1 00:01:55,003 --> 00:01:56,253 - ¡Mierda! 2 00:02:05,213 --> 00:02:06,879 - ¡Ni siquiera lo pienses! 3 00:02:06,881 --> 00:02:08,948 - Whoah, whoah, whoah. 4 00:02:08,950 --> 00:02:11,120 - No queréis hacer esto, chicos. 5 00:02:12,120 --> 00:02:14,036 Te van a encontrar, hombre. 6 00:02:15,323 --> 00:02:17,323 Estás cometiendo un gran error. 7 00:02:17,325 --> 00:02:19,659 No sabes de quién es el dinero que te llevas. 8 00:02:19,661 --> 00:02:20,626 - Claro. 9 00:02:20,628 --> 00:02:23,116 Mío. 10 00:03:11,746 --> 00:03:13,279 Vas a guardar mi dinero. 11 00:03:13,281 --> 00:03:15,097 Vas a mantenerlo a salvo. 12 00:03:15,617 --> 00:03:17,499 Mantén la cabeza baja. 13 00:03:17,986 --> 00:03:19,236 ¿Lo tienes? 14 00:03:19,754 --> 00:03:21,004 - De acuerdo. 15 00:03:22,690 --> 00:03:24,123 - Buen chico. 16 00:03:24,125 --> 00:03:25,375 Vámonos de aquí. 17 00:03:44,345 --> 00:03:45,878 - Jefe, Greg está aquí. 18 00:03:45,880 --> 00:03:47,975 - Bien. 19 00:03:54,438 --> 00:03:56,688 - ¿Qué hacen todos estos chicos aquí? 20 00:03:57,158 --> 00:03:58,724 - Fiesta de graduación. 21 00:03:58,726 --> 00:03:59,976 - ¿Baile de graduación? 22 00:04:06,200 --> 00:04:08,067 Tenemos que ir a algún lado y hablar. 23 00:04:08,069 --> 00:04:10,185 - De acuerdo, jefe. - Si. 24 00:04:32,794 --> 00:04:34,710 Ya ves. 25 00:04:36,431 --> 00:04:38,514 Tú sabes que yo sé 26 00:04:41,269 --> 00:04:46,105 durante bastante tiempo los números no cuadran. 27 00:04:46,107 --> 00:04:48,090 Y tú sabes que yo sé 28 00:04:49,177 --> 00:04:54,163 que todo esto es el resultado de que me estas jodiendo. 29 00:04:55,450 --> 00:04:58,100 Así que déjame decirte lo que debo hacer. 30 00:04:59,153 --> 00:05:02,538 Quiero que te quedes con todo lo que has adquirido, 31 00:05:03,257 --> 00:05:07,075 secretamente adquirido, y me iré. 32 00:05:07,099 --> 00:05:09,048 ¿Qué te parece? 33 00:05:12,099 --> 00:05:13,509 - ¿Vas a matarme? 34 00:05:14,168 --> 00:05:15,418 - Si. 35 00:05:17,338 --> 00:05:19,205 Te vas a ir ahora. 36 00:05:19,207 --> 00:05:21,590 - Greg, te acompaña a la puerta. 37 00:05:23,945 --> 00:05:27,396 - Hey chica, sabes que te tengo. 38 00:05:35,223 --> 00:05:36,956 - ¿Qué pasa...? 39 00:05:36,958 --> 00:05:39,575 No sabía que tenías que pagar, ¿de acuerdo? 40 00:05:40,461 --> 00:05:42,244 ¡Dijo que era un bar abierto! 41 00:05:42,245 --> 00:05:44,028 - Bueno, ahora está cerrado para ti. 42 00:05:44,031 --> 00:05:46,482 Así que, ¿por qué no te largas de aquí? 43 00:05:47,068 --> 00:05:48,834 - ¡Tengo amigos ahí dentro! 44 00:05:48,836 --> 00:05:50,169 Vamos, chicos. 45 00:05:50,171 --> 00:05:53,038 - Hey. 46 00:05:53,040 --> 00:05:56,258 - Les daré un par de dólares si eso es todo lo que quieren. 47 00:06:08,890 --> 00:06:10,406 Hijos de puta. 48 00:06:34,182 --> 00:06:36,081 ¿Qué estás haciendo aquí? 49 00:06:36,083 --> 00:06:37,333 - Hola Chance. 50 00:06:38,486 --> 00:06:39,736 Boo. 51 00:06:45,359 --> 00:06:47,560 - ¿Quieres una cerveza o algo? 52 00:06:47,562 --> 00:06:49,211 - No, chico, estoy bien. 53 00:06:51,966 --> 00:06:53,549 - ¿Te importa si cojo una? 54 00:06:54,268 --> 00:06:55,518 - Claro. 55 00:06:56,037 --> 00:06:57,519 Sírvete tú mismo. 56 00:07:14,088 --> 00:07:15,538 ¿Dónde está mi dinero, Chance? 57 00:07:19,227 --> 00:07:20,477 - Está ahí arriba. 58 00:07:30,538 --> 00:07:31,788 - Sólo un teléfono. 59 00:07:33,107 --> 00:07:34,907 - ¿Un maldito teléfono? 60 00:07:34,909 --> 00:07:37,042 ¿Parece que necesito un maldito teléfono, muchacho? 61 00:07:37,044 --> 00:07:38,210 Quiero mi dinero. 62 00:07:38,212 --> 00:07:39,845 - Lo juro. 63 00:07:39,846 --> 00:07:42,096 Estaba justo donde lo dejé. 64 00:07:47,955 --> 00:07:50,339 No, no. 65 00:07:59,033 --> 00:08:00,716 - Lo siento, chico. 66 00:08:08,242 --> 00:08:09,492 - No. 67 00:08:14,949 --> 00:08:16,199 No! 68 00:08:33,334 --> 00:08:37,953 Mira, te conseguiré el maldito dinero, ¿de acuerdo? 69 00:08:39,473 --> 00:08:41,073 - No debería haber dinero, Chance. 70 00:08:41,075 --> 00:08:42,457 Deberías tenerlo. 71 00:08:43,044 --> 00:08:45,327 Y tú no lo tienes, joder. 72 00:08:48,616 --> 00:08:50,282 - Maldita sea. 73 00:08:50,284 --> 00:08:53,202 Te conseguiré el dinero, lo prometo. 74 00:08:54,255 --> 00:08:56,388 - ¿Como coño un chico como tú 75 00:08:56,390 --> 00:08:58,507 va a conseguir ese tipo de dinero? 76 00:09:10,104 --> 00:09:11,354 - Escucha. 77 00:09:15,643 --> 00:09:18,377 Sabes, eres un chico estúpido, Chance. 78 00:09:18,379 --> 00:09:19,995 Ese licor en tu barriga, 79 00:09:21,983 --> 00:09:23,983 eso es tu único amigo. 80 00:09:23,985 --> 00:09:25,235 - Espera. 81 00:09:26,287 --> 00:09:27,836 No tienes que hacerlo. 82 00:09:31,625 --> 00:09:33,342 - Shhh. 83 00:09:38,165 --> 00:09:41,483 - ¿Crees que podría haberlo encontrado? 84 00:09:44,138 --> 00:09:45,988 - ¿A quién le importa? 85 00:09:48,709 --> 00:09:50,325 Vámonos! 86 00:10:12,033 --> 00:10:13,198 - Jefe. 87 00:10:13,200 --> 00:10:14,566 - Si. 88 00:10:14,568 --> 00:10:15,951 ¿Qué noticias tienes para mí? 89 00:10:15,952 --> 00:10:17,335 - Te he encontrado un nuevo proveedor. 90 00:10:17,338 --> 00:10:19,171 ¿Puedes reunirte con ella esta noche? 91 00:10:19,173 --> 00:10:22,174 - Tengo que limpiar mi casa 92 00:10:22,176 --> 00:10:25,411 después de que el hijo del vecino viniera y lo ensuciara. 93 00:10:25,413 --> 00:10:28,864 Y luego, ¿qué tal si me reúno con ella mañana? 94 00:10:29,517 --> 00:10:30,449 - Lo arreglaré por ti. 95 00:10:30,450 --> 00:10:31,382 - Genial. - De acuerdo. 96 00:10:31,385 --> 00:10:32,635 - De acuerdo. 97 00:10:52,373 --> 00:10:53,338 - Lo mismo digo, jefe. 98 00:10:53,340 --> 00:10:54,473 - ¿Lo tienes? 99 00:10:54,475 --> 00:10:55,841 - A ver si lo entiendo. 100 00:10:55,842 --> 00:10:57,208 - Sí, hagámoslo, tienes el material. 101 00:10:57,211 --> 00:10:58,961 - Nos vemos esta noche, perros. 102 00:10:58,962 --> 00:11:00,712 Tengo que hacer este negocio y todo eso. 103 00:11:00,714 --> 00:11:02,097 Si. 104 00:11:02,098 --> 00:11:03,481 ¿Qué pasa, jefe? ¿Qué necesitas? 105 00:11:03,484 --> 00:11:04,533 - Algunos tiros. 106 00:11:04,534 --> 00:11:06,064 - Tengo mundanos, ¿qué necesitas? 107 00:11:10,825 --> 00:11:12,291 - ¡Detente, hijo de puta! 108 00:11:12,293 --> 00:11:13,775 ¡De rodillas! 109 00:11:25,439 --> 00:11:28,357 Tiene derecho a permanecer en silencio. 110 00:11:30,311 --> 00:11:31,561 Detective Munce. 111 00:11:44,391 --> 00:11:46,842 ¿Quién te quería muerto, chico? 112 00:13:21,222 --> 00:13:22,472 - Swilley. 113 00:13:22,890 --> 00:13:24,757 - Frank 114 00:13:24,758 --> 00:13:27,048 Este tipo dice que te ha estado buscando. 115 00:13:27,761 --> 00:13:29,211 Es de la ciudad. 116 00:13:33,267 --> 00:13:35,437 - Sr. Wilson, soy el detective Munce. 117 00:13:42,776 --> 00:13:44,876 No es un hombre fácil de encontrar, Sr. Wilson. 118 00:13:44,878 --> 00:13:47,162 - A veces, cuando no puedes encontrar a un hombre, 119 00:13:47,915 --> 00:13:50,165 es porque no quiere ser encontrado. 120 00:13:50,651 --> 00:13:52,067 ¿Estás aquí para arrestarme? 121 00:13:52,090 --> 00:13:53,473 - No estoy aquí para arrestarte. 122 00:13:57,074 --> 00:13:59,684 Las noticias que tengo son peores que eso. 123 00:14:06,634 --> 00:14:08,283 ¿Así que solías ser policía? 124 00:14:09,703 --> 00:14:11,152 He oído historias. 125 00:14:12,840 --> 00:14:16,291 El verdadero azote para tipos duros que hicieron el trabajo. 126 00:14:28,622 --> 00:14:30,055 - Jefe, ese chico Chance, 127 00:14:30,057 --> 00:14:33,141 no vino al trabajo anoche. 128 00:14:36,964 --> 00:14:39,214 - ¿Es ese él? 129 00:14:41,568 --> 00:14:42,818 - Si. 130 00:14:45,339 --> 00:14:46,589 - Lo siento mucho. 131 00:14:49,310 --> 00:14:51,793 Ningún padre debería sobrevivir a su hijo. 132 00:14:52,413 --> 00:14:53,862 - ¿Cómo ha ocurrido? 133 00:14:55,616 --> 00:14:57,786 - Bueno, lo golpearon bastante bien. 134 00:14:58,852 --> 00:15:00,835 Luego le disparó al estilo de una ejecución. 135 00:15:03,557 --> 00:15:04,856 - ¿Quién? 136 00:15:04,858 --> 00:15:06,841 - Aún no tenemos ninguna pista. 137 00:15:07,861 --> 00:15:09,244 Pero estoy en ello. 138 00:15:12,499 --> 00:15:14,966 - Querido Señor, ofrecemos esta oración hoy 139 00:15:14,968 --> 00:15:18,870 en nombre de nuestro ser querido, Chance Wilson. 140 00:15:18,872 --> 00:15:22,324 Llévalo a tu reino contigo. 141 00:15:24,478 --> 00:15:27,128 Te lo pedimos en el nombre del Señor Jesucristo. 142 00:15:28,816 --> 00:15:30,066 Amén. 143 00:15:39,793 --> 00:15:41,242 - ¡Maldita sea! 144 00:15:43,597 --> 00:15:45,647 Frank, lo siento mucho. 145 00:15:48,802 --> 00:15:50,151 - Sabes, debo hacerlo, 146 00:15:52,039 --> 00:15:53,472 debo haber pensado cientos de veces 147 00:15:53,473 --> 00:15:55,603 lo que podría haber hecho de otra manera. 148 00:15:58,746 --> 00:16:00,946 Que no haya salido del pantano. 149 00:16:00,948 --> 00:16:01,947 - Nah. 150 00:16:01,949 --> 00:16:05,634 Era tan testarudo como su padre. 151 00:16:06,754 --> 00:16:09,304 Nunca ibas a detenerlo. 152 00:16:09,957 --> 00:16:11,373 - Discúlpame un segundo. 153 00:16:25,472 --> 00:16:27,322 ¿Conocías a mi hijo Chance? 154 00:16:28,075 --> 00:16:29,758 - No lo suficiente. 155 00:16:31,078 --> 00:16:33,178 Yo fui quien lo encontró. 156 00:16:33,180 --> 00:16:34,913 - Frank 157 00:16:34,915 --> 00:16:36,165 Wilson. 158 00:16:36,817 --> 00:16:38,400 Soy el padre de Chance. 159 00:16:39,653 --> 00:16:40,903 - Charlotte. 160 00:16:41,688 --> 00:16:42,738 Lo siento, yo sólo... 161 00:16:42,739 --> 00:16:44,039 - No hay problema. 162 00:16:45,959 --> 00:16:47,592 ¿Cómo conoció a mi hijo? 163 00:16:47,594 --> 00:16:49,210 - Trabajo en un casino. 164 00:16:51,098 --> 00:16:52,998 - ¿Nombre del casino? 165 00:16:53,000 --> 00:16:55,500 - No tiene nombre. 166 00:16:55,502 --> 00:16:57,819 - Sin nombre, ¿en serio? 167 00:16:59,706 --> 00:17:01,356 Chance jugaba a las cartas allí? 168 00:17:01,875 --> 00:17:03,892 - Sólo cuando no estaba durmiendo. 169 00:17:05,078 --> 00:17:07,145 Jugar al póquer era su trabajo. 170 00:17:07,147 --> 00:17:09,948 - No he hablado con mi hijo Chance en años. 171 00:17:09,950 --> 00:17:11,683 - Lo sé. 172 00:17:11,685 --> 00:17:13,168 - Gracias por venir. 173 00:17:21,495 --> 00:17:22,861 - Hola. 174 00:17:22,863 --> 00:17:23,895 - Encontré al chico. 175 00:17:23,897 --> 00:17:27,115 Estoy en su complejo de apartamentos ahora mismo. 176 00:17:28,469 --> 00:17:30,285 Investigué un poco, 177 00:17:30,286 --> 00:17:32,352 fue asesinado la otra noche. 178 00:17:33,006 --> 00:17:34,256 - Qué lástima. 179 00:17:34,808 --> 00:17:36,725 Mira debajo de cada roca. 180 00:17:37,144 --> 00:17:38,810 Haz lo necesario para averiguar 181 00:17:38,812 --> 00:17:40,812 quién le hizo esto a ese chico. 182 00:17:40,814 --> 00:17:43,164 Voy a ir a esta obra de caridad ahora. 183 00:17:44,885 --> 00:17:46,135 Qué lástima. 184 00:18:43,277 --> 00:18:45,393 - ¿Qué vas a hacer? 185 00:18:46,580 --> 00:18:49,364 - Necesito que me prestes tu camioneta. 186 00:18:53,253 --> 00:18:54,953 - Sabes, si Molly Ann estuviera viva 187 00:18:54,955 --> 00:18:56,805 no estarías haciendo esto. 188 00:18:57,324 --> 00:18:58,323 - Sí, ya lo sé. 189 00:18:58,325 --> 00:19:02,177 Pero ya conoces a los policías de la ciudad, ¿Swill? 190 00:19:03,997 --> 00:19:06,214 No les importamos una mierda. 191 00:19:07,000 --> 00:19:10,051 - ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que disparaste a un hombre, Frank? 192 00:19:12,072 --> 00:19:13,322 - Más de un minuto. 193 00:19:15,876 --> 00:19:19,711 - Bueno, hay una bolsa llena de armas lo que tienes. 194 00:19:19,713 --> 00:19:20,845 ¿Para qué es eso? 195 00:19:20,847 --> 00:19:24,499 - Podrías llamarlas tácticas de negociación. 196 00:19:25,085 --> 00:19:26,335 - Mierda. 197 00:19:30,591 --> 00:19:31,841 - Si. 198 00:20:10,230 --> 00:20:13,882 - Jefe, esta es Karina, la nueva proveedora que mencioné. 199 00:20:20,273 --> 00:20:23,491 - Escucha. 200 00:20:23,492 --> 00:20:26,960 Acabamos de deshacernos de un proveedor de toda la vida. 201 00:20:29,049 --> 00:20:30,815 Y bueno, he oído un montón de cosas bonitas 202 00:20:30,817 --> 00:20:32,317 sobre tu familia. 203 00:20:32,319 --> 00:20:35,103 - Mi familia ha estado en el negocio por un tiempo. 204 00:20:36,189 --> 00:20:38,006 Creo que deberías probarnos. 205 00:20:38,925 --> 00:20:41,226 - Bueno, volumen, ¿qué tal volumen? 206 00:20:41,228 --> 00:20:43,211 ¿Tienes mucho producto? 207 00:20:49,670 --> 00:20:51,419 - Sabes lo que quieres. 208 00:20:52,105 --> 00:20:54,088 - Muy bien, nena. 209 00:20:58,345 --> 00:20:59,878 - Escucha. 210 00:20:59,879 --> 00:21:02,129 Vamos a tener que hablar de Desmond. 211 00:21:02,182 --> 00:21:05,250 - Mi hijo, otra vez. 212 00:21:05,252 --> 00:21:06,502 - Si. 213 00:21:49,796 --> 00:21:51,229 - Hey. 214 00:21:51,231 --> 00:21:52,931 ¿Puedo rellenarlo? 215 00:21:52,933 --> 00:21:54,515 - Si. 216 00:22:06,747 --> 00:22:08,146 - ¿Frank? 217 00:22:08,148 --> 00:22:10,231 Dios, te ves diferente. 218 00:22:14,488 --> 00:22:18,539 - Y por diferente, ¿quieres decir como la mierda? 219 00:22:22,529 --> 00:22:23,779 - Tu hijo. 220 00:22:27,000 --> 00:22:28,250 - Mi hijo. 221 00:22:29,169 --> 00:22:30,551 - ¿Y Molly? 222 00:22:34,441 --> 00:22:37,425 - Moll vivió con ese cáncer durante siete años. 223 00:22:39,179 --> 00:22:40,628 Era su momento. 224 00:22:41,782 --> 00:22:43,472 - Simplemente no me pareció correcto. 225 00:22:47,788 --> 00:22:50,605 - Estoy haciendo esto diferente ahora, Ashley. 226 00:22:50,661 --> 00:22:51,894 Lo hago de la manera correcta. 227 00:22:55,095 --> 00:22:57,345 Estoy descubriendo quién le hizo esto a mi hijo. 228 00:22:58,799 --> 00:23:00,969 Voy a ver cómo se hace justicia. 229 00:23:01,334 --> 00:23:02,584 - Por supuesto. 230 00:23:04,137 --> 00:23:06,404 - ¿Todavía trabajas en la fiscalía? 231 00:23:06,406 --> 00:23:09,174 - No, ahora tengo un consultorio privado. 232 00:23:09,176 --> 00:23:12,160 - ¿Todavía tienes gente en la oficina del fiscal? 233 00:23:12,946 --> 00:23:14,328 - Por supuesto. 234 00:23:15,382 --> 00:23:17,048 - Voy a hablar con un viejo capataz, 235 00:23:17,050 --> 00:23:19,220 a ver si puedo conseguir algo de información. 236 00:23:30,797 --> 00:23:32,814 - Oye, Jinx está en el callejón esperándote. 237 00:23:35,969 --> 00:23:40,588 - Ahí está ese hijo de puta. 238 00:23:42,976 --> 00:23:44,826 ¡Mira quién mierda es! 239 00:23:45,412 --> 00:23:47,111 Acabo de salir de prisión. 240 00:23:47,113 --> 00:23:48,713 Tú me pusiste pruebas. 241 00:23:48,714 --> 00:23:50,564 Cumplí tres malditos años. 242 00:23:51,518 --> 00:23:52,851 - Lamento oírlo. 243 00:23:52,852 --> 00:23:54,185 - ¿Qué es eso, hijo de puta? 244 00:23:54,187 --> 00:23:57,338 - Supongo que lo que recuerdo 245 00:23:58,992 --> 00:24:00,925 vendiste algunas drogas sucias 246 00:24:00,927 --> 00:24:03,995 a unos niños y todos murieron de sobredosis. 247 00:24:03,997 --> 00:24:06,865 Y el jurado no te condenó. 248 00:24:06,867 --> 00:24:08,433 - Es un país libre, hijo de puta. 249 00:24:08,435 --> 00:24:11,185 ¡Cabrón! 250 00:24:13,139 --> 00:24:15,857 ¡Maldita sea, Ethel! 251 00:24:36,997 --> 00:24:39,063 - No hay problemas aquí, hombre. 252 00:24:39,065 --> 00:24:40,443 - ¡Joder! 253 00:24:40,444 --> 00:24:41,822 - La próxima vez que te llame, 254 00:24:41,823 --> 00:24:43,201 me das la información que necesito. 255 00:24:43,203 --> 00:24:44,519 - Vete a la mierda. 256 00:24:45,305 --> 00:24:48,222 - Gracias por nada. 257 00:25:02,713 --> 00:25:03,871 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa, hermano? 258 00:25:03,872 --> 00:25:05,030 - Guardo el calor aquí. - Si. 259 00:25:05,031 --> 00:25:06,189 Mierda, ¿esa es la pelea? 260 00:25:06,192 --> 00:25:07,203 - Si. 261 00:25:07,204 --> 00:25:09,174 De acuerdo. 262 00:25:16,236 --> 00:25:17,702 Hey. 263 00:25:17,703 --> 00:25:19,873 Oye hermano, mejor que te cuides. 264 00:25:23,276 --> 00:25:24,725 ¿Qué es lo que te pasa? 265 00:25:26,112 --> 00:25:28,446 Necesitas algo para relajarte, ¿eh? 266 00:25:28,448 --> 00:25:29,654 - Cierra la boca. 267 00:25:29,655 --> 00:25:30,861 - Hola papi, ¿cómo estás hoy? 268 00:25:30,862 --> 00:25:32,068 - Hola cariño. 269 00:25:32,069 --> 00:25:33,275 - Hey, hombre. 270 00:25:33,276 --> 00:25:34,482 - Dos por una otra vez, ¿eh? 271 00:25:34,487 --> 00:25:35,720 - Jódete. - No te vayas, 272 00:25:35,722 --> 00:25:36,866 maricón. 273 00:25:36,867 --> 00:25:38,011 - ¿Qué coño te pasa, tío? 274 00:25:38,012 --> 00:25:39,156 - A la mierda, maricón. 275 00:25:39,159 --> 00:25:40,224 - Que se joda ese tipo. 276 00:25:40,226 --> 00:25:41,476 ¡Vete a la mierda! 277 00:25:49,302 --> 00:25:51,319 - Necesito una habitación. 278 00:25:54,975 --> 00:25:56,541 - Tengo una habitación al final del pasillo. 279 00:25:56,543 --> 00:25:59,010 Te traeré sábanas limpias. 280 00:25:59,012 --> 00:26:01,112 - ¿Qué hay de la habitación de ese chico? 281 00:26:01,114 --> 00:26:02,302 El que fue asesinado. 282 00:26:02,303 --> 00:26:03,491 - ¿Quieres quedarte 283 00:26:03,492 --> 00:26:05,222 en la habitación de un niño asesinado? 284 00:26:06,653 --> 00:26:08,369 - Él es mi hijo. 285 00:27:45,285 --> 00:27:46,501 - Mira, maldita sea, me voy. 286 00:27:46,502 --> 00:27:47,968 ¡No puedes detenerme esta vez! 287 00:27:53,560 --> 00:27:56,094 - Tu madre me matará, Chance. 288 00:27:56,096 --> 00:27:57,728 - Sí, bueno, la mía ya está muerta. 289 00:27:57,730 --> 00:28:00,081 Así que ya no puede perdonar una mierda. 290 00:28:02,268 --> 00:28:05,736 - Mira la forma en que hablas de tu madre, chico. 291 00:28:05,738 --> 00:28:07,505 Siempre nos está cuidando. 292 00:28:07,507 --> 00:28:09,240 - Si. 293 00:28:09,242 --> 00:28:11,692 ¿Es por eso que nunca tuviste que dejar la botella? 294 00:28:15,815 --> 00:28:19,734 - Esa ciudad te cambiará. 295 00:28:20,787 --> 00:28:23,254 Se meterá en tu sangre como un virus, 296 00:28:23,256 --> 00:28:24,872 y te comerá vivo. 297 00:28:25,592 --> 00:28:26,842 ¿Quieres eso? 298 00:28:28,795 --> 00:28:32,813 - Al menos me convertiría en algo. 299 00:28:34,234 --> 00:28:35,484 ¿Esto? 300 00:28:36,703 --> 00:28:38,452 Aquí no hay vida. 301 00:28:43,143 --> 00:28:44,725 Lo siento, papá. 302 00:28:48,414 --> 00:28:49,664 Lo siento mucho. 303 00:30:00,787 --> 00:30:02,070 - Está bien. 304 00:30:02,071 --> 00:30:03,354 ¿Quieren oír un chiste, salvajes? 305 00:30:03,356 --> 00:30:04,989 ¿Bueno? 306 00:30:04,990 --> 00:30:06,623 En serio, te va a gustar este. 307 00:30:06,624 --> 00:30:08,257 Sadie, está en el asilo de ancianos, ¿no? 308 00:30:08,261 --> 00:30:09,828 Tiene demencia. 309 00:30:09,829 --> 00:30:11,396 Lleva este pequeño camisón 310 00:30:11,397 --> 00:30:12,964 y va llama a todas las puertas 311 00:30:12,966 --> 00:30:14,332 de todos los chicos que viven allí 312 00:30:14,334 --> 00:30:15,800 y cuando abren la puerta, 313 00:30:15,801 --> 00:30:17,267 se sube su camisa de dormir 314 00:30:17,268 --> 00:30:18,734 "¡Super coño, súper coño!" 315 00:30:18,738 --> 00:30:20,605 Ella llama a la puerta de Herschel, ¿verdad? 316 00:30:20,607 --> 00:30:22,051 Herschel abre la puerta. 317 00:30:22,052 --> 00:30:23,496 Empieza a levantarse el camisón, 318 00:30:23,497 --> 00:30:24,941 "¡Super coño, súper coño!" 319 00:30:24,944 --> 00:30:26,828 Herschel la mira por un segundo 320 00:30:26,829 --> 00:30:28,999 y él dice: "Yo tomaré la sopa". 321 00:30:30,783 --> 00:30:31,983 "Super Coño". 322 00:30:31,985 --> 00:30:34,385 - Ja, ja, buena. 323 00:30:34,387 --> 00:30:35,903 Alégrate, hombre. 324 00:30:38,725 --> 00:30:40,774 - Eso no está nada mal. 325 00:30:41,427 --> 00:30:43,557 - Oye, cállate, cállate. 326 00:30:48,001 --> 00:30:49,717 - ¿Quién es este? 327 00:30:53,673 --> 00:30:55,089 Intentémoslo de nuevo. 328 00:30:56,976 --> 00:30:58,859 Soy el padre de Chance. 329 00:31:00,947 --> 00:31:02,197 ¿Quién es este? 330 00:31:06,586 --> 00:31:07,836 - ¿Quién fue? 331 00:31:08,454 --> 00:31:09,820 - Nadie. 332 00:31:09,822 --> 00:31:11,072 Maldito trato. 333 00:31:23,303 --> 00:31:25,185 - Maldita sea. 334 00:31:36,482 --> 00:31:38,482 Hagan las apuestas finales. 335 00:31:38,484 --> 00:31:42,269 Gracias amigos míos, ahora vamos a darle la vuelta a esto. 336 00:31:53,032 --> 00:31:54,899 - De acuerdo. 337 00:31:54,901 --> 00:31:56,334 Hagan sus apuestas finales. 338 00:31:56,336 --> 00:31:58,586 Muy bien, vamos a girar. 339 00:32:20,526 --> 00:32:22,710 Estoy escribiendo sobre la cárcel de Chance. 340 00:32:23,029 --> 00:32:26,113 Todo lo que sabes de él, necesito saberlo. 341 00:32:29,001 --> 00:32:32,286 - Se metió en un buen lío jugando a las cartas. 342 00:32:32,839 --> 00:32:36,790 Gastó dinero que no tenía todo el tiempo. 343 00:32:38,778 --> 00:32:40,478 - ¿Y sabes de dónde lo sacó? 344 00:32:40,480 --> 00:32:43,230 - Chance no me dijo nada de eso. 345 00:32:44,984 --> 00:32:47,852 Me di cuenta de que se estaba preocupando. 346 00:32:47,854 --> 00:32:51,705 Quienquiera que fuera, empezó a hacer amenazas. 347 00:32:52,058 --> 00:32:53,657 - Vi en el teléfono de Chance 348 00:32:53,659 --> 00:32:55,776 un tipo, Desmond Packard. 349 00:32:57,430 --> 00:33:00,147 - Lo he visto venir un par de veces. 350 00:33:01,000 --> 00:33:03,100 Anda con gente de poca monta. 351 00:33:03,102 --> 00:33:04,835 - ¿Le ganó dinero a ese tipo? 352 00:33:04,837 --> 00:33:06,320 - No me lo quiso decir. 353 00:33:07,039 --> 00:33:09,707 Escucha, me preocupé por él. 354 00:33:09,709 --> 00:33:11,108 Pero no lo conocías. 355 00:33:11,110 --> 00:33:13,911 Quiero decir, pregúntale a cualquiera. 356 00:33:13,913 --> 00:33:15,897 Mencionas el nombre de Chance 357 00:33:15,898 --> 00:33:17,882 y todos tienen una mala historia sobre él. 358 00:33:17,884 --> 00:33:20,267 - ¿Y aún así te quedaste con él? 359 00:33:21,788 --> 00:33:24,088 - Será mejor que vuelva al trabajo. 360 00:33:24,090 --> 00:33:25,739 Me alegro de verte. 361 00:33:52,585 --> 00:33:53,967 - ¿Qué pasa...? 362 00:33:55,488 --> 00:33:57,888 Creo que mis ojos deben estar jugando conmigo. 363 00:33:57,890 --> 00:34:00,874 Odio sonar como un cliché que habla y camina, pero 364 00:34:01,194 --> 00:34:02,910 pensé que estabas muerto. 365 00:34:06,065 --> 00:34:07,932 Mucha confianza en mí, ¿eh? 366 00:34:07,934 --> 00:34:09,317 - ¿Qué estás bebiendo? 367 00:34:09,318 --> 00:34:10,951 - Tomaré un vodka doble. 368 00:34:23,749 --> 00:34:26,784 Necesito algo de información. 369 00:34:26,786 --> 00:34:28,916 - Los viejos hábitos son difíciles de erradicar. 370 00:34:32,258 --> 00:34:36,760 - Su nombre es Desmond Packard. 371 00:34:36,762 --> 00:34:39,029 - Packard, ¿eh? - Si. 372 00:34:39,031 --> 00:34:41,499 - Es el hijo de Augustino Finn Adair. 373 00:34:41,501 --> 00:34:42,967 Sí, era el bastardo de una mujer 374 00:34:42,969 --> 00:34:44,802 que parece que Finn la embarazó. 375 00:34:44,804 --> 00:34:46,837 Todavía se hace llamar por su apellido. 