1
00:00:00,918 --> 00:00:03,128
[skan intriģējoša mūzika]
2
00:00:48,549 --> 00:00:50,551
[klusi rūc mašīnas dzinējs]
3
00:00:51,552 --> 00:00:53,887
-[skan maiga mūzika]
-[atveras durvis]
4
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
[klusi] Adonis?
5
00:01:11,530 --> 00:01:13,740
[skan intriģējoša mūzika]
6
00:01:36,513 --> 00:01:37,931
Domāju, ka nobijies.
7
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
Gribēju jau braukt bez tevis.
8
00:01:40,851 --> 00:01:42,144
Laižam, brāl.
9
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Labi.
10
00:01:46,148 --> 00:01:48,483
[skan dziesma "The Watcher"]
11
00:01:50,736 --> 00:01:53,071
LOSANDŽELOSA
2002. GADS
12
00:01:53,155 --> 00:01:55,532
♪ Laiki mainās
Jaunie nigas noveco ♪
13
00:01:55,616 --> 00:01:58,118
♪ Kļūst par gangsteriem
Un mainās ♪
14
00:01:58,202 --> 00:02:00,370
♪ Dodot vietu
Jauniem vārdiem un sejām ♪
15
00:02:00,454 --> 00:02:02,915
♪ Repojot rodas savādas lietas ♪
16
00:02:02,998 --> 00:02:05,584
♪ Kad nigas aizraujas
Ar iztēli un tēlošanu ♪
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,044
♪ Nigas tiek satīti plastmasā ♪
18
00:02:08,127 --> 00:02:10,464
♪ Maisos ar rāvējslēdzēju
Kad tā notiek, tās ir beigas ♪
19
00:02:10,756 --> 00:02:12,758
♪ Redzēju viņus nākam
Redzēju ejam ♪
20
00:02:12,841 --> 00:02:15,385
♪ Redzēju ceļamies
Un redzēju krītam ♪
21
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
♪ Redzēju uzplaukstam
Un pieaugam ♪
22
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
♪ Redzēju tiesas prāvas
Kad zaudēja piķi ♪
23
00:02:20,474 --> 00:02:22,851
♪ Labākos draugus un naudu
Es zaudēju abus ♪
24
00:02:22,935 --> 00:02:25,270
♪ Apciemoju draugus slimnīcā ♪
25
00:02:25,354 --> 00:02:27,648
♪ Tā notiek visā pasaulē ♪
26
00:02:27,731 --> 00:02:30,067
♪ Es vēroju izrādi
Esmu vērotājs ♪
27
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Ei, Adonis. Šurp.
28
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
[cilvēki sarunājas]
29
00:02:39,618 --> 00:02:42,037
[skandās skan hiphops]
30
00:02:50,754 --> 00:02:53,549
Sveiks. Viņš mūs gaida.
31
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
-Nu tā. Sākam.
-[Adoniss jaunībā] Mhm.
32
00:02:59,763 --> 00:03:00,931
[atskan durvju zvans]
33
00:03:05,561 --> 00:03:06,728
-[1. spēlmanis] Pagaidi.
-[2. spēlmanis] Kuš!
34
00:03:08,397 --> 00:03:09,565
[durvis aizveras]
35
00:03:11,233 --> 00:03:13,485
Jau sen bija laiks. Ejiet tur.
36
00:03:13,569 --> 00:03:14,736
Protams.
37
00:03:18,532 --> 00:03:20,576
-[skandās skan mūzika]
-Deim.
38
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
[Demjens jaunībā] Kā tad būs?
39
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
-Pieņemsi mani nākamo?
-Kāda runa, čempiņ.
40
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
Mans čoms.
41
00:03:28,333 --> 00:03:29,877
-Sveiks, Deim.
-Kā sviežas?
42
00:03:29,960 --> 00:03:31,587
-Kas ir tavs draugs?
-Mans vārds ir Donijs.
43
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
Prieks iepazīties. Kā tev klājas?
44
00:03:33,505 --> 00:03:35,757
Nāc šurp. Nenovērsies.
45
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
To varēsim darīt vēlāk.
46
00:03:39,761 --> 00:03:40,846
Tici man.
47
00:03:40,929 --> 00:03:43,140
-[cilvēki uzgavilē]
-[atskan zvans]
48
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
Paskat. Vai redzēji ringu?
49
00:03:46,310 --> 00:03:47,352
Viegla nauda.
50
00:03:47,436 --> 00:03:49,730
[Adoniss jaunībā]
Neteikšu, pret ko tu cīnīsies.
51
00:03:49,813 --> 00:03:50,814
Aiziet.
52
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Pie lietas.
53
00:03:54,151 --> 00:03:55,485
[Adoniss jaunībā] Maikls Ficbaums.
54
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
Standarta pozīcija. Kompetents bokseris.
55
00:03:58,488 --> 00:04:00,616
Būšot pirmais, kurš tevi nokautēs.
56
00:04:02,326 --> 00:04:05,412
[smejas] Viņam ir spēcīgs grūdiens.
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,747
Bet viņš pārcenšas.
58
00:04:06,830 --> 00:04:09,374
Pērn sarāva cīpslu, spēlējot Pali komandā.
59
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
-Lai trāpa garām.
-Jā.
60
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Viņš būs atvērts no labās.
61
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Labi.
62
00:04:17,298 --> 00:04:19,510
[skan draudīga mūzika]
63
00:04:27,059 --> 00:04:28,143
[Adoniss jaunībā] Likt uz tevi?
64
00:04:28,227 --> 00:04:29,436
Protams, vecīt.
65
00:04:29,520 --> 00:04:30,646
Jā.
66
00:04:31,980 --> 00:04:33,232
Tiksimies zālē.
67
00:04:40,906 --> 00:04:42,908
Pirmā raunda nokauts. Demjens.
68
00:04:42,991 --> 00:04:44,785
[pieteicējs] Dāmas un kungi,
šāvakara cīkstoņi
69
00:04:44,868 --> 00:04:47,246
par reģiona Zelta cimdu titulu:
70
00:04:47,329 --> 00:04:51,750
1,88 metrus garais
kalifornietis no Palisadesas
71
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
-Maikls Ficbaums.
-[pūlis uzgavilē, aplaudē]
72
00:04:55,879 --> 00:04:57,089
1,85 metrus garais
73
00:04:57,172 --> 00:05:00,801
losandželosietis
no Krenšova rajona
74
00:05:00,884 --> 00:05:04,304
-"Dimants" Deims Andersons.
-[Adoniss jaunībā] Aiziet, Deim!
75
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
Aiziet.
76
00:05:05,889 --> 00:05:07,057
Jā.
77
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
Jā!
78
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
-[atskan zvans]
-Cīnieties!
79
00:05:13,605 --> 00:05:15,399
[Adoniss jaunībā] Parādi raksturu, puika.
80
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
-[bokseri sten]
-Sargies no labās.
81
00:05:19,236 --> 00:05:20,404
Vairies no dunkām.
82
00:05:20,487 --> 00:05:22,155
[skan saspringta mūzika]
83
00:05:23,198 --> 00:05:24,825
Hei, esi pacietīgs.
84
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
Turpini aizsargāties.
85
00:05:30,539 --> 00:05:32,040
Gaidi. Pacietība atmaksāsies.
86
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
Skaties. Šahs un mats.
87
00:05:37,588 --> 00:05:39,590
[bokseri elso un sten]
88
00:05:43,844 --> 00:05:45,596
-Pasaulīt! Aiziet!
-[pūlis iesaucas]
89
00:05:46,597 --> 00:05:49,057
[pieteicējs] Ar nokautu mačā ir uzvarējis
90
00:05:49,141 --> 00:05:50,184
-un Zelta cimdu…
-Ko es teicu?
91
00:05:50,267 --> 00:05:52,186
-…titulu ieguvis…
-Tā es to daru.
92
00:05:52,269 --> 00:05:55,230
…"Dimants" Deims Andersons!
93
00:05:55,314 --> 00:05:56,315
Jā.
94
00:05:56,982 --> 00:05:58,734
-[skandās skan mūzika]
-Tas bija ko vērts.
95
00:05:58,817 --> 00:05:59,985
-[smejas]
-Bija ko vērts.
96
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Ko es tev teicu, ko?
97
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Es viņu noguldīju.
98
00:06:03,572 --> 00:06:04,990
Labais dubultsitiens ir iedarbīgs.
99
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Vienkārši un efektīvi.
100
00:06:06,158 --> 00:06:08,452
Vecīt, kad tu viņu noguldīji,
101
00:06:08,535 --> 00:06:09,786
visi bija… [smejas]
102
00:06:09,870 --> 00:06:11,121
-Ko?
-Viņš gulēja zemē un…
103
00:06:11,205 --> 00:06:13,832
-[atdarina krākšanu]
-[smejas]
104
00:06:13,916 --> 00:06:16,168
-Ko?
-Viņš gulēja zemē un…
105
00:06:16,251 --> 00:06:18,128
Pirmais, ko izdarīšu,
106
00:06:18,212 --> 00:06:20,964
nopirkšu sev milzu dimantu.
107
00:06:21,048 --> 00:06:22,549
-[Adoniss jaunībā] Klau.
-[smejas]
108
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
Tev arī tādu pagādāšu, bračka.
109
00:06:25,135 --> 00:06:26,261
Klau.
110
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Tieši tā.
111
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
-Novērtēju.
-[smejas] Protams, vecīt.
112
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
-Nopietni.
-Protams.
113
00:06:31,767 --> 00:06:34,144
Es tev arī kaut ko gribu iedot.
114
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Tas piederēja manam papam.
115
00:06:39,233 --> 00:06:40,234
Tas ir oriģinālais.
116
00:06:40,901 --> 00:06:42,027
[Demjens jaunībā] "Džungļu cīniņš"?
117
00:06:42,694 --> 00:06:44,154
Jā.
118
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Jā. [smejas]
119
00:06:48,283 --> 00:06:49,868
Es tur kādudien nokļūšu.
120
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Noteikti nokļūšu.
121
00:06:53,914 --> 00:06:55,499
Uzvarēšu valsts čempionātā,
122
00:06:56,542 --> 00:06:58,627
atvedīšu zeltu no Olimpiskajām spēlēm
123
00:06:58,710 --> 00:07:00,212
un kļūšu par profiņu.
124
00:07:01,880 --> 00:07:04,216
Nebaidies, tu arī būsi man līdzās.
125
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
Kādam taču būs jānes manas somas.
126
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
Ko tu vari mani ķircināt?
127
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
[abi smejas]
128
00:07:13,058 --> 00:07:14,768
Es jau zinu, ko gribēšu. Ko tu ņemsi?
129
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
-[Demjens jaunībā] Ķiršu pīrāgu…
-Ķiršu pīrāgu?
130
00:07:16,311 --> 00:07:17,437
[Demjens jaunībā] …ābolu pīrāgu.
131
00:07:17,521 --> 00:07:19,523
-Labi. Kartupeļus ar čili un sieru?
-Jā, labi.
132
00:07:19,606 --> 00:07:21,275
-Ananasu limonādi?
-Visu.
133
00:07:21,358 --> 00:07:23,777
Tu par to visu maksāsi, biezais.
134
00:07:27,906 --> 00:07:28,907
Leon?
135
00:07:29,283 --> 00:07:30,367
Ko?
136
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Neatceries mani?
137
00:07:33,036 --> 00:07:34,413
[nievājoši] Esam pazīstami?
138
00:07:34,496 --> 00:07:36,665
-[stenot]
-Es vairs neesmu tik mazs.
139
00:07:38,250 --> 00:07:39,835
Esmu Donijs. Tagad atceries?
140
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
[Tods Grišems] Tiešraide.
141
00:07:45,132 --> 00:07:46,049
Pirmais raunds.
Keiptauna, Dienvidāfrika.
142
00:07:46,133 --> 00:07:47,217
DIENVIDĀFRIKA
PĒC 15 GADIEM
143
00:07:47,301 --> 00:07:48,927
Adoniss Krīds
mērojas spēkiem ar senu pretinieku
144
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
cīņā, ko Krīds izvēlējies par savu pēdējo.
145
00:07:51,430 --> 00:07:54,057
Komentē Tods Grišems
un čempione Džesika Makkaskila.
146
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
Cīņa iesākas ar iespaidīgu kombināciju.
147
00:07:57,269 --> 00:08:00,397
Vai nu Konlans cīnās tik labi,
vai arī Krīds - tik slikti?
148
00:08:00,480 --> 00:08:02,316
[Džesika] Ja steidzami kaut ko nemainīs,
149
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
tad beigs savu vēsturisko karjeru
150
00:08:04,193 --> 00:08:05,652
ar vēl vienu zaudējumu Konlanam.
151
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
-Aiziet!
-Izdari grūdienu pa seju.
152
00:08:07,321 --> 00:08:08,822
[bokseri sten]
153
00:08:08,906 --> 00:08:11,867
Labi, Krīds nav mainījies.
154
00:08:13,911 --> 00:08:17,080
[Tods] Konlans neatlaidīgi
spiež Krīdu ringa stūrī.
155
00:08:17,164 --> 00:08:20,459
[Džesika] Jāvaicā, vai Krīds
spēs sevi parādīt kritiskā brīdī.
156
00:08:20,542 --> 00:08:22,044
[pūlis kliedz]
157
00:08:22,127 --> 00:08:23,212
[stenot]
158
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
Konlans turpina zvetēt ar labo.
159
00:08:25,506 --> 00:08:26,632
[Djūks] Skaties pa labi.
160
00:08:27,007 --> 00:08:28,509
[Tods] Šķiet, ka viņš atkārto
161
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
to pašu kombināciju,
162
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
bet Krīds netiek galā.
163
00:08:35,224 --> 00:08:36,517
[apkārtējais troksnis norimst]
164
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Krīds cenšas izkļūt no stūra.
165
00:08:39,227 --> 00:08:41,772
Labs grūdiens, bet Konlans to pat nejūt.
166
00:08:42,231 --> 00:08:44,900
[Djūks] Tuvāk viņa sejai. Turpini dunkāt.
167
00:08:45,275 --> 00:08:46,652
[Džesika] Konlana blieziens ar kreiso.
168
00:08:46,735 --> 00:08:47,736
Nost no virvēm!
169
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
[Tods] Piespiedis pie virvēm.
170
00:08:48,904 --> 00:08:51,740
Birst nebloķēti sitieni.
Krīds saņem pamatīgus belzienus.
171
00:08:53,367 --> 00:08:54,493
-[atskan zvans]
-Iespaidīgi!
172
00:08:54,576 --> 00:08:55,869
Konlans gandrīz viņu pieveica.
173
00:08:55,953 --> 00:08:57,746
Nākamais raunds būs sāpīgs, čempion.
174
00:08:57,829 --> 00:08:59,164
Nākamais būs sāpīgs.
175
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
[Būgs] Viss kārtībā, Donij?
176
00:09:01,834 --> 00:09:03,752
Saņemies, Donij. Tev ir jāstrādā.
177
00:09:04,294 --> 00:09:06,797
Ko tu smaidi, breksi?
178
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
Viņš tevi sakauj vēl vairāk
nekā iepriekšējā cīņā.
179
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Vai tev tas šķiet smieklīgi?
180
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
[elso] Jā, vecais. Šahs un mats.
181
00:09:14,012 --> 00:09:17,266
Šahs un mats? Labi. Tu esi drošs?
182
00:09:17,349 --> 00:09:19,560
Man nav bail no fiziska kontakta.
183
00:09:20,644 --> 00:09:22,563
Pabeigšu tā, kā iesāku.
184
00:09:22,646 --> 00:09:25,482
Vecīt, tu esi dulls.
185
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
Beidz ākstīties un nokautē viņu.
186
00:09:28,026 --> 00:09:29,236
-[treneris] Kā jūties?
-[Konlans] Vēl iesildos.
187
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
-Tev labas izredzes.
-Ilgi bijis zenītā.
188
00:09:32,030 --> 00:09:33,657
Laiks atgūt to, kas pieder mums.
189
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
[skan saspringta mūzika]
190
00:09:36,660 --> 00:09:38,161
[smagi nopūšas]
191
00:09:41,039 --> 00:09:43,041
[pūlis kliedz]
192
00:09:49,756 --> 00:09:51,341
[Džesika] Krīds aizvadījis izcilu karjeru,
193
00:09:51,425 --> 00:09:54,344
taču jāsāk domāt,
vai čempions nesāk novecot.
194
00:09:54,428 --> 00:09:56,054
Krīds nonācis bīstamā situācijā.
195
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
[bokseri sten]
196
00:09:57,514 --> 00:09:59,641
[Tods] Čempions beidzot
izdara labu sitienu.
197
00:09:59,725 --> 00:10:01,935
[Djūks] Aiziet, Donij. Cīnies!
198
00:10:02,019 --> 00:10:03,187
Parādi, kurš ir čempions.
199
00:10:03,270 --> 00:10:05,063
Skaisti. Tā tik turpini.
200
00:10:05,147 --> 00:10:06,148
Vēlreiz.
201
00:10:08,609 --> 00:10:10,277
[apkārtējais troksnis norimst]
202
00:10:12,696 --> 00:10:14,865
[skan dramatiska mūzika]
203
00:10:23,040 --> 00:10:25,501
[Tods] Un Konlans krīt! Viņš krīt!
204
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
Kāds mirklis!
205
00:10:26,960 --> 00:10:28,462
Un man šķiet,
ka viņš necelsies, Džesika.
206
00:10:28,545 --> 00:10:32,299
Trīs, četri, pieci,
207
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
seši, septiņi…
208
00:10:34,426 --> 00:10:35,511
[tiesnesis un pūlis] Astoņi,
209
00:10:35,594 --> 00:10:37,262
deviņi,
210
00:10:37,346 --> 00:10:38,931
-desmit.
-Jā!
211
00:10:39,014 --> 00:10:41,642
[Tods] Cīņa ir galā, draugi.
212
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Šaha cienīgs gājiens Adonisa izpildījumā.
213
00:10:44,061 --> 00:10:45,103
[Džesika] Vienreizēji!
214
00:10:45,187 --> 00:10:46,980
Kāds pavērsiens! Kāds nobeigums!
215
00:10:47,064 --> 00:10:49,024
Lūk, kā ir jānoslēdz karjera.
216
00:10:50,192 --> 00:10:52,444
[Tods] Tieši to mēs
sagaidām no Adonisa Krīda,
217
00:10:52,528 --> 00:10:55,697
kurš noslēdz pēdējo cīņu
pasaules acu priekšā.
218
00:10:55,781 --> 00:10:56,865
Lūk, kā ir jāaiziet.
219
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
[Adoniss] Visu cieņu, Konlan. Varena cīņa.
220
00:10:59,076 --> 00:11:01,036
[Tods] Tas nozīmē, ka mums ir jauns,
221
00:11:01,119 --> 00:11:03,789
neapstrīdams pasaules smagsvara čempions.
222
00:11:03,872 --> 00:11:05,958
Pirmo reizi divdesmit gadu laikā.
223
00:11:06,041 --> 00:11:08,293
Un viņa vārds ir Adoniss Krīds.
224
00:11:08,377 --> 00:11:10,212
[turpinās dramatiska mūzika]
225
00:11:10,295 --> 00:11:15,092
KRĪDS III
226
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
[krāc]
227
00:11:23,684 --> 00:11:28,647
LOSANDŽELOSA
MŪSDIENAS
228
00:11:29,565 --> 00:11:31,900
[skan maiga mūzika]
229
00:11:33,986 --> 00:11:36,071
[Adoniss klusi sten]
230
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
O! [klepojot]
231
00:11:47,875 --> 00:11:48,709
Kā iet?
232
00:11:49,251 --> 00:11:50,669
Tu neatceries?
233
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
Ko tieši?
234
00:11:53,630 --> 00:11:55,841
Paklau, tēti. Tu apsolīji.
235
00:11:56,717 --> 00:11:57,718
[murmina]
236
00:11:57,801 --> 00:11:58,677
Piecas minūtes.
237
00:12:05,309 --> 00:12:06,977
[runā] Labi, labi.
238
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
[stenot]
239
00:12:14,568 --> 00:12:16,195
Jā. Labi.
240
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
[vaid]
241
00:12:28,916 --> 00:12:32,419
Vai vēlaties vairāk tējas, princese?
242
00:12:32,503 --> 00:12:35,088
Vai vēlaties vairāk tējas, princese?
243
00:12:46,391 --> 00:12:47,726
[dungojot]
244
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
[skandās skan mierīga R&B mūzika]
245
00:12:49,811 --> 00:12:51,021
♪ Cenšos… ♪
246
00:12:52,272 --> 00:12:53,440
♪ Un es… ♪
247
00:12:53,524 --> 00:12:55,359
♪ Cīnos, cik spēka ♪
248
00:12:55,442 --> 00:12:57,945
♪ Cīnos, cik spēka ♪
249
00:12:58,028 --> 00:12:59,196
♪ Cik spēka ♪
250
00:12:59,279 --> 00:13:00,531
[abi smejas]
251
00:13:03,033 --> 00:13:04,618
Man patīk.
252
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
-Ak tā?
-Jā, jā.
253
00:13:05,786 --> 00:13:07,579
Šī ir tā dziesma, kuru raksti Kelani?
254
00:13:07,663 --> 00:13:08,872
-Jā.
-Labi.
255
00:13:08,956 --> 00:13:10,541
Mēģinājums bija labs, bet nezinu.
256
00:13:10,624 --> 00:13:12,709
Kā tā - nezini? Vai atsūtīsi šo man?
257
00:13:12,793 --> 00:13:14,503
-Jā.
-Gribu klausīties mašīnā.
258
00:13:14,586 --> 00:13:15,879
Kā šodien gāja?
259
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
-Labi. Jā.
-Ak tā?
260
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
Paldies, ka uzņēmies rūpes.
261
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
Protams.
262
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Vai noliki viņu gulēt?
263
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
-Jā.
-Mm.
264
00:13:23,011 --> 00:13:24,638
Neliegšos, nācās piekukuļot
265
00:13:24,721 --> 00:13:26,348
ar sešām karotēm saldējuma.
266
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Nesaprotu, kā viņa iemiga.
267
00:13:27,850 --> 00:13:29,810
Pēc karjeras beigšanas
esi kļuvis pielaidīgs.
268
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
Es nespēju viņai atteikt.
269
00:13:31,228 --> 00:13:32,729
Šķiet, ka tu pats arī uzcienājies,
270
00:13:32,813 --> 00:13:34,690
-jo tev ir netīrs krekls.
-Mm.
271
00:13:34,773 --> 00:13:35,899
-Ak vai!
-Jā, bēdīgi.
272
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
[smejas] Velc nost, lai traips neieēdas.
273
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Es zinu, ko tu centies panākt.
274
00:13:41,405 --> 00:13:42,698
Ko tad?
275
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
Gribi panākt, lai izģērbjos.
276
00:13:44,324 --> 00:13:46,034
To es noteikti negribu,
277
00:13:46,118 --> 00:13:47,119
jo cenšos strādāt.
278
00:13:47,202 --> 00:13:48,203
Es zinu, kas tev padomā.
279
00:13:48,287 --> 00:13:50,455
Nespēj atzīt. Nekas.
280
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
Gribi redzēt šo skaistumu.
281
00:13:51,999 --> 00:13:53,500
-[smejas] Nē, nē.
-Skaties.
282
00:13:53,584 --> 00:13:54,585
Nē.
283
00:13:54,668 --> 00:13:57,212
-Vēl smuks? Vēl silts?
-[smejas]
284
00:13:57,296 --> 00:13:59,423
Izbeidz. Es strādāju, Dī. Lūdzu.
285
00:13:59,506 --> 00:14:01,258
Es arī strādāju. Man nav iespējas…
286
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Ar ko tu nodarbojies?
287
00:14:02,426 --> 00:14:04,636
Mēs nekad vairs neesam divatā,
288
00:14:04,720 --> 00:14:05,762
jo tu tik daudz strādā.
289
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Es zinu. Jā.
290
00:14:06,930 --> 00:14:08,724
-Vairs neatlicini laiku man.
-Es zinu.
291
00:14:08,807 --> 00:14:09,850
Tev nav laika…
292
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Zinu, bet tagad nevaru.
293
00:14:11,310 --> 00:14:12,561
-Tad nāc. Nevari?
-[smejas]
294
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
-Nē.
-Tikai mazdrusciņ.
295
00:14:13,729 --> 00:14:14,897
-Tikai mazdrusciņ.
