1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:12,283 --> 00:01:14,843 Várjon! 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,003 Mire készül? 4 00:01:17,843 --> 00:01:19,483 Ugye nem fog leugrani? 5 00:01:22,003 --> 00:01:25,323 Jack vagyok. Magát hogy hívják? 6 00:01:27,483 --> 00:01:31,723 Az apukám, Jim rendőr. Bárkit meghallgat, akinek problémája van. 7 00:01:31,803 --> 00:01:34,723 Beszélhet vele. Itt van a telefonszáma. 8 00:01:40,203 --> 00:01:42,243 Megtennéd, hogy elviszed a bankba? 9 00:01:46,043 --> 00:01:47,883 Ha megígéri, hogy nem ugrik le. 10 00:01:54,603 --> 00:01:55,563 Oké. 11 00:01:59,083 --> 00:02:00,243 Ne! 12 00:02:25,123 --> 00:02:26,683 - Helló! - Jó reggelt, apa! 13 00:02:26,763 --> 00:02:30,163 - Jót kocogtál? - Igen, felfrissültem tőle. 14 00:02:30,883 --> 00:02:32,483 - Nagyszerű. - Igen. 15 00:02:32,563 --> 00:02:35,643 - Legközelebb csatlakozz! - A térdem miatt nem tudok. 16 00:02:35,723 --> 00:02:37,163 - A térded miatt? - Igen. 17 00:02:38,283 --> 00:02:42,603 Nem foghatsz örökké mindent a térdedre apa. Most már… 18 00:02:42,683 --> 00:02:45,043 Miért nem? Évek óta működik. 19 00:02:45,723 --> 00:02:49,523 Mi van, ha üldöznöd kell valakit? Mondjuk egy gyilkost. 20 00:02:49,603 --> 00:02:52,723 Valaki megöl egy embert, és elszalad. Mit csinálnál? 21 00:02:52,803 --> 00:02:55,603 - Nem futnál utána? - Nem, ott vagy erre te. 22 00:02:55,683 --> 00:03:00,443 Erősítést hívnék a rádión, te pedig a gyilkos után szaladnál. 23 00:03:00,523 --> 00:03:03,003 Én meg csak kiáltoznék az autóból. 24 00:03:03,083 --> 00:03:04,963 Vagy megtanulhatnál futni. 25 00:03:05,043 --> 00:03:07,163 Mit csinálsz holnap? 26 00:03:07,243 --> 00:03:09,643 Hát, gondolom, 27 00:03:09,723 --> 00:03:11,803 itthon leszek veled. 28 00:03:11,883 --> 00:03:13,283 Nagyszerű. 29 00:03:13,363 --> 00:03:15,803 Pontosan úgy, mint tavaly. 30 00:03:16,403 --> 00:03:19,363 Hát, őszintén remélem, hogy nem. 31 00:03:20,843 --> 00:03:23,323 A húgomra gondolok. 32 00:03:25,323 --> 00:03:26,803 Ha jól emlékszem, 33 00:03:27,643 --> 00:03:31,123 egész este szomorkodtál, hogy Jill nem jött el. 34 00:03:35,523 --> 00:03:39,683 Ki kéne találnunk valami finomat holnapra. Elvégre szilveszter lesz. 35 00:03:42,163 --> 00:03:43,443 Oké, persze. 36 00:03:44,203 --> 00:03:47,123 - Vásároljunk be munka után! - Jól van. 37 00:03:47,203 --> 00:03:48,883 - Király. - Remek. 38 00:03:49,603 --> 00:03:50,723 Szuper. 39 00:03:52,683 --> 00:03:55,523 - Jó illata van. Megyek, lezuhanyzom. - Oké. 40 00:04:05,883 --> 00:04:11,363 LAKÁSLÁTOGATÁS 41 00:04:35,683 --> 00:04:38,963 Jaj, ne! A francba! Ne már! 42 00:04:39,043 --> 00:04:43,323 - Ne aggódj miattuk! - Ne aggódjak? Nem látod, hogy terhes? 43 00:04:43,403 --> 00:04:46,843 A terhes nők kiszámíthatatlanok. Mindent el fog rontani. 44 00:04:46,923 --> 00:04:50,563 Dehogy! Ha tartjuk magunkat a tervhez, minden rendben lesz. 45 00:04:51,843 --> 00:04:53,523 Nincs nálad jobb ebben. 46 00:04:54,763 --> 00:04:55,603 Hallod? 47 00:04:57,963 --> 00:04:59,203 Jól van. 48 00:04:59,283 --> 00:05:01,403 Ne izgulj már! Itt vagyunk. 49 00:05:01,483 --> 00:05:05,003 Oké, de lehet, hogy ez az utolsó esélyünk. 50 00:05:09,323 --> 00:05:10,283 Üdv! 51 00:05:12,283 --> 00:05:13,763 Egyedül jött? 52 00:05:14,803 --> 00:05:16,363 Igen, egyedül. 53 00:05:17,243 --> 00:05:20,163 Nagy ez a lakás egyetlen embernek. 54 00:05:20,963 --> 00:05:22,403 Istenem! 55 00:05:22,483 --> 00:05:24,003 - Jó napot! - Üdv! 56 00:05:34,323 --> 00:05:36,483 Hallod? Nem túl… 57 00:05:37,003 --> 00:05:39,083 Elég rövid lett itt hátul. 58 00:05:39,643 --> 00:05:42,563 - Itt, alul. - Az ég szerelmére, Jack! 59 00:05:42,643 --> 00:05:45,043 Ha félévente egyszer vágatsz hajat, 60 00:05:45,123 --> 00:05:48,723 nem várhatod el tőlem, hogy csak lecsípjek a végéből. 61 00:05:48,803 --> 00:05:50,883 Akkor a fenekedig érne a hajad. 62 00:05:50,963 --> 00:05:52,963 Nézd, milyen jól néz ki apukád! 63 00:05:53,043 --> 00:05:56,163 Remekül néz ki. Jó lesz, csak szokatlan. 64 00:05:57,803 --> 00:06:00,723 Örülök, hogy Jill eljön, 65 00:06:00,803 --> 00:06:02,923 hogy együtt szilveszterezzetek. 66 00:06:04,923 --> 00:06:06,723 Várj csak! Jill? 67 00:06:06,803 --> 00:06:09,243 Jön a húgom? 68 00:06:09,323 --> 00:06:12,563 Igen. Basszus, sajnálom! Apukád mesélte. 69 00:06:12,643 --> 00:06:16,963 Várj! Mit mondott? Megvette a jegyét, vagy pénzt küldött neki? 70 00:06:17,043 --> 00:06:19,963 Nem tudom, de ne legyél rá dühös! 71 00:06:20,043 --> 00:06:22,283 Csak azt akarja, hogy együtt legyetek. 72 00:06:23,243 --> 00:06:26,283 Tudod, mit? Hozd el a húgodat, egy kicsit megszépül… 73 00:06:30,123 --> 00:06:33,843 Máris átutalom a pénzt. Négy körül találkozunk. 74 00:06:38,483 --> 00:06:40,803 - Jó lett. Más, mint szokott. - Apa! 75 00:06:41,403 --> 00:06:43,283 Megint pénzt küldtél Jillnek? 76 00:06:44,603 --> 00:06:46,883 Igen, ma délután fog megérkezni. 77 00:06:46,963 --> 00:06:51,163 Vonattal eljön Stockholmból. Velünk akar ünnepelni. Szuper, nem? 78 00:06:53,203 --> 00:06:58,203 Te is tudod, hogy most sem fog eljönni. 79 00:06:58,283 --> 00:07:00,283 Ugye tisztában vagy vele? 80 00:07:00,923 --> 00:07:04,883 Desszertnek csinálhatnánk habcsókot, csokiöntettel és tejszínhabbal. 81 00:07:04,963 --> 00:07:05,883 Szóval… 82 00:07:07,203 --> 00:07:10,723 Drogra fogja költeni a pénzt. Mindig ez van. 83 00:07:10,803 --> 00:07:12,963 - Már ezerszer megtörtént. - Nem. 84 00:07:13,043 --> 00:07:15,243 Nagyon vidámnak és józannak hangzott. 85 00:07:15,323 --> 00:07:18,003 Eljön, és kész. Ennyit erről! Oké? 86 00:07:18,083 --> 00:07:20,523 - Hallgass meg, apa! - Egy szót se többet! 87 00:07:20,603 --> 00:07:23,643 Nem érted, hogy a függőségét finanszírozod azzal, 88 00:07:23,723 --> 00:07:25,683 hogy folyton pénzt küldesz neki? 89 00:07:25,763 --> 00:07:29,883 Nem értelek. Hogy lehetsz ilyen negatív? A húgodról van szó. 90 00:07:36,963 --> 00:07:38,683 Húzzon sorszámot! 91 00:07:40,163 --> 00:07:41,643 Elnézést! Húzna… 92 00:07:48,043 --> 00:07:50,763 Nem tudok… Nincs nálam pénz. 93 00:07:50,843 --> 00:07:52,963 Ebben a bankban nincs pénz. 94 00:07:54,483 --> 00:07:55,483 NEM TARTUNK KÉSZPÉNZT 95 00:07:55,563 --> 00:07:57,363 Itt nem tartunk készpénzt. 96 00:07:57,443 --> 00:07:59,643 No money! No dinero! 97 00:07:59,723 --> 00:08:03,003 - Ő a testvéred. - Nekem a valódi Jill hiányzik. 98 00:08:03,083 --> 00:08:05,363 Nyet pénz. 99 00:08:08,203 --> 00:08:11,603 Nincs nálam pénz. Könyörgöm, nem akarok meghalni! 100 00:08:11,683 --> 00:08:14,203 Legutóbb két nap után elment. 101 00:08:14,283 --> 00:08:16,843 - Úristen! - Jill azt mondta, hogy belemegy… 102 00:08:16,923 --> 00:08:18,963 - Egy rabló… - Szakemberhez fordul. 103 00:08:19,043 --> 00:08:21,403 Nincs nálam pénz, esküszöm! 104 00:08:22,403 --> 00:08:24,043 - Segítség! - Rablás! 105 00:08:24,643 --> 00:08:28,323 - Jack, Jim! Rablás történt. - Ne haragudj! Máris kifizetlek. 106 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 - Nem, mögöttetek. - Mi van? 107 00:08:30,123 --> 00:08:32,683 Egy rabló van a bankban. Ott van! 108 00:08:32,763 --> 00:08:33,683 Futás! 109 00:08:34,803 --> 00:08:38,403 - Várj, talán fegyver van nála! - Rendőrség! Megállni! 110 00:08:39,403 --> 00:08:44,323 Segítség! Kiraboltak. Pisztolyt szegezett rám. 111 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Fegyver van nála. Jack, várj! 112 00:08:46,963 --> 00:08:50,763 - Nyugalom! - Hozz egy fegyvert, az istenit! 113 00:08:55,243 --> 00:08:57,083 Álljon meg! Rendőrség! 114 00:09:03,363 --> 00:09:05,483 Odabent van. Mit tegyünk? 115 00:09:05,563 --> 00:09:08,683 Figyeld az ajtót! Hívtam erősítést. 116 00:09:15,483 --> 00:09:17,123 - Megnézem hátul. - Oké. 117 00:09:18,483 --> 00:09:19,763 Jack! 118 00:09:21,683 --> 00:09:24,443 - Jól van. Lépj hátra az ajtótól! - Rendben. 119 00:09:24,523 --> 00:09:28,283 Nagyon hülyén nézel ki. Levághatom a másik oldalon is? 120 00:09:28,363 --> 00:09:31,883 - Most nem. Hátrébb állnál egy kicsit? - Álljak hátrébb? 121 00:09:34,763 --> 00:09:36,163 Nem tudunk bemenni, mi? 122 00:09:38,123 --> 00:09:39,923 - Nem igaz. - Hallották, hátra! 123 00:09:40,003 --> 00:09:42,723 - Mit tegyünk? - Cecilia, ide tudsz jönni? 124 00:09:42,803 --> 00:09:45,323 - A főtér felőli lépcsőházhoz. - Oké. 125 00:09:51,323 --> 00:09:54,083 Nincs egy kicsit penészszag, Roger? 126 00:09:54,163 --> 00:09:56,443 - Te is érzed? - Igen, igazad van. 127 00:09:56,523 --> 00:09:59,643 Hallottad, Julia? Penész van a lakásban. 128 00:09:59,723 --> 00:10:02,683 Hol az ingatlanos? Ezt írniuk kéne a hirdetésben. 129 00:10:05,323 --> 00:10:06,243 LAKÁSLÁTOGATÁS 130 00:10:07,043 --> 00:10:10,283 Mégis hogy kérhetnek négymilliót ezért a lakásért? 131 00:10:10,363 --> 00:10:12,083 Szerintem ez kész rablás. 132 00:10:14,323 --> 00:10:17,443 - Hangoskodnak is. - Szerencsére nem lakik itt gyerek. 133 00:10:18,203 --> 00:10:19,843 Ez gyors látogatás volt. 134 00:10:20,363 --> 00:10:23,283 A penész nagyon ártalmas a kisgyerekeknek. 135 00:10:23,363 --> 00:10:26,043 Igen, és a felnőtteknek is. 136 00:10:27,283 --> 00:10:31,283 - Ne! - Egy rabló. Kirabolnak minket. 137 00:10:31,363 --> 00:10:32,763 Ne! 138 00:10:32,843 --> 00:10:35,803 Ez meg mi a franc volt? Mi lehet? 139 00:10:35,883 --> 00:10:37,243 Honnan jön a kiáltozás? 140 00:10:42,683 --> 00:10:44,803 - Ne lőjön! - Nyugalom! 141 00:10:44,883 --> 00:10:49,043 - Ne lőjön! Van készpénz a táskájában? - Drogdílernek nézek ki? 142 00:10:49,123 --> 00:10:52,123 Mindenki a földre! Feküdjenek le! 143 00:10:52,203 --> 00:10:54,443 A terhes nejem nem tud a parkettán feküdni. 144 00:10:54,523 --> 00:10:57,283 - Tegye, amit mond! - De hát meg sem szólalt. 145 00:10:57,363 --> 00:11:00,003 Ilyenkor ez a teendő. Mindenki a földre! 146 00:11:00,083 --> 00:11:02,403 Lehet, hogy túszdráma lesz belőle. 147 00:11:02,483 --> 00:11:04,403 Mi a fenét csináljunk? 148 00:11:04,483 --> 00:11:06,803 Kinyomozzuk, és evakuáljuk a lakókat. 149 00:11:06,883 --> 00:11:08,323 - Oké. - Jim, mi történt? 150 00:11:08,403 --> 00:11:11,923 Szia, Cecilia! Lehetséges, hogy pár embert túszul ejtettek. 151 00:11:12,003 --> 00:11:16,363 Hívd fel az ingatlanirodát, és derítsd ki, hányan vannak odafent! 152 00:11:16,443 --> 00:11:18,523 - És ürítsd ki a teret! - Oké. 153 00:11:18,603 --> 00:11:22,683 - Jack, biztosítsd és figyeld a helyszínt! - Rendben. 154 00:11:22,763 --> 00:11:24,603 Jonsson, gyere velem! 155 00:11:24,683 --> 00:11:26,843 Mi folyik itt? Mi történt? 156 00:11:26,923 --> 00:11:29,763 Egyelőre nincs mit mondanunk. Álljanak hátrébb! 157 00:11:29,843 --> 00:11:33,403 - Valami történt. - Sajnálom, Björn, nem mondhatok semmit. 158 00:11:33,483 --> 00:11:36,803 - Csak pár szót! - Azt mondtam, nem. Világos? 159 00:11:36,883 --> 00:11:38,883 - Majd én elmondom. - Hallgatom. 160 00:11:38,963 --> 00:11:42,563 Oké. Szóval, láttam egy bankrablót. Bent volt a bankban. 161 00:11:42,643 --> 00:11:46,123 - Bankrablás történt? - Igen, írja! Fegyvere volt. 162 00:11:46,203 --> 00:11:49,763 - Aztán kirohant a bankból. - Álljanak hátrébb! 163 00:11:49,843 --> 00:11:53,323 - Jöjjenek, kérem! - Jack és Jim odakint álltak. 164 00:11:53,403 --> 00:11:56,083 Odakiáltottam nekik, hogy forduljanak meg. 165 00:11:56,163 --> 00:11:58,443 Csak álltak, és nem csináltak semmit? 166 00:11:58,523 --> 00:12:01,603 Észre sem vették, de odakiabáltam, és megfordultak. 167 00:12:01,683 --> 00:12:05,643 Nem tudunk bejutni, kell a kapukód. Järngatan 1. 168 00:12:05,723 --> 00:12:08,843 - Rendben? - A hátsó kapuhoz is állítottam embert. 169 00:12:08,923 --> 00:12:11,963 - Beszéltél az ingatlanossal? - Nem, a kódra várok. 170 00:12:12,043 --> 00:12:13,723 - Be kell jutnunk! - Rendben. 171 00:12:18,123 --> 00:12:21,283 - Ro! Nagyon félek. - Minden rendben lesz. 172 00:12:27,123 --> 00:12:28,603 - Hagyja abba! - Fogja be! 173 00:12:29,123 --> 00:12:30,563 Mondom, hagyja abba! 174 00:12:32,723 --> 00:12:36,803 Nyugalom! Mindenki vegye elő a mobilját, és rakja a padlóra! 175 00:12:36,883 --> 00:12:38,443 Tegyék a padlóra! 176 00:12:41,003 --> 00:12:43,243 Elő a mobilokkal, emberek! 177 00:12:43,923 --> 00:12:45,483 Senki se hősködjön! 178 00:12:48,003 --> 00:12:50,203 Senki se hősködjön! 179 00:13:10,643 --> 00:13:12,003 Állj! 180 00:13:12,083 --> 00:13:14,083 - Le a földre, az istenit! - Mi az? 181 00:13:14,163 --> 00:13:17,203 - Az ott egy bomba. - Miért lenne bomba? 182 00:13:20,963 --> 00:13:24,563 -Bombának néz ki. - Mondom, miért lenne bomba? 183 00:13:24,643 --> 00:13:27,363 Annak néz ki. Nézd már meg jobban, az istenit! 184 00:13:27,443 --> 00:13:31,083 - Hívnunk kell a tűzszerészeket! - Dehogy, hagyd a fenébe! 185 00:13:31,163 --> 00:13:33,123 Nem mész sehová! Le kell mennünk! 186 00:13:33,723 --> 00:13:36,643 Talán egy bomba, amit a rabló tett oda. Gyere! 187 00:13:38,203 --> 00:13:40,843 - Nem járattuk le magunkat eléggé? - Mozgás! 188 00:13:47,843 --> 00:13:51,603 Kénytelenek vagyunk várni, nem sokat tehetünk. 189 00:13:51,683 --> 00:13:55,403 A túszejtő elbarikádozta magát, és a lépcsőházban van egy bomba. 190 00:13:55,483 --> 00:13:57,203 Nem tudunk bemenni. 191 00:13:57,283 --> 00:14:01,403 - Nem, még nincsenek követelései, de… - Tessék! Tea. 192 00:14:01,483 --> 00:14:05,963 Kösz! Mit gondolnak, mennyi idő lesz? Egy óra vagy több? 193 00:14:06,043 --> 00:14:07,963 - Kivel beszélsz? - Tessék? 194 00:14:08,043 --> 00:14:10,163 - Kivel beszélsz? - Tartsa! 195 00:14:10,803 --> 00:14:14,643 A stockholmi rendőrséggel. Két óra múlva itt lesznek. Muszáj volt… 196 00:14:14,723 --> 00:14:17,283 Itt Jim Johansson, 30 éve rendőr vagyok. 197 00:14:17,363 --> 00:14:18,523 Üdv! Bosse vagyok. 198 00:14:18,603 --> 00:14:21,563 Hamarosan jövünk a kommandósokkal. Nyugodjanak meg! 199 00:14:21,643 --> 00:14:25,523 Teljesen nyugodtak vagyunk. Urai vagyunk a helyzetnek. 200 00:14:27,083 --> 00:14:28,323 Basszus! 201 00:14:28,403 --> 00:14:32,083 - Minden rendben? Jól vagy? - Igen. Menjenek hátrébb! 202 00:14:32,163 --> 00:14:34,683 Hátra! Ez a hely nem biztonságos. 203 00:14:35,483 --> 00:14:37,283 - Hátra! - Zárd le a teret! 204 00:14:37,363 --> 00:14:39,883 - Álljanak hátrébb, az istenit! - Félre! 205 00:14:39,963 --> 00:14:41,123 A rohadt életbe! 206 00:14:43,643 --> 00:14:45,923 Hahó! Hahó? 207 00:14:46,003 --> 00:14:48,123 - Van egy gomb az oldalán. - Oké. 208 00:14:48,883 --> 00:14:52,883 Hahó! Itt Jim Johansson. Megsérült valaki? 209 00:14:55,883 --> 00:14:59,963 Minek hívtad ide a stockholmi rendőrséget? Mindent kézben tartunk. 210 00:15:00,043 --> 00:15:03,003 Kell valaki, aki tényleg kezelni tudja a helyzetet. 211 00:15:03,083 --> 00:15:06,363 - Mi kevesek vagyunk ehhez. - Van tapasztalatom, oké? 212 00:15:08,883 --> 00:15:11,963 Hahó! Itt ismét Jim Johansson. 213 00:15:12,043 --> 00:15:15,283 Tudni szeretném, hogy mindenki rendben van-e. 214 00:15:15,363 --> 00:15:18,883 Tudnának adni egy jelet, ha így van? 215 00:15:25,123 --> 00:15:26,363 Oké, remek. 216 00:15:27,123 --> 00:15:28,283 Most mit teszünk? 217 00:15:30,563 --> 00:15:31,643 Várunk. 218 00:15:33,523 --> 00:15:36,443 A túszejtők előbb-utóbb követelésekkel állnak elő. 219 00:16:00,963 --> 00:16:04,603 - Már negyed van. - Várjunk még egy kicsit! 220 00:16:10,563 --> 00:16:11,763 Jillen gondolkodtam. 221 00:16:14,203 --> 00:16:16,363 Már rég itt kellene lennie. 222 00:16:25,283 --> 00:16:28,923 A francba! Sajnálom, apa, hogy rád kiabáltam. 223 00:16:29,003 --> 00:16:31,643 De meg kell értened, hogy nem fog eljönni. 224 00:16:32,163 --> 00:16:34,323 Ez van. Az lesz a legjobb… 225 00:16:35,163 --> 00:16:37,283 ha elfogadod a dolgot. 226 00:16:40,003 --> 00:16:42,123 Nagyon nehéz. Én… 227 00:16:46,043 --> 00:16:48,163 Nem értem, hogy miért hazudna. 228 00:16:50,563 --> 00:16:52,723 Nem, de… 229 00:16:54,003 --> 00:16:56,723 jelenleg nem önmaga, apa. Ez az igazság. 230 00:16:57,243 --> 00:17:01,523 Emlékezz erre! Neki kell saját magát kihúznia ebből. 231 00:17:01,603 --> 00:17:03,003 Különben nem fog tudni… 232 00:17:03,083 --> 00:17:05,843 Csak segíteni akarok neki, a magam módján. 233 00:17:06,483 --> 00:17:09,563 - Én… - Teljesen megértem, apa. 234 00:17:13,523 --> 00:17:15,363 Segíteni akarsz, de nem tudsz. 235 00:17:22,243 --> 00:17:23,523 Utálom ezt. 236 00:17:23,603 --> 00:17:27,563 Csak itt ülünk és várunk, és rohadtul nem tudunk tenni semmit. 237 00:17:27,643 --> 00:17:31,483 Ezért fontos, hogy bírjuk a stresszt, és türelmesek legyünk. 238 00:17:31,563 --> 00:17:33,723 Igen, de… 239 00:17:34,243 --> 00:17:37,603 Lehet, hogy elkezd lövöldözni odafent. Bármi megtörténhet. 240 00:17:37,683 --> 00:17:40,003 - Jobb lenne, ha… - Nem, nyugalom! 241 00:17:40,603 --> 00:17:44,483 És hívd fel a stockholmi rendőrséget, hogy ne jöjjenek! Megoldjuk. 242 00:17:45,843 --> 00:17:47,963 Te és én, Jack. Együtt megoldjuk. 243 00:17:48,563 --> 00:17:49,483 Nem igaz? 244 00:17:57,603 --> 00:18:00,523 Egy fegyveres túszejtővel van dolgunk. 245 00:18:00,603 --> 00:18:05,923 Ezenkívül nem tudni, hogy összesen hányan vannak a lakásban. 246 00:18:06,003 --> 00:18:09,123 Több mint egy óra eltelt, és továbbra sem lehet… 247 00:18:09,203 --> 00:18:11,803 Jim, mondj valamit! Mi történt? 248 00:18:11,883 --> 00:18:13,803 Hugyoztam, ennyi. 249 00:18:14,843 --> 00:18:17,723 - Szóval, hány óra van? - Negyed. 250 00:18:21,683 --> 00:18:25,843 Nézd! Valaki kijött. A rabló kapcsolatba akar lépni velünk. 251 00:18:26,603 --> 00:18:28,003 - Nyugalom! - Oké. 252 00:18:28,083 --> 00:18:29,763 Az istenit! 253 00:18:31,243 --> 00:18:32,843 Most mit tegyünk? 254 00:18:33,523 --> 00:18:36,243 Hahó! Jim Johansson vagyok. 255 00:18:36,323 --> 00:18:39,003 - Lemerült az aksi. - A rohadt életbe! 256 00:18:39,083 --> 00:18:42,363 Jim Johansson vagyok. Tudni szeretném, jól vannak-e. 257 00:18:42,443 --> 00:18:43,283 Igen. 258 00:18:46,403 --> 00:18:48,403 - Basszus! - Mi történt? 259 00:18:48,483 --> 00:18:53,523 Valami eltalálta az arcomat. A rohadt életbe! 260 00:18:54,283 --> 00:18:55,683 Mi a franc volt az? 261 00:19:01,403 --> 00:19:04,003 Mi a… Egy lime? Mi a francot művelnek? 262 00:19:06,763 --> 00:19:07,923 Pizzát akar. 263 00:19:09,483 --> 00:19:10,923 Mi van? Pizzát? 264 00:19:11,723 --> 00:19:12,803 Ez a követelése. 265 00:19:14,803 --> 00:19:18,443 - Teljesítjük? - Persze. Így kapcsolatot teremtünk. 266 00:19:18,523 --> 00:19:20,923 Megrendelem őket. Tartsd a frontot! 267 00:19:21,963 --> 00:19:24,683 - Mi történt? - Arcon dobtak egy lime-mal. 268 00:19:24,763 --> 00:19:27,123 - Elment pizzát rendelni nekik. - Oké. 269 00:19:27,203 --> 00:19:31,403 Megpróbálok felmenni oda, hogy jobban lássam a lakást. Tessék, fogd! 270 00:19:33,723 --> 00:19:35,163 - Álljanak félre! - Jack! 271 00:19:35,243 --> 00:19:38,043 Most nem tudok beszélni. Nem nyilatkozom. 272 00:19:41,523 --> 00:19:44,803 - Kész a négy sonkás-gombás. - Figyeljen! Sajnos muszáj… 273 00:19:44,883 --> 00:19:45,843 Elnézést kérek! 274 00:19:45,923 --> 00:19:48,523 - Ezek nem az ön… - Igen, tudom, hogy nem. 275 00:19:51,763 --> 00:19:54,403 Egy kebabpizza. Kérem, maradjon csendben! 276 00:19:54,483 --> 00:19:57,283 Egy dzsungelpizza, sonka helyett mogyoróval. 277 00:19:57,363 --> 00:20:00,523 Egy tonhalas, hagyma nélkül. Két gombás. Menni fog? 278 00:20:00,603 --> 00:20:03,123 - Nincs kebabpizzánk. - Nem érdekes. 279 00:20:03,203 --> 00:20:05,403 Használjon sonkát, csak süsse tovább! 280 00:20:06,643 --> 00:20:07,643 Basszus! 281 00:20:16,443 --> 00:20:19,083 - Berakjuk a sütőbe. - De hát… 282 00:20:19,763 --> 00:20:24,403 Figyeljen, szedjük le a garnélát! Az nem kell rá. Nézze meg a listát! 283 00:20:24,483 --> 00:20:26,923 - Garnélásat nem kértek, ugye? - Elnézést! 284 00:20:27,003 --> 00:20:30,043 - Legalább egyet elvihetek? - Egyet sem vihet el! 285 00:20:30,123 --> 00:20:33,163 Nyolc pizzára van szükségem, most azonnal. 286 00:20:34,883 --> 00:20:38,603 Szia! Itthon vannak a szüleid? 287 00:20:39,163 --> 00:20:40,483 Nem. 288 00:20:42,083 --> 00:20:45,403 Figyelj csak! Bejöhetnék egy pillanatra? 289 00:20:45,483 --> 00:20:47,443 - Csak kinézek az ablakon… - Nem. 290 00:20:49,043 --> 00:20:51,723 Nagyon fontos lenne. Rendőr vagyok. 291 00:20:52,923 --> 00:20:54,963 Talán egy csúnya rossz ember vagy. 292 00:20:55,523 --> 00:20:58,963 Megérkeztek a pizzák. Jim felviszi őket. Vége. 293 00:21:00,003 --> 00:21:02,723 - Jack, mi történik? - Most nem tudok beszélni. 294 00:21:03,323 --> 00:21:04,323 Elnézést! 295 00:21:05,523 --> 00:21:07,643 - Miért engedted fel? - Ő a főnök. 296 00:21:07,723 --> 00:21:10,643 Van odafent egy bomba, ha nem tudnád. 297 00:21:10,723 --> 00:21:11,803 Vén bolond! 298 00:21:16,483 --> 00:21:17,323 Apa! 299 00:21:19,163 --> 00:21:20,003 Apa! 300 00:21:26,683 --> 00:21:29,323 Mit művelsz? Nem szabadott volna felmenned. 301 00:21:31,163 --> 00:21:32,003 Mi van? 302 00:21:33,163 --> 00:21:34,723 Beszéltem a rablóval. 303 00:21:35,443 --> 00:21:39,083 - Mit mondott? Hogy nézett ki? - Nem tudom, símaszkban volt. 304 00:21:39,163 --> 00:21:41,363 - Csak felvittem a pizzákat. - De… 305 00:21:41,443 --> 00:21:43,163 Hahó! Mondanál valamit? 306 00:21:43,243 --> 00:21:45,603 - Megsebesült valaki? - Nem, senki. 307 00:21:46,523 --> 00:21:50,323 - Nem? Akkor most elengedi a túszokat? - Van még egy követelése. 308 00:21:50,403 --> 00:21:53,963 Tűzijátékot akar. Utána szabadon engedi a túszokat. 309 00:21:55,563 --> 00:21:57,123 Várj már, az istenit! 310 00:21:57,203 --> 00:22:00,443 Először pizzát akart, most meg tűzijátékot. Mégis miért? 311 00:22:00,523 --> 00:22:03,283 - Mi folyik itt? - Nem tudom. 312 00:22:04,923 --> 00:22:09,083 Miért mentél fel oda? Az életedet kockáztattad. Bomba van a folyosón. 313 00:22:09,163 --> 00:22:11,363 Jó, hogy nem hívtuk a tűzszerészeket. 314 00:22:12,243 --> 00:22:14,963 Nem bomba volt, hanem karácsonyi égősor. 315 00:22:16,643 --> 00:22:20,643 Hívd fel a stockholmi rendőrséget, és mondd, hogy ne jöjjenek! 316 00:22:20,723 --> 00:22:24,843 Ha azt tesszük, amit a rabló mond, minden a legnagyobb rendben lesz. 317 00:22:24,923 --> 00:22:28,203 Megyek, elintézem a tűzijátékot. 318 00:22:28,923 --> 00:22:29,883 Oké, de… 319 00:22:35,523 --> 00:22:37,563 - Tökéletes. - Igen. 320 00:22:37,643 --> 00:22:42,083 - Szerinted nagyot fognak szólni? - Remélem, hogy igen. 321 00:22:42,603 --> 00:22:44,043 - Szuper. - Igen. 322 00:22:44,123 --> 00:22:46,003 Hahó, Jack! 323 00:22:46,083 --> 00:22:47,843 Jön a stockholmi rendőrség, 324 00:22:47,923 --> 00:22:51,123 te meg úgy nézel ki, mint egy hörcsög, ami kárt akar tenni magában. 325 00:22:51,203 --> 00:22:55,203 - Komolyan mondom. Hadd fejezzem be! - Most nem lehet. 326 00:22:55,283 --> 00:22:57,803 Gyors leszek, ígérem. Ülj le szépen ide! 327 00:22:57,883 --> 00:22:59,923 - Hadd nézzem! - Oké. 328 00:23:00,763 --> 00:23:03,243 - Oké, de siess! - Nem olyan ronda… 329 00:23:03,323 --> 00:23:04,443 Van nálad öngyújtó? 330 00:23:05,243 --> 00:23:07,043 - Gyújtsd meg a kanócot! - Oké. 331 00:23:20,643 --> 00:23:24,603 Kijöttek a lakásból. Apa, gyere már! Kijöttek. 332 00:23:24,683 --> 00:23:27,443 - Ez várhat szilveszterig… - Ne most! Várj már! 333 00:23:31,123 --> 00:23:34,123 - Hányan vannak? - Nem tudom. 334 00:23:34,203 --> 00:23:36,323 Hatan. Vagy áll mögöttük valaki? 335 00:23:42,403 --> 00:23:45,323 Várj már egy kicsit, Milou! 336 00:23:50,523 --> 00:23:53,603 Hatan vannak, nem? Az elkövető is ott van? 337 00:23:53,683 --> 00:23:54,923 Nem, nincs. 338 00:23:57,763 --> 00:23:59,763 Álljanak félre! Erre, gyerünk! 339 00:24:07,683 --> 00:24:09,523 Nem szóltál Stockholmnak? 340 00:24:09,603 --> 00:24:14,403 Nem, mert még mindig odafent van a rabló, és egyedül nem tudjuk megoldani. 341 00:24:14,923 --> 00:24:16,403 Helyzetjelentést kérek! 342 00:24:18,323 --> 00:24:22,563 Azt hiszem, feleslegesen jöttek el. Mindjárt szabadon engedi a túszokat. 343 00:24:22,643 --> 00:24:25,043 - Valóban? - Nézze! Itt is vannak. 344 00:24:25,123 --> 00:24:28,403 - Ott vannak a túszok. - Jönnek. El kell látnunk őket! 345 00:24:28,483 --> 00:24:31,443 - Segítsetek! - Van, aki orvosi ellátásra szorul? 346 00:24:31,523 --> 00:24:32,723 Micsoda felhajtás! 347 00:24:43,763 --> 00:24:46,683 - A másodikon történt? - Igen. 348 00:24:46,763 --> 00:24:50,043 - Az északi oldalon. - Igen, balra fent, a másodikon. 349 00:24:50,123 --> 00:24:54,123 Fiúk, bemegyünk. A gyanúsítottnál fegyver van. 350 00:24:54,203 --> 00:24:58,283 - Mennyien vannak! - Nyomás! Második emelet, 1402-es lakás. 351 00:24:59,723 --> 00:25:02,123 - Oké. - Mit művelnek? 352 00:25:02,203 --> 00:25:04,923 - Fent hagytam a fejemet. - Majd mi lehozzuk. 353 00:25:05,003 --> 00:25:07,483 Vissza akarom kapni, kell a jelmezemhez. 354 00:25:07,563 --> 00:25:11,163 - Előbb bemegyünk az őrsre. - És ha nincs rá időm? 355 00:25:11,243 --> 00:25:14,883 Jim, mozgást látok a lakásban. Lehet, hogy a túszejtő az. 356 00:25:14,963 --> 00:25:17,643 A túszejtő még mindig a lakásban lehet. 357 00:25:18,163 --> 00:25:19,603 Oké, vettem. 358 00:25:48,123 --> 00:25:50,683 Rendőrség! 359 00:25:50,763 --> 00:25:52,603 Rendőrség! 360 00:25:58,963 --> 00:26:01,443 - Balra tiszta. - Balra tiszta. 361 00:26:01,523 --> 00:26:03,603 - Jobbra tiszta. - Jobbra tiszta. 362 00:26:04,683 --> 00:26:08,443 - Tiszta a terep. Üres a lakás. - Üres? Nem lehet üres. 363 00:26:08,523 --> 00:26:11,483 - Ha üres, akkor üres. - Nem néztek körbe rendesen. 364 00:26:11,563 --> 00:26:13,283 Hátsó ajtó is van. 365 00:26:15,363 --> 00:26:17,603 - Miért hívtad ide őket? - Üres? 366 00:26:24,203 --> 00:26:27,243 Cecilia, biztosan láttál valakit az ablakban? 367 00:26:27,323 --> 00:26:28,923 Hát, szóval… 368 00:26:29,003 --> 00:26:31,643 Nem biztos, hogy egy ember volt az, 369 00:26:31,723 --> 00:26:33,963 de úgy láttam, hogy valami megmozdult. 370 00:26:34,043 --> 00:26:37,243 Igen, így van, valami mozgott, de nem láttam embert. 371 00:26:37,323 --> 00:26:38,763 Nem láttam ott senkit. 372 00:26:39,283 --> 00:26:42,243 Mondja, Ceciliának szemtengelyferdülése van? 373 00:26:42,923 --> 00:26:44,403 Esetleg szürkehályogja? 374 00:26:44,483 --> 00:26:47,243 - Vagy rövidlátó? - Nem tudom. Ez… Ő… 375 00:26:47,323 --> 00:26:48,643 Talán a huzat volt. 376 00:26:51,043 --> 00:26:54,403 Az egyik ajtó a hátsó lépcsőházba vezet. Azt is figyelték? 377 00:26:54,483 --> 00:26:58,483 Az épületnek van egy hátsó ajtaja, azt is megfigyeltük. 378 00:26:58,563 --> 00:27:02,163 - Maga felelt érte? - Igen. 379 00:27:02,243 --> 00:27:04,243 Én vagyok itt a főnök. 380 00:27:05,323 --> 00:27:09,523 Holnap tarthatnak egy megbeszélést arról, ki vallott nagyobb kudarcot. 381 00:27:11,483 --> 00:27:12,763 Elnézést! 382 00:27:16,843 --> 00:27:20,003 Mielőtt elmegyek, meg kell dicsérnem a frizuráját. 383 00:27:20,083 --> 00:27:23,243 Egyszerűen lenyűgöző. Fantasztikusan néz ki. 384 00:27:23,323 --> 00:27:27,883 Kettévágja az arcát, és kerek babafejet csinál magának, 385 00:27:27,963 --> 00:27:30,883 ami tinédzsereket megszégyenítő bajusszal párosul. 386 00:27:31,403 --> 00:27:33,883 - Ki a fodrásza? - Milou. 387 00:27:33,963 --> 00:27:36,243 Milou? Nagyon tehetséges. 388 00:27:37,283 --> 00:27:38,563 Öt csillagot adok rá. 389 00:27:40,083 --> 00:27:41,123 Viszlát! 390 00:27:44,923 --> 00:27:47,043 Ne foglalkozz vele! 391 00:27:50,403 --> 00:27:52,803 Beviszem a túszokat az őrsre. 392 00:27:52,883 --> 00:27:55,563 Senkit se hagyj elmenni! Kihallgatjuk őket. 393 00:27:55,643 --> 00:27:58,683 Le kell zárnunk a lakást! 394 00:27:58,763 --> 00:28:03,243 Vér van a földön, és van itt egy pisztoly, amit meg kell vizsgálnunk. 395 00:28:03,323 --> 00:28:05,683 - El tudod intézni? - Persze. 396 00:28:05,763 --> 00:28:07,523 Oké, remek. Lejövünk. 397 00:28:07,603 --> 00:28:11,603 - Szólj Milounak, hogy hozza az ollóját! - Rendben. 398 00:28:21,043 --> 00:28:26,563 Jól van. Az enyém lesz Anna-Lena, Ro, Estelle és Roger. 399 00:28:26,643 --> 00:28:27,803 - Jó. - Oké. 400 00:28:27,883 --> 00:28:33,523 Szóval a tiéd Zarah, Julia, Maria és Lennart, a pizsamás fickó. 401 00:28:33,603 --> 00:28:37,923 Jól van… Milyen pizsamás fickó? A nyúljelmezes pasas? 402 00:28:38,003 --> 00:28:41,123 - Kikérdezed vagy nem? - Persze, kikérdezem a nyuszit. 403 00:28:41,203 --> 00:28:42,283 Akkor ez lesz. 404 00:28:42,363 --> 00:28:45,083 - Beküldenéd hozzám Rót? - Persze. 405 00:28:45,163 --> 00:28:48,523 Egyszer már kiraboltak. Azt kell tenni, amit kérnek. 406 00:28:48,603 --> 00:28:52,203 Nem szabad a szemükbe nézni, mert fenyegetésnek vehetik. 407 00:28:52,283 --> 00:28:57,243 - Oké, de valamit biztosan látott. - Nem, a padlót bámultam. 408 00:28:58,843 --> 00:29:01,763 Mesélne egy kicsit a túszdrámáról? Mire emlékszik? 409 00:29:01,843 --> 00:29:06,203 Végig a padlón kellett feküdnünk, én a fal felé néztem. 410 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 Szegény! 411 00:29:08,763 --> 00:29:11,443 Le tudná írni a túszejtőt? 412 00:29:11,523 --> 00:29:14,283 Mondom, egyszer sem néztem fel. 413 00:29:14,363 --> 00:29:16,843 Emlékszik bármire, amit el tud mondani? 414 00:29:16,923 --> 00:29:19,763 Még mindig ott parkol a kocsink. Nem fizettem. 415 00:29:19,843 --> 00:29:20,803 Nem fizetett? 416 00:29:20,883 --> 00:29:23,563 A kormány kifizeti a bírságot, 417 00:29:23,643 --> 00:29:26,003 ha az embert túszul ejtették, ugye? 418 00:29:26,083 --> 00:29:29,963 - Hogy nézett ki az elkövető? - Semmire sem emlékszem. 419 00:29:30,043 --> 00:29:33,763 - Magas volt? Alacsony? - Arra sem emlékszem, hogy ott voltam. 420 00:29:34,403 --> 00:29:38,043 Szerintem nagy szakálla volt a símaszk alatt. 421 00:29:38,123 --> 00:29:41,123 Ezt eddig senki sem mondta. Biztos benne? 422 00:29:41,203 --> 00:29:44,763 Nem, lehet, hogy összekeverem a sarki bolt eladójával. 423 00:29:44,843 --> 00:29:47,163 Ő is mindig feketét visel. 424 00:29:47,243 --> 00:29:49,323 Gondolom, maga sem látta a rablót. 425 00:29:49,403 --> 00:29:52,683 - Nem. - Köszönöm! Mára végeztünk. 426 00:29:52,763 --> 00:29:57,003 - Le tudná írni a testalkatát? - Sörhasa és sörfeneke is volt. 427 00:29:58,883 --> 00:30:02,443 Miért viseli ezt a jelmezt? 428 00:30:02,523 --> 00:30:05,643 - Maga miért visel egyenruhát? - Mert rendőr vagyok. 429 00:30:05,723 --> 00:30:06,923 Én pedig nyúl. 430 00:30:07,723 --> 00:30:11,683 Tudja, hol volt az elkövető, amikor kiengedte magukat a lakásból? 431 00:30:11,763 --> 00:30:16,203 Majdnem biztos vagyok benne, hogy a pasas ott maradt a lakásban. 432 00:30:18,083 --> 00:30:20,923 - Oké. - Jack, mára végeztünk. 433 00:30:21,003 --> 00:30:23,283 - Oké. - Csak ennyit tudok mondani. 434 00:30:29,283 --> 00:30:30,283 Viszlát! 435 00:30:35,203 --> 00:30:36,803 Alig várom, hogy hazaérjek! 436 00:30:38,323 --> 00:30:39,483 Elég volt ebből. 437 00:30:44,043 --> 00:30:46,123 Biztosan fáradtak, és hazamennének. 438 00:30:46,203 --> 00:30:51,203 - Ne aggódjon! - Mindenkinek hosszú, megrázó napja volt. 439 00:30:51,283 --> 00:30:56,243 Nemsokára hazamehetnek, de előbb még váltanánk pár szót önökkel a pultnál. 440 00:30:56,323 --> 00:30:57,483 Jöjjenek velem! 441 00:31:20,363 --> 00:31:22,603 Jól van. Szóval… 442 00:31:22,683 --> 00:31:27,003 Tudják, az ember néha könnyebben felidézi a dolgokat 443 00:31:27,083 --> 00:31:28,643 pár nap elteltével. 444 00:31:28,723 --> 00:31:31,443 Szeretném, ha mindent alaposan végiggondolnának 445 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 a szilveszteri hétvége alatt. 446 00:31:33,323 --> 00:31:37,083 Valaki biztosan többet látott annál, mint ami ma este kiderült. 447 00:31:37,163 --> 00:31:39,883 Persze mindenki megtett minden tőle telhetőt. 448 00:31:39,963 --> 00:31:42,003 Köszönjük az idejüket! 449 00:31:42,083 --> 00:31:43,803 - Elmehetünk? - Persze. 450 00:31:44,403 --> 00:31:45,443 Köszönjük! 451 00:31:46,323 --> 00:31:49,523 Keresni fogjuk önöket. Mindenkivel beszélünk még. 452 00:31:51,043 --> 00:31:52,203 Köszönjük! 453 00:31:53,203 --> 00:31:55,763 - Boldog új évet! - Önnek is! 454 00:31:58,203 --> 00:32:00,003 Te jó isten! 455 00:32:01,043 --> 00:32:03,283 Néha visszavehetnél egy kicsit. 456 00:32:03,883 --> 00:32:06,323 - Mi van? - Emberként is kezelhetnéd őket. 457 00:32:06,403 --> 00:32:08,203 Nekem kéne visszavennem? 458 00:32:08,283 --> 00:32:09,443 - Igen. - De hát… 459 00:32:09,523 --> 00:32:14,123 A végére akarok járni az ügynek, akkor is, ha nehezükre esik beszélni róla. 460 00:32:16,803 --> 00:32:20,203 El fogom kapni azt a rablót. Erre mérget vehetsz. 461 00:33:22,683 --> 00:33:24,563 {\an8}A feliratot fordította: Kiss Hajnalka