1 00:00:27,979 --> 00:00:30,937 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:12,562 --> 00:01:19,187 ‫- 17 בספטמבר -‬ 3 00:01:31,229 --> 00:01:32,062 ‫תרים!‬ 4 00:01:33,979 --> 00:01:35,396 ‫טומי, תרים את זה!‬ 5 00:01:37,854 --> 00:01:40,771 ‫הוא מפשל עם כל מה שאתה מרים, בוב.‬ ‫אתה הכנסת אותו!‬ 6 00:01:41,979 --> 00:01:45,104 ‫אם כל עמוד ייקח ארבעה ימים,‬ ‫יהיה עיכוב של שישה חודשים.‬ 7 00:01:45,187 --> 00:01:46,312 ‫זה הבחור שלך.‬ 8 00:01:46,396 --> 00:01:48,271 ‫אתה צריך להירגע, אחי.‬ 9 00:01:48,354 --> 00:01:51,229 ‫הבטחתי לבתי שהיא תהיה‬ ‫הראשונה שתחצה את הגשר הזה.‬ 10 00:01:52,104 --> 00:01:55,021 ‫זו שעדיין לא נולדה?‬ ‫-היא ולא אחרת.‬ 11 00:01:55,104 --> 00:01:56,104 ‫תרים!‬ 12 00:01:57,021 --> 00:01:59,979 ‫למה אתה שוב מוריד? תוציא אותו, אחי.‬ 13 00:02:00,062 --> 00:02:02,687 ‫מה שלום מרתה?‬ ‫-מרתה בסדר. היא תמיד בסדר.‬ 14 00:02:02,771 --> 00:02:04,979 ‫היי, מה השעה?‬ ‫-15:00.‬ 15 00:02:05,062 --> 00:02:06,979 ‫מארק, ונדל, אתם בהפסקה.‬ 16 00:02:07,062 --> 00:02:08,062 ‫בסדר.‬ 17 00:02:08,146 --> 00:02:11,104 ‫היי, אני צריך שתאשר‬ ‫את כרטיס העבודה של ג'ימי מחר.‬ 18 00:02:11,187 --> 00:02:13,146 ‫מחר.‬ ‫-טוב.‬ 19 00:02:32,896 --> 00:02:36,437 ‫- זו בת -‬ 20 00:02:44,104 --> 00:02:45,729 ‫היא בועטת הרבה?‬ 21 00:02:45,812 --> 00:02:47,312 ‫היא…‬ 22 00:02:47,396 --> 00:02:49,729 ‫כן. היא מסתובבת הרבה עכשיו.‬ 23 00:02:49,812 --> 00:02:51,854 ‫סליחה?‬ ‫-היא לרוב למעלה או למטה?‬ 24 00:02:51,937 --> 00:02:52,896 ‫אני בשלב מתקדם.‬ 25 00:02:53,937 --> 00:02:56,396 ‫זה לא בדיוק נעים.‬ ‫-את כזאת בת מזל.‬ 26 00:02:56,479 --> 00:02:58,104 ‫זה ממש נחמד.‬ 27 00:02:58,187 --> 00:03:01,146 ‫כן.‬ ‫-תודה. נראה איך ילך.‬ 28 00:03:07,271 --> 00:03:08,104 ‫לעזאזל.‬ 29 00:03:19,021 --> 00:03:21,437 ‫ראשית, אני צריך שאת…‬ 30 00:03:22,396 --> 00:03:23,354 ‫תחתמי פה.‬ 31 00:03:27,104 --> 00:03:28,271 ‫ראשי תיבות.‬ 32 00:03:30,687 --> 00:03:31,521 ‫תאריך.‬ 33 00:03:33,896 --> 00:03:35,521 ‫שכחת פה למטה.‬ 34 00:03:36,187 --> 00:03:37,562 ‫ראשי תיבות. ליד ה…‬ 35 00:03:37,646 --> 00:03:39,646 ‫אם הכול בסדר, אני זזה.‬ 36 00:03:39,729 --> 00:03:41,062 ‫ביי, אחותי.‬ ‫-תודה רבה.‬ 37 00:03:41,146 --> 00:03:42,479 ‫ביי.‬ ‫-להתראות.‬ 38 00:03:42,562 --> 00:03:44,062 ‫אוהבת אותך. נתראה בבית.‬ 39 00:03:44,146 --> 00:03:45,229 ‫בסדר.‬ ‫-בהצלחה.‬ 40 00:03:45,312 --> 00:03:46,771 ‫ואז את…‬ 41 00:03:48,187 --> 00:03:50,729 ‫רק חתימה אחת למטה.‬ 42 00:03:52,354 --> 00:03:55,021 ‫ואז הכול טוב. יש לכן מכונית.‬ 43 00:03:55,104 --> 00:03:57,562 ‫תודה, כריס.‬ ‫-אין בעד מה. העונג כולו שלי.‬ 44 00:03:58,229 --> 00:04:00,437 ‫מה את מודה לו? הוא מקבל עמלה.‬ 45 00:04:00,521 --> 00:04:02,187 ‫תודי לי, אני משלמת.‬ ‫-תודה, אימא.‬ 46 00:04:02,271 --> 00:04:03,229 ‫תודה לך.‬ 47 00:04:04,271 --> 00:04:06,062 ‫תודה לך על זה.‬ 48 00:04:06,146 --> 00:04:07,646 ‫בשעה טובה. קניתם מכונית.‬ 49 00:04:07,729 --> 00:04:10,312 ‫אני שמחה שהגעת.‬ ‫-בשעה טובה. הכול מוכן.‬ 50 00:04:10,396 --> 00:04:11,896 ‫תמיד רציתי לשאול אותך,‬ 51 00:04:11,979 --> 00:04:15,104 ‫איך אתה מצליח לבנות גשר‬ ‫בלי לדעת לקרוא שעון?‬ 52 00:04:17,354 --> 00:04:21,187 ‫זה… זה טוב מאוד. מצחיק מאוד.‬ 53 00:04:21,271 --> 00:04:23,979 ‫היא מאחור. ביקשתי שיביאו אותה. אני תכף בא.‬ 54 00:04:24,062 --> 00:04:25,354 ‫תודה, כריס.‬ ‫-ביי.‬ 55 00:04:25,437 --> 00:04:29,104 ‫רק דבר אחד אחרון,‬ ‫צריך מספר תעודת זהות כאן.‬ 56 00:04:29,187 --> 00:04:32,604 ‫למה אתה צריך מספר תעודת זהות?‬ ‫-זה עניין של אשראי.‬ 57 00:04:32,687 --> 00:04:35,062 ‫היא מחבבת אותך, אבל לא מראה.‬ ‫-היא לא.‬ 58 00:04:35,146 --> 00:04:37,854 ‫היא קנתה לנו מכונית לפני רגע.‬ ‫-נכון.‬ 59 00:04:37,937 --> 00:04:41,229 ‫אבל זאת גם אמירה.‬ ‫היא קנתה אותה כשהיא יודעת שגם אני יכולתי.‬ 60 00:04:41,312 --> 00:04:43,812 ‫היא רצתה להקטין אותי.‬ ‫היא לא פה. בחניה הבאה.‬ 61 00:04:44,437 --> 00:04:46,854 ‫לכן היא קנתה מיניוואן. היא רוצה לסרס אותי.‬ 62 00:04:48,021 --> 00:04:49,229 ‫זה צופר טוב.‬ 63 00:04:50,229 --> 00:04:51,229 ‫העוצמה.‬ 64 00:04:52,021 --> 00:04:53,604 ‫אניטה קינאה כל כך.‬ 65 00:04:53,687 --> 00:04:56,354 ‫אלוהים. למי אכפת מה אניטה חושבת?‬ ‫שתלך להזדיין.‬ 66 00:04:56,437 --> 00:04:59,354 ‫מה זה משנה?‬ ‫-זה לא משנה. פשוט…‬ 67 00:04:59,437 --> 00:05:02,687 ‫זה לא משנה בכלל. זה מה שמשנה. תראי את זה.‬ 68 00:05:04,687 --> 00:05:05,729 ‫אלוהים!‬ 69 00:05:06,812 --> 00:05:09,771 ‫והיא קנתה אותו באפור,‬ ‫כמו הנשמה שלה. הוא נפלא.‬ 70 00:05:09,854 --> 00:05:12,729 ‫זה צבע הנפש שלה.‬ ‫-זה מי שאנחנו עכשיו.‬ 71 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 ‫כן, נכון.‬ 72 00:05:14,396 --> 00:05:16,979 ‫זה מה שחשוב, תראי. ריפוד בד, זה מה שחשוב.‬ 73 00:05:17,687 --> 00:05:20,021 ‫מחממי מושבים, כריות אוויר.‬ 74 00:05:20,104 --> 00:05:23,771 ‫נראה לי שתיראה ממש טוב בזה.‬ ‫-כן. הגעתי לשיא.‬ 75 00:05:28,687 --> 00:05:30,729 ‫שלושתנו זה מה שחשוב.‬ ‫-כן.‬ 76 00:05:30,812 --> 00:05:33,396 ‫השבט הוא מה שחשוב. למי אכפת מה היא חושבת?‬ 77 00:05:33,479 --> 00:05:36,396 ‫את יודעת מה חשוב? זה מה שחשוב, פה.‬ 78 00:05:37,062 --> 00:05:37,937 ‫כן.‬ 79 00:05:39,521 --> 00:05:41,854 ‫קניתי לנו משהו.‬ ‫-אלוהים.‬ 80 00:05:42,729 --> 00:05:44,396 ‫זה חמוד כל כך.‬ 81 00:05:44,479 --> 00:05:45,646 ‫היי.‬ 82 00:05:45,729 --> 00:05:46,729 ‫רגע, זה…‬ 83 00:05:47,979 --> 00:05:50,854 ‫זה הפוך?‬ ‫-זה בסדר.‬ 84 00:05:50,937 --> 00:05:52,271 ‫לא, זה הפוך.‬ 85 00:05:52,354 --> 00:05:55,104 ‫לא, ככה עשיתי את זה. מבחירה. זאת הבת שלי.‬ 86 00:05:55,187 --> 00:05:57,896 ‫מטורללת, מעניינת, מקסימה, חכמה.‬ 87 00:05:57,979 --> 00:05:59,854 ‫צנועה.‬ ‫-צנועה, ענווה.‬ 88 00:06:45,104 --> 00:06:46,979 ‫להתקשר אליה?‬ ‫-כן.‬ 89 00:06:47,062 --> 00:06:49,479 ‫רוצה מים או משהו?‬ ‫-לא.‬ 90 00:06:52,562 --> 00:06:55,271 ‫אנחנו מתקדמים. אולי תשבי, מותק?‬ 91 00:06:55,354 --> 00:06:56,896 ‫כן, תכף.‬ 92 00:06:59,104 --> 00:06:59,937 ‫שבי.‬ 93 00:07:09,896 --> 00:07:11,854 ‫ברור שעכשיו היא לא עונה.‬ 94 00:07:11,937 --> 00:07:14,062 ‫היי, ברברה, שלום, שוב אנחנו.‬ 95 00:07:14,146 --> 00:07:16,521 ‫אז יש צירים אחת לשש דקות.‬ 96 00:07:16,604 --> 00:07:18,604 ‫זה מתקדם… אנחנו מתקדמים.‬ 97 00:07:18,687 --> 00:07:21,354 ‫אנחנו מוצאים את הקצב שלנו, יש קצב קבוע,‬ 98 00:07:21,437 --> 00:07:23,521 ‫ואנחנו מרגישים די טוב.‬ 99 00:07:26,479 --> 00:07:27,312 ‫מתי?‬ 100 00:07:31,979 --> 00:07:33,104 ‫באמת?‬ 101 00:07:35,896 --> 00:07:39,271 ‫כן, כלומר, זה חדש, אבל… מה אפשר לעשות?‬ 102 00:07:39,354 --> 00:07:42,312 ‫בסדר. פשוט תעדכני אותנו.‬ ‫אנחנו זמינים בטלפון.‬ 103 00:07:43,146 --> 00:07:44,062 ‫תודה.‬ 104 00:07:45,479 --> 00:07:48,604 ‫בסדר. זוכרת שבקורס ההכנה ללידה אמרו,‬ 105 00:07:48,687 --> 00:07:52,271 ‫"תקשיבו, יהיו שינויים.‬ ‫לפעמים לא הכול ילך חלק,‬ 106 00:07:52,354 --> 00:07:55,021 ‫אולי לא לפי התוכנית,‬ ‫דברים עלולים להשתנות".‬ 107 00:07:55,729 --> 00:07:58,229 ‫יש שינוי.‬ ‫-באיזה מובן?‬ 108 00:07:58,312 --> 00:08:01,854 ‫אז ברברה… היא בלידה מתקדמת.‬ 109 00:08:01,937 --> 00:08:04,187 ‫בלידה?‬ ‫-את זוכרת את אווה?‬ 110 00:08:04,271 --> 00:08:05,729 ‫כן, אבל אני בלידה שלי.‬ 111 00:08:05,812 --> 00:08:07,687 ‫חיבבנו אותה מאוד.‬ ‫-תתקשר אליה?‬ 112 00:08:07,771 --> 00:08:09,937 ‫לאווה?‬ ‫-כן. אני רוצה לדבר… לא, לברברה.‬ 113 00:08:10,021 --> 00:08:12,646 ‫אני רוצה לדבר איתה בעצמי.‬ ‫-היא באמצע לידה.‬ 114 00:08:12,729 --> 00:08:14,021 ‫גם אני.‬ 115 00:08:15,437 --> 00:08:16,354 ‫כן.‬ 116 00:08:21,687 --> 00:08:24,562 ‫אין סיבה להתחרפן.‬ ‫-אני לא מתחרפנת.‬ 117 00:08:24,646 --> 00:08:26,729 ‫אני פשוט רוצה שהיא תבוא.‬ ‫-בסדר.‬ 118 00:08:26,812 --> 00:08:29,646 ‫כמה זמן זה ייקח? היא אמרה?‬ 119 00:08:29,729 --> 00:08:32,562 ‫התינוקת מגיעה עכשיו,‬ ‫וברברה תגיע כשהיא תוכל.‬ 120 00:08:33,229 --> 00:08:34,354 ‫זה לא בשליטתי.‬ 121 00:08:34,437 --> 00:08:36,479 ‫אני פשוט מעביר מידע.‬ ‫-לא.‬ 122 00:08:36,562 --> 00:08:38,396 ‫היא תבוא כשהיא תוכל.‬ 123 00:08:38,479 --> 00:08:41,271 ‫זה מה שאני אומר. פשוט תירגעי.‬ 124 00:08:41,354 --> 00:08:43,979 ‫בואי נעשה משהו אחר. מה דעתך? בואי נרקוד.‬ 125 00:08:44,062 --> 00:08:45,687 ‫בואי הנה.‬ ‫-אני לא רוצה לרקוד.‬ 126 00:08:45,771 --> 00:08:47,146 ‫תסיח את דעתי עם משהו.‬ 127 00:08:47,229 --> 00:08:50,479 ‫להסיח את דעתך עם משהו?‬ ‫כאילו… בדיחה או משהו?‬ 128 00:08:50,562 --> 00:08:51,729 ‫כן.‬ 129 00:08:51,812 --> 00:08:55,229 ‫בדיחה על משהו שאת אוהבת. מה יש במקרר?‬ 130 00:08:55,312 --> 00:08:57,729 ‫ברוקולי? יש ברוקולי במקרר.‬ 131 00:08:57,812 --> 00:09:00,104 ‫המוזיקה האהובה על ברוקולי. את יודעת מהי?‬ 132 00:09:00,187 --> 00:09:01,646 ‫המוזיקה האהובה על ברוקולי?‬ 133 00:09:01,729 --> 00:09:03,521 ‫מה?‬ ‫-ברוק אנד רול.‬ 134 00:09:03,604 --> 00:09:05,354 ‫לא נכון.‬ ‫-ממש כן.‬ 135 00:09:05,437 --> 00:09:08,896 ‫זה בכלל לא מתאים לברוקולי.‬ ‫-לאן ברוקולי הולך כדי לשתות?‬ 136 00:09:08,979 --> 00:09:10,896 ‫לאן?‬ ‫-לבר הסלטים.‬ 137 00:09:10,979 --> 00:09:12,979 ‫בחייך, אחותי.‬ 138 00:09:13,062 --> 00:09:14,229 ‫אתה מעורר רחמים.‬ 139 00:09:16,146 --> 00:09:16,979 ‫וואו.‬ 140 00:09:17,062 --> 00:09:18,687 ‫מה זה?‬ ‫-טוב.‬ 141 00:09:18,771 --> 00:09:19,854 ‫אלה המים שלי?‬ 142 00:09:21,104 --> 00:09:23,062 ‫אלוהים.‬ ‫-זה בסדר.‬ 143 00:09:24,812 --> 00:09:26,104 ‫מה זה אומר?‬ 144 00:09:28,146 --> 00:09:29,396 ‫איפה היא?‬ 145 00:09:32,271 --> 00:09:33,479 ‫הנה.‬ ‫-אוף.‬ 146 00:09:33,562 --> 00:09:34,646 ‫נפשיט אותך.‬ 147 00:09:36,854 --> 00:09:38,896 ‫גם אלה רטובים?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 148 00:09:42,771 --> 00:09:44,562 ‫בסדר.‬ ‫-תתקשר אליה שוב?‬ 149 00:09:44,646 --> 00:09:46,104 ‫כי זה…‬ ‫-אתקשר.‬ 150 00:09:47,437 --> 00:09:50,104 ‫עכשיו זה כואב. אלוהים.‬ 151 00:10:01,604 --> 00:10:03,562 ‫אלוהים. לעזאזל.‬ 152 00:10:05,896 --> 00:10:07,437 ‫אל תסתכל בי ככה.‬ 153 00:10:09,396 --> 00:10:10,937 ‫אולי תבואי הנה?‬ 154 00:10:12,562 --> 00:10:14,687 ‫בואי הנה, מותק.‬ ‫-אלוהים.‬ 155 00:10:16,021 --> 00:10:16,854 ‫בואי הנה.‬ 156 00:10:18,854 --> 00:10:20,312 ‫לא על הכדור הזה.‬ 157 00:10:20,396 --> 00:10:24,021 ‫את לא רוצה לשבת על הכדור?‬ ‫זאת הסיבה שנתנו לנו אותו.‬ 158 00:10:24,104 --> 00:10:27,812 ‫אולי תעשי את המתיחה?‬ ‫-זין על המתיחה.‬ 159 00:10:28,562 --> 00:10:30,812 ‫זהירות.‬ ‫-אוף. אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 160 00:10:32,146 --> 00:10:33,521 ‫למה יש לי בחילה נוראית?‬ 161 00:10:34,187 --> 00:10:35,437 ‫רוצה לעשות את זה ככה?‬ 162 00:10:39,812 --> 00:10:41,104 ‫איך התרגיל?‬ 163 00:10:44,854 --> 00:10:46,729 ‫אלוהים. סליחה.‬ 164 00:10:50,187 --> 00:10:51,646 ‫זאת תחושה מוזרה.‬ 165 00:10:52,646 --> 00:10:55,104 ‫אני צריכה… יש לי בחילה נוראית.‬ 166 00:10:58,937 --> 00:11:00,396 ‫תעסה לי את הגב?‬ 167 00:11:04,604 --> 00:11:05,979 ‫תודה.‬ 168 00:11:06,062 --> 00:11:07,104 ‫אוי, לעזאזל.‬ 169 00:11:09,646 --> 00:11:11,229 ‫אני עומדת להקיא.‬ 170 00:11:11,937 --> 00:11:14,437 ‫לא אכלת מספיק. מה תקיאי?‬ 171 00:11:14,521 --> 00:11:15,979 ‫אני לא יודעת. מצטערת.‬ 172 00:11:20,187 --> 00:11:23,146 ‫אתה נאה ביותר.‬ ‫-תודה.‬ 173 00:11:24,812 --> 00:11:26,937 ‫אתה גם נראה מבוהל לגמרי.‬ 174 00:11:27,021 --> 00:11:27,937 ‫אני לא.‬ 175 00:11:28,854 --> 00:11:30,521 ‫באמת?‬ ‫-באמת.‬ 176 00:11:30,604 --> 00:11:32,437 ‫אתה מתחרפן?‬ ‫-בכלל לא.‬ 177 00:11:33,229 --> 00:11:35,229 ‫העיניים שלך נראות ממש…‬ 178 00:11:36,812 --> 00:11:37,937 ‫לחוצות.‬ 179 00:11:38,021 --> 00:11:40,229 ‫אני לא.‬ ‫-אז תן לי נשיקה.