-Nē.
296
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
[abi vaid]
297
00:14:17,065 --> 00:14:18,984
[Adoniss] Mhm. Mhm.
298
00:14:20,485 --> 00:14:21,820
Vai tu vēl atceries,
299
00:14:21,904 --> 00:14:24,114
kā agrāk to darījām [strauji ieelpo]
300
00:14:24,198 --> 00:14:25,199
…visur?
301
00:14:25,657 --> 00:14:27,284
-Visur?
-Mhm.
302
00:14:27,826 --> 00:14:29,870
Mm. Labi.
303
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Labi, darām to.
304
00:14:31,038 --> 00:14:33,165
Labi, bet man ir tikai 15 minūtes,
305
00:14:33,248 --> 00:14:34,249
-tad jāaizsūta…
-Piecpadsmit.
306
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
…ierakstītais.
307
00:14:35,459 --> 00:14:36,627
-Varbūt labāk 12? Mhm.
-Mhm.
308
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
[Bianka] Labi, lai iet 12.
309
00:14:41,006 --> 00:14:43,008
[skan ļaunu vēstoša mūzika]
310
00:14:43,509 --> 00:14:46,094
[balss autobusā]
Nākamā pietura Lemerta parks.
311
00:14:54,811 --> 00:14:56,813
[cilvēki sarunājas]
312
00:15:06,281 --> 00:15:08,408
-[bokseri boksējas]
-[neskaidras čalas]
313
00:15:09,910 --> 00:15:11,912
[Lora] Pa ķermeni, pa galvu.
314
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Efektivitāti, ne spēku. Sadod viņam.
315
00:15:15,290 --> 00:15:16,917
[bokseri sten]
316
00:15:17,000 --> 00:15:18,001
[runā spāniski]
317
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
[Djūks] Tehniku, Fēliks.
318
00:15:20,838 --> 00:15:23,215
Pret Drago dūru vicināšana nelīdzēs.
319
00:15:23,298 --> 00:15:25,175
Mums ir plāns, turies pie tā.
320
00:15:25,259 --> 00:15:26,844
-[bokseri sten]
-Nu!
321
00:15:26,927 --> 00:15:28,428
-Lai viņš pastrādā.
-[Lora] Aiziet!
322
00:15:28,512 --> 00:15:31,056
Jādomā ne tikai par spēku,
bet īsto brīdi un ātrumu.
323
00:15:31,139 --> 00:15:32,140
Un tu to saki man?
324
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
-Zinu, zinu.
-Ko tu!
325
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
Ieborē viņam to.
326
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
[Djūks] Tehnika. Tehnika.
327
00:15:37,062 --> 00:15:38,313
-Laiks.
-[noskan signāls]
328
00:15:38,397 --> 00:15:39,690
Hei! Laiks!
329
00:15:40,148 --> 00:15:41,567
[Lora] Fēliks, panāc šurp.
330
00:15:44,194 --> 00:15:45,946
[Fēlikss] Šie čaļi ir nejēgas.
331
00:15:46,029 --> 00:15:47,948
Mums jāsameklē prasmīgāki.
332
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
Tas nav viegli.
Tu esi nolicis uz lāpstiņām visu pilsētu.
333
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
Gribi, lai samazinu intensitāti?
334
00:15:51,535 --> 00:15:52,744
Drago laiku netērē.
335
00:15:53,120 --> 00:15:55,539
[spāniski] Mēs te nākam
trenēties un cīnīties.
336
00:15:56,039 --> 00:15:58,417
Tu man to iemācīji, pie tā turēsimies.
337
00:15:59,501 --> 00:16:00,335
Labi…
338
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
[angliski] Klau, Fēliks. Atnāc.
339
00:16:02,671 --> 00:16:03,881
Kas ir, čempiņ?
340
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Gribi nākt ringā?
341
00:16:05,048 --> 00:16:06,967
Un sabojāt uzvalku? Nekā nebija.
342
00:16:07,426 --> 00:16:08,969
Gribu tev sagādāt algu, Fēliks.
343
00:16:09,595 --> 00:16:11,180
Taču to nevaru,
344
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
ja tu nokautē visus sparinga biedrus.
345
00:16:12,973 --> 00:16:15,017
Pēc četrām nedēļām tev jācīnās ar Drago.
346
00:16:15,100 --> 00:16:17,269
Tu esi čempions. Tev ir spars.
347
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
Taču ne vienmēr ir jāsit tik spēcīgi.
348
00:16:19,438 --> 00:16:21,815
-Jāspēj valdīties un koncentrēties.
-Pareizi.
349
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Klausi Djūku.
350
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Jā, kungs.
351
00:16:26,069 --> 00:16:28,155
Tu esi pārāk vieglprātīgs.
352
00:16:28,822 --> 00:16:29,948
Klausi Djūku.
353
00:16:30,032 --> 00:16:32,409
Dzirdēji? "Klausi Djūku".
354
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Šie divi vārdi, nevis "es tevi mīlu"
355
00:16:35,370 --> 00:16:37,915
vai "nepārpūlies". Nē, nē.
356
00:16:37,998 --> 00:16:39,082
"Klausi Djūku".
357
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Es lieliski saprotu, ko viņi prasa.
358
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
Drago ir slavenāks,
359
00:16:44,505 --> 00:16:46,006
bet Fēliksam ir josta.
360
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Viņam jāsaņem vairāk.
361
00:16:48,467 --> 00:16:49,760
Man vienalga, ka viņiem tas nepatīk.
362
00:16:49,843 --> 00:16:51,011
Lai Drago man piezvana.
363
00:16:52,930 --> 00:16:54,389
Klau, es tev pārzvanīšu.
364
00:16:54,932 --> 00:16:56,016
Klau, vecīt.
365
00:16:57,184 --> 00:16:58,352
Vai varu kā palīdzēt?
366
00:16:59,186 --> 00:17:00,646
Vai izsniegsi autogrāfu?
367
00:17:00,729 --> 00:17:02,105
Nē, es nesniedzu autogrāfu.
368
00:17:02,189 --> 00:17:03,190
Ej nost no mana auto.
369
00:17:05,817 --> 00:17:06,984
Vecīt.
370
00:17:08,779 --> 00:17:10,071
Tu mani neatceries, ko?
371
00:17:12,741 --> 00:17:14,826
Agrāk mamma tevi visur veda.
372
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Deim.
373
00:17:18,579 --> 00:17:21,500
-[izelpo] Tu mani piemānīji.
-[smejas]
374
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Demjen.
375
00:17:24,044 --> 00:17:25,462
Jā, tikko atgriezos mājās.
376
00:17:25,546 --> 00:17:27,464
Meklēju veco sporta zāli, bet…
377
00:17:27,548 --> 00:17:30,175
Pirms pāris gadiem to modernizējām.
378
00:17:30,259 --> 00:17:31,301
Es redzu.
379
00:17:34,388 --> 00:17:36,682
-Sasodīts…
-Sen neesam tikušies.
380
00:17:37,850 --> 00:17:38,851
Sen gan.
381
00:17:41,937 --> 00:17:43,522
Negribu tevi aizkavēt.
382
00:17:43,605 --> 00:17:45,232
Tikai atbraucu atrādīties.
383
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Esmu atgriezies.
384
00:17:46,400 --> 00:17:47,401
Ja vēlies satikties,
385
00:17:47,484 --> 00:17:49,069
padod ziņu.
386
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Kur tu tagad dodies?
387
00:18:01,123 --> 00:18:02,374
Uz mājām.
388
00:18:03,584 --> 00:18:05,127
Vai ir laiciņš uzēst?
389
00:18:06,086 --> 00:18:07,379
[Demjens] Paldies!
390
00:18:07,462 --> 00:18:09,590
-Paldies.
-[viesmīle] Lai labi garšo.
391
00:18:18,557 --> 00:18:21,935
Brīnos, ka vēl ēd kopā ar vienkāršo tautu.
392
00:18:22,686 --> 00:18:23,854
Kad ir tāda iespēja.
393
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Daudz ko vairs nevaru darīt kā senāk.
394
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
Tagad dzīvo tik ekstravaganti?
395
00:18:28,483 --> 00:18:30,402
Jā. Tas pieder pie lietas.
396
00:18:31,904 --> 00:18:33,280
Labi.
397
00:18:33,363 --> 00:18:35,657
Piebremzē, brāl.
398
00:18:35,741 --> 00:18:37,618
Vai zini, cik sen neesmu tādu ēdis?
399
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
Cik sen?
400
00:18:41,246 --> 00:18:42,456
18 gadus, brāl.
401
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
Tik ilgi biji ieslodzījumā?
402
00:18:48,337 --> 00:18:51,632
Pāris gadu pielika klāt, bet…
403
00:18:53,467 --> 00:18:55,260
[nopūšas] Viņnedēļ izlaida.
404
00:18:56,345 --> 00:18:58,639
Apsveicu.
405
00:19:00,557 --> 00:19:01,600
Paldies.
406
00:19:03,227 --> 00:19:04,645
Es tev šad tad rakstīju.
407
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Tiešām? Kurp sūtīji?
408
00:19:07,439 --> 00:19:08,732
Mammai Krīdai.
409
00:19:12,528 --> 00:19:14,029
Vai viņa vēl dzīvo Belērā?
410
00:19:14,112 --> 00:19:15,614
Jā, tur. Tajā pašā mājā.
411
00:19:16,448 --> 00:19:17,658
Neko neesmu saņēmis.
412
00:19:24,665 --> 00:19:27,334
Ķurķī skatījos visus tavus mačus.
413
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Beigās tiki uz Āfriku.
414
00:19:30,921 --> 00:19:32,548
-Tu redzēji?
-Redzēju.
415
00:19:33,215 --> 00:19:35,092
Lepojos ar to, kā noslēdzi karjeru.
416
00:19:36,552 --> 00:19:39,179
Vēl atceries dažus gājienus, ko iemācīju.
417
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Vai zini, ko es atceros?
418
00:19:44,977 --> 00:19:46,311
To, kā tu mani izslēdzi.
419
00:19:46,395 --> 00:19:48,230
[smejas]
420
00:19:50,732 --> 00:19:52,067
Vai zini, ko es atceros?
421
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
To, kā es tev palīdzēju.
422
00:19:56,113 --> 00:19:57,155
Atceries?
423
00:19:59,283 --> 00:20:00,993
-Jā, tā bija.
-Nu labi.
424
00:20:03,871 --> 00:20:05,414
DEIMS ANDERSONS
425
00:20:07,124 --> 00:20:08,250
Darbs ir?
426
00:20:10,544 --> 00:20:12,379
Man ir plāni. [smejas]
427
00:20:14,256 --> 00:20:16,842
Netaisīt sūdus
un turēt pogainos pa gabalu.
428
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
[Adoniss] Mm.
429
00:20:23,098 --> 00:20:25,392
Klau, ja varu tev kā palīdzēt
430
00:20:25,475 --> 00:20:28,979
vai nodrošināt, tu saki.
431
00:20:31,064 --> 00:20:33,692
Ko es runāju? Tu nupat atgriezies mājās.
432
00:20:38,197 --> 00:20:40,866
Visu, kas nepieciešams.
Droši prasi, brāl.
433
00:20:44,953 --> 00:20:46,163
Man pietiek, vecīt.
434
00:20:46,997 --> 00:20:48,290
Visu esmu izplānojis.
435
00:20:48,957 --> 00:20:50,667
Nenāku lūgt žēlastības dāvanas.
436
00:20:51,210 --> 00:20:52,794
Tā es to nedomāju…
437
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Visu cieņu.
438
00:21:00,219 --> 00:21:01,261
Kāds ir tavs plāns?
439
00:21:01,929 --> 00:21:03,514
Tas nav mainījies.
440
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Gribu būt čempions.
441
00:21:12,105 --> 00:21:13,232
Tu gribi kāpt ringā?
442
00:21:13,315 --> 00:21:15,150
Zinu, ka ilgi biju aiz restēm.
443
00:21:17,778 --> 00:21:18,946
Bet esmu lieliskā formā.
444
00:21:20,197 --> 00:21:21,657
Esmu apguvis jaunus paņēmienus.
445
00:21:21,740 --> 00:21:22,783
Jā. Tu…
446
00:21:24,576 --> 00:21:26,370
-Izskaties lieliski.
-Es nejokoju.
447
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
Esmu gatavs.
448
00:21:29,456 --> 00:21:30,832
Vēl ir duka cīnīties.
449
00:21:32,376 --> 00:21:33,919
Man jādabū tā rota.
450
00:21:35,462 --> 00:21:37,172
"Dimants" Deims nav bomzis.
451
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
[smejas]
452
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
-[Demjens smejas]
-"Dimants" Deims.
453
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Pareizi.
454
00:21:44,012 --> 00:21:46,139
[skan sentimentāla mūzika]
455
00:21:50,227 --> 00:21:51,311
Labi.
456
00:21:52,104 --> 00:21:53,355
Atnāc uz zāli.
457
00:21:54,064 --> 00:21:55,315
Iekārtošu tevi pie Djūka.
458
00:21:59,570 --> 00:22:00,988
-Nopietni?
-Jā.
459
00:22:02,531 --> 00:22:03,615
Nopietni.
460
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
Nu labi.
461
00:22:09,580 --> 00:22:10,664
Paldies!
462
00:22:25,679 --> 00:22:27,681
[skan draudīga mūzika]
463
00:22:28,348 --> 00:22:29,349
[stenot]
464
00:22:30,267 --> 00:22:31,810
Paklau!
465
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Hei!
466
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
[pistole tiek pielādēta]
467
00:22:41,028 --> 00:22:43,822
-[Bianka smejas]
-Ko tu smejies?
468
00:22:43,906 --> 00:22:46,408
Gribu pierunāt tavu mammu dzīvot pie mums,
469
00:22:46,491 --> 00:22:48,660
lai man būtu privātā bižu pinēja.
470
00:22:48,744 --> 00:22:50,746
[Bianka un Adoniss smejas]
471
00:22:51,371 --> 00:22:52,748
-Jā.
-[Adoniss skūpsta]
472
00:22:52,831 --> 00:22:54,166
Jā. Apdomā labi savu vēlmi.
473
00:22:54,249 --> 00:22:56,084
-Es nebaidos.
-[Meriena smejas]
474
00:22:57,211 --> 00:22:58,837
Tā nebūtu slikta ideja.
475
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
Kā tu jūties, mamma? Labi?
476
00:23:02,090 --> 00:23:03,175
Labi.
477
00:23:04,259 --> 00:23:06,428
-[Adoniss] Tiešām?
-[Meriena] Jā.
478
00:23:06,512 --> 00:23:07,596
Nu labi.
479
00:23:07,679 --> 00:23:10,933
Priecātos, ja dēls
laikā ierastos uz vakariņām.
480
00:23:12,142 --> 00:23:15,145
Ak vai. Piedod.
481
00:23:15,812 --> 00:23:17,731
-Aizķēros.
-Mhm.
482
00:23:21,652 --> 00:23:23,570
Paskat. Tu redzi?
483
00:23:23,904 --> 00:23:27,491
Kurš ir īstais čempions šajā ģimenē?
484
00:23:29,785 --> 00:23:30,619
Tu.
485
00:23:30,702 --> 00:23:32,371
Nē. Tu.
486
00:23:32,579 --> 00:23:34,039
Paskaties pati.
487
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Paldies, vecmāmiņ. Es tevi mīlu.
488
00:23:38,919 --> 00:23:39,878
Ņem par labu.
489
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Es tevi mīlu.
490
00:23:41,505 --> 00:23:42,339
Klau!
491
00:23:42,631 --> 00:23:43,966
Neslēdz TV.
492
00:23:45,217 --> 00:23:46,468
[Meriena smejas]
493
00:23:46,552 --> 00:23:47,553
[Meriena un Adoniss smejas]
494
00:23:47,761 --> 00:23:49,304
Labi. Mīlu tevi.
495
00:23:50,973 --> 00:23:53,517
Ar viņu jums būs daudz rūpju.
496
00:23:54,393 --> 00:23:55,686
Jau tagad ir.
497
00:23:55,769 --> 00:23:57,062
-Nē.
-Jā, tā ir.
498
00:23:57,145 --> 00:23:58,814
Viņa ir lieliska.
499
00:23:59,398 --> 00:24:00,399
Tas tiesa.
500
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
-Tu - nekam nederīgs.
-Ko tu, mamma.
501
00:24:02,234 --> 00:24:04,820
-Nekam nederīgs.
-Beidz. Tā nesaki.
502
00:24:05,654 --> 00:24:07,197
-Lūdzu, mammu.
-Paldies.
503
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
Bī, vai tā ir laba doma?
504
00:24:09,867 --> 00:24:11,451
[Bianka] Mīļais, šovakar ne.
505
00:24:11,535 --> 00:24:12,828
[Adoniss] Bet mēs par to runājām.
506
00:24:12,911 --> 00:24:15,122
-[Bianka] Soli pa solim.
-[Adoniss] Labi.
507
00:24:20,335 --> 00:24:23,797
Šovakar mēs to nerisināsim.
508
00:24:23,881 --> 00:24:25,883
Un, lai nebūtu nekādu jautājumu
509
00:24:26,842 --> 00:24:28,552
un visiem būtu skaidrs, -
510
00:24:29,261 --> 00:24:30,846
es savu māju neatstāšu.
511
00:24:31,889 --> 00:24:33,891
-Skaidrs?
-[Adoniss] Mhm.
512
00:24:34,474 --> 00:24:36,852
-[Bianka] Jā.
-[Meriena] Labi.
513
00:24:36,935 --> 00:24:38,020
Tiešām jūtos labi.
514
00:24:38,103 --> 00:24:41,440
Šovakar mani trieka vairs neķers.
515
00:24:41,523 --> 00:24:42,524
Labi?
516
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
Varbūt rītvakar.
517
00:24:45,152 --> 00:24:47,738
-Mamma. Tas…
-[Bianka un Meriena smejas]
518
00:24:47,821 --> 00:24:48,947
Tas nav smieklīgi.
519
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
[Bianka] Mazliet jau ir gan.
520
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
Un tu nepalīdzi.
521
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Tu zini, ka raizējamies par tevi.
522
00:24:53,827 --> 00:24:54,828
Es…
523
00:24:54,912 --> 00:24:55,913
Viss. Varam neturpināt.
524
00:24:55,996 --> 00:24:57,915
Tev jāuzmanās pēc iepriekšējās reizes.
525
00:24:58,415 --> 00:24:59,875
Es jūtos labi.
526
00:25:00,626 --> 00:25:01,627
Labi?
527
00:25:04,505 --> 00:25:06,006
Bet kā klājas tev?
528
00:25:06,507 --> 00:25:07,633
Kas tev jauns?
529
00:25:07,716 --> 00:25:09,426
Jā, kur tu biji, Dī?
530
00:25:10,677 --> 00:25:12,346
Nejauši satiku čali vārdā Deims.
531
00:25:13,680 --> 00:25:14,848
Demjens.
532
00:25:14,932 --> 00:25:16,600
[skan satraucoša mūzika]
533
00:25:17,309 --> 00:25:18,602
Kas viņš ir?
534
00:25:18,685 --> 00:25:19,811
[stenot]
535
00:25:24,191 --> 00:25:25,609
[Djūks] Neienāca prātā man pavaicāt?
536
00:25:25,692 --> 00:25:27,569
Šī nav labdarības organizācija.
537
00:25:29,279 --> 00:25:31,073
Tavs čoms ir vecāks par tevi.
538
00:25:31,156 --> 00:25:32,699
Gribu dot viņam iespēju.
539
00:25:32,783 --> 00:25:34,076
Vai tāds nav mūsu mērķis?
540
00:25:34,159 --> 00:25:36,161
Nē! Šis nav brīvprātīgo darbs.
541
00:25:36,703 --> 00:25:37,704
Paskaties apkārt, Djūk.
542
00:25:37,788 --> 00:25:40,040
Vai kāds raujas ringā pret Fēliksu?
543
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Atļauj viņam cīnīties treniņa nolūkā.
544
00:25:43,752 --> 00:25:47,005
Tuvojas Fēliksa mačs,
bet viņam nav partneru.
545
00:25:47,089 --> 00:25:49,341
Neviens nevēlas kāpt ringā ar Fēliksu.
546
00:25:49,424 --> 00:25:50,759
Es zinu, ko tu dari, Donij.
547
00:25:51,760 --> 00:25:53,887
Tu viņam neko neesi parādā.
548
00:25:55,472 --> 00:25:56,515
Neko.
549
00:25:58,475 --> 00:25:59,601
Bet lai sparingo.
550
00:26:00,435 --> 00:26:01,603
Lai notiek.
551
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Fēliks, paklausies.
552
00:26:05,941 --> 00:26:07,484
Adoniss tev atveda sparinga biedru.
553
00:26:07,568 --> 00:26:08,735
[stenot]
554
00:26:08,819 --> 00:26:11,029
[Adoniss] Hei, prātīgāk.
555
00:26:12,155 --> 00:26:13,824
-Ko?
-Ir laiks.
556
00:26:20,581 --> 00:26:21,874
Te ir daudz jaunu seju.
557
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Jauniešu sporta veids.
558
00:26:25,419 --> 00:26:27,045
Neraizējies. Djūks par tevi gādās.
559
00:26:29,131 --> 00:26:30,632
[Demjens] Esam izejas punktā.
560
00:26:30,716 --> 00:26:32,426
Čempionam ar kaut ko ir jāsāk, vai ne?
561
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
[Djūks] Labi.
562
00:26:40,934 --> 00:26:45,063
Fēliks, tas ir Demjens.
Viņš boksēsies ar tevi.
563
00:26:46,190 --> 00:26:47,566
Vēl atceries, kā tas jādara?
564
00:26:49,401 --> 00:26:50,694
Tev izdosies.
565
00:26:50,777 --> 00:26:52,112
[Djūks] Fēliks, koncentrējies.
Gaidi īsto brīdi.
566
00:26:52,196 --> 00:26:53,530
Neko citu nevajag.
567
00:27:01,121 --> 00:27:03,290
[skan saspringta mūzika]
568
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
[būkšķis]
569
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Kāpēc tas bērns viņai dara pāri?
570
00:27:15,344 --> 00:27:16,845
-Es tikai pajautāju.
-[strauji ieelpo]
571
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
Zīmju valodā.
572
00:27:20,641 --> 00:27:21,475
Man žēl.
573
00:27:21,683 --> 00:27:22,601
Es domāju…
574
00:27:22,851 --> 00:27:25,562
Tā viņa cenšas piesaistīt sev uzmanību.
575
00:27:26,396 --> 00:27:29,399
Tad kāpēc nepatikšanas
ir manai meitai, ne viņai?
576
00:27:30,192 --> 00:27:32,903
Viņa nedrīkst sevi aizstāvēt?
577
00:27:34,571 --> 00:27:37,074
Esam noraizējušies par Amaru.
578
00:27:37,699 --> 00:27:39,993
Svarīgi, lai viņa šeit justos labi.
579
00:27:40,077 --> 00:27:41,078
Protams.
580
00:27:41,161 --> 00:27:45,958
Taču saprotam, ka ar kaušanos
nedrīkst risināt konfliktus.
581
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
[Adoniss] Mhm.
582
00:27:49,670 --> 00:27:53,924
Mēs mīlam Amaru.
583
00:27:54,007 --> 00:27:58,136
Akadēmiski izcili apdāvināts bērns…
584
00:27:58,220 --> 00:27:59,221
Sekmes ir lieliskas.
585
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Tikai viņa kaujas.
586
00:28:05,227 --> 00:28:06,478
Mācīsi viņai boksēties?
587
00:28:06,562 --> 00:28:07,563
Tāds ir tavs risinājums?
588
00:28:07,646 --> 00:28:09,940
Negaidīju, ka kurlmēmo skolā
tas būs vajadzīgs,
589
00:28:10,023 --> 00:28:11,859
-bet laikam kļūdījos.
-Pagaidi. [nopūšas]
590
00:28:12,401 --> 00:28:14,820
Kā tu to domā - kurlmēmo skolā?
591
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
Vai tad tur nav parasti bērni?
592
00:28:16,488 --> 00:28:17,948
Ko tu iedomājies, Adonis?
593
00:28:18,031 --> 00:28:19,700
[Adoniss]
Tātad viņai jāprot sevi aizstāvēt.
594
00:28:19,783 --> 00:28:20,909
Es nesaku, ka viņai nav jāiemācās
595
00:28:20,993 --> 00:28:22,744
sevi aizstāvēt.
