1
00:00:09,384 --> 00:00:11,854
Macera Zamanı: Uzak Diyarlar
Bölüm 1: BMO
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,183
Çeviri: bL00keRs
Twitter.com/bL00keRs
3
00:00:37,539 --> 00:00:39,600
Gökyüzünde kum
tanelerinden daha fazla
4
00:00:39,619 --> 00:00:43,530
yıldız olduğunu biliyor muydun?
5
00:00:43,549 --> 00:00:44,670
Bu doğru.
6
00:00:44,689 --> 00:00:46,689
Bu tamamen ağır
metalden yapılmış
7
00:00:46,710 --> 00:00:48,719
nadir bir dev asteroit.
8
00:00:49,500 --> 00:00:51,630
Adı Lars Darksaber.
9
00:00:51,649 --> 00:00:54,549
Bu çocukların
hiçbirini tanımıyorum.
10
00:00:54,570 --> 00:00:56,590
Vay canına!
Şu koca çocuğa bak!
11
00:00:56,609 --> 00:00:58,689
Bu şimdiye kadar yaptığım
en büyük kuyruklu yıldız olmalı...
12
00:00:58,710 --> 00:01:00,670
Ben...
13
00:01:00,689 --> 00:01:02,590
Ne oluyor ya?
14
00:01:04,510 --> 00:01:05,689
Bunu gördüğümüzü unutalım.
15
00:01:05,709 --> 00:01:11,519
Gizemli bir evrenin
bir diğer kaçınılmaz gizemi.
16
00:01:14,689 --> 00:01:16,730
Bu şarkıyı şapkam için yazdım!
17
00:01:17,510 --> 00:01:21,629
♪ Bazı insanlar uzayın
yalnız olduğunu söylüyor ♪
18
00:01:21,650 --> 00:01:26,539
♪ Sessiz, boş,
ışıltılı ve muazzam ♪
19
00:01:26,560 --> 00:01:31,620
♪ Ancak geniş açık alanlar
kovboy yüzlerine gülümsüyor ♪
20
00:01:31,640 --> 00:01:36,539
♪ Çadırlarının içinde
sıkışmış olsalar bile ♪
21
00:01:36,560 --> 00:01:40,729
♪ Evet, dikkatimi dağıtmak
için görevim var ♪
22
00:01:41,509 --> 00:01:45,680
♪ Arkadaş canlısı insanlardan
eve dönmek zorunda kaldım ♪
23
00:01:45,700 --> 00:01:50,710
♪ Ve patateslerim var,
kasırgalardan daha heyecanlı ♪
24
00:01:50,729 --> 00:01:55,729
♪ Patates, patates,
taze patateslerimden al ♪
25
00:01:56,509 --> 00:01:58,579
♪ Mars'ı şekillendirme ♪
26
00:01:58,599 --> 00:02:02,500
♪ Kaynaması için
bir tencereye koy ♪
27
00:02:13,669 --> 00:02:16,500
Herkes iyi mi?
28
00:02:19,680 --> 00:02:21,650
Alarm! Alarm!
29
00:02:24,500 --> 00:02:26,569
Çörek yapma zamanı.
30
00:02:27,610 --> 00:02:29,680
Tanrım, o meteor
fırtınası korkutucuydu.
31
00:02:29,699 --> 00:02:33,629
Muhtemelen Mars'da korkutucu
harika şeyler olmayacak.
32
00:02:35,520 --> 00:02:37,729
Yalnız ben olacağım.
33
00:02:38,509 --> 00:02:40,650
Bana her zaman
sahip olacaksın, BMO.
34
00:02:40,670 --> 00:02:45,500
Evet, Futbol, ama yeni,
ilginç insanlar demek istedim.
35
00:02:46,719 --> 00:02:51,550
♪ Büyük macera hayalimi bıraktım ♪
36
00:02:51,569 --> 00:02:56,650
♪ Marslı patates
çiftliğimin sessizliği için ♪
37
00:02:58,650 --> 00:03:00,560
Merhaba.
38
00:03:02,569 --> 00:03:03,680
Esneyebiliyorsun!
39
00:03:03,699 --> 00:03:05,699
Konuşabiliyor musun?
40
00:03:07,539 --> 00:03:09,680
Sen yuvarlak ve yeşilsin,
41
00:03:09,699 --> 00:03:11,590
bu yüzden sana en sevdiğim
42
00:03:11,610 --> 00:03:13,729
ekmek türünden sonra
Zeytin diyeceğim.
43
00:03:14,509 --> 00:03:16,509
Benim adım BMO.
44
00:03:23,650 --> 00:03:25,560
Gördüklerini seviyorsun, değil mi?
45
00:03:25,579 --> 00:03:28,659
İyi bir zevkin var.
46
00:03:28,680 --> 00:03:31,530
Ha? Ne yapıyorsun?
47
00:03:34,629 --> 00:03:35,729
O Mars'tı!
48
00:03:36,509 --> 00:03:37,689
Yanlış yöne gidiyoruz!
49
00:03:37,710 --> 00:03:39,610
Zeytin!
50
00:03:44,670 --> 00:03:46,729
Çok tuhaf!
51
00:03:50,550 --> 00:03:51,530
Olamaz, hayır, hayır!
52
00:03:51,550 --> 00:03:53,500
Yıldızların hepsi çalındı!
53
00:03:53,520 --> 00:03:55,670
Zeytin, görevime müdahale ettin!
54
00:04:00,719 --> 00:04:02,650
Tamam, fikrimi değiştirdim!
55
00:04:02,669 --> 00:04:04,729
Müdahale edebilirsin, Zeytin!
56
00:04:05,509 --> 00:04:06,680
Lütfen!
57
00:04:12,719 --> 00:04:14,590
15 dakika geçti.
58
00:04:14,610 --> 00:04:17,600
Denek bir aptal gibi
mücadeleye devam ediyor.
59
00:04:17,620 --> 00:04:19,620
Girişimleri acınacak halde.
60
00:04:19,639 --> 00:04:21,620
Ama karışmamaya yemin ettim.
61
00:04:25,519 --> 00:04:26,579
Y4, rapor ver!
62
00:04:26,600 --> 00:04:28,509
Bir kayanın üzerinde
tuhaf bir bot böceği buldum.
63
00:04:28,529 --> 00:04:29,689
Ah, Hugo bunu umursamayacak.
64
00:04:29,709 --> 00:04:32,709
Yararlı bir şey bulana kadar
geri dönme.
65
00:04:32,730 --> 00:04:34,720
Evet, hanımefendi.
66
00:04:48,689 --> 00:04:50,639
Bu harika!
67
00:04:50,659 --> 00:04:51,699
Yeni giriş.
68
00:04:51,720 --> 00:04:53,699
Gri Elfler ve Kabuklar,
yeni kazılan
69
00:04:53,720 --> 00:04:55,670
bir alanın üzerinde dolaşıyorlar.
70
00:04:55,689 --> 00:04:57,629
Ama hangi taraf galip gelecek?
71
00:04:57,649 --> 00:04:59,670
Daha az baskın olan Kabuklar,
72
00:04:59,689 --> 00:05:01,730
Elfler birlik misyonunun
önemini kavrayamıyor mu?
73
00:05:02,509 --> 00:05:04,709
Elfler!
Sürüklenme yasalarına göre,
74
00:05:04,730 --> 00:05:09,550
bu çok tatlı foton transmoggerın
bizim olduğunu iddia ediyoruz.
75
00:05:09,569 --> 00:05:10,620
Saçmalama, Cole.
76
00:05:10,639 --> 00:05:12,670
Transmogger Bay M.'ye ait,
77
00:05:12,689 --> 00:05:13,730
Makbuzu var.
78
00:05:14,509 --> 00:05:16,550
Senden.
Sen sattın, adamım.
79
00:05:16,569 --> 00:05:17,600
Bu hiç olmadı!
80
00:05:17,620 --> 00:05:19,589
Ve/veya bunu
yaptığımı hatırlamıyorum!
81
00:05:19,610 --> 00:05:20,629
O kısma ihtiyacımız var!
82
00:05:20,649 --> 00:05:22,709
Seni sürüklenme
düellosuna davet ediyorum.
83
00:05:22,730 --> 00:05:24,540
Bire bir, Cole.
84
00:05:24,560 --> 00:05:26,649
Ayakta kalan son adam
transmoggerı alır,
85
00:05:26,670 --> 00:05:28,629
yani ben.
86
00:05:28,649 --> 00:05:31,579
Lav patlatıcınla çok sert
olduğunu düşünüyorsun.
87
00:05:31,600 --> 00:05:33,519
Ama bu benim
kokuşmuş keselerimle...
88
00:05:35,670 --> 00:05:37,699
...boy ölçüşemiyor!
89
00:05:37,720 --> 00:05:40,560
Ne kadar nadir ve
görkemli bir manzara.
90
00:05:40,579 --> 00:05:41,730
Iyy! Hayır, teşekkürler.
91
00:05:42,509 --> 00:05:44,629
Ooh, eller havaya kokuşmuş.
92
00:05:44,649 --> 00:05:46,590
Beş deyince.
93
00:05:46,610 --> 00:05:49,720
Bir, iki, üç...
94
00:05:50,500 --> 00:05:52,709
Şimdi Lenny Longlegs!
95
00:05:52,730 --> 00:05:54,600
Hey, hile yapıyorsun!
96
00:05:56,680 --> 00:05:57,720
İşte bu!
97
00:05:58,500 --> 00:06:00,670
Elfler galip geldi...
98
00:06:06,610 --> 00:06:07,620
Mahvoldu!
99
00:06:07,639 --> 00:06:08,709
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
100
00:06:21,620 --> 00:06:24,620
Tost ekmeği olduğumu sanıyordum.
101
00:06:24,639 --> 00:06:27,560
Ama tamamen yaralanmadım!
