1 00:00:09,384 --> 00:00:11,854 Macera Zamanı: Uzak Diyarlar Bölüm 1: BMO 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,183 Çeviri: bL00keRs Twitter.com/bL00keRs 3 00:00:37,539 --> 00:00:39,600 Gökyüzünde kum tanelerinden daha fazla 4 00:00:39,619 --> 00:00:43,530 yıldız olduğunu biliyor muydun? 5 00:00:43,549 --> 00:00:44,670 Bu doğru. 6 00:00:44,689 --> 00:00:46,689 Bu tamamen ağır metalden yapılmış 7 00:00:46,710 --> 00:00:48,719 nadir bir dev asteroit. 8 00:00:49,500 --> 00:00:51,630 Adı Lars Darksaber. 9 00:00:51,649 --> 00:00:54,549 Bu çocukların hiçbirini tanımıyorum. 10 00:00:54,570 --> 00:00:56,590 Vay canına! Şu koca çocuğa bak! 11 00:00:56,609 --> 00:00:58,689 Bu şimdiye kadar yaptığım en büyük kuyruklu yıldız olmalı... 12 00:00:58,710 --> 00:01:00,670 Ben... 13 00:01:00,689 --> 00:01:02,590 Ne oluyor ya? 14 00:01:04,510 --> 00:01:05,689 Bunu gördüğümüzü unutalım. 15 00:01:05,709 --> 00:01:11,519 Gizemli bir evrenin bir diğer kaçınılmaz gizemi. 16 00:01:14,689 --> 00:01:16,730 Bu şarkıyı şapkam için yazdım! 17 00:01:17,510 --> 00:01:21,629 ♪ Bazı insanlar uzayın yalnız olduğunu söylüyor ♪ 18 00:01:21,650 --> 00:01:26,539 ♪ Sessiz, boş, ışıltılı ve muazzam ♪ 19 00:01:26,560 --> 00:01:31,620 ♪ Ancak geniş açık alanlar kovboy yüzlerine gülümsüyor ♪ 20 00:01:31,640 --> 00:01:36,539 ♪ Çadırlarının içinde sıkışmış olsalar bile ♪ 21 00:01:36,560 --> 00:01:40,729 ♪ Evet, dikkatimi dağıtmak için görevim var ♪ 22 00:01:41,509 --> 00:01:45,680 ♪ Arkadaş canlısı insanlardan eve dönmek zorunda kaldım ♪ 23 00:01:45,700 --> 00:01:50,710 ♪ Ve patateslerim var, kasırgalardan daha heyecanlı ♪ 24 00:01:50,729 --> 00:01:55,729 ♪ Patates, patates, taze patateslerimden al ♪ 25 00:01:56,509 --> 00:01:58,579 ♪ Mars'ı şekillendirme ♪ 26 00:01:58,599 --> 00:02:02,500 ♪ Kaynaması için bir tencereye koy ♪ 27 00:02:13,669 --> 00:02:16,500 Herkes iyi mi? 28 00:02:19,680 --> 00:02:21,650 Alarm! Alarm! 29 00:02:24,500 --> 00:02:26,569 Çörek yapma zamanı. 30 00:02:27,610 --> 00:02:29,680 Tanrım, o meteor fırtınası korkutucuydu. 31 00:02:29,699 --> 00:02:33,629 Muhtemelen Mars'da korkutucu harika şeyler olmayacak. 32 00:02:35,520 --> 00:02:37,729 Yalnız ben olacağım. 33 00:02:38,509 --> 00:02:40,650 Bana her zaman sahip olacaksın, BMO. 34 00:02:40,670 --> 00:02:45,500 Evet, Futbol, ama yeni, ilginç insanlar demek istedim. 35 00:02:46,719 --> 00:02:51,550 ♪ Büyük macera hayalimi bıraktım ♪ 36 00:02:51,569 --> 00:02:56,650 ♪ Marslı patates çiftliğimin sessizliği için ♪ 37 00:02:58,650 --> 00:03:00,560 Merhaba. 38 00:03:02,569 --> 00:03:03,680 Esneyebiliyorsun! 39 00:03:03,699 --> 00:03:05,699 Konuşabiliyor musun? 40 00:03:07,539 --> 00:03:09,680 Sen yuvarlak ve yeşilsin, 41 00:03:09,699 --> 00:03:11,590 bu yüzden sana en sevdiğim 42 00:03:11,610 --> 00:03:13,729 ekmek türünden sonra Zeytin diyeceğim. 43 00:03:14,509 --> 00:03:16,509 Benim adım BMO. 44 00:03:23,650 --> 00:03:25,560 Gördüklerini seviyorsun, değil mi? 45 00:03:25,579 --> 00:03:28,659 İyi bir zevkin var. 46 00:03:28,680 --> 00:03:31,530 Ha? Ne yapıyorsun? 47 00:03:34,629 --> 00:03:35,729 O Mars'tı! 48 00:03:36,509 --> 00:03:37,689 Yanlış yöne gidiyoruz! 49 00:03:37,710 --> 00:03:39,610 Zeytin! 50 00:03:44,670 --> 00:03:46,729 Çok tuhaf! 51 00:03:50,550 --> 00:03:51,530 Olamaz, hayır, hayır! 52 00:03:51,550 --> 00:03:53,500 Yıldızların hepsi çalındı! 53 00:03:53,520 --> 00:03:55,670 Zeytin, görevime müdahale ettin! 54 00:04:00,719 --> 00:04:02,650 Tamam, fikrimi değiştirdim! 55 00:04:02,669 --> 00:04:04,729 Müdahale edebilirsin, Zeytin! 56 00:04:05,509 --> 00:04:06,680 Lütfen! 57 00:04:12,719 --> 00:04:14,590 15 dakika geçti. 58 00:04:14,610 --> 00:04:17,600 Denek bir aptal gibi mücadeleye devam ediyor. 59 00:04:17,620 --> 00:04:19,620 Girişimleri acınacak halde. 60 00:04:19,639 --> 00:04:21,620 Ama karışmamaya yemin ettim. 61 00:04:25,519 --> 00:04:26,579 Y4, rapor ver! 62 00:04:26,600 --> 00:04:28,509 Bir kayanın üzerinde tuhaf bir bot böceği buldum. 63 00:04:28,529 --> 00:04:29,689 Ah, Hugo bunu umursamayacak. 64 00:04:29,709 --> 00:04:32,709 Yararlı bir şey bulana kadar geri dönme. 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,720 Evet, hanımefendi. 66 00:04:48,689 --> 00:04:50,639 Bu harika! 67 00:04:50,659 --> 00:04:51,699 Yeni giriş. 68 00:04:51,720 --> 00:04:53,699 Gri Elfler ve Kabuklar, yeni kazılan 69 00:04:53,720 --> 00:04:55,670 bir alanın üzerinde dolaşıyorlar. 70 00:04:55,689 --> 00:04:57,629 Ama hangi taraf galip gelecek? 71 00:04:57,649 --> 00:04:59,670 Daha az baskın olan Kabuklar, 72 00:04:59,689 --> 00:05:01,730 Elfler birlik misyonunun önemini kavrayamıyor mu? 73 00:05:02,509 --> 00:05:04,709 Elfler! Sürüklenme yasalarına göre, 74 00:05:04,730 --> 00:05:09,550 bu çok tatlı foton transmoggerın bizim olduğunu iddia ediyoruz. 75 00:05:09,569 --> 00:05:10,620 Saçmalama, Cole. 76 00:05:10,639 --> 00:05:12,670 Transmogger Bay M.'ye ait, 77 00:05:12,689 --> 00:05:13,730 Makbuzu var. 78 00:05:14,509 --> 00:05:16,550 Senden. Sen sattın, adamım. 79 00:05:16,569 --> 00:05:17,600 Bu hiç olmadı! 80 00:05:17,620 --> 00:05:19,589 Ve/veya bunu yaptığımı hatırlamıyorum! 81 00:05:19,610 --> 00:05:20,629 O kısma ihtiyacımız var! 82 00:05:20,649 --> 00:05:22,709 Seni sürüklenme düellosuna davet ediyorum. 83 00:05:22,730 --> 00:05:24,540 Bire bir, Cole. 84 00:05:24,560 --> 00:05:26,649 Ayakta kalan son adam transmoggerı alır, 85 00:05:26,670 --> 00:05:28,629 yani ben. 86 00:05:28,649 --> 00:05:31,579 Lav patlatıcınla çok sert olduğunu düşünüyorsun. 87 00:05:31,600 --> 00:05:33,519 Ama bu benim kokuşmuş keselerimle... 88 00:05:35,670 --> 00:05:37,699 ...boy ölçüşemiyor! 89 00:05:37,720 --> 00:05:40,560 Ne kadar nadir ve görkemli bir manzara. 90 00:05:40,579 --> 00:05:41,730 Iyy! Hayır, teşekkürler. 91 00:05:42,509 --> 00:05:44,629 Ooh, eller havaya kokuşmuş. 92 00:05:44,649 --> 00:05:46,590 Beş deyince. 93 00:05:46,610 --> 00:05:49,720 Bir, iki, üç... 94 00:05:50,500 --> 00:05:52,709 Şimdi Lenny Longlegs! 95 00:05:52,730 --> 00:05:54,600 Hey, hile yapıyorsun! 96 00:05:56,680 --> 00:05:57,720 İşte bu! 97 00:05:58,500 --> 00:06:00,670 Elfler galip geldi... 98 00:06:06,610 --> 00:06:07,620 Mahvoldu! 99 00:06:07,639 --> 00:06:08,709 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 100 00:06:21,620 --> 00:06:24,620 Tost ekmeği olduğumu sanıyordum. 101 00:06:24,639 --> 00:06:27,560 Ama tamamen yaralanmadım! 102 00:06:29,660 --> 00:06:33,649 Önemli bir şeye çarpmadığım için şanslıyım. 103 00:06:35,610 --> 00:06:37,610 Ha! Sizi garip bebekler. 104 00:06:37,629 --> 00:06:39,540 Bunda ağlayacak bir şey yok. 105 00:06:39,560 --> 00:06:41,649 Bu sadece çöp. 106 00:06:41,670 --> 00:06:42,649 Millet! 107 00:06:42,670 --> 00:06:45,610 Ben... Ugh, Yani Elfler ve Kabuklar demek istedim, 108 00:06:45,629 --> 00:06:47,500 Ateşkes öneriyorum. 109 00:06:47,519 --> 00:06:48,720 Çatışmamızı bir kenara bırakalım. 110 00:06:49,500 --> 00:06:50,610 Aferin bebekler. 111 00:06:50,634 --> 00:06:53,291 Birlikte güçlerimizi birleştirelim 112 00:06:53,315 --> 00:06:55,730 ve o küçük robotu yok edelim! 113 00:06:56,509 --> 00:06:57,500 Ne? 114 00:06:58,730 --> 00:06:59,699 Olamaz. 115 00:06:59,720 --> 00:07:01,720 - Yakalayın onu! - Robotun peşinden gidin! 116 00:07:02,500 --> 00:07:04,689 Ama ben çok tatlıyım. 117 00:07:04,709 --> 00:07:06,649 - Haa? - Yakalayın şunları! 118 00:07:06,670 --> 00:07:08,699 Sen bir tavşansın! 119 00:07:10,639 --> 00:07:12,649 Yakalayın onu! 120 00:07:20,720 --> 00:07:22,620 Nişan almada çok korkunçlar. 121 00:07:22,639 --> 00:07:24,629 İki gözünü de açık tut! 122 00:07:24,649 --> 00:07:25,730 Robot, ne oluyor be? 123 00:07:26,509 --> 00:07:28,519 Korkarım, başım belada! 124 00:07:29,680 --> 00:07:32,540 Biz devam edeceğiz! 125 00:07:39,590 --> 00:07:41,600 Neden müdahale ettim? 126 00:07:41,620 --> 00:07:44,629 Oh, aptal şey, aptal şey, aptal şey! 127 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 Sinirli bebekler. 128 00:07:53,610 --> 00:07:56,709 Üzgünüm! Affedersiniz! 129 00:07:56,730 --> 00:07:58,579 Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm! 130 00:07:58,600 --> 00:07:59,670 Benden nefret etmeyin! 131 00:08:09,579 --> 00:08:10,709 Çekil! 132 00:08:13,550 --> 00:08:14,610 Sıkıştım. 133 00:08:18,529 --> 00:08:19,699 Bay M? 134 00:08:21,500 --> 00:08:21,699 Eee? 135 00:08:21,720 --> 00:08:23,579 Transmogger nerede? 136 00:08:23,600 --> 00:08:26,589 Küçük bir robot ortaya çıktı ve çöpe attı. 137 00:08:26,610 --> 00:08:27,709 Ama onu bulacağız, efendim. 138 00:08:27,730 --> 00:08:29,639 Unut onu! Geri dön 139 00:08:29,660 --> 00:08:31,600 ve parçalarını kurtarıp kurtarmayacağına bak. 140 00:08:31,620 --> 00:08:33,720 Bunu Hugo'ya bildirmemeli miyiz? 141 00:08:34,500 --> 00:08:36,570 Endişelenmeye gerek yok. 142 00:08:36,590 --> 00:08:38,690 Ben şahsen ilgileneceğim. 143 00:08:41,590 --> 00:08:43,659 Alan günlüğü, ilave. 144 00:08:43,679 --> 00:08:46,690 Düşünceli düşündükten sonra, 145 00:08:46,710 --> 00:08:50,529 bilimsel olarak uzaylı robotu daha fazla çalışma için 146 00:08:50,549 --> 00:08:53,600 bilimsel olarak almaya karar verdim. 147 00:08:53,620 --> 00:08:56,519 Çok güzel! 148 00:09:00,570 --> 00:09:02,519 Daha fazla Zeytin mi? 149 00:09:02,539 --> 00:09:03,570 En sonunda! 150 00:09:03,590 --> 00:09:04,700 Haa? Neredeyiz? 151 00:09:04,720 --> 00:09:06,700 Gizli laboratuvarımda. 152 00:09:06,720 --> 00:09:08,679 Gizli bir laboratuvar mı? 153 00:09:10,639 --> 00:09:12,620 Gizli bir laboratuvar! 154 00:09:12,639 --> 00:09:15,519 Hep böyle hayal ettim... 155 00:09:15,539 --> 00:09:17,529 son iki dakikadır. 156 00:09:17,549 --> 00:09:19,529 Bir yerde bir "kapama" düğmesi olmalı. 157 00:09:19,549 --> 00:09:21,539 Popoma bakma! 158 00:09:21,559 --> 00:09:23,600 Utanç simüle edebilir. 159 00:09:23,620 --> 00:09:25,580 Yapımcısı bir garip olmalı. 160 00:09:25,600 --> 00:09:27,509 Ben kendi kendini yetiştiren bir adamım. 161 00:09:27,529 --> 00:09:28,720 Ama sen de kimsin? 162 00:09:29,500 --> 00:09:31,590 Gerekirse bana Y4 diyebilirsin. 163 00:09:31,610 --> 00:09:32,720 Hayır, bu sıkıcı. 164 00:09:33,500 --> 00:09:35,649 Sana Armonika diyeceğim. 165 00:09:35,669 --> 00:09:36,730 Bu hiç hoşuma gitmedi. 166 00:09:37,509 --> 00:09:38,600 Yine de komik. 167 00:09:38,620 --> 00:09:40,730 Kendime başka bir şey demeyi düşündüm. 168 00:09:41,509 --> 00:09:42,580 Evet, ben de öyle yaptım. 169 00:09:42,600 --> 00:09:46,539 Kendime BMO dedim, gerisi tarih oldu. 170 00:09:46,559 --> 00:09:47,679 Gerçekten mi? 171 00:09:47,700 --> 00:09:49,539 Çünkü senin yanına basılmış gibi görünüyor. 172 00:09:49,559 --> 00:09:50,659 Tamam, teşekkür ederim. 173 00:09:50,679 --> 00:09:53,519 Şimdi bir isim seç. Tamam. 174 00:09:53,539 --> 00:09:58,679 Varsayımsal olarak, peki ya Wiiii... 175 00:09:58,700 --> 00:10:00,580 Beş mi? 176 00:10:00,600 --> 00:10:03,529 Bayıldım! 177 00:10:03,549 --> 00:10:05,600 Y5 bununla ilgilenecek. 178 00:10:05,620 --> 00:10:07,620 Bu yeni isim hakkında kendimi çok iyi hissediyorum. 179 00:10:07,639 --> 00:10:08,690 Bilim günlüğüne başlıyorum. 180 00:10:08,710 --> 00:10:10,610 Uzaylı robot varlığının kol düğümü 181 00:10:10,629 --> 00:10:14,690 bir galaksi standart cıvatasıyla bağlanmış gibi görünüyor. 182 00:10:14,710 --> 00:10:16,639 İşte oldu. 183 00:10:16,659 --> 00:10:17,690 Yeni gibi iyi. 184 00:10:17,710 --> 00:10:19,700 Merhaba, BMO. 185 00:10:19,720 --> 00:10:21,659 Sanırım şimdi seni bayıltmalıyım. 186 00:10:21,679 --> 00:10:25,549 Bilim için. 187 00:10:26,570 --> 00:10:27,720 O senin mi? 188 00:10:28,500 --> 00:10:30,539 BMO başının çaresine bakabilir, teşekkür ederim. 189 00:10:30,559 --> 00:10:33,549 Eski bakım robotu senin önemli olduğunu düşünüyor. 190 00:10:33,570 --> 00:10:34,610 Zeytin mi? 191 00:10:34,629 --> 00:10:37,590 Hiçbir sorun yok, o iyi. 192 00:10:37,610 --> 00:10:40,509 Bana köpek yavrusu gözünü verme! 193 00:10:40,529 --> 00:10:41,549 Cidden mi? 194 00:10:41,570 --> 00:10:43,649 Bir robotun yapabileceği en kötü şey nedir? 195 00:10:47,610 --> 00:10:50,629 Etrafta takılmak zorunda değilsiniz. 196 00:10:50,649 --> 00:10:52,669 Pssh! O lanet robot eninde sonunda 197 00:10:52,690 --> 00:10:54,669 bu gemiye geri dönmek zorunda. 198 00:10:54,690 --> 00:10:56,639 Bob, üçlün var mı? 199 00:10:56,659 --> 00:10:58,559 Ah, başka kapıya. 200 00:10:59,659 --> 00:11:01,669 Kazanan elim! 201 00:11:01,690 --> 00:11:03,570 İçimde kötü bir his var. 202 00:11:06,730 --> 00:11:09,610 Gittiğim her yerde bunu duyuyorum. 203 00:11:11,590 --> 00:11:13,669 Atmosfer gedikten emiliyor! 204 00:11:13,690 --> 00:11:15,629 Bu kapsülü boşaltmalıyız! 205 00:11:15,649 --> 00:11:16,679 Hayır, gemime ihtiyacım var! 206 00:11:16,700 --> 00:11:18,620 Gemin çoktan gitti! 207 00:11:18,639 --> 00:11:19,700 Yolu göster, bayan. 208 00:11:21,509 --> 00:11:22,570 Bunu sevmedim! 209 00:11:22,590 --> 00:11:23,629 Hadi, Y5! 210 00:11:23,649 --> 00:11:25,549 Çığlıklara doğru! 211 00:11:25,570 --> 00:11:26,679 Ama benim yaptığım bu değil! 212 00:11:26,700 --> 00:11:28,600 Yaptığım şey bu... 213 00:11:28,620 --> 00:11:30,570 ara sıra. 214 00:11:33,700 --> 00:11:35,509 Yaşasın! 215 00:11:35,529 --> 00:11:38,570 Sana kızgın kalamam, sihirli kaykay. 216 00:11:38,590 --> 00:11:40,539 Hadi, Y5! 217 00:11:42,679 --> 00:11:44,559 Tüm rasyonel düşünceye rağmen, 218 00:11:44,580 --> 00:11:47,500 cesur araştırmacı gediğe doğru... 219 00:11:47,519 --> 00:11:48,610 Lanet olsun! 220 00:11:48,629 --> 00:11:50,529 - Yardım edin! - Yardım edin! 221 00:11:50,549 --> 00:11:52,570 Şu sallanan bacaklara bak! 222 00:11:52,590 --> 00:11:53,610 Kaynak makinesini ver! 223 00:11:53,629 --> 00:11:56,509 Hayır! Benim! Olamaz! 224 00:12:05,679 --> 00:12:08,519 Hey, bekle. 225 00:12:08,539 --> 00:12:12,620 O yaşadığı gibi öldü... kocaman emerek. 226 00:12:12,639 --> 00:12:13,690 Yengeç adam! 227 00:12:13,710 --> 00:12:16,570 Kalkanlarınızı bir kerede atmanız gerekiyor! 228 00:12:16,590 --> 00:12:18,610 Hayır. Neden yapayım ki? 229 00:12:18,629 --> 00:12:21,649 Çünkü BMO'nun bir görevi var. 230 00:12:21,669 --> 00:12:24,730 Kabuklar, yeşil kutu emrettiğinde kalkanlarınızı fırlatın! 231 00:12:25,509 --> 00:12:26,580 Şimdi! 232 00:12:37,690 --> 00:12:40,500 Patates turtası gibi kolaydı. 233 00:12:40,519 --> 00:12:41,620 BMO, bu inanılmazdı. 234 00:12:41,639 --> 00:12:44,549 Herkesi tek başına kurtardın! 235 00:12:52,669 --> 00:12:54,639 Zeytin. 236 00:12:54,659 --> 00:12:56,700 Tamam. Hepinizin ne düşündüğünü biliyorum. 237 00:12:56,720 --> 00:12:59,620 Gemim gittiğinde burada tuzağa düştüm. 238 00:12:59,639 --> 00:13:03,620 Yani, evet, korkunç topraklarınızı kurtaracağım. 239 00:13:03,639 --> 00:13:05,710 Kurtarılması gerektiriyor, değil mi? 240 00:13:08,659 --> 00:13:10,639 Evet. Çok iyi. 241 00:13:10,659 --> 00:13:13,700 O zaman kendimi yeni şerifiniz olarak atayacağım. 242 00:13:16,730 --> 00:13:20,500 Şimdi bana sorunun nerede olduğunu gösterin! 243 00:13:20,519 --> 00:13:23,559 Sürüklenmede bir sürü sorun var. 244 00:13:33,639 --> 00:13:36,600 Görünüşe göre bir yardımcıya ihtiyacım olacak. 245 00:13:40,620 --> 00:13:42,600 Sana ödeme yapamam. 246 00:13:47,730 --> 00:13:49,509 BMO... 247 00:13:49,529 --> 00:13:51,590 az önce çok etkili... 248 00:13:51,610 --> 00:13:54,529 bazı vatandaşlarla tanışmak için çağrıldın. 249 00:13:54,549 --> 00:13:55,559 Bu harika! 250 00:13:55,580 --> 00:13:56,851 Bu bana yeni basma alanımı 251 00:13:56,875 --> 00:13:58,639 kontrol etmem için bir şans verecek. 252 00:13:58,659 --> 00:14:00,600 Harika! 253 00:14:03,590 --> 00:14:05,730 Eve döndüğümde, bu noktaya yanlışlıkla yürüyebilirim. 254 00:14:06,509 --> 00:14:08,580 Senin dünyanın adı neydi? 255 00:14:08,600 --> 00:14:09,679 Buradan çok uzakta. 256 00:14:09,700 --> 00:14:14,730 BMO Dünyası adlı küçük mavi ve yeşil bir gezegen. 257 00:14:15,509 --> 00:14:16,649 Hiç duymadım. 258 00:14:19,509 --> 00:14:20,710 Bir mola vermem gerek. 259 00:14:23,580 --> 00:14:25,710 Aman Tanrım! 260 00:14:25,730 --> 00:14:27,549 Merhaba, büyük kuzenim! 261 00:14:27,570 --> 00:14:29,500 Hoş geldin, sürekli gidici. 262 00:14:29,519 --> 00:14:31,509 Bu sadece bir Hugomat. 263 00:14:31,529 --> 00:14:33,509 Kelimenin tam anlamıyla her yerdeler. 264 00:14:37,669 --> 00:14:38,730 Harika! 265 00:14:39,509 --> 00:14:41,549 Sizin...enerji içeceğiniz... 266 00:14:41,570 --> 00:14:42,679 hazır. 267 00:14:42,700 --> 00:14:46,649 Enerji içeceği. 268 00:14:46,669 --> 00:14:49,669 Gelecek inanılmaz. 269 00:14:49,690 --> 00:14:51,720 Vay be. Bütün bunları sen mi yaptın? 270 00:14:52,500 --> 00:14:56,669 Hayır, ben şahsen eski bir uzay istasyonu inşa etmedim. 271 00:14:56,690 --> 00:14:58,580 Vay canına! 272 00:14:58,600 --> 00:15:00,620 Yumurtalarımdan al! Yumurtalarımdan al! 273 00:15:00,639 --> 00:15:02,620 Yoksa yemin ederim onları kendim yiyeceğim! 274 00:15:07,649 --> 00:15:10,529 Hey, bu sera karmaşasına bir bak. 275 00:15:10,549 --> 00:15:12,649 Kimse Orman Kapsülüne giremez. 276 00:15:12,669 --> 00:15:15,118 Yaşam formlarının hepsi garip 277 00:15:15,142 --> 00:15:17,590 ve tehlikeli şeylere dönüştü. 278 00:15:17,610 --> 00:15:19,549 Haydi. 279 00:15:19,570 --> 00:15:22,580 Seninle oynayacağım, garip şey. 280 00:15:25,700 --> 00:15:28,690 Dostum, bacaklarınla tırman, kollarınla değil. 281 00:15:28,710 --> 00:15:30,509 Yoruluyorum! 282 00:15:30,529 --> 00:15:32,519 Neredeyse geldik, tatlım! Haydi! 283 00:15:32,539 --> 00:15:34,559 Ne yapıyorsunuz? 284 00:15:34,580 --> 00:15:36,649 Şey, merhaba, Şerif BMO. 285 00:15:36,669 --> 00:15:39,539 Ağabeyim ve ben sadece, bu Hugomat'ın madeni para yuvasına 286 00:15:39,559 --> 00:15:43,610 tırmanmak için biraz egzersiz yapıyoruz. 287 00:15:43,629 --> 00:15:44,700 Fitness'i seviyoruz! 288 00:15:44,720 --> 00:15:47,690 İkiniz de şüpheli yalancılarsınız. 289 00:15:47,710 --> 00:15:49,659 Gözüm üzerinizde... 290 00:15:49,679 --> 00:15:51,720 şüpheliler! 291 00:15:52,500 --> 00:15:53,690 Çok korktum. 292 00:16:02,570 --> 00:16:03,710 Sorun nedir ortak? 293 00:16:03,730 --> 00:16:07,679 Hey, sen bölmeler arası akışın her yerinde olan yeni adamsın. 294 00:16:07,700 --> 00:16:08,730 Evet, meşhurum. 295 00:16:09,509 --> 00:16:11,730 Şimdi bize neden ağladığını söyle, çirkin adam. 296 00:16:12,509 --> 00:16:14,679 Bu benim bebek uzay domuzlarımdan biri. 297 00:16:14,700 --> 00:16:17,590 Yıldız otlatmasından geri gelmeyecek. 298 00:16:17,610 --> 00:16:19,679 Ben buna otlatma derim. 299 00:16:19,700 --> 00:16:22,620 Çok üşümüş ve korkmuş görünüyorlar! 300 00:16:22,639 --> 00:16:25,590 BMO kementi! 301 00:16:31,559 --> 00:16:33,570 Dostum, bu hassas küçük bebek 302 00:16:33,590 --> 00:16:36,590 donmuş olsaydı ne yapardım bilmiyorum... 303 00:16:36,610 --> 00:16:38,669 onu yemeden önce. 304 00:16:38,690 --> 00:16:40,669 Ne?! Buna katılmak ister misin? 305 00:16:40,690 --> 00:16:42,529 Kendi sosumu yaparım. 306 00:16:42,549 --> 00:16:44,519 Sos bezimde. Hayır! 307 00:16:44,539 --> 00:16:45,639 Bu yaratığı ben kurtardım. 308 00:16:45,659 --> 00:16:47,590 Ona bakarak ve sonsuza kadar 309 00:16:47,610 --> 00:16:49,600 güvende tutarak bana borcunu ödeyeceksin. 310 00:16:49,620 --> 00:16:50,730 Ayrıca, adı Ricky! 311 00:16:52,500 --> 00:16:53,529 Evet, efendim. 312 00:16:53,549 --> 00:16:54,610 Ver şunu bana! 313 00:16:54,629 --> 00:16:56,700 Bu robot enerjiyi hiçbir fayda 314 00:16:56,720 --> 00:16:58,679 sağlamayacak şekilde harcıyor. 315 00:16:58,700 --> 00:17:00,720 Çok garip. 316 00:17:01,500 --> 00:17:02,629 Şerif yardımcısı, şunu taşı. 317 00:17:02,649 --> 00:17:04,660 Cebim yok. 318 00:17:17,569 --> 00:17:19,589 Başka bir yer çekimi kesintisi! 319 00:17:24,710 --> 00:17:27,559 Bu istasyon çöp. 320 00:17:27,579 --> 00:17:29,509 İşim için biçilmiş kaftanım. 321 00:17:29,529 --> 00:17:31,650 Merak etme. Hugo'nun işleri düzeltmek için bir planı var. 322 00:17:31,670 --> 00:17:33,519 Hugo da kim? 323 00:17:33,539 --> 00:17:35,559 ♪ Hey, bebeğim, blues'u duyuyorum ♪ 324 00:17:35,579 --> 00:17:38,549 ♪ Atıştırılmış salatalar ve çırpılmış yumurta ♪ 325 00:17:38,569 --> 00:17:39,558 Amanın. 326 00:17:39,619 --> 00:17:40,650 ♪ Ve belki biraz şaşkınım ♪ 327 00:17:40,670 --> 00:17:42,690 Sanırım bu şarkıyı biliyorum. 328 00:17:42,710 --> 00:17:44,519 ♪ Ama seni sabitledim ♪ O eski robotu unut. 329 00:17:44,539 --> 00:17:46,609 Bir görevimiz var, hatırladın mı? 330 00:17:46,630 --> 00:17:49,650 İyi geceler, Seattle! Seni seviyoruz! 331 00:17:49,670 --> 00:18:00,670 {\an8}Bu kısımda ikili sayı sistemiyle Parola diyor. 332 00:17:49,670 --> 00:17:54,720 01110000, 01100001, 01110011, 01110011, 01110111, 333 00:17:55,500 --> 00:18:00,640 01101111, 01110010, 01100100. 334 00:18:00,660 --> 00:18:02,539 Kimi tekrar göreceğiz? 335 00:18:02,559 --> 00:18:03,690 Unuttum. 336 00:18:03,710 --> 00:18:06,500 Tavşanlar! 337 00:18:06,519 --> 00:18:07,660 Bir sürü tavşan! 338 00:18:07,680 --> 00:18:11,509 Haha, bu bir otel işletiyor! 339 00:18:11,529 --> 00:18:12,579 Eğer bundan etkilendiyse, 340 00:18:12,599 --> 00:18:14,579 Birlik Kapsülündeki yerimiz bir kilittir. 341 00:18:14,599 --> 00:18:16,579 - Y4'ün verileri hatalı değilse... - Um, geri döndüm. 342 00:18:16,599 --> 00:18:17,730 - ...ki, biliyorsun... - Anne? 343 00:18:18,509 --> 00:18:20,660 Baba? Gelin bakın ne buldum. 344 00:18:20,680 --> 00:18:21,730 Oh, beynim! 345 00:18:22,509 --> 00:18:23,710 Çalışan bir hizmet robotu! 346 00:18:23,730 --> 00:18:26,519 Uzun zamandır bunlardan birini görmedim. 347 00:18:26,539 --> 00:18:28,700 Anne, seni tanıştırayım... 348 00:18:28,720 --> 00:18:30,500 Merhaba, anne! 349 00:18:30,519 --> 00:18:31,710 Seninle tanıştığıma... 350 00:18:37,589 --> 00:18:40,500 Burada yararlı Birlik Kapsülü parçaları olması gerekiyor. 351 00:18:40,519 --> 00:18:41,579 Bay M'yi aramalıyız! 352 00:18:41,599 --> 00:18:43,539 İyi yaptım, değil mi? 353 00:18:43,559 --> 00:18:45,599 Bunlar harika... 354 00:18:45,619 --> 00:18:47,660 parçalar. 355 00:18:49,569 --> 00:18:50,589 Başka bir başarısızlık mı? 356 00:18:50,609 --> 00:18:51,720 İletişim Kapsülünde! 357 00:18:52,500 --> 00:18:54,500 Daha önce hiç bu kadar yakın olmamıştı! 358 00:18:54,519 --> 00:18:55,589 Biz ne yaptık? 359 00:18:55,609 --> 00:18:57,599 BMO alarmları sever. Y4, sus! 360 00:18:57,619 --> 00:18:59,579 Yetişkinler konuşuyor. 361 00:19:01,569 --> 00:19:02,650 ...memnun oldum! 362 00:19:03,690 --> 00:19:06,559 BMO! Tehlikede bir kapsül var. 363 00:19:06,579 --> 00:19:08,589 Hadi sürelim! 364 00:19:09,670 --> 00:19:10,670 Y4! 365 00:19:10,690 --> 00:19:12,519 Bay M ne olacak? 366 00:19:12,539 --> 00:19:15,660 Merak etmeyin. Parçaları ben hallederim. 367 00:19:28,650 --> 00:19:31,640 Hadi, bu şeyi birlikte soyabileceğimiz şeyleri basmaya devam et. 368 00:19:31,660 --> 00:19:33,559 Kefaletini ödemeliyiz! 369 00:19:33,579 --> 00:19:34,730 Bekle! 370 00:19:35,509 --> 00:19:38,529 Vatandaşları tahliye etmek bizim görevimiz. 371 00:19:38,549 --> 00:19:39,730 Seni kurtaracağım, garip ördek! 372 00:19:40,509 --> 00:19:41,660 Ben iyiyim! 373 00:19:42,730 --> 00:19:44,670 Robotlar suya giremez! 374 00:19:44,690 --> 00:19:45,720 Tamam! 375 00:19:46,500 --> 00:19:47,569 Sen benim kollarım ve bacaklarımsın. 376 00:19:47,589 --> 00:19:49,650 Şimdi herkesi güvenli bir yere götüreyim! 377 00:19:49,670 --> 00:19:50,730 Affedersiniz. 378 00:19:51,509 --> 00:19:53,720 Kendimizi kurtaramayacak kadar küçük ve aptalız. 379 00:19:54,500 --> 00:19:56,609 Merak etmeyin, Bumbo'lar. 380 00:19:58,579 --> 00:19:59,539 Susun! 381 00:19:59,559 --> 00:20:00,939 Hey, büyük beynini kullan ve 382 00:20:00,963 --> 00:20:02,690 buradan başka bir çıkış yolu düşün. 383 00:20:05,670 --> 00:20:07,559 Bu tarafta başka bir kapak var. 384 00:20:10,209 --> 00:20:10,599 Buradan. 385 00:20:12,539 --> 00:20:13,690 Bekle, sanırım bir şey unuttum. 386 00:20:13,710 --> 00:20:15,619 Geri dönebilir miyim? Defol buradan! 387 00:20:15,640 --> 00:20:16,690 Tamam. 388 00:20:16,710 --> 00:20:19,609 Şerif! Berbat ettik! 389 00:20:20,710 --> 00:20:22,559 Yüzebilirsin, değil mi? 390 00:20:22,579 --> 00:20:23,650 Evet, ama kötüyüm. 391 00:20:23,670 --> 00:20:25,619 Atla! 392 00:20:29,619 --> 00:20:30,700 - Alo? - Y4! 393 00:20:30,720 --> 00:20:32,509 Neredesin?! 394 00:20:32,529 --> 00:20:33,569 Bay M, bu birimi 395 00:20:33,589 --> 00:20:35,710 parçalama için almaya geliyor. 396 00:20:35,730 --> 00:20:39,640 Şimdi geri dönüyorum! 397 00:20:39,660 --> 00:20:41,549 Neler oluyor? 398 00:20:48,670 --> 00:20:51,680 Beni buradan çıkar! 399 00:20:51,700 --> 00:20:55,619 Y5, büyük, iğrenç dişlerinle camı çiğne. 400 00:20:55,640 --> 00:20:58,680 Yaşasın, Zeytin! 401 00:20:58,700 --> 00:21:00,619 Salla! Şimdi salla! 402 00:21:04,529 --> 00:21:05,559 Tanrım, çok dikkatli misin? 403 00:21:05,579 --> 00:21:06,700 Neredeyse ganimetimizi parçalıyordun. 404 00:21:06,720 --> 00:21:09,700 Evet, bir dahaki sefere dikkat et. 405 00:21:11,670 --> 00:21:13,700 Bu tavşan daha hızlı yüzemez mi? 406 00:21:13,720 --> 00:21:15,730 Hallediyorum. 407 00:21:16,509 --> 00:21:17,660 Arkamda bir havai fişek mi yaktın... 408 00:21:22,640 --> 00:21:24,529 Başaracağımızı söylemiştim. 409 00:21:24,549 --> 00:21:26,579 Endişeli bir siğil olduğun kesin, Zeytin. 410 00:21:26,599 --> 00:21:30,609 Hey, Flatfoot, bu şeyi Hugomat'ın içinde bulduk. 411 00:21:30,630 --> 00:21:32,589 Ne işe yaradığı hakkında bir şey bilmiyoruz. 412 00:21:32,609 --> 00:21:35,529 Yani, bu senin. 413 00:21:35,549 --> 00:21:38,549 Ooh, bu düzgün veri. 414 00:21:40,569 --> 00:21:42,690 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 415 00:21:42,710 --> 00:21:44,710 Nasıl hissettin? 416 00:21:44,730 --> 00:21:46,549 Biraz... 417 00:21:46,569 --> 00:21:47,630 iyiydi, aslında. 418 00:21:47,650 --> 00:21:48,690 Elbette! 419 00:21:48,710 --> 00:21:51,579 Sonuçta sen benim yardımcımsın! 420 00:21:52,640 --> 00:21:53,700 Doğru. 421 00:21:53,720 --> 00:21:56,549 Dinle, BMO. 422 00:21:56,569 --> 00:21:59,569 Evet, gerçek arkadaşım? 423 00:21:59,589 --> 00:22:03,640 BMO, sana söylemem gereken bir şey var. 424 00:22:08,599 --> 00:22:10,710 Arabaya binin. 425 00:22:10,730 --> 00:22:13,690 Bir yabancıdan olan bu yolculuğu kabul etmeliyiz. 426 00:22:21,589 --> 00:22:24,650 Bu oldukça hasta bir yolculuk, söylemeliyim. 427 00:22:30,559 --> 00:22:32,500 Bu acaba...? 428 00:22:32,519 --> 00:22:35,599 Bu tüm sürüklenme sorunlarına cevap! 429 00:22:35,619 --> 00:22:36,619 İşte! 430 00:22:36,640 --> 00:22:38,519 Birlik Kapsülü! 431 00:22:38,539 --> 00:22:40,670 Patlamış mısır üreticisi sanıyordum. 432 00:22:40,690 --> 00:22:43,640 Hugo orada çok tatlı bir alet hazırlıyor, 433 00:22:43,660 --> 00:22:47,529 küçük robot gözlerinin göreceği en muhteşem şeylerden. 434 00:22:47,549 --> 00:22:49,630 Yaşasın. 435 00:22:49,650 --> 00:22:51,619 Peki ya Hugo BMO'yu parçalara ayırırsa? 436 00:22:51,640 --> 00:22:53,660 Daha iyi, değil mi? 437 00:22:53,680 --> 00:22:56,720 Ve ben daha iyisi ile ilgiliyim. 438 00:22:57,509 --> 00:22:58,690 Daha iyisi! 439 00:23:01,619 --> 00:23:04,619 Bir sürü Hugomat. Evet, öyle. 440 00:23:04,640 --> 00:23:06,559 Aslında bunları kendim buldum. 441 00:23:06,579 --> 00:23:09,559 Öyle değil mi, patron? 442 00:23:09,579 --> 00:23:10,660 Haa? Ah, evet. 443 00:23:10,680 --> 00:23:13,720 Ha, ah, Hugomatlar Bay M'nin fikriydi. 444 00:23:14,500 --> 00:23:15,509 Hugo. 445 00:23:15,529 --> 00:23:17,500 Bu çocuk gösterişli aletlere bayılıyor. 446 00:23:17,519 --> 00:23:19,599 Ben mi? Ben daha çok pragmatistim. 447 00:23:19,619 --> 00:23:21,710 Sen KS-2'nin kızı olmalısın. 448 00:23:21,730 --> 00:23:22,730 Tanıştığımıza memnun oldum. 449 00:23:23,509 --> 00:23:24,730 Sen de öyle. 450 00:23:25,509 --> 00:23:27,650 Bu benim duyduğum baharatlı teknoloji mi? 451 00:23:27,670 --> 00:23:28,710 Çok gri... 452 00:23:28,730 --> 00:23:30,509 ve kelsin. 453 00:23:30,529 --> 00:23:32,680 Evet öyleyim. 454 00:23:39,640 --> 00:23:42,680 Bay M, neden misafirlerimizi biraz ağırlamıyorsunuz? 455 00:23:42,700 --> 00:23:44,539 Sen bir çocuksun. 456 00:23:44,559 --> 00:23:46,500 Çocuklar aptal oyunları sever, değil mi? 457 00:23:46,519 --> 00:23:48,549 Harika! 458 00:23:52,509 --> 00:23:53,640 Daha iyi. 459 00:23:59,670 --> 00:24:02,609 Biraz renklendirmeye ne dersin? 460 00:24:02,630 --> 00:24:05,650 Eğer kazanırsam, o süslü yer çekimi botlarını alırım. 461 00:24:05,670 --> 00:24:07,539 Ne? Hayatta olmaz. 462 00:24:07,559 --> 00:24:08,579 Ah, hadi ama. 463 00:24:08,599 --> 00:24:11,539 Eğer kaybedersem, süslü botlarımı alırsın. 464 00:24:14,509 --> 00:24:17,700 Kahretsin, bu robot türünün tek örneği. 465 00:24:17,720 --> 00:24:20,589 Ama burada hiçbir şeyde kullanamam. 466 00:24:21,640 --> 00:24:22,650 Kötü oldu. 467 00:24:22,670 --> 00:24:25,509 Belki bir dahaki sefere, KS-2'nin kızı. 468 00:24:25,529 --> 00:24:26,509 O kadar hızlı değil! 469 00:24:26,529 --> 00:24:27,630 Şerif yardım etmek için burada. 470 00:24:27,650 --> 00:24:30,559 Bana neye ihtiyacın olduğunu söyle. 471 00:24:30,579 --> 00:24:31,710 Tamam... 472 00:24:31,730 --> 00:24:35,539 Birlik Kapsülünün son bileşenini bulduk... 473 00:24:35,559 --> 00:24:36,710 Genesis Kristali. 474 00:24:36,730 --> 00:24:40,700 Ne yazık ki, bu aşılmaz Orman Kapsülünün içinde yatıyor. 475 00:24:40,720 --> 00:24:44,529 Ve onu yakalama çabalarımızın tamamı sıcak çöp oldu. 476 00:24:44,549 --> 00:24:47,539 Yani, kendi mühendisliğimizi yapıyoruz. 477 00:24:47,559 --> 00:24:48,730 Nasıl gidiyor çocuklar? 478 00:24:49,509 --> 00:24:50,670 Sanırım sonunda çözdük, efendim. 479 00:24:50,690 --> 00:24:52,559 Test yapmak için iznimiz var mı? 480 00:24:53,640 --> 00:24:57,529 Güzel, güzel. Test 325 başlıyor. 481 00:25:07,690 --> 00:25:09,529 Bu... Bu sayılmamalı! 482 00:25:09,549 --> 00:25:11,589 Sert fasulye, evlat. Anlaşma anlaşmadır. 483 00:25:11,609 --> 00:25:12,619 Hayır! 484 00:25:12,640 --> 00:25:14,640 Üzgünüm, Hugo. 485 00:25:14,660 --> 00:25:16,549 Lütfen kızma. 486 00:25:16,569 --> 00:25:18,619 Sen çok iyi bir bilim adamı değilsin! 487 00:25:18,640 --> 00:25:21,519 Test 326 için sıfırlayın. 488 00:25:21,539 --> 00:25:23,670 Hayır, sana gerçek hurdayı getireceğim. 489 00:25:23,690 --> 00:25:25,519 Ne? Aa... gerçekten mi? 490 00:25:25,539 --> 00:25:26,680 Ben senin Huckleberry'nim. 491 00:25:26,700 --> 00:25:29,539 Şimdi küçük robot ile hemfikirim patron. 492 00:25:29,559 --> 00:25:31,589 Çabuk, bitkiler onu yemeyecek... 493 00:25:31,609 --> 00:25:33,720 Bu doğru. Bitkiler benden nefret ediyor! 494 00:25:34,500 --> 00:25:36,529 Pişirdiğin şeyin kokusunu alıyorum. 495 00:25:36,549 --> 00:25:37,579 Güzel kokuyor. 496 00:25:37,599 --> 00:25:39,529 Biliyor musun? Hadi deneyelim. 497 00:25:39,549 --> 00:25:40,609 Ne oluyor be? 498 00:25:40,630 --> 00:25:42,670 Acaba bu... Hazırlanalım, Şerif yardımcısı! 499 00:25:42,690 --> 00:25:45,559 Biraz hazine bulacağız! 500 00:25:46,730 --> 00:25:49,500 Bundan gerçekten emin misin? 501 00:25:49,519 --> 00:25:52,519 Bize inanıyorum. 502 00:25:52,539 --> 00:25:53,700 Seninle ön tarafta buluşacağım. 503 00:26:01,509 --> 00:26:02,660 Anne, ah, ne, ah... 504 00:26:02,680 --> 00:26:04,700 Kristal laboratuvarında bir tür kaza oldu. 505 00:26:04,720 --> 00:26:06,730 Görünüşe göre yeni prototip patladı... 506 00:26:07,509 --> 00:26:08,720 - yine. - Ah, anne. 507 00:26:09,500 --> 00:26:10,569 Bu sahte için endişelenme. 508 00:26:10,589 --> 00:26:12,569 BMO, gerçek olanı almak için 509 00:26:12,589 --> 00:26:14,670 şu anda Orman Kapsülüne gidiyor. 510 00:26:14,690 --> 00:26:16,710 BMO neden bir milyon parça değil?! 511 00:26:16,730 --> 00:26:19,539 Hugo'nun ona ihtiyacı yoktu? 512 00:26:19,559 --> 00:26:20,640 Fantastik! 513 00:26:20,660 --> 00:26:22,730 Yani ilk kareye geri döndük. 514 00:26:23,509 --> 00:26:24,549 Bayan, konuşmayı kes. 515 00:26:24,569 --> 00:26:25,670 Hadi, şerif yardımcısı! 516 00:26:25,690 --> 00:26:28,720 Ne?! Şu küçük oyuncağın emirlerini mi uyguluyorsun?! 517 00:26:29,500 --> 00:26:31,539 Hayır! Hugo'nun emirlerini uyguluyorum! 518 00:26:31,559 --> 00:26:33,680 Y4! Bana gerçeği söyle! 519 00:26:37,660 --> 00:26:38,720 Üzgünüm, anne. 520 00:26:39,500 --> 00:26:40,730 Ben ilk başta şirin görünmeye çalışıyordum. 521 00:26:41,509 --> 00:26:43,500 Böylece Hugo'ya ulaşabiliriz, yaygara koparmadan. 522 00:26:43,519 --> 00:26:45,529 Ama kendimi kaptırdım. 523 00:26:45,549 --> 00:26:48,539 Bir "yardımcısı" olmadığımı biliyorum, tamam mı? 524 00:26:48,559 --> 00:26:50,509 Bu sadece... 525 00:26:50,529 --> 00:26:51,710 aptalca bir oyundu. 526 00:26:54,509 --> 00:26:56,500 Siz ikiniz geliyor musunuz? 527 00:26:56,519 --> 00:26:57,599 Evet. Geliyorum. 528 00:26:57,619 --> 00:27:00,700 Çünkü buralarda ısırmayan tek kişi benim. 529 00:27:04,599 --> 00:27:06,579 Kes şunu, Kötü Zeytin. 530 00:27:06,599 --> 00:27:08,670 Zeytin! Bırak onu. 531 00:27:08,690 --> 00:27:10,509 Yardımına ihtiyacım yok. 532 00:27:10,529 --> 00:27:12,509 BMO, duygularını incitmek istemedim! 533 00:27:12,529 --> 00:27:14,710 Benim duygularım yok! 534 00:27:14,730 --> 00:27:16,559 Unut onu, şampiyon. 535 00:27:16,579 --> 00:27:20,500 Bizim gibi büyük, havalı adamların kimseye ihtiyacı yok. 536 00:27:20,519 --> 00:27:22,579 Duygularımı mutlu ediyorsun! 537 00:27:26,549 --> 00:27:28,559 Y4! Haydi! 538 00:27:28,579 --> 00:27:30,519 Evet, hanımefendi. 539 00:27:42,650 --> 00:27:45,720 Evet, bu hiç de tehlikeli değil. 540 00:27:49,660 --> 00:27:51,579 Gelmiyor musun? 541 00:27:51,599 --> 00:27:52,640 Ah, hayır. 542 00:27:52,660 --> 00:27:55,500 J-Kapsülünde kaybolmak gerçekten çok kolay. 543 00:27:55,519 --> 00:27:57,549 Sana bu harita ile rehberlik edeceğim. 544 00:27:57,569 --> 00:28:00,599 Ama haritayı getiremez miyiz? 545 00:28:00,619 --> 00:28:01,730 Hızlı düşün. 546 00:28:02,509 --> 00:28:04,660 Telsizle bağlantıda kalacağız. 547 00:28:04,680 --> 00:28:08,539 Sadece gerçek anlamda yalnız kalacaksın. 548 00:28:08,559 --> 00:28:10,569 BMO asla yalnız değil. 549 00:28:10,589 --> 00:28:11,650 Değil mi, Futbol? 550 00:28:11,670 --> 00:28:14,619 Lütfen, beni oraya getirme, BMO. 551 00:28:16,619 --> 00:28:19,599 1400 kare boyunca düz yürümeye devam et. 552 00:28:19,619 --> 00:28:21,509 Anlaşıldı. 553 00:28:29,640 --> 00:28:33,609 1,002, 1,003, 1,004. 554 00:28:33,630 --> 00:28:35,559 Burayı sevmedim, BMO. 555 00:28:35,579 --> 00:28:37,539 Sen hassas bir ruhsun, Futbol. 556 00:28:37,559 --> 00:28:40,529 Ancak BMO doğa tarafından korkutulmayacak! 557 00:28:40,549 --> 00:28:44,599 Çok güzel. 558 00:28:44,619 --> 00:28:46,589 Bmo, korkuyorum. 559 00:28:46,609 --> 00:28:47,640 Oh, Futbol. 560 00:28:47,660 --> 00:28:49,630 Korkak bir kedi olduğunu biliyorum, 561 00:28:49,650 --> 00:28:51,710 ama görevimi tamamlamak zorundayım. 562 00:28:51,730 --> 00:28:57,569 BMO, bence bu görevden de korkuyorsun. 563 00:28:57,589 --> 00:28:58,569 Hayır. 564 00:28:58,589 --> 00:29:00,640 BMO, eğer bunu yapıp ölürsen, 565 00:29:00,660 --> 00:29:02,650 kendimle yaşayamam. 566 00:29:02,670 --> 00:29:05,650 Futbol, ölmeyeceğim. 567 00:29:18,700 --> 00:29:21,559 Şanslıyım ki bu delik buradaydı. 568 00:29:22,579 --> 00:29:23,680 Şanslı değilsin, BMO. 569 00:29:23,700 --> 00:29:25,700 Artık toprak çukurdasın. 570 00:29:25,720 --> 00:29:28,529 Toprak çukur! 571 00:29:29,569 --> 00:29:30,700 Koş, BMO! 572 00:29:56,559 --> 00:29:59,650 Sen benim iğrenç çıkış biletimsin! 573 00:29:59,670 --> 00:30:02,549 Huysuz Yengeç! 574 00:30:02,569 --> 00:30:03,710 Uç, seni aptal! 575 00:30:11,630 --> 00:30:12,650 Yaşasın! 576 00:30:12,670 --> 00:30:16,599 Sen benim yeni en iyi arkadaşımsın, Huysuz! 577 00:30:16,619 --> 00:30:17,700 Huysuz! 578 00:30:17,720 --> 00:30:19,619 BMO? 579 00:30:19,640 --> 00:30:21,559 BMO! 580 00:30:21,579 --> 00:30:23,519 Bu çok yakındı, Bay M. 581 00:30:23,539 --> 00:30:27,670 Anne sürüklenme BMO'nun tadına baktı ama ben onun sırtını yaladım. 582 00:30:27,690 --> 00:30:29,579 Kimin annesi? 583 00:30:33,559 --> 00:30:34,619 Y4! 584 00:30:34,640 --> 00:30:36,710 Bana dışarıdan bir J-kelepçe getirebilir misin... 585 00:30:36,730 --> 00:30:38,680 Yer çekimi botların nerede? 586 00:30:38,700 --> 00:30:41,630 Onlarla kart oynuyordum... Kumar mı oynadın?! 587 00:30:41,650 --> 00:30:43,549 Ne?! Hayır! 588 00:30:43,569 --> 00:30:45,539 O Bay... Dürüst ol, Y4! 589 00:30:45,559 --> 00:30:46,720 Bu konuyu daha sonra konuşuruz. 590 00:31:05,519 --> 00:31:09,579 Bekle. Bu başka bir Hugomat çubuğu. 591 00:31:09,599 --> 00:31:11,680 Bunlarda ne olduğunu merak ediyorum. 592 00:31:11,700 --> 00:31:13,519 Vay be. Tamam. 593 00:31:13,539 --> 00:31:15,549 Bunu yapabileceğini bilmiyordum. 594 00:31:15,569 --> 00:31:17,609 Vay canına! N'oluyor be-- 595 00:31:17,630 --> 00:31:19,680 Hey, iyi iş çıkardın, küçük dostum! 596 00:31:19,700 --> 00:31:22,609 Bir mm-bop içinde kristalin üstünde olacaksın! 597 00:31:26,599 --> 00:31:27,660 Bu... 598 00:31:27,680 --> 00:31:29,589 delice öfkeli. 599 00:31:29,609 --> 00:31:32,529 Bütün Hugomatlar ağa bağlı. 600 00:31:32,549 --> 00:31:33,670 Bay M, kimsenin haberi 601 00:31:33,690 --> 00:31:37,539 olmadan her bölmedeki yararlı bileşenleri tanımlıyor. 602 00:31:37,559 --> 00:31:38,690 Bu çok... 603 00:31:38,710 --> 00:31:39,730 ahlaksızca. 604 00:31:40,509 --> 00:31:42,690 Umarım BMO iyidir. 605 00:31:42,710 --> 00:31:44,680 Bu konuda iyi hissetmiyorum, BMO. 606 00:31:44,700 --> 00:31:46,720 Bu kristali alacağım, Futbol. 607 00:31:47,500 --> 00:31:48,619 Kahraman olacağım. 608 00:31:48,640 --> 00:31:50,529 Yardımcıya ihtiyacım yok! 609 00:31:50,549 --> 00:31:53,500 Kimseye ihtiyacım yok! 610 00:32:02,539 --> 00:32:05,549 Kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin! 611 00:32:05,569 --> 00:32:07,690 Bak, Zeytin. Genesis Kristali... 612 00:32:07,710 --> 00:32:09,500 hareket ediyor. 613 00:32:09,519 --> 00:32:10,650 BMO başardı! 614 00:32:10,670 --> 00:32:12,650 Bekle. Bekle, bekle, bekle! 615 00:32:12,670 --> 00:32:15,539 Başarısız olan tüm kapsüllerin bileşenleri eksik. 616 00:32:15,559 --> 00:32:18,609 Bay M onları alarak, sürüklenmeyi öldürüyor. 617 00:32:18,630 --> 00:32:20,549 Hugo'yu uyarmalıyız! 618 00:32:27,660 --> 00:32:29,529 Kan! 619 00:32:29,549 --> 00:32:31,720 Kanlı kelebekler! 620 00:32:32,500 --> 00:32:34,529 Bay M! Kristali aldım! 621 00:32:34,549 --> 00:32:38,660 Daha hızlı koşabilmen için buraya at! 622 00:32:38,680 --> 00:32:39,710 İşte bu! 623 00:32:39,730 --> 00:32:41,680 Şimdi yakala beni! 624 00:32:49,690 --> 00:32:52,710 Çok şanssız. 625 00:32:52,730 --> 00:32:55,519 Oh, BMO, denedin, 626 00:32:55,539 --> 00:32:57,178 ama sen asla hayat demeyi sevdiğim 627 00:32:57,202 --> 00:32:58,690 hikayenin kahramanı değilsin. 628 00:32:58,710 --> 00:33:01,630 Hep sevimli bir yardımcıydın. 629 00:33:01,650 --> 00:33:02,710 Futbol! 630 00:33:02,730 --> 00:33:04,670 Hayır, ağlama, BMO. 631 00:33:04,690 --> 00:33:07,519 Empati yaptığımı biliyorsun. 632 00:33:07,539 --> 00:33:08,710 Hayır! Hayır! 633 00:33:08,730 --> 00:33:10,630 Futbol! Yardım et! 634 00:33:10,650 --> 00:33:13,650 BMO! 635 00:33:27,539 --> 00:33:31,730 Bu muhtemelen kötü, değil mi? 636 00:33:33,539 --> 00:33:34,680 Sanırım ölüyorum. 637 00:33:34,700 --> 00:33:35,720 Ama sorun değil. 638 00:33:36,500 --> 00:33:38,529 BMO her zaman geri sıçrar. 639 00:33:38,549 --> 00:33:40,710 Bu sefer değil. 640 00:33:40,730 --> 00:33:42,640 Ama sürüklenmeyi kurtarmam gerekiyor. 641 00:33:42,660 --> 00:33:45,690 Bu benim işim. Şimdi senin işin ölü olmak. 642 00:33:45,710 --> 00:33:46,730 Olamaz. 643 00:33:47,509 --> 00:33:48,720 BMO, bunu atlatabilirsin. 644 00:33:49,500 --> 00:33:50,660 Gerçekten mi? Sadece dalga geçiyorum. 645 00:33:50,680 --> 00:33:52,579 Sen kahraman değilsin. 646 00:33:52,599 --> 00:33:56,640 Sen küçük bir çocuktan başka bir şey değilsin, BMO. 647 00:33:58,640 --> 00:34:01,589 Hayır. BMO her zaman geri sıçrar... 648 00:34:04,680 --> 00:34:08,550 Hugo! Hugo, Hugo, Hugo! 649 00:34:08,570 --> 00:34:10,073 BMO ile karşılaşmadan önce bu kadar 650 00:34:10,097 --> 00:34:11,599 egzersiz yapmak zorunda kalmadım... 651 00:34:11,619 --> 00:34:13,639 J-kelepçelerini bekliyordum. 652 00:34:13,659 --> 00:34:16,539 Anne, bak Bay M'nin ofisinden ne aldım! 653 00:34:16,559 --> 00:34:17,670 Her şeyin arkasında o var... 654 00:34:17,690 --> 00:34:19,730 sürüklenmenin çöküşünün, kapsül arızalarının. 655 00:34:20,510 --> 00:34:23,530 O bir işe yaramaz, kök salmış yalancının teki! 656 00:34:23,550 --> 00:34:24,619 Bunlar küfür mü bilmiyorum 657 00:34:24,639 --> 00:34:27,650 ama o şımarık robot seni mahvetti. 658 00:34:29,670 --> 00:34:30,690 N'aber, tavşanlar? 659 00:34:30,710 --> 00:34:33,530 Umarım hiçbir şey... karalayıcı değildir. 660 00:34:33,550 --> 00:34:34,659 Çok üzgünüm, efendim. 661 00:34:37,670 --> 00:34:39,630 Hiçbir zararı olmadı. 662 00:34:39,650 --> 00:34:45,510 Ha! Zaten tüm kanıtları burada yedekledim! 663 00:34:48,599 --> 00:34:49,610 Anne! 664 00:34:49,630 --> 00:34:51,530 BMO nerede? 665 00:34:51,550 --> 00:34:54,570 İyi haber, Genesis Kristalini alması. 666 00:34:54,590 --> 00:34:59,579 Daha da iyi haber şu ki, küçük BMO'nun bir kahraman olarak öldü. 667 00:34:59,599 --> 00:35:01,519 Yaşasın! Olamaz! 668 00:35:01,539 --> 00:35:02,590 Onu kurtarmak zorundayım! 669 00:35:02,610 --> 00:35:04,590 Hayır, Y4! 670 00:35:04,610 --> 00:35:07,579 Benim adım Y5. 671 00:35:07,599 --> 00:35:08,710 BMO benim arkadaşım. 672 00:35:08,730 --> 00:35:13,519 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemediğim için onu hayal kırıklığına uğrattım. 673 00:35:13,539 --> 00:35:14,539 Y4! 674 00:35:14,559 --> 00:35:15,659 Çocuklar, değil mi? 675 00:35:15,679 --> 00:35:18,539 Her zaman ölü ailelerini çağırıyorlar. 676 00:35:18,559 --> 00:35:20,510 Ne? Ne? 677 00:35:22,630 --> 00:35:25,659 Bunu tek başıma yapamam. Zeytin gitti. 678 00:35:25,679 --> 00:35:27,650 Orman Kapsülü çok uzakta. 679 00:35:27,670 --> 00:35:29,659 Çok yavaşım. 680 00:35:42,559 --> 00:35:44,500 Ricky! 681 00:35:44,519 --> 00:35:45,559 Kes şunu. Kes şunu. 682 00:35:45,579 --> 00:35:46,599 O burada değil. 683 00:35:46,619 --> 00:35:48,699 Dinle, BMO'nun başı belada. 684 00:35:53,730 --> 00:35:54,710 BMO! 685 00:35:54,730 --> 00:35:58,530 Seni oradan... çıkaracağım. 686 00:36:01,690 --> 00:36:03,670 Durun! Hey, geri çekil! 687 00:36:03,690 --> 00:36:05,730 Bütün bu parçaları kapalı bir kapsülden çıkarmak zorunda kaldık. 688 00:36:06,510 --> 00:36:09,599 Bu benim arkadaşım! 689 00:36:09,619 --> 00:36:11,519 Sana parçaları satacağım. 690 00:36:11,539 --> 00:36:14,500 Bizi kurtaran tavşan bu, değil mi? 691 00:36:14,519 --> 00:36:16,590 Lütfen! Sürüklenme tehlikede 692 00:36:16,610 --> 00:36:20,599 ve BMO insanların dinleyeceği tek kişi! 693 00:36:20,619 --> 00:36:21,679 Vicdan bezim aşkına. 694 00:36:21,699 --> 00:36:24,619 Yardım edebilecek birini tanıyor olabiliriz. 695 00:36:27,670 --> 00:36:29,500 Merhaba, CGO. 696 00:36:29,519 --> 00:36:31,559 Orada mısın? CGO? 697 00:36:33,559 --> 00:36:35,559 O güzel hurda kokusunu alıyorum. 698 00:36:35,579 --> 00:36:37,570 Benimdir diyorum. Bize bir teklif yap. 699 00:36:37,590 --> 00:36:39,510 Ne? Kesin şunu! 700 00:36:39,530 --> 00:36:43,510 Yani, hanımefendi, bu ikisi şerifi bağlayabileceğinizi söyledi. 701 00:36:44,559 --> 00:36:45,719 Bu bir Mo Co Robotu. 702 00:36:46,500 --> 00:36:47,599 Bu modeli biliyor musun? 703 00:36:47,619 --> 00:36:51,590 Ben pratikte bir kuzeniyim, düşük kaliteli ve markasız kuzeni. 704 00:36:51,610 --> 00:36:53,579 Evet, ama yapabilir misin? 705 00:36:53,599 --> 00:36:55,550 Hmm... muhtemelen. 706 00:36:56,630 --> 00:36:58,619 BMO'nun itibarı ile Hugo'yu Bay M'in 707 00:36:58,639 --> 00:37:00,679 planlarını durdurmaya ikna edebiliriz. 708 00:37:00,699 --> 00:37:02,550 Hugo mu? 709 00:37:02,570 --> 00:37:06,530 Ne duyduğunu bilmiyorum, ama Hugo en kötüsü. 710 00:37:06,550 --> 00:37:07,659 Ne biliyorsun? 711 00:37:08,699 --> 00:37:10,570 Beni o yarattı. 712 00:37:10,590 --> 00:37:14,630 Çok eskilere gidiyoruz, dünyanın gerçek son günlerine. 713 00:37:16,719 --> 00:37:18,460 Hugo'nun büyük bir beyni 714 00:37:18,484 --> 00:37:21,539 ve bir roketi vardı ve ucuza yıldızlara... 715 00:37:21,559 --> 00:37:23,599 göç etti. 716 00:37:28,630 --> 00:37:30,570 Griler, uzaylı tarzlarını biyolojik olarak 717 00:37:30,590 --> 00:37:33,539 ele geçirmenin tehlikeleri hakkında onu uyardı, 718 00:37:33,559 --> 00:37:35,650 ancak Hugo kendi yolundan ilerledi. 719 00:37:43,590 --> 00:37:45,659 Sonra bir küre tarafından kurtarıldık. 720 00:37:49,650 --> 00:37:53,500 Buraya geldiğimizde sürüklenme çoktan yıkılıyordu. 721 00:37:53,519 --> 00:37:55,579 Ama Hugo dükkanı kurduktan sonra 722 00:37:55,599 --> 00:37:59,539 her şeyi daha da kötüleştiriyor. 723 00:37:59,559 --> 00:38:01,539 Çöpe atıldım. 724 00:38:01,559 --> 00:38:04,659 O küçük servis robotu uzaya döndü. 725 00:38:04,679 --> 00:38:06,539 Zavallı şey. 726 00:38:06,559 --> 00:38:08,670 Ne aradığını bulup bulamadığını merak ediyorum. 727 00:38:11,719 --> 00:38:13,559 Hugo harika biri... 728 00:38:13,579 --> 00:38:16,500 bir şey için iyi olduğunu düşündüğü sürece. 729 00:38:22,650 --> 00:38:25,590 Hey, hurdama sızmayı bırak. 730 00:38:25,610 --> 00:38:27,570 Şans dileyin. 731 00:38:30,610 --> 00:38:32,559 Belki biraz ısınmaya ihtiyacı vardır. 732 00:38:51,610 --> 00:38:53,539 Pardon. Ben miydim? 733 00:38:57,510 --> 00:38:58,679 BMO, uyanmalısın! 734 00:38:58,699 --> 00:39:00,670 Bunu düzeltemiyorum! 735 00:39:00,690 --> 00:39:03,710 Ben sadece küçük bir çocuğum! 736 00:39:03,730 --> 00:39:07,519 Öldüğümde de aynı şeyi söyledim. 737 00:39:08,659 --> 00:39:09,679 Beni kurtardın. 738 00:39:09,699 --> 00:39:11,579 Sürüklenmeyi kurtarabilirsin. 739 00:39:11,599 --> 00:39:13,599 Ama bu kadarı çok fazla. 740 00:39:13,619 --> 00:39:16,539 İşler gerçekten aptalca görünse bile, 741 00:39:16,559 --> 00:39:18,590 yine de denemek zorundayız. 742 00:39:23,500 --> 00:39:24,659 Güneşlerimiz söndü. 743 00:39:24,679 --> 00:39:25,719 Bu hiçbir şey. 744 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 Bütün mahsullerimiz ölüyor. 745 00:39:28,519 --> 00:39:29,679 Bu iğrenç. 746 00:39:29,699 --> 00:39:31,519 Kapsül başarısız oluyor. 747 00:39:31,539 --> 00:39:32,619 Her yere yayılıyorlar. 748 00:39:32,639 --> 00:39:33,719 Y4 haklıydı! 749 00:39:34,500 --> 00:39:36,630 Bu kelimeleri söylediğini hiç duymadım. 750 00:39:36,650 --> 00:39:37,699 Hugo! 751 00:39:37,719 --> 00:39:40,559 Hazırlama sırasını kapatmalısın! 752 00:39:40,579 --> 00:39:43,570 İstasyon genelinde çöküşün eşiğindeyiz! 753 00:39:43,590 --> 00:39:46,500 Bu tam da, Birlik Kapsülü ekibinin 754 00:39:46,519 --> 00:39:49,550 önlemek için çalışacağı türden bir sorun. 755 00:39:49,570 --> 00:39:51,719 Hugocorp Gold üyeleri, buraya gelin. 756 00:39:57,530 --> 00:39:58,590 Herkes beklesin! 757 00:39:58,610 --> 00:40:00,500 Hugo'nun bir faydası yok! 758 00:40:00,519 --> 00:40:01,659 Bu Hugomat'ta kanıt var! 759 00:40:01,679 --> 00:40:04,730 Başka bir bellek mi almaya çalışıyorsun? 760 00:40:05,510 --> 00:40:06,690 Veriler hâlâ sende mi? 761 00:40:06,710 --> 00:40:09,670 Bu pürüzsüz, düzgün veri. 762 00:40:09,690 --> 00:40:12,530 Tam burada. 763 00:40:13,670 --> 00:40:15,650 Her şeyi mahvettin, Hugo! 764 00:40:15,670 --> 00:40:17,619 İnkar ediyor musun? 765 00:40:17,639 --> 00:40:19,570 Hayır, hepsi doğru. 766 00:40:19,590 --> 00:40:21,539 Birlik Kapsülü her zaman yalnızca kendimi 767 00:40:21,559 --> 00:40:24,690 ve sadık iç çevremi kurtarmak için tasarlanmıştır. 768 00:40:24,710 --> 00:40:26,630 Sürüklenmenin geri kalanı... 769 00:40:26,650 --> 00:40:29,559 Şey, bu şeylerin büyük düzeninde 770 00:40:29,579 --> 00:40:31,650 talihsiz bir teminat hasarı. 771 00:40:31,670 --> 00:40:33,659 Ayrıca, bunların hepsi bana ait olamaz. 772 00:40:33,679 --> 00:40:37,500 Birlik Bölmesinin tatlı bir anlaşma gibi geldiğini düşünüyordunuz, 773 00:40:37,519 --> 00:40:40,590 tabii bir parça turta alacağınızı düşündüğünüz sürece. 774 00:40:40,610 --> 00:40:44,539 Ama eğer birisi benim eylemlerimden rahatsız olduysa, 775 00:40:44,559 --> 00:40:46,679 ben gerçekten, gerçekten... 776 00:40:53,519 --> 00:40:57,550 Buradan defolup gitme zamanım geldi. 777 00:40:59,510 --> 00:41:01,590 Aktivasyon işlemini durdurmanın bir yolu yok. 778 00:41:01,610 --> 00:41:04,519 İstasyonun gücü kuruyacak! 779 00:41:04,539 --> 00:41:07,579 Hayır! Çok yakındık! 780 00:41:07,599 --> 00:41:09,619 Neden fişi çekmiyoruz? 781 00:41:09,639 --> 00:41:13,590 Eğer fişi çalıştırmadan önce 782 00:41:13,610 --> 00:41:15,530 çıkarırsak açılmaz. 783 00:41:15,550 --> 00:41:16,630 Robot haklı. 784 00:41:16,650 --> 00:41:18,639 Birliğin sürüklenmeden gelen tüm suyu boşaltmasını 785 00:41:18,659 --> 00:41:21,590 engelleyebilmemizin tek yolu onu çıkarmak. 786 00:41:21,610 --> 00:41:23,630 Evet! Kaba kuvvet! 787 00:41:23,650 --> 00:41:27,510 Millet, çok fazla kas ihtiyacımız olacak. 788 00:41:27,530 --> 00:41:28,679 Kaslarım var. 789 00:41:28,699 --> 00:41:30,699 Deniz canlısı kası. 790 00:41:30,719 --> 00:41:34,659 Devam edin! Ona çarparak vurun! 791 00:41:34,679 --> 00:41:37,590 Kalkanları sallayın. Kabuklar! 792 00:41:39,610 --> 00:41:41,670 Yakışıklı vücutlarınızı kullanın! 793 00:41:41,690 --> 00:41:43,690 Git, git, git! 794 00:41:43,710 --> 00:41:45,610 O bölmeyi buzla! 795 00:41:45,630 --> 00:41:48,590 Git, git, git, git, git, git, git, git, git! 796 00:41:54,539 --> 00:41:56,670 Eh, işte namussuz geliyor. 797 00:42:00,650 --> 00:42:03,510 Başardık! 798 00:42:03,530 --> 00:42:05,619 Hayır, başardık! 799 00:42:08,570 --> 00:42:09,659 Durun, millet! 800 00:42:09,679 --> 00:42:11,599 Bir moral bozucu olmak istemiyorum, 801 00:42:11,619 --> 00:42:15,590 ama en iyi kaynaklarımızı uzaya fırlattık. 802 00:42:15,610 --> 00:42:17,659 Birliğe girmek için çok mu geç? 803 00:42:22,639 --> 00:42:24,510 Bu doğru. 804 00:42:24,530 --> 00:42:27,610 İstasyonun çoğu öldü ve tüm iletişim kesildi. 805 00:42:27,630 --> 00:42:29,485 Hayatta kalmak için kalan kaynakları 806 00:42:29,509 --> 00:42:30,670 yönetmemiz gerekecek. 807 00:42:30,690 --> 00:42:32,710 Birbirimize nasıl yardım edeceğimizi öğrenmeliyiz. 808 00:42:32,730 --> 00:42:34,998 Zor olduğunu biliyorum, 809 00:42:35,022 --> 00:42:38,579 ama denemeliyiz, ya da başaramayacağız. 810 00:42:38,599 --> 00:42:40,599 Bir şans vereceğim. 811 00:42:40,619 --> 00:42:43,630 Evet. Size nasıl çalınacağını öğretebiliriz... 812 00:42:43,650 --> 00:42:46,599 Kullanılmayan bölmelerdeki yedek parça yemleri. 813 00:42:46,619 --> 00:42:48,619 Hugo'nun eski laboratuvarını yeniden inşa edeceğiz. 814 00:42:48,639 --> 00:42:53,539 Belki biraz kıyamet dışı enerji bulabiliriz. 815 00:42:53,559 --> 00:42:55,579 Y5? 816 00:42:55,599 --> 00:42:56,650 Bizi affedebilir misin? 817 00:42:56,670 --> 00:42:58,639 Ailemizi daha iyi bir yere götürmeye 818 00:42:58,659 --> 00:43:01,639 odaklandık ve yolumuzu kaybettik. 819 00:43:01,659 --> 00:43:04,519 Harika bir insansın, Y5. 820 00:43:08,599 --> 00:43:12,710 Evet, bu şerifin devam etmesinin zamanı geldi. 821 00:43:12,730 --> 00:43:14,730 Ricky, hadi gidelim! 822 00:43:33,539 --> 00:43:34,590 Oh, sensin. 823 00:43:34,610 --> 00:43:36,590 Hâlâ beni hayal kırıklığına mı uğrattın? 824 00:43:39,719 --> 00:43:42,659 Ve istediğim kadar atıştırmalık aldım. 825 00:43:42,679 --> 00:43:44,590 Son. 826 00:43:44,610 --> 00:43:47,650 Onu bir dahaki görüşümde bu hikayeyi Y5'e anlatmalıyım. 827 00:43:47,670 --> 00:43:49,710 Eminim o zamana kadar belediye başkanı olacak. 828 00:43:51,619 --> 00:43:54,570 Haa? Geldik! 829 00:43:54,590 --> 00:43:56,510 Kayacağım. 830 00:44:06,590 --> 00:44:07,710 Ricky, seni canavar! 831 00:44:07,730 --> 00:44:10,550 Şimdi git! Özgür ol! 832 00:44:10,570 --> 00:44:11,730 Benim adım Twinkletoes. 833 00:44:12,510 --> 00:44:13,690 Ah, tamam. 834 00:44:22,599 --> 00:44:24,539 Kim o?