596
00:28:22,828 --> 00:28:24,204
Tikai mums ir atšķirīga izpratne
597
00:28:24,288 --> 00:28:25,831
par to, ko tas nozīmē.
598
00:28:25,914 --> 00:28:28,125
Ja nu viņa negaidīti nonāktu
599
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
bīstamā situācijā?
600
00:28:29,918 --> 00:28:31,712
Viņa neprastu sevi aizstāvēt.
601
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
No kurienes šādas domas?
602
00:28:35,174 --> 00:28:37,676
Ne no kurienes. Tā gadās.
603
00:28:39,261 --> 00:28:40,262
Labi.
604
00:28:40,804 --> 00:28:42,764
Man šķiet, ka mums, viņas vecākiem,
605
00:28:42,848 --> 00:28:46,226
ir pienākums iemācīt
viņai apjaust savas emocijas.
606
00:28:46,310 --> 00:28:49,479
Tātad tu vēlies, lai Amara
sadotos rokās ar tiranizētāju
607
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
un pastāstītu viņai par savām jūtām?
608
00:28:51,440 --> 00:28:52,441
Dzīvē tā nenotiek.
609
00:28:52,524 --> 00:28:53,734
Ko tu viņai ieteiktu darīt?
610
00:28:53,817 --> 00:28:55,777
Nekad nevienam neizpaust savas jūtas?
611
00:28:55,861 --> 00:28:58,363
Pat mums ne? Tā, ka atliktu
612
00:28:58,447 --> 00:28:59,740
vien kādam sist?
613
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Zinu, ka tev tas palīdzējis,
614
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
bet, tā kā tev vairs nav
iespējas šādi izpausties,
615
00:29:04,578 --> 00:29:07,080
es tev ieteiktu runāt par savām emocijām,
616
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
ja ne ar mani, tad ar kādu citu.
617
00:29:09,499 --> 00:29:11,293
Vai arī atrodi sev vaļasprieku.
618
00:29:12,544 --> 00:29:13,921
-Labi, atradīšu.
-Tiešām?
619
00:29:14,004 --> 00:29:15,088
Jā. Darbošos ar tevi.
620
00:29:15,631 --> 00:29:18,133
Došos ar tevi uz studiju
ierakstīt dziesmas.
621
00:29:18,217 --> 00:29:19,426
Tas nav smieklīgi, Dī.
622
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
[nopūšas]
623
00:29:20,844 --> 00:29:24,097
Tev šķiet, ka tā
tu viņu pasargāsi, mīļais,
624
00:29:24,181 --> 00:29:26,391
bet viņai jāsaprot, kāpēc cīnīties,
625
00:29:26,475 --> 00:29:27,851
ne tikai - kā to darīt.
626
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Sitiens otram pa seju
nav vienīgais risinājums.
627
00:29:30,687 --> 00:29:32,731
Jā, tev taisnība. Tomēr reizēm tā ir.
628
00:29:32,814 --> 00:29:34,191
[atskan durvju zvans]
629
00:29:37,569 --> 00:29:39,530
Centīsimies aizvadīt jauku vakaru.
630
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
Redzu, ka ceļu atradi.
631
00:29:43,867 --> 00:29:46,286
Jā, tikai uzprasīju,
kur dzīvo melnādaino ģimene.
632
00:29:46,370 --> 00:29:48,330
[visi smejas]
633
00:29:48,413 --> 00:29:49,915
-Es jokoju.
-Jā.
634
00:29:49,998 --> 00:29:51,291
-Kā sviežas, vecais?
-Sveiks.
635
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
Mēs šeit neesam vienīgie melnādainie.
636
00:29:53,293 --> 00:29:55,087
Citus neredzēju. Lūdzu.
637
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
Paldies!
638
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
-Priecājos, Biankas kundze.
-Es tāpat.
639
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
Man tu puķes neatnesi.
640
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
Gribi buču?
641
00:30:00,592 --> 00:30:01,593
-[nievājoši] Nē, iztikšu. Nevajag.
-Nāc šurp.
642
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
-Nē, iztikšu.
-[Bianka smejas]
643
00:30:03,428 --> 00:30:04,721
Jums ir skaista māja.
644
00:30:04,805 --> 00:30:05,889
[Bianka] Paldies.
645
00:30:06,348 --> 00:30:08,809
Nāc vakariņās.
646
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
[Demjens] Jums ir caurspīdīga grīda?
647
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Oho!
648
00:30:14,731 --> 00:30:15,899
Oho!
649
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
Labi.
650
00:30:17,818 --> 00:30:19,111
Amara.
651
00:30:20,654 --> 00:30:22,281
-Amara?
-[Adoniss] Mhm.
652
00:30:22,781 --> 00:30:25,784
Prieks iepazīties.
653
00:30:27,870 --> 00:30:29,413
Prieks iepazīties.
654
00:30:30,539 --> 00:30:32,499
[Bianka] Viņa saka: "Man arī." [smejas]
655
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Jauki!
656
00:30:33,667 --> 00:30:35,794
Dzersi ūdeni?
657
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Vēlreiz paldies.
658
00:30:42,092 --> 00:30:43,093
Liels paldies.
659
00:30:43,177 --> 00:30:44,928
[Demjens] Joprojām nespēju apjēgt.
660
00:30:45,012 --> 00:30:47,639
Kā šis lunis ticis
pie lepnas savrupmājas. [smejas]
661
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Un apprecējis īstu rokzvaigzni.
662
00:30:50,684 --> 00:30:52,352
-Jā.
-Mm.
663
00:30:53,061 --> 00:30:54,354
Cik zelta ierakstu tev ir?
664
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
-Daži. [smejas]
-[Adoniss] Viņa kautrējas.
665
00:30:57,149 --> 00:30:59,067
Ļoti kautrējas.
666
00:30:59,151 --> 00:31:01,236
Pārsvarā darbojos kā producente.
667
00:31:01,320 --> 00:31:02,821
Bet, jā. Daži man ir.
668
00:31:02,905 --> 00:31:04,781
-Un vēl producente?
-Jā.
669
00:31:05,282 --> 00:31:07,659
Donij, tev ir krietni paveicies.
670
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Kad tad nākamais koncerts,
producentes kundze?
671
00:31:11,413 --> 00:31:13,957
Pati vairs nekāpju uz skatuves.
672
00:31:14,041 --> 00:31:16,001
Pārtraucu to darīt,
673
00:31:16,084 --> 00:31:18,545
jo sākās dzirdes problēmas.
674
00:31:18,921 --> 00:31:21,798
Tagad rūpējos, lai tā nepasliktinātos,
675
00:31:21,882 --> 00:31:24,176
tāpēc producēju.
676
00:31:25,385 --> 00:31:26,386
Jā.
677
00:31:26,970 --> 00:31:28,972
Tik drīz nekoncertēšu. [nedaudz iesmejas]
678
00:31:30,682 --> 00:31:33,644
Vai nav grūti no tā atteikties?
679
00:31:33,727 --> 00:31:36,563
Man patīk arī citas nodarbes,
bet ir pagrūti.
680
00:31:37,439 --> 00:31:38,941
-[Adoniss] Nākas pielāgoties.
-[Bianka] Mhm.
681
00:31:39,024 --> 00:31:40,108
[Adoniss] Mums abiem.
682
00:31:40,192 --> 00:31:42,402
Cik ilgi jūs esat pazīstami?
683
00:31:43,278 --> 00:31:45,656
-[izelpo] Kā lai saka…
-Sen. Ļoti sen.
684
00:31:45,739 --> 00:31:48,867
Mēs bijām kā brāļi.
685
00:31:49,868 --> 00:31:51,787
Divus gadus nodzīvojām grupiniekā.
686
00:31:53,664 --> 00:31:55,457
-Jā, kaut kā tā.
-[Demjens] Tu zini.
687
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Bet tad viņš kļuva par Holivudas spīdekli.
688
00:31:57,543 --> 00:31:58,794
Grupiniekā, jā.
689
00:31:58,877 --> 00:32:00,170
[Demjens] Grupu mājā.
690
00:32:01,922 --> 00:32:05,175
Vai atceries blaktis? [smejas]
691
00:32:05,259 --> 00:32:06,677
Cenšos aizmirst.
692
00:32:06,760 --> 00:32:07,886
Jā.
693
00:32:10,138 --> 00:32:11,640
Es nespēju aizmirst blaktis.
694
00:32:14,476 --> 00:32:16,520
-Nolikšu viņu gulēt.
-[Adoniss] Labi.
695
00:32:16,603 --> 00:32:18,605
-Jūs parunājieties.
-[Adoniss] Labi.
696
00:32:18,939 --> 00:32:21,316
Uzaicini viņu
uz ierakstu kompānijas balli.
697
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
-Noteikti uzaicināšu.
-Jā.
698
00:32:22,734 --> 00:32:25,028
Es dzirdēju. Esmu uzaicināts uz balli.
699
00:32:25,112 --> 00:32:26,363
[abi smejas]
700
00:32:26,446 --> 00:32:27,656
-Gaidīsim tevi.
-[Demjens] Paldies.
701
00:32:27,739 --> 00:32:29,783
Jā. Mīļš paldies, ka atnāci.
702
00:32:29,867 --> 00:32:32,578
Kāda runa. Bija jauki iepazīties.
703
00:32:32,661 --> 00:32:33,787
[Bianka] Mhm.
704
00:32:41,461 --> 00:32:43,881
Kāpēc apmeties šajā nomalē?
705
00:32:43,964 --> 00:32:44,965
-Ko?
-Agrāk brauci
706
00:32:45,048 --> 00:32:46,842
uz mūsu rajonu, bet tagad…
707
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Ko?
708
00:32:48,802 --> 00:32:51,388
-Esi piesaistīts mājai.
-Ko niekus, vecīt.
709
00:32:51,471 --> 00:32:53,098
Redzēs, kā būs, kad tu apprecēsies.
710
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
-Jā, labi.
-Labi?
711
00:32:54,474 --> 00:32:56,727
Šeit saimnieko sievietes.
Es te tikai dzīvoju.
712
00:32:56,810 --> 00:32:57,811
[Demjens smejas]
713
00:32:58,770 --> 00:33:01,690
Tā tas notiek, vecais.
Apprecies, tev ir ģimene.
714
00:33:02,482 --> 00:33:03,483
Trakums.
715
00:33:06,570 --> 00:33:07,571
Ielej.
716
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
Nesaprotu, kāpēc izvēlējies nēsāt uzvalku.
717
00:33:24,379 --> 00:33:26,965
Uzvalks sagādā zināmas priekšrocības.
718
00:33:29,551 --> 00:33:30,552
[glāzes šķind]
719
00:33:32,763 --> 00:33:33,805
[Demjens] Mm.
720
00:33:33,889 --> 00:33:36,350
Tu runā tā, it kā es būtu zaudējis asumu.
721
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
It kā vairs neprastu uzbrukt.
722
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Mieru, mieru.
723
00:33:39,520 --> 00:33:41,188
Redzu, ka čempions vēl ir formā.
724
00:33:41,271 --> 00:33:44,274
Man šķiet, ka pametu boksu,
bet sirdī joprojām esmu tas pats.
725
00:33:46,109 --> 00:33:47,569
Tieši par to es runāju, brāl.
726
00:33:49,321 --> 00:33:52,199
Zinu, ka vadi uzņēmumu un tā tālāk,
727
00:33:53,033 --> 00:33:54,076
bet es neturēju sevi formā,
728
00:33:54,159 --> 00:33:56,203
lai kļūtu par pelavu maisu kādam lunim.
729
00:33:56,828 --> 00:33:57,871
Saproti?
730
00:33:57,955 --> 00:34:00,249
Nenoniecini Fēliksu.
731
00:34:01,583 --> 00:34:03,418
Uzvara viņam nākusi ar smagu darbu.
732
00:34:04,670 --> 00:34:06,547
Es aizvadīju 18 smagus gadus ķurķī.
733
00:34:10,967 --> 00:34:12,594
Varbūt neizteicos skaidri.
734
00:34:16,139 --> 00:34:17,224
Es gribu cīnīties par titulu.
735
00:34:17,975 --> 00:34:18,976
Deim…
736
00:34:19,393 --> 00:34:20,811
[sausi iesmejas] Nezinu, uz ko ceri,
737
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
bet tas tā nenotiek.
738
00:34:22,353 --> 00:34:24,022
Ja Fēlikss ir tik izcils,
739
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
kas jums abiem ko zaudēt?
740
00:34:25,190 --> 00:34:27,484
Sasitīšu plaukstas
un padarīšu tevi par čempionu?
741
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
Vai ar tevi tā nenotika?
742
00:34:29,902 --> 00:34:31,655
[mazliet nievājoši]
743
00:34:38,745 --> 00:34:39,746
Situācija ir tāda…
744
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
Es tevi cienu,
745
00:34:45,710 --> 00:34:47,670
bet man nav daudz laika.
746
00:34:47,754 --> 00:34:49,172
Vai nu tagad vai nekad.
747
00:34:50,215 --> 00:34:52,967
Es gribu tev palīdzēt, kā solīju.
748
00:34:54,428 --> 00:34:56,679
Taču tas, ko prasi,
749
00:34:58,557 --> 00:34:59,683
ir tikpat kā neiespējami.
750
00:35:04,271 --> 00:35:05,981
Tu nevari iedomāties, kā tas ir.
751
00:35:08,984 --> 00:35:10,194
Sēdēt ieslēgtam
752
00:35:11,945 --> 00:35:12,946
četrās sienās.
753
00:35:13,030 --> 00:35:15,032
[skan drūma mūzika]
754
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Neiespējami?
755
00:35:22,039 --> 00:35:23,040
Tev atņem vārdu
756
00:35:23,957 --> 00:35:25,375
un piešķir numuru.
757
00:35:28,295 --> 00:35:29,296
Tas ir sākumā.
758
00:35:32,674 --> 00:35:33,800
Bet es biju labākais.
759
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Tu biji.
760
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Biju, brāl.
761
00:35:39,431 --> 00:35:41,183
Taču nebija iespējas to pierādīt.
762
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Es tikai saku, ka…
763
00:35:45,229 --> 00:35:49,816
Ja Apollo Krīds varēja
dot iespēju bezcerīgajam,
764
00:35:51,652 --> 00:35:52,653
kāpēc tu to nevari?
765
00:36:03,956 --> 00:36:05,749
[ūdens šļaksti]
766
00:36:05,832 --> 00:36:06,834
Labi izgulējies?
767
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
[Adoniss] Mhm.
768
00:36:10,587 --> 00:36:12,047
[Bianka] Tu miegā griezi zobus.
769
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
Kā jums vakar gāja?
770
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
[Adoniss] Mm…
771
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
-Viss bija labi.
-Ak tā?
772
00:36:21,807 --> 00:36:23,016
Parunājāmies.
773
00:36:25,060 --> 00:36:27,437
Kāpēc tu man
neesi stāstījis par grupu māju?
774
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
Nebija daudz ko stāstīt.
775
00:36:35,696 --> 00:36:36,697
[Bianka] Hm.
776
00:36:37,781 --> 00:36:38,991
Cik tev bija gadu?
777
00:36:41,952 --> 00:36:44,037
Apmēram tik, cik tagad Amarai.
778
00:36:48,250 --> 00:36:49,626
Nevēlies par to runāt?
779
00:36:51,128 --> 00:36:52,212
Tas nekas.
780
00:36:54,882 --> 00:36:56,383
-Nē.
-Tas nekas.
781
00:36:58,260 --> 00:36:59,344
Pie vainas Deims.
782
00:37:00,846 --> 00:37:02,681
Prasīja iespēju cīnīties pret Fēliksu.
783
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
-Nopietni?
-Jā.
784
00:37:05,601 --> 00:37:07,686
Viņš grib cīnīties
pret pasaules
785
00:37:07,769 --> 00:37:09,104
smagsvara čempionu.
786
00:37:09,771 --> 00:37:10,772
Un ko tu atbildēji?
787
00:37:12,316 --> 00:37:13,317
Es atteicu.
788
00:37:13,734 --> 00:37:15,444
Tas ir neiespējami.
789
00:37:15,527 --> 00:37:17,529
Citi visu dzīvi gaida šādu iespēju.
790
00:37:17,613 --> 00:37:19,198
-Turklāt viņš nav profesionālis.
-Jā.
791
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Šķiet, ka tu to tomēr apsver?
792
00:37:26,622 --> 00:37:28,498
-[bokseri sten]
-[Djūks] Labi, labi.
793
00:37:28,582 --> 00:37:29,791
Piespied viņu pie virvēm.
794
00:37:30,417 --> 00:37:31,835
Piespied. Stājies viņam priekšā.
795
00:37:31,919 --> 00:37:33,337
Nogriez ceļu. Aiziet!
796
00:37:34,796 --> 00:37:36,256
[skatītāji izsaucas]
797
00:37:36,340 --> 00:37:37,799
[Lora] Pareizi.
798
00:37:39,301 --> 00:37:40,385
[Djūks] Neskaties uz mani.
799
00:37:40,469 --> 00:37:41,595
Cīnies pats. Aiziet!
800
00:37:41,678 --> 00:37:43,096
Dēls, turpini cīnīties.
801
00:37:43,180 --> 00:37:44,681
[Djūks] Turpiniet. Aiziet!
802
00:37:45,390 --> 00:37:46,391
[Demjens] Labi.
803
00:37:47,142 --> 00:37:48,602
[abi sten]
804
00:37:48,685 --> 00:37:50,020
[Djūks] Aiziet, sarauj!
805
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
[Fēlikss] Labi.
806
00:37:51,688 --> 00:37:52,689
Aiziet, opi.
807
00:37:53,732 --> 00:37:54,733
Par maz.
808
00:37:57,653 --> 00:37:59,238
Koncentrējies. Grūdienus!
809
00:38:00,614 --> 00:38:01,615
Sadod viņam!
810
00:38:02,115 --> 00:38:04,076
Atbrīvojies no klinča. Uz priekšu!
811
00:38:05,410 --> 00:38:07,955
-Ei! Cīnies godīgi!
-Ko tu dari? Ei!
812
00:38:08,038 --> 00:38:10,082
Vecīt, tu centies mani savainot?
813
00:38:10,165 --> 00:38:12,167
Pastaigā, mazais. Tev nav pa spēkam.
814
00:38:12,251 --> 00:38:14,378
Kuru tu sauc par mazu?
815
00:38:14,461 --> 00:38:15,546
Šī ir mana zāle.
816
00:38:15,629 --> 00:38:16,755
[Demjens] Labi, sīci. Labi!
817
00:38:17,089 --> 00:38:18,257
[1. vīrietis] Cīnies! Cīnies!
818
00:38:18,340 --> 00:38:19,341
Ei, ei!
819
00:38:20,676 --> 00:38:22,761
[2. vīrietis] Atkāpies, Demjen.
Laid viņu vaļā.
820
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
[Adoniss] Ei! Kas šeit notiek?
821
00:38:24,805 --> 00:38:25,806
Viņš to darīja tīšām.
822
00:38:25,889 --> 00:38:28,183
-Atrisini to.
-Es atrisināšu.
823
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
[Adoniss] Dī, atbildi. Kas notika?
824
00:38:29,810 --> 00:38:30,811
Es darīju savu darbu.
825
00:38:30,894 --> 00:38:31,979
Panāc šurp, vecīt.
826
00:38:32,729 --> 00:38:35,274
Paklau, domā ar galvu. Labi?
827
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
Domā ar galvu. Neļaujies negatīvajam.
828
00:38:38,485 --> 00:38:40,279
Es tev pateicu, ko vēlos, Dī.
829
00:38:41,488 --> 00:38:42,990
Un es atbildēju, ka tas prasīs laiku.
830
00:38:43,073 --> 00:38:44,074
Labi.
831
00:38:45,117 --> 00:38:47,035
Labi? Izej pastaigā.
832
00:38:47,619 --> 00:38:48,620
Ieelpo svaigu gaisu.
833
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Labi?
834
00:38:51,748 --> 00:38:52,749
[Djūks] Klau, Adonis.
835
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Djūk, nomierinies.
836
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
-Tā bija kļūda.
-Es visu kontrolēju.
837
00:38:55,586 --> 00:38:56,920
Es jau sākumā teicu, ka kļūda.
838
00:38:57,004 --> 00:38:58,463
-Viss kārtībā.
-Nav tiesa!
839
00:38:59,006 --> 00:39:01,133
Tu viņu šeit ielaidi agresīvi noskaņotu.
840
00:39:01,216 --> 00:39:02,217
Tieši tāpēc…
841
00:39:02,301 --> 00:39:03,552
Neklusē manis dēļ.
842
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
[Djūks] Vecīt…
843
00:39:04,720 --> 00:39:06,763
Viss ir labi. Es tevi sapratu.
844
00:39:06,847 --> 00:39:09,349
Nedomā par to. Labi?
845
00:39:11,351 --> 00:39:12,477
Es to nokārtošu.
846
00:39:13,645 --> 00:39:15,647
Viņš tev pateica, kas viņš ir.
847
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Tici viņam.
848
00:39:18,692 --> 00:39:20,694
[skan ļaunu vēstoša mūzika]
849
00:39:23,614 --> 00:39:26,158
{\an8}DRAGO PRET ČAVESU
850
00:39:34,917 --> 00:39:37,127
[skan saviļņojoša mūzika]
851
00:40:09,701 --> 00:40:11,954
{\an8}SKATIETIES CĪŅU
KRĪDS - DRAGO
852
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
{\an8}VIŅA VĀRDS IR DEIMS
853
00:40:29,596 --> 00:40:31,265
Kas tev padomā, palaidne?
854
00:40:31,682 --> 00:40:33,392
Es te…
855
00:40:34,184 --> 00:40:35,936
Es slaucīju.
856
00:40:36,895 --> 00:40:39,147
Tēvocis Djūks teica ko citu.
857
00:40:39,273 --> 00:40:40,607
[nopūšas]
858
00:40:41,942 --> 00:40:45,028
Es negribu nepatikšanas.
859
00:40:45,779 --> 00:40:47,781
Mamma negrib, lai boksējos.
860
00:40:51,994 --> 00:40:53,996
Lai tas ir mūsu noslēpums.
861
00:40:54,079 --> 00:40:54,997
Jā!
862
00:40:55,080 --> 00:40:57,457
Gribi, lai parādu vēl kaut ko?
863
00:40:57,583 --> 00:40:58,500
Jā!
864
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
[skan klusa mūzika]
865
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
Šis ir taisnais labais sitiens.
866
00:41:06,967 --> 00:41:09,178
Tā tu nokautēji Vīleru?
867
00:41:09,845 --> 00:41:11,346
Kurš tev to iemācīja?
868
00:41:12,598 --> 00:41:13,557
Tu.
869
00:41:14,600 --> 00:41:15,851
Tu redzēji maču?
870
00:41:17,728 --> 00:41:22,024
Esmu redzējusi visus tavus mačus.
871
00:41:23,775 --> 00:41:25,861
Parādi vēl kaut ko.
872
00:41:27,946 --> 00:41:31,992
Daudzi domā, ka galvenais
ir agresija, bet tā nav.
873
00:41:32,075 --> 00:41:34,578
Jāzina īstais brīdis un jākoncentrējas.
874
00:41:34,870 --> 00:41:36,163
Kontrole?
875
00:41:42,211 --> 00:41:44,338
[abi klusi sten]
876
00:41:59,019 --> 00:42:01,271
Teicami.
877
00:42:01,480 --> 00:42:02,689
-♪ Pamanu es ♪
-[pūlis uzgavilē]
878
00:42:03,607 --> 00:42:07,444
♪ Ka tumsā kas slēpjas ♪
879
00:42:08,028 --> 00:42:09,154
♪ Tumsā, jā ♪
880
00:42:10,072 --> 00:42:12,074
♪ Pamanu es ♪
881
00:42:12,991 --> 00:42:17,204
♪ Ka centies mani pārsteigt negaidīti ♪
882
00:42:18,080 --> 00:42:21,917
♪ Un es cīnos, cik spēka ♪
883
00:42:22,000 --> 00:42:25,921
♪ Cik spēka
Lai noturētos virs ūdens ♪
884
00:42:27,589 --> 00:42:32,177
♪ Grūti nedomāt par lietu ♪
885
00:42:32,261 --> 00:42:35,097
♪ Izdzirdot pērkona dārdus ♪
886
00:42:36,181 --> 00:42:38,684
♪ Sajūtu es ♪
887
00:42:38,767 --> 00:42:44,022
♪ Man seko ēnas ♪
888
00:42:45,941 --> 00:42:48,193
[skandās skan priecīgs R&B]
889
00:42:52,906 --> 00:42:54,408
Lūdzu, divus viskijus ar ledu.