‬ 180 00:11:40,312 --> 00:11:41,437 ‫את רוצה נשיקות?‬ 181 00:11:46,062 --> 00:11:47,354 ‫לא יותר מדי.‬ 182 00:11:47,437 --> 00:11:48,771 ‫זאת היא.‬ 183 00:11:48,854 --> 00:11:51,479 ‫תראי כמה מהר זה היה, כמה מהר זה קרה.‬ 184 00:11:52,271 --> 00:11:53,312 ‫היי.‬ ‫-הי.‬ 185 00:11:54,021 --> 00:11:57,312 ‫הצירים בהפרש של שש דקות‬ ‫והמים שלה ירדו לפני רגע.‬ 186 00:11:57,396 --> 00:11:58,521 ‫וואו.‬ 187 00:12:00,479 --> 00:12:03,521 ‫זה נהדר. מה מצבך?‬ ‫-אני בסדר. מה שלומך?‬ 188 00:12:03,604 --> 00:12:05,979 ‫נהדר. כן. דיברת עם ברברה?‬ ‫-כן.‬ 189 00:12:06,062 --> 00:12:08,229 ‫בסדר. נהדר. מה שלומך?‬ ‫-שלומי טוב.‬ 190 00:12:19,562 --> 00:12:21,437 ‫רוצה מים?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 191 00:12:21,521 --> 00:12:23,854 ‫ברברה פה? היא באה?‬ ‫-רוצה מים?‬ 192 00:12:23,937 --> 00:12:26,146 ‫הי, מרתה.‬ ‫-הי.‬ 193 00:12:27,562 --> 00:12:30,854 ‫סליחה. יש לי בחילה איומה.‬ ‫אתה יכול להביא לי מים?‬ 194 00:12:30,937 --> 00:12:32,604 ‫בסדר.‬ ‫-תודה. אני צריכה מים.‬ 195 00:12:32,687 --> 00:12:34,104 ‫איך הולך?‬ 196 00:12:34,187 --> 00:12:38,187 ‫הכול בסדר.‬ ‫פשוט, השניים האחרונים היו ממש חזקים.‬ 197 00:12:40,104 --> 00:12:41,687 ‫אני יודעת…‬ ‫-קרובים יותר.‬ 198 00:12:41,771 --> 00:12:43,687 ‫נכון. בחילה נוראית.‬ 199 00:12:43,771 --> 00:12:45,354 ‫זה…‬ ‫-אני לא ממש…‬ 200 00:12:46,729 --> 00:12:50,062 ‫הקאת?‬ ‫-לא, היא לא אכלה כלום.‬ 201 00:12:50,146 --> 00:12:51,937 ‫טוב. את יודעת…‬ 202 00:12:52,646 --> 00:12:55,979 ‫האמת היא שזה די נורמלי. זה בעצם סימן טוב.‬ 203 00:12:56,062 --> 00:12:57,479 ‫באמת?‬ ‫-הלידה מתקדמת.‬ 204 00:12:57,562 --> 00:12:59,437 ‫אני מזיעה. תחזיקי אותי?‬ 205 00:13:03,562 --> 00:13:06,479 ‫היי. אני יודעת שציפית לברברה,‬ 206 00:13:07,271 --> 00:13:10,604 ‫ואני יודעת שזה תמיד מוזר כשדברים משתנים,‬ 207 00:13:10,687 --> 00:13:12,812 ‫אבל אני שמחה כל כך להיות פה, טוב?‬ 208 00:13:12,896 --> 00:13:16,062 ‫ואישאר איתך.‬ ‫-יש עוד ציר בדרך.‬ 209 00:13:16,146 --> 00:13:17,229 ‫אלוהים.‬ 210 00:13:18,312 --> 00:13:20,396 ‫בסדר.‬ 211 00:13:20,479 --> 00:13:22,812 ‫פשוט לנשום או מה…‬ 212 00:13:24,604 --> 00:13:25,937 ‫זוכר את זה?‬ ‫-כן.‬ 213 00:13:27,062 --> 00:13:28,979 ‫בסדר. כן.‬ 214 00:13:31,021 --> 00:13:32,062 ‫מותק.‬ 215 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 ‫מה לעזא…‬ 216 00:13:36,646 --> 00:13:38,896 ‫זה נורא ממש.‬ 217 00:13:45,062 --> 00:13:47,479 ‫את מתפקדת מצוין. תנשמי.‬ 218 00:13:47,562 --> 00:13:51,104 ‫את מתפקדת מצוין.‬ 219 00:13:51,187 --> 00:13:53,354 ‫יש לך משככי כאבים?‬ ‫-בסדר.‬ 220 00:13:53,437 --> 00:13:57,146 ‫רואה, הם מתחזקים ונחלשים‬ ‫ופשוט צריך לחכות שהם יעברו.‬ 221 00:13:58,187 --> 00:13:59,312 ‫זה נורא.‬ 222 00:13:59,396 --> 00:14:03,521 ‫אני פשוט רוצה להאזין במהירות‬ ‫לקצב הלב שלה. בסדר?‬ 223 00:14:03,604 --> 00:14:06,937 ‫ולראות איך היא מתמודדת עם הלידה.‬ ‫-יש לך מים?‬ 224 00:14:07,021 --> 00:14:10,646 ‫אולי תשכבי כאן לרגע?‬ 225 00:14:12,396 --> 00:14:15,896 ‫אתה יכול לאחוז ביד או בראש שלי?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 226 00:14:15,979 --> 00:14:16,854 ‫אני פשוט צריכה…‬ 227 00:14:16,937 --> 00:14:18,479 ‫המים אצלך?‬ ‫-כן.‬ 228 00:14:18,562 --> 00:14:21,896 ‫אשים לך את זה על הבטן. זה קר טיפה, בסדר?‬ 229 00:14:23,229 --> 00:14:25,229 ‫בשביל מה זה? לפעימות הלב?‬ 230 00:14:25,312 --> 00:14:26,396 ‫כן.‬ 231 00:14:30,979 --> 00:14:32,687 ‫למה המים לא יוצאים?‬ 232 00:14:34,062 --> 00:14:36,146 ‫צריך ללחוץ פה.‬ ‫-היי. תקשיבו.‬ 233 00:14:36,979 --> 00:14:38,521 ‫תקשיבי.‬ ‫-את בסדר?‬ 234 00:14:38,604 --> 00:14:40,021 ‫אתם שומעים את זה?‬ ‫-וואו.‬ 235 00:14:40,937 --> 00:14:43,854 ‫זה חזק ממש. זה נהדר.‬ ‫-את שומעת את זה?‬ 236 00:14:43,937 --> 00:14:46,187 ‫היא נשמעת ממש טוב.‬ ‫-הי, תינוקת.‬ 237 00:14:46,271 --> 00:14:47,354 ‫הי, תינוקת.‬ 238 00:14:49,021 --> 00:14:51,271 ‫בסדר, יופי. נהדר. הכול תחת שליטה!‬ 239 00:14:52,312 --> 00:14:53,979 ‫אעשה…‬ ‫-שמעת את זה?‬ 240 00:14:54,062 --> 00:14:55,104 ‫כן.‬ ‫-מרתה.‬ 241 00:14:55,896 --> 00:14:59,146 ‫מרתה, תדחפי את הישבן שלך על זה.‬ 242 00:14:59,229 --> 00:15:02,229 ‫אני צריכה… פשוט לראות באיזה…‬ 243 00:15:04,354 --> 00:15:07,437 ‫באיזה שלב את, טוב? אבצע בדיקה פנימית קטנה.‬ 244 00:15:08,479 --> 00:15:11,062 ‫לבדוק את הפתיחה.‬ ‫-אני אוהבת את המשקפיים שלך.‬ 245 00:15:11,146 --> 00:15:12,104 ‫תודה.‬ 246 00:15:19,146 --> 00:15:22,062 ‫הם די מהירים.‬ ‫-אני מתחרטת שלא הלכתי על אפידורל.‬ 247 00:15:22,146 --> 00:15:24,812 ‫זה טיפה קרוב יותר משש, נכון?‬ 248 00:15:24,896 --> 00:15:25,979 ‫בהרבה.‬ ‫-בסדר.‬ 249 00:15:26,062 --> 00:15:26,937 ‫מה?‬ 250 00:15:27,396 --> 00:15:30,062 ‫הכוונה לזמן בין הצירים.‬ 251 00:15:30,146 --> 00:15:31,187 ‫בסדר.‬ 252 00:15:31,979 --> 00:15:33,062 ‫מהיר יותר משש.‬ 253 00:15:35,312 --> 00:15:38,854 ‫בסדר, אני… נזיז את רגלייך ככה. בסדר.‬ 254 00:15:40,062 --> 00:15:41,604 ‫בסדר. כן.‬ 255 00:15:42,521 --> 00:15:45,104 ‫פשוט אכניס אצבעות ואגע בצוואר הרחם.‬ 256 00:15:45,187 --> 00:15:47,604 ‫כן, זה עלול להיות לא נעים.‬ 257 00:15:49,521 --> 00:15:51,646 ‫בסדר. וואו.‬ 258 00:15:52,937 --> 00:15:55,979 ‫את בפתיחה של איזה שישה סנטימטרים.‬ 259 00:15:57,312 --> 00:15:58,979 ‫והתינוקת נמוכה ממש.‬ 260 00:15:59,687 --> 00:16:00,729 ‫היא יוצאת?‬ 261 00:16:00,812 --> 00:16:03,354 ‫היא יוצאת מהר כל כך. זה טוב.‬ 262 00:16:03,437 --> 00:16:06,521 ‫זה נהדר. מצבך נהדר. בסדר.‬ ‫-זה פשוט מהיר כל כך.‬ 263 00:16:08,521 --> 00:16:09,479 ‫מצבך נהדר.‬ 264 00:16:09,562 --> 00:16:10,687 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 265 00:16:10,771 --> 00:16:11,979 ‫נהדר ממש.‬ 266 00:16:13,187 --> 00:16:14,021 ‫היי.‬ 267 00:16:15,146 --> 00:16:16,146 ‫היי.‬ 268 00:16:17,771 --> 00:16:19,812 ‫יש לי בחילה נוראית.‬ ‫-כן.‬ 269 00:16:21,104 --> 00:16:22,646 ‫לא…‬ 270 00:16:22,729 --> 00:16:23,937 ‫טוב, תקשיבי.‬ 271 00:16:24,979 --> 00:16:26,979 ‫פשוט תנשמי.‬ ‫-חכי…‬ 272 00:16:31,562 --> 00:16:32,604 ‫בסדר.‬ 273 00:16:35,937 --> 00:16:38,062 ‫אלוהים! לעזאזל!‬ 274 00:16:49,312 --> 00:16:50,146 ‫כן.‬ 275 00:16:54,562 --> 00:16:57,521 ‫אלוהים!‬ ‫-זה באמת קורה עכשיו.‬ 276 00:16:57,604 --> 00:16:59,354 ‫כן.‬ ‫-זה נורא כל כך.‬ 277 00:16:59,437 --> 00:17:00,937 ‫תקשיבי.‬ ‫-זה איום.‬ 278 00:17:01,021 --> 00:17:04,062 ‫היי, מרתה. איך תרגישי אם תהיי במים?‬ 279 00:17:04,146 --> 00:17:06,979 ‫נראה לי שצריך להכניס אותה לאמבט.‬ ‫-מה הקטע?‬ 280 00:17:07,062 --> 00:17:08,396 ‫תמלא אמבט?‬ ‫-כן.‬ 281 00:17:08,479 --> 00:17:11,146 ‫ופשוט אישאר לרגע.‬ ‫-מותק, רוצה אמבטיה?‬ 282 00:17:11,229 --> 00:17:13,771 ‫זה נורא. זה איום כל כך.‬ 283 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 ‫רוצה לעשות אמבטיה?‬ ‫-מה שתגיד. כן.‬ 284 00:17:15,896 --> 00:17:18,854 ‫בסדר.‬ ‫-אלוהים. אני עומדת להקיא.‬ 285 00:17:18,937 --> 00:17:19,854 ‫בסדר.‬ 286 00:17:21,771 --> 00:17:23,687 ‫בסדר. את מעופפת מדי.‬ 287 00:17:23,771 --> 00:17:25,396 ‫אני לא מסוגלת.‬ 288 00:17:25,479 --> 00:17:27,812 ‫אווה, איפה ברברה?‬ 289 00:17:27,896 --> 00:17:29,187 ‫כן, את מסוגלת.‬ 290 00:17:29,271 --> 00:17:31,312 ‫את נחמדה, אבל אני לא מסוגלת.‬ 291 00:17:31,396 --> 00:17:34,521 ‫את כבר עושה את זה.‬ ‫-אלוהים. מה הקטע?‬ 292 00:17:35,354 --> 00:17:37,229 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-את עושה את זה.‬ 293 00:17:37,312 --> 00:17:38,729 ‫עכשיו נקום.‬ 294 00:17:38,812 --> 00:17:41,687 ‫נקום ונלך לחדר האמבטיה.‬ 295 00:17:41,771 --> 00:17:43,229 ‫בואי.‬ 296 00:17:44,604 --> 00:17:47,062 ‫בואי…‬ 297 00:17:50,187 --> 00:17:51,021 ‫הנה.‬ 298 00:17:51,104 --> 00:17:52,229 ‫אני לא מסוגלת.‬ ‫-בסדר.‬ 299 00:17:53,854 --> 00:17:56,562 ‫שימי ידיים פה. נרים אותך.‬ 300 00:17:56,646 --> 00:18:00,146 ‫הליכה קצרה לתוך האמבט.‬ ‫-אחת, שתיים, שלוש.‬ 301 00:18:00,229 --> 00:18:01,812 ‫הנה.‬ ‫-בסדר.‬ 302 00:18:02,812 --> 00:18:04,271 ‫אני לא מסוגלת.‬ ‫-בסדר.‬ 303 00:18:05,146 --> 00:18:07,479 ‫התחת שלי בחוץ?‬ ‫-פשוט תישעני עליי, מותק.‬ 304 00:18:07,562 --> 00:18:08,729 ‫בסדר.‬ ‫-היא מרשעת.‬ 305 00:18:08,812 --> 00:18:11,104 ‫לא, את מסוגלת ללכת. קדימה.‬ 306 00:18:11,187 --> 00:18:13,187 ‫בואי נלך.‬ ‫-מצטערת. זה מביך.‬ 307 00:18:13,271 --> 00:18:14,312 ‫את יכולה ללכת.‬ 308 00:18:15,812 --> 00:18:18,312 ‫הנה.‬ ‫-כבר עשית את זה פעם?‬ 309 00:18:18,396 --> 00:18:20,021 ‫כבר עשיתי את זה פעם.‬ 310 00:18:20,104 --> 00:18:23,562 ‫אלוהים.‬ ‫-כמה ילדים יש לך?‬ 311 00:18:23,646 --> 00:18:25,896 ‫יש לי ילדה קטנה.‬ ‫-אני עומדת להקיא.‬ 312 00:18:25,979 --> 00:18:28,562 ‫ילדה קטנה?‬ ‫-יש לי ילדה. יש לי בת.‬ 313 00:18:28,646 --> 00:18:30,437 ‫היי.‬ ‫-אלוהים, זה כואב.‬ 314 00:18:30,521 --> 00:18:34,229 ‫הוצאת את הזבל?‬ ‫כי אני מריחה משהו מוזר נורא.‬ 315 00:18:34,312 --> 00:18:37,771 ‫אוציא אותו.‬ ‫רק נכניס אותך לחדר האמבטיה, בסדר?‬ 316 00:18:40,187 --> 00:18:41,979 ‫בואי הנה.‬ ‫-בסדר.‬ 317 00:18:42,146 --> 00:18:45,479 ‫בסדר. תיכנסו לאמבט.‬ 318 00:18:45,562 --> 00:18:49,229 ‫אני אתארגן בחדר השינה, טוב?‬ 319 00:18:52,021 --> 00:18:53,062 ‫טוב.‬ 320 00:19:00,604 --> 00:19:02,146 ‫יהיה בסדר.‬ 321 00:19:02,229 --> 00:19:03,854 ‫מה מצבכם?‬ ‫-מצבנו טוב.‬ 322 00:19:03,937 --> 00:19:04,937 ‫טוב? בסדר.‬ ‫-כן.‬ 323 00:19:05,021 --> 00:19:06,854 ‫מותק, תרימי ידיים.‬ 324 00:19:07,771 --> 00:19:09,354 ‫מה? אני מנסה.‬ 325 00:19:10,229 --> 00:19:11,146 ‫הנה.‬ 326 00:19:15,646 --> 00:19:17,437 ‫זה ממש נוראי.‬ 327 00:19:17,521 --> 00:19:20,854 ‫זו חוויה ממש עוצמתית.‬ ‫אני מריחה את עצמי. אלוהים!‬ 328 00:19:23,646 --> 00:19:25,312 ‫המים נעימים?‬ ‫-קדימה, תינוקת.‬ 329 00:19:25,396 --> 00:19:27,771 ‫בבקשה. למה היא לא יכולה לצאת עכשיו?‬ 330 00:19:27,854 --> 00:19:28,979 ‫אחוז בידי.‬ 331 00:19:32,771 --> 00:19:34,729 ‫ככה עדיף.‬ ‫-נכון?‬ 332 00:19:34,812 --> 00:19:37,104 ‫אתה יכול להשמיע מוזיקה?‬ ‫-מוזיקה?‬ 333 00:19:37,187 --> 00:19:40,479 ‫ואולי פשוט תכבה את האורות.‬ ‫-כן.‬ 334 00:19:42,062 --> 00:19:44,479 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אתה יכול לתת לי נשיקה?‬ 335 00:19:46,312 --> 00:19:47,646 ‫אני אוהבת אותך.‬ 336 00:19:47,729 --> 00:19:50,521 ‫אני אוהב אותך. את בסדר?‬ ‫-כן. תשמיע את המוזיקה.‬ 337 00:19:50,604 --> 00:19:51,562 ‫בסדר.‬ 338 00:20:34,854 --> 00:20:35,896 ‫תנשמי, מתוקה.‬ 339 00:20:35,979 --> 00:20:36,979 ‫אני נושמת.‬ 340 00:20:37,062 --> 00:20:37,896 ‫בסדר.‬ 341 00:20:40,562 --> 00:20:42,062 ‫זה נורא כל כך.‬ 342 00:21:01,104 --> 00:21:03,021 ‫נראה לי שאני תכף מחרבנת.‬ 343 00:21:44,479 --> 00:21:46,812 ‫היי, זה קול מעניין.‬ 344 00:21:48,979 --> 00:21:50,687 ‫לא לזוז.‬ ‫-כן.‬ 345 00:21:50,771 --> 00:21:51,771 ‫אלוהים!‬ 346 00:21:51,854 --> 00:21:55,104 ‫זה כמו קול של דחיפה.‬ ‫את מרגישה שאת רוצה לדחוף?‬ 347 00:21:55,187 --> 00:21:58,562 ‫אני צריכה לדחוף.‬ ‫-בסדר. נוציא אותך מהאמבט.‬ 348 00:22:00,396 --> 00:22:01,437 ‫בסדר.‬ 349 00:22:02,229 --> 00:22:04,187 ‫יש שם דם?‬ ‫-בסדר, קדימה.‬ 350 00:22:04,854 --> 00:22:08,979 ‫זה בסדר. רק קצת. זה בסדר גמור.‬ 351 00:22:10,104 --> 00:22:13,771 ‫הנה. קדימה. נלך לחדר השינה.‬ 352 00:22:13,854 --> 00:22:14,979 ‫לדחוף עכשיו או…‬ 353 00:22:15,062 --> 00:22:19,646 ‫לא, אסור לך לדחוף עכשיו. חכי.‬ ‫אני צריכה לעשות קצת…‬ 354 00:22:20,979 --> 00:22:23,979 ‫אני צריכה לבדוק את הפתיחה‬ ‫לפני שתדחפי, טוב?‬ 355 00:22:24,896 --> 00:22:25,729 ‫פשוט…‬ 356 00:22:27,937 --> 00:22:29,104 ‫כן.‬ 357 00:22:31,646 --> 00:22:32,979 ‫תתרוממי. הנה.‬ 358 00:22:34,396 --> 00:22:35,271 ‫בסדר.‬ 359 00:22:36,396 --> 00:22:37,604 ‫שמנה מדי.