1 00:00:06,723 --> 00:00:09,483 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:12,363 --> 00:01:14,843 Počkejte! 3 00:01:14,923 --> 00:01:16,003 Co to děláte? 4 00:01:17,883 --> 00:01:19,483 Nechcete skočit, že ne? 5 00:01:22,523 --> 00:01:25,323 Jmenuju se Jack. A jak vy? 6 00:01:27,523 --> 00:01:31,723 Můj táta Jim je policista. Poradí vám, když máte problémy. 7 00:01:31,803 --> 00:01:34,723 Můžete s ním mluvit. Zavolám mu. 8 00:01:40,203 --> 00:01:42,363 Mohl bys to odnést do banky? 9 00:01:46,083 --> 00:01:47,883 Když slíbíte, že neskočíte. 10 00:01:54,603 --> 00:01:55,563 Tak jo. 11 00:01:59,163 --> 00:02:00,243 Ne! 12 00:02:16,763 --> 00:02:20,603 ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ 13 00:02:25,123 --> 00:02:26,683 - Ahoj. - Dobré ráno, tati. 14 00:02:26,763 --> 00:02:30,163 - Běželo se ti dobře? - Jo, bylo to osvěžující. 15 00:02:30,883 --> 00:02:32,563 - To jsem rád. - Jo. 16 00:02:32,643 --> 00:02:35,643 - Příště se přidej. - Koleno mi to nedovolí. 17 00:02:35,723 --> 00:02:37,043 - Koleno? - Ano. 18 00:02:38,283 --> 00:02:42,603 Nemůžeš se pořád vymlouvat na koleno, už je to… 19 00:02:42,683 --> 00:02:44,883 Proč ne? Celé roky mi to procházelo. 20 00:02:45,803 --> 00:02:49,803 Co když musíš někoho pronásledovat? Třeba vraha. 21 00:02:49,883 --> 00:02:52,723 Když někdo někoho zabije a utíká. Co uděláš? 22 00:02:52,803 --> 00:02:55,603 - Ty bys ho nehonil? - Ne, od toho mám tebe. 23 00:02:55,683 --> 00:03:00,443 Zavolám si vysílačkou posily a ty pak poběžíš za tím vrahem. 24 00:03:00,523 --> 00:03:03,003 Budu si sedět a štěkat povely. 25 00:03:03,083 --> 00:03:04,963 Nebo se můžeš naučit běhat. 26 00:03:05,043 --> 00:03:07,163 Co děláš zítra? 27 00:03:07,243 --> 00:03:09,123 No, vlastně 28 00:03:09,803 --> 00:03:11,923 asi tu budu s tebou. 29 00:03:12,003 --> 00:03:13,283 To je milé. 30 00:03:13,363 --> 00:03:15,723 „Stejně jako loni.“ 31 00:03:16,403 --> 00:03:19,363 Fakt doufám, že ne. 32 00:03:20,963 --> 00:03:23,123 Přemýšlím o ségře. 33 00:03:25,323 --> 00:03:26,803 Pokud si vzpomínám, 34 00:03:27,643 --> 00:03:31,123 byl jsi celý večer nevrlý, že se Jill neukázala. 35 00:03:35,523 --> 00:03:39,523 Zítra potřebujeme něco dobrého na zub. Je Silvestr. 36 00:03:42,163 --> 00:03:43,243 Jasně. 37 00:03:44,243 --> 00:03:47,243 - Po práci vyrazíme nakoupit. - Domluveno. 38 00:03:47,323 --> 00:03:48,883 - Bezva. - Jasně. 39 00:03:49,683 --> 00:03:50,723 Skvěle. 40 00:03:52,683 --> 00:03:55,243 - To voní hezky. Dám si sprchu. - Dobře. 41 00:04:05,883 --> 00:04:11,363 PROHLÍDKA BYTU 42 00:04:35,843 --> 00:04:39,203 Ale ne! Sakra! 43 00:04:39,283 --> 00:04:43,323 - Jich se neboj. - Nevidíš, že je těhotná? 44 00:04:43,403 --> 00:04:47,123 Těhotné ženy jsou iracionální. Všechno nám zkazí. 45 00:04:47,203 --> 00:04:50,563 Dokud se budeme držet plánu, bude všechno v pořádku. 46 00:04:51,843 --> 00:04:53,523 Nikdo to neumí líp než ty. 47 00:04:54,883 --> 00:04:56,043 No jo. 48 00:04:57,963 --> 00:04:59,203 Jasně. 49 00:04:59,283 --> 00:05:01,403 Klid. Je to přímo tady. 50 00:05:01,483 --> 00:05:05,003 Tohle může být naše poslední šance. 51 00:05:09,323 --> 00:05:10,283 Zdravím. 52 00:05:12,283 --> 00:05:13,683 Přišla jste sama? 53 00:05:14,923 --> 00:05:16,243 Ano. 54 00:05:17,243 --> 00:05:20,163 Pro jednoho je to velký byt. 55 00:05:21,163 --> 00:05:22,403 Proboha. 56 00:05:22,483 --> 00:05:23,803 - Zdravím. - Ahoj. 57 00:05:34,363 --> 00:05:36,483 Není to příliš… 58 00:05:37,083 --> 00:05:38,883 Není to vzadu moc krátké? 59 00:05:39,683 --> 00:05:42,323 - Tady dole. - Nech toho, Jacku. 60 00:05:42,403 --> 00:05:45,043 Když se necháš stříhat jednou za půl roku, 61 00:05:45,123 --> 00:05:48,723 nemůžeš čekat, že to jenom trochu zastřihnu. 62 00:05:48,803 --> 00:05:50,883 Brzo bys měl vlasy po zadek. 63 00:05:50,963 --> 00:05:56,163 - Podívej na tátu. Vypadá skvěle. - Jistě, ale nejsem na to zvyklý. 64 00:05:57,803 --> 00:06:00,683 Je fajn, že Jill přijede, 65 00:06:00,763 --> 00:06:02,923 abyste strávili Silvestr společně. 66 00:06:05,043 --> 00:06:06,283 Počkej, Jill? 67 00:06:06,803 --> 00:06:08,643 Moje ségra dorazí? 68 00:06:09,403 --> 00:06:13,163 Jo, sakra, promiň. Tvůj táta mi to řekl. 69 00:06:13,243 --> 00:06:16,963 Co říkal? Koupil jí lístek, nebo jí poslal peníze? 70 00:06:17,043 --> 00:06:19,963 Nevím, ale nezlob se na něj. 71 00:06:20,043 --> 00:06:22,243 Chce, abyste byli spolu. 72 00:06:23,203 --> 00:06:26,283 Můžeš přijít nejprve sem, zkrášlím ji. 73 00:06:30,123 --> 00:06:33,843 Hned ty peníze převedu. Uvidíme se kolem čtvrté. 74 00:06:38,483 --> 00:06:40,803 - Hezký. Jiný. - Tati. 75 00:06:41,483 --> 00:06:43,283 Zase jsi poslal Jill peníze? 76 00:06:44,403 --> 00:06:46,963 Ano, přijede dnes odpoledne. 77 00:06:47,043 --> 00:06:51,163 Sedne na vlak ze Stockholmu. Chce to oslavit s námi. Jsem rád. 78 00:06:53,203 --> 00:06:58,203 Uvědomuješ si, že ani tentokrát nepřijede? 79 00:06:58,283 --> 00:07:00,083 Víš to, že jo? 80 00:07:00,963 --> 00:07:04,883 Myslel jsem, že si uděláme pusinky se smetanou a čokoládou. 81 00:07:04,963 --> 00:07:05,883 Takže… 82 00:07:07,203 --> 00:07:10,723 peníze použije na nákup drog. Vždycky je to stejné. 83 00:07:10,803 --> 00:07:12,963 - Stalo se to tisíckrát. - Ne! 84 00:07:13,043 --> 00:07:18,043 Zněla velmi šťastně a živě. Přijede. A dost řečí, jasný? 85 00:07:18,123 --> 00:07:20,523 - Poslouchej mě, tati. - Už ani slovo! 86 00:07:20,603 --> 00:07:23,643 Copak nechápeš, že tím, že jí posíláš peníze, 87 00:07:23,723 --> 00:07:25,683 podporuješ její závislost? 88 00:07:25,763 --> 00:07:29,483 Jak můžeš mluvit o své sestře tak negativně? 89 00:07:37,483 --> 00:07:38,683 Vezměte si lístek. 90 00:07:40,243 --> 00:07:41,643 Promiňte, můžete… 91 00:07:48,043 --> 00:07:50,763 Já… Já nemám žádné peníze! 92 00:07:51,363 --> 00:07:52,963 Nejsou tu peníze! 93 00:07:54,283 --> 00:07:55,483 BEZHOTOVOSTNÍ BANKA 94 00:07:55,563 --> 00:07:57,363 Jsme bezhotovostní banka. 95 00:07:57,443 --> 00:07:59,643 Žádné peníze, no dinero! 96 00:07:59,723 --> 00:08:03,003 - Je to tvoje vlastní krev! - Chybí mi skutečná Jill. 97 00:08:03,083 --> 00:08:05,363 Děngy nyet! 98 00:08:08,203 --> 00:08:11,603 Nemám peníze! Prosím, nechci umřít! 99 00:08:11,683 --> 00:08:14,203 Naposledy odjela už po dvou dnech. 100 00:08:14,283 --> 00:08:18,963 - Panebože! Je tam lupič… - Souhlasil jsi, že půjde na léčení. 101 00:08:19,043 --> 00:08:21,403 Nemám peníze, přísahám! 102 00:08:22,403 --> 00:08:24,043 - Pomoc! - Došlo k loupeži! 103 00:08:24,123 --> 00:08:28,323 - Jacku, Jime, loupež! - Promiň, já ti to zaplatím. 104 00:08:28,403 --> 00:08:30,043 - Ne tam, za vámi! - Cože? 105 00:08:30,123 --> 00:08:32,683 V bance je lupič! Támhle! 106 00:08:32,763 --> 00:08:33,683 Honem! 107 00:08:34,803 --> 00:08:38,403 - Počkej, možná je ozbrojený! - Policie! Stůj! 108 00:08:39,403 --> 00:08:44,323 Pomoc, přepadli mě! Mířil mi pistolí na hlavu! 109 00:08:44,403 --> 00:08:46,883 Je ozbrojený! Jacku, počkej! 110 00:08:46,963 --> 00:08:50,763 - Jen klid. - Honem, poběž! Ty máš zbraně! 111 00:08:55,243 --> 00:08:57,083 Stůj! Policie! 112 00:09:03,363 --> 00:09:05,483 Je tam. Co budeme dělat? 113 00:09:05,563 --> 00:09:08,683 Sleduj vstup. Zavolal jsem posily. 114 00:09:15,483 --> 00:09:17,123 - Oběhnu to zezadu. - Jo. 115 00:09:18,483 --> 00:09:19,763 Jacku. 116 00:09:21,763 --> 00:09:24,443 - Díky. Běž od těch dveří. - Jasně. 117 00:09:25,043 --> 00:09:28,283 Vypadáš jako trotl. Můžu ti ostříhat druhou stranu? 118 00:09:28,363 --> 00:09:31,443 - Teď ne! Ustup, prosím. - Ustoupit? 119 00:09:34,843 --> 00:09:36,443 Zezadu se tam nedostaneme? 120 00:09:36,523 --> 00:09:37,443 Au! 121 00:09:38,123 --> 00:09:39,883 - Sakra! - Slyšeli jste! Dál! 122 00:09:39,963 --> 00:09:42,723 - Co budeme dělat? - Cecilie, můžeš sem přijet? 123 00:09:42,803 --> 00:09:44,723 Kousek od náměstí Stortorget. 124 00:09:51,323 --> 00:09:54,163 Není to tu trochu zatuchlé, Rogere? 125 00:09:54,243 --> 00:09:56,443 - Že ano? - Možná máš pravdu. 126 00:09:57,043 --> 00:09:59,643 Slyšelas, Julie? V tom bytě je plíseň. 127 00:09:59,723 --> 00:10:02,683 Promluvíme si s realitkou. To v inzerátu nebylo. 128 00:10:05,323 --> 00:10:06,243 PROHLÍDKA BYTU 129 00:10:07,043 --> 00:10:09,843 Jak by za ten byt mohli chtít čtyři miliony? 130 00:10:10,483 --> 00:10:12,083 To je vydřidušská cena. 131 00:10:14,323 --> 00:10:17,443 - Co je to za zvuk? - Naštěstí už tu nebydlí děti. 132 00:10:18,203 --> 00:10:19,883 Tomu říkám rychlá prohlídka. 133 00:10:20,363 --> 00:10:26,043 - Pro malé děti je to nebezpečné. - I pro dospělé. 134 00:10:27,283 --> 00:10:31,283 - Ne! - Loupež! Přišel nás okrást! 135 00:10:31,363 --> 00:10:32,763 Ne! 136 00:10:32,843 --> 00:10:35,483 Co to sakra bylo? Co to… 137 00:10:36,043 --> 00:10:37,123 Odkud to jde? 138 00:10:42,683 --> 00:10:44,803 - Nestřílej! - Hlavně klid! 139 00:10:44,883 --> 00:10:49,043 - Nestřílejte. Máte peníze? - Vypadám snad jako drogový dealer? 140 00:10:49,123 --> 00:10:52,123 Všichni na zemi! K zemi! 141 00:10:52,203 --> 00:10:54,363 Má těhotná žena nemůže ležet na podlaze! 142 00:10:54,443 --> 00:10:57,283 - Dělejte, co říkám! - Není to věc! 143 00:10:57,363 --> 00:10:59,523 Tak se to prostě dělá! Na zem! 144 00:11:00,083 --> 00:11:02,523 Nastalo to nejhorší, má rukojmí. 145 00:11:02,603 --> 00:11:04,403 Co budeme sakra dělat? 146 00:11:04,483 --> 00:11:07,323 Musíme zjistit, kdo tam bydlí a evakuovat budovu. 147 00:11:07,403 --> 00:11:09,523 - Jime, co se děje? - Ahoj, Cecilie. 148 00:11:09,603 --> 00:11:12,043 Asi tam máme rukojmí. 149 00:11:12,123 --> 00:11:16,363 Zavolej realitce a zjisti, kolik lidí je na prohlídce. 150 00:11:16,443 --> 00:11:18,523 - Ať ti lidé ustoupí! - Jasně. 151 00:11:18,603 --> 00:11:22,683 Jacku, máš na starosti sledování a zabezpečení oblasti. Začni tam. 152 00:11:22,763 --> 00:11:24,403 Jonssone, pojď se mnou. 153 00:11:24,483 --> 00:11:26,843 Co se děje? 154 00:11:26,923 --> 00:11:29,763 Zatím žádné vyjádření. Ustupte, prosím! 155 00:11:29,843 --> 00:11:33,403 - No, něco se děje. - Teď o tom nemůžu mluvit. 156 00:11:33,483 --> 00:11:36,803 - Jen krátký komentář? - Řekl jsem ne, jasný? 157 00:11:36,883 --> 00:11:38,883 - Já něco vím. - Povídejte. 158 00:11:38,963 --> 00:11:42,563 V bance byl lupič. 159 00:11:42,643 --> 00:11:46,123 - Došlo k přepadení banky? - Ano, pište si. Měl zbraň. 160 00:11:46,203 --> 00:11:48,643 - Pak utekl z banky. - Utekl? 161 00:11:48,723 --> 00:11:49,763 Ustupte! 162 00:11:49,843 --> 00:11:53,283 - Pojďte sem, prosím. - Viděla jsem venku Jacka s Jimem. 163 00:11:53,363 --> 00:11:56,083 Křičela jsem, ať se otočí. 164 00:11:56,163 --> 00:11:58,523 Stáli tam a nic neudělali? 165 00:11:58,603 --> 00:12:01,883 Celé jim to uniklo. Otočili se, až když jsem křičela. 166 00:12:01,963 --> 00:12:05,643 Nemůžeme dovnitř. Potřebujeme kód ke dveřím. Ulice Järngatan 1. 167 00:12:05,723 --> 00:12:08,243 - Dobře? - Vzadu to už hlídáme. 168 00:12:08,963 --> 00:12:12,483 - Mluvil jsi s realitkou? - Ne! Čekám na kód ke dveřím. 169 00:12:18,123 --> 00:12:21,283 - Ro… - Bude to v pohodě. 170 00:12:27,123 --> 00:12:29,043 - Nechte toho. - Pšt. 171 00:12:29,123 --> 00:12:30,683 Říkám vám, nechte to. 172 00:12:32,723 --> 00:12:36,803 Jen klid. Všichni položte mobily na zem! 173 00:12:36,883 --> 00:12:38,443 Položte je na zem! 174 00:12:41,003 --> 00:12:46,043 Vyndejte všechny mobily! Nechceme žádné hrdiny! 175 00:12:48,003 --> 00:12:50,203 Nikdo si nehrajte na hrdinu. 176 00:13:10,763 --> 00:13:13,483 - Přestaň. Dost! Dolů! - Co? 177 00:13:14,163 --> 00:13:17,003 - Bomba. Tamhle. - Proč by tam byla bomba? 178 00:13:20,963 --> 00:13:24,483 - Myslím, že je to bomba. - Proč jako? 179 00:13:24,563 --> 00:13:27,443 Vypadá to jako bomba. Podívej se sám! 180 00:13:27,523 --> 00:13:31,083 - Musíme zavolat pyrotechniky. - Ne. Kašli na to. 181 00:13:31,163 --> 00:13:33,123 Nikam nepůjdeš! 182 00:13:33,203 --> 00:13:36,643 Může to být bomba, kterou tam nastražil ten lupič. 183 00:13:37,963 --> 00:13:40,643 Neudělali jsme ze sebe už dost blázny? Jdeme! 184 00:13:47,843 --> 00:13:50,843 Musíme počkat. Nemůžeme nic dělat. 185 00:13:50,923 --> 00:13:55,603 Rukojmí se tam zabarikádoval a u schodů je bomba. 186 00:13:55,683 --> 00:13:56,723 Nemůžeme tam jít. 187 00:13:57,363 --> 00:14:01,403 - Ne, nemá žádné požadavky, ale… - Na. Čaj. 188 00:14:01,483 --> 00:14:05,563 Díky. Jak dlouho to bude trvat? Hodinu, nebo víc? 189 00:14:06,123 --> 00:14:07,963 - S kým to mluvíš? - Cože? 190 00:14:08,043 --> 00:14:10,083 - S kým to mluvíš? - Vydržte. 191 00:14:10,803 --> 00:14:14,603 S policí ve Stockholmu. Budou tu za dvě hodiny. Musel jsem… 192 00:14:14,683 --> 00:14:17,323 Tady Jim Johansson. Jsem policista už 30 let. 193 00:14:17,403 --> 00:14:21,643 Tady Bosse. Zásahovka už jede, vydržte. 194 00:14:21,723 --> 00:14:25,483 Jo, jsme v klidu. Všechno je pod kontrolou. 195 00:14:27,083 --> 00:14:28,323 Do hajzlu! 196 00:14:28,923 --> 00:14:32,083 - Jsi v pořádku? - Ustupte. Ustupte! 197 00:14:32,163 --> 00:14:34,683 Ustupte! Není to bezpečné! 198 00:14:35,483 --> 00:14:37,283 - Ustupte! - Zvětšit kordon. 199 00:14:37,363 --> 00:14:39,883 - Ustup, sakra! - Běžte! 200 00:14:39,963 --> 00:14:41,123 Do prdele! 201 00:14:43,683 --> 00:14:45,923 Haló… Haló? 202 00:14:46,003 --> 00:14:48,123 - Zmáčkni tlačítko na straně. - Jo. 203 00:14:48,963 --> 00:14:52,723 Tady Jim Johansson! Jsou všichni v pořádku? 204 00:14:55,923 --> 00:14:59,963 Proč jsi zavolal policii ze Stockholmu? Všechno je pod kontrolou. 205 00:15:00,043 --> 00:15:02,963 Potřebujeme někoho, kdo ví, co dělá. 206 00:15:03,043 --> 00:15:06,363 - O tomhle nic nevíme. - Já mám dost zkušeností. 207 00:15:08,923 --> 00:15:15,323 Tady zase Jim Johansson. Prosím potvrďte, že se nikomu nic nestalo. 208 00:15:15,403 --> 00:15:17,083 Můžete nám dát znamení? 209 00:15:17,683 --> 00:15:18,923 Potvrdit nám to? 210 00:15:24,963 --> 00:15:26,283 Tak jo. 211 00:15:27,203 --> 00:15:28,283 Co budeme dělat? 212 00:15:30,643 --> 00:15:31,643 Počkáme. 213 00:15:33,643 --> 00:15:36,243 Únosci dřív nebo později vznesou požadavky. 214 00:16:01,043 --> 00:16:04,403 - Už je čtvrt. - Počkáme ještě chvíli. 215 00:16:10,683 --> 00:16:11,763 Myslím na Jill. 216 00:16:14,243 --> 00:16:16,203 Touhle dobou už tu měla být. 217 00:16:25,323 --> 00:16:26,883 Sakra. Tati, promiň, 218 00:16:27,723 --> 00:16:31,283 že jsem na tebe křičel, ale musíš si přiznat, že nepřijede. 219 00:16:32,163 --> 00:16:34,083 Tak to je. Je lepší 220 00:16:35,283 --> 00:16:37,283 to prostě přijmout. 221 00:16:40,003 --> 00:16:42,123 Je to pro mě tak těžké. 222 00:16:45,723 --> 00:16:48,003 Nechápu, proč by mi lhala. 223 00:16:51,083 --> 00:16:52,563 Ne, ale… 224 00:16:54,083 --> 00:16:56,483 tohle prostě není ona. 225 00:16:57,323 --> 00:17:01,523 Musíš si to pamatovat. Musí se z těch drog vyhrabat. 226 00:17:01,603 --> 00:17:05,763 - Jinak nikdy… - Jen jí chci pomoct. 227 00:17:06,483 --> 00:17:09,283 - Já… - Já to chápu, tati. Naprosto to chápu. 228 00:17:13,523 --> 00:17:15,443 Chceš pomoct, ale nemůžeš. 229 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 Tohle je k ničemu! 230 00:17:23,603 --> 00:17:27,083 Jen tu sedíme a čekáme a nemůžeme nic udělat! 231 00:17:27,643 --> 00:17:31,483 Proto je důležité umět zvládat stres a být trpělivý. 232 00:17:31,563 --> 00:17:33,643 Jistě, ale… 233 00:17:34,363 --> 00:17:37,843 Možná tam začne střílet. Může se stát cokoli. 234 00:17:37,923 --> 00:17:39,483 - Musíme… - Jen klid. 235 00:17:40,683 --> 00:17:44,163 Odvolej policii ze Stockholmu. Zvládneme to sami. 236 00:17:46,003 --> 00:17:47,963 Ty a já, Jacku. Zvládneme to. 237 00:17:48,603 --> 00:17:49,443 Že jo? 238 00:17:58,243 --> 00:18:00,523 Je tam ozbrojený únosce. 239 00:18:00,603 --> 00:18:06,003 Není známo, kolik lidí v bytě je. 240 00:18:06,083 --> 00:18:09,323 Uplynula už víc než hodina a nebylo možné… 241 00:18:09,403 --> 00:18:11,803 Něco nového, Jime? Co se děje? 242 00:18:11,883 --> 00:18:13,803 Šel jsem na záchod, to je vše. 243 00:18:14,843 --> 00:18:17,723 - Kolik je hodin? - Čtvrt. 244 00:18:21,763 --> 00:18:24,203 Někdo vychází na balkon. 245 00:18:24,283 --> 00:18:25,883 Lupič nás chce kontaktovat. 246 00:18:26,603 --> 00:18:28,003 - Jen klid. - Jasně. 247 00:18:28,083 --> 00:18:29,403 Do háje! 248 00:18:31,883 --> 00:18:32,883 Co budeme dělat? 249 00:18:33,603 --> 00:18:36,243 Haló? Jim Johansson. 250 00:18:36,323 --> 00:18:39,003 - Vybila se ti baterka. - Do hajzlu! 251 00:18:39,083 --> 00:18:42,443 Tady Jim Johansson! Prosím potvrďte, že jste v pořádku! 252 00:18:42,523 --> 00:18:43,403 Ano. 253 00:18:46,403 --> 00:18:48,403 - Au! - Co to bylo? 254 00:18:48,483 --> 00:18:53,523 Něco mě trefilo do obličeje. Sakra! Pěkně to bolí. 255 00:18:54,283 --> 00:18:55,683 Co to krucinál bylo? 256 00:19:01,483 --> 00:19:03,963 Limetka? Co to tam sakra dělají? 257 00:19:06,803 --> 00:19:07,803 Chce pizzu. 258 00:19:09,483 --> 00:19:10,923 Co? Pizzu? 259 00:19:11,763 --> 00:19:12,723 Jeho požadavek. 260 00:19:14,803 --> 00:19:18,443 - Dáme mu ji? - Jistě. Tak navážeme kontakt. 261 00:19:18,523 --> 00:19:20,323 Půjdu ji objednat! Ty hlídej! 262 00:19:21,963 --> 00:19:24,803 - Co se děje? - Někdo po mě hodil limetku. 263 00:19:24,883 --> 00:19:27,123 - Táta jim objednává pizzu. - Aha. 264 00:19:27,203 --> 00:19:31,403 Zkusím se dostat tam, abych měl lepší výhled na byt. 265 00:19:33,643 --> 00:19:35,163 - Ustupte, prosím! - Jack! 266 00:19:35,243 --> 00:19:38,043 Teď nemůžu mluvit. Bez komentáře. 267 00:19:41,523 --> 00:19:45,723 - Čtyři pizzy capricciosa. - Musím vás… Omlouvám se. 268 00:19:45,803 --> 00:19:48,523 - Pán je na řadě… - Já vím. 269 00:19:51,763 --> 00:19:54,403 Jedna kebabová pizza. Prosím, buďte zticha. 270 00:19:54,483 --> 00:19:57,363 Jedna jungle pizza. Bez šunky, ale přidat buráky. 271 00:19:57,443 --> 00:20:00,483 Jedna tuňáková bez cibule a dvě houbové. Zvládnete to? 272 00:20:00,563 --> 00:20:05,403 - Nemáme pizzu s kebabem. - Použijte šunku a trochu víc ji opečte. 273 00:20:06,763 --> 00:20:07,643 Zatraceně! 274 00:20:16,443 --> 00:20:18,483 Šoupněte je do trouby. 275 00:20:19,603 --> 00:20:24,403 Můžeme ty krevety sundat? Nechtějí je. Přečtěte to. 276 00:20:24,483 --> 00:20:26,843 - Žádné krevety, že? - Promiňte. 277 00:20:26,923 --> 00:20:30,043 - Můžu si vzít jednu z nich? - Ne, nemůžete! 278 00:20:30,123 --> 00:20:33,163 Potřebuju osm pizz, pronto! 279 00:20:34,883 --> 00:20:38,603 Ahoj. Je tvoje máma nebo táta doma? 280 00:20:38,683 --> 00:20:39,883 Ne. 281 00:20:41,603 --> 00:20:45,403 Můžu na chvíli dovnitř? 282 00:20:45,483 --> 00:20:47,403 - Musím se podívat z okna… - Ne. 283 00:20:49,123 --> 00:20:51,643 Je to vážně důležité. Jsem policista. 284 00:20:53,003 --> 00:20:54,723 Co když jste starý šmírák? 285 00:20:55,523 --> 00:20:58,883 Pizzy dorazily. Jim je tam nese. Přepínám. 286 00:21:00,003 --> 00:21:02,483 - Jacku, co se děje? - Teď nemůžu mluvit. 287 00:21:03,323 --> 00:21:04,323 Promiňte. 288 00:21:05,523 --> 00:21:08,003 - Proč jsi ho nechala jít nahoru? - On je šéf. 289 00:21:08,083 --> 00:21:10,883 Ale je tam bomba. 290 00:21:10,963 --> 00:21:11,803 Starej blázen. 291 00:21:16,643 --> 00:21:17,523 Tati! 292 00:21:19,243 --> 00:21:20,083 Tati? 293 00:21:26,763 --> 00:21:29,323 Co to sakra děláš? Neměl jsi chodit nahoru. 294 00:21:31,163 --> 00:21:32,123 Takže? 295 00:21:33,163 --> 00:21:34,723 Mluvil jsem s lupičem. 296 00:21:35,483 --> 00:21:39,083 - Co říkal? Jak vypadal? - Měl na sobě kuklu. 297 00:21:39,163 --> 00:21:41,003 Jen jsem doručil pizzu. 298 00:21:41,083 --> 00:21:45,603 - A co jinak? Byl někdo zraněný? - Ne, všichni jsou v pořádku. 299 00:21:46,563 --> 00:21:50,323 - A propustí rukojmí? - Má ještě jeden požadavek. 300 00:21:50,403 --> 00:21:53,843 Chce odpálit ohňostroj. Pak budou rukojmí propuštěni. 301 00:21:55,603 --> 00:22:00,443 Vydrž. Nejdřív pizza a teď ohňostroj? Proč? 302 00:22:00,523 --> 00:22:03,283 - O co mu jde? - Já nevím. 303 00:22:04,963 --> 00:22:09,083 Ale proč jsi tam šel? S tou bombou to bylo riskantní. 304 00:22:09,163 --> 00:22:11,483 Naštěstí jsme nezavolali pyrotechniky. 305 00:22:12,283 --> 00:22:14,963 Není to bomba, ale vánoční světýlka. 306 00:22:16,643 --> 00:22:20,643 A odvolej tu policii ze Stockholmu. 307 00:22:20,723 --> 00:22:24,843 Když uděláme, co chce lupič, bude to v pohodě. 308 00:22:24,923 --> 00:22:28,203 Potřebuju sehnat ohňostroj. 309 00:22:28,963 --> 00:22:29,923 Dobře, ale… 310 00:22:35,523 --> 00:22:37,603 - To je perfektní. - Ano. 311 00:22:38,123 --> 00:22:42,043 - Je to pořádná řachanda? - To doufám. 312 00:22:42,683 --> 00:22:44,043 - Paráda. - Jo. 313 00:22:44,883 --> 00:22:47,843 Jacku? Přijede policie ze Stockholmu 314 00:22:47,923 --> 00:22:51,123 a ty vypadáš jak oškubaná slepice. 315 00:22:51,203 --> 00:22:54,683 - Nemůžu tě dostříhat? - Teď ne. 316 00:22:54,763 --> 00:22:59,883 Budu rychlá, slibuju. Jen se posaď, ať se můžu podívat. 317 00:23:00,843 --> 00:23:03,243 - Dobře, ale rychle. - Není to hrozný… 318 00:23:03,323 --> 00:23:04,523 Máš zapalovač? 319 00:23:05,363 --> 00:23:07,083 - Odpálíš to? - Jasně. 320 00:23:20,643 --> 00:23:24,443 Už jdou, tati! No tak, už vycházejí! 321 00:23:24,523 --> 00:23:27,443 - Počkej! Vydrž ještě! - Teď ne! Jdi dál! 322 00:23:31,243 --> 00:23:33,603 - Kolik jich je? - Já nevím. 323 00:23:34,403 --> 00:23:36,323 Šest? Nebo je někdo za nimi? 324 00:23:42,403 --> 00:23:44,883 Nech toho! Alespoň na chvíli! 325 00:23:50,523 --> 00:23:53,683 Je jich šest, ne? Je tam i pachatel? 326 00:23:53,763 --> 00:23:54,923 Ne. Není. 327 00:23:57,763 --> 00:23:59,763 Uhněte! Odstupte! 328 00:24:07,563 --> 00:24:09,003 Neodvolal jsi je? 329 00:24:09,763 --> 00:24:14,443 Ne, protože tam má rukojmí a my to sami nezvládneme. 330 00:24:15,403 --> 00:24:16,403 Jaký je stav? 331 00:24:18,403 --> 00:24:22,523 Myslím, že jedete zbytečně, rukojmí už propustil. 332 00:24:22,603 --> 00:24:25,043 - Vážně? - Už jdou. Vidíte? 333 00:24:25,123 --> 00:24:28,283 - Rukojmí jsou propuštěni. - Musíme se o ně postarat. 334 00:24:28,363 --> 00:24:29,563 Potřebuju pomoc. 335 00:24:31,523 --> 00:24:33,203 Přivezli sebou celý arzenál. 336 00:24:43,763 --> 00:24:46,363 - Ve druhém patře, že? - Ano. 337 00:24:46,883 --> 00:24:50,043 - Na severní straně. - Ano, nahoře, ve druhém patře. 338 00:24:50,123 --> 00:24:54,123 Jdeme dovnitř. Podezřelý je ozbrojený. 339 00:24:54,203 --> 00:24:58,243 - Je jich hodně. - Druhé patro. Jednotko 14-02. 340 00:24:59,723 --> 00:25:02,163 - Dobře. - Co to děláte? 341 00:25:02,243 --> 00:25:04,923 - Nechal jsem tam hlavu od kostýmu. - Jistě. 342 00:25:05,003 --> 00:25:07,363 Potřebuju ji zpátky. 343 00:25:07,443 --> 00:25:11,163 - Musíme jet na policejní stanici. - Co když nemám čas? 344 00:25:11,243 --> 00:25:14,883 Jime, v bytě vidím pohyb. Může to být ten podezřelý. 345 00:25:14,963 --> 00:25:17,643 Lupič je možná stále v bytě. 346 00:25:18,283 --> 00:25:19,523 Rozumím. 347 00:25:48,123 --> 00:25:50,083 Policie! 348 00:25:50,163 --> 00:25:52,603 Policie! 349 00:25:58,963 --> 00:26:01,363 - Nalevo čistý. - Nalevo čistý, rozumím. 350 00:26:01,443 --> 00:26:03,603 - Napravo čistý. - Čistý, rozumím. 351 00:26:04,683 --> 00:26:08,523 - Je to čistý. Nikdo tu není. - Nikdo? To není možné. 352 00:26:08,603 --> 00:26:11,443 - Když není, tak není. - Nemohli to prohledat pořádně. 353 00:26:11,523 --> 00:26:13,283 Je tam zadní vchod. 354 00:26:15,403 --> 00:26:17,483 - Neměl jsi je volat. - Fakt nikdo? 355 00:26:24,243 --> 00:26:27,243 Cecilie, určitě jsi někoho viděla v okně? 356 00:26:27,323 --> 00:26:28,563 No, možná… 357 00:26:29,083 --> 00:26:31,603 Nejsem si jistá, jestli to byl člověk, 358 00:26:31,683 --> 00:26:33,963 ale myslela jsem, že se tam něco hýbe. 359 00:26:34,043 --> 00:26:37,243 Něco tam bylo, ale asi ne postava. 360 00:26:37,323 --> 00:26:42,003 - Nemůžu to potvrdit. - Nemá Cecilie astigmatismus? 361 00:26:42,923 --> 00:26:47,243 - Nebo šedý zákal, není krátkozraká? - Já nevím. 362 00:26:47,323 --> 00:26:48,643 Možná to byl vítr. 363 00:26:51,123 --> 00:26:54,323 Tamhle vedou dveře na schodiště. Sledovali jste je? 364 00:26:54,403 --> 00:26:58,483 Sledujeme zadní vchod do budovy. 365 00:26:58,563 --> 00:27:02,163 - Vy tomu tady velíte? - Ano, no… 366 00:27:02,243 --> 00:27:03,723 Ne, tady velím já. 367 00:27:05,483 --> 00:27:07,563 Můžete si střihnout a dohodnout se, 368 00:27:07,643 --> 00:27:09,323 kdo je tu král packalů. 369 00:27:11,563 --> 00:27:12,763 Omluvte mě. 370 00:27:16,923 --> 00:27:20,003 Než odejdu, musím vám pochválit senzační účes. 371 00:27:20,083 --> 00:27:22,723 Opravdu zajímavý. Velmi slušivý… 372 00:27:23,323 --> 00:27:27,963 Patka ležérně hozená přes váš dětský obličej 373 00:27:28,043 --> 00:27:30,803 a ten střapatý knírek… Jedinečný styl. 374 00:27:31,443 --> 00:27:33,403 - Kdo vás stříhá? - Milou. 375 00:27:34,043 --> 00:27:36,123 Milou? Šikovná kadeřnice. 376 00:27:37,283 --> 00:27:38,403 Opravdu luxus. 377 00:27:40,083 --> 00:27:41,123 Nashle. 378 00:27:44,923 --> 00:27:45,883 Nech to plavat. 379 00:27:50,403 --> 00:27:52,323 Vezu rukojmí na stanici. 380 00:27:52,963 --> 00:27:55,563 Nikoho nepouštěj. Musíme všechny vyslechnout. 381 00:27:55,643 --> 00:27:59,963 Musíme byt zapečetit. Na podlaze je krev 382 00:28:00,043 --> 00:28:04,483 a tu zbraň musíme dát technikům. Zařídíš to? 383 00:28:04,563 --> 00:28:07,523 - Jasně, žádný problém. - Bezva, hned tam budeme. 384 00:28:07,603 --> 00:28:11,603 - Řekni Milou, ať vezme nůžky. - Jistě. 385 00:28:21,043 --> 00:28:27,363 Dobře, vezmu si Annu-Lenu, Ro, Estelle a Rogera. 386 00:28:27,443 --> 00:28:33,523 Ano? Ty si vezmeš Saru, Julii, Mariu a Lennarta a chlápka v pyžamu. 387 00:28:33,603 --> 00:28:37,923 Chlápka v pyžamu? Toho v kostýmu králíčka? 388 00:28:38,003 --> 00:28:41,683 - Vyslechneš ho? - Jo, vyslechnu králíka. 389 00:28:42,363 --> 00:28:44,443 - Pošleš dovnitř Ro? - Jistě. 390 00:28:45,163 --> 00:28:48,523 Už mě kdysi přepadli. Prostě udělej, co ti řeknou. 391 00:28:49,123 --> 00:28:52,283 Nedívej se jim do očí, můžou to vzít jako provokaci. 392 00:28:52,363 --> 00:28:57,083 - Ano, ale musela jste něco vidět. - Ne, koukala jsem na zem. 393 00:28:58,843 --> 00:29:01,723 Povězte mi, co si pamatujete. 394 00:29:01,803 --> 00:29:05,803 Museli jsme ležet na podlaze a já byla otočená ke zdi. 395 00:29:06,803 --> 00:29:07,643 To je mi líto. 396 00:29:08,843 --> 00:29:11,563 Můžete mi toho únosce popsat? 397 00:29:11,643 --> 00:29:14,323 Jak jsem už řekla, koukala jsem dolů. 398 00:29:14,403 --> 00:29:16,843 Pamatujete si na nějaký detail? 399 00:29:16,923 --> 00:29:19,843 Parkujeme na ulici. Nezaplatili jsme parkovné. 400 00:29:19,923 --> 00:29:20,803 Parkovné? 401 00:29:20,883 --> 00:29:22,563 Zaplatí za nás město pokutu, 402 00:29:22,643 --> 00:29:26,003 když jsme byli rukojmí? Prosím? 403 00:29:26,083 --> 00:29:30,003 - Jak vypadal? - Já si na nic nepamatuju. 404 00:29:30,083 --> 00:29:33,643 - Byl vysoký nebo malý? - Vůbec si to nepamatuju. 405 00:29:34,403 --> 00:29:38,043 Myslím, že pod kuklou měl plnovous. 406 00:29:38,123 --> 00:29:41,203 O tom se ještě nikdo nezmínil. Jste si jistá? 407 00:29:41,283 --> 00:29:45,403 Možná si ho pletu s tím chlápkem v minimarketu. 408 00:29:45,483 --> 00:29:47,163 Taky nosí černé oblečení. 409 00:29:47,243 --> 00:29:49,323 Vy jste ho také neviděla, co? 410 00:29:49,403 --> 00:29:52,683 - Ne. - Děkuji. To pro dnešek stačí. 411 00:29:52,763 --> 00:29:57,003 - Popište mi jeho tvar těla. - Měl pivní břicho a velký zadek. 412 00:29:58,883 --> 00:30:02,483 Proč máte ten kostým? 413 00:30:02,563 --> 00:30:05,643 - Proč jste vy v uniformě? - Protože jsem policista. 414 00:30:05,723 --> 00:30:06,923 A já jsem králíček. 415 00:30:07,723 --> 00:30:11,883 Víte, kde byl pachatel, když jste mohli opustit byt? 416 00:30:11,963 --> 00:30:16,043 Jsem si jistý, že tam ještě byl. 417 00:30:18,083 --> 00:30:20,923 - Aha. - Jacku, pro dnešek končíme. 418 00:30:21,003 --> 00:30:23,283 - Dobrá. - Víc nevím. 419 00:30:29,283 --> 00:30:30,283 Nashle. 420 00:30:35,203 --> 00:30:36,723 Už se těším domů. 421 00:30:38,403 --> 00:30:39,403 Dneska mám dost. 422 00:30:44,083 --> 00:30:46,963 - Musíte být unavené. - Jsme v pořádku. 423 00:30:47,043 --> 00:30:51,203 Byl to dlouhý a traumatický den pro nás všechny. 424 00:30:51,283 --> 00:30:54,123 Brzy budete moct odejít, jen vás musíme 425 00:30:54,203 --> 00:30:56,243 ještě na chvilku vidět v čekárně. 426 00:30:56,323 --> 00:30:57,483 Pojďte se mnou. 427 00:31:20,443 --> 00:31:21,403 Dobrá. 428 00:31:21,923 --> 00:31:23,923 - Takže… - Dobře. 429 00:31:24,003 --> 00:31:28,803 Někdy je snazší si vzpomenout za určitý čas. 430 00:31:28,883 --> 00:31:33,083 Přes Silvestra si to prosím ještě jednou pořádně rozmyslete. 431 00:31:33,163 --> 00:31:37,163 Někdo musel vidět víc, než co jste nám řekli dnes. 432 00:31:37,243 --> 00:31:39,923 Všichni jste se jistě snažili nám pomoct. 433 00:31:40,003 --> 00:31:42,003 Děkujeme za váš čas. 434 00:31:42,083 --> 00:31:43,763 - Můžeme už jít? - Jistě. 435 00:31:44,403 --> 00:31:45,443 Děkujeme. 436 00:31:46,843 --> 00:31:48,923 Všem se vám opět ozveme. 437 00:31:51,043 --> 00:31:52,203 Děkuji. 438 00:31:53,203 --> 00:31:55,763 - Šťastný nový rok. - Vám také. 439 00:31:58,203 --> 00:31:59,883 Kristepane. 440 00:32:01,043 --> 00:32:03,283 Co to takhle brát někdy v klidu? 441 00:32:03,963 --> 00:32:06,403 - Jak to myslíš? - Jsou to lidé. 442 00:32:06,483 --> 00:32:08,283 Mám to brát v klidu? 443 00:32:08,363 --> 00:32:09,443 - Ano. - Ale… 444 00:32:09,523 --> 00:32:14,123 Já na to přijdu, bez ohledu na to, jak složité to pro ně je. 445 00:32:16,803 --> 00:32:20,003 Já toho pitomého lupiče dostanu, to si piš. 446 00:33:21,003 --> 00:33:23,363 Překlad titulků: Lucie Mandziuková