890
00:42:54,491 --> 00:42:55,534
Paldies.
891
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
Kā iet, Donij?
892
00:42:59,913 --> 00:43:01,164
Es būtu tevi uzveicis.
893
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
Nu labi. Varbūt ne.
894
00:43:05,085 --> 00:43:06,628
-[abi smejas]
-Varbūt ne.
895
00:43:08,005 --> 00:43:10,632
-Labi izskaties.
-Tu tāpat.
896
00:43:11,425 --> 00:43:13,677
-Džemperī.
-Priecājos, ka atnāci.
897
00:43:15,304 --> 00:43:16,763
Bī mani ielūdza.
898
00:43:16,847 --> 00:43:17,973
Taisnība.
899
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
[Lora smejas]
900
00:43:20,434 --> 00:43:21,894
Par viņiem nedomā.
901
00:43:22,436 --> 00:43:23,437
Es nedomāju.
902
00:43:23,520 --> 00:43:25,022
Šī ir ballīte, papriecājies.
903
00:43:25,522 --> 00:43:27,858
Pievērsies kam citam.
904
00:43:30,777 --> 00:43:33,238
Teicams baļļuks, brāl. [smejas]
905
00:43:33,780 --> 00:43:35,032
Apsveicu tevi.
906
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Tu atbrauci.
907
00:43:38,660 --> 00:43:41,038
[Adoniss] Čavess pret Drago.
908
00:43:41,121 --> 00:43:43,248
Gādāšu, lai tā būtu gada dižākā cīņa.
909
00:43:45,000 --> 00:43:46,168
Viss kārtībā?
910
00:43:48,045 --> 00:43:49,379
Mani nevajag pieskatīt.
911
00:43:50,464 --> 00:43:51,882
Labi, es tūlīt atnākšu.
912
00:43:51,965 --> 00:43:52,966
Ej.
913
00:43:54,927 --> 00:43:56,136
[Adoniss] Paskat, mani cīkstoņi.
914
00:43:56,220 --> 00:43:57,930
Nevaru sagaidīt…
915
00:44:01,808 --> 00:44:02,976
Vai esi gatavs?
916
00:44:03,060 --> 00:44:04,853
Es vienmēr esmu gatavs. Nav jājautā.
917
00:44:04,937 --> 00:44:06,605
Pietaupiet to mačam.
918
00:44:06,688 --> 00:44:09,024
Mums ir rings un nauda.
919
00:44:09,107 --> 00:44:10,150
Pārspēsim rekordus.
920
00:44:10,234 --> 00:44:12,069
[Bianka] Vai atsūtīsi man ierakstus?
921
00:44:12,152 --> 00:44:13,362
Gribu tos dzirdēt.
922
00:44:13,445 --> 00:44:15,197
Sazināsimies nākamnedēļ.
Prieks iepazīties.
923
00:44:15,280 --> 00:44:16,532
Un apsveicu.
924
00:44:17,241 --> 00:44:18,450
Tu atnāci.
925
00:44:19,368 --> 00:44:20,994
-Jā.
-Paldies, ka atnāci.
926
00:44:21,078 --> 00:44:22,204
Vai tev patīk?
927
00:44:23,038 --> 00:44:24,248
-Jā.
-Jā?
928
00:44:24,331 --> 00:44:25,916
-Jā.
-Labi. Man arī.
929
00:44:25,999 --> 00:44:28,293
Esmu nogurusi
no kontaktu veidošanas. [smejas]
930
00:44:28,377 --> 00:44:29,670
Kas jādara - jādara.
931
00:44:29,753 --> 00:44:30,921
Jā, reizēm.
932
00:44:31,004 --> 00:44:33,048
Laikam visi tā darāt. Paskaties uz viņu.
933
00:44:33,131 --> 00:44:35,008
-[Bianka smejas]
-Uzmeties par Donu Kingu.
934
00:44:35,092 --> 00:44:36,718
[smejas] Tikai bez frizūras.
935
00:44:36,802 --> 00:44:38,303
-Labi, ka tā. [smejas]
-Jā.
936
00:44:38,387 --> 00:44:39,596
Zini, viņš ir mainījies uz labu.
937
00:44:39,680 --> 00:44:41,598
Agrāk ne par ko negribēja nākt.
938
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Nu…
939
00:44:45,227 --> 00:44:46,812
-Kāda ir sajūta?
-Kādā ziņā?
940
00:44:47,354 --> 00:44:48,897
Kad kāds cits dzied tavu dziesmu.
941
00:44:48,981 --> 00:44:50,023
Mm.
942
00:44:50,816 --> 00:44:51,817
Sajūta ir laba.
943
00:44:52,734 --> 00:44:55,571
Pati nevaru dziedāt.
Bet izpildījums labs.
944
00:44:56,697 --> 00:44:58,031
Gandrīz tev noticēju.
945
00:44:58,115 --> 00:44:59,324
[abi smejas]
946
00:45:01,034 --> 00:45:03,370
Kā ir Donijam? Vai neilgojas pēc boksa?
947
00:45:04,204 --> 00:45:06,039
Nē. Vismaz man nestāsta.
948
00:45:07,624 --> 00:45:08,667
Gribētu atgriezties?
949
00:45:12,713 --> 00:45:15,716
Starp citu, es gribēju tev ko jautāt.
950
00:45:17,176 --> 00:45:18,844
Kas ar jums abiem notika?
951
00:45:20,345 --> 00:45:21,889
Kā es nonācu aiz restēm?
952
00:45:21,972 --> 00:45:23,056
Jā.
953
00:45:23,640 --> 00:45:24,892
Garlaicīgs stāsts.
954
00:45:24,975 --> 00:45:26,435
Saplūcos.
955
00:45:27,769 --> 00:45:29,271
Bija iepriekšēja sodāmība.
956
00:45:30,063 --> 00:45:31,315
Izvilku ieroci.
957
00:45:32,900 --> 00:45:34,568
Donijs arī tur bija. Apliecinās.
958
00:45:34,651 --> 00:45:35,986
Saproti?
959
00:45:36,069 --> 00:45:37,487
Donijs norāvās…
960
00:45:40,199 --> 00:45:42,284
Es nesaku, ka čalis
nebija to pelnījis, bet…
961
00:45:42,367 --> 00:45:43,493
[Demjens smejas]
962
00:45:43,577 --> 00:45:44,578
Kāds čalis?
963
00:45:50,334 --> 00:45:52,461
-Labi.
-[viegli iesmejas]
964
00:45:53,504 --> 00:45:54,838
Viņa vārds bija Leons.
965
00:45:56,548 --> 00:45:58,675
Pārējo lai izstāsta Donijs.
966
00:45:59,593 --> 00:46:01,553
Nav mana darīšana. Saproti?
967
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Taču es tev piekrītu.
968
00:46:04,765 --> 00:46:07,184
Nav viegli ielūkoties pagātnē.
969
00:46:07,267 --> 00:46:08,894
-[1. apsargs] Apturi viņu.
-[2. apsargs] Drago!
970
00:46:08,977 --> 00:46:10,062
[3. apsargs] Savaldiet viņu!
971
00:46:10,145 --> 00:46:11,939
-[vīri sten]
-[cilvēki kliedz]
972
00:46:12,606 --> 00:46:13,941
[skan draudīga mūzika]
973
00:46:14,024 --> 00:46:15,025
[Viktors sten]
974
00:46:15,108 --> 00:46:16,777
AIZTURĒTS PAR UZBRUKUMU DRAGO
975
00:46:16,860 --> 00:46:18,278
[diktors] Policija aizturējusi
976
00:46:18,362 --> 00:46:20,280
-Lūisu Kamino…
-[Adoniss] Nē.
977
00:46:21,198 --> 00:46:23,033
Nē, mēs neko neatcelsim.
978
00:46:23,575 --> 00:46:25,035
Viņš šobrīd apmeklē speciālistu.
979
00:46:25,118 --> 00:46:28,622
Domā, ka vismaz seši mēneši.
980
00:46:29,414 --> 00:46:31,250
Es zinu. Mēs kaut ko izdomāsim.
981
00:46:31,333 --> 00:46:32,793
Nemainiet datumu.
982
00:46:33,585 --> 00:46:34,628
Labi.
983
00:46:34,711 --> 00:46:35,796
[diktors] …augsta līmeņa mačs.
984
00:46:35,879 --> 00:46:38,674
Drago, kurš šobrīd ārstējas
Čedarsinaja hospitālī,
985
00:46:38,757 --> 00:46:40,425
guvis smadzeņu satricinājumu
986
00:46:40,509 --> 00:46:43,095
un vairākus labās rokas
un plaukstas lūzumus.
987
00:46:43,178 --> 00:46:46,765
Nav zināms, vai viņš varēs piedalīties
988
00:46:46,849 --> 00:46:48,141
-nākamajā mēnesī plānotajā…
-[zvana telefons]
989
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
…un ilgi gaidītajā cīņā par titulu
990
00:46:49,935 --> 00:46:51,395
-pret Fēliksu Čavesu.
-Hallo?
991
00:46:51,478 --> 00:46:53,188
Jā, viss būs kārtībā.
992
00:46:53,272 --> 00:46:55,148
Mēs to atrisināsim.
Atradīsim citu bokseri.
993
00:46:55,232 --> 00:46:57,526
Nepietiek ar to,
ka atradīsim citu bokseri.
994
00:46:57,609 --> 00:46:59,319
Es saprotu tavu neapmierinātību.
995
00:46:59,403 --> 00:47:01,363
-Patiesi.
-Ko tu domā iesākt?
996
00:47:01,446 --> 00:47:03,365
Viņš grib cīnīties pret Drago.
997
00:47:03,448 --> 00:47:06,243
Bet negaidīs sešus mēnešus,
kamēr viņš atlabs.
998
00:47:06,326 --> 00:47:07,870
Šādas iespējas nav bezgalīgas.
999
00:47:07,953 --> 00:47:09,913
Viņam jādod iespēja nopelnīt.
1000
00:47:12,040 --> 00:47:13,041
Bez Drago ir vēl viens,
1001
00:47:13,125 --> 00:47:15,711
varbūt divi pretendenti.
1002
00:47:15,794 --> 00:47:17,754
Ortiss un Sporino.
1003
00:47:17,838 --> 00:47:19,131
Viņš atgūstas pēc iepriekšējā mača.
1004
00:47:19,923 --> 00:47:21,133
Kurš tad cīnīsies?
1005
00:47:27,556 --> 00:47:28,599
Man ir ideja.
1006
00:47:29,683 --> 00:47:30,684
Riskanta.
1007
00:47:30,767 --> 00:47:33,812
Taču, ja izdosies, tad nopelnīsim.
1008
00:47:34,855 --> 00:47:35,898
Kas tev padomā?
1009
00:47:35,981 --> 00:47:37,274
Viņš grib, lai cīnies pret Deimu.
1010
00:47:37,357 --> 00:47:38,483
Deimu?
1011
00:47:39,067 --> 00:47:40,903
[nicīgi] Viņš nav īsts bokseris.
1012
00:47:40,986 --> 00:47:42,779
Sparingojot ar tevi, bija gana īsts.
1013
00:47:43,155 --> 00:47:44,573
Klau, Fēliks. Cilvēki runā.
1014
00:47:44,656 --> 00:47:46,742
Čempiņ, viņš ir vecāks par tevi.
1015
00:47:46,825 --> 00:47:48,285
-Ko?
-[Adoniss] Tev taisnība.
1016
00:47:48,368 --> 00:47:50,871
Bet Deims cīnīsies uz dzīvību un nāvi.
1017
00:47:51,455 --> 00:47:53,457
Šobrīd mums jādomā radoši.
1018
00:47:53,540 --> 00:47:54,708
[Djūks nopūšas]
1019
00:47:55,542 --> 00:47:57,044
Tev tas nepatīk?
1020
00:47:57,127 --> 00:47:58,253
Demjens nav bokseris.
1021
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
Viņš grib ieriebt pasaulei un cilvēkiem.
1022
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
Nē, man nepatīk. Tas būs cirks.
1023
00:48:02,174 --> 00:48:03,759
Tātad viņš cīnīsies tā,
1024
00:48:03,842 --> 00:48:05,802
lai atstātu iespaidu.
1025
00:48:05,886 --> 00:48:07,596
Jāizmanto mūsu stiprās puses.
1026
00:48:07,679 --> 00:48:10,307
Jautājums, vai skatītāji
atnāks uz šo maču?
1027
00:48:10,390 --> 00:48:12,976
Gan atnāks. To es apsolu.
1028
00:48:13,602 --> 00:48:15,938
Visiem patīk tie, kam nav izredžu.
1029
00:48:16,396 --> 00:48:19,608
Vai zināt, cik daudzi skatījās,
kad Apollo deva Rokijam iespēju?
1030
00:48:20,817 --> 00:48:23,445
Cilvēki joprojām runā par šo maču.
1031
00:48:24,279 --> 00:48:25,531
Čempion, paklausies.
1032
00:48:26,031 --> 00:48:28,116
Tas nav solītais pretinieks,
1033
00:48:28,200 --> 00:48:29,326
es saprotu.
1034
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
Bet es tavā vietā
1035
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
to darītu.
1036
00:48:35,499 --> 00:48:36,917
[spāniski] Ko tu domā?
1037
00:48:38,001 --> 00:48:39,294
Tu uzticies viņam?
1038
00:48:40,087 --> 00:48:41,380
Jā, protams.
1039
00:48:41,922 --> 00:48:43,549
Labi, tad lai notiek.
1040
00:48:44,675 --> 00:48:45,801
[angliski] Lai notiek.
1041
00:48:46,510 --> 00:48:47,594
Bet pasaki savam čomam,
1042
00:48:47,678 --> 00:48:49,388
ka kārtīgi samizošu viņu ringā.
1043
00:48:49,471 --> 00:48:53,267
Fēliks, tev tikai jāizdara savs darbs.
1044
00:48:54,726 --> 00:48:56,353
-Hm?
-Lai notiek.
1045
00:48:58,689 --> 00:49:00,482
SHOWTIME SPORTS
PIEDĀVĀ
1046
00:49:00,566 --> 00:49:02,359
[skan dramatiska mūzika]
1047
00:49:02,442 --> 00:49:05,028
{\an8}[teicējs] Pārņēmis vadību
slavenajā Delfu Akadēmijā
1048
00:49:05,112 --> 00:49:08,115
{\an8}kopā ar savu ilggadējo treneri
un partneri Mazo Djūku Bērtonu,
1049
00:49:08,824 --> 00:49:11,368
{\an8}Adoniss Krīds
jau gadiem ilgi trenē un apmāca
1050
00:49:11,451 --> 00:49:13,829
{\an8}nākamo boksa leģendu paaudzi.
1051
00:49:13,912 --> 00:49:16,665
{\an8}Adoniss rūpējas. Esam kā ģimene.
1052
00:49:17,082 --> 00:49:18,292
{\an8}[teicējs] Taču spožākais dārgakmens
1053
00:49:18,375 --> 00:49:20,419
{\an8}Krīda Atlētu kluba kronī
1054
00:49:20,502 --> 00:49:23,130
{\an8}neapšaubāmi ir Fēlikss Čavess.
1055
00:49:25,591 --> 00:49:27,759
{\an8}[Fēlikss] Es dodos cīņā kā kareivis.
1056
00:49:28,802 --> 00:49:31,555
{\an8}Un neapstājos, kamēr neesmu uzvarējis.
1057
00:49:31,638 --> 00:49:33,223
{\an8}Mēs ar māti vēlamies radīt ko paliekošu,
1058
00:49:33,307 --> 00:49:34,725
{\an8}tāpat kā viņi.
1059
00:49:34,808 --> 00:49:36,268
{\an8}Es savu karjeru esmu noslēdzis.
1060
00:49:36,351 --> 00:49:37,769
{\an8}Fēlikss ir nākamā paaudze.
1061
00:49:38,854 --> 00:49:41,690
{\an8}Prieks, ka varu būt līdzās
un vērot viņa izaugsmi.
1062
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
{\an8}Viņš ir neapturams.
1063
00:49:43,150 --> 00:49:44,860
{\an8}[teicējs] Nu Krīds liek uz spēles
1064
00:49:44,943 --> 00:49:46,695
{\an8}savu reputāciju un mantojumu,
1065
00:49:46,778 --> 00:49:49,615
{\an8}izvēloties tik negaidītu
pretinieku Čavesam.
1066
00:49:50,324 --> 00:49:51,867
{\an8}[Demjens] Velns, pirms nonācu cietumā,
1067
00:49:51,950 --> 00:49:54,995
{\an8}biju augstāk
amatierboksa rangā kā jebkurš.
1068
00:49:55,078 --> 00:49:56,705
{\an8}[stenot]
1069
00:49:56,788 --> 00:49:57,873
{\an8}Jebkad.
1070
00:49:57,956 --> 00:49:59,208
{\an8}[teicējs] "Dimantam" Demjenam Andersonam
1071
00:49:59,291 --> 00:50:01,668
{\an8}reiz paredzēja
Zelta cimdu čempiona titulu -
1072
00:50:01,752 --> 00:50:04,755
{\an8}puisim no Krenšova rajona Losandželosā.
1073
00:50:05,297 --> 00:50:08,091
{\an8}Taču pavadījis
gandrīz divas desmitgades cietumā,
1074
00:50:08,175 --> 00:50:10,844
{\an8}viņš tikai tagad debitē profesionāļu līgā.
1075
00:50:10,928 --> 00:50:12,387
{\an8}[Demjens] Tas ir ilgākais pārtraukums
1076
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
{\an8}boksa vēsturē, jo esmu atgriezies.
1077
00:50:14,139 --> 00:50:15,724
{\an8}[teicējs] Izšķirsies divu
1078
00:50:15,807 --> 00:50:17,309
{\an8}bokseru nākotne.
1079
00:50:17,559 --> 00:50:18,977
{\an8}Krīda Atlētu klubs izsludina
1080
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
{\an8}pārsteidzošāko gada cīņu.
1081
00:50:21,855 --> 00:50:23,607
{\an8}Izvērsīsies Pelnrušķītes stāsts,
1082
00:50:23,690 --> 00:50:25,817
{\an8}vai tomēr būs vēl viens
dimants čempiona kronī?
1083
00:50:26,485 --> 00:50:28,153
ALL ACCESS
ANDERSONS PRET ČAVESU
1084
00:50:28,862 --> 00:50:30,489
[Als Bernstīns] Labvakar, dāmas un kungi.
1085
00:50:30,572 --> 00:50:32,991
Sveicu jūs Crypto.com arēnā,
1086
00:50:33,075 --> 00:50:35,077
kur vērosim galveno vakara cīņu.
1087
00:50:36,495 --> 00:50:38,956
Slavenības ierodas uz izdaudzināto
1088
00:50:39,039 --> 00:50:41,416
un unikālo čempiona titula cīņu,
1089
00:50:41,500 --> 00:50:44,586
kuru jums piedāvā Showtime
un Krīda Atlētu klubs.
1090
00:50:44,670 --> 00:50:47,422
Tajā piedalīsies
boksa smagsvars
1091
00:50:47,506 --> 00:50:48,590
Fēlikss Čavess
1092
00:50:48,674 --> 00:50:52,761
un tikpat kā nepazīstamais
Demjens Andersons.
1093
00:50:53,178 --> 00:50:55,389
[turpinās dramatiska mūzika]
1094
00:50:55,472 --> 00:50:58,058
ANDERSONS PRET ČAVESU
1095
00:50:58,684 --> 00:51:00,602
-[Djūks] Labi, sāksim.
-[Fēlikss] Mhm.
1096
00:51:00,686 --> 00:51:02,688
[bokseri sten]
1097
00:51:02,771 --> 00:51:04,773
[neskaidras balsis]
1098
00:51:06,108 --> 00:51:07,651
[ierīce pīkst]
1099
00:51:12,614 --> 00:51:13,824
[Adoniss] Jā.
1100
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Kungi.
1101
00:51:17,452 --> 00:51:18,495
Krīd.
1102
00:51:20,038 --> 00:51:21,582
-Ļaujiet mirkli aprunāties.
-Jā.
1103
00:51:26,003 --> 00:51:27,421
[Adoniss] 1,85 metrus garais
1104
00:51:28,213 --> 00:51:31,842
losandželosietis no Krenšova rajona
1105
00:51:33,385 --> 00:51:36,805
[dramatiski] "Dimants" Deims Andersons.
1106
00:51:36,889 --> 00:51:38,265
Sasodīts.
1107
00:51:38,348 --> 00:51:40,058
[Adoniss smejas]
1108
00:51:40,142 --> 00:51:42,227
Tev beidzot noņēma važas.
1109
00:51:43,312 --> 00:51:44,479
Kā es izskatos?
1110
00:51:45,981 --> 00:51:47,065
Vieglāks.
1111
00:51:52,362 --> 00:51:53,614
Paldies!
1112
00:51:53,697 --> 00:51:54,990
Tev man nav jāpateicas.
1113
00:51:55,824 --> 00:51:58,327
Dodies ringā un cīnies godam.
1114
00:52:00,162 --> 00:52:01,371
Protams.
1115
00:52:17,095 --> 00:52:19,431
-[skan saspringta mūzika]
-[Džimijs Lenons Jaun.] Un tagad,
1116
00:52:19,515 --> 00:52:21,308
klātesošās dāmas un kungi
1117
00:52:21,391 --> 00:52:24,520
un boksa cienītāji
visā pasaulē,
1118
00:52:24,603 --> 00:52:26,813
sāksim maču.
1119
00:52:26,897 --> 00:52:28,607
[Als] Pretendents uz čempiona titulu
1120
00:52:28,690 --> 00:52:30,692
"Dimants" Demjens Andersons
1121
00:52:30,776 --> 00:52:32,986
no Losandželosas centrāldienvidiem.
1122
00:52:33,070 --> 00:52:35,072
[pūlis neapmierināts]
1123
00:52:36,073 --> 00:52:37,783
[skan "Grinding All My Life"]
1124
00:52:37,866 --> 00:52:40,118
♪ Visu mūžu nopūlos ♪
1125
00:52:40,744 --> 00:52:42,746
♪ Ziedojos, smagi strādāju ♪
1126
00:52:43,330 --> 00:52:45,582
♪ Gribi savu daļu?
Uzmet kauliņu ♪
1127
00:52:45,666 --> 00:52:48,502
♪ Tāpēc visu mūžu
Smagi strādāju ♪
1128
00:52:48,585 --> 00:52:50,796
♪ Visu mūžu
Smagi strādāju ♪
1129
00:52:50,879 --> 00:52:54,091
Ar ko šis sportists ir tik īpašs,
1130
00:52:54,174 --> 00:52:57,010
ka jau pirmajā cīņā
varēs cīnīties par čempiona titulu?
1131
00:52:57,094 --> 00:53:00,180
Tas noticis, pateicoties Adonisam Krīdam.
1132
00:53:00,264 --> 00:53:03,350
Krīds apgalvo, ka Andersons
ir vairāk nekā gatavs cīņai.
1133
00:53:03,433 --> 00:53:04,935
[Mauro Ronallo]
Par to varēsim pārliecināties
1134
00:53:05,018 --> 00:53:06,728
pavisam drīz.
1135
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
Vai cīņa izvērsīsies pasakā vai slaktiņā?
1136
00:53:11,358 --> 00:53:13,569
[turpinās dramatiska
latīņamerikāņu mūzika]
1137
00:53:13,652 --> 00:53:15,529
[pūlis gavilē]
1138
00:53:44,183 --> 00:53:46,560
[turpinās dramatiska
latīņamerikāņu mūzika]
1139
00:53:52,858 --> 00:53:56,528
Šis sportists ir tipisks
Krīda Atlētu kluba pārstāvis.
1140
00:53:56,612 --> 00:54:00,032
Čavess sevi pieteica,
strauji gūstot panākumus
1141
00:54:00,115 --> 00:54:03,285
ar virkni postošu nokautu.
1142
00:54:03,368 --> 00:54:04,578
Lepnais cīnītājs
1143
00:54:04,661 --> 00:54:05,913
izteica savu prognozi
1144
00:54:05,996 --> 00:54:08,957
par šāvakara neparasto cīņu:
1145
00:54:09,041 --> 00:54:10,459
uzvara.
1146
00:54:10,542 --> 00:54:12,419
Crypto.com arēnā
1147
00:54:12,503 --> 00:54:15,756
tagad laiks vakara galvenajai cīņai.
1148
00:54:15,839 --> 00:54:17,758
-Tas brīdis ir klāt!
-Tas nekas.
1149
00:54:17,841 --> 00:54:19,259
Es noķēru. Paldies.
1150
00:54:19,343 --> 00:54:21,678
Vispirms pieteikšu sev labajā pusē stāvošo
1151
00:54:21,762 --> 00:54:23,639
profesionālās karjeras debitantu,
1152
00:54:23,722 --> 00:54:27,100
kuram ir pavisam unikāla iespēja
iegūt pasaules čempiona titulu,
1153
00:54:27,184 --> 00:54:29,728
kādreizējo Zelta cimdu čempionu
1154
00:54:29,811 --> 00:54:35,484
"Dimantu" Demjenu Andersonu.
1155
00:54:35,567 --> 00:54:36,610
[nelielas gaviles]
1156
00:54:36,693 --> 00:54:38,946
Viņa pretinieks ringa otrā stūrī -
1157
00:54:39,029 --> 00:54:41,698
pašreizējais pasaules čempions.
1158
00:54:41,782 --> 00:54:44,785
Rekordists ar 15 uzvarām
un vienu zaudējumu,
1159
00:54:44,868 --> 00:54:48,330
sportists, kurš guvis 14 uzvaras,
nokautējot pretinieku.
1160
00:54:48,413 --> 00:54:55,420
Tas ir Fēlikss "Cīnītājs" Čavess.
1161
00:54:55,504 --> 00:54:56,713
[skaļas gaviles]
1162
00:54:56,797 --> 00:54:58,715
[Rasels Mora] Uz ringa vidu.
1163
00:54:58,799 --> 00:55:00,926
Kungi, mēs pārrunājām noteikumus ģērbtuvē.
1164
00:55:01,009 --> 00:55:02,219
Atgādinu jums
1165
00:55:02,302 --> 00:55:03,637
[neskaidri] vienmēr sargāt sevi.
1166
00:55:05,013 --> 00:55:06,890
Pakļauties manām komandām.
1167
00:55:07,474 --> 00:55:08,892
Lai Dievs jūs svētī.
1168
00:55:09,351 --> 00:55:11,436
[abi smagi elso]
1169
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Sasveicinieties.
1170
00:55:14,356 --> 00:55:18,360
Deimam jāsāk pārliecinoši.
1171
00:55:18,443 --> 00:55:20,320
Cīņa būs īsa.
1172
00:55:20,404 --> 00:55:22,489
Jo Fēlikss ir zvērs.
1173
00:55:22,573 --> 00:55:23,740
-[pūlis] Čaves! Čaves!
-[atskan zvans]
1174
00:55:23,824 --> 00:55:25,784
[Mauro] Atskan zvans,
un sākas pirmais raunds
1175
00:55:25,868 --> 00:55:28,537
Crypto.com arēnā.
1176
00:55:28,620 --> 00:55:31,373
Čavess sāk agresīvi. Vajā pretinieku.
1177
00:55:31,456 --> 00:55:33,667
Nodod skaidru vēstījumu Andersonam
1178
00:55:33,750 --> 00:55:35,085
par to, kāds ir viņa arsenāls.
1179
00:55:35,169 --> 00:55:37,212
Bet Andersons sīksti aizsargājas.
1180
00:55:37,296 --> 00:55:38,672
[bokseri sten]
1181
00:55:40,048 --> 00:55:41,300
Sarauj, čempiņ! Aiziet!
1182
00:55:43,844 --> 00:55:45,929
Neatkāpies. Turpini izdarīt spiedienu.
1183
00:55:46,597 --> 00:55:48,557
[Mauro] Čavess izdara precīzu grūdienu,
1184
00:55:48,640 --> 00:55:50,726
bet Andersons lieliski pārvietojas.
1185
00:55:51,268 --> 00:55:53,061
[bokseri sten]
1186
00:56:01,069 --> 00:56:03,155
Čavess spiež atkāpties.
1187
00:56:03,238 --> 00:56:05,908
Paskat! Cik nepatīkams sitiens.
1188
00:56:05,991 --> 00:56:07,618
Izskatījās, ka ar nodomu.
1189
00:56:07,701 --> 00:56:09,077
Kur palika tavs spēks?
1190
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Nieks. Turpinām.
1191
00:56:11,788 --> 00:56:12,789
Rokas augšā.
1192
00:56:12,873 --> 00:56:14,791
Tu neproti neko, ko es nebūtu redzējis.
1193
00:56:14,875 --> 00:56:17,044
[Fēlikss] Nu ko, opi. Tu neko nevari.
1194
00:56:17,127 --> 00:56:19,671
Tu esi mīkstais.
1195
00:56:19,755 --> 00:56:21,048
[abi sten]
1196
00:56:24,801 --> 00:56:26,053
[Mauro] Andersons saķer pretinieku.
1197
00:56:26,136 --> 00:56:27,554
Tiec prom no virvēm.
1198
00:56:28,472 --> 00:56:31,350
[Mauro] Atkal ieņem aizsargpozīciju.
1199
00:56:31,433 --> 00:56:32,768
[Als] Deimu vēl nepazīstam,
1200
00:56:32,851 --> 00:56:35,020
taču viņam zināmi dažādi paņēmieni.
1201
00:56:37,189 --> 00:56:38,482
[pūlis iesaucas]
1202
00:56:39,650 --> 00:56:40,984
[Fēlikss] Tiesnesi, vai tu neredzēji?
1203
00:56:41,068 --> 00:56:42,653
-[Rasels] Bokss!
-[bokseri sten]
1204
00:56:42,736 --> 00:56:43,904
[atskan zvans]
1205
00:56:43,987 --> 00:56:46,448
[Mauro] Pirmais raunds
beidzas ar bīstamiem sitieniem.
1206
00:56:46,532 --> 00:56:49,535
Andersonam jāatkārto noteikumi, Al.
1207
00:56:49,618 --> 00:56:50,786
[Djūks] Aiziet, Fēliks.
1208
00:56:53,038 --> 00:56:53,997
[spāniski] Dēls! Paklausies.
1209
00:56:54,081 --> 00:56:56,166
[angliski] Viņš domā,
ka tevi atkodis sparingā.
1210
00:56:56,250 --> 00:56:57,084
[spāniski] Viss būs kārtībā.
1211
00:56:57,167 --> 00:56:58,168
[Lora] [angliski] Turies pie plāna.
1212
00:56:58,252 --> 00:56:59,253
-Es zinu, ko daru.
-[Djūks] Paklau,
1213
00:56:59,336 --> 00:57:00,754
tu cīnies ar bokseri, es - ar tiesnešiem.
1214
00:57:00,838 --> 00:57:02,506
Neļauj tam pārvērsties par kautiņu.
1215
00:57:02,589 --> 00:57:04,383
To viņš vēlas.
Grib izprovocēt tevi.
1216
00:57:04,466 --> 00:57:05,551
Nē. Saprati?
1217
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
-[Fēlikss] Es to varēšu.
-[Djūks] Dodamies ringā.
1218
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
[treneris] Tu dominēji raundu.
Neuzķeries…
1219
00:57:08,387 --> 00:57:09,388
-Ūdeni.
-…uz viņu viltību.
1220
00:57:09,471 --> 00:57:11,557
Jau pirmajā raundā tev ir savainota seja.
1221
00:57:11,640 --> 00:57:12,724
Tu vari labāk, čempiņ.
1222
00:57:12,808 --> 00:57:14,268
Turies pie plāna, draudziņ.
1223
00:57:14,351 --> 00:57:15,477
[Djūks] Ej ringā un cīnies tā,
1224
00:57:15,561 --> 00:57:16,770
kā mēs smagi trenējāmies.
1225
00:57:17,145 --> 00:57:19,606
-[skan ļaunu vēstoša mūzika]
-[smagi elso]
1226
00:57:21,024 --> 00:57:22,025
2. RAUNDS
1227
00:57:22,109 --> 00:57:24,111
-[atskan zvans]
-[Als] Sākas otrais raunds,
1228
00:57:24,194 --> 00:57:26,738
un Čavess jau atkal uzbrūk.
1229
00:57:26,822 --> 00:57:28,198
[bokseri sten]
1230
00:57:28,866 --> 00:57:29,992
Aiziet, čempiņ.
1231
00:57:30,075 --> 00:57:32,619
[Mauro] Izskatās,
ka Čavess ir atguvis sparu.
1232
00:57:39,543 --> 00:57:41,044
Mīļo stundiņ!
1233
00:57:42,129 --> 00:57:44,339
Andersons zvetē tā, it kā gribētu
1234
00:57:44,423 --> 00:57:46,842
atdalīt Čavesa galvu no pleciem.
1235
00:57:46,925 --> 00:57:48,552
[bokseri sten]
1236
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
Ei! Ei!
1237
00:57:53,307 --> 00:57:54,558
Ko tas nozīmē?
1238
00:57:54,641 --> 00:57:55,934
[Mauro] Tas bija tīšām.
1239
00:57:56,018 --> 00:57:57,060
-Tu! Laiks!
-[Mauro] Tiesnesim jāatgūst
1240
00:57:57,144 --> 00:57:59,062
teikšana, lai nesākas haoss.
1241
00:57:59,146 --> 00:58:00,772
-Varēsi turpināt?
-Jā, varēšu. Aiziet.
1242
00:58:00,856 --> 00:58:01,857
-Paliec te.
-[Als] Jāteic,
1243
00:58:01,940 --> 00:58:03,483
ka Čavesam paveicies,
1244
00:58:03,567 --> 00:58:05,319
-ka brūce ir krietni zem acs.
-Nāc.
1245
00:58:05,402 --> 00:58:06,737
-Tomēr tā ir bīstama.
-Soda punkti.
1246
00:58:06,820 --> 00:58:07,821
Tīšs sitiens ar elkoni.
1247
00:58:07,905 --> 00:58:08,947
Jau sen laiks, tiesnesi.
1248
00:58:09,031 --> 00:58:10,199
-Divi soda punkti.
-[pūlis neapmierināts]
1249
00:58:10,282 --> 00:58:11,283
Sitiens ar elkoni.
1250
00:58:11,366 --> 00:58:12,910
Ja tu tā turpināsi,
1251
00:58:12,993 --> 00:58:14,036
tiksi diskvalificēts.
1252
00:58:14,119 --> 00:58:15,537
-Vai tu saprati?
-Jā.
1253
00:58:15,621 --> 00:58:16,622
Paliec tur.
1254
00:58:16,705 --> 00:58:18,790
-Viss kārtībā?
-Jā.
1255
00:58:18,874 --> 00:58:19,875
-[Mauro] Ja kāds…
-Bokss!
1256
00:58:19,958 --> 00:58:22,669
[Mauro] …gribētu zināt, kāda būs šī cīņa,
1257
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
šķiet, Andersons grib darīt zināmu,
1258
00:58:26,298 --> 00:58:28,550
ka cīņa būs uz dzīvību un nāvi.
1259
00:58:29,801 --> 00:58:33,639
[Als] Cerams, Čavess varēs
atgriezties stūrī un atgūties.
1260
00:58:34,139 --> 00:58:35,140
-[atskan zvans]
-[Mauro] Spēcīgs sitiens
1261
00:58:35,224 --> 00:58:37,935
raunda izskaņā, un Čavess aizsūta
1262
00:58:38,018 --> 00:58:40,062
Andersonu uz stūri
pārdomāt notikušo.
1263
00:58:40,145 --> 00:58:42,231
Teicams nobeigums.
1264
00:58:46,985 --> 00:58:48,403
Dod mutes aizsargu.
1265
00:58:50,113 --> 00:58:51,114
Oho!
1266
00:58:54,368 --> 00:58:56,203
Turpini cīnīties. Raundu pēc raunda.
1267
00:58:59,414 --> 00:59:00,749
[strauji ieelpo]
1268
00:59:01,416 --> 00:59:04,211
Čempiņ, viss kārtībā? Varēsi turpināt?
1269
00:59:04,920 --> 00:59:06,338
Jā, varēšu.
1270
00:59:06,421 --> 00:59:07,756
Viņš varēs. Aiziet.
1271
00:59:08,924 --> 00:59:10,175
Viņš teica, ka varēs.
1272
00:59:12,302 --> 00:59:14,680
Klau, sāpes ir īslaicīgas. Atkārto.
1273
00:59:14,763 --> 00:59:16,098
-Sāpes ir īslaicīgas.
-Sāpes ir īslaicīgas.
1274
00:59:16,181 --> 00:59:17,516
Viņš ir bomzis,
1275
00:59:17,599 --> 00:59:19,893
-tu esi čempions.
-Es esmu čempions.
1276
00:59:19,977 --> 00:59:21,019
Aiziet, čempiņ. Rokas augšā.
1277
00:59:21,103 --> 00:59:22,104
Netuvojies virvēm.
1278
00:59:26,358 --> 00:59:28,360
-Dod pieci.
-[Lora] Labi.
1279
00:59:28,443 --> 00:59:30,237
-Aiziet.
-[Djūks] Nu!
1280
00:59:30,320 --> 00:59:31,780
-[atskan zvans]
-[Mauro] Aizvadīti tikai divi raundi,
1281
00:59:31,864 --> 00:59:35,075
taču šādu cīņu mēs negaidījām.
1282
00:59:35,784 --> 00:59:36,785
Nepadodies, dēls.
1283
00:59:36,869 --> 00:59:38,662
[Als] Vēl viens sitiens pa kreiso roku.
1284
00:59:40,455 --> 00:59:42,374
[bokseri sten]
1285
00:59:42,457 --> 00:59:44,626
Cīņa kļūst ļoti nežēlīga.
1286
00:59:44,710 --> 00:59:45,919
-Čavesam…
-[Rasels] Rokas nost.
1287
00:59:46,003 --> 00:59:47,129
-[Als] …ir nopietnas problēmas.
-[Rasels] Izbeidz!
1288
00:59:47,212 --> 00:59:49,131
-Man viņa jāved prom, Dī.
-[Adoniss] Labi.
1289
00:59:49,381 --> 00:59:50,215
Mums jāiet.
1290
00:59:50,507 --> 00:59:52,092
Mēs nepazīstam sakāvi. Aiziet!
1291
00:59:52,176 --> 00:59:53,302
[Mauro] Tas ir bīstami.
1292
00:59:53,385 --> 00:59:55,012
Andersons nežēlīgi zvetē.
1293
00:59:55,095 --> 00:59:56,597
-Kusties!
-[Mauro] Un Čavess…
1294
00:59:56,680 --> 00:59:58,682
-tiek sakauts.
-[runā spāniski]
1295
00:59:58,765 --> 01:00:00,976
[skan saspringta mūzika]
1296
01:00:06,440 --> 01:00:08,942
[Mauro] Kāds Andersona sitiens!
1297
01:00:09,026 --> 01:00:11,069
Čavess krīt.
1298
01:00:11,153 --> 01:00:13,780
Čavess neceļas.
1299
01:00:14,531 --> 01:00:16,950
[Als] Ak nē. To labāk neredzēt.
1300
01:00:17,034 --> 01:00:18,410
Čavess guļ zemē
1301
01:00:18,493 --> 01:00:21,288
-un šķiet stipri savainots.
-Nē, nē.
1302
01:00:21,371 --> 01:00:22,581
-[Lora] Fēliks!
-[atskan zvans]
1303
01:00:22,664 --> 01:00:24,541
[Džimijs] Dāmas un kungi…
1304
01:00:24,625 --> 01:00:26,210
-[Lora] Kas notika?
-…galvenais tiesnesis
1305
01:00:26,293 --> 01:00:27,294
Rasels Mora
1306
01:00:27,377 --> 01:00:29,004
-pārtrauc maču.
-[Adoniss] Sauciet ārstu!
1307
01:00:29,087 --> 01:00:31,590
-Viņš ir uzvarējis…
-Dakter, būs labi?
1308
01:00:31,673 --> 01:00:33,175
…ar iespaidīgu nokautu.
1309
01:00:33,258 --> 01:00:34,885
Un ir jaunais
1310
01:00:34,968 --> 01:00:37,513
smagsvara pasaules čempions,
1311
01:00:37,596 --> 01:00:41,475
"Dimants" Demjens Andersons.
1312
01:00:41,558 --> 01:00:44,937
Ko teiksi? Ko teiksi?
1313
01:00:45,771 --> 01:00:47,814
Labais, ne?
1314
01:00:49,274 --> 01:00:51,485
[skan dramatiska mūzika]
1315
01:01:10,796 --> 01:01:12,256
[stenot]
1316
01:01:20,430 --> 01:01:22,266
Djūk, mums jālabo situācija.
1317
01:01:22,349 --> 01:01:23,350
-Darīšu visu…
-Nē.
1318
01:01:23,433 --> 01:01:24,434
Es tev jau pateicu.
1319
01:01:24,518 --> 01:01:26,562
Neko vairs nevar labot. Nerunā ar mani.
1320
01:01:26,645 --> 01:01:27,896
-Es labošu situāciju.
-Nē!
1321
01:01:28,397 --> 01:01:29,648
-Tu to nevari.
-[atskan sirēna]
1322
01:01:29,731 --> 01:01:31,775
Vairs nenāc uz zāli. Esi tik labs.
1323
01:01:31,859 --> 01:01:33,193
Nerādies labu laiku.
1324
01:01:48,041 --> 01:01:49,251
[iezvanās telefons]
1325
01:01:50,002 --> 01:01:52,504
MAMMA
MAN AR TEVI JĀRUNĀ
1326
01:01:57,509 --> 01:01:58,510
[durvis aizveras]
1327
01:01:59,845 --> 01:02:01,096
[Meriena nopūšas]
1328
01:02:03,056 --> 01:02:04,433
Sveika, māt.
1329
01:02:04,516 --> 01:02:05,684
[Meriena] Kā klājas Fēliksam?
1330
01:02:05,976 --> 01:02:07,186
[mazgā rokas]
1331
01:02:08,228 --> 01:02:09,605
Vēl aizvien slimnīcā.
1332
01:02:10,439 --> 01:02:11,607
Stāvoklis stabils.
1333
01:02:13,275 --> 01:02:15,152
Nolēmu likt viņu mierā un doties prom.
1334
01:02:15,235 --> 01:02:16,236
[Meriena] Mhm.
1335
01:02:17,321 --> 01:02:18,530
Varbūt tā ir labāk.
1336
01:02:20,032 --> 01:02:21,074
[Adoniss nopūšas]
1337
01:02:24,244 --> 01:02:25,329
Kas tas ir?
1338
01:02:28,624 --> 01:02:29,708
Tās ir no Demjena.
1339
01:02:35,464 --> 01:02:37,466
[skan drūma mūzika]
1340
01:02:44,264 --> 01:02:46,266
Tu tās no manis slēpi?
1341
01:02:46,350 --> 01:02:48,352
Lai tu spētu dzīvot tālāk. Jā.
1342
01:02:53,565 --> 01:02:54,775
Māt, kā tu tā varēji?
1343
01:02:57,319 --> 01:02:58,820
Es centos tevi pasargāt.
1344
01:02:58,904 --> 01:03:00,364
No kā?
1345
01:03:00,447 --> 01:03:02,282
Demjens bija mans brālis.
1346
01:03:02,366 --> 01:03:03,408
Nē, Donij.
1347
01:03:03,951 --> 01:03:06,662
Ne jau iestādē,
kurā biji ieslodzīts kā dzīvnieks.
1348
01:03:06,745 --> 01:03:09,081
Tu domāji, ka ļaušu tev tur atgriezties?
1349
01:03:09,164 --> 01:03:11,959
Tevis dēļ viņš domāja, ka viņu pametu.
1350
01:03:13,752 --> 01:03:15,087
Vai zini, ko kopā pārcietām?
1351
01:03:15,170 --> 01:03:17,256
Es zinu, kas bija vīrs, ko jūs piekāvāt.
1352
01:03:19,091 --> 01:03:20,342
Tu pazini Leonu?
1353
01:03:22,511 --> 01:03:23,512
[nopūšas]
1354
01:03:26,014 --> 01:03:28,308
[šņaukājas] Jā.
1355
01:03:28,392 --> 01:03:31,144
Demjens mani aizstāvēja,
kad mani vēl nepazini.
1356
01:03:32,271 --> 01:03:33,814
Deims mani vairāk pieņēma
1357
01:03:33,897 --> 01:03:35,691
nekā abi tavi bērni šajā mājā.
1358
01:03:35,774 --> 01:03:37,609
Un tu man to nolaupīji.
1359
01:03:37,693 --> 01:03:39,778
Ja tu nebūtu iejaukusies,
tas nebūtu noticis.
1360
01:03:42,865 --> 01:03:44,408
Tev ir pilnīga taisnība.
1361
01:03:46,910 --> 01:03:48,161
Nekas nebūtu noticis.
1362
01:03:49,788 --> 01:03:51,456
Tu nežēlo dūres, Donij.
1363
01:03:52,541 --> 01:03:54,877
Taču nesaproti.
1364
01:03:57,421 --> 01:03:59,965
Varbūt kādreiz Demjens tevi aizstāvēja,
1365
01:04:02,551 --> 01:04:04,595
taču tagad viņš to vairs nedara.
1366
01:04:11,268 --> 01:04:13,353
[skan draudīga mūzika]
1367
01:04:23,363 --> 01:04:24,740
[smagi elso]
1368
01:04:36,835 --> 01:04:38,754
[skandās skan hiphops]
1369
01:04:38,837 --> 01:04:39,838
Atvainojiet.
1370
01:04:39,922 --> 01:04:42,382
Klau, Deim.
1371
01:04:42,466 --> 01:04:44,468
-Sveiks.
-Novāc rokas.
1372
01:04:44,551 --> 01:04:46,720
-Novāc rokas!
-[cilvēki iesaucas]
1373
01:04:47,262 --> 01:04:48,305
[vīrietis] Pagaidi.
1374
01:04:48,388 --> 01:04:49,389
[mūzika apklust]
1375
01:04:50,224 --> 01:04:51,558
Viss kārtībā. Atdziesti.
1376
01:04:53,060 --> 01:04:54,061
Dod šurp.
1377
01:04:59,233 --> 01:05:00,526
Tādas tagad ir mūsu attiecības?
1378
01:05:02,236 --> 01:05:03,570
Kā iet, Donij?
1379
01:05:03,654 --> 01:05:04,696
Viss labi? Labi izskaties.
1380
01:05:04,780 --> 01:05:06,615
Nē, vecīt. Atbildi tu.
1381
01:05:07,783 --> 01:05:10,035
Visu šo laiku tu mani tini ap pirkstu.
1382
01:05:11,328 --> 01:05:13,121
Tad tomēr saņēmi vēstules?
1383
01:05:13,205 --> 01:05:14,414
Kāpēc tu man meloji?
1384
01:05:15,457 --> 01:05:16,667
Es galvoju par tevi.
1385
01:05:17,835 --> 01:05:19,044
Uzaicināju ciemos,
1386
01:05:19,127 --> 01:05:20,337
iepazīstināju ar ģimeni.
1387
01:05:21,839 --> 01:05:23,465
Samaksāju tavā vietā.
1388
01:05:24,424 --> 01:05:25,509
Uzvilku tev rokās cimdus, kā lūdzi.
1389
01:05:25,592 --> 01:05:27,177
Labi. Pietiek, skaidrs?
1390
01:05:27,261 --> 01:05:28,554
[smejas]
1391
01:05:30,180 --> 01:05:32,432
Tu man rokās uzvilki cimdus?
1392
01:05:33,392 --> 01:05:34,810
Draudziņ. [smejas]
1393
01:05:35,435 --> 01:05:38,856
-Laikam neesi pie pilna prāta. [smejas]
-[pārējie smejas]
1394
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Ja pareizi atceros, tu pienesi man cimdus.
1395
01:05:42,568 --> 01:05:45,112
Savāc parpalas un pazūdi no zāles.
1396
01:05:45,195 --> 01:05:47,447
Donij, pagaidi.
1397
01:05:47,990 --> 01:05:49,116
Tu domā, ka esi man vajadzīgs?
1398
01:05:50,367 --> 01:05:52,536
Nē. Tu biji vajadzīgs,
kad mani ietupināja.
1399
01:05:53,453 --> 01:05:57,291
Kad atgriezos mājās - tad arī.
1400
01:05:59,001 --> 01:06:00,419
Bet tagad - paskaties apkārt.
1401
01:06:02,087 --> 01:06:04,339
-Es esmu čempions!
-[pārējie] Jā!
1402
01:06:04,423 --> 01:06:07,467
[Demjens]
Tagad tu man vairs neesi vajadzīgs.
1403
01:06:07,551 --> 01:06:08,677
[Demjens smejas]
1404
01:06:11,013 --> 01:06:12,264
Kurš nu ir palicis viens?
1405
01:06:17,311 --> 01:06:19,229
Pareizi, bēdz tik prom.
1406
01:06:19,980 --> 01:06:22,232
Bēdz. Tas tev joprojām labi padodas,
1407
01:06:22,316 --> 01:06:23,442
mazulīti Krīd.
1408
01:06:23,525 --> 01:06:25,277
[pārējie smejas]
1409
01:06:25,986 --> 01:06:27,237
[nopūšas]
1410
01:06:29,198 --> 01:06:30,365
-Ko tu teici?
-[Demjens] Ak vai.
1411
01:06:31,700 --> 01:06:33,202
-Kā tu mani nosauci?
-Sadusmojies?
1412
01:06:35,495 --> 01:06:36,580
Sadusmojies?
1413
01:06:38,498 --> 01:06:39,875
Pamēģini pasēdēt cietumā,
1414
01:06:39,958 --> 01:06:42,127
noraugoties, kā kāds cits
dzīvo tavu dzīvi.
1415
01:06:44,004 --> 01:06:45,714
Tu man uzgriezi muguru.
1416
01:06:48,675 --> 01:06:50,344
Bet neuztraucies.
1417
01:06:50,719 --> 01:06:53,055
[smejas] Panāc šurp.
1418
01:06:53,555 --> 01:06:54,598
Atceries šo?
1419
01:06:56,099 --> 01:06:57,476
{\an8}Šo titulu?
1420
01:06:57,559 --> 01:06:59,645
Visu šo? [smejas]
1421
01:06:59,728 --> 01:07:01,939
Man šis ir tikai sākums, mazo brāl.
1422
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
Es paņemšu visu.
1423
01:07:06,276 --> 01:07:07,945
Kā tas jāsaprot?
1424
01:07:08,862 --> 01:07:10,155
Tu man piedraudi?
1425
01:07:15,035 --> 01:07:16,328
[Adoniss iestenas]
1426
01:07:16,411 --> 01:07:17,913
Neviens tev nedraud, brāl.
1427
01:07:19,122 --> 01:07:20,541
Tikai dodu tev solījumu.
1428
01:07:20,624 --> 01:07:22,626
[skan saspringta mūzika]
1429
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Nāc. Parādi.
1430
01:07:24,336 --> 01:07:25,963
-Novāc rokas.
-Viss labi.
1431
01:07:30,801 --> 01:07:31,885
-Novāc rokas.
-Viss labi.
1432
01:07:32,928 --> 01:07:34,221
Pamēģini piecelties pats.
1433
01:07:35,389 --> 01:07:36,598
Redzēsi, kāda ir sajūta.
1434
01:07:44,857 --> 01:07:46,859
[mūzika kļūst vēl saspringtāka]
1435
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
Aloha!
1436
01:08:03,375 --> 01:08:04,376
[nopūšas]
1437
01:08:05,335 --> 01:08:06,628
[Bianka] Kur tu visu nakti biji?
1438
01:08:09,464 --> 01:08:11,175
Neredzēji, ka zvanīju
1439
01:08:11,258 --> 01:08:12,467
vakarā un no rīta?
1440
01:08:17,389 --> 01:08:19,015
Kas notika ar aci?
1441
01:08:19,099 --> 01:08:20,142
Nekas.
1442
01:08:23,187 --> 01:08:24,604
Vai tev viss ir kārtībā?
1443
01:08:26,439 --> 01:08:27,608
[nievājoši] Šodien ne.
1444
01:08:27,691 --> 01:08:29,318
Man nav laika psihoterapijai.
1445
01:08:31,194 --> 01:08:33,529
Labi, un kam tev ir laiks?
1446
01:08:33,613 --> 01:08:34,990
Pasaki man.
1447
01:08:35,073 --> 01:08:36,283
Jo es cenšos ar tevi izrunāties
1448
01:08:36,366 --> 01:08:38,285
jau ļoti sen, Donij.
1449
01:08:38,368 --> 01:08:39,578
Dzirdi?
1450
01:08:41,287 --> 01:08:43,624
Lūdzu, vai pastāstīsi, kas notiek?
1451
01:08:45,000 --> 01:08:46,001
Tu vaino mani?
1452
01:08:46,084 --> 01:08:48,879
Nē. Tam nav nekāda sakara ar tevi.
1453
01:08:48,962 --> 01:08:50,087
[Bianka nopūšas]
1454
01:08:57,095 --> 01:08:58,305
Ar Leonu?
1455
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
Ko? Kurš tev to teica?
1456
01:09:04,978 --> 01:09:06,313
Deims.
1457
01:09:08,106 --> 01:09:10,192
Vai tu vari man pastāstīt ko vairāk?
1458
01:09:11,734 --> 01:09:12,861
[Bianka nopūšas]
1459
01:09:13,819 --> 01:09:16,698
Dī, tev ir jākļūst atklātākam.
1460
01:09:16,782 --> 01:09:17,991
Nezinu, ko citu lai saku.
1461
01:09:18,075 --> 01:09:19,117
Es vēlos saprast.
1462
01:09:19,201 --> 01:09:21,453
Ko lai es saku? Ko tu vēlies dzirdēt?
1463
01:09:21,537 --> 01:09:22,871
Kaut kādu bēdu stāstu?
1464
01:09:22,955 --> 01:09:24,957
Gribas mani pažēlot?
1465
01:09:25,040 --> 01:09:26,041
Man negribas tevi pažēlot,
1466
01:09:26,124 --> 01:09:27,167
bet saprast!
1467
01:09:27,251 --> 01:09:29,294
Zināt, kas ar tevi notiek manā mājā!
1468
01:09:29,377 --> 01:09:30,379
Man nav ko stāstīt!
1469
01:09:30,462 --> 01:09:31,964
Es negribu runāt!
1470
01:09:32,506 --> 01:09:34,383
Es cenšos to visu aizmirst!
1471
01:09:34,466 --> 01:09:37,594
Tas ir pagājis! Neurdi to!
1472
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Es par to vairs nerunāšu.
1473
01:09:45,227 --> 01:09:46,228
[Bianka nopūšas]
1474
01:09:46,310 --> 01:09:48,313
[skan drūma mūzika]
1475
01:09:49,523 --> 01:09:51,316
Tiec skaidrībā ar sevi, Dī.
1476
01:09:51,984 --> 01:09:56,488
Jo viņa nedrīkst tevi šādu redzēt.
1477
01:09:58,240 --> 01:09:59,575
Vai tu saproti?
1478
01:10:00,826 --> 01:10:01,994
[klusi] Jā.
1479
01:10:09,376 --> 01:10:10,627
Es tevi mīlu.
1480
01:10:13,172 --> 01:10:14,173
[nopūšas]
1481
01:10:17,134 --> 01:10:19,136
[skan nomācoša mūzika]
1482
01:10:55,631 --> 01:10:57,799
[Leons] Ko jūs visi tur darāt?
1483
01:10:58,383 --> 01:10:59,593
Deim! Adonis!
1484
01:11:00,594 --> 01:11:02,387
-[Adoniss jaunībā] Leon, beidz!
-Aiziet! Cīnies pretī!
1485
01:11:02,471 --> 01:11:05,015
-[Adoniss jaunībā] Leon, piedod!
-[Leons] Visi tādi brašuļi, ko?
1486
01:11:05,098 --> 01:11:07,100
[skan drūma mūzika]
1487
01:11:13,732 --> 01:11:17,110
ALKOHOLISKIE DZĒRIENI
NAUDA PRET ČEKU
1488
01:11:18,654 --> 01:11:20,197
-[Adoniss jaunībā] Leon?
-[Leons] Ko?
1489
01:11:20,697 --> 01:11:22,157
[Adoniss jaunībā] Neatceries mani?
1490
01:11:31,792 --> 01:11:32,960
Liec viņu mierā!
1491
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
Tu mani saprati.
1492
01:11:38,048 --> 01:11:39,758
[kauc sirēnas]
1493
01:11:43,011 --> 01:11:44,388
-[Adoniss jaunībā] Deim!
-Atkāpies no ieroča.
1494
01:11:44,471 --> 01:11:45,973
-Atkāpies no ieroča.
-Es to noliku!
1495
01:11:46,056 --> 01:11:47,224
Es to noliku! Noliku.
1496
01:11:49,142 --> 01:11:51,144
[zvana telefons]
1497
01:11:53,397 --> 01:11:55,774
MAMMA
1498
01:11:57,067 --> 01:11:59,069
-Sveika, mamma.
-[Bianka] Adonis, mīļais.
1499
01:11:59,152 --> 01:12:00,696
Nekavējoties brauc šurp.
1500
01:12:00,779 --> 01:12:02,072
Mammai bija vēl viens insults.
1501
01:12:03,156 --> 01:12:05,158
Bojāti vairāki orgāni.
1502
01:12:06,159 --> 01:12:08,996
Nezinu, Dī… [šņukst]
1503
01:12:09,079 --> 01:12:11,290
Šķiet, ka ir laiks atvadīties.
1504
01:12:13,458 --> 01:12:15,502
[iešņukstas] Mamma?
1505
01:12:15,586 --> 01:12:17,504
[skan svinīga mūzika]
1506
01:12:19,548 --> 01:12:20,757
Mamma, man žēl.
1507
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
-Ko?
-Es tā negribēju.
1508
01:12:24,011 --> 01:12:26,555
-Es tā negribēju. [iešņukstas]
-Mhm.
1509
01:12:28,640 --> 01:12:30,601
[vāji] Todien, kad tevi satiku…
1510
01:12:31,768 --> 01:12:34,188
Šī seja.
1511
01:12:35,355 --> 01:12:38,817
Mm. Tu biji tik dusmīgs.
1512
01:12:39,359 --> 01:12:43,780
Biji gatavs nokautēt
visus pēc kārtas. [smejas]
1513
01:12:45,449 --> 01:12:47,367
Tāpat kā tavs tēvs.
1514
01:12:49,661 --> 01:12:52,789
Tāpēc viņš tā cīnījās. Tu taču to saproti?
1515
01:12:53,832 --> 01:12:54,833
Jā.
1516
01:12:55,375 --> 01:12:59,338
Bet tev tas nav jādara.
1517
01:13:00,255 --> 01:13:03,175
Tu atradīsi citu risinājumu.
1518
01:13:04,927 --> 01:13:05,928
Jā.
1519
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
-Citu risinājumu.
-[klusi šņukst]
1520
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Citu risinājumu.
1521
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Es biju dusmīga.
1522
01:13:15,479 --> 01:13:19,608
Tik dusmīga, kad mani pameti, Apollo.
1523
01:13:24,363 --> 01:13:28,075
Kāpēc tu mani atstāji?
1524
01:13:31,453 --> 01:13:33,497
Adoniss.
1525
01:13:34,831 --> 01:13:36,792
Tas ir viņa vārds.
1526
01:13:37,459 --> 01:13:38,961
[šņukst] Es esmu šeit.
1527
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Viņš mani izglāba, Apollo.
1528
01:13:44,299 --> 01:13:47,553
Palīdzēja piedot tev.
1529
01:13:47,636 --> 01:13:49,596
Mammu, piedod.
1530
01:13:51,014 --> 01:13:52,766
[balss aizlūst]
Saki, kas man jādara.
1531
01:13:54,434 --> 01:13:56,436
[Adoniss elso]
1532
01:13:58,146 --> 01:13:59,940
[klusi] Adonis.
1533
01:14:02,025 --> 01:14:03,443
Adoni…
1534
01:14:06,405 --> 01:14:08,699
[skan sērīga mūzika]
1535
01:15:35,410 --> 01:15:36,453
Man žēl.
1536
01:15:39,540 --> 01:15:40,582
Es zinu.
1537
01:15:43,293 --> 01:15:44,419
Tas nekas.
1538
01:15:44,503 --> 01:15:45,504
Nav vis.
1539
01:15:47,214 --> 01:15:48,257
Bija tā…
1540
01:15:49,299 --> 01:15:50,592
Līdz ar Deimu
1541
01:15:53,095 --> 01:15:57,182
atgriezās visa pagātnes draņķība.
1542
01:15:58,225 --> 01:15:59,601
Nezināju, kā ar to tikt galā.
1543
01:16:01,061 --> 01:16:03,105
Bet tev vienmēr tas labi padevies.
1544
01:16:03,188 --> 01:16:05,858
Paust emocijas tev ir viegli.
1545
01:16:05,941 --> 01:16:07,818
Nav viegli.
1546
01:16:09,236 --> 01:16:10,237
Nav.
1547
01:16:11,905 --> 01:16:14,449
Vēl daudz ko nesaprotu
1548
01:16:14,950 --> 01:16:17,452
un ne vienmēr zinu, kā par to runāt.
1549
01:16:18,203 --> 01:16:19,788
Meriena man bija mātes vietā,
1550
01:16:19,872 --> 01:16:22,082
citas man sen nebija bijis.
1551
01:16:22,165 --> 01:16:23,542
Ar viņu varēju izrunāties.
1552
01:16:24,084 --> 01:16:25,377
Tagad viņas vairs nav.
1553
01:16:28,463 --> 01:16:32,759
Kad pārtraucu dziedāt, bija grūti pieņemt,
1554
01:16:32,843 --> 01:16:34,511
ka cerētie sapņi
1555
01:16:34,595 --> 01:16:36,138
nepiepildīsies, kā biju cerējusi.
1556
01:16:38,724 --> 01:16:40,184
Joprojām sāp sirds par to.
1557
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Ļoti.
1558
01:16:45,230 --> 01:16:48,692
Bet es nolēmu dzīvot tālāk
1559
01:16:49,610 --> 01:16:51,570
un priecāties par to, kas man dots.
1560
01:16:56,658 --> 01:16:58,035
Taču viegli tas nav.
1561
01:17:01,788 --> 01:17:03,207
Es cenšos.
1562
01:17:19,014 --> 01:17:20,057
Leons…
1563
01:17:22,309 --> 01:17:24,144
bija grupu mājas tētis,
1564
01:17:25,521 --> 01:17:26,855
kurā mēs ar Deimu dzīvojām.
1565
01:17:26,939 --> 01:17:28,941
[skan drūma mūzika]
1566
01:17:30,776 --> 01:17:32,903
Es nesaku, ka mēs ar Deimu bijām eņģeļi.
1567
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Bet…
1568
01:17:36,782 --> 01:17:39,826
neviens bērns nav pelnījis,
ka viņu tā sit.
1569
01:17:40,911 --> 01:17:41,912
Saproti?
1570
01:17:43,455 --> 01:17:47,084
Tovakar pie dzērienu veikala
es ieraudzīju Leonu.
1571
01:17:51,004 --> 01:17:52,256
Un es nenoturējos.
1572
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Un iesitu viņam.
1573
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
Turpināju sist,
1574
01:18:05,602 --> 01:18:07,354
līdz viņa puiši man uzmetās.
1575
01:18:09,648 --> 01:18:10,899
Tad Deims izvilka pistoli.
1576
01:18:12,484 --> 01:18:13,694
Ieradās pogainie.
1577
01:18:14,903 --> 01:18:16,154
Mēģinājām bēgt.
1578
01:18:17,322 --> 01:18:19,992
Deimu noķēra. Es aizbēgu.
1579
01:18:23,120 --> 01:18:24,454
Es aizbēgu.
1580
01:18:25,831 --> 01:18:27,165
Tu biji bērns.
1581
01:18:28,792 --> 01:18:31,044
Nobijies. Ikviens būtu bēdzis.
1582
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
Un Deimam bija pistole, Adonis.
Tā nav tava vaina.
1583
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Bet, kad viņu ietupināja, es nesazinājos.
1584
01:18:39,845 --> 01:18:41,180
Nepiezvanīju.
1585
01:18:41,847 --> 01:18:43,098
Neaizrakstīju.
1586
01:18:44,975 --> 01:18:46,226
[nopūšas]
1587
01:18:46,310 --> 01:18:51,648
Pēc kāda laika likās vieglāk izlikties,
ka esmu to aizmirsis.
1588
01:18:52,608 --> 01:18:53,942
Zini, vienkārši…
1589
01:18:55,903 --> 01:18:57,237
izlikties, ka nekas nav noticis.
1590
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
Bet tāpēc tu neesi vainīgs
1591
01:18:58,989 --> 01:19:00,824
par to, kā izvērtās viņa dzīve.
1592
01:19:04,036 --> 01:19:06,496
Tu esi krietns vīrs, Adonis.
1593
01:19:07,331 --> 01:19:08,665
Esmu apjucis.
1594
01:19:09,499 --> 01:19:11,585
Tev jāmēģina sev piedot,
1595
01:19:11,668 --> 01:19:13,420
lai vari noticēt,
1596
01:19:13,504 --> 01:19:16,423
ka esi pelnījis šādu dzīvi.
1597
01:19:18,091 --> 01:19:19,635
Jo tā ir.
1598
01:19:21,178 --> 01:19:23,597
Neļauj viņam iznīcināt visu,
ko esi radījis.
1599
01:19:25,349 --> 01:19:27,184
Bī, viņš neapstāsies.
1600
01:19:27,267 --> 01:19:28,602
Tad apturi viņu.
1601
01:19:30,354 --> 01:19:32,648
Ir viens veids,
kā panākt, lai Deims klausās.
1602
01:19:32,940 --> 01:19:35,150
[skan intriģējoša mūzika]
1603
01:19:38,153 --> 01:19:40,155
Ja tas ir jādara…
1604
01:19:40,906 --> 01:19:42,032
lai notiek.
1605
01:19:42,699 --> 01:19:43,617
{\an8}26 uzvarām vainagotais
1606
01:19:43,700 --> 01:19:45,244
{\an8}bijušais smagsvara pasaules čempions.
1607
01:19:45,327 --> 01:19:47,913
{\an8}Viens no izcilākajiem
bokseriem pasaules vēsturē.
1608
01:19:47,996 --> 01:19:50,499
Neatkārtojamais Adoniss Krīds
šobrīd atrodas man blakus.
1609
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
Sveicināts, draugs. Kā klājas?
1610
01:19:52,251 --> 01:19:53,961
Man klājas labi. Paldies, ka uzņem mani.
1611
01:19:54,044 --> 01:19:55,754
Paldies, ka atnāci.
1612
01:19:55,838 --> 01:19:58,298
Tu pats pieteicies uz raidījumu.
Pirmo reizi.
1613
01:19:59,049 --> 01:20:01,885
Es gribu zināt, kāpēc šodien izvēlējies
1614
01:20:01,969 --> 01:20:03,846
ierasties valsts televīzijā.
1615
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Ko tu vēlies sacīt?
1616
01:20:05,013 --> 01:20:06,849
Kad beidzu boksera karjeru,
1617
01:20:06,932 --> 01:20:08,976
vienu jautājumu atstāju neatrisinātu.
1618
01:20:09,059 --> 01:20:10,519
Mm. Laikam tu runā par Deimu.
1619
01:20:10,602 --> 01:20:11,812
Kuru gan citu?
1620
01:20:11,895 --> 01:20:13,272
Ieviesīsim skaidrību.
1621
01:20:13,355 --> 01:20:14,648
Es uzskatu, ka tu biji
1622
01:20:14,731 --> 01:20:16,316
izcilākais cīkstonis pasaulē.
1623
01:20:16,400 --> 01:20:19,152
{\an8}Pirms trim gadiem.
Vairs neapgrozies sporta aprindās,
1624
01:20:19,236 --> 01:20:21,613
{\an8}tāpēc neesi dzirdējis, ko par tevi runā.
1625
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
Pirmkārt, Konlans.
1626
01:20:23,240 --> 01:20:24,950
Tu viņu uzveici jau norieta gados.
1627
01:20:25,033 --> 01:20:26,076
Otrkārt, Deims.
1628
01:20:26,159 --> 01:20:28,871
Viņš ir nākamais boksa karalis. Ne tu.
1629
01:20:28,954 --> 01:20:31,164
Treškārt, tev aiz muguras
1630
01:20:31,248 --> 01:20:33,125
Deims tevi bezkaunīgi nopaļā.
1631
01:20:33,208 --> 01:20:34,209
Pagriez skaļāk.
1632
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
{\an8}Visiem, kas gatavi klausīties.
Apšauba tavu vīrišķību,
1633
01:20:37,462 --> 01:20:38,714
{\an8}aprunā tavu ģimeni.
1634
01:20:38,797 --> 01:20:40,257
{\an8}Saka, ka tev nevar uzticēties,
1635
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
{\an8}-ka tu…
-Nē, nē.
1636
01:20:41,425 --> 01:20:43,510
{\an8}-…pamet savējos.
-Nē. Ļauj man…
1637
01:20:43,594 --> 01:20:45,220
{\an8}Pagaidi. Mums kāds ir piezvanījis.
1638
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
{\an8}Savienojiet tūlīt pat.
1639
01:20:47,681 --> 01:20:49,183
Kā sviežas, mazo draudziņ?
1640
01:20:49,266 --> 01:20:50,267
Vajag kabatas lakatiņu?
1641
01:20:50,350 --> 01:20:52,311
Varbūt man atnākt tevi samīļot?
1642
01:20:52,394 --> 01:20:54,688
Es tikai izstāstu, kāds tu patiesībā esi.
1643
01:20:54,771 --> 01:20:56,940
-Kā pameti ģimeni.
-[atkremšļojas]
1644
01:20:57,024 --> 01:21:00,819
Deim, ne šādi.
1645
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
Nerisināsim to šādā veidā.
1646
01:21:02,863 --> 01:21:04,990
Žēl, bračka. Bet raidījums ir tiešraidē.
1647
01:21:05,073 --> 01:21:06,825
Tāpēc risināsim to šādi.
1648
01:21:06,909 --> 01:21:08,911
Mazajam Donijam nav, ko teikt.
Viņš ir gļēvulis.
1649
01:21:08,994 --> 01:21:11,163
Tu esi gļēvulis, brāl. Un krāpnieks.
1650
01:21:11,872 --> 01:21:13,665
Es to zinu, visi to zina.
1651
01:21:13,749 --> 01:21:16,335
Apollo Krīdam par tevi būtu kauns.
1652
01:21:16,418 --> 01:21:17,544
Esi zaudējis savaldību.
1653
01:21:18,128 --> 01:21:19,129
Labi.
1654
01:21:19,213 --> 01:21:20,255
Es tevi izaicinu uz cīņu
1655
01:21:20,339 --> 01:21:22,508
par pasaules smagsvara čempiona titulu.
1656
01:21:22,883 --> 01:21:23,884
Tu pret mani?
1657
01:21:23,967 --> 01:21:25,344
-Lai notiek.
-Lai notiek!
1658
01:21:25,719 --> 01:21:27,888
[Stīvens] Jā. Jūs visi to dzirdējāt.
1659
01:21:27,971 --> 01:21:29,389
Nevaru vien sagaidīt.
1660
01:21:29,473 --> 01:21:30,807
[Būgs] Nu tā. Kā klājas, čempion?
1661
01:21:30,891 --> 01:21:32,601
-[Stičs] Kā iet?
-[Būgs] Leģendārs mirklis.
1662
01:21:32,684 --> 01:21:35,270
[vīrietis] Čempions ir klāt! Saņemieties.
1663
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
[Djūks] Sāksim, čaļi.
1664
01:21:38,106 --> 01:21:39,942
[zāles apmeklētāji skaļi uzgavilē]
1665
01:21:40,692 --> 01:21:41,735
Iepazīsimies no jauna.
1666
01:21:43,111 --> 01:21:45,280
[skan dramatiska mūzika]
1667
01:21:49,660 --> 01:21:52,120
Lauzts ceturtais, piektais
metakarpālais kauls.
1668
01:21:52,204 --> 01:21:53,539
[Būgs] Abām rokām.
1669
01:21:54,164 --> 01:21:56,208
{\an8}-Acs dobuma lūzums.
-Nieres plīsums.
1670
01:21:57,626 --> 01:21:59,586
{\an8}-Pleca locītava nedarbojas.
-[Djūks] Atvilcējmuskuļa plīsums.
1671
01:21:59,670 --> 01:22:00,671
{\an8}Viņš nejaudā cīnīties. Netrenējas.
1672
01:22:00,754 --> 01:22:02,089
{\an8}Svars nebūs pietiekams.
1673
01:22:02,172 --> 01:22:04,258
Un cik smadzeņu satricinājumu tev bijis?
1674
01:22:10,389 --> 01:22:12,558
Tu esi vecs un slims.
1675
01:22:13,183 --> 01:22:16,019
Mēs pazīstam Deimu.
Viņš tavas traumas zinās no galvas.
1676
01:22:16,103 --> 01:22:17,521
Viņš darīs visu, lai uzvarētu,
1677
01:22:17,604 --> 01:22:19,731
tāpēc tev jābūt gatavam uz visu.
1678
01:22:19,815 --> 01:22:23,735
Mēs nevaram pagriezt atpakaļ laiku,
noslēpt tavus trūkumus,
1679
01:22:23,819 --> 01:22:25,696
taču varam tos pārvērst priekšrocībās.
1680
01:22:26,363 --> 01:22:28,031
[turpinās dramatiska mūzika]
1681
01:22:28,115 --> 01:22:29,366
[iestenas]
1682
01:22:29,449 --> 01:22:31,034
[pūlis uzgavilē]
1683
01:22:31,118 --> 01:22:32,160
[sten]
1684
01:22:32,703 --> 01:22:34,204
-Tieši tā. Divas dunkas.
-[stenot]
1685
01:22:34,288 --> 01:22:35,747
-Pa apakšu.
-Izvairies.
1686
01:22:35,831 --> 01:22:36,832
Viens viens-divi.
1687
01:22:36,915 --> 01:22:38,083
-Es sapratu.
-Aiziet, Dī.
1688
01:22:38,166 --> 01:22:41,587
Jo augstāk kāp, jo grūtāk.
1689
01:22:41,670 --> 01:22:44,047
Tāda ir dzīve, kā šis skrējiens.
1690
01:22:44,131 --> 01:22:45,757
-Aiziet.
-[Adoniss iestenas]
1691
01:22:45,841 --> 01:22:47,968
Spēka pārbaude. Vecā skola.
1692
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
Šeit. Aiziet. Neapstājies.
1693
01:22:50,846 --> 01:22:51,847
Cīnies!
1694
01:22:51,930 --> 01:22:53,265
Cīnies!
1695
01:22:53,348 --> 01:22:54,474
[stenot]
1696
01:22:54,558 --> 01:22:56,226
Ko skaties atpakaļ? Skaties uz priekšu.
1697
01:22:56,310 --> 01:22:57,936
Kurš tā izvairās? Neviens. Aiziet.
1698
01:22:58,020 --> 01:22:59,771
Viņu neviens nesaudzēs.
1699
01:22:59,855 --> 01:23:02,733
-[stenot]
-Aiziet. Koncentrējies.
1700
01:23:03,859 --> 01:23:06,069
[turpinās dramatiska mūzika]
1701
01:23:08,238 --> 01:23:09,740
[bokseri sten]
1702
01:23:10,073 --> 01:23:11,283
[Djūks] Pareizi.
1703
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
Pareizi.
1704
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Nu, vecīt!
1705
01:23:17,581 --> 01:23:18,832
Izbeidz tik daudz prātot.
1706
01:23:18,916 --> 01:23:20,334
Pieslēdzies.
1707
01:23:22,419 --> 01:23:24,254
Vai redzi to vīru?
1708
01:23:24,338 --> 01:23:25,339
Tu atceries viņu?
1709
01:23:26,924 --> 01:23:29,218
Tev jāaizmirst viss un jāsakoncentrējas.
1710
01:23:29,718 --> 01:23:32,387
Ne uz pagātni. Ne nākotni.
1711
01:23:32,471 --> 01:23:33,472
Uz šo mirkli.
1712
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
Sākam. Aiziet!
1713
01:23:36,808 --> 01:23:37,809
[Stičs] Nu…
1714
01:23:38,685 --> 01:23:39,686
[Adoniss] Sveiks.
1715
01:23:40,562 --> 01:23:42,773
-Kā jūties?
-Nē, neaiztiec.
1716
01:23:42,856 --> 01:23:43,857
Jūties labi?
1717
01:23:43,941 --> 01:23:46,360
[nicīgi] Gana labi, lai uzveiktu tevi.
1718
01:23:53,867 --> 01:23:56,411
-[bokseri sten]
-[turpinās dramatiska mūzika]
1719
01:23:59,206 --> 01:24:00,207
Pacel rokas.
1720
01:24:01,750 --> 01:24:03,001
[Stičs] Kusties! Kusties!
1721
01:24:04,253 --> 01:24:05,379
Vari iet mājās, brāl.
1722
01:24:09,424 --> 01:24:11,426
[bokseri sten]
1723
01:24:15,472 --> 01:24:17,975
[skan svinīgs ievads]
1724
01:24:18,058 --> 01:24:19,268
Varbūt mirkli jāapstājas.
1725
01:24:19,726 --> 01:24:20,769
[Adoniss] Jāapstājas?
1726
01:24:21,979 --> 01:24:24,481
♪ Cīnos pret bailēm ♪
1727
01:24:24,815 --> 01:24:26,650
♪ Mmm ♪
1728
01:24:27,359 --> 01:24:29,778
♪ Paciešu rētas ♪
1729
01:24:30,279 --> 01:24:33,532
♪ Zem sava tērpa ♪
1730
01:24:35,576 --> 01:24:38,120
♪ Jūtos pamests nāvē ♪
1731
01:24:38,412 --> 01:24:40,330
♪ Sirds tik ♪
1732
01:24:41,206 --> 01:24:42,958
♪ Tukša ♪
1733
01:24:43,208 --> 01:24:44,459
♪ Sargies ♪
1734
01:24:44,960 --> 01:24:47,880
♪ Vientuļš sēžu tronī ♪
1735
01:24:49,047 --> 01:24:50,674
♪ Nedrīkst tas ♪
1736
01:24:51,842 --> 01:24:57,055
♪ Sagrūt ♪
1737
01:24:59,391 --> 01:25:04,313
♪ Šis kronis uz galvas tik smags ♪
1738
01:25:04,396 --> 01:25:06,190
[mūzikas noskaņa mainās]
1739
01:25:07,399 --> 01:25:08,400
[smagi nopūšas]
1740
01:25:13,739 --> 01:25:15,199
[smagi elso]
1741
01:25:24,875 --> 01:25:26,376
[iestenas] Uz kurieni tu?
1742
01:25:28,879 --> 01:25:30,255
Es tikai tagad sāku.
1743
01:25:34,259 --> 01:25:35,511
[skan priecīgs hiphops]
1744
01:25:35,594 --> 01:25:36,845
♪ Ir pienācis laiks ♪
1745
01:25:38,180 --> 01:25:40,140
♪ Jaunais Džermeins
vairs dienas nevada tā ♪
1746
01:25:40,224 --> 01:25:42,518
♪ Joprojām nenovērtēts
Bet labi atalgots ♪
1747
01:25:42,601 --> 01:25:45,020
♪ Un tie, kas apsola ticību
Ir par zemu novērtēti ♪
1748
01:25:45,103 --> 01:25:47,105
♪ Vēders rūc
Pazemīgos dārdos ♪
1749
01:25:47,189 --> 01:25:49,441
♪ Mani spārno
Tie, kas atdusas ♪
1750
01:25:49,525 --> 01:25:51,693
♪ Kas izceļas
Uz mirklīgas veiksmes fona ♪
1751
01:25:51,777 --> 01:25:54,279
♪ Kad putekļi nosēžas
Un saule riet ♪
1752
01:25:54,363 --> 01:25:56,448
♪ Horizonts
Jums visiem derētu aizdomāties ♪
1753
01:25:56,949 --> 01:25:58,784
♪ Kurš ar mani nenāks? ♪
1754
01:25:58,867 --> 01:26:00,994
♪ Grūtāk pielauzt
Saku to nelabprāt ♪
1755
01:26:01,078 --> 01:26:02,079
[iekliedzas]
1756
01:26:02,162 --> 01:26:04,081
♪ Tam jābūt pašsaprotami
Bet jūs tēlojat muļķus ♪
1757
01:26:04,164 --> 01:26:06,416
♪ Kas attiecas uz šiem reperiem
Es neraustos ♪
1758
01:26:06,500 --> 01:26:08,460
♪ Prasmīgas vārsmas jebkurā žanrā ♪
1759
01:26:08,544 --> 01:26:11,213
♪ Kombinācijas birst
It kā tevi sponsorētu ♪
1760
01:26:11,296 --> 01:26:13,257
♪ Under Armour
Atnāc, būsi nelaiķis ♪
1761
01:26:13,340 --> 01:26:15,634
♪ Rokas sakrustotas zārkā
Kā no Vakandas ♪
1762
01:26:15,968 --> 01:26:18,428
♪ Čalim liktenis krājies
Tonnām karmas ♪
1763
01:26:18,512 --> 01:26:21,348
♪ Man dabas dots talants
Esmu kļuvis par dārznieku ♪
1764
01:26:21,431 --> 01:26:22,933
♪ Pievelku skrūves kā spiedējsūknis ♪
1765
01:26:23,016 --> 01:26:25,143
♪ Es un vēl divi
Dubulta divdomība ♪
1766
01:26:25,227 --> 01:26:27,604
♪ Niga nebēg
No devītās kombinācijas ♪
1767
01:26:27,688 --> 01:26:29,940
♪ Nenēsāju dizainera drānas ♪
1768
01:26:30,023 --> 01:26:32,526
♪ Iejuties ķurķī
Varbūt viņš izstāstīs visu ♪
1769
01:26:32,609 --> 01:26:34,444
♪ Līdz sasniegs briedumu
Jūtu viņa sāpes ♪
1770
01:26:34,528 --> 01:26:36,989
♪ Uzticība
Ar sešpadsmit nav gana ♪
1771
01:26:37,072 --> 01:26:39,116
♪ Pazūd bez pēdām
Viņš paskaidros vēlāk ♪
1772
01:26:39,199 --> 01:26:41,618
♪ Vai te jāpieliek punkts?
Laimīgās beigas? ♪
1773
01:26:41,702 --> 01:26:44,413
♪ Šis noteikti būs tas gads
Kad viņš uzspīdēs ♪
1774
01:26:52,004 --> 01:26:53,422
[stenot]
1775
01:27:00,929 --> 01:27:02,181
[ar piepūli]
1776
01:27:03,557 --> 01:27:04,558
Es tevi vēroju.
1777
01:27:07,311 --> 01:27:08,312
[Adoniss sten]
1778
01:27:09,188 --> 01:27:11,315
Mēs tagad strādājam.
1779
01:27:12,441 --> 01:27:13,734
[elsojot]
1780
01:27:13,817 --> 01:27:16,028
Kur viņš ir? Kur viņš ir?
1781
01:27:16,528 --> 01:27:17,529
Es tevi redzu.
1782
01:27:17,613 --> 01:27:20,032
[turpina skanēt priecīgs hiphops]
1783
01:27:37,674 --> 01:27:38,675
[Demjens kliedz]
1784
01:27:43,096 --> 01:27:44,348
[Djūks] Aiziet, draudziņ! Aiziet!
1785
01:27:44,431 --> 01:27:45,807
Aiziet! Aiziet!
1786
01:27:45,891 --> 01:27:47,726
Malacis! Malacis!
1787
01:28:00,864 --> 01:28:02,574
[kliedzot]
1788
01:28:06,453 --> 01:28:07,788
{\an8}[Adoniss] Uz priekšu!
1789
01:28:07,871 --> 01:28:08,872
{\an8}HOLIVUDA
1790
01:28:09,248 --> 01:28:10,541
[elsojot]
1791
01:28:14,795 --> 01:28:16,129
[Tods] Laipni lūgti Losandželosā
1792
01:28:16,213 --> 01:28:17,840
uz pēdējos gados gaidītāko
1793
01:28:17,923 --> 01:28:19,842
smagsvaru boksa maču.
1794
01:28:19,925 --> 01:28:21,176
[Adoniss] Vienu soli.
1795
01:28:22,344 --> 01:28:24,054
Vienu sitienu. [asi elpo]
1796
01:28:24,137 --> 01:28:25,764
Pa vienam raundam.
1797
01:28:28,225 --> 01:28:29,434
{\an8}Vienu soli.
1798
01:28:30,269 --> 01:28:32,688
{\an8}Vienu sitienu. [strauji ieelpo]
1799
01:28:32,771 --> 01:28:34,314
Pa vienam raundam.
1800
01:28:34,857 --> 01:28:36,066
Vienu soli.
1801
01:28:37,401 --> 01:28:38,610
Vienu sitienu.
1802
01:28:39,820 --> 01:28:41,154
Pa vienam raundam.
1803
01:28:42,239 --> 01:28:44,783
[skandās sāk skanēt svinīga mūzika]
1804
01:28:47,578 --> 01:28:48,787
[strauji izelpo]
1805
01:28:49,746 --> 01:28:52,040
[pūlis sit kājas un skandē]
1806
01:28:54,543 --> 01:28:58,297
[pūlis] Krīds! Krīds! Krīds!
1807
01:28:58,380 --> 01:29:01,758
Krīds! Krīds!
1808
01:29:01,842 --> 01:29:05,387
{\an8}Krīds! Krīds! Krīds!
1809
01:29:07,014 --> 01:29:09,349
[turpinās svinīga mūzika]
1810
01:29:10,601 --> 01:29:13,187
[izsaucieni]
1811
01:29:13,270 --> 01:29:14,813
Jā, vecīt!
1812
01:29:24,323 --> 01:29:25,449
♪ Hei ♪
1813
01:29:25,908 --> 01:29:26,867
♪ Hei ♪
1814
01:29:27,910 --> 01:29:30,662
♪ Kāpēc lai es
Atteiktos no pelnītā goda? ♪
1815
01:29:30,746 --> 01:29:31,705
♪ Jūs neko nesaprotat ♪
1816
01:29:31,788 --> 01:29:34,791
♪ Tevi noteikti pieminēs
Svētdienas sprediķī ♪
1817
01:29:34,875 --> 01:29:37,753
♪ Tikai tu dari to tīšām
Bet es rīkojos ar nolūku ♪
1818
01:29:37,836 --> 01:29:40,839
♪ Zini to, kamēr turēšos kājās
Tu netiksi pie vārda ♪
1819
01:29:40,923 --> 01:29:42,966
♪ Laikam piemirsuši
Ka esmu sava tēva dēls ♪
1820
01:29:43,050 --> 01:29:44,718
♪ Kad es parādos
Viņiem jālaižas lapās ♪
1821
01:29:44,801 --> 01:29:46,261
♪ Labi, tev bija iespēja ♪
1822
01:29:46,345 --> 01:29:48,222
♪ Tikai lieta ir tāda
Mēs esam noteicēji ♪
1823
01:29:48,305 --> 01:29:51,308
♪ Uzvarētāja gods
Kam tas iedots, kam izcīnīts ♪
1824
01:29:51,391 --> 01:29:52,935
♪ Ar mani nerēķinās
Un mani nepieņem ♪
1825
01:29:53,018 --> 01:29:54,770
♪ Uz mani var paļauties
Tavi čomi ir viltvārži ♪
1826
01:29:54,853 --> 01:29:56,772
♪ Netiek galā, kad uznāk grūtības
Es vērtēju ♪
1827
01:29:56,855 --> 01:29:58,857
♪ Jūs tiesājat mani
Un es to neatzīstu ♪
1828
01:29:58,941 --> 01:30:01,401
♪ Es piedzimu pelnos
Tāpēc no tiem ceļos ♪
1829
01:30:01,485 --> 01:30:04,112
♪ Es paliku tajos pa īstam
Jūs neko nesaprotat ♪
1830
01:30:04,446 --> 01:30:06,406
♪ Es ceļos no rīta
Un ieskatos acīs meitai ♪
1831
01:30:06,490 --> 01:30:08,075
♪ Un saprotu, ka esmu melu karalis ♪
1832
01:30:08,909 --> 01:30:10,118
[skaļas urravas]
1833
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
Kā klājas, Losandželosa?
1834
01:30:11,995 --> 01:30:14,414
[turpina skanēt priecīgs hiphops]
1835
01:30:25,884 --> 01:30:26,969
[mūzika beidzas]
1836
01:30:27,052 --> 01:30:28,428
[stadionā skan priecīgs reps]
1837
01:30:28,512 --> 01:30:29,680
♪ Cik man zināms ♪
1838
01:30:29,763 --> 01:30:31,557
♪ Man kaklā piecas ķēdes ♪
1839
01:30:31,640 --> 01:30:34,476
♪ Reputācija nevainojama
Cik man zināms ♪
1840
01:30:34,560 --> 01:30:36,770
♪ Pārdevu hašišu tusiņos ♪
1841
01:30:36,854 --> 01:30:39,481
♪ Ceturtdaļa miljona bez pūlēm
Cik man zināms ♪
1842
01:30:39,565 --> 01:30:41,275
♪ Mani pazīst ielās rietumu pusē ♪
1843
01:30:41,358 --> 01:30:44,653
♪ Leģenda paša izlauztā ceļā
Cik man zināms ♪
1844
01:30:44,736 --> 01:30:46,154
♪ Vispirms iegūsti naudu, tad cieņu ♪
1845
01:30:46,238 --> 01:30:49,408
♪ Tad nāk ietekme un skuķi
Cik man zināms ♪
1846
01:30:49,741 --> 01:30:51,159
♪ Visu panācu paša spēkiem ♪
1847
01:30:51,660 --> 01:30:53,245
♪ Saku, esmu neapturams ♪
1848
01:30:54,621 --> 01:30:56,164
♪ Nespēlēju spēlītes, nigas ♪
1849
01:30:56,248 --> 01:30:58,000
♪ Runāju atklāti, nemeloju, nigas ♪
1850
01:30:58,083 --> 01:30:59,668
[pūlis iesaucas]
1851
01:30:59,751 --> 01:31:01,128
♪ Mācīju pastāvēt par sevi, nigas ♪
1852
01:31:01,211 --> 01:31:03,755
♪ Prasīt vairāk nekā kāds
Bija gatavs jums maksāt ♪
1853
01:31:04,798 --> 01:31:06,175
♪ Kā sevi augstāk vērtēt, nigas ♪
1854
01:31:06,258 --> 01:31:08,594
♪ Kā ieguldīt ar prātu
Es izskaidroju, nigas ♪
1855
01:31:08,677 --> 01:31:10,637
♪ Jums jāsatver groži
Jāvalda pilsētā ♪
1856
01:31:10,721 --> 01:31:11,805
♪ Jums jākļūst ♪
1857
01:31:11,889 --> 01:31:14,057
♪ Neesiet marionetes Monopola spēlē ♪
1858
01:31:14,141 --> 01:31:16,435
♪ Nigas, neīstas sāpes
Ir nepatiesas ♪
1859
01:31:16,810 --> 01:31:18,979
♪ Savelciet jostu ciešāk
Un esiet stipri ♪
1860
01:31:19,062 --> 01:31:21,523
♪ Mitinājos divatā, trijatā
Niga, ko ♪
1861
01:31:21,732 --> 01:31:23,066
[atskan zvans]
1862
01:31:23,150 --> 01:31:25,485
Labvakar, dāmas un kungi.
1863
01:31:25,569 --> 01:31:30,240
Sveicināti Losandželosas ringā.
1864
01:31:32,201 --> 01:31:35,579
Cīņa sākas tagad!
1865
01:31:35,662 --> 01:31:37,289
[pūlis gavilē]
1866
01:31:38,081 --> 01:31:40,501
Vispirms iepazīstieties ar pretendentu.
1867
01:31:40,584 --> 01:31:42,503
Delfu sporta kluba pārstāvi,
1868
01:31:42,586 --> 01:31:45,214
kurš ar lepnumu pārstāv
1869
01:31:45,297 --> 01:31:47,883
savu pilsētu Losandželosu
un štatu Kaliforniju.
1870
01:31:47,966 --> 01:31:50,427
Bijušais pussmagā svara
1871
01:31:50,511 --> 01:31:54,598
un smagsvara pasaules čempions -
1872
01:31:54,681 --> 01:31:59,645
Adoniss Krīds!
1873
01:32:00,854 --> 01:32:02,481
Krīds!
1874
01:32:03,941 --> 01:32:05,859
Viņa pretinieks ringa pretējā stūrī
1875
01:32:05,943 --> 01:32:08,862
pārstāv Krenšova rajonu
1876
01:32:08,946 --> 01:32:11,323
Losandželosā, Kalifornijā.
1877
01:32:11,406 --> 01:32:14,576
Agrākais Zelta cimdu čempions,
1878
01:32:14,660 --> 01:32:19,039
tagadējais, vēl nepārspētais
1879
01:32:19,122 --> 01:32:23,627
pasaules smagsvara čempions
1880
01:32:23,710 --> 01:32:28,048
"Dimants" Demjens Andersons!
1881
01:32:28,590 --> 01:32:29,633
Andersons!
1882
01:32:29,716 --> 01:32:31,343
[Kriss Menikss]
Krīds beidza kā čempions,
1883
01:32:31,426 --> 01:32:32,553
taču tagad ir iedzinēja lomā.
1884
01:32:32,636 --> 01:32:34,763
[Tods] Nav šaubu,
ka Deimam ir priekšrocības.
1885
01:32:34,847 --> 01:32:36,890
Izskatās fenomenālā formā.
1886
01:32:36,974 --> 01:32:38,976
Jūs abi jau saņēmāt
1887
01:32:39,059 --> 01:32:40,227
[neskaidri] norādījumus ģērbtuvē.
1888
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Es gribu teicamu, taisnīgu cīņu.
1889
01:32:42,145 --> 01:32:43,480
ADONISS - DEIMS
1890
01:32:43,564 --> 01:32:44,857
Klausiet manām komandām.
1891
01:32:44,940 --> 01:32:47,192
Sargājiet sevi vienmēr.
1892
01:32:47,276 --> 01:32:48,485
Sākam.
1893
01:32:50,320 --> 01:32:52,030
Pašam jātiek galā, mazo Donij.
1894
01:32:52,114 --> 01:32:53,699
[skan saspringta mūzika]
1895
01:32:53,782 --> 01:32:54,783
[Tonijs] Dodieties uz savu stūri.
1896
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
[Kriss] Spriedze ir nepieredzēti augsta.
1897
01:32:58,370 --> 01:32:59,746
[Tods] Jā, cīkstoņu sliktās attiecības
1898
01:32:59,830 --> 01:33:01,623
ir jūtamas kā uz delnas
1899
01:33:01,707 --> 01:33:03,041
Losandželosas ringā.
1900
01:33:06,587 --> 01:33:08,172
-[atskan zvans]
-Mačs ir sācies.
1901
01:33:08,255 --> 01:33:09,840
Pirmā raunda jautājums -
1902
01:33:09,923 --> 01:33:12,676
vai Adonisam izdosies iejusties ringā?
1903
01:33:12,759 --> 01:33:14,720
Viņš nav cīnījies trīs gadus.
1904
01:33:14,803 --> 01:33:17,264
Deima uzbrukumi liecina, ka mačs būs īss.
1905
01:33:18,265 --> 01:33:20,475
Sākums piesardzīgs.
1906
01:33:20,559 --> 01:33:22,811
Nav skaidrs, kurš diktēs cīņas gaitu.
1907
01:33:22,895 --> 01:33:23,979
Netaupies, Dī.
1908
01:33:24,062 --> 01:33:25,814
Neizrādi viņam tik daudz cieņas.
1909
01:33:25,898 --> 01:33:27,733
[bokseri sten]
1910
01:33:28,901 --> 01:33:30,152
[Kriss] Andersons uzbrūk pirmais -
1911
01:33:30,235 --> 01:33:32,863
ar negantu sitienu pa roku.
1912
01:33:32,946 --> 01:33:34,781
[Tods] Cīkstoņi cenšas
novērtēt viens otru.
1913
01:33:34,865 --> 01:33:37,117
Un ass grūdiens sejā.
1914
01:33:37,201 --> 01:33:39,286
Krīds notur pretinieku.
1915
01:33:39,369 --> 01:33:41,038
[pūlis neapmierināts]
1916
01:33:43,916 --> 01:33:45,542
Turi rokas paceltas! Aiziet!
1917
01:33:45,626 --> 01:33:47,336
Tev sīksti jāturas, Dī!
1918
01:33:47,419 --> 01:33:48,587
Aiziet! Aiziet!
1919
01:33:49,755 --> 01:33:51,173
[bokseri sten]
1920
01:34:02,142 --> 01:34:03,143
Cīnies, Dī!
1921
01:34:05,312 --> 01:34:06,480
-[atskan zvans]
-[Tods] Manuprāt, šajā raundā
1922
01:34:06,563 --> 01:34:08,190
uzvar Andersons. Iespaidīgs sākums.
1923
01:34:08,273 --> 01:34:10,651
Mazo Donij, tiksimies pēc mirkļa.
1924
01:34:10,734 --> 01:34:12,444
Es tūlīt atgriezīšos.
1925
01:34:13,612 --> 01:34:15,656
Tu teicami turējies. Nokausē viņu.
1926
01:34:15,739 --> 01:34:18,200
Viņš ir draņķis. Redz, ka nebaidies.
1927
01:34:18,283 --> 01:34:20,077
Tagad sāks cīnīties negodīgi.
1928
01:34:20,160 --> 01:34:21,995
Sakoncentrējies. Lai viņš kļūdās.
1929
01:34:22,079 --> 01:34:23,539
Viņš pieļaus daudz kļūdu.
1930
01:34:23,622 --> 01:34:25,207
Un izmanto iespējas uzbrukt.
1931
01:34:25,290 --> 01:34:26,416
2. RAUNDS
1932
01:34:26,500 --> 01:34:27,668
[treneris] Tu izdari spēka sitienus.
1933
01:34:27,751 --> 01:34:29,586
-Pietaupi spēkus.
-Es zinu, ko daru.
1934
01:34:29,670 --> 01:34:30,671
Neuztraucies par mani.
1935
01:34:30,754 --> 01:34:32,756
Tā lielā nauda viņu neglābs. Tici man.
1936
01:34:32,840 --> 01:34:34,883
[Kriss] Jājautā, vai Krīds nenožēlo
1937
01:34:34,967 --> 01:34:36,552
savu lēmumu atgriezties ringā.
1938
01:34:36,635 --> 01:34:38,470
Pēc karjeras dzīvei
1939
01:34:38,554 --> 01:34:40,222
-jābūt patīkamākai.
-[atskan zvans]
1940
01:34:40,931 --> 01:34:44,476
[Tods] Rit otrais mača raunds.
Tiešraide DAZN.
1941
01:34:44,560 --> 01:34:47,145
Vai Adonisam izdosies
pacelties čempiona līmenī
1942
01:34:47,229 --> 01:34:49,064
un parādīt pienācīgu cīņu?
1943
01:34:49,147 --> 01:34:50,566
[bokseri sten]
1944
01:34:51,275 --> 01:34:53,277
[skan saspringta mūzika]
1945
01:34:55,487 --> 01:34:56,905
Beidz bēgt, Donij.
1946
01:35:01,368 --> 01:35:02,369
[Djūks] Jā!
1947
01:35:05,747 --> 01:35:06,748
[Tonijs] Rokas augšā.
1948
01:35:06,832 --> 01:35:08,792
[Djūks] Ko es teicu? Viņš sāk.
1949
01:35:13,881 --> 01:35:15,632
-Tiesnesi!
-Rokas. Rokas.
1950
01:35:15,716 --> 01:35:17,092
Tikai lēti gājieni, veci?
1951
01:35:17,176 --> 01:35:18,177
Citādi uzveikt nespēj?
1952
01:35:18,677 --> 01:35:19,970
[bokseri sten]
1953
01:35:34,067 --> 01:35:35,319
Nu, vai pietika?
1954
01:35:39,740 --> 01:35:41,158
Savaldi viņu. Savaldi.
1955
01:35:45,829 --> 01:35:47,164
Tu domāji, ka tas būs viegli.
1956
01:35:47,831 --> 01:35:49,708
[smagi sten]
1957
01:35:54,963 --> 01:35:55,964
[atskan zvans]
1958
01:35:58,175 --> 01:35:59,885
[Tods] Cik aizraujošs ir otrā raunda
noslēgums
1959
01:35:59,968 --> 01:36:01,136
Losandželosas ringā.
1960
01:36:01,220 --> 01:36:03,931
Abi sportisti demonstrē izcilus sitienus.
1961
01:36:04,765 --> 01:36:05,766
[Djūks] Tas bija labāk.
1962
01:36:05,849 --> 01:36:08,227
Nezaudē asumu.
Panāc, lai viņš dara, ko vēlies.
1963
01:36:08,310 --> 01:36:10,312
Turpini uzbrukt,
lai viņš paliek neaizsargāts.
1964
01:36:10,395 --> 01:36:12,773
[smagi elso]
1965
01:36:12,856 --> 01:36:14,525
Neļauj tam dundukam tevi vadīt.
1966
01:36:15,275 --> 01:36:17,778
-[balsis pieklust]
-[skan apcerīga mūzika]
1967
01:36:21,323 --> 01:36:22,908
[smagi elso]
1968
01:36:37,256 --> 01:36:38,257
[atskan zvans]
1969
01:36:43,136 --> 01:36:44,555
[bokseri sten]
1970
01:36:48,725 --> 01:36:50,811
[skan abstrakta mūzika]
1971
01:37:00,863 --> 01:37:02,865
[sten un strauji izelpo]
1972
01:37:15,127 --> 01:37:17,296
[mūzika pieņemas spēkā]
1973
01:37:24,303 --> 01:37:26,305
[elso]
1974
01:37:28,807 --> 01:37:31,310
[turpinās abstrakta mūzika]
1975
01:37:31,393 --> 01:37:32,561
[kliedz]
1976
01:37:32,895 --> 01:37:34,104
[agresīvi ieņurdas]
1977
01:37:34,730 --> 01:37:35,731
[ierūcas]
1978
01:37:36,440 --> 01:37:38,442
[mūzika kļūst saspringta]
1979
01:37:41,612 --> 01:37:43,071
[bokseri sten]
1980
01:37:56,460 --> 01:37:58,837
[turpinās saspringta, abstrakta mūzika]
1981
01:38:05,552 --> 01:38:07,179
[mūzikas temps krītas]
1982
01:38:07,846 --> 01:38:08,847
[vaid]
1983
01:38:15,270 --> 01:38:16,271
[bokseri sten]
1984
01:38:16,355 --> 01:38:18,690
[atsākas abstrakta mūzika]
1985
01:38:27,366 --> 01:38:28,367
[smagi sten]
1986
01:38:29,201 --> 01:38:30,911
[kliedz]
1987
01:38:34,915 --> 01:38:36,041
[atskan zvans]
1988
01:38:36,124 --> 01:38:37,501
[Tods] Nupat bijām aculiecinieki
1989
01:38:37,584 --> 01:38:40,379
izcilam 11. raunda noslēgumam!
1990
01:38:40,462 --> 01:38:42,214
[Kriss] Spēku samērs ir vienāds.
1991
01:38:42,297 --> 01:38:44,132
Jūtama spriedze.
1992
01:38:44,216 --> 01:38:46,593
Šī ir vēsturiska cīņa.
1993
01:38:46,677 --> 01:38:48,679
Ringā norisinās emocionāls karš.
1994
01:38:48,762 --> 01:38:49,596
12. RAUNDS
1995
01:38:50,264 --> 01:38:51,682
[smagi elso]
1996
01:38:51,765 --> 01:38:52,766
Paklau…
1997
01:38:55,310 --> 01:38:56,353
Tu šobrīd boksējies.
1998
01:38:57,062 --> 01:38:58,814
Es gribu, lai sāc cīnīties.
1999
01:38:59,565 --> 01:39:01,066
Ej un īsteno mūsu apņemšanos.
2000
01:39:01,149 --> 01:39:02,651
Ir tava slavas stunda!
2001
01:39:02,734 --> 01:39:03,861
Tava slavas stunda!
2002
01:39:03,944 --> 01:39:06,947
Atbrīvojies no bailēm. Dzirdi?
2003
01:39:07,030 --> 01:39:08,532
Atbrīvojies no vainas.
2004
01:39:09,491 --> 01:39:11,326
Atbrīvojies no tā visa.
2005
01:39:11,410 --> 01:39:15,831
Aizmirsti par to, kas bijis,
nododies šim mirklim.
2006
01:39:15,914 --> 01:39:18,166
Ej ringā un esi nežēlīgs! Dzirdi mani?
2007
01:39:18,250 --> 01:39:19,376
Esi nežēlīgs!
2008
01:39:19,459 --> 01:39:21,670
Ej ringā un esi Adoniss Krīds!
2009
01:39:21,753 --> 01:39:23,922
[skan saviļņojoša mūzika]
2010
01:39:33,223 --> 01:39:34,224
[atskan zvans]
2011
01:39:34,308 --> 01:39:35,851
[Tods] Norit mača 12. raunds.
2012
01:39:35,934 --> 01:39:37,060
Atlikušas trīs minūtes,
2013
01:39:37,144 --> 01:39:39,062
lai noskaidrotu
pasaules smagsvara čempionu.
2014
01:39:39,146 --> 01:39:40,647
[bokseri sten]
2015
01:39:40,731 --> 01:39:42,733
[skan saspringta mūzika]
2016
01:39:50,115 --> 01:39:51,700
Jā, turpini koncentrēties uz viņu.
2017
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
Tiesnesi!
2018
01:40:05,005 --> 01:40:06,590
Pareizi, draudziņ!
2019
01:40:10,844 --> 01:40:11,845
[Demjens iestenas]
2020
01:40:19,853 --> 01:40:20,979
[Tonijs] Vai, vai vai!
2021
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
[Tods] Krīds pakrīt!
2022
01:40:22,523 --> 01:40:24,024
-Uz neitrālo stūri!
-Celies, Donij!
2023
01:40:24,107 --> 01:40:25,609
-[Tods] Spēcīgs sitiens pa ķermeni.
-[Tonijs] Četri!
2024
01:40:25,692 --> 01:40:27,027
[Tods] Viņš nokrīt uz viena ceļa!
2025
01:40:30,113 --> 01:40:31,657
-[Tonijs] Pieci!
-Celies, puika!
2026
01:40:33,909 --> 01:40:35,285
Seši!
2027
01:40:37,538 --> 01:40:39,122
-Celies, puika.
-[Tonijs] Septiņi!
2028
01:40:44,503 --> 01:40:45,504
Astoņi!
2029
01:40:49,258 --> 01:40:50,467
Celies, Dī.
2030
01:40:50,926 --> 01:40:53,136
[skan dramatiska mūzika]
2031
01:40:53,220 --> 01:40:54,221
[Tonijs] Deviņi!
2032
01:40:54,513 --> 01:40:56,223
-[sten]
-[Tods] Un viņš pieceļas!
2033
01:40:57,224 --> 01:40:59,017
-Panāc. Jūties labi?
-Jā.
2034
01:40:59,101 --> 01:41:00,143
-Jūties labi?
-Jūtos labi.
2035
01:41:00,227 --> 01:41:01,228
-Vēlies turpināt?
-Jā. Aiziet!
2036
01:41:01,311 --> 01:41:02,479
Nu redzi! Jā!
2037
01:41:02,563 --> 01:41:05,190
[Tods] Krīds paspēj piecelties,
bet Deims uzbrūk.
2038
01:41:05,274 --> 01:41:06,650
Vai viņš to izturēs?
2039
01:41:06,733 --> 01:41:08,402
[bokseri sten]
2040
01:41:10,362 --> 01:41:12,030
Aiziet! Uzbrūc viņam!
2041
01:41:21,081 --> 01:41:22,082
[Tonijs] Pārrauj tvērienu!
2042
01:41:23,500 --> 01:41:25,294
[Kriss] Krīds izraujas no klinča.
2043
01:41:25,377 --> 01:41:26,962
Liek lietā visus spēkus!
2044
01:41:27,045 --> 01:41:29,381
-Pareizi, Dī.
-[Kriss] Atspiež Andersonu atpakaļ.
2045
01:41:29,464 --> 01:41:31,216
Šī ir tava iespēja, Dī!
2046
01:41:39,850 --> 01:41:41,977
[turpinās dramatiska mūzika]
2047
01:41:53,155 --> 01:41:55,532
[Tods] Andersons ir pakritis!
2048
01:41:55,616 --> 01:41:56,992
-[atskan zvans]
-Jā! Tieši tā!
2049
01:41:57,075 --> 01:41:58,076
Kā jums tas patīk?
2050
01:41:58,911 --> 01:42:01,622
[Tods] Bezsamaņa! Kāds sitiens!
2051
01:42:01,705 --> 01:42:02,748
Adoniss Krīds
2052
01:42:02,831 --> 01:42:05,501
ir jaunais
pasaules smagsvara čempions!
2053
01:42:10,380 --> 01:42:11,590
[Diamante] Dāmas un kungi,
2054
01:42:11,673 --> 01:42:13,509
cīņa ir noslēgusies.
2055
01:42:13,592 --> 01:42:18,263
12. raunda otrajā minūtē un 12. sekundē
2056
01:42:18,347 --> 01:42:21,016
uzvarētājs nokautēja pretinieku.
2057
01:42:21,099 --> 01:42:23,393
Losandželosas boksa lepnums,
2058
01:42:23,477 --> 01:42:25,020
kārtējais
2059
01:42:25,103 --> 01:42:28,023
pasaules smagsvara čempions
2060
01:42:28,106 --> 01:42:31,443
Adoniss Krīds!
2061
01:42:31,527 --> 01:42:34,071
PASAULES SMAGSVARA ČEMPIONS:
ADONISS KRĪDS!
2062
01:42:34,154 --> 01:42:36,448
[skan lēna, triumfējoša mūzika]
2063
01:42:46,750 --> 01:42:47,918
[Tods] Adoniss Krīds to ir paveicis.
2064
01:42:48,001 --> 01:42:49,002
Jā!
2065
01:42:49,086 --> 01:42:50,254
[Tods] Nokauts 12. raundā.
2066
01:42:50,337 --> 01:42:51,380
[Adoniss] Tā tas ir jādara.
2067
01:42:51,463 --> 01:42:53,298
[Tods] Vienreizēja cīņa.
2068
01:42:53,382 --> 01:42:54,550
[Adoniss] Jā!
2069
01:42:54,633 --> 01:42:56,176
[Tods] Ja pirms tam šaubījāmies,
2070
01:42:56,260 --> 01:42:57,678
kurš ir boksa karalis,
2071
01:42:57,761 --> 01:42:59,304
tad tagad šaubu vairs nav.
2072
01:42:59,388 --> 01:43:02,057
Krīdu dinastija paliek neuzveikta.
2073
01:43:03,058 --> 01:43:05,018
[visi gavilē]
2074
01:43:07,646 --> 01:43:10,065
-[skan apcerīga mūzika]
-[balsis noklust]
2075
01:43:11,275 --> 01:43:12,526
[neskaidri] Atkal nopietni trenējies.
2076
01:43:12,609 --> 01:43:15,279
Atgriezies uz nākamo posmu.
2077
01:43:16,071 --> 01:43:17,614
Esam atkal zirgā.
2078
01:43:27,916 --> 01:43:28,917
[izelpo]
2079
01:43:35,340 --> 01:43:36,341
[nopūšas]
2080
01:43:43,056 --> 01:43:44,433
[treneris] Pagaidīsim ārpusē.
2081
01:44:08,415 --> 01:44:09,875
[Adoniss nopūšas]
2082
01:44:15,464 --> 01:44:18,300
Tomēr šo to esi apguvis bez manis.
2083
01:44:34,733 --> 01:44:35,776
Deim, man žēl.
2084
01:44:38,820 --> 01:44:40,030
Visus šos gadus
2085
01:44:43,116 --> 01:44:44,409
nepainteresējos, kā tev iet.
2086
01:44:47,246 --> 01:44:48,413
Tas nebija pareizi.
2087
01:45:00,425 --> 01:45:01,635
Mēs bijām…
2088
01:45:04,513 --> 01:45:05,681
vēl bērni, brāl.
2089
01:45:09,101 --> 01:45:11,103
[skan apcerīga mūzika]
2090
01:45:13,689 --> 01:45:14,898
Tu nebiji vainīgs.
2091
01:45:23,490 --> 01:45:24,616
Nevienā lietā.
2092
01:45:29,830 --> 01:45:31,039
Nekad.
2093
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Klau, Dī.
2094
01:45:38,672 --> 01:45:39,923
Arī tu nebiji vainīgs.
2095
01:45:48,265 --> 01:45:49,391
[Demjens nošņaukājas]
2096
01:46:04,656 --> 01:46:06,950
[smejas] Ej taču, vecīt.
2097
01:46:09,536 --> 01:46:11,288
Ģimene un pārējie tevi gaida.
2098
01:46:13,081 --> 01:46:14,124
Čempion.
2099
01:46:15,667 --> 01:46:17,669
[turpinās apcerīga mūzika]
2100
01:46:26,386 --> 01:46:28,222
Tu zini, kur mani meklēt,
ja būšu vajadzīgs.
2101
01:46:42,861 --> 01:46:44,238
[stenot]
2102
01:46:44,321 --> 01:46:46,323
[skan maiga mūzika]
2103
01:46:52,162 --> 01:46:54,581
Vai zini, ka viņa to gaidīja visu vakaru?
2104
01:46:54,665 --> 01:46:55,791
[abi smejas]
2105
01:46:55,874 --> 01:46:57,376
Viņai piestāv.
2106
01:46:59,169 --> 01:47:00,170
Jā.
2107
01:47:03,715 --> 01:47:05,133
-Mm?
-Viss kārtībā?
2108
01:47:06,677 --> 01:47:07,719
Jūtos labāk.
2109
01:47:22,067 --> 01:47:23,235
Labi.
2110
01:47:23,735 --> 01:47:25,904
Labi. Labi, labi.
2111
01:47:27,990 --> 01:47:28,991
[Adoniss izelpo]
2112
01:47:29,074 --> 01:47:31,243
Gatava?
2113
01:47:34,204 --> 01:47:37,374
-Oho!
-[Bianka smejas]
2114
01:47:37,457 --> 01:47:39,918
-Nokautē viņu. [smejas]
-O! [smejas]
2115
01:47:40,002 --> 01:47:42,004
[turpinās klusa mūzika]
2116
01:47:44,298 --> 01:47:45,924
[Adoniss] Jā.
2117
01:47:48,260 --> 01:47:49,595
Nē!
2118
01:47:57,769 --> 01:47:58,896
[Adoniss smejas]
2119
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
-[Adoniss iesaucas]
-[Bianka smejas]
2120
01:48:02,691 --> 01:48:05,068
[Bianka] Tagad mums ir jauna čempione!
2121
01:48:06,862 --> 01:48:08,405
Es esmu čempione!
2122
01:48:09,531 --> 01:48:12,659
Viņa ir čempione! Viņa ir čempione!
2123
01:48:18,415 --> 01:48:19,541
Uz mājām?
2124
01:48:19,625 --> 01:48:20,542
Mhm.
2125
01:48:22,836 --> 01:48:23,879
Jā.
2126
01:48:26,131 --> 01:48:28,425
[turpinās klusa mūzika]
2127
01:48:36,517 --> 01:48:37,643
[Bianka smejas]
2128
01:48:52,074 --> 01:48:53,200
[nopūšas]
2129
01:49:04,586 --> 01:49:06,797
[skan dramatiska mūzika]
2130
01:49:23,981 --> 01:49:26,400
♪ Visu mūžu esmu gaidījis ♪
2131
01:49:26,483 --> 01:49:28,360
♪ Visu nakti nomodā ♪
2132
01:49:28,443 --> 01:49:30,529
♪ Izvērtējis savas cīņas ♪
2133
01:49:30,612 --> 01:49:32,698
♪ Ak kungs
Tas nenotiek ātri ♪
2134
01:49:32,823 --> 01:49:34,992
{\an8}♪ Esmu strādājis ar sirdi un dvēseli ♪
2135
01:49:35,075 --> 01:49:37,160
{\an8}♪ Esmu tiecies uz mērķiem ♪
2136
01:49:37,244 --> 01:49:39,288
{\an8}♪ Pazīstu vien nodošanos ♪
2137
01:49:39,371 --> 01:49:40,998
{\an8}♪ Tik neatlaidīgs esmu ♪
2138
01:49:41,456 --> 01:49:43,000
♪ Asinīs, sviedros un asarās ♪
2139
01:49:43,083 --> 01:49:45,043
♪ Nē, nepadošos ♪
2140
01:49:45,836 --> 01:49:49,506
♪ Ja nāksi man līdzi,
Mēs lidosim kopā ♪
2141
01:49:50,132 --> 01:49:53,802
♪ Debesis nekad nav tuvu
Tagad vai nekad ♪
2142
01:49:54,511 --> 01:49:58,056
♪ Ieguvām kāroto
Taču laika nav daudz ♪
2143
01:49:59,183 --> 01:50:01,226
♪ Buh-buh aweyo ♪
2144
01:50:01,351 --> 01:50:03,353
♪ Buh-buh aweyo ♪
2145
01:50:03,437 --> 01:50:05,355
♪ Buh-buh aweyo ♪
2146
01:50:05,647 --> 01:50:07,608
♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪
2147
01:50:07,691 --> 01:50:09,860
♪ Buh-buh aweyo ♪
2148
01:50:09,943 --> 01:50:12,029
♪ Buh-buh aweyo ♪
2149
01:50:12,112 --> 01:50:14,198
♪ Buh-buh aweyo ♪
2150
01:50:14,281 --> 01:50:16,450
♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪
2151
01:50:16,533 --> 01:50:18,410
♪ Buh-buh aweyo ♪
2152
01:50:18,493 --> 01:50:20,871
♪ Buh-buh aweyo ♪
2153
01:50:20,996 --> 01:50:23,040
♪ Buh-buh aweyo ♪
2154
01:50:23,123 --> 01:50:25,042
♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪
2155
01:50:25,125 --> 01:50:27,294
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2156
01:50:27,377 --> 01:50:29,546
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2157
01:50:29,630 --> 01:50:31,715
♪ Buh-buh aweyo ♪
2158
01:50:31,798 --> 01:50:33,926
♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪
2159
01:50:34,343 --> 01:50:36,261
♪ Pat Semam Dedam mani neapturēt ♪
2160
01:50:51,276 --> 01:50:52,861
♪ Asinīs, sviedros un asarās ♪
2161
01:50:52,945 --> 01:50:54,988
♪ Nē, nepadošos ♪
2162
01:50:55,614 --> 01:50:59,326
♪ Ja nāksi man līdzi,
Mēs lidosim kopā ♪
2163
01:51:00,035 --> 01:51:03,789
{\an8}♪ Debesis nekad nav tuvu
Tagad vai nekad ♪
2164
01:51:04,331 --> 01:51:08,126
{\an8}♪ Ieguvām kāroto
Taču laika nav daudz ♪
2165
01:51:09,002 --> 01:51:11,129
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2166
01:51:11,213 --> 01:51:13,257
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2167
01:51:13,340 --> 01:51:15,467
♪ Buh-buh aweyo ♪
2168
01:51:15,551 --> 01:51:17,469
♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪
2169
01:51:17,553 --> 01:51:19,555
♪ Buh-buh aweyo ♪
2170
01:51:19,721 --> 01:51:21,682
♪ Buh-buh aweyo ♪
2171
01:51:21,974 --> 01:51:24,226
♪ Buh-buh aweyo ♪
2172
01:51:24,309 --> 01:51:26,061
♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪
2173
01:51:26,478 --> 01:51:28,355
♪ Buh-buh aweyo ♪
2174
01:51:28,605 --> 01:51:30,899
♪ Buh-buh aweyo ♪
2175
01:51:30,983 --> 01:51:32,985
♪ Buh-buh aweyo ♪
2176
01:51:33,068 --> 01:51:35,320
♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪
2177
01:51:35,404 --> 01:51:37,155
♪ Buh-buh aweyo ♪
2178
01:51:37,239 --> 01:51:39,283
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2179
01:51:39,575 --> 01:51:41,577
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2180
01:51:41,660 --> 01:51:43,579
{\an8}♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪
2181
01:51:45,956 --> 01:51:48,166
[skan intriģējoša mūzika]
2182
01:54:37,377 --> 01:54:39,379
[skan dramatiska mūzika]
2183
01:56:06,508 --> 01:56:08,510
Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe