1
00:01:55,003 --> 00:01:56,253
- ¡Mierda!
2
00:02:05,213 --> 00:02:06,879
- ¡Ni siquiera lo pienses!
3
00:02:06,881 --> 00:02:08,948
- Whoah, whoah, whoah.
4
00:02:08,950 --> 00:02:11,120
- No queréis hacer esto, chicos.
5
00:02:12,120 --> 00:02:14,036
Te van a encontrar, hombre.
6
00:02:15,323 --> 00:02:17,323
Estás cometiendo un gran error.
7
00:02:17,325 --> 00:02:19,659
No sabes de quién es el
dinero que te llevas.
8
00:02:19,661 --> 00:02:20,626
- Claro.
9
00:02:20,628 --> 00:02:23,116
Mío.
10
00:03:11,746 --> 00:03:13,279
Vas a guardar mi dinero.
11
00:03:13,281 --> 00:03:15,097
Vas a mantenerlo a salvo.
12
00:03:15,617 --> 00:03:17,499
Mantén la cabeza baja.
13
00:03:17,986 --> 00:03:19,236
¿Lo tienes?
14
00:03:19,754 --> 00:03:21,004
- De acuerdo.
15
00:03:22,690 --> 00:03:24,123
- Buen chico.
16
00:03:24,125 --> 00:03:25,375
Vámonos de aquí.
17
00:03:44,345 --> 00:03:45,878
- Jefe, Greg está aquí.
18
00:03:45,880 --> 00:03:47,975
- Bien.
19
00:03:54,438 --> 00:03:56,688
- ¿Qué hacen todos
estos chicos aquí?
20
00:03:57,158 --> 00:03:58,724
- Fiesta de graduación.
21
00:03:58,726 --> 00:03:59,976
- ¿Baile de graduación?
22
00:04:06,200 --> 00:04:08,067
Tenemos que ir a
algún lado y hablar.
23
00:04:08,069 --> 00:04:10,185
- De acuerdo, jefe.
- Si.
24
00:04:32,794 --> 00:04:34,710
Ya ves.
25
00:04:36,431 --> 00:04:38,514
Tú sabes que yo sé
26
00:04:41,269 --> 00:04:46,105
durante bastante tiempo los
números no cuadran.
27
00:04:46,107 --> 00:04:48,090
Y tú sabes que yo sé
28
00:04:49,177 --> 00:04:54,163
que todo esto es el
resultado de que me estas jodiendo.
29
00:04:55,450 --> 00:04:58,100
Así que déjame decirte
lo que debo hacer.
30
00:04:59,153 --> 00:05:02,538
Quiero que te quedes con
todo lo que has adquirido,
31
00:05:03,257 --> 00:05:07,075
secretamente
adquirido, y me iré.
32
00:05:07,099 --> 00:05:09,048
¿Qué te parece?
33
00:05:12,099 --> 00:05:13,509
- ¿Vas a matarme?
34
00:05:14,168 --> 00:05:15,418
- Si.
35
00:05:17,338 --> 00:05:19,205
Te vas a ir ahora.
36
00:05:19,207 --> 00:05:21,590
- Greg, te acompaña a la puerta.
37
00:05:23,945 --> 00:05:27,396
- Hey chica, sabes que te tengo.
38
00:05:35,223 --> 00:05:36,956
- ¿Qué pasa...?
39
00:05:36,958 --> 00:05:39,575
No sabía que tenías que
pagar, ¿de acuerdo?
40
00:05:40,461 --> 00:05:42,244
¡Dijo que era un bar abierto!
41
00:05:42,245 --> 00:05:44,028
- Bueno, ahora está
cerrado para ti.
42
00:05:44,031 --> 00:05:46,482
Así que,
¿por qué no te largas de aquí?
43
00:05:47,068 --> 00:05:48,834
- ¡Tengo amigos ahí dentro!
44
00:05:48,836 --> 00:05:50,169
Vamos, chicos.
45
00:05:50,171 --> 00:05:53,038
- Hey.
46
00:05:53,040 --> 00:05:56,258
- Les daré un par de dólares
si eso es todo lo que quieren.
47
00:06:08,890 --> 00:06:10,406
Hijos de puta.
48
00:06:34,182 --> 00:06:36,081
¿Qué estás haciendo aquí?
49
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
- Hola Chance.
50
00:06:38,486 --> 00:06:39,736
Boo.
51
00:06:45,359 --> 00:06:47,560
- ¿Quieres una cerveza o algo?
52
00:06:47,562 --> 00:06:49,211
- No, chico, estoy bien.
53
00:06:51,966 --> 00:06:53,549
- ¿Te importa si cojo una?
54
00:06:54,268 --> 00:06:55,518
- Claro.
55
00:06:56,037 --> 00:06:57,519
Sírvete tú mismo.
56
00:07:14,088 --> 00:07:15,538
¿Dónde está mi dinero, Chance?
57
00:07:19,227 --> 00:07:20,477
- Está ahí arriba.
58
00:07:30,538 --> 00:07:31,788
- Sólo un teléfono.
59
00:07:33,107 --> 00:07:34,907
- ¿Un maldito teléfono?
60
00:07:34,909 --> 00:07:37,042
¿Parece que necesito un
maldito teléfono, muchacho?
61
00:07:37,044 --> 00:07:38,210
Quiero mi dinero.
62
00:07:38,212 --> 00:07:39,845
- Lo juro.
63
00:07:39,846 --> 00:07:42,096
Estaba justo donde lo dejé.
64
00:07:47,955 --> 00:07:50,339
No, no.
65
00:07:59,033 --> 00:08:00,716
- Lo siento, chico.
66
00:08:08,242 --> 00:08:09,492
- No.
67
00:08:14,949 --> 00:08:16,199
No!
68
00:08:33,334 --> 00:08:37,953
Mira, te conseguiré el maldito
dinero, ¿de acuerdo?
69
00:08:39,473 --> 00:08:41,073
- No debería haber
dinero, Chance.
70
00:08:41,075 --> 00:08:42,457
Deberías tenerlo.
71
00:08:43,044 --> 00:08:45,327
Y tú no lo tienes, joder.
72
00:08:48,616 --> 00:08:50,282
- Maldita sea.
73
00:08:50,284 --> 00:08:53,202
Te conseguiré el
dinero, lo prometo.
74
00:08:54,255 --> 00:08:56,388
- ¿Como coño un chico como tú
75
00:08:56,390 --> 00:08:58,507
va a conseguir ese
tipo de dinero?
76
00:09:10,104 --> 00:09:11,354
- Escucha.
77
00:09:15,643 --> 00:09:18,377
Sabes, eres un chico
estúpido, Chance.
78
00:09:18,379 --> 00:09:19,995
Ese licor en tu barriga,
79
00:09:21,983 --> 00:09:23,983
eso es tu único amigo.
80
00:09:23,985 --> 00:09:25,235
- Espera.
81
00:09:26,287 --> 00:09:27,836
No tienes que hacerlo.
82
00:09:31,625 --> 00:09:33,342
- Shhh.
83
00:09:38,165 --> 00:09:41,483
- ¿Crees que podría
haberlo encontrado?
84
00:09:44,138 --> 00:09:45,988
- ¿A quién le importa?
85
00:09:48,709 --> 00:09:50,325
Vámonos!
86
00:10:12,033 --> 00:10:13,198
- Jefe.
87
00:10:13,200 --> 00:10:14,566
- Si.
88
00:10:14,568 --> 00:10:15,951
¿Qué noticias tienes para mí?
89
00:10:15,952 --> 00:10:17,335
- Te he encontrado
un nuevo proveedor.
90
00:10:17,338 --> 00:10:19,171
¿Puedes reunirte
con ella esta noche?
91
00:10:19,173 --> 00:10:22,174
- Tengo que limpiar mi casa
92
00:10:22,176 --> 00:10:25,411
después de que el hijo del
vecino viniera y lo ensuciara.
93
00:10:25,413 --> 00:10:28,864
Y luego, ¿qué tal si me
reúno con ella mañana?
94
00:10:29,517 --> 00:10:30,449
- Lo arreglaré por ti.
95
00:10:30,450 --> 00:10:31,382
- Genial.
- De acuerdo.
96
00:10:31,385 --> 00:10:32,635
- De acuerdo.
97
00:10:52,373 --> 00:10:53,338
- Lo mismo digo, jefe.
98
00:10:53,340 --> 00:10:54,473
- ¿Lo tienes?
99
00:10:54,475 --> 00:10:55,841
- A ver si lo entiendo.
100
00:10:55,842 --> 00:10:57,208
- Sí, hagámoslo,
tienes el material.
101
00:10:57,211 --> 00:10:58,961
- Nos vemos esta noche, perros.
102
00:10:58,962 --> 00:11:00,712
Tengo que hacer este
negocio y todo eso.
103
00:11:00,714 --> 00:11:02,097
Si.
104
00:11:02,098 --> 00:11:03,481
¿Qué pasa, jefe?
¿Qué necesitas?
105
00:11:03,484 --> 00:11:04,533
- Algunos tiros.
106
00:11:04,534 --> 00:11:06,064
- Tengo mundanos,
¿qué necesitas?
107
00:11:10,825 --> 00:11:12,291
- ¡Detente, hijo de puta!
108
00:11:12,293 --> 00:11:13,775
¡De rodillas!
109
00:11:25,439 --> 00:11:28,357
Tiene derecho a
permanecer en silencio.
110
00:11:30,311 --> 00:11:31,561
Detective Munce.
111
00:11:44,391 --> 00:11:46,842
¿Quién te quería muerto, chico?
112
00:13:21,222 --> 00:13:22,472
- Swilley.
113
00:13:22,890 --> 00:13:24,757
- Frank
114
00:13:24,758 --> 00:13:27,048
Este tipo dice que te
ha estado buscando.
115
00:13:27,761 --> 00:13:29,211
Es de la ciudad.
116
00:13:33,267 --> 00:13:35,437
- Sr.
Wilson, soy el detective Munce.
117
00:13:42,776 --> 00:13:44,876
No es un hombre fácil de
encontrar, Sr. Wilson.
118
00:13:44,878 --> 00:13:47,162
- A veces, cuando no puedes
encontrar a un hombre,
119
00:13:47,915 --> 00:13:50,165
es porque no quiere
ser encontrado.
120
00:13:50,651 --> 00:13:52,067
¿Estás aquí para arrestarme?
121
00:13:52,090 --> 00:13:53,473
- No estoy aquí para arrestarte.
122
00:13:57,074 --> 00:13:59,684
Las noticias que
tengo son peores que eso.
123
00:14:06,634 --> 00:14:08,283
¿Así que solías ser policía?
124
00:14:09,703 --> 00:14:11,152
He oído historias.
125
00:14:12,840 --> 00:14:16,291
El verdadero azote para
tipos duros que hicieron el trabajo.