‬ 360 00:22:40,229 --> 00:22:41,354 ‫בסדר.‬ 361 00:22:45,937 --> 00:22:47,562 ‫בסדר, מרתה?‬ ‫-כן?‬ 362 00:22:47,646 --> 00:22:50,854 ‫אבדוק את צוואר הרחם ואראה מה מצבך, בסדר?‬ 363 00:22:54,396 --> 00:22:58,646 ‫אני יודעת. סליחה, מתוקה.‬ ‫אני מרגישה את הראש של התינוקת.‬ 364 00:22:59,396 --> 00:23:02,271 ‫באמת? היא בדרך!‬ ‫-לא מרגישים את צוואר הרחם.‬ 365 00:23:02,354 --> 00:23:03,521 ‫קדימה, תינוקת.‬ 366 00:23:03,604 --> 00:23:05,312 ‫אני חושבת שאת בפתיחה מלאה.‬ 367 00:23:05,396 --> 00:23:08,354 ‫אני חושבת שאת פתוחה לגמרי.‬ ‫-לך זה קל, חתיכת חרא.‬ 368 00:23:08,437 --> 00:23:10,937 ‫היי, מרתה.‬ ‫-כן?‬ 369 00:23:11,021 --> 00:23:13,646 ‫עכשיו, אם מתחשק לך, את יכולה לדחוף.‬ 370 00:23:13,729 --> 00:23:15,896 ‫כשזה יגיע, את יכולה לדחוף, טוב?‬ 371 00:23:15,979 --> 00:23:18,562 ‫פשוט תיתני לי שתי שניות.‬ 372 00:23:20,479 --> 00:23:21,854 ‫אלוהים!‬ 373 00:23:21,937 --> 00:23:23,937 ‫כן. היי.‬ 374 00:23:27,146 --> 00:23:28,354 ‫כל הכבוד.‬ 375 00:23:29,437 --> 00:23:32,104 ‫כל הכבוד.‬ 376 00:23:34,437 --> 00:23:36,271 ‫זה טוב כל כך. בסדר.‬ 377 00:23:37,771 --> 00:23:39,771 ‫יופי!‬ ‫-יופי.‬ 378 00:23:40,937 --> 00:23:42,146 ‫בסדר.‬ 379 00:23:43,104 --> 00:23:45,187 ‫כל הכבוד. זה נהדר.‬ 380 00:23:45,271 --> 00:23:47,646 ‫פשוט ככה. את מקצוענית.‬ 381 00:23:47,729 --> 00:23:48,854 ‫את מתפקדת מצוין.‬ 382 00:23:48,937 --> 00:23:53,812 ‫פשוט אאזין במהירות‬ ‫ואבדוק איך התינוקת מתמודדת…‬ 383 00:23:55,479 --> 00:23:56,979 ‫עם הלידה, בסדר?‬ 384 00:23:58,354 --> 00:24:00,146 ‫כן. פשוט תנוחי, חמודה.‬ 385 00:24:00,229 --> 00:24:02,396 ‫תנוחי, חמודה.‬ ‫-אני פשוט רוצה…‬ 386 00:24:10,937 --> 00:24:15,396 ‫בסדר, את יודעת, מרתה,‬ ‫אשים אותך על הצד, בסדר?‬ 387 00:24:15,479 --> 00:24:18,396 ‫כי לא נראה לי‬ ‫שהתינוקת אוהבת את התנוחה הזאת.‬ 388 00:24:18,479 --> 00:24:21,562 ‫כן, פשוט ככה, לדעתי.‬ ‫-לשים אותה על הצד?‬ 389 00:24:22,146 --> 00:24:24,396 ‫קדימה.‬ ‫-כן.‬ 390 00:24:24,479 --> 00:24:28,187 ‫אלוהים! זה… זה בא!‬ ‫-אז את הדחיפה הבאה תעשי מפה.‬ 391 00:24:28,271 --> 00:24:29,229 ‫בסדר.‬ 392 00:24:29,312 --> 00:24:31,937 ‫כן. כל הכבוד. תידחפי לתוכי.‬ 393 00:24:33,729 --> 00:24:34,562 ‫כן.‬ 394 00:24:35,812 --> 00:24:37,021 ‫בסדר.‬ 395 00:24:37,104 --> 00:24:38,854 ‫בסדר.‬ ‫-ללחוץ.‬ 396 00:24:39,896 --> 00:24:44,562 ‫יופי…‬ 397 00:24:47,437 --> 00:24:50,021 ‫בסדר…‬ 398 00:24:50,104 --> 00:24:53,854 ‫היא פה? איפה היא?‬ 399 00:24:53,937 --> 00:24:55,396 ‫בסדר, בואו נראה.‬ 400 00:24:57,271 --> 00:24:59,271 ‫עכשיו תנוחי קצת.‬ 401 00:25:03,146 --> 00:25:06,437 ‫קצב הלב לא חוזר לרמה הרצויה.‬ 402 00:25:08,271 --> 00:25:09,437 ‫מה זאת אומרת?‬ 403 00:25:10,396 --> 00:25:11,437 ‫אני פשוט…‬ 404 00:25:12,854 --> 00:25:16,521 ‫חכי שנייה. חכי.‬ ‫-מותק, לא. לאן אתה הולך?‬ 405 00:25:17,979 --> 00:25:19,604 ‫קצב הלב לא עולה?‬ 406 00:25:19,687 --> 00:25:22,354 ‫זה בסדר. היו לנו שני צירים ברצף‬ 407 00:25:22,437 --> 00:25:25,521 ‫שבמהלכם קצב הלב לא חזר לקצב שאני רוצה.‬ 408 00:25:25,604 --> 00:25:28,771 ‫אבל זה לא מחוץ לטווח הנורמה.‬ 409 00:25:28,854 --> 00:25:30,562 ‫מהו טווח הנורמה?‬ ‫-פשוט…‬ 410 00:25:30,646 --> 00:25:32,812 ‫אעקוב אחרי הצירים הבאים.‬ ‫-בסדר.‬ 411 00:25:32,896 --> 00:25:36,021 ‫אם זה ימשיך ככה, אולי ניאלץ להזעיק תגבורת.‬ 412 00:25:36,104 --> 00:25:37,229 ‫אולי להתפנות.‬ 413 00:25:37,312 --> 00:25:39,104 ‫אל בית החולים?‬ ‫-אל בית החולים.‬ 414 00:25:39,187 --> 00:25:42,062 ‫אבל אני עוקבת, טוב? תחזור לשם איתה.‬ 415 00:25:42,146 --> 00:25:44,229 ‫אני תכף באה.‬ ‫-אבל אנחנו בסדר?‬ 416 00:25:46,271 --> 00:25:48,604 ‫כן. הכול טוב. לך.‬ 417 00:25:52,896 --> 00:25:56,354 ‫מתוקה? תקשיבי לי.‬ ‫-איפה אימא שלי?‬ 418 00:25:56,437 --> 00:25:58,146 ‫תקשיבי לי.‬ ‫-כן, מה?‬ 419 00:25:58,229 --> 00:25:59,521 ‫מצבך נהדר.‬ 420 00:25:59,604 --> 00:26:03,104 ‫את דוחפת נהדר. את עושה המון.‬ ‫את דוחפת כבר זמן מה.‬ 421 00:26:03,187 --> 00:26:05,812 ‫עברת דרך ארוכה.‬ ‫להתפנות לביה"ח זה לא כישלון.‬ 422 00:26:05,896 --> 00:26:08,437 ‫לא, תן לי את הכיסא. אני לא מתפנה לביה"ח.‬ 423 00:26:08,521 --> 00:26:09,729 ‫היא אומרת…‬ ‫-אתה לא קובע.‬ 424 00:26:09,812 --> 00:26:12,062 ‫מרתה? היי, מרתה.‬ ‫-אעשה את זה פה.‬ 425 00:26:12,146 --> 00:26:14,854 ‫היא יוצאת. תנו לי שנייה.‬ ‫-תקשיבי.‬ 426 00:26:14,937 --> 00:26:17,396 ‫את צריכה להוציא את התינוקת הזאת עכשיו.‬ 427 00:26:17,479 --> 00:26:21,229 ‫בציר הזה. אז תדחפי בכל הכוח, בסדר?‬ 428 00:26:22,396 --> 00:26:23,979 ‫הנה. בסדר.‬ 429 00:26:25,062 --> 00:26:28,479 ‫בסדר. קדימה, אני רואה את הראש שלה.‬ 430 00:26:28,562 --> 00:26:31,521 ‫בסדר. תמשיכי לדחוף. דחפי!‬ 431 00:26:31,604 --> 00:26:32,937 ‫דחפי!‬ 432 00:26:34,229 --> 00:26:35,312 ‫דחפי, מרתה.‬ 433 00:26:36,729 --> 00:26:39,937 ‫חכי. בבקשה. קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 434 00:26:41,854 --> 00:26:44,187 ‫בסדר. פשוט נראה מה מצבנו.‬ 435 00:26:46,354 --> 00:26:47,354 ‫קדימה.‬ 436 00:26:50,062 --> 00:26:52,604 ‫בסדר, תתקשר אליהם. תזמין אמבולנס.‬ 437 00:26:52,687 --> 00:26:56,062 ‫תגיד להם שיש לנו לידת בית‬ ‫ושהתינוקת במצוקה.‬ 438 00:26:56,146 --> 00:26:57,812 ‫בסדר.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 439 00:26:57,896 --> 00:27:01,354 ‫מרתה, חייבים להוציא את התינוקת עכשיו.‬ ‫-איפה הטלפון?‬ 440 00:27:01,437 --> 00:27:04,729 ‫בסדר? נעשה את זה עכשיו. קומי עכשיו.‬ 441 00:27:16,354 --> 00:27:17,812 ‫הי, אני בפורמוזה 423.‬ 442 00:27:17,896 --> 00:27:21,354 ‫אני צריך שישלחו אמבולנס לבית, ללידת בית.‬ 443 00:27:22,437 --> 00:27:25,104 ‫אני באמצע לידת בית. אני בפורמוזה 423.‬ 444 00:27:25,771 --> 00:27:27,104 ‫כן, בבקשה. תודה.‬ 445 00:27:28,396 --> 00:27:29,812 ‫בסדר.‬ ‫-אני מנסה!‬ 446 00:27:29,896 --> 00:27:33,771 ‫נדחף את התינוקת החוצה עכשיו.‬ ‫תנשמי עמוק ותדחפי.‬ 447 00:27:33,854 --> 00:27:35,104 ‫דחפי, מתוקה.‬ ‫-דחפי.‬ 448 00:27:36,021 --> 00:27:37,104 ‫דחפי!‬ 449 00:27:39,354 --> 00:27:41,229 ‫תנשמי שוב ותמשיכי לדחוף!‬ 450 00:27:41,896 --> 00:27:44,062 ‫קדימה!‬ 451 00:27:46,896 --> 00:27:48,437 ‫דחפי, מרתה!‬ ‫-דחפי!‬ 452 00:27:48,521 --> 00:27:51,812 ‫היי, לא לנוח! תנשמי!‬ ‫דחפי. דחפי את התינוקת החוצה.‬ 453 00:27:51,896 --> 00:27:53,187 ‫בסדר.‬ ‫-עכשיו!‬ 454 00:27:53,937 --> 00:27:54,937 ‫קדימה!‬ 455 00:27:56,896 --> 00:27:57,729 ‫קדימה!‬ 456 00:27:58,562 --> 00:28:01,104 ‫קדימה, תמשיכי לדחוף! בסדר.‬ 457 00:28:02,646 --> 00:28:04,854 ‫הנה!‬ 458 00:28:04,937 --> 00:28:07,812 ‫בסדר, הנה היא באה!‬ 459 00:28:07,896 --> 00:28:09,312 ‫קדימה, תינוקת!‬ 460 00:28:09,396 --> 00:28:11,021 ‫קדימה! כן.‬ 461 00:28:11,771 --> 00:28:14,229 ‫בסדר!‬ 462 00:28:14,312 --> 00:28:15,312 ‫הי!‬ 463 00:28:17,479 --> 00:28:19,812 ‫כל הכבוד. קדימה. מה מצבך?‬ 464 00:28:20,604 --> 00:28:22,687 ‫קדימה. בואי נשמע אותך.‬ 465 00:28:22,771 --> 00:28:25,562 ‫היא שקטה כל כך. אלוהים.‬ 466 00:28:25,646 --> 00:28:27,521 ‫רגע, חבר'ה. חכו!‬ 467 00:28:27,604 --> 00:28:28,854 ‫חכו.‬ 468 00:28:29,521 --> 00:28:31,479 ‫בסדר. היי!‬ 469 00:28:32,937 --> 00:28:35,812 ‫בסדר, היא נשמעת טוב. באמת. טוב ממש.‬ 470 00:28:35,896 --> 00:28:38,062 ‫והצבע טוב.‬ 471 00:28:38,146 --> 00:28:41,854 ‫היי! הי, יקרה, תראי את אימא שלך?‬ 472 00:28:41,937 --> 00:28:43,771 ‫היא מושלמת כל כך.‬ 473 00:28:43,854 --> 00:28:45,437 ‫בסדר!‬ 474 00:28:45,521 --> 00:28:48,146 ‫הי, מתוקה!‬ 475 00:28:48,229 --> 00:28:50,937 ‫אלוהים.‬ 476 00:28:55,271 --> 00:28:56,937 ‫העיניים שלך יפות כל כך.‬ 477 00:28:58,104 --> 00:28:58,979 ‫הי, תינוקת.‬ 478 00:28:59,729 --> 00:29:00,937 ‫אני יודעת.‬ 479 00:29:01,937 --> 00:29:03,979 ‫רק אכסה אותה קצת.‬ 480 00:29:05,229 --> 00:29:06,729 ‫הי, יפהפייה.‬ 481 00:29:08,146 --> 00:29:09,729 ‫הצלחת.‬ ‫-היא מושלמת.‬ 482 00:29:10,312 --> 00:29:11,729 ‫תראו!‬ 483 00:29:16,521 --> 00:29:18,396 ‫היא יפהפייה.‬ ‫-אלוהים.‬ 484 00:29:18,479 --> 00:29:19,687 ‫זה בסדר, מתוקה.‬ 485 00:29:20,396 --> 00:29:21,604 ‫היא רגועה כל כך.‬ 486 00:29:23,771 --> 00:29:26,354 ‫את הדבר הכי יפה שראיתי מימיי.‬ 487 00:29:28,854 --> 00:29:31,521 ‫את הדבר הכי יפה בעולם.‬ 488 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 ‫הי!‬ 489 00:29:34,312 --> 00:29:37,187 ‫שלום. בתי.‬ 490 00:29:37,854 --> 00:29:40,229 ‫אני צריכה לקחת אותה. היא מכחילה.‬ 491 00:29:40,312 --> 00:29:41,396 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 492 00:29:42,146 --> 00:29:43,729 ‫קדימה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 493 00:29:43,812 --> 00:29:46,021 ‫קדימה, תינוקת.‬ 494 00:29:46,104 --> 00:29:47,062 ‫לא!‬ 495 00:29:47,146 --> 00:29:48,229 ‫קדימה.‬ 496 00:29:48,312 --> 00:29:50,396 ‫קדימה, תינוקת.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 497 00:29:50,979 --> 00:29:52,062 ‫קדימה.‬ 498 00:29:52,937 --> 00:29:55,021 ‫בסדר. קדימה, תינוקת.‬ 499 00:29:56,729 --> 00:29:59,229 ‫תכניס אותם לכאן. מיד.‬ 500 00:29:59,312 --> 00:30:00,271 ‫קדימה, תינוקת!‬ 501 00:30:01,271 --> 00:30:03,271 ‫קדימה, תנשמי!‬ 502 00:30:03,979 --> 00:30:05,104 ‫קדימה, ילדה קטנה.‬ 503 00:30:08,396 --> 00:30:09,812 ‫אנחנו פה!‬ 504 00:30:09,896 --> 00:30:10,896 ‫כאן!‬ 505 00:30:11,562 --> 00:30:13,437 ‫עצרו! היי!‬ 506 00:30:14,979 --> 00:30:15,979 ‫בואו!‬ 507 00:30:53,854 --> 00:31:00,812 ‫- 9 באוקטובר -‬ 508 00:32:34,604 --> 00:32:36,562 ‫הי, סליחה. זה השולחן שלי.‬ 509 00:32:39,562 --> 00:32:40,812 ‫אני מפחידה עד כדי כך?‬ 510 00:32:40,896 --> 00:32:42,812 ‫לא, בכלל לא.‬ 511 00:32:42,896 --> 00:32:45,187 ‫אני פשוט… הייתי…‬ 512 00:32:46,271 --> 00:32:48,604 ‫החופשה שלי הסתיימה, אז אם לא אכפת לך…‬ 513 00:32:48,687 --> 00:32:51,312 ‫בסדר. אלוהים. כן. אני הולך עכשיו.‬ 514 00:32:51,396 --> 00:32:53,021 ‫אין בעיה.‬ ‫-תודה.‬ 515 00:32:53,104 --> 00:32:54,521 ‫אני ממש מצטער על זה.‬ 516 00:32:55,229 --> 00:32:56,896 ‫רק אקח את החפצים שלי.‬ 517 00:32:58,271 --> 00:32:59,896 ‫שוב, אני ממש מצטער על זה.‬ 518 00:33:06,229 --> 00:33:08,896 ‫אנחנו כבר לא לוקחים זמן לעשות דברים.‬ 519 00:33:08,979 --> 00:33:12,729 ‫אנחנו לא לוקחים זמן לאכול,‬ ‫להעריך את החיים.‬ 520 00:33:12,812 --> 00:33:16,479 ‫יש לי כלל,‬ ‫אין בקרבתי טלפונים חכמים כשאני אוכלת.‬ 521 00:35:25,729 --> 00:35:26,729 ‫מרתה, זאת את?‬ 522 00:35:26,812 --> 00:35:29,437 ‫את לא מזהה אותי? אני חברה של אימך.‬ 523 00:35:30,354 --> 00:35:32,104 ‫כן.‬ ‫-אנחנו משחקות יחד ברידג'.‬ 524 00:35:32,187 --> 00:35:35,312 ‫כמובן, כן.‬ ‫-נכון. מה שלומך?‬ 525 00:35:35,396 --> 00:35:37,562 ‫אני בסדר. כן.‬ ‫-כן?‬ 526 00:35:38,187 --> 00:35:41,479 ‫אימא שלך מספרת לי פשוט הכול.‬ 527 00:35:41,562 --> 00:35:44,687 ‫אני יודעת הכול, כן.‬ 528 00:35:45,812 --> 00:35:47,604 ‫אלוהים, זה נורא כל כך.‬ 529 00:35:48,271 --> 00:35:50,354 ‫הכול באשמת הנוכלת ההיא.‬ 530 00:35:51,437 --> 00:35:54,396 ‫היא תירקב בכלא בוודאות. אני מבטיחה.‬ 531 00:35:55,229 --> 00:35:57,354 ‫יהיו השלכות.‬ 532 00:36:22,021 --> 00:36:23,187 ‫חולצה יפה.‬ 533 00:36:24,437 --> 00:36:25,479 ‫תודה.‬ 534 00:36:26,187 --> 00:36:27,312 ‫אין בעד מה.‬ 535 00:36:32,729 --> 00:36:34,021 ‫חגרי חגורת בטיחות.‬ 536 00:36:38,729 --> 00:36:40,729 ‫רוצה מוזיקה?‬ ‫-לא.‬ 537 00:36:56,021 --> 00:36:57,271 ‫מה עובר לך בראש?‬ 538 00:36:59,312 --> 00:37:00,229 ‫כלום.‬ 539 00:37:00,937 --> 00:37:03,729 ‫מרתה, יש משהו. אני יודע שאת מודאגת.‬ 540 00:37:06,729 --> 00:37:09,854 ‫בנוגע לזה. מודאגת ממה שהם יגלו.‬ 541 00:37:10,854 --> 00:37:12,521 ‫מה שהם יגלו?‬ ‫-כן.‬ 542 00:37:13,437 --> 00:37:15,146 ‫כוס יין לפני שהזדיינו?‬ 543 00:37:17,312 --> 00:37:18,604 ‫או שאכלתי סושי?‬ 544 00:37:32,729 --> 00:37:35,854 ‫או שכוונתך… לעניינים שלך?‬ 545 00:37:38,729 --> 00:37:39,729 ‫העניינים שלי.‬ 546 00:37:40,729 --> 00:37:43,062 ‫ה… למשל, הפיכחות שלי?‬ 547 00:37:45,104 --> 00:37:48,312 ‫כן, כלומר, לא חלפו אפילו, כמה…‬ 548 00:37:48,396 --> 00:37:49,437 ‫הרבה זמן.‬ 549 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 ‫שש שנים, חמישה חודשים, שלושה ימים.‬ 550 00:37:53,937 --> 00:37:54,937 ‫ארבעה ימים.‬ 551 00:37:55,937 --> 00:37:56,937 ‫ארבעה ימים.‬ 552 00:38:02,771 --> 00:38:04,896 ‫אין לנו תאוריות בנוגע לסיבת המוות.‬ 553 00:38:04,979 --> 00:38:07,396 ‫במהלך הנתיחה המשפטית,‬ 554 00:38:07,479 --> 00:38:10,062 ‫בדקנו היסטולוגיה, טוקסיקולוגיה ומיקרולוגיה‬ 555 00:38:10,146 --> 00:38:12,562 ‫כדי לבדוק אם היו עדויות לזיהום קיים,‬ 556 00:38:12,646 --> 00:38:15,312 ‫לחריגה כרומוזומלית או לבעיה בשליה.‬ 557 00:38:15,396 --> 00:38:18,896 ‫מה שהצלחנו לקבוע היה‬ ‫שהילדה הייתה בסביבה עם מיעוט חמצן.‬ 558 00:38:18,979 --> 00:38:22,979 ‫ב-60 עד 70 אחוזים מהמקרים האלה,‬ ‫נדיר שמוצאים הסבר מספק.‬ 559 00:38:23,062 --> 00:38:25,687 ‫אתה רופא, נכון? מה שמך?‬ ‫-ד"ר רון.‬ 560 00:38:25,771 --> 00:38:29,979 ‫ד"ר רון. אתה רופא, ד"ר רון.‬ ‫אתה רופא מזוין.‬ 561 00:38:30,062 --> 00:38:32,854 ‫יש דברים מסוימים, שרפואית,‬ ‫אין לנו תשובות עבורם.‬ 562 00:38:33,521 --> 00:38:35,854 ‫צעדים משפטיים ננקטו נגד המיילדת‬ 563 00:38:35,937 --> 00:38:39,271 ‫ותהיה חוות דעת‬ ‫של רופא מומחה בקרוב כדי לקבוע…‬ 564 00:38:39,354 --> 00:38:42,687 ‫מה עם חוות הדעת המומחית שלך?‬ ‫אתה רופא מומחה.‬ 565 00:38:44,521 --> 00:38:46,646 ‫כלומר, אתה לא יודע כלום.‬ 566 00:38:46,729 --> 00:38:49,104 ‫אם יכלו למנוע את זה, מי אשם.‬ 567 00:38:49,187 --> 00:38:51,062 ‫אז אין לך שום מושג מחורבן.‬ 568 00:38:51,146 --> 00:38:53,021 ‫יש שאלות שהן חסרות מענה כרגע.‬ 569 00:38:53,104 --> 00:38:55,604 ‫על מה אתה יכול לענות כרגע? כאן ועכשיו?‬ 570 00:38:57,437 --> 00:39:00,479 ‫מה שבטוח הוא שננקטו הליכים ו…‬ 571 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 ‫זין!‬ 572 00:39:09,271 --> 00:39:10,271 ‫סליחה.‬ 573 00:39:15,312 --> 00:39:17,396 ‫אני יוצא. סליחה.‬ 574 00:39:27,604 --> 00:39:29,146 ‫הדברים האלה עלולים להתארך.‬ 575 00:39:29,229 --> 00:39:30,271 ‫איפה היא עכשיו?‬ 576 00:39:32,062 --> 00:39:33,062 ‫היא בחדר המתים.‬ 577 00:39:35,896 --> 00:39:37,854 ‫אפשר לתרום את האיברים?‬ 578 00:39:39,146 --> 00:39:43,062 ‫לא. המומחה הרפואי המשפטי פסל את זה.‬ 579 00:39:46,104 --> 00:39:47,271 ‫יש מי שמחליט…‬ 580 00:39:48,479 --> 00:39:49,562 ‫לתרום את הגופה…‬ 581 00:39:50,854 --> 00:39:53,104 ‫לרפואה ולמטרות לימוד.‬ 582 00:39:57,271 --> 00:39:58,562 ‫אני משתתף בצערכם.‬ 583 00:39:59,854 --> 00:40:00,854 ‫תודה.‬ 584 00:40:20,646 --> 00:40:27,312 ‫- 7 בנובמבר -‬ 585 00:40:36,479 --> 00:40:38,271 ‫כמה אני חייבת לך?‬ ‫-עשרים וחמישה.‬ 586 00:40:38,354 --> 00:40:40,687 ‫עשרים וחמישה. הנה. תודה.‬ 587 00:40:40,771 --> 00:40:41,854 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 588 00:40:52,687 --> 00:40:55,312 ‫את צריכה לבחור את הכיתוב שאת אוהבת, חמודה.‬ 589 00:40:55,396 --> 00:40:56,229 ‫- איבט - תנוח על משכבה בשלום -‬ 590 00:40:56,312 --> 00:40:59,521 ‫סבתא שלך טמונה בקבר המשפחתי.‬ 591 00:40:59,604 --> 00:41:01,771 ‫מה רע ב…‬ ‫-את כתבת את זה?‬ 592 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 ‫כן.‬ 593 00:41:04,521 --> 00:41:06,062 ‫אתה כתבת את זה?‬ ‫-כן.‬ 594 00:41:06,854 --> 00:41:09,104 ‫זה לא השם של בתי. שמה איווט.‬ 595 00:41:09,187 --> 00:41:11,021 ‫כותבים אותו עם פעמיים ו'.‬ 596 00:41:11,771 --> 00:41:13,021 ‫"איווט."‬ 597 00:41:13,104 --> 00:41:14,062 ‫אני מצטער.‬ 598 00:41:14,146 --> 00:41:16,937 ‫אל תאשימי אותו. שון הכתיב לו אותו.‬ 599 00:41:17,021 --> 00:41:19,229 ‫כן, סבתא-רבתא. האיות ההונגרי.‬ 600 00:41:19,312 --> 00:41:21,729 ‫כדי שלא תהיה לנצח בסוף רשימת השמות.‬ 601 00:41:21,812 --> 00:41:25,521 ‫זה חסר היגיון כי רשימת שמות‬ ‫מסודרת לפי שמות משפחה.‬ 602 00:41:25,604 --> 00:41:28,687 ‫ובחרנו באיות האמריקני, למענך.‬ 603 00:41:28,771 --> 00:41:30,812 ‫כן, אבל זה פרט שולי, מרתה.‬ 604 00:41:34,271 --> 00:41:36,187 ‫פרט שולי.‬ ‫-כן.‬ 605 00:41:37,396 --> 00:41:38,396 ‫כן.‬ 606 00:41:39,437 --> 00:41:40,437 ‫כן, אתה צודק.‬ 607 00:41:41,479 --> 00:41:43,687 ‫לא, זה פרט שולי.‬ 608 00:41:43,771 --> 00:41:47,854 ‫פרט שולי. כי לא… גם ככה לא תהיה לוויה…‬ 609 00:41:47,937 --> 00:41:50,812 ‫לא תהיה לוויה.‬ ‫-לא התכוונתי לזה ככה.‬ 610 00:41:50,896 --> 00:41:54,021 ‫לא תהיה מצבה.‬ ‫-מרתה? אשנה את האיות.‬ 611 00:41:54,104 --> 00:41:57,479 ‫את יכולה לפחות לבחור סגנון?‬ ‫-זה סתם בזבוז זמן גדול.‬ 612 00:41:58,479 --> 00:41:59,479 ‫מה?‬ 613 00:42:00,229 --> 00:42:01,229 ‫מרתה.‬ 614 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 ‫מרתה!‬ 615 00:42:03,854 --> 00:42:05,979 ‫את יכולה לבחור היום סגנון?‬ ‫-מרתה!‬ 616 00:42:06,062 --> 00:42:08,229 ‫אין טעם. אתרום את הגופה שלה‬ 617 00:42:08,312 --> 00:42:09,771 ‫לאוניברסיטה, אז…‬ 618 00:42:09,854 --> 00:42:10,937 ‫זה פשוט…‬ 619 00:42:12,271 --> 00:42:13,479 ‫מרתה!‬ 620 00:42:13,562 --> 00:42:15,479 ‫בזבוז זמן מוחלט.‬ 621 00:42:16,646 --> 00:42:18,146 ‫מרתה! בחייך!‬ 622 00:42:22,229 --> 00:42:23,479 ‫אפשר אחת?‬ 623 00:42:23,562 --> 00:42:24,646 ‫בבקשה, תתכבד.‬ 624 00:42:25,979 --> 00:42:30,937 ‫פשוט… תשאיר את ההזמנה‬ ‫ונבצע כמה שינויים קטנים‬ 625 00:42:31,021 --> 00:42:32,146 ‫ואני אשלם על זה.‬ 626 00:42:32,229 --> 00:42:33,729 ‫לא, אני רוצה לשלם על זה.‬ 627 00:42:35,104 --> 00:42:36,312 ‫אני רוצה לשלם על זה.‬ 628 00:42:37,729 --> 00:42:38,771 ‫תודה.‬ 629 00:42:39,229 --> 00:42:41,062 ‫יש דברים שאני יכול לשלם בעבורם.‬ 630 00:42:46,812 --> 00:42:50,021 ‫שון, אל תעשן. אתה תידרדר שוב.‬ 631 00:42:51,396 --> 00:42:53,479 ‫שון, לאן אתה הולך?‬ ‫-חמש דקות.‬ 632 00:42:54,771 --> 00:42:55,771 ‫לעזאזל.‬ 633 00:42:58,896 --> 00:42:59,896 ‫שון.‬ 634 00:43:08,187 --> 00:43:09,812 ‫היא צריכה עזרה.‬ 635 00:43:09,896 --> 00:43:11,854 ‫היא לא יודעת מה היא עושה.‬ 636 00:43:11,937 --> 00:43:15,146 ‫כלומר, היא עושה טעות אחר טעות.‬ 637 00:43:17,229 --> 00:43:20,562 ‫לכן תפקידנו להדריך אותה.‬ 638 00:43:21,771 --> 00:43:22,771 ‫מה זאת אומרת?‬ 639 00:43:24,771 --> 00:43:26,812 ‫אתה מכיר את סוזאן, נכון? בת דודתה?‬ 640 00:43:27,646 --> 00:43:29,062 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 641 00:43:29,146 --> 00:43:31,187 ‫היא בחורה מדהימה.‬ 642 00:43:32,229 --> 00:43:34,687 ‫יש לה משרד יפהפה במרכז העיר.‬ 643 00:43:34,771 --> 00:43:39,521 ‫היא אמרה שהיא תטפל למעננו בתביעה אזרחית‬ 644 00:43:40,521 --> 00:43:43,312 ‫אם אתן לה את כל המסמכים.‬ 645 00:43:43,396 --> 00:43:46,229 ‫את רוצה שאתן לך את הניירת.‬ ‫-בדיוק.‬ 646 00:43:50,146 --> 00:43:52,562 ‫כן, אני צריך לדבר על זה קודם עם מרתה.‬ 647 00:43:54,146 --> 00:43:55,146 ‫באמת?‬ 648 00:43:55,771 --> 00:43:59,146 ‫אתה לא רוצה שמישהו ישלם על הזוועה הזאת?‬ 649 00:43:59,229 --> 00:44:02,187 ‫מרתה לא יכולה לטפל בכל זה עכשיו.‬ 650 00:44:03,521 --> 00:44:04,604 ‫לכן חשבתי…‬ 651 00:44:05,604 --> 00:44:08,896 ‫שאולי תיקח קצת אחריות לשם שינוי.‬ 652 00:44:09,729 --> 00:44:10,896 ‫באמת.‬ 653 00:44:13,479 --> 00:44:16,479 ‫כן, אני רוצה לתת לה את זה בעצמי,‬ ‫אם לא אכפת לך.‬ 654 00:44:17,646 --> 00:44:18,646 ‫מתי?‬ 655 00:44:20,354 --> 00:44:21,354 ‫בקרוב.‬ 656 00:44:22,312 --> 00:44:23,479 ‫כדאי מאוד.‬ 657 00:44:25,646 --> 00:44:28,854 ‫תוריד אותי בפינה הבאה.‬ ‫אני רוצה ללכת עד הבית.‬ 658 00:44:31,021 --> 00:44:32,937 ‫את לא רוצה שאקח אותך לדלת?‬ 659 00:44:33,896 --> 00:44:36,354 ‫לא, אני צריכה קצת אוויר.‬ 660 00:44:52,771 --> 00:44:55,146 ‫- מיילדת עלולה להישלח לחמש שנות מאסר. -‬ 661 00:44:55,229 --> 00:44:57,854 ‫- ציד מכשפות נגד מיילדות‬ ‫בתמיכת הממסד הרפואי. -‬ 662 00:45:26,937 --> 00:45:27,937 ‫הי.‬ 663 00:45:29,646 --> 00:45:30,604 ‫היי.‬ 664 00:45:40,812 --> 00:45:41,896 ‫אתה מעשן?‬ 665 00:45:41,979 --> 00:45:42,979 ‫מצטער.‬ 666 00:46:01,062 --> 00:46:02,479 ‫יום טוב?‬ ‫-כן.‬ 667 00:46:03,562 --> 00:46:05,562 ‫מה איתך?‬ ‫-כן, היה טוב.‬ 668 00:46:14,854 --> 00:46:16,896 ‫צריך לדבר על תביעה אזרחית, מרתה.‬ 669 00:46:17,687 --> 00:46:18,937 ‫חייבים לסיים את זה.‬ 670 00:46:19,021 --> 00:46:22,021 ‫אני חזרתי מהמוות. חשוך, קר.‬ 671 00:46:22,104 --> 00:46:25,771 ‫חשוך מאוד, קר מאוד.‬ ‫ועכשיו היא בחושך ובקור,‬ 672 00:46:25,854 --> 00:46:29,354 ‫ואני לא יכול לעשות כלום.‬ ‫ידיי קצרות מלהושיע.‬ 673 00:46:30,187 --> 00:46:31,562 ‫בבקשה, מרתה.‬ 674 00:46:54,271 --> 00:46:56,104 ‫אני לא אימא שלך.‬ 675 00:46:56,187 --> 00:46:59,896 ‫אני בן הזוג שלך, כן? אנחנו צוות.‬ ‫אפשר לדבר בבקשה, מרתה?‬ 676 00:47:03,646 --> 00:47:04,646 ‫מרתה…‬ 677 00:47:06,646 --> 00:47:07,729 ‫צאי בבקשה.‬ 678 00:47:19,271 --> 00:47:20,521 ‫אני מתגעגע אליה.‬ 679 00:47:29,521 --> 00:47:31,979 ‫אני מתגעגע אליה. בבקשה, מרתה.‬ 680 00:47:38,604 --> 00:47:42,479 ‫אני מצטער. אני פשוט צריך‬ ‫שתבטיחי לי שאת לא…‬ 681 00:47:44,729 --> 00:47:46,271 ‫אל תשלחי אותה לשום מקום.‬ 682 00:47:49,854 --> 00:47:50,854 ‫בבקשה.‬ 683 00:47:54,687 --> 00:47:55,687 ‫תבטיחי לי.‬ 684 00:47:58,687 --> 00:47:59,687 ‫אני מבטיחה.‬ 685 00:49:02,646 --> 00:49:05,021 ‫שון אמר לי שאולי אמצא אותך פה.‬ 686 00:49:05,104 --> 00:49:06,812 ‫הוא לא יודע את נפשו מרוב צער.‬ 687 00:49:07,354 --> 00:49:08,896 ‫אתם חברים הכי טובים עכשיו?‬ 688 00:49:09,646 --> 00:49:12,062 ‫יש דברים שאנחנו מסכימים לגביהם.‬ 689 00:49:12,146 --> 00:49:13,646 ‫יש לו ברירה?‬ 690 00:49:14,521 --> 00:49:17,646 ‫מרתה, חכי רגע. מרתה, בבקשה.‬ 691 00:49:17,729 --> 00:49:21,104 ‫אני לא מנסה לשנות את דעתך.‬ ‫אני יודעת שזה לא אפשרי.‬ 692 00:49:21,187 --> 00:49:26,104 ‫אני מבינה שהחלטת לתרום‬ ‫את התינוקת שלך למחקר רפואי.‬ 693 00:49:27,104 --> 00:49:31,521 ‫הדבר היחיד שאני מבקשת ממך‬ ‫הוא שכשהכול יסתיים…‬ 694 00:49:31,604 --> 00:49:34,604 ‫שנקבל אותה חזרה כדי שנוכל לקבור אותה.‬ 695 00:49:36,312 --> 00:49:39,062 ‫זה הכול. זה המעשה הנכון, חמודה.‬ 696 00:49:39,146 --> 00:49:41,896 ‫כי את אומרת? כן.‬ 697 00:49:41,979 --> 00:49:45,937 ‫את באמת רוצה לשים את הגופה‬ ‫של התינוקת הקטנה שלך בקבר אחים‬ 698 00:49:46,021 --> 00:49:47,479 ‫כמו חיה?‬ 699 00:49:47,562 --> 00:49:48,479 ‫אלוהים.‬ 700 00:49:49,187 --> 00:49:50,646 ‫זה מצחיק אותך?‬ 701 00:49:50,729 --> 00:49:52,896 ‫כן. כמה שפל.‬ 702 00:49:54,937 --> 00:49:55,937 ‫מרתה.‬ 703 00:50:22,729 --> 00:50:23,854 ‫תודה שחיכית.‬ 704 00:50:25,021 --> 00:50:25,854 ‫בסדר.‬ 705 00:50:27,646 --> 00:50:29,729 ‫הנה. תחתמי פה.‬ 706 00:50:34,021 --> 00:50:34,937 ‫כן.‬ 707 00:50:39,021 --> 00:50:41,437 ‫וחתימה גם כאן.‬ 708 00:50:43,479 --> 00:50:46,146 ‫יש גם עוד אחת בתחתית.‬ 709 00:50:58,104 --> 00:51:04,896 ‫- 21 בדצמבר -‬ 710 00:51:25,937 --> 00:51:28,479 ‫שלום. אני מחפש את סוזאן וייס.‬ 711 00:51:28,562 --> 00:51:31,521 ‫כן, שמאלה עד הסוף.‬ ‫-תודה.‬ 712 00:51:43,021 --> 00:51:45,104 ‫ומי זה?‬ ‫-הפגישה שלך ב-17:30.‬ 713 00:51:46,354 --> 00:51:47,896 ‫היי. הי.‬ ‫-הי.‬ 714 00:51:47,979 --> 00:51:48,896 ‫אני שון.‬ 715 00:51:49,646 --> 00:51:52,687 ‫כן, קרסון, נכון?‬ ‫-קרסון, כן. אליזבת.‬ 716 00:51:53,396 --> 00:51:54,229 ‫כן.‬ 717 00:51:55,354 --> 00:51:56,437 ‫אתה רוצה להיכנס?‬ 718 00:51:56,521 --> 00:51:58,021 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 719 00:51:59,062 --> 00:52:00,729 ‫אני תופס אותך בזמן טוב?‬ 720 00:52:01,979 --> 00:52:04,187 ‫שכחתי את הניירת שלי. אני תכף בא.‬ 721 00:52:09,604 --> 00:52:12,812 ‫כן, את יודעת, אנחנו קרובי משפחה.‬ ‫-אני מניחה שכן.‬ 722 00:52:12,896 --> 00:52:13,979 ‫מוזר.‬ 723 00:54:03,104 --> 00:54:05,354 ‫למה את מנסה להעלים את הילדה שלי?‬ 724 00:54:07,437 --> 00:54:09,187 ‫לא צריך את החדר, אז…‬ 725 00:54:11,979 --> 00:54:13,437 ‫כי אין לנו ילדה.‬ 726 00:54:15,937 --> 00:54:18,187 ‫למה את קרה אליי כל כך?‬ ‫-קרה?‬ 727 00:54:18,271 --> 00:54:19,146 ‫כן.‬ 728 00:54:19,771 --> 00:54:20,646 ‫אני קרה?‬ 729 00:54:21,771 --> 00:54:23,104 ‫את קרה.‬ ‫-בטח.‬ 730 00:54:23,896 --> 00:54:24,771 ‫טוב…‬ 731 00:54:26,187 --> 00:54:29,354 ‫אתה זה שפועל עם אימא שלי מאחורי גבי, אז…‬ 732 00:54:47,312 --> 00:54:49,021 ‫את מוכנה להניח לזה, בבקשה?‬ 733 00:54:49,646 --> 00:54:52,312 ‫מרתה, אני רוצה לתלות אותה שוב.‬ 734 00:54:53,104 --> 00:54:54,604 ‫תני לי את התמונה?‬ 735 00:55:00,062 --> 00:55:01,146 ‫תפסיק.‬ 736 00:55:05,479 --> 00:55:06,479 ‫לעזאזל.‬ 737 00:55:21,937 --> 00:55:23,229 ‫איך היד שלך?‬ 738 00:55:41,146 --> 00:55:42,521 ‫את לא רוצה את התפוח?‬ 739 00:55:45,521 --> 00:55:46,562 ‫הוא חום.‬ 740 00:55:47,437 --> 00:55:49,771 ‫כן, אני לא רוצה אותו.‬ ‫-בסדר.‬ 741 00:55:55,812 --> 00:55:57,312 ‫על מה את חושבת?‬ 742 00:55:59,479 --> 00:56:00,979 ‫מה עובר לך בראש?‬ 743 00:56:02,979 --> 00:56:04,604 ‫אני פשוט חושבת על היד שלי.‬ 744 00:56:05,187 --> 00:56:07,104 ‫מה שלומה?‬ ‫-בסדר.‬ 745 00:56:09,187 --> 00:56:12,187 ‫כן, חשבתי לנסוע קצת לסיאטל.‬ 746 00:56:13,437 --> 00:56:14,979 ‫סיאטל?‬ ‫-כן.‬ 747 00:56:15,896 --> 00:56:18,646 ‫טיול. תוכלי לבוא איתי. נוכל…‬ 748 00:56:19,562 --> 00:56:20,812 ‫נוכל לצאת לטיול.‬ 749 00:56:23,146 --> 00:56:26,312 ‫נוכל לקנות רכב זול… גרוטאה קטנה באיזה שטח,‬ 750 00:56:26,396 --> 00:56:29,396 ‫יש לי חברים שם שיעזרו לי לשפץ.‬ 751 00:56:30,104 --> 00:56:31,771 ‫זה יהיה טוב לנו, מרתה.‬ 752 00:56:32,521 --> 00:56:36,021 ‫זה יהיה טוב לנו כל כך,‬ ‫לשנינו, שינוי טוב בנוף.‬ 753 00:56:36,104 --> 00:56:37,146 ‫כלומר…‬ 754 00:56:41,729 --> 00:56:43,229 ‫בחייך, בואי ניסע.‬ 755 00:56:49,771 --> 00:56:51,146 ‫אנחנו צריכים לנסוע.‬ 756 00:56:57,687 --> 00:56:58,771 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 757 00:57:06,937 --> 00:57:08,521 ‫תיגעי בי.‬ ‫-בחייך!‬ 758 00:57:09,187 --> 00:57:10,604 ‫תיגעי בי.‬ ‫-שון.‬ 759 00:57:11,521 --> 00:57:12,562 ‫אני מתגעגע אלייך.‬ 760 00:57:16,062 --> 00:57:17,062 ‫זה בסדר.‬ 761 00:57:26,312 --> 00:57:27,271 ‫תיגעי בי.‬ 762 00:57:35,646 --> 00:57:38,854 ‫תיגעי בי.‬ 763 00:57:57,271 --> 00:57:58,354 ‫תורידי את זה.‬ 764 00:58:01,979 --> 00:58:03,729 ‫הקליפס מאחור.‬ 765 00:58:11,854 --> 00:58:14,937 ‫שון! אל תקרע אותם ככה. פשוט…‬ 766 00:58:15,521 --> 00:58:16,521 ‫תורידי את זה.‬ 767 00:58:27,854 --> 00:58:30,312 ‫שון. אולי תיתן לי לפשוט…‬ 768 00:58:30,896 --> 00:58:32,396 ‫תן לי לפשוט אותם!‬ 769 00:58:32,479 --> 00:58:33,687 ‫בואי הנה.‬ ‫-בחייך!‬ 770 00:58:34,312 --> 00:58:35,229 ‫תפסיק!‬ 771 00:58:38,562 --> 00:58:39,646 ‫תקשיב לי.‬ 772 00:58:40,604 --> 00:58:42,979 ‫אפשוט אותם אם רק תיתן לי שנייה.‬ 773 00:58:43,854 --> 00:58:44,979 ‫לעזאזל!‬ 774 00:58:47,104 --> 00:58:49,771 ‫הנה. סליחה. אני פשוט… שנייה.‬ 775 00:58:49,854 --> 00:58:51,812 ‫עזבי. כבר לא בא לי.‬ 776 00:59:48,479 --> 00:59:54,937 ‫- 13 בינואר -‬ 777 01:00:15,604 --> 01:00:17,062 ‫היי, כריס. היי, אחי.‬ 778 01:00:18,062 --> 01:00:19,687 ‫אחי, אני מצטער כל כך.‬ 779 01:00:19,771 --> 01:00:21,854 ‫כן, זה בסדר… לא, חכה…‬ 780 01:00:21,937 --> 01:00:24,604 ‫זה בלתי נתפס. אני אפילו לא מסוגל לדמיין…‬ 781 01:00:24,687 --> 01:00:26,479 ‫כן. היי, אני צריך שאתה…‬ 782 01:00:27,312 --> 01:00:31,021 ‫אני צריך שתחליף לי את המכונית.‬ ‫ותיתן לי את הכסף למכונית.‬ 783 01:00:31,104 --> 01:00:32,729 ‫ואחר כך תמכור אותה.‬ 784 01:00:33,729 --> 01:00:35,521 ‫כן?‬ ‫-אעזור לך למכור אותה.‬ 785 01:00:35,604 --> 01:00:37,312 ‫זה ייקח איזה חודשיים, אבל…‬ 786 01:00:37,396 --> 01:00:39,687 ‫לא, אני צריך את זה עכשיו. המצב קשה.‬ 787 01:00:39,771 --> 01:00:40,937 ‫ידיי כבולות.‬ 788 01:00:41,021 --> 01:00:43,271 ‫ברגע שהמכונית יוצאת, אין לי מה לעשות.‬ 789 01:00:43,354 --> 01:00:47,062 ‫אבל כבר שישה חודשים שלא נהגתי בה.‬ ‫היא די באותו מצב.‬ 790 01:00:47,146 --> 01:00:49,354 ‫אני מבין…‬ ‫-כריס, אני צריך את זה.‬ 791 01:00:49,437 --> 01:00:51,646 ‫הבוס שלי לגמרי… בסדר.‬ 792 01:00:51,729 --> 01:00:53,521 ‫אני צריך שתעשה את זה עכשיו.‬ 793 01:00:53,604 --> 01:00:54,896 ‫בסדר.‬ ‫-מצטער.‬ 794 01:00:56,312 --> 01:01:00,187 ‫טוב, יש… אוכל לעשות כאילו…‬ 795 01:01:00,729 --> 01:01:02,521 ‫המכונית מסוכנת?‬ 796 01:01:03,062 --> 01:01:05,646 ‫יש… האם… יש בעיה?‬ 797 01:01:05,729 --> 01:01:08,104 ‫אם המכונית מסוכנת…‬ ‫-אוכל לקחת אותה חזרה.‬ 798 01:01:08,187 --> 01:01:09,521 ‫איך נגרום לזה לקרות?‬ 799 01:01:09,604 --> 01:01:12,354 ‫אם תהיה תאונה, אוכל למצוא פתרון.‬ 800 01:01:12,437 --> 01:01:13,687 ‫בוא נעשה את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 801 01:01:56,396 --> 01:01:58,354 ‫מחפשת משהו על הנבטה?‬ 802 01:01:59,396 --> 01:02:01,104 ‫יש לי ספר טוב יותר.‬ 803 01:02:08,104 --> 01:02:09,062 ‫נסי את זה.‬ 804 01:02:10,562 --> 01:02:12,146 ‫לא, זה. כן.‬ ‫-זה.‬ 805 01:02:22,146 --> 01:02:24,687 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 806 01:04:08,312 --> 01:04:09,146 ‫שלום לך.‬ 807 01:04:10,479 --> 01:04:12,437 ‫צריך לדבר על מצבה של אימא.‬ 808 01:04:12,521 --> 01:04:15,729 ‫היא הזדקנה בחמש שנים בשלושה חודשים.‬ ‫היא כמעט שרפה את הבית.‬ 809 01:04:15,812 --> 01:04:16,812 ‫זאת אשמתי?‬ 810 01:04:18,021 --> 01:04:21,812 ‫לא עוזר שאת לא עונה לטלפון כשהיא מתקשרת‬ ‫כדי לומר שהבית עולה באש.‬ 811 01:04:21,896 --> 01:04:23,604 ‫אז היא שלחה אותך להיפגש איתי?‬ 812 01:04:24,896 --> 01:04:26,937 ‫למה אתן עושות את זה דרכי?‬ 813 01:04:27,021 --> 01:04:28,937 ‫בכל פעם שהיא מתקשרת, אני בפגישה…‬ 814 01:04:29,021 --> 01:04:31,021 ‫חשבתי שהתפטרת.‬ ‫-מה?‬ 815 01:04:31,104 --> 01:04:33,729 ‫כריס אמר שהתפטרת.‬ ‫-לא דיברתי עם כריס.‬ 816 01:04:33,812 --> 01:04:36,229 ‫שון דיבר איתו כשהחזיר את המכונית.‬ 817 01:04:36,312 --> 01:04:37,229 ‫מה?‬ 818 01:04:40,229 --> 01:04:42,729 ‫זה שלך. ו…‬ 819 01:04:43,687 --> 01:04:45,646 ‫זה לא שלי.‬ ‫-זה היה במכונית.‬ 820 01:04:46,521 --> 01:04:48,062 ‫גם מצאתי סרט צילום.‬ 821 01:04:49,062 --> 01:04:50,896 ‫הדפסתי את התמונות למענך.‬ 822 01:04:51,521 --> 01:04:53,937 ‫אני חייבת לזוז. משהו בעבודה. ביי.‬ 823 01:04:55,437 --> 01:04:57,229 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 824 01:05:22,646 --> 01:05:24,729 ‫אתה יודע, אין סיבה לדאגה.‬ 825 01:05:27,062 --> 01:05:29,854 ‫רוצים להרוג את האישה הזאת.‬ ‫לאור הטעות שהיא עשתה,‬ 826 01:05:29,937 --> 01:05:32,562 ‫הניצחון כמעט מובטח‬ ‫ויגזרו עליה 8-2 שנות מאסר.‬ 827 01:05:33,354 --> 01:05:37,437 ‫הרשלנות הבוטה, כשלא הזעיקה אמבולנס‬ ‫בזמן כדי לעזור לתינוקת גוססת,‬ 828 01:05:37,521 --> 01:05:39,312 ‫אמורה להספיק כדי לכלוא אותה.‬ 829 01:05:39,396 --> 01:05:40,229 ‫בסדר.‬ 830 01:05:41,396 --> 01:05:44,062 ‫וכעורכת הדין הפלילית שלך, עם העדות שלך,‬ 831 01:05:44,146 --> 01:05:45,979 ‫ננצח בקלות.‬ 832 01:05:46,062 --> 01:05:49,354 ‫אם תחליטו גם לתבוע אותה אזרחית,‬ 833 01:05:49,437 --> 01:05:52,146 ‫אוכל לדאוג למישהו שיטפל בזה,‬ ‫מישהו שאני בוטחת בו.‬ 834 01:05:52,729 --> 01:05:54,896 ‫יש לכם סיכוי טוב לנצח בשני ההליכים.‬ 835 01:05:54,979 --> 01:05:57,604 ‫ותוכלו לזכות במיליונים.‬ 836 01:06:02,521 --> 01:06:03,729 ‫את מכירה את הגשר הזה?‬ 837 01:06:07,271 --> 01:06:08,896 ‫הגשר שיש לך על הקיר.‬ 838 01:06:09,771 --> 01:06:12,271 ‫לא.‬ ‫-יש סיפור גדול מאחורי הגשר.‬ 839 01:06:13,854 --> 01:06:17,146 ‫בשנות ה-40, הדבר הזה פשוט התפורר וקרס.‬ 840 01:06:17,229 --> 01:06:20,187 ‫זה סיפור רציני.‬ ‫זה הגשר השלישי בגודלו בארה"ב.‬ 841 01:06:20,271 --> 01:06:23,312 ‫גשר שער הזהב, ג'ורג' וושינגטון והטקומה.‬ 842 01:06:23,396 --> 01:06:27,354 ‫בשנות ה-40,‬ ‫דברים התמוטטו והם לא הבינו למה,‬ 843 01:06:27,437 --> 01:06:28,812 ‫והם הביאו מומחים.‬ 844 01:06:28,896 --> 01:06:31,521 ‫מתמטיקאים, מדענים, איש לא הבין למה.‬ 845 01:06:31,604 --> 01:06:34,396 ‫הביטו ביסודות, בכבלים לתלייה, כלום.‬ 846 01:06:34,479 --> 01:06:35,687 ‫הכול היה תקין.‬ 847 01:06:36,396 --> 01:06:39,229 ‫ואז בסוף, אחד המדענים אמר, "תהודה".‬ 848 01:06:39,312 --> 01:06:40,479 ‫מה?‬ 849 01:06:40,562 --> 01:06:43,271 ‫תהודה. את יודעת מה זה?‬ ‫-לא.‬ 850 01:06:43,354 --> 01:06:44,312 ‫תהודה זה…‬ 851 01:06:45,979 --> 01:06:48,354 ‫לכל חפץ מוצק יש רטט משלו.‬ 852 01:06:49,896 --> 01:06:53,062 ‫כשהרטט החיצוני תואם את הפנימי, יש תהודה.‬ 853 01:06:54,062 --> 01:06:58,896 ‫לפעמים התהודה חזקה כל כך‬ ‫שהיא יכולה להפיל גשר שלם.‬ 854 01:07:03,312 --> 01:07:05,771 ‫זה קורה לעיתים קרובות?‬ ‫-לא, למשל…‬ 855 01:07:06,437 --> 01:07:09,187 ‫למשל כשנדנדות זזות לבד בגן המשחקים?‬ 856 01:07:09,271 --> 01:07:11,687 ‫זאת תהודה. תודה לך.‬ 857 01:07:14,396 --> 01:07:15,354 ‫על הכול.‬ 858 01:07:17,396 --> 01:07:18,896 ‫אני כאן כדי לעזור.‬ ‫-כן.‬ 859 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 ‫אני צריכה ללכת.‬ 860 01:08:33,312 --> 01:08:34,521 ‫כן, אזמין לנו מונית.‬ 861 01:08:35,354 --> 01:08:38,146 ‫אזמין לנו מונית.‬ ‫-לא, אני צריכה ללכת. מצטערת.‬ 862 01:08:50,479 --> 01:08:52,062 ‫חרא. חתיכת חרא.‬ 863 01:09:10,271 --> 01:09:15,437 ‫הי, אפשר לנסוע לרחוב כריסטי, בבקשה?‬ ‫עכשיו. ממש עכשיו. תודה.‬ 864 01:09:35,854 --> 01:09:38,062 ‫- האם היא תורשע? -‬ 865 01:09:38,146 --> 01:09:39,979 ‫- חמישה סעיפים: רשלנות -‬ 866 01:09:40,062 --> 01:09:41,896 ‫- שני סעיפים: התנהגות בלתי הולמת -‬ 867 01:09:41,979 --> 01:09:44,062 ‫- סעיף אחד: הריגה -‬ 868 01:09:44,146 --> 01:09:49,271 ‫- המשפט הפלילי של אווה וודוורד מתחמם -‬ 869 01:10:19,437 --> 01:10:20,771 ‫נהנית במסיבה?‬ 870 01:10:21,854 --> 01:10:23,646 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 871 01:10:37,354 --> 01:10:38,437 ‫איפה אתה היית?‬ 872 01:10:43,979 --> 01:10:45,854 ‫קדחת?‬ ‫-כן.‬ 873 01:10:45,937 --> 01:10:48,562 ‫רוברט אמר שהוא לא ראה אותך‬ ‫כבר שלושה שבועות.‬ 874 01:10:48,646 --> 01:10:50,312 ‫אז מה אתה קודח?‬ 875 01:10:52,437 --> 01:10:53,896 ‫אתה לא צריך לשקר לי.‬ 876 01:11:02,396 --> 01:11:03,562 ‫את שיקרת לי.‬ 877 01:11:04,646 --> 01:11:06,146 ‫את שקרנית מזוינת.‬ 878 01:11:07,146 --> 01:11:08,229 ‫כלבה מזוינת.‬ 879 01:11:10,562 --> 01:11:12,812 ‫את כלבה מזוינת ואת שקרנית.‬ 880 01:11:14,187 --> 01:11:16,937 ‫את שקרנית עלובה. את ליצנית מזוינת.‬ 881 01:11:17,854 --> 01:11:20,979 ‫את ליצנית. את ליצנית ואת שקרנית, כלבה.‬ 882 01:11:52,354 --> 01:11:58,854 ‫- 5 בפברואר -‬ 883 01:12:30,521 --> 01:12:32,229 ‫היי!‬ ‫-סליחה.‬ 884 01:12:34,146 --> 01:12:36,604 ‫מה הקטע, כריס?‬ ‫-סליחה.‬ 885 01:12:38,312 --> 01:12:41,896 ‫שכחת אותי?‬ ‫-סליחה. חלק פה. תיזהרי.‬ 886 01:12:45,562 --> 01:12:48,812 ‫אתה מתרגש להיכנס לבית של אימא שלי?‬ 887 01:12:51,979 --> 01:12:54,562 ‫רצת פנימה. בסדר.‬ 888 01:13:06,979 --> 01:13:08,104 ‫זאת בת הדודה שלי?‬ 889 01:13:09,479 --> 01:13:10,396 ‫די.‬ 890 01:13:11,312 --> 01:13:12,562 ‫הי.‬ ‫-היי.‬ 891 01:13:12,646 --> 01:13:14,896 ‫מה את עושה פה?‬ ‫-לא התראינו מיליון שנה.‬ 892 01:13:14,979 --> 01:13:16,646 ‫היי. כן.‬ ‫-מדהים.‬ 893 01:13:16,729 --> 01:13:18,937 ‫אימא שלך ביקשה שאני… תיכנסו.‬ 894 01:13:20,104 --> 01:13:22,437 ‫היא במטבח.‬ ‫-בסדר.‬ 895 01:13:24,146 --> 01:13:26,104 ‫שלום. וואו, כן. ברווז.‬ 896 01:13:26,187 --> 01:13:27,437 ‫כן.‬ ‫-נראה מדהים.‬ 897 01:13:27,521 --> 01:13:29,646 ‫רוצה שאבזוק רוטב?‬ 898 01:13:29,729 --> 01:13:32,437 ‫את טובה בבזיקה?‬ ‫-כן, אני יכולה לבזוק.‬ 899 01:13:32,521 --> 01:13:34,812 ‫הנה. תודה.‬ ‫-תודה. אשתמש בזה.‬ 900 01:13:34,896 --> 01:13:36,604 ‫את צריכה עזרה עם הסלט?‬ 901 01:13:36,687 --> 01:13:38,229 ‫כן, זה יהיה נהדר.‬ 902 01:13:38,312 --> 01:13:41,604 ‫תכין לך סלט. אל תאכל אותו. תכין אותו.‬ ‫-טוב. אבל זה טרי.‬ 903 01:13:41,687 --> 01:13:43,271 ‫כן, זה טרי.‬ 904 01:13:43,354 --> 01:13:46,104 ‫את קוצצת את אלה? עבה? דק? יש העדפות?‬ 905 01:13:46,187 --> 01:13:47,687 ‫לא עבה מדי.‬ ‫-בסדר.‬ 906 01:13:47,771 --> 01:13:49,062 ‫אבל לא דק מדי.‬ 907 01:13:49,146 --> 01:13:50,146 ‫הי, חמודה.‬ 908 01:13:50,937 --> 01:13:53,312 ‫מה שלומך?‬ ‫-יופי. איפה מרתה?‬ 909 01:13:55,437 --> 01:13:56,937 ‫היא תכף תבוא.‬ 910 01:13:57,979 --> 01:13:58,937 ‫לבד?‬ 911 01:14:00,062 --> 01:14:01,104 ‫אני לא יודעת.‬ 912 01:14:01,896 --> 01:14:02,812 ‫להחזיר פנימה?‬ 913 01:14:03,437 --> 01:14:04,812 ‫כבר סיימת?‬ 914 01:14:07,979 --> 01:14:09,854 ‫יופי.‬ ‫-את זוממת משהו?‬ 915 01:14:10,979 --> 01:14:12,854 ‫מה? לא, כלום.‬ 916 01:14:12,937 --> 01:14:14,896 ‫את זוממת משהו.‬ ‫-מה?‬ 917 01:14:14,979 --> 01:14:16,437 ‫את זוממת משהו.‬ 918 01:14:18,521 --> 01:14:22,021 ‫הזמנתי את סוזאן לייעוץ משפטי.‬ 919 01:14:22,104 --> 01:14:23,437 ‫באיזה נושא?‬ 920 01:14:23,521 --> 01:14:25,687 ‫מצאת את המפתחות שלי!‬ ‫-נראה שכן.‬ 921 01:14:26,521 --> 01:14:28,521 ‫הם היו בקערה, שזה משעשע.‬ 922 01:14:31,687 --> 01:14:32,771 ‫משהו נוסף?‬ 923 01:14:34,729 --> 01:14:36,729 ‫לא כרגע.‬ ‫-את בסדר?‬ 924 01:14:37,771 --> 01:14:40,354 ‫כן?‬ ‫-את צריכה משקה? כוס תה? הנה.‬ 925 01:14:40,437 --> 01:14:42,271 ‫לא, אני בסדר, תודה.‬ 926 01:14:51,104 --> 01:14:54,646 ‫הנה היא. ליז.‬ ‫-לא, אל תקרא לי ככה.‬ 927 01:14:54,729 --> 01:14:57,229 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-שלום, יקירתי.‬ 928 01:14:57,312 --> 01:14:59,812 ‫מ'נשמע? היי.‬ ‫-אלה בשבילך.‬ 929 01:14:59,896 --> 01:15:03,104 ‫אני חושבת שזה לוטם.‬ ‫-איזה יופי. חרציות!‬ 930 01:15:03,854 --> 01:15:05,104 ‫קניתי לך את זה. זה…‬ 931 01:15:06,021 --> 01:15:08,104 ‫זה לי?‬ ‫-הם אמרו שזה נדלק.‬ 932 01:15:08,812 --> 01:15:10,854 ‫איך אפשר לעזור?‬ ‫-נפלא.‬ 933 01:15:11,937 --> 01:15:13,812 ‫שים לב לרגל, אחי.‬ 934 01:15:14,896 --> 01:15:18,104 ‫מתי זה קרה?‬ ‫-בטח כשנכנסנו. אנקה.‬ 935 01:15:18,187 --> 01:15:19,687 ‫הוא בטח דרך בחרא של עצמו.‬ 936 01:15:19,771 --> 01:15:22,312 ‫תיכנסו לסלון. נכון שהוא יפה?‬ 937 01:15:22,396 --> 01:15:23,562 ‫הי.‬ ‫-הי.‬ 938 01:15:24,312 --> 01:15:26,354 ‫כן, יפה. הי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 939 01:15:26,437 --> 01:15:28,104 ‫טוב לראות אותך. גם אותך, כריס.‬ 940 01:15:28,187 --> 01:15:31,062 ‫אני מעצבת בתים לקראת מכירה.‬ ‫-נראה נהדר.‬ 941 01:15:31,146 --> 01:15:33,521 ‫אתה יודע מה זה?‬ ‫-לא ממש, לא.‬ 942 01:15:33,604 --> 01:15:39,354 ‫טוב. אדגים. אז אתה רואה את הכיסא הזה‬ ‫שעומד לבד?‬ 943 01:15:39,437 --> 01:15:43,187 ‫כן.‬ ‫-הוא נראה בודד ועצוב, נכון?‬ 944 01:15:43,271 --> 01:15:48,104 ‫אז אני מוצאת כרית צבעונית ושמחה.‬ 945 01:15:48,187 --> 01:15:51,479 ‫אני שמה אותה שם. וישר, רואה, יופי מיידי.‬ 946 01:15:51,562 --> 01:15:53,021 ‫כן. רוצה לשבת?‬ 947 01:15:53,104 --> 01:15:54,646 ‫רואה?‬ ‫-כן. רוצה לשבת?‬ 948 01:15:54,729 --> 01:15:57,604 ‫כן, אני מעצבת בתים בכל רחבי העיר.‬ 949 01:15:57,687 --> 01:16:01,979 ‫לא בתמורה לכסף. זה תחביב. לחברים שלי.‬ 950 01:16:03,562 --> 01:16:06,104 ‫אולי אערוך את השולחן?‬ ‫-בסדר.‬ 951 01:16:08,771 --> 01:16:11,562 ‫אז…‬ ‫-מרתה?‬ 952 01:16:13,187 --> 01:16:15,979 ‫רוצה לשאול מברשת?‬ ‫-מברשת? לא.‬ 953 01:16:16,062 --> 01:16:20,396 ‫לא? בסדר. והתלבושת שלך מקסימה.‬ 954 01:16:20,479 --> 01:16:23,604 ‫את מגונדרת פחות‬ ‫מכפי שחשבתי שתהיי לרגל האירוע.‬ 955 01:16:24,521 --> 01:16:25,562 ‫אירוע?‬ 956 01:16:26,646 --> 01:16:29,396 ‫כריס, יש לך משקה?‬ ‫-אשים אותם במים.‬ 957 01:16:32,062 --> 01:16:33,854 ‫ארים כוסית.‬ ‫-טוב.‬ 958 01:16:33,937 --> 01:16:35,437 ‫לחייכם.‬ ‫-כוסית?‬ 959 01:16:37,937 --> 01:16:39,604 ‫לחיי זה שיצאתם מהבית.‬ 960 01:16:39,687 --> 01:16:41,604 ‫שתצאו…‬ ‫-אני יודע. לחיים.‬ 961 01:16:41,687 --> 01:16:43,687 ‫תצאו אל העולם. תרגישו טוב יותר.‬ ‫-שון.‬ 962 01:16:43,771 --> 01:16:45,521 ‫היי. כן, סוזאן.‬ ‫-בת דודה?‬ 963 01:16:46,187 --> 01:16:48,812 ‫כן. נעים להכיר.‬ ‫-כן, גם לי.‬ 964 01:16:49,687 --> 01:16:53,062 ‫איזה יום, הבחור בכנסייה אמר משהו…‬ 965 01:16:53,146 --> 01:16:55,646 ‫הבחור? הכומר?‬ ‫-הכומר.‬ 966 01:16:55,729 --> 01:16:58,271 ‫הוא השמיע דרשה.‬ 967 01:16:58,354 --> 01:16:59,521 ‫והוא אמר…‬ 968 01:17:01,646 --> 01:17:02,854 ‫משהו די עמוק.‬ 969 01:17:02,937 --> 01:17:06,021 ‫הוא אמר, "הזמן מרפא את כל הפצעים".‬ ‫ואמרתי, "כן.‬ 970 01:17:07,729 --> 01:17:08,979 ‫זה די טוב".‬ 971 01:17:09,062 --> 01:17:11,229 ‫מה אתה עושה בזמנך הפנוי? עדיין מנגן?‬ 972 01:17:12,812 --> 01:17:16,771 ‫לא, מזמן לא. אני פשוט עובד.‬ 973 01:17:16,854 --> 01:17:19,896 ‫אני מנגן רק אם משלמים לי שם, אז…‬ 974 01:17:19,979 --> 01:17:21,396 ‫בכנסייה?‬ ‫-כן.‬ 975 01:17:21,479 --> 01:17:22,812 ‫זה מרגש.‬ 976 01:17:24,146 --> 01:17:26,562 ‫זו סצנה אחרת, זה בטוח.‬ ‫-סצנה אחרת.‬ 977 01:17:26,646 --> 01:17:27,562 ‫מאמינים.‬ 978 01:17:27,646 --> 01:17:30,854 ‫כן. זה מה שיש לך. עדיף על מזדנבת.‬ 979 01:17:31,521 --> 01:17:33,646 ‫זה די אותו הדבר.‬ ‫-זה נכון.‬ 980 01:17:33,729 --> 01:17:35,729 ‫הלהקה הייתה טובה, אחי.‬ ‫-תודה.‬ 981 01:17:35,812 --> 01:17:37,771 ‫גם היה זמן טוב להיות בלהקה.‬ ‫-נכון.‬ 982 01:17:37,854 --> 01:17:40,104 ‫כל הסצנה של תחיית הגראנג'.‬ ‫-לגמרי.‬ 983 01:17:40,187 --> 01:17:43,021 ‫זה מטורף. כשהיו ה"ווייט סטרייפס", נכון?‬ 984 01:17:43,104 --> 01:17:45,604 ‫ה"סטרייפס". מי עוד?‬ ‫-ה"הייבס".‬ 985 01:17:45,687 --> 01:17:48,021 ‫"הייבס", "סטרוקס", בק.‬ 986 01:17:48,104 --> 01:17:51,396 ‫לא, בק שונה. הוא רך יותר.‬ ‫אתם הייתם מחוספסים יותר.‬ 987 01:17:51,479 --> 01:17:52,979 ‫מה ה"סטרייפס" עשו?‬ 988 01:17:53,062 --> 01:17:55,271 ‫את צריכה עזרה?‬ ‫-ה"סטרייפס" היו כאילו…‬ 989 01:17:56,229 --> 01:17:58,937 ‫עזרה?‬ ‫-לא. הרגע שתיתי כוס נוספת.‬ 990 01:17:59,771 --> 01:18:01,396 ‫מה זה היה? הם היו אח…‬ 991 01:18:01,479 --> 01:18:03,687 ‫הם היו בעל… הם היו אח…‬ 992 01:18:03,771 --> 01:18:06,062 ‫הם העמידו פנים שהם אח ואחות‬ 993 01:18:06,146 --> 01:18:07,354 ‫או בעל ואישה.‬ 994 01:18:07,437 --> 01:18:08,604 ‫"סטרייפס"?‬ ‫-"סטרייפס", כן.‬ 995 01:18:08,687 --> 01:18:09,604 ‫היה איזה קטע.‬ 996 01:18:09,687 --> 01:18:10,771 ‫מי הם?‬ ‫-חכמים.‬ 997 01:18:10,854 --> 01:18:12,771 ‫ה"ווייט סטרייפס"?‬ ‫-הם להקה?‬ 998 01:18:12,854 --> 01:18:13,771 ‫את מצחיקה.‬ 999 01:18:13,854 --> 01:18:16,229 ‫את לא יודעת מיהם ה"ווייט סטרייפס"?‬ ‫-לא.‬ 1000 01:18:16,312 --> 01:18:17,521 ‫באמת?‬ ‫-זה…‬ 1001 01:18:17,604 --> 01:18:19,979 ‫לא. ה"ווייט סטרייפס"?‬ ‫-זה מטורף.‬ 1002 01:18:20,062 --> 01:18:23,021 ‫בחייך, 2001, 2002, היית מנותקת?‬ 1003 01:18:23,104 --> 01:18:25,812 ‫הם הופיעו בפרסומות לקולה.‬ ‫"סבן ניישן ארמי."‬ 1004 01:18:25,896 --> 01:18:27,937 ‫השיר המזוין הזה.‬ ‫-כן.‬ 1005 01:18:32,271 --> 01:18:34,687 ‫כן, אני מכירה את השיר הזה.‬ ‫-כן.‬ 1006 01:18:34,771 --> 01:18:36,396 ‫הם מנגנים אותו ב…‬ ‫-כן.‬ 1007 01:18:36,479 --> 01:18:40,521 ‫אז הסיפור איתם הוא כזה,‬ ‫יש להקה בת שני אנשים.‬ 1008 01:18:40,604 --> 01:18:42,979 ‫בן ובת. לבן קוראים ג'ק וייט.‬ 1009 01:18:43,062 --> 01:18:44,854 ‫לבת קוראים…‬ ‫-מג.‬ 1010 01:18:44,937 --> 01:18:49,021 ‫מג. והם בלהקה, אבל הלהקה שלהם היא…‬ 1011 01:18:49,104 --> 01:18:50,896 ‫הם נשואים…‬ 1012 01:18:50,979 --> 01:18:53,854 ‫הם נשואים, הם אומרים לאנשים שהם אח ואחות.‬ 1013 01:18:53,937 --> 01:18:57,146 ‫הם בעצם נשואים, מתפרקים לעיני העולם.‬ 1014 01:18:57,229 --> 01:18:58,687 ‫כמו סוני ושר.‬ 1015 01:18:58,771 --> 01:19:02,479 ‫זה כאילו, אתה מביט בהם,‬ ‫וכולם חושבים לעצמם, "אלוהים.‬ 1016 01:19:02,562 --> 01:19:05,021 ‫הם רבים?" לא מאזינים למוזיקה.‬ 1017 01:19:05,104 --> 01:19:06,729 ‫אתה מתלהב מהרכילות.‬ ‫-בדיוק.‬ 1018 01:19:06,812 --> 01:19:07,854 ‫לא מהמוזיקה.‬ 1019 01:19:07,937 --> 01:19:09,646 ‫אם אתה צופה בזוג מנגן מוזיקה,‬ 1020 01:19:09,729 --> 01:19:12,771 ‫אתה לא חושב,‬ ‫"מה הקטע עם השיר הזה, עם הכלים?"‬ 1021 01:19:12,854 --> 01:19:16,312 ‫אתה חושב, "הם מזדיינים?‬ ‫איפה הם הכירו? יש להם ילדים?"‬ 1022 01:19:16,396 --> 01:19:17,562 ‫זה נורא.‬ 1023 01:19:17,646 --> 01:19:20,146 ‫תסתכל בדוני ומארי. ההפך.‬ 1024 01:19:20,229 --> 01:19:23,729 ‫כן, אבל המוזיקה שלהם הייתה דפוקה,‬ ‫אז גם ככה לא אכפת לך.‬ 1025 01:19:23,812 --> 01:19:26,146 ‫אבל לא רצית לחשוב שמשהו אחר קורה.‬ 1026 01:19:26,229 --> 01:19:28,854 ‫זה נכון, אם הם היו דפוקים והם היו אח…‬ 1027 01:19:28,937 --> 01:19:30,104 ‫חיזקת את מה שאמרתי.‬ 1028 01:19:30,187 --> 01:19:32,396 ‫אז מה קרה ללהקה שלך?‬ 1029 01:19:32,479 --> 01:19:36,854 ‫אני לא יודע. מטומטם נורא.‬ ‫כולם התבגרו והמשיכו הלאה.‬ 1030 01:19:36,937 --> 01:19:40,812 ‫ללהקות אחרות או לצלילים אחרים?‬ ‫-לא, זה פשוט…‬ 1031 01:19:40,896 --> 01:19:45,229 ‫זה כאילו, "בסדר. נהדר. לך תהיה אבא.‬ ‫אין לך זמן לזה".‬ 1032 01:19:45,312 --> 01:19:47,646 ‫הביטו בי כאילו אני ילד.‬ ‫-שאר הלהקה?‬ 1033 01:19:47,729 --> 01:19:52,146 ‫כן. כלומר, איך שהוא דיבר אליי,‬ ‫לא אהבתי את זה.‬ 1034 01:19:52,229 --> 01:19:55,771 ‫הוא היה מבוגר יותר ממך.‬ ‫-כן, אבל הכול היה מתנשא כל כך.‬ 1035 01:19:55,854 --> 01:20:00,062 ‫כאילו, "אני טוב ממך בהרבה כי יש לי ילדים".‬ 1036 01:20:00,146 --> 01:20:01,771 ‫כן, כי זה לא בסדר.‬ 1037 01:20:01,854 --> 01:20:03,896 ‫נכון. זה כאילו, "מה זה משנה?"‬ 1038 01:20:03,979 --> 01:20:07,396 ‫זה לא משנה את חייך.‬ ‫-לא, לרצות לעשות את זה.‬ 1039 01:20:07,479 --> 01:20:10,562 ‫כשאתה צעיר כל כך, על סף פריצה.‬ 1040 01:20:10,646 --> 01:20:13,437 ‫לא. למה לך? זה הגיוני לגמרי.‬ ‫-מה הנימה הזאת?‬ 1041 01:20:13,521 --> 01:20:14,812 ‫מה קורה?‬ ‫-איזו נימה?‬ 1042 01:20:14,896 --> 01:20:17,896 ‫מרתה, אנחנו סתם מדברים.‬ ‫-מה? הסכמתי איתו.‬ 1043 01:20:17,979 --> 01:20:21,146 ‫כן, גם אנחנו הסכמנו. כולם מסכימים.‬ 1044 01:20:21,229 --> 01:20:23,354 ‫אז מה הבעיה?‬ ‫-הבעיה?‬ 1045 01:20:23,437 --> 01:20:25,396 ‫אל תתקפי אותו. אנחנו רק מדברים.‬ 1046 01:20:25,479 --> 01:20:27,437 ‫אנחנו מנסים לשמור על אווירה קלילה.‬ 1047 01:20:30,312 --> 01:20:32,437 ‫נכון. קלילה.‬ 1048 01:20:32,521 --> 01:20:34,021 ‫כן. אני…‬ 1049 01:20:34,104 --> 01:20:35,687 ‫בסדר.‬ 1050 01:20:35,771 --> 01:20:39,021 ‫סליחה. לא חשבתי על זה לעומק.‬ 1051 01:20:39,104 --> 01:20:41,687 ‫"תינוק", לא ידעתי.‬ ‫-אלוהים.‬ 1052 01:20:41,771 --> 01:20:45,021 ‫מה אנחנו בכלל עושים פה?‬ ‫זה פסיכי לחלוטין. מה הקטע?‬ 1053 01:20:45,104 --> 01:20:47,187 ‫אם כבר שאלת…‬ 1054 01:20:51,854 --> 01:20:56,187 ‫סוזאן, התייעצתי איתה בנושא ה…‬ 1055 01:20:56,271 --> 01:20:57,729 ‫מה?‬ ‫-המשפט.‬ 1056 01:20:59,437 --> 01:21:01,187 ‫את התובעת במשפט?‬ 1057 01:21:01,271 --> 01:21:05,187 ‫כן.‬ ‫-כן. היא עורכת דין מצוינת.‬ 1058 01:21:05,771 --> 01:21:08,021 ‫והיא בת משפחה, אתם יודעים?‬ 1059 01:21:08,104 --> 01:21:13,021 ‫היא אוהבת אותנו.‬ ‫היא כאן כדי לוודא שנזכה לפסיקה הנכונה.‬ 1060 01:21:13,104 --> 01:21:16,521 ‫תראו, לכאורה כבר ניצחנו.‬ ‫אנשים שונאים אותה. אז אני פשוט…‬ 1061 01:21:16,604 --> 01:21:21,146 ‫כן, בדיוק. ואני לא רוצה שהם ישפטו אותך.‬ 1062 01:21:21,229 --> 01:21:23,521 ‫הם?‬ ‫-האנשים.‬ 1063 01:21:23,604 --> 01:21:27,604 ‫"אנשים." ב"אנשים" כוונתך לג'ודית?‬ 1064 01:21:27,687 --> 01:21:29,646 ‫אני ממש…‬ ‫-אל תתערב, כריס.‬ 1065 01:21:29,729 --> 01:21:32,396 ‫אם את מדברת על ג'ודית,‬ ‫הלכתי לחנות לקנות תפוח.‬ 1066 01:21:32,479 --> 01:21:35,479 ‫כעבור 20 דקות, אני באותה חנות,‬ ‫קונה את אותו התפוח.‬ 1067 01:21:35,562 --> 01:21:39,021 ‫אני יודעת כי פגשתי אותו באיחור.‬ ‫איחור של כמה, 25 דקות?‬ 1068 01:21:39,104 --> 01:21:41,479 ‫לקח לי דקה לבחור תפוח ודקה במח' הקפואים.‬ 1069 01:21:41,562 --> 01:21:45,396 ‫בשאר הזמן הייתי תקועה שם,‬ ‫נטושה, החברה שלך חקרה אותי,‬ 1070 01:21:45,479 --> 01:21:48,104 ‫וניסיתי להבין מה לעזאזל היא רוצה ממני.‬ 1071 01:21:48,771 --> 01:21:51,229 ‫ואת חוששת שישפטו אותי?‬ 1072 01:21:51,312 --> 01:21:52,187 ‫מרתה.‬ 1073 01:21:52,271 --> 01:21:54,646 ‫ואפילו לא מדובר בזה שהם שופטים אותי.‬ 1074 01:21:54,729 --> 01:21:57,146 ‫מדובר באיך שאת רוצה שאתאים לדעה שלהם.‬ 1075 01:21:57,229 --> 01:21:58,479 ‫את רוצה לארגן אותי.‬ 1076 01:21:58,562 --> 01:22:01,354 ‫את צריכה טיפול!‬ ‫-אני לא. תודה, אניטה.‬ 1077 01:22:01,437 --> 01:22:03,062 ‫בסדר.‬ ‫-את כן. מניאקית.‬ 1078 01:22:03,146 --> 01:22:06,437 ‫למי אכפת מה הם חושבים?‬ ‫מדובר בי. מדובר בגוף שלי.‬ 1079 01:22:06,521 --> 01:22:08,271 ‫זאת אני. את מבינה את זה?‬ 1080 01:22:08,354 --> 01:22:10,187 ‫כן, אני מבינה את זה, יקירה.‬ 1081 01:22:11,021 --> 01:22:14,187 ‫אבל החלטת לבוא למשפט?‬ 1082 01:22:14,271 --> 01:22:17,271 ‫לא אבוא למשפט המזוין שלך.‬ ‫-למה לא, חמודה?‬ 1083 01:22:18,146 --> 01:22:20,729 ‫היא צריכה להיענש על אוזלת היד שלה.‬ 1084 01:22:20,812 --> 01:22:22,479 ‫מדובר בכסף?‬ ‫-לא!‬ 1085 01:22:23,396 --> 01:22:25,687 ‫מדובר במה שאנשים חושבים?‬ 1086 01:22:25,771 --> 01:22:27,062 ‫מדובר בך.‬ 1087 01:22:28,062 --> 01:22:30,312 ‫מדובר בזה שאת חייבת להתמודד עם זה.‬ 1088 01:22:30,396 --> 01:22:34,771 ‫אני כן מתמודדת עם זה! אני מתמודדת!‬ 1089 01:22:34,854 --> 01:22:40,354 ‫נראה לי שאת לא. אנחנו צריכים כאן צדק.‬ 1090 01:22:40,437 --> 01:22:45,312 ‫לא. את צריכה. זה מה שאת רוצה,‬ ‫מה שאת צריכה. זאת הדרך שלך!‬ 1091 01:22:45,396 --> 01:22:48,271 ‫זאת לא הדרך שלי! זה מה שאת צריכה!‬ 1092 01:22:49,687 --> 01:22:51,896 ‫מרתה, אילו היית עושה את זה בדרך שלי,‬ 1093 01:22:51,979 --> 01:22:56,062 ‫היית אוחזת עכשיו בתינוקת שלך בזרועותייך.‬ 1094 01:23:06,229 --> 01:23:07,979 ‫את יודעת מה, את…‬ 1095 01:23:08,896 --> 01:23:10,104 ‫את מתביישת.‬ 1096 01:23:10,896 --> 01:23:12,979 ‫את מתביישת בי כל כך.‬ 1097 01:23:13,062 --> 01:23:16,187 ‫את מתביישת כי נכשלתי. "אוי לבושה!‬ 1098 01:23:16,271 --> 01:23:17,937 ‫אוי לבושה!"‬ 1099 01:23:18,021 --> 01:23:19,187 ‫נכשלתי!‬ 1100 01:23:19,271 --> 01:23:21,271 ‫כן.‬ ‫-את מתביישת לגמרי.‬ 1101 01:23:21,354 --> 01:23:23,104 ‫ואני מתביישת בעצמי.‬ 1102 01:23:23,187 --> 01:23:24,896 ‫שלא הייתי אימא טובה מספיק‬ 1103 01:23:24,979 --> 01:23:30,396 ‫כדי ללמד אותך לקום‬ ‫ולעמוד על שלך, בשם אלוהים.‬ 1104 01:23:30,479 --> 01:23:34,021 ‫ולהתמודד עם זה. כפי שאימא שלי לימדה אותי.‬ 1105 01:23:35,104 --> 01:23:41,146 ‫אחרי שאבי נכנס לגטו,‬ ‫אמי מצאה צריף, צריף ריק,‬ 1106 01:23:41,229 --> 01:23:43,854 ‫שהיא נכנסה לתוכו וילדה אותי.‬ 1107 01:23:44,521 --> 01:23:46,604 ‫בלי שום עזרה מאף אחד.‬ 1108 01:23:47,271 --> 01:23:54,187 ‫היא החביאה אותי מתחת ללוחות הריצוף‬ ‫כשהיא הייתה צריכה לצאת ולגנוב אוכל‬ 1109 01:23:54,271 --> 01:23:57,854 ‫כדי שהיא תוכל לייצר מספיק חלב‬ ‫כדי להשאיר אותי בחיים,‬ 1110 01:23:57,937 --> 01:23:59,812 ‫אבל לא מעבר לזה.‬ 1111 01:23:59,896 --> 01:24:03,687 ‫לא חזקה מספיק כדי לבכות,‬ ‫אחרת היו תופסים אותנו.‬ 1112 01:24:05,646 --> 01:24:11,937 ‫כשהיא סוף סוף לקחה אותי לרופא,‬ ‫הוא ייעץ לה פשוט לתת לי למות.‬ 1113 01:24:13,021 --> 01:24:14,021 ‫שאני לא…‬ 1114 01:24:15,104 --> 01:24:17,312 ‫לא חזקה מספיק כדי לשרוד.‬ 1115 01:24:18,521 --> 01:24:20,771 ‫אבל כשהיא התעקשה,‬ 1116 01:24:21,937 --> 01:24:27,604 ‫הוא הרים אותי מכפות רגליי,‬ ‫והחזיק אותי כמו תרנגולת ואמר,‬ 1117 01:24:27,687 --> 01:24:30,146 ‫"אם היא תנסה להרים את הראש,‬ 1118 01:24:32,187 --> 01:24:33,604 ‫יש תקווה".‬ 1119 01:24:35,437 --> 01:24:37,146 ‫ואת יודעת מה עשיתי, מרתה?‬ 1120 01:24:38,771 --> 01:24:40,479 ‫הרמתי את הראש.‬ 1121 01:24:41,354 --> 01:24:43,812 ‫זה מה שאני מבקשת ממך לעשות עכשיו.‬ 1122 01:24:43,896 --> 01:24:47,354 ‫תרימי את הראש ותילחמי למען עצמך,‬ ‫בשם אלוהים.‬ 1123 01:24:47,437 --> 01:24:49,812 ‫תלכי ותתעמתי עם האישה ההיא.‬ 1124 01:24:49,896 --> 01:24:53,854 ‫תגידי לה מה מצבך עכשיו, איך את מרגישה.‬ 1125 01:24:55,187 --> 01:24:58,562 ‫את חייבת לעשות את זה, מרתה.‬ ‫את חייבת להשמיע את האמת שלך.‬ 1126 01:24:58,646 --> 01:25:01,437 ‫אחרת, לעולם לא תצליחי להתמודד עם זה.‬ 1127 01:25:02,146 --> 01:25:04,646 ‫לעולם לא תצליחי להמשיך הלאה.‬ 1128 01:25:04,729 --> 01:25:07,437 ‫את חייבת להתגבר על זה, מרתה.‬ 1129 01:25:08,146 --> 01:25:10,062 ‫תפסיקי.‬ 1130 01:26:47,896 --> 01:26:51,396 ‫אולי אכין תה. אבא שלי תמיד מכין תה כש…‬ 1131 01:26:51,479 --> 01:26:53,729 ‫כשבנותיו מתעבות אותו?‬ 1132 01:26:59,479 --> 01:27:01,646 ‫נראה לי שמרתה מתחילה מחדש.‬ 1133 01:27:01,729 --> 01:27:04,271 ‫יופי. אני מצטערת. אני…‬ 1134 01:27:05,146 --> 01:27:06,979 ‫מעולם לא חיבבתי אותך.‬ 1135 01:27:08,562 --> 01:27:11,479 ‫ולא מפני שאתה עני.‬ ‫-לא, כי אני…‬ 1136 01:27:14,812 --> 01:27:19,229 ‫כי אני לא אינטלקטואל, ואני לא…‬ ‫לא משתמש במילים מפוצצות.‬ 1137 01:27:19,312 --> 01:27:21,979 ‫וכי אני מחוספס ואני…‬ 1138 01:27:22,062 --> 01:27:25,146 ‫הנה מילה מ"שבץ נא". כי אני "בהמי".‬ 1139 01:27:33,521 --> 01:27:34,729 ‫מה אתה רוצה?‬ 1140 01:27:38,146 --> 01:27:39,771 ‫מה אני רוצה? אני רוצה…‬ 1141 01:27:43,104 --> 01:27:46,771 ‫סביר להניח שלחזור הביתה.‬ ‫כן, זה מה שאני הכי רוצה.‬ 1142 01:27:47,479 --> 01:27:48,687 ‫ולמה אתה לא חוזר?‬ 1143 01:27:50,687 --> 01:27:52,979 ‫לא כולנו חיים ככה.‬ 1144 01:28:07,021 --> 01:28:08,229 ‫קח את זה ו…‬ 1145 01:28:09,479 --> 01:28:10,729 ‫אל תחזור.‬ 1146 01:28:11,687 --> 01:28:13,979 ‫פשוט תגיד למרתה… תגיד לה מה שבא לך.‬ 1147 01:28:14,062 --> 01:28:17,396 ‫תגיד לה שאביך חולה או שהתאהבת במישהי אחרת.‬ 1148 01:28:17,479 --> 01:28:18,562 ‫לא אכפת לי מה.‬ 1149 01:28:19,562 --> 01:28:22,979 ‫אבל תוודא שהיא תדע שלא תחזור לעולם.‬ 1150 01:29:17,646 --> 01:29:19,354 ‫מצאתי פה מחרבן מסיבות קטן.‬ 1151 01:29:20,604 --> 01:29:21,604 ‫מחרבן מסיבות.‬ 1152 01:29:22,771 --> 01:29:23,646 ‫בטח.‬ 1153 01:29:29,187 --> 01:29:31,937 ‫פשוט רציתי לומר שלא ידעתי‬ 1154 01:29:32,021 --> 01:29:33,937 ‫שהיא לא אמרה לכם שאהיה פה.‬ 1155 01:29:34,021 --> 01:29:35,062 ‫זה בסדר.‬ 1156 01:29:43,437 --> 01:29:45,187 ‫את חובבת חתולים או כלבים?‬ 1157 01:29:46,479 --> 01:29:48,104 ‫חתולים.‬ ‫-כן?‬ 1158 01:29:50,271 --> 01:29:51,854 ‫גם אני חובב חתולים.‬ 1159 01:29:53,396 --> 01:29:54,437 ‫ממש.‬ 1160 01:29:58,729 --> 01:30:01,562 ‫את יודעת איזה ירק חתולים הכי אוהבים?‬ 1161 01:30:01,646 --> 01:30:03,979 ‫מה?‬ ‫-עכברנייה.‬ 1162 01:30:07,562 --> 01:30:09,562 ‫זה משעשע אותך יותר מדי.‬ 1163 01:30:16,271 --> 01:30:18,312 ‫חבל שלא הכרנו קודם, את יודעת?‬ 1164 01:30:27,187 --> 01:30:28,312 ‫כן, נכון.‬ 1165 01:30:29,854 --> 01:30:31,104 ‫היית פעם בסיאטל?‬ 1166 01:30:33,062 --> 01:30:35,354 ‫לא. אתה?‬ ‫-כן.‬ 1167 01:30:38,396 --> 01:30:40,146 ‫אני נוסע לשם עכשיו.‬ 1168 01:30:41,437 --> 01:30:42,562 ‫נחמד שם.‬ 1169 01:30:52,021 --> 01:30:53,146 ‫אני בטוחה.‬ 1170 01:36:52,396 --> 01:36:59,271 ‫- 22 במרץ -‬ 1171 01:37:25,271 --> 01:37:28,771 ‫המשפט באשמת הריגה נגד המיילדת‬ ‫והלוחמת הנלהבת למען לידות בית,‬ 1172 01:37:28,854 --> 01:37:31,771 ‫אווה וודוורד, מגיע אל קצו היום בבית המשפט.‬ 1173 01:37:31,854 --> 01:37:35,312 ‫בת ה-45 מואשמת במותה של תינוקת בלידת בית…‬ 1174 01:37:44,979 --> 01:37:47,479 ‫בסדר. טוב. תודה.‬ 1175 01:37:49,437 --> 01:37:52,604 ‫היא יכלה לומר… תן לי שנייה אחת. היי, מרתה.‬ 1176 01:37:52,687 --> 01:37:54,271 ‫תודה שהסכמת לזה.‬ 1177 01:37:54,354 --> 01:37:56,687 ‫אני יכולה להבטיח לך שהיא תשב בכלא.‬ 1178 01:37:56,771 --> 01:37:58,854 ‫זה יהיה קל בטירוף.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1179 01:38:15,271 --> 01:38:16,354 ‫בית המשפט.‬ 1180 01:38:17,396 --> 01:38:19,354 ‫הקשיבו, הקשיבו, הקשיבו.‬ 1181 01:38:19,437 --> 01:38:23,271 ‫לכל אדם עם עניין כלשהו‬ ‫מול השופט המכובד ספנסר‬ 1182 01:38:23,354 --> 01:38:27,896 ‫היושב בדין כעת במחוז סאפוק,‬ ‫ומול בית המשפט הזה, שיתקרב,‬ 1183 01:38:27,979 --> 01:38:30,604 ‫ישים לב ויישמע.‬ 1184 01:38:30,687 --> 01:38:33,437 ‫אלוהים, נצור את מדינת מסצ'וסטס.‬ 1185 01:38:33,521 --> 01:38:36,146 ‫הדיון נפתח. נא לשבת.‬ 1186 01:38:39,396 --> 01:38:44,062 ‫אתמול שמענו את טיעוני הפתיחה‬ ‫בתיק המדינה נגד אווה וודוורד.‬ 1187 01:38:44,146 --> 01:38:47,896 ‫על התביעה, באמצעות פרקליטת המחוז,‬ ‫מוטל נטל ההוכחה.‬ 1188 01:38:47,979 --> 01:38:52,271 ‫לכן התביעה תתחיל.‬ ‫את יכולה לזמן את העדה הראשונה.‬ 1189 01:38:52,354 --> 01:38:55,062 ‫כבודו, המדינה מזמנת‬ ‫את מרתה וייס לדוכן העדים.‬ 1190 01:38:55,146 --> 01:38:58,229 ‫גברת וייס, בואי בבקשה‬ ‫כדי שהפקיד ישביע אותך.‬ 1191 01:39:08,437 --> 01:39:09,646 ‫עמדי שם, בבקשה.‬ 1192 01:39:11,229 --> 01:39:12,437 ‫הרימי את יד ימין.‬ 1193 01:39:13,229 --> 01:39:17,062 ‫האם את מבטיחה לומר את האמת,‬ ‫את כל האמת ורק את האמת?‬ 1194 01:39:17,146 --> 01:39:19,146 ‫כן.‬ ‫-אנא צייני את שמך.‬ 1195 01:39:19,229 --> 01:39:20,271 ‫מרתה וייס.‬ 1196 01:39:22,312 --> 01:39:24,062 ‫אפשר, כבודו?‬ ‫-בבקשה.‬ 1197 01:39:32,729 --> 01:39:36,646 ‫אנא ספרי לביה"מ כיצד קרה שהנאשמת‬ ‫הייתה המיילדת בלידת התינוקת שלך.‬ 1198 01:39:36,729 --> 01:39:38,896 ‫היא החליפה את המיילדת המקורית שלנו,‬ 1199 01:39:38,979 --> 01:39:40,812 ‫שלא התאפשר לה להגיע לבית בזמן.‬ 1200 01:39:40,896 --> 01:39:43,937 ‫אבל לא היית מרוצה כששמעת שהיא תבוא‬ 1201 01:39:44,021 --> 01:39:45,812 ‫במקום המיילדת שבחרתם, ברברה.‬ 1202 01:39:45,896 --> 01:39:48,104 ‫לא הכרתי אותה, אבל חשבתי שיהיה בסדר.‬ 1203 01:39:48,187 --> 01:39:50,104 ‫בטחת בה שהיא תיילד את בתך בבטחה.‬ 1204 01:39:50,187 --> 01:39:53,437 ‫כן, נכון.‬ ‫-אוכל לשאול מדוע בטחת בה?‬ 1205 01:39:54,146 --> 01:39:58,562 ‫כי ברברה בטחה בה,‬ ‫וכי היא הייתה מוסמכת, כנראה.‬ 1206 01:39:59,687 --> 01:40:02,729 ‫במהלך הלידה, גברת וודוורד‬ ‫מדדה את קצב הלב של התינוקת‬ 1207 01:40:02,812 --> 01:40:05,646 ‫כדי לוודא שהתינוקת בסדר‬ ‫ושהיא תוכל לעמוד בלידה?‬ 1208 01:40:05,729 --> 01:40:06,562 ‫כן.‬ 1209 01:40:07,479 --> 01:40:11,354 ‫בפעם הראשונה שהיא בדקה‬ ‫את קצב הלב של התינוקת, הוא היה חזק, נכון?‬ 1210 01:40:11,437 --> 01:40:12,354 ‫כן, נכון.‬ 1211 01:40:13,021 --> 01:40:15,229 ‫כמה פעמים היא בדקה את קצב הלב?‬ 1212 01:40:18,062 --> 01:40:19,687 ‫כשלוש פעמים, לדעתי.‬ 1213 01:40:19,771 --> 01:40:20,854 ‫שלוש פעמים?‬ ‫-כן.‬ 1214 01:40:20,937 --> 01:40:23,021 ‫זה הכול? שלוש פעמים בלבד?‬ ‫-כן.‬ 1215 01:40:23,896 --> 01:40:27,562 ‫ואז היא אמרה לך לטבול באמבט.‬ ‫-כן.‬ 1216 01:40:27,646 --> 01:40:30,229 ‫היא מדדה את קצב הלב‬ ‫של התינוקת כשהיית באמבט?‬ 1217 01:40:30,312 --> 01:40:32,646 ‫לא.‬ ‫-אז תני לי להבין.‬ 1218 01:40:32,729 --> 01:40:36,062 ‫יש תקופה ארוכה של זמן, שבמהלכה היית באמבט,‬ 1219 01:40:36,729 --> 01:40:39,312 ‫כשלא ניטרו את קצב הלב של התינוקת.‬ 1220 01:40:44,604 --> 01:40:45,437 ‫כן.‬ 1221 01:40:45,521 --> 01:40:49,521 ‫האם היא אמרה לך מפורשות שקצב לב מואט‬ 1222 01:40:49,604 --> 01:40:52,562 ‫עלול להעיד על מצוקה,‬ ‫מה שעלול להוביל למות התינוקת?‬ 1223 01:40:55,021 --> 01:40:56,354 ‫היא לא אמרה לי את זה.‬ 1224 01:40:56,437 --> 01:40:59,854 ‫אילו ידעת על הסכנה,‬ ‫האם היית דורשת להתפנות לבית החולים?‬ 1225 01:40:59,937 --> 01:41:02,729 ‫מובן שהייתי רוצה לדעת את זה.‬ 1226 01:41:02,812 --> 01:41:05,687 ‫האם היית פוגעת בתינוקת שלך בזדון?‬ ‫-מובן שלא.‬ 1227 01:41:05,771 --> 01:41:09,187 ‫לא. אז אם באחד הרגעים הכי קשים בחייך,‬ 1228 01:41:09,271 --> 01:41:10,854 ‫במהלך לידה קשה,‬ 1229 01:41:11,562 --> 01:41:14,187 ‫האישה שהחלטת לבטוח בה,‬ 1230 01:41:14,271 --> 01:41:18,729 ‫שהייתה נוכחת במאות לידות,‬ ‫שיש לה הרבה יותר ניסיון ממך,‬ 1231 01:41:18,812 --> 01:41:22,104 ‫הייתה פונה אלייך ואומרת,‬ ‫"את חייבת להתפנות לביה"ח עכשיו",‬ 1232 01:41:22,187 --> 01:41:23,896 ‫האם היית מתפנה? כן או לא?‬ 1233 01:41:33,771 --> 01:41:34,979 ‫כן, הייתי מתפנה.‬ 1234 01:41:37,187 --> 01:41:38,937 ‫אין שאלות נוספות, כבודו.‬ 1235 01:41:42,437 --> 01:41:44,812 ‫מר ליין, חקירה נגדית?‬ 1236 01:41:50,187 --> 01:41:51,479 ‫תודה, כבודו.‬ 1237 01:41:53,521 --> 01:41:57,646 ‫ראשית, אבקש לומר שאני משתתף בצערך.‬ 1238 01:41:57,729 --> 01:41:58,729 ‫תודה.‬ 1239 01:41:59,854 --> 01:42:02,354 ‫האוכל לשאול אותך מדוע בחרת בלידת בית?‬ 1240 01:42:04,062 --> 01:42:06,812 ‫רציתי שהתינוקת תחליט מתי היא רוצה להיוולד.‬ 1241 01:42:06,896 --> 01:42:09,562 ‫האם הוגן לומר שהיית נחושה בדעתך‬ 1242 01:42:09,646 --> 01:42:11,812 ‫ללדת בבית, שממש רצית את זה?‬ 1243 01:42:11,896 --> 01:42:14,229 ‫כן.‬ ‫-ובן זוגך הסכים איתך?‬ 1244 01:42:15,146 --> 01:42:17,021 ‫הסכמנו יחד לעשות את זה. כן.‬ 1245 01:42:17,104 --> 01:42:19,312 ‫ושניכם ידעתם שאם תהיה בעיה,‬ 1246 01:42:19,396 --> 01:42:22,687 ‫אולי תיאלצו להתפנות לביה"ח‬ ‫כדי ללדת את התינוקת. זה נכון?‬ 1247 01:42:22,771 --> 01:42:23,771 ‫כמובן, כן.‬ 1248 01:42:23,854 --> 01:42:27,979 ‫כי ידעת שאם בבית חולים תצוץ בעיה,‬ 1249 01:42:28,062 --> 01:42:29,854 ‫יהיו שם הציוד…‬ ‫-ידעתי את זה.‬ 1250 01:42:29,937 --> 01:42:31,146 ‫…והמומחיות, לטפל בה.‬ 1251 01:42:31,229 --> 01:42:32,104 ‫נכון?‬ ‫-נכון.‬ 1252 01:42:32,187 --> 01:42:35,521 ‫ואולם, כאשר אכן היו סיבוכים,‬ 1253 01:42:35,604 --> 01:42:39,562 ‫והמיילדת שלך המליצה לך‬ ‫לשקול להתפנות לבית החולים‬ 1254 01:42:39,646 --> 01:42:42,687 ‫בשל הפרעה בקצב הלב, החלטת להישאר בבית.‬ 1255 01:42:42,771 --> 01:42:45,229 ‫כן, אבל היא לא אמרה לי את זה. לא.‬ 1256 01:42:46,604 --> 01:42:49,729 ‫שאלה אחרת. קודם אמרת‬ ‫שאת בוטחת במיילדת שלך. נכון?‬ 1257 01:42:49,812 --> 01:42:52,854 ‫בטחתי.‬ ‫-כן. ואת בוטחת בבעלך?‬ 1258 01:42:52,937 --> 01:42:54,396 ‫בבן זוגי?‬ ‫-כן.‬ 1259 01:42:54,479 --> 01:42:57,354 ‫כן, אני בוטחת… בטחתי.‬ 1260 01:42:57,437 --> 01:43:00,854 ‫כי בן זוגך העיד‬ 1261 01:43:00,937 --> 01:43:05,062 ‫שהמיילדת המליצה בחום שתתפני לבית החולים.‬ 1262 01:43:05,146 --> 01:43:07,562 ‫את אומרת שאתם עובדים יחד כצוות.‬ 1263 01:43:07,646 --> 01:43:11,646 ‫וכשבן זוגך ביקש ממך‬ ‫להתפנות לבית החולים, סירבת.‬ 1264 01:43:11,729 --> 01:43:12,937 ‫זה נכון?‬ 1265 01:43:16,771 --> 01:43:17,979 ‫זה נכון?‬ 1266 01:43:20,812 --> 01:43:22,437 ‫רציתי להישאר בבית.‬ 1267 01:43:22,521 --> 01:43:26,104 ‫והאם אמרת לבעלך מפורשות ועמדת על כך‬ 1268 01:43:26,187 --> 01:43:28,104 ‫שאת לא רוצה להתפנות לבית החולים?‬ 1269 01:43:28,187 --> 01:43:29,062 ‫כך אמרתי. כן.‬ 1270 01:43:29,146 --> 01:43:32,562 ‫ברגעים המעטים לאחר הולדת התינוקת שלך,‬ 1271 01:43:32,646 --> 01:43:36,896 ‫האם הייתה לה בעיית נשימה‬ ‫או האם היה משהו שהעיד על כך שמצבה לא טוב?‬ 1272 01:43:38,187 --> 01:43:40,396 ‫לא, לא ב…‬ ‫-שמעת אותה בוכה?‬ 1273 01:43:41,271 --> 01:43:42,812 ‫כן, קצת.‬ ‫-החזקת אותה?‬ 1274 01:43:43,979 --> 01:43:46,604 ‫כן, החזקתי…‬ ‫-הגוף שלה היה חם או קר?‬ 1275 01:43:50,687 --> 01:43:51,979 ‫אני לא זוכרת.‬ 1276 01:43:52,062 --> 01:43:54,729 ‫את לא זוכרת? שמת לב למשהו מוזר?‬ 1277 01:43:54,812 --> 01:43:57,771 ‫שמת לב שכפות רגליה הכחילו והסגילו?‬ 1278 01:43:59,812 --> 01:44:02,937 ‫לא הבטתי בכפות רגליה.‬ ‫-הבטת בידיה?‬ 1279 01:44:04,687 --> 01:44:05,646 ‫לא.‬ 1280 01:44:06,312 --> 01:44:10,354 ‫לא הבטת בכפות רגליה או בידיה.‬ ‫שמת לב לצבע עיניה?‬ 1281 01:44:10,437 --> 01:44:12,562 ‫שמת לב אם היה לה שיער בלונדיני,‬ 1282 01:44:12,646 --> 01:44:15,604 ‫כהה, המון שיער, שום שיער?‬ 1283 01:44:17,187 --> 01:44:18,396 ‫כן, היא…‬ 1284 01:44:19,146 --> 01:44:21,229 ‫סליחה?‬ ‫-הוא היה כהה. כן.‬ 1285 01:44:21,312 --> 01:44:22,854 ‫השיער שלה היה כהה. כן.‬ 1286 01:44:22,937 --> 01:44:24,521 ‫שמת לב לדבר מה נוסף?‬ 1287 01:44:24,604 --> 01:44:27,937 ‫שאצבעותיה היו ארוכות?‬ ‫שברגליה היו לה עשר אצבעות…‬ 1288 01:44:28,021 --> 01:44:31,021 ‫אמרתי שהבטתי בפניה.‬ ‫-הבטת בפניה.‬ 1289 01:44:31,104 --> 01:44:32,021 ‫כן.‬ 1290 01:44:33,771 --> 01:44:36,229 ‫מה הרגשת כשהחזקת את התינוקת שלך?‬ 1291 01:44:39,354 --> 01:44:40,854 ‫איך הרגשתי?‬ 1292 01:44:40,937 --> 01:44:45,062 ‫כן, איך הרגשת כשהחזקת‬ ‫את התינוקת שלך שזה עתה ילדת?‬ 1293 01:45:02,104 --> 01:45:03,687 ‫היה לה ריח של תפוח.‬ 1294 01:45:04,479 --> 01:45:05,812 ‫היה לה ריח של תפוח.‬ 1295 01:45:07,437 --> 01:45:11,104 ‫שאלתי איך הייתה ההרגשה.‬ ‫הרגשת שהיא תינוקת בריאה?‬ 1296 01:45:13,146 --> 01:45:14,354 ‫כן.‬ 1297 01:45:14,437 --> 01:45:15,271 ‫כן.‬ 1298 01:45:16,854 --> 01:45:20,021 ‫אילו התינוקת שלך הייתה מתה‬ ‫ממשהו כמו מוות בעריסה…‬ 1299 01:45:20,104 --> 01:45:21,646 ‫התנגדות, כבודו.‬ 1300 01:45:21,729 --> 01:45:24,562 ‫לא נקבע בוודאות‬ ‫שהיא מתה כתוצאה ממוות בעריסה.‬ 1301 01:45:24,646 --> 01:45:26,854 ‫תן למושבעים להחליט, לא לעדה.‬ 1302 01:45:28,937 --> 01:45:32,979 ‫אני רוצה לשמוע מה היה הלך הרוח של העדה.‬ 1303 01:45:33,771 --> 01:45:37,146 ‫אם את מרגישה שאת יכולה לענות, אבקש שתעני.‬ 1304 01:45:38,646 --> 01:45:40,479 ‫אפשר הפסקה? רק דקה אחת?‬ 1305 01:45:42,187 --> 01:45:43,062 ‫מר ליין?‬ 1306 01:45:44,354 --> 01:45:46,187 ‫אין שאלות נוספות, כבודו.‬ 1307 01:45:46,271 --> 01:45:48,854 ‫אז בית המשפט יצא להפסקה עד אחר הצהריים.‬ 1308 01:45:48,937 --> 01:45:51,521 ‫תודה.‬ ‫-המשפט יימשך אחרי ההפסקה.‬ 1309 01:45:51,604 --> 01:45:52,646 ‫בית המשפט.‬ 1310 01:46:47,312 --> 01:46:48,271 ‫אפשר לעזור לך?‬ 1311 01:46:49,979 --> 01:46:52,896 ‫יש פה תמונות תחת השם וייס?‬ 1312 01:46:52,979 --> 01:46:54,771 ‫וייס…‬ 1313 01:46:55,854 --> 01:46:56,729 ‫וייס…‬ 1314 01:46:59,354 --> 01:47:00,271 ‫אה, כן.‬ 1315 01:47:01,437 --> 01:47:02,687 ‫הכנו את התשלילים,‬ 1316 01:47:02,771 --> 01:47:05,354 ‫אבל לא הדפסנו תמונות כי לא שמענו מכם.‬ 1317 01:47:05,437 --> 01:47:08,104 ‫רוצה לראות אותם?‬ ‫-כן. זה בסדר?‬ 1318 01:47:08,187 --> 01:47:09,021 ‫בטח.‬ 1319 01:47:10,062 --> 01:47:10,979 ‫הנה.‬ 1320 01:47:40,521 --> 01:47:43,062 ‫אתה יכול להדפיס את התמונות עכשיו?‬ ‫-בטח.‬ 1321 01:47:59,729 --> 01:48:01,104 ‫זה לוקח שנייה.‬ 1322 01:48:01,854 --> 01:48:03,187 ‫תכף אשוב.‬ 1323 01:48:40,854 --> 01:48:41,812 ‫אלוהים.‬ 1324 01:48:44,729 --> 01:48:45,646 ‫אלוהים.‬ 1325 01:49:22,771 --> 01:49:27,312 ‫כבודו, אבקש להציג מסמכים נוספים שמעידים‬ 1326 01:49:27,396 --> 01:49:31,771 ‫על חוסר עקביות מצד התביעה בשלב מוקדם יותר.‬ 1327 01:49:50,479 --> 01:49:52,896 ‫אפשר להחליף מילה עם השופט?‬ ‫-ישירות?‬ 1328 01:49:52,979 --> 01:49:54,937 ‫כן.‬ ‫-לרוב זה אסור.‬ 1329 01:49:55,021 --> 01:49:56,521 ‫אני יודעת. אבל תוכל לשאול?‬ 1330 01:49:56,604 --> 01:49:58,229 ‫אשאל אותו.‬ ‫-תודה.‬ 1331 01:49:58,312 --> 01:49:59,396 ‫חכי פה בבקשה.‬ 1332 01:50:00,479 --> 01:50:03,687 ‫אדוני השופט,‬ ‫גברת וייס מבקשת לפנות אל בית המשפט.‬ 1333 01:50:03,771 --> 01:50:06,937 ‫זה חריג, אבל לאור הנסיבות,‬ ‫אני רוצה לשמוע את אשר בפיה.‬ 1334 01:50:07,021 --> 01:50:09,479 ‫גברת וייס, את רוצה לפנות אל בית המשפט?‬ 1335 01:50:09,562 --> 01:50:10,646 ‫כן, תודה.‬ 1336 01:50:30,187 --> 01:50:31,354 ‫האישה הזאת…‬ 1337 01:50:34,937 --> 01:50:37,979 ‫לא פגעה בבת שלי בזדון.‬ 1338 01:50:41,479 --> 01:50:44,562 ‫כל מה שהיא רצתה‬ ‫היה ליילד באותו לילה תינוקת בריאה.‬ 1339 01:50:46,521 --> 01:50:48,646 ‫ואני לא מאשימה אותך.‬ 1340 01:50:48,729 --> 01:50:50,562 ‫אני לא מאשימה אותה.‬ 1341 01:50:53,521 --> 01:50:54,604 ‫ותודה.‬ 1342 01:51:04,812 --> 01:51:09,229 ‫אולי יש סיבה למה שקרה,‬ ‫אבל לא נמצא אותה באולם הזה.‬ 1343 01:51:13,562 --> 01:51:18,979 ‫ואם אני עומדת פה ומבקשת פיצוי או כסף,‬ 1344 01:51:20,521 --> 01:51:21,437 ‫אז אני…‬ 1345 01:51:22,146 --> 01:51:25,104 ‫אני אומרת שאפשר לפצות אותי, ואי אפשר.‬ 1346 01:51:28,062 --> 01:51:29,562 ‫אני לא יכולה להחזיר אותה.‬ 1347 01:51:30,271 --> 01:51:33,021 ‫שום כסף או פסקי דין או גזרי דין לא…‬ 1348 01:51:35,354 --> 01:51:36,854 ‫יוכלו להחזיר את מה…‬ 1349 01:51:41,354 --> 01:51:44,104 ‫איך אוכל להסב את הכאב הזה למישהי אחרת?‬ 1350 01:51:44,187 --> 01:51:45,812 ‫למישהי שכבר סבלה.‬ 1351 01:51:47,646 --> 01:51:49,729 ‫ואני יודעת שהיא לא הייתה רוצה בזה.‬ 1352 01:51:50,896 --> 01:51:51,729 ‫בכלל.‬ 1353 01:51:54,437 --> 01:51:57,979 ‫זאת לא הסיבה שבתי באה לעולם,‬ 1354 01:51:58,562 --> 01:52:00,104 ‫למשך הזמן שהיא הייתה בו.‬ 1355 01:52:18,021 --> 01:52:21,104 ‫וזה כל מה שיש לי לומר. תודה.‬ 1356 01:52:28,146 --> 01:52:30,104 ‫תודה, גברת וייס.‬ ‫-בית המשפט.‬ 1357 01:54:15,437 --> 01:54:20,146 ‫פאנל בסיס. והוא הביט פנימה ואמרתי,‬ ‫"מה? זה היה מסרט מצויר".‬ 1358 01:54:20,854 --> 01:54:23,354 ‫אני זוכרת כי זה היה בצבע נאון ירוק.‬ 1359 01:54:23,437 --> 01:54:26,062 ‫כן, את זוכרת את זה, אימא?‬ ‫-תודה.‬ 1360 01:54:26,146 --> 01:54:27,771 ‫אבל לא הזמנו את זה.‬ 1361 01:54:28,354 --> 01:54:29,479 ‫את כן הזמנת, אימא.‬ 1362 01:54:31,271 --> 01:54:33,812 ‫אני?‬ ‫-אימא, זה פרג לימון. את אוהבת את זה.‬ 1363 01:54:34,562 --> 01:54:37,229 ‫פרג לימון? אני לא אוהבת פרג לימון.‬ 1364 01:54:37,312 --> 01:54:38,687 ‫אלוהים.‬ ‫-לא.‬ 1365 01:54:38,771 --> 01:54:39,687 ‫לא?‬ 1366 01:54:40,396 --> 01:54:42,229 ‫בסדר.‬ ‫-ג'רי תומפסון.‬ 1367 01:54:42,312 --> 01:54:43,437 ‫ג'רי תומפסון.‬ 1368 01:54:43,521 --> 01:54:45,104 ‫זה השם.‬ ‫-כן.‬ 1369 01:54:45,187 --> 01:54:47,187 ‫כן.‬ ‫-שנה אחת הלכנו למסיבה ההיא.‬ 1370 01:54:47,271 --> 01:54:50,521 ‫איזה בחור מבוגר יותר ערך מסיבה‬ ‫והתגנבנו מהבית.‬ 1371 01:54:50,604 --> 01:54:52,187 ‫סליחה, עכשיו את יודעת.‬ 1372 01:54:52,271 --> 01:54:56,021 ‫והתחפשנו לשני ממתקים.‬ 1373 01:54:56,687 --> 01:54:57,521 ‫כן!‬ 1374 01:54:58,021 --> 01:55:01,854 ‫לא, כי את יודעת מה את חושבת,‬ ‫כי את הכנת לנו תחפושות לחג ההודיה.‬ 1375 01:55:01,937 --> 01:55:02,896 ‫מה את זוכרת?‬ 1376 01:55:07,229 --> 01:55:14,187 ‫- 3 באפריל -‬ 1377 01:58:17,021 --> 01:58:18,146 ‫לוסי!‬ 1378 01:58:23,354 --> 01:58:24,437 ‫לוסי!‬ 1379 01:58:28,937 --> 01:58:29,896 ‫לוס!‬ 1380 01:58:31,896 --> 01:58:33,146 ‫לוסיאנה!‬ 1381 01:58:39,771 --> 01:58:40,771 ‫היי, מותק.‬ 1382 01:58:41,854 --> 01:58:42,896 ‫ארוחת ערב.‬ 1383 01:58:44,896 --> 01:58:47,271 ‫רדי. אוכלים עכשיו, קטנטונת.‬ 1384 01:58:47,354 --> 01:58:48,312 ‫בסדר.‬ 1385 01:58:50,437 --> 01:58:51,437 ‫הנה.‬ 1386 01:58:51,521 --> 01:58:53,479 ‫אני רעבה. מה יש לארוחת ערב?‬ 1387 01:58:53,562 --> 01:58:54,812 ‫האוכל האהוב עלייך.‬ 1388 01:58:54,896 --> 01:58:56,021 ‫קרטיב?‬ 1389 01:58:57,604 --> 01:58:58,729 ‫טאקו?‬ 1390 01:58:58,812 --> 01:58:59,812 ‫לא.‬ 1391 01:58:59,896 --> 01:59:01,146 ‫כריך ריבה?‬ 1392 01:59:01,812 --> 01:59:02,937 ‫ממש לא.‬ 1393 01:59:03,021 --> 01:59:04,021 ‫פופקורן?‬ 1394 01:59:05,604 --> 01:59:06,979 ‫אז אני לא רעבה.‬ 1395 01:59:08,312 --> 01:59:09,479 ‫רוצה לרוץ פנימה?‬ 1396 02:06:32,521 --> 02:06:35,771 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬ 1397 02:06:37,937 --> 02:06:42,437 ‫- ‬‫אם אתם או מישהו שאתם מכירים מתמודד‬ ‫עם יגון או עם בעיות נפשיות וזקוק לעזרה‬‫ ‬‫-‬ 1398 02:06:42,521 --> 02:06:44,604 ‫- בקרו ב-www.wannatalkaboutit.com -‬