376 00:34:46,839 --> 00:34:49,540 Ahora, desde que ella murió, supongo que el chico 377 00:34:49,542 --> 00:34:52,243 quería ir a trabajar con su padre. 378 00:34:52,245 --> 00:34:54,512 Y ya sabes, Finn, siempre está buscando 379 00:34:54,513 --> 00:34:56,780 por una mano amiga leal, así que aceptó. 380 00:34:56,782 --> 00:34:58,916 Y le mostró las maneras como sólo él podía hacerlo. 381 00:34:58,918 --> 00:35:01,118 - ¿Jugando a las cartas? 382 00:35:01,120 --> 00:35:03,921 - Dirige una partida de cartas una vez a la semana. 383 00:35:03,923 --> 00:35:05,890 La casa siempre gana. 384 00:35:05,892 --> 00:35:07,658 - ¿Puedes ayudarme a encontrarlos? 385 00:35:07,660 --> 00:35:09,894 - Pasa el rato en el Razor Room 386 00:35:09,896 --> 00:35:11,795 todos los jueves por la noche. 387 00:35:11,797 --> 00:35:13,797 Un club de mierda en el lado oeste. 388 00:35:13,799 --> 00:35:15,299 ¿No estarás pensando en entrar ahí 389 00:35:15,301 --> 00:35:17,001 como si fueras Harry el Sucio o algo así, 390 00:35:17,003 --> 00:35:18,569 ¿Es usted Frank Wilson? 391 00:35:18,571 --> 00:35:20,621 Porque con tu reputación, 392 00:35:20,622 --> 00:35:23,112 sería tonto de mi parte pensar que no lo harías, ¿verdad? 393 00:35:23,809 --> 00:35:25,526 - Ya no soy policía. 394 00:35:26,646 --> 00:35:28,796 - Una vez policía, siempre es policía. 395 00:35:33,819 --> 00:35:35,553 - ¿Cómo están los números, hombre? 396 00:35:35,555 --> 00:35:37,788 - Como siempre 397 00:35:37,790 --> 00:35:39,757 - ¿Cómo estás, hijo? - Bien, papá. 398 00:35:39,759 --> 00:35:41,009 - De acuerdo. 399 00:35:41,961 --> 00:35:43,561 ¿Puedo tomar lo de siempre? 400 00:35:43,563 --> 00:35:44,813 - Sí, señor. 401 00:35:54,707 --> 00:35:57,090 - Dame un minuto, hermano. 402 00:36:05,651 --> 00:36:07,718 - ¿Qué tienes en mente, papá? 403 00:36:07,720 --> 00:36:10,470 - Estaba pensando en la familia. 404 00:36:11,757 --> 00:36:14,308 Esperaba que pudieras abrirte a mí 405 00:36:16,162 --> 00:36:17,477 y hablar conmigo. 406 00:36:22,068 --> 00:36:24,635 No me gusta hablar mucho de mí mismo. 407 00:36:24,637 --> 00:36:26,320 Pero parece que 408 00:36:28,074 --> 00:36:32,226 he hecho todo lo que he podido por ti. 409 00:36:34,146 --> 00:36:36,029 Sabes que te quiero, hijo. 410 00:36:37,283 --> 00:36:39,950 Y yo me pondría delante de una maldita bala 411 00:36:39,952 --> 00:36:41,218 si tuviera que hacerlo. 412 00:36:41,220 --> 00:36:45,272 Pero no puedo enseñarte si no me escuchas. 413 00:36:47,026 --> 00:36:48,258 - Yo escucho. 414 00:36:48,260 --> 00:36:53,046 - En lugar de ser estúpido y arrogante, 415 00:36:54,266 --> 00:36:57,251 y pensando que eres más inteligente que los demás, 416 00:36:59,171 --> 00:37:02,589 Quería intentar rogarte por última vez 417 00:37:04,176 --> 00:37:05,626 para actuar correctamente. 418 00:37:07,813 --> 00:37:10,180 - Siempre te he respetado, papá. 419 00:37:10,182 --> 00:37:14,151 - Bueno, tenemos una forma diferente 420 00:37:14,153 --> 00:37:15,636 de vivir una vida. 421 00:37:19,158 --> 00:37:21,158 Así que voy a decir esto una vez más. 422 00:37:21,160 --> 00:37:24,912 Realmente, realmente, consideraría muy positivamente 423 00:37:25,665 --> 00:37:28,365 deshacerte de tus amigos criminales, 424 00:37:28,367 --> 00:37:31,218 tratando a la gente como quieres que te traten a ti, 425 00:37:32,071 --> 00:37:35,005 traer algo bueno a esta vida. 426 00:37:35,007 --> 00:37:37,324 Porque ahora estamos en la encrucijada 427 00:37:38,144 --> 00:37:40,928 y si tomas las decisiones equivocadas, 428 00:37:41,180 --> 00:37:44,181 vas a joder al resto de tu familia, 429 00:37:44,183 --> 00:37:46,050 vas a terminar con tu propia vida. 430 00:37:46,052 --> 00:37:48,068 - No he hecho nada malo, papá. 431 00:37:54,694 --> 00:37:57,711 - ¿Tienes algo que decirme? 432 00:37:58,998 --> 00:38:00,248 - No, señor. 433 00:38:00,966 --> 00:38:02,700 No tengo nada que decir. 434 00:38:02,702 --> 00:38:04,084 - ¿No tienes nada? 435 00:38:06,706 --> 00:38:07,956 - No. 436 00:38:08,240 --> 00:38:09,490 Nada de nada. 437 00:38:44,376 --> 00:38:45,993 - ¿Puedo ayudarle en algo? 438 00:38:49,148 --> 00:38:50,147 - Si. 439 00:38:50,149 --> 00:38:53,467 - ¿Buscas algo en particular? 440 00:38:54,253 --> 00:38:55,503 - Desmond. 441 00:38:56,188 --> 00:38:57,537 Packard. 442 00:39:04,063 --> 00:39:05,229 - ¿Necesitas algo? 443 00:39:12,371 --> 00:39:14,405 - Hey, cariño. 444 00:39:14,406 --> 00:39:16,690 ¿Por qué no te sientas aquí? 445 00:39:22,181 --> 00:39:24,197 - Eso es, nena. 446 00:39:34,326 --> 00:39:35,592 - Si? 447 00:39:35,593 --> 00:39:37,109 - Este policía quiere hablar. 448 00:39:39,064 --> 00:39:40,931 - ¿Quién coño eres tú? 449 00:39:40,933 --> 00:39:42,533 - Desmond Packard. 450 00:39:42,535 --> 00:39:44,317 - Uno y único, chico. 451 00:39:46,238 --> 00:39:47,687 - ¿Tienes algún problema? 452 00:39:49,275 --> 00:39:50,525 - No. 453 00:39:52,244 --> 00:39:53,593 ¿Tienes un minuto? 454 00:39:54,413 --> 00:39:57,114 - Habla. 455 00:39:57,115 --> 00:40:00,066 - Bueno, mucho ruido aquí para mis viejos oídos. 456 00:40:02,054 --> 00:40:04,071 - No necesitas policías aquí. 457 00:40:07,893 --> 00:40:09,743 - Gracias, Terrence. 458 00:40:12,364 --> 00:40:13,614 Vámonos de aquí. 459 00:40:14,533 --> 00:40:16,750 Diviértete, papá tiene que trabajar. 460 00:40:18,404 --> 00:40:19,654 Quédate. 461 00:40:43,462 --> 00:40:45,679 No eres de por aquí, ¿verdad? 462 00:40:48,000 --> 00:40:49,250 - No. 463 00:40:51,403 --> 00:40:54,504 - ¿De qué mierda quieres hablar? 464 00:40:54,506 --> 00:40:56,106 - Creo que conoces a mi hijo Chance. 465 00:40:56,108 --> 00:40:58,758 - No, no me suena. 466 00:41:00,079 --> 00:41:01,795 - Es raro, porque, 467 00:41:03,582 --> 00:41:06,283 encontré su teléfono y 468 00:41:06,285 --> 00:41:09,019 el último número al que se llamó fue 469 00:41:09,021 --> 00:41:12,806 un tipo llamado Desmond. 470 00:41:15,194 --> 00:41:17,611 - Mucha gente tiene mi número. 471 00:41:17,612 --> 00:41:20,029 - Bueno, Sr. Popularidad, ¿eh? 472 00:41:20,032 --> 00:41:21,465 - Si. 473 00:41:21,467 --> 00:41:23,183 Soy una especie de gran cosa. 474 00:41:28,374 --> 00:41:30,290 - Hey, Sr. Popular 475 00:41:32,511 --> 00:41:34,161 ¿Mataste a mi hijo? 476 00:41:35,281 --> 00:41:36,680 - No sé de dónde eres. 477 00:41:36,682 --> 00:41:40,918 Pero deberías volver lo más rápido posible. 478 00:41:40,920 --> 00:41:43,090 Ahora mismo estás en mi ciudad. 479 00:41:43,322 --> 00:41:46,439 Y hay una buena posibilidad de que salgas lastimado. 480 00:41:50,129 --> 00:41:51,545 O incluso asesinado. 481 00:41:58,938 --> 00:42:00,188 ¡Hijo de puta! 482 00:42:00,973 --> 00:42:03,240 - Gracias por el arma. 483 00:42:03,242 --> 00:42:04,608 - ¡Vete a la mierda, hombre! 484 00:42:04,610 --> 00:42:05,860 ¡Vete a la mierda! 485 00:42:20,326 --> 00:42:21,975 - ¿Qué te pasa, viejo? 486 00:42:25,564 --> 00:42:27,208 ¿Qué pasa? 487 00:42:27,233 --> 00:42:30,167 ¿Qué mierda? 488 00:42:30,169 --> 00:42:33,270 - ¿Qué es esto? - Es una pistola. 489 00:42:33,272 --> 00:42:34,722 Mira si coincide con la balística 490 00:42:34,723 --> 00:42:36,173 la bala sacada del cuerpo de Chance. 491 00:42:36,175 --> 00:42:38,508 - Mira, ya no eres policía. 492 00:42:38,510 --> 00:42:41,294 No puedes seguir corriendo por aquí actuando como tal. 493 00:42:42,448 --> 00:42:45,498 - Sólo saca la maldita balística, por favor. 494 00:42:49,221 --> 00:42:50,904 - ¿Por qué dejaste la policía? 495 00:42:53,225 --> 00:42:56,610 - La mejor pregunta es ¿por qué me uní en primer lugar? 496 00:42:57,162 --> 00:43:00,413 Y la respuesta a eso es que no tengo ni puta idea. 497 00:43:01,166 --> 00:43:02,616 Comprueba la balística. 498 00:43:19,685 --> 00:43:21,551 - Me llamaste. 499 00:43:21,553 --> 00:43:22,803 ¿Qué es lo que quieres? 500 00:43:24,027 --> 00:43:25,527 Me preguntaba. 501 00:43:25,558 --> 00:43:27,189 ¿Te han pegado últimamente? 502 00:43:27,292 --> 00:43:29,410 - Vete a la mierda. - ¡Vete a la mierda! 503 00:43:32,064 --> 00:43:33,296 Me pregunto cómo la consiguió. 504 00:43:33,298 --> 00:43:34,814 - Entonces no lo hagas. 505 00:43:35,434 --> 00:43:37,067 - El tipo solía ser policía. 506 00:43:37,068 --> 00:43:39,278 Me pidió que le hiciera una prueba de balística. 507 00:43:39,438 --> 00:43:40,570 - Dámela. 508 00:43:40,572 --> 00:43:42,856 - No tan rápido. 509 00:43:44,076 --> 00:43:45,742 Quiero decir que podría entregarla. 510 00:43:45,744 --> 00:43:48,061 Esta prueba te daría 30 años. 511 00:43:54,553 --> 00:43:55,786 Si fuera tú, me desharía de él 512 00:43:55,788 --> 00:43:57,171 antes de que alguien más aparezca 513 00:43:57,172 --> 00:43:58,555 y te lo quite. 514 00:43:58,557 --> 00:44:00,323 - ¿Algo más, detective? 515 00:44:00,325 --> 00:44:01,324 - Si. 516 00:44:01,326 --> 00:44:04,227 Tengo el presentimiento de que este tipo no va a descansar 517 00:44:04,229 --> 00:44:06,430 hasta que consiga justicia para su hijo. 518 00:44:06,432 --> 00:44:07,432 - Sí, lo que sea. 519 00:44:07,433 --> 00:44:09,033 Los chicos y yo nos ocuparnos de él. 520 00:44:09,034 --> 00:44:11,834 - Bueno, tú y los chicos tendréis que saber 521 00:44:11,837 --> 00:44:13,887 dónde está. 522 00:44:19,411 --> 00:44:20,860 - Odio a los policías. 523 00:44:43,402 --> 00:44:44,434 - Hola. 524 00:44:44,436 --> 00:44:45,702 - Finn. 525 00:44:45,704 --> 00:44:47,370 El chico está en un montón de problemas. 526 00:44:47,372 --> 00:44:48,988 - ¿Seguro? 527 00:44:51,243 --> 00:44:52,843 - Mató al hijo de un policía. 528 00:44:52,845 --> 00:44:54,095 - ¿En serio? 529 00:44:55,380 --> 00:44:56,680 Déjame hablar con mi gente. 530 00:44:56,682 --> 00:44:59,416 Y me pondré en contacto contigo aquí. 531 00:44:59,418 --> 00:45:00,700 Hasta luego, genial. 532 00:45:23,408 --> 00:45:24,808 - Hey, hombre. 533 00:45:24,810 --> 00:45:26,927 Escuché lo que dijiste después de que me pegaras. 534 00:45:27,028 --> 00:45:29,036 Tengo una historia que podría interesarte. 535 00:45:29,037 --> 00:45:31,727 Es en un bar de striptease, sobre una chica llamada Charlotte. 536 00:45:33,819 --> 00:45:35,886 Sí, estaba buscando comprar algo de peso, 537 00:45:35,888 --> 00:45:37,470 mucho de eso. 538 00:45:37,789 --> 00:45:39,422 Hey, hombre. 539 00:45:39,424 --> 00:45:40,490 ¡Hey! 540 00:45:40,492 --> 00:45:41,875 ¿Estamos en paz, tío? 541 00:45:42,928 --> 00:45:44,178 ¿Qué mierda? 542 00:46:32,611 --> 00:46:33,861 - Charlotte. 543 00:46:35,514 --> 00:46:36,764 - Sr. ¿Wilson? 544 00:46:41,987 --> 00:46:43,820 ¿Cómo sabes dónde viven mis padres? 545 00:46:43,822 --> 00:46:45,952 - Los viejos hábitos son difíciles de erradicar. 546 00:46:47,993 --> 00:46:49,476 Bonito lugar. 547 00:46:52,231 --> 00:46:53,763 ¿Tienes un minuto? 548 00:46:53,765 --> 00:46:56,483 - ¿De qué quería hablar, Sr.Wilson? 549 00:46:59,905 --> 00:47:01,554 - Tú tomaste ese dinero. 550 00:47:05,777 --> 00:47:07,027 Ya sabes. 551 00:47:08,247 --> 00:47:09,896 - No fue mi intención. 552 00:47:12,284 --> 00:47:13,733 Amaba a Chance. 553 00:47:15,320 --> 00:47:16,570 - Bueno. 554 00:47:17,656 --> 00:47:21,040 Tu avaricia hizo que lo mataran. 555 00:47:21,760 --> 00:47:24,828 - No quería que esto pasara. 556 00:47:24,830 --> 00:47:26,675 Ya sabes lo que se siente. 557 00:47:26,676 --> 00:47:28,521 Sólo quería salir de aquí, 558 00:47:28,522 --> 00:47:30,367 dejar este lugar para siempre! 559 00:47:30,369 --> 00:47:31,835 Y esperaba que las cosas se calmaran 560 00:47:31,837 --> 00:47:35,121 pero Chance no quería irse. 561 00:47:35,807 --> 00:47:38,057 Nunca iba a dejar este lugar. 562 00:47:39,945 --> 00:47:41,195 Ni siquiera para mí. 563 00:47:42,414 --> 00:47:43,613 - Bueno, puede estar aquí. 564 00:47:43,615 --> 00:47:45,282 - ¡Espere, por favor! 565 00:47:45,284 --> 00:47:46,933 Tiene que creerme. 566 00:47:47,519 --> 00:47:49,068 Yo lo amaba. 567 00:47:56,728 --> 00:47:58,428 - ¿Lo amabas? 568 00:47:58,430 --> 00:47:59,946 - Yo lo amaba. 569 00:48:01,800 --> 00:48:03,050 - Errores. 570 00:48:04,836 --> 00:48:06,920 Dios sabe que todos los tenemos. 571 00:48:08,707 --> 00:48:13,059 La parte difícil, tienes que vivir con ello. 572 00:48:14,813 --> 00:48:16,063 Para siempre. 573 00:48:17,449 --> 00:48:20,019 Te sugiero que te vayas de la ciudad porque si te encuentro 574 00:48:20,786 --> 00:48:22,302 Me pregunto quién más lo hará. 575 00:48:24,523 --> 00:48:25,972 Buena suerte, Charlotte. 576 00:48:59,891 --> 00:49:02,842 - ¿Qué te ha pasado en la cara? 577 00:49:16,842 --> 00:49:18,958 Mataste a ese chico. 578 00:49:20,145 --> 00:49:25,264 Mataste a ese pobre joven, Chance. 579 00:49:27,886 --> 00:49:31,037 No es que sea tan tonto como para no saberlo. 580 00:49:31,656 --> 00:49:34,424 Intenté que confesaras todo. 581 00:49:34,426 --> 00:49:35,709 - ¿Cómo iba a saberlo? 582 00:49:35,710 --> 00:49:37,243 Es sólo un chico drogadicto. 583 00:49:38,997 --> 00:49:40,597 Es un don nadie. 584 00:49:40,599 --> 00:49:46,252 - ¿Quién coño te crees que estás juzgando 585 00:49:47,472 --> 00:49:49,989 sobre quién debe vivir y quién debe morir? 586 00:49:50,642 --> 00:49:52,041 Todo el mundo es alguien. 587 00:49:52,043 --> 00:49:54,927 Conozco al padre de Chance, Frank Wilson. 588 00:49:55,580 --> 00:49:57,397 Lo conozco muy bien. 589 00:49:58,617 --> 00:50:01,618 Es el policía más sucio que he conocido. 590 00:50:01,620 --> 00:50:04,487 Y era el policía más sucio que tenían en el cuerpo. 591 00:50:04,489 --> 00:50:07,824 Ahora, puede que tenga que averiguar cómo lidiar con esto 592 00:50:07,826 --> 00:50:12,178 porque es el tipo de hombre en el que 593 00:50:13,799 --> 00:50:15,682 o va a tener que morir 594 00:50:16,168 --> 00:50:17,750 o somos uno para morir. 595 00:50:18,837 --> 00:50:21,104 Y no voy a morir por esto. 596 00:50:21,106 --> 00:50:22,972 - Nosotros nos encargaremos de ello. 597 00:50:22,974 --> 00:50:24,824 Sabemos dónde se está quedando. 598 00:50:25,644 --> 00:50:27,894 Le meteré una bala en la cabeza. 599 00:50:29,448 --> 00:50:31,581 - ¿Te encargarás de ello por mí? 600 00:50:31,583 --> 00:50:33,353 - Si. - Si. 601 00:50:35,153 --> 00:50:38,871 Siento que estoy hablando con un niño retrasado. 602 00:50:40,692 --> 00:50:42,041 No hagas nada. 603 00:50:43,528 --> 00:50:44,844 - Se llevó mi arma. 604 00:50:45,864 --> 00:50:47,130 Me hizo esto en la cara. 605 00:50:47,132 --> 00:50:48,865 ¿Qué quieres que haga? 606 00:50:48,867 --> 00:50:51,384 - Necesito tiempo para pensar en esto. 607 00:50:51,970 --> 00:50:54,987 Tú no haces nada. 608 00:50:58,009 --> 00:51:00,393 No hagas nada, joder. 609 00:51:25,770 --> 00:51:27,020 - ¡Papá! 610 00:51:27,873 --> 00:51:29,123 ¡Papá! 611 00:51:29,841 --> 00:51:31,424 ¡Ayúdame! 612 00:52:11,716 --> 00:52:13,316 - Mi esposa me matará si me disparan. 613 00:52:13,318 --> 00:52:15,018 - Yo mismo la convertiré en viuda 614 00:52:15,020 --> 00:52:16,653 si no cierras la puta boca. 615 00:52:16,654 --> 00:52:18,287 - Y si te seguimos, todos muertos. 616 00:52:18,290 --> 00:52:20,590 - ¿Recuerdas esto? - Este imbécil. 617 00:52:20,592 --> 00:52:21,842 De acuerdo. 618 00:52:26,131 --> 00:52:27,564 - Despejado. 619 00:52:27,566 --> 00:52:28,816 - Vamos. 620 00:52:29,734 --> 00:52:30,984 - Despejado. 621 00:52:31,303 --> 00:52:32,969 Entra ahí. 622 00:52:32,971 --> 00:52:34,954 - Tómalo. - ¡Despejado! 623 00:52:48,753 --> 00:52:50,003 Despejado. 624 00:52:50,622 --> 00:52:52,104 - Mierda, no está aquí. 625 00:52:53,158 --> 00:52:54,408 ¡Maldita sea! 626 00:52:55,260 --> 00:52:57,860 No está aquí, joder. 627 00:52:57,862 --> 00:52:59,462 - Ahora, ¿dónde coño está? 628 00:52:59,463 --> 00:53:01,063 - No está aquí, así que larguémonos 629 00:53:01,066 --> 00:53:02,265 - Hay que conseguir una pista 630 00:53:02,267 --> 00:53:03,650 y averiguar dónde está este tipo. 631 00:53:03,651 --> 00:53:05,941 Me está cazando en mi propia ciudad. 632 00:53:10,057 --> 00:53:11,106 - ¿Qué mierda es eso? 633 00:53:11,107 --> 00:53:12,406 - ¿Qué mierda? 634 00:53:18,750 --> 00:53:20,299 ¡Mi maldito auto! 635 00:53:38,136 --> 00:53:39,235 - ¿Qué pasa, hombre? 636 00:53:39,237 --> 00:53:42,171 - Pensé en pasar a ver cómo estás. 637 00:53:42,173 --> 00:53:44,207 Asegurarme de que estás bien. 638 00:53:44,209 --> 00:53:45,241 - ¿Chequeo de cortesía? 639 00:53:45,243 --> 00:53:48,111 ¿No estaría bien, joder? 640 00:53:48,113 --> 00:53:49,979 - Bueno, me enteré del incidente. 641 00:53:49,981 --> 00:53:50,947 - Incidente. 642 00:53:50,949 --> 00:53:53,266 - El incidente con el coche. 643 00:53:54,986 --> 00:53:56,953 - Oí sirenas y cosas así. 644 00:53:56,955 --> 00:53:58,205 ¿Qué ha pasado? 645 00:53:59,324 --> 00:54:00,857 - Estaba justo enfrente. 646 00:54:00,859 --> 00:54:03,542 Su coche, en llamas. 647 00:54:04,896 --> 00:54:06,345 - Bueno, mierda. 648 00:54:07,666 --> 00:54:08,865 Por eso lo llaman 649 00:54:08,866 --> 00:54:10,676 parque para forajidos. 650 00:54:10,869 --> 00:54:12,602 - Cierto. 651 00:54:12,603 --> 00:54:14,336 - ¿Ya tienes los resultados de las pruebas? 652 00:54:14,339 --> 00:54:15,749 - ¿Resultados de las pruebas? 653 00:54:17,342 --> 00:54:19,709 - Balística, detective. 654 00:54:19,711 --> 00:54:21,460 - Sí, no. 655 00:54:22,280 --> 00:54:24,313 Sí, eso lleva un tiempo. 656 00:54:24,315 --> 00:54:26,949 Ya sabes, con copias de seguridad y todo eso. 657 00:54:26,951 --> 00:54:28,935 Pero serás el primero en saberlo. 658 00:54:30,088 --> 00:54:31,421 No irás a ninguna parte, ¿verdad? 659 00:54:31,423 --> 00:54:32,889 - Me voy a casa. 660 00:54:32,891 --> 00:54:34,858 - ¿En serio? 661 00:54:34,859 --> 00:54:37,269 - Bueno, aquí ya no hay mierda para mí. 662 00:54:37,696 --> 00:54:38,695 - Cierto. 663 00:54:38,697 --> 00:54:42,048 Llámame en un par de días para ver los resultados. 664 00:54:50,108 --> 00:54:51,358 - Si. 665 00:55:01,219 --> 00:55:03,953 - Así que hablé con la D.I.E. 666 00:55:03,955 --> 00:55:05,755 Muchísimas gracias. 667 00:55:05,757 --> 00:55:07,390 Y tenías razón. 668 00:55:07,392 --> 00:55:08,858 No tienen registro de la bala 669 00:55:08,860 --> 00:55:10,393 o el arma que le diste a Munce. 670 00:55:10,395 --> 00:55:14,547 Quiero decir, ¿qué diablos tiene que ver Munce con esto? 671 00:55:15,133 --> 00:55:16,582 ¿Qué vas a hacer? 672 00:55:18,002 --> 00:55:19,368 - Necesito cagar. 673 00:55:19,370 --> 00:55:20,403 Me voy a casa. 674 00:55:20,405 --> 00:55:21,655 - ¿Qué? 675 00:55:23,141 --> 00:55:24,391 - Mira. 676 00:55:25,510 --> 00:55:27,760 Ya me persiguieron una vez. 677 00:55:28,747 --> 00:55:30,413 Probablemente vendrán a por mí de nuevo. 678 00:55:30,415 --> 00:55:32,398 Ahora, si estoy en mi casa, 679 00:55:34,419 --> 00:55:36,235 eso es en defensa propia. 680 00:55:50,268 --> 00:55:52,618 - ¡¿Qué demonios haces en mi casa?! 681 00:55:56,141 --> 00:55:57,523 - ¿Te llamas Swilley? 682 00:56:00,411 --> 00:56:02,661 - Así es como me llaman, sí. 683 00:56:06,317 --> 00:56:08,167 - ¿Dónde está Frank Wilson? 684 00:59:08,599 --> 00:59:09,849 - Mierda. 685 00:59:45,436 --> 00:59:46,686 - No, no, no. 686 00:59:48,473 --> 00:59:50,639 No, espera, espera. 687 00:59:50,641 --> 00:59:52,558 ¡No, no, espera, no! 688 00:59:56,080 --> 00:59:57,396 Espera, espera. 689 01:00:12,497 --> 01:00:14,364 - Lo tengo. 690 01:00:14,365 --> 01:00:16,232 - ¿Estás jodidamente seguro? 691 01:00:16,233 --> 01:00:18,563 - Sí, estoy seguro, hombre, salgamos de aquí, vamos. 692 01:00:20,538 --> 01:00:23,305 - Quiero saber si ese hijo de puta está muerto. 693 01:00:23,307 --> 01:00:25,174 - Está muerto, yo lo maté. 694 01:00:25,176 --> 01:00:26,709 - Muy bien, sube al maldito auto. 695 01:00:26,711 --> 01:00:28,294 ¡Jódete, cabrón! 696 01:00:43,227 --> 01:00:44,576 - ¡Ayúdenme! 697 01:01:04,348 --> 01:01:06,999 - No se ve muy bien. 698 01:01:12,757 --> 01:01:13,990 - Soy el detective Munce. 699 01:01:13,991 --> 01:01:15,224 Soy del Dpto. de policía. 700 01:01:15,226 --> 01:01:16,608 - Ashley Millet. 701 01:01:18,596 --> 01:01:19,862 - Me encargo de la investigación 702 01:01:19,864 --> 01:01:21,747 que involucra al hijo del Sr. Wilson. 703 01:01:22,500 --> 01:01:24,800 - ¿Qué podemos hacer por usted, detective? 704 01:01:24,802 --> 01:01:26,786 - Bueno, escuché que estaba herido. 705 01:01:26,787 --> 01:01:28,771 Pensé en pasar a hacerle unas preguntas. 706 01:01:28,773 --> 01:01:30,706 - ¿Se ve como si estuviera en un lugar 707 01:01:30,707 --> 01:01:32,890 para responderte a las malditas preguntas? 708 01:01:33,511 --> 01:01:35,411 - ¿Habéis visto algo? 709 01:01:35,413 --> 01:01:36,812 - No. 710 01:01:36,814 --> 01:01:39,965 Oí un disparo de escopeta. 711 01:01:40,651 --> 01:01:42,251 Alguien me ayudó a sacarlo del agua 712 01:01:42,253 --> 01:01:44,286 y llamé al 911. 713 01:01:44,288 --> 01:01:48,324 Nos lo trasladó a este lugar maldito, 714 01:01:48,326 --> 01:01:49,525 en medio de la ciudad. 715 01:01:49,527 --> 01:01:52,461 El último lugar en el que quiere morir en el mundo 716 01:01:52,463 --> 01:01:54,330 si pudiera elegir. 717 01:01:54,332 --> 01:01:57,199 - ¿Tienes idea de quién pudo haber querido hacer esto? 718 01:01:57,201 --> 01:02:00,803 - Pensé que ese era su departamento, Detective. 719 01:02:00,805 --> 01:02:03,539 Claro que podría haber sido cualquiera en estos días. 720 01:02:03,541 --> 01:02:07,209 El mundo se está yendo al infierno en una canasta de mano. 721 01:02:07,211 --> 01:02:08,461 - Cierto. 722 01:02:09,814 --> 01:02:14,150 Bueno, ¿tienes alguna forma de que pueda ponerme en contacto contigo? 723 01:02:14,152 --> 01:02:15,402 - Si. 724 01:02:19,257 --> 01:02:20,639 Aquí tiene. 725 01:02:23,427 --> 01:02:25,394 Sr. Wilson, me llame cuando se despierte. 726 01:02:25,396 --> 01:02:26,646 - De acuerdo, lo hará. 727 01:02:30,835 --> 01:02:32,751 - No me gusta ese tipo. 728 01:02:41,846 --> 01:02:43,096 - ¿Y bien? 729 01:02:44,749 --> 01:02:46,382 ¿Todavía respira? 730 01:02:46,384 --> 01:02:47,917 - Apenas. 731 01:02:47,918 --> 01:02:50,208 Está con su maldita rata de pantano. 732 01:02:50,321 --> 01:02:51,487 Dijo que no te vio bien. 733 01:02:51,489 --> 01:02:52,788 Pero obviamente está mintiendo. 734 01:02:52,790 --> 01:02:54,440 Y no están solos. 735 01:02:56,327 --> 01:02:59,044 - Ashley Millet, abogada. 736 01:02:59,597 --> 01:03:00,729 ¿Quién es esta puta? 737 01:03:00,731 --> 01:03:02,515 - Parece que tus problemas se multiplican. 738 01:03:02,516 --> 01:03:04,550 Gizmo. 739 01:03:05,336 --> 01:03:06,586 - ¿Gizmo? 740 01:03:07,638 --> 01:03:09,905 - Gremlins, es una maldita película. 741 01:03:09,907 --> 01:03:11,407 Cuidado con eso. 742 01:03:11,409 --> 01:03:12,659 Es un clásico. 743 01:03:34,832 --> 01:03:37,616 - ¿Querías hablar conmigo? 744 01:03:38,669 --> 01:03:43,505 - Estoy cansado de decírtelo una y otra vez. 745 01:03:43,507 --> 01:03:47,626 Y otra vez, la misma maldita cosa. 746 01:03:48,346 --> 01:03:51,029 Y me rompe el corazón, muchacho. 747 01:03:51,983 --> 01:03:53,382 Tener que hablarte así, 748 01:03:53,384 --> 01:03:54,967 eres un hombre adulto. 749 01:03:57,255 --> 01:03:59,037 ¿Qué te ha pasado, chico? 750 01:04:03,761 --> 01:04:05,728 Nos tratas a todos así. 751 01:04:05,730 --> 01:04:08,180 Nos pusiste a todos en peligro. 752 01:04:09,967 --> 01:04:11,717 Y cruzas la línea. 753 01:04:13,504 --> 01:04:18,190 Si tuvieras un alma, siento que es irrecuperable. 754 01:04:20,411 --> 01:04:24,062 Lo perdiste el día que mataste a ese chico. 755 01:04:27,451 --> 01:04:30,035 No me importa si tienes que matar a alguien. 756 01:04:32,823 --> 01:04:34,723 Pero no de esa manera. 757 01:04:34,725 --> 01:04:36,742 - Al menos yo hago mis propias matanzas. 758 01:04:39,664 --> 01:04:40,914 Y me gusta. 759 01:04:43,034 --> 01:04:45,434 - Ya no eres mi hijo. 760 01:04:45,436 --> 01:04:47,646 Nunca fuiste un padre de verdad. 761 01:04:50,641 --> 01:04:52,724 Sólo posas como uno. 762 01:04:55,313 --> 01:04:57,796 - Vas a tener que irte ahora. 763 01:04:58,849 --> 01:05:02,968 - Hice lo mejor que pude para ser lo que querías. 764 01:05:03,854 --> 01:05:05,704 - Podrías haberme engañado. 765 01:05:06,991 --> 01:05:08,807 - Nunca es suficiente. 766 01:05:11,729 --> 01:05:13,111 No para ti. 767 01:05:14,732 --> 01:05:17,149 - Tienes poco tiempo, hijo. 768 01:05:18,469 --> 01:05:20,052 Hay gente que viene por ti. 769 01:05:20,771 --> 01:05:22,671 Y no quiero verte morir. 770 01:05:22,673 --> 01:05:24,289 - Si viene por mí, 771 01:05:27,545 --> 01:05:29,478 Voy a matarlo primero. 772 01:05:29,480 --> 01:05:31,129 - Vete de aquí, muchacho. 773 01:05:31,916 --> 01:05:33,166 - Ya lo tienes. 774 01:05:36,487 --> 01:05:37,737 Cuídate las espaldas. 775 01:06:11,422 --> 01:06:12,921 El viejo no tiene lo que hay que tener 776 01:06:12,923 --> 01:06:14,840 para dirigir el negocio. 777 01:06:16,160 --> 01:06:18,861 Necesito que hables con tu proveedor, 778 01:06:18,863 --> 01:06:21,179 planear cómo salir con el nuevo jefe. 779 01:06:22,032 --> 01:06:23,682 - De acuerdo, jefe. 780 01:06:29,640 --> 01:06:30,773 - Hablo en serio, váyase. 781 01:06:30,775 --> 01:06:32,541 Tiene trabajo que hacer. 782 01:06:32,543 --> 01:06:34,926 Esos peces no se atraparán solos. 783 01:06:36,580 --> 01:06:37,946 - ¿Segura? 784 01:06:37,948 --> 01:06:39,548 - Estoy segura. 785 01:06:39,550 --> 01:06:41,199 Ya ha hecho suficiente. 786 01:06:42,486 --> 01:06:44,336 Eres un buen amigo, Swilley. 787 01:06:49,560 --> 01:06:52,744 - Bueno, si vuelve en sí 788 01:06:53,964 --> 01:06:56,064 y si necesitas algo, llámame. 789 01:06:56,066 --> 01:06:59,468 Y quiero decir cualquier cosa, ¿de acuerdo? 790 01:06:59,470 --> 01:07:01,103 - De acuerdo, lo haré. 791 01:07:01,105 --> 01:07:02,954 Cuidaré bien de él. 792 01:07:06,644 --> 01:07:07,894 Adiós. 793 01:07:11,015 --> 01:07:13,182 - Ahora necesito que hagas algo por mí. 794 01:07:13,184 --> 01:07:15,334 Desmond y yo tenemos una cosita 795 01:07:15,335 --> 01:07:17,485 que necesita envío, necesitamos que nos lo envíes. 796 01:07:17,488 --> 01:07:19,188 Ni una palabra al jefe. 797 01:07:19,189 --> 01:07:20,889 Ni siquiera hables de esta conversación. 798 01:07:20,891 --> 01:07:22,658 Con Desmond, ¿entiendes? 799 01:07:22,660 --> 01:07:24,126 - Si el precio es correcto, lo hago. 800 01:07:24,128 --> 01:07:25,994 - Sólo tú y yo, ¿sí? 801 01:07:25,996 --> 01:07:27,062 ¿Lo tienes? 802 01:07:27,064 --> 01:07:28,197 ¿Te gusta el dinero? 803 01:07:28,199 --> 01:07:29,498 - ¿A quién no? 804 01:07:29,500 --> 01:07:31,033 - El precio será justo. 805 01:07:31,035 --> 01:07:32,000 ¿Trato hecho? 806 01:07:32,002 --> 01:07:33,702 - Trato hecho. 807 01:07:33,704 --> 01:07:35,087 - De acuerdo. 808 01:08:18,782 --> 01:08:24,169 - ¿Quieres algo, muchacho? 809 01:08:40,304 --> 01:08:41,554 - Boo. 810 01:08:45,175 --> 01:08:48,527 Tengo que decir que estoy impresionado. 811 01:08:49,647 --> 01:08:51,179 Nunca pensé que dos viejos paletos 812 01:08:51,181 --> 01:08:53,131 serían tan difícil de apagar. 813 01:08:54,585 --> 01:08:58,287 - Si nos lastimas a uno de nosotros, peleas con todos nosotros. 814 01:08:58,289 --> 01:09:00,138 Eso es lo que hace la familia. 815 01:09:00,858 --> 01:09:01,857 - Wow. 816 01:09:01,859 --> 01:09:04,476 ¿No es una mierda heroica? 817 01:09:05,896 --> 01:09:07,379 - No, gracias. 818 01:09:09,600 --> 01:09:11,700 - ¿Qué, te preocupa que te mate? 819 01:09:11,702 --> 01:09:14,085 - Nací muriendo, no. 820 01:09:15,973 --> 01:09:17,956 He estado esperando toda mi vida. 821 01:09:18,576 --> 01:09:20,192 Acabas de darme una razón. 822 01:09:21,145 --> 01:09:22,144 - Wow. 823 01:09:22,146 --> 01:09:25,314 Esa es una perspectiva deprimente, viejo. 824 01:09:25,316 --> 01:09:27,716 - No, no si lo usas para 825 01:09:27,718 --> 01:09:30,335 aprovechar al máximo el tiempo que tienes. 826 01:09:31,121 --> 01:09:34,105 - ¿Es eso lo que has estado haciendo aquí? 827 01:09:34,992 --> 01:09:36,494 En esta choza de mierda? 828 01:09:36,495 --> 01:09:40,547 - No esperaría que tu culo de ciudad lo entendiera. 829 01:09:42,333 --> 01:09:43,583 - La mujer. 830 01:09:44,735 --> 01:09:47,002 ¿Quién es ella, qué sabe? 831 01:09:47,004 --> 01:09:49,554 - Sólo una vieja amiga de Frank. 832 01:09:50,207 --> 01:09:52,641 Ella no está involucrada en esto. 833 01:09:52,643 --> 01:09:53,893 - ¿Qué hay de ti? 834 01:09:54,745 --> 01:09:56,011 ¿Hablaste con la policía? 835 01:09:56,013 --> 01:10:00,131 - La gente de aquí no habla con la policía. 836 01:10:00,618 --> 01:10:05,070 Hay un problema, lo resolvemos nosotros mismos. 837 01:10:05,889 --> 01:10:08,139 Es una especie de tradición. 838 01:10:10,995 --> 01:10:12,628 - Sabes que tengo mis tradiciones. 839 01:10:12,630 --> 01:10:15,164 ¿Puedo enseñártelo? 840 01:10:15,165 --> 01:10:17,949 - ¿Vas a dispararme o a aburrirme hasta la muerte? 841 01:10:19,169 --> 01:10:21,803 Tengo a mi familia ahí arriba esperándome. 842 01:10:21,805 --> 01:10:23,839 Allí donde voy a ir. 843 01:10:23,841 --> 01:10:27,175 Así que no necesito escuchar a un niño pequeño 844 01:10:27,177 --> 01:10:31,179 tratando de sonar como un hombre cuando es sólo un pedazo de mierda 845 01:10:31,181 --> 01:10:33,365 envuelto en piel humana. 846 01:11:29,840 --> 01:11:31,306 - Sí, estoy en el bar. 847 01:11:31,307 --> 01:11:32,773 - ¿Bebiendo en el trabajo, detective? 848 01:11:32,776 --> 01:11:34,710 - ¿Conoce a un oficial que no lo haga? 849 01:11:34,712 --> 01:11:37,112 Trabajamos en una de las ciudades más difíciles del país. 850 01:11:37,114 --> 01:11:39,181 - No, es Chicago. 851 01:11:39,183 --> 01:11:40,551 - Me sorprende que tus chicos no se 852 01:11:40,575 --> 01:11:41,917 hayan ocupado de este tipo. 853 01:11:41,919 --> 01:11:43,836 - Sí, mira. 854 01:11:43,837 --> 01:11:45,754 Sabes lo que haces cuando te pica, ¿verdad? 855 01:11:45,756 --> 01:11:47,222 - ¿Rascarlo? 856 01:11:47,224 --> 01:11:48,573 - Lo frotas. 857 01:11:54,832 --> 01:11:57,999 Considéralo una donación de Tino Finn Adair 858 01:11:58,001 --> 01:11:59,735 y Desmond Packard. 859 01:11:59,737 --> 01:12:01,152 Háganlo. 860 01:12:01,739 --> 01:12:03,121 - Pedazo de mierda. 861 01:12:07,010 --> 01:12:08,143 - ¿Quieres otro? 862 01:12:08,145 --> 01:12:09,995 - Sólo dame la botella. 863 01:12:12,750 --> 01:12:14,816 No, sólo dame la botella. 864 01:12:14,818 --> 01:12:17,268 La botella, la botella, yo tomaré la botella. 865 01:12:31,268 --> 01:12:32,584 - Frank 866 01:12:35,105 --> 01:12:36,355 - Si. 867 01:12:37,307 --> 01:12:40,275 Dios mío. 868 01:12:40,277 --> 01:12:41,527 Hey. 869 01:12:42,479 --> 01:12:44,596 ¿Estoy en el hospital? 870 01:12:45,249 --> 01:12:46,499 - Si. 871 01:12:47,918 --> 01:12:49,168 - Genial. 872 01:12:52,189 --> 01:12:54,189 ¿Dónde está Swilley? 873 01:12:54,190 --> 01:12:56,190 - Está bien, ha vuelto al trabajo. 874 01:12:56,193 --> 01:12:57,675 Estuvo aquí toda la noche. 875 01:12:59,196 --> 01:13:01,329 - Está bien, voy a tener que salir de aquí. 876 01:13:01,331 --> 01:13:03,081 - No, no. 877 01:13:03,082 --> 01:13:04,832 Quédate, tienes que descansar. 878 01:13:04,835 --> 01:13:06,085 Tú te quedas. 879 01:13:08,071 --> 01:13:09,321 Espera un segundo. 880 01:13:11,441 --> 01:13:12,691 Hola? 881 01:13:16,280 --> 01:13:19,414 ¿Qué? 882 01:13:19,416 --> 01:13:21,383 - Qué quieres decir con ¿qué? 883 01:13:21,385 --> 01:13:23,635 Necesito que me prestes tu auto otra vez. 884 01:13:24,488 --> 01:13:27,338 - ¿Qué pasó con lo de que sólo querías respuestas? 885 01:13:32,296 --> 01:13:34,730 - Es todo lo que me quedaba, Ash. 886 01:13:34,731 --> 01:13:37,415 - Tienes que dejar de culparte por todo, Frank. 887 01:13:37,968 --> 01:13:40,251 Hasta Swilley te lo diría. 888 01:13:40,838 --> 01:13:43,655 - Swilley ya no está aquí para decirme nada, ¿verdad? 889 01:13:45,509 --> 01:13:47,425 Y dejaré de culparme a mí mismo 890 01:13:48,612 --> 01:13:50,495 cuando deje de ser la causa. 891 01:14:31,521 --> 01:14:34,539 - Frank, tenemos que hablar. 892 01:15:06,657 --> 01:15:07,907 - ¿Hola? 893 01:15:08,558 --> 01:15:10,258 - ¿Señorita Millet? 894 01:15:10,260 --> 01:15:11,559 Este es el Detective Munce. 895 01:15:11,561 --> 01:15:12,627 - Si? 896 01:15:12,629 --> 01:15:15,297 - Estoy buscando al Sr. Wilson. 897 01:15:15,299 --> 01:15:17,666 Fue dado de alta del hospital y tengo los resultados de balística 898 01:15:17,668 --> 01:15:18,934 por la que preguntaba. 899 01:15:18,936 --> 01:15:20,702 - ¿Y qué decía? 900 01:15:20,704 --> 01:15:23,621 - No puedo dar más información por teléfono. 901 01:15:25,309 --> 01:15:26,959 Pero, ¿lo has visto? 902 01:15:26,960 --> 01:15:28,860 ¿O tal vez sabes dónde está? 903 01:15:29,479 --> 01:15:32,080 - Es tu día de suerte, estoy aquí. 904 01:15:32,082 --> 01:15:32,948 - ¿Frank? 905 01:15:32,950 --> 01:15:34,482 Escucha. 906 01:15:34,484 --> 01:15:36,952 Sí, tengo los resultados de balística. 907 01:15:36,954 --> 01:15:39,387 Podría estar en el apartamento de Chance en un par de horas. 908 01:15:39,389 --> 01:15:41,306 ¿Por qué no nos encontramos allí? 909 01:15:42,459 --> 01:15:43,709 - Nos vemos entonces. 910 01:16:00,377 --> 01:16:01,609 - La oficina del fiscal 911 01:16:01,611 --> 01:16:03,222 dejará el nombre de tu hijo 912 01:16:03,223 --> 01:16:04,834 del informe del robo. 913 01:16:04,835 --> 01:16:06,446 Pero necesitan algo de Augustino Finn. 914 01:16:06,450 --> 01:16:08,249 Es la única manera. 915 01:16:08,251 --> 01:16:09,501 - Si. 916 01:16:14,024 --> 01:16:15,274 Adiós. 917 01:16:18,996 --> 01:16:20,278 - Sólo ten cuidado. 918 01:16:21,264 --> 01:16:23,314 - Te deseo lo mejor, ¿de acuerdo? 919 01:16:51,728 --> 01:16:53,628 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 920 01:16:53,630 --> 01:16:55,680 - ¿Cuánto tiempo ha pasado, desde qué? 921 01:16:55,681 --> 01:16:57,981 - Desde que te aceptaron, Munce. 922 01:16:58,602 --> 01:17:00,569 Le quité esto a uno de tus chicos 923 01:17:00,570 --> 01:17:02,537 que intentó matarme en el hospital. 924 01:17:02,539 --> 01:17:04,506 - ¿Qué eres, un maldito santo? 925 01:17:04,508 --> 01:17:06,341 ¡No actúes como un maldito justo! 926 01:17:06,343 --> 01:17:08,893 - Hijo de puta, nunca me han llamado así. 927 01:17:10,347 --> 01:17:11,597 Si. 928 01:17:12,582 --> 01:17:15,767 He corrompido pruebas, mentido, 929 01:17:17,320 --> 01:17:21,706 matar cabrones, porque sabía que eran culpables. 930 01:17:23,293 --> 01:17:28,680 E hice todo eso para asegurarme de hacer bien mi trabajo. 931 01:17:29,399 --> 01:17:31,066 Esto termina esta noche. 932 01:17:31,068 --> 01:17:34,302 Tú, Desmond, Finn. 933 01:17:34,304 --> 01:17:35,787 De una forma u otra. 934 01:17:42,479 --> 01:17:44,862 - ¡48 mil dólares al año! 935 01:17:45,382 --> 01:17:47,765 Eso es lo que creen que vale mi vida. 936 01:17:48,485 --> 01:17:51,170 Creo que vale un poco más. 937 01:18:00,497 --> 01:18:01,879 Me disparaste. 938 01:18:17,547 --> 01:18:19,664 - Este hijo de puta. 939 01:18:39,000 --> 01:18:45,800 Ya nos hemos ocupado de él. Nos vemos en el almacén. 940 01:18:55,519 --> 01:18:57,685 - Ahora necesito que hagas algo por mí. 941 01:18:57,687 --> 01:18:59,854 Desmond y yo tenemos algo que necesita ser enviado 942 01:18:59,856 --> 01:19:01,789 que necesitamos que nos envíes. 943 01:19:01,791 --> 01:19:03,591 Ni una palabra al jefe. 944 01:19:03,592 --> 01:19:05,392 Ni siquiera hables de esta conversación 945 01:19:05,395 --> 01:19:07,162 con Desmond, ¿entiendes? 946 01:19:07,164 --> 01:19:08,663 - Si el precio es correcto, lo hago. 947 01:19:08,665 --> 01:19:09,564 - Sólo tú y yo, ¿sí? 948 01:19:09,566 --> 01:19:10,865 ¿Lo tienes? 949 01:19:10,867 --> 01:19:12,167 ¿Te gusta el dinero? 950 01:19:12,169 --> 01:19:13,535 - ¿A quién no? 951 01:19:13,536 --> 01:19:14,902 - El precio será justo, ¿trato? 952 01:19:14,905 --> 01:19:16,155 - Trato hecho. 953 01:19:17,174 --> 01:19:18,406 - ¿Qué mierda es esto? 954 01:19:18,408 --> 01:19:19,924 - Hola, jefe. 955 01:19:19,925 --> 01:19:21,441 - Has estado negociando a mis espaldas 956 01:19:21,444 --> 01:19:22,677 con mi hijo! 957 01:19:22,679 --> 01:19:24,129 - ¿De qué estás hablando? 958 01:19:24,149 --> 01:19:25,465 - ¡Cállate, joder! 959 01:19:26,066 --> 01:19:28,276 ¡No me digas ni una puta palabra! 960 01:19:31,321 --> 01:19:33,288 Son los mismos gángsteres que sacaste de la cárcel 961 01:19:33,290 --> 01:19:36,925 y el atraco con el que desapareció mi dinero? 962 01:19:36,927 --> 01:19:39,460 Y luego matan a Chance. 963 01:19:39,462 --> 01:19:41,078 ¿Quieren ser un gángster? 964 01:19:42,899 --> 01:19:45,116 Eso es parte de la vida, cabrón. 965 01:20:46,296 --> 01:20:47,678 - Por el otro lado. 966 01:20:52,936 --> 01:20:54,619 Mírame a mí. 967 01:21:17,994 --> 01:21:20,311 - ¿Cómo estás, Frank? 968 01:21:21,564 --> 01:21:23,214 Te he estado esperando. 969 01:21:31,041 --> 01:21:34,309 Estando tú aquí, conozco a mi hijo, 970 01:21:34,311 --> 01:21:35,993 está muerto por tu culpa. 971 01:21:36,980 --> 01:21:39,130 Así que, aquí estamos. 972 01:21:41,851 --> 01:21:43,101 Aquí estamos. 973 01:21:46,589 --> 01:21:50,958 Según lo veo yo, tú mataste a tu hijo. 974 01:21:50,960 --> 01:21:52,694 Lo abandonaste. 975 01:21:52,696 --> 01:21:54,462 Estaba en la calle. 976 01:21:54,464 --> 01:21:56,080 Le di una casa. 977 01:21:56,866 --> 01:21:59,701 Le di un trabajo, le di comida. 978 01:21:59,703 --> 01:22:03,604 Cuando murió, fui yo quien le dije a toda mi gente 979 01:22:03,606 --> 01:22:06,123 quiero hacer lo que sea y todo lo que pueda 980 01:22:07,477 --> 01:22:08,609 para averiguar quién lo hizo 981 01:22:08,611 --> 01:22:10,812 y llevarlos ante la justicia. 982 01:22:10,814 --> 01:22:13,748 Pero no puedo matarte por culpa de mi hijo. 983 01:22:13,750 --> 01:22:17,618 Voy a matarte por lo que eres. 984 01:22:17,620 --> 01:22:19,587 Y lo que eres. 985 01:22:19,588 --> 01:22:22,038 El mundo será mucho mejor sin ti. 986 01:22:51,588 --> 01:22:54,756 Sí, pasa el resto de tu vida en la cárcel 987 01:22:54,758 --> 01:22:57,274 sabiendo que yo te puse ahí. 988 01:23:16,100 --> 01:23:20,100 Augustino Finn interrogado por asesinato de Frank Wilson y Ray Munce 989 01:23:36,599 --> 01:23:37,765 - Espera. 990 01:23:37,767 --> 01:23:39,033 Espera. 991 01:23:39,035 --> 01:23:40,785 Por favor, por favor. 992 01:23:44,109 --> 01:23:50,709 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.