1
00:00:06,723 --> 00:00:09,483
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:12,363 --> 00:01:14,843
Počkejte!
3
00:01:14,923 --> 00:01:16,003
Co to děláte?
4
00:01:17,883 --> 00:01:19,483
Nechcete skočit, že ne?
5
00:01:22,523 --> 00:01:25,323
Jmenuju se Jack. A jak vy?
6
00:01:27,523 --> 00:01:31,723
Můj táta Jim je policista. Poradí vám,
když máte problémy.
7
00:01:31,803 --> 00:01:34,723
Můžete s ním mluvit. Zavolám mu.
8
00:01:40,203 --> 00:01:42,363
Mohl bys to odnést do banky?
9
00:01:46,083 --> 00:01:47,883
Když slíbíte, že neskočíte.
10
00:01:54,603 --> 00:01:55,563
Tak jo.
11
00:01:59,163 --> 00:02:00,243
Ne!
12
00:02:16,763 --> 00:02:20,603
ÚZKOSTI A JEJICH LIDÉ
13
00:02:25,123 --> 00:02:26,683
- Ahoj.
- Dobré ráno, tati.
14
00:02:26,763 --> 00:02:30,163
- Běželo se ti dobře?
- Jo, bylo to osvěžující.
15
00:02:30,883 --> 00:02:32,563
- To jsem rád.
- Jo.
16
00:02:32,643 --> 00:02:35,643
- Příště se přidej.
- Koleno mi to nedovolí.
17
00:02:35,723 --> 00:02:37,043
- Koleno?
- Ano.
18
00:02:38,283 --> 00:02:42,603
Nemůžeš se pořád
vymlouvat na koleno, už je to…
19
00:02:42,683 --> 00:02:44,883
Proč ne? Celé roky mi to procházelo.
20
00:02:45,803 --> 00:02:49,803
Co když musíš někoho pronásledovat?
Třeba vraha.
21
00:02:49,883 --> 00:02:52,723
Když někdo někoho zabije a utíká.
Co uděláš?
22
00:02:52,803 --> 00:02:55,603
- Ty bys ho nehonil?
- Ne, od toho mám tebe.
23
00:02:55,683 --> 00:03:00,443
Zavolám si vysílačkou posily
a ty pak poběžíš za tím vrahem.
24
00:03:00,523 --> 00:03:03,003
Budu si sedět a štěkat povely.
25
00:03:03,083 --> 00:03:04,963
Nebo se můžeš naučit běhat.
26
00:03:05,043 --> 00:03:07,163
Co děláš zítra?
27
00:03:07,243 --> 00:03:09,123
No, vlastně
28
00:03:09,803 --> 00:03:11,923
asi tu budu s tebou.
29
00:03:12,003 --> 00:03:13,283
To je milé.
30
00:03:13,363 --> 00:03:15,723
„Stejně jako loni.“
31
00:03:16,403 --> 00:03:19,363
Fakt doufám, že ne.
32
00:03:20,963 --> 00:03:23,123
Přemýšlím o ségře.
33
00:03:25,323 --> 00:03:26,803
Pokud si vzpomínám,
34
00:03:27,643 --> 00:03:31,123
byl jsi celý večer nevrlý,
že se Jill neukázala.
35
00:03:35,523 --> 00:03:39,523
Zítra potřebujeme něco dobrého na zub.
Je Silvestr.
36
00:03:42,163 --> 00:03:43,243
Jasně.
37
00:03:44,243 --> 00:03:47,243
- Po práci vyrazíme nakoupit.
- Domluveno.
38
00:03:47,323 --> 00:03:48,883
- Bezva.
- Jasně.
39
00:03:49,683 --> 00:03:50,723
Skvěle.
40
00:03:52,683 --> 00:03:55,243
- To voní hezky. Dám si sprchu.
- Dobře.
41
00:04:05,883 --> 00:04:11,363
PROHLÍDKA BYTU
42
00:04:35,843 --> 00:04:39,203
Ale ne! Sakra!
43
00:04:39,283 --> 00:04:43,323
- Jich se neboj.
- Nevidíš, že je těhotná?
44
00:04:43,403 --> 00:04:47,123
Těhotné ženy jsou iracionální.
Všechno nám zkazí.
45
00:04:47,203 --> 00:04:50,563
Dokud se budeme držet plánu,
bude všechno v pořádku.
46
00:04:51,843 --> 00:04:53,523
Nikdo to neumí líp než ty.
47
00:04:54,883 --> 00:04:56,043
No jo.
48
00:04:57,963 --> 00:04:59,203
Jasně.
49
00:04:59,283 --> 00:05:01,403
Klid. Je to přímo tady.
50
00:05:01,483 --> 00:05:05,003
Tohle může být naše poslední šance.
51
00:05:09,323 --> 00:05:10,283
Zdravím.
52
00:05:12,283 --> 00:05:13,683
Přišla jste sama?
53
00:05:14,923 --> 00:05:16,243
Ano.
54
00:05:17,243 --> 00:05:20,163
Pro jednoho je to velký byt.
55
00:05:21,163 --> 00:05:22,403
Proboha.
56
00:05:22,483 --> 00:05:23,803
- Zdravím.
- Ahoj.
57
00:05:34,363 --> 00:05:36,483
Není to příliš…
58
00:05:37,083 --> 00:05:38,883
Není to vzadu moc krátké?
59
00:05:39,683 --> 00:05:42,323
- Tady dole.
- Nech toho, Jacku.
60
00:05:42,403 --> 00:05:45,043
Když se necháš stříhat jednou za půl roku,
61
00:05:45,123 --> 00:05:48,723
nemůžeš čekat,
že to jenom trochu zastřihnu.
