1 00:00:00,918 --> 00:00:03,128 [skan intriģējoša mūzika] 2 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 [klusi rūc mašīnas dzinējs] 3 00:00:51,552 --> 00:00:53,887 -[skan maiga mūzika] -[atveras durvis] 4 00:00:58,809 --> 00:01:00,143 [klusi] Adonis? 5 00:01:11,530 --> 00:01:13,740 [skan intriģējoša mūzika] 6 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 Domāju, ka nobijies. 7 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 Gribēju jau braukt bez tevis. 8 00:01:40,851 --> 00:01:42,144 Laižam, brāl. 9 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 Labi. 10 00:01:46,148 --> 00:01:48,483 [skan dziesma "The Watcher"] 11 00:01:50,736 --> 00:01:53,071 LOSANDŽELOSA 2002. GADS 12 00:01:53,155 --> 00:01:55,532 ♪ Laiki mainās Jaunie nigas noveco ♪ 13 00:01:55,616 --> 00:01:58,118 ♪ Kļūst par gangsteriem Un mainās ♪ 14 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 ♪ Dodot vietu Jauniem vārdiem un sejām ♪ 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 ♪ Repojot rodas savādas lietas ♪ 16 00:02:02,998 --> 00:02:05,584 ♪ Kad nigas aizraujas Ar iztēli un tēlošanu ♪ 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 ♪ Nigas tiek satīti plastmasā ♪ 18 00:02:08,127 --> 00:02:10,464 ♪ Maisos ar rāvējslēdzēju Kad tā notiek, tās ir beigas ♪ 19 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 ♪ Redzēju viņus nākam Redzēju ejam ♪ 20 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 ♪ Redzēju ceļamies Un redzēju krītam ♪ 21 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 ♪ Redzēju uzplaukstam Un pieaugam ♪ 22 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 ♪ Redzēju tiesas prāvas Kad zaudēja piķi ♪ 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,851 ♪ Labākos draugus un naudu Es zaudēju abus ♪ 24 00:02:22,935 --> 00:02:25,270 ♪ Apciemoju draugus slimnīcā ♪ 25 00:02:25,354 --> 00:02:27,648 ♪ Tā notiek visā pasaulē ♪ 26 00:02:27,731 --> 00:02:30,067 ♪ Es vēroju izrādi Esmu vērotājs ♪ 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Ei, Adonis. Šurp. 28 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 [cilvēki sarunājas] 29 00:02:39,618 --> 00:02:42,037 [skandās skan hiphops] 30 00:02:50,754 --> 00:02:53,549 Sveiks. Viņš mūs gaida. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 -Nu tā. Sākam. -[Adoniss jaunībā] Mhm. 32 00:02:59,763 --> 00:03:00,931 [atskan durvju zvans] 33 00:03:05,561 --> 00:03:06,728 -[1. spēlmanis] Pagaidi. -[2. spēlmanis] Kuš! 34 00:03:08,397 --> 00:03:09,565 [durvis aizveras] 35 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Jau sen bija laiks. Ejiet tur. 36 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Protams. 37 00:03:18,532 --> 00:03:20,576 -[skandās skan mūzika] -Deim. 38 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 [Demjens jaunībā] Kā tad būs? 39 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 -Pieņemsi mani nākamo? -Kāda runa, čempiņ. 40 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 Mans čoms. 41 00:03:28,333 --> 00:03:29,877 -Sveiks, Deim. -Kā sviežas? 42 00:03:29,960 --> 00:03:31,587 -Kas ir tavs draugs? -Mans vārds ir Donijs. 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 Prieks iepazīties. Kā tev klājas? 44 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 Nāc šurp. Nenovērsies. 45 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 To varēsim darīt vēlāk. 46 00:03:39,761 --> 00:03:40,846 Tici man. 47 00:03:40,929 --> 00:03:43,140 -[cilvēki uzgavilē] -[atskan zvans] 48 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 Paskat. Vai redzēji ringu? 49 00:03:46,310 --> 00:03:47,352 Viegla nauda. 50 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 [Adoniss jaunībā] Neteikšu, pret ko tu cīnīsies. 51 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 Aiziet. 52 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Pie lietas. 53 00:03:54,151 --> 00:03:55,485 [Adoniss jaunībā] Maikls Ficbaums. 54 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Standarta pozīcija. Kompetents bokseris. 55 00:03:58,488 --> 00:04:00,616 Būšot pirmais, kurš tevi nokautēs. 56 00:04:02,326 --> 00:04:05,412 [smejas] Viņam ir spēcīgs grūdiens. 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 Bet viņš pārcenšas. 58 00:04:06,830 --> 00:04:09,374 Pērn sarāva cīpslu, spēlējot Pali komandā. 59 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 -Lai trāpa garām. -Jā. 60 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Viņš būs atvērts no labās. 61 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Labi. 62 00:04:17,298 --> 00:04:19,510 [skan draudīga mūzika] 63 00:04:27,059 --> 00:04:28,143 [Adoniss jaunībā] Likt uz tevi? 64 00:04:28,227 --> 00:04:29,436 Protams, vecīt. 65 00:04:29,520 --> 00:04:30,646 Jā. 66 00:04:31,980 --> 00:04:33,232 Tiksimies zālē. 67 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 Pirmā raunda nokauts. Demjens. 68 00:04:42,991 --> 00:04:44,785 [pieteicējs] Dāmas un kungi, šāvakara cīkstoņi 69 00:04:44,868 --> 00:04:47,246 par reģiona Zelta cimdu titulu: 70 00:04:47,329 --> 00:04:51,750 1,88 metrus garais kalifornietis no Palisadesas 71 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 -Maikls Ficbaums. -[pūlis uzgavilē, aplaudē] 72 00:04:55,879 --> 00:04:57,089 1,85 metrus garais 73 00:04:57,172 --> 00:05:00,801 losandželosietis no Krenšova rajona 74 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 -"Dimants" Deims Andersons. -[Adoniss jaunībā] Aiziet, Deim! 75 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 Aiziet. 76 00:05:05,889 --> 00:05:07,057 Jā. 77 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 Jā! 78 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 -[atskan zvans] -Cīnieties! 79 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 [Adoniss jaunībā] Parādi raksturu, puika. 80 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 -[bokseri sten] -Sargies no labās. 81 00:05:19,236 --> 00:05:20,404 Vairies no dunkām. 82 00:05:20,487 --> 00:05:22,155 [skan saspringta mūzika] 83 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 Hei, esi pacietīgs. 84 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Turpini aizsargāties. 85 00:05:30,539 --> 00:05:32,040 Gaidi. Pacietība atmaksāsies. 86 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 Skaties. Šahs un mats. 87 00:05:37,588 --> 00:05:39,590 [bokseri elso un sten] 88 00:05:43,844 --> 00:05:45,596 -Pasaulīt! Aiziet! -[pūlis iesaucas] 89 00:05:46,597 --> 00:05:49,057 [pieteicējs] Ar nokautu mačā ir uzvarējis 90 00:05:49,141 --> 00:05:50,184 -un Zelta cimdu… -Ko es teicu? 91 00:05:50,267 --> 00:05:52,186 -…titulu ieguvis… -Tā es to daru. 92 00:05:52,269 --> 00:05:55,230 …"Dimants" Deims Andersons! 93 00:05:55,314 --> 00:05:56,315 Jā. 94 00:05:56,982 --> 00:05:58,734 -[skandās skan mūzika] -Tas bija ko vērts. 95 00:05:58,817 --> 00:05:59,985 -[smejas] -Bija ko vērts. 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Ko es tev teicu, ko? 97 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Es viņu noguldīju. 98 00:06:03,572 --> 00:06:04,990 Labais dubultsitiens ir iedarbīgs. 99 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Vienkārši un efektīvi. 100 00:06:06,158 --> 00:06:08,452 Vecīt, kad tu viņu noguldīji, 101 00:06:08,535 --> 00:06:09,786 visi bija… [smejas] 102 00:06:09,870 --> 00:06:11,121 -Ko? -Viņš gulēja zemē un… 103 00:06:11,205 --> 00:06:13,832 -[atdarina krākšanu] -[smejas] 104 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 -Ko? -Viņš gulēja zemē un… 105 00:06:16,251 --> 00:06:18,128 Pirmais, ko izdarīšu, 106 00:06:18,212 --> 00:06:20,964 nopirkšu sev milzu dimantu. 107 00:06:21,048 --> 00:06:22,549 -[Adoniss jaunībā] Klau. -[smejas] 108 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 Tev arī tādu pagādāšu, bračka. 109 00:06:25,135 --> 00:06:26,261 Klau. 110 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Tieši tā. 111 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 -Novērtēju. -[smejas] Protams, vecīt. 112 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 -Nopietni. -Protams. 113 00:06:31,767 --> 00:06:34,144 Es tev arī kaut ko gribu iedot. 114 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Tas piederēja manam papam. 115 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 Tas ir oriģinālais. 116 00:06:40,901 --> 00:06:42,027 [Demjens jaunībā] "Džungļu cīniņš"? 117 00:06:42,694 --> 00:06:44,154 Jā. 118 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Jā. [smejas] 119 00:06:48,283 --> 00:06:49,868 Es tur kādudien nokļūšu. 120 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Noteikti nokļūšu. 121 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 Uzvarēšu valsts čempionātā, 122 00:06:56,542 --> 00:06:58,627 atvedīšu zeltu no Olimpiskajām spēlēm 123 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 un kļūšu par profiņu. 124 00:07:01,880 --> 00:07:04,216 Nebaidies, tu arī būsi man līdzās. 125 00:07:05,592 --> 00:07:07,344 Kādam taču būs jānes manas somas. 126 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 Ko tu vari mani ķircināt? 127 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 [abi smejas] 128 00:07:13,058 --> 00:07:14,768 Es jau zinu, ko gribēšu. Ko tu ņemsi? 129 00:07:14,852 --> 00:07:16,228 -[Demjens jaunībā] Ķiršu pīrāgu… -Ķiršu pīrāgu? 130 00:07:16,311 --> 00:07:17,437 [Demjens jaunībā] …ābolu pīrāgu. 131 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 -Labi. Kartupeļus ar čili un sieru? -Jā, labi. 132 00:07:19,606 --> 00:07:21,275 -Ananasu limonādi? -Visu. 133 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 Tu par to visu maksāsi, biezais. 134 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 Leon? 135 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Ko? 136 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Neatceries mani? 137 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 [nievājoši] Esam pazīstami? 138 00:07:34,496 --> 00:07:36,665 -[stenot] -Es vairs neesmu tik mazs. 139 00:07:38,250 --> 00:07:39,835 Esmu Donijs. Tagad atceries? 140 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 [Tods Grišems] Tiešraide. 141 00:07:45,132 --> 00:07:46,049 Pirmais raunds. Keiptauna, Dienvidāfrika. 142 00:07:46,133 --> 00:07:47,217 DIENVIDĀFRIKA PĒC 15 GADIEM 143 00:07:47,301 --> 00:07:48,927 Adoniss Krīds mērojas spēkiem ar senu pretinieku 144 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 cīņā, ko Krīds izvēlējies par savu pēdējo. 145 00:07:51,430 --> 00:07:54,057 Komentē Tods Grišems un čempione Džesika Makkaskila. 146 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 Cīņa iesākas ar iespaidīgu kombināciju. 147 00:07:57,269 --> 00:08:00,397 Vai nu Konlans cīnās tik labi, vai arī Krīds - tik slikti? 148 00:08:00,480 --> 00:08:02,316 [Džesika] Ja steidzami kaut ko nemainīs, 149 00:08:02,399 --> 00:08:04,109 tad beigs savu vēsturisko karjeru 150 00:08:04,193 --> 00:08:05,652 ar vēl vienu zaudējumu Konlanam. 151 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 -Aiziet! -Izdari grūdienu pa seju. 152 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 [bokseri sten] 153 00:08:08,906 --> 00:08:11,867 Labi, Krīds nav mainījies. 154 00:08:13,911 --> 00:08:17,080 [Tods] Konlans neatlaidīgi spiež Krīdu ringa stūrī. 155 00:08:17,164 --> 00:08:20,459 [Džesika] Jāvaicā, vai Krīds spēs sevi parādīt kritiskā brīdī. 156 00:08:20,542 --> 00:08:22,044 [pūlis kliedz] 157 00:08:22,127 --> 00:08:23,212 [stenot] 158 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 Konlans turpina zvetēt ar labo. 159 00:08:25,506 --> 00:08:26,632 [Djūks] Skaties pa labi. 160 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 [Tods] Šķiet, ka viņš atkārto 161 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 to pašu kombināciju, 162 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 bet Krīds netiek galā. 163 00:08:35,224 --> 00:08:36,517 [apkārtējais troksnis norimst] 164 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Krīds cenšas izkļūt no stūra. 165 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Labs grūdiens, bet Konlans to pat nejūt. 166 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 [Djūks] Tuvāk viņa sejai. Turpini dunkāt. 167 00:08:45,275 --> 00:08:46,652 [Džesika] Konlana blieziens ar kreiso. 168 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Nost no virvēm! 169 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 [Tods] Piespiedis pie virvēm. 170 00:08:48,904 --> 00:08:51,740 Birst nebloķēti sitieni. Krīds saņem pamatīgus belzienus. 171 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 -[atskan zvans] -Iespaidīgi! 172 00:08:54,576 --> 00:08:55,869 Konlans gandrīz viņu pieveica. 173 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Nākamais raunds būs sāpīgs, čempion. 174 00:08:57,829 --> 00:08:59,164 Nākamais būs sāpīgs. 175 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 [Būgs] Viss kārtībā, Donij? 176 00:09:01,834 --> 00:09:03,752 Saņemies, Donij. Tev ir jāstrādā. 177 00:09:04,294 --> 00:09:06,797 Ko tu smaidi, breksi? 178 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 Viņš tevi sakauj vēl vairāk nekā iepriekšējā cīņā. 179 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Vai tev tas šķiet smieklīgi? 180 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 [elso] Jā, vecais. Šahs un mats. 181 00:09:14,012 --> 00:09:17,266 Šahs un mats? Labi. Tu esi drošs? 182 00:09:17,349 --> 00:09:19,560 Man nav bail no fiziska kontakta. 183 00:09:20,644 --> 00:09:22,563 Pabeigšu tā, kā iesāku. 184 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 Vecīt, tu esi dulls. 185 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Beidz ākstīties un nokautē viņu. 186 00:09:28,026 --> 00:09:29,236 -[treneris] Kā jūties? -[Konlans] Vēl iesildos. 187 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 -Tev labas izredzes. -Ilgi bijis zenītā. 188 00:09:32,030 --> 00:09:33,657 Laiks atgūt to, kas pieder mums. 189 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 [skan saspringta mūzika] 190 00:09:36,660 --> 00:09:38,161 [smagi nopūšas] 191 00:09:41,039 --> 00:09:43,041 [pūlis kliedz] 192 00:09:49,756 --> 00:09:51,341 [Džesika] Krīds aizvadījis izcilu karjeru, 193 00:09:51,425 --> 00:09:54,344 taču jāsāk domāt, vai čempions nesāk novecot. 194 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 Krīds nonācis bīstamā situācijā. 195 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 [bokseri sten] 196 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 [Tods] Čempions beidzot izdara labu sitienu. 197 00:09:59,725 --> 00:10:01,935 [Djūks] Aiziet, Donij. Cīnies! 198 00:10:02,019 --> 00:10:03,187 Parādi, kurš ir čempions. 199 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 Skaisti. Tā tik turpini. 200 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Vēlreiz. 201 00:10:08,609 --> 00:10:10,277 [apkārtējais troksnis norimst] 202 00:10:12,696 --> 00:10:14,865 [skan dramatiska mūzika] 203 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 [Tods] Un Konlans krīt! Viņš krīt! 204 00:10:25,584 --> 00:10:26,877 Kāds mirklis! 205 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Un man šķiet, ka viņš necelsies, Džesika. 206 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 Trīs, četri, pieci, 207 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 seši, septiņi… 208 00:10:34,426 --> 00:10:35,511 [tiesnesis un pūlis] Astoņi, 209 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 deviņi, 210 00:10:37,346 --> 00:10:38,931 -desmit. -Jā! 211 00:10:39,014 --> 00:10:41,642 [Tods] Cīņa ir galā, draugi. 212 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Šaha cienīgs gājiens Adonisa izpildījumā. 213 00:10:44,061 --> 00:10:45,103 [Džesika] Vienreizēji! 214 00:10:45,187 --> 00:10:46,980 Kāds pavērsiens! Kāds nobeigums! 215 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 Lūk, kā ir jānoslēdz karjera. 216 00:10:50,192 --> 00:10:52,444 [Tods] Tieši to mēs sagaidām no Adonisa Krīda, 217 00:10:52,528 --> 00:10:55,697 kurš noslēdz pēdējo cīņu pasaules acu priekšā. 218 00:10:55,781 --> 00:10:56,865 Lūk, kā ir jāaiziet. 219 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 [Adoniss] Visu cieņu, Konlan. Varena cīņa. 220 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 [Tods] Tas nozīmē, ka mums ir jauns, 221 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 neapstrīdams pasaules smagsvara čempions. 222 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 Pirmo reizi divdesmit gadu laikā. 223 00:11:06,041 --> 00:11:08,293 Un viņa vārds ir Adoniss Krīds. 224 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 [turpinās dramatiska mūzika] 225 00:11:10,295 --> 00:11:15,092 KRĪDS III 226 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 [krāc] 227 00:11:23,684 --> 00:11:28,647 LOSANDŽELOSA MŪSDIENAS 228 00:11:29,565 --> 00:11:31,900 [skan maiga mūzika] 229 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 [Adoniss klusi sten] 230 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 O! [klepojot] 231 00:11:47,875 --> 00:11:48,709 Kā iet? 232 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 Tu neatceries? 233 00:11:51,211 --> 00:11:52,504 Ko tieši? 234 00:11:53,630 --> 00:11:55,841 Paklau, tēti. Tu apsolīji. 235 00:11:56,717 --> 00:11:57,718 [murmina] 236 00:11:57,801 --> 00:11:58,677 Piecas minūtes. 237 00:12:05,309 --> 00:12:06,977 [runā] Labi, labi. 238 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 [stenot] 239 00:12:14,568 --> 00:12:16,195 Jā. Labi. 240 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 [vaid] 241 00:12:28,916 --> 00:12:32,419 Vai vēlaties vairāk tējas, princese? 242 00:12:32,503 --> 00:12:35,088 Vai vēlaties vairāk tējas, princese? 243 00:12:46,391 --> 00:12:47,726 [dungojot] 244 00:12:47,809 --> 00:12:49,728 [skandās skan mierīga R&B mūzika] 245 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 ♪ Cenšos… ♪ 246 00:12:52,272 --> 00:12:53,440 ♪ Un es… ♪ 247 00:12:53,524 --> 00:12:55,359 ♪ Cīnos, cik spēka ♪ 248 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 ♪ Cīnos, cik spēka ♪ 249 00:12:58,028 --> 00:12:59,196 ♪ Cik spēka ♪ 250 00:12:59,279 --> 00:13:00,531 [abi smejas] 251 00:13:03,033 --> 00:13:04,618 Man patīk. 