126
00:14:28,622 --> 00:14:30,055
- Jefe, ese chico Chance,
127
00:14:30,057 --> 00:14:33,141
no vino al trabajo anoche.
128
00:14:36,964 --> 00:14:39,214
- ¿Es ese él?
129
00:14:41,568 --> 00:14:42,818
- Si.
130
00:14:45,339 --> 00:14:46,589
- Lo siento mucho.
131
00:14:49,310 --> 00:14:51,793
Ningún padre debería
sobrevivir a su hijo.
132
00:14:52,413 --> 00:14:53,862
- ¿Cómo ha ocurrido?
133
00:14:55,616 --> 00:14:57,786
- Bueno,
lo golpearon bastante bien.
134
00:14:58,852 --> 00:15:00,835
Luego le disparó al
estilo de una ejecución.
135
00:15:03,557 --> 00:15:04,856
- ¿Quién?
136
00:15:04,858 --> 00:15:06,841
- Aún no tenemos ninguna pista.
137
00:15:07,861 --> 00:15:09,244
Pero estoy en ello.
138
00:15:12,499 --> 00:15:14,966
- Querido Señor,
ofrecemos esta oración hoy
139
00:15:14,968 --> 00:15:18,870
en nombre de nuestro ser
querido, Chance Wilson.
140
00:15:18,872 --> 00:15:22,324
Llévalo a tu reino contigo.
141
00:15:24,478 --> 00:15:27,128
Te lo pedimos en el nombre
del Señor Jesucristo.
142
00:15:28,816 --> 00:15:30,066
Amén.
143
00:15:39,793 --> 00:15:41,242
- ¡Maldita sea!
144
00:15:43,597 --> 00:15:45,647
Frank, lo siento mucho.
145
00:15:48,802 --> 00:15:50,151
- Sabes, debo hacerlo,
146
00:15:52,039 --> 00:15:53,472
debo haber pensado
cientos de veces
147
00:15:53,473 --> 00:15:55,603
lo que podría haber
hecho de otra manera.
148
00:15:58,746 --> 00:16:00,946
Que no haya salido del pantano.
149
00:16:00,948 --> 00:16:01,947
- Nah.
150
00:16:01,949 --> 00:16:05,634
Era tan testarudo como su padre.
151
00:16:06,754 --> 00:16:09,304
Nunca ibas a detenerlo.
152
00:16:09,957 --> 00:16:11,373
- Discúlpame un segundo.
153
00:16:25,472 --> 00:16:27,322
¿Conocías a mi hijo Chance?
154
00:16:28,075 --> 00:16:29,758
- No lo suficiente.
155
00:16:31,078 --> 00:16:33,178
Yo fui quien lo encontró.
156
00:16:33,180 --> 00:16:34,913
- Frank
157
00:16:34,915 --> 00:16:36,165
Wilson.
158
00:16:36,817 --> 00:16:38,400
Soy el padre de Chance.
159
00:16:39,653 --> 00:16:40,903
- Charlotte.
160
00:16:41,688 --> 00:16:42,738
Lo siento, yo sólo...
161
00:16:42,739 --> 00:16:44,039
- No hay problema.
162
00:16:45,959 --> 00:16:47,592
¿Cómo conoció a mi hijo?
163
00:16:47,594 --> 00:16:49,210
- Trabajo en un casino.
164
00:16:51,098 --> 00:16:52,998
- ¿Nombre del casino?
165
00:16:53,000 --> 00:16:55,500
- No tiene nombre.
166
00:16:55,502 --> 00:16:57,819
- Sin nombre, ¿en serio?
167
00:16:59,706 --> 00:17:01,356
Chance jugaba a las cartas allí?
168
00:17:01,875 --> 00:17:03,892
- Sólo cuando no
estaba durmiendo.
169
00:17:05,078 --> 00:17:07,145
Jugar al póquer era su trabajo.
170
00:17:07,147 --> 00:17:09,948
- No he hablado con mi
hijo Chance en años.
171
00:17:09,950 --> 00:17:11,683
- Lo sé.
172
00:17:11,685 --> 00:17:13,168
- Gracias por venir.
173
00:17:21,495 --> 00:17:22,861
- Hola.
174
00:17:22,863 --> 00:17:23,895
- Encontré al chico.
175
00:17:23,897 --> 00:17:27,115
Estoy en su complejo de
apartamentos ahora mismo.
176
00:17:28,469 --> 00:17:30,285
Investigué un poco,
177
00:17:30,286 --> 00:17:32,352
fue asesinado la otra noche.
178
00:17:33,006 --> 00:17:34,256
- Qué lástima.
179
00:17:34,808 --> 00:17:36,725
Mira debajo de cada roca.
180
00:17:37,144 --> 00:17:38,810
Haz lo necesario para averiguar
181
00:17:38,812 --> 00:17:40,812
quién le hizo esto a ese chico.
182
00:17:40,814 --> 00:17:43,164
Voy a ir a esta obra
de caridad ahora.
183
00:17:44,885 --> 00:17:46,135
Qué lástima.
184
00:18:43,277 --> 00:18:45,393
- ¿Qué vas a hacer?
185
00:18:46,580 --> 00:18:49,364
- Necesito que me
prestes tu camioneta.
186
00:18:53,253 --> 00:18:54,953
- Sabes,
si Molly Ann estuviera viva
187
00:18:54,955 --> 00:18:56,805
no estarías haciendo esto.
188
00:18:57,324 --> 00:18:58,323
- Sí, ya lo sé.
189
00:18:58,325 --> 00:19:02,177
Pero ya conoces a los policías
de la ciudad, ¿Swill?
190
00:19:03,997 --> 00:19:06,214
No les importamos una mierda.
191
00:19:07,000 --> 00:19:10,051
- ¿Cuánto tiempo ha pasado desde
que disparaste a un hombre, Frank?
192
00:19:12,072 --> 00:19:13,322
- Más de un minuto.
193
00:19:15,876 --> 00:19:19,711
- Bueno, hay una bolsa llena
de armas lo que tienes.
194
00:19:19,713 --> 00:19:20,845
¿Para qué es eso?
195
00:19:20,847 --> 00:19:24,499
- Podrías llamarlas
tácticas de negociación.
196
00:19:25,085 --> 00:19:26,335
- Mierda.
197
00:19:30,591 --> 00:19:31,841
- Si.
198
00:20:10,230 --> 00:20:13,882
- Jefe, esta es Karina,
la nueva proveedora que mencioné.
199
00:20:20,273 --> 00:20:23,491
- Escucha.
200
00:20:23,492 --> 00:20:26,960
Acabamos de deshacernos de
un proveedor de toda la vida.
201
00:20:29,049 --> 00:20:30,815
Y bueno,
he oído un montón de cosas bonitas
202
00:20:30,817 --> 00:20:32,317
sobre tu familia.
203
00:20:32,319 --> 00:20:35,103
- Mi familia ha estado en
el negocio por un tiempo.
204
00:20:36,189 --> 00:20:38,006
Creo que deberías probarnos.
205
00:20:38,925 --> 00:20:41,226
- Bueno, volumen,
¿qué tal volumen?
206
00:20:41,228 --> 00:20:43,211
¿Tienes mucho producto?
207
00:20:49,670 --> 00:20:51,419
- Sabes lo que quieres.
208
00:20:52,105 --> 00:20:54,088
- Muy bien, nena.
209
00:20:58,345 --> 00:20:59,878
- Escucha.
210
00:20:59,879 --> 00:21:02,129
Vamos a tener que
hablar de Desmond.
211
00:21:02,182 --> 00:21:05,250
- Mi hijo, otra vez.
212
00:21:05,252 --> 00:21:06,502
- Si.
213
00:21:49,796 --> 00:21:51,229
- Hey.
214
00:21:51,231 --> 00:21:52,931
¿Puedo rellenarlo?
215
00:21:52,933 --> 00:21:54,515
- Si.
216
00:22:06,747 --> 00:22:08,146
- ¿Frank?
217
00:22:08,148 --> 00:22:10,231
Dios, te ves diferente.
218
00:22:14,488 --> 00:22:18,539
- Y por diferente,
¿quieres decir como la mierda?
219
00:22:22,529 --> 00:22:23,779
- Tu hijo.
220
00:22:27,000 --> 00:22:28,250
- Mi hijo.
221
00:22:29,169 --> 00:22:30,551
- ¿Y Molly?
222
00:22:34,441 --> 00:22:37,425
- Moll vivió con ese
cáncer durante siete años.
223
00:22:39,179 --> 00:22:40,628
Era su momento.
224
00:22:41,782 --> 00:22:43,472
- Simplemente no me
pareció correcto.
225
00:22:47,788 --> 00:22:50,605
- Estoy haciendo esto diferente
ahora, Ashley.
226
00:22:50,661 --> 00:22:51,894
Lo hago de la manera correcta.
227
00:22:55,095 --> 00:22:57,345
Estoy descubriendo quién
le hizo esto a mi hijo.
228
00:22:58,799 --> 00:23:00,969
Voy a ver cómo se hace justicia.
229
00:23:01,334 --> 00:23:02,584
- Por supuesto.
230
00:23:04,137 --> 00:23:06,404
- ¿Todavía trabajas
en la fiscalía?
231
00:23:06,406 --> 00:23:09,174
- No, ahora tengo un
consultorio privado.
232
00:23:09,176 --> 00:23:12,160
- ¿Todavía tienes gente
en la oficina del fiscal?
233
00:23:12,946 --> 00:23:14,328
- Por supuesto.
234
00:23:15,382 --> 00:23:17,048
- Voy a hablar con
un viejo capataz,
235
00:23:17,050 --> 00:23:19,220
a ver si puedo conseguir
algo de información.
236
00:23:30,797 --> 00:23:32,814
- Oye, Jinx está en el
callejón esperándote.
237
00:23:35,969 --> 00:23:40,588
- Ahí está ese hijo de puta.
238
00:23:42,976 --> 00:23:44,826
¡Mira quién mierda es!
239
00:23:45,412 --> 00:23:47,111
Acabo de salir de prisión.
240
00:23:47,113 --> 00:23:48,713
Tú me pusiste pruebas.
241
00:23:48,714 --> 00:23:50,564
Cumplí tres malditos años.
242
00:23:51,518 --> 00:23:52,851
- Lamento oírlo.
243
00:23:52,852 --> 00:23:54,185
- ¿Qué es eso, hijo de puta?
244
00:23:54,187 --> 00:23:57,338
- Supongo que lo que recuerdo
245
00:23:58,992 --> 00:24:00,925
vendiste algunas drogas sucias
246
00:24:00,927 --> 00:24:03,995
a unos niños y todos
murieron de sobredosis.
247
00:24:03,997 --> 00:24:06,865
Y el jurado no te condenó.
248
00:24:06,867 --> 00:24:08,433
- Es un país libre,
hijo de puta.
249
00:24:08,435 --> 00:24:11,185
¡Cabrón!
250
00:24:13,139 --> 00:24:15,857
¡Maldita sea, Ethel!
251
00:24:36,997 --> 00:24:39,063
- No hay problemas aquí, hombre.
252
00:24:39,065 --> 00:24:40,443
- ¡Joder!
253
00:24:40,444 --> 00:24:41,822
- La próxima vez que te llame,
254
00:24:41,823 --> 00:24:43,201
me das la información
que necesito.
255
00:24:43,203 --> 00:24:44,519
- Vete a la mierda.
256
00:24:45,305 --> 00:24:48,222
- Gracias por nada.
257
00:25:02,713 --> 00:25:03,871
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa, hermano?
258
00:25:03,872 --> 00:25:05,030
- Guardo el calor aquí.
- Si.
259
00:25:05,031 --> 00:25:06,189
Mierda, ¿esa es la pelea?
260
00:25:06,192 --> 00:25:07,203
- Si.
261
00:25:07,204 --> 00:25:09,174
De acuerdo.
262
00:25:16,236 --> 00:25:17,702
Hey.
263
00:25:17,703 --> 00:25:19,873
Oye hermano,
mejor que te cuides.
264
00:25:23,276 --> 00:25:24,725
¿Qué es lo que te pasa?
265
00:25:26,112 --> 00:25:28,446
Necesitas algo para
relajarte, ¿eh?
266
00:25:28,448 --> 00:25:29,654
- Cierra la boca.
267
00:25:29,655 --> 00:25:30,861
- Hola papi, ¿cómo estás hoy?
268
00:25:30,862 --> 00:25:32,068
- Hola cariño.
269
00:25:32,069 --> 00:25:33,275
- Hey, hombre.
270
00:25:33,276 --> 00:25:34,482
- Dos por una otra vez, ¿eh?
271
00:25:34,487 --> 00:25:35,720
- Jódete.
- No te vayas,
272
00:25:35,722 --> 00:25:36,866
maricón.
273
00:25:36,867 --> 00:25:38,011
- ¿Qué coño te pasa, tío?
274
00:25:38,012 --> 00:25:39,156
- A la mierda, maricón.
275
00:25:39,159 --> 00:25:40,224
- Que se joda ese tipo.
276
00:25:40,226 --> 00:25:41,476
¡Vete a la mierda!
277
00:25:49,302 --> 00:25:51,319
- Necesito una habitación.
278
00:25:54,975 --> 00:25:56,541
- Tengo una habitación
al final del pasillo.
279
00:25:56,543 --> 00:25:59,010
Te traeré sábanas limpias.
280
00:25:59,012 --> 00:26:01,112
- ¿Qué hay de la
habitación de ese chico?
281
00:26:01,114 --> 00:26:02,302
El que fue asesinado.
282
00:26:02,303 --> 00:26:03,491
- ¿Quieres quedarte
283
00:26:03,492 --> 00:26:05,222
en la habitación de
un niño asesinado?
284
00:26:06,653 --> 00:26:08,369
- Él es mi hijo.
285
00:27:45,285 --> 00:27:46,501
- Mira, maldita sea, me voy.
286
00:27:46,502 --> 00:27:47,968
¡No puedes detenerme esta vez!
287
00:27:53,560 --> 00:27:56,094
- Tu madre me matará, Chance.
288
00:27:56,096 --> 00:27:57,728
- Sí, bueno, la mía ya está muerta.
289
00:27:57,730 --> 00:28:00,081
Así que ya no puede
perdonar una mierda.
290
00:28:02,268 --> 00:28:05,736
- Mira la forma en que
hablas de tu madre, chico.
291
00:28:05,738 --> 00:28:07,505
Siempre nos está cuidando.
292
00:28:07,507 --> 00:28:09,240
- Si.
293
00:28:09,242 --> 00:28:11,692
¿Es por eso que nunca
tuviste que dejar la botella?
294
00:28:15,815 --> 00:28:19,734
- Esa ciudad te cambiará.
295
00:28:20,787 --> 00:28:23,254
Se meterá en tu
sangre como un virus,
296
00:28:23,256 --> 00:28:24,872
y te comerá vivo.
297
00:28:25,592 --> 00:28:26,842
¿Quieres eso?
298
00:28:28,795 --> 00:28:32,813
- Al menos me
convertiría en algo.
299
00:28:34,234 --> 00:28:35,484
¿Esto?
300
00:28:36,703 --> 00:28:38,452
Aquí no hay vida.
301
00:28:43,143 --> 00:28:44,725
Lo siento, papá.
302
00:28:48,414 --> 00:28:49,664
Lo siento mucho.
303
00:30:00,787 --> 00:30:02,070
- Está bien.
304
00:30:02,071 --> 00:30:03,354
¿Quieren oír un
chiste, salvajes?
305
00:30:03,356 --> 00:30:04,989
¿Bueno?
306
00:30:04,990 --> 00:30:06,623
En serio, te va a gustar este.
307
00:30:06,624 --> 00:30:08,257
Sadie,
está en el asilo de ancianos, ¿no?
308
00:30:08,261 --> 00:30:09,828
Tiene demencia.
309
00:30:09,829 --> 00:30:11,396
Lleva este pequeño camisón
310
00:30:11,397 --> 00:30:12,964
y va llama a todas las puertas
311
00:30:12,966 --> 00:30:14,332
de todos los chicos
que viven allí
312
00:30:14,334 --> 00:30:15,800
y cuando abren la puerta,
313
00:30:15,801 --> 00:30:17,267
se sube su camisa de dormir
314
00:30:17,268 --> 00:30:18,734
"¡Super coño, súper coño!"
315
00:30:18,738 --> 00:30:20,605
Ella llama a la puerta de
Herschel, ¿verdad?
316
00:30:20,607 --> 00:30:22,051
Herschel abre la puerta.
317
00:30:22,052 --> 00:30:23,496
Empieza a levantarse el camisón,
318
00:30:23,497 --> 00:30:24,941
"¡Super coño, súper coño!"
319
00:30:24,944 --> 00:30:26,828
Herschel la mira por un segundo
320
00:30:26,829 --> 00:30:28,999
y él dice: "Yo tomaré la sopa".
321
00:30:30,783 --> 00:30:31,983
"Super Coño".
322
00:30:31,985 --> 00:30:34,385
- Ja, ja, buena.
323
00:30:34,387 --> 00:30:35,903
Alégrate, hombre.
324
00:30:38,725 --> 00:30:40,774
- Eso no está nada mal.
325
00:30:41,427 --> 00:30:43,557
- Oye, cállate, cállate.
326
00:30:48,001 --> 00:30:49,717
- ¿Quién es este?
327
00:30:53,673 --> 00:30:55,089
Intentémoslo de nuevo.
328
00:30:56,976 --> 00:30:58,859
Soy el padre de Chance.
329
00:31:00,947 --> 00:31:02,197
¿Quién es este?
330
00:31:06,586 --> 00:31:07,836
- ¿Quién fue?
331
00:31:08,454 --> 00:31:09,820
- Nadie.
332
00:31:09,822 --> 00:31:11,072
Maldito trato.
333
00:31:23,303 --> 00:31:25,185
- Maldita sea.
334
00:31:36,482 --> 00:31:38,482
Hagan las apuestas finales.
335
00:31:38,484 --> 00:31:42,269
Gracias amigos míos,
ahora vamos a darle la vuelta a esto.
336
00:31:53,032 --> 00:31:54,899
- De acuerdo.
337
00:31:54,901 --> 00:31:56,334
Hagan sus apuestas finales.
338
00:31:56,336 --> 00:31:58,586
Muy bien, vamos a girar.
339
00:32:20,526 --> 00:32:22,710
Estoy escribiendo sobre
la cárcel de Chance.
340
00:32:23,029 --> 00:32:26,113
Todo lo que sabes de
él, necesito saberlo.
341
00:32:29,001 --> 00:32:32,286
- Se metió en un buen
lío jugando a las cartas.
342
00:32:32,839 --> 00:32:36,790
Gastó dinero que no
tenía todo el tiempo.
343
00:32:38,778 --> 00:32:40,478
- ¿Y sabes de dónde lo sacó?
344
00:32:40,480 --> 00:32:43,230
- Chance no me dijo nada de eso.
345
00:32:44,984 --> 00:32:47,852
Me di cuenta de que
se estaba preocupando.
346
00:32:47,854 --> 00:32:51,705
Quienquiera que fuera,
empezó a hacer amenazas.
347
00:32:52,058 --> 00:32:53,657
- Vi en el teléfono de Chance
348
00:32:53,659 --> 00:32:55,776
un tipo, Desmond Packard.
349
00:32:57,430 --> 00:33:00,147
- Lo he visto venir
un par de veces.
350
00:33:01,000 --> 00:33:03,100
Anda con gente de poca monta.
351
00:33:03,102 --> 00:33:04,835
- ¿Le ganó dinero a ese tipo?
352
00:33:04,837 --> 00:33:06,320
- No me lo quiso decir.
353
00:33:07,039 --> 00:33:09,707
Escucha, me preocupé por él.
354
00:33:09,709 --> 00:33:11,108
Pero no lo conocías.
355
00:33:11,110 --> 00:33:13,911
Quiero decir,
pregúntale a cualquiera.
356
00:33:13,913 --> 00:33:15,897
Mencionas el nombre de Chance
357
00:33:15,898 --> 00:33:17,882
y todos tienen una
mala historia sobre él.
358
00:33:17,884 --> 00:33:20,267
- ¿Y aún así te quedaste con él?
359
00:33:21,788 --> 00:33:24,088
- Será mejor que
vuelva al trabajo.
360
00:33:24,090 --> 00:33:25,739
Me alegro de verte.
361
00:33:52,585 --> 00:33:53,967
- ¿Qué pasa...?
362
00:33:55,488 --> 00:33:57,888
Creo que mis ojos deben
estar jugando conmigo.
363
00:33:57,890 --> 00:34:00,874
Odio sonar como un cliché
que habla y camina, pero
364
00:34:01,194 --> 00:34:02,910
pensé que estabas muerto.
365
00:34:06,065 --> 00:34:07,932
Mucha confianza en mí, ¿eh?
366
00:34:07,934 --> 00:34:09,317
- ¿Qué estás bebiendo?
367
00:34:09,318 --> 00:34:10,951
- Tomaré un vodka doble.
368
00:34:23,749 --> 00:34:26,784
Necesito algo de información.
369
00:34:26,786 --> 00:34:28,916
- Los viejos hábitos son
difíciles de erradicar.
370
00:34:32,258 --> 00:34:36,760
- Su nombre es Desmond Packard.
371
00:34:36,762 --> 00:34:39,029
- Packard, ¿eh?
- Si.
372
00:34:39,031 --> 00:34:41,499
- Es el hijo de
Augustino Finn Adair.
