1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:12,283 --> 00:01:14,843
Várjon!
3
00:01:14,923 --> 00:01:16,003
Mire készül?
4
00:01:17,843 --> 00:01:19,483
Ugye nem fog leugrani?
5
00:01:22,003 --> 00:01:25,323
Jack vagyok. Magát hogy hívják?
6
00:01:27,483 --> 00:01:31,723
Az apukám, Jim rendőr.
Bárkit meghallgat, akinek problémája van.
7
00:01:31,803 --> 00:01:34,723
Beszélhet vele. Itt van a telefonszáma.
8
00:01:40,203 --> 00:01:42,243
Megtennéd, hogy elviszed a bankba?
9
00:01:46,043 --> 00:01:47,883
Ha megígéri, hogy nem ugrik le.
10
00:01:54,603 --> 00:01:55,563
Oké.
11
00:01:59,083 --> 00:02:00,243
Ne!
12
00:02:25,123 --> 00:02:26,683
- Helló!
- Jó reggelt, apa!
13
00:02:26,763 --> 00:02:30,163
- Jót kocogtál?
- Igen, felfrissültem tőle.
14
00:02:30,883 --> 00:02:32,483
- Nagyszerű.
- Igen.
15
00:02:32,563 --> 00:02:35,643
- Legközelebb csatlakozz!
- A térdem miatt nem tudok.
16
00:02:35,723 --> 00:02:37,163
- A térded miatt?
- Igen.
17
00:02:38,283 --> 00:02:42,603
Nem foghatsz örökké
mindent a térdedre apa. Most már…
18
00:02:42,683 --> 00:02:45,043
Miért nem? Évek óta működik.
19
00:02:45,723 --> 00:02:49,523
Mi van, ha üldöznöd kell valakit?
Mondjuk egy gyilkost.
20
00:02:49,603 --> 00:02:52,723
Valaki megöl egy embert, és elszalad.
Mit csinálnál?
21
00:02:52,803 --> 00:02:55,603
- Nem futnál utána?
- Nem, ott vagy erre te.
22
00:02:55,683 --> 00:03:00,443
Erősítést hívnék a rádión,
te pedig a gyilkos után szaladnál.
23
00:03:00,523 --> 00:03:03,003
Én meg csak kiáltoznék az autóból.
24
00:03:03,083 --> 00:03:04,963
Vagy megtanulhatnál futni.
25
00:03:05,043 --> 00:03:07,163
Mit csinálsz holnap?
26
00:03:07,243 --> 00:03:09,643
Hát, gondolom,
27
00:03:09,723 --> 00:03:11,803
itthon leszek veled.
28
00:03:11,883 --> 00:03:13,283
Nagyszerű.
29
00:03:13,363 --> 00:03:15,803
Pontosan úgy, mint tavaly.
30
00:03:16,403 --> 00:03:19,363
Hát, őszintén remélem, hogy nem.
31
00:03:20,843 --> 00:03:23,323
A húgomra gondolok.
32
00:03:25,323 --> 00:03:26,803
Ha jól emlékszem,
33
00:03:27,643 --> 00:03:31,123
egész este szomorkodtál,
hogy Jill nem jött el.
34
00:03:35,523 --> 00:03:39,683
Ki kéne találnunk valami finomat holnapra.
Elvégre szilveszter lesz.
35
00:03:42,163 --> 00:03:43,443
Oké, persze.
36
00:03:44,203 --> 00:03:47,123
- Vásároljunk be munka után!
- Jól van.
37
00:03:47,203 --> 00:03:48,883
- Király.
- Remek.
38
00:03:49,603 --> 00:03:50,723
Szuper.
39
00:03:52,683 --> 00:03:55,523
- Jó illata van. Megyek, lezuhanyzom.
- Oké.
40
00:04:05,883 --> 00:04:11,363
LAKÁSLÁTOGATÁS
41
00:04:35,683 --> 00:04:38,963
Jaj, ne! A francba! Ne már!
42
00:04:39,043 --> 00:04:43,323
- Ne aggódj miattuk!
- Ne aggódjak? Nem látod, hogy terhes?
43
00:04:43,403 --> 00:04:46,843
A terhes nők kiszámíthatatlanok.
Mindent el fog rontani.
44
00:04:46,923 --> 00:04:50,563
Dehogy! Ha tartjuk magunkat a tervhez,
minden rendben lesz.
45
00:04:51,843 --> 00:04:53,523
Nincs nálad jobb ebben.
46
00:04:54,763 --> 00:04:55,603
Hallod?
47
00:04:57,963 --> 00:04:59,203
Jól van.
48
00:04:59,283 --> 00:05:01,403
Ne izgulj már! Itt vagyunk.
49
00:05:01,483 --> 00:05:05,003
Oké, de lehet, hogy ez az utolsó esélyünk.
50
00:05:09,323 --> 00:05:10,283
Üdv!
51
00:05:12,283 --> 00:05:13,763
Egyedül jött?
52
00:05:14,803 --> 00:05:16,363
Igen, egyedül.
53
00:05:17,243 --> 00:05:20,163
Nagy ez a lakás egyetlen embernek.
54
00:05:20,963 --> 00:05:22,403
Istenem!
55
00:05:22,483 --> 00:05:24,003
- Jó napot!
- Üdv!
56
00:05:34,323 --> 00:05:36,483
Hallod? Nem túl…
57
00:05:37,003 --> 00:05:39,083
Elég rövid lett itt hátul.
58
00:05:39,643 --> 00:05:42,563
- Itt, alul.
- Az ég szerelmére, Jack!
59
00:05:42,643 --> 00:05:45,043
Ha félévente egyszer vágatsz hajat,
60
00:05:45,123 --> 00:05:48,723
nem várhatod el tőlem,
hogy csak lecsípjek a végéből.
61
00:05:48,803 --> 00:05:50,883
Akkor a fenekedig érne a hajad.
62
00:05:50,963 --> 00:05:52,963
Nézd, milyen jól néz ki apukád!
63
00:05:53,043 --> 00:05:56,163
Remekül néz ki. Jó lesz, csak szokatlan.
64
00:05:57,803 --> 00:06:00,723
Örülök, hogy Jill eljön,
65
00:06:00,803 --> 00:06:02,923
hogy együtt szilveszterezzetek.
66
00:06:04,923 --> 00:06:06,723
Várj csak! Jill?
67
00:06:06,803 --> 00:06:09,243
Jön a húgom?
68
00:06:09,323 --> 00:06:12,563
Igen. Basszus, sajnálom! Apukád mesélte.
69
00:06:12,643 --> 00:06:16,963
Várj! Mit mondott? Megvette a jegyét,
vagy pénzt küldött neki?
70
00:06:17,043 --> 00:06:19,963
Nem tudom, de ne legyél rá dühös!
71
00:06:20,043 --> 00:06:22,283
Csak azt akarja, hogy együtt legyetek.
72
00:06:23,243 --> 00:06:26,283
Tudod, mit? Hozd el a húgodat,
egy kicsit megszépül…
73
00:06:30,123 --> 00:06:33,843
Máris átutalom a pénzt.
Négy körül találkozunk.
74
00:06:38,483 --> 00:06:40,803
- Jó lett. Más, mint szokott.
- Apa!
75
00:06:41,403 --> 00:06:43,283
Megint pénzt küldtél Jillnek?
76
00:06:44,603 --> 00:06:46,883
Igen, ma délután fog megérkezni.
77
00:06:46,963 --> 00:06:51,163
Vonattal eljön Stockholmból.
Velünk akar ünnepelni. Szuper, nem?
78
00:06:53,203 --> 00:06:58,203
Te is tudod, hogy most sem fog eljönni.
79
00:06:58,283 --> 00:07:00,283
Ugye tisztában vagy vele?
80
00:07:00,923 --> 00:07:04,883
Desszertnek csinálhatnánk habcsókot,
csokiöntettel és tejszínhabbal.
81
00:07:04,963 --> 00:07:05,883
Szóval…
82
00:07:07,203 --> 00:07:10,723
Drogra fogja költeni a pénzt.
Mindig ez van.
83
00:07:10,803 --> 00:07:12,963
- Már ezerszer megtörtént.
- Nem.
84
00:07:13,043 --> 00:07:15,243
Nagyon vidámnak és józannak hangzott.
85
00:07:15,323 --> 00:07:18,003
Eljön, és kész. Ennyit erről! Oké?
86
00:07:18,083 --> 00:07:20,523
- Hallgass meg, apa!
- Egy szót se többet!
87
00:07:20,603 --> 00:07:23,643
Nem érted,
hogy a függőségét finanszírozod azzal,
88
00:07:23,723 --> 00:07:25,683
hogy folyton pénzt küldesz neki?
89
00:07:25,763 --> 00:07:29,883
Nem értelek. Hogy lehetsz ilyen negatív?
A húgodról van szó.
90
00:07:36,963 --> 00:07:38,683
Húzzon sorszámot!
91
00:07:40,163 --> 00:07:41,643
Elnézést! Húzna…
92
00:07:48,043 --> 00:07:50,763
Nem tudok… Nincs nálam pénz.
93
00:07:50,843 --> 00:07:52,963
Ebben a bankban nincs pénz.
94
00:07:54,483 --> 00:07:55,483
NEM TARTUNK KÉSZPÉNZT
95
00:07:55,563 --> 00:07:57,363
Itt nem tartunk készpénzt.
96
00:07:57,443 --> 00:07:59,643
No money! No dinero!
97
00:07:59,723 --> 00:08:03,003
- Ő a testvéred.
- Nekem a valódi Jill hiányzik.
98
00:08:03,083 --> 00:08:05,363
Nyet pénz.
99
00:08:08,203 --> 00:08:11,603
Nincs nálam pénz.
Könyörgöm, nem akarok meghalni!
100
00:08:11,683 --> 00:08:14,203
Legutóbb két nap után elment.
101
00:08:14,283 --> 00:08:16,843
- Úristen!
- Jill azt mondta, hogy belemegy…
102
00:08:16,923 --> 00:08:18,963
- Egy rabló…
- Szakemberhez fordul.
103
00:08:19,043 --> 00:08:21,403
Nincs nálam pénz, esküszöm!
104
00:08:22,403 --> 00:08:24,043
- Segítség!
- Rablás!
105
00:08:24,643 --> 00:08:28,323
- Jack, Jim! Rablás történt.
- Ne haragudj! Máris kifizetlek.
106
00:08:28,403 --> 00:08:30,043
- Nem, mögöttetek.
- Mi van?
107
00:08:30,123 --> 00:08:32,683
Egy rabló van a bankban. Ott van!
108
00:08:32,763 --> 00:08:33,683
Futás!
109
00:08:34,803 --> 00:08:38,403
- Várj, talán fegyver van nála!
- Rendőrség! Megállni!
110
00:08:39,403 --> 00:08:44,323
Segítség! Kiraboltak.
Pisztolyt szegezett rám.
111
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Fegyver van nála. Jack, várj!
112
00:08:46,963 --> 00:08:50,763
- Nyugalom!
- Hozz egy fegyvert, az istenit!
113
00:08:55,243 --> 00:08:57,083
Álljon meg! Rendőrség!
114
00:09:03,363 --> 00:09:05,483
Odabent van. Mit tegyünk?
115
00:09:05,563 --> 00:09:08,683
Figyeld az ajtót! Hívtam erősítést.
116
00:09:15,483 --> 00:09:17,123
- Megnézem hátul.
- Oké.
117
00:09:18,483 --> 00:09:19,763
Jack!
118
00:09:21,683 --> 00:09:24,443
- Jól van. Lépj hátra az ajtótól!
- Rendben.
119
00:09:24,523 --> 00:09:28,283
Nagyon hülyén nézel ki.
Levághatom a másik oldalon is?
120
00:09:28,363 --> 00:09:31,883
- Most nem. Hátrébb állnál egy kicsit?
- Álljak hátrébb?
121
00:09:34,763 --> 00:09:36,163
Nem tudunk bemenni, mi?
122
00:09:38,123 --> 00:09:39,923
- Nem igaz.
- Hallották, hátra!
123
00:09:40,003 --> 00:09:42,723
- Mit tegyünk?
- Cecilia, ide tudsz jönni?
124
00:09:42,803 --> 00:09:45,323
- A főtér felőli lépcsőházhoz.
- Oké.
125
00:09:51,323 --> 00:09:54,083
Nincs egy kicsit penészszag, Roger?
126
00:09:54,163 --> 00:09:56,443
- Te is érzed?
- Igen, igazad van.
127
00:09:56,523 --> 00:09:59,643
Hallottad, Julia? Penész van a lakásban.
128
00:09:59,723 --> 00:10:02,683
Hol az ingatlanos?
Ezt írniuk kéne a hirdetésben.
129
00:10:05,323 --> 00:10:06,243
LAKÁSLÁTOGATÁS
130
00:10:07,043 --> 00:10:10,283
Mégis hogy kérhetnek
négymilliót ezért a lakásért?
131
00:10:10,363 --> 00:10:12,083
Szerintem ez kész rablás.
132
00:10:14,323 --> 00:10:17,443
- Hangoskodnak is.
- Szerencsére nem lakik itt gyerek.
133
00:10:18,203 --> 00:10:19,843
Ez gyors látogatás volt.
134
00:10:20,363 --> 00:10:23,283
A penész nagyon ártalmas a kisgyerekeknek.
135
00:10:23,363 --> 00:10:26,043
Igen, és a felnőtteknek is.
136
00:10:27,283 --> 00:10:31,283
- Ne!
- Egy rabló. Kirabolnak minket.
137
00:10:31,363 --> 00:10:32,763
Ne!
138
00:10:32,843 --> 00:10:35,803
Ez meg mi a franc volt? Mi lehet?
139
00:10:35,883 --> 00:10:37,243
Honnan jön a kiáltozás?
140
00:10:42,683 --> 00:10:44,803
- Ne lőjön!
- Nyugalom!
141
00:10:44,883 --> 00:10:49,043
- Ne lőjön! Van készpénz a táskájában?
- Drogdílernek nézek ki?
142
00:10:49,123 --> 00:10:52,123
Mindenki a földre! Feküdjenek le!
143
00:10:52,203 --> 00:10:54,443
A terhes nejem
nem tud a parkettán feküdni.
144
00:10:54,523 --> 00:10:57,283
- Tegye, amit mond!
- De hát meg sem szólalt.
145
00:10:57,363 --> 00:11:00,003
Ilyenkor ez a teendő. Mindenki a földre!
146
00:11:00,083 --> 00:11:02,403
Lehet, hogy túszdráma lesz belőle.
147
00:11:02,483 --> 00:11:04,403
Mi a fenét csináljunk?
148
00:11:04,483 --> 00:11:06,803
Kinyomozzuk, és evakuáljuk a lakókat.
149
00:11:06,883 --> 00:11:08,323
- Oké.
- Jim, mi történt?
150
00:11:08,403 --> 00:11:11,923
Szia, Cecilia! Lehetséges,
hogy pár embert túszul ejtettek.
151
00:11:12,003 --> 00:11:16,363
Hívd fel az ingatlanirodát,
és derítsd ki, hányan vannak odafent!
152
00:11:16,443 --> 00:11:18,523
- És ürítsd ki a teret!
- Oké.
153
00:11:18,603 --> 00:11:22,683
- Jack, biztosítsd és figyeld a helyszínt!
- Rendben.
154
00:11:22,763 --> 00:11:24,603
Jonsson, gyere velem!
155
00:11:24,683 --> 00:11:26,843
Mi folyik itt? Mi történt?
156
00:11:26,923 --> 00:11:29,763
Egyelőre nincs mit mondanunk.
Álljanak hátrébb!
157
00:11:29,843 --> 00:11:33,403
- Valami történt.
- Sajnálom, Björn, nem mondhatok semmit.
158
00:11:33,483 --> 00:11:36,803
- Csak pár szót!
- Azt mondtam, nem. Világos?
159
00:11:36,883 --> 00:11:38,883
- Majd én elmondom.
- Hallgatom.
160
00:11:38,963 --> 00:11:42,563
Oké. Szóval, láttam egy bankrablót.
Bent volt a bankban.
161
00:11:42,643 --> 00:11:46,123
- Bankrablás történt?
- Igen, írja! Fegyvere volt.
162
00:11:46,203 --> 00:11:49,763
- Aztán kirohant a bankból.
- Álljanak hátrébb!
163
00:11:49,843 --> 00:11:53,323
- Jöjjenek, kérem!
- Jack és Jim odakint álltak.
164
00:11:53,403 --> 00:11:56,083
Odakiáltottam nekik, hogy forduljanak meg.
165
00:11:56,163 --> 00:11:58,443
Csak álltak, és nem csináltak semmit?
166
00:11:58,523 --> 00:12:01,603
Észre sem vették,
de odakiabáltam, és megfordultak.
167
00:12:01,683 --> 00:12:05,643
Nem tudunk bejutni,
kell a kapukód. Järngatan 1.
168
00:12:05,723 --> 00:12:08,843
- Rendben?
- A hátsó kapuhoz is állítottam embert.
169
00:12:08,923 --> 00:12:11,963
- Beszéltél az ingatlanossal?
- Nem, a kódra várok.
170
00:12:12,043 --> 00:12:13,723
- Be kell jutnunk!
- Rendben.
171
00:12:18,123 --> 00:12:21,283
- Ro! Nagyon félek.
- Minden rendben lesz.
172
00:12:27,123 --> 00:12:28,603
- Hagyja abba!
- Fogja be!
173
00:12:29,123 --> 00:12:30,563
Mondom, hagyja abba!
174
00:12:32,723 --> 00:12:36,803
Nyugalom! Mindenki vegye elő a mobilját,
és rakja a padlóra!
175
00:12:36,883 --> 00:12:38,443
Tegyék a padlóra!
176
00:12:41,003 --> 00:12:43,243
Elő a mobilokkal, emberek!
177
00:12:43,923 --> 00:12:45,483
Senki se hősködjön!
178
00:12:48,003 --> 00:12:50,203
Senki se hősködjön!
179
00:13:10,643 --> 00:13:12,003
Állj!
180
00:13:12,083 --> 00:13:14,083
- Le a földre, az istenit!
- Mi az?
181
00:13:14,163 --> 00:13:17,203
- Az ott egy bomba.
- Miért lenne bomba?
182
00:13:20,963 --> 00:13:24,563
-Bombának néz ki.
- Mondom, miért lenne bomba?
183
00:13:24,643 --> 00:13:27,363
Annak néz ki.
Nézd már meg jobban, az istenit!
184
00:13:27,443 --> 00:13:31,083
- Hívnunk kell a tűzszerészeket!
- Dehogy, hagyd a fenébe!
185
00:13:31,163 --> 00:13:33,123
Nem mész sehová! Le kell mennünk!
186
00:13:33,723 --> 00:13:36,643
Talán egy bomba,
amit a rabló tett oda. Gyere!
187
00:13:38,203 --> 00:13:40,843
- Nem járattuk le magunkat eléggé?
- Mozgás!
188
00:13:47,843 --> 00:13:51,603
Kénytelenek vagyunk várni,
nem sokat tehetünk.
189
00:13:51,683 --> 00:13:55,403
A túszejtő elbarikádozta magát,
és a lépcsőházban van egy bomba.
190
00:13:55,483 --> 00:13:57,203
Nem tudunk bemenni.
191
00:13:57,283 --> 00:14:01,403
- Nem, még nincsenek követelései, de…
- Tessék! Tea.
192
00:14:01,483 --> 00:14:05,963
Kösz! Mit gondolnak, mennyi idő lesz?
Egy óra vagy több?
193
00:14:06,043 --> 00:14:07,963
- Kivel beszélsz?
- Tessék?
194
00:14:08,043 --> 00:14:10,163
- Kivel beszélsz?
- Tartsa!
195
00:14:10,803 --> 00:14:14,643
A stockholmi rendőrséggel.
Két óra múlva itt lesznek. Muszáj volt…
196
00:14:14,723 --> 00:14:17,283
Itt Jim Johansson, 30 éve rendőr vagyok.
197
00:14:17,363 --> 00:14:18,523
Üdv! Bosse vagyok.
198
00:14:18,603 --> 00:14:21,563
Hamarosan jövünk a kommandósokkal.
Nyugodjanak meg!
199
00:14:21,643 --> 00:14:25,523
Teljesen nyugodtak vagyunk.
Urai vagyunk a helyzetnek.
200
00:14:27,083 --> 00:14:28,323
Basszus!
201
00:14:28,403 --> 00:14:32,083
- Minden rendben? Jól vagy?
- Igen. Menjenek hátrébb!
202
00:14:32,163 --> 00:14:34,683
Hátra! Ez a hely nem biztonságos.
203
00:14:35,483 --> 00:14:37,283
- Hátra!
- Zárd le a teret!
204
00:14:37,363 --> 00:14:39,883
- Álljanak hátrébb, az istenit!
- Félre!
205
00:14:39,963 --> 00:14:41,123
A rohadt életbe!
206
00:14:43,643 --> 00:14:45,923
Hahó! Hahó?
207
00:14:46,003 --> 00:14:48,123
- Van egy gomb az oldalán.
- Oké.
208
00:14:48,883 --> 00:14:52,883
Hahó! Itt Jim Johansson. Megsérült valaki?
209
00:14:55,883 --> 00:14:59,963
Minek hívtad ide a stockholmi rendőrséget?
Mindent kézben tartunk.
210
00:15:00,043 --> 00:15:03,003
Kell valaki,
aki tényleg kezelni tudja a helyzetet.
211
00:15:03,083 --> 00:15:06,363
- Mi kevesek vagyunk ehhez.
- Van tapasztalatom, oké?
212
00:15:08,883 --> 00:15:11,963
Hahó! Itt ismét Jim Johansson.
213
00:15:12,043 --> 00:15:15,283
Tudni szeretném,
hogy mindenki rendben van-e.
214
00:15:15,363 --> 00:15:18,883
Tudnának adni egy jelet, ha így van?
215
00:15:25,123 --> 00:15:26,363
Oké, remek.
216
00:15:27,123 --> 00:15:28,283
Most mit teszünk?
217
00:15:30,563 --> 00:15:31,643
Várunk.
218
00:15:33,523 --> 00:15:36,443
A túszejtők előbb-utóbb
követelésekkel állnak elő.
219
00:16:00,963 --> 00:16:04,603
- Már negyed van.
- Várjunk még egy kicsit!
220
00:16:10,563 --> 00:16:11,763
Jillen gondolkodtam.
221
00:16:14,203 --> 00:16:16,363
Már rég itt kellene lennie.
222
00:16:25,283 --> 00:16:28,923
A francba! Sajnálom, apa,
hogy rád kiabáltam.
223
00:16:29,003 --> 00:16:31,643
De meg kell értened, hogy nem fog eljönni.
224
00:16:32,163 --> 00:16:34,323
Ez van. Az lesz a legjobb…
225
00:16:35,163 --> 00:16:37,283
ha elfogadod a dolgot.
226
00:16:40,003 --> 00:16:42,123
Nagyon nehéz. Én…
227
00:16:46,043 --> 00:16:48,163
Nem értem, hogy miért hazudna.
228
00:16:50,563 --> 00:16:52,723
Nem, de…
229
00:16:54,003 --> 00:16:56,723
jelenleg nem önmaga, apa. Ez az igazság.
230
00:16:57,243 --> 00:17:01,523
Emlékezz erre!
Neki kell saját magát kihúznia ebből.
231
00:17:01,603 --> 00:17:03,003
Különben nem fog tudni…
232
00:17:03,083 --> 00:17:05,843
Csak segíteni akarok neki, a magam módján.
233
00:17:06,483 --> 00:17:09,563
- Én…
- Teljesen megértem, apa.
234
00:17:13,523 --> 00:17:15,363
Segíteni akarsz, de nem tudsz.
235
00:17:22,243 --> 00:17:23,523
Utálom ezt.
236
00:17:23,603 --> 00:17:27,563
Csak itt ülünk és várunk,
és rohadtul nem tudunk tenni semmit.
237
00:17:27,643 --> 00:17:31,483
Ezért fontos, hogy bírjuk a stresszt,
és türelmesek legyünk.
238
00:17:31,563 --> 00:17:33,723
Igen, de…
239
00:17:34,243 --> 00:17:37,603
Lehet, hogy elkezd lövöldözni odafent.
Bármi megtörténhet.
240
00:17:37,683 --> 00:17:40,003
- Jobb lenne, ha…
- Nem, nyugalom!
241
00:17:40,603 --> 00:17:44,483
És hívd fel a stockholmi rendőrséget,
hogy ne jöjjenek! Megoldjuk.
242
00:17:45,843 --> 00:17:47,963
Te és én, Jack. Együtt megoldjuk.
243
00:17:48,563 --> 00:17:49,483
Nem igaz?
244
00:17:57,603 --> 00:18:00,523
Egy fegyveres túszejtővel van dolgunk.
245
00:18:00,603 --> 00:18:05,923
Ezenkívül nem tudni,
hogy összesen hányan vannak a lakásban.
246
00:18:06,003 --> 00:18:09,123
Több mint egy óra eltelt,
és továbbra sem lehet…
247
00:18:09,203 --> 00:18:11,803
Jim, mondj valamit! Mi történt?
248
00:18:11,883 --> 00:18:13,803
Hugyoztam, ennyi.
249
00:18:14,843 --> 00:18:17,723
- Szóval, hány óra van?
- Negyed.
250
00:18:21,683 --> 00:18:25,843
Nézd! Valaki kijött.
A rabló kapcsolatba akar lépni velünk.
251
00:18:26,603 --> 00:18:28,003
- Nyugalom!
- Oké.
252
00:18:28,083 --> 00:18:29,763
Az istenit!
253
00:18:31,243 --> 00:18:32,843
Most mit tegyünk?
254
00:18:33,523 --> 00:18:36,243
Hahó! Jim Johansson vagyok.
255
00:18:36,323 --> 00:18:39,003
- Lemerült az aksi.
- A rohadt életbe!
256
00:18:39,083 --> 00:18:42,363
Jim Johansson vagyok.
Tudni szeretném, jól vannak-e.
257
00:18:42,443 --> 00:18:43,283
Igen.
258
00:18:46,403 --> 00:18:48,403
- Basszus!
- Mi történt?
259
00:18:48,483 --> 00:18:53,523
Valami eltalálta az arcomat.
A rohadt életbe!
260
00:18:54,283 --> 00:18:55,683
Mi a franc volt az?
261
00:19:01,403 --> 00:19:04,003
Mi a… Egy lime? Mi a francot művelnek?
262
00:19:06,763 --> 00:19:07,923
Pizzát akar.
263
00:19:09,483 --> 00:19:10,923
Mi van? Pizzát?
264
00:19:11,723 --> 00:19:12,803
Ez a követelése.
265
00:19:14,803 --> 00:19:18,443
- Teljesítjük?
- Persze. Így kapcsolatot teremtünk.
266
00:19:18,523 --> 00:19:20,923
Megrendelem őket. Tartsd a frontot!
267
00:19:21,963 --> 00:19:24,683
- Mi történt?
- Arcon dobtak egy lime-mal.
268
00:19:24,763 --> 00:19:27,123
- Elment pizzát rendelni nekik.
- Oké.
269
00:19:27,203 --> 00:19:31,403
Megpróbálok felmenni oda,
hogy jobban lássam a lakást. Tessék, fogd!
270
00:19:33,723 --> 00:19:35,163
- Álljanak félre!
- Jack!
271
00:19:35,243 --> 00:19:38,043
Most nem tudok beszélni. Nem nyilatkozom.
272
00:19:41,523 --> 00:19:44,803
- Kész a négy sonkás-gombás.
- Figyeljen! Sajnos muszáj…
273
00:19:44,883 --> 00:19:45,843
Elnézést kérek!
274
00:19:45,923 --> 00:19:48,523
- Ezek nem az ön…
- Igen, tudom, hogy nem.
275
00:19:51,763 --> 00:19:54,403
Egy kebabpizza. Kérem, maradjon csendben!
276
00:19:54,483 --> 00:19:57,283
Egy dzsungelpizza,
sonka helyett mogyoróval.
277
00:19:57,363 --> 00:20:00,523
Egy tonhalas, hagyma nélkül.
Két gombás. Menni fog?
278
00:20:00,603 --> 00:20:03,123
- Nincs kebabpizzánk.
- Nem érdekes.
279
00:20:03,203 --> 00:20:05,403
Használjon sonkát, csak süsse tovább!
280
00:20:06,643 --> 00:20:07,643
Basszus!
281
00:20:16,443 --> 00:20:19,083
- Berakjuk a sütőbe.
- De hát…
282
00:20:19,763 --> 00:20:24,403
Figyeljen, szedjük le a garnélát!
Az nem kell rá. Nézze meg a listát!
283
00:20:24,483 --> 00:20:26,923
- Garnélásat nem kértek, ugye?
- Elnézést!
284
00:20:27,003 --> 00:20:30,043
- Legalább egyet elvihetek?
- Egyet sem vihet el!
285
00:20:30,123 --> 00:20:33,163
Nyolc pizzára van szükségem, most azonnal.
286
00:20:34,883 --> 00:20:38,603
Szia! Itthon vannak a szüleid?
287
00:20:39,163 --> 00:20:40,483
Nem.
288
00:20:42,083 --> 00:20:45,403
Figyelj csak! Bejöhetnék egy pillanatra?
289
00:20:45,483 --> 00:20:47,443
- Csak kinézek az ablakon…
- Nem.
290
00:20:49,043 --> 00:20:51,723
Nagyon fontos lenne. Rendőr vagyok.
291
00:20:52,923 --> 00:20:54,963
Talán egy csúnya rossz ember vagy.
292
00:20:55,523 --> 00:20:58,963
Megérkeztek a pizzák.
Jim felviszi őket. Vége.
293
00:21:00,003 --> 00:21:02,723
- Jack, mi történik?
- Most nem tudok beszélni.
294
00:21:03,323 --> 00:21:04,323
Elnézést!
295
00:21:05,523 --> 00:21:07,643
- Miért engedted fel?
- Ő a főnök.
296
00:21:07,723 --> 00:21:10,643
Van odafent egy bomba, ha nem tudnád.
297
00:21:10,723 --> 00:21:11,803
Vén bolond!
298
00:21:16,483 --> 00:21:17,323
Apa!
299
00:21:19,163 --> 00:21:20,003
Apa!
300
00:21:26,683 --> 00:21:29,323
Mit művelsz?
Nem szabadott volna felmenned.
301
00:21:31,163 --> 00:21:32,003
Mi van?
302
00:21:33,163 --> 00:21:34,723
Beszéltem a rablóval.
303
00:21:35,443 --> 00:21:39,083
- Mit mondott? Hogy nézett ki?
- Nem tudom, símaszkban volt.
304
00:21:39,163 --> 00:21:41,363
- Csak felvittem a pizzákat.
- De…
305
00:21:41,443 --> 00:21:43,163
Hahó! Mondanál valamit?
306
00:21:43,243 --> 00:21:45,603
- Megsebesült valaki?
- Nem, senki.
307
00:21:46,523 --> 00:21:50,323
- Nem? Akkor most elengedi a túszokat?
- Van még egy követelése.
308
00:21:50,403 --> 00:21:53,963
Tűzijátékot akar.
Utána szabadon engedi a túszokat.
309
00:21:55,563 --> 00:21:57,123
Várj már, az istenit!
310
00:21:57,203 --> 00:22:00,443
Először pizzát akart,
most meg tűzijátékot. Mégis miért?
311
00:22:00,523 --> 00:22:03,283
- Mi folyik itt?
- Nem tudom.
312
00:22:04,923 --> 00:22:09,083
Miért mentél fel oda? Az életedet
kockáztattad. Bomba van a folyosón.
313
00:22:09,163 --> 00:22:11,363
Jó, hogy nem hívtuk a tűzszerészeket.
314
00:22:12,243 --> 00:22:14,963
Nem bomba volt, hanem karácsonyi égősor.
315
00:22:16,643 --> 00:22:20,643
Hívd fel a stockholmi rendőrséget,
és mondd, hogy ne jöjjenek!
316
00:22:20,723 --> 00:22:24,843
Ha azt tesszük, amit a rabló mond,
minden a legnagyobb rendben lesz.
317
00:22:24,923 --> 00:22:28,203
Megyek, elintézem a tűzijátékot.
318
00:22:28,923 --> 00:22:29,883
Oké, de…
319
00:22:35,523 --> 00:22:37,563
- Tökéletes.
- Igen.
320
00:22:37,643 --> 00:22:42,083
- Szerinted nagyot fognak szólni?
- Remélem, hogy igen.
321
00:22:42,603 --> 00:22:44,043
- Szuper.
- Igen.
322
00:22:44,123 --> 00:22:46,003
Hahó, Jack!
323
00:22:46,083 --> 00:22:47,843
Jön a stockholmi rendőrség,
324
00:22:47,923 --> 00:22:51,123
te meg úgy nézel ki, mint egy hörcsög,
ami kárt akar tenni magában.
325
00:22:51,203 --> 00:22:55,203
- Komolyan mondom. Hadd fejezzem be!
- Most nem lehet.
326
00:22:55,283 --> 00:22:57,803
Gyors leszek, ígérem. Ülj le szépen ide!
327
00:22:57,883 --> 00:22:59,923
- Hadd nézzem!
- Oké.
328
00:23:00,763 --> 00:23:03,243
- Oké, de siess!
- Nem olyan ronda…
329
00:23:03,323 --> 00:23:04,443
Van nálad öngyújtó?
330
00:23:05,243 --> 00:23:07,043
- Gyújtsd meg a kanócot!
- Oké.
331
00:23:20,643 --> 00:23:24,603
Kijöttek a lakásból.
Apa, gyere már! Kijöttek.
332
00:23:24,683 --> 00:23:27,443
- Ez várhat szilveszterig…
- Ne most! Várj már!
333
00:23:31,123 --> 00:23:34,123
- Hányan vannak?
- Nem tudom.
334
00:23:34,203 --> 00:23:36,323
Hatan. Vagy áll mögöttük valaki?
335
00:23:42,403 --> 00:23:45,323
Várj már egy kicsit, Milou!
336
00:23:50,523 --> 00:23:53,603
Hatan vannak, nem? Az elkövető is ott van?
337
00:23:53,683 --> 00:23:54,923
Nem, nincs.
338
00:23:57,763 --> 00:23:59,763
Álljanak félre! Erre, gyerünk!
339
00:24:07,683 --> 00:24:09,523
Nem szóltál Stockholmnak?
340
00:24:09,603 --> 00:24:14,403
Nem, mert még mindig odafent van a rabló,
és egyedül nem tudjuk megoldani.
341
00:24:14,923 --> 00:24:16,403
Helyzetjelentést kérek!
342
00:24:18,323 --> 00:24:22,563
Azt hiszem, feleslegesen jöttek el.
Mindjárt szabadon engedi a túszokat.
343
00:24:22,643 --> 00:24:25,043
- Valóban?
- Nézze! Itt is vannak.
344
00:24:25,123 --> 00:24:28,403
- Ott vannak a túszok.
- Jönnek. El kell látnunk őket!
345
00:24:28,483 --> 00:24:31,443
- Segítsetek!
- Van, aki orvosi ellátásra szorul?
346
00:24:31,523 --> 00:24:32,723
Micsoda felhajtás!
347
00:24:43,763 --> 00:24:46,683
- A másodikon történt?
- Igen.
348
00:24:46,763 --> 00:24:50,043
- Az északi oldalon.
- Igen, balra fent, a másodikon.
349
00:24:50,123 --> 00:24:54,123
Fiúk, bemegyünk.
A gyanúsítottnál fegyver van.
350
00:24:54,203 --> 00:24:58,283
- Mennyien vannak!
- Nyomás! Második emelet, 1402-es lakás.
351
00:24:59,723 --> 00:25:02,123
- Oké.
- Mit művelnek?
352
00:25:02,203 --> 00:25:04,923
- Fent hagytam a fejemet.
- Majd mi lehozzuk.
353
00:25:05,003 --> 00:25:07,483
Vissza akarom kapni, kell a jelmezemhez.
354
00:25:07,563 --> 00:25:11,163
- Előbb bemegyünk az őrsre.
- És ha nincs rá időm?
355
00:25:11,243 --> 00:25:14,883
Jim, mozgást látok a lakásban.
Lehet, hogy a túszejtő az.
356
00:25:14,963 --> 00:25:17,643
A túszejtő még mindig a lakásban lehet.
357
00:25:18,163 --> 00:25:19,603
Oké, vettem.
358
00:25:48,123 --> 00:25:50,683
Rendőrség!
359
00:25:50,763 --> 00:25:52,603
Rendőrség!
360
00:25:58,963 --> 00:26:01,443
- Balra tiszta.
- Balra tiszta.
361
00:26:01,523 --> 00:26:03,603
- Jobbra tiszta.
- Jobbra tiszta.
362
00:26:04,683 --> 00:26:08,443
- Tiszta a terep. Üres a lakás.
- Üres? Nem lehet üres.
363
00:26:08,523 --> 00:26:11,483
- Ha üres, akkor üres.
- Nem néztek körbe rendesen.
364
00:26:11,563 --> 00:26:13,283
Hátsó ajtó is van.
365
00:26:15,363 --> 00:26:17,603
- Miért hívtad ide őket?
- Üres?
366
00:26:24,203 --> 00:26:27,243
Cecilia,
biztosan láttál valakit az ablakban?
367
00:26:27,323 --> 00:26:28,923
Hát, szóval…
368
00:26:29,003 --> 00:26:31,643
Nem biztos, hogy egy ember volt az,
369
00:26:31,723 --> 00:26:33,963
de úgy láttam, hogy valami megmozdult.
370
00:26:34,043 --> 00:26:37,243
Igen, így van, valami mozgott,
de nem láttam embert.
371
00:26:37,323 --> 00:26:38,763
Nem láttam ott senkit.
372
00:26:39,283 --> 00:26:42,243
Mondja, Ceciliának
szemtengelyferdülése van?
373
00:26:42,923 --> 00:26:44,403
Esetleg szürkehályogja?
374
00:26:44,483 --> 00:26:47,243
- Vagy rövidlátó?
- Nem tudom. Ez… Ő…
375
00:26:47,323 --> 00:26:48,643
Talán a huzat volt.
376
00:26:51,043 --> 00:26:54,403
Az egyik ajtó a hátsó lépcsőházba vezet.
Azt is figyelték?
377
00:26:54,483 --> 00:26:58,483
Az épületnek van egy hátsó ajtaja,
azt is megfigyeltük.
378
00:26:58,563 --> 00:27:02,163
- Maga felelt érte?
- Igen.
379
00:27:02,243 --> 00:27:04,243
Én vagyok itt a főnök.
380
00:27:05,323 --> 00:27:09,523
Holnap tarthatnak egy megbeszélést arról,
ki vallott nagyobb kudarcot.
381
00:27:11,483 --> 00:27:12,763
Elnézést!
382
00:27:16,843 --> 00:27:20,003
Mielőtt elmegyek,
meg kell dicsérnem a frizuráját.
383
00:27:20,083 --> 00:27:23,243
Egyszerűen lenyűgöző.
Fantasztikusan néz ki.
384
00:27:23,323 --> 00:27:27,883
Kettévágja az arcát,
és kerek babafejet csinál magának,
385
00:27:27,963 --> 00:27:30,883
ami tinédzsereket megszégyenítő
bajusszal párosul.
386
00:27:31,403 --> 00:27:33,883
- Ki a fodrásza?
- Milou.
387
00:27:33,963 --> 00:27:36,243
Milou? Nagyon tehetséges.
388
00:27:37,283 --> 00:27:38,563
Öt csillagot adok rá.
389
00:27:40,083 --> 00:27:41,123
Viszlát!
390
00:27:44,923 --> 00:27:47,043
Ne foglalkozz vele!
391
00:27:50,403 --> 00:27:52,803
Beviszem a túszokat az őrsre.
392
00:27:52,883 --> 00:27:55,563
Senkit se hagyj elmenni!
Kihallgatjuk őket.
393
00:27:55,643 --> 00:27:58,683
Le kell zárnunk a lakást!
394
00:27:58,763 --> 00:28:03,243
Vér van a földön, és van itt egy pisztoly,
amit meg kell vizsgálnunk.
395
00:28:03,323 --> 00:28:05,683
- El tudod intézni?
- Persze.
396
00:28:05,763 --> 00:28:07,523
Oké, remek. Lejövünk.
397
00:28:07,603 --> 00:28:11,603
- Szólj Milounak, hogy hozza az ollóját!
- Rendben.
398
00:28:21,043 --> 00:28:26,563
Jól van. Az enyém lesz
Anna-Lena, Ro, Estelle és Roger.
399
00:28:26,643 --> 00:28:27,803
- Jó.
- Oké.
400
00:28:27,883 --> 00:28:33,523
Szóval a tiéd Zarah, Julia, Maria
és Lennart, a pizsamás fickó.
401
00:28:33,603 --> 00:28:37,923
Jól van… Milyen pizsamás fickó?
A nyúljelmezes pasas?
402
00:28:38,003 --> 00:28:41,123
- Kikérdezed vagy nem?
- Persze, kikérdezem a nyuszit.
403
00:28:41,203 --> 00:28:42,283
Akkor ez lesz.
404
00:28:42,363 --> 00:28:45,083
- Beküldenéd hozzám Rót?
- Persze.
405
00:28:45,163 --> 00:28:48,523
Egyszer már kiraboltak.
Azt kell tenni, amit kérnek.
406
00:28:48,603 --> 00:28:52,203
Nem szabad a szemükbe nézni,
mert fenyegetésnek vehetik.
407
00:28:52,283 --> 00:28:57,243
- Oké, de valamit biztosan látott.
- Nem, a padlót bámultam.
408
00:28:58,843 --> 00:29:01,763
Mesélne egy kicsit a túszdrámáról?
Mire emlékszik?
409
00:29:01,843 --> 00:29:06,203
Végig a padlón kellett feküdnünk,
én a fal felé néztem.
410
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
Szegény!
411
00:29:08,763 --> 00:29:11,443
Le tudná írni a túszejtőt?
412
00:29:11,523 --> 00:29:14,283
Mondom, egyszer sem néztem fel.
413
00:29:14,363 --> 00:29:16,843
Emlékszik bármire, amit el tud mondani?
414
00:29:16,923 --> 00:29:19,763
Még mindig ott parkol a kocsink.
Nem fizettem.
415
00:29:19,843 --> 00:29:20,803
Nem fizetett?
416
00:29:20,883 --> 00:29:23,563
A kormány kifizeti a bírságot,
417
00:29:23,643 --> 00:29:26,003
ha az embert túszul ejtették, ugye?
418
00:29:26,083 --> 00:29:29,963
- Hogy nézett ki az elkövető?
- Semmire sem emlékszem.
419
00:29:30,043 --> 00:29:33,763
- Magas volt? Alacsony?
- Arra sem emlékszem, hogy ott voltam.
420
00:29:34,403 --> 00:29:38,043
Szerintem nagy szakálla volt
a símaszk alatt.
421
00:29:38,123 --> 00:29:41,123
Ezt eddig senki sem mondta. Biztos benne?
422
00:29:41,203 --> 00:29:44,763
Nem, lehet, hogy összekeverem
a sarki bolt eladójával.
423
00:29:44,843 --> 00:29:47,163
Ő is mindig feketét visel.
424
00:29:47,243 --> 00:29:49,323
Gondolom, maga sem látta a rablót.
425
00:29:49,403 --> 00:29:52,683
- Nem.
- Köszönöm! Mára végeztünk.
426
00:29:52,763 --> 00:29:57,003
- Le tudná írni a testalkatát?
- Sörhasa és sörfeneke is volt.
427
00:29:58,883 --> 00:30:02,443
Miért viseli ezt a jelmezt?
428
00:30:02,523 --> 00:30:05,643
- Maga miért visel egyenruhát?
- Mert rendőr vagyok.
429
00:30:05,723 --> 00:30:06,923
Én pedig nyúl.
430
00:30:07,723 --> 00:30:11,683
Tudja, hol volt az elkövető,
amikor kiengedte magukat a lakásból?
431
00:30:11,763 --> 00:30:16,203
Majdnem biztos vagyok benne,
hogy a pasas ott maradt a lakásban.
432
00:30:18,083 --> 00:30:20,923
- Oké.
- Jack, mára végeztünk.
433
00:30:21,003 --> 00:30:23,283
- Oké.
- Csak ennyit tudok mondani.
434
00:30:29,283 --> 00:30:30,283
Viszlát!
435
00:30:35,203 --> 00:30:36,803
Alig várom, hogy hazaérjek!
436
00:30:38,323 --> 00:30:39,483
Elég volt ebből.
437
00:30:44,043 --> 00:30:46,123
Biztosan fáradtak, és hazamennének.
438
00:30:46,203 --> 00:30:51,203
- Ne aggódjon!
- Mindenkinek hosszú, megrázó napja volt.
439
00:30:51,283 --> 00:30:56,243
Nemsokára hazamehetnek, de előbb
még váltanánk pár szót önökkel a pultnál.
440
00:30:56,323 --> 00:30:57,483
Jöjjenek velem!
441
00:31:20,363 --> 00:31:22,603
Jól van. Szóval…
442
00:31:22,683 --> 00:31:27,003
Tudják, az ember néha
könnyebben felidézi a dolgokat
443
00:31:27,083 --> 00:31:28,643
pár nap elteltével.
444
00:31:28,723 --> 00:31:31,443
Szeretném, ha mindent
alaposan végiggondolnának
445
00:31:31,523 --> 00:31:33,243
a szilveszteri hétvége alatt.
446
00:31:33,323 --> 00:31:37,083
Valaki biztosan többet látott annál,
mint ami ma este kiderült.
447
00:31:37,163 --> 00:31:39,883
Persze mindenki megtett
minden tőle telhetőt.
448
00:31:39,963 --> 00:31:42,003
Köszönjük az idejüket!
449
00:31:42,083 --> 00:31:43,803
- Elmehetünk?
- Persze.
450
00:31:44,403 --> 00:31:45,443
Köszönjük!
451
00:31:46,323 --> 00:31:49,523
Keresni fogjuk önöket.
Mindenkivel beszélünk még.
452
00:31:51,043 --> 00:31:52,203
Köszönjük!
453
00:31:53,203 --> 00:31:55,763
- Boldog új évet!
- Önnek is!
454
00:31:58,203 --> 00:32:00,003
Te jó isten!
455
00:32:01,043 --> 00:32:03,283
Néha visszavehetnél egy kicsit.
456
00:32:03,883 --> 00:32:06,323
- Mi van?
- Emberként is kezelhetnéd őket.
457
00:32:06,403 --> 00:32:08,203
Nekem kéne visszavennem?
458
00:32:08,283 --> 00:32:09,443
- Igen.
- De hát…
459
00:32:09,523 --> 00:32:14,123
A végére akarok járni az ügynek,
akkor is, ha nehezükre esik beszélni róla.
460
00:32:16,803 --> 00:32:20,203
El fogom kapni azt a rablót.
Erre mérget vehetsz.
461
00:33:22,683 --> 00:33:24,563
{\an8}A feliratot fordította: Kiss Hajnalka