62
00:05:48,803 --> 00:05:50,883
Brzo bys měl vlasy po zadek.
63
00:05:50,963 --> 00:05:56,163
- Podívej na tátu. Vypadá skvěle.
- Jistě, ale nejsem na to zvyklý.
64
00:05:57,803 --> 00:06:00,683
Je fajn, že Jill přijede,
65
00:06:00,763 --> 00:06:02,923
abyste strávili Silvestr společně.
66
00:06:05,043 --> 00:06:06,283
Počkej, Jill?
67
00:06:06,803 --> 00:06:08,643
Moje ségra dorazí?
68
00:06:09,403 --> 00:06:13,163
Jo, sakra, promiň. Tvůj táta mi to řekl.
69
00:06:13,243 --> 00:06:16,963
Co říkal? Koupil jí lístek,
nebo jí poslal peníze?
70
00:06:17,043 --> 00:06:19,963
Nevím, ale nezlob se na něj.
71
00:06:20,043 --> 00:06:22,243
Chce, abyste byli spolu.
72
00:06:23,203 --> 00:06:26,283
Můžeš přijít nejprve sem, zkrášlím ji.
73
00:06:30,123 --> 00:06:33,843
Hned ty peníze převedu.
Uvidíme se kolem čtvrté.
74
00:06:38,483 --> 00:06:40,803
- Hezký. Jiný.
- Tati.
75
00:06:41,483 --> 00:06:43,283
Zase jsi poslal Jill peníze?
76
00:06:44,403 --> 00:06:46,963
Ano, přijede dnes odpoledne.
77
00:06:47,043 --> 00:06:51,163
Sedne na vlak ze Stockholmu.
Chce to oslavit s námi. Jsem rád.
78
00:06:53,203 --> 00:06:58,203
Uvědomuješ si, že ani tentokrát nepřijede?
79
00:06:58,283 --> 00:07:00,083
Víš to, že jo?
80
00:07:00,963 --> 00:07:04,883
Myslel jsem, že si uděláme pusinky
se smetanou a čokoládou.
81
00:07:04,963 --> 00:07:05,883
Takže…
82
00:07:07,203 --> 00:07:10,723
peníze použije na nákup drog.
Vždycky je to stejné.
83
00:07:10,803 --> 00:07:12,963
- Stalo se to tisíckrát.
- Ne!
84
00:07:13,043 --> 00:07:18,043
Zněla velmi šťastně a živě.
Přijede. A dost řečí, jasný?
85
00:07:18,123 --> 00:07:20,523
- Poslouchej mě, tati.
- Už ani slovo!
86
00:07:20,603 --> 00:07:23,643
Copak nechápeš,
že tím, že jí posíláš peníze,
87
00:07:23,723 --> 00:07:25,683
podporuješ její závislost?
88
00:07:25,763 --> 00:07:29,483
Jak můžeš mluvit
o své sestře tak negativně?
89
00:07:37,483 --> 00:07:38,683
Vezměte si lístek.
90
00:07:40,243 --> 00:07:41,643
Promiňte, můžete…
91
00:07:48,043 --> 00:07:50,763
Já… Já nemám žádné peníze!
92
00:07:51,363 --> 00:07:52,963
Nejsou tu peníze!
93
00:07:54,283 --> 00:07:55,483
BEZHOTOVOSTNÍ BANKA
94
00:07:55,563 --> 00:07:57,363
Jsme bezhotovostní banka.
95
00:07:57,443 --> 00:07:59,643
Žádné peníze, no dinero!
96
00:07:59,723 --> 00:08:03,003
- Je to tvoje vlastní krev!
- Chybí mi skutečná Jill.
97
00:08:03,083 --> 00:08:05,363
Děngy nyet!
98
00:08:08,203 --> 00:08:11,603
Nemám peníze! Prosím, nechci umřít!
99
00:08:11,683 --> 00:08:14,203
Naposledy odjela už po dvou dnech.
100
00:08:14,283 --> 00:08:18,963
- Panebože! Je tam lupič…
- Souhlasil jsi, že půjde na léčení.
101
00:08:19,043 --> 00:08:21,403
Nemám peníze, přísahám!
102
00:08:22,403 --> 00:08:24,043
- Pomoc!
- Došlo k loupeži!
103
00:08:24,123 --> 00:08:28,323
- Jacku, Jime, loupež!
- Promiň, já ti to zaplatím.
104
00:08:28,403 --> 00:08:30,043
- Ne tam, za vámi!
- Cože?
105
00:08:30,123 --> 00:08:32,683
V bance je lupič! Támhle!
106
00:08:32,763 --> 00:08:33,683
Honem!
107
00:08:34,803 --> 00:08:38,403
- Počkej, možná je ozbrojený!
- Policie! Stůj!
108
00:08:39,403 --> 00:08:44,323
Pomoc, přepadli mě!
Mířil mi pistolí na hlavu!
109
00:08:44,403 --> 00:08:46,883
Je ozbrojený! Jacku, počkej!
110
00:08:46,963 --> 00:08:50,763
- Jen klid.
- Honem, poběž! Ty máš zbraně!
111
00:08:55,243 --> 00:08:57,083
Stůj! Policie!
112
00:09:03,363 --> 00:09:05,483
Je tam. Co budeme dělat?
113
00:09:05,563 --> 00:09:08,683
Sleduj vstup. Zavolal jsem posily.
114
00:09:15,483 --> 00:09:17,123
- Oběhnu to zezadu.
- Jo.
115
00:09:18,483 --> 00:09:19,763
Jacku.
116
00:09:21,763 --> 00:09:24,443
- Díky. Běž od těch dveří.