102
00:06:29,660 --> 00:06:33,649
Önemli bir şeye çarpmadığım için şanslıyım.
103
00:06:35,610 --> 00:06:37,610
Ha! Sizi garip bebekler.
104
00:06:37,629 --> 00:06:39,540
Bunda ağlayacak bir şey yok.
105
00:06:39,560 --> 00:06:41,649
Bu sadece çöp.
106
00:06:41,670 --> 00:06:42,649
Millet!
107
00:06:42,670 --> 00:06:45,610
Ben... Ugh,
Yani Elfler ve Kabuklar demek istedim,
108
00:06:45,629 --> 00:06:47,500
Ateşkes öneriyorum.
109
00:06:47,519 --> 00:06:48,720
Çatışmamızı bir
kenara bırakalım.
110
00:06:49,500 --> 00:06:50,610
Aferin bebekler.
111
00:06:50,634 --> 00:06:53,291
Birlikte güçlerimizi
birleştirelim
112
00:06:53,315 --> 00:06:55,730
ve o küçük robotu yok edelim!
113
00:06:56,509 --> 00:06:57,500
Ne?
114
00:06:58,730 --> 00:06:59,699
Olamaz.
115
00:06:59,720 --> 00:07:01,720
- Yakalayın onu!
- Robotun peşinden gidin!
116
00:07:02,500 --> 00:07:04,689
Ama ben çok tatlıyım.
117
00:07:04,709 --> 00:07:06,649
- Haa?
- Yakalayın şunları!
118
00:07:06,670 --> 00:07:08,699
Sen bir tavşansın!
119
00:07:10,639 --> 00:07:12,649
Yakalayın onu!
120
00:07:20,720 --> 00:07:22,620
Nişan almada çok korkunçlar.
121
00:07:22,639 --> 00:07:24,629
İki gözünü de açık tut!
122
00:07:24,649 --> 00:07:25,730
Robot, ne oluyor be?
123
00:07:26,509 --> 00:07:28,519
Korkarım, başım belada!
124
00:07:29,680 --> 00:07:32,540
Biz devam edeceğiz!
125
00:07:39,590 --> 00:07:41,600
Neden müdahale ettim?
126
00:07:41,620 --> 00:07:44,629
Oh, aptal şey,
aptal şey, aptal şey!
127
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
Sinirli bebekler.
128
00:07:53,610 --> 00:07:56,709
Üzgünüm! Affedersiniz!
129
00:07:56,730 --> 00:07:58,579
Üzgünüm, üzgünüm,
üzgünüm, üzgünüm!
130
00:07:58,600 --> 00:07:59,670
Benden nefret etmeyin!
131
00:08:09,579 --> 00:08:10,709
Çekil!
132
00:08:13,550 --> 00:08:14,610
Sıkıştım.
133
00:08:18,529 --> 00:08:19,699
Bay M?
134
00:08:21,500 --> 00:08:21,699
Eee?
135
00:08:21,720 --> 00:08:23,579
Transmogger nerede?
136
00:08:23,600 --> 00:08:26,589
Küçük bir robot
ortaya çıktı ve çöpe attı.
137
00:08:26,610 --> 00:08:27,709
Ama onu bulacağız, efendim.
138
00:08:27,730 --> 00:08:29,639
Unut onu!
Geri dön
139
00:08:29,660 --> 00:08:31,600
ve parçalarını kurtarıp
kurtarmayacağına bak.
140
00:08:31,620 --> 00:08:33,720
Bunu Hugo'ya bildirmemeli miyiz?
141
00:08:34,500 --> 00:08:36,570
Endişelenmeye gerek yok.
142
00:08:36,590 --> 00:08:38,690
Ben şahsen ilgileneceğim.
143
00:08:41,590 --> 00:08:43,659
Alan günlüğü, ilave.
144
00:08:43,679 --> 00:08:46,690
Düşünceli düşündükten sonra,
145
00:08:46,710 --> 00:08:50,529
bilimsel olarak uzaylı robotu
daha fazla çalışma için
146
00:08:50,549 --> 00:08:53,600
bilimsel olarak
almaya karar verdim.
147
00:08:53,620 --> 00:08:56,519
Çok güzel!
148
00:09:00,570 --> 00:09:02,519
Daha fazla Zeytin mi?
149
00:09:02,539 --> 00:09:03,570
En sonunda!
150
00:09:03,590 --> 00:09:04,700
Haa? Neredeyiz?
151
00:09:04,720 --> 00:09:06,700
Gizli laboratuvarımda.
152
00:09:06,720 --> 00:09:08,679
Gizli bir laboratuvar mı?
153
00:09:10,639 --> 00:09:12,620
Gizli bir laboratuvar!
154
00:09:12,639 --> 00:09:15,519
Hep böyle hayal ettim...
155
00:09:15,539 --> 00:09:17,529
son iki dakikadır.
156
00:09:17,549 --> 00:09:19,529
Bir yerde bir "kapama"
düğmesi olmalı.
157
00:09:19,549 --> 00:09:21,539
Popoma bakma!
158
00:09:21,559 --> 00:09:23,600
Utanç simüle edebilir.
159
00:09:23,620 --> 00:09:25,580
Yapımcısı bir garip olmalı.
160
00:09:25,600 --> 00:09:27,509
Ben kendi kendini
yetiştiren bir adamım.
161
00:09:27,529 --> 00:09:28,720
Ama sen de kimsin?
162
00:09:29,500 --> 00:09:31,590
Gerekirse bana Y4 diyebilirsin.
163
00:09:31,610 --> 00:09:32,720
Hayır, bu sıkıcı.
164
00:09:33,500 --> 00:09:35,649
Sana Armonika diyeceğim.
165
00:09:35,669 --> 00:09:36,730
Bu hiç hoşuma gitmedi.
166
00:09:37,509 --> 00:09:38,600
Yine de komik.
167
00:09:38,620 --> 00:09:40,730
Kendime başka bir şey
demeyi düşündüm.
168
00:09:41,509 --> 00:09:42,580
Evet, ben de
öyle yaptım.
169
00:09:42,600 --> 00:09:46,539
Kendime BMO dedim,
gerisi tarih oldu.
170
00:09:46,559 --> 00:09:47,679
Gerçekten mi?
171
00:09:47,700 --> 00:09:49,539
Çünkü senin yanına
basılmış gibi görünüyor.
172
00:09:49,559 --> 00:09:50,659
Tamam, teşekkür ederim.
173
00:09:50,679 --> 00:09:53,519
Şimdi bir isim seç.
Tamam.
174
00:09:53,539 --> 00:09:58,679
Varsayımsal olarak,
peki ya Wiiii...
175
00:09:58,700 --> 00:10:00,580
Beş mi?
176
00:10:00,600 --> 00:10:03,529
Bayıldım!
177
00:10:03,549 --> 00:10:05,600
Y5 bununla ilgilenecek.
178
00:10:05,620 --> 00:10:07,620
Bu yeni isim hakkında
kendimi çok iyi hissediyorum.
179
00:10:07,639 --> 00:10:08,690
Bilim günlüğüne başlıyorum.
180
00:10:08,710 --> 00:10:10,610
Uzaylı robot
varlığının kol düğümü
181
00:10:10,629 --> 00:10:14,690
bir galaksi standart cıvatasıyla
bağlanmış gibi görünüyor.
182
00:10:14,710 --> 00:10:16,639
İşte oldu.
183
00:10:16,659 --> 00:10:17,690
Yeni gibi iyi.
184
00:10:17,710 --> 00:10:19,700
Merhaba, BMO.
185
00:10:19,720 --> 00:10:21,659
Sanırım şimdi seni bayıltmalıyım.
186
00:10:21,679 --> 00:10:25,549
Bilim için.
187
00:10:26,570 --> 00:10:27,720
O senin mi?
188
00:10:28,500 --> 00:10:30,539
BMO başının çaresine bakabilir,
teşekkür ederim.
189
00:10:30,559 --> 00:10:33,549
Eski bakım robotu senin
önemli olduğunu düşünüyor.
190
00:10:33,570 --> 00:10:34,610
Zeytin mi?
191
00:10:34,629 --> 00:10:37,590
Hiçbir sorun yok, o iyi.
192
00:10:37,610 --> 00:10:40,509
Bana köpek yavrusu gözünü verme!
193
00:10:40,529 --> 00:10:41,549
Cidden mi?
194
00:10:41,570 --> 00:10:43,649
Bir robotun yapabileceği
en kötü şey nedir?
195
00:10:47,610 --> 00:10:50,629
Etrafta takılmak
zorunda değilsiniz.
196
00:10:50,649 --> 00:10:52,669
Pssh!
O lanet robot eninde sonunda
197
00:10:52,690 --> 00:10:54,669
bu gemiye geri dönmek zorunda.
198
00:10:54,690 --> 00:10:56,639
Bob, üçlün var mı?
199
00:10:56,659 --> 00:10:58,559
Ah, başka kapıya.
200
00:10:59,659 --> 00:11:01,669
Kazanan elim!
201
00:11:01,690 --> 00:11:03,570
İçimde kötü bir his var.
202
00:11:06,730 --> 00:11:09,610
Gittiğim her yerde
bunu duyuyorum.
203
00:11:11,590 --> 00:11:13,669
Atmosfer gedikten emiliyor!
204
00:11:13,690 --> 00:11:15,629
Bu kapsülü boşaltmalıyız!
205
00:11:15,649 --> 00:11:16,679
Hayır, gemime ihtiyacım var!
206
00:11:16,700 --> 00:11:18,620
Gemin çoktan gitti!
207
00:11:18,639 --> 00:11:19,700
Yolu göster, bayan.
208
00:11:21,509 --> 00:11:22,570
Bunu sevmedim!
209
00:11:22,590 --> 00:11:23,629
Hadi, Y5!
210
00:11:23,649 --> 00:11:25,549
Çığlıklara doğru!
211
00:11:25,570 --> 00:11:26,679
Ama benim yaptığım bu değil!
212
00:11:26,700 --> 00:11:28,600
Yaptığım şey bu...
213
00:11:28,620 --> 00:11:30,570
ara sıra.
214
00:11:33,700 --> 00:11:35,509
Yaşasın!
215
00:11:35,529 --> 00:11:38,570
Sana kızgın kalamam, sihirli kaykay.
216
00:11:38,590 --> 00:11:40,539
Hadi, Y5!
217
00:11:42,679 --> 00:11:44,559
Tüm rasyonel düşünceye rağmen,
218
00:11:44,580 --> 00:11:47,500
cesur araştırmacı gediğe doğru...
219
00:11:47,519 --> 00:11:48,610
Lanet olsun!
220
00:11:48,629 --> 00:11:50,529
- Yardım edin!
- Yardım edin!
221
00:11:50,549 --> 00:11:52,570
Şu sallanan bacaklara bak!
222
00:11:52,590 --> 00:11:53,610
Kaynak makinesini ver!
223
00:11:53,629 --> 00:11:56,509
Hayır! Benim!
Olamaz!
224
00:12:05,679 --> 00:12:08,519
Hey, bekle.
225
00:12:08,539 --> 00:12:12,620
O yaşadığı gibi öldü...
kocaman emerek.
226
00:12:12,639 --> 00:12:13,690
Yengeç adam!
227
00:12:13,710 --> 00:12:16,570
Kalkanlarınızı bir kerede
atmanız gerekiyor!
228
00:12:16,590 --> 00:12:18,610
Hayır.
Neden yapayım ki?
229
00:12:18,629 --> 00:12:21,649
Çünkü BMO'nun bir görevi var.
230
00:12:21,669 --> 00:12:24,730
Kabuklar, yeşil kutu
emrettiğinde kalkanlarınızı fırlatın!
231
00:12:25,509 --> 00:12:26,580
Şimdi!
232
00:12:37,690 --> 00:12:40,500
Patates turtası gibi kolaydı.
233
00:12:40,519 --> 00:12:41,620
BMO, bu inanılmazdı.
234
00:12:41,639 --> 00:12:44,549
Herkesi tek başına kurtardın!
235
00:12:52,669 --> 00:12:54,639
Zeytin.
236
00:12:54,659 --> 00:12:56,700
Tamam.
Hepinizin ne düşündüğünü biliyorum.
237
00:12:56,720 --> 00:12:59,620
Gemim gittiğinde
burada tuzağa düştüm.
238
00:12:59,639 --> 00:13:03,620
Yani, evet, korkunç
topraklarınızı kurtaracağım.
239
00:13:03,639 --> 00:13:05,710
Kurtarılması gerektiriyor, değil mi?
240
00:13:08,659 --> 00:13:10,639
Evet.
Çok iyi.
241
00:13:10,659 --> 00:13:13,700
O zaman kendimi yeni
şerifiniz olarak atayacağım.
242
00:13:16,730 --> 00:13:20,500
Şimdi bana sorunun
nerede olduğunu gösterin!
243
00:13:20,519 --> 00:13:23,559
Sürüklenmede bir sürü sorun var.
244
00:13:33,639 --> 00:13:36,600
Görünüşe göre bir
yardımcıya ihtiyacım olacak.
245
00:13:40,620 --> 00:13:42,600
Sana ödeme yapamam.
246
00:13:47,730 --> 00:13:49,509
BMO...
247
00:13:49,529 --> 00:13:51,590
az önce çok etkili...
248
00:13:51,610 --> 00:13:54,529
bazı vatandaşlarla
tanışmak için çağrıldın.
249
00:13:54,549 --> 00:13:55,559
Bu harika!
250
00:13:55,580 --> 00:13:56,851
Bu bana yeni basma alanımı
251
00:13:56,875 --> 00:13:58,639
kontrol etmem için
bir şans verecek.
252
00:13:58,659 --> 00:14:00,600
Harika!
253
00:14:03,590 --> 00:14:05,730
Eve döndüğümde,
bu noktaya yanlışlıkla yürüyebilirim.
254
00:14:06,509 --> 00:14:08,580
Senin dünyanın adı neydi?
255
00:14:08,600 --> 00:14:09,679
Buradan çok uzakta.
256
00:14:09,700 --> 00:14:14,730
BMO Dünyası adlı küçük
mavi ve yeşil bir gezegen.
257
00:14:15,509 --> 00:14:16,649
Hiç duymadım.
258
00:14:19,509 --> 00:14:20,710
Bir mola vermem gerek.
259
00:14:23,580 --> 00:14:25,710
Aman Tanrım!
260
00:14:25,730 --> 00:14:27,549
Merhaba, büyük kuzenim!
261
00:14:27,570 --> 00:14:29,500
Hoş geldin, sürekli gidici.
262
00:14:29,519 --> 00:14:31,509
Bu sadece bir Hugomat.
263
00:14:31,529 --> 00:14:33,509
Kelimenin tam anlamıyla
her yerdeler.
264
00:14:37,669 --> 00:14:38,730
Harika!
265
00:14:39,509 --> 00:14:41,549
Sizin...enerji içeceğiniz...
266
00:14:41,570 --> 00:14:42,679
hazır.
267
00:14:42,700 --> 00:14:46,649
Enerji içeceği.
268
00:14:46,669 --> 00:14:49,669
Gelecek inanılmaz.
269
00:14:49,690 --> 00:14:51,720
Vay be.
Bütün bunları sen mi yaptın?
270
00:14:52,500 --> 00:14:56,669
Hayır, ben şahsen eski bir
uzay istasyonu inşa etmedim.
271
00:14:56,690 --> 00:14:58,580
Vay canına!
272
00:14:58,600 --> 00:15:00,620
Yumurtalarımdan al!
Yumurtalarımdan al!
273
00:15:00,639 --> 00:15:02,620
Yoksa yemin ederim
onları kendim yiyeceğim!
274
00:15:07,649 --> 00:15:10,529
Hey, bu sera
karmaşasına bir bak.
275
00:15:10,549 --> 00:15:12,649
Kimse Orman Kapsülüne giremez.
276
00:15:12,669 --> 00:15:15,118
Yaşam formlarının hepsi garip
277
00:15:15,142 --> 00:15:17,590
ve tehlikeli şeylere dönüştü.
278
00:15:17,610 --> 00:15:19,549
Haydi.
279
00:15:19,570 --> 00:15:22,580
Seninle oynayacağım, garip şey.
280
00:15:25,700 --> 00:15:28,690
Dostum, bacaklarınla tırman,
kollarınla değil.
281
00:15:28,710 --> 00:15:30,509
Yoruluyorum!
282
00:15:30,529 --> 00:15:32,519
Neredeyse geldik, tatlım!
Haydi!
283
00:15:32,539 --> 00:15:34,559
Ne yapıyorsunuz?
284
00:15:34,580 --> 00:15:36,649
Şey, merhaba, Şerif BMO.
285
00:15:36,669 --> 00:15:39,539
Ağabeyim ve ben sadece,
bu Hugomat'ın madeni para yuvasına
286
00:15:39,559 --> 00:15:43,610
tırmanmak için biraz
egzersiz yapıyoruz.
287
00:15:43,629 --> 00:15:44,700
Fitness'i seviyoruz!
288
00:15:44,720 --> 00:15:47,690
İkiniz de şüpheli yalancılarsınız.
289
00:15:47,710 --> 00:15:49,659
Gözüm üzerinizde...
290
00:15:49,679 --> 00:15:51,720
şüpheliler!
291
00:15:52,500 --> 00:15:53,690
Çok korktum.
292
00:16:02,570 --> 00:16:03,710
Sorun nedir ortak?
293
00:16:03,730 --> 00:16:07,679
Hey, sen bölmeler arası akışın
her yerinde olan yeni adamsın.
294
00:16:07,700 --> 00:16:08,730
Evet, meşhurum.
295
00:16:09,509 --> 00:16:11,730
Şimdi bize neden ağladığını söyle,
çirkin adam.
296
00:16:12,509 --> 00:16:14,679
Bu benim bebek uzay
domuzlarımdan biri.
297
00:16:14,700 --> 00:16:17,590
Yıldız otlatmasından
geri gelmeyecek.
298
00:16:17,610 --> 00:16:19,679
Ben buna otlatma derim.
299
00:16:19,700 --> 00:16:22,620
Çok üşümüş ve
korkmuş görünüyorlar!
300
00:16:22,639 --> 00:16:25,590
BMO kementi!
301
00:16:31,559 --> 00:16:33,570
Dostum, bu hassas küçük bebek
302
00:16:33,590 --> 00:16:36,590
donmuş olsaydı
ne yapardım bilmiyorum...
303
00:16:36,610 --> 00:16:38,669
onu yemeden önce.
304
00:16:38,690 --> 00:16:40,669
Ne?!
Buna katılmak ister misin?
305
00:16:40,690 --> 00:16:42,529
Kendi sosumu yaparım.
306
00:16:42,549 --> 00:16:44,519
Sos bezimde.
Hayır!
307
00:16:44,539 --> 00:16:45,639
Bu yaratığı ben kurtardım.
308
00:16:45,659 --> 00:16:47,590
Ona bakarak ve sonsuza kadar
309
00:16:47,610 --> 00:16:49,600
güvende tutarak bana
borcunu ödeyeceksin.
310
00:16:49,620 --> 00:16:50,730
Ayrıca, adı Ricky!
311
00:16:52,500 --> 00:16:53,529
Evet, efendim.
312
00:16:53,549 --> 00:16:54,610
Ver şunu bana!
313
00:16:54,629 --> 00:16:56,700
Bu robot enerjiyi hiçbir fayda
314
00:16:56,720 --> 00:16:58,679
sağlamayacak şekilde harcıyor.