252 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 -Ak tā? -Jā, jā. 253 00:13:05,786 --> 00:13:07,579 Šī ir tā dziesma, kuru raksti Kelani? 254 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 -Jā. -Labi. 255 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Mēģinājums bija labs, bet nezinu. 256 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 Kā tā - nezini? Vai atsūtīsi šo man? 257 00:13:12,793 --> 00:13:14,503 -Jā. -Gribu klausīties mašīnā. 258 00:13:14,586 --> 00:13:15,879 Kā šodien gāja? 259 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 -Labi. Jā. -Ak tā? 260 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Paldies, ka uzņēmies rūpes. 261 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Protams. 262 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Vai noliki viņu gulēt? 263 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 -Jā. -Mm. 264 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 Neliegšos, nācās piekukuļot 265 00:13:24,721 --> 00:13:26,348 ar sešām karotēm saldējuma. 266 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Nesaprotu, kā viņa iemiga. 267 00:13:27,850 --> 00:13:29,810 Pēc karjeras beigšanas esi kļuvis pielaidīgs. 268 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 Es nespēju viņai atteikt. 269 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Šķiet, ka tu pats arī uzcienājies, 270 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 -jo tev ir netīrs krekls. -Mm. 271 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 -Ak vai! -Jā, bēdīgi. 272 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 [smejas] Velc nost, lai traips neieēdas. 273 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Es zinu, ko tu centies panākt. 274 00:13:41,405 --> 00:13:42,698 Ko tad? 275 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Gribi panākt, lai izģērbjos. 276 00:13:44,324 --> 00:13:46,034 To es noteikti negribu, 277 00:13:46,118 --> 00:13:47,119 jo cenšos strādāt. 278 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Es zinu, kas tev padomā. 279 00:13:48,287 --> 00:13:50,455 Nespēj atzīt. Nekas. 280 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Gribi redzēt šo skaistumu. 281 00:13:51,999 --> 00:13:53,500 -[smejas] Nē, nē. -Skaties. 282 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 Nē. 283 00:13:54,668 --> 00:13:57,212 -Vēl smuks? Vēl silts? -[smejas] 284 00:13:57,296 --> 00:13:59,423 Izbeidz. Es strādāju, Dī. Lūdzu. 285 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 Es arī strādāju. Man nav iespējas… 286 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Ar ko tu nodarbojies? 287 00:14:02,426 --> 00:14:04,636 Mēs nekad vairs neesam divatā, 288 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 jo tu tik daudz strādā. 289 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Es zinu. Jā. 290 00:14:06,930 --> 00:14:08,724 -Vairs neatlicini laiku man. -Es zinu. 291 00:14:08,807 --> 00:14:09,850 Tev nav laika… 292 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Zinu, bet tagad nevaru. 293 00:14:11,310 --> 00:14:12,561 -Tad nāc. Nevari? -[smejas] 294 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 -Nē. -Tikai mazdrusciņ. 295 00:14:13,729 --> 00:14:14,897 -Tikai mazdrusciņ. -Nē. 296 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 [abi vaid] 297 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 [Adoniss] Mhm. Mhm. 298 00:14:20,485 --> 00:14:21,820 Vai tu vēl atceries, 299 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 kā agrāk to darījām [strauji ieelpo] 300 00:14:24,198 --> 00:14:25,199 …visur? 301 00:14:25,657 --> 00:14:27,284 -Visur? -Mhm. 302 00:14:27,826 --> 00:14:29,870 Mm. Labi. 303 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Labi, darām to. 304 00:14:31,038 --> 00:14:33,165 Labi, bet man ir tikai 15 minūtes, 305 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 -tad jāaizsūta… -Piecpadsmit. 306 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 …ierakstītais. 307 00:14:35,459 --> 00:14:36,627 -Varbūt labāk 12? Mhm. -Mhm. 308 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 [Bianka] Labi, lai iet 12. 309 00:14:41,006 --> 00:14:43,008 [skan ļaunu vēstoša mūzika] 310 00:14:43,509 --> 00:14:46,094 [balss autobusā] Nākamā pietura Lemerta parks. 311 00:14:54,811 --> 00:14:56,813 [cilvēki sarunājas] 312 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 -[bokseri boksējas] -[neskaidras čalas] 313 00:15:09,910 --> 00:15:11,912 [Lora] Pa ķermeni, pa galvu. 314 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Efektivitāti, ne spēku. Sadod viņam. 315 00:15:15,290 --> 00:15:16,917 [bokseri sten] 316 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 [runā spāniski] 317 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 [Djūks] Tehniku, Fēliks. 318 00:15:20,838 --> 00:15:23,215 Pret Drago dūru vicināšana nelīdzēs. 319 00:15:23,298 --> 00:15:25,175 Mums ir plāns, turies pie tā. 320 00:15:25,259 --> 00:15:26,844 -[bokseri sten] -Nu! 321 00:15:26,927 --> 00:15:28,428 -Lai viņš pastrādā. -[Lora] Aiziet! 322 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 Jādomā ne tikai par spēku, bet īsto brīdi un ātrumu. 323 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Un tu to saki man? 324 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 -Zinu, zinu. -Ko tu! 325 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Ieborē viņam to. 326 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 [Djūks] Tehnika. Tehnika. 327 00:15:37,062 --> 00:15:38,313 -Laiks. -[noskan signāls] 328 00:15:38,397 --> 00:15:39,690 Hei! Laiks! 329 00:15:40,148 --> 00:15:41,567 [Lora] Fēliks, panāc šurp. 330 00:15:44,194 --> 00:15:45,946 [Fēlikss] Šie čaļi ir nejēgas. 331 00:15:46,029 --> 00:15:47,948 Mums jāsameklē prasmīgāki. 332 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 Tas nav viegli. Tu esi nolicis uz lāpstiņām visu pilsētu. 333 00:15:50,450 --> 00:15:51,451 Gribi, lai samazinu intensitāti? 334 00:15:51,535 --> 00:15:52,744 Drago laiku netērē. 335 00:15:53,120 --> 00:15:55,539 [spāniski] Mēs te nākam trenēties un cīnīties. 336 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Tu man to iemācīji, pie tā turēsimies. 337 00:15:59,501 --> 00:16:00,335 Labi… 338 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 [angliski] Klau, Fēliks. Atnāc. 339 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 Kas ir, čempiņ? 340 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Gribi nākt ringā? 341 00:16:05,048 --> 00:16:06,967 Un sabojāt uzvalku? Nekā nebija. 342 00:16:07,426 --> 00:16:08,969 Gribu tev sagādāt algu, Fēliks. 343 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Taču to nevaru, 344 00:16:11,263 --> 00:16:12,890 ja tu nokautē visus sparinga biedrus. 345 00:16:12,973 --> 00:16:15,017 Pēc četrām nedēļām tev jācīnās ar Drago. 346 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 Tu esi čempions. Tev ir spars. 347 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Taču ne vienmēr ir jāsit tik spēcīgi. 348 00:16:19,438 --> 00:16:21,815 -Jāspēj valdīties un koncentrēties. -Pareizi. 349 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Klausi Djūku. 350 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Jā, kungs. 351 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 Tu esi pārāk vieglprātīgs. 352 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Klausi Djūku. 353 00:16:30,032 --> 00:16:32,409 Dzirdēji? "Klausi Djūku". 354 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Šie divi vārdi, nevis "es tevi mīlu" 355 00:16:35,370 --> 00:16:37,915 vai "nepārpūlies". Nē, nē. 356 00:16:37,998 --> 00:16:39,082 "Klausi Djūku". 357 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Es lieliski saprotu, ko viņi prasa. 358 00:16:42,461 --> 00:16:44,421 Drago ir slavenāks, 359 00:16:44,505 --> 00:16:46,006 bet Fēliksam ir josta. 360 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Viņam jāsaņem vairāk. 361 00:16:48,467 --> 00:16:49,760 Man vienalga, ka viņiem tas nepatīk. 362 00:16:49,843 --> 00:16:51,011 Lai Drago man piezvana. 363 00:16:52,930 --> 00:16:54,389 Klau, es tev pārzvanīšu. 364 00:16:54,932 --> 00:16:56,016 Klau, vecīt. 365 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Vai varu kā palīdzēt? 366 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 Vai izsniegsi autogrāfu? 367 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Nē, es nesniedzu autogrāfu. 368 00:17:02,189 --> 00:17:03,190 Ej nost no mana auto. 369 00:17:05,817 --> 00:17:06,984 Vecīt. 370 00:17:08,779 --> 00:17:10,071 Tu mani neatceries, ko? 371 00:17:12,741 --> 00:17:14,826 Agrāk mamma tevi visur veda. 372 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Deim. 373 00:17:18,579 --> 00:17:21,500 -[izelpo] Tu mani piemānīji. -[smejas] 374 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Demjen. 375 00:17:24,044 --> 00:17:25,462 Jā, tikko atgriezos mājās. 376 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 Meklēju veco sporta zāli, bet… 377 00:17:27,548 --> 00:17:30,175 Pirms pāris gadiem to modernizējām. 378 00:17:30,259 --> 00:17:31,301 Es redzu. 379 00:17:34,388 --> 00:17:36,682 -Sasodīts… -Sen neesam tikušies. 380 00:17:37,850 --> 00:17:38,851 Sen gan. 381 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 Negribu tevi aizkavēt. 382 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 Tikai atbraucu atrādīties. 383 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Esmu atgriezies. 384 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Ja vēlies satikties, 385 00:17:47,484 --> 00:17:49,069 padod ziņu. 386 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Kur tu tagad dodies? 387 00:18:01,123 --> 00:18:02,374 Uz mājām. 388 00:18:03,584 --> 00:18:05,127 Vai ir laiciņš uzēst? 389 00:18:06,086 --> 00:18:07,379 [Demjens] Paldies! 390 00:18:07,462 --> 00:18:09,590 -Paldies. -[viesmīle] Lai labi garšo. 391 00:18:18,557 --> 00:18:21,935 Brīnos, ka vēl ēd kopā ar vienkāršo tautu. 392 00:18:22,686 --> 00:18:23,854 Kad ir tāda iespēja. 393 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Daudz ko vairs nevaru darīt kā senāk. 394 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Tagad dzīvo tik ekstravaganti? 395 00:18:28,483 --> 00:18:30,402 Jā. Tas pieder pie lietas. 396 00:18:31,904 --> 00:18:33,280 Labi. 397 00:18:33,363 --> 00:18:35,657 Piebremzē, brāl. 398 00:18:35,741 --> 00:18:37,618 Vai zini, cik sen neesmu tādu ēdis? 399 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 Cik sen? 400 00:18:41,246 --> 00:18:42,456 18 gadus, brāl. 401 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Tik ilgi biji ieslodzījumā? 402 00:18:48,337 --> 00:18:51,632 Pāris gadu pielika klāt, bet… 403 00:18:53,467 --> 00:18:55,260 [nopūšas] Viņnedēļ izlaida. 404 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 Apsveicu. 405 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Paldies. 406 00:19:03,227 --> 00:19:04,645 Es tev šad tad rakstīju. 407 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Tiešām? Kurp sūtīji? 408 00:19:07,439 --> 00:19:08,732 Mammai Krīdai. 409 00:19:12,528 --> 00:19:14,029 Vai viņa vēl dzīvo Belērā? 410 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 Jā, tur. Tajā pašā mājā. 411 00:19:16,448 --> 00:19:17,658 Neko neesmu saņēmis. 412 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Ķurķī skatījos visus tavus mačus. 413 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Beigās tiki uz Āfriku. 414 00:19:30,921 --> 00:19:32,548 -Tu redzēji? -Redzēju. 415 00:19:33,215 --> 00:19:35,092 Lepojos ar to, kā noslēdzi karjeru. 416 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Vēl atceries dažus gājienus, ko iemācīju. 417 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Vai zini, ko es atceros? 418 00:19:44,977 --> 00:19:46,311 To, kā tu mani izslēdzi. 419 00:19:46,395 --> 00:19:48,230 [smejas] 420 00:19:50,732 --> 00:19:52,067 Vai zini, ko es atceros? 421 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 To, kā es tev palīdzēju. 422 00:19:56,113 --> 00:19:57,155 Atceries? 423 00:19:59,283 --> 00:20:00,993 -Jā, tā bija. -Nu labi. 424 00:20:03,871 --> 00:20:05,414 DEIMS ANDERSONS 425 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 Darbs ir? 426 00:20:10,544 --> 00:20:12,379 Man ir plāni. [smejas] 427 00:20:14,256 --> 00:20:16,842 Netaisīt sūdus un turēt pogainos pa gabalu. 428 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 [Adoniss] Mm. 429 00:20:23,098 --> 00:20:25,392 Klau, ja varu tev kā palīdzēt 430 00:20:25,475 --> 00:20:28,979 vai nodrošināt, tu saki. 431 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Ko es runāju? Tu nupat atgriezies mājās. 432 00:20:38,197 --> 00:20:40,866 Visu, kas nepieciešams. Droši prasi, brāl. 433 00:20:44,953 --> 00:20:46,163 Man pietiek, vecīt. 434 00:20:46,997 --> 00:20:48,290 Visu esmu izplānojis. 435 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Nenāku lūgt žēlastības dāvanas. 436 00:20:51,210 --> 00:20:52,794 Tā es to nedomāju… 437 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Visu cieņu. 438 00:21:00,219 --> 00:21:01,261 Kāds ir tavs plāns? 439 00:21:01,929 --> 00:21:03,514 Tas nav mainījies. 440 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Gribu būt čempions. 441 00:21:12,105 --> 00:21:13,232 Tu gribi kāpt ringā? 442 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Zinu, ka ilgi biju aiz restēm. 443 00:21:17,778 --> 00:21:18,946 Bet esmu lieliskā formā. 444 00:21:20,197 --> 00:21:21,657 Esmu apguvis jaunus paņēmienus. 445 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Jā. Tu… 446 00:21:24,576 --> 00:21:26,370 -Izskaties lieliski. -Es nejokoju. 447 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 Esmu gatavs. 448 00:21:29,456 --> 00:21:30,832 Vēl ir duka cīnīties. 449 00:21:32,376 --> 00:21:33,919 Man jādabū tā rota. 450 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 "Dimants" Deims nav bomzis. 451 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 [smejas] 452 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 -[Demjens smejas] -"Dimants" Deims. 453 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Pareizi. 454 00:21:44,012 --> 00:21:46,139 [skan sentimentāla mūzika] 455 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Labi. 456 00:21:52,104 --> 00:21:53,355 Atnāc uz zāli. 457 00:21:54,064 --> 00:21:55,315 Iekārtošu tevi pie Djūka. 458 00:21:59,570 --> 00:22:00,988 -Nopietni? -Jā. 459 00:22:02,531 --> 00:22:03,615 Nopietni. 460 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 Nu labi. 461 00:22:09,580 --> 00:22:10,664 Paldies! 462 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 [skan draudīga mūzika] 463 00:22:28,348 --> 00:22:29,349 [stenot] 464 00:22:30,267 --> 00:22:31,810 Paklau! 465 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Hei! 466 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 [pistole tiek pielādēta] 467 00:22:41,028 --> 00:22:43,822 -[Bianka smejas] -Ko tu smejies? 468 00:22:43,906 --> 00:22:46,408 Gribu pierunāt tavu mammu dzīvot pie mums, 469 00:22:46,491 --> 00:22:48,660 lai man būtu privātā bižu pinēja. 470 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 [Bianka un Adoniss smejas] 471 00:22:51,371 --> 00:22:52,748 -Jā. -[Adoniss skūpsta] 472 00:22:52,831 --> 00:22:54,166 Jā. Apdomā labi savu vēlmi. 473 00:22:54,249 --> 00:22:56,084 -Es nebaidos. -[Meriena smejas] 474 00:22:57,211 --> 00:22:58,837 Tā nebūtu slikta ideja. 475 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 Kā tu jūties, mamma? Labi? 476 00:23:02,090 --> 00:23:03,175 Labi. 477 00:23:04,259 --> 00:23:06,428 -[Adoniss] Tiešām? -[Meriena] Jā. 478 00:23:06,512 --> 00:23:07,596 Nu labi. 479 00:23:07,679 --> 00:23:10,933 Priecātos, ja dēls laikā ierastos uz vakariņām. 480 00:23:12,142 --> 00:23:15,145 Ak vai. Piedod. 481 00:23:15,812 --> 00:23:17,731 -Aizķēros. -Mhm. 482 00:23:21,652 --> 00:23:23,570 Paskat. Tu redzi? 483 00:23:23,904 --> 00:23:27,491 Kurš ir īstais čempions šajā ģimenē? 484 00:23:29,785 --> 00:23:30,619 Tu. 485 00:23:30,702 --> 00:23:32,371 Nē. Tu. 486 00:23:32,579 --> 00:23:34,039 Paskaties pati. 487 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Paldies, vecmāmiņ. Es tevi mīlu. 488 00:23:38,919 --> 00:23:39,878 Ņem par labu. 489 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Es tevi mīlu. 490 00:23:41,505 --> 00:23:42,339 Klau! 491 00:23:42,631 --> 00:23:43,966 Neslēdz TV. 492 00:23:45,217 --> 00:23:46,468 [Meriena smejas] 493 00:23:46,552 --> 00:23:47,553 [Meriena un Adoniss smejas] 494 00:23:47,761 --> 00:23:49,304 Labi. Mīlu tevi. 495 00:23:50,973 --> 00:23:53,517 Ar viņu jums būs daudz rūpju. 496 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Jau tagad ir. 497 00:23:55,769 --> 00:23:57,062 -Nē. -Jā, tā ir. 498 00:23:57,145 --> 00:23:58,814 Viņa ir lieliska. 499 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 Tas tiesa. 500 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 -Tu - nekam nederīgs. -Ko tu, mamma. 501 00:24:02,234 --> 00:24:04,820 -Nekam nederīgs. -Beidz. Tā nesaki. 502 00:24:05,654 --> 00:24:07,197 -Lūdzu, mammu. -Paldies. 503 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Bī, vai tā ir laba doma? 504 00:24:09,867 --> 00:24:11,451 [Bianka] Mīļais, šovakar ne. 505 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 [Adoniss] Bet mēs par to runājām. 506 00:24:12,911 --> 00:24:15,122 -[Bianka] Soli pa solim. -[Adoniss] Labi. 507 00:24:20,335 --> 00:24:23,797 Šovakar mēs to nerisināsim. 508 00:24:23,881 --> 00:24:25,883 Un, lai nebūtu nekādu jautājumu 509 00:24:26,842 --> 00:24:28,552 un visiem būtu skaidrs, - 510 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 es savu māju neatstāšu. 511 00:24:31,889 --> 00:24:33,891 -Skaidrs? -[Adoniss] Mhm. 512 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 -[Bianka] Jā. -[Meriena] Labi. 513 00:24:36,935 --> 00:24:38,020 Tiešām jūtos labi. 514 00:24:38,103 --> 00:24:41,440 Šovakar mani trieka vairs neķers. 