1
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
Adonis?
2
00:01:36,513 --> 00:01:37,931
Azt hittem, beijedtél.
3
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
Már majdnem itt hagytalak.
4
00:01:40,851 --> 00:01:42,144
Na, menjünk!
5
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Jól van.
6
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Hé, Adonis! Erre!
7
00:02:50,754 --> 00:02:53,549
Helló, H már vár minket.
8
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
Na, kezdődik a buli.
9
00:03:05,561 --> 00:03:06,645
Várjatok!
10
00:03:11,233 --> 00:03:13,485
Épp ideje volt. Arra!
11
00:03:13,569 --> 00:03:14,736
Oké.
12
00:03:20,033 --> 00:03:21,660
- Dame!
- Mi a helyzet?
13
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
- Én jövök most?
- Te bizony, bajnok.
14
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
Az zsír.
15
00:03:28,333 --> 00:03:29,877
- Szia, Dame!
- Mizu?
16
00:03:29,960 --> 00:03:31,587
- Ki a barátod?
- Donnie.
17
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
Helló, csajszi! Hogy vagy?
18
00:03:33,505 --> 00:03:35,757
Hé, haver! Ne már! Koncentrálj!
19
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
Erre még bőven lesz időnk.
20
00:03:39,761 --> 00:03:40,846
Hidd el!
21
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
Ez jó kis suska. Látod azt a ringet?
22
00:03:46,310 --> 00:03:47,352
Könnyű lóvé.
23
00:03:47,436 --> 00:03:49,313
Még nem mondtam, kit kaptál.
24
00:03:49,813 --> 00:03:50,814
Gyerünk!
25
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Egy képet!
26
00:03:54,151 --> 00:03:55,485
Michael Fitzbaum.
27
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
Régi vágású. Kemény bunyós.
28
00:03:58,488 --> 00:04:00,616
Lehet, hogy ő lesz az első, aki kiüt.
29
00:04:03,243 --> 00:04:05,412
Elég jó az egyenese.
30
00:04:05,495 --> 00:04:06,747
De kicsit túlüti.
31
00:04:06,830 --> 00:04:09,374
Tavaly labrum-szakadása lett
focizás közben…
32
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
- Emiatt hibázik.
- Ja.
33
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Jobbról beüthetsz.
34
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Oké.
35
00:04:27,059 --> 00:04:28,143
Rád?
36
00:04:28,227 --> 00:04:29,436
Persze, haver!
37
00:04:29,520 --> 00:04:30,646
Jó.
38
00:04:31,980 --> 00:04:33,232
Kint találkozunk.
39
00:04:40,906 --> 00:04:42,908
Első menetes kiütés. Damian.
40
00:04:42,991 --> 00:04:44,785
Hölgyeim és uraim,
a mai mérkőzés
41
00:04:44,868 --> 00:04:47,246
a regionális Golden Gloves-címért zajlik.
42
00:04:47,329 --> 00:04:51,750
A kaliforniai Pacific Palisadesből jött
a 188 centis
43
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
Michael Fitzbaum.
44
00:04:55,879 --> 00:05:00,801
Los Angeles Crenshaw negyedéből
érkezett a 185 centis
45
00:05:00,884 --> 00:05:05,389
- Gyémánt, Dame Anderson.
- [Nézők] Gyerünk, Dame! Hajrá!
46
00:05:05,889 --> 00:05:07,057
[Nézők] Igen!
47
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
[Nézők] Ez az!
48
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Össze!
49
00:05:13,605 --> 00:05:15,399
[Edző] Mutasd meg, mit tudsz!
50
00:05:17,609 --> 00:05:18,735
[Damian] Figyelj a jobbra!
51
00:05:19,236 --> 00:05:20,445
Vigyázz az egyenessel!
52
00:05:23,198 --> 00:05:24,825
Légy türelmes!
53
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
Védekezz is!
54
00:05:30,539 --> 00:05:32,040
Várd ki a jó lehetőséget!
55
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
[Adonis] Ezt nézd! Sakk-matt!
56
00:05:43,844 --> 00:05:45,596
Úristen! Ez az!
57
00:05:46,597 --> 00:05:49,057
[Kommentátor] A győztes kiütéssel
58
00:05:49,141 --> 00:05:50,517
az új regionális bajnok…
59
00:05:50,601 --> 00:05:52,186
Na, mit mondtam? Sima ügy!
60
00:05:52,269 --> 00:05:55,230
[Kommentátor] A Gyémánt, Dame Anderson!
61
00:05:55,314 --> 00:05:56,315
Igen!
62
00:05:57,691 --> 00:05:59,067
Na, haver?
63
00:05:59,151 --> 00:06:00,903
Mit mondtam neked?
64
00:06:00,986 --> 00:06:03,488
Mit mondtam? Leültettem a fiút.
65
00:06:03,572 --> 00:06:06,074
Tiszta jobbos volt. Tökéletes találat.
66
00:06:06,158 --> 00:06:09,786
Amikor elaltattad a csávót, mindenki…
67
00:06:09,870 --> 00:06:11,747
- Mi?
- Így nézett ki a tag.
68
00:06:13,916 --> 00:06:16,168
Az első, amit tenni fogok…
69
00:06:16,251 --> 00:06:18,128
Az első, amit teszek,
70
00:06:18,212 --> 00:06:20,964
hogy szerzek egy baromi nagy gyémántot.
71
00:06:21,048 --> 00:06:22,549
Jó!
72
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
Te is kapsz egyet, tesó.
73
00:06:25,135 --> 00:06:26,261
Kösz!
74
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Sima ügy.
75
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
- Jó fej vagy.
- Semmiség, haver.
76
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
- De tényleg.
- Nyugi van.
77
00:06:31,767 --> 00:06:34,144
Tudod, én is akarok adni valamit.
78
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Az apámé volt.
79
00:06:39,233 --> 00:06:40,234
Eredeti.
80
00:06:40,943 --> 00:06:42,027
A zairei döntő?
81
00:06:42,694 --> 00:06:44,154
Igen.
82
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Az az!
83
00:06:48,283 --> 00:06:49,868
Egyszer eljutok ide.
84
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Egyszer eljutok.
85
00:06:53,914 --> 00:06:55,499
Országos bajnok leszek,
86
00:06:56,542 --> 00:06:58,627
elhozom az olimpiai aranyat,
87
00:06:58,710 --> 00:07:00,212
aztán profivá válok.
88
00:07:01,880 --> 00:07:04,216
Ne parázz! Végig ott leszel mellettem.
89
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
Kell majd egy táskacipelő.
90
00:07:07,427 --> 00:07:10,264
Miért szívatsz állandóan, haver?
91
00:07:13,058 --> 00:07:14,768
[Adonis] Én tudom, mit kérek. És te?
92
00:07:14,852 --> 00:07:17,437
- [Damian] Cseresznyés pitét, almásat.
- [Adonis] Igen?
93
00:07:17,521 --> 00:07:19,523
- Sajtos sült krumplit?
- Jöhet.
94
00:07:19,606 --> 00:07:21,275
- Ananászos üccsit?
- Azt is.
95
00:07:21,358 --> 00:07:23,777
Te állod a számlát, pénzeszsák!
96
00:07:27,906 --> 00:07:28,907
Leon?
97
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Nem emlékszel rám?
98
00:07:33,036 --> 00:07:34,454
Miért, kellene?
99
00:07:35,289 --> 00:07:36,665
Azóta kicsit megnőttem.
100
00:07:38,250 --> 00:07:39,835
Donnie vagyok. Már rémlik?
101
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
[Kommentátor] Tart az első menet
Fokvárosban…
102
00:07:46,091 --> 00:07:46,925
15 ÉVVEL KÉSŐBB
103
00:07:47,009 --> 00:07:48,927
…ahol Adonis a régi riválisával
104
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
csap össze, elvileg az utolsó meccsén.
105
00:07:51,430 --> 00:07:54,057
Todd Grishamet
és Jessica McCaskillt hallják.
106
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
Egy igen tetszetős kombinációval indít.
107
00:07:57,269 --> 00:07:58,896
Conlan van formában,
108
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
vagy Creed formán kívül?
109
00:08:00,480 --> 00:08:02,316
Ha nem változtat valamin,
110
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
egy újabb vereséggel fogja
111
00:08:04,193 --> 00:08:05,652
lezárni a karrierjét.
112
00:08:05,736 --> 00:08:07,279
- Az az!
- Szúrj oda neki!
113
00:08:08,906 --> 00:08:11,867
Oké. Ugyanaz a Creed. Semmi nem változott.
114
00:08:13,911 --> 00:08:17,080
[Kommentátor] Conlan tovább támad,
beszorítja Creedet a sarokba.
115
00:08:17,164 --> 00:08:20,459
Lehet, hogy Creed már nem bírja sokáig.
116
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
Conlan többször is betalál jobbal.
117
00:08:25,506 --> 00:08:26,632
[Edző] Figyelj a jobbra!
118
00:08:27,007 --> 00:08:29,593
[Kommentátor] Ugyanazt a kombinációt
üti újra és újra,
119
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
de nincs rá válasz.
120
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Creed kijön a sarokból.
121
00:08:39,227 --> 00:08:41,772
Szép egyenes, de Conlan nem rendül meg.
122
00:08:42,231 --> 00:08:44,900
[Edző] Ezt folytasd! Szúrj oda neki!
123
00:08:45,275 --> 00:08:47,152
- Nagy balos!
- [Edző] Menj a kötéltől!
124
00:08:47,569 --> 00:08:49,821
[Kommentátor] A kötélhez szorította.
Tiszta ütések.
125
00:08:49,905 --> 00:08:51,740
Creed komoly verést kap.
126
00:08:53,825 --> 00:08:55,869
[Kommentátor] Conlan majdnem kiütötte.
127
00:08:55,953 --> 00:08:59,164
A következő menet fájni fog, bajnok.
Fájni fog.
128
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
Jól vagy, Donnie?
129
00:09:01,834 --> 00:09:03,752
Gyerünk, Donnie! Melóznod kell.
130
00:09:04,294 --> 00:09:06,797
Mit mosolyogsz, haver?
131
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
Jobban elagyabugyál, mint múltkor.
132
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Lemaradtam valami poénról?
133
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
Ja, haver. Sakk-matt van.
134
00:09:14,012 --> 00:09:17,266
Sakk-matt? Oké? Egész biztos?
135
00:09:17,349 --> 00:09:19,560
Nem ijedek be pár pofontól.
136
00:09:20,644 --> 00:09:22,563
Úgy távozom, ahogy jöttem.
137
00:09:22,646 --> 00:09:25,482
Haver, totál őrült vagy.
138
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
Ne szórakozz! Üsd ki!
139
00:09:28,026 --> 00:09:29,236
[Conlan] Most jövök bele.
140
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
- Jól megy.
- Szép sikerei voltak.
141
00:09:32,030 --> 00:09:33,699
De visszavesszük, ami a miénk.
142
00:09:49,756 --> 00:09:51,341
Csodás karriert futott be,
143
00:09:51,425 --> 00:09:52,593
de úgy tűnik, az idő
144
00:09:52,676 --> 00:09:54,344
kezd eljárni a bajnok felett.
145
00:09:54,428 --> 00:09:56,054
[Kommentátor] Ez már veszélyes számára.
146
00:09:57,514 --> 00:09:59,641
A bajnok végre bevisz egy kombót.
147
00:09:59,725 --> 00:10:02,853
[Edző] Gyerünk, Donnie! Dolgozd meg!
Mutasd meg, ki a bajnok!
148
00:10:03,270 --> 00:10:05,063
Gyönyörű, Ricky! Így tovább!
149
00:10:05,147 --> 00:10:06,148
Még egyszer!
150
00:10:23,040 --> 00:10:25,501
[Kommentátor] Conlan összerogy! Elfekszik!
151
00:10:25,584 --> 00:10:28,462
Micsoda pillanat!
Nem úgy tűnik, mint aki feláll.
152
00:10:28,545 --> 00:10:32,299
Három, négy, öt,
153
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
hat, hét…
154
00:10:34,426 --> 00:10:35,511
nyolc,
155
00:10:35,594 --> 00:10:37,262
kilenc,
156
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
tíz.
157
00:10:38,430 --> 00:10:39,264
Igen!
158
00:10:39,348 --> 00:10:41,642
[Kommentátor] Leléptették! Vége van.
159
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Óriási húzás Adonis Creedtől!
160
00:10:44,061 --> 00:10:45,103
Elképesztő!
161
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Micsoda fordulat! Micsoda lezárás!
162
00:10:47,231 --> 00:10:49,024
Így kell búcsúzni.
163
00:10:50,234 --> 00:10:52,444
Nem is vártunk mást Adonis Creedtől,
164
00:10:52,528 --> 00:10:55,697
aki utoljára lépett szorítóba
profi mérkőzésen.
165
00:10:55,781 --> 00:10:56,865
Micsoda búcsú!
166
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
Szép volt, Conlan. Jót bunyóztunk.
167
00:10:59,076 --> 00:11:01,036
[Kommentátor] És ez azt jelenti,
hogy van egy új
168
00:11:01,119 --> 00:11:03,789
vitathatatlan nehézsúlyú világbajnokunk,
169
00:11:03,872 --> 00:11:05,958
két évtized óta először,
170
00:11:06,041 --> 00:11:08,335
és úgy hívják: Adonis Creed.
171
00:11:23,684 --> 00:11:28,647
LOS ANGELES
NAPJAINKBAN
172
00:11:47,875 --> 00:11:48,709
Mizujs?
173
00:11:49,251 --> 00:11:50,669
Nem emlékszel?
174
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
Mire?
175
00:11:53,630 --> 00:11:55,841
Ne már, apa! Megígérted!
176
00:11:57,801 --> 00:11:58,677
Adj öt percet!
177
00:12:05,642 --> 00:12:06,977
Oké, jól van.
178
00:12:14,568 --> 00:12:16,195
Jó, megyek már.
179
00:12:28,916 --> 00:12:32,419
Parancsol még teát, hercegnő?
180
00:12:32,503 --> 00:12:35,088
Igen, köszönöm, kedves uram.
181
00:12:49,811 --> 00:12:51,021
[Énekel] Mindent…
182
00:12:52,272 --> 00:12:53,440
De mindent…
183
00:12:53,524 --> 00:12:55,359
De mindent megteszek
184
00:12:55,442 --> 00:12:57,945
De mindent megteszek
185
00:12:58,028 --> 00:12:59,196
Mindent
186
00:13:03,033 --> 00:13:04,618
Ez ütős.
187
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
- Tényleg?
- Igen.
188
00:13:05,786 --> 00:13:07,579
Ezen dolgozol Kehlanival?
189
00:13:07,663 --> 00:13:08,872
- Igen.
- Remek!
190
00:13:08,956 --> 00:13:10,541
Jól haladunk, de nem tudom…
191
00:13:10,624 --> 00:13:12,709
Mit nem tudsz? Átküldöd?
192
00:13:12,793 --> 00:13:14,503
- Ja.
- Meghallgatom a kocsiban.
193
00:13:14,586 --> 00:13:15,879
Hogy ment a mai nap?
194
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
- Jól.
- Igen?
195
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
- Köszi, hogy vigyáztál rá.
- Semmiség.
196
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Lefektetted?
197
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
Igen.
198
00:13:23,011 --> 00:13:23,846
Őszinte leszek.
199
00:13:23,929 --> 00:13:26,348
Meg kellett vesztegetnem
hat kanál fagyival.
200
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Nem tudom, hogy alszik.
201
00:13:27,850 --> 00:13:29,810
Puhánnyá tett a visszavonulás.
202
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
Mindent megteszek érte.
203
00:13:31,228 --> 00:13:32,729
Látom, te is ettél fagyit,
204
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
mert kicsit foltos vagy.
205
00:13:34,982 --> 00:13:38,527
- Ez szívás.
- Vedd le, mielőtt mást is összekensz!
206
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Ó, tudom, mi a terved.
207
00:13:41,405 --> 00:13:42,698
Micsoda?
208
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
Le akarsz vetkőztetni.
209
00:13:44,324 --> 00:13:46,201
Nem, egyáltalán nem,
210
00:13:46,285 --> 00:13:47,119
csak dolgoznék.
211
00:13:47,202 --> 00:13:49,121
De, átlátok a szitán. Ismerd el!
212
00:13:49,204 --> 00:13:50,455
Semmi gond.
213
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
Gyönyörködni akarsz.
214
00:13:51,999 --> 00:13:53,500
- Nem, dehogy.
- Nézd!
215
00:13:53,584 --> 00:13:54,585
Ne!
216
00:13:54,668 --> 00:13:57,212
Dögös? Vagy csak tűrhető?
217
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
Kérlek, ne, dolgoznom kell!
218
00:13:59,298 --> 00:14:01,258
Nekem is. De nem volt lehetőségem…
219
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Te min dolgozol?
220
00:14:02,426 --> 00:14:04,553
Alig vagyunk már együtt,
221
00:14:04,636 --> 00:14:05,762
annyit melózol.
222
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Tudom. Igen.
223
00:14:06,930 --> 00:14:08,724
- Nincs rám időd.
- Tudom.
224
00:14:08,807 --> 00:14:09,850
Nincs időd a…
225
00:14:09,933 --> 00:14:12,561
- Most főleg nincs.
- Kérlek! Biztos?
226
00:14:12,644 --> 00:14:14,897
- Nincs!
- Csak egy kis időt kérek!
227
00:14:20,485 --> 00:14:21,820
Nem hiányzik, amikor…
228
00:14:21,904 --> 00:14:24,823
régen… mindenhol…
229
00:14:25,657 --> 00:14:26,658
Mindenhol?
230
00:14:28,619 --> 00:14:29,870
Oké.
231
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Na, gyere!
232
00:14:31,038 --> 00:14:33,165
Oké, de csak 15 percem van.
233
00:14:33,248 --> 00:14:35,334
- El kell küldenem ezt.
- Tizenöt?
234
00:14:35,417 --> 00:14:36,627
Lehet 12 is.
235
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
Oké, a 12 működhet.
236
00:14:43,509 --> 00:14:46,094
[Sofőr] A következő megálló: Leimert Park.
237
00:15:10,494 --> 00:15:11,703
Test, fej. Test, fej.
238
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Inkább hatékonyság, mint erő! Mehet!
239
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
[Edző] Technika, Felix!
240
00:15:20,838 --> 00:15:23,215
Kizárólag erővel nem győzöd le Dragót.
241
00:15:23,298 --> 00:15:25,175
Kell egy terv, amit követsz.
242
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
- Dolgozz meg érte!
- Gyerünk!
243
00:15:28,512 --> 00:15:31,056
Az erő nem minden.
Kell időzítés, sebesség.
244
00:15:31,139 --> 00:15:33,350
- Nekem mondod?
- Na ja.
245
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
Értesd meg vele!
246
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
[Edző] Technika!
247
00:15:37,062 --> 00:15:38,313
Idő!
248
00:15:38,397 --> 00:15:39,690
[Edző] Hé! Idő!
249
00:15:40,148 --> 00:15:41,567
Felix! Gyere ide!
250
00:15:44,194 --> 00:15:45,946
Bénák ezek a bunyósok.
251
00:15:46,029 --> 00:15:47,948
Újak kellenének, de gyorsan.
252
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
Nem könnyű. LA-ben mindenkit kicsináltál.
253
00:15:50,450 --> 00:15:51,410
Vegyek vissza?
254
00:15:51,493 --> 00:15:52,744
Drago nem játszadozik.
255
00:15:52,953 --> 00:15:55,539
Azért vagyunk itt,
hogy felkészüljünk, nem?
256
00:15:56,039 --> 00:15:58,417
Ezt mondtad, és ezt is fogjuk tenni.
257
00:15:59,501 --> 00:16:00,335
Oké.
258
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
Hé, Felix! Ven aquí.
259
00:16:02,671 --> 00:16:04,965
Mi a helyzet? Kesztyűzünk egy kicsit?
260
00:16:05,048 --> 00:16:06,967
És csesszem szét a ruhámat? Nem.
261
00:16:07,426 --> 00:16:08,969
Pénzt akarok szerezni neked.
262
00:16:09,595 --> 00:16:10,554
De nem fog menni,
263
00:16:10,637 --> 00:16:12,890
ha kiütöd az edzőpartnereidet.
264
00:16:12,973 --> 00:16:15,017
Négy hét múlva bunyózol Dragóval.
265
00:16:15,100 --> 00:16:17,269
Te vagy a bajnok. Erős vagy.
266
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
De nem mindig az ütés ereje számít.
267
00:16:19,438 --> 00:16:21,815
- Hanem hogy jól irányzott legyen.
- Tudom.
268
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Hallgass Duke-ra!
269
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Igenis!
270
00:16:26,069 --> 00:16:28,155
Látod? Túl sokat játszol.
271
00:16:28,822 --> 00:16:30,574
- Hallgass Duke-ra!
- Hallottad?
272
00:16:30,657 --> 00:16:32,409
"Hallgass Duke-ra!"
273
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Nagyon fontos mondat. Nem "szeretlek".
274
00:16:35,370 --> 00:16:37,915
Nem "csak nyugodtan". Egyáltalán nem.
275
00:16:37,998 --> 00:16:39,082
"Hallgass Duke-ra!"
276
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Tökéletesen értem, hogy mit kérnek.
277
00:16:42,461 --> 00:16:44,463
Drago nagyobb név, ez igaz,
278
00:16:44,546 --> 00:16:46,006
de Felixé az öv.
279
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Nagyobb rész kell neki.
280
00:16:48,467 --> 00:16:51,011
Nem érdekel, mit mondanak.
Hívjon fel Drago!
281
00:16:52,930 --> 00:16:54,389
Majd visszahívlak.
282
00:16:54,932 --> 00:16:56,016
Hé, haver!
283
00:16:57,184 --> 00:16:58,352
Segíthetek?
284
00:16:59,186 --> 00:17:00,646
Kaphatok autogramot?
285
00:17:00,729 --> 00:17:02,105
Nem osztok autogramot.
286
00:17:02,189 --> 00:17:03,190
Hagyd a kocsimat!
287
00:17:05,817 --> 00:17:06,984
Cimbora.
288
00:17:08,779 --> 00:17:10,071
Nem emlékszel rám?
289
00:17:12,741 --> 00:17:14,826
Nagy utat tettél meg gyerekkorod óta.
290
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Dame!
291
00:17:19,330 --> 00:17:21,500
Jól átvertél!
292
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Damian.
293
00:17:24,044 --> 00:17:25,462
Most tértem vissza.
294
00:17:25,546 --> 00:17:27,464
Eljöttem a régi termünkhöz, de…
295
00:17:27,548 --> 00:17:30,175
Ja, pár éve felújítottuk.
296
00:17:30,259 --> 00:17:31,301
Látom.
297
00:17:34,388 --> 00:17:36,682
- Haver…
- Sok idő eltelt.
298
00:17:37,850 --> 00:17:38,851
Az tuti.
299
00:17:41,937 --> 00:17:43,522
Nem rabolom az idődet.
300
00:17:43,605 --> 00:17:45,274
Csak gondoltam, beköszönök.
301
00:17:45,357 --> 00:17:46,358
Visszatértem.
302
00:17:46,441 --> 00:17:49,069
Ha szeretnél dumálni, csak szólj!
303
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Most hová mész?
304
00:18:01,123 --> 00:18:02,374
Vissza a pecóba.
305
00:18:03,584 --> 00:18:05,127
Van időd kajálni?
306
00:18:06,086 --> 00:18:07,379
Köszönöm.
307
00:18:07,462 --> 00:18:09,590
- Köszönöm.
- Jó étvágyat!
308
00:18:18,557 --> 00:18:21,935
Meglep, hogy még ide jársz,
és az átlagemberekkel eszel.
309
00:18:22,686 --> 00:18:23,854
Már ha tudok.
310
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Sok dolog van, amire már nincs időm.
311
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
Ilyen a magasélet, mi?
312
00:18:28,483 --> 00:18:30,402
Ja, a munkával jár.
313
00:18:31,904 --> 00:18:33,280
Jól van.
314
00:18:33,363 --> 00:18:35,657
Hé, finoman! Basszus, haver!
315
00:18:35,741 --> 00:18:37,618
Tudod, mióta nem ettem ilyet?
316
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
Mióta?
317
00:18:41,246 --> 00:18:42,456
Már 18 éve.
318
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
Egész végig bent voltál?
319
00:18:48,337 --> 00:18:51,632
Pár évet ráhúztam, de… ja.
320
00:18:54,009 --> 00:18:55,260
Múlt héten jöttem ki.
321
00:18:56,345 --> 00:18:58,639
Hát, gratulálok hozzá.
322
00:19:00,557 --> 00:19:01,600
Kösz.
323
00:19:03,227 --> 00:19:04,645
Írtam neked párszor.
324
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Hova küldted?
325
00:19:07,439 --> 00:19:08,732
Az anyukádnak.
326
00:19:12,528 --> 00:19:14,029
Még Bel Airben van?
327
00:19:14,112 --> 00:19:15,614
Ja, ugyanabban a házban.
328
00:19:16,448 --> 00:19:17,658
De nem kaptam meg.
329
00:19:24,665 --> 00:19:27,334
Minden meccsedet megnéztem a sitten.
330
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Kijutottál Afrikába is.
331
00:19:30,921 --> 00:19:32,548
- Láttad?
- Láttam.
332
00:19:33,215 --> 00:19:35,092
Örültem, hogy így fejezted be.
333
00:19:36,552 --> 00:19:39,179
Még emlékszel pár fogásra,
amit tanítottam.
334
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Tudod, mire emlékszem?
335
00:19:44,977 --> 00:19:46,311
Hogy kiütöttél.
336
00:19:50,732 --> 00:19:52,067
Tudod, én mire emlékszem?
337
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
Hogy talpra állítottalak.
338
00:19:56,113 --> 00:19:57,155
Emlékszel?
339
00:19:59,283 --> 00:20:00,993
- Igen, így volt.
- Akkor jó.
340
00:20:07,124 --> 00:20:08,250
Van melód?
341
00:20:10,544 --> 00:20:11,795
Terveim vannak.
342
00:20:14,256 --> 00:20:16,842
Jól viselkedek,
nem cseszeget a felügyelőm.
343
00:20:23,098 --> 00:20:25,392
Figyelj, ha tehetek érted valamit,
344
00:20:25,475 --> 00:20:28,979
ha segíthetek, csak szólj!
345
00:20:31,064 --> 00:20:33,692
Miket beszélek? Most jöttél haza.
346
00:20:38,197 --> 00:20:40,866
Ha bármi kell… Oké? Ne hezitálj!
347
00:20:44,953 --> 00:20:46,163
Nincs gáz, haver.
348
00:20:46,997 --> 00:20:48,290
Sínen vagyok, tényleg.
349
00:20:48,957 --> 00:20:50,667
Nem alamizsnáért jöttem.
350
00:20:51,210 --> 00:20:52,794
Nem így értettem, hanem…
351
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Jól van.
352
00:21:00,219 --> 00:21:01,261
Szóval, mi a terv?
353
00:21:01,929 --> 00:21:03,514
Ugyanaz, mint korábban.
354
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Bajnok akarok lenni.
355
00:21:12,105 --> 00:21:13,232
Bokszolni akarsz?
356
00:21:13,315 --> 00:21:15,150
Tudom, hogy sokáig ültem.
357
00:21:17,778 --> 00:21:18,946
De végig edzettem.
358
00:21:20,197 --> 00:21:21,657
Vannak elég jó kombóim.
359
00:21:21,740 --> 00:21:22,783
Ja. Oké.
360
00:21:24,576 --> 00:21:26,370
- Jól nézel ki.
- Nem viccelek.
361
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
Készen állok.
362
00:21:29,456 --> 00:21:30,832
Még van bennem nafta.
363
00:21:32,376 --> 00:21:33,919
Megszerzem azt a gyémántot.
364
00:21:35,462 --> 00:21:37,214
Gyémánt Dame nézzen ki jól!
365
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
Gyémánt Dame.
366
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Úgy bizony.
367
00:21:50,227 --> 00:21:51,311
Jól van.
368
00:21:52,104 --> 00:21:53,355
Gyere el a terembe!
369
00:21:54,064 --> 00:21:55,315
Összehozlak Duke-kal.
370
00:21:59,570 --> 00:22:00,988
- Tényleg?
- Ja.
371
00:22:02,531 --> 00:22:03,615
Tényleg.
372
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
Király.
373
00:22:09,580 --> 00:22:10,664
Köszönöm.
374
00:22:30,267 --> 00:22:31,810
Elég!
375
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
[Damian] Hé!
376
00:22:42,070 --> 00:22:43,822
Mi olyan vicces?
377
00:22:43,906 --> 00:22:46,408
Mondtam anyukádnak, hogy lakjon velünk,
378
00:22:46,491 --> 00:22:48,660
hogy legyen saját hajfonóm.
379
00:22:51,371 --> 00:22:54,166
Aha. Vigyázz, mit kívánsz!
380
00:22:54,249 --> 00:22:55,417
Nem félek.
381
00:22:57,211 --> 00:22:58,837
Ez nem is olyan rossz ötlet.
382
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
Hogy vagy, anya? Minden oké?
383
00:23:02,090 --> 00:23:03,175
Igen.
384
00:23:04,259 --> 00:23:06,428
- Biztos?
- Igen.
385
00:23:06,512 --> 00:23:07,596
Oké.
386
00:23:07,679 --> 00:23:10,933
De jobban lennék,
ha a fiam ideért volna vacsorára.
387
00:23:12,142 --> 00:23:15,145
Hoppá! Bocsi.
388
00:23:15,812 --> 00:23:17,189
Feltartottak.
389
00:23:21,652 --> 00:23:23,570
Tessék! Nézd csak!
390
00:23:23,904 --> 00:23:27,491
Ki az igazi bajnok a családban?
391
00:23:29,785 --> 00:23:30,619
Te.
392
00:23:30,702 --> 00:23:32,371
Nem. Te.
393
00:23:32,579 --> 00:23:34,039
Hidd csak el!
394
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Köszi, nagyi! Szeretlek!
395
00:23:38,919 --> 00:23:39,878
Szívesen.
396
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Szeretlek.
397
00:23:41,505 --> 00:23:42,339
Hé!
398
00:23:42,631 --> 00:23:43,966
Nincs tévézés.
399
00:23:47,761 --> 00:23:49,304
Jó. Szeretlek.
400
00:23:50,973 --> 00:23:53,517
Ezzel a lánnyal nem lesz egyszerű.
401
00:23:54,393 --> 00:23:55,686
Már most sem az.
402
00:23:55,769 --> 00:23:58,814
- Nagyon édes.
- Igen.
403
00:23:59,398 --> 00:24:00,399
Az.
404
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
- Szörnyű vagy!
- Ne már, anya!
405
00:24:02,234 --> 00:24:04,820
- Szörnyű vagy.
- Ne csináld!
406
00:24:05,654 --> 00:24:07,197
- Tessék!
- Köszönöm.
407
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
B, szerinted jó ötlet?
408
00:24:09,867 --> 00:24:11,451
Kicsim, ne ma este!
409
00:24:11,535 --> 00:24:12,828
Már beszéltünk erről.
410
00:24:12,911 --> 00:24:15,122
- Kis lépések.
- Oké.
411
00:24:20,335 --> 00:24:23,797
Oké, nem ma este beszéljük ezt meg.
412
00:24:23,881 --> 00:24:25,883
És szögezzük le,
413
00:24:26,842 --> 00:24:28,552
hogy mindenki tudja,
414
00:24:29,261 --> 00:24:30,846
nem hagyom ott a házamat.
415
00:24:31,889 --> 00:24:32,931
Világos?
416
00:24:34,474 --> 00:24:36,852
- Oké.
- Oké.
417
00:24:36,935 --> 00:24:38,020
Tényleg jól vagyok.
418
00:24:38,103 --> 00:24:41,440
Ne aggódj! Nem kapok ma újabb agyvérzést.
419
00:24:41,523 --> 00:24:42,524
Oké?
420
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
Majd holnap este.
421
00:24:45,152 --> 00:24:46,403
Anya! Ez…
422
00:24:47,821 --> 00:24:48,947
Ez nem vicces.
423
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
Egy kicsit azért vicces.
424
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
Ezzel nem segítesz.
425
00:24:52,409 --> 00:24:54,119
Tudod, hogy aggódunk érted.
426
00:24:54,620 --> 00:24:55,871
De hagyhatjuk a témát.
427
00:24:55,954 --> 00:24:57,915
Vigyáznunk kell a múltkori után.
428
00:24:58,415 --> 00:24:59,875
Jól vagyok.
429
00:25:00,626 --> 00:25:01,627
Oké?
430
00:25:04,505 --> 00:25:06,006
Na és te?
431
00:25:06,507 --> 00:25:07,633
Veled mi van?
432
00:25:07,716 --> 00:25:09,426
Ja, merre jártál, D?
433
00:25:10,677 --> 00:25:12,346
Csak összefutottam Dame-mel.
434
00:25:13,680 --> 00:25:14,890
Damiannel?
435
00:25:17,309 --> 00:25:18,644
Ő ki?
436
00:25:24,191 --> 00:25:25,609
Szólhattál volna.
437
00:25:25,692 --> 00:25:27,569
Ez nem jótékonysági klub.
438
00:25:29,279 --> 00:25:31,073
Ez a tag öregebb, mint te.
439
00:25:31,156 --> 00:25:32,824
Adok neki egy esélyt.
440
00:25:32,908 --> 00:25:34,076
Ezt csináljuk, nem?
441
00:25:34,159 --> 00:25:36,161
Nem, ez nem az Üdvhadsereg.
442
00:25:36,703 --> 00:25:37,663
Nézz körül, Duke!
443
00:25:37,746 --> 00:25:40,040
Látsz olyat, aki kiállhatna Felixszel?
444
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Csak azt mondom, hadd eddzen!
445
00:25:43,752 --> 00:25:47,005
Felixnek közeleg a meccse,
és nincs edzőpartnere.
446
00:25:47,089 --> 00:25:49,341
Senki nem akar vele ringbe szállni.
447
00:25:49,424 --> 00:25:50,759
Tudom, miért csinálod.
448
00:25:51,760 --> 00:25:53,887
De semmivel sem tartozol neki.
449
00:25:55,472 --> 00:25:56,515
Semmivel.
450
00:25:58,475 --> 00:25:59,601
De kesztyűzzünk!
451
00:26:00,435 --> 00:26:01,603
Csináljuk!
452
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Felix! Hé! Figyelj!
453
00:26:05,941 --> 00:26:07,526
Adonis hozott neked valakit.
454
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Nyomjuk!
455
00:26:20,581 --> 00:26:21,874
Sok fiatal van itt.
456
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Fiatalok sportja.
457
00:26:25,419 --> 00:26:27,045
Ne aggódj! Duke eligazít.
458
00:26:29,131 --> 00:26:30,632
Újra nulláról indulunk.
459
00:26:30,716 --> 00:26:32,426
A bajnok is elkezdi valahol.
460
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Jól van.
461
00:26:40,934 --> 00:26:45,063
Felix, ő Damian. Kesztyűztök egy kicsit.
462
00:26:46,190 --> 00:26:47,566
Még tudod, hogy kell?
463
00:26:49,401 --> 00:26:50,694
Megoldod.
464
00:26:50,777 --> 00:26:52,821
Koncentrálj! Figyelj az időzítésre!
465
00:26:52,905 --> 00:26:54,281
Ez a legfontosabb.
466
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Miért piszkálja ez a lány?
467
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Csak kérdezem.
468
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
Jelelj!
469
00:27:20,641 --> 00:27:21,475
Bocsánat!
470
00:27:21,683 --> 00:27:22,601
Szerintem…
471
00:27:22,851 --> 00:27:25,562
csak magára akarja vonni a figyelmet.
472
00:27:26,396 --> 00:27:29,399
Akkor miért a lányomat büntetik,
és nem őt?
473
00:27:30,192 --> 00:27:32,903
Nem védheti meg magát?
474
00:27:34,571 --> 00:27:37,074
Természetesen aggódunk Amara miatt.
475
00:27:37,699 --> 00:27:39,993
Fontos a beilleszkedés.
476
00:27:40,077 --> 00:27:41,078
Persze.
477
00:27:41,161 --> 00:27:45,958
De tudjuk,
hogy a verekedés semmire sem megoldás.
478
00:27:49,670 --> 00:27:53,924
Nézzék, nagyon kedveljük Amarát.
479
00:27:54,007 --> 00:27:58,136
Remek a tanulmányi eredménye…
480
00:27:58,220 --> 00:27:59,221
Brillírozik.
481
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
De… sok a verekedés.
482
00:28:05,227 --> 00:28:07,563
Megtanítod verekedni? Ez a megoldásod?
483
00:28:07,646 --> 00:28:09,940
Nem hittem, hogy kell siketiskolában,
484
00:28:10,023 --> 00:28:11,608
- de tévedtem.
- Várj!
485
00:28:12,401 --> 00:28:14,820
Ez a siketiskola úgy hangzik,
486
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
mintha ők mások lennének.
487
00:28:16,488 --> 00:28:17,948
Mit vártál, Adonis?
488
00:28:18,031 --> 00:28:19,700
Meg kell védenie magát.
489
00:28:19,783 --> 00:28:21,535
Nem mondom, hogy nem kell
490
00:28:21,618 --> 00:28:22,744
megvédenie magát.
491
00:28:22,828 --> 00:28:24,329
Csak azt, hogy nekem ez
492
00:28:24,413 --> 00:28:25,831
mást jelent, mint neked.
493
00:28:25,914 --> 00:28:28,250
És ha elvileg biztonságos helyen van,
494
00:28:28,333 --> 00:28:29,835
de mégsem?
495
00:28:29,918 --> 00:28:31,712
Nem tudja megvédeni magát.
496
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Ez most honnan jött?
497
00:28:35,174 --> 00:28:37,676
Sehonnan. Csak tényt közöltem.
498
00:28:39,261 --> 00:28:40,262
Oké.
499
00:28:40,804 --> 00:28:42,764
Én is mondok egyet: a szüleiként
500
00:28:42,848 --> 00:28:44,558
a mi dolgunk megtanítani neki,
501
00:28:44,641 --> 00:28:46,226
hogyan uralja az érzelmeit.
502
00:28:46,310 --> 00:28:49,479
Te azt akarod,
hogy Amara menjen oda ehhez a lányhoz,
503
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
és beszéljen neki az érzéseiről?
504
00:28:51,440 --> 00:28:52,441
Ez nem életszerű.
505
00:28:52,524 --> 00:28:53,734
És akkor mit tegyen?
506
00:28:53,817 --> 00:28:55,777
Soha ne beszéljen az érzéseiről?
507
00:28:55,861 --> 00:28:58,238
Velünk se? És csak egy megoldást ismerjen?
508
00:28:58,322 --> 00:28:59,740
Azt, hogy megüt valakit?
509
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Tudom, hogy ez nálad bevált,
510
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
de most már nem tudod levezetni
511
00:29:04,578 --> 00:29:07,080
a feszültséget,
szóval beszélhetnél valakivel.
512
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
Ha nem velem, mással.
513
00:29:09,499 --> 00:29:11,293
Nem is tudom. Találj új hobbit!
514
00:29:12,544 --> 00:29:13,921
- Jó, találok.
- Tényleg?
515
00:29:14,004 --> 00:29:15,088
Ja. Te leszel az.
516
00:29:15,839 --> 00:29:18,133
Bemegyek hozzád a stúdióba zenélni.
517
00:29:18,217 --> 00:29:19,426
Ez nem vicces, D.
518
00:29:20,844 --> 00:29:24,097
Tudom, azt hiszed,
hogy ezzel véded meg őt,
519
00:29:24,181 --> 00:29:26,391
de tudnia kell, hogy miért verekedjen,
520
00:29:26,475 --> 00:29:27,851
nem csak azt, hogy hogyan.
521
00:29:27,935 --> 00:29:29,436
És hogy nem mindenre
522
00:29:29,520 --> 00:29:30,604
az ütés a megoldás.
523
00:29:30,687 --> 00:29:32,773
Igazad van. De néha mégis az.
524
00:29:37,569 --> 00:29:39,530
Ne rontsuk el ezt az estét!
525
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
Oké, látom, idetaláltál.
526
00:29:43,867 --> 00:29:45,202
Ja, megkérdeztem:
527
00:29:45,285 --> 00:29:46,703
"Hol laknak a feketék?"
528
00:29:48,413 --> 00:29:49,915
- Viccelek.
- Ja.
529
00:29:49,998 --> 00:29:51,291
- Mizu?
- Helló!
530
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
Van még egy fekete család.
531
00:29:53,293 --> 00:29:55,087
Én nem láttam. Tessék!
532
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
Köszi.
533
00:29:56,255 --> 00:29:58,131
- Nagyon örvendek.
- Szintén.
534
00:29:58,215 --> 00:30:00,509
- Én nem kapok virágot?
- Kérsz puszit?
535
00:30:00,592 --> 00:30:03,345
- Nem, köszi, felejtsd el!
- Gyere ide!
536
00:30:03,428 --> 00:30:05,889
- Nagyon szép a házatok.
- Köszi.
537
00:30:06,348 --> 00:30:08,809
Hé! Vacsizunk.
538
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
Átlátszóak a szintek?
539
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
Jól van.
540
00:30:17,818 --> 00:30:19,111
Amara.
541
00:30:20,654 --> 00:30:21,738
Amara?
542
00:30:22,781 --> 00:30:25,784
Nagyon örvendek.
543
00:30:27,870 --> 00:30:29,413
Nagyon örvendek.
544
00:30:30,539 --> 00:30:31,832
Azt mondja, ő is.
545
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Az jó.
546
00:30:33,667 --> 00:30:35,794
Kérsz vizet?
547
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Köszi még egyszer.
548
00:30:42,092 --> 00:30:43,552
Köszi szépen.
549
00:30:43,635 --> 00:30:44,928
Nem akarom elhinni.
550
00:30:45,012 --> 00:30:47,014
Ez a srác ilyen kúriában lakik.
551
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
A felesége egy rocksztár.
552
00:30:50,684 --> 00:30:51,685
Így van.
553
00:30:53,061 --> 00:30:54,354
Hány aranylemezed van?
554
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
- Van néhány.
- Szerénykedik.
555
00:30:57,149 --> 00:30:59,067
Nagyon szerény tud lenni.
556
00:30:59,151 --> 00:31:01,278
Már leginkább producer vagyok,
557
00:31:01,361 --> 00:31:02,821
de igen, van néhány.
558
00:31:02,905 --> 00:31:04,781
- Még producer is?
- Igen.
559
00:31:05,282 --> 00:31:07,659
Donnie. Megfogtad az isten lábát.
560
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Szóval, mikor lesz a következő buli?
561
00:31:11,413 --> 00:31:13,957
Manapság már nem nagyon lépek fel.
562
00:31:14,041 --> 00:31:16,752
Szünetet tartok, mert volt egy kis
563
00:31:16,835 --> 00:31:18,545
hallásproblémám a színpadon.
564
00:31:19,046 --> 00:31:22,007
És most próbálom megóvni azt, ami maradt,
565
00:31:22,090 --> 00:31:24,176
szóval producerkedem.
566
00:31:25,385 --> 00:31:26,386
Igen.
567
00:31:26,970 --> 00:31:28,180
Nem nagyon lépek fel.
568
00:31:30,682 --> 00:31:33,644
De biztos nehéz feladni ezt a részt. Igaz?
569
00:31:33,727 --> 00:31:36,563
Igen, nem csak ezt szeretem,
de azért nem könnyű.
570
00:31:37,439 --> 00:31:38,941
Alkalmazkodni kell.
571
00:31:39,024 --> 00:31:40,108
Mindkettőnknek.
572
00:31:40,192 --> 00:31:42,402
Szóval, mióta ismeritek egymást?
573
00:31:44,154 --> 00:31:45,656
- Hát…
- Nagyon régóta.
574
00:31:45,739 --> 00:31:48,867
Olyanok voltunk… mint a testvérek.
575
00:31:49,868 --> 00:31:51,787
Két évig együtt laktunk a Jeffben.
576
00:31:53,664 --> 00:31:54,665
Ja, nagyjából.
577
00:31:54,748 --> 00:31:57,459
Tudod, mi volt. Ő kitört, nagymenő lett.
578
00:31:57,543 --> 00:31:58,794
Jeff, igen.
579
00:31:58,877 --> 00:32:00,170
A nevelőotthon.
580
00:32:01,922 --> 00:32:03,382
Emlékszel a poloskákra?
581
00:32:05,259 --> 00:32:06,677
Próbálom elfelejteni őket.
582
00:32:06,760 --> 00:32:07,886
Ja.
583
00:32:10,138 --> 00:32:11,640
Nekem nem sikerül.
584
00:32:14,476 --> 00:32:16,520
- Lefektetem Amarát.
- Oké.
585
00:32:16,603 --> 00:32:18,605
- Ti csak beszélgessetek!
- Oké.
586
00:32:19,398 --> 00:32:21,316
Hívd meg a stúdiós bulira!
587
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
- Mindenképpen.
- Jó.
588
00:32:22,734 --> 00:32:25,070
Hallottam. Meg vagyok hívva a bulira.
589
00:32:26,446 --> 00:32:27,656
- Meg vagy.
- Köszi.
590
00:32:27,739 --> 00:32:29,783
Jól van. Köszi, hogy eljöttél.
591
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Semmiség. Nagyon örültem.
592
00:32:41,461 --> 00:32:43,922
Kiköltöztél a világ végére.
593
00:32:44,464 --> 00:32:46,842
Régen imádtad az utcát, most meg…
594
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Mi?
595
00:32:48,802 --> 00:32:51,388
- Háziasítottak.
- Ne már!
596
00:32:51,471 --> 00:32:53,098
Te is ilyen leszel nősként.
597
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
- Na persze.
- Vágod?
598
00:32:54,474 --> 00:32:56,727
A nők a főnökök. Én csak itt lakom.
599
00:32:58,770 --> 00:32:59,897
Mindig ez van.
600
00:32:59,980 --> 00:33:01,690
Megnősülsz, családod lesz.
601
00:33:02,482 --> 00:33:03,483
Tök durva.
602
00:33:06,570 --> 00:33:07,571
Tölts csak!
603
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
Nem hiszem el, hogy lecserélted öltönyre.
604
00:33:24,379 --> 00:33:26,965
Az öltönynek is van előnye.
605
00:33:33,889 --> 00:33:36,350
Úgy csinálsz, mintha puhány lennék.
606
00:33:36,850 --> 00:33:38,769
Mintha nem lennék veszélyes.
607
00:33:38,852 --> 00:33:41,188
Oké, látom, van még benned spiritusz.
608
00:33:41,271 --> 00:33:42,356
Csak azt mondom,
609
00:33:42,439 --> 00:33:44,274
a boksz az életem része maradt.
610
00:33:46,109 --> 00:33:47,569
Én is ezt mondom.
611
00:33:49,321 --> 00:33:52,199
Tudom, hogy céget kell vezetned,
612
00:33:53,033 --> 00:33:54,076
de nem azért jöttem,
613
00:33:54,159 --> 00:33:56,203
hogy egy tuskó bokszzsákja legyek.
614
00:33:56,828 --> 00:33:57,871
Vágod?
615
00:33:57,955 --> 00:34:00,249
Ne írd le Felixet! Jó?
616
00:34:01,583 --> 00:34:03,418
Keményen küzdött. Kiérdemelte.
617
00:34:04,670 --> 00:34:06,547
Én 18 kemény évet húztam le.
618
00:34:10,967 --> 00:34:12,594
Talán félreérthető voltam.
619
00:34:16,139 --> 00:34:17,224
Címmeccset akarok.
620
00:34:17,975 --> 00:34:18,976
Dame…
621
00:34:19,476 --> 00:34:22,271
Nem tudom, mit gondolsz,
de ez nem így működik.
622
00:34:22,353 --> 00:34:25,107
Ha Felix olyan jó, mit veszíthet?
623
00:34:25,190 --> 00:34:26,315
Azt hiszed, holnapra
624
00:34:26,400 --> 00:34:27,484
kihívó lehetsz?
625
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
Veled nem ez történt?
626
00:34:38,745 --> 00:34:39,746
Mondom, mi van.
627
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
Tisztellek…
628
00:34:45,710 --> 00:34:47,670
de ketyeg az órám.
629
00:34:47,754 --> 00:34:49,172
Most vagy soha.
630
00:34:50,215 --> 00:34:52,967
És szeretnék is segíteni, ahogy mondtam.
631
00:34:54,428 --> 00:34:56,679
De az, amit kérsz…
632
00:34:58,557 --> 00:34:59,683
az lehetetlen.
633
00:35:04,271 --> 00:35:05,981
Nem tudod, milyen volt, tesó.
634
00:35:08,984 --> 00:35:10,194
Az a 18 hosszú év…
635
00:35:11,987 --> 00:35:12,988
négy fal közt.
636
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Lehetetlen?
637
00:35:22,039 --> 00:35:23,040
Adnak a szavadra.
638
00:35:23,957 --> 00:35:25,375
Elindíthatsz dolgokat.
639
00:35:28,295 --> 00:35:29,296
Kezdésképpen.
640
00:35:32,674 --> 00:35:33,800
Én voltam a legjobb.
641
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Az voltál.
642
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Az voltam.
643
00:35:39,431 --> 00:35:41,183
De nem tudtam bizonyítani.
644
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Én csak azt mondom…
645
00:35:45,229 --> 00:35:49,816
hogy ha Apollo Creed
esélyt adott valakinek…
646
00:35:51,652 --> 00:35:52,653
te miért nem tudsz?
647
00:36:05,832 --> 00:36:06,834
Jól aludtál?
648
00:36:10,587 --> 00:36:12,047
Csikorgattad a fogaidat.
649
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
Milyen volt az este?
650
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
- Hát, jó volt.
- Igen?
651
00:36:21,807 --> 00:36:23,016
Nosztalgiáztunk.
652
00:36:25,060 --> 00:36:27,437
Miért nem meséltél a nevelőotthonról?
653
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
Nincs mit mesélni.
654
00:36:37,781 --> 00:36:38,991
Mennyi idős voltál?
655
00:36:41,952 --> 00:36:44,037
Amennyi most Amara.
656
00:36:48,250 --> 00:36:49,626
Nem akarsz róla beszélni?
657
00:36:51,128 --> 00:36:52,212
Semmi baj.
658
00:36:54,882 --> 00:36:56,383
- Nem.
- Semmi baj.
659
00:36:58,260 --> 00:36:59,344
Tudod, Dame…
660
00:37:00,846 --> 00:37:02,681
ki akar állni Felixszel.
661
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
- Komolyan?
- Ja.
662
00:37:05,601 --> 00:37:09,104
Nehézsúlyú világbajnok,
de ő akar nála egy esélyt.
663
00:37:09,771 --> 00:37:10,772
És mit mondtál?
664
00:37:12,316 --> 00:37:13,317
Nemet.
665
00:37:13,734 --> 00:37:15,444
Lehetetlenség, nem igaz?
666
00:37:15,527 --> 00:37:17,529
Mások egész életükben várnak erre.
667
00:37:17,613 --> 00:37:19,198
- És ő nem is profi.
- Ja.
668
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
De úgy látom, morfondírozol rajta.
669
00:37:27,372 --> 00:37:29,374
Jól van. Szorítsd be a kötélhez!
670
00:37:30,417 --> 00:37:31,877
[Edző] Dolgozd meg! Maradj rajta!
671
00:37:31,960 --> 00:37:33,337
Ne táncoljon el! Gyerünk!
672
00:37:36,340 --> 00:37:37,799
Ez az!
673
00:37:39,301 --> 00:37:41,595
Ne engem nézz! Egyedül vagy a ringben.
674
00:37:41,678 --> 00:37:43,096
Gyerünk, mijo, csináld!
675
00:37:43,180 --> 00:37:44,681
[Edző] Küzdj tovább, gyerünk!
676
00:37:45,390 --> 00:37:46,391
Oké.
677
00:37:48,685 --> 00:37:50,020
Oké, gyerünk!
678
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
Oké.
679
00:37:51,688 --> 00:37:52,689
Csináljuk, papa!
680
00:37:53,732 --> 00:37:54,733
Nem elég.
681
00:37:57,653 --> 00:37:59,238
[Edző] Koncentrálj! Szúrj be!
682
00:38:00,614 --> 00:38:01,615
Adj neki!
683
00:38:02,115 --> 00:38:04,076
Szabadulj ki a szorításból!
684
00:38:05,410 --> 00:38:07,955
- Hé! Tiszta ütéseket!
- Mi volt ez? Hé!
685
00:38:08,038 --> 00:38:10,582
- Sérülést akarsz okozni?
- Koccolj,
686
00:38:10,666 --> 00:38:12,084
kishaver, kevés vagy ide!
687
00:38:12,167 --> 00:38:14,378
Kit hívsz kisembernek?
688
00:38:14,461 --> 00:38:15,546
Ez az én termem.
689
00:38:15,629 --> 00:38:16,755
Jól van, nyugi!
690
00:38:17,089 --> 00:38:18,298
[Edző] Szedjétek szét őket!
691
00:38:20,676 --> 00:38:22,761
Vissza, Damian! Engedd el!
692
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
Hé! Mi a franc történik?
693
00:38:24,805 --> 00:38:25,806
Ez szándékos volt!
694
00:38:25,889 --> 00:38:28,183
- Oldd meg!
- Megoldom.
695
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
D, mi történt?
696
00:38:29,810 --> 00:38:30,811
Tettem a dolgom.
697
00:38:30,894 --> 00:38:31,979
Hé, gyere ide!
698
00:38:32,729 --> 00:38:35,274
Gyere! Hé! Gondolkodj! Oké?
699
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
Felejts el minden külső dolgot!
700
00:38:38,485 --> 00:38:40,279
Mondtam, hogy mit akarok.
701
00:38:41,488 --> 00:38:42,990
De idő kell hozzá.
702
00:38:43,073 --> 00:38:44,074
Jól van.
703
00:38:45,117 --> 00:38:47,035
Oké? Sétálj egy kicsit!
704
00:38:47,619 --> 00:38:48,620
Levegőzz egyet!
705
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Oké?
706
00:38:51,748 --> 00:38:52,749
Hé, Adonis!
707
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Hé, Duke! Nyugi!
708
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
- Ez hiba volt.
- Nyugi!
709
00:38:55,586 --> 00:38:56,920
Már az elején mondtam.
710
00:38:57,004 --> 00:38:58,463
- Tudom.
- Nem tudod.
711
00:38:59,006 --> 00:39:01,133
Hagytad, hogy idejöjjön, tele dühvel.
712
00:39:01,216 --> 00:39:02,217
És ez pontosan…
713
00:39:02,301 --> 00:39:04,636
- Nem kell elhallgatni, Dukie.
- Haver…
714
00:39:04,720 --> 00:39:07,681
Semmi gond, nyugi! Megoldom.
715
00:39:07,764 --> 00:39:09,349
Csak engedd el! Oké?
716
00:39:11,351 --> 00:39:12,477
Intézem a dolgot.
717
00:39:13,645 --> 00:39:15,647
Tudod, hogy milyen ember, nem?
718
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Gondolj erre!
719
00:40:09,701 --> 00:40:11,954
{\an8}NÉZD MEG A MECCSET ONLINE!
CREED - DRAGO
720
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
{\an8}DAME A FELTÖREKVŐ BUNYÓS
721
00:40:29,596 --> 00:40:31,265
Mizujs, csibészkém?
722
00:40:31,682 --> 00:40:33,392
Én csak…
723
00:40:34,184 --> 00:40:35,936
Takarítottam.
724
00:40:36,895 --> 00:40:39,147
Duke bácsi nem ezt mondta nekem…
725
00:40:41,942 --> 00:40:45,028
Nem akarok bajba kerülni.
726
00:40:45,779 --> 00:40:47,781
Anya nem akarja, hogy verekedjek.
727
00:40:51,994 --> 00:40:53,996
Lehetne a mi kis titkunk.
728
00:40:54,079 --> 00:40:54,997
Jó!
729
00:40:55,080 --> 00:40:57,457
Mutassak még pár dolgot?
730
00:40:57,583 --> 00:40:58,500
Igen!
731
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
Ez a jobbegyenes.
732
00:41:06,967 --> 00:41:09,178
Így ütötted ki Wheelert?
733
00:41:09,845 --> 00:41:11,346
Ezt ki tanította?
734
00:41:12,598 --> 00:41:13,557
Te.
735
00:41:14,600 --> 00:41:15,851
Megnézted a meccset?
736
00:41:17,728 --> 00:41:22,024
Az összes meccsedet megnéztem.
737
00:41:23,775 --> 00:41:25,861
Most mutass valami mást!
738
00:41:27,946 --> 00:41:31,992
A legtöbben azt hiszik,
hogy az erő lényeg, pedig nem.
739
00:41:32,075 --> 00:41:34,578
Az időzítés, a koncentráció és…
740
00:41:34,870 --> 00:41:36,163
A kontroll?
741
00:41:59,019 --> 00:42:01,271
Tökéletes.
742
00:42:01,480 --> 00:42:02,689
[Énekel] Úgy érzem
743
00:42:03,607 --> 00:42:07,444
Valami lopakodik a sötétben
744
00:42:08,028 --> 00:42:09,154
A sötétben, igen
745
00:42:10,072 --> 00:42:12,074
Úgy érzem
746
00:42:12,991 --> 00:42:17,204
Hogy próbálsz kizökkenteni
747
00:42:18,080 --> 00:42:21,917
De mindent megteszek
748
00:42:22,000 --> 00:42:25,921
Mindent, hogy el ne bukjak
749
00:42:27,589 --> 00:42:32,177
Nehéz elfelejteni a vihart
750
00:42:32,261 --> 00:42:35,097
Ha hallod, hogy dörög az ég
751
00:42:36,181 --> 00:42:38,684
És olyan, mintha
752
00:42:38,767 --> 00:42:44,022
Követnének az árnyékok
753
00:42:52,906 --> 00:42:55,534
Kérhetnék két scotchot jéggel? Köszönöm.
754
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
Mizu, Donnie?
755
00:42:59,913 --> 00:43:01,164
Legyőztelek volna.
756
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
Oké, talán mégsem.
757
00:43:05,085 --> 00:43:06,628
Talán mégsem.
758
00:43:08,005 --> 00:43:10,632
- Jól nézel ki.
- Ja, te is.
759
00:43:11,425 --> 00:43:13,677
- Csak egy pulcsi.
- Jó, hogy eljöttél.
760
00:43:15,304 --> 00:43:16,763
B meghívott.
761
00:43:16,847 --> 00:43:17,973
Igaz.
762
00:43:20,434 --> 00:43:21,894
Ne aggódj miattuk!
763
00:43:22,436 --> 00:43:23,437
Nem aggódom.
764
00:43:23,520 --> 00:43:25,022
Ez egy buli, szórakozz!
765
00:43:25,522 --> 00:43:27,858
Van más is itt, amivel foglalkozhatnál.
766
00:43:30,777 --> 00:43:32,404
Nagyon király parti, haver.
767
00:43:33,780 --> 00:43:35,032
Gratulálok!
768
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Hát eljöttél.
769
00:43:38,660 --> 00:43:41,038
Ott vannak: Chavez és Drago.
770
00:43:41,121 --> 00:43:43,248
Ez lesz az év bokszmeccse.
771
00:43:45,000 --> 00:43:46,168
Hé, jól vagy?
772
00:43:48,045 --> 00:43:49,379
Nem kell bébiszitter.
773
00:43:50,464 --> 00:43:51,882
Mindjárt jövök.
774
00:43:51,965 --> 00:43:52,966
Menj csak!
775
00:43:54,927 --> 00:43:56,136
[Adonis] Megjött a két sztár.
776
00:43:56,220 --> 00:43:57,930
Alig várom már a meccset.
777
00:44:01,808 --> 00:44:02,976
Készen állsz?
778
00:44:03,060 --> 00:44:04,853
Persze, meg sem kell kérdezni.
779
00:44:04,937 --> 00:44:06,605
Tartogassátok ezt a bunyóra!
780
00:44:06,688 --> 00:44:09,066
Megvan a rendezvény. És a pénz is.
781
00:44:09,149 --> 00:44:10,150
Rekordot döntünk.
782
00:44:10,234 --> 00:44:12,069
Átküldöd a trackeket?
783
00:44:12,152 --> 00:44:13,362
Meghallgatnám őket.
784
00:44:13,445 --> 00:44:15,197
Jövő héten beszélünk. Örültem.
785
00:44:15,280 --> 00:44:16,532
És gratulálok!
786
00:44:17,241 --> 00:44:18,450
Hát eljöttél.
787
00:44:19,368 --> 00:44:20,994
- Igen.
- Örülök neked.
788
00:44:21,078 --> 00:44:22,204
Jól érzed magad?
789
00:44:23,038 --> 00:44:24,248
- Igen.
- Igen?
790
00:44:24,331 --> 00:44:25,916
- Aha.
- Jó. Én is.
791
00:44:25,999 --> 00:44:27,876
Fárasztó a kapcsolatépítés, de…
792
00:44:28,377 --> 00:44:29,670
Most ezt csinálod.
793
00:44:29,753 --> 00:44:30,921
Igen, néha.
794
00:44:31,004 --> 00:44:33,549
Mindenki ezt csinálja. Nézd csak meg!
795
00:44:33,632 --> 00:44:35,008
Játssza a Don Kinget.
796
00:44:35,634 --> 00:44:36,718
Csak nincs haja.
797
00:44:36,802 --> 00:44:38,303
- Még szerencse!
- Ja.
798
00:44:38,387 --> 00:44:39,513
Ez nála előrelépés.
799
00:44:39,596 --> 00:44:41,598
Régen utált ilyesmikre járni.
800
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Szóval…
801
00:44:45,227 --> 00:44:46,812
- Milyen érzés?
- Micsoda?
802
00:44:47,354 --> 00:44:48,939
Hogy más énekli a dalodat?
803
00:44:50,816 --> 00:44:51,817
Jó érzés.
804
00:44:52,734 --> 00:44:55,571
Ha valaki felénekli, legyen Kehlani az.
805
00:44:56,697 --> 00:44:58,073
Már majdnem elhittem.
806
00:45:01,034 --> 00:45:03,370
Na és Donnie? Hiányzik neki a boksz?
807
00:45:04,204 --> 00:45:06,039
Nem. Nem mondja.
808
00:45:07,624 --> 00:45:08,667
De elmondaná?
809
00:45:12,713 --> 00:45:13,881
Jut eszembe,
810
00:45:13,964 --> 00:45:15,716
kérdezni akartam valamit.
811
00:45:17,176 --> 00:45:18,844
Mi történt kettőtökkel?
812
00:45:20,345 --> 00:45:21,889
Érdekel, hogy csuktak le?
813
00:45:21,972 --> 00:45:23,056
Igen.
814
00:45:23,640 --> 00:45:24,892
Elég unalmas sztori.
815
00:45:24,975 --> 00:45:26,435
Verekedésbe keveredtem.
816
00:45:27,769 --> 00:45:29,271
Már volt priuszom.
817
00:45:30,063 --> 00:45:31,315
Fegyvert rántottam.
818
00:45:32,900 --> 00:45:34,568
D is ott volt, elmondhatja.
819
00:45:34,651 --> 00:45:35,986
Tudod?
820
00:45:36,069 --> 00:45:37,487
Donnie bepöccent…
821
00:45:40,199 --> 00:45:42,618
Nem mondom, hogy megérdemelte a tag, de…
822
00:45:43,577 --> 00:45:44,578
Ki volt az?
823
00:45:50,334 --> 00:45:51,335
Oké.
824
00:45:53,504 --> 00:45:54,838
Leonnak hívták.
825
00:45:56,548 --> 00:45:58,675
A többit majd Donnie elmeséli.
826
00:45:59,593 --> 00:46:01,553
Nem az én tisztem. Vágod?
827
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
De igazad volt,
828
00:46:04,765 --> 00:46:07,184
nehéz dolog a múltba visszatekinteni.
829
00:46:07,267 --> 00:46:08,894
Állítsd le! Drago!
830
00:46:08,977 --> 00:46:10,062
Hé, kapjátok el!
831
00:46:15,108 --> 00:46:16,777
ELFOGTÁK DRAGO TÁMADÓJÁT
832
00:46:16,860 --> 00:46:19,196
[Tévé] A rendőrség őrizetbe vette
Luis Caminót…
833
00:46:19,279 --> 00:46:20,280
Nem.
834
00:46:21,198 --> 00:46:23,033
Nem, nem mondunk le semmit.
835
00:46:23,575 --> 00:46:25,035
Most nézi meg egy orvos.
836
00:46:25,118 --> 00:46:28,622
Azt mondják… legalább fél év.
837
00:46:29,414 --> 00:46:31,250
Tudom. De majd megoldjuk.
838
00:46:31,333 --> 00:46:32,793
Nem toljuk el a bunyót.
839
00:46:33,585 --> 00:46:34,628
Jól van.
840
00:46:34,711 --> 00:46:35,796
[Tévé] … fontos rendezvény.
841
00:46:35,879 --> 00:46:38,674
Drago a Cedars-Sinai kórházban lábadozik,
842
00:46:38,757 --> 00:46:40,425
agyrázkódást szenvedett,
843
00:46:40,509 --> 00:46:43,095
illetve több helyen eltört a jobb karja.
844
00:46:43,178 --> 00:46:45,722
Ezek a sérülések azt valószínűsítik,
845
00:46:45,806 --> 00:46:47,724
hogy nem tud kiállni jövő hónapban
846
00:46:47,808 --> 00:46:49,852
a sokak által várt mérkőzésen
847
00:46:49,935 --> 00:46:51,395
- Chavez ellen.
- Halló!
848
00:46:51,478 --> 00:46:53,188
Igen, minden rendben lesz.
849
00:46:53,272 --> 00:46:55,148
Megoldjuk. Találunk más bunyóst.
850
00:46:55,232 --> 00:46:57,526
Nem lesz elég más bunyóst találni.
851
00:46:57,609 --> 00:47:00,153
Tudom, és megértem a frusztrációdat.
852
00:47:00,237 --> 00:47:01,363
Szóval mi legyen?
853
00:47:01,446 --> 00:47:03,365
Ő Dragóval akar bunyózni.
854
00:47:03,448 --> 00:47:06,243
De nem várhatunk fél évet,
hogy rendbe jöjjön.
855
00:47:06,326 --> 00:47:08,036
Korlátozott az időnk.
856
00:47:08,120 --> 00:47:09,913
Most kell kifizetnünk őt.
857
00:47:12,040 --> 00:47:13,000
Van egy,
858
00:47:13,083 --> 00:47:15,711
esetleg két kihívó Dragón kívül.
859
00:47:15,794 --> 00:47:17,796
Ott van Ortiz és Sporino.
860
00:47:17,880 --> 00:47:19,131
Ő még nem 100%-os.
861
00:47:19,923 --> 00:47:21,133
Oké, akkor ki?
862
00:47:27,556 --> 00:47:28,599
Van egy ötletem.
863
00:47:29,808 --> 00:47:33,812
Rizikós, de ha bejön, nagyot kaszálhatunk.
864
00:47:34,855 --> 00:47:35,898
Mit találtál ki?
865
00:47:35,981 --> 00:47:37,274
Küzdj meg Dame-mel!
866
00:47:37,357 --> 00:47:38,483
Dame-mel?
867
00:47:39,735 --> 00:47:40,903
Ő nem igazi bunyós.
868
00:47:40,986 --> 00:47:42,779
Ahhoz jó volt, hogy edzetek.
869
00:47:43,155 --> 00:47:44,573
Pletykálnak az emberek.
870
00:47:44,656 --> 00:47:46,742
Ugyan már, nálad is idősebb.
871
00:47:46,825 --> 00:47:48,285
Igazad van.
872
00:47:48,368 --> 00:47:50,871
De Dame foggal-körömmel küzdene.
873
00:47:51,455 --> 00:47:53,498
Most valami rendhagyó ötlet kell.
874
00:47:55,542 --> 00:47:57,044
Nem tetszik, mi?
875
00:47:57,127 --> 00:47:58,253
Damian nem bokszoló.
876
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
Ő a világ ellen harcol.
877
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
Nem tetszik, egy cirkusz lenne.
878
00:48:02,174 --> 00:48:05,802
Úgy értette,
hogy nagy show-t csinálna. Oké?
879
00:48:05,886 --> 00:48:07,596
Abból kell főznünk, amink van.
880
00:48:07,679 --> 00:48:10,307
A kérdés az, hogy eljönnek-e megnézni.
881
00:48:10,390 --> 00:48:12,976
Persze hogy eljönnek. Egész biztos.
882
00:48:13,602 --> 00:48:15,938
Mindenki imádja az esélyteleneket.
883
00:48:16,396 --> 00:48:19,608
Tudod, hány néző volt,
amikor Apollo kiállt Rocky ellen?
884
00:48:20,817 --> 00:48:23,445
A mai napig beszélnek arról a meccsről.
885
00:48:24,279 --> 00:48:25,531
Bajnok, figyelj!
886
00:48:26,031 --> 00:48:29,326
Tudom, nem ezt ígértük. Megértelek.
887
00:48:29,409 --> 00:48:32,955
De én a helyedben vállalnám.
888
00:48:35,499 --> 00:48:36,917
Mit gondolsz?
889
00:48:38,001 --> 00:48:39,294
Bízol benne?
890
00:48:40,087 --> 00:48:41,380
Igen, persze.
891
00:48:41,922 --> 00:48:43,549
Akkor vágjunk bele!
892
00:48:44,675 --> 00:48:45,801
Csináljuk!
893
00:48:46,510 --> 00:48:47,594
De mondd meg neki,
894
00:48:47,678 --> 00:48:49,388
hogy felmosom vele a padlót.
895
00:48:49,471 --> 00:48:53,267
Felix, csak annyit kérek,
hogy tedd a dolgod!
896
00:48:55,269 --> 00:48:56,353
Jól van.
897
00:48:58,689 --> 00:49:02,067
A SHOWTIME SPORTS BEMUTATJA
898
00:49:02,442 --> 00:49:05,028
{\an8}[Kommentátor] Mióta átvette
a híres Delphi Bokszakadémiát,
899
00:49:05,112 --> 00:49:08,115
{\an8}az edzőjével és társával, Duke Burtonnel,
900
00:49:08,824 --> 00:49:11,410
{\an8}Adonis Creed bokszlegendák
egy új generációját
901
00:49:11,493 --> 00:49:13,829
{\an8}mentorálta és nevelte ki.
902
00:49:13,912 --> 00:49:16,665
{\an8}[Bokszoló] Adonis mindig segített nekem.
Egy család vagyunk.
903
00:49:17,082 --> 00:49:20,419
{\an8}De a Creed Akadémia
koronájának legszebb ékköve
904
00:49:20,502 --> 00:49:23,130
{\an8}egyértelműen Felix Chavez.
905
00:49:25,591 --> 00:49:27,759
{\an8}[Felix] Úgy megyek be, mint egy harcos.
906
00:49:28,802 --> 00:49:31,555
{\an8}Nem állok le, amíg nem nyerek.
907
00:49:31,638 --> 00:49:33,223
{\an8}Anyámmal kultuszt teremtünk,
908
00:49:33,307 --> 00:49:34,725
{\an8}pont úgy, ahogy ők.
909
00:49:34,808 --> 00:49:36,268
{\an8}Felettem eljárt az idő.
910
00:49:36,351 --> 00:49:37,769
{\an8}Felix az új generáció.
911
00:49:38,854 --> 00:49:41,690
{\an8}Várom már,
hogy láthassam ezt a tűzijátékot.
912
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
{\an8}A fiú robbanékony.
913
00:49:43,150 --> 00:49:46,737
{\an8}[Kommentátor] Most Creed kockáztatja
a presztízsét azzal,
914
00:49:46,820 --> 00:49:49,615
{\an8}hogy szokatlan ellenfelet
választ Chaveznek.
915
00:49:50,324 --> 00:49:51,992
{\an8}Basszus, mielőtt lecsuktak,
916
00:49:52,075 --> 00:49:55,037
{\an8}én voltam a legmagasabban
rangsorolt amatőr bunyós.
917
00:49:56,788 --> 00:49:57,873
{\an8}Valaha is.
918
00:49:57,956 --> 00:49:59,833
{\an8}[Kommentátor] A Gyémánt, Damian Anderson,
919
00:49:59,917 --> 00:50:01,668
{\an8}a korábbi Golden Gloves-bajnok,
920
00:50:01,752 --> 00:50:04,755
{\an8}Los Angeles
Crenshaw negyedében nevelkedett.
921
00:50:05,297 --> 00:50:08,091
{\an8}De miután
majdnem húsz évet töltött börtönben,
922
00:50:08,175 --> 00:50:10,844
{\an8}csak most kerül sor a profi debütálására.
923
00:50:10,928 --> 00:50:12,387
{\an8}Ez a boksz történetének
924
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
{\an8}leghosszabb kihagyása.
925
00:50:14,181 --> 00:50:16,850
{\an8}[Kommentátor] Két bokszoló jövője
forog kockán.
926
00:50:17,559 --> 00:50:18,936
{\an8}A Creed Athletics az év
927
00:50:19,019 --> 00:50:21,313
{\an8}legmeglepőbb gáláját szervezi.
928
00:50:21,855 --> 00:50:23,357
{\an8}Tündérmesét láthatunk,
929
00:50:23,440 --> 00:50:25,817
{\an8}vagy a bajnok elintézi a kihívóját?
930
00:50:28,862 --> 00:50:30,405
Jó estét, hölgyeim és uraim,
931
00:50:30,489 --> 00:50:32,991
üdvözlök mindenkit a Crypto.com Arénában,
932
00:50:33,075 --> 00:50:35,077
kezdődik az est fő mérkőzése.
933
00:50:36,495 --> 00:50:38,121
Most érkeznek a sztárok
934
00:50:38,205 --> 00:50:41,416
erre a felkapott és egyedi címmérkőzésre,
935
00:50:41,500 --> 00:50:44,586
amit a Showtime
és a Creed Athletics hoz el önöknek.
936
00:50:44,670 --> 00:50:48,590
Felix Chavez,
a WBC jelenlegi nehézsúlyú bajnoka
937
00:50:48,674 --> 00:50:52,761
és a gyakorlatilag ismeretlen kihívó,
Damian Anderson mérkőznek meg.
938
00:50:58,684 --> 00:50:59,810
Ez az, gyerünk!
939
00:51:12,614 --> 00:51:13,824
Jól van.
940
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Uraim!
941
00:51:17,452 --> 00:51:18,495
Creed.
942
00:51:20,038 --> 00:51:21,582
- Kérnénk egy percet.
- Jó.
943
00:51:26,003 --> 00:51:27,421
185 centi.
944
00:51:28,213 --> 00:51:31,842
Los Angeles Crenshaw negyedéből jött,
945
00:51:33,385 --> 00:51:36,805
a Gyémánt, Dame Anderson.
946
00:51:36,889 --> 00:51:38,307
Basszus!
947
00:51:40,142 --> 00:51:42,227
Végre megszabadultál a láncoktól.
948
00:51:43,312 --> 00:51:44,479
Hogy festek?
949
00:51:45,981 --> 00:51:47,065
Fitten.
950
00:51:52,362 --> 00:51:53,614
Köszi.
951
00:51:53,697 --> 00:51:54,990
Nem kell megköszönnöd.
952
00:51:55,824 --> 00:51:58,327
Csak menj ki, és harcolj keményen!
953
00:52:00,162 --> 00:52:01,371
Meglesz.
954
00:52:18,764 --> 00:52:21,308
[Kommentátor] És most, hölgyeim és uraim,
955
00:52:21,391 --> 00:52:24,520
tartsanak velünk a világ minden tájáról,
956
00:52:24,603 --> 00:52:26,813
mert kezdődik a mérkőzés!
957
00:52:26,897 --> 00:52:28,607
A mérkőzés kihívója
958
00:52:28,690 --> 00:52:30,692
a Gyémánt, Damian Anderson,
959
00:52:30,776 --> 00:52:32,986
Los Angeles South Central városrészéből.
960
00:52:50,879 --> 00:52:54,091
Mi van ebben az emberben,
ami olyan különlegessé teszi,
961
00:52:54,174 --> 00:52:57,010
hogy már elsőre címmérkőzést kap?
962
00:52:57,094 --> 00:53:00,180
Hát, Adonis Creed
szavaira kell hagyatkoznunk.
963
00:53:00,264 --> 00:53:03,350
Creed azt mondja,
Anderson készen áll a feladatra.
964
00:53:03,433 --> 00:53:06,728
Erről nemsokára mi is megbizonyosodhatunk.
965
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
De vajon tündérmese lesz ez,
vagy vérfürdő?
966
00:53:52,858 --> 00:53:56,528
Ez a bokszoló a Creed Athletics
tökéletes terméke.
967
00:53:56,612 --> 00:54:00,032
Chavez azzal robbant be a köztudatba,
968
00:54:00,115 --> 00:54:03,285
hogy őrült kiütéseket produkált.
969
00:54:03,368 --> 00:54:04,578
Egy büszke bunyós,
970
00:54:04,661 --> 00:54:06,038
egy cél lebeg előtte
971
00:54:06,121 --> 00:54:08,957
a mai meglehetősen szokatlan mérkőzésen:
972
00:54:09,041 --> 00:54:10,459
a győzelem.
973
00:54:10,542 --> 00:54:12,419
A Crypto.com Arénában
974
00:54:12,503 --> 00:54:15,756
következik az est fénypontja.
975
00:54:15,839 --> 00:54:17,758
- Kezdődik a show!
- Jól van.
976
00:54:17,841 --> 00:54:19,259
Megvan. Köszönöm.
977
00:54:19,343 --> 00:54:21,678
[Kommentátor] A jobb oldalamon
egy bokszoló,
978
00:54:21,762 --> 00:54:23,639
akinek ez a profi debütálása,
979
00:54:23,722 --> 00:54:27,100
és eddig példa nélküli
esélyt kap a világbajnoki címre,
980
00:54:27,184 --> 00:54:29,728
ő a korábbi Golden Gloves-bajnok,
981
00:54:29,811 --> 00:54:35,484
a Gyémánt, Damian Anderson.
982
00:54:36,693 --> 00:54:38,779
Az ellenfele a ring másik felében
983
00:54:38,862 --> 00:54:41,698
a világbajnoki címvédő.
984
00:54:41,782 --> 00:54:44,785
A mérlege 15 győzelem, egy vereség,
985
00:54:44,868 --> 00:54:48,330
a 15 győzelemből 14 kiütés.
986
00:54:48,413 --> 00:54:55,420
Bemutatom Felix "El Guerrero" Chavezt!
987
00:54:56,797 --> 00:54:58,715
[Bíró] Középre!
988
00:54:58,799 --> 00:55:00,926
Uraim, tisztáztuk a szabályokat.
989
00:55:01,009 --> 00:55:03,637
Fontos, hogy mindig védjék magukat!
990
00:55:05,013 --> 00:55:06,890
És tegyék, amit mondok!
991
00:55:07,474 --> 00:55:08,892
Sok szerencsét kívánok!
992
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
A kesztyűket!
993
00:55:14,356 --> 00:55:18,360
Dame-nek erősen kell kezdenie.
994
00:55:18,443 --> 00:55:20,320
Gyors meccs lesz.
995
00:55:20,404 --> 00:55:22,489
Mert Felix egy vadállat.
996
00:55:22,573 --> 00:55:23,740
Chavez!
997
00:55:23,824 --> 00:55:25,868
[Kommentátor] Megszólal a gong,
indul a mérkőzés,
998
00:55:25,951 --> 00:55:28,537
itt a Crypto.com Arénában.
999
00:55:28,620 --> 00:55:31,373
Chavez agresszívan kezd.
Folyamatosan támad.
1000
00:55:31,456 --> 00:55:33,667
Egyértelmű üzenetet küld Andersonnak,
1001
00:55:33,750 --> 00:55:35,085
hogy mi vár rá.
1002
00:55:35,169 --> 00:55:37,254
De Anderson szorosan védekezik.
1003
00:55:40,048 --> 00:55:41,300
Gyerünk, bajnok!
1004
00:55:43,844 --> 00:55:45,929
Ne vegyél vissza! Támadj tovább!
1005
00:55:46,597 --> 00:55:48,515
[Kommentátor] Chavez be-betalál,
1006
00:55:48,599 --> 00:55:50,726
de Anderson nagyon jól mozog.
1007
00:56:01,069 --> 00:56:03,155
Chavez megsorozza…
1008
00:56:03,238 --> 00:56:05,908
Hűha! Milyen szokatlan ütés!
1009
00:56:05,991 --> 00:56:07,618
Ez szándékosnak tűnt.
1010
00:56:07,701 --> 00:56:09,077
Hová tűnt az erőd?
1011
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Sehová. Gyerünk!
1012
00:56:11,788 --> 00:56:12,789
Védekezz, haver!
1013
00:56:12,873 --> 00:56:14,791
Nem tudsz olyat, amit nem láttam.
1014
00:56:14,875 --> 00:56:17,044
Oké, papa. No tienes nada.
1015
00:56:17,127 --> 00:56:19,713
Gyenge vagy!
1016
00:56:24,801 --> 00:56:26,053
Anderson ráakaszkodik.
1017
00:56:26,136 --> 00:56:27,554
El a kötéltől!
1018
00:56:28,472 --> 00:56:31,350
[Kommentátor] Most már nem annyira
acélos a védekezés.
1019
00:56:31,433 --> 00:56:32,768
Dame új lehet számunkra,
1020
00:56:32,851 --> 00:56:35,020
de van pár trükk a tarsolyában.
1021
00:56:39,650 --> 00:56:41,443
- Hé, bíró! Nem látta?
- Boksz!
1022
00:56:43,987 --> 00:56:46,448
[Kommentátor] Veszélyes ütések
a gong után.
1023
00:56:46,532 --> 00:56:49,535
Andersonnak el kellene
olvasnia a szabálykönyvet.
1024
00:56:49,618 --> 00:56:50,786
[Edző] Gyerünk, Felix!
1025
00:56:53,038 --> 00:56:54,331
Fiam! Figyelj rám!
1026
00:56:54,414 --> 00:56:56,124
Azt hiszi, kiismert téged.
1027
00:56:56,208 --> 00:56:57,084
Minden oké.
1028
00:56:57,167 --> 00:56:58,544
- Kövesd a tervet!
- Nyugi!
1029
00:56:58,627 --> 00:57:00,754
Te vele küzdj! Én küzdök a bíróval.
1030
00:57:00,838 --> 00:57:02,506
Ne menjetek át vagdalkozásba!
1031
00:57:02,589 --> 00:57:05,551
Ő pont erre játszik. Fel akar húzni.
Ne csináld!
1032
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
- [Felix] Megoldom.
- [Edző] Na, menj!
1033
00:57:07,302 --> 00:57:08,136
Hozd el a menetet!
1034
00:57:08,220 --> 00:57:09,429
- Koncentrálj!
- Vizet!
1035
00:57:09,513 --> 00:57:11,515
Már most sebes az arcod.
1036
00:57:11,598 --> 00:57:12,516
Ennél jobb vagy!
1037
00:57:12,599 --> 00:57:14,268
Kövesd a tervet!
1038
00:57:14,351 --> 00:57:15,310
Menj, és harcolj!
1039
00:57:15,394 --> 00:57:16,770
Erre edzettél ennyit.
1040
00:57:21,024 --> 00:57:22,359
2. MENET
1041
00:57:22,901 --> 00:57:26,780
[Kommentátor] Megkezdődik a második menet,
és Chavez máris támad.
1042
00:57:28,866 --> 00:57:29,992
Ez az, bajnok!
1043
00:57:30,075 --> 00:57:32,619
[Kommentátor] Chavez már fel is pörgött.
1044
00:57:39,543 --> 00:57:41,044
Atyaisten!
1045
00:57:42,129 --> 00:57:44,298
Anderson akkorát ütött,
1046
00:57:44,381 --> 00:57:46,842
hogy majdnem lerepítette Chavez fejét.
1047
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
Hé!
1048
00:57:53,307 --> 00:57:55,934
- Ez meg mi volt?
- Szándékosnak tűnt.
1049
00:57:56,018 --> 00:57:57,060
Hé! Hátra!
1050
00:57:57,144 --> 00:57:59,062
[Kommentátor] A bírónak
rendet kell tennie.
1051
00:57:59,146 --> 00:58:00,772
- Tudja folytatni?
- Igen.
1052
00:58:00,856 --> 00:58:03,066
- Maradjon itt!
- Szerencsére
1053
00:58:03,150 --> 00:58:05,319
távol van a szemétől, de veszélyes.
1054
00:58:05,402 --> 00:58:06,737
Két pont levonás.
1055
00:58:06,820 --> 00:58:07,821
Szándékos könyöklés.
1056
00:58:07,905 --> 00:58:08,947
Na végre!
1057
00:58:09,031 --> 00:58:11,283
Két pont levonás. Szándékos könyöklés.
1058
00:58:11,366 --> 00:58:12,868
Ha így folytatja,
1059
00:58:12,951 --> 00:58:14,036
akkor leléptetem.
1060
00:58:14,119 --> 00:58:15,537
- Megértette?
- Igen.
1061
00:58:15,621 --> 00:58:16,622
Maradjon ott!
1062
00:58:16,705 --> 00:58:18,790
- Jól van?
- Igen.
1063
00:58:18,874 --> 00:58:20,209
Ha bárki azon töpreng,
1064
00:58:20,292 --> 00:58:22,669
hogy milyen meccs lesz ez,
1065
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
Anderson eléggé nyilvánvalóvá teszi:
1066
00:58:26,298 --> 00:58:28,550
ez egy élethalálharc.
1067
00:58:29,801 --> 00:58:34,139
Reméljük, Chavez vissza tud térni
a sarokba, hogy helyrehozzák.
1068
00:58:34,223 --> 00:58:35,849
Nagy jobbos a menet végén!
1069
00:58:35,933 --> 00:58:38,560
Chavez adott valamit Andersonnak,
1070
00:58:38,644 --> 00:58:40,062
amin gondolkodhat.
1071
00:58:40,145 --> 00:58:42,231
Nem semmi lezárás! Szép volt!
1072
00:58:46,985 --> 00:58:48,403
Add a fogvédőt!
1073
00:58:54,368 --> 00:58:56,203
Tarts ki, bajnok! Küzdened kell.
1074
00:59:01,416 --> 00:59:04,211
Hé, bajnok! Jól vagy? Tudod folytatni?
1075
00:59:04,920 --> 00:59:06,338
Ja, jól vagyok.
1076
00:59:06,421 --> 00:59:07,756
Jól van. Folytatja.
1077
00:59:08,924 --> 00:59:10,175
Azt mondta, jól van.
1078
00:59:12,302 --> 00:59:13,887
A fájdalom átmeneti.
1079
00:59:13,971 --> 00:59:16,098
- Mondd utánam!
- A fájdalom átmeneti.
1080
00:59:16,181 --> 00:59:18,892
Ez egy bugris! Te meg bajnok vagy. Igaz?
1081
00:59:18,976 --> 00:59:19,893
Bajnok vagyok.
1082
00:59:19,977 --> 00:59:22,104
Gyerünk! Védekezz! És ne szorítson be!
1083
00:59:26,358 --> 00:59:27,401
Adj neki!
1084
00:59:27,484 --> 00:59:30,237
- Jól van. Gyerünk! Vamos!
- Hajrá!
1085
00:59:30,320 --> 00:59:31,780
Még csak két menet ment le,
1086
00:59:31,864 --> 00:59:35,075
de ez nem olyan mérkőzés,
amilyenre számítottunk.
1087
00:59:35,784 --> 00:59:36,785
Mozogj el, mijo!
1088
00:59:36,869 --> 00:59:38,662
[Kommentátor] Még egy ütés a bal karra.
1089
00:59:42,457 --> 00:59:44,626
Kezdenek eldurvulni a dolgok.
1090
00:59:44,710 --> 00:59:47,129
- Chavez igen nagy bajban van.
- Szét!
1091
00:59:47,212 --> 00:59:49,131
- Elviszem Amarát, jó?
- Jó.
1092
00:59:49,381 --> 00:59:50,215
Mennünk kell.
1093
00:59:50,507 --> 00:59:52,092
Vereség nem létezik. Gyerünk!
1094
00:59:52,176 --> 00:59:53,302
Ez már veszélyes.
1095
00:59:53,385 --> 00:59:55,012
Anderson ütései brutálisak!
1096
00:59:55,095 --> 00:59:57,389
- Mozogj el!
- Chavez kezd megroppanni.
1097
01:00:06,440 --> 01:00:11,069
[Kommentátor] Micsoda ütés Andersontól!
Lepadlózta Chavezt.
1098
01:00:11,153 --> 01:00:13,780
Chavez nem bír felállni.
1099
01:00:14,531 --> 01:00:16,950
Jaj, ne! Ezt jobb, ha nem is nézik.
1100
01:00:17,034 --> 01:00:18,410
Chavez a földön,
1101
01:00:18,493 --> 01:00:21,288
- úgy tűnik, súlyosan megsérült.
- Ne!
1102
01:00:21,371 --> 01:00:22,581
[Felix anyja] Felix!
1103
01:00:22,664 --> 01:00:24,917
- Hölgyeim és uraim!
- ¿Qué pasó?
1104
01:00:25,000 --> 01:00:26,210
[Kommentátor] A vezetőbíró
1105
01:00:26,293 --> 01:00:29,004
- leállítja a mérkőzést.
- [Edző] A mentőket!
1106
01:00:29,087 --> 01:00:31,590
- Megvan a győztes.
- Doki, rendben lesz?
1107
01:00:31,673 --> 01:00:33,175
[Kommentátor] Látványos kiütéssel
1108
01:00:33,258 --> 01:00:37,513
ő a nehézsúly új egységes világbajnoka:
1109
01:00:37,596 --> 01:00:41,475
a Gyémánt, Damian Anderson.
1110
01:00:41,558 --> 01:00:44,937
Mizu, haver?
1111
01:00:45,771 --> 01:00:47,814
Na? Mit szólsz?
1112
01:01:20,430 --> 01:01:22,266
Duke! Ezt helyre kell hoznunk.
1113
01:01:22,349 --> 01:01:24,393
- Megteszek mindent…
- Megmondtam!
1114
01:01:24,476 --> 01:01:26,562
Már nem lehet helyrehozni!
1115
01:01:26,645 --> 01:01:27,896
- Megoldom.
- Nem.
1116
01:01:28,397 --> 01:01:29,648
Nem tudod.
1117
01:01:29,731 --> 01:01:31,733
Ne gyere a terembe!
1118
01:01:31,817 --> 01:01:33,193
Most nem akarlak látni.
1119
01:01:50,002 --> 01:01:52,504
ANYA
BESZÉLNÜNK KELL
1120
01:02:03,056 --> 01:02:04,433
Szia, anya!
1121
01:02:04,516 --> 01:02:05,684
Hogy van Felix?
1122
01:02:08,228 --> 01:02:09,605
Még kórházban.
1123
01:02:10,439 --> 01:02:11,607
Stabil az állapota.
1124
01:02:13,275 --> 01:02:15,736
Eljöttem, nem akartam zavarni.
1125
01:02:17,321 --> 01:02:18,530
Jó gondolat.
1126
01:02:24,244 --> 01:02:25,329
Mik ezek?
1127
01:02:28,624 --> 01:02:29,708
Damian levelei.
1128
01:02:44,264 --> 01:02:46,266
Eltitkoltad előlem?
1129
01:02:46,350 --> 01:02:48,352
Hogy tovább tudj lépni, igen.
1130
01:02:53,565 --> 01:02:54,775
Anya, hogy tehetted?
1131
01:02:57,319 --> 01:02:58,820
Próbáltalak megvédeni.
1132
01:02:58,904 --> 01:03:00,364
Mégis mitől?
1133
01:03:00,447 --> 01:03:02,282
Damian a fivérem volt.
1134
01:03:02,366 --> 01:03:03,408
Nem, Donnie.
1135
01:03:03,951 --> 01:03:06,662
Abban az intézetben nem,
ahová be voltatok zárva.
1136
01:03:06,745 --> 01:03:09,081
Azt hitted, hagyom, hogy visszakerülj?
1137
01:03:09,164 --> 01:03:11,959
Azt gondolta, hogy cserbenhagytam őt.
1138
01:03:13,752 --> 01:03:15,087
Tudod, mit élt át?
1139
01:03:15,170 --> 01:03:17,256
Tudom, ki az, akit összevertetek.
1140
01:03:19,091 --> 01:03:20,342
Ismered Leont?
1141
01:03:27,140 --> 01:03:28,308
Igen.
1142
01:03:28,392 --> 01:03:31,144
Akkor tudod,
hogy Damian mindig falazott nekem.
1143
01:03:32,271 --> 01:03:33,856
Sokkal közelebb áll hozzám,
1144
01:03:33,939 --> 01:03:35,691
mint a két gyereked valaha is.
1145
01:03:35,774 --> 01:03:37,609
És ezt te elvetted tőlem.
1146
01:03:37,693 --> 01:03:39,778
Ha te nem vagy, nem történik ez.
1147
01:03:42,865 --> 01:03:44,408
Igazad van.
1148
01:03:46,910 --> 01:03:48,161
Biztos nem történik.
1149
01:03:49,788 --> 01:03:51,456
Keményen támadsz, Donnie.
1150
01:03:52,541 --> 01:03:54,877
De valamit nem veszel észre.
1151
01:03:57,421 --> 01:03:59,965
Talán volt idő,
amikor Damian segített téged.
1152
01:04:02,551 --> 01:04:04,595
De most nem azt csinálja.
1153
01:04:38,837 --> 01:04:39,838
Elnézést!
1154
01:04:39,922 --> 01:04:42,382
Hé, Dame!
1155
01:04:42,466 --> 01:04:44,468
- Hé, haver!
- Ne érj hozzám!
1156
01:04:44,551 --> 01:04:46,136
Ne érj hozzám!
1157
01:04:47,262 --> 01:04:48,305
Állj!
1158
01:04:50,224 --> 01:04:51,558
Semmi gond. Nyugi!
1159
01:04:53,060 --> 01:04:54,061
Add azt ide!
1160
01:04:59,233 --> 01:05:00,526
Már így játsszunk?
1161
01:05:02,236 --> 01:05:04,696
Mizu, Donnie? Jól vagy? Kiöltöztél.
1162
01:05:04,780 --> 01:05:06,615
Na, figyelj, haver!
1163
01:05:07,783 --> 01:05:10,035
Végig a bolondját járattad velem.
1164
01:05:11,328 --> 01:05:13,121
Mégis megkaptad a leveleket?
1165
01:05:13,205 --> 01:05:14,414
Miért hazudtál?
1166
01:05:15,457 --> 01:05:16,667
Kezeskedtem érted.
1167
01:05:17,835 --> 01:05:20,337
Meghívtalak az otthonomba. A családomhoz.
1168
01:05:21,839 --> 01:05:23,465
Pénzt előlegeztem neked.
1169
01:05:24,424 --> 01:05:25,968
Feladtam rád a kesztyűt.
1170
01:05:26,051 --> 01:05:27,594
Jól van, elég lesz. Oké?
1171
01:05:30,180 --> 01:05:32,432
Te adtad fel rám a kesztyűt?
1172
01:05:33,392 --> 01:05:34,518
Tesó!
1173
01:05:35,435 --> 01:05:36,895
Beütötted a fejedet?
1174
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Mert ha jól emlékszem,
te cipelted a táskámat.
1175
01:05:42,568 --> 01:05:45,112
Fogd a cuccodat, és húzz el a teremből!
1176
01:05:45,195 --> 01:05:47,447
Donnie, várj! Figyelj már!
1177
01:05:47,990 --> 01:05:49,116
Nincs rád szükségem.
1178
01:05:50,367 --> 01:05:52,536
Nem. Amikor lecsuktak, akkor még volt.
1179
01:05:53,453 --> 01:05:57,291
Amikor hazajöttem, igen. Akkor is.
1180
01:05:59,001 --> 01:06:00,419
De nézz körül!
1181
01:06:02,087 --> 01:06:04,339
- Bajnok vagyok!
- Igen!
1182
01:06:04,423 --> 01:06:07,467
És már rohadtul nincs rád szükségem.
1183
01:06:11,013 --> 01:06:12,264
Most ki van egyedül?
1184
01:06:17,311 --> 01:06:19,229
Ja, úgy bizony! Fuss el!
1185
01:06:19,980 --> 01:06:22,232
Fuss el! Abban vagy a legjobb!
1186
01:06:22,316 --> 01:06:23,817
Bébi Creed!
1187
01:06:29,198 --> 01:06:30,365
Mit mondtál?
1188
01:06:31,700 --> 01:06:33,202
- Hogy neveztél?
- Mi van?
1189
01:06:35,495 --> 01:06:36,580
Dühös vagy?
1190
01:06:38,498 --> 01:06:39,833
Éld le a fél életedet
1191
01:06:39,917 --> 01:06:42,127
a sitten, amíg más dőzsöl helyetted!
1192
01:06:44,004 --> 01:06:45,714
Hátat fordítottál nekem.
1193
01:06:48,675 --> 01:06:50,344
De nincs gáz.
1194
01:06:51,929 --> 01:06:53,055
Hé, gyere!
1195
01:06:53,555 --> 01:06:54,598
Emlékszel erre?
1196
01:06:56,099 --> 01:06:57,476
{\an8}Erre az övre.
1197
01:06:57,559 --> 01:06:58,769
Az egészre!
1198
01:06:59,728 --> 01:07:01,939
Ez még csak a kezdet, öcsi.
1199
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
Mindegyik öv kell nekem.
1200
01:07:06,276 --> 01:07:07,945
Ez meg mit jelentsen?
1201
01:07:08,862 --> 01:07:10,155
Fenyegetsz?
1202
01:07:16,411 --> 01:07:17,913
Ez nem fenyegetés, haver.
1203
01:07:19,122 --> 01:07:20,541
Ez ígéret.
1204
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Várj, hadd nézzem!
1205
01:07:24,336 --> 01:07:25,963
- Hagyj!
- Kutyabajod.
1206
01:07:30,801 --> 01:07:31,885
Ja.
1207
01:07:32,928 --> 01:07:34,221
Állj talpra egyedül!
1208
01:07:35,389 --> 01:07:36,598
Meglátod, milyen.
1209
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
Aloha!
1210
01:08:05,335 --> 01:08:06,628
Hol voltál az éjjel?
1211
01:08:09,464 --> 01:08:12,467
Nem is láttad, hogy kerestelek?
Még hajnalban is.
1212
01:08:17,389 --> 01:08:19,015
Mi lett a szemeddel?
1213
01:08:19,099 --> 01:08:20,142
Semmi.
1214
01:08:23,187 --> 01:08:24,604
Jól vagy?
1215
01:08:26,814 --> 01:08:29,318
Hagyjuk! Most nincs időm a terápiára.
1216
01:08:31,194 --> 01:08:33,529
Oké, és akkor mire van időd?
1217
01:08:33,613 --> 01:08:34,990
Áruld el!
1218
01:08:35,073 --> 01:08:36,283
Mert már nagyon régóta
1219
01:08:36,366 --> 01:08:38,285
próbálok veled beszélni, Donnie.
1220
01:08:38,368 --> 01:08:39,578
Érted?
1221
01:08:41,287 --> 01:08:43,624
Kérlek! Elmondanád, hogy mi van?
1222
01:08:45,000 --> 01:08:46,001
Velem van gond?
1223
01:08:46,084 --> 01:08:48,921
Nem. Ennek nincs köze hozzád.
1224
01:08:57,095 --> 01:08:58,305
Na és Leonhoz?
1225
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
Mi? Ki beszélt róla?
1226
01:09:04,978 --> 01:09:06,313
Dame.
1227
01:09:08,106 --> 01:09:10,192
Van valami, amit el akarsz mondani?
1228
01:09:13,819 --> 01:09:16,698
D, valamikor meg kell nyílnod előttem.
1229
01:09:16,782 --> 01:09:19,117
Meg akarom érteni, hogy mi van.
1230
01:09:19,201 --> 01:09:21,453
Mit mondjak? Mit akarsz hallani?
1231
01:09:21,537 --> 01:09:22,871
Egy szomorú történetet?
1232
01:09:22,955 --> 01:09:24,957
Talán le akarsz sajnálni, vagy mi?
1233
01:09:25,040 --> 01:09:27,167
Nem sajnálni akarlak, hanem megérteni!
1234
01:09:27,251 --> 01:09:29,294
Tudni akarom, hogy mi van veled.
1235
01:09:29,377 --> 01:09:30,212
Hagyjuk már!
1236
01:09:30,295 --> 01:09:31,964
Nem akarok róla beszélni.
1237
01:09:32,506 --> 01:09:34,383
Próbálom elfelejteni.
1238
01:09:34,466 --> 01:09:37,594
Vége! Hagyjuk ennyiben!
1239
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Nem beszélek erről többet.
1240
01:09:49,523 --> 01:09:51,316
Oldd meg a gondjaidat, D!
1241
01:09:51,984 --> 01:09:56,488
Mert ő nem láthat téged ilyennek.
1242
01:09:58,240 --> 01:09:59,575
Felfogtad?
1243
01:10:09,376 --> 01:10:10,627
Szeretlek.
1244
01:10:55,631 --> 01:10:57,799
[Férfi] Hé! Mit csináltok itt?
1245
01:10:58,383 --> 01:10:59,593
Dame! Adonis!
1246
01:11:00,594 --> 01:11:02,429
- Ne!
- Gyerünk! Bunyózzunk!
1247
01:11:02,888 --> 01:11:05,015
- Sajnálom!
- Nagyon kemény vagy, mi?
1248
01:11:13,774 --> 01:11:17,110
ITALBOLT ÉS CSEKKBEVÁLTÓ
1249
01:11:18,654 --> 01:11:19,655
Leon?
1250
01:11:20,697 --> 01:11:22,157
Nem emlékszel rám?
1251
01:11:31,792 --> 01:11:32,960
Szedjétek le róla!
1252
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
Tudod, hogy megy ez, tesó.
1253
01:11:43,554 --> 01:11:47,224
- Lépjen el a pisztolytól!
- Letettem!
1254
01:11:53,397 --> 01:11:55,774
ANYA
1255
01:11:57,067 --> 01:11:59,069
- Szia, anya!
- [Adonis felesége] Adonis!
1256
01:11:59,152 --> 01:12:00,696
Azonnal gyere ide!
1257
01:12:00,779 --> 01:12:02,072
Anya agyvérzést kapott.
1258
01:12:03,156 --> 01:12:05,158
Több szerve is leállt.
1259
01:12:06,159 --> 01:12:07,870
Nem tudom, D, lehet, hogy…
1260
01:12:09,079 --> 01:12:11,290
Lehet, hogy el kell búcsúznunk.
1261
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Anya!
1262
01:12:19,548 --> 01:12:20,757
Sajnálom, anya.
1263
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
- Mit?
- Nem úgy értettem.
1264
01:12:24,011 --> 01:12:25,012
Nem úgy értettem.
1265
01:12:28,640 --> 01:12:30,601
Amikor megismertelek…
1266
01:12:32,561 --> 01:12:34,188
Ó, az az arc!
1267
01:12:36,440 --> 01:12:38,817
Olyan dühös voltál!
1268
01:12:39,359 --> 01:12:43,780
Kiütöttél mindenkit, egyesével.
1269
01:12:45,449 --> 01:12:47,367
Pont, mint az apád.
1270
01:12:49,661 --> 01:12:52,789
Ő is ezért küzdött ennyire, tudod?
1271
01:12:53,832 --> 01:12:54,833
Igen.
1272
01:12:55,375 --> 01:12:59,338
De neked nem kell ezt tenned.
1273
01:13:00,255 --> 01:13:03,175
Találsz más megoldást.
1274
01:13:04,927 --> 01:13:05,928
Igen.
1275
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
Igen, más megoldást.
1276
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Más megoldást.
1277
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Dühös voltam.
1278
01:13:15,479 --> 01:13:19,608
Annyira dühös voltam,
amikor elhagytál, Apollo!
1279
01:13:24,363 --> 01:13:28,075
Miért hagytál magamra?
1280
01:13:31,453 --> 01:13:33,497
Adonis.
1281
01:13:34,831 --> 01:13:36,792
Így hívják.
1282
01:13:37,835 --> 01:13:38,961
Itt vagyok.
1283
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Megmentett engem, Apollo.
1284
01:13:44,299 --> 01:13:47,553
Segített megbocsátani neked.
1285
01:13:47,636 --> 01:13:49,596
Sajnálom, anya.
1286
01:13:51,014 --> 01:13:52,766
Csak mondd, mit tegyek!
1287
01:13:58,146 --> 01:13:59,940
Adonis.
1288
01:14:02,025 --> 01:14:03,443
Adoni…
1289
01:15:35,410 --> 01:15:36,453
Sajnálom.
1290
01:15:39,540 --> 01:15:40,582
Tudom.
1291
01:15:43,293 --> 01:15:44,419
De minden rendben.
1292
01:15:44,503 --> 01:15:45,504
Nincs rendben.
1293
01:15:47,214 --> 01:15:48,257
De…
1294
01:15:49,299 --> 01:15:50,592
Amikor Dame visszajött…
1295
01:15:53,095 --> 01:15:57,182
az összes szarság is
visszajött vele együtt.
1296
01:15:58,225 --> 01:15:59,601
Nem tudtam kezelni.
1297
01:16:01,061 --> 01:16:03,105
De te mindig jó voltál ebben.
1298
01:16:03,188 --> 01:16:05,858
Az érzések terén. Neked ez könnyen megy.
1299
01:16:05,941 --> 01:16:07,818
Nekem se megy könnyen.
1300
01:16:09,236 --> 01:16:10,237
Tényleg nem.
1301
01:16:11,905 --> 01:16:14,449
Még mindig próbálok kibogozni dolgokat,
1302
01:16:14,950 --> 01:16:17,452
és nem tudom, hogyan beszélhetnék róluk.
1303
01:16:18,203 --> 01:16:19,746
Mary-Anne számomra
1304
01:16:19,830 --> 01:16:22,082
olyan volt, mintha az anyám lenne.
1305
01:16:22,165 --> 01:16:23,542
Tudtam vele beszélgetni.
1306
01:16:24,084 --> 01:16:25,377
És most elment.
1307
01:16:28,463 --> 01:16:32,759
És amikor leálltam az előadásokkal,
nehéz volt elfogadni,
1308
01:16:32,843 --> 01:16:34,178
hogy az életem
1309
01:16:34,261 --> 01:16:36,138
nem a terveim szerint alakul.
1310
01:16:38,724 --> 01:16:40,184
Ez még mindig fáj.
1311
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Nagyon.
1312
01:16:45,230 --> 01:16:48,692
De eldöntöttem,
hogy megpróbálok továbblépni,
1313
01:16:49,610 --> 01:16:51,570
és értékelni azt, amim van.
1314
01:16:56,658 --> 01:16:58,035
Ez nem könnyű.
1315
01:17:01,788 --> 01:17:03,207
De igyekszem.
1316
01:17:19,014 --> 01:17:20,057
Leon…
1317
01:17:22,309 --> 01:17:24,144
Ő volt az apa a nevelőotthonban,
1318
01:17:25,521 --> 01:17:26,855
ahol Dame-mel laktunk.
1319
01:17:30,776 --> 01:17:32,903
Nem mondom, hogy angyalok voltunk.
1320
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Oké? De…
1321
01:17:36,782 --> 01:17:39,826
Egy gyerek se érdemel olyan verést,
amit mi kaptunk.
1322
01:17:40,911 --> 01:17:41,912
Érted?
1323
01:17:43,455 --> 01:17:47,084
Azon az estén az italboltnál
megláttam Leont.
1324
01:17:51,004 --> 01:17:52,256
És bekattantam.
1325
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Rátámadtam.
1326
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
Ütöttem, ahogy bírtam.
1327
01:18:05,602 --> 01:18:07,354
A fiai elkaptak.
1328
01:18:09,648 --> 01:18:10,899
Dame fegyvert rántott.
1329
01:18:12,484 --> 01:18:13,694
Jöttek a zsaruk.
1330
01:18:14,903 --> 01:18:16,154
Próbáltunk elfutni.
1331
01:18:17,322 --> 01:18:19,992
Dame-et elkapták. Én megléptem.
1332
01:18:23,120 --> 01:18:24,454
Elfutottam.
1333
01:18:25,831 --> 01:18:27,165
Gyerek voltál.
1334
01:18:28,792 --> 01:18:31,044
Megijedtél, mindenki elfutott volna.
1335
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
És Dame-nél volt fegyver.
Erről te nem tehetsz.
1336
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
De amikor leültették, nem is kerestem.
1337
01:18:39,845 --> 01:18:41,180
Nem hívtam.
1338
01:18:41,847 --> 01:18:43,098
Nem írtam neki.
1339
01:18:46,310 --> 01:18:51,648
Egy idő után könnyebbnek tűnt
azt játszani, hogy elfelejtettem.
1340
01:18:52,608 --> 01:18:53,942
Tudod, mintha…
1341
01:18:55,903 --> 01:18:57,237
meg sem történt volna.
1342
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
Ettől még nem vagy felelős
1343
01:18:58,989 --> 01:19:00,824
azért, ahogy az élete alakult.
1344
01:19:04,036 --> 01:19:06,496
Te jó ember vagy, Adonis.
1345
01:19:07,331 --> 01:19:08,665
Nem vagyok benne biztos.
1346
01:19:09,499 --> 01:19:11,585
Próbálj megbocsátani magadnak,
1347
01:19:11,668 --> 01:19:13,378
hogy végre elhihesd:
1348
01:19:13,462 --> 01:19:16,423
megérdemled azt az életet,
amiért küzdöttél.
1349
01:19:18,091 --> 01:19:19,635
Mert így van.
1350
01:19:21,178 --> 01:19:23,597
Ne hagyd, hogy tönkretegyen mindent!
1351
01:19:25,349 --> 01:19:27,184
De nem áll le.
1352
01:19:27,267 --> 01:19:28,602
Akkor állítsd le!
1353
01:19:30,354 --> 01:19:32,648
Csak egy dolog van, amiből ért.
1354
01:19:38,153 --> 01:19:40,155
Ha ezt kell tenned, akkor…
1355
01:19:40,906 --> 01:19:42,032
tedd meg!
1356
01:19:42,699 --> 01:19:43,659
{\an8}26-1-es mérleggel
1357
01:19:43,742 --> 01:19:45,244
{\an8}nehézsúlyú világbajnok.
1358
01:19:45,327 --> 01:19:48,163
{\an8}A boksz történetének
egyik legnagyobb alakja.
1359
01:19:48,247 --> 01:19:50,499
A nagy Adonis Creed ül velem szemben.
1360
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
Üdvözöllek, hogy vagy?
1361
01:19:52,251 --> 01:19:53,961
Jól, köszönöm, hogy itt lehetek.
1362
01:19:54,044 --> 01:19:55,754
Köszönjük, hogy eljöttél.
1363
01:19:55,838 --> 01:19:58,298
Felhívtál minket, hogy be szeretnél jönni.
1364
01:19:59,049 --> 01:20:01,844
Érdekelne, miért érezted szükségét annak,
1365
01:20:01,927 --> 01:20:03,846
hogy beszélj az országos tévében.
1366
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Mi jár a fejedben?
1367
01:20:05,013 --> 01:20:06,849
Amikor felhagytam a boksszal,
1368
01:20:06,932 --> 01:20:08,976
hátrahagytam egy lezáratlan ügyet.
1369
01:20:09,059 --> 01:20:11,812
Biztos Dame-ről beszélsz. Mérget rá!
1370
01:20:11,895 --> 01:20:13,272
Valamit leszögeznék.
1371
01:20:13,355 --> 01:20:14,565
Szerintem te voltál
1372
01:20:14,648 --> 01:20:16,316
a világ legjobb bokszolója.
1373
01:20:16,400 --> 01:20:17,484
{\an8}Három éve.
1374
01:20:17,568 --> 01:20:19,152
{\an8}De egy ideje visszavonultál,
1375
01:20:19,236 --> 01:20:21,613
{\an8}így nem tudod, hogy mit mondanak rólad.
1376
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
A: Conlan.
1377
01:20:23,240 --> 01:20:24,950
Már túl volt a zenitjén.
1378
01:20:25,033 --> 01:20:26,076
B: Dame.
1379
01:20:26,159 --> 01:20:28,871
Ő a boksz következő királya. Nem te. Oké?
1380
01:20:28,954 --> 01:20:31,164
C: valahányszor hátat fordítasz,
1381
01:20:31,248 --> 01:20:33,125
Dame folyton téged ócsárol.
1382
01:20:33,208 --> 01:20:34,209
Hangosítsd fel!
1383
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
{\an8}Megkérdőjelezi az eredményeidet,
1384
01:20:37,462 --> 01:20:38,714
{\an8}minősíti a családodat.
1385
01:20:38,797 --> 01:20:40,257
{\an8}Megbízhatatlannak tart,
1386
01:20:40,340 --> 01:20:41,717
{\an8}akire nem lehet számítani.
1387
01:20:41,800 --> 01:20:43,510
{\an8}Várjunk, hadd mondjam el…
1388
01:20:43,594 --> 01:20:45,220
{\an8}Pillanat! Van egy hívásunk.
1389
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
{\an8}Van egy hívásunk. Kapcsoljátok be!
1390
01:20:47,681 --> 01:20:49,183
Mizu, haver?
1391
01:20:49,266 --> 01:20:50,267
Kérsz egy zsepit?
1392
01:20:50,350 --> 01:20:52,311
Vagy megölelgesselek?
1393
01:20:52,394 --> 01:20:54,688
Én csak elmondom, milyen ember vagy.
1394
01:20:54,771 --> 01:20:56,023
Hogy bánsz másokkal.
1395
01:20:57,024 --> 01:21:00,819
Dame, ne így csináljuk!
1396
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
Ez nem jó megoldás.
1397
01:21:02,863 --> 01:21:04,990
Van egy rossz hírem. Ez élő műsor.
1398
01:21:05,073 --> 01:21:06,825
Szóval már nincs variálás.
1399
01:21:06,909 --> 01:21:08,911
Donnie-nak nincs semmije. Gyáva.
1400
01:21:08,994 --> 01:21:11,163
Gyáva vagy, haver. Egy csaló.
1401
01:21:11,872 --> 01:21:13,665
Ezt mindenki tudja.
1402
01:21:13,749 --> 01:21:16,335
Apollo Creed forog a sírjában.
1403
01:21:16,418 --> 01:21:17,544
Te megőrültél.
1404
01:21:18,128 --> 01:21:19,129
Jól van.
1405
01:21:19,213 --> 01:21:20,255
Kihívlak
1406
01:21:20,339 --> 01:21:22,508
a nehézsúlyú világbajnoki címért.
1407
01:21:23,050 --> 01:21:23,884
Te meg én?
1408
01:21:23,967 --> 01:21:25,344
- Nyomjuk!
- Nyomjuk!
1409
01:21:25,719 --> 01:21:27,888
Ó, igen! Nálunk hallhatták először!
1410
01:21:27,971 --> 01:21:29,389
Alig várom már a meccset!
1411
01:21:29,473 --> 01:21:30,807
Jól van. Mizu, bajnok?
1412
01:21:30,891 --> 01:21:32,601
- Helló!
- Visszatért a legenda!
1413
01:21:32,684 --> 01:21:35,270
Itt van a bajnok! Kapcsoljatok rá!
1414
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
Jól van, srácok!
1415
01:21:40,692 --> 01:21:41,735
[Edző] Ismételjünk!
1416
01:21:49,660 --> 01:21:52,120
[Damian] Törött negyedik
és ötödik kézközépcsont.
1417
01:21:52,204 --> 01:21:53,539
Mindkét kézen.
1418
01:21:54,164 --> 01:21:55,207
{\an8}Szemgödörtörés.
1419
01:21:55,290 --> 01:21:56,208
{\an8}Megrepedt vese.
1420
01:21:57,626 --> 01:21:59,586
{\an8}- Tropa a válla.
- [Edző] Izomszakadás.
1421
01:21:59,670 --> 01:22:00,587
{\an8}Nem tud kiállni.
1422
01:22:00,671 --> 01:22:02,089
{\an8}A mérlegelést is elbukja.
1423
01:22:02,172 --> 01:22:04,258
Hány agyrázkódásod is volt?
1424
01:22:10,389 --> 01:22:12,558
Öreg vagy, egy megtört testben.
1425
01:22:13,183 --> 01:22:16,019
Ismerjük Dame-et.
Betéve tudja a sérüléseidet.
1426
01:22:16,103 --> 01:22:17,521
Csak a győzelem érdekli,
1427
01:22:17,604 --> 01:22:19,731
szóval mindenre fel kell készülnöd.
1428
01:22:19,815 --> 01:22:23,735
Nem tudjuk visszaforgatni az időt,
eltüntetni a gyengeségeidet,
1429
01:22:23,819 --> 01:22:25,696
de erőt faraghatunk belőlük.
1430
01:22:32,703 --> 01:22:33,829
Ez az! Két ütés.
1431
01:22:34,288 --> 01:22:35,747
- Alulról!
- Elhajlás.
1432
01:22:35,831 --> 01:22:36,790
Egy-egy-kettő.
1433
01:22:36,874 --> 01:22:38,083
- Oké.
- Gyerünk, D!
1434
01:22:38,166 --> 01:22:41,587
Minél magasabbra törsz, annál nehezebb.
1435
01:22:41,670 --> 01:22:44,047
Ilyen az élet. És a futás is.
1436
01:22:44,131 --> 01:22:45,257
Gyerünk!
1437
01:22:45,841 --> 01:22:47,968
Kötélhúzás. Klasszikus.
1438
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
Jól van, gyerünk! Mehet!
1439
01:22:50,846 --> 01:22:51,847
Keményen!
1440
01:22:51,930 --> 01:22:53,307
Keményen!
1441
01:22:54,558 --> 01:22:56,226
Mit nézel? Előre figyelj!
1442
01:22:56,310 --> 01:22:57,936
Ki hajol így el? Senki.
1443
01:22:58,020 --> 01:22:59,813
Senki ne finomkodjon vele, oké?
1444
01:23:01,023 --> 01:23:02,733
Gyerünk! Koncentrálj!
1445
01:23:10,073 --> 01:23:11,283
Ez az!
1446
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
Nagyon jó!
1447
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Gyerünk, haver!
1448
01:23:17,581 --> 01:23:18,832
Ne agyalj annyit!
1449
01:23:18,916 --> 01:23:20,334
Koncentrálj a bunyóra!
1450
01:23:22,419 --> 01:23:25,255
Látod ezt az embert? Emlékszel még rá?
1451
01:23:26,924 --> 01:23:29,218
Zárj ki mindent, ami nem ide tartozik!
1452
01:23:29,718 --> 01:23:32,387
A múltat, a jövőt.
1453
01:23:32,471 --> 01:23:33,472
Mindent.
1454
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
Oké, gyerünk!
1455
01:23:36,808 --> 01:23:37,809
Jól van.
1456
01:23:38,685 --> 01:23:39,686
Hé!
1457
01:23:40,562 --> 01:23:42,773
- Hogy van a…
- Ne!
1458
01:23:42,856 --> 01:23:43,857
Rendben vagy?
1459
01:23:44,983 --> 01:23:46,360
Téged még leverlek.
1460
01:23:59,331 --> 01:24:00,207
Védekezz!
1461
01:24:01,750 --> 01:24:03,001
Mozogj el!
1462
01:24:04,253 --> 01:24:05,379
Hazamehetsz, haver!
1463
01:24:18,058 --> 01:24:19,268
Tarthatnánk szünetet.
1464
01:24:19,726 --> 01:24:20,769
Jöhet egy szünet?
1465
01:25:25,292 --> 01:25:26,376
Hová mész?
1466
01:25:28,879 --> 01:25:30,255
Még csak most kezdtük.
1467
01:27:03,557 --> 01:27:04,558
Gyerünk, haver!
1468
01:27:09,605 --> 01:27:11,315
Azért jöttünk, hogy melózzunk.
1469
01:27:13,817 --> 01:27:16,028
Hol van a bajnok?
1470
01:27:16,570 --> 01:27:17,571
Látlak.
1471
01:27:43,096 --> 01:27:45,807
Gyerünk, hajtsd meg! Tovább!
1472
01:27:45,891 --> 01:27:47,726
Ez az, nagyon jó!
1473
01:28:06,453 --> 01:28:07,788
{\an8}Gyerünk!
1474
01:28:14,795 --> 01:28:16,129
[Kommentátor] Üdvözlök mindenkit
1475
01:28:16,213 --> 01:28:17,881
az egyik legjobban várt
1476
01:28:17,965 --> 01:28:19,842
nehézsúlyú összecsapáson.
1477
01:28:19,925 --> 01:28:21,176
Egyszerre egy lépést!
1478
01:28:22,344 --> 01:28:23,554
Egyszerre egy ütést!
1479
01:28:24,137 --> 01:28:25,764
Egyszerre egy menetet!
1480
01:28:28,225 --> 01:28:29,434
{\an8}Egy lépést!
1481
01:28:30,269 --> 01:28:31,478
{\an8}Egy ütést!
1482
01:28:32,771 --> 01:28:34,314
Egy menetet!
1483
01:28:34,857 --> 01:28:36,066
Egy lépést!
1484
01:28:37,401 --> 01:28:38,610
Egy ütést!
1485
01:28:39,820 --> 01:28:41,154
Egy menetet!
1486
01:28:54,543 --> 01:28:58,297
[Tömeg] Creed!
1487
01:29:13,270 --> 01:29:14,813
Ez az!
1488
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
[Kommentátor] Mi a helyzet, Los Angeles?
1489
01:31:23,150 --> 01:31:25,485
Hölgyeim és uraim, jó estét kívánok,
1490
01:31:25,569 --> 01:31:30,240
köszöntök mindenkit
a Los Angeles-i Csatán!
1491
01:31:32,201 --> 01:31:35,621
A harc most kezdődik!
1492
01:31:38,081 --> 01:31:40,501
Először a kihívót mutatom be.
1493
01:31:40,584 --> 01:31:42,503
A Delphi Edzőteremből érkezett,
1494
01:31:42,586 --> 01:31:44,546
és büszkén képviseli
1495
01:31:44,630 --> 01:31:47,883
otthonát, a kaliforniai Los Angelest,
1496
01:31:47,966 --> 01:31:50,469
ő a korábbi félnehézsúlyú
1497
01:31:50,552 --> 01:31:54,598
és nehézsúlyú világbajnok:
1498
01:31:54,681 --> 01:31:59,645
Adonis Creed!
1499
01:32:00,854 --> 01:32:02,481
Creed!
1500
01:32:03,941 --> 01:32:05,859
Az ellenfele, a másik sarokban
1501
01:32:05,943 --> 01:32:08,862
a Crenshaw negyedet képviseli,
1502
01:32:08,946 --> 01:32:11,323
szintén Los Angelesből jött.
1503
01:32:11,406 --> 01:32:14,576
Korábbi Golden Gloves-bajnok,
1504
01:32:14,660 --> 01:32:19,039
a címvédő, veretlen,
1505
01:32:19,122 --> 01:32:23,627
egységes nehézsúlyú világbajnok,
1506
01:32:23,710 --> 01:32:28,048
a Gyémánt, Damian Anderson!
1507
01:32:28,590 --> 01:32:29,633
Anderson!
1508
01:32:29,716 --> 01:32:32,553
Creed bajnokként vonult vissza,
de nem ő a favorit.
1509
01:32:32,636 --> 01:32:34,763
Nem vitás, hogy Dame esélyesebb.
1510
01:32:34,847 --> 01:32:36,890
Elképesztő formában van.
1511
01:32:36,974 --> 01:32:40,227
Az öltözőben átbeszéltük a szabályokat.
1512
01:32:40,310 --> 01:32:42,354
Tiszta küzdelmet akarok.
1513
01:32:42,771 --> 01:32:44,398
Mindig tegyék,
1514
01:32:44,481 --> 01:32:47,192
amit mondok, és védjék magukat!
1515
01:32:47,276 --> 01:32:48,485
Gyerünk!
1516
01:32:50,320 --> 01:32:52,072
Magadra maradtál, kicsi Donnie.
1517
01:32:53,782 --> 01:32:54,783
Vissza a sarokba!
1518
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
[Kommentátor] Szinte tapintani lehet
a feszültséget.
1519
01:32:58,370 --> 01:32:59,746
Igen, lehet érezni
1520
01:32:59,830 --> 01:33:01,623
a kettejük közt lévő konfliktust
1521
01:33:01,707 --> 01:33:03,041
ezen az összecsapáson.
1522
01:33:07,087 --> 01:33:08,172
Megszólal a gong.
1523
01:33:08,255 --> 01:33:09,965
Az első menetben a nagy kérdés,
1524
01:33:10,048 --> 01:33:12,676
hogy Adonis mennyire rozsdásodott be.
1525
01:33:12,759 --> 01:33:14,720
Három évig inaktív volt.
1526
01:33:14,803 --> 01:33:17,264
És ahogy Dame támad, ez gyors meccs lehet.
1527
01:33:18,265 --> 01:33:20,475
Egy kicsit tapogatózós a kezdés.
1528
01:33:20,559 --> 01:33:22,811
Még nem egyértelmű, ki fog diktálni.
1529
01:33:22,895 --> 01:33:23,979
Keményen, D!
1530
01:33:24,062 --> 01:33:25,856
Nem kell annyira tisztelni!
1531
01:33:28,901 --> 01:33:30,152
Andersonnak sikerül
1532
01:33:30,235 --> 01:33:32,863
egy kemény ütést mérni Creed karjára.
1533
01:33:32,946 --> 01:33:34,781
Próbálják felmérni egymást.
1534
01:33:34,865 --> 01:33:37,159
Aztán bumm, egy ütés betalál,
1535
01:33:37,242 --> 01:33:39,286
és Creednek kapaszkodnia kell.
1536
01:33:43,916 --> 01:33:45,542
Legyen fent a kezed!
1537
01:33:45,626 --> 01:33:47,336
Támadj, D! Keményen!
1538
01:33:47,419 --> 01:33:48,587
Gyerünk, tovább!
1539
01:34:02,142 --> 01:34:03,143
[Edző] Gyerünk, D!
1540
01:34:05,479 --> 01:34:07,064
[Kommentátor] Ez a menet Andersoné
1541
01:34:07,147 --> 01:34:08,190
a remek kezdésért.
1542
01:34:08,273 --> 01:34:10,651
Jól van, kicsi Donnie.
Mindjárt folytatjuk.
1543
01:34:10,734 --> 01:34:12,444
Ne aggódj! Jövök vissza.
1544
01:34:13,612 --> 01:34:15,656
Jól mozogtál. Ki kell fárasztanod.
1545
01:34:15,739 --> 01:34:18,200
Ez egy tulok. Látja, hogy nem félsz.
1546
01:34:18,283 --> 01:34:20,077
Elkezd piszkosan játszani.
1547
01:34:20,160 --> 01:34:21,995
De ne zökkenj ki! Hadd hibázzon!
1548
01:34:22,079 --> 01:34:23,539
Sokat fog hibázni, oké?
1549
01:34:23,622 --> 01:34:25,207
Ha lehetőség nyílik, támadj!
1550
01:34:25,290 --> 01:34:26,416
2. MENET
1551
01:34:26,500 --> 01:34:27,668
Túl erősen ütsz.
1552
01:34:27,751 --> 01:34:29,586
- Spórolj az erővel!
- Nyugi!
1553
01:34:29,670 --> 01:34:30,671
Nem kell aggódnod.
1554
01:34:30,754 --> 01:34:32,756
Nem fogja megmenteni a pénze.
1555
01:34:32,840 --> 01:34:34,800
[Kommentátor] Vajon Creed megbánta
a döntését,
1556
01:34:34,883 --> 01:34:36,552
hogy visszatért a ringbe?
1557
01:34:36,635 --> 01:34:39,763
A visszavonulás sokkal kényelmesebb lehet.
1558
01:34:40,931 --> 01:34:44,476
Kezdődik a második menet,
élőben a DAZN-en.
1559
01:34:44,560 --> 01:34:47,145
Adonis vajon megtalálja
a bajnoki formáját,
1560
01:34:47,229 --> 01:34:49,106
hogy felvehesse vele a versenyt?
1561
01:34:55,487 --> 01:34:56,905
Ne menekülj, Donnie!
1562
01:35:01,368 --> 01:35:02,369
Igen!
1563
01:35:05,747 --> 01:35:06,748
Ez az, tovább!
1564
01:35:06,832 --> 01:35:08,792
Na, mit mondtam? Azt csinálja.
1565
01:35:13,881 --> 01:35:15,632
- Gyerünk, bíró!
- Feljebb!
1566
01:35:15,716 --> 01:35:17,092
Csak ennyit tudsz, öreg?
1567
01:35:17,176 --> 01:35:18,177
Jó ütésed nincs?
1568
01:35:34,067 --> 01:35:35,319
Na, elég volt?
1569
01:35:39,740 --> 01:35:41,158
Karolj belé! Gyerünk!
1570
01:35:45,829 --> 01:35:47,164
Azt hitted, könnyű lesz.
1571
01:35:58,175 --> 01:36:01,136
[Kommentátor] Nagyon izgalmasan zárul
a második menet!
1572
01:36:01,220 --> 01:36:03,931
Mindkét bokszoló
elképesztő ütéseket vitt be.
1573
01:36:04,765 --> 01:36:05,766
Ez már jobb volt.
1574
01:36:05,849 --> 01:36:08,227
Koncentrálj!
Kényszerítsd rá az akaratodat!
1575
01:36:08,310 --> 01:36:10,312
Próbáld átütni a fedezéket!
1576
01:36:12,856 --> 01:36:14,525
Ne hagyd, hogy ő irányítson!
1577
01:38:36,124 --> 01:38:37,501
Minek voltunk szemtanúi?
1578
01:38:37,584 --> 01:38:40,379
Elképesztően zárul a 11. menet.
1579
01:38:40,462 --> 01:38:42,214
Teljesen egyenlő a küzdelem.
1580
01:38:42,297 --> 01:38:44,132
Érezni lehet a feszültséget.
1581
01:38:44,216 --> 01:38:46,593
Ez a mérkőzés boksztörténelem.
1582
01:38:46,677 --> 01:38:48,637
Érzelmileg nagyon megterhelő meccs!
1583
01:38:48,720 --> 01:38:49,596
12. MENET
1584
01:38:51,765 --> 01:38:52,766
Figyelj…
1585
01:38:55,310 --> 01:38:56,353
Te most bokszolsz.
1586
01:38:57,062 --> 01:38:58,814
Azt akarom, hogy harcolj.
1587
01:38:59,565 --> 01:39:01,066
Tedd azt, amiért jöttünk!
1588
01:39:01,149 --> 01:39:02,651
Eljött a te időd, bajnok!
1589
01:39:02,734 --> 01:39:03,861
Neked kell ragyognod!
1590
01:39:03,944 --> 01:39:06,947
Engedd el a félelmet! Oké?
1591
01:39:07,030 --> 01:39:08,532
Engedd el a bűntudatot!
1592
01:39:09,491 --> 01:39:11,326
Engedd el, haver!
1593
01:39:11,410 --> 01:39:15,831
Engedd el a múltat, és kezdd el a jelent!
1594
01:39:15,914 --> 01:39:18,166
Menj, és légy vad! Világos?
1595
01:39:18,250 --> 01:39:19,376
Légy vad!
1596
01:39:19,459 --> 01:39:21,712
Légy Adonis Creed!
1597
01:39:33,765 --> 01:39:35,851
[Kommentátor] Kezdődik az utolsó menet.
1598
01:39:35,934 --> 01:39:37,060
Három perc dönt
1599
01:39:37,144 --> 01:39:39,104
a nehézsúlyú világbajnoki címről.
1600
01:39:50,115 --> 01:39:51,700
Igen, ez az, maradj rajta!
1601
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
[Edző] Hé, bíró!
1602
01:40:05,005 --> 01:40:06,590
Ez az, haver! Nagyon jó!
1603
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
[Kommentátor] Creed földre rogy!
1604
01:40:22,523 --> 01:40:24,024
- A sarokba!
- Állj fel!
1605
01:40:24,107 --> 01:40:25,609
- [Todd] Brutális testütés!
- [Tony] Négy!
1606
01:40:25,692 --> 01:40:27,027
[Kommentátor] Creed a földön!
1607
01:40:30,113 --> 01:40:31,657
- Öt!
- Állj fel!
1608
01:40:33,909 --> 01:40:35,285
Hat!
1609
01:40:37,538 --> 01:40:39,122
- Állj fel!
- Hét!
1610
01:40:44,503 --> 01:40:45,504
Nyolc!
1611
01:40:49,258 --> 01:40:50,467
Állj fel, D!
1612
01:40:53,220 --> 01:40:54,221
Kilenc!
1613
01:40:55,222 --> 01:40:56,223
[Bíró] És felállt!
1614
01:40:57,224 --> 01:40:59,017
- Jöjjön! Jól van?
- Igen.
1615
01:40:59,101 --> 01:41:00,143
- Biztos?
- Igen.
1616
01:41:00,227 --> 01:41:01,228
- Folytatja?
- Igen.
1617
01:41:01,311 --> 01:41:02,479
Ez az! Gyerünk!
1618
01:41:02,563 --> 01:41:05,190
[Kommentátor] Még felállt időben,
de itt jön Dame!
1619
01:41:05,274 --> 01:41:06,692
Vajon kibírja?
1620
01:41:10,362 --> 01:41:12,030
[Edző] Ez az! Adj neki!
1621
01:41:21,081 --> 01:41:22,082
[Bíró] Szét!
1622
01:41:23,500 --> 01:41:25,294
[Kommentátor] Creed eltolja magától.
1623
01:41:25,377 --> 01:41:26,962
Mindent belead.
1624
01:41:27,045 --> 01:41:29,381
- Ez az, D!
- Hátra kényszeríti Andersont.
1625
01:41:29,464 --> 01:41:31,216
Eljött a te időd, D!
1626
01:41:53,155 --> 01:41:55,532
[Kommentátor] Andersont kiütötték!
1627
01:41:55,616 --> 01:41:58,076
Igen! Ez az! Hogy tetszett?
1628
01:41:59,620 --> 01:42:01,622
[Kommentátor] Anderson
a világáról sem tud.
1629
01:42:01,705 --> 01:42:05,501
Adonis Creed az új nehézsúlyú világbajnok!
1630
01:42:10,380 --> 01:42:13,509
Hölgyeim és uraim, eldőlt a küzdelem
1631
01:42:13,592 --> 01:42:18,263
a 12. menetben, két perc 12 másodpercnél,
1632
01:42:18,347 --> 01:42:21,016
méghozzá kiütéssel.
1633
01:42:21,099 --> 01:42:23,393
Los Angeles büszkesége,
1634
01:42:23,477 --> 01:42:28,023
aki újra nehézsúlyú világbajnok lett:
1635
01:42:28,106 --> 01:42:31,443
Adonis Creed!
1636
01:42:31,527 --> 01:42:34,112
NEHÉZSÚLYÚ VILÁGBAJNOK:
ADONIS CREED
1637
01:42:46,750 --> 01:42:49,002
- Adonis Creed megcsinálta!
- Igen!
1638
01:42:49,086 --> 01:42:50,087
Kiütés a 12.-ben!
1639
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Erről van szó!
1640
01:42:51,255 --> 01:42:53,298
Elképesztő jelenet!
1641
01:42:53,382 --> 01:42:54,550
Igen!
1642
01:42:54,633 --> 01:42:57,678
[Kommentátor] Ha felmerült a kérdés,
hogy ki a boksz királya,
1643
01:42:57,761 --> 01:42:59,304
akkor megvan a válasz!
1644
01:42:59,388 --> 01:43:02,057
A Creed-dinasztia tovább uralkodik.
1645
01:43:11,275 --> 01:43:14,152
Jól van. Folytatjuk a kemény edzést.
1646
01:43:14,236 --> 01:43:15,279
Új fejezet jön.
1647
01:43:16,071 --> 01:43:17,614
Tovább melózunk.
1648
01:43:43,056 --> 01:43:44,433
Odakint leszünk.
1649
01:44:15,464 --> 01:44:18,300
Tényleg tanultál pár fogást nélkülem.
1650
01:44:34,733 --> 01:44:35,776
Sajnálom, Dame.
1651
01:44:38,820 --> 01:44:40,030
Hosszú éveken át…
1652
01:44:43,116 --> 01:44:44,409
be se néztem hozzád.
1653
01:44:47,246 --> 01:44:48,413
Ez az én hibám.
1654
01:45:00,425 --> 01:45:01,635
Mi még csak…
1655
01:45:04,513 --> 01:45:05,681
gyerekek voltunk.
1656
01:45:13,689 --> 01:45:14,898
Nem a te hibád.
1657
01:45:23,490 --> 01:45:24,616
Egyáltalán.
1658
01:45:29,830 --> 01:45:31,039
Soha nem is volt.
1659
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Hé, D!
1660
01:45:38,672 --> 01:45:39,923
Nem is a tiéd.
1661
01:46:05,449 --> 01:46:06,950
Jól van, menj csak!
1662
01:46:09,536 --> 01:46:11,288
Mindenki vár rád.
1663
01:46:13,081 --> 01:46:14,124
Bajnok.
1664
01:46:26,386 --> 01:46:28,222
Tudod, hol találsz, ha kellenék.
1665
01:46:52,162 --> 01:46:54,873
Tudod, hogy már régóta várt
erre a napra, ugye?
1666
01:46:55,874 --> 01:46:57,376
Jól néz ki a ringben.
1667
01:46:59,169 --> 01:47:00,170
Igen.
1668
01:47:04,091 --> 01:47:05,133
Jól vagy?
1669
01:47:06,677 --> 01:47:07,719
Most már jobban.
1670
01:47:22,067 --> 01:47:23,235
Oké.
1671
01:47:23,735 --> 01:47:25,904
Jól van. Lássuk!
1672
01:47:29,074 --> 01:47:31,243
Készen állsz?
1673
01:47:37,457 --> 01:47:38,876
Üsd ki!
1674
01:47:44,298 --> 01:47:45,924
Igen!
1675
01:47:48,260 --> 01:47:49,595
Ne!
1676
01:48:02,691 --> 01:48:05,068
Új bajnokunk van!
1677
01:48:06,862 --> 01:48:08,405
Én vagyok a bajnok!
1678
01:48:09,531 --> 01:48:12,659
Ő a bajnok!
1679
01:48:18,415 --> 01:48:19,541
Hazamegyünk?
1680
01:48:22,836 --> 01:48:23,879
Igen.
1681
01:56:06,383 --> 01:56:08,385
A feliratot fordította: Petőcz István