- Jasně.
117
00:09:25,043 --> 00:09:28,283
Vypadáš jako trotl.
Můžu ti ostříhat druhou stranu?
118
00:09:28,363 --> 00:09:31,443
- Teď ne! Ustup, prosím.
- Ustoupit?
119
00:09:34,843 --> 00:09:36,443
Zezadu se tam nedostaneme?
120
00:09:36,523 --> 00:09:37,443
Au!
121
00:09:38,123 --> 00:09:39,883
- Sakra!
- Slyšeli jste! Dál!
122
00:09:39,963 --> 00:09:42,723
- Co budeme dělat?
- Cecilie, můžeš sem přijet?
123
00:09:42,803 --> 00:09:44,723
Kousek od náměstí Stortorget.
124
00:09:51,323 --> 00:09:54,163
Není to tu trochu zatuchlé, Rogere?
125
00:09:54,243 --> 00:09:56,443
- Že ano?
- Možná máš pravdu.
126
00:09:57,043 --> 00:09:59,643
Slyšelas, Julie? V tom bytě je plíseň.
127
00:09:59,723 --> 00:10:02,683
Promluvíme si s realitkou.
To v inzerátu nebylo.
128
00:10:05,323 --> 00:10:06,243
PROHLÍDKA BYTU
129
00:10:07,043 --> 00:10:09,843
Jak by za ten byt mohli
chtít čtyři miliony?
130
00:10:10,483 --> 00:10:12,083
To je vydřidušská cena.
131
00:10:14,323 --> 00:10:17,443
- Co je to za zvuk?
- Naštěstí už tu nebydlí děti.
132
00:10:18,203 --> 00:10:19,883
Tomu říkám rychlá prohlídka.
133
00:10:20,363 --> 00:10:26,043
- Pro malé děti je to nebezpečné.
- I pro dospělé.
134
00:10:27,283 --> 00:10:31,283
- Ne!
- Loupež! Přišel nás okrást!
135
00:10:31,363 --> 00:10:32,763
Ne!
136
00:10:32,843 --> 00:10:35,483
Co to sakra bylo? Co to…
137
00:10:36,043 --> 00:10:37,123
Odkud to jde?
138
00:10:42,683 --> 00:10:44,803
- Nestřílej!
- Hlavně klid!
139
00:10:44,883 --> 00:10:49,043
- Nestřílejte. Máte peníze?
- Vypadám snad jako drogový dealer?
140
00:10:49,123 --> 00:10:52,123
Všichni na zemi! K zemi!
141
00:10:52,203 --> 00:10:54,363
Má těhotná žena nemůže ležet na podlaze!
142
00:10:54,443 --> 00:10:57,283
- Dělejte, co říkám!
- Není to věc!
143
00:10:57,363 --> 00:10:59,523
Tak se to prostě dělá! Na zem!
144
00:11:00,083 --> 00:11:02,523
Nastalo to nejhorší, má rukojmí.
145
00:11:02,603 --> 00:11:04,403
Co budeme sakra dělat?
146
00:11:04,483 --> 00:11:07,323
Musíme zjistit, kdo tam bydlí
a evakuovat budovu.
147
00:11:07,403 --> 00:11:09,523
- Jime, co se děje?
- Ahoj, Cecilie.
148
00:11:09,603 --> 00:11:12,043
Asi tam máme rukojmí.
149
00:11:12,123 --> 00:11:16,363
Zavolej realitce a zjisti,
kolik lidí je na prohlídce.
150
00:11:16,443 --> 00:11:18,523
- Ať ti lidé ustoupí!
- Jasně.
151
00:11:18,603 --> 00:11:22,683
Jacku, máš na starosti sledování
a zabezpečení oblasti. Začni tam.
152
00:11:22,763 --> 00:11:24,403
Jonssone, pojď se mnou.
153
00:11:24,483 --> 00:11:26,843
Co se děje?
154
00:11:26,923 --> 00:11:29,763
Zatím žádné vyjádření. Ustupte, prosím!
155
00:11:29,843 --> 00:11:33,403
- No, něco se děje.
- Teď o tom nemůžu mluvit.
156
00:11:33,483 --> 00:11:36,803
- Jen krátký komentář?
- Řekl jsem ne, jasný?
157
00:11:36,883 --> 00:11:38,883
- Já něco vím.
- Povídejte.
158
00:11:38,963 --> 00:11:42,563
V bance byl lupič.
159
00:11:42,643 --> 00:11:46,123
- Došlo k přepadení banky?
- Ano, pište si. Měl zbraň.
160
00:11:46,203 --> 00:11:48,643
- Pak utekl z banky.
- Utekl?
161
00:11:48,723 --> 00:11:49,763
Ustupte!
162
00:11:49,843 --> 00:11:53,283
- Pojďte sem, prosím.
- Viděla jsem venku Jacka s Jimem.
163
00:11:53,363 --> 00:11:56,083
Křičela jsem, ať se otočí.
164
00:11:56,163 --> 00:11:58,523
Stáli tam a nic neudělali?
165
00:11:58,603 --> 00:12:01,883
Celé jim to uniklo.
Otočili se, až když jsem křičela.
166
00:12:01,963 --> 00:12:05,643
Nemůžeme dovnitř. Potřebujeme kód
ke dveřím. Ulice Järngatan 1.
167
00:12:05,723 --> 00:12:08,243
- Dobře?
- Vzadu to už hlídáme.
168
00:12:08,963 --> 00:12:12,483
- Mluvil jsi s realitkou?
- Ne! Čekám na kód ke dveřím.
169
00:12:18,123 --> 00:12:21,283
- Ro…
- Bude to v pohodě.
170
00:12:27,123 --> 00:12:29,043
- Nechte toho.
- Pšt.
171
00:12:29,123 --> 00:12:30,683
Říkám vám, nechte to.
172
00:12:32,723 --> 00:12:36,803
Jen klid. Všichni položte mobily na zem!
173
00:12:36,883 --> 00:12:38,443
Položte je na zem!
174
00:12:41,003 --> 00:12:46,043
Vyndejte všechny mobily!
Nechceme žádné hrdiny!
175
00:12:48,003 --> 00:12:50,203
Nikdo si nehrajte na hrdinu.
176
00:13:10,763 --> 00:13:13,483
- Přestaň. Dost! Dolů!
- Co?
177
00:13:14,163 --> 00:13:17,003
- Bomba. Tamhle.
- Proč by tam byla bomba?
178
00:13:20,963 --> 00:13:24,483
- Myslím, že je to bomba.
- Proč jako?
179
00:13:24,563 --> 00:13:27,443
Vypadá to jako bomba. Podívej se sám!
180
00:13:27,523 --> 00:13:31,083
- Musíme zavolat pyrotechniky.
- Ne. Kašli na to.
181
00:13:31,163 --> 00:13:33,123
Nikam nepůjdeš!
182
00:13:33,203 --> 00:13:36,643
Může to být bomba,
kterou tam nastražil ten lupič.
183
00:13:37,963 --> 00:13:40,643
Neudělali jsme ze sebe
už dost blázny? Jdeme!
184
00:13:47,843 --> 00:13:50,843
Musíme počkat. Nemůžeme nic dělat.
185
00:13:50,923 --> 00:13:55,603
Rukojmí se tam zabarikádoval
a u schodů je bomba.
186
00:13:55,683 --> 00:13:56,723
Nemůžeme tam jít.
187
00:13:57,363 --> 00:14:01,403
- Ne, nemá žádné požadavky, ale…
- Na. Čaj.
188
00:14:01,483 --> 00:14:05,563
Díky. Jak dlouho to bude trvat?
Hodinu, nebo víc?
189
00:14:06,123 --> 00:14:07,963
- S kým to mluvíš?
- Cože?
190
00:14:08,043 --> 00:14:10,083
- S kým to mluvíš?
- Vydržte.
191
00:14:10,803 --> 00:14:14,603
S policí ve Stockholmu.
Budou tu za dvě hodiny. Musel jsem…
192
00:14:14,683 --> 00:14:17,323
Tady Jim Johansson.
Jsem policista už 30 let.
193
00:14:17,403 --> 00:14:21,643
Tady Bosse. Zásahovka už jede, vydržte.
194
00:14:21,723 --> 00:14:25,483
Jo, jsme v klidu.
Všechno je pod kontrolou.
195
00:14:27,083 --> 00:14:28,323
Do hajzlu!
196
00:14:28,923 --> 00:14:32,083
- Jsi v pořádku?
- Ustupte. Ustupte!
197
00:14:32,163 --> 00:14:34,683
Ustupte! Není to bezpečné!
198
00:14:35,483 --> 00:14:37,283
- Ustupte!
- Zvětšit kordon.
199
00:14:37,363 --> 00:14:39,883
- Ustup, sakra!
- Běžte!
200
00:14:39,963 --> 00:14:41,123
Do prdele!
201
00:14:43,683 --> 00:14:45,923
Haló… Haló?
202
00:14:46,003 --> 00:14:48,123
- Zmáčkni tlačítko na straně.
- Jo.
203
00:14:48,963 --> 00:14:52,723
Tady Jim Johansson!
Jsou všichni v pořádku?
204
00:14:55,923 --> 00:14:59,963
Proč jsi zavolal policii ze Stockholmu?
Všechno je pod kontrolou.
205
00:15:00,043 --> 00:15:02,963
Potřebujeme někoho, kdo ví, co dělá.
206
00:15:03,043 --> 00:15:06,363
- O tomhle nic nevíme.
- Já mám dost zkušeností.
207
00:15:08,923 --> 00:15:15,323
Tady zase Jim Johansson.
Prosím potvrďte, že se nikomu nic nestalo.
208
00:15:15,403 --> 00:15:17,083
Můžete nám dát znamení?
209
00:15:17,683 --> 00:15:18,923
Potvrdit nám to?
210
00:15:24,963 --> 00:15:26,283
Tak jo.
211
00:15:27,203 --> 00:15:28,283
Co budeme dělat?
212
00:15:30,643 --> 00:15:31,643
Počkáme.
213
00:15:33,643 --> 00:15:36,243
Únosci dřív nebo později
vznesou požadavky.
214
00:16:01,043 --> 00:16:04,403
- Už je čtvrt.
- Počkáme ještě chvíli.
215
00:16:10,683 --> 00:16:11,763
Myslím na Jill.
216
00:16:14,243 --> 00:16:16,203
Touhle dobou už tu měla být.
217
00:16:25,323 --> 00:16:26,883
Sakra. Tati, promiň,
218
00:16:27,723 --> 00:16:31,283
že jsem na tebe křičel,
ale musíš si přiznat, že nepřijede.
219
00:16:32,163 --> 00:16:34,083
Tak to je. Je lepší
220
00:16:35,283 --> 00:16:37,283
to prostě přijmout.
221
00:16:40,003 --> 00:16:42,123
Je to pro mě tak těžké.
222
00:16:45,723 --> 00:16:48,003
Nechápu, proč by mi lhala.
223
00:16:51,083 --> 00:16:52,563
Ne, ale…
224
00:16:54,083 --> 00:16:56,483
tohle prostě není ona.
225
00:16:57,323 --> 00:17:01,523
Musíš si to pamatovat.
Musí se z těch drog vyhrabat.
226
00:17:01,603 --> 00:17:05,763
- Jinak nikdy…
- Jen jí chci pomoct.
227
00:17:06,483 --> 00:17:09,283
- Já…
- Já to chápu, tati. Naprosto to chápu.
228
00:17:13,523 --> 00:17:15,443
Chceš pomoct, ale nemůžeš.
229
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
Tohle je k ničemu!
230
00:17:23,603 --> 00:17:27,083
Jen tu sedíme a čekáme
a nemůžeme nic udělat!
231
00:17:27,643 --> 00:17:31,483
Proto je důležité
umět zvládat stres a být trpělivý.
232
00:17:31,563 --> 00:17:33,643
Jistě, ale…
233
00:17:34,363 --> 00:17:37,843
Možná tam začne střílet.
Může se stát cokoli.
234
00:17:37,923 --> 00:17:39,483
- Musíme…
- Jen klid.
235
00:17:40,683 --> 00:17:44,163
Odvolej policii ze Stockholmu.
Zvládneme to sami.
236
00:17:46,003 --> 00:17:47,963
Ty a já, Jacku. Zvládneme to.
237
00:17:48,603 --> 00:17:49,443
Že jo?
238
00:17:58,243 --> 00:18:00,523
Je tam ozbrojený únosce.
239
00:18:00,603 --> 00:18:06,003
Není známo, kolik lidí v bytě je.
240
00:18:06,083 --> 00:18:09,323
Uplynula už víc než hodina a nebylo možné…
241
00:18:09,403 --> 00:18:11,803
Něco nového, Jime? Co se děje?
242
00:18:11,883 --> 00:18:13,803
Šel jsem na záchod, to je vše.
243
00:18:14,843 --> 00:18:17,723
- Kolik je hodin?
- Čtvrt.
244
00:18:21,763 --> 00:18:24,203
Někdo vychází na balkon.
245
00:18:24,283 --> 00:18:25,883
Lupič nás chce kontaktovat.
246
00:18:26,603 --> 00:18:28,003
- Jen klid.
- Jasně.
247
00:18:28,083 --> 00:18:29,403
Do háje!
248
00:18:31,883 --> 00:18:32,883
Co budeme dělat?
249
00:18:33,603 --> 00:18:36,243
Haló? Jim Johansson.
250
00:18:36,323 --> 00:18:39,003
- Vybila se ti baterka.
- Do hajzlu!
251
00:18:39,083 --> 00:18:42,443
Tady Jim Johansson!
Prosím potvrďte, že jste v pořádku!
252
00:18:42,523 --> 00:18:43,403
Ano.
253
00:18:46,403 --> 00:18:48,403
- Au!
- Co to bylo?
254
00:18:48,483 --> 00:18:53,523
Něco mě trefilo do obličeje.
Sakra! Pěkně to bolí.
255
00:18:54,283 --> 00:18:55,683
Co to krucinál bylo?
256
00:19:01,483 --> 00:19:03,963
Limetka? Co to tam sakra dělají?
257
00:19:06,803 --> 00:19:07,803
Chce pizzu.
258
00:19:09,483 --> 00:19:10,923
Co? Pizzu?
259
00:19:11,763 --> 00:19:12,723
Jeho požadavek.
260
00:19:14,803 --> 00:19:18,443
- Dáme mu ji?
- Jistě. Tak navážeme kontakt.
261
00:19:18,523 --> 00:19:20,323
Půjdu ji objednat! Ty hlídej!
262
00:19:21,963 --> 00:19:24,803
- Co se děje?
- Někdo po mě hodil limetku.
263
00:19:24,883 --> 00:19:27,123
- Táta jim objednává pizzu.
- Aha.
264
00:19:27,203 --> 00:19:31,403
Zkusím se dostat tam,
abych měl lepší výhled na byt.
265
00:19:33,643 --> 00:19:35,163
- Ustupte, prosím!
- Jack!
266
00:19:35,243 --> 00:19:38,043
Teď nemůžu mluvit. Bez komentáře.
267
00:19:41,523 --> 00:19:45,723
- Čtyři pizzy capricciosa.
- Musím vás… Omlouvám se.
268
00:19:45,803 --> 00:19:48,523
- Pán je na řadě…
- Já vím.
269
00:19:51,763 --> 00:19:54,403
Jedna kebabová pizza.
Prosím, buďte zticha.
270
00:19:54,483 --> 00:19:57,363
Jedna jungle pizza.
Bez šunky, ale přidat buráky.
271
00:19:57,443 --> 00:20:00,483
Jedna tuňáková bez cibule
a dvě houbové. Zvládnete to?
272
00:20:00,563 --> 00:20:05,403
- Nemáme pizzu s kebabem.
- Použijte šunku a trochu víc ji opečte.
273
00:20:06,763 --> 00:20:07,643
Zatraceně!
274
00:20:16,443 --> 00:20:18,483
Šoupněte je do trouby.
275
00:20:19,603 --> 00:20:24,403
Můžeme ty krevety sundat?
Nechtějí je. Přečtěte to.
276
00:20:24,483 --> 00:20:26,843
- Žádné krevety, že?
- Promiňte.
277
00:20:26,923 --> 00:20:30,043
- Můžu si vzít jednu z nich?
- Ne, nemůžete!
278
00:20:30,123 --> 00:20:33,163
Potřebuju osm pizz, pronto!
279
00:20:34,883 --> 00:20:38,603
Ahoj. Je tvoje máma nebo táta doma?
280
00:20:38,683 --> 00:20:39,883
Ne.
281
00:20:41,603 --> 00:20:45,403
Můžu na chvíli dovnitř?
282
00:20:45,483 --> 00:20:47,403
- Musím se podívat z okna…
- Ne.
283
00:20:49,123 --> 00:20:51,643
Je to vážně důležité. Jsem policista.
284
00:20:53,003 --> 00:20:54,723
Co když jste starý šmírák?
285
00:20:55,523 --> 00:20:58,883
Pizzy dorazily. Jim je tam nese. Přepínám.
286
00:21:00,003 --> 00:21:02,483
- Jacku, co se děje?
- Teď nemůžu mluvit.
287
00:21:03,323 --> 00:21:04,323
Promiňte.
288
00:21:05,523 --> 00:21:08,003
- Proč jsi ho nechala jít nahoru?
- On je šéf.
289
00:21:08,083 --> 00:21:10,883
Ale je tam bomba.
290
00:21:10,963 --> 00:21:11,803
Starej blázen.
291
00:21:16,643 --> 00:21:17,523
Tati!
292
00:21:19,243 --> 00:21:20,083
Tati?
293
00:21:26,763 --> 00:21:29,323
Co to sakra děláš?
Neměl jsi chodit nahoru.
294
00:21:31,163 --> 00:21:32,123
Takže?
295
00:21:33,163 --> 00:21:34,723
Mluvil jsem s lupičem.
296
00:21:35,483 --> 00:21:39,083
- Co říkal? Jak vypadal?
- Měl na sobě kuklu.
297
00:21:39,163 --> 00:21:41,003
Jen jsem doručil pizzu.
298
00:21:41,083 --> 00:21:45,603
- A co jinak? Byl někdo zraněný?
- Ne, všichni jsou v pořádku.
299
00:21:46,563 --> 00:21:50,323
- A propustí rukojmí?
- Má ještě jeden požadavek.
300
00:21:50,403 --> 00:21:53,843
Chce odpálit ohňostroj.
Pak budou rukojmí propuštěni.
301
00:21:55,603 --> 00:22:00,443
Vydrž. Nejdřív pizza
a teď ohňostroj? Proč?
302
00:22:00,523 --> 00:22:03,283
- O co mu jde?
- Já nevím.
303
00:22:04,963 --> 00:22:09,083
Ale proč jsi tam šel?
S tou bombou to bylo riskantní.
304
00:22:09,163 --> 00:22:11,483
Naštěstí jsme nezavolali pyrotechniky.
305
00:22:12,283 --> 00:22:14,963
Není to bomba, ale vánoční světýlka.
306
00:22:16,643 --> 00:22:20,643
A odvolej tu policii ze Stockholmu.
307
00:22:20,723 --> 00:22:24,843
Když uděláme, co chce lupič,
bude to v pohodě.
308
00:22:24,923 --> 00:22:28,203
Potřebuju sehnat ohňostroj.
309
00:22:28,963 --> 00:22:29,923
Dobře, ale…
310
00:22:35,523 --> 00:22:37,603
- To je perfektní.
- Ano.
311
00:22:38,123 --> 00:22:42,043
- Je to pořádná řachanda?
- To doufám.
312
00:22:42,683 --> 00:22:44,043
- Paráda.
- Jo.
313
00:22:44,883 --> 00:22:47,843
Jacku? Přijede policie ze Stockholmu
314
00:22:47,923 --> 00:22:51,123
a ty vypadáš jak oškubaná slepice.
315
00:22:51,203 --> 00:22:54,683
- Nemůžu tě dostříhat?
- Teď ne.
316
00:22:54,763 --> 00:22:59,883
Budu rychlá, slibuju.
Jen se posaď, ať se můžu podívat.
317
00:23:00,843 --> 00:23:03,243
- Dobře, ale rychle.
- Není to hrozný…
318
00:23:03,323 --> 00:23:04,523
Máš zapalovač?
319
00:23:05,363 --> 00:23:07,083
- Odpálíš to?
- Jasně.
320
00:23:20,643 --> 00:23:24,443
Už jdou, tati! No tak, už vycházejí!
321
00:23:24,523 --> 00:23:27,443
- Počkej! Vydrž ještě!
- Teď ne! Jdi dál!
322
00:23:31,243 --> 00:23:33,603
- Kolik jich je?
- Já nevím.
323
00:23:34,403 --> 00:23:36,323
Šest? Nebo je někdo za nimi?
324
00:23:42,403 --> 00:23:44,883
Nech toho! Alespoň na chvíli!
325
00:23:50,523 --> 00:23:53,683
Je jich šest, ne? Je tam i pachatel?
326
00:23:53,763 --> 00:23:54,923
Ne. Není.
327
00:23:57,763 --> 00:23:59,763
Uhněte! Odstupte!
328
00:24:07,563 --> 00:24:09,003
Neodvolal jsi je?
329
00:24:09,763 --> 00:24:14,443
Ne, protože tam má rukojmí
a my to sami nezvládneme.
330
00:24:15,403 --> 00:24:16,403
Jaký je stav?
331
00:24:18,403 --> 00:24:22,523
Myslím, že jedete zbytečně,
rukojmí už propustil.
332
00:24:22,603 --> 00:24:25,043
- Vážně?
- Už jdou. Vidíte?
333
00:24:25,123 --> 00:24:28,283
- Rukojmí jsou propuštěni.
- Musíme se o ně postarat.
334
00:24:28,363 --> 00:24:29,563
Potřebuju pomoc.
335
00:24:31,523 --> 00:24:33,203
Přivezli sebou celý arzenál.
336
00:24:43,763 --> 00:24:46,363
- Ve druhém patře, že?
- Ano.
337
00:24:46,883 --> 00:24:50,043
- Na severní straně.
- Ano, nahoře, ve druhém patře.
338
00:24:50,123 --> 00:24:54,123
Jdeme dovnitř. Podezřelý je ozbrojený.
339
00:24:54,203 --> 00:24:58,243
- Je jich hodně.
- Druhé patro. Jednotko 14-02.
340
00:24:59,723 --> 00:25:02,163
- Dobře.
- Co to děláte?
341
00:25:02,243 --> 00:25:04,923
- Nechal jsem tam hlavu od kostýmu.
- Jistě.
342
00:25:05,003 --> 00:25:07,363
Potřebuju ji zpátky.
343
00:25:07,443 --> 00:25:11,163
- Musíme jet na policejní stanici.
- Co když nemám čas?
344
00:25:11,243 --> 00:25:14,883
Jime, v bytě vidím pohyb.
Může to být ten podezřelý.
345
00:25:14,963 --> 00:25:17,643
Lupič je možná stále v bytě.
346
00:25:18,283 --> 00:25:19,523
Rozumím.
347
00:25:48,123 --> 00:25:50,083
Policie!
348
00:25:50,163 --> 00:25:52,603
Policie!
349
00:25:58,963 --> 00:26:01,363
- Nalevo čistý.
- Nalevo čistý, rozumím.
350
00:26:01,443 --> 00:26:03,603
- Napravo čistý.
- Čistý, rozumím.
351
00:26:04,683 --> 00:26:08,523
- Je to čistý. Nikdo tu není.
- Nikdo? To není možné.
352
00:26:08,603 --> 00:26:11,443
- Když není, tak není.
- Nemohli to prohledat pořádně.
353
00:26:11,523 --> 00:26:13,283
Je tam zadní vchod.
354
00:26:15,403 --> 00:26:17,483
- Neměl jsi je volat.
- Fakt nikdo?
355
00:26:24,243 --> 00:26:27,243
Cecilie, určitě jsi někoho viděla v okně?
356
00:26:27,323 --> 00:26:28,563
No, možná…
357
00:26:29,083 --> 00:26:31,603
Nejsem si jistá, jestli to byl člověk,
358
00:26:31,683 --> 00:26:33,963
ale myslela jsem, že se tam něco hýbe.
359
00:26:34,043 --> 00:26:37,243
Něco tam bylo, ale asi ne postava.
360
00:26:37,323 --> 00:26:42,003
- Nemůžu to potvrdit.
- Nemá Cecilie astigmatismus?
361
00:26:42,923 --> 00:26:47,243
- Nebo šedý zákal, není krátkozraká?
- Já nevím.
362
00:26:47,323 --> 00:26:48,643
Možná to byl vítr.
363
00:26:51,123 --> 00:26:54,323
Tamhle vedou dveře na schodiště.
Sledovali jste je?
364
00:26:54,403 --> 00:26:58,483
Sledujeme zadní vchod do budovy.
365
00:26:58,563 --> 00:27:02,163
- Vy tomu tady velíte?
- Ano, no…
366
00:27:02,243 --> 00:27:03,723
Ne, tady velím já.
367
00:27:05,483 --> 00:27:07,563
Můžete si střihnout a dohodnout se,
368
00:27:07,643 --> 00:27:09,323
kdo je tu král packalů.
369
00:27:11,563 --> 00:27:12,763
Omluvte mě.
370
00:27:16,923 --> 00:27:20,003
Než odejdu,
musím vám pochválit senzační účes.
371
00:27:20,083 --> 00:27:22,723
Opravdu zajímavý. Velmi slušivý…
372
00:27:23,323 --> 00:27:27,963
Patka ležérně hozená
přes váš dětský obličej
373
00:27:28,043 --> 00:27:30,803
a ten střapatý knírek… Jedinečný styl.
374
00:27:31,443 --> 00:27:33,403
- Kdo vás stříhá?
- Milou.
375
00:27:34,043 --> 00:27:36,123
Milou? Šikovná kadeřnice.
376
00:27:37,283 --> 00:27:38,403
Opravdu luxus.
377
00:27:40,083 --> 00:27:41,123
Nashle.
378
00:27:44,923 --> 00:27:45,883
Nech to plavat.
379
00:27:50,403 --> 00:27:52,323
Vezu rukojmí na stanici.
380
00:27:52,963 --> 00:27:55,563
Nikoho nepouštěj.
Musíme všechny vyslechnout.
381
00:27:55,643 --> 00:27:59,963
Musíme byt zapečetit. Na podlaze je krev
382
00:28:00,043 --> 00:28:04,483
a tu zbraň musíme dát technikům.
Zařídíš to?
383
00:28:04,563 --> 00:28:07,523
- Jasně, žádný problém.
- Bezva, hned tam budeme.
384
00:28:07,603 --> 00:28:11,603
- Řekni Milou, ať vezme nůžky.
- Jistě.
385
00:28:21,043 --> 00:28:27,363
Dobře, vezmu si Annu-Lenu,
Ro, Estelle a Rogera.
386
00:28:27,443 --> 00:28:33,523
Ano? Ty si vezmeš Saru, Julii,
Mariu a Lennarta a chlápka v pyžamu.
387
00:28:33,603 --> 00:28:37,923
Chlápka v pyžamu? Toho v kostýmu králíčka?
388
00:28:38,003 --> 00:28:41,683
- Vyslechneš ho?
- Jo, vyslechnu králíka.
389
00:28:42,363 --> 00:28:44,443
- Pošleš dovnitř Ro?
- Jistě.
390
00:28:45,163 --> 00:28:48,523
Už mě kdysi přepadli.
Prostě udělej, co ti řeknou.
391
00:28:49,123 --> 00:28:52,283
Nedívej se jim do očí,
můžou to vzít jako provokaci.
392
00:28:52,363 --> 00:28:57,083
- Ano, ale musela jste něco vidět.
- Ne, koukala jsem na zem.
393
00:28:58,843 --> 00:29:01,723
Povězte mi, co si pamatujete.
394
00:29:01,803 --> 00:29:05,803
Museli jsme ležet na podlaze
a já byla otočená ke zdi.
395
00:29:06,803 --> 00:29:07,643
To je mi líto.
396
00:29:08,843 --> 00:29:11,563
Můžete mi toho únosce popsat?
397
00:29:11,643 --> 00:29:14,323
Jak jsem už řekla, koukala jsem dolů.
398
00:29:14,403 --> 00:29:16,843
Pamatujete si na nějaký detail?
399
00:29:16,923 --> 00:29:19,843
Parkujeme na ulici.
Nezaplatili jsme parkovné.
400
00:29:19,923 --> 00:29:20,803
Parkovné?
401
00:29:20,883 --> 00:29:22,563
Zaplatí za nás město pokutu,
402
00:29:22,643 --> 00:29:26,003
když jsme byli rukojmí? Prosím?
403
00:29:26,083 --> 00:29:30,003
- Jak vypadal?
- Já si na nic nepamatuju.
404
00:29:30,083 --> 00:29:33,643
- Byl vysoký nebo malý?
- Vůbec si to nepamatuju.
405
00:29:34,403 --> 00:29:38,043
Myslím, že pod kuklou měl plnovous.
406
00:29:38,123 --> 00:29:41,203
O tom se ještě nikdo nezmínil.
Jste si jistá?
407
00:29:41,283 --> 00:29:45,403
Možná si ho pletu
s tím chlápkem v minimarketu.
408
00:29:45,483 --> 00:29:47,163
Taky nosí černé oblečení.
409
00:29:47,243 --> 00:29:49,323
Vy jste ho také neviděla, co?
410
00:29:49,403 --> 00:29:52,683
- Ne.
- Děkuji. To pro dnešek stačí.
411
00:29:52,763 --> 00:29:57,003
- Popište mi jeho tvar těla.
- Měl pivní břicho a velký zadek.
412
00:29:58,883 --> 00:30:02,483
Proč máte ten kostým?
413
00:30:02,563 --> 00:30:05,643
- Proč jste vy v uniformě?
- Protože jsem policista.
414
00:30:05,723 --> 00:30:06,923
A já jsem králíček.
415
00:30:07,723 --> 00:30:11,883
Víte, kde byl pachatel,
když jste mohli opustit byt?
416
00:30:11,963 --> 00:30:16,043
Jsem si jistý, že tam ještě byl.
417
00:30:18,083 --> 00:30:20,923
- Aha.
- Jacku, pro dnešek končíme.
418
00:30:21,003 --> 00:30:23,283
- Dobrá.
- Víc nevím.
419
00:30:29,283 --> 00:30:30,283
Nashle.
420
00:30:35,203 --> 00:30:36,723
Už se těším domů.
421
00:30:38,403 --> 00:30:39,403
Dneska mám dost.
422
00:30:44,083 --> 00:30:46,963
- Musíte být unavené.
- Jsme v pořádku.
423
00:30:47,043 --> 00:30:51,203
Byl to dlouhý a traumatický den
pro nás všechny.
424
00:30:51,283 --> 00:30:54,123
Brzy budete moct odejít,
jen vás musíme
425
00:30:54,203 --> 00:30:56,243
ještě na chvilku vidět v čekárně.
426
00:30:56,323 --> 00:30:57,483
Pojďte se mnou.
427
00:31:20,443 --> 00:31:21,403
Dobrá.
428
00:31:21,923 --> 00:31:23,923
- Takže…
- Dobře.
429
00:31:24,003 --> 00:31:28,803
Někdy je snazší
si vzpomenout za určitý čas.
430
00:31:28,883 --> 00:31:33,083
Přes Silvestra si to prosím
ještě jednou pořádně rozmyslete.
431
00:31:33,163 --> 00:31:37,163
Někdo musel vidět víc,
než co jste nám řekli dnes.
432
00:31:37,243 --> 00:31:39,923
Všichni jste se jistě snažili nám pomoct.
433
00:31:40,003 --> 00:31:42,003
Děkujeme za váš čas.
434
00:31:42,083 --> 00:31:43,763
- Můžeme už jít?
- Jistě.
435
00:31:44,403 --> 00:31:45,443
Děkujeme.
436
00:31:46,843 --> 00:31:48,923
Všem se vám opět ozveme.
437
00:31:51,043 --> 00:31:52,203
Děkuji.
438
00:31:53,203 --> 00:31:55,763
- Šťastný nový rok.
- Vám také.
439
00:31:58,203 --> 00:31:59,883
Kristepane.
440
00:32:01,043 --> 00:32:03,283
Co to takhle brát někdy v klidu?
441
00:32:03,963 --> 00:32:06,403
- Jak to myslíš?
- Jsou to lidé.
442
00:32:06,483 --> 00:32:08,283
Mám to brát v klidu?
443
00:32:08,363 --> 00:32:09,443
- Ano.
- Ale…
444
00:32:09,523 --> 00:32:14,123
Já na to přijdu, bez ohledu na to,
jak složité to pro ně je.
445
00:32:16,803 --> 00:32:20,003
Já toho pitomého lupiče dostanu,
to si piš.
446
00:33:21,003 --> 00:33:23,363
Překlad titulků: Lucie Mandziuková