515 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 Labi? 516 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 Varbūt rītvakar. 517 00:24:45,152 --> 00:24:47,738 -Mamma. Tas… -[Bianka un Meriena smejas] 518 00:24:47,821 --> 00:24:48,947 Tas nav smieklīgi. 519 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 [Bianka] Mazliet jau ir gan. 520 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Un tu nepalīdzi. 521 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Tu zini, ka raizējamies par tevi. 522 00:24:53,827 --> 00:24:54,828 Es… 523 00:24:54,912 --> 00:24:55,913 Viss. Varam neturpināt. 524 00:24:55,996 --> 00:24:57,915 Tev jāuzmanās pēc iepriekšējās reizes. 525 00:24:58,415 --> 00:24:59,875 Es jūtos labi. 526 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Labi? 527 00:25:04,505 --> 00:25:06,006 Bet kā klājas tev? 528 00:25:06,507 --> 00:25:07,633 Kas tev jauns? 529 00:25:07,716 --> 00:25:09,426 Jā, kur tu biji, Dī? 530 00:25:10,677 --> 00:25:12,346 Nejauši satiku čali vārdā Deims. 531 00:25:13,680 --> 00:25:14,848 Demjens. 532 00:25:14,932 --> 00:25:16,600 [skan satraucoša mūzika] 533 00:25:17,309 --> 00:25:18,602 Kas viņš ir? 534 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 [stenot] 535 00:25:24,191 --> 00:25:25,609 [Djūks] Neienāca prātā man pavaicāt? 536 00:25:25,692 --> 00:25:27,569 Šī nav labdarības organizācija. 537 00:25:29,279 --> 00:25:31,073 Tavs čoms ir vecāks par tevi. 538 00:25:31,156 --> 00:25:32,699 Gribu dot viņam iespēju. 539 00:25:32,783 --> 00:25:34,076 Vai tāds nav mūsu mērķis? 540 00:25:34,159 --> 00:25:36,161 Nē! Šis nav brīvprātīgo darbs. 541 00:25:36,703 --> 00:25:37,704 Paskaties apkārt, Djūk. 542 00:25:37,788 --> 00:25:40,040 Vai kāds raujas ringā pret Fēliksu? 543 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Atļauj viņam cīnīties treniņa nolūkā. 544 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 Tuvojas Fēliksa mačs, bet viņam nav partneru. 545 00:25:47,089 --> 00:25:49,341 Neviens nevēlas kāpt ringā ar Fēliksu. 546 00:25:49,424 --> 00:25:50,759 Es zinu, ko tu dari, Donij. 547 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 Tu viņam neko neesi parādā. 548 00:25:55,472 --> 00:25:56,515 Neko. 549 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 Bet lai sparingo. 550 00:26:00,435 --> 00:26:01,603 Lai notiek. 551 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Fēliks, paklausies. 552 00:26:05,941 --> 00:26:07,484 Adoniss tev atveda sparinga biedru. 553 00:26:07,568 --> 00:26:08,735 [stenot] 554 00:26:08,819 --> 00:26:11,029 [Adoniss] Hei, prātīgāk. 555 00:26:12,155 --> 00:26:13,824 -Ko? -Ir laiks. 556 00:26:20,581 --> 00:26:21,874 Te ir daudz jaunu seju. 557 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Jauniešu sporta veids. 558 00:26:25,419 --> 00:26:27,045 Neraizējies. Djūks par tevi gādās. 559 00:26:29,131 --> 00:26:30,632 [Demjens] Esam izejas punktā. 560 00:26:30,716 --> 00:26:32,426 Čempionam ar kaut ko ir jāsāk, vai ne? 561 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 [Djūks] Labi. 562 00:26:40,934 --> 00:26:45,063 Fēliks, tas ir Demjens. Viņš boksēsies ar tevi. 563 00:26:46,190 --> 00:26:47,566 Vēl atceries, kā tas jādara? 564 00:26:49,401 --> 00:26:50,694 Tev izdosies. 565 00:26:50,777 --> 00:26:52,112 [Djūks] Fēliks, koncentrējies. Gaidi īsto brīdi. 566 00:26:52,196 --> 00:26:53,530 Neko citu nevajag. 567 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 [skan saspringta mūzika] 568 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 [būkšķis] 569 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Kāpēc tas bērns viņai dara pāri? 570 00:27:15,344 --> 00:27:16,845 -Es tikai pajautāju. -[strauji ieelpo] 571 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 Zīmju valodā. 572 00:27:20,641 --> 00:27:21,475 Man žēl. 573 00:27:21,683 --> 00:27:22,601 Es domāju… 574 00:27:22,851 --> 00:27:25,562 Tā viņa cenšas piesaistīt sev uzmanību. 575 00:27:26,396 --> 00:27:29,399 Tad kāpēc nepatikšanas ir manai meitai, ne viņai? 576 00:27:30,192 --> 00:27:32,903 Viņa nedrīkst sevi aizstāvēt? 577 00:27:34,571 --> 00:27:37,074 Esam noraizējušies par Amaru. 578 00:27:37,699 --> 00:27:39,993 Svarīgi, lai viņa šeit justos labi. 579 00:27:40,077 --> 00:27:41,078 Protams. 580 00:27:41,161 --> 00:27:45,958 Taču saprotam, ka ar kaušanos nedrīkst risināt konfliktus. 581 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 [Adoniss] Mhm. 582 00:27:49,670 --> 00:27:53,924 Mēs mīlam Amaru. 583 00:27:54,007 --> 00:27:58,136 Akadēmiski izcili apdāvināts bērns… 584 00:27:58,220 --> 00:27:59,221 Sekmes ir lieliskas. 585 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Tikai viņa kaujas. 586 00:28:05,227 --> 00:28:06,478 Mācīsi viņai boksēties? 587 00:28:06,562 --> 00:28:07,563 Tāds ir tavs risinājums? 588 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 Negaidīju, ka kurlmēmo skolā tas būs vajadzīgs, 589 00:28:10,023 --> 00:28:11,859 -bet laikam kļūdījos. -Pagaidi. [nopūšas] 590 00:28:12,401 --> 00:28:14,820 Kā tu to domā - kurlmēmo skolā? 591 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 Vai tad tur nav parasti bērni? 592 00:28:16,488 --> 00:28:17,948 Ko tu iedomājies, Adonis? 593 00:28:18,031 --> 00:28:19,700 [Adoniss] Tātad viņai jāprot sevi aizstāvēt. 594 00:28:19,783 --> 00:28:20,909 Es nesaku, ka viņai nav jāiemācās 595 00:28:20,993 --> 00:28:22,744 sevi aizstāvēt. 596 00:28:22,828 --> 00:28:24,204 Tikai mums ir atšķirīga izpratne 597 00:28:24,288 --> 00:28:25,831 par to, ko tas nozīmē. 598 00:28:25,914 --> 00:28:28,125 Ja nu viņa negaidīti nonāktu 599 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 bīstamā situācijā? 600 00:28:29,918 --> 00:28:31,712 Viņa neprastu sevi aizstāvēt. 601 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 No kurienes šādas domas? 602 00:28:35,174 --> 00:28:37,676 Ne no kurienes. Tā gadās. 603 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 Labi. 604 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 Man šķiet, ka mums, viņas vecākiem, 605 00:28:42,848 --> 00:28:46,226 ir pienākums iemācīt viņai apjaust savas emocijas. 606 00:28:46,310 --> 00:28:49,479 Tātad tu vēlies, lai Amara sadotos rokās ar tiranizētāju 607 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 un pastāstītu viņai par savām jūtām? 608 00:28:51,440 --> 00:28:52,441 Dzīvē tā nenotiek. 609 00:28:52,524 --> 00:28:53,734 Ko tu viņai ieteiktu darīt? 610 00:28:53,817 --> 00:28:55,777 Nekad nevienam neizpaust savas jūtas? 611 00:28:55,861 --> 00:28:58,363 Pat mums ne? Tā, ka atliktu 612 00:28:58,447 --> 00:28:59,740 vien kādam sist? 613 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Zinu, ka tev tas palīdzējis, 614 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 bet, tā kā tev vairs nav iespējas šādi izpausties, 615 00:29:04,578 --> 00:29:07,080 es tev ieteiktu runāt par savām emocijām, 616 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 ja ne ar mani, tad ar kādu citu. 617 00:29:09,499 --> 00:29:11,293 Vai arī atrodi sev vaļasprieku. 618 00:29:12,544 --> 00:29:13,921 -Labi, atradīšu. -Tiešām? 619 00:29:14,004 --> 00:29:15,088 Jā. Darbošos ar tevi. 620 00:29:15,631 --> 00:29:18,133 Došos ar tevi uz studiju ierakstīt dziesmas. 621 00:29:18,217 --> 00:29:19,426 Tas nav smieklīgi, Dī. 622 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 [nopūšas] 623 00:29:20,844 --> 00:29:24,097 Tev šķiet, ka tā tu viņu pasargāsi, mīļais, 624 00:29:24,181 --> 00:29:26,391 bet viņai jāsaprot, kāpēc cīnīties, 625 00:29:26,475 --> 00:29:27,851 ne tikai - kā to darīt. 626 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Sitiens otram pa seju nav vienīgais risinājums. 627 00:29:30,687 --> 00:29:32,731 Jā, tev taisnība. Tomēr reizēm tā ir. 628 00:29:32,814 --> 00:29:34,191 [atskan durvju zvans] 629 00:29:37,569 --> 00:29:39,530 Centīsimies aizvadīt jauku vakaru. 630 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 Redzu, ka ceļu atradi. 631 00:29:43,867 --> 00:29:46,286 Jā, tikai uzprasīju, kur dzīvo melnādaino ģimene. 632 00:29:46,370 --> 00:29:48,330 [visi smejas] 633 00:29:48,413 --> 00:29:49,915 -Es jokoju. -Jā. 634 00:29:49,998 --> 00:29:51,291 -Kā sviežas, vecais? -Sveiks. 635 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 Mēs šeit neesam vienīgie melnādainie. 636 00:29:53,293 --> 00:29:55,087 Citus neredzēju. Lūdzu. 637 00:29:55,170 --> 00:29:56,171 Paldies! 638 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 -Priecājos, Biankas kundze. -Es tāpat. 639 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 Man tu puķes neatnesi. 640 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 Gribi buču? 641 00:30:00,592 --> 00:30:01,593 -[nievājoši] Nē, iztikšu. Nevajag. -Nāc šurp. 642 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 -Nē, iztikšu. -[Bianka smejas] 643 00:30:03,428 --> 00:30:04,721 Jums ir skaista māja. 644 00:30:04,805 --> 00:30:05,889 [Bianka] Paldies. 645 00:30:06,348 --> 00:30:08,809 Nāc vakariņās. 646 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 [Demjens] Jums ir caurspīdīga grīda? 647 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Oho! 648 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Oho! 649 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 Labi. 650 00:30:17,818 --> 00:30:19,111 Amara. 651 00:30:20,654 --> 00:30:22,281 -Amara? -[Adoniss] Mhm. 652 00:30:22,781 --> 00:30:25,784 Prieks iepazīties. 653 00:30:27,870 --> 00:30:29,413 Prieks iepazīties. 654 00:30:30,539 --> 00:30:32,499 [Bianka] Viņa saka: "Man arī." [smejas] 655 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Jauki! 656 00:30:33,667 --> 00:30:35,794 Dzersi ūdeni? 657 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Vēlreiz paldies. 658 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Liels paldies. 659 00:30:43,177 --> 00:30:44,928 [Demjens] Joprojām nespēju apjēgt. 660 00:30:45,012 --> 00:30:47,639 Kā šis lunis ticis pie lepnas savrupmājas. [smejas] 661 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Un apprecējis īstu rokzvaigzni. 662 00:30:50,684 --> 00:30:52,352 -Jā. -Mm. 663 00:30:53,061 --> 00:30:54,354 Cik zelta ierakstu tev ir? 664 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 -Daži. [smejas] -[Adoniss] Viņa kautrējas. 665 00:30:57,149 --> 00:30:59,067 Ļoti kautrējas. 666 00:30:59,151 --> 00:31:01,236 Pārsvarā darbojos kā producente. 667 00:31:01,320 --> 00:31:02,821 Bet, jā. Daži man ir. 668 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 -Un vēl producente? -Jā. 669 00:31:05,282 --> 00:31:07,659 Donij, tev ir krietni paveicies. 670 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Kad tad nākamais koncerts, producentes kundze? 671 00:31:11,413 --> 00:31:13,957 Pati vairs nekāpju uz skatuves. 672 00:31:14,041 --> 00:31:16,001 Pārtraucu to darīt, 673 00:31:16,084 --> 00:31:18,545 jo sākās dzirdes problēmas. 674 00:31:18,921 --> 00:31:21,798 Tagad rūpējos, lai tā nepasliktinātos, 675 00:31:21,882 --> 00:31:24,176 tāpēc producēju. 676 00:31:25,385 --> 00:31:26,386 Jā. 677 00:31:26,970 --> 00:31:28,972 Tik drīz nekoncertēšu. [nedaudz iesmejas] 678 00:31:30,682 --> 00:31:33,644 Vai nav grūti no tā atteikties? 679 00:31:33,727 --> 00:31:36,563 Man patīk arī citas nodarbes, bet ir pagrūti. 680 00:31:37,439 --> 00:31:38,941 -[Adoniss] Nākas pielāgoties. -[Bianka] Mhm. 681 00:31:39,024 --> 00:31:40,108 [Adoniss] Mums abiem. 682 00:31:40,192 --> 00:31:42,402 Cik ilgi jūs esat pazīstami? 683 00:31:43,278 --> 00:31:45,656 -[izelpo] Kā lai saka… -Sen. Ļoti sen. 684 00:31:45,739 --> 00:31:48,867 Mēs bijām kā brāļi. 685 00:31:49,868 --> 00:31:51,787 Divus gadus nodzīvojām grupiniekā. 686 00:31:53,664 --> 00:31:55,457 -Jā, kaut kā tā. -[Demjens] Tu zini. 687 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Bet tad viņš kļuva par Holivudas spīdekli. 688 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Grupiniekā, jā. 689 00:31:58,877 --> 00:32:00,170 [Demjens] Grupu mājā. 690 00:32:01,922 --> 00:32:05,175 Vai atceries blaktis? [smejas] 691 00:32:05,259 --> 00:32:06,677 Cenšos aizmirst. 692 00:32:06,760 --> 00:32:07,886 Jā. 693 00:32:10,138 --> 00:32:11,640 Es nespēju aizmirst blaktis. 694 00:32:14,476 --> 00:32:16,520 -Nolikšu viņu gulēt. -[Adoniss] Labi. 695 00:32:16,603 --> 00:32:18,605 -Jūs parunājieties. -[Adoniss] Labi. 696 00:32:18,939 --> 00:32:21,316 Uzaicini viņu uz ierakstu kompānijas balli. 697 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 -Noteikti uzaicināšu. -Jā. 698 00:32:22,734 --> 00:32:25,028 Es dzirdēju. Esmu uzaicināts uz balli. 699 00:32:25,112 --> 00:32:26,363 [abi smejas] 700 00:32:26,446 --> 00:32:27,656 -Gaidīsim tevi. -[Demjens] Paldies. 701 00:32:27,739 --> 00:32:29,783 Jā. Mīļš paldies, ka atnāci. 702 00:32:29,867 --> 00:32:32,578 Kāda runa. Bija jauki iepazīties. 703 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 [Bianka] Mhm. 704 00:32:41,461 --> 00:32:43,881 Kāpēc apmeties šajā nomalē? 705 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 -Ko? -Agrāk brauci 706 00:32:45,048 --> 00:32:46,842 uz mūsu rajonu, bet tagad… 707 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Ko? 708 00:32:48,802 --> 00:32:51,388 -Esi piesaistīts mājai. -Ko niekus, vecīt. 709 00:32:51,471 --> 00:32:53,098 Redzēs, kā būs, kad tu apprecēsies. 710 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 -Jā, labi. -Labi? 711 00:32:54,474 --> 00:32:56,727 Šeit saimnieko sievietes. Es te tikai dzīvoju. 712 00:32:56,810 --> 00:32:57,811 [Demjens smejas] 713 00:32:58,770 --> 00:33:01,690 Tā tas notiek, vecais. Apprecies, tev ir ģimene. 714 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Trakums. 715 00:33:06,570 --> 00:33:07,571 Ielej. 716 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 Nesaprotu, kāpēc izvēlējies nēsāt uzvalku. 717 00:33:24,379 --> 00:33:26,965 Uzvalks sagādā zināmas priekšrocības. 718 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 [glāzes šķind] 719 00:33:32,763 --> 00:33:33,805 [Demjens] Mm. 720 00:33:33,889 --> 00:33:36,350 Tu runā tā, it kā es būtu zaudējis asumu. 721 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 It kā vairs neprastu uzbrukt. 722 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Mieru, mieru. 723 00:33:39,520 --> 00:33:41,188 Redzu, ka čempions vēl ir formā. 724 00:33:41,271 --> 00:33:44,274 Man šķiet, ka pametu boksu, bet sirdī joprojām esmu tas pats. 725 00:33:46,109 --> 00:33:47,569 Tieši par to es runāju, brāl. 726 00:33:49,321 --> 00:33:52,199 Zinu, ka vadi uzņēmumu un tā tālāk, 727 00:33:53,033 --> 00:33:54,076 bet es neturēju sevi formā, 728 00:33:54,159 --> 00:33:56,203 lai kļūtu par pelavu maisu kādam lunim. 729 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Saproti? 730 00:33:57,955 --> 00:34:00,249 Nenoniecini Fēliksu. 731 00:34:01,583 --> 00:34:03,418 Uzvara viņam nākusi ar smagu darbu. 732 00:34:04,670 --> 00:34:06,547 Es aizvadīju 18 smagus gadus ķurķī. 733 00:34:10,967 --> 00:34:12,594 Varbūt neizteicos skaidri. 734 00:34:16,139 --> 00:34:17,224 Es gribu cīnīties par titulu. 735 00:34:17,975 --> 00:34:18,976 Deim… 736 00:34:19,393 --> 00:34:20,811 [sausi iesmejas] Nezinu, uz ko ceri, 737 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 bet tas tā nenotiek. 738 00:34:22,353 --> 00:34:24,022 Ja Fēlikss ir tik izcils, 739 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 kas jums abiem ko zaudēt? 740 00:34:25,190 --> 00:34:27,484 Sasitīšu plaukstas un padarīšu tevi par čempionu? 741 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 Vai ar tevi tā nenotika? 742 00:34:29,902 --> 00:34:31,655 [mazliet nievājoši] 743 00:34:38,745 --> 00:34:39,746 Situācija ir tāda… 744 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 Es tevi cienu, 745 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 bet man nav daudz laika. 746 00:34:47,754 --> 00:34:49,172 Vai nu tagad vai nekad. 747 00:34:50,215 --> 00:34:52,967 Es gribu tev palīdzēt, kā solīju. 748 00:34:54,428 --> 00:34:56,679 Taču tas, ko prasi, 749 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 ir tikpat kā neiespējami. 750 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Tu nevari iedomāties, kā tas ir. 751 00:35:08,984 --> 00:35:10,194 Sēdēt ieslēgtam 752 00:35:11,945 --> 00:35:12,946 četrās sienās. 753 00:35:13,030 --> 00:35:15,032 [skan drūma mūzika] 754 00:35:18,076 --> 00:35:19,077 Neiespējami? 755 00:35:22,039 --> 00:35:23,040 Tev atņem vārdu 756 00:35:23,957 --> 00:35:25,375 un piešķir numuru. 757 00:35:28,295 --> 00:35:29,296 Tas ir sākumā. 758 00:35:32,674 --> 00:35:33,800 Bet es biju labākais. 759 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Tu biji. 760 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Biju, brāl. 761 00:35:39,431 --> 00:35:41,183 Taču nebija iespējas to pierādīt. 762 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Es tikai saku, ka… 763 00:35:45,229 --> 00:35:49,816 Ja Apollo Krīds varēja dot iespēju bezcerīgajam, 764 00:35:51,652 --> 00:35:52,653 kāpēc tu to nevari? 765 00:36:03,956 --> 00:36:05,749 [ūdens šļaksti] 766 00:36:05,832 --> 00:36:06,834 Labi izgulējies? 767 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 [Adoniss] Mhm. 768 00:36:10,587 --> 00:36:12,047 [Bianka] Tu miegā griezi zobus. 769 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 Kā jums vakar gāja? 770 00:36:17,010 --> 00:36:18,011 [Adoniss] Mm… 771 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 -Viss bija labi. -Ak tā? 772 00:36:21,807 --> 00:36:23,016 Parunājāmies. 773 00:36:25,060 --> 00:36:27,437 Kāpēc tu man neesi stāstījis par grupu māju? 774 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 Nebija daudz ko stāstīt. 775 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 [Bianka] Hm. 776 00:36:37,781 --> 00:36:38,991 Cik tev bija gadu? 777 00:36:41,952 --> 00:36:44,037 Apmēram tik, cik tagad Amarai. 778 00:36:48,250 --> 00:36:49,626 Nevēlies par to runāt? 779 00:36:51,128 --> 00:36:52,212 Tas nekas. 780 00:36:54,882 --> 00:36:56,383 -Nē. -Tas nekas. 781 00:36:58,260 --> 00:36:59,344 Pie vainas Deims. 782 00:37:00,846 --> 00:37:02,681 Prasīja iespēju cīnīties pret Fēliksu. 783 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 -Nopietni? -Jā. 784 00:37:05,601 --> 00:37:07,686 Viņš grib cīnīties pret pasaules 785 00:37:07,769 --> 00:37:09,104 smagsvara čempionu. 786 00:37:09,771 --> 00:37:10,772 Un ko tu atbildēji? 787 00:37:12,316 --> 00:37:13,317 Es atteicu. 788 00:37:13,734 --> 00:37:15,444 Tas ir neiespējami. 789 00:37:15,527 --> 00:37:17,529 Citi visu dzīvi gaida šādu iespēju. 790 00:37:17,613 --> 00:37:19,198 -Turklāt viņš nav profesionālis. -Jā. 791 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Šķiet, ka tu to tomēr apsver? 792 00:37:26,622 --> 00:37:28,498 -[bokseri sten] -[Djūks] Labi, labi. 793 00:37:28,582 --> 00:37:29,791 Piespied viņu pie virvēm. 794 00:37:30,417 --> 00:37:31,835 Piespied. Stājies viņam priekšā. 795 00:37:31,919 --> 00:37:33,337 Nogriez ceļu. Aiziet! 796 00:37:34,796 --> 00:37:36,256 [skatītāji izsaucas] 797 00:37:36,340 --> 00:37:37,799 [Lora] Pareizi. 798 00:37:39,301 --> 00:37:40,385 [Djūks] Neskaties uz mani. 799 00:37:40,469 --> 00:37:41,595 Cīnies pats. Aiziet! 800 00:37:41,678 --> 00:37:43,096 Dēls, turpini cīnīties. 801 00:37:43,180 --> 00:37:44,681 [Djūks] Turpiniet. Aiziet! 802 00:37:45,390 --> 00:37:46,391 [Demjens] Labi. 803 00:37:47,142 --> 00:37:48,602 [abi sten] 804 00:37:48,685 --> 00:37:50,020 [Djūks] Aiziet, sarauj! 805 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 [Fēlikss] Labi. 806 00:37:51,688 --> 00:37:52,689 Aiziet, opi. 807 00:37:53,732 --> 00:37:54,733 Par maz. 808 00:37:57,653 --> 00:37:59,238 Koncentrējies. Grūdienus! 809 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 Sadod viņam! 810 00:38:02,115 --> 00:38:04,076 Atbrīvojies no klinča. Uz priekšu! 811 00:38:05,410 --> 00:38:07,955 -Ei! Cīnies godīgi! -Ko tu dari? Ei! 812 00:38:08,038 --> 00:38:10,082 Vecīt, tu centies mani savainot? 813 00:38:10,165 --> 00:38:12,167 Pastaigā, mazais. Tev nav pa spēkam. 814 00:38:12,251 --> 00:38:14,378 Kuru tu sauc par mazu? 815 00:38:14,461 --> 00:38:15,546 Šī ir mana zāle. 816 00:38:15,629 --> 00:38:16,755 [Demjens] Labi, sīci. Labi! 817 00:38:17,089 --> 00:38:18,257 [1. vīrietis] Cīnies! Cīnies! 818 00:38:18,340 --> 00:38:19,341 Ei, ei! 819 00:38:20,676 --> 00:38:22,761 [2. vīrietis] Atkāpies, Demjen. Laid viņu vaļā. 820 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 [Adoniss] Ei! Kas šeit notiek? 821 00:38:24,805 --> 00:38:25,806 Viņš to darīja tīšām. 822 00:38:25,889 --> 00:38:28,183 -Atrisini to. -Es atrisināšu. 823 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 [Adoniss] Dī, atbildi. Kas notika? 824 00:38:29,810 --> 00:38:30,811 Es darīju savu darbu. 825 00:38:30,894 --> 00:38:31,979 Panāc šurp, vecīt. 826 00:38:32,729 --> 00:38:35,274 Paklau, domā ar galvu. Labi? 827 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 Domā ar galvu. Neļaujies negatīvajam. 828 00:38:38,485 --> 00:38:40,279 Es tev pateicu, ko vēlos, Dī. 829 00:38:41,488 --> 00:38:42,990 Un es atbildēju, ka tas prasīs laiku. 830 00:38:43,073 --> 00:38:44,074 Labi. 831 00:38:45,117 --> 00:38:47,035 Labi? Izej pastaigā. 832 00:38:47,619 --> 00:38:48,620 Ieelpo svaigu gaisu. 833 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Labi? 834 00:38:51,748 --> 00:38:52,749 [Djūks] Klau, Adonis. 835 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Djūk, nomierinies. 836 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 -Tā bija kļūda. -Es visu kontrolēju. 837 00:38:55,586 --> 00:38:56,920 Es jau sākumā teicu, ka kļūda. 838 00:38:57,004 --> 00:38:58,463 -Viss kārtībā. -Nav tiesa! 839 00:38:59,006 --> 00:39:01,133 Tu viņu šeit ielaidi agresīvi noskaņotu. 840 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Tieši tāpēc… 841 00:39:02,301 --> 00:39:03,552 Neklusē manis dēļ. 842 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 [Djūks] Vecīt… 843 00:39:04,720 --> 00:39:06,763 Viss ir labi. Es tevi sapratu. 844 00:39:06,847 --> 00:39:09,349 Nedomā par to. Labi? 845 00:39:11,351 --> 00:39:12,477 Es to nokārtošu. 846 00:39:13,645 --> 00:39:15,647 Viņš tev pateica, kas viņš ir. 847 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Tici viņam. 848 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 [skan ļaunu vēstoša mūzika] 849 00:39:23,614 --> 00:39:26,158 {\an8}DRAGO PRET ČAVESU 850 00:39:34,917 --> 00:39:37,127 [skan saviļņojoša mūzika] 851 00:40:09,701 --> 00:40:11,954 {\an8}SKATIETIES CĪŅU KRĪDS - DRAGO 852 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 {\an8}VIŅA VĀRDS IR DEIMS 853 00:40:29,596 --> 00:40:31,265 Kas tev padomā, palaidne? 854 00:40:31,682 --> 00:40:33,392 Es te… 855 00:40:34,184 --> 00:40:35,936 Es slaucīju. 856 00:40:36,895 --> 00:40:39,147 Tēvocis Djūks teica ko citu. 857 00:40:39,273 --> 00:40:40,607 [nopūšas] 858 00:40:41,942 --> 00:40:45,028 Es negribu nepatikšanas. 859 00:40:45,779 --> 00:40:47,781 Mamma negrib, lai boksējos. 860 00:40:51,994 --> 00:40:53,996 Lai tas ir mūsu noslēpums. 861 00:40:54,079 --> 00:40:54,997 Jā! 862 00:40:55,080 --> 00:40:57,457 Gribi, lai parādu vēl kaut ko? 863 00:40:57,583 --> 00:40:58,500 Jā! 864 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 [skan klusa mūzika] 865 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 Šis ir taisnais labais sitiens. 866 00:41:06,967 --> 00:41:09,178 Tā tu nokautēji Vīleru? 867 00:41:09,845 --> 00:41:11,346 Kurš tev to iemācīja? 868 00:41:12,598 --> 00:41:13,557 Tu. 869 00:41:14,600 --> 00:41:15,851 Tu redzēji maču? 870 00:41:17,728 --> 00:41:22,024 Esmu redzējusi visus tavus mačus. 871 00:41:23,775 --> 00:41:25,861 Parādi vēl kaut ko. 872 00:41:27,946 --> 00:41:31,992 Daudzi domā, ka galvenais ir agresija, bet tā nav. 873 00:41:32,075 --> 00:41:34,578 Jāzina īstais brīdis un jākoncentrējas. 874 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 Kontrole? 875 00:41:42,211 --> 00:41:44,338 [abi klusi sten] 876 00:41:59,019 --> 00:42:01,271 Teicami. 877 00:42:01,480 --> 00:42:02,689 -Pamanu es ♪ -[pūlis uzgavilē] 878 00:42:03,607 --> 00:42:07,444 ♪ Ka tumsā kas slēpjas ♪ 879 00:42:08,028 --> 00:42:09,154 ♪ Tumsā, jā ♪ 880 00:42:10,072 --> 00:42:12,074 ♪ Pamanu es ♪ 881 00:42:12,991 --> 00:42:17,204 ♪ Ka centies mani pārsteigt negaidīti ♪ 882 00:42:18,080 --> 00:42:21,917 ♪ Un es cīnos, cik spēka ♪ 883 00:42:22,000 --> 00:42:25,921 ♪ Cik spēka Lai noturētos virs ūdens ♪ 884 00:42:27,589 --> 00:42:32,177 ♪ Grūti nedomāt par lietu ♪ 885 00:42:32,261 --> 00:42:35,097 ♪ Izdzirdot pērkona dārdus ♪ 886 00:42:36,181 --> 00:42:38,684 ♪ Sajūtu es ♪ 887 00:42:38,767 --> 00:42:44,022 ♪ Man seko ēnas ♪ 888 00:42:45,941 --> 00:42:48,193 [skandās skan priecīgs R&B] 889 00:42:52,906 --> 00:42:54,408 Lūdzu, divus viskijus ar ledu. 890 00:42:54,491 --> 00:42:55,534 Paldies. 891 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 Kā iet, Donij? 892 00:42:59,913 --> 00:43:01,164 Es būtu tevi uzveicis. 893 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 Nu labi. Varbūt ne. 894 00:43:05,085 --> 00:43:06,628 -[abi smejas] -Varbūt ne. 895 00:43:08,005 --> 00:43:10,632 -Labi izskaties. -Tu tāpat. 896 00:43:11,425 --> 00:43:13,677 -Džemperī. -Priecājos, ka atnāci. 897 00:43:15,304 --> 00:43:16,763 Bī mani ielūdza. 898 00:43:16,847 --> 00:43:17,973 Taisnība. 899 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 [Lora smejas] 900 00:43:20,434 --> 00:43:21,894 Par viņiem nedomā. 901 00:43:22,436 --> 00:43:23,437 Es nedomāju. 902 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 Šī ir ballīte, papriecājies. 903 00:43:25,522 --> 00:43:27,858 Pievērsies kam citam. 904 00:43:30,777 --> 00:43:33,238 Teicams baļļuks, brāl. [smejas] 905 00:43:33,780 --> 00:43:35,032 Apsveicu tevi. 906 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Tu atbrauci. 907 00:43:38,660 --> 00:43:41,038 [Adoniss] Čavess pret Drago. 908 00:43:41,121 --> 00:43:43,248 Gādāšu, lai tā būtu gada dižākā cīņa. 909 00:43:45,000 --> 00:43:46,168 Viss kārtībā? 910 00:43:48,045 --> 00:43:49,379 Mani nevajag pieskatīt. 911 00:43:50,464 --> 00:43:51,882 Labi, es tūlīt atnākšu. 912 00:43:51,965 --> 00:43:52,966 Ej. 913 00:43:54,927 --> 00:43:56,136 [Adoniss] Paskat, mani cīkstoņi. 914 00:43:56,220 --> 00:43:57,930 Nevaru sagaidīt… 915 00:44:01,808 --> 00:44:02,976 Vai esi gatavs? 916 00:44:03,060 --> 00:44:04,853 Es vienmēr esmu gatavs. Nav jājautā. 917 00:44:04,937 --> 00:44:06,605 Pietaupiet to mačam. 918 00:44:06,688 --> 00:44:09,024 Mums ir rings un nauda. 919 00:44:09,107 --> 00:44:10,150 Pārspēsim rekordus. 920 00:44:10,234 --> 00:44:12,069 [Bianka] Vai atsūtīsi man ierakstus? 921 00:44:12,152 --> 00:44:13,362 Gribu tos dzirdēt. 922 00:44:13,445 --> 00:44:15,197 Sazināsimies nākamnedēļ. Prieks iepazīties. 923 00:44:15,280 --> 00:44:16,532 Un apsveicu. 924 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Tu atnāci. 925 00:44:19,368 --> 00:44:20,994 -Jā. -Paldies, ka atnāci. 926 00:44:21,078 --> 00:44:22,204 Vai tev patīk? 927 00:44:23,038 --> 00:44:24,248 -Jā. -Jā? 928 00:44:24,331 --> 00:44:25,916 -Jā. -Labi. Man arī. 929 00:44:25,999 --> 00:44:28,293 Esmu nogurusi no kontaktu veidošanas. [smejas] 930 00:44:28,377 --> 00:44:29,670 Kas jādara - jādara. 931 00:44:29,753 --> 00:44:30,921 Jā, reizēm. 932 00:44:31,004 --> 00:44:33,048 Laikam visi tā darāt. Paskaties uz viņu. 933 00:44:33,131 --> 00:44:35,008 -[Bianka smejas] -Uzmeties par Donu Kingu. 934 00:44:35,092 --> 00:44:36,718 [smejas] Tikai bez frizūras. 935 00:44:36,802 --> 00:44:38,303 -Labi, ka tā. [smejas] -Jā. 936 00:44:38,387 --> 00:44:39,596 Zini, viņš ir mainījies uz labu. 937 00:44:39,680 --> 00:44:41,598 Agrāk ne par ko negribēja nākt. 938 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Nu… 939 00:44:45,227 --> 00:44:46,812 -Kāda ir sajūta? -Kādā ziņā? 940 00:44:47,354 --> 00:44:48,897 Kad kāds cits dzied tavu dziesmu. 941 00:44:48,981 --> 00:44:50,023 Mm. 942 00:44:50,816 --> 00:44:51,817 Sajūta ir laba. 943 00:44:52,734 --> 00:44:55,571 Pati nevaru dziedāt. Bet izpildījums labs. 944 00:44:56,697 --> 00:44:58,031 Gandrīz tev noticēju. 945 00:44:58,115 --> 00:44:59,324 [abi smejas] 946 00:45:01,034 --> 00:45:03,370 Kā ir Donijam? Vai neilgojas pēc boksa? 947 00:45:04,204 --> 00:45:06,039 Nē. Vismaz man nestāsta. 948 00:45:07,624 --> 00:45:08,667 Gribētu atgriezties? 949 00:45:12,713 --> 00:45:15,716 Starp citu, es gribēju tev ko jautāt. 950 00:45:17,176 --> 00:45:18,844 Kas ar jums abiem notika? 951 00:45:20,345 --> 00:45:21,889 Kā es nonācu aiz restēm? 952 00:45:21,972 --> 00:45:23,056 Jā. 953 00:45:23,640 --> 00:45:24,892 Garlaicīgs stāsts. 954 00:45:24,975 --> 00:45:26,435 Saplūcos. 955 00:45:27,769 --> 00:45:29,271 Bija iepriekšēja sodāmība. 956 00:45:30,063 --> 00:45:31,315 Izvilku ieroci. 957 00:45:32,900 --> 00:45:34,568 Donijs arī tur bija. Apliecinās. 958 00:45:34,651 --> 00:45:35,986 Saproti? 959 00:45:36,069 --> 00:45:37,487 Donijs norāvās… 960 00:45:40,199 --> 00:45:42,284 Es nesaku, ka čalis nebija to pelnījis, bet… 961 00:45:42,367 --> 00:45:43,493 [Demjens smejas] 962 00:45:43,577 --> 00:45:44,578 Kāds čalis? 963 00:45:50,334 --> 00:45:52,461 -Labi. -[viegli iesmejas] 964 00:45:53,504 --> 00:45:54,838 Viņa vārds bija Leons. 965 00:45:56,548 --> 00:45:58,675 Pārējo lai izstāsta Donijs. 966 00:45:59,593 --> 00:46:01,553 Nav mana darīšana. Saproti? 967 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Taču es tev piekrītu. 968 00:46:04,765 --> 00:46:07,184 Nav viegli ielūkoties pagātnē. 969 00:46:07,267 --> 00:46:08,894 -[1. apsargs] Apturi viņu. -[2. apsargs] Drago! 970 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 [3. apsargs] Savaldiet viņu! 971 00:46:10,145 --> 00:46:11,939 -[vīri sten] -[cilvēki kliedz] 972 00:46:12,606 --> 00:46:13,941 [skan draudīga mūzika] 973 00:46:14,024 --> 00:46:15,025 [Viktors sten] 974 00:46:15,108 --> 00:46:16,777 AIZTURĒTS PAR UZBRUKUMU DRAGO 975 00:46:16,860 --> 00:46:18,278 [diktors] Policija aizturējusi 976 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 -Lūisu Kamino… -[Adoniss] Nē. 977 00:46:21,198 --> 00:46:23,033 Nē, mēs neko neatcelsim. 978 00:46:23,575 --> 00:46:25,035 Viņš šobrīd apmeklē speciālistu. 979 00:46:25,118 --> 00:46:28,622 Domā, ka vismaz seši mēneši. 980 00:46:29,414 --> 00:46:31,250 Es zinu. Mēs kaut ko izdomāsim. 981 00:46:31,333 --> 00:46:32,793 Nemainiet datumu. 982 00:46:33,585 --> 00:46:34,628 Labi. 983 00:46:34,711 --> 00:46:35,796 [diktors] …augsta līmeņa mačs. 984 00:46:35,879 --> 00:46:38,674 Drago, kurš šobrīd ārstējas Čedarsinaja hospitālī, 985 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 guvis smadzeņu satricinājumu 986 00:46:40,509 --> 00:46:43,095 un vairākus labās rokas un plaukstas lūzumus. 987 00:46:43,178 --> 00:46:46,765 Nav zināms, vai viņš varēs piedalīties 988 00:46:46,849 --> 00:46:48,141 -nākamajā mēnesī plānotajā… -[zvana telefons] 989 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 …un ilgi gaidītajā cīņā par titulu 990 00:46:49,935 --> 00:46:51,395 -pret Fēliksu Čavesu. -Hallo? 991 00:46:51,478 --> 00:46:53,188 Jā, viss būs kārtībā. 992 00:46:53,272 --> 00:46:55,148 Mēs to atrisināsim. Atradīsim citu bokseri. 993 00:46:55,232 --> 00:46:57,526 Nepietiek ar to, ka atradīsim citu bokseri. 994 00:46:57,609 --> 00:46:59,319 Es saprotu tavu neapmierinātību. 995 00:46:59,403 --> 00:47:01,363 -Patiesi. -Ko tu domā iesākt? 996 00:47:01,446 --> 00:47:03,365 Viņš grib cīnīties pret Drago. 997 00:47:03,448 --> 00:47:06,243 Bet negaidīs sešus mēnešus, kamēr viņš atlabs. 998 00:47:06,326 --> 00:47:07,870 Šādas iespējas nav bezgalīgas. 999 00:47:07,953 --> 00:47:09,913 Viņam jādod iespēja nopelnīt. 1000 00:47:12,040 --> 00:47:13,041 Bez Drago ir vēl viens, 1001 00:47:13,125 --> 00:47:15,711 varbūt divi pretendenti. 1002 00:47:15,794 --> 00:47:17,754 Ortiss un Sporino. 1003 00:47:17,838 --> 00:47:19,131 Viņš atgūstas pēc iepriekšējā mača. 1004 00:47:19,923 --> 00:47:21,133 Kurš tad cīnīsies? 1005 00:47:27,556 --> 00:47:28,599 Man ir ideja. 1006 00:47:29,683 --> 00:47:30,684 Riskanta. 1007 00:47:30,767 --> 00:47:33,812 Taču, ja izdosies, tad nopelnīsim. 1008 00:47:34,855 --> 00:47:35,898 Kas tev padomā? 1009 00:47:35,981 --> 00:47:37,274 Viņš grib, lai cīnies pret Deimu. 1010 00:47:37,357 --> 00:47:38,483 Deimu? 1011 00:47:39,067 --> 00:47:40,903 [nicīgi] Viņš nav īsts bokseris. 1012 00:47:40,986 --> 00:47:42,779 Sparingojot ar tevi, bija gana īsts. 1013 00:47:43,155 --> 00:47:44,573 Klau, Fēliks. Cilvēki runā. 1014 00:47:44,656 --> 00:47:46,742 Čempiņ, viņš ir vecāks par tevi. 1015 00:47:46,825 --> 00:47:48,285 -Ko? -[Adoniss] Tev taisnība. 1016 00:47:48,368 --> 00:47:50,871 Bet Deims cīnīsies uz dzīvību un nāvi. 1017 00:47:51,455 --> 00:47:53,457 Šobrīd mums jādomā radoši. 1018 00:47:53,540 --> 00:47:54,708 [Djūks nopūšas] 1019 00:47:55,542 --> 00:47:57,044 Tev tas nepatīk? 1020 00:47:57,127 --> 00:47:58,253 Demjens nav bokseris. 1021 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 Viņš grib ieriebt pasaulei un cilvēkiem. 1022 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 Nē, man nepatīk. Tas būs cirks. 1023 00:48:02,174 --> 00:48:03,759 Tātad viņš cīnīsies tā, 1024 00:48:03,842 --> 00:48:05,802 lai atstātu iespaidu. 1025 00:48:05,886 --> 00:48:07,596 Jāizmanto mūsu stiprās puses. 1026 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 Jautājums, vai skatītāji atnāks uz šo maču? 1027 00:48:10,390 --> 00:48:12,976 Gan atnāks. To es apsolu. 1028 00:48:13,602 --> 00:48:15,938 Visiem patīk tie, kam nav izredžu. 1029 00:48:16,396 --> 00:48:19,608 Vai zināt, cik daudzi skatījās, kad Apollo deva Rokijam iespēju? 1030 00:48:20,817 --> 00:48:23,445 Cilvēki joprojām runā par šo maču. 1031 00:48:24,279 --> 00:48:25,531 Čempion, paklausies. 1032 00:48:26,031 --> 00:48:28,116 Tas nav solītais pretinieks, 1033 00:48:28,200 --> 00:48:29,326 es saprotu. 1034 00:48:29,409 --> 00:48:30,911 Bet es tavā vietā 1035 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 to darītu. 1036 00:48:35,499 --> 00:48:36,917 [spāniski] Ko tu domā? 1037 00:48:38,001 --> 00:48:39,294 Tu uzticies viņam? 1038 00:48:40,087 --> 00:48:41,380 Jā, protams. 1039 00:48:41,922 --> 00:48:43,549 Labi, tad lai notiek. 1040 00:48:44,675 --> 00:48:45,801 [angliski] Lai notiek. 1041 00:48:46,510 --> 00:48:47,594 Bet pasaki savam čomam, 1042 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 ka kārtīgi samizošu viņu ringā. 1043 00:48:49,471 --> 00:48:53,267 Fēliks, tev tikai jāizdara savs darbs. 1044 00:48:54,726 --> 00:48:56,353 -Hm? -Lai notiek. 1045 00:48:58,689 --> 00:49:00,482 SHOWTIME SPORTS PIEDĀVĀ 1046 00:49:00,566 --> 00:49:02,359 [skan dramatiska mūzika] 1047 00:49:02,442 --> 00:49:05,028 {\an8}[teicējs] Pārņēmis vadību slavenajā Delfu Akadēmijā 1048 00:49:05,112 --> 00:49:08,115 {\an8}kopā ar savu ilggadējo treneri un partneri Mazo Djūku Bērtonu, 1049 00:49:08,824 --> 00:49:11,368 {\an8}Adoniss Krīds jau gadiem ilgi trenē un apmāca 1050 00:49:11,451 --> 00:49:13,829 {\an8}nākamo boksa leģendu paaudzi. 1051 00:49:13,912 --> 00:49:16,665 {\an8}Adoniss rūpējas. Esam kā ģimene. 1052 00:49:17,082 --> 00:49:18,292 {\an8}[teicējs] Taču spožākais dārgakmens 1053 00:49:18,375 --> 00:49:20,419 {\an8}Krīda Atlētu kluba kronī 1054 00:49:20,502 --> 00:49:23,130 {\an8}neapšaubāmi ir Fēlikss Čavess. 1055 00:49:25,591 --> 00:49:27,759 {\an8}[Fēlikss] Es dodos cīņā kā kareivis. 1056 00:49:28,802 --> 00:49:31,555 {\an8}Un neapstājos, kamēr neesmu uzvarējis. 1057 00:49:31,638 --> 00:49:33,223 {\an8}Mēs ar māti vēlamies radīt ko paliekošu, 1058 00:49:33,307 --> 00:49:34,725 {\an8}tāpat kā viņi. 1059 00:49:34,808 --> 00:49:36,268 {\an8}Es savu karjeru esmu noslēdzis. 1060 00:49:36,351 --> 00:49:37,769 {\an8}Fēlikss ir nākamā paaudze. 1061 00:49:38,854 --> 00:49:41,690 {\an8}Prieks, ka varu būt līdzās un vērot viņa izaugsmi. 1062 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 {\an8}Viņš ir neapturams. 1063 00:49:43,150 --> 00:49:44,860 {\an8}[teicējs] Nu Krīds liek uz spēles 1064 00:49:44,943 --> 00:49:46,695 {\an8}savu reputāciju un mantojumu, 1065 00:49:46,778 --> 00:49:49,615 {\an8}izvēloties tik negaidītu pretinieku Čavesam. 1066 00:49:50,324 --> 00:49:51,867 {\an8}[Demjens] Velns, pirms nonācu cietumā, 1067 00:49:51,950 --> 00:49:54,995 {\an8}biju augstāk amatierboksa rangā kā jebkurš. 1068 00:49:55,078 --> 00:49:56,705 {\an8}[stenot] 1069 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 {\an8}Jebkad. 1070 00:49:57,956 --> 00:49:59,208 {\an8}[teicējs] "Dimantam" Demjenam Andersonam 1071 00:49:59,291 --> 00:50:01,668 {\an8}reiz paredzēja Zelta cimdu čempiona titulu - 1072 00:50:01,752 --> 00:50:04,755 {\an8}puisim no Krenšova rajona Losandželosā. 1073 00:50:05,297 --> 00:50:08,091 {\an8}Taču pavadījis gandrīz divas desmitgades cietumā, 1074 00:50:08,175 --> 00:50:10,844 {\an8}viņš tikai tagad debitē profesionāļu līgā. 1075 00:50:10,928 --> 00:50:12,387 {\an8}[Demjens] Tas ir ilgākais pārtraukums 1076 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 {\an8}boksa vēsturē, jo esmu atgriezies. 1077 00:50:14,139 --> 00:50:15,724 {\an8}[teicējs] Izšķirsies divu 1078 00:50:15,807 --> 00:50:17,309 {\an8}bokseru nākotne. 1079 00:50:17,559 --> 00:50:18,977 {\an8}Krīda Atlētu klubs izsludina 1080 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 {\an8}pārsteidzošāko gada cīņu. 1081 00:50:21,855 --> 00:50:23,607 {\an8}Izvērsīsies Pelnrušķītes stāsts, 1082 00:50:23,690 --> 00:50:25,817 {\an8}vai tomēr būs vēl viens dimants čempiona kronī? 1083 00:50:26,485 --> 00:50:28,153 ALL ACCESS ANDERSONS PRET ČAVESU 1084 00:50:28,862 --> 00:50:30,489 [Als Bernstīns] Labvakar, dāmas un kungi. 1085 00:50:30,572 --> 00:50:32,991 Sveicu jūs Crypto.com arēnā, 1086 00:50:33,075 --> 00:50:35,077 kur vērosim galveno vakara cīņu. 1087 00:50:36,495 --> 00:50:38,956 Slavenības ierodas uz izdaudzināto 1088 00:50:39,039 --> 00:50:41,416 un unikālo čempiona titula cīņu, 1089 00:50:41,500 --> 00:50:44,586 kuru jums piedāvā Showtime un Krīda Atlētu klubs. 1090 00:50:44,670 --> 00:50:47,422 Tajā piedalīsies boksa smagsvars 1091 00:50:47,506 --> 00:50:48,590 Fēlikss Čavess 1092 00:50:48,674 --> 00:50:52,761 un tikpat kā nepazīstamais Demjens Andersons. 1093 00:50:53,178 --> 00:50:55,389 [turpinās dramatiska mūzika] 1094 00:50:55,472 --> 00:50:58,058 ANDERSONS PRET ČAVESU 1095 00:50:58,684 --> 00:51:00,602 -[Djūks] Labi, sāksim. -[Fēlikss] Mhm. 1096 00:51:00,686 --> 00:51:02,688 [bokseri sten] 1097 00:51:02,771 --> 00:51:04,773 [neskaidras balsis] 1098 00:51:06,108 --> 00:51:07,651 [ierīce pīkst] 1099 00:51:12,614 --> 00:51:13,824 [Adoniss] Jā. 1100 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Kungi. 1101 00:51:17,452 --> 00:51:18,495 Krīd. 1102 00:51:20,038 --> 00:51:21,582 -Ļaujiet mirkli aprunāties. -Jā. 1103 00:51:26,003 --> 00:51:27,421 [Adoniss] 1,85 metrus garais 1104 00:51:28,213 --> 00:51:31,842 losandželosietis no Krenšova rajona 1105 00:51:33,385 --> 00:51:36,805 [dramatiski] "Dimants" Deims Andersons. 1106 00:51:36,889 --> 00:51:38,265 Sasodīts. 1107 00:51:38,348 --> 00:51:40,058 [Adoniss smejas] 1108 00:51:40,142 --> 00:51:42,227 Tev beidzot noņēma važas. 1109 00:51:43,312 --> 00:51:44,479 Kā es izskatos? 1110 00:51:45,981 --> 00:51:47,065 Vieglāks. 1111 00:51:52,362 --> 00:51:53,614 Paldies! 1112 00:51:53,697 --> 00:51:54,990 Tev man nav jāpateicas. 1113 00:51:55,824 --> 00:51:58,327 Dodies ringā un cīnies godam. 1114 00:52:00,162 --> 00:52:01,371 Protams. 1115 00:52:17,095 --> 00:52:19,431 -[skan saspringta mūzika] -[Džimijs Lenons Jaun.] Un tagad, 1116 00:52:19,515 --> 00:52:21,308 klātesošās dāmas un kungi 1117 00:52:21,391 --> 00:52:24,520 un boksa cienītāji visā pasaulē, 1118 00:52:24,603 --> 00:52:26,813 sāksim maču. 1119 00:52:26,897 --> 00:52:28,607 [Als] Pretendents uz čempiona titulu 1120 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 "Dimants" Demjens Andersons 1121 00:52:30,776 --> 00:52:32,986 no Losandželosas centrāldienvidiem. 1122 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 [pūlis neapmierināts] 1123 00:52:36,073 --> 00:52:37,783 [skan "Grinding All My Life"] 1124 00:52:37,866 --> 00:52:40,118 ♪ Visu mūžu nopūlos ♪ 1125 00:52:40,744 --> 00:52:42,746 ♪ Ziedojos, smagi strādāju ♪ 1126 00:52:43,330 --> 00:52:45,582 ♪ Gribi savu daļu? Uzmet kauliņu ♪ 1127 00:52:45,666 --> 00:52:48,502 ♪ Tāpēc visu mūžu Smagi strādāju ♪ 1128 00:52:48,585 --> 00:52:50,796 ♪ Visu mūžu Smagi strādāju ♪ 1129 00:52:50,879 --> 00:52:54,091 Ar ko šis sportists ir tik īpašs, 1130 00:52:54,174 --> 00:52:57,010 ka jau pirmajā cīņā varēs cīnīties par čempiona titulu? 1131 00:52:57,094 --> 00:53:00,180 Tas noticis, pateicoties Adonisam Krīdam. 1132 00:53:00,264 --> 00:53:03,350 Krīds apgalvo, ka Andersons ir vairāk nekā gatavs cīņai. 1133 00:53:03,433 --> 00:53:04,935 [Mauro Ronallo] Par to varēsim pārliecināties 1134 00:53:05,018 --> 00:53:06,728 pavisam drīz. 1135 00:53:06,812 --> 00:53:09,898 Vai cīņa izvērsīsies pasakā vai slaktiņā? 1136 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 [turpinās dramatiska latīņamerikāņu mūzika] 1137 00:53:13,652 --> 00:53:15,529 [pūlis gavilē] 1138 00:53:44,183 --> 00:53:46,560 [turpinās dramatiska latīņamerikāņu mūzika] 1139 00:53:52,858 --> 00:53:56,528 Šis sportists ir tipisks Krīda Atlētu kluba pārstāvis. 1140 00:53:56,612 --> 00:54:00,032 Čavess sevi pieteica, strauji gūstot panākumus 1141 00:54:00,115 --> 00:54:03,285 ar virkni postošu nokautu. 1142 00:54:03,368 --> 00:54:04,578 Lepnais cīnītājs 1143 00:54:04,661 --> 00:54:05,913 izteica savu prognozi 1144 00:54:05,996 --> 00:54:08,957 par šāvakara neparasto cīņu: 1145 00:54:09,041 --> 00:54:10,459 uzvara. 1146 00:54:10,542 --> 00:54:12,419 Crypto.com arēnā 1147 00:54:12,503 --> 00:54:15,756 tagad laiks vakara galvenajai cīņai. 1148 00:54:15,839 --> 00:54:17,758 -Tas brīdis ir klāt! -Tas nekas. 1149 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Es noķēru. Paldies. 1150 00:54:19,343 --> 00:54:21,678 Vispirms pieteikšu sev labajā pusē stāvošo 1151 00:54:21,762 --> 00:54:23,639 profesionālās karjeras debitantu, 1152 00:54:23,722 --> 00:54:27,100 kuram ir pavisam unikāla iespēja iegūt pasaules čempiona titulu, 1153 00:54:27,184 --> 00:54:29,728 kādreizējo Zelta cimdu čempionu 1154 00:54:29,811 --> 00:54:35,484 "Dimantu" Demjenu Andersonu. 1155 00:54:35,567 --> 00:54:36,610 [nelielas gaviles] 1156 00:54:36,693 --> 00:54:38,946 Viņa pretinieks ringa otrā stūrī - 1157 00:54:39,029 --> 00:54:41,698 pašreizējais pasaules čempions. 1158 00:54:41,782 --> 00:54:44,785 Rekordists ar 15 uzvarām un vienu zaudējumu, 1159 00:54:44,868 --> 00:54:48,330 sportists, kurš guvis 14 uzvaras, nokautējot pretinieku. 1160 00:54:48,413 --> 00:54:55,420 Tas ir Fēlikss "Cīnītājs" Čavess. 1161 00:54:55,504 --> 00:54:56,713 [skaļas gaviles] 1162 00:54:56,797 --> 00:54:58,715 [Rasels Mora] Uz ringa vidu. 1163 00:54:58,799 --> 00:55:00,926 Kungi, mēs pārrunājām noteikumus ģērbtuvē. 1164 00:55:01,009 --> 00:55:02,219 Atgādinu jums 1165 00:55:02,302 --> 00:55:03,637 [neskaidri] vienmēr sargāt sevi. 1166 00:55:05,013 --> 00:55:06,890 Pakļauties manām komandām. 1167 00:55:07,474 --> 00:55:08,892 Lai Dievs jūs svētī. 1168 00:55:09,351 --> 00:55:11,436 [abi smagi elso] 1169 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Sasveicinieties. 1170 00:55:14,356 --> 00:55:18,360 Deimam jāsāk pārliecinoši. 1171 00:55:18,443 --> 00:55:20,320 Cīņa būs īsa. 1172 00:55:20,404 --> 00:55:22,489 Jo Fēlikss ir zvērs. 1173 00:55:22,573 --> 00:55:23,740 -[pūlis] Čaves! Čaves! -[atskan zvans] 1174 00:55:23,824 --> 00:55:25,784 [Mauro] Atskan zvans, un sākas pirmais raunds 1175 00:55:25,868 --> 00:55:28,537 Crypto.com arēnā. 1176 00:55:28,620 --> 00:55:31,373 Čavess sāk agresīvi. Vajā pretinieku. 1177 00:55:31,456 --> 00:55:33,667 Nodod skaidru vēstījumu Andersonam 1178 00:55:33,750 --> 00:55:35,085 par to, kāds ir viņa arsenāls. 1179 00:55:35,169 --> 00:55:37,212 Bet Andersons sīksti aizsargājas. 1180 00:55:37,296 --> 00:55:38,672 [bokseri sten] 1181 00:55:40,048 --> 00:55:41,300 Sarauj, čempiņ! Aiziet! 1182 00:55:43,844 --> 00:55:45,929 Neatkāpies. Turpini izdarīt spiedienu. 1183 00:55:46,597 --> 00:55:48,557 [Mauro] Čavess izdara precīzu grūdienu, 1184 00:55:48,640 --> 00:55:50,726 bet Andersons lieliski pārvietojas. 1185 00:55:51,268 --> 00:55:53,061 [bokseri sten] 1186 00:56:01,069 --> 00:56:03,155 Čavess spiež atkāpties. 1187 00:56:03,238 --> 00:56:05,908 Paskat! Cik nepatīkams sitiens. 1188 00:56:05,991 --> 00:56:07,618 Izskatījās, ka ar nodomu. 1189 00:56:07,701 --> 00:56:09,077 Kur palika tavs spēks? 1190 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Nieks. Turpinām. 1191 00:56:11,788 --> 00:56:12,789 Rokas augšā. 1192 00:56:12,873 --> 00:56:14,791 Tu neproti neko, ko es nebūtu redzējis. 1193 00:56:14,875 --> 00:56:17,044 [Fēlikss] Nu ko, opi. Tu neko nevari. 1194 00:56:17,127 --> 00:56:19,671 Tu esi mīkstais. 1195 00:56:19,755 --> 00:56:21,048 [abi sten] 1196 00:56:24,801 --> 00:56:26,053 [Mauro] Andersons saķer pretinieku. 1197 00:56:26,136 --> 00:56:27,554 Tiec prom no virvēm. 1198 00:56:28,472 --> 00:56:31,350 [Mauro] Atkal ieņem aizsargpozīciju. 1199 00:56:31,433 --> 00:56:32,768 [Als] Deimu vēl nepazīstam, 1200 00:56:32,851 --> 00:56:35,020 taču viņam zināmi dažādi paņēmieni. 1201 00:56:37,189 --> 00:56:38,482 [pūlis iesaucas] 1202 00:56:39,650 --> 00:56:40,984 [Fēlikss] Tiesnesi, vai tu neredzēji? 1203 00:56:41,068 --> 00:56:42,653 -[Rasels] Bokss! -[bokseri sten] 1204 00:56:42,736 --> 00:56:43,904 [atskan zvans] 1205 00:56:43,987 --> 00:56:46,448 [Mauro] Pirmais raunds beidzas ar bīstamiem sitieniem. 1206 00:56:46,532 --> 00:56:49,535 Andersonam jāatkārto noteikumi, Al. 1207 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 [Djūks] Aiziet, Fēliks. 1208 00:56:53,038 --> 00:56:53,997 [spāniski] Dēls! Paklausies. 1209 00:56:54,081 --> 00:56:56,166 [angliski] Viņš domā, ka tevi atkodis sparingā. 1210 00:56:56,250 --> 00:56:57,084 [spāniski] Viss būs kārtībā. 1211 00:56:57,167 --> 00:56:58,168 [Lora] [angliski] Turies pie plāna. 1212 00:56:58,252 --> 00:56:59,253 -Es zinu, ko daru. -[Djūks] Paklau, 1213 00:56:59,336 --> 00:57:00,754 tu cīnies ar bokseri, es - ar tiesnešiem. 1214 00:57:00,838 --> 00:57:02,506 Neļauj tam pārvērsties par kautiņu. 1215 00:57:02,589 --> 00:57:04,383 To viņš vēlas. Grib izprovocēt tevi. 1216 00:57:04,466 --> 00:57:05,551 Nē. Saprati? 1217 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 -[Fēlikss] Es to varēšu. -[Djūks] Dodamies ringā. 1218 00:57:07,302 --> 00:57:08,303 [treneris] Tu dominēji raundu. Neuzķeries… 1219 00:57:08,387 --> 00:57:09,388 -Ūdeni. -…uz viņu viltību. 1220 00:57:09,471 --> 00:57:11,557 Jau pirmajā raundā tev ir savainota seja. 1221 00:57:11,640 --> 00:57:12,724 Tu vari labāk, čempiņ. 1222 00:57:12,808 --> 00:57:14,268 Turies pie plāna, draudziņ. 1223 00:57:14,351 --> 00:57:15,477 [Djūks] Ej ringā un cīnies tā, 1224 00:57:15,561 --> 00:57:16,770 kā mēs smagi trenējāmies. 1225 00:57:17,145 --> 00:57:19,606 -[skan ļaunu vēstoša mūzika] -[smagi elso] 1226 00:57:21,024 --> 00:57:22,025 2. RAUNDS 1227 00:57:22,109 --> 00:57:24,111 -[atskan zvans] -[Als] Sākas otrais raunds, 1228 00:57:24,194 --> 00:57:26,738 un Čavess jau atkal uzbrūk. 1229 00:57:26,822 --> 00:57:28,198 [bokseri sten] 1230 00:57:28,866 --> 00:57:29,992 Aiziet, čempiņ. 1231 00:57:30,075 --> 00:57:32,619 [Mauro] Izskatās, ka Čavess ir atguvis sparu. 1232 00:57:39,543 --> 00:57:41,044 Mīļo stundiņ! 1233 00:57:42,129 --> 00:57:44,339 Andersons zvetē tā, it kā gribētu 1234 00:57:44,423 --> 00:57:46,842 atdalīt Čavesa galvu no pleciem. 1235 00:57:46,925 --> 00:57:48,552 [bokseri sten] 1236 00:57:50,804 --> 00:57:52,389 Ei! Ei! 1237 00:57:53,307 --> 00:57:54,558 Ko tas nozīmē? 1238 00:57:54,641 --> 00:57:55,934 [Mauro] Tas bija tīšām. 1239 00:57:56,018 --> 00:57:57,060 -Tu! Laiks! -[Mauro] Tiesnesim jāatgūst 1240 00:57:57,144 --> 00:57:59,062 teikšana, lai nesākas haoss. 1241 00:57:59,146 --> 00:58:00,772 -Varēsi turpināt? -Jā, varēšu. Aiziet. 1242 00:58:00,856 --> 00:58:01,857 -Paliec te. -[Als] Jāteic, 1243 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 ka Čavesam paveicies, 1244 00:58:03,567 --> 00:58:05,319 -ka brūce ir krietni zem acs. -Nāc. 1245 00:58:05,402 --> 00:58:06,737 -Tomēr tā ir bīstama. -Soda punkti. 1246 00:58:06,820 --> 00:58:07,821 Tīšs sitiens ar elkoni. 1247 00:58:07,905 --> 00:58:08,947 Jau sen laiks, tiesnesi. 1248 00:58:09,031 --> 00:58:10,199 -Divi soda punkti. -[pūlis neapmierināts] 1249 00:58:10,282 --> 00:58:11,283 Sitiens ar elkoni. 1250 00:58:11,366 --> 00:58:12,910 Ja tu tā turpināsi, 1251 00:58:12,993 --> 00:58:14,036 tiksi diskvalificēts. 1252 00:58:14,119 --> 00:58:15,537 -Vai tu saprati? -Jā. 1253 00:58:15,621 --> 00:58:16,622 Paliec tur. 1254 00:58:16,705 --> 00:58:18,790 -Viss kārtībā? -Jā. 1255 00:58:18,874 --> 00:58:19,875 -[Mauro] Ja kāds… -Bokss! 1256 00:58:19,958 --> 00:58:22,669 [Mauro] …gribētu zināt, kāda būs šī cīņa, 1257 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 šķiet, Andersons grib darīt zināmu, 1258 00:58:26,298 --> 00:58:28,550 ka cīņa būs uz dzīvību un nāvi. 1259 00:58:29,801 --> 00:58:33,639 [Als] Cerams, Čavess varēs atgriezties stūrī un atgūties. 1260 00:58:34,139 --> 00:58:35,140 -[atskan zvans] -[Mauro] Spēcīgs sitiens 1261 00:58:35,224 --> 00:58:37,935 raunda izskaņā, un Čavess aizsūta 1262 00:58:38,018 --> 00:58:40,062 Andersonu uz stūri pārdomāt notikušo. 1263 00:58:40,145 --> 00:58:42,231 Teicams nobeigums. 1264 00:58:46,985 --> 00:58:48,403 Dod mutes aizsargu. 1265 00:58:50,113 --> 00:58:51,114 Oho! 1266 00:58:54,368 --> 00:58:56,203 Turpini cīnīties. Raundu pēc raunda. 1267 00:58:59,414 --> 00:59:00,749 [strauji ieelpo] 1268 00:59:01,416 --> 00:59:04,211 Čempiņ, viss kārtībā? Varēsi turpināt? 1269 00:59:04,920 --> 00:59:06,338 Jā, varēšu. 1270 00:59:06,421 --> 00:59:07,756 Viņš varēs. Aiziet. 1271 00:59:08,924 --> 00:59:10,175 Viņš teica, ka varēs. 1272 00:59:12,302 --> 00:59:14,680 Klau, sāpes ir īslaicīgas. Atkārto. 1273 00:59:14,763 --> 00:59:16,098 -Sāpes ir īslaicīgas. -Sāpes ir īslaicīgas. 1274 00:59:16,181 --> 00:59:17,516 Viņš ir bomzis, 1275 00:59:17,599 --> 00:59:19,893 -tu esi čempions. -Es esmu čempions. 1276 00:59:19,977 --> 00:59:21,019 Aiziet, čempiņ. Rokas augšā. 1277 00:59:21,103 --> 00:59:22,104 Netuvojies virvēm. 1278 00:59:26,358 --> 00:59:28,360 -Dod pieci. -[Lora] Labi. 1279 00:59:28,443 --> 00:59:30,237 -Aiziet. -[Djūks] Nu! 1280 00:59:30,320 --> 00:59:31,780 -[atskan zvans] -[Mauro] Aizvadīti tikai divi raundi, 1281 00:59:31,864 --> 00:59:35,075 taču šādu cīņu mēs negaidījām. 1282 00:59:35,784 --> 00:59:36,785 Nepadodies, dēls. 1283 00:59:36,869 --> 00:59:38,662 [Als] Vēl viens sitiens pa kreiso roku. 1284 00:59:40,455 --> 00:59:42,374 [bokseri sten] 1285 00:59:42,457 --> 00:59:44,626 Cīņa kļūst ļoti nežēlīga. 1286 00:59:44,710 --> 00:59:45,919 -Čavesam… -[Rasels] Rokas nost. 1287 00:59:46,003 --> 00:59:47,129 -[Als] …ir nopietnas problēmas. -[Rasels] Izbeidz! 1288 00:59:47,212 --> 00:59:49,131 -Man viņa jāved prom, Dī. -[Adoniss] Labi. 1289 00:59:49,381 --> 00:59:50,215 Mums jāiet. 1290 00:59:50,507 --> 00:59:52,092 Mēs nepazīstam sakāvi. Aiziet! 1291 00:59:52,176 --> 00:59:53,302 [Mauro] Tas ir bīstami. 1292 00:59:53,385 --> 00:59:55,012 Andersons nežēlīgi zvetē. 1293 00:59:55,095 --> 00:59:56,597 -Kusties! -[Mauro] Un Čavess… 1294 00:59:56,680 --> 00:59:58,682 -tiek sakauts. -[runā spāniski] 1295 00:59:58,765 --> 01:00:00,976 [skan saspringta mūzika] 1296 01:00:06,440 --> 01:00:08,942 [Mauro] Kāds Andersona sitiens! 1297 01:00:09,026 --> 01:00:11,069 Čavess krīt. 1298 01:00:11,153 --> 01:00:13,780 Čavess neceļas. 1299 01:00:14,531 --> 01:00:16,950 [Als] Ak nē. To labāk neredzēt. 1300 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Čavess guļ zemē 1301 01:00:18,493 --> 01:00:21,288 -un šķiet stipri savainots. -Nē, nē. 1302 01:00:21,371 --> 01:00:22,581 -[Lora] Fēliks! -[atskan zvans] 1303 01:00:22,664 --> 01:00:24,541 [Džimijs] Dāmas un kungi… 1304 01:00:24,625 --> 01:00:26,210 -[Lora] Kas notika? -…galvenais tiesnesis 1305 01:00:26,293 --> 01:00:27,294 Rasels Mora 1306 01:00:27,377 --> 01:00:29,004 -pārtrauc maču. -[Adoniss] Sauciet ārstu! 1307 01:00:29,087 --> 01:00:31,590 -Viņš ir uzvarējis… -Dakter, būs labi? 1308 01:00:31,673 --> 01:00:33,175 …ar iespaidīgu nokautu. 1309 01:00:33,258 --> 01:00:34,885 Un ir jaunais 1310 01:00:34,968 --> 01:00:37,513 smagsvara pasaules čempions, 1311 01:00:37,596 --> 01:00:41,475 "Dimants" Demjens Andersons. 1312 01:00:41,558 --> 01:00:44,937 Ko teiksi? Ko teiksi? 1313 01:00:45,771 --> 01:00:47,814 Labais, ne? 1314 01:00:49,274 --> 01:00:51,485 [skan dramatiska mūzika] 1315 01:01:10,796 --> 01:01:12,256 [stenot] 1316 01:01:20,430 --> 01:01:22,266 Djūk, mums jālabo situācija. 1317 01:01:22,349 --> 01:01:23,350 -Darīšu visu… -Nē. 1318 01:01:23,433 --> 01:01:24,434 Es tev jau pateicu. 1319 01:01:24,518 --> 01:01:26,562 Neko vairs nevar labot. Nerunā ar mani. 1320 01:01:26,645 --> 01:01:27,896 -Es labošu situāciju. -Nē! 1321 01:01:28,397 --> 01:01:29,648 -Tu to nevari. -[atskan sirēna] 1322 01:01:29,731 --> 01:01:31,775 Vairs nenāc uz zāli. Esi tik labs. 1323 01:01:31,859 --> 01:01:33,193 Nerādies labu laiku. 1324 01:01:48,041 --> 01:01:49,251 [iezvanās telefons] 1325 01:01:50,002 --> 01:01:52,504 MAMMA MAN AR TEVI JĀRUNĀ 1326 01:01:57,509 --> 01:01:58,510 [durvis aizveras] 1327 01:01:59,845 --> 01:02:01,096 [Meriena nopūšas] 1328 01:02:03,056 --> 01:02:04,433 Sveika, māt. 1329 01:02:04,516 --> 01:02:05,684 [Meriena] Kā klājas Fēliksam? 1330 01:02:05,976 --> 01:02:07,186 [mazgā rokas] 1331 01:02:08,228 --> 01:02:09,605 Vēl aizvien slimnīcā. 1332 01:02:10,439 --> 01:02:11,607 Stāvoklis stabils. 1333 01:02:13,275 --> 01:02:15,152 Nolēmu likt viņu mierā un doties prom. 1334 01:02:15,235 --> 01:02:16,236 [Meriena] Mhm. 1335 01:02:17,321 --> 01:02:18,530 Varbūt tā ir labāk. 1336 01:02:20,032 --> 01:02:21,074 [Adoniss nopūšas] 1337 01:02:24,244 --> 01:02:25,329 Kas tas ir? 1338 01:02:28,624 --> 01:02:29,708 Tās ir no Demjena. 1339 01:02:35,464 --> 01:02:37,466 [skan drūma mūzika] 1340 01:02:44,264 --> 01:02:46,266 Tu tās no manis slēpi? 1341 01:02:46,350 --> 01:02:48,352 Lai tu spētu dzīvot tālāk. Jā. 1342 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Māt, kā tu tā varēji? 1343 01:02:57,319 --> 01:02:58,820 Es centos tevi pasargāt. 1344 01:02:58,904 --> 01:03:00,364 No kā? 1345 01:03:00,447 --> 01:03:02,282 Demjens bija mans brālis. 1346 01:03:02,366 --> 01:03:03,408 Nē, Donij. 1347 01:03:03,951 --> 01:03:06,662 Ne jau iestādē, kurā biji ieslodzīts kā dzīvnieks. 1348 01:03:06,745 --> 01:03:09,081 Tu domāji, ka ļaušu tev tur atgriezties? 1349 01:03:09,164 --> 01:03:11,959 Tevis dēļ viņš domāja, ka viņu pametu. 1350 01:03:13,752 --> 01:03:15,087 Vai zini, ko kopā pārcietām? 1351 01:03:15,170 --> 01:03:17,256 Es zinu, kas bija vīrs, ko jūs piekāvāt. 1352 01:03:19,091 --> 01:03:20,342 Tu pazini Leonu? 1353 01:03:22,511 --> 01:03:23,512 [nopūšas] 1354 01:03:26,014 --> 01:03:28,308 [šņaukājas] Jā. 1355 01:03:28,392 --> 01:03:31,144 Demjens mani aizstāvēja, kad mani vēl nepazini. 1356 01:03:32,271 --> 01:03:33,814 Deims mani vairāk pieņēma 1357 01:03:33,897 --> 01:03:35,691 nekā abi tavi bērni šajā mājā. 1358 01:03:35,774 --> 01:03:37,609 Un tu man to nolaupīji. 1359 01:03:37,693 --> 01:03:39,778 Ja tu nebūtu iejaukusies, tas nebūtu noticis. 1360 01:03:42,865 --> 01:03:44,408 Tev ir pilnīga taisnība. 1361 01:03:46,910 --> 01:03:48,161 Nekas nebūtu noticis. 1362 01:03:49,788 --> 01:03:51,456 Tu nežēlo dūres, Donij. 1363 01:03:52,541 --> 01:03:54,877 Taču nesaproti. 1364 01:03:57,421 --> 01:03:59,965 Varbūt kādreiz Demjens tevi aizstāvēja, 1365 01:04:02,551 --> 01:04:04,595 taču tagad viņš to vairs nedara. 1366 01:04:11,268 --> 01:04:13,353 [skan draudīga mūzika] 1367 01:04:23,363 --> 01:04:24,740 [smagi elso] 1368 01:04:36,835 --> 01:04:38,754 [skandās skan hiphops] 1369 01:04:38,837 --> 01:04:39,838 Atvainojiet. 1370 01:04:39,922 --> 01:04:42,382 Klau, Deim. 1371 01:04:42,466 --> 01:04:44,468 -Sveiks. -Novāc rokas. 1372 01:04:44,551 --> 01:04:46,720 -Novāc rokas! -[cilvēki iesaucas] 1373 01:04:47,262 --> 01:04:48,305 [vīrietis] Pagaidi. 1374 01:04:48,388 --> 01:04:49,389 [mūzika apklust] 1375 01:04:50,224 --> 01:04:51,558 Viss kārtībā. Atdziesti. 1376 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 Dod šurp. 1377 01:04:59,233 --> 01:05:00,526 Tādas tagad ir mūsu attiecības? 1378 01:05:02,236 --> 01:05:03,570 Kā iet, Donij? 1379 01:05:03,654 --> 01:05:04,696 Viss labi? Labi izskaties. 1380 01:05:04,780 --> 01:05:06,615 Nē, vecīt. Atbildi tu. 1381 01:05:07,783 --> 01:05:10,035 Visu šo laiku tu mani tini ap pirkstu. 1382 01:05:11,328 --> 01:05:13,121 Tad tomēr saņēmi vēstules? 1383 01:05:13,205 --> 01:05:14,414 Kāpēc tu man meloji? 1384 01:05:15,457 --> 01:05:16,667 Es galvoju par tevi. 1385 01:05:17,835 --> 01:05:19,044 Uzaicināju ciemos, 1386 01:05:19,127 --> 01:05:20,337 iepazīstināju ar ģimeni. 1387 01:05:21,839 --> 01:05:23,465 Samaksāju tavā vietā. 1388 01:05:24,424 --> 01:05:25,509 Uzvilku tev rokās cimdus, kā lūdzi. 1389 01:05:25,592 --> 01:05:27,177 Labi. Pietiek, skaidrs? 1390 01:05:27,261 --> 01:05:28,554 [smejas] 1391 01:05:30,180 --> 01:05:32,432 Tu man rokās uzvilki cimdus? 1392 01:05:33,392 --> 01:05:34,810 Draudziņ. [smejas] 1393 01:05:35,435 --> 01:05:38,856 -Laikam neesi pie pilna prāta. [smejas] -[pārējie smejas] 1394 01:05:38,939 --> 01:05:42,025 Ja pareizi atceros, tu pienesi man cimdus. 1395 01:05:42,568 --> 01:05:45,112 Savāc parpalas un pazūdi no zāles. 1396 01:05:45,195 --> 01:05:47,447 Donij, pagaidi. 1397 01:05:47,990 --> 01:05:49,116 Tu domā, ka esi man vajadzīgs? 1398 01:05:50,367 --> 01:05:52,536 Nē. Tu biji vajadzīgs, kad mani ietupināja. 1399 01:05:53,453 --> 01:05:57,291 Kad atgriezos mājās - tad arī. 1400 01:05:59,001 --> 01:06:00,419 Bet tagad - paskaties apkārt. 1401 01:06:02,087 --> 01:06:04,339 -Es esmu čempions! -[pārējie] Jā! 1402 01:06:04,423 --> 01:06:07,467 [Demjens] Tagad tu man vairs neesi vajadzīgs. 1403 01:06:07,551 --> 01:06:08,677 [Demjens smejas] 1404 01:06:11,013 --> 01:06:12,264 Kurš nu ir palicis viens? 1405 01:06:17,311 --> 01:06:19,229 Pareizi, bēdz tik prom. 1406 01:06:19,980 --> 01:06:22,232 Bēdz. Tas tev joprojām labi padodas, 1407 01:06:22,316 --> 01:06:23,442 mazulīti Krīd. 1408 01:06:23,525 --> 01:06:25,277 [pārējie smejas] 1409 01:06:25,986 --> 01:06:27,237 [nopūšas] 1410 01:06:29,198 --> 01:06:30,365 -Ko tu teici? -[Demjens] Ak vai. 1411 01:06:31,700 --> 01:06:33,202 -Kā tu mani nosauci? -Sadusmojies? 1412 01:06:35,495 --> 01:06:36,580 Sadusmojies? 1413 01:06:38,498 --> 01:06:39,875 Pamēģini pasēdēt cietumā, 1414 01:06:39,958 --> 01:06:42,127 noraugoties, kā kāds cits dzīvo tavu dzīvi. 1415 01:06:44,004 --> 01:06:45,714 Tu man uzgriezi muguru. 1416 01:06:48,675 --> 01:06:50,344 Bet neuztraucies. 1417 01:06:50,719 --> 01:06:53,055 [smejas] Panāc šurp. 1418 01:06:53,555 --> 01:06:54,598 Atceries šo? 1419 01:06:56,099 --> 01:06:57,476 {\an8}Šo titulu? 1420 01:06:57,559 --> 01:06:59,645 Visu šo? [smejas] 1421 01:06:59,728 --> 01:07:01,939 Man šis ir tikai sākums, mazo brāl. 1422 01:07:03,565 --> 01:07:04,983 Es paņemšu visu. 1423 01:07:06,276 --> 01:07:07,945 Kā tas jāsaprot? 1424 01:07:08,862 --> 01:07:10,155 Tu man piedraudi? 1425 01:07:15,035 --> 01:07:16,328 [Adoniss iestenas] 1426 01:07:16,411 --> 01:07:17,913 Neviens tev nedraud, brāl. 1427 01:07:19,122 --> 01:07:20,541 Tikai dodu tev solījumu. 1428 01:07:20,624 --> 01:07:22,626 [skan saspringta mūzika] 1429 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Nāc. Parādi. 1430 01:07:24,336 --> 01:07:25,963 -Novāc rokas. -Viss labi. 1431 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 -Novāc rokas. -Viss labi. 1432 01:07:32,928 --> 01:07:34,221 Pamēģini piecelties pats. 1433 01:07:35,389 --> 01:07:36,598 Redzēsi, kāda ir sajūta. 1434 01:07:44,857 --> 01:07:46,859 [mūzika kļūst vēl saspringtāka] 1435 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 Aloha! 1436 01:08:03,375 --> 01:08:04,376 [nopūšas] 1437 01:08:05,335 --> 01:08:06,628 [Bianka] Kur tu visu nakti biji? 1438 01:08:09,464 --> 01:08:11,175 Neredzēji, ka zvanīju 1439 01:08:11,258 --> 01:08:12,467 vakarā un no rīta? 1440 01:08:17,389 --> 01:08:19,015 Kas notika ar aci? 1441 01:08:19,099 --> 01:08:20,142 Nekas. 1442 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Vai tev viss ir kārtībā? 1443 01:08:26,439 --> 01:08:27,608 [nievājoši] Šodien ne. 1444 01:08:27,691 --> 01:08:29,318 Man nav laika psihoterapijai. 1445 01:08:31,194 --> 01:08:33,529 Labi, un kam tev ir laiks? 1446 01:08:33,613 --> 01:08:34,990 Pasaki man. 1447 01:08:35,073 --> 01:08:36,283 Jo es cenšos ar tevi izrunāties 1448 01:08:36,366 --> 01:08:38,285 jau ļoti sen, Donij. 1449 01:08:38,368 --> 01:08:39,578 Dzirdi? 1450 01:08:41,287 --> 01:08:43,624 Lūdzu, vai pastāstīsi, kas notiek? 1451 01:08:45,000 --> 01:08:46,001 Tu vaino mani? 1452 01:08:46,084 --> 01:08:48,879 Nē. Tam nav nekāda sakara ar tevi. 1453 01:08:48,962 --> 01:08:50,087 [Bianka nopūšas] 1454 01:08:57,095 --> 01:08:58,305 Ar Leonu? 1455 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 Ko? Kurš tev to teica? 1456 01:09:04,978 --> 01:09:06,313 Deims. 1457 01:09:08,106 --> 01:09:10,192 Vai tu vari man pastāstīt ko vairāk? 1458 01:09:11,734 --> 01:09:12,861 [Bianka nopūšas] 1459 01:09:13,819 --> 01:09:16,698 Dī, tev ir jākļūst atklātākam. 1460 01:09:16,782 --> 01:09:17,991 Nezinu, ko citu lai saku. 1461 01:09:18,075 --> 01:09:19,117 Es vēlos saprast. 1462 01:09:19,201 --> 01:09:21,453 Ko lai es saku? Ko tu vēlies dzirdēt? 1463 01:09:21,537 --> 01:09:22,871 Kaut kādu bēdu stāstu? 1464 01:09:22,955 --> 01:09:24,957 Gribas mani pažēlot? 1465 01:09:25,040 --> 01:09:26,041 Man negribas tevi pažēlot, 1466 01:09:26,124 --> 01:09:27,167 bet saprast! 1467 01:09:27,251 --> 01:09:29,294 Zināt, kas ar tevi notiek manā mājā! 1468 01:09:29,377 --> 01:09:30,379 Man nav ko stāstīt! 1469 01:09:30,462 --> 01:09:31,964 Es negribu runāt! 1470 01:09:32,506 --> 01:09:34,383 Es cenšos to visu aizmirst! 1471 01:09:34,466 --> 01:09:37,594 Tas ir pagājis! Neurdi to! 1472 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Es par to vairs nerunāšu. 1473 01:09:45,227 --> 01:09:46,228 [Bianka nopūšas] 1474 01:09:46,310 --> 01:09:48,313 [skan drūma mūzika] 1475 01:09:49,523 --> 01:09:51,316 Tiec skaidrībā ar sevi, Dī. 1476 01:09:51,984 --> 01:09:56,488 Jo viņa nedrīkst tevi šādu redzēt. 1477 01:09:58,240 --> 01:09:59,575 Vai tu saproti? 1478 01:10:00,826 --> 01:10:01,994 [klusi] Jā. 1479 01:10:09,376 --> 01:10:10,627 Es tevi mīlu. 1480 01:10:13,172 --> 01:10:14,173 [nopūšas] 1481 01:10:17,134 --> 01:10:19,136 [skan nomācoša mūzika] 1482 01:10:55,631 --> 01:10:57,799 [Leons] Ko jūs visi tur darāt? 1483 01:10:58,383 --> 01:10:59,593 Deim! Adonis! 1484 01:11:00,594 --> 01:11:02,387 -[Adoniss jaunībā] Leon, beidz! -Aiziet! Cīnies pretī! 1485 01:11:02,471 --> 01:11:05,015 -[Adoniss jaunībā] Leon, piedod! -[Leons] Visi tādi brašuļi, ko? 1486 01:11:05,098 --> 01:11:07,100 [skan drūma mūzika] 1487 01:11:13,732 --> 01:11:17,110 ALKOHOLISKIE DZĒRIENI NAUDA PRET ČEKU 1488 01:11:18,654 --> 01:11:20,197 -[Adoniss jaunībā] Leon? -[Leons] Ko? 1489 01:11:20,697 --> 01:11:22,157 [Adoniss jaunībā] Neatceries mani? 1490 01:11:31,792 --> 01:11:32,960 Liec viņu mierā! 1491 01:11:33,502 --> 01:11:35,003 Tu mani saprati. 1492 01:11:38,048 --> 01:11:39,758 [kauc sirēnas] 1493 01:11:43,011 --> 01:11:44,388 -[Adoniss jaunībā] Deim! -Atkāpies no ieroča. 1494 01:11:44,471 --> 01:11:45,973 -Atkāpies no ieroča. -Es to noliku! 1495 01:11:46,056 --> 01:11:47,224 Es to noliku! Noliku. 1496 01:11:49,142 --> 01:11:51,144 [zvana telefons] 1497 01:11:53,397 --> 01:11:55,774 MAMMA 1498 01:11:57,067 --> 01:11:59,069 -Sveika, mamma. -[Bianka] Adonis, mīļais. 1499 01:11:59,152 --> 01:12:00,696 Nekavējoties brauc šurp. 1500 01:12:00,779 --> 01:12:02,072 Mammai bija vēl viens insults. 1501 01:12:03,156 --> 01:12:05,158 Bojāti vairāki orgāni. 1502 01:12:06,159 --> 01:12:08,996 Nezinu, Dī… [šņukst] 1503 01:12:09,079 --> 01:12:11,290 Šķiet, ka ir laiks atvadīties. 1504 01:12:13,458 --> 01:12:15,502 [iešņukstas] Mamma? 1505 01:12:15,586 --> 01:12:17,504 [skan svinīga mūzika] 1506 01:12:19,548 --> 01:12:20,757 Mamma, man žēl. 1507 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 -Ko? -Es tā negribēju. 1508 01:12:24,011 --> 01:12:26,555 -Es tā negribēju. [iešņukstas] -Mhm. 1509 01:12:28,640 --> 01:12:30,601 [vāji] Todien, kad tevi satiku… 1510 01:12:31,768 --> 01:12:34,188 Šī seja. 1511 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Mm. Tu biji tik dusmīgs. 1512 01:12:39,359 --> 01:12:43,780 Biji gatavs nokautēt visus pēc kārtas. [smejas] 1513 01:12:45,449 --> 01:12:47,367 Tāpat kā tavs tēvs. 1514 01:12:49,661 --> 01:12:52,789 Tāpēc viņš tā cīnījās. Tu taču to saproti? 1515 01:12:53,832 --> 01:12:54,833 Jā. 1516 01:12:55,375 --> 01:12:59,338 Bet tev tas nav jādara. 1517 01:13:00,255 --> 01:13:03,175 Tu atradīsi citu risinājumu. 1518 01:13:04,927 --> 01:13:05,928 Jā. 1519 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 -Citu risinājumu. -[klusi šņukst] 1520 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Citu risinājumu. 1521 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Es biju dusmīga. 1522 01:13:15,479 --> 01:13:19,608 Tik dusmīga, kad mani pameti, Apollo. 1523 01:13:24,363 --> 01:13:28,075 Kāpēc tu mani atstāji? 1524 01:13:31,453 --> 01:13:33,497 Adoniss. 1525 01:13:34,831 --> 01:13:36,792 Tas ir viņa vārds. 1526 01:13:37,459 --> 01:13:38,961 [šņukst] Es esmu šeit. 1527 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Viņš mani izglāba, Apollo. 1528 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Palīdzēja piedot tev. 1529 01:13:47,636 --> 01:13:49,596 Mammu, piedod. 1530 01:13:51,014 --> 01:13:52,766 [balss aizlūst] Saki, kas man jādara. 1531 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 [Adoniss elso] 1532 01:13:58,146 --> 01:13:59,940 [klusi] Adonis. 1533 01:14:02,025 --> 01:14:03,443 Adoni… 1534 01:14:06,405 --> 01:14:08,699 [skan sērīga mūzika] 1535 01:15:35,410 --> 01:15:36,453 Man žēl. 1536 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Es zinu. 1537 01:15:43,293 --> 01:15:44,419 Tas nekas. 1538 01:15:44,503 --> 01:15:45,504 Nav vis. 1539 01:15:47,214 --> 01:15:48,257 Bija tā… 1540 01:15:49,299 --> 01:15:50,592 Līdz ar Deimu 1541 01:15:53,095 --> 01:15:57,182 atgriezās visa pagātnes draņķība. 1542 01:15:58,225 --> 01:15:59,601 Nezināju, kā ar to tikt galā. 1543 01:16:01,061 --> 01:16:03,105 Bet tev vienmēr tas labi padevies. 1544 01:16:03,188 --> 01:16:05,858 Paust emocijas tev ir viegli. 1545 01:16:05,941 --> 01:16:07,818 Nav viegli. 1546 01:16:09,236 --> 01:16:10,237 Nav. 1547 01:16:11,905 --> 01:16:14,449 Vēl daudz ko nesaprotu 1548 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 un ne vienmēr zinu, kā par to runāt. 1549 01:16:18,203 --> 01:16:19,788 Meriena man bija mātes vietā, 1550 01:16:19,872 --> 01:16:22,082 citas man sen nebija bijis. 1551 01:16:22,165 --> 01:16:23,542 Ar viņu varēju izrunāties. 1552 01:16:24,084 --> 01:16:25,377 Tagad viņas vairs nav. 1553 01:16:28,463 --> 01:16:32,759 Kad pārtraucu dziedāt, bija grūti pieņemt, 1554 01:16:32,843 --> 01:16:34,511 ka cerētie sapņi 1555 01:16:34,595 --> 01:16:36,138 nepiepildīsies, kā biju cerējusi. 1556 01:16:38,724 --> 01:16:40,184 Joprojām sāp sirds par to. 1557 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Ļoti. 1558 01:16:45,230 --> 01:16:48,692 Bet es nolēmu dzīvot tālāk 1559 01:16:49,610 --> 01:16:51,570 un priecāties par to, kas man dots. 1560 01:16:56,658 --> 01:16:58,035 Taču viegli tas nav. 1561 01:17:01,788 --> 01:17:03,207 Es cenšos. 1562 01:17:19,014 --> 01:17:20,057 Leons… 1563 01:17:22,309 --> 01:17:24,144 bija grupu mājas tētis, 1564 01:17:25,521 --> 01:17:26,855 kurā mēs ar Deimu dzīvojām. 1565 01:17:26,939 --> 01:17:28,941 [skan drūma mūzika] 1566 01:17:30,776 --> 01:17:32,903 Es nesaku, ka mēs ar Deimu bijām eņģeļi. 1567 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Bet… 1568 01:17:36,782 --> 01:17:39,826 neviens bērns nav pelnījis, ka viņu tā sit. 1569 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 Saproti? 1570 01:17:43,455 --> 01:17:47,084 Tovakar pie dzērienu veikala es ieraudzīju Leonu. 1571 01:17:51,004 --> 01:17:52,256 Un es nenoturējos. 1572 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Un iesitu viņam. 1573 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 Turpināju sist, 1574 01:18:05,602 --> 01:18:07,354 līdz viņa puiši man uzmetās. 1575 01:18:09,648 --> 01:18:10,899 Tad Deims izvilka pistoli. 1576 01:18:12,484 --> 01:18:13,694 Ieradās pogainie. 1577 01:18:14,903 --> 01:18:16,154 Mēģinājām bēgt. 1578 01:18:17,322 --> 01:18:19,992 Deimu noķēra. Es aizbēgu. 1579 01:18:23,120 --> 01:18:24,454 Es aizbēgu. 1580 01:18:25,831 --> 01:18:27,165 Tu biji bērns. 1581 01:18:28,792 --> 01:18:31,044 Nobijies. Ikviens būtu bēdzis. 1582 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 Un Deimam bija pistole, Adonis. Tā nav tava vaina. 1583 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Bet, kad viņu ietupināja, es nesazinājos. 1584 01:18:39,845 --> 01:18:41,180 Nepiezvanīju. 1585 01:18:41,847 --> 01:18:43,098 Neaizrakstīju. 1586 01:18:44,975 --> 01:18:46,226 [nopūšas] 1587 01:18:46,310 --> 01:18:51,648 Pēc kāda laika likās vieglāk izlikties, ka esmu to aizmirsis. 1588 01:18:52,608 --> 01:18:53,942 Zini, vienkārši… 1589 01:18:55,903 --> 01:18:57,237 izlikties, ka nekas nav noticis. 1590 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 Bet tāpēc tu neesi vainīgs 1591 01:18:58,989 --> 01:19:00,824 par to, kā izvērtās viņa dzīve. 1592 01:19:04,036 --> 01:19:06,496 Tu esi krietns vīrs, Adonis. 1593 01:19:07,331 --> 01:19:08,665 Esmu apjucis. 1594 01:19:09,499 --> 01:19:11,585 Tev jāmēģina sev piedot, 1595 01:19:11,668 --> 01:19:13,420 lai vari noticēt, 1596 01:19:13,504 --> 01:19:16,423 ka esi pelnījis šādu dzīvi. 1597 01:19:18,091 --> 01:19:19,635 Jo tā ir. 1598 01:19:21,178 --> 01:19:23,597 Neļauj viņam iznīcināt visu, ko esi radījis. 1599 01:19:25,349 --> 01:19:27,184 Bī, viņš neapstāsies. 1600 01:19:27,267 --> 01:19:28,602 Tad apturi viņu. 1601 01:19:30,354 --> 01:19:32,648 Ir viens veids, kā panākt, lai Deims klausās. 1602 01:19:32,940 --> 01:19:35,150 [skan intriģējoša mūzika] 1603 01:19:38,153 --> 01:19:40,155 Ja tas ir jādara… 1604 01:19:40,906 --> 01:19:42,032 lai notiek. 1605 01:19:42,699 --> 01:19:43,617 {\an8}26 uzvarām vainagotais 1606 01:19:43,700 --> 01:19:45,244 {\an8}bijušais smagsvara pasaules čempions. 1607 01:19:45,327 --> 01:19:47,913 {\an8}Viens no izcilākajiem bokseriem pasaules vēsturē. 1608 01:19:47,996 --> 01:19:50,499 Neatkārtojamais Adoniss Krīds šobrīd atrodas man blakus. 1609 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Sveicināts, draugs. Kā klājas? 1610 01:19:52,251 --> 01:19:53,961 Man klājas labi. Paldies, ka uzņem mani. 1611 01:19:54,044 --> 01:19:55,754 Paldies, ka atnāci. 1612 01:19:55,838 --> 01:19:58,298 Tu pats pieteicies uz raidījumu. Pirmo reizi. 1613 01:19:59,049 --> 01:20:01,885 Es gribu zināt, kāpēc šodien izvēlējies 1614 01:20:01,969 --> 01:20:03,846 ierasties valsts televīzijā. 1615 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Ko tu vēlies sacīt? 1616 01:20:05,013 --> 01:20:06,849 Kad beidzu boksera karjeru, 1617 01:20:06,932 --> 01:20:08,976 vienu jautājumu atstāju neatrisinātu. 1618 01:20:09,059 --> 01:20:10,519 Mm. Laikam tu runā par Deimu. 1619 01:20:10,602 --> 01:20:11,812 Kuru gan citu? 1620 01:20:11,895 --> 01:20:13,272 Ieviesīsim skaidrību. 1621 01:20:13,355 --> 01:20:14,648 Es uzskatu, ka tu biji 1622 01:20:14,731 --> 01:20:16,316 izcilākais cīkstonis pasaulē. 1623 01:20:16,400 --> 01:20:19,152 {\an8}Pirms trim gadiem. Vairs neapgrozies sporta aprindās, 1624 01:20:19,236 --> 01:20:21,613 {\an8}tāpēc neesi dzirdējis, ko par tevi runā. 1625 01:20:21,697 --> 01:20:23,156 Pirmkārt, Konlans. 1626 01:20:23,240 --> 01:20:24,950 Tu viņu uzveici jau norieta gados. 1627 01:20:25,033 --> 01:20:26,076 Otrkārt, Deims. 1628 01:20:26,159 --> 01:20:28,871 Viņš ir nākamais boksa karalis. Ne tu. 1629 01:20:28,954 --> 01:20:31,164 Treškārt, tev aiz muguras 1630 01:20:31,248 --> 01:20:33,125 Deims tevi bezkaunīgi nopaļā. 1631 01:20:33,208 --> 01:20:34,209 Pagriez skaļāk. 1632 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 {\an8}Visiem, kas gatavi klausīties. Apšauba tavu vīrišķību, 1633 01:20:37,462 --> 01:20:38,714 {\an8}aprunā tavu ģimeni. 1634 01:20:38,797 --> 01:20:40,257 {\an8}Saka, ka tev nevar uzticēties, 1635 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 {\an8}-ka tu… -Nē, nē. 1636 01:20:41,425 --> 01:20:43,510 {\an8}-…pamet savējos. -Nē. Ļauj man… 1637 01:20:43,594 --> 01:20:45,220 {\an8}Pagaidi. Mums kāds ir piezvanījis. 1638 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 {\an8}Savienojiet tūlīt pat. 1639 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 Kā sviežas, mazo draudziņ? 1640 01:20:49,266 --> 01:20:50,267 Vajag kabatas lakatiņu? 1641 01:20:50,350 --> 01:20:52,311 Varbūt man atnākt tevi samīļot? 1642 01:20:52,394 --> 01:20:54,688 Es tikai izstāstu, kāds tu patiesībā esi. 1643 01:20:54,771 --> 01:20:56,940 -Kā pameti ģimeni. -[atkremšļojas] 1644 01:20:57,024 --> 01:21:00,819 Deim, ne šādi. 1645 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 Nerisināsim to šādā veidā. 1646 01:21:02,863 --> 01:21:04,990 Žēl, bračka. Bet raidījums ir tiešraidē. 1647 01:21:05,073 --> 01:21:06,825 Tāpēc risināsim to šādi. 1648 01:21:06,909 --> 01:21:08,911 Mazajam Donijam nav, ko teikt. Viņš ir gļēvulis. 1649 01:21:08,994 --> 01:21:11,163 Tu esi gļēvulis, brāl. Un krāpnieks. 1650 01:21:11,872 --> 01:21:13,665 Es to zinu, visi to zina. 1651 01:21:13,749 --> 01:21:16,335 Apollo Krīdam par tevi būtu kauns. 1652 01:21:16,418 --> 01:21:17,544 Esi zaudējis savaldību. 1653 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Labi. 1654 01:21:19,213 --> 01:21:20,255 Es tevi izaicinu uz cīņu 1655 01:21:20,339 --> 01:21:22,508 par pasaules smagsvara čempiona titulu. 1656 01:21:22,883 --> 01:21:23,884 Tu pret mani? 1657 01:21:23,967 --> 01:21:25,344 -Lai notiek. -Lai notiek! 1658 01:21:25,719 --> 01:21:27,888 [Stīvens] Jā. Jūs visi to dzirdējāt. 1659 01:21:27,971 --> 01:21:29,389 Nevaru vien sagaidīt. 1660 01:21:29,473 --> 01:21:30,807 [Būgs] Nu tā. Kā klājas, čempion? 1661 01:21:30,891 --> 01:21:32,601 -[Stičs] Kā iet? -[Būgs] Leģendārs mirklis. 1662 01:21:32,684 --> 01:21:35,270 [vīrietis] Čempions ir klāt! Saņemieties. 1663 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 [Djūks] Sāksim, čaļi. 1664 01:21:38,106 --> 01:21:39,942 [zāles apmeklētāji skaļi uzgavilē] 1665 01:21:40,692 --> 01:21:41,735 Iepazīsimies no jauna. 1666 01:21:43,111 --> 01:21:45,280 [skan dramatiska mūzika] 1667 01:21:49,660 --> 01:21:52,120 Lauzts ceturtais, piektais metakarpālais kauls. 1668 01:21:52,204 --> 01:21:53,539 [Būgs] Abām rokām. 1669 01:21:54,164 --> 01:21:56,208 {\an8}-Acs dobuma lūzums. -Nieres plīsums. 1670 01:21:57,626 --> 01:21:59,586 {\an8}-Pleca locītava nedarbojas. -[Djūks] Atvilcējmuskuļa plīsums. 1671 01:21:59,670 --> 01:22:00,671 {\an8}Viņš nejaudā cīnīties. Netrenējas. 1672 01:22:00,754 --> 01:22:02,089 {\an8}Svars nebūs pietiekams. 1673 01:22:02,172 --> 01:22:04,258 Un cik smadzeņu satricinājumu tev bijis? 1674 01:22:10,389 --> 01:22:12,558 Tu esi vecs un slims. 1675 01:22:13,183 --> 01:22:16,019 Mēs pazīstam Deimu. Viņš tavas traumas zinās no galvas. 1676 01:22:16,103 --> 01:22:17,521 Viņš darīs visu, lai uzvarētu, 1677 01:22:17,604 --> 01:22:19,731 tāpēc tev jābūt gatavam uz visu. 1678 01:22:19,815 --> 01:22:23,735 Mēs nevaram pagriezt atpakaļ laiku, noslēpt tavus trūkumus, 1679 01:22:23,819 --> 01:22:25,696 taču varam tos pārvērst priekšrocībās. 1680 01:22:26,363 --> 01:22:28,031 [turpinās dramatiska mūzika] 1681 01:22:28,115 --> 01:22:29,366 [iestenas] 1682 01:22:29,449 --> 01:22:31,034 [pūlis uzgavilē] 1683 01:22:31,118 --> 01:22:32,160 [sten] 1684 01:22:32,703 --> 01:22:34,204 -Tieši tā. Divas dunkas. -[stenot] 1685 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 -Pa apakšu. -Izvairies. 1686 01:22:35,831 --> 01:22:36,832 Viens viens-divi. 1687 01:22:36,915 --> 01:22:38,083 -Es sapratu. -Aiziet, Dī. 1688 01:22:38,166 --> 01:22:41,587 Jo augstāk kāp, jo grūtāk. 1689 01:22:41,670 --> 01:22:44,047 Tāda ir dzīve, kā šis skrējiens. 1690 01:22:44,131 --> 01:22:45,757 -Aiziet. -[Adoniss iestenas] 1691 01:22:45,841 --> 01:22:47,968 Spēka pārbaude. Vecā skola. 1692 01:22:48,594 --> 01:22:50,762 Šeit. Aiziet. Neapstājies. 1693 01:22:50,846 --> 01:22:51,847 Cīnies! 1694 01:22:51,930 --> 01:22:53,265 Cīnies! 1695 01:22:53,348 --> 01:22:54,474 [stenot] 1696 01:22:54,558 --> 01:22:56,226 Ko skaties atpakaļ? Skaties uz priekšu. 1697 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 Kurš tā izvairās? Neviens. Aiziet. 1698 01:22:58,020 --> 01:22:59,771 Viņu neviens nesaudzēs. 1699 01:22:59,855 --> 01:23:02,733 -[stenot] -Aiziet. Koncentrējies. 1700 01:23:03,859 --> 01:23:06,069 [turpinās dramatiska mūzika] 1701 01:23:08,238 --> 01:23:09,740 [bokseri sten] 1702 01:23:10,073 --> 01:23:11,283 [Djūks] Pareizi. 1703 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 Pareizi. 1704 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Nu, vecīt! 1705 01:23:17,581 --> 01:23:18,832 Izbeidz tik daudz prātot. 1706 01:23:18,916 --> 01:23:20,334 Pieslēdzies. 1707 01:23:22,419 --> 01:23:24,254 Vai redzi to vīru? 1708 01:23:24,338 --> 01:23:25,339 Tu atceries viņu? 1709 01:23:26,924 --> 01:23:29,218 Tev jāaizmirst viss un jāsakoncentrējas. 1710 01:23:29,718 --> 01:23:32,387 Ne uz pagātni. Ne nākotni. 1711 01:23:32,471 --> 01:23:33,472 Uz šo mirkli. 1712 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 Sākam. Aiziet! 1713 01:23:36,808 --> 01:23:37,809 [Stičs] Nu… 1714 01:23:38,685 --> 01:23:39,686 [Adoniss] Sveiks. 1715 01:23:40,562 --> 01:23:42,773 -Kā jūties? -Nē, neaiztiec. 1716 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 Jūties labi? 1717 01:23:43,941 --> 01:23:46,360 [nicīgi] Gana labi, lai uzveiktu tevi. 1718 01:23:53,867 --> 01:23:56,411 -[bokseri sten] -[turpinās dramatiska mūzika] 1719 01:23:59,206 --> 01:24:00,207 Pacel rokas. 1720 01:24:01,750 --> 01:24:03,001 [Stičs] Kusties! Kusties! 1721 01:24:04,253 --> 01:24:05,379 Vari iet mājās, brāl. 1722 01:24:09,424 --> 01:24:11,426 [bokseri sten] 1723 01:24:15,472 --> 01:24:17,975 [skan svinīgs ievads] 1724 01:24:18,058 --> 01:24:19,268 Varbūt mirkli jāapstājas. 1725 01:24:19,726 --> 01:24:20,769 [Adoniss] Jāapstājas? 1726 01:24:21,979 --> 01:24:24,481 ♪ Cīnos pret bailēm ♪ 1727 01:24:24,815 --> 01:24:26,650 ♪ Mmm ♪ 1728 01:24:27,359 --> 01:24:29,778 ♪ Paciešu rētas ♪ 1729 01:24:30,279 --> 01:24:33,532 ♪ Zem sava tērpa ♪ 1730 01:24:35,576 --> 01:24:38,120 ♪ Jūtos pamests nāvē ♪ 1731 01:24:38,412 --> 01:24:40,330 ♪ Sirds tik ♪ 1732 01:24:41,206 --> 01:24:42,958 ♪ Tukša ♪ 1733 01:24:43,208 --> 01:24:44,459 ♪ Sargies ♪ 1734 01:24:44,960 --> 01:24:47,880 ♪ Vientuļš sēžu tronī ♪ 1735 01:24:49,047 --> 01:24:50,674 ♪ Nedrīkst tas ♪ 1736 01:24:51,842 --> 01:24:57,055 ♪ Sagrūt ♪ 1737 01:24:59,391 --> 01:25:04,313 ♪ Šis kronis uz galvas tik smags ♪ 1738 01:25:04,396 --> 01:25:06,190 [mūzikas noskaņa mainās] 1739 01:25:07,399 --> 01:25:08,400 [smagi nopūšas] 1740 01:25:13,739 --> 01:25:15,199 [smagi elso] 1741 01:25:24,875 --> 01:25:26,376 [iestenas] Uz kurieni tu? 1742 01:25:28,879 --> 01:25:30,255 Es tikai tagad sāku. 1743 01:25:34,259 --> 01:25:35,511 [skan priecīgs hiphops] 1744 01:25:35,594 --> 01:25:36,845 ♪ Ir pienācis laiks ♪ 1745 01:25:38,180 --> 01:25:40,140 ♪ Jaunais Džermeins vairs dienas nevada tā ♪ 1746 01:25:40,224 --> 01:25:42,518 ♪ Joprojām nenovērtēts Bet labi atalgots ♪ 1747 01:25:42,601 --> 01:25:45,020 ♪ Un tie, kas apsola ticību Ir par zemu novērtēti ♪ 1748 01:25:45,103 --> 01:25:47,105 ♪ Vēders rūc Pazemīgos dārdos ♪ 1749 01:25:47,189 --> 01:25:49,441 ♪ Mani spārno Tie, kas atdusas ♪ 1750 01:25:49,525 --> 01:25:51,693 ♪ Kas izceļas Uz mirklīgas veiksmes fona ♪ 1751 01:25:51,777 --> 01:25:54,279 ♪ Kad putekļi nosēžas Un saule riet ♪ 1752 01:25:54,363 --> 01:25:56,448 ♪ Horizonts Jums visiem derētu aizdomāties ♪ 1753 01:25:56,949 --> 01:25:58,784 ♪ Kurš ar mani nenāks? ♪ 1754 01:25:58,867 --> 01:26:00,994 ♪ Grūtāk pielauzt Saku to nelabprāt ♪ 1755 01:26:01,078 --> 01:26:02,079 [iekliedzas] 1756 01:26:02,162 --> 01:26:04,081 ♪ Tam jābūt pašsaprotami Bet jūs tēlojat muļķus ♪ 1757 01:26:04,164 --> 01:26:06,416 ♪ Kas attiecas uz šiem reperiem Es neraustos ♪ 1758 01:26:06,500 --> 01:26:08,460 ♪ Prasmīgas vārsmas jebkurā žanrā ♪ 1759 01:26:08,544 --> 01:26:11,213 ♪ Kombinācijas birst It kā tevi sponsorētu ♪ 1760 01:26:11,296 --> 01:26:13,257 ♪ Under Armour Atnāc, būsi nelaiķis ♪ 1761 01:26:13,340 --> 01:26:15,634 ♪ Rokas sakrustotas zārkā Kā no Vakandas ♪ 1762 01:26:15,968 --> 01:26:18,428 ♪ Čalim liktenis krājies Tonnām karmas ♪ 1763 01:26:18,512 --> 01:26:21,348 ♪ Man dabas dots talants Esmu kļuvis par dārznieku ♪ 1764 01:26:21,431 --> 01:26:22,933 ♪ Pievelku skrūves kā spiedējsūknis ♪ 1765 01:26:23,016 --> 01:26:25,143 ♪ Es un vēl divi Dubulta divdomība ♪ 1766 01:26:25,227 --> 01:26:27,604 ♪ Niga nebēg No devītās kombinācijas ♪ 1767 01:26:27,688 --> 01:26:29,940 ♪ Nenēsāju dizainera drānas ♪ 1768 01:26:30,023 --> 01:26:32,526 ♪ Iejuties ķurķī Varbūt viņš izstāstīs visu ♪ 1769 01:26:32,609 --> 01:26:34,444 ♪ Līdz sasniegs briedumu Jūtu viņa sāpes ♪ 1770 01:26:34,528 --> 01:26:36,989 ♪ Uzticība Ar sešpadsmit nav gana ♪ 1771 01:26:37,072 --> 01:26:39,116 ♪ Pazūd bez pēdām Viņš paskaidros vēlāk ♪ 1772 01:26:39,199 --> 01:26:41,618 ♪ Vai te jāpieliek punkts? Laimīgās beigas? ♪ 1773 01:26:41,702 --> 01:26:44,413 ♪ Šis noteikti būs tas gads Kad viņš uzspīdēs ♪ 1774 01:26:52,004 --> 01:26:53,422 [stenot] 1775 01:27:00,929 --> 01:27:02,181 [ar piepūli] 1776 01:27:03,557 --> 01:27:04,558 Es tevi vēroju. 1777 01:27:07,311 --> 01:27:08,312 [Adoniss sten] 1778 01:27:09,188 --> 01:27:11,315 Mēs tagad strādājam. 1779 01:27:12,441 --> 01:27:13,734 [elsojot] 1780 01:27:13,817 --> 01:27:16,028 Kur viņš ir? Kur viņš ir? 1781 01:27:16,528 --> 01:27:17,529 Es tevi redzu. 1782 01:27:17,613 --> 01:27:20,032 [turpina skanēt priecīgs hiphops] 1783 01:27:37,674 --> 01:27:38,675 [Demjens kliedz] 1784 01:27:43,096 --> 01:27:44,348 [Djūks] Aiziet, draudziņ! Aiziet! 1785 01:27:44,431 --> 01:27:45,807 Aiziet! Aiziet! 1786 01:27:45,891 --> 01:27:47,726 Malacis! Malacis! 1787 01:28:00,864 --> 01:28:02,574 [kliedzot] 1788 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 {\an8}[Adoniss] Uz priekšu! 1789 01:28:07,871 --> 01:28:08,872 {\an8}HOLIVUDA 1790 01:28:09,248 --> 01:28:10,541 [elsojot] 1791 01:28:14,795 --> 01:28:16,129 [Tods] Laipni lūgti Losandželosā 1792 01:28:16,213 --> 01:28:17,840 uz pēdējos gados gaidītāko 1793 01:28:17,923 --> 01:28:19,842 smagsvaru boksa maču. 1794 01:28:19,925 --> 01:28:21,176 [Adoniss] Vienu soli. 1795 01:28:22,344 --> 01:28:24,054 Vienu sitienu. [asi elpo] 1796 01:28:24,137 --> 01:28:25,764 Pa vienam raundam. 1797 01:28:28,225 --> 01:28:29,434 {\an8}Vienu soli. 1798 01:28:30,269 --> 01:28:32,688 {\an8}Vienu sitienu. [strauji ieelpo] 1799 01:28:32,771 --> 01:28:34,314 Pa vienam raundam. 1800 01:28:34,857 --> 01:28:36,066 Vienu soli. 1801 01:28:37,401 --> 01:28:38,610 Vienu sitienu. 1802 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 Pa vienam raundam. 1803 01:28:42,239 --> 01:28:44,783 [skandās sāk skanēt svinīga mūzika] 1804 01:28:47,578 --> 01:28:48,787 [strauji izelpo] 1805 01:28:49,746 --> 01:28:52,040 [pūlis sit kājas un skandē] 1806 01:28:54,543 --> 01:28:58,297 [pūlis] Krīds! Krīds! Krīds! 1807 01:28:58,380 --> 01:29:01,758 Krīds! Krīds! 1808 01:29:01,842 --> 01:29:05,387 {\an8}Krīds! Krīds! Krīds! 1809 01:29:07,014 --> 01:29:09,349 [turpinās svinīga mūzika] 1810 01:29:10,601 --> 01:29:13,187 [izsaucieni] 1811 01:29:13,270 --> 01:29:14,813 Jā, vecīt! 1812 01:29:24,323 --> 01:29:25,449 ♪ Hei ♪ 1813 01:29:25,908 --> 01:29:26,867 ♪ Hei ♪ 1814 01:29:27,910 --> 01:29:30,662 ♪ Kāpēc lai es Atteiktos no pelnītā goda? ♪ 1815 01:29:30,746 --> 01:29:31,705 ♪ Jūs neko nesaprotat ♪ 1816 01:29:31,788 --> 01:29:34,791 ♪ Tevi noteikti pieminēs Svētdienas sprediķī ♪ 1817 01:29:34,875 --> 01:29:37,753 ♪ Tikai tu dari to tīšām Bet es rīkojos ar nolūku ♪ 1818 01:29:37,836 --> 01:29:40,839 ♪ Zini to, kamēr turēšos kājās Tu netiksi pie vārda ♪ 1819 01:29:40,923 --> 01:29:42,966 ♪ Laikam piemirsuši Ka esmu sava tēva dēls ♪ 1820 01:29:43,050 --> 01:29:44,718 ♪ Kad es parādos Viņiem jālaižas lapās ♪ 1821 01:29:44,801 --> 01:29:46,261 ♪ Labi, tev bija iespēja ♪ 1822 01:29:46,345 --> 01:29:48,222 ♪ Tikai lieta ir tāda Mēs esam noteicēji ♪ 1823 01:29:48,305 --> 01:29:51,308 ♪ Uzvarētāja gods Kam tas iedots, kam izcīnīts ♪ 1824 01:29:51,391 --> 01:29:52,935 ♪ Ar mani nerēķinās Un mani nepieņem ♪ 1825 01:29:53,018 --> 01:29:54,770 ♪ Uz mani var paļauties Tavi čomi ir viltvārži ♪ 1826 01:29:54,853 --> 01:29:56,772 ♪ Netiek galā, kad uznāk grūtības Es vērtēju ♪ 1827 01:29:56,855 --> 01:29:58,857 ♪ Jūs tiesājat mani Un es to neatzīstu ♪ 1828 01:29:58,941 --> 01:30:01,401 ♪ Es piedzimu pelnos Tāpēc no tiem ceļos ♪ 1829 01:30:01,485 --> 01:30:04,112 ♪ Es paliku tajos pa īstam Jūs neko nesaprotat ♪ 1830 01:30:04,446 --> 01:30:06,406 ♪ Es ceļos no rīta Un ieskatos acīs meitai ♪ 1831 01:30:06,490 --> 01:30:08,075 ♪ Un saprotu, ka esmu melu karalis ♪ 1832 01:30:08,909 --> 01:30:10,118 [skaļas urravas] 1833 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 Kā klājas, Losandželosa? 1834 01:30:11,995 --> 01:30:14,414 [turpina skanēt priecīgs hiphops] 1835 01:30:25,884 --> 01:30:26,969 [mūzika beidzas] 1836 01:30:27,052 --> 01:30:28,428 [stadionā skan priecīgs reps] 1837 01:30:28,512 --> 01:30:29,680 ♪ Cik man zināms ♪ 1838 01:30:29,763 --> 01:30:31,557 ♪ Man kaklā piecas ķēdes ♪ 1839 01:30:31,640 --> 01:30:34,476 ♪ Reputācija nevainojama Cik man zināms ♪ 1840 01:30:34,560 --> 01:30:36,770 ♪ Pārdevu hašišu tusiņos ♪ 1841 01:30:36,854 --> 01:30:39,481 ♪ Ceturtdaļa miljona bez pūlēm Cik man zināms ♪ 1842 01:30:39,565 --> 01:30:41,275 ♪ Mani pazīst ielās rietumu pusē ♪ 1843 01:30:41,358 --> 01:30:44,653 ♪ Leģenda paša izlauztā ceļā Cik man zināms ♪ 1844 01:30:44,736 --> 01:30:46,154 ♪ Vispirms iegūsti naudu, tad cieņu ♪ 1845 01:30:46,238 --> 01:30:49,408 ♪ Tad nāk ietekme un skuķi Cik man zināms ♪ 1846 01:30:49,741 --> 01:30:51,159 ♪ Visu panācu paša spēkiem ♪ 1847 01:30:51,660 --> 01:30:53,245 ♪ Saku, esmu neapturams ♪ 1848 01:30:54,621 --> 01:30:56,164 ♪ Nespēlēju spēlītes, nigas ♪ 1849 01:30:56,248 --> 01:30:58,000 ♪ Runāju atklāti, nemeloju, nigas ♪ 1850 01:30:58,083 --> 01:30:59,668 [pūlis iesaucas] 1851 01:30:59,751 --> 01:31:01,128 ♪ Mācīju pastāvēt par sevi, nigas ♪ 1852 01:31:01,211 --> 01:31:03,755 ♪ Prasīt vairāk nekā kāds Bija gatavs jums maksāt ♪ 1853 01:31:04,798 --> 01:31:06,175 ♪ Kā sevi augstāk vērtēt, nigas ♪ 1854 01:31:06,258 --> 01:31:08,594 ♪ Kā ieguldīt ar prātu Es izskaidroju, nigas ♪ 1855 01:31:08,677 --> 01:31:10,637 ♪ Jums jāsatver groži Jāvalda pilsētā ♪ 1856 01:31:10,721 --> 01:31:11,805 ♪ Jums jākļūst ♪ 1857 01:31:11,889 --> 01:31:14,057 ♪ Neesiet marionetes Monopola spēlē ♪ 1858 01:31:14,141 --> 01:31:16,435 ♪ Nigas, neīstas sāpes Ir nepatiesas ♪ 1859 01:31:16,810 --> 01:31:18,979 ♪ Savelciet jostu ciešāk Un esiet stipri ♪ 1860 01:31:19,062 --> 01:31:21,523 ♪ Mitinājos divatā, trijatā Niga, ko ♪ 1861 01:31:21,732 --> 01:31:23,066 [atskan zvans] 1862 01:31:23,150 --> 01:31:25,485 Labvakar, dāmas un kungi. 1863 01:31:25,569 --> 01:31:30,240 Sveicināti Losandželosas ringā. 1864 01:31:32,201 --> 01:31:35,579 Cīņa sākas tagad! 1865 01:31:35,662 --> 01:31:37,289 [pūlis gavilē] 1866 01:31:38,081 --> 01:31:40,501 Vispirms iepazīstieties ar pretendentu. 1867 01:31:40,584 --> 01:31:42,503 Delfu sporta kluba pārstāvi, 1868 01:31:42,586 --> 01:31:45,214 kurš ar lepnumu pārstāv 1869 01:31:45,297 --> 01:31:47,883 savu pilsētu Losandželosu un štatu Kaliforniju. 1870 01:31:47,966 --> 01:31:50,427 Bijušais pussmagā svara 1871 01:31:50,511 --> 01:31:54,598 un smagsvara pasaules čempions - 1872 01:31:54,681 --> 01:31:59,645 Adoniss Krīds! 1873 01:32:00,854 --> 01:32:02,481 Krīds! 1874 01:32:03,941 --> 01:32:05,859 Viņa pretinieks ringa pretējā stūrī 1875 01:32:05,943 --> 01:32:08,862 pārstāv Krenšova rajonu 1876 01:32:08,946 --> 01:32:11,323 Losandželosā, Kalifornijā. 1877 01:32:11,406 --> 01:32:14,576 Agrākais Zelta cimdu čempions, 1878 01:32:14,660 --> 01:32:19,039 tagadējais, vēl nepārspētais 1879 01:32:19,122 --> 01:32:23,627 pasaules smagsvara čempions 1880 01:32:23,710 --> 01:32:28,048 "Dimants" Demjens Andersons! 1881 01:32:28,590 --> 01:32:29,633 Andersons! 1882 01:32:29,716 --> 01:32:31,343 [Kriss Menikss] Krīds beidza kā čempions, 1883 01:32:31,426 --> 01:32:32,553 taču tagad ir iedzinēja lomā. 1884 01:32:32,636 --> 01:32:34,763 [Tods] Nav šaubu, ka Deimam ir priekšrocības. 1885 01:32:34,847 --> 01:32:36,890 Izskatās fenomenālā formā. 1886 01:32:36,974 --> 01:32:38,976 Jūs abi jau saņēmāt 1887 01:32:39,059 --> 01:32:40,227 [neskaidri] norādījumus ģērbtuvē. 1888 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Es gribu teicamu, taisnīgu cīņu. 1889 01:32:42,145 --> 01:32:43,480 ADONISS - DEIMS 1890 01:32:43,564 --> 01:32:44,857 Klausiet manām komandām. 1891 01:32:44,940 --> 01:32:47,192 Sargājiet sevi vienmēr. 1892 01:32:47,276 --> 01:32:48,485 Sākam. 1893 01:32:50,320 --> 01:32:52,030 Pašam jātiek galā, mazo Donij. 1894 01:32:52,114 --> 01:32:53,699 [skan saspringta mūzika] 1895 01:32:53,782 --> 01:32:54,783 [Tonijs] Dodieties uz savu stūri. 1896 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 [Kriss] Spriedze ir nepieredzēti augsta. 1897 01:32:58,370 --> 01:32:59,746 [Tods] Jā, cīkstoņu sliktās attiecības 1898 01:32:59,830 --> 01:33:01,623 ir jūtamas kā uz delnas 1899 01:33:01,707 --> 01:33:03,041 Losandželosas ringā. 1900 01:33:06,587 --> 01:33:08,172 -[atskan zvans] -Mačs ir sācies. 1901 01:33:08,255 --> 01:33:09,840 Pirmā raunda jautājums - 1902 01:33:09,923 --> 01:33:12,676 vai Adonisam izdosies iejusties ringā? 1903 01:33:12,759 --> 01:33:14,720 Viņš nav cīnījies trīs gadus. 1904 01:33:14,803 --> 01:33:17,264 Deima uzbrukumi liecina, ka mačs būs īss. 1905 01:33:18,265 --> 01:33:20,475 Sākums piesardzīgs. 1906 01:33:20,559 --> 01:33:22,811 Nav skaidrs, kurš diktēs cīņas gaitu. 1907 01:33:22,895 --> 01:33:23,979 Netaupies, Dī. 1908 01:33:24,062 --> 01:33:25,814 Neizrādi viņam tik daudz cieņas. 1909 01:33:25,898 --> 01:33:27,733 [bokseri sten] 1910 01:33:28,901 --> 01:33:30,152 [Kriss] Andersons uzbrūk pirmais - 1911 01:33:30,235 --> 01:33:32,863 ar negantu sitienu pa roku. 1912 01:33:32,946 --> 01:33:34,781 [Tods] Cīkstoņi cenšas novērtēt viens otru. 1913 01:33:34,865 --> 01:33:37,117 Un ass grūdiens sejā. 1914 01:33:37,201 --> 01:33:39,286 Krīds notur pretinieku. 1915 01:33:39,369 --> 01:33:41,038 [pūlis neapmierināts] 1916 01:33:43,916 --> 01:33:45,542 Turi rokas paceltas! Aiziet! 1917 01:33:45,626 --> 01:33:47,336 Tev sīksti jāturas, Dī! 1918 01:33:47,419 --> 01:33:48,587 Aiziet! Aiziet! 1919 01:33:49,755 --> 01:33:51,173 [bokseri sten] 1920 01:34:02,142 --> 01:34:03,143 Cīnies, Dī! 1921 01:34:05,312 --> 01:34:06,480 -[atskan zvans] -[Tods] Manuprāt, šajā raundā 1922 01:34:06,563 --> 01:34:08,190 uzvar Andersons. Iespaidīgs sākums. 1923 01:34:08,273 --> 01:34:10,651 Mazo Donij, tiksimies pēc mirkļa. 1924 01:34:10,734 --> 01:34:12,444 Es tūlīt atgriezīšos. 1925 01:34:13,612 --> 01:34:15,656 Tu teicami turējies. Nokausē viņu. 1926 01:34:15,739 --> 01:34:18,200 Viņš ir draņķis. Redz, ka nebaidies. 1927 01:34:18,283 --> 01:34:20,077 Tagad sāks cīnīties negodīgi. 1928 01:34:20,160 --> 01:34:21,995 Sakoncentrējies. Lai viņš kļūdās. 1929 01:34:22,079 --> 01:34:23,539 Viņš pieļaus daudz kļūdu. 1930 01:34:23,622 --> 01:34:25,207 Un izmanto iespējas uzbrukt. 1931 01:34:25,290 --> 01:34:26,416 2. RAUNDS 1932 01:34:26,500 --> 01:34:27,668 [treneris] Tu izdari spēka sitienus. 1933 01:34:27,751 --> 01:34:29,586 -Pietaupi spēkus. -Es zinu, ko daru. 1934 01:34:29,670 --> 01:34:30,671 Neuztraucies par mani. 1935 01:34:30,754 --> 01:34:32,756 Tā lielā nauda viņu neglābs. Tici man. 1936 01:34:32,840 --> 01:34:34,883 [Kriss] Jājautā, vai Krīds nenožēlo 1937 01:34:34,967 --> 01:34:36,552 savu lēmumu atgriezties ringā. 1938 01:34:36,635 --> 01:34:38,470 Pēc karjeras dzīvei 1939 01:34:38,554 --> 01:34:40,222 -jābūt patīkamākai. -[atskan zvans] 1940 01:34:40,931 --> 01:34:44,476 [Tods] Rit otrais mača raunds. Tiešraide DAZN. 1941 01:34:44,560 --> 01:34:47,145 Vai Adonisam izdosies pacelties čempiona līmenī 1942 01:34:47,229 --> 01:34:49,064 un parādīt pienācīgu cīņu? 1943 01:34:49,147 --> 01:34:50,566 [bokseri sten] 1944 01:34:51,275 --> 01:34:53,277 [skan saspringta mūzika] 1945 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Beidz bēgt, Donij. 1946 01:35:01,368 --> 01:35:02,369 [Djūks] Jā! 1947 01:35:05,747 --> 01:35:06,748 [Tonijs] Rokas augšā. 1948 01:35:06,832 --> 01:35:08,792 [Djūks] Ko es teicu? Viņš sāk. 1949 01:35:13,881 --> 01:35:15,632 -Tiesnesi! -Rokas. Rokas. 1950 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 Tikai lēti gājieni, veci? 1951 01:35:17,176 --> 01:35:18,177 Citādi uzveikt nespēj? 1952 01:35:18,677 --> 01:35:19,970 [bokseri sten] 1953 01:35:34,067 --> 01:35:35,319 Nu, vai pietika? 1954 01:35:39,740 --> 01:35:41,158 Savaldi viņu. Savaldi. 1955 01:35:45,829 --> 01:35:47,164 Tu domāji, ka tas būs viegli. 1956 01:35:47,831 --> 01:35:49,708 [smagi sten] 1957 01:35:54,963 --> 01:35:55,964 [atskan zvans] 1958 01:35:58,175 --> 01:35:59,885 [Tods] Cik aizraujošs ir otrā raunda noslēgums 1959 01:35:59,968 --> 01:36:01,136 Losandželosas ringā. 1960 01:36:01,220 --> 01:36:03,931 Abi sportisti demonstrē izcilus sitienus. 1961 01:36:04,765 --> 01:36:05,766 [Djūks] Tas bija labāk. 1962 01:36:05,849 --> 01:36:08,227 Nezaudē asumu. Panāc, lai viņš dara, ko vēlies. 1963 01:36:08,310 --> 01:36:10,312 Turpini uzbrukt, lai viņš paliek neaizsargāts. 1964 01:36:10,395 --> 01:36:12,773 [smagi elso] 1965 01:36:12,856 --> 01:36:14,525 Neļauj tam dundukam tevi vadīt. 1966 01:36:15,275 --> 01:36:17,778 -[balsis pieklust] -[skan apcerīga mūzika] 1967 01:36:21,323 --> 01:36:22,908 [smagi elso] 1968 01:36:37,256 --> 01:36:38,257 [atskan zvans] 1969 01:36:43,136 --> 01:36:44,555 [bokseri sten] 1970 01:36:48,725 --> 01:36:50,811 [skan abstrakta mūzika] 1971 01:37:00,863 --> 01:37:02,865 [sten un strauji izelpo] 1972 01:37:15,127 --> 01:37:17,296 [mūzika pieņemas spēkā] 1973 01:37:24,303 --> 01:37:26,305 [elso] 1974 01:37:28,807 --> 01:37:31,310 [turpinās abstrakta mūzika] 1975 01:37:31,393 --> 01:37:32,561 [kliedz] 1976 01:37:32,895 --> 01:37:34,104 [agresīvi ieņurdas] 1977 01:37:34,730 --> 01:37:35,731 [ierūcas] 1978 01:37:36,440 --> 01:37:38,442 [mūzika kļūst saspringta] 1979 01:37:41,612 --> 01:37:43,071 [bokseri sten] 1980 01:37:56,460 --> 01:37:58,837 [turpinās saspringta, abstrakta mūzika] 1981 01:38:05,552 --> 01:38:07,179 [mūzikas temps krītas] 1982 01:38:07,846 --> 01:38:08,847 [vaid] 1983 01:38:15,270 --> 01:38:16,271 [bokseri sten] 1984 01:38:16,355 --> 01:38:18,690 [atsākas abstrakta mūzika] 1985 01:38:27,366 --> 01:38:28,367 [smagi sten] 1986 01:38:29,201 --> 01:38:30,911 [kliedz] 1987 01:38:34,915 --> 01:38:36,041 [atskan zvans] 1988 01:38:36,124 --> 01:38:37,501 [Tods] Nupat bijām aculiecinieki 1989 01:38:37,584 --> 01:38:40,379 izcilam 11. raunda noslēgumam! 1990 01:38:40,462 --> 01:38:42,214 [Kriss] Spēku samērs ir vienāds. 1991 01:38:42,297 --> 01:38:44,132 Jūtama spriedze. 1992 01:38:44,216 --> 01:38:46,593 Šī ir vēsturiska cīņa. 1993 01:38:46,677 --> 01:38:48,679 Ringā norisinās emocionāls karš. 1994 01:38:48,762 --> 01:38:49,596 12. RAUNDS 1995 01:38:50,264 --> 01:38:51,682 [smagi elso] 1996 01:38:51,765 --> 01:38:52,766 Paklau… 1997 01:38:55,310 --> 01:38:56,353 Tu šobrīd boksējies. 1998 01:38:57,062 --> 01:38:58,814 Es gribu, lai sāc cīnīties. 1999 01:38:59,565 --> 01:39:01,066 Ej un īsteno mūsu apņemšanos. 2000 01:39:01,149 --> 01:39:02,651 Ir tava slavas stunda! 2001 01:39:02,734 --> 01:39:03,861 Tava slavas stunda! 2002 01:39:03,944 --> 01:39:06,947 Atbrīvojies no bailēm. Dzirdi? 2003 01:39:07,030 --> 01:39:08,532 Atbrīvojies no vainas. 2004 01:39:09,491 --> 01:39:11,326 Atbrīvojies no tā visa. 2005 01:39:11,410 --> 01:39:15,831 Aizmirsti par to, kas bijis, nododies šim mirklim. 2006 01:39:15,914 --> 01:39:18,166 Ej ringā un esi nežēlīgs! Dzirdi mani? 2007 01:39:18,250 --> 01:39:19,376 Esi nežēlīgs! 2008 01:39:19,459 --> 01:39:21,670 Ej ringā un esi Adoniss Krīds! 2009 01:39:21,753 --> 01:39:23,922 [skan saviļņojoša mūzika] 2010 01:39:33,223 --> 01:39:34,224 [atskan zvans] 2011 01:39:34,308 --> 01:39:35,851 [Tods] Norit mača 12. raunds. 2012 01:39:35,934 --> 01:39:37,060 Atlikušas trīs minūtes, 2013 01:39:37,144 --> 01:39:39,062 lai noskaidrotu pasaules smagsvara čempionu. 2014 01:39:39,146 --> 01:39:40,647 [bokseri sten] 2015 01:39:40,731 --> 01:39:42,733 [skan saspringta mūzika] 2016 01:39:50,115 --> 01:39:51,700 Jā, turpini koncentrēties uz viņu. 2017 01:39:58,624 --> 01:39:59,958 Tiesnesi! 2018 01:40:05,005 --> 01:40:06,590 Pareizi, draudziņ! 2019 01:40:10,844 --> 01:40:11,845 [Demjens iestenas] 2020 01:40:19,853 --> 01:40:20,979 [Tonijs] Vai, vai vai! 2021 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 [Tods] Krīds pakrīt! 2022 01:40:22,523 --> 01:40:24,024 -Uz neitrālo stūri! -Celies, Donij! 2023 01:40:24,107 --> 01:40:25,609 -[Tods] Spēcīgs sitiens pa ķermeni. -[Tonijs] Četri! 2024 01:40:25,692 --> 01:40:27,027 [Tods] Viņš nokrīt uz viena ceļa! 2025 01:40:30,113 --> 01:40:31,657 -[Tonijs] Pieci! -Celies, puika! 2026 01:40:33,909 --> 01:40:35,285 Seši! 2027 01:40:37,538 --> 01:40:39,122 -Celies, puika. -[Tonijs] Septiņi! 2028 01:40:44,503 --> 01:40:45,504 Astoņi! 2029 01:40:49,258 --> 01:40:50,467 Celies, Dī. 2030 01:40:50,926 --> 01:40:53,136 [skan dramatiska mūzika] 2031 01:40:53,220 --> 01:40:54,221 [Tonijs] Deviņi! 2032 01:40:54,513 --> 01:40:56,223 -[sten] -[Tods] Un viņš pieceļas! 2033 01:40:57,224 --> 01:40:59,017 -Panāc. Jūties labi? -Jā. 2034 01:40:59,101 --> 01:41:00,143 -Jūties labi? -Jūtos labi. 2035 01:41:00,227 --> 01:41:01,228 -Vēlies turpināt? -Jā. Aiziet! 2036 01:41:01,311 --> 01:41:02,479 Nu redzi! Jā! 2037 01:41:02,563 --> 01:41:05,190 [Tods] Krīds paspēj piecelties, bet Deims uzbrūk. 2038 01:41:05,274 --> 01:41:06,650 Vai viņš to izturēs? 2039 01:41:06,733 --> 01:41:08,402 [bokseri sten] 2040 01:41:10,362 --> 01:41:12,030 Aiziet! Uzbrūc viņam! 2041 01:41:21,081 --> 01:41:22,082 [Tonijs] Pārrauj tvērienu! 2042 01:41:23,500 --> 01:41:25,294 [Kriss] Krīds izraujas no klinča. 2043 01:41:25,377 --> 01:41:26,962 Liek lietā visus spēkus! 2044 01:41:27,045 --> 01:41:29,381 -Pareizi, Dī. -[Kriss] Atspiež Andersonu atpakaļ. 2045 01:41:29,464 --> 01:41:31,216 Šī ir tava iespēja, Dī! 2046 01:41:39,850 --> 01:41:41,977 [turpinās dramatiska mūzika] 2047 01:41:53,155 --> 01:41:55,532 [Tods] Andersons ir pakritis! 2048 01:41:55,616 --> 01:41:56,992 -[atskan zvans] -Jā! Tieši tā! 2049 01:41:57,075 --> 01:41:58,076 Kā jums tas patīk? 2050 01:41:58,911 --> 01:42:01,622 [Tods] Bezsamaņa! Kāds sitiens! 2051 01:42:01,705 --> 01:42:02,748 Adoniss Krīds 2052 01:42:02,831 --> 01:42:05,501 ir jaunais pasaules smagsvara čempions! 2053 01:42:10,380 --> 01:42:11,590 [Diamante] Dāmas un kungi, 2054 01:42:11,673 --> 01:42:13,509 cīņa ir noslēgusies. 2055 01:42:13,592 --> 01:42:18,263 12. raunda otrajā minūtē un 12. sekundē 2056 01:42:18,347 --> 01:42:21,016 uzvarētājs nokautēja pretinieku. 2057 01:42:21,099 --> 01:42:23,393 Losandželosas boksa lepnums, 2058 01:42:23,477 --> 01:42:25,020 kārtējais 2059 01:42:25,103 --> 01:42:28,023 pasaules smagsvara čempions 2060 01:42:28,106 --> 01:42:31,443 Adoniss Krīds! 2061 01:42:31,527 --> 01:42:34,071 PASAULES SMAGSVARA ČEMPIONS: ADONISS KRĪDS! 2062 01:42:34,154 --> 01:42:36,448 [skan lēna, triumfējoša mūzika] 2063 01:42:46,750 --> 01:42:47,918 [Tods] Adoniss Krīds to ir paveicis. 2064 01:42:48,001 --> 01:42:49,002 Jā! 2065 01:42:49,086 --> 01:42:50,254 [Tods] Nokauts 12. raundā. 2066 01:42:50,337 --> 01:42:51,380 [Adoniss] Tā tas ir jādara. 2067 01:42:51,463 --> 01:42:53,298 [Tods] Vienreizēja cīņa. 2068 01:42:53,382 --> 01:42:54,550 [Adoniss] Jā! 2069 01:42:54,633 --> 01:42:56,176 [Tods] Ja pirms tam šaubījāmies, 2070 01:42:56,260 --> 01:42:57,678 kurš ir boksa karalis, 2071 01:42:57,761 --> 01:42:59,304 tad tagad šaubu vairs nav. 2072 01:42:59,388 --> 01:43:02,057 Krīdu dinastija paliek neuzveikta. 2073 01:43:03,058 --> 01:43:05,018 [visi gavilē] 2074 01:43:07,646 --> 01:43:10,065 -[skan apcerīga mūzika] -[balsis noklust] 2075 01:43:11,275 --> 01:43:12,526 [neskaidri] Atkal nopietni trenējies. 2076 01:43:12,609 --> 01:43:15,279 Atgriezies uz nākamo posmu. 2077 01:43:16,071 --> 01:43:17,614 Esam atkal zirgā. 2078 01:43:27,916 --> 01:43:28,917 [izelpo] 2079 01:43:35,340 --> 01:43:36,341 [nopūšas] 2080 01:43:43,056 --> 01:43:44,433 [treneris] Pagaidīsim ārpusē. 2081 01:44:08,415 --> 01:44:09,875 [Adoniss nopūšas] 2082 01:44:15,464 --> 01:44:18,300 Tomēr šo to esi apguvis bez manis. 2083 01:44:34,733 --> 01:44:35,776 Deim, man žēl. 2084 01:44:38,820 --> 01:44:40,030 Visus šos gadus 2085 01:44:43,116 --> 01:44:44,409 nepainteresējos, kā tev iet. 2086 01:44:47,246 --> 01:44:48,413 Tas nebija pareizi. 2087 01:45:00,425 --> 01:45:01,635 Mēs bijām… 2088 01:45:04,513 --> 01:45:05,681 vēl bērni, brāl. 2089 01:45:09,101 --> 01:45:11,103 [skan apcerīga mūzika] 2090 01:45:13,689 --> 01:45:14,898 Tu nebiji vainīgs. 2091 01:45:23,490 --> 01:45:24,616 Nevienā lietā. 2092 01:45:29,830 --> 01:45:31,039 Nekad. 2093 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Klau, Dī. 2094 01:45:38,672 --> 01:45:39,923 Arī tu nebiji vainīgs. 2095 01:45:48,265 --> 01:45:49,391 [Demjens nošņaukājas] 2096 01:46:04,656 --> 01:46:06,950 [smejas] Ej taču, vecīt. 2097 01:46:09,536 --> 01:46:11,288 Ģimene un pārējie tevi gaida. 2098 01:46:13,081 --> 01:46:14,124 Čempion. 2099 01:46:15,667 --> 01:46:17,669 [turpinās apcerīga mūzika] 2100 01:46:26,386 --> 01:46:28,222 Tu zini, kur mani meklēt, ja būšu vajadzīgs. 2101 01:46:42,861 --> 01:46:44,238 [stenot] 2102 01:46:44,321 --> 01:46:46,323 [skan maiga mūzika] 2103 01:46:52,162 --> 01:46:54,581 Vai zini, ka viņa to gaidīja visu vakaru? 2104 01:46:54,665 --> 01:46:55,791 [abi smejas] 2105 01:46:55,874 --> 01:46:57,376 Viņai piestāv. 2106 01:46:59,169 --> 01:47:00,170 Jā. 2107 01:47:03,715 --> 01:47:05,133 -Mm? -Viss kārtībā? 2108 01:47:06,677 --> 01:47:07,719 Jūtos labāk. 2109 01:47:22,067 --> 01:47:23,235 Labi. 2110 01:47:23,735 --> 01:47:25,904 Labi. Labi, labi. 2111 01:47:27,990 --> 01:47:28,991 [Adoniss izelpo] 2112 01:47:29,074 --> 01:47:31,243 Gatava? 2113 01:47:34,204 --> 01:47:37,374 -Oho! -[Bianka smejas] 2114 01:47:37,457 --> 01:47:39,918 -Nokautē viņu. [smejas] -O! [smejas] 2115 01:47:40,002 --> 01:47:42,004 [turpinās klusa mūzika] 2116 01:47:44,298 --> 01:47:45,924 [Adoniss] Jā. 2117 01:47:48,260 --> 01:47:49,595 Nē! 2118 01:47:57,769 --> 01:47:58,896 [Adoniss smejas] 2119 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 -[Adoniss iesaucas] -[Bianka smejas] 2120 01:48:02,691 --> 01:48:05,068 [Bianka] Tagad mums ir jauna čempione! 2121 01:48:06,862 --> 01:48:08,405 Es esmu čempione! 2122 01:48:09,531 --> 01:48:12,659 Viņa ir čempione! Viņa ir čempione! 2123 01:48:18,415 --> 01:48:19,541 Uz mājām? 2124 01:48:19,625 --> 01:48:20,542 Mhm. 2125 01:48:22,836 --> 01:48:23,879 Jā. 2126 01:48:26,131 --> 01:48:28,425 [turpinās klusa mūzika] 2127 01:48:36,517 --> 01:48:37,643 [Bianka smejas] 2128 01:48:52,074 --> 01:48:53,200 [nopūšas] 2129 01:49:04,586 --> 01:49:06,797 [skan dramatiska mūzika] 2130 01:49:23,981 --> 01:49:26,400 ♪ Visu mūžu esmu gaidījis ♪ 2131 01:49:26,483 --> 01:49:28,360 ♪ Visu nakti nomodā ♪ 2132 01:49:28,443 --> 01:49:30,529 ♪ Izvērtējis savas cīņas ♪ 2133 01:49:30,612 --> 01:49:32,698 ♪ Ak kungs Tas nenotiek ātri ♪ 2134 01:49:32,823 --> 01:49:34,992 {\an8}♪ Esmu strādājis ar sirdi un dvēseli ♪ 2135 01:49:35,075 --> 01:49:37,160 {\an8}♪ Esmu tiecies uz mērķiem ♪ 2136 01:49:37,244 --> 01:49:39,288 {\an8}♪ Pazīstu vien nodošanos ♪ 2137 01:49:39,371 --> 01:49:40,998 {\an8}♪ Tik neatlaidīgs esmu ♪ 2138 01:49:41,456 --> 01:49:43,000 ♪ Asinīs, sviedros un asarās ♪ 2139 01:49:43,083 --> 01:49:45,043 ♪ Nē, nepadošos ♪ 2140 01:49:45,836 --> 01:49:49,506 ♪ Ja nāksi man līdzi, Mēs lidosim kopā ♪ 2141 01:49:50,132 --> 01:49:53,802 ♪ Debesis nekad nav tuvu Tagad vai nekad ♪ 2142 01:49:54,511 --> 01:49:58,056 ♪ Ieguvām kāroto Taču laika nav daudz ♪ 2143 01:49:59,183 --> 01:50:01,226 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2144 01:50:01,351 --> 01:50:03,353 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2145 01:50:03,437 --> 01:50:05,355 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2146 01:50:05,647 --> 01:50:07,608 ♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪ 2147 01:50:07,691 --> 01:50:09,860 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2148 01:50:09,943 --> 01:50:12,029 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2149 01:50:12,112 --> 01:50:14,198 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2150 01:50:14,281 --> 01:50:16,450 ♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪ 2151 01:50:16,533 --> 01:50:18,410 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2152 01:50:18,493 --> 01:50:20,871 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2153 01:50:20,996 --> 01:50:23,040 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2154 01:50:23,123 --> 01:50:25,042 ♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪ 2155 01:50:25,125 --> 01:50:27,294 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2156 01:50:27,377 --> 01:50:29,546 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2157 01:50:29,630 --> 01:50:31,715 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2158 01:50:31,798 --> 01:50:33,926 ♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪ 2159 01:50:34,343 --> 01:50:36,261 ♪ Pat Semam Dedam mani neapturēt ♪ 2160 01:50:51,276 --> 01:50:52,861 ♪ Asinīs, sviedros un asarās ♪ 2161 01:50:52,945 --> 01:50:54,988 ♪ Nē, nepadošos ♪ 2162 01:50:55,614 --> 01:50:59,326 ♪ Ja nāksi man līdzi, Mēs lidosim kopā ♪ 2163 01:51:00,035 --> 01:51:03,789 {\an8}♪ Debesis nekad nav tuvu Tagad vai nekad ♪ 2164 01:51:04,331 --> 01:51:08,126 {\an8}♪ Ieguvām kāroto Taču laika nav daudz ♪ 2165 01:51:09,002 --> 01:51:11,129 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2166 01:51:11,213 --> 01:51:13,257 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2167 01:51:13,340 --> 01:51:15,467 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2168 01:51:15,551 --> 01:51:17,469 ♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪ 2169 01:51:17,553 --> 01:51:19,555 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2170 01:51:19,721 --> 01:51:21,682 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2171 01:51:21,974 --> 01:51:24,226 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2172 01:51:24,309 --> 01:51:26,061 ♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪ 2173 01:51:26,478 --> 01:51:28,355 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2174 01:51:28,605 --> 01:51:30,899 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2175 01:51:30,983 --> 01:51:32,985 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2176 01:51:33,068 --> 01:51:35,320 ♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪ 2177 01:51:35,404 --> 01:51:37,155 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2178 01:51:37,239 --> 01:51:39,283 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2179 01:51:39,575 --> 01:51:41,577 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2180 01:51:41,660 --> 01:51:43,579 {\an8}♪ Esmu gaidījis visu mūžu ♪ 2181 01:51:45,956 --> 01:51:48,166 [skan intriģējoša mūzika] 2182 01:54:37,377 --> 01:54:39,379 [skan dramatiska mūzika] 2183 01:56:06,508 --> 01:56:08,510 Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe