1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:12,363 --> 00:01:14,403
Espere!
3
00:01:14,923 --> 00:01:16,003
Que está a fazer?
4
00:01:17,883 --> 00:01:19,483
Não vai saltar, pois não?
5
00:01:22,523 --> 00:01:25,323
Chamo-me Jack. E o senhor?
6
00:01:27,603 --> 00:01:31,723
O meu pai, Jim, é polícia.
Pode falar com ele, se tiver problemas.
7
00:01:31,803 --> 00:01:34,723
Pode falar com ele. Tenho o número dele.
8
00:01:40,203 --> 00:01:42,043
Podes deixar isto no banco?
9
00:01:46,083 --> 00:01:47,883
Se prometer que não salta.
10
00:01:54,603 --> 00:01:55,563
Está bem.
11
00:01:59,163 --> 00:02:00,243
Não!
12
00:02:25,123 --> 00:02:26,683
- Olá.
- Bom dia, pai.
13
00:02:26,763 --> 00:02:30,163
- A corrida foi boa?
- Sim, foi refrescante.
14
00:02:30,883 --> 00:02:32,563
- Isso é bom.
- Sim.
15
00:02:32,643 --> 00:02:35,643
- Para a próxima, vem comigo.
- O joelho não deixa.
16
00:02:35,723 --> 00:02:37,203
- O teu joelho?
- Sim.
17
00:02:38,283 --> 00:02:42,603
Não podes continuar
a culpar o joelho, pai. É…
18
00:02:42,683 --> 00:02:44,963
Porque não? Resultou todos estes anos.
19
00:02:45,803 --> 00:02:49,803
E se precisares de perseguir alguém?
Pode haver um homicídio.
20
00:02:49,883 --> 00:02:52,723
Alguém mata outra pessoa e foge.
O que fazes?
21
00:02:52,803 --> 00:02:55,603
- Não os perseguirias?
- Não, tenho-te a ti.
22
00:02:55,683 --> 00:03:00,443
Peço reforços a partir do carro
e depois tu vais perseguir o assassino.
23
00:03:00,523 --> 00:03:02,363
Eu fico sentado a gritar.
24
00:03:03,083 --> 00:03:04,963
Ou podes aprender a correr.
25
00:03:05,043 --> 00:03:07,163
O que vais fazer amanhã?
26
00:03:07,243 --> 00:03:11,603
Bem, acho que vou ficar aqui contigo.
27
00:03:12,123 --> 00:03:13,283
Que bom.
28
00:03:13,363 --> 00:03:15,723
"O mesmo procedimento do ano passado."
29
00:03:16,403 --> 00:03:19,363
Espero bem que não.
30
00:03:21,003 --> 00:03:23,163
Estou a pensar na minha irmã.
31
00:03:25,323 --> 00:03:26,803
Se bem me lembro,
32
00:03:27,643 --> 00:03:31,123
passaste a noite toda
a amuar por a Jill não ter vindo.
33
00:03:35,523 --> 00:03:39,723
Temos de ter algo especial
para comer amanhã. É a passagem de ano.
34
00:03:42,163 --> 00:03:43,243
Claro.
35
00:03:44,243 --> 00:03:47,243
- Vamos às compras depois do trabalho.
- Muito bem.
36
00:03:47,323 --> 00:03:48,883
- Ótimo.
- Claro.
37
00:03:49,683 --> 00:03:50,723
Fantástico.
38
00:03:52,683 --> 00:03:55,523
- Isso cheira bem. Vou tomar duche.
- Está bem.
39
00:04:05,883 --> 00:04:11,363
CASA ABERTA
40
00:04:35,683 --> 00:04:38,683
Não, não. Foda-se.
41
00:04:38,763 --> 00:04:43,323
- Não te preocupes com elas.
- Não vês que ela está grávida?
42
00:04:43,403 --> 00:04:47,123
As mulheres grávidas são irracionais.
Ela vai estragar tudo.
43
00:04:47,203 --> 00:04:50,563
Desde que cumpramos o plano,
tudo irá correr bem.
44
00:04:51,843 --> 00:04:53,523
Ninguém faz isto como tu.
45
00:04:57,963 --> 00:04:59,203
Claro.
46
00:04:59,283 --> 00:05:01,403
Não te preocupes. Estamos aqui.
47
00:05:01,483 --> 00:05:05,003
Pode ser a nossa última oportunidade.
48
00:05:09,323 --> 00:05:10,283
Olá.
49
00:05:12,803 --> 00:05:13,803
Estás sozinha?
50
00:05:14,843 --> 00:05:16,363
Sim, estou.
51
00:05:17,243 --> 00:05:20,163
É um apartamento grande
só para uma pessoa.
52
00:05:21,163 --> 00:05:22,403
Meu Deus.
53
00:05:22,483 --> 00:05:23,923
- Olá.
- Olá.
54
00:05:34,363 --> 00:05:36,603
Não está muito…
55
00:05:37,083 --> 00:05:39,083
Está muito curto atrás.
56
00:05:39,683 --> 00:05:42,563
- Aqui mesmo ao fundo.
- Por favor, Jack.
57
00:05:42,643 --> 00:05:45,083
Se cortas o cabelo de seis em seis meses,
58
00:05:45,163 --> 00:05:48,723
não podes esperar
que eu só apare as pontas.
59
00:05:48,803 --> 00:05:50,883
Terias o cabelo até ao rabo.
60
00:05:50,963 --> 00:05:56,163
- Olha para o teu pai. Ele está ótimo.
- Sim, só não estou habituado a isto.
61
00:05:57,803 --> 00:06:02,403
É simpático que a Jill venha
para celebrar a passagem de ano convosco.
62
00:06:05,043 --> 00:06:06,323
Espera aí. A Jill?
63
00:06:06,803 --> 00:06:08,643
A minha irmã vem cá?
64
00:06:09,403 --> 00:06:13,163
Sim, merda, desculpa. O teu pai disse-me.
65
00:06:13,243 --> 00:06:16,963
Ele disse o quê? Comprou-lhe o bilhete
ou enviou-lhe dinheiro?
66
00:06:17,043 --> 00:06:19,963
Não sei, mas não te zangues com ele.
67
00:06:20,043 --> 00:06:21,683
Ele só quer juntar-vos.
68
00:06:22,883 --> 00:06:26,283
Se ela vier cá primeiro, posso mimá-la.
69
00:06:30,123 --> 00:06:33,843
Vou já transferir o dinheiro.
Vemo-nos por volta das 16h.
70
00:06:38,483 --> 00:06:40,803
- Boa. Estás diferente.
- Pai.
71
00:06:41,483 --> 00:06:43,283
Mandaste outra vez dinheiro à Jill?
72
00:06:44,403 --> 00:06:46,963
Sim, ela vem esta tarde.
73
00:06:47,043 --> 00:06:51,163
Vem de comboio, de Estocolmo.
Ela quer celebrar connosco. Que bom.
74
00:06:53,203 --> 00:06:58,203
Sabes que ela também não vem desta vez.
75
00:06:58,283 --> 00:07:00,283
Sabes isso, certo?
76
00:07:00,963 --> 00:07:04,883
Podíamos comer merengue
com natas e chocolate como sobremesa.
77
00:07:04,963 --> 00:07:05,883
Então,
78
00:07:07,203 --> 00:07:10,723
ela usará o dinheiro para comprar droga.
É sempre a mesma coisa.
79
00:07:10,803 --> 00:07:12,963
- Já aconteceu mil vezes.
- Não.
80
00:07:13,043 --> 00:07:18,043
Ela parecia muito feliz e alerta.
Ela vem. Acabou a conversa, está bem?
81
00:07:18,123 --> 00:07:20,523
- Ouve-me, pai.
- Nem mais uma palavra.
82
00:07:20,603 --> 00:07:23,643
Não percebes que estás a pagar-lhe
o vício da droga,
83
00:07:23,723 --> 00:07:25,683
sempre que lhe envias dinheiro?
84
00:07:25,763 --> 00:07:29,483
Como podes ser tão negativo
em relação à tua irmã?
85
00:07:37,483 --> 00:07:38,683
Tire uma senha.
86
00:07:40,203 --> 00:07:41,643
Desculpe, importa-se de…
87
00:07:48,043 --> 00:07:50,763
Eu não tenho dinheiro.
88
00:07:51,363 --> 00:07:52,963
Não há dinheiro aqui.
89
00:07:54,643 --> 00:07:55,483
BANCO SEM DINHEIRO
90
00:07:55,563 --> 00:07:57,363
Somos um banco sem dinheiro.
91
00:07:57,443 --> 00:07:59,643
Sem dinheiro, sem dinero.
92
00:07:59,723 --> 00:08:03,003
- Ela é tua irmã.
- Tenho saudades da verdadeira Jill.
93
00:08:03,083 --> 00:08:05,363
Nyet dinheiro.
94
00:08:08,203 --> 00:08:11,603
Não tenho aqui dinheiro.
Por favor, não quero morrer.
95
00:08:11,683 --> 00:08:14,203
Da última vez,
ela foi embora passados dois dias.
96
00:08:14,283 --> 00:08:18,963
- Meu Deus! Há um assalto…
- Aceitaste mandá-la para a reabilitação.
97
00:08:19,043 --> 00:08:21,403
Não tenho dinheiro, juro!
98
00:08:22,403 --> 00:08:24,043
- Socorro!
- Há um assalto!
99
00:08:24,123 --> 00:08:28,323
- Jack, Jim, há um assalto!
- Desculpa, eu pago-te.
100
00:08:28,403 --> 00:08:30,043
- Atrás de vocês!
- O quê?
101
00:08:30,123 --> 00:08:32,683
Está um ladrão no banco. Ali!
102
00:08:32,763 --> 00:08:33,683
Corram!
103
00:08:34,803 --> 00:08:38,403
- Espera, o ladrão pode estar armado.
- Polícia. Pare!
104
00:08:39,403 --> 00:08:44,323
Socorro, fui assaltada.
Ele apontou-me a arma à cabeça.
105
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Ele está armado! Jack, espera!
106
00:08:46,963 --> 00:08:50,763
- Tenha calma.
- Traz-me uma arma, porra!
107
00:08:55,243 --> 00:08:57,083
Pare! Polícia!
108
00:09:03,363 --> 00:09:05,483
Ele está lá dentro. O que fazemos?
109
00:09:05,563 --> 00:09:08,683
Vigia a porta. Pedi reforços pelo rádio.
110
00:09:15,563 --> 00:09:17,123
- Vou ver lá atrás.
- Sim.
111
00:09:18,483 --> 00:09:19,323
Jack.
112
00:09:21,763 --> 00:09:24,443
- Boa. Afasta-te da porta.
- Certo.
113
00:09:25,043 --> 00:09:28,283
Pareces um idiota.
Posso cortar o outro lado?
114
00:09:28,363 --> 00:09:31,443
- Agora não. Afasta-te, por favor.
- Afastar-me?
115
00:09:34,923 --> 00:09:37,083
Não podemos entrar, certo? Ai!
116
00:09:38,123 --> 00:09:39,883
- Porra.
- Ouviram-no. Para trás.
117
00:09:39,963 --> 00:09:42,723
- O que fazemos?
- Cecilia, podes chegar aqui?
118
00:09:42,803 --> 00:09:44,803
Os degraus na Stortorget.
119
00:09:51,323 --> 00:09:53,763
Não te cheira a mofo, Roger?
120
00:09:54,283 --> 00:09:56,443
- Não achas?
- Talvez tenhas razão.
121
00:09:57,043 --> 00:09:59,643
Ouviste, Julia? Há mofo no apartamento.
122
00:09:59,723 --> 00:10:02,683
Temos de falar com o agente.
Isso devia vir no anúncio.
123
00:10:05,323 --> 00:10:06,243
CASA ABERTA
124
00:10:07,043 --> 00:10:09,843
Como podem pedir
quatro milhões por este apartamento?
125
00:10:10,363 --> 00:10:12,083
É extorsão, na minha opinião.
126
00:10:14,323 --> 00:10:17,443
- Que barulho é esse?
- Felizmente, os miúdos já saíram de casa.
127
00:10:18,203 --> 00:10:19,843
Isto é que foi uma visita rápida.
128
00:10:20,363 --> 00:10:26,043
- É perigoso para as crianças.
- E para os adultos.
129
00:10:27,803 --> 00:10:31,283
- Não!
- É um assalto. Estamos a ser assaltados!
130
00:10:31,363 --> 00:10:32,763
Não!
131
00:10:32,843 --> 00:10:35,403
O que foi aquilo? O que…
132
00:10:36,083 --> 00:10:37,243
De onde vem?
133
00:10:39,123 --> 00:10:40,363
Temos de ir ver.
134
00:10:42,683 --> 00:10:44,803
- Não dispare!
- Tenha calma.
135
00:10:44,883 --> 00:10:49,043
- Não dispare. Tem dinheiro?
- Pareço-lhe um traficante de droga?
136
00:10:49,123 --> 00:10:52,123
Todos no chão. Baixem-se!
137
00:10:52,203 --> 00:10:54,483
A minha mulher grávida
não pode deitar-se no chão.
138
00:10:54,563 --> 00:10:57,283
- Faça o que lhe mandam.
- Ele não disse nada.
139
00:10:57,363 --> 00:10:59,523
Mas é o que fazemos. Para baixo!
140
00:11:00,083 --> 00:11:02,523
É o pior cenário,
temos uma situação de reféns.
141
00:11:02,603 --> 00:11:04,443
O que fazemos? Então?
142
00:11:04,523 --> 00:11:07,363
Temos de ver quem vive aqui
e evacuar o edifício.
143
00:11:07,443 --> 00:11:09,523
- O que se passa?
- Olá, Cecilia.
144
00:11:09,603 --> 00:11:12,043
Temos uma possível situação de reféns.
145
00:11:12,123 --> 00:11:16,363
Liga ao agente imobiliário a saber
quantas pessoas estão na casa aberta.
146
00:11:16,443 --> 00:11:18,523
- E manda as pessoas recuarem.
- Claro.
147
00:11:18,603 --> 00:11:22,683
Jack, és responsável por vigiar
e proteger esta área. Começa por ali.
148
00:11:22,763 --> 00:11:24,403
Jonsson, vem comigo.
149
00:11:24,483 --> 00:11:26,843
O que se passa aqui?
150
00:11:26,923 --> 00:11:29,763
Não temos nada a dizer para já.
Recue, por favor.
151
00:11:29,843 --> 00:11:33,403
- Passa-se algo.
- Não posso falar disso agora.
152
00:11:33,483 --> 00:11:36,363
- Um breve comentário?
- Não, já disse. Está bem?
153
00:11:36,883 --> 00:11:38,883
- Eu sei algo.
- Conte lá.
154
00:11:38,963 --> 00:11:42,563
Havia um ladrão no banco, no interior.
155
00:11:42,643 --> 00:11:46,123
- Houve um assalto a um banco?
- Sim, escreva. Ele estava armado.
156
00:11:46,203 --> 00:11:49,763
- Depois, ele fugiu do banco.
- Por favor, recuem.
157
00:11:49,843 --> 00:11:53,283
- Venham, por favor.
- Vi o Jack e o Jim lá fora.
158
00:11:53,363 --> 00:11:56,083
Gritei-lhes para se virarem
e eles viraram-se.
159
00:11:56,163 --> 00:11:58,523
Eles estavam ali sem fazer nada?
160
00:11:58,603 --> 00:12:01,923
Não viram nada,
mas quando gritei, viraram-se.
161
00:12:02,003 --> 00:12:05,643
Não podemos entrar.
Precisamos do código. Järngatan 1.
162
00:12:05,723 --> 00:12:08,883
- Tudo bem?
- Temos vigilância nas traseiras.
163
00:12:08,963 --> 00:12:10,443
- Falaste com o agente?
- Não.
164
00:12:10,523 --> 00:12:13,083
- Aguardo o código. Temos de entrar.
- Sim.
165
00:12:18,123 --> 00:12:20,763
- Ro.
- Vamos ficar bem.
166
00:12:27,123 --> 00:12:29,043
- Para com isso.
- Cala-te.
167
00:12:29,123 --> 00:12:30,683
Eu disse para parares.
168
00:12:32,723 --> 00:12:36,363
Calma! Todos os telemóveis no chão!
169
00:12:36,883 --> 00:12:38,443
Ponham-nos no chão.
170
00:12:41,003 --> 00:12:43,243
Todos os telemóveis desligados.
171
00:12:44,443 --> 00:12:46,123
Não quero cá heróis.
172
00:12:48,003 --> 00:12:50,203
Não tentem ser heróis.
173
00:13:10,763 --> 00:13:13,403
- Para.
- O que foi?
174
00:13:14,163 --> 00:13:17,043
- Uma bomba. Ali.
- Porque seria uma bomba?
175
00:13:20,963 --> 00:13:24,483
- Acho que é uma bomba.
- Porque seria?
176
00:13:24,563 --> 00:13:27,443
Parece uma bomba. Vê por ti mesmo.
177
00:13:27,523 --> 00:13:31,083
- Temos de chamar a brigada antibomba.
- Não. Ignora.
178
00:13:31,163 --> 00:13:33,123
Não vais a lado nenhum.
179
00:13:33,203 --> 00:13:36,643
Pode ser uma bomba
colocada pelo assaltante. Anda.
180
00:13:37,963 --> 00:13:40,043
Não fizemos já figura de parvos?
181
00:13:40,123 --> 00:13:41,283
Mexe-te.
182
00:13:47,843 --> 00:13:50,843
Temos de esperar.
Não podemos fazer mais nada.
183
00:13:50,923 --> 00:13:55,603
O sequestrador barricou-se
e há uma bomba nas escadas.
184
00:13:55,683 --> 00:13:56,803
Não podemos entrar.
185
00:13:57,363 --> 00:13:59,843
Não, ele não fez exigências, mas…
186
00:13:59,923 --> 00:14:01,403
Toma. Chá.
187
00:14:01,483 --> 00:14:05,963
Obrigado.
Quanto tempo demorará? Uma hora ou mais?
188
00:14:06,043 --> 00:14:07,963
- Estás a falar com quem?
- Como?
189
00:14:08,043 --> 00:14:10,163
- Estás a falar com quem?
- Espera.
190
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
A Polícia de Estocolmo.
Chegam daqui a duas horas. Tive de…
191
00:14:14,723 --> 00:14:17,323
Jim Johansson. Sou polícia há 30 anos.
192
00:14:17,403 --> 00:14:21,643
Olá. Fala Bosse. Levaremos a força
de intervenção, tenham calma.
193
00:14:21,723 --> 00:14:25,523
Estamos a ir com muita calma.
Está tudo controlado.
194
00:14:27,083 --> 00:14:28,323
Foda-se!
195
00:14:28,923 --> 00:14:32,083
- Estás bem?
- Para trás. Recuem.
196
00:14:32,163 --> 00:14:34,683
Recuem. Não estão seguros aqui.
197
00:14:35,483 --> 00:14:37,283
- Recuem.
- Prolonga o cordão.
198
00:14:37,363 --> 00:14:39,883
- Recuem, caramba!
- Para trás.
199
00:14:39,963 --> 00:14:41,123
Raios partam.
200
00:14:43,683 --> 00:14:45,923
Olá. Estão a ouvir?
201
00:14:46,003 --> 00:14:48,123
- Carrega no botão lateral.
- Sim.
202
00:14:48,963 --> 00:14:52,563
Fala Jim Johansson. Estão todos ilesos?
203
00:14:55,923 --> 00:14:59,963
Porque chamaste a polícia de Estocolmo?
Está tudo controlado.
204
00:15:00,043 --> 00:15:02,963
Precisamos de alguém aqui
que saiba o que faz.
205
00:15:03,043 --> 00:15:06,363
- Não sabemos nada sobre isto.
- Tenho experiência, sim?
206
00:15:08,923 --> 00:15:12,083
Fala Jim Johansson de novo.
207
00:15:12,163 --> 00:15:15,323
Confirmem que estão todos ilesos.
208
00:15:15,403 --> 00:15:17,083
Podem dar-nos um sinal,
209
00:15:17,683 --> 00:15:18,803
se for esse o caso?
210
00:15:24,963 --> 00:15:26,283
Certo, muito bem.
211
00:15:27,203 --> 00:15:28,283
E agora?
212
00:15:30,643 --> 00:15:31,643
Esperamos.
213
00:15:33,643 --> 00:15:36,243
Os sequestradores fazem pedidos,
mais cedo ou mais tarde.
214
00:16:01,043 --> 00:16:04,603
- Já passou um quarto de hora.
- Vamos esperar mais um pouco.
215
00:16:10,603 --> 00:16:11,763
Estou a pensar na Jill.
216
00:16:14,243 --> 00:16:16,443
Ela devia ter chegado há muito tempo.
217
00:16:25,323 --> 00:16:27,043
Merda. Pai, peço desculpa
218
00:16:27,723 --> 00:16:28,923
por gritar contigo.
219
00:16:29,003 --> 00:16:31,683
Só tens de aceitar que ela não vem.
220
00:16:32,163 --> 00:16:34,123
É assim mesmo. É melhor.
221
00:16:35,283 --> 00:16:36,843
Mais vale aceitá-lo.
222
00:16:40,003 --> 00:16:42,003
Mas custa tanto.
223
00:16:45,763 --> 00:16:48,163
Não entendo porque ela mentiria.
224
00:16:51,083 --> 00:16:52,443
Não, mas…
225
00:16:54,083 --> 00:16:56,723
… ela não está em si.
226
00:16:57,323 --> 00:17:01,523
Tens de te lembrar disso.
Ela tem de querer largar isto.
227
00:17:01,603 --> 00:17:05,843
- Senão, ela não…
- Só quero ajudá-la.
228
00:17:06,483 --> 00:17:09,323
- Eu…
- Percebo, pai. Compreendo perfeitamente.
229
00:17:13,523 --> 00:17:15,443
Queres ajudar, mas não podes.
230
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
Detesto isto.
231
00:17:23,603 --> 00:17:27,163
Ficar aqui sentado à espera,
sem poder fazer nada.
232
00:17:27,643 --> 00:17:31,483
É por isso que é importante ser capaz
de lidar com o stress e ser paciente.
233
00:17:31,563 --> 00:17:33,723
Sim, mas…
234
00:17:34,363 --> 00:17:37,843
Ele pode começar a disparar lá em cima.
Tudo pode acontecer.
235
00:17:37,923 --> 00:17:40,003
- Temos de…
- Tem calma.
236
00:17:40,603 --> 00:17:44,483
E cancela a polícia de Estocolmo.
Podemos resolver isto sozinhos.
237
00:17:45,923 --> 00:17:47,963
Tu e eu, Jack. Podemos fazer isto.
238
00:17:48,603 --> 00:17:49,683
Está bem?
239
00:17:58,243 --> 00:18:00,523
Há um sequestrador armado.
240
00:18:00,603 --> 00:18:06,003
Não se sabe quantas pessoas
estão no apartamento.
241
00:18:06,083 --> 00:18:09,323
Passou mais de uma hora
e não foi possível…
242
00:18:09,403 --> 00:18:11,803
Jim, há novidades? O que se passa?
243
00:18:11,883 --> 00:18:13,803
Fui fazer chichi, só isso.
244
00:18:14,843 --> 00:18:17,723
- Que horas são?
- Passou um quarto de hora.
245
00:18:21,963 --> 00:18:24,203
Saiu alguém.
246
00:18:24,283 --> 00:18:26,043
O ladrão quer contactar-nos.
247
00:18:26,603 --> 00:18:28,003
- Fica calmo.
- Claro.
248
00:18:28,083 --> 00:18:29,723
Raios partam.
249
00:18:32,203 --> 00:18:33,523
O que fazemos?
250
00:18:33,603 --> 00:18:36,243
Olá? Fala o Jim Johansson.
251
00:18:36,323 --> 00:18:39,003
- A bateria acabou.
- Raios partam esta merda!
252
00:18:39,083 --> 00:18:42,443
Sou Jim Johansson.
Confirmem se estão todos bem.
253
00:18:42,523 --> 00:18:43,403
Sim.
254
00:18:46,403 --> 00:18:48,403
- Merda.
- O que aconteceu?
255
00:18:48,483 --> 00:18:53,523
Algo me atingiu na cara.
Mas que raio? Ai!
256
00:18:54,283 --> 00:18:55,683
Que raio foi aquilo?
257
00:19:01,483 --> 00:19:03,963
É uma lima? Que raio estão eles a fazer?
258
00:19:06,803 --> 00:19:07,803
Ele quer piza.
259
00:19:09,483 --> 00:19:10,923
O quê? Piza?
260
00:19:11,763 --> 00:19:12,723
É o pedido dele.
261
00:19:14,803 --> 00:19:18,443
- Concordamos?
- Claro. Depois, estabelecemos contacto.
262
00:19:18,523 --> 00:19:20,323
Vou encomendar. Lida com isto.
263
00:19:21,963 --> 00:19:24,803
- O que se passa?
- Alguém me atirou uma lima.
264
00:19:24,883 --> 00:19:27,123
- Ele foi encomendar piza para eles.
- Está bem.
265
00:19:27,203 --> 00:19:31,403
Vou tentar ir lá acima
para ver melhor o apartamento.
266
00:19:33,643 --> 00:19:35,163
- Recue, por favor.
- Jack!
267
00:19:35,243 --> 00:19:38,043
Não posso falar agora. Não comento.
268
00:19:41,523 --> 00:19:45,723
- Quatro Capricciosas.
- Vou ter de… Desculpe.
269
00:19:45,803 --> 00:19:48,523
- Não são suas.
- Não, eu sei.
270
00:19:51,763 --> 00:19:54,403
Uma piza kebab. Por favor, cale-se.
271
00:19:54,483 --> 00:19:57,363
Uma piza da selva.
Sem fiambre, com amendoins.
272
00:19:57,443 --> 00:20:00,443
Uma de atum sem cebola.
Duas de cogumelos. Pode fazer isso?
273
00:20:00,523 --> 00:20:05,403
- Não temos piza kebab.
- Ponha fiambre e frite-a um pouco mais.
274
00:20:06,763 --> 00:20:07,643
Foda-se.
275
00:20:16,443 --> 00:20:18,483
Vão ao forno.
276
00:20:19,603 --> 00:20:24,403
Podemos tirar os camarões?
São desnecessários. Veja o talão.
277
00:20:24,483 --> 00:20:26,843
- Sem camarões, certo?
- Com licença.
278
00:20:26,923 --> 00:20:30,043
- Posso levar uma destas?
- Não, não pode!
279
00:20:30,123 --> 00:20:33,163
Preciso de oito pizas, já!
280
00:20:34,883 --> 00:20:38,603
Olá. A tua mãe ou o teu pai estão em casa?
281
00:20:39,163 --> 00:20:40,483
Não.
282
00:20:41,603 --> 00:20:45,403
Posso entrar por um momento?
283
00:20:45,483 --> 00:20:47,683
- Tenho de olhar pela janela…
- Não.
284
00:20:49,123 --> 00:20:51,643
É muito importante. Sou polícia.
285
00:20:53,003 --> 00:20:54,883
E se fores um velho tarado?
286
00:20:55,523 --> 00:20:58,883
As pizas chegaram.
O Jim vem aí com eles. Câmbio.
287
00:21:00,003 --> 00:21:02,843
- Jack, o que se passa?
- Não posso falar agora.
288
00:21:03,323 --> 00:21:04,323
Com licença.
289
00:21:05,523 --> 00:21:08,003
- Porque o deixaste subir?
- Ele é o chefe.
290
00:21:08,083 --> 00:21:10,363
Mas há uma bomba lá em cima.
291
00:21:10,963 --> 00:21:11,803
Velho tonto.
292
00:21:16,643 --> 00:21:17,523
Pai.
293
00:21:19,243 --> 00:21:20,243
Pai?
294
00:21:26,763 --> 00:21:29,323
Que raio estás a fazer? Não devias subir.
295
00:21:31,163 --> 00:21:32,123
Certo?
296
00:21:33,163 --> 00:21:34,723
Falei com o ladrão.
297
00:21:35,483 --> 00:21:39,083
- O que disse ele? Como era?
- Ele tinha um passa-montanhas.
298
00:21:39,163 --> 00:21:41,443
Fui entregar as pizas.
299
00:21:41,523 --> 00:21:45,603
- E informações? Está alguém ferido?
- Não, ninguém ficou ferido.
300
00:21:46,563 --> 00:21:50,323
- Ele vai libertar os reféns?
- Fez mais uma exigência.
301
00:21:50,403 --> 00:21:54,163
Ele quer fogo-de-artifício.
Aí sim, os reféns serão libertados.
302
00:21:55,603 --> 00:22:00,443
Espera. Primeiro piza
e agora fogo-de-artifício. Porquê?
303
00:22:00,523 --> 00:22:03,283
- O que se passa?
- Não sei.
304
00:22:04,923 --> 00:22:09,083
Mas porque foste lá acima?
Foi um grande risco com aquela bomba.
305
00:22:09,163 --> 00:22:11,523
Ainda bem que não chamámos essa brigada.
306
00:22:12,283 --> 00:22:14,963
Não era uma bomba, eram luzes de Natal.
307
00:22:16,643 --> 00:22:20,643
E já agora,
diz à polícia de Estocolmo para não vi.
308
00:22:20,723 --> 00:22:24,843
Se fizermos o que o ladrão quer,
isto vai correr bem.
309
00:22:24,923 --> 00:22:28,203
Tenho de ir buscar fogo-de-artifício.
310
00:22:28,923 --> 00:22:30,083
Está bem, mas…
311
00:22:35,523 --> 00:22:37,603
- Isso é perfeito.
- Sim.
312
00:22:38,123 --> 00:22:42,043
- Têm potência suficiente?
- Espero que sim.
313
00:22:42,683 --> 00:22:44,043
- Fantástico.
- Sim.
314
00:22:44,123 --> 00:22:46,123
Jack?
315
00:22:46,203 --> 00:22:51,123
A polícia de Estocolmo vem aí
e tu pareces uma cobaia autodestrutiva.
316
00:22:51,203 --> 00:22:55,203
- A sério. Não posso acabar?
- Agora não.
317
00:22:55,283 --> 00:22:59,963
Não demora, prometo.
Senta-te e deixa-me ver.
318
00:23:00,843 --> 00:23:03,243
- Vá, despacha-te.
- Não está muito mal.
319
00:23:03,323 --> 00:23:04,523
Tens isqueiro?
320
00:23:05,323 --> 00:23:07,163
- Acendes o pavio?
- Claro.
321
00:23:20,643 --> 00:23:24,723
Estão a sair, pai. Anda, eles vêm aí!
322
00:23:24,803 --> 00:23:27,443
Agora não. Espera.
323
00:23:31,123 --> 00:23:33,923
- Quantos são?
- Não sei.
324
00:23:34,403 --> 00:23:37,123
São seis, acho eu,
ou há alguém por trás deles?
325
00:23:42,403 --> 00:23:45,323
Espera. Só um momento.
326
00:23:50,523 --> 00:23:53,683
São seis, certo?
O criminoso também está lá?
327
00:23:53,763 --> 00:23:54,923
Não.
328
00:23:57,763 --> 00:23:59,443
Saiam da frente.
329
00:24:07,963 --> 00:24:09,243
Não cancelaste Estocolmo?
330
00:24:09,763 --> 00:24:14,323
Não, porque há um ladrão lá em cima
e não podemos lidar com isto sozinhos.
331
00:24:15,403 --> 00:24:16,403
Qual a situação?
332
00:24:18,403 --> 00:24:22,523
Acho que veio em vão.
Os reféns estão a ser libertados.
333
00:24:22,603 --> 00:24:25,043
- A sério?
- Aqui estão eles. Veja.
334
00:24:25,123 --> 00:24:28,283
- Os reféns estão a sair.
- Vamos cuidar deles.
335
00:24:28,363 --> 00:24:30,483
Preciso de ajuda.
336
00:24:31,523 --> 00:24:33,123
Trouxeram o arsenal pesado.
337
00:24:44,283 --> 00:24:46,803
- Era no segundo andar, certo?
- Sim.
338
00:24:46,883 --> 00:24:50,043
- No lado norte.
- Sim, à esquerda, segundo andar.
339
00:24:50,123 --> 00:24:54,123
Malta, vamos entrar.
Supõe-se que o suspeito esteja armado.
340
00:24:55,043 --> 00:24:58,243
- São tantos.
- Cuidado. Segundo andar.
341
00:24:59,723 --> 00:25:02,203
- Está bem.
- O que estão a fazer?
342
00:25:02,283 --> 00:25:07,483
Deixei a cabeça do coelho no apartamento.
Preciso da cabeça.
343
00:25:07,563 --> 00:25:11,163
- Vamos para a esquadra.
- E se eu não tiver tempo?
344
00:25:11,243 --> 00:25:14,883
Jim, vejo movimento no apartamento.
Pode ser o sequestrador.
345
00:25:14,963 --> 00:25:17,643
O sequestrador ainda pode estar lá dentro.
346
00:25:18,283 --> 00:25:19,603
Entendido.
347
00:25:48,123 --> 00:25:50,163
Polícia!
348
00:25:50,243 --> 00:25:52,603
Polícia!
349
00:25:59,123 --> 00:26:01,483
- Livre à esquerda.
- Livre à esquerda.
350
00:26:01,563 --> 00:26:03,603
- E à direita.
- E à direita.
351
00:26:04,683 --> 00:26:08,523
- Tudo revistado. Está vazio.
- Vazio? Não pode ser.
352
00:26:08,603 --> 00:26:11,443
- Se está vazio, está vazio.
- Não viram bem.
353
00:26:11,523 --> 00:26:13,323
Havia uma porta das traseiras.
354
00:26:15,403 --> 00:26:17,603
- Não devias tê-los chamado.
- Vazio?
355
00:26:24,243 --> 00:26:27,243
Cecilia, de certeza
que viste alguém na janela?
356
00:26:27,323 --> 00:26:28,563
Quero dizer,
357
00:26:29,083 --> 00:26:31,683
não tenho a certeza de que era uma pessoa,
358
00:26:31,763 --> 00:26:33,963
mas pensei ter visto algo a mexer-se.
359
00:26:34,043 --> 00:26:37,243
Sim, algo se mexeu,
mas não era uma pessoa.
360
00:26:37,323 --> 00:26:42,243
- Não posso dizer que vi alguém.
- A Cecilia tem astigmatismo?
361
00:26:42,923 --> 00:26:47,243
- Ela tem cataratas, miopia?
- Não sei.
362
00:26:47,323 --> 00:26:48,643
Pode ter sido o vento.
363
00:26:51,123 --> 00:26:54,323
Há uma porta para as escadas além.
Controlaram isso?
364
00:26:54,403 --> 00:26:58,483
Há uma porta nas traseiras
que temos estado a vigiar.
365
00:26:58,563 --> 00:27:02,163
- É responsável por isso?
- Sim, sou.
366
00:27:02,243 --> 00:27:04,243
Quem manda aqui sou eu.
367
00:27:05,403 --> 00:27:09,643
Podem fazer uma reunião amanhã
para decidir quem é o melhor a ser pior.
368
00:27:11,563 --> 00:27:12,763
Com licença.
369
00:27:16,923 --> 00:27:20,003
Antes de ir, belo penteado o seu.
370
00:27:20,083 --> 00:27:23,243
É verdadeiramente notável.
Fica-lhe muito bem.
371
00:27:23,323 --> 00:27:27,963
Esse corte a meio da cara,
a cair sobre essa carinha de bebé
372
00:27:28,043 --> 00:27:30,803
com um bigode ralo, é um estilo original.
373
00:27:31,443 --> 00:27:33,963
- Quem lhe cortou o cabelo?
- A Milou.
374
00:27:34,043 --> 00:27:36,163
Milou? Tem jeito com a tesoura.
375
00:27:37,283 --> 00:27:38,563
Cinco estrelas.
376
00:27:40,083 --> 00:27:41,123
Adeus.
377
00:27:44,923 --> 00:27:46,043
Não deixes que te afete.
378
00:27:50,403 --> 00:27:52,963
Vou levar os reféns para a esquadra.
379
00:27:53,043 --> 00:27:55,563
Não deixes ninguém sair.
Temos de falar com todos.
380
00:27:55,643 --> 00:27:59,963
Temos de isolar o apartamento.
Há sangue no chão
381
00:28:00,043 --> 00:28:02,563
e uma arma que tem de ser analisada.
382
00:28:02,643 --> 00:28:04,483
Podes tratar disso?
383
00:28:04,563 --> 00:28:07,523
- Claro, na boa.
- Ótimo, vamos já para aí.
384
00:28:07,603 --> 00:28:11,603
- Diz à Milou para levar a tesoura.
- Claro.
385
00:28:21,043 --> 00:28:27,363
Muito bem. Eu fico com a Anna-Lena,
a Ro, a Estelle e o Roger.
386
00:28:27,443 --> 00:28:33,523
Certo? Tu com a Sara, a Julia,
a Maria e o Lennart, o tipo do pijama.
387
00:28:33,603 --> 00:28:37,923
Quem é o tipo do pijama?
O tipo do fato de coelho?
388
00:28:38,003 --> 00:28:41,683
- Queres falar com ele?
- Sim, vou entrevistar o coelho.
389
00:28:42,363 --> 00:28:44,643
- Manda entrar a Ro, por favor?
- Claro.
390
00:28:45,163 --> 00:28:48,523
Já fui assaltada.
Fazemos o que nos mandam.
391
00:28:49,123 --> 00:28:52,283
Não fazemos contacto visual,
para não os provocar.
392
00:28:52,363 --> 00:28:57,323
- Sim. Mas deve ter visto alguma coisa.
- Não, estava a olhar para o chão.
393
00:28:58,843 --> 00:29:01,723
Fale-me da situação dos reféns.
Do que se lembra?
394
00:29:01,803 --> 00:29:06,203
Tínhamos de nos deitar no chão
e eu estava virada para a parede.
395
00:29:06,843 --> 00:29:08,243
Coitada.
396
00:29:08,843 --> 00:29:11,563
Consegue descrever o sequestrador?
397
00:29:11,643 --> 00:29:14,323
Não olhei para cima, já disse.
398
00:29:14,403 --> 00:29:16,843
Lembra-se de algo que me possa dizer?
399
00:29:16,923 --> 00:29:19,843
Tenho o carro estacionado lá fora.
Não paguei.
400
00:29:19,923 --> 00:29:20,803
Pagar?
401
00:29:20,883 --> 00:29:22,563
O governo vai pagar
402
00:29:22,643 --> 00:29:26,003
a multa de estacionamento
numa situação de reféns? Por favor?
403
00:29:26,083 --> 00:29:30,003
- Como era ele?
- Não me lembro de nada.
404
00:29:30,083 --> 00:29:33,643
- Era alto ou baixo?
- Nem sequer me lembro de lá estar.
405
00:29:34,403 --> 00:29:38,043
Acho que tinha barba comprida
por baixo do passa-montanhas.
406
00:29:38,123 --> 00:29:41,203
Ninguém disse isso antes. Tem a certeza?
407
00:29:41,283 --> 00:29:45,403
Posso estar a confundi-lo
com o tipo do minimercado.
408
00:29:45,483 --> 00:29:47,163
Também se veste de preto.
409
00:29:47,243 --> 00:29:49,323
Então, também não viu o ladrão?
410
00:29:49,403 --> 00:29:52,683
- Não.
- Obrigado. Já chega por hoje.
411
00:29:52,763 --> 00:29:57,003
- Descreva o corpo dele.
- Barriga de cerveja e rabo de bêbedo.
412
00:29:58,883 --> 00:30:02,483
Porque está a usar esse fato?
413
00:30:02,563 --> 00:30:05,643
- Porque estás de farda?
- Porque sou polícia.
414
00:30:05,723 --> 00:30:07,043
E eu sou um coelho.
415
00:30:07,723 --> 00:30:11,883
Sabe onde estava o criminoso
quando vos deixou sair do apartamento?
416
00:30:11,963 --> 00:30:16,203
Tenho a certeza de que ainda lá estava.
417
00:30:18,083 --> 00:30:20,923
- Está bem.
- Jack, vamos ficar por aqui.
418
00:30:21,003 --> 00:30:23,283
- Claro.
- Era tudo o que tinha a dizer.
419
00:30:29,283 --> 00:30:30,523
Adeus.
420
00:30:35,203 --> 00:30:36,723
Só quero chegar a casa.
421
00:30:38,403 --> 00:30:39,683
Estou farto disto.
422
00:30:44,083 --> 00:30:46,963
- Estão cansadas e querem ir para casa?
- Estamos bem.
423
00:30:47,043 --> 00:30:51,203
Foi um dia longo
e traumático para todos nós.
424
00:30:51,283 --> 00:30:56,243
Vão poder sair daqui a nada,
só têm de ir brevemente à receção.
425
00:30:56,323 --> 00:30:57,483
Venham comigo.
426
00:31:20,443 --> 00:31:21,403
Muito bem.
427
00:31:21,923 --> 00:31:23,923
- Então…
- Muito bem.
428
00:31:24,003 --> 00:31:28,803
Às vezes, lembramo-nos melhor
-das coisas passados alguns dias.
429
00:31:28,883 --> 00:31:33,243
Quero que pensem bem no Ano Novo.
430
00:31:33,323 --> 00:31:37,163
Alguém deve ter visto mais
do que o que contou aqui esta noite.
431
00:31:37,243 --> 00:31:39,923
Claro que todos deram o seu melhor.
432
00:31:40,003 --> 00:31:42,003
Obrigado pelo vosso tempo.
433
00:31:42,083 --> 00:31:43,763
- Já podemos ir?
- Claro.
434
00:31:44,403 --> 00:31:45,443
Obrigada.
435
00:31:46,843 --> 00:31:48,923
Entraremos em contacto.
Falaremos com todos.
436
00:31:51,043 --> 00:31:52,203
Obrigado.
437
00:31:53,203 --> 00:31:55,763
- Feliz Ano Novo.
- Igualmente.
438
00:31:58,203 --> 00:31:59,763
Santo Deus.
439
00:32:01,043 --> 00:32:03,283
Que tal irmos com calma, às vezes?
440
00:32:03,963 --> 00:32:06,403
- O que queres dizer?
- São seres humanos.
441
00:32:06,483 --> 00:32:08,283
Tenho de ir com calma?
442
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
- Sim.
- Mas…
443
00:32:09,523 --> 00:32:14,123
Vou averiguar isto a fundo,
mesmo que tenha sido difícil para eles.
444
00:32:16,803 --> 00:32:20,203
Vou apanhar este maldito ladrão, acredita.
445
00:33:22,683 --> 00:33:24,523
Legendas: Sónia Pereira Cardoso