373
00:34:41,501 --> 00:34:42,967
Sí, era el bastardo de una mujer
374
00:34:42,969 --> 00:34:44,802
que parece que Finn la embarazó.
375
00:34:44,804 --> 00:34:46,837
Todavía se hace llamar
por su apellido.
376
00:34:46,839 --> 00:34:49,540
Ahora, desde que ella
murió, supongo que el chico
377
00:34:49,542 --> 00:34:52,243
quería ir a trabajar
con su padre.
378
00:34:52,245 --> 00:34:54,512
Y ya sabes, Finn,
siempre está buscando
379
00:34:54,513 --> 00:34:56,780
por una mano amiga
leal, así que aceptó.
380
00:34:56,782 --> 00:34:58,916
Y le mostró las maneras
como sólo él podía hacerlo.
381
00:34:58,918 --> 00:35:01,118
- ¿Jugando a las cartas?
382
00:35:01,120 --> 00:35:03,921
- Dirige una partida de
cartas una vez a la semana.
383
00:35:03,923 --> 00:35:05,890
La casa siempre gana.
384
00:35:05,892 --> 00:35:07,658
- ¿Puedes ayudarme
a encontrarlos?
385
00:35:07,660 --> 00:35:09,894
- Pasa el rato en el Razor Room
386
00:35:09,896 --> 00:35:11,795
todos los jueves por la noche.
387
00:35:11,797 --> 00:35:13,797
Un club de mierda
en el lado oeste.
388
00:35:13,799 --> 00:35:15,299
¿No estarás pensando
en entrar ahí
389
00:35:15,301 --> 00:35:17,001
como si fueras Harry
el Sucio o algo así,
390
00:35:17,003 --> 00:35:18,569
¿Es usted Frank Wilson?
391
00:35:18,571 --> 00:35:20,621
Porque con tu reputación,
392
00:35:20,622 --> 00:35:23,112
sería tonto de mi parte pensar
que no lo harías, ¿verdad?
393
00:35:23,809 --> 00:35:25,526
- Ya no soy policía.
394
00:35:26,646 --> 00:35:28,796
- Una vez policía,
siempre es policía.
395
00:35:33,819 --> 00:35:35,553
- ¿Cómo están los
números, hombre?
396
00:35:35,555 --> 00:35:37,788
- Como siempre
397
00:35:37,790 --> 00:35:39,757
- ¿Cómo estás, hijo?
- Bien, papá.
398
00:35:39,759 --> 00:35:41,009
- De acuerdo.
399
00:35:41,961 --> 00:35:43,561
¿Puedo tomar lo de siempre?
400
00:35:43,563 --> 00:35:44,813
- Sí, señor.
401
00:35:54,707 --> 00:35:57,090
- Dame un minuto, hermano.
402
00:36:05,651 --> 00:36:07,718
- ¿Qué tienes en mente, papá?
403
00:36:07,720 --> 00:36:10,470
- Estaba pensando en la familia.
404
00:36:11,757 --> 00:36:14,308
Esperaba que
pudieras abrirte a mí
405
00:36:16,162 --> 00:36:17,477
y hablar conmigo.
406
00:36:22,068 --> 00:36:24,635
No me gusta hablar
mucho de mí mismo.
407
00:36:24,637 --> 00:36:26,320
Pero parece que
408
00:36:28,074 --> 00:36:32,226
he hecho todo lo que
he podido por ti.
409
00:36:34,146 --> 00:36:36,029
Sabes que te quiero, hijo.
410
00:36:37,283 --> 00:36:39,950
Y yo me pondría delante
de una maldita bala
411
00:36:39,952 --> 00:36:41,218
si tuviera que hacerlo.
412
00:36:41,220 --> 00:36:45,272
Pero no puedo enseñarte
si no me escuchas.
413
00:36:47,026 --> 00:36:48,258
- Yo escucho.
414
00:36:48,260 --> 00:36:53,046
- En lugar de ser
estúpido y arrogante,
415
00:36:54,266 --> 00:36:57,251
y pensando que eres más
inteligente que los demás,
416
00:36:59,171 --> 00:37:02,589
Quería intentar
rogarte por última vez
417
00:37:04,176 --> 00:37:05,626
para actuar correctamente.
418
00:37:07,813 --> 00:37:10,180
- Siempre te he respetado, papá.
419
00:37:10,182 --> 00:37:14,151
- Bueno,
tenemos una forma diferente
420
00:37:14,153 --> 00:37:15,636
de vivir una vida.
421
00:37:19,158 --> 00:37:21,158
Así que voy a decir
esto una vez más.
422
00:37:21,160 --> 00:37:24,912
Realmente, realmente,
consideraría muy positivamente
423
00:37:25,665 --> 00:37:28,365
deshacerte de tus
amigos criminales,
424
00:37:28,367 --> 00:37:31,218
tratando a la gente como
quieres que te traten a ti,
425
00:37:32,071 --> 00:37:35,005
traer algo bueno a esta vida.
426
00:37:35,007 --> 00:37:37,324
Porque ahora estamos
en la encrucijada
427
00:37:38,144 --> 00:37:40,928
y si tomas las
decisiones equivocadas,
428
00:37:41,180 --> 00:37:44,181
vas a joder al
resto de tu familia,
429
00:37:44,183 --> 00:37:46,050
vas a terminar con
tu propia vida.
430
00:37:46,052 --> 00:37:48,068
- No he hecho nada malo, papá.
431
00:37:54,694 --> 00:37:57,711
- ¿Tienes algo que decirme?
432
00:37:58,998 --> 00:38:00,248
- No, señor.
433
00:38:00,966 --> 00:38:02,700
No tengo nada que decir.
434
00:38:02,702 --> 00:38:04,084
- ¿No tienes nada?
435
00:38:06,706 --> 00:38:07,956
- No.
436
00:38:08,240 --> 00:38:09,490
Nada de nada.
437
00:38:44,376 --> 00:38:45,993
- ¿Puedo ayudarle en algo?
438
00:38:49,148 --> 00:38:50,147
- Si.
439
00:38:50,149 --> 00:38:53,467
- ¿Buscas algo en particular?
440
00:38:54,253 --> 00:38:55,503
- Desmond.
441
00:38:56,188 --> 00:38:57,537
Packard.
442
00:39:04,063 --> 00:39:05,229
- ¿Necesitas algo?
443
00:39:12,371 --> 00:39:14,405
- Hey, cariño.
444
00:39:14,406 --> 00:39:16,690
¿Por qué no te sientas aquí?
445
00:39:22,181 --> 00:39:24,197
- Eso es, nena.
446
00:39:34,326 --> 00:39:35,592
- Si?
447
00:39:35,593 --> 00:39:37,109
- Este policía quiere hablar.
448
00:39:39,064 --> 00:39:40,931
- ¿Quién coño eres tú?
449
00:39:40,933 --> 00:39:42,533
- Desmond Packard.
450
00:39:42,535 --> 00:39:44,317
- Uno y único, chico.
451
00:39:46,238 --> 00:39:47,687
- ¿Tienes algún problema?
452
00:39:49,275 --> 00:39:50,525
- No.
453
00:39:52,244 --> 00:39:53,593
¿Tienes un minuto?
454
00:39:54,413 --> 00:39:57,114
- Habla.
455
00:39:57,115 --> 00:40:00,066
- Bueno, mucho ruido
aquí para mis viejos oídos.
456
00:40:02,054 --> 00:40:04,071
- No necesitas policías aquí.
457
00:40:07,893 --> 00:40:09,743
- Gracias, Terrence.
458
00:40:12,364 --> 00:40:13,614
Vámonos de aquí.
459
00:40:14,533 --> 00:40:16,750
Diviértete,
papá tiene que trabajar.
460
00:40:18,404 --> 00:40:19,654
Quédate.
461
00:40:43,462 --> 00:40:45,679
No eres de por aquí, ¿verdad?
462
00:40:48,000 --> 00:40:49,250
- No.
463
00:40:51,403 --> 00:40:54,504
- ¿De qué mierda quieres hablar?
464
00:40:54,506 --> 00:40:56,106
- Creo que conoces
a mi hijo Chance.
465
00:40:56,108 --> 00:40:58,758
- No, no me suena.
466
00:41:00,079 --> 00:41:01,795
- Es raro, porque,
467
00:41:03,582 --> 00:41:06,283
encontré su teléfono y
468
00:41:06,285 --> 00:41:09,019
el último número
al que se llamó fue
469
00:41:09,021 --> 00:41:12,806
un tipo llamado Desmond.
470
00:41:15,194 --> 00:41:17,611
- Mucha gente tiene mi número.
471
00:41:17,612 --> 00:41:20,029
- Bueno, Sr. Popularidad, ¿eh?
472
00:41:20,032 --> 00:41:21,465
- Si.
473
00:41:21,467 --> 00:41:23,183
Soy una especie de gran cosa.
474
00:41:28,374 --> 00:41:30,290
- Hey, Sr. Popular
475
00:41:32,511 --> 00:41:34,161
¿Mataste a mi hijo?
476
00:41:35,281 --> 00:41:36,680
- No sé de dónde eres.
477
00:41:36,682 --> 00:41:40,918
Pero deberías volver
lo más rápido posible.
478
00:41:40,920 --> 00:41:43,090
Ahora mismo estás en mi ciudad.
479
00:41:43,322 --> 00:41:46,439
Y hay una buena posibilidad
de que salgas lastimado.
480
00:41:50,129 --> 00:41:51,545
O incluso asesinado.
481
00:41:58,938 --> 00:42:00,188
¡Hijo de puta!
482
00:42:00,973 --> 00:42:03,240
- Gracias por el arma.
483
00:42:03,242 --> 00:42:04,608
- ¡Vete a la mierda, hombre!
484
00:42:04,610 --> 00:42:05,860
¡Vete a la mierda!
485
00:42:20,326 --> 00:42:21,975
- ¿Qué te pasa, viejo?
486
00:42:25,564 --> 00:42:27,208
¿Qué pasa?
487
00:42:27,233 --> 00:42:30,167
¿Qué mierda?
488
00:42:30,169 --> 00:42:33,270
- ¿Qué es esto?
- Es una pistola.
489
00:42:33,272 --> 00:42:34,722
Mira si coincide
con la balística
490
00:42:34,723 --> 00:42:36,173
la bala sacada
del cuerpo de Chance.
491
00:42:36,175 --> 00:42:38,508
- Mira, ya no eres policía.
492
00:42:38,510 --> 00:42:41,294
No puedes seguir corriendo
por aquí actuando como tal.
493
00:42:42,448 --> 00:42:45,498
- Sólo saca la maldita
balística, por favor.
494
00:42:49,221 --> 00:42:50,904
- ¿Por qué dejaste la policía?
495
00:42:53,225 --> 00:42:56,610
- La mejor pregunta es ¿por
qué me uní en primer lugar?
496
00:42:57,162 --> 00:43:00,413
Y la respuesta a eso es
que no tengo ni puta idea.
497
00:43:01,166 --> 00:43:02,616
Comprueba la balística.
498
00:43:19,685 --> 00:43:21,551
- Me llamaste.
499
00:43:21,553 --> 00:43:22,803
¿Qué es lo que quieres?
500
00:43:24,027 --> 00:43:25,527
Me preguntaba.
501
00:43:25,558 --> 00:43:27,189
¿Te han pegado últimamente?
502
00:43:27,292 --> 00:43:29,410
- Vete a la mierda.
- ¡Vete a la mierda!
503
00:43:32,064 --> 00:43:33,296
Me pregunto cómo la consiguió.
504
00:43:33,298 --> 00:43:34,814
- Entonces no lo hagas.
505
00:43:35,434 --> 00:43:37,067
- El tipo solía ser policía.
506
00:43:37,068 --> 00:43:39,278
Me pidió que le hiciera
una prueba de balística.
507
00:43:39,438 --> 00:43:40,570
- Dámela.
508
00:43:40,572 --> 00:43:42,856
- No tan rápido.
509
00:43:44,076 --> 00:43:45,742
Quiero decir que
podría entregarla.
510
00:43:45,744 --> 00:43:48,061
Esta prueba te daría 30 años.
511
00:43:54,553 --> 00:43:55,786
Si fuera tú, me desharía de él
512
00:43:55,788 --> 00:43:57,171
antes de que
alguien más aparezca
513
00:43:57,172 --> 00:43:58,555
y te lo quite.
514
00:43:58,557 --> 00:44:00,323
- ¿Algo más, detective?
515
00:44:00,325 --> 00:44:01,324
- Si.
516
00:44:01,326 --> 00:44:04,227
Tengo el presentimiento de que
este tipo no va a descansar
517
00:44:04,229 --> 00:44:06,430
hasta que consiga
justicia para su hijo.
518
00:44:06,432 --> 00:44:07,432
- Sí, lo que sea.
519
00:44:07,433 --> 00:44:09,033
Los chicos y yo nos
ocuparnos de él.
520
00:44:09,034 --> 00:44:11,834
- Bueno, tú y los
chicos tendréis que saber
521
00:44:11,837 --> 00:44:13,887
dónde está.
522
00:44:19,411 --> 00:44:20,860
- Odio a los policías.
523
00:44:43,402 --> 00:44:44,434
- Hola.
524
00:44:44,436 --> 00:44:45,702
- Finn.
525
00:44:45,704 --> 00:44:47,370
El chico está en un
montón de problemas.
526
00:44:47,372 --> 00:44:48,988
- ¿Seguro?
527
00:44:51,243 --> 00:44:52,843
- Mató al hijo de un policía.
528
00:44:52,845 --> 00:44:54,095
- ¿En serio?
529
00:44:55,380 --> 00:44:56,680
Déjame hablar con mi gente.
530
00:44:56,682 --> 00:44:59,416
Y me pondré en
contacto contigo aquí.
531
00:44:59,418 --> 00:45:00,700
Hasta luego, genial.
532
00:45:23,408 --> 00:45:24,808
- Hey, hombre.
533
00:45:24,810 --> 00:45:26,927
Escuché lo que dijiste
después de que me pegaras.
534
00:45:27,028 --> 00:45:29,036
Tengo una historia que
podría interesarte.
535
00:45:29,037 --> 00:45:31,727
Es en un bar de striptease,
sobre una chica llamada Charlotte.
536
00:45:33,819 --> 00:45:35,886
Sí, estaba buscando
comprar algo de peso,
537
00:45:35,888 --> 00:45:37,470
mucho de eso.
538
00:45:37,789 --> 00:45:39,422
Hey, hombre.
539
00:45:39,424 --> 00:45:40,490
¡Hey!
540
00:45:40,492 --> 00:45:41,875
¿Estamos en paz, tío?
541
00:45:42,928 --> 00:45:44,178
¿Qué mierda?
542
00:46:32,611 --> 00:46:33,861
- Charlotte.
543
00:46:35,514 --> 00:46:36,764
- Sr. ¿Wilson?
544
00:46:41,987 --> 00:46:43,820
¿Cómo sabes dónde
viven mis padres?
545
00:46:43,822 --> 00:46:45,952
- Los viejos hábitos son
difíciles de erradicar.
546
00:46:47,993 --> 00:46:49,476
Bonito lugar.
547
00:46:52,231 --> 00:46:53,763
¿Tienes un minuto?
548
00:46:53,765 --> 00:46:56,483
- ¿De qué quería
hablar, Sr.Wilson?
549
00:46:59,905 --> 00:47:01,554
- Tú tomaste ese dinero.
550
00:47:05,777 --> 00:47:07,027
Ya sabes.
551
00:47:08,247 --> 00:47:09,896
- No fue mi intención.
552
00:47:12,284 --> 00:47:13,733
Amaba a Chance.
553
00:47:15,320 --> 00:47:16,570
- Bueno.
554
00:47:17,656 --> 00:47:21,040
Tu avaricia hizo que lo mataran.
555
00:47:21,760 --> 00:47:24,828
- No quería que esto pasara.
556
00:47:24,830 --> 00:47:26,675
Ya sabes lo que se siente.
557
00:47:26,676 --> 00:47:28,521
Sólo quería salir de aquí,
558
00:47:28,522 --> 00:47:30,367
dejar este lugar para siempre!
559
00:47:30,369 --> 00:47:31,835
Y esperaba que las
cosas se calmaran
560
00:47:31,837 --> 00:47:35,121
pero Chance no quería irse.
561
00:47:35,807 --> 00:47:38,057
Nunca iba a dejar este lugar.
562
00:47:39,945 --> 00:47:41,195
Ni siquiera para mí.
563
00:47:42,414 --> 00:47:43,613
- Bueno, puede estar aquí.
564
00:47:43,615 --> 00:47:45,282
- ¡Espere, por favor!
565
00:47:45,284 --> 00:47:46,933
Tiene que creerme.
566
00:47:47,519 --> 00:47:49,068
Yo lo amaba.
567
00:47:56,728 --> 00:47:58,428
- ¿Lo amabas?
568
00:47:58,430 --> 00:47:59,946
- Yo lo amaba.
569
00:48:01,800 --> 00:48:03,050
- Errores.
570
00:48:04,836 --> 00:48:06,920
Dios sabe que todos los tenemos.
571
00:48:08,707 --> 00:48:13,059
La parte difícil,
tienes que vivir con ello.
572
00:48:14,813 --> 00:48:16,063
Para siempre.
573
00:48:17,449 --> 00:48:20,019
Te sugiero que te vayas de la
ciudad porque si te encuentro
574
00:48:20,786 --> 00:48:22,302
Me pregunto quién más lo hará.
575
00:48:24,523 --> 00:48:25,972
Buena suerte, Charlotte.
576
00:48:59,891 --> 00:49:02,842
- ¿Qué te ha pasado en la cara?
577
00:49:16,842 --> 00:49:18,958
Mataste a ese chico.
578
00:49:20,145 --> 00:49:25,264
Mataste a ese pobre
joven, Chance.
579
00:49:27,886 --> 00:49:31,037
No es que sea tan tonto
como para no saberlo.
580
00:49:31,656 --> 00:49:34,424
Intenté que confesaras todo.
581
00:49:34,426 --> 00:49:35,709
- ¿Cómo iba a saberlo?
582
00:49:35,710 --> 00:49:37,243
Es sólo un chico drogadicto.
583
00:49:38,997 --> 00:49:40,597
Es un don nadie.
584
00:49:40,599 --> 00:49:46,252
- ¿Quién coño te crees
que estás juzgando
585
00:49:47,472 --> 00:49:49,989
sobre quién debe vivir
y quién debe morir?
586
00:49:50,642 --> 00:49:52,041
Todo el mundo es alguien.
587
00:49:52,043 --> 00:49:54,927
Conozco al padre de
Chance, Frank Wilson.
588
00:49:55,580 --> 00:49:57,397
Lo conozco muy bien.
589
00:49:58,617 --> 00:50:01,618
Es el policía más
sucio que he conocido.
590
00:50:01,620 --> 00:50:04,487
Y era el policía más sucio
que tenían en el cuerpo.
591
00:50:04,489 --> 00:50:07,824
Ahora, puede que tenga que
averiguar cómo lidiar con esto
592
00:50:07,826 --> 00:50:12,178
porque es el tipo
de hombre en el que
593
00:50:13,799 --> 00:50:15,682
o va a tener que morir
594
00:50:16,168 --> 00:50:17,750
o somos uno para morir.
595
00:50:18,837 --> 00:50:21,104
Y no voy a morir por esto.
596
00:50:21,106 --> 00:50:22,972
- Nosotros nos
encargaremos de ello.
597
00:50:22,974 --> 00:50:24,824
Sabemos dónde se está quedando.
598
00:50:25,644 --> 00:50:27,894
Le meteré una bala en la cabeza.
599
00:50:29,448 --> 00:50:31,581
- ¿Te encargarás de ello por mí?
600
00:50:31,583 --> 00:50:33,353
- Si.
- Si.
601
00:50:35,153 --> 00:50:38,871
Siento que estoy hablando
con un niño retrasado.
602
00:50:40,692 --> 00:50:42,041
No hagas nada.
603
00:50:43,528 --> 00:50:44,844
- Se llevó mi arma.
604
00:50:45,864 --> 00:50:47,130
Me hizo esto en la cara.
605
00:50:47,132 --> 00:50:48,865
¿Qué quieres que haga?
606
00:50:48,867 --> 00:50:51,384
- Necesito tiempo
para pensar en esto.
607
00:50:51,970 --> 00:50:54,987
Tú no haces nada.
608
00:50:58,009 --> 00:51:00,393
No hagas nada, joder.
609
00:51:25,770 --> 00:51:27,020
- ¡Papá!
610
00:51:27,873 --> 00:51:29,123
¡Papá!
611
00:51:29,841 --> 00:51:31,424
¡Ayúdame!
612
00:52:11,716 --> 00:52:13,316
- Mi esposa me matará
si me disparan.
613
00:52:13,318 --> 00:52:15,018
- Yo mismo la
convertiré en viuda
614
00:52:15,020 --> 00:52:16,653
si no cierras la puta boca.
615
00:52:16,654 --> 00:52:18,287
- Y si te seguimos,
todos muertos.
616
00:52:18,290 --> 00:52:20,590
- ¿Recuerdas esto?
- Este imbécil.
617
00:52:20,592 --> 00:52:21,842
De acuerdo.
618
00:52:26,131 --> 00:52:27,564
- Despejado.
619
00:52:27,566 --> 00:52:28,816
- Vamos.
620
00:52:29,734 --> 00:52:30,984
- Despejado.
621
00:52:31,303 --> 00:52:32,969
Entra ahí.
622
00:52:32,971 --> 00:52:34,954
- Tómalo.
- ¡Despejado!
623
00:52:48,753 --> 00:52:50,003
Despejado.
624
00:52:50,622 --> 00:52:52,104
- Mierda, no está aquí.
625
00:52:53,158 --> 00:52:54,408
¡Maldita sea!
626
00:52:55,260 --> 00:52:57,860
No está aquí, joder.
627
00:52:57,862 --> 00:52:59,462
- Ahora, ¿dónde coño está?
628
00:52:59,463 --> 00:53:01,063
- No está aquí,
así que larguémonos
629
00:53:01,066 --> 00:53:02,265
- Hay que conseguir una pista
630
00:53:02,267 --> 00:53:03,650
y averiguar dónde
está este tipo.
631
00:53:03,651 --> 00:53:05,941
Me está cazando en
mi propia ciudad.
632
00:53:10,057 --> 00:53:11,106
- ¿Qué mierda es eso?
633
00:53:11,107 --> 00:53:12,406
- ¿Qué mierda?
634
00:53:18,750 --> 00:53:20,299
¡Mi maldito auto!
635
00:53:38,136 --> 00:53:39,235
- ¿Qué pasa, hombre?
636
00:53:39,237 --> 00:53:42,171
- Pensé en pasar
a ver cómo estás.
637
00:53:42,173 --> 00:53:44,207
Asegurarme de que estás bien.
638
00:53:44,209 --> 00:53:45,241
- ¿Chequeo de cortesía?
639
00:53:45,243 --> 00:53:48,111
¿No estaría bien, joder?
640
00:53:48,113 --> 00:53:49,979
- Bueno,
me enteré del incidente.
641
00:53:49,981 --> 00:53:50,947
- Incidente.
642
00:53:50,949 --> 00:53:53,266
- El incidente con el coche.
643
00:53:54,986 --> 00:53:56,953
- Oí sirenas y cosas así.
644
00:53:56,955 --> 00:53:58,205
¿Qué ha pasado?
645
00:53:59,324 --> 00:54:00,857
- Estaba justo enfrente.
646
00:54:00,859 --> 00:54:03,542
Su coche, en llamas.
647
00:54:04,896 --> 00:54:06,345
- Bueno, mierda.
648
00:54:07,666 --> 00:54:08,865
Por eso lo llaman
649
00:54:08,866 --> 00:54:10,676
parque para forajidos.
650
00:54:10,869 --> 00:54:12,602
- Cierto.
651
00:54:12,603 --> 00:54:14,336
- ¿Ya tienes los
resultados de las pruebas?
652
00:54:14,339 --> 00:54:15,749
- ¿Resultados de las pruebas?
653
00:54:17,342 --> 00:54:19,709
- Balística, detective.
654
00:54:19,711 --> 00:54:21,460
- Sí, no.
655
00:54:22,280 --> 00:54:24,313
Sí, eso lleva un tiempo.
656
00:54:24,315 --> 00:54:26,949
Ya sabes,
con copias de seguridad y todo eso.
657
00:54:26,951 --> 00:54:28,935
Pero serás el
primero en saberlo.
658
00:54:30,088 --> 00:54:31,421
No irás a ninguna
parte, ¿verdad?
659
00:54:31,423 --> 00:54:32,889
- Me voy a casa.
660
00:54:32,891 --> 00:54:34,858
- ¿En serio?
661
00:54:34,859 --> 00:54:37,269
- Bueno,
aquí ya no hay mierda para mí.
662
00:54:37,696 --> 00:54:38,695
- Cierto.
663
00:54:38,697 --> 00:54:42,048
Llámame en un par de días
para ver los resultados.
664
00:54:50,108 --> 00:54:51,358
- Si.
665
00:55:01,219 --> 00:55:03,953
- Así que hablé con la D.I.E.
666
00:55:03,955 --> 00:55:05,755
Muchísimas gracias.
667
00:55:05,757 --> 00:55:07,390
Y tenías razón.
668
00:55:07,392 --> 00:55:08,858
No tienen registro de la bala
669
00:55:08,860 --> 00:55:10,393
o el arma que le diste a Munce.
670
00:55:10,395 --> 00:55:14,547
Quiero decir, ¿qué diablos
tiene que ver Munce con esto?
671
00:55:15,133 --> 00:55:16,582
¿Qué vas a hacer?
672
00:55:18,002 --> 00:55:19,368
- Necesito cagar.
673
00:55:19,370 --> 00:55:20,403
Me voy a casa.
674
00:55:20,405 --> 00:55:21,655
- ¿Qué?
675
00:55:23,141 --> 00:55:24,391
- Mira.
676
00:55:25,510 --> 00:55:27,760
Ya me persiguieron una vez.
677
00:55:28,747 --> 00:55:30,413
Probablemente vendrán
a por mí de nuevo.
678
00:55:30,415 --> 00:55:32,398
Ahora, si estoy en mi casa,
679
00:55:34,419 --> 00:55:36,235
eso es en defensa propia.
680
00:55:50,268 --> 00:55:52,618
- ¡¿Qué demonios
haces en mi casa?!
681
00:55:56,141 --> 00:55:57,523
- ¿Te llamas Swilley?
682
00:56:00,411 --> 00:56:02,661
- Así es como me llaman, sí.
683
00:56:06,317 --> 00:56:08,167
- ¿Dónde está Frank Wilson?
684
00:59:08,599 --> 00:59:09,849
- Mierda.
685
00:59:45,436 --> 00:59:46,686
- No, no, no.
686
00:59:48,473 --> 00:59:50,639
No, espera, espera.
687
00:59:50,641 --> 00:59:52,558
¡No, no, espera, no!
688
00:59:56,080 --> 00:59:57,396
Espera, espera.
689
01:00:12,497 --> 01:00:14,364
- Lo tengo.
690
01:00:14,365 --> 01:00:16,232
- ¿Estás jodidamente seguro?
691
01:00:16,233 --> 01:00:18,563
- Sí, estoy seguro, hombre,
salgamos de aquí, vamos.
692
01:00:20,538 --> 01:00:23,305
- Quiero saber si ese
hijo de puta está muerto.
693
01:00:23,307 --> 01:00:25,174
- Está muerto, yo lo maté.
694
01:00:25,176 --> 01:00:26,709
- Muy bien,
sube al maldito auto.
695
01:00:26,711 --> 01:00:28,294
¡Jódete, cabrón!
696
01:00:43,227 --> 01:00:44,576
- ¡Ayúdenme!
697
01:01:04,348 --> 01:01:06,999
- No se ve muy bien.
698
01:01:12,757 --> 01:01:13,990
- Soy el detective Munce.
699
01:01:13,991 --> 01:01:15,224
Soy del Dpto. de policía.
700
01:01:15,226 --> 01:01:16,608
- Ashley Millet.
701
01:01:18,596 --> 01:01:19,862
- Me encargo de la investigación
702
01:01:19,864 --> 01:01:21,747
que involucra al hijo del Sr. Wilson.
703
01:01:22,500 --> 01:01:24,800
- ¿Qué podemos hacer por
usted, detective?
704
01:01:24,802 --> 01:01:26,786
- Bueno,
escuché que estaba herido.
705
01:01:26,787 --> 01:01:28,771
Pensé en pasar a
hacerle unas preguntas.
706
01:01:28,773 --> 01:01:30,706
- ¿Se ve como si
estuviera en un lugar
707
01:01:30,707 --> 01:01:32,890
para responderte a las
malditas preguntas?
708
01:01:33,511 --> 01:01:35,411
- ¿Habéis visto algo?
709
01:01:35,413 --> 01:01:36,812
- No.
710
01:01:36,814 --> 01:01:39,965
Oí un disparo de escopeta.
711
01:01:40,651 --> 01:01:42,251
Alguien me ayudó
a sacarlo del agua
712
01:01:42,253 --> 01:01:44,286
y llamé al 911.
713
01:01:44,288 --> 01:01:48,324
Nos lo trasladó a este lugar maldito,
714
01:01:48,326 --> 01:01:49,525
en medio de la ciudad.
715
01:01:49,527 --> 01:01:52,461
El último lugar en el que
quiere morir en el mundo
716
01:01:52,463 --> 01:01:54,330
si pudiera elegir.
717
01:01:54,332 --> 01:01:57,199
- ¿Tienes idea de quién pudo
haber querido hacer esto?
718
01:01:57,201 --> 01:02:00,803
- Pensé que ese era su
departamento, Detective.
719
01:02:00,805 --> 01:02:03,539
Claro que podría haber sido
cualquiera en estos días.
720
01:02:03,541 --> 01:02:07,209
El mundo se está yendo al
infierno en una canasta de mano.
721
01:02:07,211 --> 01:02:08,461
- Cierto.
722
01:02:09,814 --> 01:02:14,150
Bueno, ¿tienes alguna forma de que
pueda ponerme en contacto contigo?
723
01:02:14,152 --> 01:02:15,402
- Si.
724
01:02:19,257 --> 01:02:20,639
Aquí tiene.
725
01:02:23,427 --> 01:02:25,394
Sr. Wilson, me llame
cuando se despierte.
726
01:02:25,396 --> 01:02:26,646
- De acuerdo, lo hará.
727
01:02:30,835 --> 01:02:32,751
- No me gusta ese tipo.
728
01:02:41,846 --> 01:02:43,096
- ¿Y bien?
729
01:02:44,749 --> 01:02:46,382
¿Todavía respira?
730
01:02:46,384 --> 01:02:47,917
- Apenas.
731
01:02:47,918 --> 01:02:50,208
Está con su maldita
rata de pantano.
732
01:02:50,321 --> 01:02:51,487
Dijo que no te vio bien.
733
01:02:51,489 --> 01:02:52,788
Pero obviamente está mintiendo.
734
01:02:52,790 --> 01:02:54,440
Y no están solos.
735
01:02:56,327 --> 01:02:59,044
- Ashley Millet, abogada.
736
01:02:59,597 --> 01:03:00,729
¿Quién es esta puta?
737
01:03:00,731 --> 01:03:02,515
- Parece que tus
problemas se multiplican.
738
01:03:02,516 --> 01:03:04,550
Gizmo.
739
01:03:05,336 --> 01:03:06,586
- ¿Gizmo?
740
01:03:07,638 --> 01:03:09,905
- Gremlins,
es una maldita película.
741
01:03:09,907 --> 01:03:11,407
Cuidado con eso.
742
01:03:11,409 --> 01:03:12,659
Es un clásico.
743
01:03:34,832 --> 01:03:37,616
- ¿Querías hablar conmigo?
744
01:03:38,669 --> 01:03:43,505
- Estoy cansado de
decírtelo una y otra vez.
745
01:03:43,507 --> 01:03:47,626
Y otra vez, la
misma maldita cosa.
746
01:03:48,346 --> 01:03:51,029
Y me rompe el corazón, muchacho.
747
01:03:51,983 --> 01:03:53,382
Tener que hablarte así,
748
01:03:53,384 --> 01:03:54,967
eres un hombre adulto.
749
01:03:57,255 --> 01:03:59,037
¿Qué te ha pasado, chico?
750
01:04:03,761 --> 01:04:05,728
Nos tratas a todos así.
751
01:04:05,730 --> 01:04:08,180
Nos pusiste a todos en peligro.
752
01:04:09,967 --> 01:04:11,717
Y cruzas la línea.
753
01:04:13,504 --> 01:04:18,190
Si tuvieras un alma,
siento que es irrecuperable.
754
01:04:20,411 --> 01:04:24,062
Lo perdiste el día que
mataste a ese chico.
755
01:04:27,451 --> 01:04:30,035
No me importa si tienes
que matar a alguien.
756
01:04:32,823 --> 01:04:34,723
Pero no de esa manera.
757
01:04:34,725 --> 01:04:36,742
- Al menos yo hago
mis propias matanzas.
758
01:04:39,664 --> 01:04:40,914
Y me gusta.
759
01:04:43,034 --> 01:04:45,434
- Ya no eres mi hijo.
760
01:04:45,436 --> 01:04:47,646
Nunca fuiste un padre de verdad.
761
01:04:50,641 --> 01:04:52,724
Sólo posas como uno.
762
01:04:55,313 --> 01:04:57,796
- Vas a tener que irte ahora.
763
01:04:58,849 --> 01:05:02,968
- Hice lo mejor que pude
para ser lo que querías.
764
01:05:03,854 --> 01:05:05,704
- Podrías haberme engañado.
765
01:05:06,991 --> 01:05:08,807
- Nunca es suficiente.
766
01:05:11,729 --> 01:05:13,111
No para ti.
767
01:05:14,732 --> 01:05:17,149
- Tienes poco tiempo, hijo.
768
01:05:18,469 --> 01:05:20,052
Hay gente que viene por ti.
769
01:05:20,771 --> 01:05:22,671
Y no quiero verte morir.
770
01:05:22,673 --> 01:05:24,289
- Si viene por mí,
771
01:05:27,545 --> 01:05:29,478
Voy a matarlo primero.
772
01:05:29,480 --> 01:05:31,129
- Vete de aquí, muchacho.
773
01:05:31,916 --> 01:05:33,166
- Ya lo tienes.
774
01:05:36,487 --> 01:05:37,737
Cuídate las espaldas.
775
01:06:11,422 --> 01:06:12,921
El viejo no tiene lo
que hay que tener
776
01:06:12,923 --> 01:06:14,840
para dirigir el negocio.
777
01:06:16,160 --> 01:06:18,861
Necesito que hables
con tu proveedor,
778
01:06:18,863 --> 01:06:21,179
planear cómo salir
con el nuevo jefe.
779
01:06:22,032 --> 01:06:23,682
- De acuerdo, jefe.
780
01:06:29,640 --> 01:06:30,773
- Hablo en serio, váyase.
781
01:06:30,775 --> 01:06:32,541
Tiene trabajo que hacer.
782
01:06:32,543 --> 01:06:34,926
Esos peces no se
atraparán solos.
783
01:06:36,580 --> 01:06:37,946
- ¿Segura?
784
01:06:37,948 --> 01:06:39,548
- Estoy segura.
785
01:06:39,550 --> 01:06:41,199
Ya ha hecho suficiente.
786
01:06:42,486 --> 01:06:44,336
Eres un buen amigo, Swilley.
787
01:06:49,560 --> 01:06:52,744
- Bueno, si vuelve en sí
788
01:06:53,964 --> 01:06:56,064
y si necesitas algo, llámame.
789
01:06:56,066 --> 01:06:59,468
Y quiero decir cualquier
cosa, ¿de acuerdo?
790
01:06:59,470 --> 01:07:01,103
- De acuerdo, lo haré.
791
01:07:01,105 --> 01:07:02,954
Cuidaré bien de él.
792
01:07:06,644 --> 01:07:07,894
Adiós.
793
01:07:11,015 --> 01:07:13,182
- Ahora necesito que
hagas algo por mí.
794
01:07:13,184 --> 01:07:15,334
Desmond y yo tenemos una cosita
795
01:07:15,335 --> 01:07:17,485
que necesita envío,
necesitamos que nos lo envíes.
796
01:07:17,488 --> 01:07:19,188
Ni una palabra al jefe.
797
01:07:19,189 --> 01:07:20,889
Ni siquiera hables
de esta conversación.
798
01:07:20,891 --> 01:07:22,658
Con Desmond, ¿entiendes?
799
01:07:22,660 --> 01:07:24,126
- Si el precio es
correcto, lo hago.
800
01:07:24,128 --> 01:07:25,994
- Sólo tú y yo, ¿sí?
801
01:07:25,996 --> 01:07:27,062
¿Lo tienes?
802
01:07:27,064 --> 01:07:28,197
¿Te gusta el dinero?
803
01:07:28,199 --> 01:07:29,498
- ¿A quién no?
804
01:07:29,500 --> 01:07:31,033
- El precio será justo.
805
01:07:31,035 --> 01:07:32,000
¿Trato hecho?
806
01:07:32,002 --> 01:07:33,702
- Trato hecho.
807
01:07:33,704 --> 01:07:35,087
- De acuerdo.
808
01:08:18,782 --> 01:08:24,169
- ¿Quieres algo, muchacho?
809
01:08:40,304 --> 01:08:41,554
- Boo.
810
01:08:45,175 --> 01:08:48,527
Tengo que decir que
estoy impresionado.
811
01:08:49,647 --> 01:08:51,179
Nunca pensé que
dos viejos paletos
812
01:08:51,181 --> 01:08:53,131
serían tan difícil de apagar.
813
01:08:54,585 --> 01:08:58,287
- Si nos lastimas a uno de
nosotros, peleas con todos nosotros.
814
01:08:58,289 --> 01:09:00,138
Eso es lo que hace la familia.
815
01:09:00,858 --> 01:09:01,857
- Wow.
816
01:09:01,859 --> 01:09:04,476
¿No es una mierda heroica?
817
01:09:05,896 --> 01:09:07,379
- No, gracias.
818
01:09:09,600 --> 01:09:11,700
- ¿Qué, te preocupa que te mate?
819
01:09:11,702 --> 01:09:14,085
- Nací muriendo, no.
820
01:09:15,973 --> 01:09:17,956
He estado esperando
toda mi vida.
821
01:09:18,576 --> 01:09:20,192
Acabas de darme una razón.
822
01:09:21,145 --> 01:09:22,144
- Wow.
823
01:09:22,146 --> 01:09:25,314
Esa es una perspectiva
deprimente, viejo.
824
01:09:25,316 --> 01:09:27,716
- No, no si lo usas para
825
01:09:27,718 --> 01:09:30,335
aprovechar al máximo
el tiempo que tienes.
826
01:09:31,121 --> 01:09:34,105
- ¿Es eso lo que has
estado haciendo aquí?
827
01:09:34,992 --> 01:09:36,494
En esta choza de mierda?
828
01:09:36,495 --> 01:09:40,547
- No esperaría que tu culo
de ciudad lo entendiera.
829
01:09:42,333 --> 01:09:43,583
- La mujer.
830
01:09:44,735 --> 01:09:47,002
¿Quién es ella, qué sabe?
831
01:09:47,004 --> 01:09:49,554
- Sólo una vieja amiga de Frank.
832
01:09:50,207 --> 01:09:52,641
Ella no está
involucrada en esto.
833
01:09:52,643 --> 01:09:53,893
- ¿Qué hay de ti?
834
01:09:54,745 --> 01:09:56,011
¿Hablaste con la policía?
835
01:09:56,013 --> 01:10:00,131
- La gente de aquí no
habla con la policía.
836
01:10:00,618 --> 01:10:05,070
Hay un problema,
lo resolvemos nosotros mismos.
837
01:10:05,889 --> 01:10:08,139
Es una especie de tradición.
838
01:10:10,995 --> 01:10:12,628
- Sabes que tengo
mis tradiciones.
839
01:10:12,630 --> 01:10:15,164
¿Puedo enseñártelo?
840
01:10:15,165 --> 01:10:17,949
- ¿Vas a dispararme o a
aburrirme hasta la muerte?
841
01:10:19,169 --> 01:10:21,803
Tengo a mi familia ahí
arriba esperándome.
842
01:10:21,805 --> 01:10:23,839
Allí donde voy a ir.
843
01:10:23,841 --> 01:10:27,175
Así que no necesito
escuchar a un niño pequeño
844
01:10:27,177 --> 01:10:31,179
tratando de sonar como un hombre
cuando es sólo un pedazo de mierda
845
01:10:31,181 --> 01:10:33,365
envuelto en piel humana.
846
01:11:29,840 --> 01:11:31,306
- Sí, estoy en el bar.
847
01:11:31,307 --> 01:11:32,773
- ¿Bebiendo en el
trabajo, detective?
848
01:11:32,776 --> 01:11:34,710
- ¿Conoce a un oficial
que no lo haga?
849
01:11:34,712 --> 01:11:37,112
Trabajamos en una de las
ciudades más difíciles del país.
850
01:11:37,114 --> 01:11:39,181
- No, es Chicago.
851
01:11:39,183 --> 01:11:40,551
- Me sorprende que
tus chicos no se
852
01:11:40,575 --> 01:11:41,917
hayan ocupado de este tipo.
853
01:11:41,919 --> 01:11:43,836
- Sí, mira.
854
01:11:43,837 --> 01:11:45,754
Sabes lo que haces cuando te
pica, ¿verdad?
855
01:11:45,756 --> 01:11:47,222
- ¿Rascarlo?
856
01:11:47,224 --> 01:11:48,573
- Lo frotas.
857
01:11:54,832 --> 01:11:57,999
Considéralo una donación
de Tino Finn Adair
858
01:11:58,001 --> 01:11:59,735
y Desmond Packard.
859
01:11:59,737 --> 01:12:01,152
Háganlo.
860
01:12:01,739 --> 01:12:03,121
- Pedazo de mierda.
861
01:12:07,010 --> 01:12:08,143
- ¿Quieres otro?
862
01:12:08,145 --> 01:12:09,995
- Sólo dame la botella.
863
01:12:12,750 --> 01:12:14,816
No, sólo dame la botella.
864
01:12:14,818 --> 01:12:17,268
La botella, la botella,
yo tomaré la botella.
865
01:12:31,268 --> 01:12:32,584
- Frank
866
01:12:35,105 --> 01:12:36,355
- Si.
867
01:12:37,307 --> 01:12:40,275
Dios mío.
868
01:12:40,277 --> 01:12:41,527
Hey.
869
01:12:42,479 --> 01:12:44,596
¿Estoy en el hospital?
870
01:12:45,249 --> 01:12:46,499
- Si.
871
01:12:47,918 --> 01:12:49,168
- Genial.
872
01:12:52,189 --> 01:12:54,189
¿Dónde está Swilley?
873
01:12:54,190 --> 01:12:56,190
- Está bien,
ha vuelto al trabajo.
874
01:12:56,193 --> 01:12:57,675
Estuvo aquí toda la noche.
875
01:12:59,196 --> 01:13:01,329
- Está bien,
voy a tener que salir de aquí.
876
01:13:01,331 --> 01:13:03,081
- No, no.
877
01:13:03,082 --> 01:13:04,832
Quédate, tienes que descansar.
878
01:13:04,835 --> 01:13:06,085
Tú te quedas.
879
01:13:08,071 --> 01:13:09,321
Espera un segundo.
880
01:13:11,441 --> 01:13:12,691
Hola?
881
01:13:16,280 --> 01:13:19,414
¿Qué?
882
01:13:19,416 --> 01:13:21,383
- Qué quieres decir con ¿qué?
883
01:13:21,385 --> 01:13:23,635
Necesito que me prestes
tu auto otra vez.
884
01:13:24,488 --> 01:13:27,338
- ¿Qué pasó con lo de que
sólo querías respuestas?
885
01:13:32,296 --> 01:13:34,730
- Es todo lo que me
quedaba, Ash.
886
01:13:34,731 --> 01:13:37,415
- Tienes que dejar de
culparte por todo, Frank.
887
01:13:37,968 --> 01:13:40,251
Hasta Swilley te lo diría.
888
01:13:40,838 --> 01:13:43,655
- Swilley ya no está aquí
para decirme nada, ¿verdad?
889
01:13:45,509 --> 01:13:47,425
Y dejaré de culparme a mí mismo
890
01:13:48,612 --> 01:13:50,495
cuando deje de ser la causa.
891
01:14:31,521 --> 01:14:34,539
- Frank, tenemos que hablar.
892
01:15:06,657 --> 01:15:07,907
- ¿Hola?
893
01:15:08,558 --> 01:15:10,258
- ¿Señorita Millet?
894
01:15:10,260 --> 01:15:11,559
Este es el Detective Munce.
895
01:15:11,561 --> 01:15:12,627
- Si?
896
01:15:12,629 --> 01:15:15,297
- Estoy buscando al Sr. Wilson.
897
01:15:15,299 --> 01:15:17,666
Fue dado de alta del hospital y
tengo los resultados de balística
898
01:15:17,668 --> 01:15:18,934
por la que preguntaba.
899
01:15:18,936 --> 01:15:20,702
- ¿Y qué decía?
900
01:15:20,704 --> 01:15:23,621
- No puedo dar más
información por teléfono.
901
01:15:25,309 --> 01:15:26,959
Pero, ¿lo has visto?
902
01:15:26,960 --> 01:15:28,860
¿O tal vez sabes dónde está?
903
01:15:29,479 --> 01:15:32,080
- Es tu día de
suerte, estoy aquí.
904
01:15:32,082 --> 01:15:32,948
- ¿Frank?
905
01:15:32,950 --> 01:15:34,482
Escucha.
906
01:15:34,484 --> 01:15:36,952
Sí, tengo los
resultados de balística.
907
01:15:36,954 --> 01:15:39,387
Podría estar en el apartamento
de Chance en un par de horas.
908
01:15:39,389 --> 01:15:41,306
¿Por qué no nos
encontramos allí?
909
01:15:42,459 --> 01:15:43,709
- Nos vemos entonces.
910
01:16:00,377 --> 01:16:01,609
- La oficina del fiscal
911
01:16:01,611 --> 01:16:03,222
dejará el nombre de tu hijo
912
01:16:03,223 --> 01:16:04,834
del informe del robo.
913
01:16:04,835 --> 01:16:06,446
Pero necesitan algo
de Augustino Finn.
914
01:16:06,450 --> 01:16:08,249
Es la única manera.
915
01:16:08,251 --> 01:16:09,501
- Si.
916
01:16:14,024 --> 01:16:15,274
Adiós.
917
01:16:18,996 --> 01:16:20,278
- Sólo ten cuidado.
918
01:16:21,264 --> 01:16:23,314
- Te deseo lo
mejor, ¿de acuerdo?
919
01:16:51,728 --> 01:16:53,628
¿Cuánto tiempo ha pasado?
920
01:16:53,630 --> 01:16:55,680
- ¿Cuánto tiempo ha
pasado, desde qué?
921
01:16:55,681 --> 01:16:57,981
- Desde que te aceptaron, Munce.
922
01:16:58,602 --> 01:17:00,569
Le quité esto a
uno de tus chicos
923
01:17:00,570 --> 01:17:02,537
que intentó matarme
en el hospital.
924
01:17:02,539 --> 01:17:04,506
- ¿Qué eres, un maldito santo?
925
01:17:04,508 --> 01:17:06,341
¡No actúes como
un maldito justo!
926
01:17:06,343 --> 01:17:08,893
- Hijo de puta,
nunca me han llamado así.
927
01:17:10,347 --> 01:17:11,597
Si.
928
01:17:12,582 --> 01:17:15,767
He corrompido pruebas, mentido,
929
01:17:17,320 --> 01:17:21,706
matar cabrones,
porque sabía que eran culpables.
930
01:17:23,293 --> 01:17:28,680
E hice todo eso para asegurarme
de hacer bien mi trabajo.
931
01:17:29,399 --> 01:17:31,066
Esto termina esta noche.
932
01:17:31,068 --> 01:17:34,302
Tú, Desmond, Finn.
933
01:17:34,304 --> 01:17:35,787
De una forma u otra.
934
01:17:42,479 --> 01:17:44,862
- ¡48 mil dólares al año!
935
01:17:45,382 --> 01:17:47,765
Eso es lo que creen
que vale mi vida.
936
01:17:48,485 --> 01:17:51,170
Creo que vale un poco más.
937
01:18:00,497 --> 01:18:01,879
Me disparaste.
938
01:18:17,547 --> 01:18:19,664
- Este hijo de puta.
939
01:18:39,000 --> 01:18:45,800
Ya nos hemos ocupado de él.
Nos vemos en el almacén.
940
01:18:55,519 --> 01:18:57,685
- Ahora necesito que
hagas algo por mí.
941
01:18:57,687 --> 01:18:59,854
Desmond y yo tenemos algo
que necesita ser enviado
942
01:18:59,856 --> 01:19:01,789
que necesitamos que nos envíes.
943
01:19:01,791 --> 01:19:03,591
Ni una palabra al jefe.
944
01:19:03,592 --> 01:19:05,392
Ni siquiera hables
de esta conversación
945
01:19:05,395 --> 01:19:07,162
con Desmond, ¿entiendes?
946
01:19:07,164 --> 01:19:08,663
- Si el precio es
correcto, lo hago.
947
01:19:08,665 --> 01:19:09,564
- Sólo tú y yo, ¿sí?
948
01:19:09,566 --> 01:19:10,865
¿Lo tienes?
949
01:19:10,867 --> 01:19:12,167
¿Te gusta el dinero?
950
01:19:12,169 --> 01:19:13,535
- ¿A quién no?
951
01:19:13,536 --> 01:19:14,902
- El precio será justo, ¿trato?
952
01:19:14,905 --> 01:19:16,155
- Trato hecho.
953
01:19:17,174 --> 01:19:18,406
- ¿Qué mierda es esto?
954
01:19:18,408 --> 01:19:19,924
- Hola, jefe.
955
01:19:19,925 --> 01:19:21,441
- Has estado negociando
a mis espaldas
956
01:19:21,444 --> 01:19:22,677
con mi hijo!
957
01:19:22,679 --> 01:19:24,129
- ¿De qué estás hablando?
958
01:19:24,149 --> 01:19:25,465
- ¡Cállate, joder!
959
01:19:26,066 --> 01:19:28,276
¡No me digas ni
una puta palabra!
960
01:19:31,321 --> 01:19:33,288
Son los mismos gángsteres
que sacaste de la cárcel
961
01:19:33,290 --> 01:19:36,925
y el atraco con el que
desapareció mi dinero?
962
01:19:36,927 --> 01:19:39,460
Y luego matan a Chance.
963
01:19:39,462 --> 01:19:41,078
¿Quieren ser un gángster?
964
01:19:42,899 --> 01:19:45,116
Eso es parte de la vida, cabrón.
965
01:20:46,296 --> 01:20:47,678
- Por el otro lado.
966
01:20:52,936 --> 01:20:54,619
Mírame a mí.
967
01:21:17,994 --> 01:21:20,311
- ¿Cómo estás, Frank?
968
01:21:21,564 --> 01:21:23,214
Te he estado esperando.
969
01:21:31,041 --> 01:21:34,309
Estando tú aquí,
conozco a mi hijo,
970
01:21:34,311 --> 01:21:35,993
está muerto por tu culpa.
971
01:21:36,980 --> 01:21:39,130
Así que, aquí estamos.
972
01:21:41,851 --> 01:21:43,101
Aquí estamos.
973
01:21:46,589 --> 01:21:50,958
Según lo veo yo,
tú mataste a tu hijo.
974
01:21:50,960 --> 01:21:52,694
Lo abandonaste.
975
01:21:52,696 --> 01:21:54,462
Estaba en la calle.
976
01:21:54,464 --> 01:21:56,080
Le di una casa.
977
01:21:56,866 --> 01:21:59,701
Le di un trabajo, le di comida.
978
01:21:59,703 --> 01:22:03,604
Cuando murió,
fui yo quien le dije a toda mi gente
979
01:22:03,606 --> 01:22:06,123
quiero hacer lo que
sea y todo lo que pueda
980
01:22:07,477 --> 01:22:08,609
para averiguar quién lo hizo
981
01:22:08,611 --> 01:22:10,812
y llevarlos ante la justicia.
982
01:22:10,814 --> 01:22:13,748
Pero no puedo matarte
por culpa de mi hijo.
983
01:22:13,750 --> 01:22:17,618
Voy a matarte por lo que eres.
984
01:22:17,620 --> 01:22:19,587
Y lo que eres.
985
01:22:19,588 --> 01:22:22,038
El mundo será
mucho mejor sin ti.
986
01:22:51,588 --> 01:22:54,756
Sí, pasa el resto de
tu vida en la cárcel
987
01:22:54,758 --> 01:22:57,274
sabiendo que yo te puse ahí.
988
01:23:16,100 --> 01:23:20,100
Augustino Finn interrogado por asesinato de
Frank Wilson y Ray Munce
989
01:23:36,599 --> 01:23:37,765
- Espera.
990
01:23:37,767 --> 01:23:39,033
Espera.
991
01:23:39,035 --> 01:23:40,785
Por favor, por favor.
992
01:23:44,109 --> 01:23:50,709
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.