1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:12,363 --> 00:01:14,843
Hei, tunggu!
3
00:01:14,923 --> 00:01:16,003
Apa awak buat?
4
00:01:17,883 --> 00:01:19,483
Awak nak terjun?
5
00:01:22,523 --> 00:01:25,323
Nama saya Jack. Siapa nama awak?
6
00:01:27,603 --> 00:01:31,723
Ayah saya seorang Polis.
Cakaplah dengan dia kalau ada masalah.
7
00:01:31,803 --> 00:01:34,723
Cakaplah dengan dia. Saya ada nombornya.
8
00:01:40,203 --> 00:01:42,363
Boleh awak hantarkan ke bank?
9
00:01:46,083 --> 00:01:47,883
Kalau awak janji tak terjun.
10
00:01:54,603 --> 00:01:55,563
Okey.
11
00:01:59,163 --> 00:02:00,243
Tidak!
12
00:02:25,003 --> 00:02:26,683
- Helo.
- Selamat pagi, ayah.
13
00:02:26,763 --> 00:02:30,163
- Awak bersenam dengan baik?
- Ya, saya rasa segar.
14
00:02:30,883 --> 00:02:32,563
- Baguslah.
- Ya.
15
00:02:32,643 --> 00:02:35,643
- Sertailah saya nanti.
- Lutut ayah tak kuat.
16
00:02:35,723 --> 00:02:37,203
- Lutut ayah?
- Ya.
17
00:02:38,283 --> 00:02:42,603
Ayah tak boleh salahkan lutut ayah. Ia…
18
00:02:42,683 --> 00:02:44,963
Kenapa? Sebelum ini tiada masalah.
19
00:02:45,803 --> 00:02:49,803
Bagaimana jika ayah perlu kejar seseorang?
Mungkin ada pembunuhan.
20
00:02:49,883 --> 00:02:52,723
Ada orang membunuh dan lari.
Apa ayah nak buat?
21
00:02:52,803 --> 00:02:55,603
- Ayah tak nak kejar?
- Tak, ayah ada awak.
22
00:02:55,683 --> 00:03:00,443
Ayah akan minta bantuan dari kereta
sementara awak kejar pembunuh itu.
23
00:03:00,523 --> 00:03:03,003
Ayah akan duduk sambil menjerit.
24
00:03:03,083 --> 00:03:04,963
Atau ayah boleh belajar lari.
25
00:03:05,043 --> 00:03:07,163
Apa rancangan awak esok?
26
00:03:07,243 --> 00:03:09,323
Nampaknya
27
00:03:09,803 --> 00:03:11,923
saya akan teman ayah di sini.
28
00:03:12,003 --> 00:03:13,283
Baguslah.
29
00:03:13,363 --> 00:03:15,723
"Prosedur sama seperti tahun lepas."
30
00:03:16,403 --> 00:03:19,363
Saya harap tidak.
31
00:03:21,523 --> 00:03:23,323
Saya teringat kakak saya.
32
00:03:25,323 --> 00:03:26,803
Seingat saya,
33
00:03:27,643 --> 00:03:31,123
ayah bersedih sepanjang malam
sebab Jill tak pulang.
34
00:03:35,523 --> 00:03:39,723
Kita perlukan makanan yang enak esok.
Esok Malam Tahun Baru.
35
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
Sudah tentu.
36
00:03:44,243 --> 00:03:47,243
- Mari pergi beli-belah selepas kerja.
- Baiklah.
37
00:03:47,323 --> 00:03:48,883
- Baguslah.
- Baiklah.
38
00:03:49,683 --> 00:03:50,723
Baguslah.
39
00:03:52,683 --> 00:03:55,523
- Baunya sedap. Saya nak mandi.
- Okey.
40
00:04:05,883 --> 00:04:11,363
RUMAH TERBUKA
41
00:04:35,683 --> 00:04:38,683
Tidak. Tak guna.
42
00:04:38,763 --> 00:04:43,323
- Jangan risaukan mereka.
- Awak nampak tak dia hamil?
43
00:04:43,403 --> 00:04:47,123
Wanita hamil tak rasional.
Dia akan rosakkan segalanya.
44
00:04:47,203 --> 00:04:50,563
Jika kita ikut rancangan,
semuanya pasti berjalan lancar.
45
00:04:51,843 --> 00:04:53,523
Cuma awak boleh lakukannya.
46
00:04:54,883 --> 00:04:56,043
Hei.
47
00:04:57,963 --> 00:04:59,203
Baiklah.
48
00:04:59,283 --> 00:05:01,403
Jangan risau. Kita dah sampai.
49
00:05:01,483 --> 00:05:05,003
Mungkin ini peluang terakhir kita.
50
00:05:09,323 --> 00:05:10,283
Helo.
51
00:05:12,283 --> 00:05:13,803
Awak sendirian?
52
00:05:14,843 --> 00:05:16,363
Ya, betul.
53
00:05:17,243 --> 00:05:20,163
Ini apartmen yang besar untuk satu orang.
54
00:05:21,163 --> 00:05:22,403
Ya Tuhan.
55
00:05:22,483 --> 00:05:23,923
- Helo.
- Hai.
56
00:05:34,363 --> 00:05:36,603
Bukankah ia agak…
57
00:05:37,083 --> 00:05:39,083
Belakangnya agak pendek.
58
00:05:39,683 --> 00:05:42,563
- Di bawahnya.
- Tolonglah, Jack.
59
00:05:42,643 --> 00:05:45,163
Jika awak potong rambut enam bulan sekali,
60
00:05:45,243 --> 00:05:48,723
takkanlah saya nak potong sedikit saja.
61
00:05:48,803 --> 00:05:50,883
Ia akan panjang sehingga punggung.
62
00:05:50,963 --> 00:05:56,163
- Tengok ayah awak. Dia nampak kacak.
- Ya, tapi saya tak biasa.
63
00:05:57,803 --> 00:06:00,723
Baguslah kalau Jill pulang.
64
00:06:00,803 --> 00:06:02,923
Boleh kamu raikannya bersama-sama.
65
00:06:05,043 --> 00:06:06,323
Sebentar. Jill?
66
00:06:06,803 --> 00:06:08,643
Kakak saya akan datang?
67
00:06:09,403 --> 00:06:13,163
Ya, maaf. Ayah awak beritahu saya.
68
00:06:13,243 --> 00:06:16,963
Apa dia cakap?
Ayah belikan tiket atau hantar duit?
69
00:06:17,043 --> 00:06:19,963
Saya tak tahu, tapi janganlah marah dia.
70
00:06:20,043 --> 00:06:22,323
Dia cuma nak kamu berkumpul bersama.
71
00:06:22,883 --> 00:06:26,283
Kalau dia datang ke sini,
saya boleh potong rambut dia.
72
00:06:30,123 --> 00:06:33,843
Ayah akan hantar wang sekarang.
Jumpa awak jam empat.
73
00:06:38,483 --> 00:06:40,803
- Baguslah. Berbeza.
- Ayah.
74
00:06:41,483 --> 00:06:43,283
Ayah hantar duit kepada Jill?
75
00:06:44,403 --> 00:06:46,963
Ya, dia akan datang tengah hari nanti.
76
00:06:47,043 --> 00:06:51,163
Dia naik kereta api dari Stockholm.
Dia nak raikan dengan kita. Bagus!
77
00:06:53,203 --> 00:06:58,203
Ayah pasti tahu
dia masih takkan datang kali ini.
78
00:06:58,283 --> 00:07:00,283
Ayah tahu, bukan?
79
00:07:00,963 --> 00:07:04,883
Ayah nak makan meringue, krim
dan coklat untuk pencuci mulut.
80
00:07:04,963 --> 00:07:05,883
Jadi…
81
00:07:07,203 --> 00:07:10,723
duit itu akan digunakan untuk dadah.
Sejak dulu lagi.
82
00:07:10,803 --> 00:07:12,963
- Dah banyak kali.
- Tidak.
83
00:07:13,043 --> 00:07:18,043
Dia kedengaran gembira dan sedar.
Dia akan datang. Sudahlah, okey?
84
00:07:18,123 --> 00:07:20,523
- Dengar sini.
- Jangan cakap apa-apa.
85
00:07:20,603 --> 00:07:23,643
Ayah tak sedar
yang ayah sedang belikan dia dadah
86
00:07:23,723 --> 00:07:25,683
dengan menghantar duit kepadanya?
87
00:07:25,763 --> 00:07:29,483
Kenapa awak berfikiran negatif
tentang kakak awak sendiri?
88
00:07:37,483 --> 00:07:38,683
Sila ambil tiket.
89
00:07:40,243 --> 00:07:41,643
Maaf, boleh awak…
90
00:07:48,043 --> 00:07:50,763
Saya tiada duit.
91
00:07:51,363 --> 00:07:52,963
Tiada duit di sini.
92
00:07:54,523 --> 00:07:55,483
BANK TANPA TUNAI
93
00:07:55,563 --> 00:07:57,363
Ini bank tanpa tunai.
94
00:07:57,443 --> 00:07:59,643
Tiada duit di sini.
95
00:07:59,723 --> 00:08:03,003
- Dia kakak kandung awak.
- Saya rindu Jill yang dulu.
96
00:08:03,083 --> 00:08:05,363
Tiada duit!
97
00:08:08,203 --> 00:08:11,603
Saya tiada duit.
Tolonglah, saya tak nak mati.
98
00:08:11,683 --> 00:08:14,203
Sebelum ini, dia pergi selepas dua hari.
99
00:08:14,283 --> 00:08:18,963
- Ya Tuhan, ada perompak…
- Ayah suruh dia ke pusat pemulihan.
100
00:08:19,043 --> 00:08:21,403
Saya tiada duit, sumpah!
101
00:08:22,403 --> 00:08:24,043
- Tolong!
- Ada rompakan!
102
00:08:24,123 --> 00:08:28,323
- Jack, Jim! Ada rompakan!
- Maaf, saya akan bayar.
103
00:08:28,403 --> 00:08:30,043
- Di belakang awak.
- Apa?
104
00:08:30,123 --> 00:08:32,683
Ada perompak di bank itu. Di sana!
105
00:08:32,763 --> 00:08:33,683
Lari!
106
00:08:34,803 --> 00:08:38,403
- Tunggu, perompak itu mungkin bersenjata.
- Polis. Berhenti!
107
00:08:39,403 --> 00:08:44,323
Tolong, saya dirompak.
Dia acukan pistol ke kepala saya.
108
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Dia bersenjata! Jack, tunggu!
109
00:08:46,963 --> 00:08:50,763
- Bertenang.
- Bawa senjata di sini.
110
00:08:55,243 --> 00:08:57,083
Berhenti. Polis!
111
00:09:03,363 --> 00:09:05,483
Dia ada di dalam. Apa kita nak buat?
112
00:09:05,563 --> 00:09:08,683
Jaga pintu. Ayah dah minta bantuan.
113
00:09:15,483 --> 00:09:17,483
- Saya akan periksa belakang.
- Ya.
114
00:09:18,483 --> 00:09:19,763
Jack.
115
00:09:21,763 --> 00:09:24,443
- Bagus. Jauhkan diri dari pintu itu.
- Ya.
116
00:09:25,043 --> 00:09:28,283
Awak nampak bodoh.
Boleh saya potong sebelah lagi?
117
00:09:28,363 --> 00:09:31,443
- Bukan sekarang. Tolong berundur.
- Berundur?
118
00:09:34,763 --> 00:09:36,443
Kita tak boleh masuk, bukan?
119
00:09:36,523 --> 00:09:37,523
Aduh!
120
00:09:38,123 --> 00:09:39,923
- Celaka.
- Kamu dengar. Undur.
121
00:09:40,003 --> 00:09:42,723
- Apa kita nak buat?
- Cecilia, mari sini.
122
00:09:42,803 --> 00:09:44,803
Tangga di Stortorget.
123
00:09:51,323 --> 00:09:54,163
Baunya agak hapak, Roger. Bukan?
124
00:09:54,243 --> 00:09:56,443
- Benarkah?
- Mungkin awak betul.
125
00:09:57,043 --> 00:09:59,643
Awak tahu, Julia?
Ada kulat di apartmen ini.
126
00:09:59,723 --> 00:10:02,683
Kita perlu beritahu ejen.
Mereka patut cakap.
127
00:10:05,323 --> 00:10:06,243
RUMAH TERBUKA
128
00:10:07,043 --> 00:10:09,843
Mereka minta empat juta
untuk apartmen ini?
129
00:10:10,363 --> 00:10:12,083
Harganya melampau.
130
00:10:14,323 --> 00:10:17,643
- Apa bunyi bising itu?
- Nasib baik anak-anak dah balik.
131
00:10:18,203 --> 00:10:19,843
Inilah lawatan yang pantas.
132
00:10:20,363 --> 00:10:26,043
- Ia berbahaya untuk budak kecil.
- Dan orang dewasa.
133
00:10:27,283 --> 00:10:31,283
- Tidak!
- Ini rompakan. Kita sedang dirompak!
134
00:10:31,363 --> 00:10:32,763
Tidak!
135
00:10:32,843 --> 00:10:35,723
Apa yang berlaku? Apa…
136
00:10:35,803 --> 00:10:37,243
Dari mana ia datang?
137
00:10:42,683 --> 00:10:44,803
- Jangan tembak!
- Bertenang.
138
00:10:44,883 --> 00:10:49,043
- Jangan tembak. Awak ada wang?
- Saya nampak macam pengedar dadah?
139
00:10:49,123 --> 00:10:54,363
- Semua orang meniarap! Tunduk!
- Isteri saya hamil, dia tak boleh baring.
140
00:10:54,443 --> 00:10:57,283
- Buat apa yang disuruh.
- Dia tak cakap apa-apa.
141
00:10:57,363 --> 00:10:59,523
Itulah yang awak perlu buat. Tunduk!
142
00:11:00,083 --> 00:11:02,523
Situasi paling teruk, ada tebusan.
143
00:11:02,603 --> 00:11:04,443
Apa kita nak buat?
144
00:11:04,523 --> 00:11:07,323
Periksa nama penduduk
dan kosongkan bangunan.
145
00:11:07,403 --> 00:11:09,523
- Apa yang berlaku?
- Hai, Cecilia.
146
00:11:09,603 --> 00:11:12,043
Ada orang telah dijadikan tebusan.
147
00:11:12,123 --> 00:11:16,363
Hubungi ejen hartanah
dan tanya bilangan penduduk di sini.
148
00:11:16,443 --> 00:11:18,523
- Dan suruh mereka berundur.
- Ya.
149
00:11:18,603 --> 00:11:22,683
Jack, awak perlu awasi
dan jaga kawasan ini bermula dari sana.
150
00:11:22,763 --> 00:11:24,403
Jonsson, ikut saya.
151
00:11:24,483 --> 00:11:26,843
Apa yang berlaku?
152
00:11:26,923 --> 00:11:29,763
Kami tak boleh cakap apa-apa.
Tolong berundur.
153
00:11:29,843 --> 00:11:33,403
- Ada sesuatu yang tak kena.
- Saya tak boleh cakap.
154
00:11:33,483 --> 00:11:36,803
- Komen ringkas?
- Saya dah cakap tidak. Okey?
155
00:11:36,883 --> 00:11:38,883
- Saya tahu sesuatu.
- Cakaplah.
156
00:11:38,963 --> 00:11:42,563
Ada perompak bank. Dia ada di bank tadi.
157
00:11:42,643 --> 00:11:46,123
- Ada rompakan bank?
- Ya, tulislah. Dia ada pistol.
158
00:11:46,203 --> 00:11:49,763
- Kemudian dia lari dari bank.
- Tolong berundur.
159
00:11:49,843 --> 00:11:53,283
- Mari sini.
- Saya nampak Jack dan Jim di luar.
160
00:11:53,363 --> 00:11:56,083
Saya suruh mereka berpaling ke belakang.
161
00:11:56,163 --> 00:11:58,523
Mereka berdiri dan tak buat apa-apa?
162
00:11:58,603 --> 00:12:01,923
Mereka tak nampak apa-apa,
tapi mereka berpaling.
163
00:12:02,003 --> 00:12:05,643
Kita tak boleh masuk.
Kita perlukan kodnya. Järngatan 1.
164
00:12:05,723 --> 00:12:08,883
- Okey?
- Kita dah ada pengawasan di belakang.
165
00:12:08,963 --> 00:12:10,443
- Dah hubungi ejen?
- Tak.
166
00:12:10,523 --> 00:12:12,483
Ayah tunggu kod.
Kita perlu masuk.
167
00:12:18,123 --> 00:12:21,283
- Ro.
- Kita akan selamat.
168
00:12:27,123 --> 00:12:29,043
- Sudahlah.
- Diam.
169
00:12:29,123 --> 00:12:30,683
Saya cakap, berhenti.
170
00:12:32,723 --> 00:12:36,803
Bertenang. Semua orang
letak telefon bimbit atas lantai.
171
00:12:36,883 --> 00:12:38,443
Letak saja di lantai.
172
00:12:41,003 --> 00:12:46,163
Keluarkan semua telefon bimbit.
Kita tak nak ada orang jadi wira.
173
00:12:48,003 --> 00:12:50,203
Jangan cuba untuk jadi wira.
174
00:13:10,763 --> 00:13:14,083
- Berhenti.
- Apa?
175
00:13:14,163 --> 00:13:17,203
- Bom itu. Di sana.
- Kenapa pula itu bom?
176
00:13:20,963 --> 00:13:24,483
- Saya rasa ia bom.
- Kenapa pula?
177
00:13:24,563 --> 00:13:27,443
Ia nampak macam bom. Lihatlah sendiri.
178
00:13:27,523 --> 00:13:31,083
- Kita perlu hubungi skuad bom.
- Tak. Jangan pedulikannya.
179
00:13:31,163 --> 00:13:33,123
Ayah tak boleh naik.
180
00:13:33,203 --> 00:13:36,643
Mungkin bom itu diletakkan
di situ oleh perompak. Ayuh.
181
00:13:37,963 --> 00:13:40,043
Kita bertindak bodoh sejak tadi.
182
00:13:40,123 --> 00:13:41,283
Ke tepi.
183
00:13:47,843 --> 00:13:50,843
Kita perlu tunggu.
Tak banyak yang kita boleh buat.
184
00:13:50,923 --> 00:13:55,603
Penjenayah itu kurung dirinya di dalam
dan ada bom di tepi tangga.
185
00:13:55,683 --> 00:13:57,283
Kami tak boleh masuk.
186
00:13:57,363 --> 00:14:01,403
- Dia tak buat permintaan, tapi…
- Nah. Teh.
187
00:14:01,483 --> 00:14:05,763
Terima kasih. Berapa lama lagi?
Satu jam atau lebih?
188
00:14:05,843 --> 00:14:07,963
- Awak cakap dengan siapa?
- Maaf?
189
00:14:08,043 --> 00:14:10,163
- Awak cakap dengan siapa?
- Sekejap.
190
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
Polis Stockholm.
Mereka akan sampai dua jam lagi. Saya…
191
00:14:14,723 --> 00:14:17,323
Jim Johansson.
Dah 30 tahun saya jadi polis.
192
00:14:17,403 --> 00:14:21,643
Hai. Ini Bosse. Kami bawa pasukan SWAT,
jadi tolong bertenang.
193
00:14:21,723 --> 00:14:25,763
Kami sedang bertenang.
Keadaan masih terkawal.
194
00:14:27,083 --> 00:14:28,323
Tak guna!
195
00:14:28,923 --> 00:14:32,083
- Awak okey?
- Berundur. Berundur!
196
00:14:32,163 --> 00:14:34,683
Berundur. Kamu tak selamat di sini.
197
00:14:35,483 --> 00:14:37,283
- Berundur.
- Luaskan kawasan.
198
00:14:37,363 --> 00:14:39,363
- Berundurlah.
- Berundur.
199
00:14:39,963 --> 00:14:41,123
Tak guna.
200
00:14:43,683 --> 00:14:45,923
Helo. Helo?
201
00:14:46,003 --> 00:14:48,123
- Tekan butang di sebelah.
- Ya.
202
00:14:48,963 --> 00:14:52,923
Helo, ini Jim Johansson.
Ada sesiapa cedera?
203
00:14:55,923 --> 00:14:59,963
Kenapa awak hubungi polis Stockholm?
Semuanya terkawal.
204
00:15:00,043 --> 00:15:03,083
Kita perlu hubungi orang
yang tahu apa patut dibuat.
205
00:15:03,163 --> 00:15:06,363
- Kita tak tahu apa-apa.
- Ayah ada pengalaman, okey?
206
00:15:08,923 --> 00:15:15,323
Helo. Ini Jim Johansson lagi.
Tolong sahkan yang tiada orang cedera.
207
00:15:15,403 --> 00:15:17,083
Boleh berikan kami isyarat
208
00:15:17,683 --> 00:15:19,243
jika ia benar?
209
00:15:24,963 --> 00:15:26,283
Okey, baguslah.
210
00:15:27,203 --> 00:15:28,403
Apa harus kita buat?
211
00:15:30,643 --> 00:15:31,643
Kita tunggu.
212
00:15:33,643 --> 00:15:36,243
Penjenayah pasti akan buat tuntutan nanti.
213
00:16:01,043 --> 00:16:04,603
- Sudah 15 minit berlalu.
- Kita tunggu lagi.
214
00:16:10,603 --> 00:16:11,763
Saya teringat Jill.
215
00:16:14,243 --> 00:16:16,403
Sepatutnya dia dah lama sampai.
216
00:16:25,323 --> 00:16:27,043
Tak guna. Ayah, minta maaf
217
00:16:27,723 --> 00:16:28,923
sebab menjerit.
218
00:16:29,003 --> 00:16:31,683
Ayah perlu tahu yang dia takkan datang.
219
00:16:32,163 --> 00:16:34,323
Itulah kenyataan. Lebih baik ayah
220
00:16:35,283 --> 00:16:37,283
terima kenyataan itu.
221
00:16:40,003 --> 00:16:42,123
Ia terlalu sukar bagi ayah.
222
00:16:45,763 --> 00:16:48,163
Ayah tak faham sebab dia menipu.
223
00:16:51,083 --> 00:16:52,723
Tidak, tapi…
224
00:16:54,083 --> 00:16:56,723
Dia bukan seperti dirinya yang dulu.
225
00:16:57,323 --> 00:17:01,523
Ayah perlu ingat.
Dia perlu buat keputusan untuk berubah.
226
00:17:01,603 --> 00:17:05,843
- Jika tak, dia takkan…
- Ayah cuma nak bantu dia.
227
00:17:06,483 --> 00:17:09,563
- Ayah…
- Saya faham, ayah.
228
00:17:13,523 --> 00:17:15,443
Ayah nak tolong, tapi tak boleh.
229
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
Saya bencikannya.
230
00:17:23,603 --> 00:17:27,163
Duduk sini dan menunggu
tanpa melakukan apa-apa.
231
00:17:27,643 --> 00:17:31,483
Sebab itulah kita perlu tahu
cara menangani tekanan dan bersabar.
232
00:17:31,563 --> 00:17:33,723
Ya, tapi…
233
00:17:34,363 --> 00:17:37,843
Mungkin dia akan mula menembak.
Apa-apa saja boleh berlaku.
234
00:17:37,923 --> 00:17:40,003
- Kita perlu…
- Bertenanglah.
235
00:17:40,603 --> 00:17:44,483
Suruh polis Stockholm pulang.
Kita boleh uruskannya sendiri.
236
00:17:45,763 --> 00:17:47,963
Awak dan ayah. Kita boleh lakukannya.
237
00:17:48,603 --> 00:17:49,683
Betul tak?
238
00:17:58,243 --> 00:18:00,523
Ada seorang penjenayah bersenjata.
239
00:18:00,603 --> 00:18:06,003
Kami tak tahu bilangan orang
di dalam apartmen itu.
240
00:18:06,083 --> 00:18:09,323
Sudah lebih sejam berlalu
dan kami tak boleh…
241
00:18:09,403 --> 00:18:11,803
Jim, ada perkembangan? Apa yang berlaku?
242
00:18:11,883 --> 00:18:13,803
Saya pergi kencing, itu saja.
243
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
- Pukul berapa sekarang?
- Sudah 15 minit berlalu.
244
00:18:21,763 --> 00:18:24,203
Ada orang keluar.
245
00:18:24,283 --> 00:18:26,043
Perompak itu nak berhubung.
246
00:18:26,603 --> 00:18:28,003
- Bertenang.
- Ya.
247
00:18:28,083 --> 00:18:29,723
Tak guna.
248
00:18:31,723 --> 00:18:32,963
Apa kita nak buat?
249
00:18:33,603 --> 00:18:36,243
Helo? Jim Johansson di sini.
250
00:18:36,323 --> 00:18:39,003
- Bateri habis.
- Tak guna!
251
00:18:39,083 --> 00:18:42,443
Jim Johansson.
Tolong sahkan semua orang tak apa-apa.
252
00:18:42,523 --> 00:18:43,403
Ya.
253
00:18:46,403 --> 00:18:48,563
- Alamak.
- Apa yang berlaku?
254
00:18:48,643 --> 00:18:53,523
Ada sesuatu terkena muka saya.
Ini apa? Aduh!
255
00:18:54,283 --> 00:18:55,683
Itu apa?
256
00:19:01,483 --> 00:19:03,963
Adakah ia limau nipis? Apa mereka buat?
257
00:19:06,803 --> 00:19:07,803
Dia nak piza.
258
00:19:09,483 --> 00:19:10,923
Apa? Piza?
259
00:19:11,763 --> 00:19:12,883
Itu permintaan dia.
260
00:19:14,803 --> 00:19:18,443
- Kita setuju?
- Sudah tentu. Kemudian kita berhubung.
261
00:19:18,523 --> 00:19:20,923
Ayah akan pesan. Awak uruskan hal ini.
262
00:19:21,963 --> 00:19:24,803
- Apa yang berlaku?
- Ada orang baling limau.
263
00:19:24,883 --> 00:19:27,123
- Dia pesan piza untuk mereka.
- Okey.
264
00:19:27,203 --> 00:19:31,403
Saya akan cuba naik untuk dapatkan
pemandangan yang lebih baik.
265
00:19:33,643 --> 00:19:35,163
- Tolong berundur.
- Jack!
266
00:19:35,243 --> 00:19:38,043
Saya tak boleh bercakap sekarang.
Tiada komen.
267
00:19:41,523 --> 00:19:45,723
- Empat Capricciosas!
- Saya minta maaf.
268
00:19:45,803 --> 00:19:48,523
- Bukan awak punya…
- Saya tahu.
269
00:19:51,763 --> 00:19:54,403
Satu piza kebab. Tolong diam.
270
00:19:54,483 --> 00:19:57,363
Satu piza hutan.
Tak nak daging, tambah kacang.
271
00:19:57,443 --> 00:20:00,443
Piza tuna tanpa bawang.
Dua cendawan. Boleh tak?
272
00:20:00,523 --> 00:20:05,403
- Kami tiada piza kebab.
- Guna daging dan goreng garing.
273
00:20:06,763 --> 00:20:07,643
Tak guna.
274
00:20:16,443 --> 00:20:18,483
Masukkan saja dalam ketuhar.
275
00:20:19,603 --> 00:20:24,403
Boleh keluarkan udang?
Ia tak diperlukan. Lihat nota itu.
276
00:20:24,483 --> 00:20:26,843
- Tiada udang, bukan?
- Maaf.
277
00:20:26,923 --> 00:20:30,043
- Boleh saya ambil satu?
- Tak boleh!
278
00:20:30,123 --> 00:20:33,163
Saya perlukan lapan piza secepat mungkin!
279
00:20:34,883 --> 00:20:38,603
Hai. Ibu atau ayah awak ada di rumah?
280
00:20:39,163 --> 00:20:40,483
Tidak.
281
00:20:41,603 --> 00:20:45,403
Boleh saya masuk sekejap?
282
00:20:45,483 --> 00:20:47,683
- Saya nak lihat luar…
- Tidak.
283
00:20:49,123 --> 00:20:51,643
Ia sangat penting. Saya polis.
284
00:20:53,003 --> 00:20:55,443
Bagaimana jika awak orang tua gatal?
285
00:20:55,523 --> 00:20:58,883
Piza dah sampai.
Jim akan bawa ia ke atas. Tamat.
286
00:21:00,003 --> 00:21:02,843
- Jack, apa yang berlaku?
- Saya sibuk.
287
00:21:03,323 --> 00:21:04,323
Maafkan saya.
288
00:21:05,523 --> 00:21:08,003
- Kenapa awak biarkan dia naik?
- Dia bos.
289
00:21:08,083 --> 00:21:11,803
Tapi ada bom di atas. Orang tua gila.
290
00:21:16,643 --> 00:21:17,523
Ayah!
291
00:21:19,243 --> 00:21:20,243
Ayah?
292
00:21:26,763 --> 00:21:29,323
Apa ayah buat? Ayah tak sepatutnya naik.
293
00:21:31,163 --> 00:21:32,123
Betul tak?
294
00:21:33,163 --> 00:21:34,723
Ayah dah cakap dengan dia.
295
00:21:35,483 --> 00:21:39,083
- Apa dia cakap? Bagaimana rupa dia?
- Wajahnya ditutup.
296
00:21:39,163 --> 00:21:41,443
Ayah baru hantar piza.
297
00:21:41,523 --> 00:21:45,603
- Ada maklumat? Ada sesiapa cedera?
- Tak, tiada siapa cedera.
298
00:21:46,563 --> 00:21:50,323
- Tak. Adakah dia akan bebaskan tebusan?
- Satu lagi permintaan.
299
00:21:50,403 --> 00:21:54,163
Dia mahu kita bakar mercun.
Barulah tebusan akan dibebaskan.
300
00:21:55,603 --> 00:22:00,443
Sebentar. Mula-mula piza
dan sekarang mercun. Kenapa?
301
00:22:00,523 --> 00:22:03,283
- Apa yang sedang berlaku?
- Ayah tak tahu.
302
00:22:04,923 --> 00:22:09,083
Tapi kenapa ayah naik ke atas?
Ia agak berisiko sebab ada bom.
303
00:22:09,163 --> 00:22:11,483
Nasib baik kita tak panggil skuad bom.
304
00:22:12,283 --> 00:22:14,963
Itu bukan bom, tapi lampu Krismas.
305
00:22:16,643 --> 00:22:20,643
Suruh polis Stockholm pulang.
306
00:22:20,723 --> 00:22:24,843
Kita cuma perlu ikut cakap perompak itu.
307
00:22:24,923 --> 00:22:28,203
Ayah nak pergi beli bunga api.
308
00:22:28,923 --> 00:22:30,083
Okey, tapi…
309
00:22:35,523 --> 00:22:37,603
- Bagus.
- Ya.
310
00:22:38,123 --> 00:22:42,043
- Mercun ini cukup kuat?
- Saya harap begitu.
311
00:22:42,683 --> 00:22:44,043
- Baguslah.
- Ya.
312
00:22:44,123 --> 00:22:46,123
Hei, Jack. Jack?
313
00:22:46,203 --> 00:22:51,123
Polis Stockholm dalam perjalanan,
tapi awak nampak macam tikus belanda.
314
00:22:51,203 --> 00:22:55,203
- Benarkah? Tak bolehkah saya habiskan?
- Bukan sekarang.
315
00:22:55,283 --> 00:22:59,963
Saya akan lakukannya dengan pantas.
Duduk dan biar saya tengok.
316
00:23:00,843 --> 00:23:03,243
- Okey, tapi cepat.
- Tak begitu hodoh…
317
00:23:03,323 --> 00:23:04,603
Awak ada pemetik api?
318
00:23:05,323 --> 00:23:07,163
- Boleh nyalakan fius?
- Ya.
319
00:23:20,643 --> 00:23:24,723
Mereka akan keluar, ayah.
Ayuh, mereka akan datang!
320
00:23:24,803 --> 00:23:27,443
Bukan sekarang. Sebentar..
321
00:23:31,243 --> 00:23:33,923
- Berapa bilangan orangnya?
- Ayah tak tahu.
322
00:23:34,403 --> 00:23:37,123
Enam orang?
Atau ada orang lain di belakang?
323
00:23:42,403 --> 00:23:45,323
Sebentar.
324
00:23:50,523 --> 00:23:53,683
Ada enam orang, bukan?
Perompak itu pun ada?
325
00:23:53,763 --> 00:23:54,923
Tidak.
326
00:23:57,763 --> 00:23:59,763
Ke tepi.
327
00:24:07,563 --> 00:24:09,683
Awak suruh polis Stockholm pulang?
328
00:24:09,763 --> 00:24:14,443
Tak, sebab ada perompak di sana
dan kita tak boleh uruskannya sendiri.
329
00:24:15,403 --> 00:24:16,403
Apa situasinya?
330
00:24:18,403 --> 00:24:22,523
Saya rasa awak tak patut datang
sebab tebusan dah dibebaskan.
331
00:24:22,603 --> 00:24:25,043
- Benarkah?
- Itu pun mereka. Tengoklah.
332
00:24:25,123 --> 00:24:28,283
- Tebusan sedang dibebaskan.
- Jaga mereka baik-baik.
333
00:24:28,363 --> 00:24:30,483
Saya perlukan bantuan.
334
00:24:31,003 --> 00:24:33,203
Mereka bawa orang penting.
335
00:24:43,763 --> 00:24:46,803
- Di tingkat dua, bukan?
- Ya.
336
00:24:46,883 --> 00:24:50,043
- Di sebelah utara.
- Di sebelah kiri, tingkat dua.
337
00:24:50,123 --> 00:24:54,123
Kami akan masuk.
Penjenayah itu dipercayai bersenjata.
338
00:24:54,203 --> 00:24:58,243
- Ramainya.
- Hati-hati. Tingkat dua. 14-02.
339
00:24:59,723 --> 00:25:02,203
- Okey.
- Apa awak buat?
340
00:25:02,283 --> 00:25:07,483
Saya tertinggal kostum di apartmen.
Saya perlukan kostum saya.
341
00:25:07,563 --> 00:25:11,163
- Kita akan ke balai polis.
- Bagaimana jika saya tiada masa?
342
00:25:11,243 --> 00:25:14,883
Jim, ada pergerakan di apartmen.
Mungkin penjenayah itu.
343
00:25:14,963 --> 00:25:17,643
Penjenayah itu mungkin berada di apartmen.
344
00:25:18,283 --> 00:25:19,603
Baiklah.
345
00:25:48,123 --> 00:25:50,003
Polis!
346
00:25:50,763 --> 00:25:52,603
Polis!
347
00:25:58,963 --> 00:26:01,443
- Kiri kosong.
- Kiri kosong.
348
00:26:01,523 --> 00:26:03,603
- Kanan kosong.
- Kanan kosong.
349
00:26:04,683 --> 00:26:08,523
- Semuanya selamat. Ia kosong.
- Kosong? Tak mungkin.
350
00:26:08,603 --> 00:26:11,443
- Ia memang kosong.
- Mereka tak cari elok-elok.
351
00:26:11,523 --> 00:26:13,323
Ada pintu belakang.
352
00:26:15,403 --> 00:26:17,843
- Awak tak patut hubungi mereka.
- Kosong?
353
00:26:24,243 --> 00:26:27,243
Cecilia, awak pasti
awak nampak orang di tingkap?
354
00:26:27,323 --> 00:26:28,563
Maksud saya…
355
00:26:29,083 --> 00:26:31,683
Saya tak pasti dia manusia,
356
00:26:31,763 --> 00:26:33,963
tapi saya nampak sesuatu bergerak.
357
00:26:34,043 --> 00:26:37,243
Ada benda bergerak, tapi bukan manusia.
358
00:26:37,323 --> 00:26:42,243
- Saya tak pasti jika itu manusia.
- Cecilia ada masalah penglihatan?
359
00:26:42,923 --> 00:26:47,243
- Dia ada katarak, miopia?
- Saya tak tahu.
360
00:26:47,323 --> 00:26:48,643
Mungkin cuma angin.
361
00:26:51,123 --> 00:26:54,323
Ada pintu menuju ke tangga di sana.
Awak dah pantau?
362
00:26:54,403 --> 00:26:58,483
Kami dah pantau pintu belakang.
363
00:26:58,563 --> 00:27:02,163
- Awak bertanggungjawab?
- Betul.
364
00:27:02,243 --> 00:27:04,243
Saya bertanggungjawab di sini.
365
00:27:05,483 --> 00:27:07,363
Kamu boleh adakan mesyuarat
366
00:27:07,443 --> 00:27:09,523
untuk ketahui siapa paling teruk.
367
00:27:11,563 --> 00:27:12,763
Maafkan saya.
368
00:27:16,923 --> 00:27:20,003
Sebelum saya pergi,
saya nak puji rambut awak.
369
00:27:20,083 --> 00:27:23,243
Ia sangat luar biasa. Awak nampak hebat.
370
00:27:23,323 --> 00:27:27,963
Ia ada belah tengah
dengan wajah keanak-anakan awak
371
00:27:28,043 --> 00:27:30,803
dan gaya misai yang saya tak pernah lihat.
372
00:27:31,443 --> 00:27:33,963
- Siapa yang potong?
- Milou.
373
00:27:34,043 --> 00:27:36,163
Milou? Dia sangat berbakat.
374
00:27:37,283 --> 00:27:38,563
Lima bintang.
375
00:27:40,083 --> 00:27:41,123
Selamat tinggal.
376
00:27:44,923 --> 00:27:46,123
Jangan pedulikannya.
377
00:27:50,403 --> 00:27:52,803
Saya akan bawa tebusan ke balai polis.
378
00:27:52,883 --> 00:27:55,563
Jangan lepaskan sesiapa.
Kita perlu temu bual.
379
00:27:55,643 --> 00:27:59,963
Kita perlu tutup kawasan apartmen.
Ada darah atas lantai
380
00:28:00,043 --> 00:28:02,563
dan ada pistol yang perlu diproses.
381
00:28:02,643 --> 00:28:04,483
Boleh awak uruskannya?
382
00:28:04,563 --> 00:28:07,523
- Sudah tentu.
- Okey, kami akan datang sekarang.
383
00:28:07,603 --> 00:28:11,603
- Suruh Milou bawa gunting.
- Sudah tentu.
384
00:28:21,043 --> 00:28:27,363
Saya akan temu bual
Anna-Lena, Ro, Estelle dan Roger.
385
00:28:27,443 --> 00:28:33,523
Okey? Awak temu bual Sara, Julia,
Maria dan Lennart, lelaki baju tidur itu.
386
00:28:33,603 --> 00:28:37,923
Siapa lelaki baju tidur itu?
Lelaki yang pakai kostum arnab?
387
00:28:38,003 --> 00:28:41,683
- Awak nak temu bual dia?
- Ya, saya akan temu bual arnab itu.
388
00:28:42,363 --> 00:28:44,643
- Boleh suruh Ro masuk?
- Ya.
389
00:28:45,163 --> 00:28:48,523
Saya pernah dirompak.
Awak buat saja apa yang disuruh.
390
00:28:49,123 --> 00:28:52,283
Jangan pandang mereka
sebab nanti mereka salah sangka.
391
00:28:52,363 --> 00:28:57,323
- Ya. Tentu awak nampak sesuatu?
- Tak, saya tengok lantai.
392
00:28:58,843 --> 00:29:01,803
Beritahu saya tentang situasi itu.
Apa awak ingat?
393
00:29:01,883 --> 00:29:06,203
Kami terpaksa baring atas lantai
dan saya menghadap dinding.
394
00:29:06,843 --> 00:29:08,243
Kasihan awak.
395
00:29:08,843 --> 00:29:11,563
Boleh awak gambarkan rupa penjenayah itu?
396
00:29:11,643 --> 00:29:14,323
Saya dah cakap saya tak pandang atas.
397
00:29:14,403 --> 00:29:16,843
Ada apa-apa yang awak ingat?
398
00:29:16,923 --> 00:29:19,843
Kereta kami diletak di luar.
Saya belum bayar.
399
00:29:19,923 --> 00:29:20,803
Bayar?
400
00:29:20,883 --> 00:29:22,563
Adakah kerajaan akan bayar
401
00:29:22,643 --> 00:29:26,003
saman kereta jika saya
dijadikan tebusan? Tolonglah.
402
00:29:26,083 --> 00:29:30,003
- Bagaimana rupa dia?
- Saya tak ingat apa-apa.
403
00:29:30,083 --> 00:29:33,643
- Dia tinggi atau pendek?
- Saya tak ingat saya ada di sana.
404
00:29:34,403 --> 00:29:38,043
Saya rasa dia ada jambang
di sebalik penutup wajah itu.
405
00:29:38,123 --> 00:29:41,203
Tiada siapa pernah cakap sebelum ini.
Awak pasti?
406
00:29:41,283 --> 00:29:45,403
Atau mungkin saya keliru
antara dia dan lelaki di pasar raya.
407
00:29:45,483 --> 00:29:47,163
Dia juga pakai baju hitam.
408
00:29:47,243 --> 00:29:49,323
Awak juga tak nampak dia, bukan?
409
00:29:49,403 --> 00:29:52,683
- Tidak.
- Terima kasih. Cukuplah untuk hari ini.
410
00:29:52,763 --> 00:29:57,003
- Tolong gambarkan bentuk badannya.
- Perut dan punggungnya besar.
411
00:29:58,883 --> 00:30:02,483
Kenapa awak pakai kostum itu?
412
00:30:02,563 --> 00:30:05,643
- Kenapa awak pakai baju seragam?
- Sebab saya polis.
413
00:30:05,723 --> 00:30:07,043
Saya pula arnab.
414
00:30:07,723 --> 00:30:11,883
Awak tahu di mana penjenayah itu berada
semasa kamu dibebaskan?
415
00:30:11,963 --> 00:30:16,203
Saya pasti dia masih ada di sana.
416
00:30:18,083 --> 00:30:20,923
- Okey.
- Jack, cukuplah untuk hari ini.
417
00:30:21,003 --> 00:30:23,283
- Baiklah.
- Itu saja saya nak cakap.
418
00:30:29,283 --> 00:30:30,523
Selamat tinggal.
419
00:30:35,203 --> 00:30:36,723
Saya tak sabar nak balik.
420
00:30:38,403 --> 00:30:39,683
Saya dah penat.
421
00:30:44,083 --> 00:30:46,963
- Kamu pasti penat dan nak pulang.
- Kami okey.
422
00:30:47,043 --> 00:30:51,203
Hari ini hari yang panjang
dan dahsyat untuk kita semua.
423
00:30:51,283 --> 00:30:54,443
Kamu boleh pulang nanti.
Kami cuma nak jumpa kamu
424
00:30:54,523 --> 00:30:56,243
di ruang penyambut tetamu.
425
00:30:56,323 --> 00:30:57,483
Ikut saya.
426
00:31:20,443 --> 00:31:21,403
Baiklah.
427
00:31:21,923 --> 00:31:23,923
- Jadi…
- Baiklah.
428
00:31:24,003 --> 00:31:28,803
Kadangkala lebih mudah untuk ingat sesuatu
selepas beberapa hari berlalu.
429
00:31:28,883 --> 00:31:33,243
Saya nak kamu fikir baik-baik
semasa cuti Tahun Baru ini.
430
00:31:33,323 --> 00:31:37,163
Pasti ada orang nampak benda lain
selain apa yang kamu ceritakan.
431
00:31:37,243 --> 00:31:39,923
Saya tahu kamu dah cuba yang terbaik.
432
00:31:40,003 --> 00:31:42,003
Terima kasih kerana sudi membantu.
433
00:31:42,083 --> 00:31:43,763
- Boleh kami pergi?
- Ya.
434
00:31:44,403 --> 00:31:45,443
Terima kasih.
435
00:31:46,843 --> 00:31:48,923
Kami akan hubungi kamu lagi nanti.
436
00:31:51,043 --> 00:31:52,203
Terima kasih.
437
00:31:53,203 --> 00:31:55,763
- Selamat Tahun Baru.
- Awak juga.
438
00:31:58,203 --> 00:32:00,003
Ya Tuhan.
439
00:32:01,043 --> 00:32:03,283
Kenapa awak tak boleh bertenang?
440
00:32:03,963 --> 00:32:06,403
- Apa maksud ayah?
- Mereka manusia.
441
00:32:06,483 --> 00:32:08,283
Saya yang perlu bertenang?
442
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
- Ya.
- Tapi…
443
00:32:09,523 --> 00:32:14,123
Saya akan siasat perkara ini
walaupun ia sukar bagi mereka.
444
00:32:16,803 --> 00:32:20,203
Saya akan tangkap perompak tak guna itu.
445
00:33:22,683 --> 00:33:25,083
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali