1
00:00:44,283 --> 00:00:46,283
[birdsong]
2
00:01:12,243 --> 00:01:13,803
Hey, hey, no! What are you doing?
3
00:01:13,883 --> 00:01:16,003
Wait there! What are you doing over there?
4
00:01:17,803 --> 00:01:19,483
You're not gonna jump over?
5
00:01:22,523 --> 00:01:25,323
I'm Jack, yeah? What's your name?
6
00:01:27,603 --> 00:01:29,283
My papa, Jim, is a police officer.
7
00:01:29,363 --> 00:01:31,723
He's a great person
to talk to if you ever have problems.
8
00:01:31,803 --> 00:01:34,723
You can talk to him now.
I have his telephone number here.
9
00:01:40,203 --> 00:01:42,363
Would you please
drop this off at the bank?
10
00:01:46,083 --> 00:01:47,883
If you swear not to jump over.
11
00:01:54,523 --> 00:01:55,563
Okay.
12
00:01:59,003 --> 00:02:00,243
[screams] No!
13
00:02:16,763 --> 00:02:20,603
ANXIOUS PEOPLE
14
00:02:23,683 --> 00:02:25,043
Phew.
15
00:02:25,123 --> 00:02:26,563
-Hello.
-Good morning, Papa.
16
00:02:26,643 --> 00:02:30,163
-Did you have a nice run, Jack?
-Yes, it was invigorating.
17
00:02:30,883 --> 00:02:32,323
-Oh, right.
-No, really.
18
00:02:32,403 --> 00:02:35,643
-You should join me next time.
-I can't, I have problems with my knee.
19
00:02:35,723 --> 00:02:37,443
Your knee? [laughs]
20
00:02:38,283 --> 00:02:41,523
You can't go on blaming that knee
any more, Papa.
21
00:02:41,603 --> 00:02:42,883
-I mean, really, it's--
-Why not?
22
00:02:42,963 --> 00:02:45,643
I've got away with it
for so long, you know? [laughs]
23
00:02:45,723 --> 00:02:49,803
What if you have to chase someone?
There could be a murder.
24
00:02:49,883 --> 00:02:52,203
-And the murderer is able to run away.
-Well…
25
00:02:52,283 --> 00:02:54,523
-What will you do? Run after them?
-What a silly idea.
26
00:02:54,603 --> 00:02:56,203
Why'd I do that when I've got you?
27
00:02:56,283 --> 00:02:58,403
I'll stay in the car and call for backup,
28
00:02:58,483 --> 00:03:00,443
-then you'll run after the murderer…
-Uh-huh.
29
00:03:00,523 --> 00:03:03,003
…while I just sit there
shoutin' at the radio. [chuckles]
30
00:03:03,083 --> 00:03:04,963
Or you could learn how to run.
31
00:03:05,043 --> 00:03:07,163
Yeah? What plans
have you got for tomorrow?
32
00:03:07,243 --> 00:03:09,323
Uh, yeah, well, I guess that…
33
00:03:09,803 --> 00:03:12,043
-I will be at home with you.
34
00:03:12,123 --> 00:03:13,843
-You and your father. A lovely idea.
-Mmm.
35
00:03:13,923 --> 00:03:16,323
Same procedure as last year. Mmm.
36
00:03:16,403 --> 00:03:19,363
Yeah, well… hopefully not
exactly like last year.
37
00:03:20,803 --> 00:03:24,043
-I mean… that thing with my sister.
-Yeah.
38
00:03:25,323 --> 00:03:26,803
I seem to remember that you…
39
00:03:27,603 --> 00:03:31,203
sat there with a temper and sulked
all night because Jill didn't show up.
40
00:03:32,243 --> 00:03:33,363
Yeah.
41
00:03:35,523 --> 00:03:38,123
Well, we should at least have
something nice to eat tomorrow.
42
00:03:38,203 --> 00:03:40,123
After all, it is New Year's Eve.
43
00:03:42,123 --> 00:03:45,883
Absolutely. We can go to the supermarket
after work tonight.
44
00:03:46,803 --> 00:03:48,003
-That'll be good.
-Great.
45
00:03:48,083 --> 00:03:50,283
-Well, yeah, that will be.
-Yeah. Super.
46
00:03:51,403 --> 00:03:53,723
-Ah.
-Eh. Wonderful. Smells great.
47
00:03:53,803 --> 00:03:55,843
-I'll just have a quick shower.
-Yeah, okay.
48
00:04:05,883 --> 00:04:10,043
{\an8}OPEN HOUSE
49
00:04:35,683 --> 00:04:40,243
-No, no, no, no, no! Damn it.
-You don't have to worry about it.
50
00:04:40,323 --> 00:04:41,963
Just leave her.
-Don't worry?
51
00:04:42,043 --> 00:04:44,363
What, and just ignore
the fact that she's pregnant?
52
00:04:44,443 --> 00:04:46,203
Young pregnant women are irrational.
53
00:04:46,283 --> 00:04:47,643
-She'll destroy everything.
-No.
54
00:04:47,723 --> 00:04:50,563
As long as we stick to the plan,
the plan will work..
55
00:04:51,763 --> 00:04:53,523
Nobody can do this better than you can.
56
00:04:54,883 --> 00:04:56,043
-Yeah.
-Yeah!
57
00:04:56,123 --> 00:04:57,083
Yes!
58
00:04:57,603 --> 00:04:59,203
[sighs] Yeah, you're right.
59
00:04:59,803 --> 00:05:01,603
No need to be stressed.
We're here now.
60
00:05:01,683 --> 00:05:05,003
Okay, but as long as you're aware
this could be the last chance.
61
00:05:09,323 --> 00:05:10,283
Hey.
62
00:05:12,283 --> 00:05:14,203
Are you looking by yourself, then?
63
00:05:15,003 --> 00:05:16,363
Yeah, that's right.
64
00:05:17,163 --> 00:05:20,163
It's a big apartment for someone
living alone, don't you think?
65
00:05:21,163 --> 00:05:22,403
Oh, my God.
66
00:05:22,483 --> 00:05:23,923
-Hello.
-Hi.
67
00:05:34,363 --> 00:05:36,603
Oh, is it-- isn't it already…
68
00:05:37,083 --> 00:05:39,603
-It's already very short here at the back.
-[sighs]
69
00:05:39,683 --> 00:05:42,563
-I mean down here, it's very…
-I mean, for God's sake, Jack.
70
00:05:42,643 --> 00:05:45,323
If you come here
once every six months or so,
71
00:05:45,403 --> 00:05:48,723
you can't expect me
to just give you a trim.
72
00:05:48,803 --> 00:05:50,883
If I did, you'd soon have
hair down to your arse.
73
00:05:50,963 --> 00:05:52,163
-Yes, well--
-Look at your papa.
74
00:05:52,243 --> 00:05:55,243
-He looks great, doesn't he?
-Yeah, well, he looks great. Um…
75
00:05:55,323 --> 00:05:57,283
It's just, I'm-- I'm not used to it.
76
00:05:57,803 --> 00:06:02,483
How nice that… Jill will be celebrating
with you as part of the group.
77
00:06:04,883 --> 00:06:06,243
Wait. Jill?
78
00:06:06,803 --> 00:06:08,643
My sister's coming here?
79
00:06:09,403 --> 00:06:11,803
-Uh… Fu… Sorry. Your papa told me.
-What the fuck?
80
00:06:11,883 --> 00:06:14,003
-I assumed you knew about it.
-What did he say?
81
00:06:14,083 --> 00:06:16,963
Did he buy her a ticket,
or did he send her money for it?
82
00:06:17,043 --> 00:06:19,963
How am I supposed to know?
There's no reason to be angry any more.
83
00:06:20,043 --> 00:06:22,803
-He just wants you all to be together.
-Um…
84
00:06:22,883 --> 00:06:26,283
You know what, why don't you bring her
here so that I can pamper-- [sighs]
85
00:06:30,123 --> 00:06:33,843
I'll send you the money right away.
I'll see you around four o'clock.
86
00:06:33,923 --> 00:06:35,043
Kiss, kiss. Bye.
87
00:06:36,923 --> 00:06:37,963
Ahem.
88
00:06:38,483 --> 00:06:40,803
-Oh, looks good. I like it like that.
-Papa.
89
00:06:41,443 --> 00:06:43,283
Have you been paying Jill money again?
90
00:06:44,163 --> 00:06:46,603
[clears throat] Oh, yeah,
she arrives this afternoon.
91
00:06:46,683 --> 00:06:48,643
She's taking the train
from Stockholm as we speak.
92
00:06:49,243 --> 00:06:51,163
She wants to be with us tomorrow.
Cool, huh?
93
00:06:52,363 --> 00:06:54,883
[sighs] Listen, you know, don't you…
94
00:06:54,963 --> 00:06:58,203
However, even you know
that she won't come this time either.
95
00:06:58,283 --> 00:07:00,283
You know there's no hope, don't you?
96
00:07:00,363 --> 00:07:03,443
[sighs] I was thinking that we could have
Eton mess for dessert,
97
00:07:03,523 --> 00:07:04,883
like we used to have.
98
00:07:04,963 --> 00:07:05,883
Listen…
99
00:07:07,163 --> 00:07:08,803
She's buying drugs, which I've told you.
100
00:07:09,603 --> 00:07:12,963
-We've been through this a thousand times.
-No, no.
101
00:07:13,043 --> 00:07:14,603
She sounded clear-headed and alert.
102
00:07:14,683 --> 00:07:16,243
-She's coming this time.
-Listen to you!
103
00:07:16,323 --> 00:07:18,043
End of discussion. I'm busy. Okay?
104
00:07:18,123 --> 00:07:20,523
-Could you please listen to me, Papa?
-Say nothing.
105
00:07:20,603 --> 00:07:21,603
Not another word.
106
00:07:21,683 --> 00:07:24,323
[Jack] Don't you see that
you are financing her drug abuse
107
00:07:24,403 --> 00:07:26,403
-by sending her money all the time?
-Listen.
108
00:07:26,483 --> 00:07:28,483
I don't get it. How can you be so negative
109
00:07:28,563 --> 00:07:29,883
-about your sister?
-[scoffs] Yeah!
110
00:07:37,483 --> 00:07:39,563
Take a number, and then I can help.
111
00:07:40,243 --> 00:07:41,643
I said, if you can take a--
112
00:07:42,963 --> 00:07:44,243
[gasps]
113
00:07:48,043 --> 00:07:52,363
I don't have… I don't have anything.
We don't keep any money here. It--
114
00:07:52,443 --> 00:07:54,563
[whimpers] We're a cash--
115
00:07:54,643 --> 00:07:55,483
CASHLESS BANK
116
00:07:55,563 --> 00:07:57,363
Cash-- We're a cashless bank!
117
00:07:57,443 --> 00:07:59,643
No money, no dinero. No dinero!
118
00:07:59,723 --> 00:08:03,003
-[Jim] She's your own flesh and blood.
-[Jack] I miss the real Jill.
119
00:08:03,083 --> 00:08:05,363
-Come on---
-Nothing! No money!
120
00:08:05,883 --> 00:08:08,123
-[Jim] No, no--
-[Jack] We can't risk it.
121
00:08:08,203 --> 00:08:10,323
-I don't have any money.
-[stamps]
122
00:08:10,403 --> 00:08:11,603
Please, I don't wanna die.
123
00:08:11,683 --> 00:08:14,203
-But you said--
-Last time she left after two days.
124
00:08:14,283 --> 00:08:16,163
-What the hell?
-[Jack] You agreed to her
125
00:08:16,243 --> 00:08:18,443
-being admitted to a treatment centre.
-There's a robber--
126
00:08:18,523 --> 00:08:21,403
-[Jim] Totally--
-I don't have any money, I swear!
127
00:08:21,483 --> 00:08:23,163
[sobbing] Help!
128
00:08:23,243 --> 00:08:24,643
-There's a robbery!
-How much?
129
00:08:24,723 --> 00:08:28,323
-Jack, Jim, there's a robbery!
-Sorry, of course I will pay you back.
130
00:08:28,403 --> 00:08:30,043
-No, wait, behind you.
-[Jack] What?
131
00:08:30,123 --> 00:08:32,683
[hairdresser] There's a robber
in the bank. There!
132
00:08:32,763 --> 00:08:33,683
Run!
133
00:08:33,763 --> 00:08:36,603
-[gasps]
-[Jim] Wait, the robber might be armed.
134
00:08:36,683 --> 00:08:38,403
-[hairdresser] Okay!
-Police. Stop there!
135
00:08:38,483 --> 00:08:40,203
-[Jim] Hey! Is Jack--
-[cashier] Help!
136
00:08:40,283 --> 00:08:42,123
I've just been robbed in there!
137
00:08:42,203 --> 00:08:44,323
-Hold on.
-He pointed the gun straight at my head.
138
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
-He's armed! Jack, wait!
-[cashier wails]
139
00:08:46,963 --> 00:08:50,763
-No, calm down.
-So bring me my gun, for God's sake!
140
00:08:50,843 --> 00:08:52,723
[cashier] I can't believe what happened!
141
00:08:55,243 --> 00:08:57,083
Stop there! Police!
142
00:08:58,203 --> 00:08:59,483
[grunts]
143
00:09:02,603 --> 00:09:05,723
-At last. He's in there. What do we do?
-[hairdresser panting]
144
00:09:05,803 --> 00:09:07,083
-We watch the door.
-Yeah.
145
00:09:07,163 --> 00:09:09,603
-Here. I've called for backup.
-Oh, great, yeah.
146
00:09:13,043 --> 00:09:14,203
[bangs on door]
147
00:09:15,483 --> 00:09:17,883
-I'll check the back exit.
-Yes. [groans]
148
00:09:18,483 --> 00:09:19,763
Jack.
149
00:09:19,843 --> 00:09:21,563
Uh, right, uh… See…
150
00:09:21,643 --> 00:09:22,563
-Good.
-There you go.
151
00:09:22,643 --> 00:09:24,443
-If you'd move away from the door.
-Absolutely.
152
00:09:24,523 --> 00:09:28,283
You look terrible, though. Can you
at least just let me do the other side?
153
00:09:28,363 --> 00:09:29,603
-Not now, thanks.
-Yeah?
154
00:09:29,683 --> 00:09:31,883
-Could you get back? Take a step back.
-Oh, steady on.
155
00:09:31,963 --> 00:09:33,283
[panting]
156
00:09:34,923 --> 00:09:36,443
-[Jack] We can't get in.
-[Jim] Right.
157
00:09:36,523 --> 00:09:38,643
Ah-ah! Ah! Jesus!
158
00:09:38,723 --> 00:09:41,043
-You heard him. Step back.
-[Jack] What do we do?
159
00:09:41,123 --> 00:09:42,723
Cecilia, could you come over here?
160
00:09:42,803 --> 00:09:45,323
-The big stairs. The main square.
-[Cecilia on radio] Roger that.
161
00:09:45,403 --> 00:09:46,523
[Jim] Yeah.
162
00:09:51,323 --> 00:09:53,923
[woman] Do you also smell mould, Roger?
163
00:09:54,003 --> 00:09:56,443
-Can you smell it?
-Oh, yeah, I definitely do.
164
00:09:57,043 --> 00:09:59,123
Did you hear that, Julia?
The apartment's mouldy.
165
00:09:59,203 --> 00:10:01,683
[Roger] Oh, we have to talk
to the estate agent about this.
166
00:10:01,763 --> 00:10:03,643
Such things should be in the details.
167
00:10:05,323 --> 00:10:06,243
OPEN HOUSE
168
00:10:07,043 --> 00:10:09,843
How can they ask four million
for this apartment?
169
00:10:09,923 --> 00:10:12,083
In my opinion, it's overpriced.
170
00:10:12,163 --> 00:10:15,923
-[panting]
-[Roger] What's with all the commotion?
171
00:10:18,203 --> 00:10:20,883
[agent] That's what I call a quick tour.
[chuckles]
172
00:10:20,963 --> 00:10:25,123
-[woman] It's harmful to small children.
-[Roger] It's harmful to adults too.
173
00:10:26,123 --> 00:10:27,203
[screams]
174
00:10:27,283 --> 00:10:29,883
-No!
-What the hell? It's a robbery.
175
00:10:29,963 --> 00:10:32,243
-[gasps] Oh my--
-[Roger] We're being robbed! We need--
176
00:10:32,323 --> 00:10:33,843
-[woman] Oh my God!
-What was that?
177
00:10:33,923 --> 00:10:35,363
-Where's it coming from?
-[Roger] We--
178
00:10:35,443 --> 00:10:39,083
-We're just looking at the apartment!
-Look down here. Yeah, yeah, yeah.
179
00:10:39,163 --> 00:10:40,363
Go down there.
180
00:10:40,443 --> 00:10:42,603
-[Roger] We don't have anything.
-[man] What's going on?
181
00:10:42,683 --> 00:10:44,803
-Don't shoot! We don't have anything.
-Take it easy.
182
00:10:44,883 --> 00:10:49,043
-Don't shoot! Don't you have some cash?
-Do I look like a drug dealer to you?
183
00:10:49,123 --> 00:10:52,123
Everybody lie down.
Lie-- lie down, everyone!
184
00:10:52,203 --> 00:10:54,443
My wife is pregnant.
She can't lie on a wood floor.
185
00:10:54,523 --> 00:10:57,283
-[Roger] Just do what he says.
-[woman] He hasnt said shit all.
186
00:10:57,363 --> 00:11:00,003
That's what people are supposed to do.
Lie down!
187
00:11:00,083 --> 00:11:02,523
We might have a hostage scenario
on our hands in there.
188
00:11:02,603 --> 00:11:04,483
What the frick are we gonna do? What now?
189
00:11:04,563 --> 00:11:07,003
We have to find out who lives
in that building and get them out.
190
00:11:07,083 --> 00:11:09,763
-Jim, what's going on?
-Hi, Cecilia.
191
00:11:09,843 --> 00:11:12,043
Hey, we have a potential
hostage situation.
192
00:11:12,123 --> 00:11:14,403
Could you ring the estate agents
to make sure they know
193
00:11:14,483 --> 00:11:16,363
how many people
they have viewing the property?
194
00:11:16,443 --> 00:11:18,523
-And get all these people out of here.
-[Cecilia] Yes.
195
00:11:18,603 --> 00:11:20,563
Jack, you're in charge of surveillance
196
00:11:20,643 --> 00:11:22,683
-and cordoning off the surrounding area.
-Yeah, okay.
197
00:11:22,763 --> 00:11:24,403
Jonsson, you're coming with me.
198
00:11:24,483 --> 00:11:26,203
What the hell is going on, Jim?
199
00:11:26,283 --> 00:11:28,803
-Tell us what's happening.
-Sorry, we're unable to comment.
200
00:11:28,883 --> 00:11:30,403
-Everybody, back away.
-Come on.
201
00:11:30,483 --> 00:11:33,403
-Something's going on.
-Sorry, Björn. I can't tell you anything.
202
00:11:33,483 --> 00:11:36,803
-Just some kind of comment for me?
-I said not now. Okay?
203
00:11:36,883 --> 00:11:39,123
-But I can comment.
-Please go ahead, then.
204
00:11:39,203 --> 00:11:42,563
Yeah. So, there was this bank robber,
yeah? And he was at the bank, yeah?
205
00:11:42,643 --> 00:11:45,203
-Hang on, there was a bank robbery?
-Yeah, write that down.
206
00:11:45,283 --> 00:11:46,723
-All right.
-He was holding a gun.
207
00:11:46,803 --> 00:11:49,243
-He ran out the bank.
-Which bank was that?
208
00:11:49,323 --> 00:11:51,523
-[Cecilia] Stay behind this line.
-Yeah-- As I was saying,
209
00:11:51,603 --> 00:11:53,723
I saw Jack and Jim
standing outside of the bank.
210
00:11:53,803 --> 00:11:57,523
-I yelled that they had to turn around.
-They were there, you saw everything,
211
00:11:57,603 --> 00:12:00,283
-they missed it and didn't do anything?
-That's what I was saying.
212
00:12:00,363 --> 00:12:03,563
-They missed the whole thing, but…
-[Jim] We can't get in through the door.
213
00:12:03,643 --> 00:12:06,243
We need the access code to get in.
Järngatan 1. Okay?
214
00:12:06,323 --> 00:12:08,843
Okay, there's surveillance
at the back of the building.
215
00:12:08,923 --> 00:12:11,563
-The estate agent?
-Okay. No. We're waiting for the code.
216
00:12:11,643 --> 00:12:13,723
-It's very important, okay?
-Okay. Yeah, okay.
217
00:12:15,523 --> 00:12:16,843
[gasping]
218
00:12:18,123 --> 00:12:20,443
-Ro. I'm terrified.
-Just stay down. Be quiet.
219
00:12:20,523 --> 00:12:22,603
Quiet. It'll be okay.
220
00:12:22,683 --> 00:12:24,603
-Calm down.
-[whimpering]
221
00:12:26,603 --> 00:12:29,043
-Ah, stop that, for God's sake!
-Shhh.
222
00:12:29,123 --> 00:12:30,683
-I said stop that!
-Shh!
223
00:12:30,763 --> 00:12:32,643
Ouch! Hey! Ow, ow, ow, ow! All right!
224
00:12:32,723 --> 00:12:36,203
Calm down. Everybody get
your phones out, put them on the floor.
225
00:12:36,883 --> 00:12:38,443
Put them on the floor! There you go.
226
00:12:40,283 --> 00:12:43,243
-Get all of your mobile phones out!
-[gasps]
227
00:12:43,923 --> 00:12:45,483
No one needs to be a hero.
228
00:12:48,003 --> 00:12:50,203
No one needs to be a hero.
229
00:13:10,763 --> 00:13:13,443
-Stop, stop, stop. Stop there.
-What is it?
230
00:13:13,523 --> 00:13:15,803
-What's the matter?
-A bomb. There.
231
00:13:15,883 --> 00:13:17,763
Why would there be a bomb over there?
232
00:13:20,963 --> 00:13:22,203
-I think it's a bomb.
233
00:13:22,283 --> 00:13:24,563
-It looks like a bomb.
-Why would there be a bomb there?
234
00:13:24,643 --> 00:13:27,443
It looks like a bomb, for God's sake.
See for yourself.
235
00:13:27,523 --> 00:13:29,603
-We'll have to notify the bomb squad.
-Nah.
236
00:13:29,683 --> 00:13:32,003
-We just leave it.
-Wait! They're not going anywhere.
237
00:13:32,083 --> 00:13:33,123
We have to go downstairs.
238
00:13:33,203 --> 00:13:36,643
It could be a bomb the robber planted
before he went in. Come on.
239
00:13:37,963 --> 00:13:40,043
Haven't we made fools enough of ourselves?
240
00:13:40,123 --> 00:13:41,283
Come on!
241
00:13:49,003 --> 00:13:50,043
-Thank you.
-[Jack] …wait.
242
00:13:50,123 --> 00:13:52,003
There isn't much we can do at the moment.
243
00:13:52,083 --> 00:13:55,003
The hostage taker
has barricaded himself in there,
244
00:13:55,083 --> 00:13:57,723
and there's a bomb in the stairwell,
so we can't go in.
245
00:13:57,803 --> 00:14:00,363
No, he hasn't made any demands, but, uh…
246
00:14:00,443 --> 00:14:01,443
-How long?
-Here. Tea.
247
00:14:01,523 --> 00:14:03,843
Thanks. What's your estimation?
How long is it gonna be?
248
00:14:03,923 --> 00:14:06,123
-Are we talking an hour, or more?
-[sighs]
249
00:14:06,203 --> 00:14:07,963
-Who are we talking with?
-What did you say?
250
00:14:08,043 --> 00:14:10,163
-Who are we talking with?
-Hang on a second.
251
00:14:10,803 --> 00:14:13,883
It's the Stockholm police station.
They'll be here in two hours. I had to--
252
00:14:13,963 --> 00:14:16,203
-Hey, wait--
-My name is Jimmy Johansson.
253
00:14:16,283 --> 00:14:18,403
-I've been with the force for 30 years.
-Hi, Bosse here.
254
00:14:18,483 --> 00:14:19,643
Our SWAT team is on their way.
255
00:14:19,723 --> 00:14:21,563
-Sure--
-Stay calm and don't do anything.
256
00:14:21,643 --> 00:14:24,923
We are completely calm. We have
the situation completely under control.
257
00:14:25,003 --> 00:14:27,003
-[gunshot]
-[glass smashes]
258
00:14:27,083 --> 00:14:28,323
Damn it! Here.
259
00:14:28,403 --> 00:14:29,563
-Get down.
-Are you okay?
260
00:14:29,643 --> 00:14:32,083
-Are you okay?
-Yeah, I'm fine. Get back. Back off!
261
00:14:32,163 --> 00:14:34,683
Get back. The scene is not secure.
Get back.
262
00:14:35,483 --> 00:14:37,283
-[Cecilia] Get back!
-Extend the cordon, now.
263
00:14:37,363 --> 00:14:38,803
Back off, for goodness' sake.
264
00:14:38,883 --> 00:14:41,123
-[Cecilia] You have to get back.
-God's sake!
265
00:14:44,003 --> 00:14:45,923
-Hello. Hello?
-[siren blares]
266
00:14:46,003 --> 00:14:48,363
-You have to press the button just there.
-Get off!
267
00:14:48,923 --> 00:14:53,363
Hello, this is Jim Johansson speaking.
Is everybody okay in there?
268
00:14:55,923 --> 00:14:58,883
What are you thinking, calling the police
in Stockholm? What'll they do?
269
00:14:58,963 --> 00:15:01,363
-We have everything under control.
-We must use them.
270
00:15:01,443 --> 00:15:02,963
They've been in this situation before.
271
00:15:03,043 --> 00:15:06,363
-We don't know about these things.
-I've had experience of this, okay?
272
00:15:07,203 --> 00:15:08,203
Okay.
273
00:15:08,923 --> 00:15:11,963
Yes, hello. It's Jim Johansson
speaking here again.
274
00:15:12,043 --> 00:15:15,323
I'd like to know whether
everybody is all right who's in there.
275
00:15:15,403 --> 00:15:18,763
Can you give us an indication
if that is the case?
276
00:15:25,403 --> 00:15:26,323
Okay, brilliant.
277
00:15:27,083 --> 00:15:28,283
So, what do we do?
278
00:15:30,563 --> 00:15:31,643
Have to wait.
279
00:15:33,803 --> 00:15:36,243
All hostage takers
are after something sooner or later.
280
00:15:42,603 --> 00:15:45,443
They are currently being held
in the apartment up there.
281
00:15:56,603 --> 00:15:57,883
[sighs]
282
00:16:01,443 --> 00:16:04,763
-Well, it's quarter past by my watch.
-We'll wait a bit longer yet.
283
00:16:08,163 --> 00:16:11,763
Mm-hm. Yeah. I was thinking about Jill.
284
00:16:14,243 --> 00:16:16,403
I mean, she should have been here by now.
285
00:16:21,963 --> 00:16:23,483
[both sigh]
286
00:16:25,323 --> 00:16:28,523
I wanted to say how sorry I am, Papa.
for yelling at you before.
287
00:16:28,603 --> 00:16:32,083
But you have to realise that she's
not coming. That's just the way it is.
288
00:16:32,163 --> 00:16:34,323
So I guess it would probably
just be better…
289
00:16:35,203 --> 00:16:37,283
accepting that's the truth.
290
00:16:40,003 --> 00:16:42,723
Yeah. But it's difficult
to accept the truth, you know?
291
00:16:43,643 --> 00:16:44,883
[sniffles]
292
00:16:45,763 --> 00:16:48,163
I just never understand how she can lie.
293
00:16:51,083 --> 00:16:52,723
No, well…
294
00:16:53,963 --> 00:16:55,843
she is not herself, Papa.
295
00:16:55,923 --> 00:16:59,883
That is… the most important thing to
remember. You have to keep that in mind.
296
00:16:59,963 --> 00:17:03,123
She has to be willing to get out of this,
otherwise she'll never be able to--
297
00:17:03,203 --> 00:17:07,003
I just want to try and help her
in my own way, you understand? I…
298
00:17:07,083 --> 00:17:09,203
Yeah, I understand, Papa.
I totally get it.
299
00:17:09,283 --> 00:17:10,603
[sniffles]
300
00:17:13,523 --> 00:17:15,763
You want to help,
but I don't know if you can.
301
00:17:17,723 --> 00:17:18,923
Mmm.
302
00:17:22,363 --> 00:17:24,483
Oh, for goodness' sake.
I really hate this.
303
00:17:24,563 --> 00:17:27,563
Waiting here without being able
to do shit all about it.
304
00:17:27,643 --> 00:17:31,483
Take control of a stressful situation,
and have patience above all.
305
00:17:31,563 --> 00:17:34,123
-[sniffles]
-Yeah, but it's… You know.
306
00:17:34,203 --> 00:17:37,683
What about if the shooting happens again?
Anything could just start to happen.
307
00:17:37,763 --> 00:17:40,003
-We have to be ready for him--
-No, calm down.
308
00:17:40,603 --> 00:17:44,483
Oh, and ring up and call off Stockholm.
We'll handle this ourselves.
309
00:17:45,843 --> 00:17:47,963
You and me, Jack. We'll handle this.
310
00:17:48,603 --> 00:17:49,683
Right?
311
00:17:49,763 --> 00:17:51,363
[both sniff]
312
00:17:52,283 --> 00:17:53,403
Yeah.
313
00:17:57,283 --> 00:18:00,523
[woman] All we know is that an armed man
has taken a number of people hostage.
314
00:18:00,603 --> 00:18:02,963
Currently, we cannot confirm
how many people are being held.
315
00:18:03,043 --> 00:18:06,003
They were viewing the apartment
with the intention of renting it.
316
00:18:06,083 --> 00:18:08,523
For an hour or more,
the police have been waiting,
317
00:18:08,603 --> 00:18:10,923
-still without any contact…
-Jim, can you tell me anything?
318
00:18:11,003 --> 00:18:13,083
-What's going on?
-I've just been for a piss.
319
00:18:13,163 --> 00:18:14,763
-That's what just happened.
-[Björn] Oh.
320
00:18:14,843 --> 00:18:17,643
-So what time is it?
-Hmm. Quarter past.
321
00:18:17,723 --> 00:18:19,163
-[man]… stuff I've got…
-[woman] Yeah…
322
00:18:19,243 --> 00:18:21,083
[sighs]
323
00:18:21,763 --> 00:18:24,203
Look. Someone's coming out.
They're coming out.
324
00:18:24,283 --> 00:18:26,043
The robber wants to make contact.
325
00:18:26,603 --> 00:18:28,603
-Just remain calm.
-Yeah, yeah, yeah.
326
00:18:28,683 --> 00:18:29,723
God damn it.
327
00:18:31,243 --> 00:18:33,443
-Come on, then. What shall we do?
-[woman] …up there.
328
00:18:33,523 --> 00:18:34,683
-Hello?
-[feedback squeals]
329
00:18:34,763 --> 00:18:37,363
-This is Jim Jo--
-The battery's totally useless.
330
00:18:37,443 --> 00:18:39,003
-It's empty. Can you believe it?
-Oh!
331
00:18:39,083 --> 00:18:42,443
Hello! This is Jim Johansson!
We just wanna know if everyone is okay.
332
00:18:42,523 --> 00:18:43,403
Yeah.
333
00:18:45,963 --> 00:18:48,363
-Ah! Ow, ow.
-What happened to you?
334
00:18:48,443 --> 00:18:50,203
Ah, something… hit me in the face.
335
00:18:50,283 --> 00:18:53,523
What the hell? It really… bloody hurts.
336
00:18:54,483 --> 00:18:55,683
What the hell was that?
337
00:18:56,443 --> 00:18:57,483
Uh… [sighs]
338
00:18:58,563 --> 00:19:00,283
-Ah.
-What?
339
00:19:01,403 --> 00:19:03,963
Is that a lime?
What the hell are they doing?
340
00:19:06,803 --> 00:19:07,803
They want a pizza.
341
00:19:09,483 --> 00:19:10,923
What? Pizza?
342
00:19:11,763 --> 00:19:13,243
Yeah, that's what they're after.
343
00:19:14,443 --> 00:19:16,563
-Huh? Are we gonna meet the demand?
-Of course.
344
00:19:16,643 --> 00:19:19,243
That's a way to establish contact.
I'll go and order the pizzas.
345
00:19:19,323 --> 00:19:20,323
-But--
-You handle it here.
346
00:19:22,043 --> 00:19:24,803
-What's going on?
-Somebody threw a lime fruit in my face.
347
00:19:24,883 --> 00:19:27,123
-He's just gone to order pizzas for them.
-Okay.
348
00:19:27,203 --> 00:19:30,283
I'll try and get up there to get a better
view so I can see inside the apartment.
349
00:19:30,363 --> 00:19:32,603
-Take this, will you? Ow!
-Mmm. Yeah. Thanks.
350
00:19:33,643 --> 00:19:35,163
[Jack] Please move aside, will you?
351
00:19:35,243 --> 00:19:38,043
No. I can't talk right now. No comment.
352
00:19:41,523 --> 00:19:44,363
-[man] Four capricciosas, ready!
-'Scuse me. I'm afraid I have to--
353
00:19:44,443 --> 00:19:45,883
I'm really sorry, believe me.
354
00:19:45,963 --> 00:19:48,523
-They're not for you!
-No, I know that they aren't.
355
00:19:51,763 --> 00:19:54,403
-Excuse me--
-One kebab pizza. Can you please be quiet?
356
00:19:54,483 --> 00:19:57,363
One jungle pizza,
without ham, plus peanuts.
357
00:19:57,443 --> 00:20:00,443
One al tonno, no onion.
Two pizza al funghi. Can you get me that?
358
00:20:00,523 --> 00:20:03,323
-I don't have any kebab pizza.
-No, maybe forget the kebab meat.
359
00:20:03,403 --> 00:20:05,403
Just cook some ham
and leave it to fry a bit longer.
360
00:20:06,243 --> 00:20:07,963
[panting] Oh, for--
361
00:20:16,443 --> 00:20:19,243
Just get this crop in the oven.
362
00:20:19,323 --> 00:20:22,123
Actually, you know what?
Can we take the shrimps off this one?
363
00:20:22,203 --> 00:20:24,403
-Oh, yeah?
-Don't need them. Look at the note.
364
00:20:24,483 --> 00:20:26,963
-We should take the shrimps off.
-You have to excuse me
365
00:20:27,043 --> 00:20:30,043
-Can I at least take one of them? I just--
-No, you cannot take one!
366
00:20:30,123 --> 00:20:33,163
All eight pizzas will stay here,
and they're needed now!
367
00:20:34,883 --> 00:20:38,603
Oh, hi. Uh, is your mama or papa there?
368
00:20:38,683 --> 00:20:41,043
No.
369
00:20:41,123 --> 00:20:45,403
Right. Uh… Would you mind
if I came in for a second? Um…
370
00:20:45,483 --> 00:20:47,683
-I want to look out of the window, and--
-No.
371
00:20:49,043 --> 00:20:51,643
It's very urgent. Uh, it's the police.
372
00:20:52,243 --> 00:20:54,483
-Uh…
-You could be a dirty old man.
373
00:20:55,523 --> 00:20:58,883
[Cecilia] The pizzas have arrived.
Jim is bringing them upstairs. Over.
374
00:21:00,003 --> 00:21:01,323
-Out of my way.
-What's happening?
375
00:21:01,403 --> 00:21:03,763
I can't talk right now, Björn.
Excuse me, please.
376
00:21:03,843 --> 00:21:05,443
[Björn] Why won't he talk to me?
377
00:21:05,523 --> 00:21:07,443
-Why did you let him go up?
-He's the boss.
378
00:21:07,523 --> 00:21:10,483
Well, there's a bloody bomb up there,
in case you hadn't realised.
379
00:21:12,683 --> 00:21:14,203
[sighs]
380
00:21:16,563 --> 00:21:17,523
Papa.
381
00:21:19,123 --> 00:21:20,243
Papa?
382
00:21:26,763 --> 00:21:29,323
What the frick are you doing?
You weren't supposed to go up.
383
00:21:29,843 --> 00:21:31,083
[clattering]
384
00:21:31,163 --> 00:21:32,123
Huh?
385
00:21:33,163 --> 00:21:34,723
I just spoke to the robber.
386
00:21:35,483 --> 00:21:36,843
Well, what? What did he talk about?
387
00:21:36,923 --> 00:21:39,803
-How did he look to you?
-I've no idea. He'd a ski mask on.
388
00:21:39,883 --> 00:21:41,603
-I just delivered the pizzas to him.
-What?
389
00:21:41,683 --> 00:21:43,243
Hello? Could you give me some intel?
390
00:21:43,323 --> 00:21:45,883
-Has anyone been hurt?
-No, no, no nobody's been hurt.
391
00:21:46,563 --> 00:21:48,363
-No. So he's letting the hostages go?
392
00:21:48,443 --> 00:21:50,323
-Is that how it's going to end?
-One more demand.
393
00:21:50,403 --> 00:21:53,803
Some fireworks need to be set off.
Then he will release them.
394
00:21:55,723 --> 00:21:59,483
Wait. Ha-- hang on a bloody minute.
First pizza and then a firework display?
395
00:21:59,563 --> 00:22:01,283
-Really? What the frick is going on here?
396
00:22:01,363 --> 00:22:03,283
-Tell me!
-Well, I've no idea, have I?
397
00:22:03,363 --> 00:22:04,843
[sighs]
398
00:22:04,923 --> 00:22:06,803
Fine, but what made you go up there?
399
00:22:06,883 --> 00:22:09,083
Take a bloody stupid risk? There's a bomb.
400
00:22:09,163 --> 00:22:11,483
Thank God
we didn't call in the bomb squad.
401
00:22:12,203 --> 00:22:14,963
It wasn't a bomb,
it was Christmas lights in a box.
402
00:22:16,523 --> 00:22:20,643
And now…
call off the SWAT team from Stockholm.
403
00:22:20,723 --> 00:22:24,843
If we just do what the robber says,
this will all end great. Huh?
404
00:22:24,923 --> 00:22:28,883
I-- I must, uh… find
some fireworks to let off, and, uh…
405
00:22:28,963 --> 00:22:30,083
Okay, but--
406
00:22:32,403 --> 00:22:33,683
[sighs]
407
00:22:35,523 --> 00:22:37,523
[Jim] Uh, yeah, that's great. Well done.
408
00:22:37,603 --> 00:22:39,523
-Yeah.
-So what did you get? What are they?
409
00:22:39,603 --> 00:22:41,963
-Do you think they have enough firepower?
-Yeah, they should--
410
00:22:42,043 --> 00:22:43,043
-I hope so.
-Good. Super.
411
00:22:43,123 --> 00:22:44,043
-Brilliant. Yeah.
-Yeah.
412
00:22:44,123 --> 00:22:46,123
Hey, Jack, Jack. Jack?
413
00:22:46,203 --> 00:22:48,443
I heard the Stockholm police
are coming here,
414
00:22:48,523 --> 00:22:51,123
and you look like a guinea pig
who's struggling with self-harm.
415
00:22:51,203 --> 00:22:52,923
-Come on.
-It's true. Can I please fix it?
416
00:22:53,003 --> 00:22:55,483
-Just cut a little bit off.
-Not right now. Seriously.
417
00:22:55,563 --> 00:22:57,803
It'll be super quick,
I promise you it will.
418
00:22:57,883 --> 00:22:59,363
-Sit down. We'll see what we can do.
419
00:22:59,443 --> 00:23:00,763
-Okay.
-No one will see.
420
00:23:00,843 --> 00:23:03,243
-Just make it quick.
-Well, it's not terrible, but…
421
00:23:03,323 --> 00:23:05,243
-[Jim] Do you have a lighter?
-[Cecilia] Yeah.
422
00:23:05,323 --> 00:23:07,443
-[Jim] Can you light the fuse?
-[Cecilia] Okay.
423
00:23:11,603 --> 00:23:13,803
It's going to look so much better.
424
00:23:20,643 --> 00:23:24,523
Here they come. They're coming out, Papa!
Come here, they're coming out!
425
00:23:24,603 --> 00:23:26,803
-You need to give me a minute to finish.
-Not right now.
426
00:23:26,883 --> 00:23:28,363
-For goodness' sake.
-Not now.
427
00:23:31,123 --> 00:23:34,123
-Can you see how many of them there are?
-Eh, not really.
428
00:23:34,203 --> 00:23:35,243
I think there's six?
429
00:23:35,323 --> 00:23:37,403
-Or is someone behind them?
-[hairdresser] Stand still.
430
00:23:42,403 --> 00:23:45,323
Just wait a bit, would you? Just back off!
431
00:23:49,483 --> 00:23:50,443
[cheering]
432
00:23:50,523 --> 00:23:53,363
Definitely it's six.
Is the robber among them?
433
00:23:53,443 --> 00:23:54,923
-Or--
-[Jim] No.
434
00:23:58,243 --> 00:24:00,683
[Cecilia] Everyone move
to the side, please. Now.
435
00:24:07,683 --> 00:24:09,003
Didn't you call off Stockholm?
436
00:24:09,683 --> 00:24:12,723
No, I didn't, because we still have
a robber up there, apparently,
437
00:24:12,803 --> 00:24:14,843
and we can't handle this by ourselves.
438
00:24:15,403 --> 00:24:16,403
Status report?
439
00:24:18,283 --> 00:24:20,083
-The--
-I think that you have, uh…
440
00:24:20,163 --> 00:24:21,283
you've come here for nothing,
441
00:24:21,363 --> 00:24:23,323
-The hostages are being released.
-Is that so?
442
00:24:23,923 --> 00:24:25,043
Look. Here they come.
443
00:24:26,283 --> 00:24:29,963
-[Jack] We'll have to take care of them.
[Jim] I'll come and help out here.
444
00:24:34,963 --> 00:24:36,403
-[man] Is anyone hurt?
-You okay?
445
00:24:36,483 --> 00:24:38,323
-Yes.
-[Cecilia] Come over here.
446
00:24:38,803 --> 00:24:40,963
-[man] Sit down here, please.
-[Jim] There you go.
447
00:24:41,043 --> 00:24:42,723
[man] We need more blankets over here.
448
00:24:43,763 --> 00:24:46,723
-It was on the second floor, was it?
-Yes.
449
00:24:46,803 --> 00:24:50,043
-Uh, north-facing, right?
-Precisely. To the left, round the back.
450
00:24:50,123 --> 00:24:53,483
Guys, we're going in.
The unsub is considered armed.
451
00:24:54,203 --> 00:24:58,243
-Wow. So many.
-[Bosse] Keep on your toes. Second floor.
452
00:24:58,323 --> 00:25:00,323
[man] Can we get
some more blankets, please?
453
00:25:00,923 --> 00:25:02,203
What are they gonna do up there?
454
00:25:02,283 --> 00:25:04,123
I left my head up there in the apartment.
455
00:25:04,203 --> 00:25:07,483
-You'll have to collect it later, sir.
-I expect my head to be recovered.
456
00:25:07,563 --> 00:25:08,603
You'll have to pick it up
457
00:25:08,683 --> 00:25:11,163
-from the police station.
-What if I don't have time?
458
00:25:11,243 --> 00:25:14,883
Jim, I see movement in the apartment.
It could be the hostage taker.
459
00:25:14,963 --> 00:25:17,643
It could be the hostage taker,
he may still be inside.
460
00:25:18,283 --> 00:25:19,603
-Yes. Roger that.
-Shh!
461
00:25:44,803 --> 00:25:46,803
[loud explosions]
462
00:25:48,883 --> 00:25:50,683
-Police!
-Police!
463
00:25:50,763 --> 00:25:52,603
-Police! Police!
-Police!
464
00:25:59,163 --> 00:26:01,803
-[woman] Clear on the left.
-[man] Clear on the right.
465
00:26:02,323 --> 00:26:03,403
All clear?
466
00:26:03,483 --> 00:26:05,443
-All clear!
-[man and woman] All clear!
467
00:26:06,083 --> 00:26:08,523
-It's empty.
-What do you mean, empty? It can't be.
468
00:26:08,603 --> 00:26:11,443
-If it's empty, it's empty.
-They mustn't have checked properly.
469
00:26:11,523 --> 00:26:13,163
There was a back door too.
470
00:26:14,003 --> 00:26:15,323
What the hell?
471
00:26:15,403 --> 00:26:17,763
-You shouldn't have called them.
-[Jack] It can't be empty…
472
00:26:23,443 --> 00:26:27,243
Okay, Cecilia, are you sure
you saw someone in the window just now?
473
00:26:27,323 --> 00:26:30,483
[Cecilia] Well, I'm not sure
if it was a person,
474
00:26:30,563 --> 00:26:32,603
but I think that I saw some movement.
475
00:26:32,683 --> 00:26:36,523
I'm pretty sure something moved,
but I didn't see a person.
476
00:26:36,603 --> 00:26:42,043
-I didn't see anyone specifically.
-Does Cecilia have an astigmatism?
477
00:26:42,923 --> 00:26:46,363
-You know, a cataract? Myopia?
-I don't know. It's--
478
00:26:46,443 --> 00:26:48,643
-She--
-Well, maybe it was a draught.
479
00:26:49,283 --> 00:26:50,443
Uh…
480
00:26:51,123 --> 00:26:53,363
There's a door over there,
leads down to some stairs.
481
00:26:53,443 --> 00:26:54,843
-Have you been watching it?
-Yes.
482
00:26:54,923 --> 00:26:58,483
There is a back entrance,
and we've had it under surveillance.
483
00:26:58,563 --> 00:27:02,163
-And you're responsible for that?
-Yes, that's correct. I am.
484
00:27:02,243 --> 00:27:03,803
-Um…
-[Jim] I'm in charge here.
485
00:27:05,443 --> 00:27:07,123
Tomorrow, you can have a little meeting
486
00:27:07,203 --> 00:27:09,523
to figure out who's the best
at being the worst.
487
00:27:11,563 --> 00:27:12,763
Excuse me. [sighs]
488
00:27:16,923 --> 00:27:20,003
Yeah, before I go, I have to give you
a compliment on your haircut.
489
00:27:20,083 --> 00:27:22,763
I couldn't help but notice it.
It looks fantastic.
490
00:27:23,323 --> 00:27:24,723
It demands your attention.
491
00:27:24,803 --> 00:27:27,963
Just innocently slices your features
and focuses attention on your baby face
492
00:27:28,043 --> 00:27:30,203
with that patchy moustache,
it's the best ever.
493
00:27:31,363 --> 00:27:33,883
-Who's your hairdresser?
-Uh, Milou.
494
00:27:33,963 --> 00:27:36,443
Milou? Scissor skills.
495
00:27:37,283 --> 00:27:38,963
I'll give it five out of five.
496
00:27:39,683 --> 00:27:40,523
Laters.
497
00:27:43,043 --> 00:27:44,323
[sighs]
498
00:27:44,923 --> 00:27:46,963
Don't let it get to you. Forget him.
499
00:27:49,883 --> 00:27:52,603
[Cecilia] I'm taking the hostages
to the station.
500
00:27:52,683 --> 00:27:56,963
Um, right. Except don't let anyone leave.
We have to interrogate everyone.
501
00:27:57,043 --> 00:27:59,323
We also have to seal
and cordon off the apartment.
502
00:27:59,403 --> 00:28:02,563
There's blood on the floor and there's
a gun that needs to be investigated.
503
00:28:02,643 --> 00:28:04,483
Could you take care of that?
504
00:28:04,563 --> 00:28:07,603
-Yeah, sure,.
-Yeah. Good. We'll be right out.
505
00:28:07,683 --> 00:28:10,083
And tell Milou
to come in here with the scissors.
506
00:28:10,603 --> 00:28:11,603
Uh, will do.
507
00:28:21,043 --> 00:28:26,643
Uh, okay, so if I take Anna-Lena,
Ro, Estelle and Roger.
508
00:28:26,723 --> 00:28:27,923
-Yeah.
-Okay?
509
00:28:28,003 --> 00:28:33,003
Then you take Zarah, Julia, Maria,
as well as Lennart, the pyjamas guy.
510
00:28:33,083 --> 00:28:35,563
Yeah, py-- Hang on. Pyjamas?
511
00:28:35,643 --> 00:28:37,923
You-- you mean
the guy in the bunny suit, right?
512
00:28:38,523 --> 00:28:39,683
Can you interview him or not?
513
00:28:39,763 --> 00:28:41,123
-Yeah, sure.
-Let's do that.
514
00:28:42,363 --> 00:28:44,643
-Okay, can you send Ro in, please?
-Sure.
515
00:28:45,163 --> 00:28:46,163
I've been robbed before.
516
00:28:46,243 --> 00:28:49,723
That time, uh, I just did
what I was supposed to, as you're told to.
517
00:28:49,803 --> 00:28:52,283
You know, don't make any eye contact,
it could be provocative.
518
00:28:52,363 --> 00:28:55,483
But something must
have caught your attention?
519
00:28:55,563 --> 00:28:57,323
No, I just stared at the wooden floor.
520
00:28:58,843 --> 00:29:01,723
Tell me about the hostage situation.
What do you remember?
521
00:29:01,803 --> 00:29:03,963
We were all made
to lie face-down on the floor.
522
00:29:04,043 --> 00:29:06,203
I was facing the wall, I remember.
523
00:29:06,803 --> 00:29:08,363
-That's tough.
-Hmm.
524
00:29:08,883 --> 00:29:11,563
Please give me a description
of the perpetrator, if you could?
525
00:29:11,643 --> 00:29:14,243
I didn't look up the whole time,
I told you that already.
526
00:29:14,323 --> 00:29:16,843
Could you tell us anything
that you can remember?
527
00:29:16,923 --> 00:29:19,843
I've not paid for our car,
which is still outside.
528
00:29:19,923 --> 00:29:20,803
Not-- not paid for it?
529
00:29:20,883 --> 00:29:24,323
Is the government able to pay for
parking tickets in a hostage situation?
530
00:29:24,403 --> 00:29:26,003
Is that possible. would you say?
531
00:29:26,083 --> 00:29:28,723
-Uh, how did he look to you?
-I don't remember.
532
00:29:28,803 --> 00:29:30,083
I don't remember anything.
533
00:29:30,163 --> 00:29:34,323
-Was he tall or short?
-I don't even remember being there.
534
00:29:34,923 --> 00:29:38,203
It seemed like he had a large beard
under the ski mask.
535
00:29:38,283 --> 00:29:41,443
No one else has mentioned that.
Are you-- are you sure about that?
536
00:29:41,523 --> 00:29:44,403
Maybe I'm mixing him up with the man
who works in the corner shop,
537
00:29:44,483 --> 00:29:47,163
now I think of it.
because he dresses like that.
538
00:29:47,243 --> 00:29:49,323
And you didn't see the robber either,
I'd imagine.
539
00:29:49,403 --> 00:29:52,163
-No.
-Thank you. That's enough for today.
540
00:29:52,243 --> 00:29:53,963
Can you describe his figure for me?
541
00:29:54,043 --> 00:29:57,003
He had both a beer gut
and an alkie's bottom.
542
00:29:57,883 --> 00:29:58,803
Uh…
543
00:29:58,883 --> 00:30:02,323
Uh, about this outfit.
Why are you dressed like that?
544
00:30:02,403 --> 00:30:05,643
-Why are you wearing a police outfit?
-I'm a policeman.
545
00:30:05,723 --> 00:30:07,043
I'm a bunny.
546
00:30:07,723 --> 00:30:09,323
Do you know where the robber was before?
547
00:30:09,403 --> 00:30:11,883
Specifically, before you came here?
548
00:30:11,963 --> 00:30:15,043
I can with a level of certainty tell you,
from memory,
549
00:30:15,123 --> 00:30:16,203
he was there.
550
00:30:18,083 --> 00:30:20,923
-Okay.
-Jack, I think we should call it a day.
551
00:30:21,003 --> 00:30:23,283
-Yeah, I agree.
-[Roger] That's all I had to say.
552
00:30:23,363 --> 00:30:24,523
-Yeah.
-[Jack] Okay.
553
00:30:24,603 --> 00:30:26,243
-[Roger sighs]
-Well…
554
00:30:29,243 --> 00:30:31,003
-[Jack] Well, bye. Thank you.
-[Jim] Bye.
555
00:30:32,163 --> 00:30:34,043
[Roger sighs heavily]
556
00:30:34,843 --> 00:30:37,203
-So, now, we just want to go home.
-[laughs]
557
00:30:37,283 --> 00:30:39,443
[Roger] Get out of here. Good night.
558
00:30:44,083 --> 00:30:46,963
-I know you're tired and want to go home.
-You're right about that.
559
00:30:47,643 --> 00:30:49,523
Yeah, it really has been
a long and traumatic day
560
00:30:49,603 --> 00:30:51,203
-for all of us mixed up in this.
-Mm-hm.
561
00:30:51,283 --> 00:30:52,923
You can leave soon, I assure you.
562
00:30:53,003 --> 00:30:54,803
But if you could just gather in reception
563
00:30:54,883 --> 00:30:56,243
-for the moment?
-Ohhh.
564
00:30:56,323 --> 00:30:57,483
Follow me.
565
00:31:06,003 --> 00:31:07,243
[sighs]
566
00:31:18,363 --> 00:31:19,363
[sighs]
567
00:31:20,403 --> 00:31:22,603
-Yeah. Uh… Everybody, um…
-Yeah.
568
00:31:22,683 --> 00:31:23,923
It's like this.
569
00:31:24,003 --> 00:31:27,643
Sometimes it can be easier to remember
things after we've let the dust settle.
570
00:31:27,723 --> 00:31:31,323
Therefore, I would like you to
really think about this over New Year's.
571
00:31:31,403 --> 00:31:32,843
Someone must have seen something,
572
00:31:32,923 --> 00:31:36,123
and in time will remember more
than we have uncovered here tonight.
573
00:31:36,203 --> 00:31:38,243
-I mean, that's what usually happens.
-Sometimes, yes.
574
00:31:38,323 --> 00:31:40,363
Still, everyone's done
what they can for now.
575
00:31:40,443 --> 00:31:42,003
Thank you for your time this evening.
576
00:31:42,083 --> 00:31:43,923
-Can we go now?
-[Jim] Absolutely.
577
00:31:44,003 --> 00:31:44,843
Thank you.
578
00:31:46,843 --> 00:31:49,523
We'll be in touch to interview all of you,
all over again.
579
00:31:50,523 --> 00:31:52,203
Thank you. Thank you.
580
00:31:53,203 --> 00:31:55,763
-Happy New Year.
-[Jim] Yeah, same to you. Same to you.
581
00:31:55,843 --> 00:31:57,363
[sighs]
582
00:31:58,203 --> 00:32:00,003
For the sake of Jesus Christ.
583
00:32:00,523 --> 00:32:03,283
Maybe you could just
go a little easier sometimes?
584
00:32:03,963 --> 00:32:06,483
-What?
-They're human beings out there, remember?
585
00:32:06,563 --> 00:32:08,283
What? You're suggesting I let them off?
586
00:32:08,363 --> 00:32:09,803
-Yeah!
-Yeah, but I'm not…
587
00:32:09,883 --> 00:32:13,323
I'm gonna get to the bottom of this,
however hard it is on these people.
588
00:32:13,403 --> 00:32:15,043
-Do you hear me?
-[groans] Oh…
589
00:32:16,803 --> 00:32:19,003
Oh, yeah. And I'm gonna catch
that damn robber whatever,
590
00:32:19,083 --> 00:32:20,203
you can be sure of that.
591
00:32:36,803 --> 00:32:40,403
♪ Go let 'em know
You won't settle for less ♪
592
00:32:40,483 --> 00:32:44,083
♪ Take, take it all
Get it off of your chest ♪
593
00:32:44,163 --> 00:32:45,363
♪ 'Cause you ♪
594
00:32:46,643 --> 00:32:48,683
♪ You can have it all ♪
595
00:32:51,443 --> 00:32:55,083
♪ Even when you're
Bursting in the seams ♪
596
00:32:55,163 --> 00:32:58,323
♪ Never let go, baby, follow your dreams ♪
597
00:32:58,403 --> 00:32:59,763
♪ 'Cause you ♪
598
00:33:01,443 --> 00:33:03,443
♪ You can have it all ♪
599
00:33:04,963 --> 00:33:06,963
♪ You can have it all ♪
600
00:33:10,443 --> 00:33:13,403
♪ Ain't nothin' wrong
with bein' big hearted ♪
601
00:33:14,123 --> 00:33:17,683
♪ So keep on shinin'
Like the sun you are, yeah ♪
602
00:33:17,763 --> 00:33:20,923
♪ Now go and finish
What you have started ♪
603
00:33:21,003 --> 00:33:23,203
{\an8}♪ Ain't nothin' wrong with bein'… ♪