1 00:00:44,283 --> 00:00:46,283 [birdsong] 2 00:01:12,243 --> 00:01:13,803 Hey, hey, no! What are you doing? 3 00:01:13,883 --> 00:01:16,003 Wait there! What are you doing over there? 4 00:01:17,803 --> 00:01:19,483 You're not gonna jump over? 5 00:01:22,523 --> 00:01:25,323 I'm Jack, yeah? What's your name? 6 00:01:27,603 --> 00:01:29,283 My papa, Jim, is a police officer. 7 00:01:29,363 --> 00:01:31,723 He's a great person to talk to if you ever have problems. 8 00:01:31,803 --> 00:01:34,723 You can talk to him now. I have his telephone number here. 9 00:01:40,203 --> 00:01:42,363 Would you please drop this off at the bank? 10 00:01:46,083 --> 00:01:47,883 If you swear not to jump over. 11 00:01:54,523 --> 00:01:55,563 Okay. 12 00:01:59,003 --> 00:02:00,243 [screams] No! 13 00:02:16,763 --> 00:02:20,603 ANXIOUS PEOPLE 14 00:02:23,683 --> 00:02:25,043 Phew. 15 00:02:25,123 --> 00:02:26,563 -Hello. -Good morning, Papa. 16 00:02:26,643 --> 00:02:30,163 -Did you have a nice run, Jack? -Yes, it was invigorating. 17 00:02:30,883 --> 00:02:32,323 -Oh, right. -No, really. 18 00:02:32,403 --> 00:02:35,643 -You should join me next time. -I can't, I have problems with my knee. 19 00:02:35,723 --> 00:02:37,443 Your knee? [laughs] 20 00:02:38,283 --> 00:02:41,523 You can't go on blaming that knee any more, Papa. 21 00:02:41,603 --> 00:02:42,883 -I mean, really, it's-- -Why not? 22 00:02:42,963 --> 00:02:45,643 I've got away with it for so long, you know? [laughs] 23 00:02:45,723 --> 00:02:49,803 What if you have to chase someone? There could be a murder. 24 00:02:49,883 --> 00:02:52,203 -And the murderer is able to run away. -Well… 25 00:02:52,283 --> 00:02:54,523 -What will you do? Run after them? -What a silly idea. 26 00:02:54,603 --> 00:02:56,203 Why'd I do that when I've got you? 27 00:02:56,283 --> 00:02:58,403 I'll stay in the car and call for backup, 28 00:02:58,483 --> 00:03:00,443 -then you'll run after the murderer… -Uh-huh. 29 00:03:00,523 --> 00:03:03,003 …while I just sit there shoutin' at the radio. [chuckles] 30 00:03:03,083 --> 00:03:04,963 Or you could learn how to run. 31 00:03:05,043 --> 00:03:07,163 Yeah? What plans have you got for tomorrow? 32 00:03:07,243 --> 00:03:09,323 Uh, yeah, well, I guess that… 33 00:03:09,803 --> 00:03:12,043 -I will be at home with you. 34 00:03:12,123 --> 00:03:13,843 -You and your father. A lovely idea. -Mmm. 35 00:03:13,923 --> 00:03:16,323 Same procedure as last year. Mmm. 36 00:03:16,403 --> 00:03:19,363 Yeah, well… hopefully not exactly like last year. 37 00:03:20,803 --> 00:03:24,043 -I mean… that thing with my sister. -Yeah. 38 00:03:25,323 --> 00:03:26,803 I seem to remember that you… 39 00:03:27,603 --> 00:03:31,203 sat there with a temper and sulked all night because Jill didn't show up. 40 00:03:32,243 --> 00:03:33,363 Yeah. 41 00:03:35,523 --> 00:03:38,123 Well, we should at least have something nice to eat tomorrow. 42 00:03:38,203 --> 00:03:40,123 After all, it is New Year's Eve. 43 00:03:42,123 --> 00:03:45,883 Absolutely. We can go to the supermarket after work tonight. 44 00:03:46,803 --> 00:03:48,003 -That'll be good. -Great. 45 00:03:48,083 --> 00:03:50,283 -Well, yeah, that will be. -Yeah. Super. 46 00:03:51,403 --> 00:03:53,723 -Ah. -Eh. Wonderful. Smells great. 47 00:03:53,803 --> 00:03:55,843 -I'll just have a quick shower. -Yeah, okay. 48 00:04:05,883 --> 00:04:10,043 {\an8}OPEN HOUSE 49 00:04:35,683 --> 00:04:40,243 -No, no, no, no, no! Damn it. -You don't have to worry about it. 50 00:04:40,323 --> 00:04:41,963 Just leave her. -Don't worry? 51 00:04:42,043 --> 00:04:44,363 What, and just ignore the fact that she's pregnant? 52 00:04:44,443 --> 00:04:46,203 Young pregnant women are irrational. 53 00:04:46,283 --> 00:04:47,643 -She'll destroy everything. -No. 54 00:04:47,723 --> 00:04:50,563 As long as we stick to the plan, the plan will work.. 55 00:04:51,763 --> 00:04:53,523 Nobody can do this better than you can. 56 00:04:54,883 --> 00:04:56,043 -Yeah. -Yeah! 57 00:04:56,123 --> 00:04:57,083 Yes! 58 00:04:57,603 --> 00:04:59,203 [sighs] Yeah, you're right. 59 00:04:59,803 --> 00:05:01,603 No need to be stressed. We're here now. 60 00:05:01,683 --> 00:05:05,003 Okay, but as long as you're aware this could be the last chance. 61 00:05:09,323 --> 00:05:10,283 Hey. 62 00:05:12,283 --> 00:05:14,203 Are you looking by yourself, then? 63 00:05:15,003 --> 00:05:16,363 Yeah, that's right. 64 00:05:17,163 --> 00:05:20,163 It's a big apartment for someone living alone, don't you think? 65 00:05:21,163 --> 00:05:22,403 Oh, my God. 66 00:05:22,483 --> 00:05:23,923 -Hello. -Hi. 67 00:05:34,363 --> 00:05:36,603 Oh, is it-- isn't it already… 68 00:05:37,083 --> 00:05:39,603 -It's already very short here at the back. -[sighs] 69 00:05:39,683 --> 00:05:42,563 -I mean down here, it's very… -I mean, for God's sake, Jack. 70 00:05:42,643 --> 00:05:45,323 If you come here once every six months or so, 71 00:05:45,403 --> 00:05:48,723 you can't expect me to just give you a trim. 72 00:05:48,803 --> 00:05:50,883 If I did, you'd soon have hair down to your arse. 73 00:05:50,963 --> 00:05:52,163 -Yes, well-- -Look at your papa. 74 00:05:52,243 --> 00:05:55,243 -He looks great, doesn't he? -Yeah, well, he looks great. Um… 75 00:05:55,323 --> 00:05:57,283 It's just, I'm-- I'm not used to it. 76 00:05:57,803 --> 00:06:02,483 How nice that… Jill will be celebrating with you as part of the group. 77 00:06:04,883 --> 00:06:06,243 Wait. Jill? 78 00:06:06,803 --> 00:06:08,643 My sister's coming here? 79 00:06:09,403 --> 00:06:11,803 -Uh… Fu… Sorry. Your papa told me. -What the fuck? 80 00:06:11,883 --> 00:06:14,003 -I assumed you knew about it. -What did he say? 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,963 Did he buy her a ticket, or did he send her money for it? 82 00:06:17,043 --> 00:06:19,963 How am I supposed to know? There's no reason to be angry any more. 83 00:06:20,043 --> 00:06:22,803 -He just wants you all to be together. -Um… 84 00:06:22,883 --> 00:06:26,283 You know what, why don't you bring her here so that I can pamper-- [sighs] 85 00:06:30,123 --> 00:06:33,843 I'll send you the money right away. I'll see you around four o'clock. 86 00:06:33,923 --> 00:06:35,043 Kiss, kiss. Bye. 87 00:06:36,923 --> 00:06:37,963 Ahem. 88 00:06:38,483 --> 00:06:40,803 -Oh, looks good. I like it like that. -Papa. 89 00:06:41,443 --> 00:06:43,283 Have you been paying Jill money again? 90 00:06:44,163 --> 00:06:46,603 [clears throat] Oh, yeah, she arrives this afternoon. 91 00:06:46,683 --> 00:06:48,643 She's taking the train from Stockholm as we speak. 92 00:06:49,243 --> 00:06:51,163 She wants to be with us tomorrow. Cool, huh? 93 00:06:52,363 --> 00:06:54,883 [sighs] Listen, you know, don't you… 94 00:06:54,963 --> 00:06:58,203 However, even you know that she won't come this time either. 95 00:06:58,283 --> 00:07:00,283 You know there's no hope, don't you? 96 00:07:00,363 --> 00:07:03,443 [sighs] I was thinking that we could have Eton mess for dessert, 97 00:07:03,523 --> 00:07:04,883 like we used to have. 98 00:07:04,963 --> 00:07:05,883 Listen… 99 00:07:07,163 --> 00:07:08,803 She's buying drugs, which I've told you. 100 00:07:09,603 --> 00:07:12,963 -We've been through this a thousand times. -No, no. 101 00:07:13,043 --> 00:07:14,603 She sounded clear-headed and alert. 102 00:07:14,683 --> 00:07:16,243 -She's coming this time. -Listen to you! 103 00:07:16,323 --> 00:07:18,043 End of discussion. I'm busy. Okay? 104 00:07:18,123 --> 00:07:20,523 -Could you please listen to me, Papa? -Say nothing. 105 00:07:20,603 --> 00:07:21,603 Not another word. 106 00:07:21,683 --> 00:07:24,323 [Jack] Don't you see that you are financing her drug abuse 107 00:07:24,403 --> 00:07:26,403 -by sending her money all the time? -Listen. 108 00:07:26,483 --> 00:07:28,483 I don't get it. How can you be so negative 109 00:07:28,563 --> 00:07:29,883 -about your sister? -[scoffs] Yeah! 110 00:07:37,483 --> 00:07:39,563 Take a number, and then I can help. 111 00:07:40,243 --> 00:07:41,643 I said, if you can take a-- 112 00:07:42,963 --> 00:07:44,243 [gasps] 113 00:07:48,043 --> 00:07:52,363 I don't have… I don't have anything. We don't keep any money here. It-- 114 00:07:52,443 --> 00:07:54,563 [whimpers] We're a cash-- 115 00:07:54,643 --> 00:07:55,483 CASHLESS BANK 116 00:07:55,563 --> 00:07:57,363 Cash-- We're a cashless bank! 117 00:07:57,443 --> 00:07:59,643 No money, no dinero. No dinero! 118 00:07:59,723 --> 00:08:03,003 -[Jim] She's your own flesh and blood. -[Jack] I miss the real Jill. 119 00:08:03,083 --> 00:08:05,363 -Come on--- -Nothing! No money! 120 00:08:05,883 --> 00:08:08,123 -[Jim] No, no-- -[Jack] We can't risk it. 121 00:08:08,203 --> 00:08:10,323 -I don't have any money. -[stamps] 122 00:08:10,403 --> 00:08:11,603 Please, I don't wanna die. 123 00:08:11,683 --> 00:08:14,203 -But you said-- -Last time she left after two days. 124 00:08:14,283 --> 00:08:16,163 -What the hell? -[Jack] You agreed to her 125 00:08:16,243 --> 00:08:18,443 -being admitted to a treatment centre. -There's a robber-- 126 00:08:18,523 --> 00:08:21,403 -[Jim] Totally-- -I don't have any money, I swear! 127 00:08:21,483 --> 00:08:23,163 [sobbing] Help! 128 00:08:23,243 --> 00:08:24,643 -There's a robbery! -How much? 129 00:08:24,723 --> 00:08:28,323 -Jack, Jim, there's a robbery! -Sorry, of course I will pay you back. 130 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 -No, wait, behind you. -[Jack] What? 131 00:08:30,123 --> 00:08:32,683 [hairdresser] There's a robber in the bank. There! 132 00:08:32,763 --> 00:08:33,683 Run! 133 00:08:33,763 --> 00:08:36,603 -[gasps] -[Jim] Wait, the robber might be armed. 134 00:08:36,683 --> 00:08:38,403 -[hairdresser] Okay! -Police. Stop there! 135 00:08:38,483 --> 00:08:40,203 -[Jim] Hey! Is Jack-- -[cashier] Help! 136 00:08:40,283 --> 00:08:42,123 I've just been robbed in there! 137 00:08:42,203 --> 00:08:44,323 -Hold on. -He pointed the gun straight at my head. 138 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 -He's armed! Jack, wait! -[cashier wails] 139 00:08:46,963 --> 00:08:50,763 -No, calm down. -So bring me my gun, for God's sake! 140 00:08:50,843 --> 00:08:52,723 [cashier] I can't believe what happened! 141 00:08:55,243 --> 00:08:57,083 Stop there! Police! 142 00:08:58,203 --> 00:08:59,483 [grunts] 143 00:09:02,603 --> 00:09:05,723 -At last. He's in there. What do we do? -[hairdresser panting] 144 00:09:05,803 --> 00:09:07,083 -We watch the door. -Yeah. 145 00:09:07,163 --> 00:09:09,603 -Here. I've called for backup. -Oh, great, yeah. 146 00:09:13,043 --> 00:09:14,203 [bangs on door] 147 00:09:15,483 --> 00:09:17,883 -I'll check the back exit. -Yes. [groans] 148 00:09:18,483 --> 00:09:19,763 Jack. 149 00:09:19,843 --> 00:09:21,563 Uh, right, uh… See… 150 00:09:21,643 --> 00:09:22,563 -Good. -There you go. 151 00:09:22,643 --> 00:09:24,443 -If you'd move away from the door. -Absolutely. 152 00:09:24,523 --> 00:09:28,283 You look terrible, though. Can you at least just let me do the other side? 153 00:09:28,363 --> 00:09:29,603 -Not now, thanks. -Yeah? 154 00:09:29,683 --> 00:09:31,883 -Could you get back? Take a step back. -Oh, steady on. 155 00:09:31,963 --> 00:09:33,283 [panting] 156 00:09:34,923 --> 00:09:36,443 -[Jack] We can't get in. -[Jim] Right. 157 00:09:36,523 --> 00:09:38,643 Ah-ah! Ah! Jesus! 158 00:09:38,723 --> 00:09:41,043 -You heard him. Step back. -[Jack] What do we do? 159 00:09:41,123 --> 00:09:42,723 Cecilia, could you come over here? 160 00:09:42,803 --> 00:09:45,323 -The big stairs. The main square. -[Cecilia on radio] Roger that. 161 00:09:45,403 --> 00:09:46,523 [Jim] Yeah. 162 00:09:51,323 --> 00:09:53,923 [woman] Do you also smell mould, Roger? 163 00:09:54,003 --> 00:09:56,443 -Can you smell it? -Oh, yeah, I definitely do. 164 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 Did you hear that, Julia? The apartment's mouldy. 165 00:09:59,203 --> 00:10:01,683 [Roger] Oh, we have to talk to the estate agent about this. 166 00:10:01,763 --> 00:10:03,643 Such things should be in the details. 167 00:10:05,323 --> 00:10:06,243 OPEN HOUSE 168 00:10:07,043 --> 00:10:09,843 How can they ask four million for this apartment? 169 00:10:09,923 --> 00:10:12,083 In my opinion, it's overpriced. 170 00:10:12,163 --> 00:10:15,923 -[panting] -[Roger] What's with all the commotion? 171 00:10:18,203 --> 00:10:20,883 [agent] That's what I call a quick tour. [chuckles] 172 00:10:20,963 --> 00:10:25,123 -[woman] It's harmful to small children. -[Roger] It's harmful to adults too. 173 00:10:26,123 --> 00:10:27,203 [screams] 174 00:10:27,283 --> 00:10:29,883 -No! -What the hell? It's a robbery. 175 00:10:29,963 --> 00:10:32,243 -[gasps] Oh my-- -[Roger] We're being robbed! We need-- 176 00:10:32,323 --> 00:10:33,843 -[woman] Oh my God! -What was that? 177 00:10:33,923 --> 00:10:35,363 -Where's it coming from? -[Roger] We-- 178 00:10:35,443 --> 00:10:39,083 -We're just looking at the apartment! -Look down here. Yeah, yeah, yeah. 179 00:10:39,163 --> 00:10:40,363 Go down there. 180 00:10:40,443 --> 00:10:42,603 -[Roger] We don't have anything. -[man] What's going on? 181 00:10:42,683 --> 00:10:44,803 -Don't shoot! We don't have anything. -Take it easy. 182 00:10:44,883 --> 00:10:49,043 -Don't shoot! Don't you have some cash? -Do I look like a drug dealer to you? 183 00:10:49,123 --> 00:10:52,123 Everybody lie down. Lie-- lie down, everyone! 184 00:10:52,203 --> 00:10:54,443 My wife is pregnant. She can't lie on a wood floor. 185 00:10:54,523 --> 00:10:57,283 -[Roger] Just do what he says. -[woman] He hasnt said shit all. 186 00:10:57,363 --> 00:11:00,003 That's what people are supposed to do. Lie down! 187 00:11:00,083 --> 00:11:02,523 We might have a hostage scenario on our hands in there. 188 00:11:02,603 --> 00:11:04,483 What the frick are we gonna do? What now? 189 00:11:04,563 --> 00:11:07,003 We have to find out who lives in that building and get them out. 190 00:11:07,083 --> 00:11:09,763 -Jim, what's going on? -Hi, Cecilia. 191 00:11:09,843 --> 00:11:12,043 Hey, we have a potential hostage situation. 192 00:11:12,123 --> 00:11:14,403 Could you ring the estate agents to make sure they know 193 00:11:14,483 --> 00:11:16,363 how many people they have viewing the property? 194 00:11:16,443 --> 00:11:18,523 -And get all these people out of here. -[Cecilia] Yes. 195 00:11:18,603 --> 00:11:20,563 Jack, you're in charge of surveillance 196 00:11:20,643 --> 00:11:22,683 -and cordoning off the surrounding area. -Yeah, okay. 197 00:11:22,763 --> 00:11:24,403 Jonsson, you're coming with me. 198 00:11:24,483 --> 00:11:26,203 What the hell is going on, Jim? 199 00:11:26,283 --> 00:11:28,803 -Tell us what's happening. -Sorry, we're unable to comment. 200 00:11:28,883 --> 00:11:30,403 -Everybody, back away. -Come on. 201 00:11:30,483 --> 00:11:33,403 -Something's going on. -Sorry, Björn. I can't tell you anything. 202 00:11:33,483 --> 00:11:36,803 -Just some kind of comment for me? -I said not now. Okay? 203 00:11:36,883 --> 00:11:39,123 -But I can comment. -Please go ahead, then. 204 00:11:39,203 --> 00:11:42,563 Yeah. So, there was this bank robber, yeah? And he was at the bank, yeah? 205 00:11:42,643 --> 00:11:45,203 -Hang on, there was a bank robbery? -Yeah, write that down. 206 00:11:45,283 --> 00:11:46,723 -All right. -He was holding a gun. 207 00:11:46,803 --> 00:11:49,243 -He ran out the bank. -Which bank was that? 208 00:11:49,323 --> 00:11:51,523 -[Cecilia] Stay behind this line. -Yeah-- As I was saying, 209 00:11:51,603 --> 00:11:53,723 I saw Jack and Jim standing outside of the bank. 210 00:11:53,803 --> 00:11:57,523 -I yelled that they had to turn around. -They were there, you saw everything, 211 00:11:57,603 --> 00:12:00,283 -they missed it and didn't do anything? -That's what I was saying. 212 00:12:00,363 --> 00:12:03,563 -They missed the whole thing, but… -[Jim] We can't get in through the door. 213 00:12:03,643 --> 00:12:06,243 We need the access code to get in. Järngatan 1. Okay? 214 00:12:06,323 --> 00:12:08,843 Okay, there's surveillance at the back of the building. 215 00:12:08,923 --> 00:12:11,563 -The estate agent? -Okay. No. We're waiting for the code. 216 00:12:11,643 --> 00:12:13,723 -It's very important, okay? -Okay. Yeah, okay. 217 00:12:15,523 --> 00:12:16,843 [gasping] 218 00:12:18,123 --> 00:12:20,443 -Ro. I'm terrified. -Just stay down. Be quiet. 219 00:12:20,523 --> 00:12:22,603 Quiet. It'll be okay. 220 00:12:22,683 --> 00:12:24,603 -Calm down. -[whimpering] 221 00:12:26,603 --> 00:12:29,043 -Ah, stop that, for God's sake! -Shhh. 222 00:12:29,123 --> 00:12:30,683 -I said stop that! -Shh! 223 00:12:30,763 --> 00:12:32,643 Ouch! Hey! Ow, ow, ow, ow! All right! 224 00:12:32,723 --> 00:12:36,203 Calm down. Everybody get your phones out, put them on the floor. 225 00:12:36,883 --> 00:12:38,443 Put them on the floor! There you go. 226 00:12:40,283 --> 00:12:43,243 -Get all of your mobile phones out! -[gasps] 227 00:12:43,923 --> 00:12:45,483 No one needs to be a hero. 228 00:12:48,003 --> 00:12:50,203 No one needs to be a hero. 229 00:13:10,763 --> 00:13:13,443 -Stop, stop, stop. Stop there. -What is it? 230 00:13:13,523 --> 00:13:15,803 -What's the matter? -A bomb. There. 231 00:13:15,883 --> 00:13:17,763 Why would there be a bomb over there? 232 00:13:20,963 --> 00:13:22,203 -I think it's a bomb. 233 00:13:22,283 --> 00:13:24,563 -It looks like a bomb. -Why would there be a bomb there? 234 00:13:24,643 --> 00:13:27,443 It looks like a bomb, for God's sake. See for yourself. 235 00:13:27,523 --> 00:13:29,603 -We'll have to notify the bomb squad. -Nah. 236 00:13:29,683 --> 00:13:32,003 -We just leave it. -Wait! They're not going anywhere. 237 00:13:32,083 --> 00:13:33,123 We have to go downstairs. 238 00:13:33,203 --> 00:13:36,643 It could be a bomb the robber planted before he went in. Come on. 239 00:13:37,963 --> 00:13:40,043 Haven't we made fools enough of ourselves? 240 00:13:40,123 --> 00:13:41,283 Come on! 241 00:13:49,003 --> 00:13:50,043 -Thank you. -[Jack] …wait. 242 00:13:50,123 --> 00:13:52,003 There isn't much we can do at the moment. 243 00:13:52,083 --> 00:13:55,003 The hostage taker has barricaded himself in there, 244 00:13:55,083 --> 00:13:57,723 and there's a bomb in the stairwell, so we can't go in. 245 00:13:57,803 --> 00:14:00,363 No, he hasn't made any demands, but, uh… 246 00:14:00,443 --> 00:14:01,443 -How long? -Here. Tea. 247 00:14:01,523 --> 00:14:03,843 Thanks. What's your estimation? How long is it gonna be? 248 00:14:03,923 --> 00:14:06,123 -Are we talking an hour, or more? -[sighs] 249 00:14:06,203 --> 00:14:07,963 -Who are we talking with? -What did you say? 250 00:14:08,043 --> 00:14:10,163 -Who are we talking with? -Hang on a second. 251 00:14:10,803 --> 00:14:13,883 It's the Stockholm police station. They'll be here in two hours. I had to-- 252 00:14:13,963 --> 00:14:16,203 -Hey, wait-- -My name is Jimmy Johansson. 253 00:14:16,283 --> 00:14:18,403 -I've been with the force for 30 years. -Hi, Bosse here. 254 00:14:18,483 --> 00:14:19,643 Our SWAT team is on their way. 255 00:14:19,723 --> 00:14:21,563 -Sure-- -Stay calm and don't do anything. 256 00:14:21,643 --> 00:14:24,923 We are completely calm. We have the situation completely under control. 257 00:14:25,003 --> 00:14:27,003 -[gunshot] -[glass smashes] 258 00:14:27,083 --> 00:14:28,323 Damn it! Here. 259 00:14:28,403 --> 00:14:29,563 -Get down. -Are you okay? 260 00:14:29,643 --> 00:14:32,083 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. Get back. Back off! 261 00:14:32,163 --> 00:14:34,683 Get back. The scene is not secure. Get back. 262 00:14:35,483 --> 00:14:37,283 -[Cecilia] Get back! -Extend the cordon, now. 263 00:14:37,363 --> 00:14:38,803 Back off, for goodness' sake. 264 00:14:38,883 --> 00:14:41,123 -[Cecilia] You have to get back. -God's sake! 265 00:14:44,003 --> 00:14:45,923 -Hello. Hello? -[siren blares] 266 00:14:46,003 --> 00:14:48,363 -You have to press the button just there. -Get off! 267 00:14:48,923 --> 00:14:53,363 Hello, this is Jim Johansson speaking. Is everybody okay in there? 268 00:14:55,923 --> 00:14:58,883 What are you thinking, calling the police in Stockholm? What'll they do? 269 00:14:58,963 --> 00:15:01,363 -We have everything under control. -We must use them. 270 00:15:01,443 --> 00:15:02,963 They've been in this situation before. 271 00:15:03,043 --> 00:15:06,363 -We don't know about these things. -I've had experience of this, okay? 272 00:15:07,203 --> 00:15:08,203 Okay. 273 00:15:08,923 --> 00:15:11,963 Yes, hello. It's Jim Johansson speaking here again. 274 00:15:12,043 --> 00:15:15,323 I'd like to know whether everybody is all right who's in there. 275 00:15:15,403 --> 00:15:18,763 Can you give us an indication if that is the case? 276 00:15:25,403 --> 00:15:26,323 Okay, brilliant. 277 00:15:27,083 --> 00:15:28,283 So, what do we do? 278 00:15:30,563 --> 00:15:31,643 Have to wait. 279 00:15:33,803 --> 00:15:36,243 All hostage takers are after something sooner or later. 280 00:15:42,603 --> 00:15:45,443 They are currently being held in the apartment up there. 281 00:15:56,603 --> 00:15:57,883 [sighs] 282 00:16:01,443 --> 00:16:04,763 -Well, it's quarter past by my watch. -We'll wait a bit longer yet. 283 00:16:08,163 --> 00:16:11,763 Mm-hm. Yeah. I was thinking about Jill. 284 00:16:14,243 --> 00:16:16,403 I mean, she should have been here by now. 285 00:16:21,963 --> 00:16:23,483 [both sigh] 286 00:16:25,323 --> 00:16:28,523 I wanted to say how sorry I am, Papa. for yelling at you before. 287 00:16:28,603 --> 00:16:32,083 But you have to realise that she's not coming. That's just the way it is. 288 00:16:32,163 --> 00:16:34,323 So I guess it would probably just be better… 289 00:16:35,203 --> 00:16:37,283 accepting that's the truth. 290 00:16:40,003 --> 00:16:42,723 Yeah. But it's difficult to accept the truth, you know? 291 00:16:43,643 --> 00:16:44,883 [sniffles] 292 00:16:45,763 --> 00:16:48,163 I just never understand how she can lie. 293 00:16:51,083 --> 00:16:52,723 No, well… 294 00:16:53,963 --> 00:16:55,843 she is not herself, Papa. 295 00:16:55,923 --> 00:16:59,883 That is… the most important thing to remember. You have to keep that in mind. 296 00:16:59,963 --> 00:17:03,123 She has to be willing to get out of this, otherwise she'll never be able to-- 297 00:17:03,203 --> 00:17:07,003 I just want to try and help her in my own way, you understand? I… 298 00:17:07,083 --> 00:17:09,203 Yeah, I understand, Papa. I totally get it. 299 00:17:09,283 --> 00:17:10,603 [sniffles] 300 00:17:13,523 --> 00:17:15,763 You want to help, but I don't know if you can. 301 00:17:17,723 --> 00:17:18,923 Mmm. 302 00:17:22,363 --> 00:17:24,483 Oh, for goodness' sake. I really hate this. 303 00:17:24,563 --> 00:17:27,563 Waiting here without being able to do shit all about it. 304 00:17:27,643 --> 00:17:31,483 Take control of a stressful situation, and have patience above all. 305 00:17:31,563 --> 00:17:34,123 -[sniffles] -Yeah, but it's… You know. 306 00:17:34,203 --> 00:17:37,683 What about if the shooting happens again? Anything could just start to happen. 307 00:17:37,763 --> 00:17:40,003 -We have to be ready for him-- -No, calm down. 308 00:17:40,603 --> 00:17:44,483 Oh, and ring up and call off Stockholm. We'll handle this ourselves. 309 00:17:45,843 --> 00:17:47,963 You and me, Jack. We'll handle this. 310 00:17:48,603 --> 00:17:49,683 Right? 311 00:17:49,763 --> 00:17:51,363 [both sniff] 312 00:17:52,283 --> 00:17:53,403 Yeah. 313 00:17:57,283 --> 00:18:00,523 [woman] All we know is that an armed man has taken a number of people hostage. 314 00:18:00,603 --> 00:18:02,963 Currently, we cannot confirm how many people are being held. 315 00:18:03,043 --> 00:18:06,003 They were viewing the apartment with the intention of renting it. 316 00:18:06,083 --> 00:18:08,523 For an hour or more, the police have been waiting, 317 00:18:08,603 --> 00:18:10,923 -still without any contact… -Jim, can you tell me anything? 318 00:18:11,003 --> 00:18:13,083 -What's going on? -I've just been for a piss. 319 00:18:13,163 --> 00:18:14,763 -That's what just happened. -[Björn] Oh. 320 00:18:14,843 --> 00:18:17,643 -So what time is it? -Hmm. Quarter past. 321 00:18:17,723 --> 00:18:19,163 -[man]… stuff I've got… -[woman] Yeah… 322 00:18:19,243 --> 00:18:21,083 [sighs] 323 00:18:21,763 --> 00:18:24,203 Look. Someone's coming out. They're coming out. 324 00:18:24,283 --> 00:18:26,043 The robber wants to make contact. 325 00:18:26,603 --> 00:18:28,603 -Just remain calm. -Yeah, yeah, yeah. 326 00:18:28,683 --> 00:18:29,723 God damn it. 327 00:18:31,243 --> 00:18:33,443 -Come on, then. What shall we do? -[woman] …up there. 328 00:18:33,523 --> 00:18:34,683 -Hello? -[feedback squeals] 329 00:18:34,763 --> 00:18:37,363 -This is Jim Jo-- -The battery's totally useless. 330 00:18:37,443 --> 00:18:39,003 -It's empty. Can you believe it? -Oh! 331 00:18:39,083 --> 00:18:42,443 Hello! This is Jim Johansson! We just wanna know if everyone is okay. 332 00:18:42,523 --> 00:18:43,403 Yeah. 333 00:18:45,963 --> 00:18:48,363 -Ah! Ow, ow. -What happened to you? 334 00:18:48,443 --> 00:18:50,203 Ah, something… hit me in the face. 335 00:18:50,283 --> 00:18:53,523 What the hell? It really… bloody hurts. 336 00:18:54,483 --> 00:18:55,683 What the hell was that? 337 00:18:56,443 --> 00:18:57,483 Uh… [sighs] 338 00:18:58,563 --> 00:19:00,283 -Ah. -What? 339 00:19:01,403 --> 00:19:03,963 Is that a lime? What the hell are they doing? 340 00:19:06,803 --> 00:19:07,803 They want a pizza. 341 00:19:09,483 --> 00:19:10,923 What? Pizza? 342 00:19:11,763 --> 00:19:13,243 Yeah, that's what they're after. 343 00:19:14,443 --> 00:19:16,563 -Huh? Are we gonna meet the demand? -Of course. 344 00:19:16,643 --> 00:19:19,243 That's a way to establish contact. I'll go and order the pizzas. 345 00:19:19,323 --> 00:19:20,323 -But-- -You handle it here. 346 00:19:22,043 --> 00:19:24,803 -What's going on? -Somebody threw a lime fruit in my face. 347 00:19:24,883 --> 00:19:27,123 -He's just gone to order pizzas for them. -Okay. 348 00:19:27,203 --> 00:19:30,283 I'll try and get up there to get a better view so I can see inside the apartment. 349 00:19:30,363 --> 00:19:32,603 -Take this, will you? Ow! -Mmm. Yeah. Thanks. 350 00:19:33,643 --> 00:19:35,163 [Jack] Please move aside, will you? 351 00:19:35,243 --> 00:19:38,043 No. I can't talk right now. No comment. 352 00:19:41,523 --> 00:19:44,363 -[man] Four capricciosas, ready! -'Scuse me. I'm afraid I have to-- 353 00:19:44,443 --> 00:19:45,883 I'm really sorry, believe me. 354 00:19:45,963 --> 00:19:48,523 -They're not for you! -No, I know that they aren't. 355 00:19:51,763 --> 00:19:54,403 -Excuse me-- -One kebab pizza. Can you please be quiet? 356 00:19:54,483 --> 00:19:57,363 One jungle pizza, without ham, plus peanuts. 357 00:19:57,443 --> 00:20:00,443 One al tonno, no onion. Two pizza al funghi. Can you get me that? 358 00:20:00,523 --> 00:20:03,323 -I don't have any kebab pizza. -No, maybe forget the kebab meat. 359 00:20:03,403 --> 00:20:05,403 Just cook some ham and leave it to fry a bit longer. 360 00:20:06,243 --> 00:20:07,963 [panting] Oh, for-- 361 00:20:16,443 --> 00:20:19,243 Just get this crop in the oven. 362 00:20:19,323 --> 00:20:22,123 Actually, you know what? Can we take the shrimps off this one? 363 00:20:22,203 --> 00:20:24,403 -Oh, yeah? -Don't need them. Look at the note. 364 00:20:24,483 --> 00:20:26,963 -We should take the shrimps off. -You have to excuse me 365 00:20:27,043 --> 00:20:30,043 -Can I at least take one of them? I just-- -No, you cannot take one! 366 00:20:30,123 --> 00:20:33,163 All eight pizzas will stay here, and they're needed now! 367 00:20:34,883 --> 00:20:38,603 Oh, hi. Uh, is your mama or papa there? 368 00:20:38,683 --> 00:20:41,043 No. 369 00:20:41,123 --> 00:20:45,403 Right. Uh… Would you mind if I came in for a second? Um… 370 00:20:45,483 --> 00:20:47,683 -I want to look out of the window, and-- -No. 371 00:20:49,043 --> 00:20:51,643 It's very urgent. Uh, it's the police. 372 00:20:52,243 --> 00:20:54,483 -Uh… -You could be a dirty old man. 373 00:20:55,523 --> 00:20:58,883 [Cecilia] The pizzas have arrived. Jim is bringing them upstairs. Over. 374 00:21:00,003 --> 00:21:01,323 -Out of my way. -What's happening? 375 00:21:01,403 --> 00:21:03,763 I can't talk right now, Björn. Excuse me, please. 376 00:21:03,843 --> 00:21:05,443 [Björn] Why won't he talk to me? 377 00:21:05,523 --> 00:21:07,443 -Why did you let him go up? -He's the boss. 378 00:21:07,523 --> 00:21:10,483 Well, there's a bloody bomb up there, in case you hadn't realised. 379 00:21:12,683 --> 00:21:14,203 [sighs] 380 00:21:16,563 --> 00:21:17,523 Papa. 381 00:21:19,123 --> 00:21:20,243 Papa? 382 00:21:26,763 --> 00:21:29,323 What the frick are you doing? You weren't supposed to go up. 383 00:21:29,843 --> 00:21:31,083 [clattering] 384 00:21:31,163 --> 00:21:32,123 Huh? 385 00:21:33,163 --> 00:21:34,723 I just spoke to the robber. 386 00:21:35,483 --> 00:21:36,843 Well, what? What did he talk about? 387 00:21:36,923 --> 00:21:39,803 -How did he look to you? -I've no idea. He'd a ski mask on. 388 00:21:39,883 --> 00:21:41,603 -I just delivered the pizzas to him. -What? 389 00:21:41,683 --> 00:21:43,243 Hello? Could you give me some intel? 390 00:21:43,323 --> 00:21:45,883 -Has anyone been hurt? -No, no, no nobody's been hurt. 391 00:21:46,563 --> 00:21:48,363 -No. So he's letting the hostages go? 392 00:21:48,443 --> 00:21:50,323 -Is that how it's going to end? -One more demand. 393 00:21:50,403 --> 00:21:53,803 Some fireworks need to be set off. Then he will release them. 394 00:21:55,723 --> 00:21:59,483 Wait. Ha-- hang on a bloody minute. First pizza and then a firework display? 395 00:21:59,563 --> 00:22:01,283 -Really? What the frick is going on here? 396 00:22:01,363 --> 00:22:03,283 -Tell me! -Well, I've no idea, have I? 397 00:22:03,363 --> 00:22:04,843 [sighs] 398 00:22:04,923 --> 00:22:06,803 Fine, but what made you go up there? 399 00:22:06,883 --> 00:22:09,083 Take a bloody stupid risk? There's a bomb. 400 00:22:09,163 --> 00:22:11,483 Thank God we didn't call in the bomb squad. 401 00:22:12,203 --> 00:22:14,963 It wasn't a bomb, it was Christmas lights in a box. 402 00:22:16,523 --> 00:22:20,643 And now… call off the SWAT team from Stockholm. 403 00:22:20,723 --> 00:22:24,843 If we just do what the robber says, this will all end great. Huh? 404 00:22:24,923 --> 00:22:28,883 I-- I must, uh… find some fireworks to let off, and, uh… 405 00:22:28,963 --> 00:22:30,083 Okay, but-- 406 00:22:32,403 --> 00:22:33,683 [sighs] 407 00:22:35,523 --> 00:22:37,523 [Jim] Uh, yeah, that's great. Well done. 408 00:22:37,603 --> 00:22:39,523 -Yeah. -So what did you get? What are they? 409 00:22:39,603 --> 00:22:41,963 -Do you think they have enough firepower? -Yeah, they should-- 410 00:22:42,043 --> 00:22:43,043 -I hope so. -Good. Super. 411 00:22:43,123 --> 00:22:44,043 -Brilliant. Yeah. -Yeah. 412 00:22:44,123 --> 00:22:46,123 Hey, Jack, Jack. Jack? 413 00:22:46,203 --> 00:22:48,443 I heard the Stockholm police are coming here, 414 00:22:48,523 --> 00:22:51,123 and you look like a guinea pig who's struggling with self-harm. 415 00:22:51,203 --> 00:22:52,923 -Come on. -It's true. Can I please fix it? 416 00:22:53,003 --> 00:22:55,483 -Just cut a little bit off. -Not right now. Seriously. 417 00:22:55,563 --> 00:22:57,803 It'll be super quick, I promise you it will. 418 00:22:57,883 --> 00:22:59,363 -Sit down. We'll see what we can do. 419 00:22:59,443 --> 00:23:00,763 -Okay. -No one will see. 420 00:23:00,843 --> 00:23:03,243 -Just make it quick. -Well, it's not terrible, but… 421 00:23:03,323 --> 00:23:05,243 -[Jim] Do you have a lighter? -[Cecilia] Yeah. 422 00:23:05,323 --> 00:23:07,443 -[Jim] Can you light the fuse? -[Cecilia] Okay. 423 00:23:11,603 --> 00:23:13,803 It's going to look so much better. 424 00:23:20,643 --> 00:23:24,523 Here they come. They're coming out, Papa! Come here, they're coming out! 425 00:23:24,603 --> 00:23:26,803 -You need to give me a minute to finish. -Not right now. 426 00:23:26,883 --> 00:23:28,363 -For goodness' sake. -Not now. 427 00:23:31,123 --> 00:23:34,123 -Can you see how many of them there are? -Eh, not really. 428 00:23:34,203 --> 00:23:35,243 I think there's six? 429 00:23:35,323 --> 00:23:37,403 -Or is someone behind them? -[hairdresser] Stand still. 430 00:23:42,403 --> 00:23:45,323 Just wait a bit, would you? Just back off! 431 00:23:49,483 --> 00:23:50,443 [cheering] 432 00:23:50,523 --> 00:23:53,363 Definitely it's six. Is the robber among them? 433 00:23:53,443 --> 00:23:54,923 -Or-- -[Jim] No. 434 00:23:58,243 --> 00:24:00,683 [Cecilia] Everyone move to the side, please. Now. 435 00:24:07,683 --> 00:24:09,003 Didn't you call off Stockholm? 436 00:24:09,683 --> 00:24:12,723 No, I didn't, because we still have a robber up there, apparently, 437 00:24:12,803 --> 00:24:14,843 and we can't handle this by ourselves. 438 00:24:15,403 --> 00:24:16,403 Status report? 439 00:24:18,283 --> 00:24:20,083 -The-- -I think that you have, uh… 440 00:24:20,163 --> 00:24:21,283 you've come here for nothing, 441 00:24:21,363 --> 00:24:23,323 -The hostages are being released. -Is that so? 442 00:24:23,923 --> 00:24:25,043 Look. Here they come. 443 00:24:26,283 --> 00:24:29,963 -[Jack] We'll have to take care of them. [Jim] I'll come and help out here. 444 00:24:34,963 --> 00:24:36,403 -[man] Is anyone hurt? -You okay? 445 00:24:36,483 --> 00:24:38,323 -Yes. -[Cecilia] Come over here. 446 00:24:38,803 --> 00:24:40,963 -[man] Sit down here, please. -[Jim] There you go. 447 00:24:41,043 --> 00:24:42,723 [man] We need more blankets over here. 448 00:24:43,763 --> 00:24:46,723 -It was on the second floor, was it? -Yes. 449 00:24:46,803 --> 00:24:50,043 -Uh, north-facing, right? -Precisely. To the left, round the back. 450 00:24:50,123 --> 00:24:53,483 Guys, we're going in. The unsub is considered armed. 451 00:24:54,203 --> 00:24:58,243 -Wow. So many. -[Bosse] Keep on your toes. Second floor. 452 00:24:58,323 --> 00:25:00,323 [man] Can we get some more blankets, please? 453 00:25:00,923 --> 00:25:02,203 What are they gonna do up there? 454 00:25:02,283 --> 00:25:04,123 I left my head up there in the apartment. 455 00:25:04,203 --> 00:25:07,483 -You'll have to collect it later, sir. -I expect my head to be recovered. 456 00:25:07,563 --> 00:25:08,603 You'll have to pick it up 457 00:25:08,683 --> 00:25:11,163 -from the police station. -What if I don't have time? 458 00:25:11,243 --> 00:25:14,883 Jim, I see movement in the apartment. It could be the hostage taker. 459 00:25:14,963 --> 00:25:17,643 It could be the hostage taker, he may still be inside. 460 00:25:18,283 --> 00:25:19,603 -Yes. Roger that. -Shh! 461 00:25:44,803 --> 00:25:46,803 [loud explosions] 462 00:25:48,883 --> 00:25:50,683 -Police! -Police! 463 00:25:50,763 --> 00:25:52,603 -Police! Police! -Police! 464 00:25:59,163 --> 00:26:01,803 -[woman] Clear on the left. -[man] Clear on the right. 465 00:26:02,323 --> 00:26:03,403 All clear? 466 00:26:03,483 --> 00:26:05,443 -All clear! -[man and woman] All clear! 467 00:26:06,083 --> 00:26:08,523 -It's empty. -What do you mean, empty? It can't be. 468 00:26:08,603 --> 00:26:11,443 -If it's empty, it's empty. -They mustn't have checked properly. 469 00:26:11,523 --> 00:26:13,163 There was a back door too. 470 00:26:14,003 --> 00:26:15,323 What the hell? 471 00:26:15,403 --> 00:26:17,763 -You shouldn't have called them. -[Jack] It can't be empty… 472 00:26:23,443 --> 00:26:27,243 Okay, Cecilia, are you sure you saw someone in the window just now? 473 00:26:27,323 --> 00:26:30,483 [Cecilia] Well, I'm not sure if it was a person, 474 00:26:30,563 --> 00:26:32,603 but I think that I saw some movement. 475 00:26:32,683 --> 00:26:36,523 I'm pretty sure something moved, but I didn't see a person. 476 00:26:36,603 --> 00:26:42,043 -I didn't see anyone specifically. -Does Cecilia have an astigmatism? 477 00:26:42,923 --> 00:26:46,363 -You know, a cataract? Myopia? -I don't know. It's-- 478 00:26:46,443 --> 00:26:48,643 -She-- -Well, maybe it was a draught. 479 00:26:49,283 --> 00:26:50,443 Uh… 480 00:26:51,123 --> 00:26:53,363 There's a door over there, leads down to some stairs. 481 00:26:53,443 --> 00:26:54,843 -Have you been watching it? -Yes. 482 00:26:54,923 --> 00:26:58,483 There is a back entrance, and we've had it under surveillance. 483 00:26:58,563 --> 00:27:02,163 -And you're responsible for that? -Yes, that's correct. I am. 484 00:27:02,243 --> 00:27:03,803 -Um… -[Jim] I'm in charge here. 485 00:27:05,443 --> 00:27:07,123 Tomorrow, you can have a little meeting 486 00:27:07,203 --> 00:27:09,523 to figure out who's the best at being the worst. 487 00:27:11,563 --> 00:27:12,763 Excuse me. [sighs] 488 00:27:16,923 --> 00:27:20,003 Yeah, before I go, I have to give you a compliment on your haircut. 489 00:27:20,083 --> 00:27:22,763 I couldn't help but notice it. It looks fantastic. 490 00:27:23,323 --> 00:27:24,723 It demands your attention. 491 00:27:24,803 --> 00:27:27,963 Just innocently slices your features and focuses attention on your baby face 492 00:27:28,043 --> 00:27:30,203 with that patchy moustache, it's the best ever. 493 00:27:31,363 --> 00:27:33,883 -Who's your hairdresser? -Uh, Milou. 494 00:27:33,963 --> 00:27:36,443 Milou? Scissor skills. 495 00:27:37,283 --> 00:27:38,963 I'll give it five out of five. 496 00:27:39,683 --> 00:27:40,523 Laters. 497 00:27:43,043 --> 00:27:44,323 [sighs] 498 00:27:44,923 --> 00:27:46,963 Don't let it get to you. Forget him. 499 00:27:49,883 --> 00:27:52,603 [Cecilia] I'm taking the hostages to the station. 500 00:27:52,683 --> 00:27:56,963 Um, right. Except don't let anyone leave. We have to interrogate everyone. 501 00:27:57,043 --> 00:27:59,323 We also have to seal and cordon off the apartment. 502 00:27:59,403 --> 00:28:02,563 There's blood on the floor and there's a gun that needs to be investigated. 503 00:28:02,643 --> 00:28:04,483 Could you take care of that? 504 00:28:04,563 --> 00:28:07,603 -Yeah, sure,. -Yeah. Good. We'll be right out. 505 00:28:07,683 --> 00:28:10,083 And tell Milou to come in here with the scissors. 506 00:28:10,603 --> 00:28:11,603 Uh, will do. 507 00:28:21,043 --> 00:28:26,643 Uh, okay, so if I take Anna-Lena, Ro, Estelle and Roger. 508 00:28:26,723 --> 00:28:27,923 -Yeah. -Okay? 509 00:28:28,003 --> 00:28:33,003 Then you take Zarah, Julia, Maria, as well as Lennart, the pyjamas guy. 510 00:28:33,083 --> 00:28:35,563 Yeah, py-- Hang on. Pyjamas? 511 00:28:35,643 --> 00:28:37,923 You-- you mean the guy in the bunny suit, right? 512 00:28:38,523 --> 00:28:39,683 Can you interview him or not? 513 00:28:39,763 --> 00:28:41,123 -Yeah, sure. -Let's do that. 514 00:28:42,363 --> 00:28:44,643 -Okay, can you send Ro in, please? -Sure. 515 00:28:45,163 --> 00:28:46,163 I've been robbed before. 516 00:28:46,243 --> 00:28:49,723 That time, uh, I just did what I was supposed to, as you're told to. 517 00:28:49,803 --> 00:28:52,283 You know, don't make any eye contact, it could be provocative. 518 00:28:52,363 --> 00:28:55,483 But something must have caught your attention? 519 00:28:55,563 --> 00:28:57,323 No, I just stared at the wooden floor. 520 00:28:58,843 --> 00:29:01,723 Tell me about the hostage situation. What do you remember? 521 00:29:01,803 --> 00:29:03,963 We were all made to lie face-down on the floor. 522 00:29:04,043 --> 00:29:06,203 I was facing the wall, I remember. 523 00:29:06,803 --> 00:29:08,363 -That's tough. -Hmm. 524 00:29:08,883 --> 00:29:11,563 Please give me a description of the perpetrator, if you could? 525 00:29:11,643 --> 00:29:14,243 I didn't look up the whole time, I told you that already. 526 00:29:14,323 --> 00:29:16,843 Could you tell us anything that you can remember? 527 00:29:16,923 --> 00:29:19,843 I've not paid for our car, which is still outside. 528 00:29:19,923 --> 00:29:20,803 Not-- not paid for it? 529 00:29:20,883 --> 00:29:24,323 Is the government able to pay for parking tickets in a hostage situation? 530 00:29:24,403 --> 00:29:26,003 Is that possible. would you say? 531 00:29:26,083 --> 00:29:28,723 -Uh, how did he look to you? -I don't remember. 532 00:29:28,803 --> 00:29:30,083 I don't remember anything. 533 00:29:30,163 --> 00:29:34,323 -Was he tall or short? -I don't even remember being there. 534 00:29:34,923 --> 00:29:38,203 It seemed like he had a large beard under the ski mask. 535 00:29:38,283 --> 00:29:41,443 No one else has mentioned that. Are you-- are you sure about that? 536 00:29:41,523 --> 00:29:44,403 Maybe I'm mixing him up with the man who works in the corner shop, 537 00:29:44,483 --> 00:29:47,163 now I think of it. because he dresses like that. 538 00:29:47,243 --> 00:29:49,323 And you didn't see the robber either, I'd imagine. 539 00:29:49,403 --> 00:29:52,163 -No. -Thank you. That's enough for today. 540 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 Can you describe his figure for me? 541 00:29:54,043 --> 00:29:57,003 He had both a beer gut and an alkie's bottom. 542 00:29:57,883 --> 00:29:58,803 Uh… 543 00:29:58,883 --> 00:30:02,323 Uh, about this outfit. Why are you dressed like that? 544 00:30:02,403 --> 00:30:05,643 -Why are you wearing a police outfit? -I'm a policeman. 545 00:30:05,723 --> 00:30:07,043 I'm a bunny. 546 00:30:07,723 --> 00:30:09,323 Do you know where the robber was before? 547 00:30:09,403 --> 00:30:11,883 Specifically, before you came here? 548 00:30:11,963 --> 00:30:15,043 I can with a level of certainty tell you, from memory, 549 00:30:15,123 --> 00:30:16,203 he was there. 550 00:30:18,083 --> 00:30:20,923 -Okay. -Jack, I think we should call it a day. 551 00:30:21,003 --> 00:30:23,283 -Yeah, I agree. -[Roger] That's all I had to say. 552 00:30:23,363 --> 00:30:24,523 -Yeah. -[Jack] Okay. 553 00:30:24,603 --> 00:30:26,243 -[Roger sighs] -Well… 554 00:30:29,243 --> 00:30:31,003 -[Jack] Well, bye. Thank you. -[Jim] Bye. 555 00:30:32,163 --> 00:30:34,043 [Roger sighs heavily] 556 00:30:34,843 --> 00:30:37,203 -So, now, we just want to go home. -[laughs] 557 00:30:37,283 --> 00:30:39,443 [Roger] Get out of here. Good night. 558 00:30:44,083 --> 00:30:46,963 -I know you're tired and want to go home. -You're right about that. 559 00:30:47,643 --> 00:30:49,523 Yeah, it really has been a long and traumatic day 560 00:30:49,603 --> 00:30:51,203 -for all of us mixed up in this. -Mm-hm. 561 00:30:51,283 --> 00:30:52,923 You can leave soon, I assure you. 562 00:30:53,003 --> 00:30:54,803 But if you could just gather in reception 563 00:30:54,883 --> 00:30:56,243 -for the moment? -Ohhh. 564 00:30:56,323 --> 00:30:57,483 Follow me. 565 00:31:06,003 --> 00:31:07,243 [sighs] 566 00:31:18,363 --> 00:31:19,363 [sighs] 567 00:31:20,403 --> 00:31:22,603 -Yeah. Uh… Everybody, um… -Yeah. 568 00:31:22,683 --> 00:31:23,923 It's like this. 569 00:31:24,003 --> 00:31:27,643 Sometimes it can be easier to remember things after we've let the dust settle. 570 00:31:27,723 --> 00:31:31,323 Therefore, I would like you to really think about this over New Year's. 571 00:31:31,403 --> 00:31:32,843 Someone must have seen something, 572 00:31:32,923 --> 00:31:36,123 and in time will remember more than we have uncovered here tonight. 573 00:31:36,203 --> 00:31:38,243 -I mean, that's what usually happens. -Sometimes, yes. 574 00:31:38,323 --> 00:31:40,363 Still, everyone's done what they can for now. 575 00:31:40,443 --> 00:31:42,003 Thank you for your time this evening. 576 00:31:42,083 --> 00:31:43,923 -Can we go now? -[Jim] Absolutely. 577 00:31:44,003 --> 00:31:44,843 Thank you. 578 00:31:46,843 --> 00:31:49,523 We'll be in touch to interview all of you, all over again. 579 00:31:50,523 --> 00:31:52,203 Thank you. Thank you. 580 00:31:53,203 --> 00:31:55,763 -Happy New Year. -[Jim] Yeah, same to you. Same to you. 581 00:31:55,843 --> 00:31:57,363 [sighs] 582 00:31:58,203 --> 00:32:00,003 For the sake of Jesus Christ. 583 00:32:00,523 --> 00:32:03,283 Maybe you could just go a little easier sometimes? 584 00:32:03,963 --> 00:32:06,483 -What? -They're human beings out there, remember? 585 00:32:06,563 --> 00:32:08,283 What? You're suggesting I let them off? 586 00:32:08,363 --> 00:32:09,803 -Yeah! -Yeah, but I'm not… 587 00:32:09,883 --> 00:32:13,323 I'm gonna get to the bottom of this, however hard it is on these people. 588 00:32:13,403 --> 00:32:15,043 -Do you hear me? -[groans] Oh… 589 00:32:16,803 --> 00:32:19,003 Oh, yeah. And I'm gonna catch that damn robber whatever, 590 00:32:19,083 --> 00:32:20,203 you can be sure of that. 591 00:32:36,803 --> 00:32:40,403 ♪ Go let 'em know You won't settle for less ♪ 592 00:32:40,483 --> 00:32:44,083 ♪ Take, take it all Get it off of your chest ♪ 593 00:32:44,163 --> 00:32:45,363 ♪ 'Cause you ♪ 594 00:32:46,643 --> 00:32:48,683 ♪ You can have it all ♪ 595 00:32:51,443 --> 00:32:55,083 ♪ Even when you're Bursting in the seams ♪ 596 00:32:55,163 --> 00:32:58,323 ♪ Never let go, baby, follow your dreams ♪ 597 00:32:58,403 --> 00:32:59,763 ♪ 'Cause you ♪ 598 00:33:01,443 --> 00:33:03,443 ♪ You can have it all ♪ 599 00:33:04,963 --> 00:33:06,963 ♪ You can have it all ♪ 600 00:33:10,443 --> 00:33:13,403 ♪ Ain't nothin' wrong with bein' big hearted ♪ 601 00:33:14,123 --> 00:33:17,683 ♪ So keep on shinin' Like the sun you are, yeah ♪ 602 00:33:17,763 --> 00:33:20,923 ♪ Now go and finish What you have started ♪ 603 00:33:21,003 --> 00:33:23,203 {\an8}♪ Ain't nothin' wrong with bein'… ♪