315
00:16:58,700 --> 00:17:00,720
Çok garip.
316
00:17:01,500 --> 00:17:02,629
Şerif yardımcısı, şunu taşı.
317
00:17:02,649 --> 00:17:04,660
Cebim yok.
318
00:17:17,569 --> 00:17:19,589
Başka bir yer çekimi kesintisi!
319
00:17:24,710 --> 00:17:27,559
Bu istasyon çöp.
320
00:17:27,579 --> 00:17:29,509
İşim için biçilmiş kaftanım.
321
00:17:29,529 --> 00:17:31,650
Merak etme. Hugo'nun işleri
düzeltmek için bir planı var.
322
00:17:31,670 --> 00:17:33,519
Hugo da kim?
323
00:17:33,539 --> 00:17:35,559
♪ Hey, bebeğim,
blues'u duyuyorum ♪
324
00:17:35,579 --> 00:17:38,549
♪ Atıştırılmış salatalar
ve çırpılmış yumurta ♪
325
00:17:38,569 --> 00:17:39,558
Amanın.
326
00:17:39,619 --> 00:17:40,650
♪ Ve belki biraz şaşkınım ♪
327
00:17:40,670 --> 00:17:42,690
Sanırım bu şarkıyı biliyorum.
328
00:17:42,710 --> 00:17:44,519
♪ Ama seni sabitledim ♪
O eski robotu unut.
329
00:17:44,539 --> 00:17:46,609
Bir görevimiz var, hatırladın mı?
330
00:17:46,630 --> 00:17:49,650
İyi geceler, Seattle!
Seni seviyoruz!
331
00:17:49,670 --> 00:18:00,670
{\an8}Bu kısımda ikili sayı
sistemiyle Parola diyor.
332
00:17:49,670 --> 00:17:54,720
01110000, 01100001,
01110011, 01110011, 01110111,
333
00:17:55,500 --> 00:18:00,640
01101111, 01110010, 01100100.
334
00:18:00,660 --> 00:18:02,539
Kimi tekrar göreceğiz?
335
00:18:02,559 --> 00:18:03,690
Unuttum.
336
00:18:03,710 --> 00:18:06,500
Tavşanlar!
337
00:18:06,519 --> 00:18:07,660
Bir sürü tavşan!
338
00:18:07,680 --> 00:18:11,509
Haha,
bu bir otel işletiyor!
339
00:18:11,529 --> 00:18:12,579
Eğer bundan etkilendiyse,
340
00:18:12,599 --> 00:18:14,579
Birlik Kapsülündeki yerimiz bir kilittir.
341
00:18:14,599 --> 00:18:16,579
- Y4'ün verileri hatalı değilse...
- Um, geri döndüm.
342
00:18:16,599 --> 00:18:17,730
- ...ki, biliyorsun...
- Anne?
343
00:18:18,509 --> 00:18:20,660
Baba?
Gelin bakın ne buldum.
344
00:18:20,680 --> 00:18:21,730
Oh, beynim!
345
00:18:22,509 --> 00:18:23,710
Çalışan bir hizmet robotu!
346
00:18:23,730 --> 00:18:26,519
Uzun zamandır
bunlardan birini görmedim.
347
00:18:26,539 --> 00:18:28,700
Anne, seni tanıştırayım...
348
00:18:28,720 --> 00:18:30,500
Merhaba, anne!
349
00:18:30,519 --> 00:18:31,710
Seninle tanıştığıma...
350
00:18:37,589 --> 00:18:40,500
Burada yararlı Birlik Kapsülü
parçaları olması gerekiyor.
351
00:18:40,519 --> 00:18:41,579
Bay M'yi aramalıyız!
352
00:18:41,599 --> 00:18:43,539
İyi yaptım, değil mi?
353
00:18:43,559 --> 00:18:45,599
Bunlar harika...
354
00:18:45,619 --> 00:18:47,660
parçalar.
355
00:18:49,569 --> 00:18:50,589
Başka bir başarısızlık mı?
356
00:18:50,609 --> 00:18:51,720
İletişim Kapsülünde!
357
00:18:52,500 --> 00:18:54,500
Daha önce hiç bu kadar
yakın olmamıştı!
358
00:18:54,519 --> 00:18:55,589
Biz ne yaptık?
359
00:18:55,609 --> 00:18:57,599
BMO alarmları sever.
Y4, sus!
360
00:18:57,619 --> 00:18:59,579
Yetişkinler konuşuyor.
361
00:19:01,569 --> 00:19:02,650
...memnun oldum!
362
00:19:03,690 --> 00:19:06,559
BMO!
Tehlikede bir kapsül var.
363
00:19:06,579 --> 00:19:08,589
Hadi sürelim!
364
00:19:09,670 --> 00:19:10,670
Y4!
365
00:19:10,690 --> 00:19:12,519
Bay M ne olacak?
366
00:19:12,539 --> 00:19:15,660
Merak etmeyin.
Parçaları ben hallederim.
367
00:19:28,650 --> 00:19:31,640
Hadi, bu şeyi birlikte soyabileceğimiz
şeyleri basmaya devam et.
368
00:19:31,660 --> 00:19:33,559
Kefaletini ödemeliyiz!
369
00:19:33,579 --> 00:19:34,730
Bekle!
370
00:19:35,509 --> 00:19:38,529
Vatandaşları tahliye
etmek bizim görevimiz.
371
00:19:38,549 --> 00:19:39,730
Seni kurtaracağım, garip ördek!
372
00:19:40,509 --> 00:19:41,660
Ben iyiyim!
373
00:19:42,730 --> 00:19:44,670
Robotlar suya giremez!
374
00:19:44,690 --> 00:19:45,720
Tamam!
375
00:19:46,500 --> 00:19:47,569
Sen benim kollarım
ve bacaklarımsın.
376
00:19:47,589 --> 00:19:49,650
Şimdi herkesi güvenli
bir yere götüreyim!
377
00:19:49,670 --> 00:19:50,730
Affedersiniz.
378
00:19:51,509 --> 00:19:53,720
Kendimizi kurtaramayacak
kadar küçük ve aptalız.
379
00:19:54,500 --> 00:19:56,609
Merak etmeyin, Bumbo'lar.
380
00:19:58,579 --> 00:19:59,539
Susun!
381
00:19:59,559 --> 00:20:00,939
Hey, büyük beynini kullan ve
382
00:20:00,963 --> 00:20:02,690
buradan başka
bir çıkış yolu düşün.
383
00:20:05,670 --> 00:20:07,559
Bu tarafta başka bir kapak var.
384
00:20:10,209 --> 00:20:10,599
Buradan.
385
00:20:12,539 --> 00:20:13,690
Bekle, sanırım bir şey unuttum.
386
00:20:13,710 --> 00:20:15,619
Geri dönebilir miyim?
Defol buradan!
387
00:20:15,640 --> 00:20:16,690
Tamam.
388
00:20:16,710 --> 00:20:19,609
Şerif! Berbat ettik!
389
00:20:20,710 --> 00:20:22,559
Yüzebilirsin, değil mi?
390
00:20:22,579 --> 00:20:23,650
Evet, ama kötüyüm.
391
00:20:23,670 --> 00:20:25,619
Atla!
392
00:20:29,619 --> 00:20:30,700
- Alo?
- Y4!
393
00:20:30,720 --> 00:20:32,509
Neredesin?!
394
00:20:32,529 --> 00:20:33,569
Bay M, bu birimi
395
00:20:33,589 --> 00:20:35,710
parçalama için almaya geliyor.
396
00:20:35,730 --> 00:20:39,640
Şimdi geri dönüyorum!
397
00:20:39,660 --> 00:20:41,549
Neler oluyor?
398
00:20:48,670 --> 00:20:51,680
Beni buradan çıkar!
399
00:20:51,700 --> 00:20:55,619
Y5, büyük,
iğrenç dişlerinle camı çiğne.
400
00:20:55,640 --> 00:20:58,680
Yaşasın, Zeytin!
401
00:20:58,700 --> 00:21:00,619
Salla!
Şimdi salla!
402
00:21:04,529 --> 00:21:05,559
Tanrım, çok dikkatli misin?
403
00:21:05,579 --> 00:21:06,700
Neredeyse ganimetimizi
parçalıyordun.
404
00:21:06,720 --> 00:21:09,700
Evet, bir dahaki sefere dikkat et.
405
00:21:11,670 --> 00:21:13,700
Bu tavşan daha hızlı yüzemez mi?
406
00:21:13,720 --> 00:21:15,730
Hallediyorum.
407
00:21:16,509 --> 00:21:17,660
Arkamda bir havai
fişek mi yaktın...
408
00:21:22,640 --> 00:21:24,529
Başaracağımızı söylemiştim.
409
00:21:24,549 --> 00:21:26,579
Endişeli bir siğil olduğun
kesin, Zeytin.
410
00:21:26,599 --> 00:21:30,609
Hey, Flatfoot, bu şeyi
Hugomat'ın içinde bulduk.
411
00:21:30,630 --> 00:21:32,589
Ne işe yaradığı hakkında
bir şey bilmiyoruz.
412
00:21:32,609 --> 00:21:35,529
Yani, bu senin.
413
00:21:35,549 --> 00:21:38,549
Ooh, bu düzgün veri.
414
00:21:40,569 --> 00:21:42,690
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
415
00:21:42,710 --> 00:21:44,710
Nasıl hissettin?
416
00:21:44,730 --> 00:21:46,549
Biraz...
417
00:21:46,569 --> 00:21:47,630
iyiydi, aslında.
418
00:21:47,650 --> 00:21:48,690
Elbette!
419
00:21:48,710 --> 00:21:51,579
Sonuçta sen benim yardımcımsın!
420
00:21:52,640 --> 00:21:53,700
Doğru.
421
00:21:53,720 --> 00:21:56,549
Dinle, BMO.
422
00:21:56,569 --> 00:21:59,569
Evet, gerçek arkadaşım?
423
00:21:59,589 --> 00:22:03,640
BMO, sana söylemem
gereken bir şey var.
424
00:22:08,599 --> 00:22:10,710
Arabaya binin.
425
00:22:10,730 --> 00:22:13,690
Bir yabancıdan olan
bu yolculuğu kabul etmeliyiz.
426
00:22:21,589 --> 00:22:24,650
Bu oldukça hasta bir yolculuk,
söylemeliyim.
427
00:22:30,559 --> 00:22:32,500
Bu acaba...?
428
00:22:32,519 --> 00:22:35,599
Bu tüm sürüklenme
sorunlarına cevap!
429
00:22:35,619 --> 00:22:36,619
İşte!
430
00:22:36,640 --> 00:22:38,519
Birlik Kapsülü!
431
00:22:38,539 --> 00:22:40,670
Patlamış mısır
üreticisi sanıyordum.
432
00:22:40,690 --> 00:22:43,640
Hugo orada çok tatlı
bir alet hazırlıyor,
433
00:22:43,660 --> 00:22:47,529
küçük robot gözlerinin
göreceği en muhteşem şeylerden.
434
00:22:47,549 --> 00:22:49,630
Yaşasın.
435
00:22:49,650 --> 00:22:51,619
Peki ya Hugo BMO'yu
parçalara ayırırsa?
436
00:22:51,640 --> 00:22:53,660
Daha iyi, değil mi?
437
00:22:53,680 --> 00:22:56,720
Ve ben daha iyisi ile ilgiliyim.
438
00:22:57,509 --> 00:22:58,690
Daha iyisi!
439
00:23:01,619 --> 00:23:04,619
Bir sürü Hugomat.
Evet, öyle.
440
00:23:04,640 --> 00:23:06,559
Aslında bunları kendim buldum.
441
00:23:06,579 --> 00:23:09,559
Öyle değil mi, patron?
442
00:23:09,579 --> 00:23:10,660
Haa?
Ah, evet.
443
00:23:10,680 --> 00:23:13,720
Ha, ah, Hugomatlar Bay M'nin fikriydi.
444
00:23:14,500 --> 00:23:15,509
Hugo.
445
00:23:15,529 --> 00:23:17,500
Bu çocuk gösterişli
aletlere bayılıyor.
446
00:23:17,519 --> 00:23:19,599
Ben mi?
Ben daha çok pragmatistim.
447
00:23:19,619 --> 00:23:21,710
Sen KS-2'nin kızı olmalısın.
448
00:23:21,730 --> 00:23:22,730
Tanıştığımıza memnun oldum.
449
00:23:23,509 --> 00:23:24,730
Sen de öyle.
450
00:23:25,509 --> 00:23:27,650
Bu benim duyduğum
baharatlı teknoloji mi?
451
00:23:27,670 --> 00:23:28,710
Çok gri...
452
00:23:28,730 --> 00:23:30,509
ve kelsin.
453
00:23:30,529 --> 00:23:32,680
Evet öyleyim.
454
00:23:39,640 --> 00:23:42,680
Bay M, neden misafirlerimizi
biraz ağırlamıyorsunuz?
455
00:23:42,700 --> 00:23:44,539
Sen bir çocuksun.
456
00:23:44,559 --> 00:23:46,500
Çocuklar aptal oyunları
sever, değil mi?
457
00:23:46,519 --> 00:23:48,549
Harika!
458
00:23:52,509 --> 00:23:53,640
Daha iyi.
459
00:23:59,670 --> 00:24:02,609
Biraz renklendirmeye ne dersin?
460
00:24:02,630 --> 00:24:05,650
Eğer kazanırsam,
o süslü yer çekimi botlarını alırım.
461
00:24:05,670 --> 00:24:07,539
Ne?
Hayatta olmaz.
462
00:24:07,559 --> 00:24:08,579
Ah, hadi ama.
463
00:24:08,599 --> 00:24:11,539
Eğer kaybedersem,
süslü botlarımı alırsın.
464
00:24:14,509 --> 00:24:17,700
Kahretsin,
bu robot türünün tek örneği.
465
00:24:17,720 --> 00:24:20,589
Ama burada
hiçbir şeyde kullanamam.
466
00:24:21,640 --> 00:24:22,650
Kötü oldu.
467
00:24:22,670 --> 00:24:25,509
Belki bir dahaki sefere,
KS-2'nin kızı.
468
00:24:25,529 --> 00:24:26,509
O kadar hızlı değil!
469
00:24:26,529 --> 00:24:27,630
Şerif yardım etmek için burada.
470
00:24:27,650 --> 00:24:30,559
Bana neye ihtiyacın
olduğunu söyle.
471
00:24:30,579 --> 00:24:31,710
Tamam...
472
00:24:31,730 --> 00:24:35,539
Birlik Kapsülünün
son bileşenini bulduk...
473
00:24:35,559 --> 00:24:36,710
Genesis Kristali.
474
00:24:36,730 --> 00:24:40,700
Ne yazık ki, bu aşılmaz
Orman Kapsülünün içinde yatıyor.
475
00:24:40,720 --> 00:24:44,529
Ve onu yakalama çabalarımızın
tamamı sıcak çöp oldu.
476
00:24:44,549 --> 00:24:47,539
Yani, kendi
mühendisliğimizi yapıyoruz.
477
00:24:47,559 --> 00:24:48,730
Nasıl gidiyor çocuklar?
478
00:24:49,509 --> 00:24:50,670
Sanırım sonunda çözdük, efendim.
479
00:24:50,690 --> 00:24:52,559
Test yapmak için iznimiz var mı?
480
00:24:53,640 --> 00:24:57,529
Güzel, güzel.
Test 325 başlıyor.
481
00:25:07,690 --> 00:25:09,529
Bu...
Bu sayılmamalı!
482
00:25:09,549 --> 00:25:11,589
Sert fasulye, evlat.
Anlaşma anlaşmadır.
483
00:25:11,609 --> 00:25:12,619
Hayır!
484
00:25:12,640 --> 00:25:14,640
Üzgünüm, Hugo.
485
00:25:14,660 --> 00:25:16,549
Lütfen kızma.
486
00:25:16,569 --> 00:25:18,619
Sen çok iyi bir
bilim adamı değilsin!
487
00:25:18,640 --> 00:25:21,519
Test 326 için sıfırlayın.
488
00:25:21,539 --> 00:25:23,670
Hayır, sana gerçek
hurdayı getireceğim.
489
00:25:23,690 --> 00:25:25,519
Ne?
Aa... gerçekten mi?
490
00:25:25,539 --> 00:25:26,680
Ben senin Huckleberry'nim.
491
00:25:26,700 --> 00:25:29,539
Şimdi küçük robot ile
hemfikirim patron.
492
00:25:29,559 --> 00:25:31,589
Çabuk, bitkiler onu yemeyecek...
493
00:25:31,609 --> 00:25:33,720
Bu doğru.
Bitkiler benden nefret ediyor!
494
00:25:34,500 --> 00:25:36,529
Pişirdiğin şeyin kokusunu alıyorum.
495
00:25:36,549 --> 00:25:37,579
Güzel kokuyor.
496
00:25:37,599 --> 00:25:39,529
Biliyor musun?
Hadi deneyelim.
497
00:25:39,549 --> 00:25:40,609
Ne oluyor be?
498
00:25:40,630 --> 00:25:42,670
Acaba bu...
Hazırlanalım, Şerif yardımcısı!
499
00:25:42,690 --> 00:25:45,559
Biraz hazine bulacağız!
500
00:25:46,730 --> 00:25:49,500
Bundan gerçekten emin misin?
501
00:25:49,519 --> 00:25:52,519
Bize inanıyorum.
502
00:25:52,539 --> 00:25:53,700
Seninle ön tarafta buluşacağım.
503
00:26:01,509 --> 00:26:02,660
Anne, ah, ne, ah...
504
00:26:02,680 --> 00:26:04,700
Kristal laboratuvarında
bir tür kaza oldu.
505
00:26:04,720 --> 00:26:06,730
Görünüşe göre
yeni prototip patladı...
506
00:26:07,509 --> 00:26:08,720
- yine.
- Ah, anne.
507
00:26:09,500 --> 00:26:10,569
Bu sahte için endişelenme.
508
00:26:10,589 --> 00:26:12,569
BMO, gerçek olanı almak için
509
00:26:12,589 --> 00:26:14,670
şu anda Orman Kapsülüne gidiyor.
510
00:26:14,690 --> 00:26:16,710
BMO neden
bir milyon parça değil?!
511
00:26:16,730 --> 00:26:19,539
Hugo'nun ona ihtiyacı yoktu?
512
00:26:19,559 --> 00:26:20,640
Fantastik!
513
00:26:20,660 --> 00:26:22,730
Yani ilk kareye geri döndük.
514
00:26:23,509 --> 00:26:24,549
Bayan, konuşmayı kes.
515
00:26:24,569 --> 00:26:25,670
Hadi, şerif yardımcısı!
516
00:26:25,690 --> 00:26:28,720
Ne?! Şu küçük oyuncağın
emirlerini mi uyguluyorsun?!
517
00:26:29,500 --> 00:26:31,539
Hayır! Hugo'nun
emirlerini uyguluyorum!
518
00:26:31,559 --> 00:26:33,680
Y4!
Bana gerçeği söyle!
519
00:26:37,660 --> 00:26:38,720
Üzgünüm, anne.
520
00:26:39,500 --> 00:26:40,730
Ben ilk başta şirin
görünmeye çalışıyordum.
521
00:26:41,509 --> 00:26:43,500
Böylece Hugo'ya ulaşabiliriz,
yaygara koparmadan.
522
00:26:43,519 --> 00:26:45,529
Ama kendimi kaptırdım.
523
00:26:45,549 --> 00:26:48,539
Bir "yardımcısı" olmadığımı
biliyorum, tamam mı?
524
00:26:48,559 --> 00:26:50,509
Bu sadece...
525
00:26:50,529 --> 00:26:51,710
aptalca bir oyundu.
526
00:26:54,509 --> 00:26:56,500
Siz ikiniz geliyor musunuz?
527
00:26:56,519 --> 00:26:57,599
Evet.
Geliyorum.
528
00:26:57,619 --> 00:27:00,700
Çünkü buralarda
ısırmayan tek kişi benim.
529
00:27:04,599 --> 00:27:06,579
Kes şunu, Kötü Zeytin.
530
00:27:06,599 --> 00:27:08,670
Zeytin!
Bırak onu.
531
00:27:08,690 --> 00:27:10,509
Yardımına ihtiyacım yok.
532
00:27:10,529 --> 00:27:12,509
BMO, duygularını
incitmek istemedim!
533
00:27:12,529 --> 00:27:14,710
Benim duygularım yok!
534
00:27:14,730 --> 00:27:16,559
Unut onu, şampiyon.
535
00:27:16,579 --> 00:27:20,500
Bizim gibi büyük,
havalı adamların kimseye ihtiyacı yok.
536
00:27:20,519 --> 00:27:22,579
Duygularımı mutlu ediyorsun!
537
00:27:26,549 --> 00:27:28,559
Y4!
Haydi!
538
00:27:28,579 --> 00:27:30,519
Evet, hanımefendi.
539
00:27:42,650 --> 00:27:45,720
Evet, bu hiç de tehlikeli değil.
540
00:27:49,660 --> 00:27:51,579
Gelmiyor musun?
541
00:27:51,599 --> 00:27:52,640
Ah, hayır.
542
00:27:52,660 --> 00:27:55,500
J-Kapsülünde kaybolmak
gerçekten çok kolay.
543
00:27:55,519 --> 00:27:57,549
Sana bu harita ile
rehberlik edeceğim.
544
00:27:57,569 --> 00:28:00,599
Ama haritayı getiremez miyiz?
545
00:28:00,619 --> 00:28:01,730
Hızlı düşün.
546
00:28:02,509 --> 00:28:04,660
Telsizle bağlantıda kalacağız.
547
00:28:04,680 --> 00:28:08,539
Sadece gerçek anlamda
yalnız kalacaksın.
548
00:28:08,559 --> 00:28:10,569
BMO asla yalnız değil.
549
00:28:10,589 --> 00:28:11,650
Değil mi, Futbol?
550
00:28:11,670 --> 00:28:14,619
Lütfen, beni oraya getirme, BMO.
551
00:28:16,619 --> 00:28:19,599
1400 kare boyunca
düz yürümeye devam et.
552
00:28:19,619 --> 00:28:21,509
Anlaşıldı.
553
00:28:29,640 --> 00:28:33,609
1,002, 1,003, 1,004.
554
00:28:33,630 --> 00:28:35,559
Burayı sevmedim, BMO.
555
00:28:35,579 --> 00:28:37,539
Sen hassas bir ruhsun, Futbol.
556
00:28:37,559 --> 00:28:40,529
Ancak BMO doğa
tarafından korkutulmayacak!
557
00:28:40,549 --> 00:28:44,599
Çok güzel.
558
00:28:44,619 --> 00:28:46,589
Bmo, korkuyorum.
559
00:28:46,609 --> 00:28:47,640
Oh, Futbol.
560
00:28:47,660 --> 00:28:49,630
Korkak bir kedi
olduğunu biliyorum,
561
00:28:49,650 --> 00:28:51,710
ama görevimi
tamamlamak zorundayım.
562
00:28:51,730 --> 00:28:57,569
BMO, bence bu görevden de
korkuyorsun.
563
00:28:57,589 --> 00:28:58,569
Hayır.
564
00:28:58,589 --> 00:29:00,640
BMO, eğer bunu yapıp ölürsen,
565
00:29:00,660 --> 00:29:02,650
kendimle yaşayamam.
566
00:29:02,670 --> 00:29:05,650
Futbol, ölmeyeceğim.
567
00:29:18,700 --> 00:29:21,559
Şanslıyım ki bu delik buradaydı.
568
00:29:22,579 --> 00:29:23,680
Şanslı değilsin, BMO.
569
00:29:23,700 --> 00:29:25,700
Artık toprak çukurdasın.
570
00:29:25,720 --> 00:29:28,529
Toprak çukur!
571
00:29:29,569 --> 00:29:30,700
Koş, BMO!
572
00:29:56,559 --> 00:29:59,650
Sen benim iğrenç çıkış biletimsin!
573
00:29:59,670 --> 00:30:02,549
Huysuz Yengeç!
574
00:30:02,569 --> 00:30:03,710
Uç, seni aptal!
575
00:30:11,630 --> 00:30:12,650
Yaşasın!
576
00:30:12,670 --> 00:30:16,599
Sen benim yeni en iyi arkadaşımsın, Huysuz!
577
00:30:16,619 --> 00:30:17,700
Huysuz!
578
00:30:17,720 --> 00:30:19,619
BMO?
579
00:30:19,640 --> 00:30:21,559
BMO!
580
00:30:21,579 --> 00:30:23,519
Bu çok yakındı, Bay M.
581
00:30:23,539 --> 00:30:27,670
Anne sürüklenme BMO'nun tadına baktı
ama ben onun sırtını yaladım.
582
00:30:27,690 --> 00:30:29,579
Kimin annesi?
583
00:30:33,559 --> 00:30:34,619
Y4!
584
00:30:34,640 --> 00:30:36,710
Bana dışarıdan bir
J-kelepçe getirebilir misin...
585
00:30:36,730 --> 00:30:38,680
Yer çekimi botların nerede?
586
00:30:38,700 --> 00:30:41,630
Onlarla kart oynuyordum...
Kumar mı oynadın?!
587
00:30:41,650 --> 00:30:43,549
Ne?!
Hayır!
588
00:30:43,569 --> 00:30:45,539
O Bay...
Dürüst ol, Y4!
589
00:30:45,559 --> 00:30:46,720
Bu konuyu daha sonra konuşuruz.
590
00:31:05,519 --> 00:31:09,579
Bekle.
Bu başka bir Hugomat çubuğu.
591
00:31:09,599 --> 00:31:11,680
Bunlarda ne olduğunu
merak ediyorum.
592
00:31:11,700 --> 00:31:13,519
Vay be.
Tamam.
593
00:31:13,539 --> 00:31:15,549
Bunu yapabileceğini bilmiyordum.
594
00:31:15,569 --> 00:31:17,609
Vay canına! N'oluyor be--
595
00:31:17,630 --> 00:31:19,680
Hey, iyi iş çıkardın, küçük dostum!
596
00:31:19,700 --> 00:31:22,609
Bir mm-bop içinde
kristalin üstünde olacaksın!
597
00:31:26,599 --> 00:31:27,660
Bu...
598
00:31:27,680 --> 00:31:29,589
delice öfkeli.
599
00:31:29,609 --> 00:31:32,529
Bütün Hugomatlar ağa bağlı.
600
00:31:32,549 --> 00:31:33,670
Bay M, kimsenin haberi
601
00:31:33,690 --> 00:31:37,539
olmadan her bölmedeki
yararlı bileşenleri tanımlıyor.
602
00:31:37,559 --> 00:31:38,690
Bu çok...
603
00:31:38,710 --> 00:31:39,730
ahlaksızca.
604
00:31:40,509 --> 00:31:42,690
Umarım BMO iyidir.
605
00:31:42,710 --> 00:31:44,680
Bu konuda iyi hissetmiyorum, BMO.
606
00:31:44,700 --> 00:31:46,720
Bu kristali alacağım, Futbol.
607
00:31:47,500 --> 00:31:48,619
Kahraman olacağım.
608
00:31:48,640 --> 00:31:50,529
Yardımcıya ihtiyacım yok!
609
00:31:50,549 --> 00:31:53,500
Kimseye ihtiyacım yok!
610
00:32:02,539 --> 00:32:05,549
Kahretsin, kahretsin,
kahretsin, kahretsin, kahretsin!
611
00:32:05,569 --> 00:32:07,690
Bak, Zeytin.
Genesis Kristali...
612
00:32:07,710 --> 00:32:09,500
hareket ediyor.
613
00:32:09,519 --> 00:32:10,650
BMO başardı!
614
00:32:10,670 --> 00:32:12,650
Bekle.
Bekle, bekle, bekle!
615
00:32:12,670 --> 00:32:15,539
Başarısız olan tüm
kapsüllerin bileşenleri eksik.
616
00:32:15,559 --> 00:32:18,609
Bay M onları alarak,
sürüklenmeyi öldürüyor.
617
00:32:18,630 --> 00:32:20,549
Hugo'yu uyarmalıyız!
618
00:32:27,660 --> 00:32:29,529
Kan!
619
00:32:29,549 --> 00:32:31,720
Kanlı kelebekler!
620
00:32:32,500 --> 00:32:34,529
Bay M!
Kristali aldım!
621
00:32:34,549 --> 00:32:38,660
Daha hızlı koşabilmen
için buraya at!
622
00:32:38,680 --> 00:32:39,710
İşte bu!
623
00:32:39,730 --> 00:32:41,680
Şimdi yakala beni!
624
00:32:49,690 --> 00:32:52,710
Çok şanssız.
625
00:32:52,730 --> 00:32:55,519
Oh, BMO, denedin,
626
00:32:55,539 --> 00:32:57,178
ama sen asla hayat
demeyi sevdiğim
627
00:32:57,202 --> 00:32:58,690
hikayenin kahramanı değilsin.
628
00:32:58,710 --> 00:33:01,630
Hep sevimli bir yardımcıydın.
629
00:33:01,650 --> 00:33:02,710
Futbol!
630
00:33:02,730 --> 00:33:04,670
Hayır, ağlama, BMO.
631
00:33:04,690 --> 00:33:07,519
Empati yaptığımı biliyorsun.
632
00:33:07,539 --> 00:33:08,710
Hayır! Hayır!
633
00:33:08,730 --> 00:33:10,630
Futbol!
Yardım et!
634
00:33:10,650 --> 00:33:13,650
BMO!
635
00:33:27,539 --> 00:33:31,730
Bu muhtemelen kötü, değil mi?
636
00:33:33,539 --> 00:33:34,680
Sanırım ölüyorum.
637
00:33:34,700 --> 00:33:35,720
Ama sorun değil.
638
00:33:36,500 --> 00:33:38,529
BMO her zaman geri sıçrar.
639
00:33:38,549 --> 00:33:40,710
Bu sefer değil.
640
00:33:40,730 --> 00:33:42,640
Ama sürüklenmeyi
kurtarmam gerekiyor.
641
00:33:42,660 --> 00:33:45,690
Bu benim işim.
Şimdi senin işin ölü olmak.
642
00:33:45,710 --> 00:33:46,730
Olamaz.
643
00:33:47,509 --> 00:33:48,720
BMO, bunu atlatabilirsin.
644
00:33:49,500 --> 00:33:50,660
Gerçekten mi?
Sadece dalga geçiyorum.
645
00:33:50,680 --> 00:33:52,579
Sen kahraman değilsin.
646
00:33:52,599 --> 00:33:56,640
Sen küçük bir çocuktan
başka bir şey değilsin, BMO.
647
00:33:58,640 --> 00:34:01,589
Hayır.
BMO her zaman geri sıçrar...
648
00:34:04,680 --> 00:34:08,550
Hugo!
Hugo, Hugo, Hugo!
649
00:34:08,570 --> 00:34:10,073
BMO ile karşılaşmadan
önce bu kadar
650
00:34:10,097 --> 00:34:11,599
egzersiz yapmak
zorunda kalmadım...
651
00:34:11,619 --> 00:34:13,639
J-kelepçelerini bekliyordum.
652
00:34:13,659 --> 00:34:16,539
Anne, bak Bay M'nin
ofisinden ne aldım!
653
00:34:16,559 --> 00:34:17,670
Her şeyin arkasında o var...
654
00:34:17,690 --> 00:34:19,730
sürüklenmenin çöküşünün,
kapsül arızalarının.
655
00:34:20,510 --> 00:34:23,530
O bir işe yaramaz,
kök salmış yalancının teki!
656
00:34:23,550 --> 00:34:24,619
Bunlar küfür mü bilmiyorum
657
00:34:24,639 --> 00:34:27,650
ama o şımarık robot seni mahvetti.
658
00:34:29,670 --> 00:34:30,690
N'aber, tavşanlar?
659
00:34:30,710 --> 00:34:33,530
Umarım hiçbir şey...
karalayıcı değildir.
660
00:34:33,550 --> 00:34:34,659
Çok üzgünüm, efendim.
661
00:34:37,670 --> 00:34:39,630
Hiçbir zararı olmadı.
662
00:34:39,650 --> 00:34:45,510
Ha! Zaten tüm kanıtları
burada yedekledim!
663
00:34:48,599 --> 00:34:49,610
Anne!
664
00:34:49,630 --> 00:34:51,530
BMO nerede?
665
00:34:51,550 --> 00:34:54,570
İyi haber, Genesis Kristalini alması.
666
00:34:54,590 --> 00:34:59,579
Daha da iyi haber şu ki,
küçük BMO'nun bir kahraman olarak öldü.
667
00:34:59,599 --> 00:35:01,519
Yaşasın!
Olamaz!
668
00:35:01,539 --> 00:35:02,590
Onu kurtarmak zorundayım!
669
00:35:02,610 --> 00:35:04,590
Hayır, Y4!
670
00:35:04,610 --> 00:35:07,579
Benim adım Y5.
671
00:35:07,599 --> 00:35:08,710
BMO benim arkadaşım.
672
00:35:08,730 --> 00:35:13,519
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemediğim
için onu hayal kırıklığına uğrattım.
673
00:35:13,539 --> 00:35:14,539
Y4!
674
00:35:14,559 --> 00:35:15,659
Çocuklar, değil mi?
675
00:35:15,679 --> 00:35:18,539
Her zaman ölü
ailelerini çağırıyorlar.
676
00:35:18,559 --> 00:35:20,510
Ne?
Ne?
677
00:35:22,630 --> 00:35:25,659
Bunu tek başıma yapamam.
Zeytin gitti.
678
00:35:25,679 --> 00:35:27,650
Orman Kapsülü çok uzakta.
679
00:35:27,670 --> 00:35:29,659
Çok yavaşım.
680
00:35:42,559 --> 00:35:44,500
Ricky!
681
00:35:44,519 --> 00:35:45,559
Kes şunu.
Kes şunu.
682
00:35:45,579 --> 00:35:46,599
O burada değil.
683
00:35:46,619 --> 00:35:48,699
Dinle, BMO'nun başı belada.
684
00:35:53,730 --> 00:35:54,710
BMO!
685
00:35:54,730 --> 00:35:58,530
Seni oradan... çıkaracağım.
686
00:36:01,690 --> 00:36:03,670
Durun!
Hey, geri çekil!
687
00:36:03,690 --> 00:36:05,730
Bütün bu parçaları kapalı bir
kapsülden çıkarmak zorunda kaldık.
688
00:36:06,510 --> 00:36:09,599
Bu benim arkadaşım!
689
00:36:09,619 --> 00:36:11,519
Sana parçaları satacağım.
690
00:36:11,539 --> 00:36:14,500
Bizi kurtaran tavşan bu, değil mi?
691
00:36:14,519 --> 00:36:16,590
Lütfen!
Sürüklenme tehlikede
692
00:36:16,610 --> 00:36:20,599
ve BMO insanların dinleyeceği tek kişi!
693
00:36:20,619 --> 00:36:21,679
Vicdan bezim aşkına.
694
00:36:21,699 --> 00:36:24,619
Yardım edebilecek
birini tanıyor olabiliriz.
695
00:36:27,670 --> 00:36:29,500
Merhaba, CGO.
696
00:36:29,519 --> 00:36:31,559
Orada mısın?
CGO?
697
00:36:33,559 --> 00:36:35,559
O güzel hurda kokusunu alıyorum.
698
00:36:35,579 --> 00:36:37,570
Benimdir diyorum.
Bize bir teklif yap.
699
00:36:37,590 --> 00:36:39,510
Ne?
Kesin şunu!
700
00:36:39,530 --> 00:36:43,510
Yani, hanımefendi, bu ikisi
şerifi bağlayabileceğinizi söyledi.
701
00:36:44,559 --> 00:36:45,719
Bu bir Mo Co Robotu.
702
00:36:46,500 --> 00:36:47,599
Bu modeli biliyor musun?
703
00:36:47,619 --> 00:36:51,590
Ben pratikte bir kuzeniyim,
düşük kaliteli ve markasız kuzeni.
704
00:36:51,610 --> 00:36:53,579
Evet, ama yapabilir misin?
705
00:36:53,599 --> 00:36:55,550
Hmm... muhtemelen.
706
00:36:56,630 --> 00:36:58,619
BMO'nun itibarı ile
Hugo'yu Bay M'in
707
00:36:58,639 --> 00:37:00,679
planlarını durdurmaya
ikna edebiliriz.
708
00:37:00,699 --> 00:37:02,550
Hugo mu?
709
00:37:02,570 --> 00:37:06,530
Ne duyduğunu bilmiyorum,
ama Hugo en kötüsü.
710
00:37:06,550 --> 00:37:07,659
Ne biliyorsun?
711
00:37:08,699 --> 00:37:10,570
Beni o yarattı.
712
00:37:10,590 --> 00:37:14,630
Çok eskilere gidiyoruz,
dünyanın gerçek son günlerine.
713
00:37:16,719 --> 00:37:18,460
Hugo'nun büyük bir beyni
714
00:37:18,484 --> 00:37:21,539
ve bir roketi vardı
ve ucuza yıldızlara...
715
00:37:21,559 --> 00:37:23,599
göç etti.
716
00:37:28,630 --> 00:37:30,570
Griler, uzaylı tarzlarını biyolojik olarak
717
00:37:30,590 --> 00:37:33,539
ele geçirmenin tehlikeleri
hakkında onu uyardı,
718
00:37:33,559 --> 00:37:35,650
ancak Hugo kendi
yolundan ilerledi.
719
00:37:43,590 --> 00:37:45,659
Sonra bir küre
tarafından kurtarıldık.
720
00:37:49,650 --> 00:37:53,500
Buraya geldiğimizde
sürüklenme çoktan yıkılıyordu.
721
00:37:53,519 --> 00:37:55,579
Ama Hugo dükkanı kurduktan sonra
722
00:37:55,599 --> 00:37:59,539
her şeyi daha da kötüleştiriyor.
723
00:37:59,559 --> 00:38:01,539
Çöpe atıldım.
724
00:38:01,559 --> 00:38:04,659
O küçük servis
robotu uzaya döndü.
725
00:38:04,679 --> 00:38:06,539
Zavallı şey.
726
00:38:06,559 --> 00:38:08,670
Ne aradığını bulup
bulamadığını merak ediyorum.
727
00:38:11,719 --> 00:38:13,559
Hugo harika biri...
728
00:38:13,579 --> 00:38:16,500
bir şey için iyi olduğunu
düşündüğü sürece.
729
00:38:22,650 --> 00:38:25,590
Hey, hurdama sızmayı bırak.
730
00:38:25,610 --> 00:38:27,570
Şans dileyin.
731
00:38:30,610 --> 00:38:32,559
Belki biraz ısınmaya
ihtiyacı vardır.
732
00:38:51,610 --> 00:38:53,539
Pardon.
Ben miydim?
733
00:38:57,510 --> 00:38:58,679
BMO, uyanmalısın!
734
00:38:58,699 --> 00:39:00,670
Bunu düzeltemiyorum!
735
00:39:00,690 --> 00:39:03,710
Ben sadece küçük bir çocuğum!
736
00:39:03,730 --> 00:39:07,519
Öldüğümde de aynı şeyi söyledim.
737
00:39:08,659 --> 00:39:09,679
Beni kurtardın.
738
00:39:09,699 --> 00:39:11,579
Sürüklenmeyi kurtarabilirsin.
739
00:39:11,599 --> 00:39:13,599
Ama bu kadarı çok fazla.
740
00:39:13,619 --> 00:39:16,539
İşler gerçekten aptalca görünse bile,
741
00:39:16,559 --> 00:39:18,590
yine de denemek zorundayız.
742
00:39:23,500 --> 00:39:24,659
Güneşlerimiz söndü.
743
00:39:24,679 --> 00:39:25,719
Bu hiçbir şey.
744
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
Bütün mahsullerimiz ölüyor.
745
00:39:28,519 --> 00:39:29,679
Bu iğrenç.
746
00:39:29,699 --> 00:39:31,519
Kapsül başarısız oluyor.
747
00:39:31,539 --> 00:39:32,619
Her yere yayılıyorlar.
748
00:39:32,639 --> 00:39:33,719
Y4 haklıydı!
749
00:39:34,500 --> 00:39:36,630
Bu kelimeleri söylediğini
hiç duymadım.
750
00:39:36,650 --> 00:39:37,699
Hugo!
751
00:39:37,719 --> 00:39:40,559
Hazırlama sırasını kapatmalısın!
752
00:39:40,579 --> 00:39:43,570
İstasyon genelinde
çöküşün eşiğindeyiz!
753
00:39:43,590 --> 00:39:46,500
Bu tam da, Birlik Kapsülü ekibinin
754
00:39:46,519 --> 00:39:49,550
önlemek için çalışacağı
türden bir sorun.
755
00:39:49,570 --> 00:39:51,719
Hugocorp Gold üyeleri,
buraya gelin.
756
00:39:57,530 --> 00:39:58,590
Herkes beklesin!
757
00:39:58,610 --> 00:40:00,500
Hugo'nun bir faydası yok!
758
00:40:00,519 --> 00:40:01,659
Bu Hugomat'ta kanıt var!
759
00:40:01,679 --> 00:40:04,730
Başka bir bellek mi
almaya çalışıyorsun?
760
00:40:05,510 --> 00:40:06,690
Veriler hâlâ sende mi?
761
00:40:06,710 --> 00:40:09,670
Bu pürüzsüz, düzgün veri.
762
00:40:09,690 --> 00:40:12,530
Tam burada.
763
00:40:13,670 --> 00:40:15,650
Her şeyi mahvettin, Hugo!
764
00:40:15,670 --> 00:40:17,619
İnkar ediyor musun?
765
00:40:17,639 --> 00:40:19,570
Hayır, hepsi doğru.
766
00:40:19,590 --> 00:40:21,539
Birlik Kapsülü her zaman
yalnızca kendimi
767
00:40:21,559 --> 00:40:24,690
ve sadık iç çevremi
kurtarmak için tasarlanmıştır.
768
00:40:24,710 --> 00:40:26,630
Sürüklenmenin geri kalanı...
769
00:40:26,650 --> 00:40:29,559
Şey, bu şeylerin büyük düzeninde
770
00:40:29,579 --> 00:40:31,650
talihsiz bir teminat hasarı.
771
00:40:31,670 --> 00:40:33,659
Ayrıca, bunların hepsi
bana ait olamaz.
772
00:40:33,679 --> 00:40:37,500
Birlik Bölmesinin tatlı bir anlaşma
gibi geldiğini düşünüyordunuz,
773
00:40:37,519 --> 00:40:40,590
tabii bir parça turta alacağınızı
düşündüğünüz sürece.
774
00:40:40,610 --> 00:40:44,539
Ama eğer birisi benim
eylemlerimden rahatsız olduysa,
775
00:40:44,559 --> 00:40:46,679
ben gerçekten, gerçekten...
776
00:40:53,519 --> 00:40:57,550
Buradan defolup gitme
zamanım geldi.
777
00:40:59,510 --> 00:41:01,590
Aktivasyon işlemini
durdurmanın bir yolu yok.
778
00:41:01,610 --> 00:41:04,519
İstasyonun gücü kuruyacak!
779
00:41:04,539 --> 00:41:07,579
Hayır!
Çok yakındık!
780
00:41:07,599 --> 00:41:09,619
Neden fişi çekmiyoruz?
781
00:41:09,639 --> 00:41:13,590
Eğer fişi çalıştırmadan önce
782
00:41:13,610 --> 00:41:15,530
çıkarırsak açılmaz.
783
00:41:15,550 --> 00:41:16,630
Robot haklı.
784
00:41:16,650 --> 00:41:18,639
Birliğin sürüklenmeden gelen
tüm suyu boşaltmasını
785
00:41:18,659 --> 00:41:21,590
engelleyebilmemizin
tek yolu onu çıkarmak.
786
00:41:21,610 --> 00:41:23,630
Evet!
Kaba kuvvet!
787
00:41:23,650 --> 00:41:27,510
Millet, çok fazla kas
ihtiyacımız olacak.
788
00:41:27,530 --> 00:41:28,679
Kaslarım var.
789
00:41:28,699 --> 00:41:30,699
Deniz canlısı kası.
790
00:41:30,719 --> 00:41:34,659
Devam edin!
Ona çarparak vurun!
791
00:41:34,679 --> 00:41:37,590
Kalkanları sallayın.
Kabuklar!
792
00:41:39,610 --> 00:41:41,670
Yakışıklı vücutlarınızı kullanın!
793
00:41:41,690 --> 00:41:43,690
Git, git, git!
794
00:41:43,710 --> 00:41:45,610
O bölmeyi buzla!
795
00:41:45,630 --> 00:41:48,590
Git, git, git, git,
git, git, git, git, git!
796
00:41:54,539 --> 00:41:56,670
Eh, işte namussuz geliyor.
797
00:42:00,650 --> 00:42:03,510
Başardık!
798
00:42:03,530 --> 00:42:05,619
Hayır, başardık!
799
00:42:08,570 --> 00:42:09,659
Durun, millet!
800
00:42:09,679 --> 00:42:11,599
Bir moral bozucu
olmak istemiyorum,
801
00:42:11,619 --> 00:42:15,590
ama en iyi kaynaklarımızı
uzaya fırlattık.
802
00:42:15,610 --> 00:42:17,659
Birliğe girmek için çok mu geç?
803
00:42:22,639 --> 00:42:24,510
Bu doğru.
804
00:42:24,530 --> 00:42:27,610
İstasyonun çoğu öldü
ve tüm iletişim kesildi.
805
00:42:27,630 --> 00:42:29,485
Hayatta kalmak
için kalan kaynakları
806
00:42:29,509 --> 00:42:30,670
yönetmemiz gerekecek.
807
00:42:30,690 --> 00:42:32,710
Birbirimize nasıl yardım
edeceğimizi öğrenmeliyiz.
808
00:42:32,730 --> 00:42:34,998
Zor olduğunu biliyorum,
809
00:42:35,022 --> 00:42:38,579
ama denemeliyiz,
ya da başaramayacağız.
810
00:42:38,599 --> 00:42:40,599
Bir şans vereceğim.
811
00:42:40,619 --> 00:42:43,630
Evet. Size nasıl
çalınacağını öğretebiliriz...
812
00:42:43,650 --> 00:42:46,599
Kullanılmayan bölmelerdeki
yedek parça yemleri.
813
00:42:46,619 --> 00:42:48,619
Hugo'nun eski laboratuvarını
yeniden inşa edeceğiz.
814
00:42:48,639 --> 00:42:53,539
Belki biraz kıyamet dışı
enerji bulabiliriz.
815
00:42:53,559 --> 00:42:55,579
Y5?
816
00:42:55,599 --> 00:42:56,650
Bizi affedebilir misin?
817
00:42:56,670 --> 00:42:58,639
Ailemizi daha iyi
bir yere götürmeye
818
00:42:58,659 --> 00:43:01,639
odaklandık ve
yolumuzu kaybettik.
819
00:43:01,659 --> 00:43:04,519
Harika bir insansın, Y5.
820
00:43:08,599 --> 00:43:12,710
Evet, bu şerifin devam
etmesinin zamanı geldi.
821
00:43:12,730 --> 00:43:14,730
Ricky, hadi gidelim!
822
00:43:33,539 --> 00:43:34,590
Oh, sensin.
823
00:43:34,610 --> 00:43:36,590
Hâlâ beni hayal
kırıklığına mı uğrattın?
824
00:43:39,719 --> 00:43:42,659
Ve istediğim kadar
atıştırmalık aldım.
825
00:43:42,679 --> 00:43:44,590
Son.
826
00:43:44,610 --> 00:43:47,650
Onu bir dahaki görüşümde
bu hikayeyi Y5'e anlatmalıyım.
827
00:43:47,670 --> 00:43:49,710
Eminim o zamana kadar
belediye başkanı olacak.
828
00:43:51,619 --> 00:43:54,570
Haa? Geldik!
829
00:43:54,590 --> 00:43:56,510
Kayacağım.
830
00:44:06,590 --> 00:44:07,710
Ricky, seni canavar!
831
00:44:07,730 --> 00:44:10,550
Şimdi git!
Özgür ol!
832
00:44:10,570 --> 00:44:11,730
Benim adım Twinkletoes.
833
00:44:12,510 --> 00:44:13,690
Ah, tamam.
834
00:44:22,599 --> 00:44:24,539
Kim o?