1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:12,363 --> 00:01:14,403 Espere! 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,003 Que está a fazer? 4 00:01:17,883 --> 00:01:19,483 Não vai saltar, pois não? 5 00:01:22,523 --> 00:01:25,323 Chamo-me Jack. E o senhor? 6 00:01:27,603 --> 00:01:31,723 O meu pai, Jim, é polícia. Pode falar com ele, se tiver problemas. 7 00:01:31,803 --> 00:01:34,723 Pode falar com ele. Tenho o número dele. 8 00:01:40,203 --> 00:01:42,043 Podes deixar isto no banco? 9 00:01:46,083 --> 00:01:47,883 Se prometer que não salta. 10 00:01:54,603 --> 00:01:55,563 Está bem. 11 00:01:59,163 --> 00:02:00,243 Não! 12 00:02:25,123 --> 00:02:26,683 - Olá. - Bom dia, pai. 13 00:02:26,763 --> 00:02:30,163 - A corrida foi boa? - Sim, foi refrescante. 14 00:02:30,883 --> 00:02:32,563 - Isso é bom. - Sim. 15 00:02:32,643 --> 00:02:35,643 - Para a próxima, vem comigo. - O joelho não deixa. 16 00:02:35,723 --> 00:02:37,203 - O teu joelho? - Sim. 17 00:02:38,283 --> 00:02:42,603 Não podes continuar a culpar o joelho, pai. É… 18 00:02:42,683 --> 00:02:44,963 Porque não? Resultou todos estes anos. 19 00:02:45,803 --> 00:02:49,803 E se precisares de perseguir alguém? Pode haver um homicídio. 20 00:02:49,883 --> 00:02:52,723 Alguém mata outra pessoa e foge. O que fazes? 21 00:02:52,803 --> 00:02:55,603 - Não os perseguirias? - Não, tenho-te a ti. 22 00:02:55,683 --> 00:03:00,443 Peço reforços a partir do carro e depois tu vais perseguir o assassino. 23 00:03:00,523 --> 00:03:02,363 Eu fico sentado a gritar. 24 00:03:03,083 --> 00:03:04,963 Ou podes aprender a correr. 25 00:03:05,043 --> 00:03:07,163 O que vais fazer amanhã? 26 00:03:07,243 --> 00:03:11,603 Bem, acho que vou ficar aqui contigo. 27 00:03:12,123 --> 00:03:13,283 Que bom. 28 00:03:13,363 --> 00:03:15,723 "O mesmo procedimento do ano passado." 29 00:03:16,403 --> 00:03:19,363 Espero bem que não. 30 00:03:21,003 --> 00:03:23,163 Estou a pensar na minha irmã. 31 00:03:25,323 --> 00:03:26,803 Se bem me lembro, 32 00:03:27,643 --> 00:03:31,123 passaste a noite toda a amuar por a Jill não ter vindo. 33 00:03:35,523 --> 00:03:39,723 Temos de ter algo especial para comer amanhã. É a passagem de ano. 34 00:03:42,163 --> 00:03:43,243 Claro. 35 00:03:44,243 --> 00:03:47,243 - Vamos às compras depois do trabalho. - Muito bem. 36 00:03:47,323 --> 00:03:48,883 - Ótimo. - Claro. 37 00:03:49,683 --> 00:03:50,723 Fantástico. 38 00:03:52,683 --> 00:03:55,523 - Isso cheira bem. Vou tomar duche. - Está bem. 39 00:04:05,883 --> 00:04:11,363 CASA ABERTA 40 00:04:35,683 --> 00:04:38,683 Não, não. Foda-se. 41 00:04:38,763 --> 00:04:43,323 - Não te preocupes com elas. - Não vês que ela está grávida? 42 00:04:43,403 --> 00:04:47,123 As mulheres grávidas são irracionais. Ela vai estragar tudo. 43 00:04:47,203 --> 00:04:50,563 Desde que cumpramos o plano, tudo irá correr bem. 44 00:04:51,843 --> 00:04:53,523 Ninguém faz isto como tu. 45 00:04:57,963 --> 00:04:59,203 Claro. 46 00:04:59,283 --> 00:05:01,403 Não te preocupes. Estamos aqui. 47 00:05:01,483 --> 00:05:05,003 Pode ser a nossa última oportunidade. 48 00:05:09,323 --> 00:05:10,283 Olá. 49 00:05:12,803 --> 00:05:13,803 Estás sozinha? 50 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 Sim, estou. 51 00:05:17,243 --> 00:05:20,163 É um apartamento grande só para uma pessoa. 52 00:05:21,163 --> 00:05:22,403 Meu Deus. 53 00:05:22,483 --> 00:05:23,923 - Olá. - Olá. 54 00:05:34,363 --> 00:05:36,603 Não está muito… 55 00:05:37,083 --> 00:05:39,083 Está muito curto atrás. 56 00:05:39,683 --> 00:05:42,563 - Aqui mesmo ao fundo. - Por favor, Jack. 57 00:05:42,643 --> 00:05:45,083 Se cortas o cabelo de seis em seis meses, 58 00:05:45,163 --> 00:05:48,723 não podes esperar que eu só apare as pontas. 59 00:05:48,803 --> 00:05:50,883 Terias o cabelo até ao rabo. 60 00:05:50,963 --> 00:05:56,163 - Olha para o teu pai. Ele está ótimo. - Sim, só não estou habituado a isto. 61 00:05:57,803 --> 00:06:02,403 É simpático que a Jill venha para celebrar a passagem de ano convosco. 62 00:06:05,043 --> 00:06:06,323 Espera aí. A Jill? 63 00:06:06,803 --> 00:06:08,643 A minha irmã vem cá? 64 00:06:09,403 --> 00:06:13,163 Sim, merda, desculpa. O teu pai disse-me. 65 00:06:13,243 --> 00:06:16,963 Ele disse o quê? Comprou-lhe o bilhete ou enviou-lhe dinheiro? 66 00:06:17,043 --> 00:06:19,963 Não sei, mas não te zangues com ele. 67 00:06:20,043 --> 00:06:21,683 Ele só quer juntar-vos. 68 00:06:22,883 --> 00:06:26,283 Se ela vier cá primeiro, posso mimá-la. 69 00:06:30,123 --> 00:06:33,843 Vou já transferir o dinheiro. Vemo-nos por volta das 16h. 70 00:06:38,483 --> 00:06:40,803 - Boa. Estás diferente. - Pai. 71 00:06:41,483 --> 00:06:43,283 Mandaste outra vez dinheiro à Jill? 72 00:06:44,403 --> 00:06:46,963 Sim, ela vem esta tarde. 73 00:06:47,043 --> 00:06:51,163 Vem de comboio, de Estocolmo. Ela quer celebrar connosco. Que bom. 74 00:06:53,203 --> 00:06:58,203 Sabes que ela também não vem desta vez. 75 00:06:58,283 --> 00:07:00,283 Sabes isso, certo? 76 00:07:00,963 --> 00:07:04,883 Podíamos comer merengue com natas e chocolate como sobremesa. 77 00:07:04,963 --> 00:07:05,883 Então, 78 00:07:07,203 --> 00:07:10,723 ela usará o dinheiro para comprar droga. É sempre a mesma coisa. 79 00:07:10,803 --> 00:07:12,963 - Já aconteceu mil vezes. - Não. 80 00:07:13,043 --> 00:07:18,043 Ela parecia muito feliz e alerta. Ela vem. Acabou a conversa, está bem? 81 00:07:18,123 --> 00:07:20,523 - Ouve-me, pai. - Nem mais uma palavra. 82 00:07:20,603 --> 00:07:23,643 Não percebes que estás a pagar-lhe o vício da droga, 83 00:07:23,723 --> 00:07:25,683 sempre que lhe envias dinheiro? 84 00:07:25,763 --> 00:07:29,483 Como podes ser tão negativo em relação à tua irmã? 85 00:07:37,483 --> 00:07:38,683 Tire uma senha. 86 00:07:40,203 --> 00:07:41,643 Desculpe, importa-se de… 87 00:07:48,043 --> 00:07:50,763 Eu não tenho dinheiro. 88 00:07:51,363 --> 00:07:52,963 Não há dinheiro aqui. 89 00:07:54,643 --> 00:07:55,483 BANCO SEM DINHEIRO 90 00:07:55,563 --> 00:07:57,363 Somos um banco sem dinheiro. 91 00:07:57,443 --> 00:07:59,643 Sem dinheiro, sem dinero. 92 00:07:59,723 --> 00:08:03,003 - Ela é tua irmã. - Tenho saudades da verdadeira Jill. 93 00:08:03,083 --> 00:08:05,363 Nyet dinheiro. 94 00:08:08,203 --> 00:08:11,603 Não tenho aqui dinheiro. Por favor, não quero morrer. 95 00:08:11,683 --> 00:08:14,203 Da última vez, ela foi embora passados dois dias. 96 00:08:14,283 --> 00:08:18,963 - Meu Deus! Há um assalto… - Aceitaste mandá-la para a reabilitação. 97 00:08:19,043 --> 00:08:21,403 Não tenho dinheiro, juro! 98 00:08:22,403 --> 00:08:24,043 - Socorro! - Há um assalto! 99 00:08:24,123 --> 00:08:28,323 - Jack, Jim, há um assalto! - Desculpa, eu pago-te. 100 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 - Atrás de vocês! - O quê? 101 00:08:30,123 --> 00:08:32,683 Está um ladrão no banco. Ali! 102 00:08:32,763 --> 00:08:33,683 Corram! 103 00:08:34,803 --> 00:08:38,403 - Espera, o ladrão pode estar armado. - Polícia. Pare! 104 00:08:39,403 --> 00:08:44,323 Socorro, fui assaltada. Ele apontou-me a arma à cabeça. 105 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Ele está armado! Jack, espera! 106 00:08:46,963 --> 00:08:50,763 - Tenha calma. - Traz-me uma arma, porra! 107 00:08:55,243 --> 00:08:57,083 Pare! Polícia! 108 00:09:03,363 --> 00:09:05,483 Ele está lá dentro. O que fazemos? 109 00:09:05,563 --> 00:09:08,683 Vigia a porta. Pedi reforços pelo rádio. 110 00:09:15,563 --> 00:09:17,123 - Vou ver lá atrás. - Sim. 111 00:09:18,483 --> 00:09:19,323 Jack. 112 00:09:21,763 --> 00:09:24,443 - Boa. Afasta-te da porta. - Certo. 113 00:09:25,043 --> 00:09:28,283 Pareces um idiota. Posso cortar o outro lado? 114 00:09:28,363 --> 00:09:31,443 - Agora não. Afasta-te, por favor. - Afastar-me? 115 00:09:34,923 --> 00:09:37,083 Não podemos entrar, certo? Ai! 116 00:09:38,123 --> 00:09:39,883 - Porra. - Ouviram-no. Para trás. 117 00:09:39,963 --> 00:09:42,723 - O que fazemos? - Cecilia, podes chegar aqui? 118 00:09:42,803 --> 00:09:44,803 Os degraus na Stortorget. 119 00:09:51,323 --> 00:09:53,763 Não te cheira a mofo, Roger? 120 00:09:54,283 --> 00:09:56,443 - Não achas? - Talvez tenhas razão. 121 00:09:57,043 --> 00:09:59,643 Ouviste, Julia? Há mofo no apartamento. 122 00:09:59,723 --> 00:10:02,683 Temos de falar com o agente. Isso devia vir no anúncio. 123 00:10:05,323 --> 00:10:06,243 CASA ABERTA 124 00:10:07,043 --> 00:10:09,843 Como podem pedir quatro milhões por este apartamento? 125 00:10:10,363 --> 00:10:12,083 É extorsão, na minha opinião. 126 00:10:14,323 --> 00:10:17,443 - Que barulho é esse? - Felizmente, os miúdos já saíram de casa. 127 00:10:18,203 --> 00:10:19,843 Isto é que foi uma visita rápida. 128 00:10:20,363 --> 00:10:26,043 - É perigoso para as crianças. - E para os adultos. 129 00:10:27,803 --> 00:10:31,283 - Não! - É um assalto. Estamos a ser assaltados! 130 00:10:31,363 --> 00:10:32,763 Não! 131 00:10:32,843 --> 00:10:35,403 O que foi aquilo? O que… 132 00:10:36,083 --> 00:10:37,243 De onde vem? 133 00:10:39,123 --> 00:10:40,363 Temos de ir ver. 134 00:10:42,683 --> 00:10:44,803 - Não dispare! - Tenha calma. 135 00:10:44,883 --> 00:10:49,043 - Não dispare. Tem dinheiro? - Pareço-lhe um traficante de droga? 136 00:10:49,123 --> 00:10:52,123 Todos no chão. Baixem-se! 137 00:10:52,203 --> 00:10:54,483 A minha mulher grávida não pode deitar-se no chão. 138 00:10:54,563 --> 00:10:57,283 - Faça o que lhe mandam. - Ele não disse nada. 139 00:10:57,363 --> 00:10:59,523 Mas é o que fazemos. Para baixo! 140 00:11:00,083 --> 00:11:02,523 É o pior cenário, temos uma situação de reféns. 141 00:11:02,603 --> 00:11:04,443 O que fazemos? Então? 142 00:11:04,523 --> 00:11:07,363 Temos de ver quem vive aqui e evacuar o edifício. 143 00:11:07,443 --> 00:11:09,523 - O que se passa? - Olá, Cecilia. 144 00:11:09,603 --> 00:11:12,043 Temos uma possível situação de reféns. 145 00:11:12,123 --> 00:11:16,363 Liga ao agente imobiliário a saber quantas pessoas estão na casa aberta. 146 00:11:16,443 --> 00:11:18,523 - E manda as pessoas recuarem. - Claro. 147 00:11:18,603 --> 00:11:22,683 Jack, és responsável por vigiar e proteger esta área. Começa por ali. 148 00:11:22,763 --> 00:11:24,403 Jonsson, vem comigo. 149 00:11:24,483 --> 00:11:26,843 O que se passa aqui? 150 00:11:26,923 --> 00:11:29,763 Não temos nada a dizer para já. Recue, por favor. 151 00:11:29,843 --> 00:11:33,403 - Passa-se algo. - Não posso falar disso agora. 152 00:11:33,483 --> 00:11:36,363 - Um breve comentário? - Não, já disse. Está bem? 153 00:11:36,883 --> 00:11:38,883 - Eu sei algo. - Conte lá. 154 00:11:38,963 --> 00:11:42,563 Havia um ladrão no banco, no interior. 155 00:11:42,643 --> 00:11:46,123 - Houve um assalto a um banco? - Sim, escreva. Ele estava armado. 156 00:11:46,203 --> 00:11:49,763 - Depois, ele fugiu do banco. - Por favor, recuem. 157 00:11:49,843 --> 00:11:53,283 - Venham, por favor. - Vi o Jack e o Jim lá fora. 158 00:11:53,363 --> 00:11:56,083 Gritei-lhes para se virarem e eles viraram-se. 159 00:11:56,163 --> 00:11:58,523 Eles estavam ali sem fazer nada? 160 00:11:58,603 --> 00:12:01,923 Não viram nada, mas quando gritei, viraram-se. 161 00:12:02,003 --> 00:12:05,643 Não podemos entrar. Precisamos do código. Järngatan 1. 162 00:12:05,723 --> 00:12:08,883 - Tudo bem? - Temos vigilância nas traseiras. 163 00:12:08,963 --> 00:12:10,443 - Falaste com o agente? - Não. 164 00:12:10,523 --> 00:12:13,083 - Aguardo o código. Temos de entrar. - Sim. 165 00:12:18,123 --> 00:12:20,763 - Ro. - Vamos ficar bem. 166 00:12:27,123 --> 00:12:29,043 - Para com isso. - Cala-te. 167 00:12:29,123 --> 00:12:30,683 Eu disse para parares. 168 00:12:32,723 --> 00:12:36,363 Calma! Todos os telemóveis no chão! 169 00:12:36,883 --> 00:12:38,443 Ponham-nos no chão. 170 00:12:41,003 --> 00:12:43,243 Todos os telemóveis desligados. 171 00:12:44,443 --> 00:12:46,123 Não quero cá heróis. 172 00:12:48,003 --> 00:12:50,203 Não tentem ser heróis. 173 00:13:10,763 --> 00:13:13,403 - Para. - O que foi? 174 00:13:14,163 --> 00:13:17,043 - Uma bomba. Ali. - Porque seria uma bomba? 175 00:13:20,963 --> 00:13:24,483 - Acho que é uma bomba. - Porque seria? 176 00:13:24,563 --> 00:13:27,443 Parece uma bomba. Vê por ti mesmo. 177 00:13:27,523 --> 00:13:31,083 - Temos de chamar a brigada antibomba. - Não. Ignora. 178 00:13:31,163 --> 00:13:33,123 Não vais a lado nenhum. 179 00:13:33,203 --> 00:13:36,643 Pode ser uma bomba colocada pelo assaltante. Anda. 180 00:13:37,963 --> 00:13:40,043 Não fizemos já figura de parvos? 181 00:13:40,123 --> 00:13:41,283 Mexe-te. 182 00:13:47,843 --> 00:13:50,843 Temos de esperar. Não podemos fazer mais nada. 183 00:13:50,923 --> 00:13:55,603 O sequestrador barricou-se e há uma bomba nas escadas. 184 00:13:55,683 --> 00:13:56,803 Não podemos entrar. 185 00:13:57,363 --> 00:13:59,843 Não, ele não fez exigências, mas… 186 00:13:59,923 --> 00:14:01,403 Toma. Chá. 187 00:14:01,483 --> 00:14:05,963 Obrigado. Quanto tempo demorará? Uma hora ou mais? 188 00:14:06,043 --> 00:14:07,963 - Estás a falar com quem? - Como? 189 00:14:08,043 --> 00:14:10,163 - Estás a falar com quem? - Espera. 190 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 A Polícia de Estocolmo. Chegam daqui a duas horas. Tive de… 191 00:14:14,723 --> 00:14:17,323 Jim Johansson. Sou polícia há 30 anos. 192 00:14:17,403 --> 00:14:21,643 Olá. Fala Bosse. Levaremos a força de intervenção, tenham calma. 193 00:14:21,723 --> 00:14:25,523 Estamos a ir com muita calma. Está tudo controlado. 194 00:14:27,083 --> 00:14:28,323 Foda-se! 195 00:14:28,923 --> 00:14:32,083 - Estás bem? - Para trás. Recuem. 196 00:14:32,163 --> 00:14:34,683 Recuem. Não estão seguros aqui. 197 00:14:35,483 --> 00:14:37,283 - Recuem. - Prolonga o cordão. 198 00:14:37,363 --> 00:14:39,883 - Recuem, caramba! - Para trás. 199 00:14:39,963 --> 00:14:41,123 Raios partam. 200 00:14:43,683 --> 00:14:45,923 Olá. Estão a ouvir? 201 00:14:46,003 --> 00:14:48,123 - Carrega no botão lateral. - Sim. 202 00:14:48,963 --> 00:14:52,563 Fala Jim Johansson. Estão todos ilesos? 203 00:14:55,923 --> 00:14:59,963 Porque chamaste a polícia de Estocolmo? Está tudo controlado. 204 00:15:00,043 --> 00:15:02,963 Precisamos de alguém aqui que saiba o que faz. 205 00:15:03,043 --> 00:15:06,363 - Não sabemos nada sobre isto. - Tenho experiência, sim? 206 00:15:08,923 --> 00:15:12,083 Fala Jim Johansson de novo. 207 00:15:12,163 --> 00:15:15,323 Confirmem que estão todos ilesos. 208 00:15:15,403 --> 00:15:17,083 Podem dar-nos um sinal, 209 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 se for esse o caso? 210 00:15:24,963 --> 00:15:26,283 Certo, muito bem. 211 00:15:27,203 --> 00:15:28,283 E agora? 212 00:15:30,643 --> 00:15:31,643 Esperamos. 213 00:15:33,643 --> 00:15:36,243 Os sequestradores fazem pedidos, mais cedo ou mais tarde. 214 00:16:01,043 --> 00:16:04,603 - Já passou um quarto de hora. - Vamos esperar mais um pouco. 215 00:16:10,603 --> 00:16:11,763 Estou a pensar na Jill. 216 00:16:14,243 --> 00:16:16,443 Ela devia ter chegado há muito tempo. 217 00:16:25,323 --> 00:16:27,043 Merda. Pai, peço desculpa 218 00:16:27,723 --> 00:16:28,923 por gritar contigo. 219 00:16:29,003 --> 00:16:31,683 Só tens de aceitar que ela não vem. 220 00:16:32,163 --> 00:16:34,123 É assim mesmo. É melhor. 221 00:16:35,283 --> 00:16:36,843 Mais vale aceitá-lo. 222 00:16:40,003 --> 00:16:42,003 Mas custa tanto. 223 00:16:45,763 --> 00:16:48,163 Não entendo porque ela mentiria. 224 00:16:51,083 --> 00:16:52,443 Não, mas… 225 00:16:54,083 --> 00:16:56,723 … ela não está em si. 226 00:16:57,323 --> 00:17:01,523 Tens de te lembrar disso. Ela tem de querer largar isto. 227 00:17:01,603 --> 00:17:05,843 - Senão, ela não… - Só quero ajudá-la. 228 00:17:06,483 --> 00:17:09,323 - Eu… - Percebo, pai. Compreendo perfeitamente. 229 00:17:13,523 --> 00:17:15,443 Queres ajudar, mas não podes. 230 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 Detesto isto. 231 00:17:23,603 --> 00:17:27,163 Ficar aqui sentado à espera, sem poder fazer nada. 232 00:17:27,643 --> 00:17:31,483 É por isso que é importante ser capaz de lidar com o stress e ser paciente. 233 00:17:31,563 --> 00:17:33,723 Sim, mas… 234 00:17:34,363 --> 00:17:37,843 Ele pode começar a disparar lá em cima. Tudo pode acontecer. 235 00:17:37,923 --> 00:17:40,003 - Temos de… - Tem calma. 236 00:17:40,603 --> 00:17:44,483 E cancela a polícia de Estocolmo. Podemos resolver isto sozinhos. 237 00:17:45,923 --> 00:17:47,963 Tu e eu, Jack. Podemos fazer isto. 238 00:17:48,603 --> 00:17:49,683 Está bem? 239 00:17:58,243 --> 00:18:00,523 Há um sequestrador armado. 240 00:18:00,603 --> 00:18:06,003 Não se sabe quantas pessoas estão no apartamento. 241 00:18:06,083 --> 00:18:09,323 Passou mais de uma hora e não foi possível… 242 00:18:09,403 --> 00:18:11,803 Jim, há novidades? O que se passa? 243 00:18:11,883 --> 00:18:13,803 Fui fazer chichi, só isso. 244 00:18:14,843 --> 00:18:17,723 - Que horas são? - Passou um quarto de hora. 245 00:18:21,963 --> 00:18:24,203 Saiu alguém. 246 00:18:24,283 --> 00:18:26,043 O ladrão quer contactar-nos. 247 00:18:26,603 --> 00:18:28,003 - Fica calmo. - Claro. 248 00:18:28,083 --> 00:18:29,723 Raios partam. 249 00:18:32,203 --> 00:18:33,523 O que fazemos? 250 00:18:33,603 --> 00:18:36,243 Olá? Fala o Jim Johansson. 251 00:18:36,323 --> 00:18:39,003 - A bateria acabou. - Raios partam esta merda! 252 00:18:39,083 --> 00:18:42,443 Sou Jim Johansson. Confirmem se estão todos bem. 253 00:18:42,523 --> 00:18:43,403 Sim. 254 00:18:46,403 --> 00:18:48,403 - Merda. - O que aconteceu? 255 00:18:48,483 --> 00:18:53,523 Algo me atingiu na cara. Mas que raio? Ai! 256 00:18:54,283 --> 00:18:55,683 Que raio foi aquilo? 257 00:19:01,483 --> 00:19:03,963 É uma lima? Que raio estão eles a fazer? 258 00:19:06,803 --> 00:19:07,803 Ele quer piza. 259 00:19:09,483 --> 00:19:10,923 O quê? Piza? 260 00:19:11,763 --> 00:19:12,723 É o pedido dele. 261 00:19:14,803 --> 00:19:18,443 - Concordamos? - Claro. Depois, estabelecemos contacto. 262 00:19:18,523 --> 00:19:20,323 Vou encomendar. Lida com isto. 263 00:19:21,963 --> 00:19:24,803 - O que se passa? - Alguém me atirou uma lima. 264 00:19:24,883 --> 00:19:27,123 - Ele foi encomendar piza para eles. - Está bem. 265 00:19:27,203 --> 00:19:31,403 Vou tentar ir lá acima para ver melhor o apartamento. 266 00:19:33,643 --> 00:19:35,163 - Recue, por favor. - Jack! 267 00:19:35,243 --> 00:19:38,043 Não posso falar agora. Não comento. 268 00:19:41,523 --> 00:19:45,723 - Quatro Capricciosas. - Vou ter de… Desculpe. 269 00:19:45,803 --> 00:19:48,523 - Não são suas. - Não, eu sei. 270 00:19:51,763 --> 00:19:54,403 Uma piza kebab. Por favor, cale-se. 271 00:19:54,483 --> 00:19:57,363 Uma piza da selva. Sem fiambre, com amendoins. 272 00:19:57,443 --> 00:20:00,443 Uma de atum sem cebola. Duas de cogumelos. Pode fazer isso? 273 00:20:00,523 --> 00:20:05,403 - Não temos piza kebab. - Ponha fiambre e frite-a um pouco mais. 274 00:20:06,763 --> 00:20:07,643 Foda-se. 275 00:20:16,443 --> 00:20:18,483 Vão ao forno. 276 00:20:19,603 --> 00:20:24,403 Podemos tirar os camarões? São desnecessários. Veja o talão. 277 00:20:24,483 --> 00:20:26,843 - Sem camarões, certo? - Com licença. 278 00:20:26,923 --> 00:20:30,043 - Posso levar uma destas? - Não, não pode! 279 00:20:30,123 --> 00:20:33,163 Preciso de oito pizas, já! 280 00:20:34,883 --> 00:20:38,603 Olá. A tua mãe ou o teu pai estão em casa? 281 00:20:39,163 --> 00:20:40,483 Não. 282 00:20:41,603 --> 00:20:45,403 Posso entrar por um momento? 283 00:20:45,483 --> 00:20:47,683 - Tenho de olhar pela janela… - Não. 284 00:20:49,123 --> 00:20:51,643 É muito importante. Sou polícia. 285 00:20:53,003 --> 00:20:54,883 E se fores um velho tarado? 286 00:20:55,523 --> 00:20:58,883 As pizas chegaram. O Jim vem aí com eles. Câmbio. 287 00:21:00,003 --> 00:21:02,843 - Jack, o que se passa? - Não posso falar agora. 288 00:21:03,323 --> 00:21:04,323 Com licença. 289 00:21:05,523 --> 00:21:08,003 - Porque o deixaste subir? - Ele é o chefe. 290 00:21:08,083 --> 00:21:10,363 Mas há uma bomba lá em cima. 291 00:21:10,963 --> 00:21:11,803 Velho tonto. 292 00:21:16,643 --> 00:21:17,523 Pai. 293 00:21:19,243 --> 00:21:20,243 Pai? 294 00:21:26,763 --> 00:21:29,323 Que raio estás a fazer? Não devias subir. 295 00:21:31,163 --> 00:21:32,123 Certo? 296 00:21:33,163 --> 00:21:34,723 Falei com o ladrão. 297 00:21:35,483 --> 00:21:39,083 - O que disse ele? Como era? - Ele tinha um passa-montanhas. 298 00:21:39,163 --> 00:21:41,443 Fui entregar as pizas. 299 00:21:41,523 --> 00:21:45,603 - E informações? Está alguém ferido? - Não, ninguém ficou ferido. 300 00:21:46,563 --> 00:21:50,323 - Ele vai libertar os reféns? - Fez mais uma exigência. 301 00:21:50,403 --> 00:21:54,163 Ele quer fogo-de-artifício. Aí sim, os reféns serão libertados. 302 00:21:55,603 --> 00:22:00,443 Espera. Primeiro piza e agora fogo-de-artifício. Porquê? 303 00:22:00,523 --> 00:22:03,283 - O que se passa? - Não sei. 304 00:22:04,923 --> 00:22:09,083 Mas porque foste lá acima? Foi um grande risco com aquela bomba. 305 00:22:09,163 --> 00:22:11,523 Ainda bem que não chamámos essa brigada. 306 00:22:12,283 --> 00:22:14,963 Não era uma bomba, eram luzes de Natal. 307 00:22:16,643 --> 00:22:20,643 E já agora, diz à polícia de Estocolmo para não vi. 308 00:22:20,723 --> 00:22:24,843 Se fizermos o que o ladrão quer, isto vai correr bem. 309 00:22:24,923 --> 00:22:28,203 Tenho de ir buscar fogo-de-artifício. 310 00:22:28,923 --> 00:22:30,083 Está bem, mas… 311 00:22:35,523 --> 00:22:37,603 - Isso é perfeito. - Sim. 312 00:22:38,123 --> 00:22:42,043 - Têm potência suficiente? - Espero que sim. 313 00:22:42,683 --> 00:22:44,043 - Fantástico. - Sim. 314 00:22:44,123 --> 00:22:46,123 Jack? 315 00:22:46,203 --> 00:22:51,123 A polícia de Estocolmo vem aí e tu pareces uma cobaia autodestrutiva. 316 00:22:51,203 --> 00:22:55,203 - A sério. Não posso acabar? - Agora não. 317 00:22:55,283 --> 00:22:59,963 Não demora, prometo. Senta-te e deixa-me ver. 318 00:23:00,843 --> 00:23:03,243 - Vá, despacha-te. - Não está muito mal. 319 00:23:03,323 --> 00:23:04,523 Tens isqueiro? 320 00:23:05,323 --> 00:23:07,163 - Acendes o pavio? - Claro. 321 00:23:20,643 --> 00:23:24,723 Estão a sair, pai. Anda, eles vêm aí! 322 00:23:24,803 --> 00:23:27,443 Agora não. Espera. 323 00:23:31,123 --> 00:23:33,923 - Quantos são? - Não sei. 324 00:23:34,403 --> 00:23:37,123 São seis, acho eu, ou há alguém por trás deles? 325 00:23:42,403 --> 00:23:45,323 Espera. Só um momento. 326 00:23:50,523 --> 00:23:53,683 São seis, certo? O criminoso também está lá? 327 00:23:53,763 --> 00:23:54,923 Não. 328 00:23:57,763 --> 00:23:59,443 Saiam da frente. 329 00:24:07,963 --> 00:24:09,243 Não cancelaste Estocolmo? 330 00:24:09,763 --> 00:24:14,323 Não, porque há um ladrão lá em cima e não podemos lidar com isto sozinhos. 331 00:24:15,403 --> 00:24:16,403 Qual a situação? 332 00:24:18,403 --> 00:24:22,523 Acho que veio em vão. Os reféns estão a ser libertados. 333 00:24:22,603 --> 00:24:25,043 - A sério? - Aqui estão eles. Veja. 334 00:24:25,123 --> 00:24:28,283 - Os reféns estão a sair. - Vamos cuidar deles. 335 00:24:28,363 --> 00:24:30,483 Preciso de ajuda. 336 00:24:31,523 --> 00:24:33,123 Trouxeram o arsenal pesado. 337 00:24:44,283 --> 00:24:46,803 - Era no segundo andar, certo? - Sim. 338 00:24:46,883 --> 00:24:50,043 - No lado norte. - Sim, à esquerda, segundo andar. 339 00:24:50,123 --> 00:24:54,123 Malta, vamos entrar. Supõe-se que o suspeito esteja armado. 340 00:24:55,043 --> 00:24:58,243 - São tantos. - Cuidado. Segundo andar. 341 00:24:59,723 --> 00:25:02,203 - Está bem. - O que estão a fazer? 342 00:25:02,283 --> 00:25:07,483 Deixei a cabeça do coelho no apartamento. Preciso da cabeça. 343 00:25:07,563 --> 00:25:11,163 - Vamos para a esquadra. - E se eu não tiver tempo? 344 00:25:11,243 --> 00:25:14,883 Jim, vejo movimento no apartamento. Pode ser o sequestrador. 345 00:25:14,963 --> 00:25:17,643 O sequestrador ainda pode estar lá dentro. 346 00:25:18,283 --> 00:25:19,603 Entendido. 347 00:25:48,123 --> 00:25:50,163 Polícia! 348 00:25:50,243 --> 00:25:52,603 Polícia! 349 00:25:59,123 --> 00:26:01,483 - Livre à esquerda. - Livre à esquerda. 350 00:26:01,563 --> 00:26:03,603 - E à direita. - E à direita. 351 00:26:04,683 --> 00:26:08,523 - Tudo revistado. Está vazio. - Vazio? Não pode ser. 352 00:26:08,603 --> 00:26:11,443 - Se está vazio, está vazio. - Não viram bem. 353 00:26:11,523 --> 00:26:13,323 Havia uma porta das traseiras. 354 00:26:15,403 --> 00:26:17,603 - Não devias tê-los chamado. - Vazio? 355 00:26:24,243 --> 00:26:27,243 Cecilia, de certeza que viste alguém na janela? 356 00:26:27,323 --> 00:26:28,563 Quero dizer, 357 00:26:29,083 --> 00:26:31,683 não tenho a certeza de que era uma pessoa, 358 00:26:31,763 --> 00:26:33,963 mas pensei ter visto algo a mexer-se. 359 00:26:34,043 --> 00:26:37,243 Sim, algo se mexeu, mas não era uma pessoa. 360 00:26:37,323 --> 00:26:42,243 - Não posso dizer que vi alguém. - A Cecilia tem astigmatismo? 361 00:26:42,923 --> 00:26:47,243 - Ela tem cataratas, miopia? - Não sei. 362 00:26:47,323 --> 00:26:48,643 Pode ter sido o vento. 363 00:26:51,123 --> 00:26:54,323 Há uma porta para as escadas além. Controlaram isso? 364 00:26:54,403 --> 00:26:58,483 Há uma porta nas traseiras que temos estado a vigiar. 365 00:26:58,563 --> 00:27:02,163 - É responsável por isso? - Sim, sou. 366 00:27:02,243 --> 00:27:04,243 Quem manda aqui sou eu. 367 00:27:05,403 --> 00:27:09,643 Podem fazer uma reunião amanhã para decidir quem é o melhor a ser pior. 368 00:27:11,563 --> 00:27:12,763 Com licença. 369 00:27:16,923 --> 00:27:20,003 Antes de ir, belo penteado o seu. 370 00:27:20,083 --> 00:27:23,243 É verdadeiramente notável. Fica-lhe muito bem. 371 00:27:23,323 --> 00:27:27,963 Esse corte a meio da cara, a cair sobre essa carinha de bebé 372 00:27:28,043 --> 00:27:30,803 com um bigode ralo, é um estilo original. 373 00:27:31,443 --> 00:27:33,963 - Quem lhe cortou o cabelo? - A Milou. 374 00:27:34,043 --> 00:27:36,163 Milou? Tem jeito com a tesoura. 375 00:27:37,283 --> 00:27:38,563 Cinco estrelas. 376 00:27:40,083 --> 00:27:41,123 Adeus. 377 00:27:44,923 --> 00:27:46,043 Não deixes que te afete. 378 00:27:50,403 --> 00:27:52,963 Vou levar os reféns para a esquadra. 379 00:27:53,043 --> 00:27:55,563 Não deixes ninguém sair. Temos de falar com todos. 380 00:27:55,643 --> 00:27:59,963 Temos de isolar o apartamento. Há sangue no chão 381 00:28:00,043 --> 00:28:02,563 e uma arma que tem de ser analisada. 382 00:28:02,643 --> 00:28:04,483 Podes tratar disso? 383 00:28:04,563 --> 00:28:07,523 - Claro, na boa. - Ótimo, vamos já para aí. 384 00:28:07,603 --> 00:28:11,603 - Diz à Milou para levar a tesoura. - Claro. 385 00:28:21,043 --> 00:28:27,363 Muito bem. Eu fico com a Anna-Lena, a Ro, a Estelle e o Roger. 386 00:28:27,443 --> 00:28:33,523 Certo? Tu com a Sara, a Julia, a Maria e o Lennart, o tipo do pijama. 387 00:28:33,603 --> 00:28:37,923 Quem é o tipo do pijama? O tipo do fato de coelho? 388 00:28:38,003 --> 00:28:41,683 - Queres falar com ele? - Sim, vou entrevistar o coelho. 389 00:28:42,363 --> 00:28:44,643 - Manda entrar a Ro, por favor? - Claro. 390 00:28:45,163 --> 00:28:48,523 Já fui assaltada. Fazemos o que nos mandam. 391 00:28:49,123 --> 00:28:52,283 Não fazemos contacto visual, para não os provocar. 392 00:28:52,363 --> 00:28:57,323 - Sim. Mas deve ter visto alguma coisa. - Não, estava a olhar para o chão. 393 00:28:58,843 --> 00:29:01,723 Fale-me da situação dos reféns. Do que se lembra? 394 00:29:01,803 --> 00:29:06,203 Tínhamos de nos deitar no chão e eu estava virada para a parede. 395 00:29:06,843 --> 00:29:08,243 Coitada. 396 00:29:08,843 --> 00:29:11,563 Consegue descrever o sequestrador? 397 00:29:11,643 --> 00:29:14,323 Não olhei para cima, já disse. 398 00:29:14,403 --> 00:29:16,843 Lembra-se de algo que me possa dizer? 399 00:29:16,923 --> 00:29:19,843 Tenho o carro estacionado lá fora. Não paguei. 400 00:29:19,923 --> 00:29:20,803 Pagar? 401 00:29:20,883 --> 00:29:22,563 O governo vai pagar 402 00:29:22,643 --> 00:29:26,003 a multa de estacionamento numa situação de reféns? Por favor? 403 00:29:26,083 --> 00:29:30,003 - Como era ele? - Não me lembro de nada. 404 00:29:30,083 --> 00:29:33,643 - Era alto ou baixo? - Nem sequer me lembro de lá estar. 405 00:29:34,403 --> 00:29:38,043 Acho que tinha barba comprida por baixo do passa-montanhas. 406 00:29:38,123 --> 00:29:41,203 Ninguém disse isso antes. Tem a certeza? 407 00:29:41,283 --> 00:29:45,403 Posso estar a confundi-lo com o tipo do minimercado. 408 00:29:45,483 --> 00:29:47,163 Também se veste de preto. 409 00:29:47,243 --> 00:29:49,323 Então, também não viu o ladrão? 410 00:29:49,403 --> 00:29:52,683 - Não. - Obrigado. Já chega por hoje. 411 00:29:52,763 --> 00:29:57,003 - Descreva o corpo dele. - Barriga de cerveja e rabo de bêbedo. 412 00:29:58,883 --> 00:30:02,483 Porque está a usar esse fato? 413 00:30:02,563 --> 00:30:05,643 - Porque estás de farda? - Porque sou polícia. 414 00:30:05,723 --> 00:30:07,043 E eu sou um coelho. 415 00:30:07,723 --> 00:30:11,883 Sabe onde estava o criminoso quando vos deixou sair do apartamento? 416 00:30:11,963 --> 00:30:16,203 Tenho a certeza de que ainda lá estava. 417 00:30:18,083 --> 00:30:20,923 - Está bem. - Jack, vamos ficar por aqui. 418 00:30:21,003 --> 00:30:23,283 - Claro. - Era tudo o que tinha a dizer. 419 00:30:29,283 --> 00:30:30,523 Adeus. 420 00:30:35,203 --> 00:30:36,723 Só quero chegar a casa. 421 00:30:38,403 --> 00:30:39,683 Estou farto disto. 422 00:30:44,083 --> 00:30:46,963 - Estão cansadas e querem ir para casa? - Estamos bem. 423 00:30:47,043 --> 00:30:51,203 Foi um dia longo e traumático para todos nós. 424 00:30:51,283 --> 00:30:56,243 Vão poder sair daqui a nada, só têm de ir brevemente à receção. 425 00:30:56,323 --> 00:30:57,483 Venham comigo. 426 00:31:20,443 --> 00:31:21,403 Muito bem. 427 00:31:21,923 --> 00:31:23,923 - Então… - Muito bem. 428 00:31:24,003 --> 00:31:28,803 Às vezes, lembramo-nos melhor -das coisas passados alguns dias. 429 00:31:28,883 --> 00:31:33,243 Quero que pensem bem no Ano Novo. 430 00:31:33,323 --> 00:31:37,163 Alguém deve ter visto mais do que o que contou aqui esta noite. 431 00:31:37,243 --> 00:31:39,923 Claro que todos deram o seu melhor. 432 00:31:40,003 --> 00:31:42,003 Obrigado pelo vosso tempo. 433 00:31:42,083 --> 00:31:43,763 - Já podemos ir? - Claro. 434 00:31:44,403 --> 00:31:45,443 Obrigada. 435 00:31:46,843 --> 00:31:48,923 Entraremos em contacto. Falaremos com todos. 436 00:31:51,043 --> 00:31:52,203 Obrigado. 437 00:31:53,203 --> 00:31:55,763 - Feliz Ano Novo. - Igualmente. 438 00:31:58,203 --> 00:31:59,763 Santo Deus. 439 00:32:01,043 --> 00:32:03,283 Que tal irmos com calma, às vezes? 440 00:32:03,963 --> 00:32:06,403 - O que queres dizer? - São seres humanos. 441 00:32:06,483 --> 00:32:08,283 Tenho de ir com calma? 442 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 - Sim. - Mas… 443 00:32:09,523 --> 00:32:14,123 Vou averiguar isto a fundo, mesmo que tenha sido difícil para eles. 444 00:32:16,803 --> 00:32:20,203 Vou apanhar este maldito ladrão, acredita. 445 00:33:22,683 --> 00:33:24,523 Legendas: Sónia Pereira Cardoso