1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:01:12,363 --> 00:01:14,843 ‪Này, đợi đã! 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,003 ‪Chú làm gì đấy? 4 00:01:17,803 --> 00:01:19,483 ‪Chú không định nhảy đấy chứ? 5 00:01:22,523 --> 00:01:25,323 ‪Cháu là Jack. Tên chú là gì? 6 00:01:27,483 --> 00:01:31,723 ‪Bố cháu, Jim, là cảnh sát. Nếu chú ‪có vấn đề, bố cháu biết lắng nghe lắm. 7 00:01:31,803 --> 00:01:34,723 ‪Chú có thể nói chuyện với bố cháu. ‪Cháu có số đây. 8 00:01:40,203 --> 00:01:42,363 ‪Cháu gửi cái này đến ngân hàng nhé? 9 00:01:46,083 --> 00:01:47,883 ‪Nếu chú hứa không nhảy. 10 00:01:54,603 --> 00:01:55,563 ‪Được. 11 00:01:59,163 --> 00:02:00,243 ‪Không! 12 00:02:25,123 --> 00:02:26,683 ‪- Chào. ‪- Chào buổi sáng. 13 00:02:26,763 --> 00:02:30,163 ‪- Con chạy tốt chứ? ‪- Vâng, sảng khoái lắm ạ. 14 00:02:30,883 --> 00:02:32,483 ‪- Hay quá. ‪- Vâng. 15 00:02:32,563 --> 00:02:35,643 ‪- Lần sau chạy cùng con. ‪- Đầu gối không cho phép bố. 16 00:02:35,723 --> 00:02:37,203 ‪- Đầu gối à? ‪- Ừ. 17 00:02:38,283 --> 00:02:42,603 ‪Bố không thể mãi ‪đổ lỗi cho cái đầu gối được. Đó… 18 00:02:42,683 --> 00:02:44,963 ‪Sao không? Bao năm qua đều được mà. 19 00:02:45,803 --> 00:02:49,803 ‪Nhỡ bố phải đuổi theo ai đó thì sao? ‪Có thể có án mạng. 20 00:02:49,883 --> 00:02:52,723 ‪Có một kẻ giết người rồi bỏ chạy. ‪Thì bố làm gì? 21 00:02:52,803 --> 00:02:55,603 ‪- Bố không đuổi à? ‪- Không, bố có con mà. 22 00:02:55,683 --> 00:03:00,443 ‪Bố sẽ về xe gọi hỗ trợ, ‪rồi con sẽ đuổi theo tên giết người. 23 00:03:00,523 --> 00:03:03,003 ‪Bố chỉ ngồi la hét thôi. 24 00:03:03,083 --> 00:03:04,963 ‪Hoặc bố có thể học chạy. 25 00:03:05,043 --> 00:03:07,163 ‪Mai con có việc gì không? 26 00:03:07,243 --> 00:03:09,323 ‪Chắc là 27 00:03:09,803 --> 00:03:11,923 ‪con sẽ ở đây với bố. 28 00:03:12,003 --> 00:03:13,283 ‪Hay quá. 29 00:03:13,363 --> 00:03:15,723 ‪"Quy trình như năm ngoái". 30 00:03:16,403 --> 00:03:19,363 ‪Con thật lòng mong là không. 31 00:03:21,803 --> 00:03:23,323 ‪Con đang nghĩ về em. 32 00:03:25,323 --> 00:03:26,803 ‪Theo con nhớ, 33 00:03:27,643 --> 00:03:31,123 ‪bố dành cả buổi tối ‪hờn dỗi vì Jill không về. 34 00:03:35,523 --> 00:03:39,723 ‪Ta cần món gì đó ngon để ăn ngày mai. ‪Đêm giao thừa mà. 35 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 ‪Được. 36 00:03:44,243 --> 00:03:47,243 ‪- Xong việc đi mua sắm nhé. ‪- Nghe hay đấy. 37 00:03:47,323 --> 00:03:48,883 ‪- Tuyệt lắm. ‪- Được. 38 00:03:49,683 --> 00:03:50,723 ‪Tuyệt. 39 00:03:52,683 --> 00:03:55,523 ‪- Mùi thơm quá. Con tắm đây. ‪- Ừ. 40 00:04:05,883 --> 00:04:11,363 ‪NHÀ THAM QUAN 41 00:04:35,683 --> 00:04:38,683 ‪Không. Chết tiệt. 42 00:04:38,763 --> 00:04:43,323 ‪- Đừng lo về họ. ‪- Em không thấy cô ta có thai à? 43 00:04:43,403 --> 00:04:47,123 ‪Phụ nữ có thai khó lường lắm. ‪Sẽ hủy hoại mọi thứ. 44 00:04:47,203 --> 00:04:50,563 ‪Miễn là ta làm đúng kế hoạch ‪thì sẽ ổn thôi. 45 00:04:51,843 --> 00:04:53,523 ‪Không ai giỏi hơn anh. 46 00:04:54,883 --> 00:04:56,043 ‪Này. 47 00:04:57,963 --> 00:04:59,203 ‪Được. 48 00:04:59,283 --> 00:05:01,403 ‪Đừng bực bội. Ta đến rồi. 49 00:05:01,483 --> 00:05:05,003 ‪Đây có thể là ‪cơ hội cuối cùng của chúng ta. 50 00:05:09,323 --> 00:05:10,283 ‪Xin chào. 51 00:05:12,283 --> 00:05:13,803 ‪Cô đi một mình à? 52 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 ‪Vâng, đúng thế. 53 00:05:17,243 --> 00:05:20,163 ‪Nhà này một người ở thì rộng quá. 54 00:05:21,163 --> 00:05:22,403 ‪Chúa ơi. 55 00:05:22,483 --> 00:05:23,923 ‪- Xin chào. ‪- Chào. 56 00:05:34,363 --> 00:05:36,603 ‪Chẳng phải quá… 57 00:05:37,083 --> 00:05:39,083 ‪Ở sau gáy ngắn quá. 58 00:05:39,683 --> 00:05:42,003 ‪- Chỗ dưới cùng đây này. ‪- Làm ơn, Jack. 59 00:05:42,643 --> 00:05:45,043 ‪Nếu sáu tháng anh mới cắt tóc một lần 60 00:05:45,123 --> 00:05:48,723 ‪thì đừng mong tôi ‪chỉ cắt tỉa một chút chứ. 61 00:05:48,803 --> 00:05:50,883 ‪Thế thì tóc anh sẽ dài đến mông. 62 00:05:50,963 --> 00:05:56,163 ‪- Nhìn bố anh đi. Trông đẹp mà. ‪- Ừ, nhưng tôi không quen. 63 00:05:57,803 --> 00:06:02,923 ‪Thật tuyệt khi Jill sắp về ‪để cả nhà đón giao thừa cùng nhau. 64 00:06:05,043 --> 00:06:06,323 ‪Khoan đã. Jill? 65 00:06:06,803 --> 00:06:08,643 ‪Em tôi sắp về à? 66 00:06:09,403 --> 00:06:13,163 ‪Ừ, khỉ thật, xin lỗi. Bố anh nói với tôi. 67 00:06:13,243 --> 00:06:16,963 ‪Ông ấy nói gì? ‪Ông ấy mua vé hay gửi tiền cho nó? 68 00:06:17,043 --> 00:06:19,963 ‪Tôi không biết, nhưng đừng giận ông ấy. 69 00:06:20,043 --> 00:06:22,323 ‪Ông ấy chỉ muốn cả nhà đoàn tụ. 70 00:06:23,003 --> 00:06:26,283 ‪Nếu cô ấy đến đây trước, ‪tôi có thể chăm sóc cô ấy. 71 00:06:30,123 --> 00:06:33,843 ‪Bố sẽ chuyển tiền ngay. ‪Hẹn gặp con tầm bốn giờ. 72 00:06:38,483 --> 00:06:40,803 ‪- Hay đấy. Khác biệt. ‪- Bố. 73 00:06:41,483 --> 00:06:43,283 ‪Bố lại gửi tiền cho Jill à? 74 00:06:44,403 --> 00:06:46,963 ‪Ừ, chiều nay nó về. 75 00:06:47,043 --> 00:06:51,163 ‪Nó bắt tàu từ Stockholm. ‪Nó muốn đón năm mới với chúng ta. Tuyệt! 76 00:06:53,203 --> 00:06:58,203 ‪Bố phải biết là ‪lần này nó cũng không về chứ. 77 00:06:58,283 --> 00:07:00,283 ‪Bố biết mà, phải không? 78 00:07:00,963 --> 00:07:04,883 ‪Bố định tráng miệng tối nay là ‪bánh meringue với kem và sô-cô-la. 79 00:07:04,963 --> 00:07:05,883 ‪Vậy… 80 00:07:07,203 --> 00:07:10,723 ‪tiền sẽ dùng để mua ma túy. ‪Lần nào cũng thế. 81 00:07:10,803 --> 00:07:12,963 ‪- Cả ngàn lần rồi. ‪- Không. 82 00:07:13,043 --> 00:07:18,043 ‪Giọng nó rất vui vẻ và tỉnh táo. ‪Nó sẽ về. Nói thế đủ rồi nhé? 83 00:07:18,123 --> 00:07:20,523 ‪- Nghe con đi bố. ‪- Không lời nào nữa. 84 00:07:20,603 --> 00:07:25,683 ‪Bố không hiểu lần nào cũng gửi tiền ‪là nuôi thói quen nghiện ngập của nó à? 85 00:07:25,763 --> 00:07:29,483 ‪Sao nói về em gái mà con tiêu cực thế nhỉ? 86 00:07:37,483 --> 00:07:38,683 ‪Xin hãy lấy vé. 87 00:07:40,243 --> 00:07:41,643 ‪Xin lỗi… 88 00:07:48,043 --> 00:07:50,763 ‪Tôi… tôi không có tiền. 89 00:07:51,363 --> 00:07:52,963 ‪Ở đây không có tiền. 90 00:07:54,643 --> 00:07:55,483 ‪NGÂN HÀNG KHÔNG TIỀN MẶT 91 00:07:55,563 --> 00:07:57,363 ‪Ngân hàng không tiền mặt. 92 00:07:57,443 --> 00:07:59,643 ‪Không có tiền đâu. 93 00:07:59,723 --> 00:08:03,003 ‪- Nó là ruột thịt với con đấy. ‪- Con nhớ Jill thật sự. 94 00:08:03,083 --> 00:08:05,363 ‪Không có tiền! 95 00:08:08,203 --> 00:08:11,603 ‪Tôi không có tiền. ‪Làm ơn, tôi không muốn chết. 96 00:08:11,683 --> 00:08:14,203 ‪Lần trước nó bỏ đi sau hai ngày. 97 00:08:14,283 --> 00:08:18,963 ‪- Chúa ơi! Có cướp… ‪- Bố đã đồng ý cho nó đi cai nghiện. 98 00:08:19,043 --> 00:08:21,403 ‪Tôi không có tiền, tôi thề! 99 00:08:22,403 --> 00:08:24,043 ‪- Cứu! ‪- Có cướp! 100 00:08:24,123 --> 00:08:28,323 ‪- Jack, Jim, có cướp! ‪- Xin lỗi, tôi sẽ trả tiền. 101 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 ‪- Không, sau lưng anh. ‪- Gì? 102 00:08:30,123 --> 00:08:32,683 ‪Có kẻ cướp ngân hàng. Kia kìa! 103 00:08:32,763 --> 00:08:33,683 ‪Chạy! 104 00:08:34,803 --> 00:08:38,403 ‪- Khoan, hắn có thể có vũ khí. ‪- Cảnh sát đây. Đứng lại! 105 00:08:39,403 --> 00:08:44,323 ‪Cứu, tôi bị cướp. ‪Hắn chĩa súng vào đầu tôi. 106 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 ‪Hắn có vũ khí! Jack, đợi đã! 107 00:08:46,963 --> 00:08:50,763 ‪- Bình tĩnh. ‪- Mang vũ khí ra đây. 108 00:08:55,243 --> 00:08:57,083 ‪Đứng lại. Cảnh sát đây! 109 00:09:03,363 --> 00:09:05,483 ‪Hắn ở trong đó. Làm gì đây? 110 00:09:05,563 --> 00:09:08,683 ‪Canh cửa. Bố gọi hỗ trợ rồi. 111 00:09:15,483 --> 00:09:17,163 ‪- Bố kiểm tra phía sau. ‪- Dạ. 112 00:09:18,483 --> 00:09:19,763 ‪Jack. 113 00:09:21,763 --> 00:09:24,443 ‪- Tốt. Tránh xa cửa ra. ‪- Được. 114 00:09:25,043 --> 00:09:28,283 ‪Trông anh ngố quá. Tôi cắt bên kia nhé? 115 00:09:28,363 --> 00:09:31,443 ‪- Không phải bây giờ. Lùi lại đi. ‪- Lùi lại? 116 00:09:34,923 --> 00:09:36,443 ‪Không được vào, nhé? 117 00:09:36,523 --> 00:09:37,523 ‪Au! 118 00:09:38,123 --> 00:09:39,883 ‪- Chết tiệt. ‪- Đó. Lùi lại. 119 00:09:39,963 --> 00:09:42,723 ‪- Làm gì đây? ‪- Cecilia, đến đây nhé? 120 00:09:42,803 --> 00:09:44,483 ‪Bậc thang cạnh Stortorget. 121 00:09:51,323 --> 00:09:54,163 ‪Có mùi hơi ẩm mốc nhỉ, Roger? 122 00:09:54,243 --> 00:09:56,443 ‪- Đúng không? ‪- Ừ, có thể em nói đúng. 123 00:09:57,043 --> 00:09:59,643 ‪Nghe thấy chưa, Julia? Nhà này có nấm mốc. 124 00:09:59,723 --> 00:10:02,683 ‪Phải nói chuyện với môi giới. ‪Quảng cáo phải đăng. 125 00:10:05,323 --> 00:10:06,243 ‪NHÀ THAM QUAN 126 00:10:07,043 --> 00:10:09,843 ‪Sao họ dám đòi ‪bốn triệu cho căn hộ này được? 127 00:10:10,363 --> 00:10:12,083 ‪Giá đúng là chặt chém. 128 00:10:14,323 --> 00:10:17,443 ‪- Tiếng ồn gì thế? ‪- May mà bọn trẻ ra ở riêng rồi. 129 00:10:18,203 --> 00:10:19,843 ‪Đó gọi là tham quan nhanh. 130 00:10:20,363 --> 00:10:26,043 ‪- Có hại cho trẻ nhỏ. ‪- Và người lớn. 131 00:10:27,283 --> 00:10:31,283 ‪- Không! ‪- Cướp! Chúng ta bị cướp! 132 00:10:31,363 --> 00:10:32,763 ‪Không! 133 00:10:32,843 --> 00:10:35,723 ‪Cái quái gì vậy? Cái gì… 134 00:10:35,803 --> 00:10:37,243 ‪Tiếng động từ đâu ra? 135 00:10:42,683 --> 00:10:44,803 ‪- Đừng bắn! ‪- Bình tĩnh. 136 00:10:44,883 --> 00:10:49,043 ‪- Đừng bắn. Cô có tiền mặt không? ‪- Tôi trông giống dân buôn ma túy à? 137 00:10:49,123 --> 00:10:52,123 ‪Tất cả nằm xuống sàn. Nằm xuống! 138 00:10:52,203 --> 00:10:54,443 ‪Vợ tôi có thai, không nằm sàn gỗ được. 139 00:10:54,523 --> 00:10:57,283 ‪- Bảo thì làm đi. ‪- Hắn có bảo gì đâu. 140 00:10:57,363 --> 00:10:59,523 ‪Làm đi. Nằm xuống! 141 00:11:00,083 --> 00:11:02,563 ‪Trường hợp tệ nhất, có một vụ bắt con tin. 142 00:11:02,643 --> 00:11:04,443 ‪Làm gì đây? 143 00:11:04,523 --> 00:11:07,323 ‪Phải kiểm tra ai sống ở đây ‪và sơ tán tòa nhà. 144 00:11:07,403 --> 00:11:09,523 ‪- Jim, có chuyện gì? ‪- Chào Cecilia. 145 00:11:09,603 --> 00:11:12,043 ‪Có khả năng có một vụ bắt con tin. 146 00:11:12,123 --> 00:11:16,363 ‪Gọi môi giới địa ốc hỏi xem ‪có bao nhiêu người đến xem nhà. 147 00:11:16,443 --> 00:11:18,523 ‪- Và bảo mọi người lùi lại. ‪- Được. 148 00:11:18,603 --> 00:11:22,683 ‪Jack, con phụ trách giám sát ‪và lập rào chắn khu vực. Bắt đầu ở đó. 149 00:11:22,763 --> 00:11:24,403 ‪Jonsson, đi với tôi. 150 00:11:24,483 --> 00:11:26,843 ‪Có chuyện gì vậy? 151 00:11:26,923 --> 00:11:29,763 ‪Bây giờ chưa có gì để nói. ‪Xin hãy lùi lại. 152 00:11:29,843 --> 00:11:33,403 ‪- Có biến. ‪- Tôi không thể nói gì bây giờ. 153 00:11:33,483 --> 00:11:36,803 ‪- Bình luận ngắn thôi? ‪- Tôi nói không. Được chứ? 154 00:11:36,883 --> 00:11:38,883 ‪- Tôi biết đấy. ‪- Nói đi. 155 00:11:38,963 --> 00:11:42,563 ‪Có một vụ cướp ngân hàng. ‪Hắn ở trong ngân hàng. 156 00:11:42,643 --> 00:11:46,123 ‪- Có cướp ngân hàng à? ‪- Đúng, viết đi. Hắn có súng. 157 00:11:46,203 --> 00:11:49,763 ‪- Rồi hắn chạy khỏi ngân hàng. ‪- Làm ơn, lùi lại. 158 00:11:49,843 --> 00:11:53,283 ‪- Lại đây, làm ơn. ‪- Tôi thấy Jack và Jim bên ngoài. 159 00:11:53,363 --> 00:11:56,083 ‪Tôi hét lên gọi họ quay lại ‪và họ quay lại. 160 00:11:56,163 --> 00:11:58,523 ‪Họ cứ đứng đó không làm gì? 161 00:11:58,603 --> 00:12:01,923 ‪Họ bỏ lỡ cả vụ việc, ‪nhưng khi tôi hét lên, họ quay lại. 162 00:12:02,003 --> 00:12:05,643 ‪Không vào được. Cần mật mã. Järngatan 1. 163 00:12:05,723 --> 00:12:08,883 ‪- Được chứ? ‪- Đã có giám sát phía sau. 164 00:12:08,963 --> 00:12:10,443 ‪- Gọi môi giới? ‪- Chưa. 165 00:12:10,523 --> 00:12:12,483 ‪Bố đang đợi mã. Phải vào đó. 166 00:12:18,123 --> 00:12:21,283 ‪- Ro. ‪- Ta sẽ ổn thôi. 167 00:12:27,123 --> 00:12:29,043 ‪- Thôi đi. ‪- Suỵt. 168 00:12:29,123 --> 00:12:30,683 ‪Tôi bảo thôi đi. 169 00:12:32,723 --> 00:12:36,803 ‪Bình tĩnh. Mọi người ‪để điện thoại lên sàn. 170 00:12:36,883 --> 00:12:38,443 ‪Để lên sàn. 171 00:12:41,003 --> 00:12:46,163 ‪Lấy hết điện thoại ra. ‪Không nên có ai làm anh hùng. 172 00:12:48,003 --> 00:12:50,203 ‪Đừng ai thử làm anh hùng. 173 00:13:10,763 --> 00:13:13,323 ‪- Dừng lại. ‪- Sao? 174 00:13:14,163 --> 00:13:17,203 ‪- Quả bom. Kia. ‪- Sao lại có quả bom? 175 00:13:20,963 --> 00:13:24,483 ‪- Con nghĩ đó là quả bom. ‪- Sao lại thế? 176 00:13:24,563 --> 00:13:27,443 ‪Trông giống bom. Bố nhìn đi. 177 00:13:27,523 --> 00:13:31,083 ‪- Phải gọi đội phá bom. ‪- Không. Kệ nó đi. 178 00:13:31,163 --> 00:13:33,123 ‪Bố không được đi đâu cả. 179 00:13:33,203 --> 00:13:36,643 ‪Có thể tên cướp ‪đã đặt quả bom ở đó. Thôi nào. 180 00:13:37,963 --> 00:13:40,043 ‪Ta bẽ mặt bên ngoài chưa đủ sao? 181 00:13:40,123 --> 00:13:41,283 ‪Đi nào. 182 00:13:47,843 --> 00:13:50,843 ‪Chúng ta phải đợi thôi. ‪Giờ không làm gì khác được. 183 00:13:50,923 --> 00:13:55,603 ‪Kẻ bắt giữ con tin đã nhốt mình trong đó ‪và có một quả bom trên cầu thang. 184 00:13:55,683 --> 00:13:56,723 ‪Không vào được. 185 00:13:57,363 --> 00:14:01,403 ‪- Hắn chưa ra yêu sách nào, nhưng… ‪- Đây. Trà. 186 00:14:01,483 --> 00:14:05,963 ‪Cảm ơn. Sẽ mất bao lâu? ‪Một giờ, có thể hơn? 187 00:14:06,043 --> 00:14:07,963 ‪- Gọi ai đấy? ‪- Xin lỗi? 188 00:14:08,043 --> 00:14:10,163 ‪- Con đang gọi ai? ‪- Đợi chút. 189 00:14:10,803 --> 00:14:14,603 ‪Cảnh sát Stockholm. ‪Họ sẽ đến đây trong hai tiếng. Con phải… 190 00:14:14,683 --> 00:14:17,363 ‪Jim Johansson đây. ‪Tôi đã làm cảnh sát 30 năm. 191 00:14:17,443 --> 00:14:21,643 ‪Chào, Bosse đang nói đây. Chúng tôi ‪sẽ đến cùng đội SWAT, nên bình tĩnh. 192 00:14:21,723 --> 00:14:25,763 ‪Chúng tôi đang rất bình tĩnh. ‪Mọi thứ đang trong tầm kiểm soát. 193 00:14:27,083 --> 00:14:28,323 ‪Chết tiệt! 194 00:14:28,923 --> 00:14:32,083 ‪- Bố không sao chứ? ‪- Lùi lại. Lùi lại! 195 00:14:32,163 --> 00:14:34,683 ‪Lùi lại. Ở đây không an toàn. 196 00:14:35,483 --> 00:14:37,283 ‪- Lùi lại. ‪- Mở rộng hàng rào. 197 00:14:37,363 --> 00:14:39,883 ‪- Lùi lại, chết tiệt. ‪- Lùi lại. 198 00:14:39,963 --> 00:14:41,123 ‪Khỉ gió. 199 00:14:43,683 --> 00:14:45,923 ‪A lô. A lô? 200 00:14:46,003 --> 00:14:48,123 ‪- Bấm nút bên cạnh. ‪- Được. 201 00:14:48,963 --> 00:14:52,923 ‪A lô, đây là Jim Johansson. ‪Mọi người đều bình an chứ? 202 00:14:55,923 --> 00:14:59,963 ‪Sao con lại gọi cảnh sát Stockholm? ‪Mọi thứ đang trong tầm kiểm soát. 203 00:15:00,043 --> 00:15:02,963 ‪Ta cần người có chuyên môn đến đây. 204 00:15:03,043 --> 00:15:06,363 ‪- Ta không biết gì. ‪- Bố có kinh nghiệm, nhé? 205 00:15:08,923 --> 00:15:15,323 ‪A lô. Lại là Jim Johansson đây. ‪Hãy xác nhận không có ai bị thương. 206 00:15:15,403 --> 00:15:18,723 ‪Nếu đó là sự thật, ‪cho chúng tôi dấu hiệu nhé? 207 00:15:25,163 --> 00:15:26,283 ‪Được, tuyệt lắm. 208 00:15:27,203 --> 00:15:28,283 ‪Làm gì bây giờ? 209 00:15:30,643 --> 00:15:31,643 ‪Ta đợi. 210 00:15:33,643 --> 00:15:36,243 ‪Kiểu gì kẻ bắt con tin cũng ra yêu sách. 211 00:16:01,043 --> 00:16:04,603 ‪- Hơn 15 phút rồi. ‪- Hãy đợi thêm chút nữa. 212 00:16:10,723 --> 00:16:11,763 ‪Con nghĩ về Jill. 213 00:16:14,243 --> 00:16:16,243 ‪Lẽ ra nó phải đến đây từ lâu rồi. 214 00:16:25,323 --> 00:16:27,043 ‪Khỉ thật. Bố, con xin lỗi 215 00:16:27,723 --> 00:16:28,923 ‪vì quát bố. 216 00:16:29,003 --> 00:16:31,323 ‪Bố phải chấp nhận là nó sẽ không về. 217 00:16:32,163 --> 00:16:37,283 ‪Chuyện là thế đấy. Chấp nhận thì tốt hơn. 218 00:16:40,003 --> 00:16:42,123 ‪Bố thấy khó chấp nhận quá. 219 00:16:45,763 --> 00:16:48,163 ‪Không hiểu nổi sao nó lại nói dối. 220 00:16:51,083 --> 00:16:52,723 ‪Vâng, nhưng… 221 00:16:54,083 --> 00:16:56,723 ‪nó không phải như bình thường. 222 00:16:57,323 --> 00:17:01,523 ‪Bố phải nhớ điều đó. ‪Nó phải muốn cai nghiện. 223 00:17:01,603 --> 00:17:05,843 ‪- Nếu không, nó sẽ không… ‪- Bố chỉ muốn giúp nó. 224 00:17:06,483 --> 00:17:09,563 ‪- Bố… ‪- Con hiểu mà bố. Con hoàn toàn hiểu. 225 00:17:13,523 --> 00:17:15,443 ‪Bố muốn giúp, nhưng không được. 226 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 ‪Con ghét thế này. 227 00:17:23,603 --> 00:17:27,163 ‪Cứ ngồi đây chờ đợi, không làm được gì. 228 00:17:27,643 --> 00:17:30,963 ‪Nên biết kiềm chế căng thẳng ‪và kiên nhẫn là quan trọng. 229 00:17:31,563 --> 00:17:33,723 ‪Vâng, nhưng… 230 00:17:34,363 --> 00:17:37,843 ‪Hắn có thể nổ súng trên đó. ‪Điều gì cũng có thể xảy ra. 231 00:17:37,923 --> 00:17:39,403 ‪- Ta cần… ‪- Cứ bình tĩnh. 232 00:17:40,603 --> 00:17:44,483 ‪Và bảo cảnh sát Stockholm đừng đến nữa. ‪Ta có thể tự giải quyết. 233 00:17:45,963 --> 00:17:47,323 ‪Con và bố. Ta làm được. 234 00:17:48,603 --> 00:17:49,683 ‪Nhỉ? 235 00:17:58,243 --> 00:18:00,523 ‪Có một kẻ bắt giữ con tin có vũ khí. 236 00:18:00,603 --> 00:18:06,003 ‪Không biết có bao nhiêu người ‪trong căn hộ. 237 00:18:06,083 --> 00:18:09,323 ‪Hơn một giờ đã trôi qua và vẫn chưa thể… 238 00:18:09,403 --> 00:18:11,803 ‪Jim, có tiến triển gì không? Sao rồi? 239 00:18:11,883 --> 00:18:13,803 ‪Tôi vừa đi tiểu thôi. 240 00:18:14,843 --> 00:18:17,723 ‪- Mấy giờ rồi? ‪- Thêm 15 phút nữa. 241 00:18:21,763 --> 00:18:24,203 ‪Có người ra kìa. 242 00:18:24,283 --> 00:18:26,043 ‪Tên cướp muốn liên lạc. 243 00:18:26,603 --> 00:18:28,003 ‪- Cứ bình tĩnh. ‪- Được. 244 00:18:28,083 --> 00:18:29,723 ‪Quỷ tha ma bắt. 245 00:18:31,883 --> 00:18:32,883 ‪Làm gì đây? 246 00:18:33,603 --> 00:18:36,243 ‪A lô? Jim Johansson đây. 247 00:18:36,323 --> 00:18:39,003 ‪- Hết pin rồi. ‪- Khỉ gió! 248 00:18:39,083 --> 00:18:42,443 ‪A lô. Jim Johansson đây. ‪Hãy xác nhận mọi người đều ổn. 249 00:18:42,523 --> 00:18:43,403 ‪Được. 250 00:18:46,403 --> 00:18:48,563 ‪- Khỉ thật. ‪- Gì thế? 251 00:18:48,643 --> 00:18:53,523 ‪Có cái gì đập vào mặt con. ‪Cái quái gì vậy? 252 00:18:54,283 --> 00:18:55,683 ‪Cái quái gì vậy? 253 00:19:01,483 --> 00:19:03,963 ‪Quả chanh à? Họ đang làm quái gì vậy? 254 00:19:06,803 --> 00:19:07,883 ‪Hắn muốn ăn pizza. 255 00:19:09,483 --> 00:19:10,923 ‪Sao? Pizza? 256 00:19:11,763 --> 00:19:12,723 ‪Yêu sách đấy. 257 00:19:14,803 --> 00:19:18,443 ‪- Ta chấp thuận không? ‪- Tất nhiên. Rồi ta thiết lập liên lạc. 258 00:19:18,523 --> 00:19:20,323 ‪Bố đặt hàng đây. Con lo nhé. 259 00:19:21,963 --> 00:19:24,803 ‪- Sao vậy? ‪- Có người ném quả chanh vào tôi. 260 00:19:24,883 --> 00:19:27,123 ‪- Hắn gọi pizza cho họ. ‪- Được. 261 00:19:27,203 --> 00:19:31,403 ‪Tôi sẽ cố lên đó để nhìn rõ hơn căn hộ. 262 00:19:33,643 --> 00:19:35,163 ‪- Xin hãy lùi lại. ‪- Jack! 263 00:19:35,243 --> 00:19:38,043 ‪Giờ tôi không nói được. Miễn bình luận. 264 00:19:41,523 --> 00:19:45,723 ‪- Bốn cái Capricciosa! ‪- Tôi phải… Tôi xin lỗi. 265 00:19:45,803 --> 00:19:48,523 ‪- Không phải của ông… ‪- Tôi biết. 266 00:19:51,763 --> 00:19:54,403 ‪Một pizza kebab. Làm ơn im lặng. 267 00:19:54,483 --> 00:19:57,363 ‪Một pizza rừng rậm. ‪Không thịt nguội, thêm lạc. 268 00:19:57,443 --> 00:20:00,443 ‪Một Al tonno, không hành. ‪Hai pizza Al funghi nhé? 269 00:20:00,523 --> 00:20:05,403 ‪- Không có pizza kebab. ‪- Cứ dùng thịt nguội rán thêm một chút. 270 00:20:06,763 --> 00:20:07,643 ‪Khỉ thật. 271 00:20:16,443 --> 00:20:18,483 ‪Cứ ném vào lò. 272 00:20:19,603 --> 00:20:24,403 ‪Bỏ tôm được không? ‪Không cần tôm. Kiểm tra ghi chú đi. 273 00:20:24,483 --> 00:20:26,843 ‪- Không tôm nhỉ? ‪- Xin lỗi. 274 00:20:26,923 --> 00:20:30,043 ‪- Tôi lấy một cái nhé? ‪- Không được! 275 00:20:30,123 --> 00:20:33,163 ‪Tôi cần tám cái pizza, ngay lập tức! 276 00:20:34,883 --> 00:20:38,603 ‪Chào. Bố hay mẹ cháu có nhà không? 277 00:20:39,163 --> 00:20:40,483 ‪Không ạ. 278 00:20:41,603 --> 00:20:45,403 ‪Cho chú vào một lát nhé? 279 00:20:45,483 --> 00:20:47,803 ‪- Chú cần nhìn ra ngoài cửa sổ… ‪- Không. 280 00:20:49,123 --> 00:20:51,643 ‪Việc quan trọng lắm. Chú là cảnh sát. 281 00:20:53,003 --> 00:20:54,723 ‪Nhỡ chú là lão già bệnh hoạn? 282 00:20:55,523 --> 00:20:58,883 ‪Pizza đã đến. Jim đang mang lên. Hết. 283 00:21:00,003 --> 00:21:02,843 ‪- Jack, có chuyện gì? ‪- Giờ tôi không nói được. 284 00:21:03,323 --> 00:21:04,323 ‪Xin lỗi. 285 00:21:05,443 --> 00:21:08,003 ‪- Sao lại để bố tôi lên? ‪- Ông ấy là sếp mà. 286 00:21:08,083 --> 00:21:10,883 ‪Nhưng có bom trên đó. 287 00:21:10,963 --> 00:21:11,803 ‪Ông già này. 288 00:21:16,643 --> 00:21:17,523 ‪Bố! 289 00:21:19,243 --> 00:21:20,243 ‪Bố? 290 00:21:26,763 --> 00:21:29,323 ‪Bố đang làm gì thế? Bố không được lên. 291 00:21:31,163 --> 00:21:32,123 ‪Đúng không? 292 00:21:33,163 --> 00:21:34,723 ‪Bố đã nói chuyện với hắn. 293 00:21:35,483 --> 00:21:39,083 ‪- Hắn nói gì? Hắn trông thế nào? ‪- Hắn đội mũ trùm kín đầu. 294 00:21:39,163 --> 00:21:41,443 ‪Bố chỉ giao pizza thôi. 295 00:21:41,523 --> 00:21:45,603 ‪- Có tin gì không? Có ai bị thương không? ‪- Không, không ai bị thương. 296 00:21:46,563 --> 00:21:50,323 ‪- Hắn sẽ thả con tin chứ? ‪- Một yêu sách nữa. 297 00:21:50,403 --> 00:21:54,163 ‪Hắn muốn bắn pháo hoa. ‪Rồi con tin sẽ được thả. 298 00:21:55,603 --> 00:22:00,443 ‪Đợi đã. Đầu tiên là pizza, ‪giờ đến pháo hoa. Tại sao? 299 00:22:00,523 --> 00:22:03,283 ‪- Có chuyện gì vậy? ‪- Bố không biết. 300 00:22:04,923 --> 00:22:09,083 ‪Nhưng sao bố lại lên đó? ‪Khá mạo hiểm vì có bom đấy. 301 00:22:09,163 --> 00:22:11,483 ‪May mà không gọi đội phá bom. 302 00:22:12,283 --> 00:22:14,963 ‪Không phải bom, đó là đèn Giáng sinh thôi. 303 00:22:16,643 --> 00:22:20,643 ‪Và bảo cảnh sát Stockholm đừng đến nữa. 304 00:22:20,723 --> 00:22:24,843 ‪Nếu làm theo yêu sách của tên cướp ‪thì sẽ ổn thôi. 305 00:22:24,923 --> 00:22:28,203 ‪Bố phải đi lấy pháo hoa. 306 00:22:28,923 --> 00:22:30,083 ‪Được, nhưng… 307 00:22:35,523 --> 00:22:37,603 ‪- Thế là hoàn hảo. ‪- Vâng. 308 00:22:38,123 --> 00:22:42,043 ‪- Cái này nổ có to không? ‪- Mong là có. 309 00:22:42,683 --> 00:22:44,043 ‪- Tuyệt. ‪- Vâng. 310 00:22:44,123 --> 00:22:46,123 ‪Này Jack. Jack? 311 00:22:46,203 --> 00:22:47,843 ‪Cảnh sát Stockholm đang đến 312 00:22:47,923 --> 00:22:51,123 ‪và trông anh như ‪con chuột lang chán sống vậy. 313 00:22:51,203 --> 00:22:55,203 ‪- Nghiêm túc đấy. Để tôi cắt nốt nhé? ‪- Không phải bây giờ. 314 00:22:55,283 --> 00:22:59,963 ‪Tôi làm nhanh thôi, tôi hứa. ‪Cứ ngồi xuống để tôi xem. 315 00:23:00,843 --> 00:23:03,243 ‪- Được, làm nhanh nhé. ‪- Không xấu lắm… 316 00:23:03,323 --> 00:23:04,323 ‪Có bật lửa không? 317 00:23:05,323 --> 00:23:07,163 ‪- Châm ngòi nhé? ‪- Vâng. 318 00:23:20,643 --> 00:23:24,723 ‪Họ đang ra, bố ơi. Thôi nào, họ đang ra! 319 00:23:24,803 --> 00:23:27,443 ‪Không phải bây giờ. Đợi chút. 320 00:23:31,123 --> 00:23:33,923 ‪- Có bao nhiêu người? ‪- Không biết. 321 00:23:34,403 --> 00:23:37,123 ‪Chắc là sáu, hay có người sau lưng họ? 322 00:23:42,403 --> 00:23:45,323 ‪Đợi đã. Chờ một chút. 323 00:23:50,523 --> 00:23:53,683 ‪Có sáu người, đúng không? ‪Cả thủ phạm nữa à? 324 00:23:53,763 --> 00:23:54,923 ‪Không. 325 00:23:57,763 --> 00:23:59,763 ‪Tránh đường. 326 00:24:07,563 --> 00:24:09,003 ‪Bảo họ không đến nữa mà? 327 00:24:09,763 --> 00:24:14,443 ‪Không, vì trên đó có một tên cướp ‪và ta không tự giải quyết được. 328 00:24:15,403 --> 00:24:16,403 ‪Tình hình sao? 329 00:24:18,403 --> 00:24:22,523 ‪Tôi nghĩ các anh đến mất công rồi ‪vì các con tin đang được thả. 330 00:24:22,603 --> 00:24:25,043 ‪- Thật à? ‪- Họ kia kìa. Nhìn đi. 331 00:24:25,123 --> 00:24:28,283 ‪- Các con tin đang được thả. ‪- Ta phải chăm sóc họ. 332 00:24:28,363 --> 00:24:30,483 ‪Tôi cần giúp. 333 00:24:31,003 --> 00:24:33,203 ‪Họ mang thứ dữ tới. 334 00:24:43,763 --> 00:24:46,803 ‪- Tầng hai phải không? ‪- Vâng. 335 00:24:46,883 --> 00:24:50,043 ‪- Ở phía bắc. ‪- Vâng, tầng hai bên trái. 336 00:24:50,123 --> 00:24:54,123 ‪Các anh, chúng ta sẽ vào. ‪Đối tượng được cho là có vũ trang. 337 00:24:54,203 --> 00:24:58,243 ‪- Đông quá. ‪- Cẩn thận. Tầng hai. Số 14-02. 338 00:24:59,723 --> 00:25:02,203 ‪- Được. ‪- Làm gì đấy? 339 00:25:02,283 --> 00:25:07,483 ‪Tôi để cái đầu trong căn hộ. ‪Tôi cần lấy lại nó. 340 00:25:07,563 --> 00:25:11,003 ‪- Ta sẽ đến đồn cảnh sát. ‪- Nhỡ tôi không có thời gian? 341 00:25:11,083 --> 00:25:14,883 ‪Jim, tôi thấy chuyển động trong căn hộ. ‪Có thể là kẻ bắt con tin. 342 00:25:14,963 --> 00:25:17,643 ‪Hắn vẫn có thể ở trong căn hộ. 343 00:25:18,283 --> 00:25:19,603 ‪Rõ. 344 00:25:48,123 --> 00:25:50,003 ‪Cảnh sát đây! 345 00:25:50,763 --> 00:25:52,603 ‪Cảnh sát đây! 346 00:25:58,963 --> 00:26:01,443 ‪- Bên trái trống. ‪- Bên trái trống. 347 00:26:01,523 --> 00:26:03,603 ‪- Bên phải trống. ‪- Bên phải trống. 348 00:26:04,683 --> 00:26:08,523 ‪- Đã kiểm tra hết. Trống. ‪- Trống? Không thể nào. 349 00:26:08,603 --> 00:26:11,443 ‪- Nếu trống tức là trống. ‪- Họ chưa tìm kỹ rồi. 350 00:26:11,523 --> 00:26:13,323 ‪Có cả cửa sau nữa. 351 00:26:15,403 --> 00:26:17,603 ‪- Lẽ ra không nên gọi họ. ‪- Trống? 352 00:26:24,243 --> 00:26:27,243 ‪Cecilia, cô chắc là ‪thấy người trên cửa sổ chứ? 353 00:26:27,323 --> 00:26:28,563 ‪Ý tôi là… 354 00:26:29,083 --> 00:26:31,683 ‪Tôi không thể khẳng định đó là người, 355 00:26:31,763 --> 00:26:33,963 ‪nhưng tôi thấy cái gì đó chuyển động. 356 00:26:34,043 --> 00:26:37,243 ‪Đúng, có thứ gì chuyển động, ‪không phải người. 357 00:26:37,323 --> 00:26:42,243 ‪- Tôi không thể nói là thấy người. ‪- ‪ Cecilia bị loạn thị à? 358 00:26:42,923 --> 00:26:47,243 ‪- Bị đục thủy tinh thể, cận thị? ‪- Tôi không biết. 359 00:26:47,323 --> 00:26:48,643 ‪Có lẽ là gió. 360 00:26:51,123 --> 00:26:54,323 ‪Đằng kia có cửa dẫn ra cầu thang. ‪Có theo dõi nó không? 361 00:26:54,403 --> 00:26:58,483 ‪Có cửa sau ‪mà chúng tôi đã theo dõi từ đầu. 362 00:26:58,563 --> 00:27:02,163 ‪- Anh chịu trách nhiệm việc đó? ‪- Vâng. 363 00:27:02,243 --> 00:27:03,763 ‪Tôi phụ trách ở đây. 364 00:27:05,483 --> 00:27:09,523 ‪Ngày mai hai người có thể họp ‪để xem ai là người tệ nhất. 365 00:27:11,563 --> 00:27:12,763 ‪Xin phép. 366 00:27:16,923 --> 00:27:20,003 ‪Trước khi tôi đi, ‪bái phục kiểu tóc của anh. 367 00:27:20,083 --> 00:27:23,243 ‪Thật sự nổi bật đấy. Trông ấn tượng lắm. 368 00:27:23,323 --> 00:27:27,963 ‪Nó cắt ngang mặt anh ‪và tạo thành kiểu mặt ngây thơ 369 00:27:28,043 --> 00:27:30,803 ‪với ria mép chắp vá ‪phong cách chưa từng thấy. 370 00:27:31,443 --> 00:27:33,403 ‪- Ai cắt đấy? ‪- Milou. 371 00:27:34,043 --> 00:27:36,163 ‪Milou? Kỹ năng cắt điêu luyện đấy. 372 00:27:37,283 --> 00:27:38,563 ‪Năm sao. 373 00:27:40,083 --> 00:27:41,123 ‪Chào. 374 00:27:44,923 --> 00:27:46,043 ‪Đừng tự ái. 375 00:27:50,403 --> 00:27:52,963 ‪Tôi đưa các con tin đến đồn cảnh sát đây. 376 00:27:53,043 --> 00:27:55,563 ‪Đừng để ai đi. Ta cần thẩm vấn tất cả. 377 00:27:55,643 --> 00:27:59,963 ‪Ta phải niêm phong quanh căn hộ. ‪Có máu trên sàn nhà 378 00:28:00,043 --> 00:28:02,563 ‪và có một khẩu súng cần khám nghiệm. 379 00:28:02,643 --> 00:28:04,443 ‪Cô làm được không? 380 00:28:04,523 --> 00:28:07,603 ‪- Được, không vấn đề gì. ‪- Tuyệt, chúng tôi đến ngay. 381 00:28:07,683 --> 00:28:11,603 ‪- Bảo Milou mang kéo đến. ‪- Tất nhiên. 382 00:28:21,043 --> 00:28:27,363 ‪Được, con phụ trách Anna-Lena, ‪Ro, Estelle và Roger. 383 00:28:27,443 --> 00:28:33,523 ‪Nhé? Bố phụ trách Sara, Julia, ‪Maria và Lennart, người mặc đồ ngủ. 384 00:28:33,603 --> 00:28:37,923 ‪Người mặc đồ ngủ là ai? ‪Người mặc bộ hóa trang thỏ á? 385 00:28:38,003 --> 00:28:41,683 ‪- Bố muốn thẩm vấn không? ‪- Có, bố sẽ thẩm vấn con thỏ. 386 00:28:42,363 --> 00:28:44,643 ‪- Gọi Ro vào nhé? ‪- Được. 387 00:28:45,163 --> 00:28:48,523 ‪Tôi từng bị cướp. Bảo gì thì làm nấy thôi. 388 00:28:49,123 --> 00:28:52,283 ‪Đừng giao tiếp mắt, ‪vì có thể bị coi là khiêu khích. 389 00:28:52,363 --> 00:28:57,323 ‪- Được. Chắc có nhìn thấy gì đó? ‪- Không, tôi nhìn xuống sàn nhà. 390 00:28:58,843 --> 00:29:01,723 ‪Kể cho tôi về vụ bắt con tin. ‪Cô nhớ những gì? 391 00:29:01,803 --> 00:29:06,203 ‪Chúng tôi phải nằm xuống sàn ‪và tôi úp mặt vào tường. 392 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 ‪Tội nghiệp. 393 00:29:08,843 --> 00:29:11,563 ‪Bà mô tả được kẻ bắt con tin không? 394 00:29:11,643 --> 00:29:14,323 ‪Tôi không hề nhìn lên, tôi nói rồi. 395 00:29:14,403 --> 00:29:16,843 ‪Bà nhớ điều gì có thể nói với tôi không? 396 00:29:16,923 --> 00:29:19,883 ‪Xe chúng tôi đỗ bên ngoài. ‪Tôi chưa trả tiền đỗ xe. 397 00:29:19,963 --> 00:29:20,803 ‪Tiền đỗ xe? 398 00:29:20,883 --> 00:29:22,563 ‪Nhà nước sẽ chi trả 399 00:29:22,643 --> 00:29:26,003 ‪tiền phạt đỗ xe ‪nếu có bắt cóc con tin chứ? Làm ơn? 400 00:29:26,083 --> 00:29:30,003 ‪- Hắn trông thế nào? ‪- Tôi không nhớ gì cả. 401 00:29:30,083 --> 00:29:33,643 ‪- Hắn cao hay thấp? ‪- Tôi còn không nhớ mình đã ở đó. 402 00:29:34,403 --> 00:29:38,043 ‪Tôi nghĩ hắn có bộ râu rậm ‪dưới mũ trùm kín mặt. 403 00:29:38,123 --> 00:29:41,203 ‪Chưa ai nhắc đến chuyện đó. Bà chắc chứ? 404 00:29:41,283 --> 00:29:45,403 ‪Có lẽ tôi nhầm ‪với anh chàng ở siêu thị mini. 405 00:29:45,483 --> 00:29:47,163 ‪Anh ta cũng mặc đồ đen. 406 00:29:47,243 --> 00:29:49,323 ‪Chắc cô cũng không nhìn thấy hắn? 407 00:29:49,403 --> 00:29:52,683 ‪- Vâng. ‪- Cảm ơn. Hôm nay thế là đủ rồi. 408 00:29:52,763 --> 00:29:57,003 ‪- Xin hãy mô tả dáng người hắn. ‪- Hắn có bụng bia và mông bợm nhậu. 409 00:29:58,883 --> 00:30:02,483 ‪Sao anh lại mặc bộ đồ hóa trang đó? 410 00:30:02,563 --> 00:30:05,643 ‪- Sao ông mặc đồng phục? ‪- Vì tôi là cảnh sát. 411 00:30:05,723 --> 00:30:07,043 ‪Còn tôi là thỏ. 412 00:30:07,723 --> 00:30:11,883 ‪Khi ông được phép ra khỏi căn hộ, ‪ông có biết thủ phạm ở đâu không? 413 00:30:11,963 --> 00:30:16,203 ‪Tôi chắc chắn là có lẽ hắn vẫn ở trong đó. 414 00:30:18,083 --> 00:30:20,923 ‪- Được. ‪- Jack, nghỉ thôi. 415 00:30:21,003 --> 00:30:23,283 ‪- Được. ‪- Tôi chỉ có thể nói thế. 416 00:30:29,283 --> 00:30:30,523 ‪Chào. 417 00:30:35,203 --> 00:30:36,723 ‪Mong về nhà quá. 418 00:30:38,403 --> 00:30:39,683 ‪Tôi chịu hết nổi rồi. 419 00:30:44,083 --> 00:30:46,963 ‪- Chắc mọi người đã mệt và muốn về nhà. ‪- Ổn mà. 420 00:30:47,043 --> 00:30:51,203 ‪Quả là một ngày dài ‪và chấn động với tất cả chúng ta. 421 00:30:51,283 --> 00:30:54,523 ‪Mọi người sắp được về rồi, ‪chúng tôi chỉ cần gặp một lát 422 00:30:54,603 --> 00:30:56,243 ‪ở khu vực đón tiếp thôi. 423 00:30:56,323 --> 00:30:57,483 ‪Đi cùng tôi. 424 00:31:20,443 --> 00:31:21,403 ‪Rồi. 425 00:31:21,923 --> 00:31:23,923 ‪- Vậy là… ‪- Được rồi. 426 00:31:24,003 --> 00:31:28,803 ‪Đôi khi sẽ dễ nhớ lại hơn ‪nếu để vài ngày trôi qua. 427 00:31:28,883 --> 00:31:33,203 ‪Tôi muốn mọi người suy nghĩ thật kỹ ‪trong kỳ nghỉ năm mới. 428 00:31:33,283 --> 00:31:37,203 ‪Phải có người nhìn thấy nhiều hơn ‪những gì trình báo ở đây tối nay. 429 00:31:37,283 --> 00:31:39,923 ‪Tất nhiên, mọi người đã cố hết sức. 430 00:31:40,003 --> 00:31:42,003 ‪Cảm ơn đã dành thời gian. 431 00:31:42,083 --> 00:31:43,763 ‪- Chúng tôi về nhé? ‪- Được. 432 00:31:44,403 --> 00:31:45,443 ‪Cảm ơn. 433 00:31:46,843 --> 00:31:49,523 ‪Chúng tôi sẽ liên lạc ‪để gặp lại từng người. 434 00:31:51,043 --> 00:31:52,203 ‪Cảm ơn. 435 00:31:53,203 --> 00:31:55,763 ‪- Chúc mừng năm mới. ‪- Bà cũng thế. 436 00:31:58,203 --> 00:32:00,003 ‪Chúa ơi. 437 00:32:01,043 --> 00:32:03,283 ‪Đôi khi hãy nhẹ nhàng hơn chút nhé? 438 00:32:03,963 --> 00:32:06,403 ‪- Ý bố là sao? ‪- Họ là con người. 439 00:32:06,483 --> 00:32:08,283 ‪Con có cần bình tĩnh không? 440 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 ‪- Có. ‪- Nhưng… 441 00:32:09,523 --> 00:32:14,123 ‪Con sẽ đi đến cùng chuyện này, ‪bất kể có gây rắc rối thế nào cho họ. 442 00:32:16,803 --> 00:32:20,203 ‪Con sẽ bắt được tên cướp này, ‪nói cho bố biết. 443 00:33:22,683 --> 00:33:24,483 ‪Biên dịch: TH