1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:12,363 --> 00:01:14,843 Hei, tunggu! 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,003 Apa awak buat? 4 00:01:17,883 --> 00:01:19,483 Awak nak terjun? 5 00:01:22,523 --> 00:01:25,323 Nama saya Jack. Siapa nama awak? 6 00:01:27,603 --> 00:01:31,723 Ayah saya seorang Polis. Cakaplah dengan dia kalau ada masalah. 7 00:01:31,803 --> 00:01:34,723 Cakaplah dengan dia. Saya ada nombornya. 8 00:01:40,203 --> 00:01:42,363 Boleh awak hantarkan ke bank? 9 00:01:46,083 --> 00:01:47,883 Kalau awak janji tak terjun. 10 00:01:54,603 --> 00:01:55,563 Okey. 11 00:01:59,163 --> 00:02:00,243 Tidak! 12 00:02:25,003 --> 00:02:26,683 - Helo. - Selamat pagi, ayah. 13 00:02:26,763 --> 00:02:30,163 - Awak bersenam dengan baik? - Ya, saya rasa segar. 14 00:02:30,883 --> 00:02:32,563 - Baguslah. - Ya. 15 00:02:32,643 --> 00:02:35,643 - Sertailah saya nanti. - Lutut ayah tak kuat. 16 00:02:35,723 --> 00:02:37,203 - Lutut ayah? - Ya. 17 00:02:38,283 --> 00:02:42,603 Ayah tak boleh salahkan lutut ayah. Ia… 18 00:02:42,683 --> 00:02:44,963 Kenapa? Sebelum ini tiada masalah. 19 00:02:45,803 --> 00:02:49,803 Bagaimana jika ayah perlu kejar seseorang? Mungkin ada pembunuhan. 20 00:02:49,883 --> 00:02:52,723 Ada orang membunuh dan lari. Apa ayah nak buat? 21 00:02:52,803 --> 00:02:55,603 - Ayah tak nak kejar? - Tak, ayah ada awak. 22 00:02:55,683 --> 00:03:00,443 Ayah akan minta bantuan dari kereta sementara awak kejar pembunuh itu. 23 00:03:00,523 --> 00:03:03,003 Ayah akan duduk sambil menjerit. 24 00:03:03,083 --> 00:03:04,963 Atau ayah boleh belajar lari. 25 00:03:05,043 --> 00:03:07,163 Apa rancangan awak esok? 26 00:03:07,243 --> 00:03:09,323 Nampaknya 27 00:03:09,803 --> 00:03:11,923 saya akan teman ayah di sini. 28 00:03:12,003 --> 00:03:13,283 Baguslah. 29 00:03:13,363 --> 00:03:15,723 "Prosedur sama seperti tahun lepas." 30 00:03:16,403 --> 00:03:19,363 Saya harap tidak. 31 00:03:21,523 --> 00:03:23,323 Saya teringat kakak saya. 32 00:03:25,323 --> 00:03:26,803 Seingat saya, 33 00:03:27,643 --> 00:03:31,123 ayah bersedih sepanjang malam sebab Jill tak pulang. 34 00:03:35,523 --> 00:03:39,723 Kita perlukan makanan yang enak esok. Esok Malam Tahun Baru. 35 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 Sudah tentu. 36 00:03:44,243 --> 00:03:47,243 - Mari pergi beli-belah selepas kerja. - Baiklah. 37 00:03:47,323 --> 00:03:48,883 - Baguslah. - Baiklah. 38 00:03:49,683 --> 00:03:50,723 Baguslah. 39 00:03:52,683 --> 00:03:55,523 - Baunya sedap. Saya nak mandi. - Okey. 40 00:04:05,883 --> 00:04:11,363 RUMAH TERBUKA 41 00:04:35,683 --> 00:04:38,683 Tidak. Tak guna. 42 00:04:38,763 --> 00:04:43,323 - Jangan risaukan mereka. - Awak nampak tak dia hamil? 43 00:04:43,403 --> 00:04:47,123 Wanita hamil tak rasional. Dia akan rosakkan segalanya. 44 00:04:47,203 --> 00:04:50,563 Jika kita ikut rancangan, semuanya pasti berjalan lancar. 45 00:04:51,843 --> 00:04:53,523 Cuma awak boleh lakukannya. 46 00:04:54,883 --> 00:04:56,043 Hei. 47 00:04:57,963 --> 00:04:59,203 Baiklah. 48 00:04:59,283 --> 00:05:01,403 Jangan risau. Kita dah sampai. 49 00:05:01,483 --> 00:05:05,003 Mungkin ini peluang terakhir kita. 50 00:05:09,323 --> 00:05:10,283 Helo. 51 00:05:12,283 --> 00:05:13,803 Awak sendirian? 52 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 Ya, betul. 53 00:05:17,243 --> 00:05:20,163 Ini apartmen yang besar untuk satu orang. 54 00:05:21,163 --> 00:05:22,403 Ya Tuhan. 55 00:05:22,483 --> 00:05:23,923 - Helo. - Hai. 56 00:05:34,363 --> 00:05:36,603 Bukankah ia agak… 57 00:05:37,083 --> 00:05:39,083 Belakangnya agak pendek. 58 00:05:39,683 --> 00:05:42,563 - Di bawahnya. - Tolonglah, Jack. 59 00:05:42,643 --> 00:05:45,163 Jika awak potong rambut enam bulan sekali, 60 00:05:45,243 --> 00:05:48,723 takkanlah saya nak potong sedikit saja. 61 00:05:48,803 --> 00:05:50,883 Ia akan panjang sehingga punggung. 62 00:05:50,963 --> 00:05:56,163 - Tengok ayah awak. Dia nampak kacak. - Ya, tapi saya tak biasa. 63 00:05:57,803 --> 00:06:00,723 Baguslah kalau Jill pulang. 64 00:06:00,803 --> 00:06:02,923 Boleh kamu raikannya bersama-sama. 65 00:06:05,043 --> 00:06:06,323 Sebentar. Jill? 66 00:06:06,803 --> 00:06:08,643 Kakak saya akan datang? 67 00:06:09,403 --> 00:06:13,163 Ya, maaf. Ayah awak beritahu saya. 68 00:06:13,243 --> 00:06:16,963 Apa dia cakap? Ayah belikan tiket atau hantar duit? 69 00:06:17,043 --> 00:06:19,963 Saya tak tahu, tapi janganlah marah dia. 70 00:06:20,043 --> 00:06:22,323 Dia cuma nak kamu berkumpul bersama. 71 00:06:22,883 --> 00:06:26,283 Kalau dia datang ke sini, saya boleh potong rambut dia. 72 00:06:30,123 --> 00:06:33,843 Ayah akan hantar wang sekarang. Jumpa awak jam empat. 73 00:06:38,483 --> 00:06:40,803 - Baguslah. Berbeza. - Ayah. 74 00:06:41,483 --> 00:06:43,283 Ayah hantar duit kepada Jill? 75 00:06:44,403 --> 00:06:46,963 Ya, dia akan datang tengah hari nanti. 76 00:06:47,043 --> 00:06:51,163 Dia naik kereta api dari Stockholm. Dia nak raikan dengan kita. Bagus! 77 00:06:53,203 --> 00:06:58,203 Ayah pasti tahu dia masih takkan datang kali ini. 78 00:06:58,283 --> 00:07:00,283 Ayah tahu, bukan? 79 00:07:00,963 --> 00:07:04,883 Ayah nak makan meringue, krim dan coklat untuk pencuci mulut. 80 00:07:04,963 --> 00:07:05,883 Jadi… 81 00:07:07,203 --> 00:07:10,723 duit itu akan digunakan untuk dadah. Sejak dulu lagi. 82 00:07:10,803 --> 00:07:12,963 - Dah banyak kali. - Tidak. 83 00:07:13,043 --> 00:07:18,043 Dia kedengaran gembira dan sedar. Dia akan datang. Sudahlah, okey? 84 00:07:18,123 --> 00:07:20,523 - Dengar sini. - Jangan cakap apa-apa. 85 00:07:20,603 --> 00:07:23,643 Ayah tak sedar yang ayah sedang belikan dia dadah 86 00:07:23,723 --> 00:07:25,683 dengan menghantar duit kepadanya? 87 00:07:25,763 --> 00:07:29,483 Kenapa awak berfikiran negatif tentang kakak awak sendiri? 88 00:07:37,483 --> 00:07:38,683 Sila ambil tiket. 89 00:07:40,243 --> 00:07:41,643 Maaf, boleh awak… 90 00:07:48,043 --> 00:07:50,763 Saya tiada duit. 91 00:07:51,363 --> 00:07:52,963 Tiada duit di sini. 92 00:07:54,523 --> 00:07:55,483 BANK TANPA TUNAI 93 00:07:55,563 --> 00:07:57,363 Ini bank tanpa tunai. 94 00:07:57,443 --> 00:07:59,643 Tiada duit di sini. 95 00:07:59,723 --> 00:08:03,003 - Dia kakak kandung awak. - Saya rindu Jill yang dulu. 96 00:08:03,083 --> 00:08:05,363 Tiada duit! 97 00:08:08,203 --> 00:08:11,603 Saya tiada duit. Tolonglah, saya tak nak mati. 98 00:08:11,683 --> 00:08:14,203 Sebelum ini, dia pergi selepas dua hari. 99 00:08:14,283 --> 00:08:18,963 - Ya Tuhan, ada perompak… - Ayah suruh dia ke pusat pemulihan. 100 00:08:19,043 --> 00:08:21,403 Saya tiada duit, sumpah! 101 00:08:22,403 --> 00:08:24,043 - Tolong! - Ada rompakan! 102 00:08:24,123 --> 00:08:28,323 - Jack, Jim!  Ada rompakan! - Maaf, saya akan bayar. 103 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 - Di belakang awak. - Apa? 104 00:08:30,123 --> 00:08:32,683 Ada perompak di bank itu. Di sana! 105 00:08:32,763 --> 00:08:33,683 Lari! 106 00:08:34,803 --> 00:08:38,403 - Tunggu, perompak itu mungkin bersenjata. - Polis. Berhenti! 107 00:08:39,403 --> 00:08:44,323 Tolong, saya dirompak. Dia acukan pistol ke kepala saya. 108 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Dia bersenjata! Jack, tunggu! 109 00:08:46,963 --> 00:08:50,763 - Bertenang. - Bawa senjata di sini. 110 00:08:55,243 --> 00:08:57,083 Berhenti. Polis! 111 00:09:03,363 --> 00:09:05,483 Dia ada di dalam. Apa kita nak buat? 112 00:09:05,563 --> 00:09:08,683 Jaga pintu. Ayah dah minta bantuan. 113 00:09:15,483 --> 00:09:17,483 - Saya akan periksa belakang. - Ya. 114 00:09:18,483 --> 00:09:19,763 Jack. 115 00:09:21,763 --> 00:09:24,443 - Bagus. Jauhkan diri dari pintu itu. - Ya. 116 00:09:25,043 --> 00:09:28,283 Awak nampak bodoh. Boleh saya potong sebelah lagi? 117 00:09:28,363 --> 00:09:31,443 - Bukan sekarang. Tolong berundur. - Berundur? 118 00:09:34,763 --> 00:09:36,443 Kita tak boleh masuk, bukan? 119 00:09:36,523 --> 00:09:37,523 Aduh! 120 00:09:38,123 --> 00:09:39,923 - Celaka. - Kamu dengar. Undur. 121 00:09:40,003 --> 00:09:42,723 - Apa kita nak buat? - Cecilia, mari sini. 122 00:09:42,803 --> 00:09:44,803 Tangga di Stortorget. 123 00:09:51,323 --> 00:09:54,163 Baunya agak hapak, Roger. Bukan? 124 00:09:54,243 --> 00:09:56,443 - Benarkah? - Mungkin awak betul. 125 00:09:57,043 --> 00:09:59,643 Awak tahu, Julia? Ada kulat di apartmen ini. 126 00:09:59,723 --> 00:10:02,683 Kita perlu beritahu ejen. Mereka patut cakap. 127 00:10:05,323 --> 00:10:06,243 RUMAH TERBUKA 128 00:10:07,043 --> 00:10:09,843 Mereka minta empat juta untuk apartmen ini? 129 00:10:10,363 --> 00:10:12,083 Harganya melampau. 130 00:10:14,323 --> 00:10:17,643 - Apa bunyi bising itu? - Nasib baik anak-anak dah balik. 131 00:10:18,203 --> 00:10:19,843 Inilah lawatan yang pantas. 132 00:10:20,363 --> 00:10:26,043 - Ia berbahaya untuk budak kecil. - Dan orang dewasa. 133 00:10:27,283 --> 00:10:31,283 - Tidak! - Ini rompakan. Kita sedang dirompak! 134 00:10:31,363 --> 00:10:32,763 Tidak! 135 00:10:32,843 --> 00:10:35,723 Apa yang berlaku? Apa… 136 00:10:35,803 --> 00:10:37,243 Dari mana ia datang? 137 00:10:42,683 --> 00:10:44,803 - Jangan tembak! - Bertenang. 138 00:10:44,883 --> 00:10:49,043 - Jangan tembak. Awak ada wang? - Saya nampak macam pengedar dadah? 139 00:10:49,123 --> 00:10:54,363 - Semua orang meniarap! Tunduk! - Isteri saya hamil, dia tak boleh baring. 140 00:10:54,443 --> 00:10:57,283 - Buat apa yang disuruh. - Dia tak cakap apa-apa. 141 00:10:57,363 --> 00:10:59,523 Itulah yang awak perlu buat. Tunduk! 142 00:11:00,083 --> 00:11:02,523 Situasi paling teruk, ada tebusan. 143 00:11:02,603 --> 00:11:04,443 Apa kita nak buat? 144 00:11:04,523 --> 00:11:07,323 Periksa nama penduduk dan kosongkan bangunan. 145 00:11:07,403 --> 00:11:09,523 - Apa yang berlaku? - Hai, Cecilia. 146 00:11:09,603 --> 00:11:12,043 Ada orang telah dijadikan tebusan. 147 00:11:12,123 --> 00:11:16,363 Hubungi ejen hartanah dan tanya bilangan penduduk di sini. 148 00:11:16,443 --> 00:11:18,523 - Dan suruh mereka berundur. - Ya. 149 00:11:18,603 --> 00:11:22,683 Jack, awak perlu awasi dan jaga kawasan ini bermula dari sana. 150 00:11:22,763 --> 00:11:24,403 Jonsson, ikut saya. 151 00:11:24,483 --> 00:11:26,843 Apa yang berlaku? 152 00:11:26,923 --> 00:11:29,763 Kami tak boleh cakap apa-apa. Tolong berundur. 153 00:11:29,843 --> 00:11:33,403 - Ada sesuatu yang tak kena. - Saya tak boleh cakap. 154 00:11:33,483 --> 00:11:36,803 - Komen ringkas? - Saya dah cakap tidak. Okey? 155 00:11:36,883 --> 00:11:38,883 - Saya tahu sesuatu. - Cakaplah. 156 00:11:38,963 --> 00:11:42,563 Ada perompak bank. Dia ada di bank tadi. 157 00:11:42,643 --> 00:11:46,123 - Ada rompakan bank? - Ya, tulislah. Dia ada pistol. 158 00:11:46,203 --> 00:11:49,763 - Kemudian dia lari dari bank. - Tolong berundur. 159 00:11:49,843 --> 00:11:53,283 - Mari sini. - Saya nampak Jack dan Jim di luar. 160 00:11:53,363 --> 00:11:56,083 Saya suruh mereka berpaling ke belakang. 161 00:11:56,163 --> 00:11:58,523 Mereka berdiri dan tak buat apa-apa? 162 00:11:58,603 --> 00:12:01,923 Mereka tak nampak apa-apa, tapi mereka berpaling. 163 00:12:02,003 --> 00:12:05,643 Kita tak boleh masuk. Kita perlukan kodnya. Järngatan 1. 164 00:12:05,723 --> 00:12:08,883 - Okey? - Kita dah ada pengawasan di belakang. 165 00:12:08,963 --> 00:12:10,443 - Dah hubungi ejen? - Tak. 166 00:12:10,523 --> 00:12:12,483 Ayah tunggu kod. Kita perlu masuk. 167 00:12:18,123 --> 00:12:21,283 - Ro. - Kita akan selamat. 168 00:12:27,123 --> 00:12:29,043 - Sudahlah. - Diam. 169 00:12:29,123 --> 00:12:30,683 Saya cakap, berhenti. 170 00:12:32,723 --> 00:12:36,803 Bertenang. Semua orang letak telefon bimbit atas lantai. 171 00:12:36,883 --> 00:12:38,443 Letak saja di lantai. 172 00:12:41,003 --> 00:12:46,163 Keluarkan semua telefon bimbit. Kita tak nak ada orang jadi wira. 173 00:12:48,003 --> 00:12:50,203 Jangan cuba untuk jadi wira. 174 00:13:10,763 --> 00:13:14,083 - Berhenti. - Apa? 175 00:13:14,163 --> 00:13:17,203 - Bom itu. Di sana. - Kenapa pula itu bom? 176 00:13:20,963 --> 00:13:24,483 - Saya rasa ia bom. - Kenapa pula? 177 00:13:24,563 --> 00:13:27,443 Ia nampak macam bom. Lihatlah sendiri. 178 00:13:27,523 --> 00:13:31,083 - Kita perlu hubungi skuad bom. - Tak. Jangan pedulikannya. 179 00:13:31,163 --> 00:13:33,123 Ayah tak boleh naik. 180 00:13:33,203 --> 00:13:36,643 Mungkin bom itu diletakkan di situ oleh perompak. Ayuh. 181 00:13:37,963 --> 00:13:40,043 Kita bertindak bodoh sejak tadi. 182 00:13:40,123 --> 00:13:41,283 Ke tepi. 183 00:13:47,843 --> 00:13:50,843 Kita perlu tunggu. Tak banyak yang kita boleh buat. 184 00:13:50,923 --> 00:13:55,603 Penjenayah itu kurung dirinya di dalam dan ada bom di tepi tangga. 185 00:13:55,683 --> 00:13:57,283 Kami tak boleh masuk. 186 00:13:57,363 --> 00:14:01,403 - Dia tak buat permintaan, tapi… - Nah. Teh. 187 00:14:01,483 --> 00:14:05,763 Terima kasih. Berapa lama lagi? Satu jam atau lebih? 188 00:14:05,843 --> 00:14:07,963 - Awak cakap dengan siapa? - Maaf? 189 00:14:08,043 --> 00:14:10,163 - Awak cakap dengan siapa? - Sekejap. 190 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 Polis Stockholm. Mereka akan sampai dua jam lagi. Saya… 191 00:14:14,723 --> 00:14:17,323 Jim Johansson. Dah 30 tahun saya jadi polis. 192 00:14:17,403 --> 00:14:21,643 Hai. Ini Bosse. Kami bawa pasukan SWAT, jadi tolong bertenang. 193 00:14:21,723 --> 00:14:25,763 Kami sedang bertenang. Keadaan masih terkawal. 194 00:14:27,083 --> 00:14:28,323 Tak guna! 195 00:14:28,923 --> 00:14:32,083 - Awak okey? - Berundur. Berundur! 196 00:14:32,163 --> 00:14:34,683 Berundur. Kamu tak selamat di sini. 197 00:14:35,483 --> 00:14:37,283 - Berundur. - Luaskan kawasan. 198 00:14:37,363 --> 00:14:39,363 - Berundurlah. - Berundur. 199 00:14:39,963 --> 00:14:41,123 Tak guna. 200 00:14:43,683 --> 00:14:45,923 Helo. Helo? 201 00:14:46,003 --> 00:14:48,123 - Tekan butang di sebelah. - Ya. 202 00:14:48,963 --> 00:14:52,923 Helo, ini Jim Johansson. Ada sesiapa cedera? 203 00:14:55,923 --> 00:14:59,963 Kenapa awak hubungi polis Stockholm? Semuanya terkawal. 204 00:15:00,043 --> 00:15:03,083 Kita perlu hubungi orang yang tahu apa patut dibuat. 205 00:15:03,163 --> 00:15:06,363 - Kita tak tahu apa-apa. - Ayah ada pengalaman, okey? 206 00:15:08,923 --> 00:15:15,323 Helo. Ini Jim Johansson lagi. Tolong sahkan yang tiada orang cedera. 207 00:15:15,403 --> 00:15:17,083 Boleh berikan kami isyarat 208 00:15:17,683 --> 00:15:19,243 jika ia benar? 209 00:15:24,963 --> 00:15:26,283 Okey, baguslah. 210 00:15:27,203 --> 00:15:28,403 Apa harus kita buat? 211 00:15:30,643 --> 00:15:31,643 Kita tunggu. 212 00:15:33,643 --> 00:15:36,243 Penjenayah pasti akan buat tuntutan nanti. 213 00:16:01,043 --> 00:16:04,603 - Sudah 15 minit berlalu. - Kita tunggu lagi. 214 00:16:10,603 --> 00:16:11,763 Saya teringat Jill. 215 00:16:14,243 --> 00:16:16,403 Sepatutnya dia dah lama sampai. 216 00:16:25,323 --> 00:16:27,043 Tak guna. Ayah, minta maaf 217 00:16:27,723 --> 00:16:28,923 sebab menjerit. 218 00:16:29,003 --> 00:16:31,683 Ayah perlu tahu yang dia takkan datang. 219 00:16:32,163 --> 00:16:34,323 Itulah kenyataan. Lebih baik ayah 220 00:16:35,283 --> 00:16:37,283 terima kenyataan itu. 221 00:16:40,003 --> 00:16:42,123 Ia terlalu sukar bagi ayah. 222 00:16:45,763 --> 00:16:48,163 Ayah tak faham sebab dia menipu. 223 00:16:51,083 --> 00:16:52,723 Tidak, tapi… 224 00:16:54,083 --> 00:16:56,723 Dia bukan seperti dirinya yang dulu. 225 00:16:57,323 --> 00:17:01,523 Ayah perlu ingat. Dia perlu buat keputusan untuk berubah. 226 00:17:01,603 --> 00:17:05,843 - Jika tak, dia takkan… - Ayah cuma nak bantu dia. 227 00:17:06,483 --> 00:17:09,563 - Ayah… - Saya faham, ayah. 228 00:17:13,523 --> 00:17:15,443 Ayah nak tolong, tapi tak boleh. 229 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 Saya bencikannya. 230 00:17:23,603 --> 00:17:27,163 Duduk sini dan menunggu tanpa melakukan apa-apa. 231 00:17:27,643 --> 00:17:31,483 Sebab itulah kita perlu tahu cara menangani tekanan dan bersabar. 232 00:17:31,563 --> 00:17:33,723 Ya, tapi… 233 00:17:34,363 --> 00:17:37,843 Mungkin dia akan mula menembak. Apa-apa saja boleh berlaku. 234 00:17:37,923 --> 00:17:40,003 - Kita perlu… - Bertenanglah. 235 00:17:40,603 --> 00:17:44,483 Suruh polis Stockholm pulang. Kita boleh uruskannya sendiri. 236 00:17:45,763 --> 00:17:47,963 Awak dan ayah. Kita boleh lakukannya. 237 00:17:48,603 --> 00:17:49,683 Betul tak? 238 00:17:58,243 --> 00:18:00,523 Ada seorang penjenayah bersenjata. 239 00:18:00,603 --> 00:18:06,003 Kami tak tahu bilangan orang di dalam apartmen itu. 240 00:18:06,083 --> 00:18:09,323 Sudah lebih sejam berlalu dan kami tak boleh… 241 00:18:09,403 --> 00:18:11,803 Jim, ada perkembangan? Apa yang berlaku? 242 00:18:11,883 --> 00:18:13,803 Saya pergi kencing, itu saja. 243 00:18:14,843 --> 00:18:17,763 - Pukul berapa sekarang? - Sudah 15 minit berlalu. 244 00:18:21,763 --> 00:18:24,203 Ada orang keluar. 245 00:18:24,283 --> 00:18:26,043 Perompak itu nak berhubung. 246 00:18:26,603 --> 00:18:28,003 - Bertenang. - Ya. 247 00:18:28,083 --> 00:18:29,723 Tak guna. 248 00:18:31,723 --> 00:18:32,963 Apa kita nak buat? 249 00:18:33,603 --> 00:18:36,243 Helo? Jim Johansson di sini. 250 00:18:36,323 --> 00:18:39,003 - Bateri habis. - Tak guna! 251 00:18:39,083 --> 00:18:42,443 Jim Johansson. Tolong sahkan semua orang tak apa-apa. 252 00:18:42,523 --> 00:18:43,403 Ya. 253 00:18:46,403 --> 00:18:48,563 - Alamak. - Apa yang berlaku? 254 00:18:48,643 --> 00:18:53,523 Ada sesuatu terkena muka saya. Ini apa? Aduh! 255 00:18:54,283 --> 00:18:55,683 Itu apa? 256 00:19:01,483 --> 00:19:03,963 Adakah ia limau nipis? Apa mereka buat? 257 00:19:06,803 --> 00:19:07,803 Dia nak piza. 258 00:19:09,483 --> 00:19:10,923 Apa? Piza? 259 00:19:11,763 --> 00:19:12,883 Itu permintaan dia. 260 00:19:14,803 --> 00:19:18,443 - Kita setuju? - Sudah tentu. Kemudian kita berhubung. 261 00:19:18,523 --> 00:19:20,923 Ayah akan pesan. Awak uruskan hal ini. 262 00:19:21,963 --> 00:19:24,803 - Apa yang berlaku? - Ada orang baling limau. 263 00:19:24,883 --> 00:19:27,123 - Dia pesan piza untuk mereka. - Okey. 264 00:19:27,203 --> 00:19:31,403 Saya akan cuba naik untuk dapatkan pemandangan yang lebih baik. 265 00:19:33,643 --> 00:19:35,163 - Tolong berundur. - Jack! 266 00:19:35,243 --> 00:19:38,043 Saya tak boleh bercakap sekarang. Tiada komen. 267 00:19:41,523 --> 00:19:45,723 - Empat Capricciosas! - Saya minta maaf. 268 00:19:45,803 --> 00:19:48,523 - Bukan awak punya… - Saya tahu. 269 00:19:51,763 --> 00:19:54,403 Satu piza kebab. Tolong diam. 270 00:19:54,483 --> 00:19:57,363 Satu piza hutan. Tak nak daging, tambah kacang. 271 00:19:57,443 --> 00:20:00,443 Piza tuna tanpa bawang. Dua cendawan. Boleh tak? 272 00:20:00,523 --> 00:20:05,403 - Kami tiada piza kebab. - Guna daging dan goreng garing. 273 00:20:06,763 --> 00:20:07,643 Tak guna. 274 00:20:16,443 --> 00:20:18,483 Masukkan saja dalam ketuhar. 275 00:20:19,603 --> 00:20:24,403 Boleh keluarkan udang? Ia tak diperlukan. Lihat nota itu. 276 00:20:24,483 --> 00:20:26,843 - Tiada udang, bukan? - Maaf. 277 00:20:26,923 --> 00:20:30,043 - Boleh saya ambil satu? - Tak boleh! 278 00:20:30,123 --> 00:20:33,163 Saya perlukan lapan piza secepat mungkin! 279 00:20:34,883 --> 00:20:38,603 Hai. Ibu atau ayah awak ada di rumah? 280 00:20:39,163 --> 00:20:40,483 Tidak. 281 00:20:41,603 --> 00:20:45,403 Boleh saya masuk sekejap? 282 00:20:45,483 --> 00:20:47,683 - Saya nak lihat luar… - Tidak. 283 00:20:49,123 --> 00:20:51,643 Ia sangat penting. Saya polis. 284 00:20:53,003 --> 00:20:55,443 Bagaimana jika awak orang tua gatal? 285 00:20:55,523 --> 00:20:58,883 Piza dah sampai. Jim akan bawa ia ke atas. Tamat. 286 00:21:00,003 --> 00:21:02,843 - Jack, apa yang berlaku? - Saya sibuk. 287 00:21:03,323 --> 00:21:04,323 Maafkan saya. 288 00:21:05,523 --> 00:21:08,003 - Kenapa awak biarkan dia naik? - Dia bos. 289 00:21:08,083 --> 00:21:11,803 Tapi ada bom di atas. Orang tua gila. 290 00:21:16,643 --> 00:21:17,523 Ayah! 291 00:21:19,243 --> 00:21:20,243 Ayah? 292 00:21:26,763 --> 00:21:29,323 Apa ayah buat? Ayah tak sepatutnya naik. 293 00:21:31,163 --> 00:21:32,123 Betul tak? 294 00:21:33,163 --> 00:21:34,723 Ayah dah cakap dengan dia. 295 00:21:35,483 --> 00:21:39,083 - Apa dia cakap? Bagaimana rupa dia? - Wajahnya ditutup. 296 00:21:39,163 --> 00:21:41,443 Ayah baru hantar piza. 297 00:21:41,523 --> 00:21:45,603 - Ada maklumat? Ada sesiapa cedera? - Tak, tiada siapa cedera. 298 00:21:46,563 --> 00:21:50,323 - Tak. Adakah dia akan bebaskan tebusan? - Satu lagi permintaan. 299 00:21:50,403 --> 00:21:54,163 Dia mahu kita bakar mercun. Barulah tebusan akan dibebaskan. 300 00:21:55,603 --> 00:22:00,443 Sebentar. Mula-mula piza dan sekarang mercun. Kenapa? 301 00:22:00,523 --> 00:22:03,283 - Apa yang sedang berlaku? - Ayah tak tahu. 302 00:22:04,923 --> 00:22:09,083 Tapi kenapa ayah naik ke atas? Ia agak berisiko sebab ada bom. 303 00:22:09,163 --> 00:22:11,483 Nasib baik kita tak panggil skuad bom. 304 00:22:12,283 --> 00:22:14,963 Itu bukan bom, tapi lampu Krismas. 305 00:22:16,643 --> 00:22:20,643 Suruh polis Stockholm pulang. 306 00:22:20,723 --> 00:22:24,843 Kita cuma perlu ikut cakap perompak itu. 307 00:22:24,923 --> 00:22:28,203 Ayah nak pergi beli bunga api. 308 00:22:28,923 --> 00:22:30,083 Okey, tapi… 309 00:22:35,523 --> 00:22:37,603 - Bagus. - Ya. 310 00:22:38,123 --> 00:22:42,043 - Mercun ini cukup kuat? - Saya harap begitu. 311 00:22:42,683 --> 00:22:44,043 - Baguslah. - Ya. 312 00:22:44,123 --> 00:22:46,123 Hei, Jack. Jack? 313 00:22:46,203 --> 00:22:51,123 Polis Stockholm dalam perjalanan, tapi awak nampak macam tikus belanda. 314 00:22:51,203 --> 00:22:55,203 - Benarkah? Tak bolehkah saya habiskan? - Bukan sekarang. 315 00:22:55,283 --> 00:22:59,963 Saya akan lakukannya dengan pantas. Duduk dan biar saya tengok. 316 00:23:00,843 --> 00:23:03,243 - Okey, tapi cepat. - Tak begitu hodoh… 317 00:23:03,323 --> 00:23:04,603 Awak ada pemetik api? 318 00:23:05,323 --> 00:23:07,163 - Boleh nyalakan fius? - Ya. 319 00:23:20,643 --> 00:23:24,723 Mereka akan keluar, ayah. Ayuh, mereka akan datang! 320 00:23:24,803 --> 00:23:27,443 Bukan sekarang. Sebentar.. 321 00:23:31,243 --> 00:23:33,923 - Berapa bilangan orangnya? - Ayah tak tahu. 322 00:23:34,403 --> 00:23:37,123 Enam orang? Atau ada orang lain di belakang? 323 00:23:42,403 --> 00:23:45,323 Sebentar. 324 00:23:50,523 --> 00:23:53,683 Ada enam orang, bukan? Perompak itu pun ada? 325 00:23:53,763 --> 00:23:54,923 Tidak. 326 00:23:57,763 --> 00:23:59,763 Ke tepi. 327 00:24:07,563 --> 00:24:09,683 Awak suruh polis Stockholm pulang? 328 00:24:09,763 --> 00:24:14,443 Tak, sebab ada perompak di sana dan kita tak boleh uruskannya sendiri. 329 00:24:15,403 --> 00:24:16,403 Apa situasinya? 330 00:24:18,403 --> 00:24:22,523 Saya rasa awak tak patut datang sebab tebusan dah dibebaskan. 331 00:24:22,603 --> 00:24:25,043 - Benarkah? - Itu pun mereka. Tengoklah. 332 00:24:25,123 --> 00:24:28,283 - Tebusan sedang dibebaskan. - Jaga mereka baik-baik. 333 00:24:28,363 --> 00:24:30,483 Saya perlukan bantuan. 334 00:24:31,003 --> 00:24:33,203 Mereka bawa orang penting. 335 00:24:43,763 --> 00:24:46,803 - Di tingkat dua, bukan? - Ya. 336 00:24:46,883 --> 00:24:50,043 - Di sebelah utara. - Di sebelah kiri, tingkat dua. 337 00:24:50,123 --> 00:24:54,123 Kami akan masuk. Penjenayah itu dipercayai bersenjata. 338 00:24:54,203 --> 00:24:58,243 - Ramainya. - Hati-hati. Tingkat dua. 14-02. 339 00:24:59,723 --> 00:25:02,203 - Okey. - Apa awak buat? 340 00:25:02,283 --> 00:25:07,483 Saya tertinggal kostum di apartmen. Saya perlukan kostum saya. 341 00:25:07,563 --> 00:25:11,163 - Kita akan ke balai polis. - Bagaimana jika saya tiada masa? 342 00:25:11,243 --> 00:25:14,883 Jim, ada pergerakan di apartmen. Mungkin penjenayah itu. 343 00:25:14,963 --> 00:25:17,643 Penjenayah itu mungkin berada di apartmen. 344 00:25:18,283 --> 00:25:19,603 Baiklah. 345 00:25:48,123 --> 00:25:50,003 Polis! 346 00:25:50,763 --> 00:25:52,603 Polis! 347 00:25:58,963 --> 00:26:01,443 - Kiri kosong. - Kiri kosong. 348 00:26:01,523 --> 00:26:03,603 - Kanan kosong. - Kanan kosong. 349 00:26:04,683 --> 00:26:08,523 - Semuanya selamat. Ia kosong. - Kosong? Tak mungkin. 350 00:26:08,603 --> 00:26:11,443 - Ia memang kosong. - Mereka tak cari elok-elok. 351 00:26:11,523 --> 00:26:13,323 Ada pintu belakang. 352 00:26:15,403 --> 00:26:17,843 - Awak tak patut hubungi mereka. - Kosong? 353 00:26:24,243 --> 00:26:27,243 Cecilia, awak pasti awak nampak orang di tingkap? 354 00:26:27,323 --> 00:26:28,563 Maksud saya… 355 00:26:29,083 --> 00:26:31,683 Saya tak pasti dia manusia, 356 00:26:31,763 --> 00:26:33,963 tapi saya nampak sesuatu bergerak. 357 00:26:34,043 --> 00:26:37,243 Ada benda bergerak, tapi bukan manusia. 358 00:26:37,323 --> 00:26:42,243 - Saya tak pasti jika itu manusia. - Cecilia ada masalah penglihatan? 359 00:26:42,923 --> 00:26:47,243 - Dia ada katarak, miopia? - Saya tak tahu. 360 00:26:47,323 --> 00:26:48,643 Mungkin cuma angin. 361 00:26:51,123 --> 00:26:54,323 Ada pintu menuju ke tangga di sana. Awak dah pantau? 362 00:26:54,403 --> 00:26:58,483 Kami dah pantau pintu belakang. 363 00:26:58,563 --> 00:27:02,163 - Awak bertanggungjawab? - Betul. 364 00:27:02,243 --> 00:27:04,243 Saya bertanggungjawab di sini. 365 00:27:05,483 --> 00:27:07,363 Kamu boleh adakan mesyuarat 366 00:27:07,443 --> 00:27:09,523 untuk ketahui siapa paling teruk. 367 00:27:11,563 --> 00:27:12,763 Maafkan saya. 368 00:27:16,923 --> 00:27:20,003 Sebelum saya pergi, saya nak puji rambut awak. 369 00:27:20,083 --> 00:27:23,243 Ia sangat luar biasa. Awak nampak hebat. 370 00:27:23,323 --> 00:27:27,963 Ia ada belah tengah dengan wajah keanak-anakan awak 371 00:27:28,043 --> 00:27:30,803 dan gaya misai yang saya tak pernah lihat. 372 00:27:31,443 --> 00:27:33,963 - Siapa yang potong? - Milou. 373 00:27:34,043 --> 00:27:36,163 Milou? Dia sangat berbakat. 374 00:27:37,283 --> 00:27:38,563 Lima bintang. 375 00:27:40,083 --> 00:27:41,123 Selamat tinggal. 376 00:27:44,923 --> 00:27:46,123 Jangan pedulikannya. 377 00:27:50,403 --> 00:27:52,803 Saya akan bawa tebusan ke balai polis. 378 00:27:52,883 --> 00:27:55,563 Jangan lepaskan sesiapa. Kita perlu temu bual. 379 00:27:55,643 --> 00:27:59,963 Kita perlu tutup kawasan apartmen. Ada darah atas lantai 380 00:28:00,043 --> 00:28:02,563 dan ada pistol yang perlu diproses. 381 00:28:02,643 --> 00:28:04,483 Boleh awak uruskannya? 382 00:28:04,563 --> 00:28:07,523 - Sudah tentu. - Okey, kami akan datang sekarang. 383 00:28:07,603 --> 00:28:11,603 - Suruh Milou bawa gunting. - Sudah tentu. 384 00:28:21,043 --> 00:28:27,363 Saya akan temu bual Anna-Lena, Ro, Estelle dan Roger. 385 00:28:27,443 --> 00:28:33,523 Okey? Awak temu bual Sara, Julia, Maria dan Lennart, lelaki baju tidur itu. 386 00:28:33,603 --> 00:28:37,923 Siapa lelaki baju tidur itu? Lelaki yang pakai kostum arnab? 387 00:28:38,003 --> 00:28:41,683 - Awak nak temu bual dia? - Ya, saya akan temu bual arnab itu. 388 00:28:42,363 --> 00:28:44,643 - Boleh suruh Ro masuk? - Ya. 389 00:28:45,163 --> 00:28:48,523 Saya pernah dirompak. Awak buat saja apa yang disuruh. 390 00:28:49,123 --> 00:28:52,283 Jangan pandang mereka sebab nanti mereka salah sangka. 391 00:28:52,363 --> 00:28:57,323 - Ya. Tentu awak nampak sesuatu? - Tak, saya tengok lantai. 392 00:28:58,843 --> 00:29:01,803 Beritahu saya tentang situasi itu. Apa awak ingat? 393 00:29:01,883 --> 00:29:06,203 Kami terpaksa baring atas lantai dan saya menghadap dinding. 394 00:29:06,843 --> 00:29:08,243 Kasihan awak. 395 00:29:08,843 --> 00:29:11,563 Boleh awak gambarkan rupa penjenayah itu? 396 00:29:11,643 --> 00:29:14,323 Saya dah cakap saya tak pandang atas. 397 00:29:14,403 --> 00:29:16,843 Ada apa-apa yang awak ingat? 398 00:29:16,923 --> 00:29:19,843 Kereta kami diletak di luar. Saya belum bayar. 399 00:29:19,923 --> 00:29:20,803 Bayar? 400 00:29:20,883 --> 00:29:22,563 Adakah kerajaan akan bayar 401 00:29:22,643 --> 00:29:26,003 saman kereta jika saya dijadikan tebusan? Tolonglah. 402 00:29:26,083 --> 00:29:30,003 - Bagaimana rupa dia? - Saya tak ingat apa-apa. 403 00:29:30,083 --> 00:29:33,643 - Dia tinggi atau pendek? - Saya tak ingat saya ada di sana. 404 00:29:34,403 --> 00:29:38,043 Saya rasa dia ada jambang di sebalik penutup wajah itu. 405 00:29:38,123 --> 00:29:41,203 Tiada siapa pernah cakap sebelum ini. Awak pasti? 406 00:29:41,283 --> 00:29:45,403 Atau mungkin saya keliru antara dia dan lelaki di pasar raya. 407 00:29:45,483 --> 00:29:47,163 Dia juga pakai baju hitam. 408 00:29:47,243 --> 00:29:49,323 Awak juga tak nampak dia, bukan? 409 00:29:49,403 --> 00:29:52,683 - Tidak. - Terima kasih. Cukuplah untuk hari ini. 410 00:29:52,763 --> 00:29:57,003 - Tolong gambarkan bentuk badannya. - Perut dan punggungnya besar. 411 00:29:58,883 --> 00:30:02,483 Kenapa awak pakai kostum itu? 412 00:30:02,563 --> 00:30:05,643 - Kenapa awak pakai baju seragam? - Sebab saya polis. 413 00:30:05,723 --> 00:30:07,043 Saya pula arnab. 414 00:30:07,723 --> 00:30:11,883 Awak tahu di mana penjenayah itu berada semasa kamu dibebaskan? 415 00:30:11,963 --> 00:30:16,203 Saya pasti dia masih ada di sana. 416 00:30:18,083 --> 00:30:20,923 - Okey. - Jack, cukuplah untuk hari ini. 417 00:30:21,003 --> 00:30:23,283 - Baiklah. - Itu saja saya nak cakap. 418 00:30:29,283 --> 00:30:30,523 Selamat tinggal. 419 00:30:35,203 --> 00:30:36,723 Saya tak sabar nak balik. 420 00:30:38,403 --> 00:30:39,683 Saya dah penat. 421 00:30:44,083 --> 00:30:46,963 - Kamu pasti penat dan nak pulang. - Kami okey. 422 00:30:47,043 --> 00:30:51,203 Hari ini hari yang panjang dan dahsyat untuk kita semua. 423 00:30:51,283 --> 00:30:54,443 Kamu boleh pulang nanti. Kami cuma nak jumpa kamu 424 00:30:54,523 --> 00:30:56,243 di ruang penyambut tetamu. 425 00:30:56,323 --> 00:30:57,483 Ikut saya. 426 00:31:20,443 --> 00:31:21,403 Baiklah. 427 00:31:21,923 --> 00:31:23,923 - Jadi… - Baiklah. 428 00:31:24,003 --> 00:31:28,803 Kadangkala lebih mudah untuk ingat sesuatu selepas beberapa hari berlalu. 429 00:31:28,883 --> 00:31:33,243 Saya nak kamu fikir baik-baik semasa cuti Tahun Baru ini. 430 00:31:33,323 --> 00:31:37,163 Pasti ada orang nampak benda lain selain apa yang kamu ceritakan. 431 00:31:37,243 --> 00:31:39,923 Saya tahu kamu dah cuba yang terbaik. 432 00:31:40,003 --> 00:31:42,003 Terima kasih kerana sudi membantu. 433 00:31:42,083 --> 00:31:43,763 - Boleh kami pergi? - Ya. 434 00:31:44,403 --> 00:31:45,443 Terima kasih. 435 00:31:46,843 --> 00:31:48,923 Kami akan hubungi kamu lagi nanti. 436 00:31:51,043 --> 00:31:52,203 Terima kasih. 437 00:31:53,203 --> 00:31:55,763 - Selamat Tahun Baru. - Awak juga. 438 00:31:58,203 --> 00:32:00,003 Ya Tuhan. 439 00:32:01,043 --> 00:32:03,283 Kenapa awak tak boleh bertenang? 440 00:32:03,963 --> 00:32:06,403 - Apa maksud ayah? - Mereka manusia. 441 00:32:06,483 --> 00:32:08,283 Saya yang perlu bertenang? 442 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 - Ya. - Tapi… 443 00:32:09,523 --> 00:32:14,123 Saya akan siasat perkara ini walaupun ia sukar bagi mereka. 444 00:32:16,803 --> 00:32:20,203 Saya akan tangkap perompak tak guna itu. 445 00:33:22,683 --> 00:33:25,083 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali