1 00:00:25,198 --> 00:00:33,198 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:33,222 --> 00:00:41,222 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:41,246 --> 00:00:49,246 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫iredprincess و محیا مبین‌مقدم 4 00:00:59,371 --> 00:01:00,591 ‫آدونیس؟ 5 00:01:37,231 --> 00:01:39,181 ‫فکر کردم جا زدی. 6 00:01:39,381 --> 00:01:40,581 ‫دیگه می‌خواستم بدون تو برم. 7 00:01:41,411 --> 00:01:42,541 ‫بریم داداش. 8 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 ‫باشه. 9 00:01:51,760 --> 00:01:57,425 ‫[لس‌آنجلس - سال 2002] 10 00:02:22,166 --> 00:02:27,342 « تـنظيـم زيـرنویـس از: « آرِن زُهرابـی .:: Aren Zo ::. 11 00:02:35,291 --> 00:02:37,631 ‫هی آدونیس، این طرفیه. 12 00:02:51,521 --> 00:02:54,051 ‫هی پسر، ‫«ایچ» منتظرمونه. 13 00:02:58,571 --> 00:03:00,481 ‫- بریم واسه شروع. وقت نمایشه. ‫- اوهوم. 14 00:03:06,231 --> 00:03:07,231 ‫صبر کن، هیس، هیس. 15 00:03:11,851 --> 00:03:13,921 ‫تقریبا وقتشه پسر جان. ‫برید اون پشت. 16 00:03:14,121 --> 00:03:15,241 ‫حتما. 17 00:03:20,861 --> 00:03:22,371 ‫- «دیم». ‫- برنامه چیه پسر؟ 18 00:03:22,571 --> 00:03:24,761 ‫- چی، بعدی منم؟ ‫- کارت ردیفه پهلوون. 19 00:03:24,961 --> 00:03:26,041 ‫عشق منی. 20 00:03:29,001 --> 00:03:30,681 ‫- سلام دیم. ‫- چه خبر؟ 21 00:03:30,881 --> 00:03:32,441 ‫- رفیقت کیه؟ ‫- اسمم دانیه. 22 00:03:32,491 --> 00:03:34,081 ‫از آشنایی باهاتون خوشبختم. ‫حال همگیتون چطوریاست؟ 23 00:03:34,281 --> 00:03:37,031 ‫پسر بیخیال، ببین تمرکز کن. 24 00:03:37,231 --> 00:03:38,661 ‫واسه این کارها زیاد وقت داریم. 25 00:03:40,321 --> 00:03:41,911 ‫باور کن. 26 00:03:44,151 --> 00:03:46,871 ‫به به سلام علیکم. ‫رینگ رو می‌بینی پسر؟ 27 00:03:47,071 --> 00:03:48,391 ‫پول درآوردن ازش آسونه. 28 00:03:48,591 --> 00:03:50,347 ‫و اصلا نگفتم ‫رقیبت کیه که. 29 00:03:50,371 --> 00:03:51,411 ‫یالا. 30 00:03:52,541 --> 00:03:53,671 ‫بیا انجامش بدیم. 31 00:03:54,761 --> 00:03:56,141 ‫مایکل فیتزبام. 32 00:03:56,341 --> 00:03:59,061 ‫ارتدوکسه و مبارزِ قدرتمندیه. 33 00:03:59,261 --> 00:04:01,121 می‌گن احتمالا اولین پلنگیه که ‫قراره ضربه فنیت کنه. 34 00:04:03,961 --> 00:04:06,061 ‫هی اما واقعا ضرباتش خداست. 35 00:04:06,261 --> 00:04:07,851 ‫هرچند زیاده‌روی می‌کنه. 36 00:04:08,051 --> 00:04:10,411 ‫پارسال وسط فوتبالِ پالی، ‫لابروم شونه‌اش پاره شد، پس... 37 00:04:10,571 --> 00:04:12,111 ‫- خطا می‌کنه. ‫- آره. 38 00:04:12,311 --> 00:04:13,311 ‫سمت راستش برای ضربه خوبه. 39 00:04:13,361 --> 00:04:14,871 ‫باشه. 40 00:04:27,621 --> 00:04:28,741 ‫روی تو شرط بزنم؟ 41 00:04:28,941 --> 00:04:29,941 ‫یالا پسر. 42 00:04:30,071 --> 00:04:31,151 ‫آره. 43 00:04:32,491 --> 00:04:33,891 ‫بیرون می‌بینمت. 44 00:04:41,421 --> 00:04:43,671 ‫روی بُردِ دور اول دیمیان شرط می‌زنم. 45 00:04:43,871 --> 00:04:45,541 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫مبارزینِ امشب 46 00:04:45,741 --> 00:04:47,841 ‫برای دریافت عنوان دستکش طلایی منطقه‌ای ‫رقابت می‌کنن. 47 00:04:48,041 --> 00:04:52,461 ‫از «پسیفیک پلسیدس» کالیفرنیا با قد 188، 48 00:04:52,661 --> 00:04:56,551 ‫مایکل فیتزبام. 49 00:04:56,751 --> 00:05:01,551 ‫از منطقۀ «کرنشاو» لس‌آنجلس ‫با قد 186، به رینگ اومده، 50 00:05:01,751 --> 00:05:05,991 ‫- «الماس» دیم اندرسون. ‫- یالا دیم! بزن بریم. 51 00:05:06,191 --> 00:05:07,661 ‫ایول. 52 00:05:09,101 --> 00:05:10,231 ‫ایول! 53 00:05:12,531 --> 00:05:14,181 ‫مبارزه کنید. 54 00:05:14,381 --> 00:05:16,051 ‫نشونش بده از چی هستی پسر. 55 00:05:18,281 --> 00:05:19,751 ‫حواست به سمت راستت باشه. 56 00:05:19,951 --> 00:05:21,141 ‫هی حواست به اون ضربه باشه. 57 00:05:23,761 --> 00:05:25,331 ‫هی صبور باش. صبور باش. 58 00:05:27,851 --> 00:05:28,941 ‫گاردت رو نگه دار داداشی. 59 00:05:31,211 --> 00:05:32,611 ‫منتظر باش. ‫داره ضربه‌اش رو می‌زنه. 60 00:05:35,561 --> 00:05:37,471 ‫تماشا کن. کیش و مات. 61 00:05:44,571 --> 00:05:47,161 ‫وای خدای من! ایولا! 62 00:05:47,361 --> 00:05:49,861 ‫و برندۀ این ضربه فنیِ امشب، 63 00:05:50,061 --> 00:05:52,781 ‫- قهرمان جدید دستکش طلایی... ‫- چی گفته بودم پسر؟ کارم اینجوریه. 64 00:05:52,981 --> 00:05:55,831 ‫«الماس» دیم اندرسونه! 65 00:05:56,031 --> 00:05:57,031 ‫ایول. 66 00:05:58,361 --> 00:05:59,871 ‫ترکوندیم پسر. 67 00:06:00,071 --> 00:06:01,791 ‫ترکوندیم دادا. ‫چی گفته بودم بهت، ها؟ 68 00:06:01,861 --> 00:06:04,141 ‫چی گفته بودم بهت؟ ‫پسره رو نشوندم سرجاش. 69 00:06:04,341 --> 00:06:06,881 ‫اون ضربۀ راست خیلی تمیزه. ‫یه مشت تموم عیاره. 70 00:06:07,081 --> 00:06:10,491 ‫داداش وقتی بیهوشش کردی‌ها، ‫همه داشتن... 71 00:06:10,691 --> 00:06:12,021 ‫- چی؟ ‫- اینطوری شده بود... 72 00:06:14,741 --> 00:06:16,721 ‫اولین کاری که قراره بکنم پسر... 73 00:06:16,921 --> 00:06:18,891 ‫اولین برنامه‌م... 74 00:06:19,091 --> 00:06:21,461 ‫می‌خوام یکی از اون الماس‌ها ‫رو بگیرم واسه خودم. 75 00:06:21,661 --> 00:06:23,201 ‫هی. 76 00:06:23,401 --> 00:06:25,131 ‫یکیشم واسه خودت می‌گیرم رفیق. 77 00:06:25,691 --> 00:06:26,871 ‫هی. 78 00:06:27,481 --> 00:06:28,861 ‫آره پسر. 79 00:06:29,061 --> 00:06:30,821 ‫- ازت ممنونم. ‫- شکی ندارم پسر. 80 00:06:31,021 --> 00:06:32,341 ‫- واقعا می‌گم. ‫- شکی ندارم. 81 00:06:32,541 --> 00:06:34,751 ‫راستش می‌دونی یه چیزی واست آوردم. 82 00:06:35,621 --> 00:06:37,051 ‫مال بابام بود. 83 00:06:39,801 --> 00:06:41,571 ‫اصله. 84 00:06:41,771 --> 00:06:42,771 ‫«غرش در جنگل»؟ 85 00:06:43,151 --> 00:06:44,701 ‫آره. 86 00:06:44,901 --> 00:06:45,901 ‫آره. 87 00:06:48,851 --> 00:06:50,371 ‫یه روزی به اونجا می‌رسم. 88 00:06:51,851 --> 00:06:53,031 ‫آره، یه روزی می‌رسم. 89 00:06:54,381 --> 00:06:55,941 ‫برندۀ مسابقات ملی می‌شم، 90 00:06:57,201 --> 00:06:59,281 ‫و طلای المپیک رو می‌گیرم واسه خودم، 91 00:06:59,481 --> 00:07:00,821 ‫و بعدش یه حرفه‌ای می‌شم. 92 00:07:02,601 --> 00:07:04,821 ‫نترس، تو رو هم با خودم می‌برم. 93 00:07:06,261 --> 00:07:08,201 ‫لعنتی، یکی باید باشه ‫کیف‌هام رو حمل کنه یا نه. 94 00:07:08,401 --> 00:07:10,871 ‫آخه چرا انقدر اذیتم می‌کنی داداش؟ 95 00:07:13,701 --> 00:07:15,511 ‫من می‌دونم چی می‌خوام بخورم. ‫تو چی می‌خوری؟ 96 00:07:15,711 --> 00:07:18,081 ‫- پای سیب، پای گیلاس. ‫- پای گیلاس؟ 97 00:07:18,281 --> 00:07:20,171 ‫- فهمیدم. سیب‌زمینی تند با پنیر؟ ‫- آره احسنت. 98 00:07:20,371 --> 00:07:21,871 ‫- آب آناناس؟ ‫- همشون. 99 00:07:22,071 --> 00:07:24,271 ‫همش مال خودته پسر. 100 00:07:28,371 --> 00:07:29,371 ‫لئون؟ 101 00:07:29,511 --> 00:07:31,021 ‫ها؟ 102 00:07:32,461 --> 00:07:33,711 ‫منو یادت نمیاد، نه؟ 103 00:07:33,911 --> 00:07:35,751 ‫باید یادم بیادت؟ 104 00:07:35,951 --> 00:07:37,111 ‫دیگه خیلی کوچک نیستم. 105 00:07:38,811 --> 00:07:40,331 ‫اسمم دانیه. ‫حالا یادت اومد منو؟ 106 00:07:44,821 --> 00:07:47,281 ‫به صورت زنده در دور اول مسابقات ‫کیپ تاون آفریقای جنوبی هستیم، 107 00:07:47,313 --> 00:07:49,057 ‫[آفریقای جنوبی، 15 سال بعد] 108 00:07:47,481 --> 00:07:49,631 ‫آدونیس کرید به ‫مبارزه با رقیب قدیمیش می‌ره 109 00:07:49,831 --> 00:07:52,201 ‫اتفاقی که طبق گفتۀ کرید، ‫آخرین مبارزه‌اش خواهد بود. 110 00:07:52,401 --> 00:07:54,811 ‫تاد گریشام در کنار قهرمان، جسیکا مک‌کسکیل. 111 00:07:55,011 --> 00:07:57,991 ‫و با ضربات خوبی شروع می‌کنه. 112 00:07:58,191 --> 00:08:00,991 ‫واقعا کانلن انقدر خوب شده ‫یا کرید انقدر بد به نظر میاد؟ 113 00:08:01,191 --> 00:08:02,911 ‫اگه سریع یه حرکتی نزنه، 114 00:08:03,111 --> 00:08:04,611 ‫قراره با باختی دیگر ‫در مقابل کانلن 115 00:08:04,811 --> 00:08:06,301 ‫به دوران حرفه‌ای تاریخیش پایان بده. 116 00:08:06,501 --> 00:08:08,141 ‫- ایولا. ‫- بزن تو صورتش. 117 00:08:09,621 --> 00:08:12,371 ‫خیله‌خب، همون کریدِ قبلی، ‫هیچیت تغییر نکرده. 118 00:08:14,631 --> 00:08:15,921 ‫کانلن حواسش به شکارش هست، 119 00:08:16,121 --> 00:08:17,841 ‫و کرید رو به گوشۀ رینگ هل می‌ده. 120 00:08:18,041 --> 00:08:19,041 ‫حتما براتون سواله 121 00:08:19,211 --> 00:08:21,111 ‫که کرید کاری می‌تونه بکنه یا نه. 122 00:08:24,121 --> 00:08:26,021 ‫کانلن با دست راستش به ‫پشت هدایتش می‌کنه. 123 00:08:26,221 --> 00:08:27,851 ‫حواست به سمت راستت باشه. 124 00:08:28,051 --> 00:08:29,291 ‫ظاهرا همون ترکیبیه که 125 00:08:29,481 --> 00:08:31,561 ‫همیشه ازش استفاده می‌کنه ‫و کرید نمی‌تونه جلوش رو بگیره. 126 00:08:37,001 --> 00:08:38,651 ‫کرید از گوشه خارج می‌شه. 127 00:08:40,001 --> 00:08:42,381 ‫باریکلا ‫اما کانلن اصلا چیزیش نشد. 128 00:08:42,581 --> 00:08:45,561 ‫بزن تو صورتش. ‫بزن دیگه. 129 00:08:45,761 --> 00:08:47,871 ‫- کانلن عجب ضربه‌ای می‌زنه. ‫- از کنار طناب بیا اینور. 130 00:08:48,071 --> 00:08:50,481 ‫اوه جلوی طناب گیرش انداخته. ‫عجب ضرباتی. 131 00:08:50,681 --> 00:08:52,191 ‫کرید دیگه خیلی ضربه خورده. 132 00:08:53,891 --> 00:08:56,571 ‫وایِ من. ‫نزدیک بود کانلن ضربه فنیش کنه. 133 00:08:56,771 --> 00:08:59,661 ‫دور بعدی دردناک می‌شه پهلوون. ‫دور بعدی قراره دردناک بشه. 134 00:09:00,991 --> 00:09:02,401 ‫حالت خوبه دانی؟ 135 00:09:02,601 --> 00:09:04,751 ‫بیخیال دانی. ‫باید تلاش کنی عزیزم. 136 00:09:04,951 --> 00:09:07,451 ‫هی واسه چی لبخند می‌زنی رفیق؟ 137 00:09:07,651 --> 00:09:09,671 ‫بدتر از سری قبل، اونجا ‫داشت کتکت می‌زد. 138 00:09:09,871 --> 00:09:11,541 ‫چیز خنده‌داری هست ‫که من نمی‌بینم؟ 139 00:09:11,741 --> 00:09:14,631 ‫آره پسر. کیش و مات. 140 00:09:14,831 --> 00:09:18,071 ‫کیش و مات؟ اوه باشه. ‫از این بابت مطمئنی؟ 141 00:09:18,271 --> 00:09:20,071 ‫هیچوقت بخاطر یه کتک‌کاری ‫کوچک نترسیدم. 142 00:09:21,301 --> 00:09:23,211 ‫همونطوری که اومدم، ‫از اینجا خارج می‌شم. 143 00:09:23,411 --> 00:09:26,301 ‫وای پسر تو دیوونه‌ای، باشه. 144 00:09:26,501 --> 00:09:28,651 ‫انقدر الکی بازی نکن، ضربه فنیش کن. 145 00:09:28,851 --> 00:09:30,607 ‫- حالت چطوره؟ عالی به نظر میای. ‫- فقط دارم گرم می‌کنم. 146 00:09:30,631 --> 00:09:32,651 ‫خوب پیش رفت. 147 00:09:32,851 --> 00:09:34,371 ‫اما وقتشه چیزی که مال ماست ‫رو پس بگیریم. 148 00:09:50,421 --> 00:09:52,371 ‫کرید حرفۀ قابل توجهی داشته، 149 00:09:52,571 --> 00:09:55,067 ‫اما سوال اینجاست که آیا ‫پدر بودن تغییراتی درش ایجاد کرد یا نه. 150 00:09:55,091 --> 00:09:56,561 ‫دیگه اوضاع داره ‫برای کرید خطرناک می‌شه. 151 00:09:58,121 --> 00:10:00,501 ‫اوه، بالاخره پهلوون یه ضربه‌ای می‌زنه. 152 00:10:00,701 --> 00:10:03,461 ‫یالا دانی، درستش کن. ‫نشون بده کی قهرمانه. 153 00:10:03,661 --> 00:10:05,511 ‫زیبا بود ریکی. ‫زیبا بود. دقیقا همونطوری. 154 00:10:05,711 --> 00:10:06,711 ‫یه بار دیگه. 155 00:10:23,761 --> 00:10:26,361 ‫و کانلن ضربه فنی می‌شه! ‫میفته روی زمین! 156 00:10:26,561 --> 00:10:29,051 ‫عجب لحظه‌ای! و فکر نکنم ‫اصلا بتونه از جاش پا شه جسیکا. 157 00:10:29,251 --> 00:10:32,841 ‫سه، چهار، پنج، 158 00:10:33,041 --> 00:10:34,891 ‫شش، هفت، 159 00:10:35,091 --> 00:10:36,111 ‫هشت، 160 00:10:36,311 --> 00:10:37,761 ‫نه، 161 00:10:37,961 --> 00:10:38,961 ‫ده. 162 00:10:39,091 --> 00:10:39,891 ‫ایول! 163 00:10:40,091 --> 00:10:41,091 ‫و این هم از پایان بچه‌ها. 164 00:10:41,271 --> 00:10:42,291 ‫تموم شد. 165 00:10:42,491 --> 00:10:44,681 ‫آدونیس کرید عجب حرکتی زد. 166 00:10:44,881 --> 00:10:45,881 ‫شگفت‌آوره. 167 00:10:46,011 --> 00:10:47,641 ‫عجب تغییر و پایانی. 168 00:10:47,841 --> 00:10:50,901 ‫اینطوری باید خروجت رو رقم زد. 169 00:10:51,101 --> 00:10:53,251 هرچند کسی از آدونیس کرید برای 170 00:10:53,451 --> 00:10:56,341 آخرین تعظیمش در سطح مبارزات جهانی، کمتر از این انتظار نداشت. 171 00:10:56,541 --> 00:10:57,541 ‫عجب بدرودی. 172 00:10:57,721 --> 00:10:59,691 ‫ایول کانلن، ‫عجب مبارزه‌ای بود. 173 00:10:59,891 --> 00:11:02,911 ‫و این اتفاق به این معناست ‫که برای اولین بار در دو دهۀ اخیر 174 00:11:03,111 --> 00:11:04,441 ‫قهرمانی سنگین وزن جدیدی، بدون رقیب 175 00:11:04,641 --> 00:11:06,611 ‫در جهان داریم 176 00:11:06,811 --> 00:11:08,891 ‫که اسمش آدونیس کریده. 177 00:11:10,134 --> 00:11:17,209 ‫«کرید سه» 178 00:11:24,680 --> 00:11:29,551 ‫[لس‌آنجلس، زمانِ حال] 179 00:11:48,541 --> 00:11:49,611 ‫چی شده؟ 180 00:11:49,811 --> 00:11:51,321 ‫یادت نیست؟ 181 00:11:51,671 --> 00:11:53,111 ‫چی رو یادم نیست؟ 182 00:11:54,241 --> 00:11:56,291 ‫بیخیال بابایی، قول داده بودی. 183 00:11:58,561 --> 00:11:59,561 ‫پنج دقیقه بخوابم. 184 00:12:06,251 --> 00:12:07,471 ‫باشه، باشه، باشه. 185 00:12:15,131 --> 00:12:16,701 ‫آره، باشه. 186 00:12:29,581 --> 00:12:32,961 ‫بازم چای میل دارید شاهدخت؟ 187 00:12:33,161 --> 00:12:35,591 ‫بله، ممنونم آقای مهربان. 188 00:12:50,431 --> 00:12:51,511 ‫♪ فقط دارم... ♪ 189 00:12:52,731 --> 00:12:53,981 ‫♪ و من... ♪ 190 00:12:54,181 --> 00:12:58,601 ‫♪ و من دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم ♪ 191 00:12:58,801 --> 00:12:59,801 ‫♪ نهایت ♪ 192 00:13:03,701 --> 00:13:05,211 ‫جذابه. 193 00:13:05,411 --> 00:13:06,651 ‫- واقعا؟ ‫- آره، آره. 194 00:13:06,851 --> 00:13:08,307 ‫همون آهنگیه که داری برای ‫«کهلانی» می‌سازی؟ 195 00:13:08,331 --> 00:13:09,521 ‫- آره. ‫- خیله‌خب. 196 00:13:09,721 --> 00:13:11,351 ‫جلسۀ خوبی داشتیم ‫اما مطمئن نیستم. 197 00:13:11,551 --> 00:13:13,487 ‫منظورت چیه که مطمئن نیستی؟ ‫می‌تونی اینو واسم بفرستی؟ 198 00:13:13,511 --> 00:13:15,051 ‫- آره، آره. ‫- واسه ماشینم می‌خوامش. 199 00:13:15,251 --> 00:13:16,531 ‫امروز چطور بود؟ 200 00:13:16,731 --> 00:13:18,141 ‫- خوب بود. آره. ‫- عه؟ 201 00:13:18,341 --> 00:13:20,921 ‫- ممنون که نگهش داشتی. ‫- من پیشتم. 202 00:13:21,121 --> 00:13:22,231 ‫خوابوندیش؟ 203 00:13:22,431 --> 00:13:23,581 ‫- آره. ‫- اوهوم. 204 00:13:23,781 --> 00:13:25,271 ‫خب نمی‌خوام دروغ بگم. 205 00:13:25,471 --> 00:13:27,277 ‫کلی بستنی ‫بهش دادم تا راضی شد. 206 00:13:27,301 --> 00:13:28,537 ‫اصلا نمی‌دونم چطوری خوابش می‌بره. 207 00:13:28,561 --> 00:13:30,451 ‫بازنشستگی نرمت کرده‌ها، ‫می‌دونستی؟ 208 00:13:30,651 --> 00:13:32,321 ‫نمی‌تونم به اون دختر نه بگم. 209 00:13:32,521 --> 00:13:34,807 ‫گمونم خودتم بستنی خوردی، ‫بخاطر همینم لباست لک شده. 210 00:13:34,831 --> 00:13:35,831 ‫- اوهوم. ‫- آها. 211 00:13:35,921 --> 00:13:37,291 ‫- آره، چه بد شده. ‫- آره. 212 00:13:37,491 --> 00:13:39,081 ‫قبل از اینکه لکه‌اش بمونه، ‫درش بیار دی. 213 00:13:40,651 --> 00:13:41,987 ‫اوه فهمیدم سعی داری چیکار کنی. 214 00:13:42,011 --> 00:13:43,291 ‫چیکار؟ 215 00:13:43,491 --> 00:13:45,511 ‫می‌خوای لختم کنی. 216 00:13:45,711 --> 00:13:47,957 ‫وای نه نه. قطعا قصدم این نیست ‫چون سعی دارم به کارم برسم. 217 00:13:47,981 --> 00:13:49,217 ‫فهمیدم قصدت چی بود. 218 00:13:49,241 --> 00:13:51,211 ‫نه، فقط اقرار کن. ‫اشکالی نداره. 219 00:13:51,411 --> 00:13:52,737 ‫می‌دونم می‌خوای این‌ها رو ببینی. 220 00:13:52,761 --> 00:13:54,041 ‫- نه، نه، نه. ‫- نگاهش کن. 221 00:13:54,241 --> 00:13:55,241 ‫نه. 222 00:13:55,371 --> 00:13:57,921 ‫هنوزم جذابه؟ هنوزم دوستش داری؟ 223 00:13:58,121 --> 00:13:59,921 ‫بس کن. ‫دارم کار می‌کنم دی. خواهش می‌کنم. 224 00:14:00,121 --> 00:14:01,877 ‫منم دارم کارم رو می‌کنم. گوش کن، ‫فرصتی گیرم نمیاد که... 225 00:14:01,901 --> 00:14:03,971 ‫تو کارت چیه؟ 226 00:14:04,171 --> 00:14:06,537 ‫دیگه بخاطر اینکه همش باید سخت کار کنی، ‫نمی‌تونم باهات تنها بشم. 227 00:14:06,561 --> 00:14:07,561 ‫می‌دونم. آره. 228 00:14:07,691 --> 00:14:09,321 ‫- دیگه واسم وقت نداری. ‫- می‌دونم. 229 00:14:09,521 --> 00:14:11,021 ‫دیگه وقتی برای من... 230 00:14:11,221 --> 00:14:13,547 ‫- می‌دونم اما الانم وقت ندارم. ‫- بیخیال، وقت نداری؟ 231 00:14:13,571 --> 00:14:15,451 ‫- نه، نه. ‫- فقط یه کوچولو. فقط یه کوچولو. 232 00:14:17,171 --> 00:14:19,471 ‫اوهوم. اوهوم. 233 00:14:21,001 --> 00:14:22,421 ‫دلت تنگ نشده واسه... 234 00:14:22,621 --> 00:14:26,121 ‫وقت‌هایی که هرجایی ‫کارمون رو می‌کردیم. 235 00:14:26,321 --> 00:14:28,421 ‫- هرجایی؟ ‫- اوهوم. 236 00:14:28,621 --> 00:14:30,511 ‫خیله‌خب. 237 00:14:30,711 --> 00:14:31,731 ‫خیله‌خب، بریم. 238 00:14:31,931 --> 00:14:33,821 ‫خیله‌خب، فقط... یه ربع وقت دارم 239 00:14:34,021 --> 00:14:35,861 ‫- چون باید اینو بفرستم. ‫- پونزده دقیقه. 240 00:14:35,981 --> 00:14:37,171 ‫نظرت راجع به 12 دقیقه چیه؟ 241 00:14:37,371 --> 00:14:38,711 ‫خیله‌خب. ‫دوازده دقیقه جوابه. 242 00:14:44,381 --> 00:14:46,541 ‫توقف بعدی، پارک لیمرت. 243 00:15:10,521 --> 00:15:12,311 ‫سر، بدن، سر، بدن. 244 00:15:13,701 --> 00:15:15,651 ‫بازدهی مهمتر از قدرته عزیزم. ‫نشونش بده. 245 00:15:19,411 --> 00:15:21,351 ‫تکنیک مهمه. تکنیک فلیکس. 246 00:15:21,551 --> 00:15:23,871 ‫نمی‌تونی که همینطوری به دراگو مشت بزنی. 247 00:15:24,071 --> 00:15:27,051 ‫باید طبق برنامه پیش بریم. 248 00:15:27,251 --> 00:15:29,181 ‫- یالا. تقلا کن. ‫- شروع کنیم. 249 00:15:29,381 --> 00:15:31,711 ‫موضوع فقط قدرت نیست. ‫زمان بندی و سرعتم هست. 250 00:15:31,911 --> 00:15:34,111 ‫- لعنتی، تو داری بهم درس می‌دی؟ بیخیال دیگه. ‫- می‌دونم. می‌دونم. 251 00:15:34,261 --> 00:15:35,451 ‫تکرارش کن براش. 252 00:15:35,651 --> 00:15:37,621 ‫تکنیک. تکنیک. 253 00:15:37,821 --> 00:15:38,821 ‫وقت تمومه. 254 00:15:38,961 --> 00:15:40,711 ‫هی! وقت تموم شد! 255 00:15:40,911 --> 00:15:42,121 ‫فلیکس. بیا اینجا ببینم. 256 00:15:44,821 --> 00:15:46,591 ‫اینا مزخرفن. 257 00:15:46,791 --> 00:15:48,591 ‫به یه دستۀ جدید نیاز دارم ‫و سریعم می‌خوایمش. 258 00:15:48,791 --> 00:15:51,071 ‫سخته. بیشتر بچه‌های لس‌آنجلس رو زدی. 259 00:15:51,271 --> 00:15:53,901 ‫می‌خوای پا پس بکشم؟ ‫می‌دونی که دراگو رقیبِ قدرتمندیه. 260 00:15:54,101 --> 00:15:56,821 ‫اومدی تمرین کنیم و ‫مبارزه کنیم، مگه اینطور نیست؟ 261 00:15:57,021 --> 00:15:59,141 ‫خودت اینو بهم یاد دادی و الانم ‫همین کار رو می‌کنیم. 262 00:15:59,961 --> 00:16:01,211 ‫باشه... 263 00:16:01,411 --> 00:16:03,351 ‫هی فلیکس، بیا اینجا. 264 00:16:03,551 --> 00:16:05,611 ‫چی شده قهرمان؟ می‌خوای ‫توی مبارزه بهم کمک کنی؟ 265 00:16:05,811 --> 00:16:08,051 ‫چی، لباس‌هام رو به فنا بدم؟ ‫نه جانم. 266 00:16:08,251 --> 00:16:10,271 ‫می‌خوام بهت پول بدم فلیکس. 267 00:16:10,471 --> 00:16:12,057 ‫با ضربه فنی کردن همۀ این رقیب‌ها 268 00:16:12,081 --> 00:16:13,491 ‫که پولی گیرت نمیاد، خب؟ 269 00:16:13,691 --> 00:16:15,661 ‫تا چهار هفتۀ دیگه باید آمادۀ ‫مبارزه با دراگو باشی. 270 00:16:15,861 --> 00:16:17,931 ‫قهرمان تویی. ‫ما می‌دونیم که قدرتش رو داری. 271 00:16:18,131 --> 00:16:20,061 ‫اما همیشه موضوع شدت ‫ضربه‌ای که قراره بزنی نیست. 272 00:16:20,261 --> 00:16:22,411 ‫- کنترل و تمرکز مهمه. ‫- حق با توئه. 273 00:16:22,611 --> 00:16:23,611 ‫به دوک گوش بده. 274 00:16:25,601 --> 00:16:26,631 ‫چشم قربان. 275 00:16:26,831 --> 00:16:29,551 ‫دیدی؟ زیادی بازی می‌کنی. 276 00:16:29,751 --> 00:16:31,231 ‫- به دوک گوش بده. ‫- شنیدی؟ 277 00:16:31,271 --> 00:16:33,111 ‫«به دوک گوش بده.» 278 00:16:33,311 --> 00:16:35,941 ‫جمله‌ای که گفت، ‫نه دوستت دارمه 279 00:16:36,141 --> 00:16:38,511 ‫نه سخت نگیر. ‫هیچکدومش. 280 00:16:38,711 --> 00:16:40,471 ‫«به دوک گوش بده.» 281 00:16:40,671 --> 00:16:43,081 ‫دقیقا می‌دونم خواسته‌ـشون چیه. 282 00:16:43,281 --> 00:16:46,651 ‫دراگو مشهورتره، درسته ‫اما کمربند مال فلیکسه. 283 00:16:46,851 --> 00:16:49,091 ‫باید بیشتر گیرش بیاد. 284 00:16:49,291 --> 00:16:51,531 ‫برام مهم نیست خوششون بیاد یا نه. ‫به دراگو بگو بهم زنگ بزنه. 285 00:16:53,541 --> 00:16:54,891 ‫هی دیرتر بهت زنگ می‌زنم. 286 00:16:55,541 --> 00:16:56,541 ‫هی آقای محترم 287 00:16:57,851 --> 00:16:59,971 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 288 00:17:00,171 --> 00:17:02,751 ‫- یه امضا بهم بده. ‫- نه، خبری از امضا نیست. 289 00:17:02,951 --> 00:17:03,951 ‫می‌شه به ماشینم نچسبی؟ 290 00:17:06,381 --> 00:17:07,641 ‫اوه پسر. 291 00:17:09,341 --> 00:17:10,471 ‫منو یادت نمیاد، ها؟ 292 00:17:13,521 --> 00:17:15,601 ‫یواشکی باهام میومدی ماشین سواری ‫رو یادت رفته‌ها. 293 00:17:17,211 --> 00:17:19,381 ‫دیم. 294 00:17:19,581 --> 00:17:22,001 ‫جا خوردم پسر. 295 00:17:22,961 --> 00:17:24,561 ‫دیمین. 296 00:17:24,761 --> 00:17:26,171 ‫آره، تازه به اینجا برگشتم. 297 00:17:26,371 --> 00:17:28,171 ‫یه سری به باشگاه قدیمی زدم ‫اما... 298 00:17:28,371 --> 00:17:30,821 ‫آره چند سال پیش یه دستی ‫روش کشیدیم، می‌دونی. 299 00:17:31,021 --> 00:17:32,021 ‫درسته. 300 00:17:35,061 --> 00:17:37,231 ‫- لعنتی... ‫- خیلی وقته گذشته. 301 00:17:38,411 --> 00:17:39,451 ‫آره خیلی. 302 00:17:42,761 --> 00:17:44,407 ‫هی نمی‌خوام وقتت رو بگیرم ‫یا مزاحمت بشم پسر. 303 00:17:44,431 --> 00:17:46,071 ‫فقط می‌خواستم یه خبری ازت بگیرم. 304 00:17:46,131 --> 00:17:47,581 ‫همین اطرافم. 305 00:17:47,781 --> 00:17:49,861 ‫اگه خواستی صحبت کنیم، ‫فقط بهم خبر بده. 306 00:17:57,821 --> 00:17:58,941 ‫الان کجا می‌ری؟ 307 00:18:01,741 --> 00:18:02,871 ‫لعنتی می‌رم بخوابم. 308 00:18:04,311 --> 00:18:05,511 ‫وقت داری یه چیزی بخوریم؟ 309 00:18:06,701 --> 00:18:08,041 ‫ممنونم. 310 00:18:08,241 --> 00:18:10,091 ‫- ممنون. ‫- نوش جان. 311 00:18:19,281 --> 00:18:22,541 ‫تعجب کردم هنوزم میای اینجا ‫و با آدم‌های عادی غذا می‌خوری. 312 00:18:23,191 --> 00:18:25,011 ‫خب بتونم میام. 313 00:18:25,211 --> 00:18:27,571 ‫چیزهای زیادی هست که قبلا ‫انجام می‌دادم و دیگه انجام نمی‌دم. 314 00:18:27,601 --> 00:18:29,061 ‫مشغول زندگی خفنتی نه؟ 315 00:18:29,261 --> 00:18:30,901 ‫آره، گمونم تعهداتی داره. 316 00:18:32,461 --> 00:18:33,931 ‫خیله‌خب. 317 00:18:34,131 --> 00:18:36,411 ‫هی... آروم، آروم. چه خبره داداش. 318 00:18:36,611 --> 00:18:38,571 ‫می‌دونی آخرین باری که ‫چنین چیزی خوردم، کِی بود؟ 319 00:18:40,041 --> 00:18:41,041 ‫کِی؟ 320 00:18:41,911 --> 00:18:42,951 ‫هجده سال پیش داداش. 321 00:18:44,651 --> 00:18:45,961 ‫تموم این مدت زندون بودی؟ 322 00:18:49,001 --> 00:18:52,141 ‫چند سال دیگه هم داشتم ‫ولی... آره. 323 00:18:54,181 --> 00:18:55,701 ‫هفتۀ پیش آزاد شدم. 324 00:18:57,011 --> 00:18:59,141 ‫خب تبریک می‌گم. 325 00:19:01,061 --> 00:19:02,101 ‫ممنونم. 326 00:19:03,891 --> 00:19:05,241 ‫چند دفعه واست نامه نوشتم. 327 00:19:06,931 --> 00:19:09,281 ‫- واقعا؟ کجا فرستادیشون؟ ‫- واسه مادرت. 328 00:19:13,201 --> 00:19:14,621 ‫هنوزم توی «بل‌ایر» زندگی می‌کنه؟ 329 00:19:14,821 --> 00:19:16,221 ‫آره، هنوزم همونجاست. ‫همون خونۀ قدیمی. 330 00:19:17,121 --> 00:19:18,161 ‫اما نامه‌هات به دستم نرسیدن. 331 00:19:25,391 --> 00:19:28,721 ‫می‌دونی همۀ مبارزاتت رو دیدم. 332 00:19:28,921 --> 00:19:30,391 ‫بالاخره موفق شدی بری آفریقا، نه؟ 333 00:19:31,481 --> 00:19:33,731 ‫- دیدیش؟ ‫- دیدمش آره. 334 00:19:33,931 --> 00:19:37,121 ‫با شگردی که موقع بُرد زدی ‫افتخار کردم. 335 00:19:37,321 --> 00:19:39,681 ‫ظاهرا بعضی از فن‌هایی که ‫بهت یاد داده بودم رو هنوز یادته. 336 00:19:42,271 --> 00:19:43,621 ‫می‌دونی چی یادمه؟ 337 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 ‫پاره کردن کونم. 338 00:19:51,191 --> 00:19:52,671 ‫می‌دونی من چی یادمه؟ 339 00:19:54,461 --> 00:19:55,761 ‫کمکت کردم تکون بخوری و بری بالا. 340 00:19:56,721 --> 00:19:57,811 ‫یادته تو؟ 341 00:19:59,941 --> 00:20:01,601 ‫- آره همینطوره. ‫- خوبه پس. 342 00:20:07,731 --> 00:20:08,731 ‫برنامه داری؟ 343 00:20:11,211 --> 00:20:13,431 ‫نقشه دارم. 344 00:20:14,871 --> 00:20:17,341 ‫نمی‌خوام قاطی کار خلاف بشم. ‫آسه برم و آسه بیام. 345 00:20:17,541 --> 00:20:18,541 ‫آها. 346 00:20:23,921 --> 00:20:26,041 ‫گوش بده، اگه کاری از دست من برمیاد، 347 00:20:26,241 --> 00:20:29,581 ‫یا اصلا کمکی می‌تونم بهت بکنم، ‫فقط بگو. 348 00:20:31,891 --> 00:20:34,191 ‫چی دارم می‌گم آخه؟ ‫تازه رسیدی خونه. 349 00:20:38,811 --> 00:20:41,421 ‫هرچیزی که لازم داشتی بهم بگو. ‫اصلا تردید نکن داداش. 350 00:20:45,471 --> 00:20:47,461 ‫کارهام ردیفه داداش. 351 00:20:47,661 --> 00:20:49,631 ‫من مشکلی ندارم. ‫همه‌چیز خوب پیش رفته. 352 00:20:49,831 --> 00:20:51,721 ‫واسه صدقه به دیدنت نیومدم. 353 00:20:51,921 --> 00:20:53,561 ‫نه اصلا چنین منظوری نداشتم. 354 00:20:55,221 --> 00:20:56,261 ‫احترام. 355 00:21:00,831 --> 00:21:02,601 ‫خب برنامه چیه؟ 356 00:21:02,801 --> 00:21:04,121 ‫همون برنامه‌ای که داشتم ‫از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم. 357 00:21:06,401 --> 00:21:07,841 ‫می‌خوام قهرمان بشم. 358 00:21:12,671 --> 00:21:13,831 ‫هنوزم می‌خوای بوکس کار کنی؟ 359 00:21:14,031 --> 00:21:15,761 ‫هی می‌دونم مدت زیادی دور بودم. 360 00:21:18,501 --> 00:21:19,541 ‫خودم رو روی فرم نگه داشتم. 361 00:21:20,811 --> 00:21:22,211 ‫یه سری حرکات جدید دارم ‫که هنوز ندیدی. 362 00:21:22,301 --> 00:21:23,301 ‫آره، تو... 363 00:21:25,251 --> 00:21:26,811 ‫- خوب به نظر میای. ‫- شوخی نمی‌کنم. 364 00:21:28,031 --> 00:21:29,031 ‫من آماده‌م. 365 00:21:30,121 --> 00:21:31,341 ‫هنوزم انرژی دارم. 366 00:21:33,041 --> 00:21:34,471 ‫باید وارد این ماجرا بشم. 367 00:21:36,131 --> 00:21:37,871 ‫با این ریخت و قیافه ‫که نمی‌شه دایموند دیم شد. 368 00:21:39,481 --> 00:21:40,831 ‫الماس دیم. 369 00:21:42,261 --> 00:21:43,261 ‫درسته. 370 00:21:50,841 --> 00:21:51,841 ‫خیله‌خب. 371 00:21:52,661 --> 00:21:53,751 ‫بیا باشگاه. 372 00:21:54,621 --> 00:21:55,711 ‫به دوک می‌گم آماده‌ت کنه. 373 00:22:00,241 --> 00:22:01,541 ‫- واقعا؟ ‫- آؤه. 374 00:22:03,201 --> 00:22:04,201 ‫واقعی. 375 00:22:06,291 --> 00:22:07,291 ‫خیله‌خب پس. 376 00:22:10,251 --> 00:22:11,251 ‫ممنونم. 377 00:22:30,881 --> 00:22:32,311 ‫هی، هی، هی! 378 00:22:41,631 --> 00:22:44,531 ‫به چی می‌خندید؟ 379 00:22:44,731 --> 00:22:47,227 ‫اوه هیچی. فقط سعی دارم مادرت رو راضی کنم ‫بیاد باهامون زندگی کنه، 380 00:22:47,251 --> 00:22:49,491 ‫تا یه آرایشگر شخصی واسه ‫خودم داشته باشم موهام رو ببافه. 381 00:22:51,981 --> 00:22:54,971 ‫آره. ‫مراقب آرزوهات باش. 382 00:22:55,171 --> 00:22:56,381 ‫اوه من نگران نیستم. 383 00:22:57,771 --> 00:23:00,331 ‫راستش فکر بدی هم نیست. 384 00:23:00,531 --> 00:23:02,501 ‫حالت چطوره مامان؟ خوبی؟ 385 00:23:02,701 --> 00:23:04,981 ‫خوبم. 386 00:23:05,181 --> 00:23:07,071 ‫- مطمئنی؟ ‫- وای آره. 387 00:23:07,271 --> 00:23:08,641 ‫خیله‌خب. 388 00:23:08,841 --> 00:23:11,441 ‫بهترم می‌شدم اگه پسرم برای شام میومد. 389 00:23:12,701 --> 00:23:15,951 ‫وای ببخشید. 390 00:23:16,151 --> 00:23:17,651 ‫درگیر بودم. 391 00:23:17,851 --> 00:23:18,851 ‫اوهوم. 392 00:23:22,321 --> 00:23:24,531 ‫وای نگاهش کن. 393 00:23:24,731 --> 00:23:27,931 ‫قهرمان واقعیِ این خونواده کیه؟ 394 00:23:30,241 --> 00:23:31,051 ‫تو هستی. 395 00:23:31,251 --> 00:23:33,141 ‫نه. تویی. 396 00:23:33,341 --> 00:23:34,591 ‫خودت برو ببین. 397 00:23:37,811 --> 00:23:39,281 ‫ممنون مامان‌بزرگ. دوستت دارم. 398 00:23:39,481 --> 00:23:40,721 ‫خواهش می‌کنم. 399 00:23:40,921 --> 00:23:42,061 ‫دوست دارم. 400 00:23:42,261 --> 00:23:43,261 ‫هی. 401 00:23:43,401 --> 00:23:44,471 ‫تلویزیون نداریم‌ها. 402 00:23:48,481 --> 00:23:50,381 ‫باشه. دوستت دارم. 403 00:23:50,581 --> 00:23:53,961 ‫این یکی خیلی قراره داستان بشه براتون. 404 00:23:55,001 --> 00:23:56,341 ‫همینجوریشم داستان هست. 405 00:23:56,541 --> 00:23:59,311 ‫- نه، عالیه. ‫- آره، همینطوره. 406 00:24:00,011 --> 00:24:01,081 ‫همینطوره. 407 00:24:01,281 --> 00:24:02,951 ‫- تو بدترینی. ‫- بیخیال مامان. 408 00:24:03,151 --> 00:24:05,321 ‫- بدترینی. ‫- بسه... از ته دلت نمی‌گی. 409 00:24:06,321 --> 00:24:07,801 ‫- بفرما مامان. ‫- ممنونم. 410 00:24:08,711 --> 00:24:10,481 ‫به نظرت فکر خوبیه بی؟ 411 00:24:10,681 --> 00:24:12,091 ‫امشب نه عزیزم. 412 00:24:12,291 --> 00:24:13,531 ‫اما درموردش فکر کردیم. 413 00:24:13,731 --> 00:24:15,681 ‫- پله پله. ‫- خیله‌خب. 414 00:24:21,161 --> 00:24:24,501 ‫خیله‌خب. قرار نیست امشب ‫این کار رو بکنیم، خب؟ 415 00:24:24,701 --> 00:24:26,381 ‫و اینکه من تصمیمم رو گرفتم 416 00:24:27,511 --> 00:24:29,721 ‫و همه هم می‌دونن 417 00:24:29,921 --> 00:24:31,341 ‫که خونه‌ام رو ول نمی‌کنم. 418 00:24:32,391 --> 00:24:33,391 ‫فهمیدی؟ 419 00:24:33,531 --> 00:24:34,991 ‫اوهوم. 420 00:24:35,191 --> 00:24:37,551 ‫- باشه. ‫- خیله‌خب. 421 00:24:37,751 --> 00:24:39,341 ‫و واقعا خوبم. 422 00:24:39,541 --> 00:24:42,041 ‫و بهتون قول می‌دم، امشب دیگه ‫قرار نیست سکته‌ای چیزی بزنم. 423 00:24:42,241 --> 00:24:43,241 ‫خب؟ 424 00:24:44,361 --> 00:24:45,821 ‫شاید بیفته واسه فردا شب. 425 00:24:46,021 --> 00:24:48,391 ‫مامان. این... 426 00:24:48,591 --> 00:24:49,651 ‫که خنده‌دار نیست. 427 00:24:49,851 --> 00:24:51,051 ‫یکمی خنده‌داره. 428 00:24:51,251 --> 00:24:52,921 ‫و تو کمکی نمی‌کنی. 429 00:24:53,121 --> 00:24:55,181 ‫می‌دونی که نگرانتیم. 430 00:24:55,381 --> 00:24:56,747 ‫- کافیه، می‌تونیم دیگه ادامه ندیم. ‫- من... 431 00:24:56,771 --> 00:24:58,451 ‫و می‌خوایم از سکته آخریت، ‫دیگه بیشتر مراقب باشیم. 432 00:24:59,021 --> 00:25:00,371 ‫من خوبم. 433 00:25:01,291 --> 00:25:02,291 ‫خب؟ 434 00:25:05,121 --> 00:25:07,021 ‫اما خودت چی؟ 435 00:25:07,221 --> 00:25:08,281 ‫تو چطوری؟ 436 00:25:08,481 --> 00:25:10,081 ‫آره، کجا بودی دی؟ 437 00:25:11,341 --> 00:25:12,951 ‫فقط به یه آقایی به اسم دیم برخوردم. 438 00:25:14,341 --> 00:25:15,391 ‫دیمیان؟ 439 00:25:17,871 --> 00:25:19,251 ‫کی هست؟ 440 00:25:24,961 --> 00:25:27,971 ‫به فکرت نرسید باهام هماهنگ بشی؟ ‫اینجا که خیریه نیست. 441 00:25:29,841 --> 00:25:31,831 ‫و از تو هم بزرگتره. 442 00:25:32,031 --> 00:25:34,591 ‫فقط سعی دارم یه کمکی بهش بکنم. ‫کارمون همین نیست مگه؟ 443 00:25:34,771 --> 00:25:37,271 ‫نه! اینجا انجمن که نیست. 444 00:25:37,471 --> 00:25:38,831 ‫به دور و برت نگاه کن دوک. 445 00:25:39,031 --> 00:25:41,231 ‫کسی رو می‌بینی صف بسته باشه ‫فقط برای اینکه با فلیکس مبارزه کنه؟ 446 00:25:41,891 --> 00:25:44,321 ‫فقط می‌خوام بذاری مبارزه کنه. 447 00:25:44,521 --> 00:25:47,711 ‫فلیکس یه مبارزه داره ‫و هیچکسم حاضر نیست باهاش مبارزه کنه. 448 00:25:47,911 --> 00:25:50,067 ‫واقعا هیچکس حاضر نیست ‫با فلیکس مبارزه کنه. 449 00:25:50,091 --> 00:25:51,291 ‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی دانی. 450 00:25:52,431 --> 00:25:54,381 ‫تو مدیون این یارو نیستی. 451 00:25:56,081 --> 00:25:57,171 ‫هیچی. 452 00:25:59,081 --> 00:26:00,081 ‫اما بذار مبارزه کنن. 453 00:26:01,001 --> 00:26:02,001 ‫بیا انجامش بدیم. 454 00:26:04,741 --> 00:26:06,511 ‫فلیکس، هی فلیکس. گوش بده. 455 00:26:06,711 --> 00:26:08,391 ‫آدونیس یکی رو آورده ‫که باهاش مبارزه کنی. 456 00:26:09,491 --> 00:26:11,531 ‫هی، هی. 457 00:26:12,661 --> 00:26:14,321 ‫- ها؟ ‫- آماده‌ام. 458 00:26:21,191 --> 00:26:22,371 ‫جوون‌های زیادی اینجان. 459 00:26:23,541 --> 00:26:24,591 ‫بازی جوون‌هاست. 460 00:26:26,241 --> 00:26:27,921 ‫نگران نباش، ‫دوک قراره ازت مراقبت کنه. 461 00:26:29,851 --> 00:26:31,281 ‫برگشتیم سر خونۀ اول. 462 00:26:31,481 --> 00:26:33,031 ‫قهرمان‌ها باید از یه جایی شروع کنن، درسته؟ 463 00:26:39,691 --> 00:26:41,501 ‫خیله‌خب. 464 00:26:41,701 --> 00:26:45,571 ‫فلیکس، ایشون دیمیانه. ‫قراره باهات مبارزه کنه. 465 00:26:46,961 --> 00:26:48,521 ‫هنوزم یادته چطوری انجامش بدی، آره؟ 466 00:26:49,961 --> 00:26:51,781 ‫از پسش برمیای. 467 00:26:51,981 --> 00:26:54,841 ‫تمرکز کن فلیکس. روی زمان‌بندی کار کن. ‫فقط همین مهمه. 468 00:27:10,941 --> 00:27:15,121 ‫چرا این بچه اذیتش می‌کنه؟ 469 00:27:15,861 --> 00:27:16,901 ‫خب فقط دارم می‌پرسم. 470 00:27:18,161 --> 00:27:19,991 ‫با زبون اشاره بگو. 471 00:27:21,251 --> 00:27:22,251 ‫متاسفم. 472 00:27:22,401 --> 00:27:23,461 ‫به نظر من... 473 00:27:23,661 --> 00:27:27,121 ‫احتمالا می‌خواد توجه بقیه رو جلب کنه... 474 00:27:27,321 --> 00:27:30,001 ‫صبر کن. چرا فقط دختر من توی دردسره ‫و ایشون نه؟ 475 00:27:30,911 --> 00:27:33,401 ‫نمی‌تونه از خودش دفاع کنه؟ 476 00:27:35,181 --> 00:27:38,211 ‫مشخصا من نگران آمارا هستیم. 477 00:27:38,411 --> 00:27:40,481 ‫اینجا احساس راحتی داشتن مهمه. 478 00:27:40,681 --> 00:27:42,391 ‫البته. 479 00:27:42,591 --> 00:27:46,451 ‫اما درک می‌کنیم که دعوا کردن روشی ‫برای حل مسائل نیست. 480 00:27:49,021 --> 00:27:50,181 ‫اوهوم. 481 00:27:50,381 --> 00:27:54,581 ‫ببینید، ما آمارا رو دوست داریم. 482 00:27:54,781 --> 00:27:58,581 ‫از لحاظ تحصیلی واقعا استثنائیه... 483 00:27:58,781 --> 00:27:59,781 ‫در حال رشده. 484 00:27:59,911 --> 00:28:03,291 ‫تنها مشکلش اینه که... دعواییه. 485 00:28:05,951 --> 00:28:08,421 ‫پس می‌خوای بهش یاد بدی چطوری مبارزه کنه؟ ‫راه حلت اینه؟ 486 00:28:08,621 --> 00:28:10,661 ‫فکر نمی‌کردم مجبور بشم ‫با توجه به مدرسۀ ناشنوایانی که می‌ره، 487 00:28:10,791 --> 00:28:13,071 ‫- اما احتمالا اشتباه می‌کردم. ‫- صبر کن. 488 00:28:13,271 --> 00:28:16,951 ‫منظورت از چنین مدرسۀ ناشنوایانی چیه دیگه؟ ‫مگه اونا بچه نیستن؟ 489 00:28:17,151 --> 00:28:18,601 ‫آخه واقعا چه انتظاری داشتی آدونیس؟ 490 00:28:18,801 --> 00:28:20,517 ‫پس بهتره یاد بگیره ‫چطوری از خودش دفاع کنه. 491 00:28:20,541 --> 00:28:21,997 ‫خیله‌خب اولا حرف من این نیست 492 00:28:22,021 --> 00:28:23,567 ‫که نباید بلد باشه ‫چطوری از خودش دفاع کنه. 493 00:28:23,591 --> 00:28:25,031 ‫فقط چیزی که من دارم می‌گم 494 00:28:25,201 --> 00:28:26,831 ‫با حرفِ تو ‫کاملا فرق می‌کنه. 495 00:28:27,031 --> 00:28:30,481 ‫اگه جایی باشه که به نظرمون ‫مکان امنیه، اما برعکس باشه چی؟ 496 00:28:30,681 --> 00:28:32,161 ‫نمی‌دونه که چطوری از خودش دفاع کنه. 497 00:28:33,371 --> 00:28:34,371 ‫این حرف‌ها از کجا اومده؟ 498 00:28:35,891 --> 00:28:38,331 ‫هیچ‌جا، فقط یه حقیقته. 499 00:28:39,721 --> 00:28:41,361 ‫خیله‌خب. 500 00:28:41,561 --> 00:28:43,411 ‫یه حقیقت دیگه هم هست ‫که به نظرم به عنوان پدر و مادر، 501 00:28:43,611 --> 00:28:44,851 ‫درواقع مسئولیتِ ماست 502 00:28:45,001 --> 00:28:46,981 ‫که بهش یاد بدیم ‫چطوری احساساتش رو بسنجه. 503 00:28:47,181 --> 00:28:50,021 ‫پس می‌خوای آمارا ‫دست این قلدر رو بگیره، 504 00:28:50,221 --> 00:28:51,851 ‫و درمورد احساساتش ‫باهاش صحبت کنه؟ 505 00:28:52,051 --> 00:28:53,051 ‫زندگی واقعی اینطوری نیست. 506 00:28:53,181 --> 00:28:54,681 ‫خیله‌خب، می‌خوای چیکار کنه؟ 507 00:28:54,881 --> 00:28:56,817 ‫می‌خوای که هیچوقت درمورد احساساتش ‫با کسی صحبت نکنه؟ 508 00:28:56,841 --> 00:29:01,431 ‫نه حتی با ما، و تنها کاری که ازش ‫بربیاد اینه که کتک کاری کنه؟ 509 00:29:01,631 --> 00:29:03,607 ‫ببین می‌دونم فکر می‌کنی ‫که این روند برات کارساز بوده، 510 00:29:03,631 --> 00:29:05,431 ‫اما حالا که دیگه مبارزه نمی‌کنی، 511 00:29:05,504 --> 00:29:07,784 ‫بهتره درمورد صحبت کردن درمورد ‫احساساتت فکر کنی. 512 00:29:07,984 --> 00:29:09,964 ‫اگه با منم صحبت نمی‌کنی، ‫با یکی صحبت کن. 513 00:29:10,164 --> 00:29:11,804 ‫یا نمی‌دونم دی، ‫یه سرگرمی پیدا کن. 514 00:29:13,104 --> 00:29:14,574 ‫- خیله‌خب، یه سرگرمی پیدا می‌کنم. ‫- عه؟ 515 00:29:14,774 --> 00:29:16,624 ‫آره، تو. 516 00:29:16,824 --> 00:29:18,750 ‫باهات میام استودیو، ‫با همدیگه آهنگ می‌سازیم. 517 00:29:18,774 --> 00:29:21,624 ‫خنده‌دار نیست دی. 518 00:29:21,824 --> 00:29:24,804 ‫ببین می‌دونم که فکر می‌کنی ‫داری ازش محافظت می‌کنی عزیزم، 519 00:29:25,004 --> 00:29:28,724 ‫اما باید دلیل مبارزه کردنش رو هم بدونه، ‫نه اینکه صرفا فقط مبارزه کنه. 520 00:29:28,924 --> 00:29:31,380 ‫و تنها راه حل برای تمامیِ مشکلات، ‫کتک‌کاری نیست. 521 00:29:31,404 --> 00:29:33,334 ‫آره، راست می‌گی. ‫اما گاهی وقت‌ها هست. 522 00:29:38,394 --> 00:29:40,134 ‫خیله‌خب، بیا خوش بگذرونیم. 523 00:29:42,664 --> 00:29:44,644 ‫خیله‌خب، می‌بینم که موفق شدی. 524 00:29:44,844 --> 00:29:47,304 ‫اوه آره، فقط کافی بود از بقیه بپرسم ‫اون خونوادۀ سیاه‌پوسته کجا زندگی می‌کنن؟ 525 00:29:49,024 --> 00:29:50,564 ‫- شوخی می‌کنم. ‫- بله. 526 00:29:50,764 --> 00:29:51,784 ‫- چه خبر پسر؟ ‫- چه خبر؟ 527 00:29:51,984 --> 00:29:53,914 ‫بازم هستن. 528 00:29:54,114 --> 00:29:55,524 ‫من که کسی رو ندیدم. بفرمایید. 529 00:29:55,724 --> 00:29:56,964 ‫ممنونم. 530 00:29:57,164 --> 00:29:58,844 ‫- از آشنایی باهاتون خوشبختم خانم بیانکا. ‫- باعث افتخاره. 531 00:29:59,034 --> 00:30:01,314 ‫- واسه من گل نخریدی که. ‫- چی، بوس می‌خوای؟ 532 00:30:01,514 --> 00:30:04,104 ‫- نه مرسی. نمی‌خوام، چیزی نمی‌خوام. ‫- بیا اینجا. 533 00:30:04,304 --> 00:30:06,714 ‫- هی خونۀ قشنگی دارید. ‫- ممنونم. 534 00:30:06,914 --> 00:30:09,974 ‫هی... وقتِ شامه. 535 00:30:10,174 --> 00:30:11,374 ‫پله‌هاتون شیشه‌ایه؟ 536 00:30:13,124 --> 00:30:14,164 ‫اوه. 537 00:30:15,344 --> 00:30:17,434 ‫وای، خیله‌خب. 538 00:30:18,434 --> 00:30:19,604 ‫آمارا. 539 00:30:21,224 --> 00:30:22,394 ‫- آمارا؟ ‫- اوهوم. 540 00:30:23,394 --> 00:30:26,444 ‫از آشنایی باهات خوشحالم. ‫از آشنایی باهات خوشحالم. 541 00:30:28,484 --> 00:30:29,964 ‫از آشنایی باهات خوشحالم. 542 00:30:31,314 --> 00:30:33,044 ‫می‌گه منم همینطور. 543 00:30:33,244 --> 00:30:34,244 ‫معلومه که آره. 544 00:30:34,334 --> 00:30:36,454 ‫آب می‌خوای؟ 545 00:30:40,234 --> 00:30:41,324 ‫بازم ممنون. 546 00:30:42,764 --> 00:30:43,884 ‫خیلی ممنونم. 547 00:30:44,084 --> 00:30:45,714 ‫هنوز باورم نمی‌شه رفیق. 548 00:30:45,914 --> 00:30:48,194 ‫از این زمین یه عمارت ساخته. 549 00:30:48,394 --> 00:30:51,154 ‫با یه ستارۀ راک واقعی... ازدواج کرده. 550 00:30:51,354 --> 00:30:52,644 ‫- آره همینطوره. ‫- اوهوم. 551 00:30:53,734 --> 00:30:55,804 ‫چند تا موسیقی گلد داری؟ 552 00:30:56,004 --> 00:30:57,724 ‫- یه چندتایی دارم. ‫- داره تواضع به خرج می‌ده. 553 00:30:57,924 --> 00:30:59,724 ‫خیلی دیگه متواضع شد. 554 00:30:59,924 --> 00:31:03,424 ‫نه، اما بیشتر برای هنرمندهاییه که براشون آهنگ می‌سازم ‫اما آره، خودم هم چند تایی دارم. 555 00:31:03,624 --> 00:31:05,904 ‫- و تهیه کننده هم هست؟ ‫- بله. 556 00:31:06,104 --> 00:31:09,254 ‫دانی ترکوندی. 557 00:31:09,454 --> 00:31:12,044 ‫خب خانم تهیه کننده، ‫برنامۀ بعدی کیه؟ 558 00:31:12,244 --> 00:31:14,604 ‫این روزها دیگه اونطوری ‫اجرا نمی‌کنم. 559 00:31:14,804 --> 00:31:16,824 ‫آره، یه استراحتی کردم، ‫بخاطر اینکه... 560 00:31:17,024 --> 00:31:19,834 ‫روی صحنه مشکلاتی برای ‫شنواییم ایجاد شده بود. 561 00:31:20,034 --> 00:31:22,394 ‫و حالا سعی دارم مراقب باشم ‫تا چیزی که مونده رو حفظ کنم، 562 00:31:22,424 --> 00:31:24,674 ‫بخاطر همینم تهیه کننده شدم. 563 00:31:25,854 --> 00:31:27,534 ‫آره. 564 00:31:27,734 --> 00:31:29,244 ‫به این زودی‌ها نیست. 565 00:31:31,504 --> 00:31:34,454 ‫هنوزم بیخیال شدنش سخته، درسته؟ 566 00:31:34,654 --> 00:31:38,064 ‫بله. تنها چیزی نیست که دوست دارم، ‫اما بازم سخته. 567 00:31:38,264 --> 00:31:39,584 ‫- یه جور تغییره... ‫- اوهوم. 568 00:31:39,784 --> 00:31:40,784 ‫برای هردومون. 569 00:31:40,964 --> 00:31:43,854 ‫خب چند وقتی می‌شه که ‫همدیگه رو می‌شناسید؟ 570 00:31:44,054 --> 00:31:46,204 ‫- آخه... ‫- واسه قدیماست. خیلی قبل. 571 00:31:46,404 --> 00:31:50,384 ‫ما مثل... ‫مثل برادر بودیم. 572 00:31:50,584 --> 00:31:52,394 ‫توی جف دو سالی ‫با همدیگه هم‌اتاقی بودیم. 573 00:31:54,224 --> 00:31:55,824 ‫آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها. 574 00:31:56,024 --> 00:31:58,130 ‫می‌دونی چطور پیش رفت. ‫دیگه گذاشت رفت و مشهور شد. 575 00:31:58,154 --> 00:31:59,394 ‫درسته، جف. 576 00:31:59,594 --> 00:32:00,664 ‫آره، خونه مجردیه. 577 00:32:02,534 --> 00:32:03,884 ‫ساس‌ها رو یادته؟ 578 00:32:05,934 --> 00:32:07,224 ‫در تلاشم که فراموششون کنم. 579 00:32:07,424 --> 00:32:08,544 ‫آره. 580 00:32:10,804 --> 00:32:12,204 ‫نمی‌تونم اون ساس‌ها رو فراموش کنم. 581 00:32:15,204 --> 00:32:17,274 ‫- می‌رم آمارا رو بخوابونم. ‫- باشه. 582 00:32:17,474 --> 00:32:20,024 ‫- شما بمونید و صحبت کنید. ‫- باشه. 583 00:32:20,224 --> 00:32:22,024 ‫اوه، واسه جشن لیبل دعوتش کن. 584 00:32:22,224 --> 00:32:23,544 ‫- قطعا این کار رو می‌کنم. ‫- آره. 585 00:32:23,654 --> 00:32:25,674 ‫شنیدم. به جشن لیبل دعوتم. 586 00:32:27,274 --> 00:32:28,380 ‫- دعوتی. ‫- ممنونم. 587 00:32:28,404 --> 00:32:30,644 ‫بله، خیلی ممنونم که تشریف آوردید. 588 00:32:30,844 --> 00:32:33,914 ‫- بله حتما. آشنایی با شما باعث افتخارمه. ‫- اوهوم. 589 00:32:42,184 --> 00:32:45,094 ‫باورم نمی‌شه تو همچین ‫جای پرتی زندگی می‌کنید. 590 00:32:45,294 --> 00:32:47,444 ‫یادمه قبلا عاشق چرخیدن تو محله بودی. ‫حالا دیگه... 591 00:32:47,644 --> 00:32:49,524 ‫چی؟ 592 00:32:49,724 --> 00:32:51,664 ‫- اهلی شدی و این حرفا. ‫- وای بیخیال پسر. 593 00:32:51,864 --> 00:32:53,754 ‫باید دید خودت ازدواج کنی چی می‌شی. 594 00:32:53,954 --> 00:32:55,574 ‫- آره، خیله‌خب داداش. ‫- باشه؟ 595 00:32:55,774 --> 00:32:57,944 ‫خانم‌ها اینجا رو می‌چرخونن. ‫من فقط اینجا زندگی می‌کنم. 596 00:32:59,594 --> 00:33:02,254 ‫وقتی ازدواج کنی و بچه‌دار بشی، ‫همین می‌شه پسر. 597 00:33:02,944 --> 00:33:03,994 ‫دیوونگیه. 598 00:33:07,084 --> 00:33:08,124 ‫بریز. 599 00:33:20,224 --> 00:33:22,614 ‫باورم نمی‌شه کت‌وشلواری شدی. 600 00:33:25,054 --> 00:33:27,624 ‫خب می‌دونی، ‫کت‌وشلوار هم مزایایی داره. 601 00:33:34,714 --> 00:33:37,574 ‫منظورت اینه که نرمی چیزی شدم؟ مثلا... 602 00:33:37,774 --> 00:33:39,750 ‫- مثلا دعوا کردن رو یادم رفته؟ ‫- هی وایسا، وایسا. 603 00:33:39,774 --> 00:33:41,854 ‫خیله‌خب، متوجه شدم. قهرمان ما ‫هنوزم یه چیزهایی داره. 604 00:33:42,044 --> 00:33:44,774 ‫حرفم اینه که من بوکس رو رها کردم ‫اما بوکس من رو رها نکرده. 605 00:33:46,774 --> 00:33:48,074 ‫دیدی، حرف منم همینه داداش. 606 00:33:49,994 --> 00:33:53,544 ‫ببین می‌دونم کارهای زیادی ‫برای انجام دادن داری 607 00:33:53,744 --> 00:33:55,030 ‫اما قرار نیست من همه‌چیزم رو بذارم کنار 608 00:33:55,054 --> 00:33:56,774 ‫و راحت کیسه بوکس ‫یه احمق بشم. 609 00:33:57,394 --> 00:33:58,464 ‫حرفم رو می‌فهمی؟ 610 00:33:58,664 --> 00:34:00,704 ‫فلیکس رو دست کم نگیر. خب؟ 611 00:34:02,314 --> 00:34:03,924 ‫سخت تلاش کرد ‫و بدستش آوردم. 612 00:34:05,444 --> 00:34:07,054 ‫منم 18 سال سخت تلاش کردم داداش. 613 00:34:11,584 --> 00:34:13,104 ‫شاید منظورم رو واضح نگفتم. 614 00:34:16,804 --> 00:34:17,804 ‫یه فرصت می‌خوام. 615 00:34:18,584 --> 00:34:20,534 ‫دیم... 616 00:34:20,734 --> 00:34:22,934 ‫نمی‌دونم چی فکر می‌کنی، ‫اما اینطوری نیست. 617 00:34:23,124 --> 00:34:25,974 ‫فلیکس اهمیتی نمی‌ده، چی واسه از دست دادن داره؟ ‫تو چی واسه از دست دادن داری؟ 618 00:34:26,174 --> 00:34:28,370 ‫فکر کردی با یه بشکنِ من، ‫تو می‌تونی یه شبه وارد رقابت بشی؟ 619 00:34:28,394 --> 00:34:29,634 ‫مگه خودت همینطوری واردش نشدی؟ 620 00:34:39,264 --> 00:34:40,304 ‫همینطوریه داداش. 621 00:34:43,004 --> 00:34:44,004 ‫واست احترام قائلم... 622 00:34:46,224 --> 00:34:48,164 ‫اما وقتم داره می‌گذره. 623 00:34:48,364 --> 00:34:50,784 ‫یا الان باید شروع کنم یا هیچوقت. 624 00:34:50,984 --> 00:34:53,574 ‫و همونطوری که گفتم، ‫می‌خوام که بهت کمک کنم. 625 00:34:55,104 --> 00:34:57,234 ‫اما پسر، خواسته‌ات از من... 626 00:34:59,284 --> 00:35:00,284 ‫یه جورایی غیرممکنه. 627 00:35:04,934 --> 00:35:06,594 ‫نمی‌دونی چطوریه داداش. 628 00:35:09,554 --> 00:35:10,634 ‫تموم مدتی که... 629 00:35:12,554 --> 00:35:13,594 ‫اون داخل بودم. 630 00:35:18,694 --> 00:35:19,734 ‫غیرممکن؟ 631 00:35:22,654 --> 00:35:23,694 ‫اسمت رو ازت می‌گیرن. 632 00:35:24,524 --> 00:35:25,874 ‫و یه شماره بهت می‌دن. 633 00:35:28,964 --> 00:35:29,964 ‫اینطوری شروع می‌شه. 634 00:35:33,144 --> 00:35:34,354 ‫البته من بهترینشون بودم. 635 00:35:35,054 --> 00:35:36,104 ‫آره، بودی. 636 00:35:37,054 --> 00:35:38,144 ‫بودم داداش. 637 00:35:40,104 --> 00:35:41,624 ‫اما هیچوقت فرصتی برای ‫اثباتش پیدا نکردم. 638 00:35:43,544 --> 00:35:46,014 ‫ببین تموم حرفم اینه داداش که اگه... 639 00:35:46,214 --> 00:35:50,374 ‫اگه آپولو کرید تونست فرصتی به ‫چند تا آدم ضعیف بده... 640 00:35:52,114 --> 00:35:53,164 ‫تو چرا نتونی؟ 641 00:36:06,304 --> 00:36:07,344 ‫خوب خوابیدی؟ 642 00:36:09,614 --> 00:36:11,124 ‫اوهوم. 643 00:36:11,324 --> 00:36:12,614 ‫دندونات رو داشتی رو هم فشار می‌دادی. 644 00:36:15,314 --> 00:36:16,794 ‫دیشب چطور پیش رفت؟ 645 00:36:17,614 --> 00:36:19,344 ‫آم... 646 00:36:19,544 --> 00:36:22,174 ‫- خوب... بود. ‫- عه؟ 647 00:36:22,374 --> 00:36:23,584 ‫فقط از قدیم حرف زدیم. 648 00:36:25,844 --> 00:36:27,924 ‫هی چرا هیچوقت درمورد خونه ‫مجردیت چیزی بهم نگفتی؟ 649 00:36:32,024 --> 00:36:33,544 ‫چیز زیادی واسه گفتن نبود. 650 00:36:36,334 --> 00:36:37,374 ‫آها. 651 00:36:38,204 --> 00:36:39,554 ‫چند سالت بود؟ 652 00:36:42,424 --> 00:36:44,604 ‫تقریبا همسنِ آمارا بودم. 653 00:36:48,824 --> 00:36:50,084 ‫نمی‌خوای درموردش صحبت کنی؟ 654 00:36:51,654 --> 00:36:52,824 ‫اشکالی نداره. 655 00:36:55,614 --> 00:36:56,784 ‫- نه. ‫- چیزی نیست. 656 00:36:58,834 --> 00:36:59,834 ‫نه، دیمه. 657 00:37:01,574 --> 00:37:03,144 ‫می‌دونی ازم خواسته ‫با فلیکس مبارزه کنم؟ 658 00:37:05,144 --> 00:37:06,744 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 659 00:37:06,944 --> 00:37:09,674 ‫ می‌خواد با قهرمان سنگین‌وزنِ دنیا مبارزه کنه‫. 660 00:37:10,194 --> 00:37:11,234 ‫خب چی گفتی؟ 661 00:37:12,844 --> 00:37:13,884 ‫گفتم نه. 662 00:37:14,084 --> 00:37:16,054 ‫غیرممکنه خب؟ 663 00:37:16,254 --> 00:37:18,254 ‫ملت کل زندگیشون ‫منتظر چنین فرصتی بودن. 664 00:37:18,344 --> 00:37:19,814 ‫- و اینم اصلا حرفه‌ای نیست. ‫- آره. 665 00:37:22,514 --> 00:37:24,474 ‫چرا انگار داری درموردش فکر می‌کنی؟ 666 00:37:28,704 --> 00:37:31,074 ‫خوبه. خیله‌خب. ‫ببرش سمتِ طناب. 667 00:37:31,274 --> 00:37:33,794 ‫نگهش دار. جلوش وایسا عزیزم. ‫ببرش گوشۀ رینگ. یالا. 668 00:37:34,824 --> 00:37:36,814 ‫آخ. 669 00:37:37,014 --> 00:37:38,264 ‫درسته. 670 00:37:40,134 --> 00:37:42,374 ‫به من نگاه نکن پسر. ‫اونجا تنهایی. شروع کنید. 671 00:37:42,414 --> 00:37:43,734 ‫بجنب عزیزم، ادامه بده. 672 00:37:43,934 --> 00:37:45,144 ‫مبارزه کنید. بریم. 673 00:37:46,014 --> 00:37:47,014 ‫خیله‌خب. 674 00:37:49,424 --> 00:37:50,584 ‫خیله‌خب عزیزم، بجنب، بجنب. 675 00:37:50,724 --> 00:37:51,724 ‫باشه. 676 00:37:52,324 --> 00:37:53,324 ‫بریم بابابزرگ. 677 00:37:54,194 --> 00:37:55,194 ‫کافی نیست. 678 00:37:58,284 --> 00:37:59,854 ‫تمرکز کن. ضربه بزن، ضربه بزن. 679 00:38:01,244 --> 00:38:02,794 ‫حسابش رو برس. 680 00:38:02,994 --> 00:38:04,634 ‫محکم باش. انجامش بدید. 681 00:38:06,514 --> 00:38:08,674 ‫- هی! درست بازی کن‌ها. ‫- این دیگه چی بود؟ هی. 682 00:38:08,874 --> 00:38:11,454 ‫هی پسر، سعی داری ‫بهم آسیب برسونی؟ 683 00:38:11,654 --> 00:38:14,984 ‫- بیخیال شو. تو اینطوری نیستی پسرجان. ‫- به کی می‌گی پسرجان؟ 684 00:38:15,184 --> 00:38:16,184 ‫اینجا باشگاهِ منه داداش. 685 00:38:16,364 --> 00:38:17,404 ‫خیله‌خب پسر، خیله‌خب. 686 00:38:17,574 --> 00:38:18,854 ‫بیا اینجا. 687 00:38:19,054 --> 00:38:20,054 ‫هی، هی، هی. 688 00:38:21,304 --> 00:38:23,424 ‫نه. دیمیان برگرد عقب. ولش کن. 689 00:38:23,624 --> 00:38:25,384 ‫هی! اینجا چه خبر شده؟ 690 00:38:25,584 --> 00:38:26,584 ‫کارش عمدی بود. 691 00:38:26,764 --> 00:38:28,734 ‫- حل و فصلش کن. ‫- این کار رو می‌کنم. 692 00:38:28,934 --> 00:38:30,134 ‫دی بگو ببینم چی شده؟ 693 00:38:30,334 --> 00:38:31,334 ‫دارم کارم رو انجام می‌دم. 694 00:38:31,414 --> 00:38:33,264 ‫هی بیا اینجا پسر. 695 00:38:33,464 --> 00:38:36,094 ‫بیا. هی، هی، هی. ‫از مغزت استفاده کن. خب؟ 696 00:38:36,294 --> 00:38:38,214 ‫از مغزت استفاده کن. باقیِ ‫ماجراها رو بذار کنار. 697 00:38:39,104 --> 00:38:40,894 ‫درمورد خواسته‌م بهت گفتم دی. 698 00:38:42,114 --> 00:38:43,620 ‫و منم بهت گفتم که یکم زمان می‌بره. 699 00:38:43,644 --> 00:38:44,644 ‫خیله‌خب. 700 00:38:45,634 --> 00:38:47,554 ‫خب؟ برو یکم پیاده‌روی کن. 701 00:38:48,244 --> 00:38:49,244 ‫یکم نفس تازه کن. 702 00:38:49,684 --> 00:38:50,724 ‫خب؟ 703 00:38:52,384 --> 00:38:53,414 ‫هی آدونیس. 704 00:38:53,614 --> 00:38:54,804 ‫نه... هی دوک. خونسرد باش. 705 00:38:55,004 --> 00:38:56,290 ‫- این کار اشتباه بود. ‫- تحت کنترل دارمش. 706 00:38:56,314 --> 00:38:57,550 ‫همون موقع هم بهت گفتم ‫که اشتباهه. 707 00:38:57,574 --> 00:38:59,634 ‫- متوجه شدم. ‫- نشدی! 708 00:38:59,834 --> 00:39:01,820 ‫اجازه دادی همینطوری بیاد داخل. 709 00:39:01,844 --> 00:39:03,034 ‫دقیقا... 710 00:39:03,234 --> 00:39:05,254 ‫- خب دیگه سکوت نکن دوکی جون. ‫- پسر... 711 00:39:05,454 --> 00:39:09,964 ‫چیزی نیست. آروم باش. می‌دونم، می‌فهممت. ‫می‌دونم. فقط ولش کن. خب؟ 712 00:39:11,924 --> 00:39:12,924 ‫تحت کنترلمه. 713 00:39:14,274 --> 00:39:16,104 ‫بهت گفته کیه درسته؟ 714 00:39:16,794 --> 00:39:17,844 ‫باورش کن. 715 00:40:30,264 --> 00:40:32,254 ‫داری چیکار می‌کنی شیطون؟ 716 00:40:32,454 --> 00:40:34,044 ‫اوه داشتم... 717 00:40:34,744 --> 00:40:37,514 ‫تمیزکاری می‌کردم. 718 00:40:37,714 --> 00:40:39,704 ‫عمو دوک که اینو بهم نگفت... 719 00:40:42,664 --> 00:40:46,354 ‫نمی‌خوام تو دردسر بیفتم. 720 00:40:46,554 --> 00:40:48,284 ‫مامان نمی‌خواد که مبارزه کنم. 721 00:40:52,724 --> 00:40:54,494 ‫نظرت چیه بین خودمون بمونه؟ 722 00:40:54,694 --> 00:40:55,974 ‫آره! 723 00:40:56,174 --> 00:40:58,144 ‫می‌خوای بقیه چیزها ‫رو بهت نشون بدم؟ 724 00:40:58,344 --> 00:40:59,344 ‫آره! 725 00:41:05,744 --> 00:41:07,594 ‫توی بوکس بهش می‌گن «راست مستقیم». 726 00:41:07,794 --> 00:41:09,734 ‫با همین حرکت تونستی ‫ویلر رو ضربه فنی کنی؟ 727 00:41:10,524 --> 00:41:11,954 ‫کی اینو بهت یاد داده؟ 728 00:41:13,264 --> 00:41:14,264 ‫خودت. 729 00:41:15,264 --> 00:41:16,354 ‫اون مبارزه رو تماشا کردی؟ 730 00:41:18,394 --> 00:41:22,534 ‫من همۀ مبارزه‌هات رو تماشا کردم. 731 00:41:24,444 --> 00:41:26,364 ‫یه چیز دیگه بهم نشون بده. 732 00:41:28,664 --> 00:41:32,484 ‫اکثر مردم فکر می‌کنن اصل ‫خشونته اما اینطور نیست. 733 00:41:32,684 --> 00:41:35,224 ‫زمان‌بندی و تمرکز و... 734 00:41:35,424 --> 00:41:36,724 ‫کنترله؟ 735 00:41:59,484 --> 00:42:01,994 ‫عالیه. 736 00:42:02,194 --> 00:42:04,384 ‫♪ می‌دونم ♪ 737 00:42:04,584 --> 00:42:08,654 ‫♪ یه چیزی توی تاریکی ‫کمین کرده ♪ 738 00:42:08,854 --> 00:42:09,854 ‫♪ آره، تاریکی ♪ 739 00:42:10,534 --> 00:42:13,614 ‫♪ می‌دونم ♪ 740 00:42:13,814 --> 00:42:18,704 ‫♪ می‌خوای گیرم بندازی ♪ 741 00:42:18,904 --> 00:42:22,624 ‫♪ و من دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم ♪ 742 00:42:22,824 --> 00:42:26,424 ‫♪ نهایت تلاشم رو برای غرق نشدن می‌کنم ♪ 743 00:42:28,204 --> 00:42:32,934 ‫♪ فراموش کردن بارون کار سختیه ♪ 744 00:42:33,134 --> 00:42:35,604 ‫♪ وقتی که صدای رعد تو گوشته ♪ 745 00:42:36,954 --> 00:42:39,334 ‫♪ و انگار که ♪ 746 00:42:39,534 --> 00:42:44,524 ‫♪ سایه‌ها به دنبال من هستن ♪ 747 00:42:53,584 --> 00:42:56,194 ‫می‌شه دو تا اسکاچ با یخ بدید؟ ‫خب ممنونم. 748 00:42:57,234 --> 00:42:58,234 ‫چطوری دانی؟ 749 00:43:00,584 --> 00:43:01,714 ‫می‌تونستم شکستت بدم. 750 00:43:04,154 --> 00:43:07,024 ‫خب شایدم نه. 751 00:43:08,724 --> 00:43:12,154 ‫- خوب به نظر میای. ‫- خودتم همینطور. 752 00:43:12,354 --> 00:43:14,124 ‫- یه ژاکته دیگه. ‫- من... خوشحالم که اومدی. 753 00:43:15,824 --> 00:43:17,194 ‫بی دعوتم کرد. 754 00:43:17,394 --> 00:43:18,474 ‫درسته. 755 00:43:21,094 --> 00:43:22,394 ‫هی نگرانشون نباش. 756 00:43:23,004 --> 00:43:24,034 ‫نیستم. 757 00:43:24,234 --> 00:43:26,294 ‫مهمونیه. خوش باش. 758 00:43:26,494 --> 00:43:28,614 ‫اینجا چیزهای دیگه‌ای هم هست ‫که باید به اونا نگاه کنی. 759 00:43:31,444 --> 00:43:33,014 ‫مهمونی خفنیه داداش. آره. 760 00:43:34,444 --> 00:43:35,534 ‫تبریک می‌گم پسر. 761 00:43:38,194 --> 00:43:39,224 ‫اومدید. 762 00:43:39,424 --> 00:43:41,744 ‫حالا اون دو تا، چاوز و دراگو. 763 00:43:41,944 --> 00:43:43,864 ‫مطمئن می‌شم که این ‫مبارزۀ سال بشه. 764 00:43:45,454 --> 00:43:46,674 ‫هی تو خوبی؟ 765 00:43:48,764 --> 00:43:50,044 ‫من به پرستاری نیاز ندارم داداش. 766 00:43:51,024 --> 00:43:52,324 ‫خیله‌خب، الان برمی‌گردم. 767 00:43:52,524 --> 00:43:53,524 ‫برو. 768 00:43:55,594 --> 00:43:56,894 ‫این دو تا خوشتیپ‌ها رو ببین. 769 00:43:57,094 --> 00:43:58,424 ‫مشتاقم ببینم... 770 00:44:02,474 --> 00:44:03,764 ‫برای انجامش آماده‌ای؟ 771 00:44:03,964 --> 00:44:05,680 ‫می‌دونی که من همیشه آماده‌ام. ‫نیازی به پرسیدن نیست. 772 00:44:05,704 --> 00:44:07,464 ‫خیله‌خب، انگیزه‌ات رو واسه ‫شب مبارزه نگه دار. 773 00:44:07,664 --> 00:44:10,904 ‫مکان آماده‌ست. بودجه آماده‌ست. ‫قراره رکوردها رو بشکنیم. 774 00:44:11,104 --> 00:44:12,774 ‫آهنگ‌ها رو برام می‌فرستید لطفا؟ 775 00:44:12,974 --> 00:44:14,254 ‫مشتاق شنیدنشونم. 776 00:44:14,454 --> 00:44:15,870 ‫هفتۀ بعدی با همدیگه صحبت می‌کنیم. ‫خیلی از آشناییتون خوشحال شدم. 777 00:44:15,894 --> 00:44:17,144 ‫به شما هم تبریک می‌گم. 778 00:44:17,754 --> 00:44:19,054 ‫اومدی که. 779 00:44:19,884 --> 00:44:21,484 ‫- بعله. ‫- ممنون که اومدی. 780 00:44:21,684 --> 00:44:22,714 ‫خوش می‌گذره؟ 781 00:44:23,714 --> 00:44:24,744 ‫- آره. ‫- عه؟ 782 00:44:24,944 --> 00:44:26,574 ‫- آره. ‫- خوبه. منم همینطور. 783 00:44:26,774 --> 00:44:28,794 ‫از کار کردن توی یه چهاردیواری ‫خسته شدم اما... 784 00:44:28,994 --> 00:44:30,314 ‫شغلته دیگه. 785 00:44:30,514 --> 00:44:32,404 ‫گاهی‌اوقات آره. 786 00:44:32,604 --> 00:44:34,320 ‫- گمونم همتون اینکاره‌اید. ‫- نگاهش کن اونجا. 787 00:44:34,344 --> 00:44:35,714 ‫دان کینگی شده واسه خودش. 788 00:44:35,914 --> 00:44:37,364 ‫به جز موهاش. 789 00:44:37,564 --> 00:44:38,804 ‫- خداروشکر. ‫- آره. 790 00:44:39,004 --> 00:44:40,244 ‫می‌دونی پیشرفت کرده. 791 00:44:40,434 --> 00:44:42,254 ‫قبلا از اومدن به اینجور جاها متنفر بود. 792 00:44:43,384 --> 00:44:44,434 ‫پس... 793 00:44:45,954 --> 00:44:48,024 ‫- چه احساسی داره؟ ‫- چی؟ 794 00:44:48,224 --> 00:44:49,510 ‫که یکی دیگه آهنگ‌هات رو بخونه؟ 795 00:44:49,534 --> 00:44:50,534 ‫هممم. 796 00:44:51,484 --> 00:44:53,254 ‫احساس خوبی داره. 797 00:44:53,454 --> 00:44:56,184 ‫خب اگه کسی جز خودم باشه، بد نیست. 798 00:44:57,314 --> 00:44:58,514 ‫آره، داشتم باور می‌کردم‌ها. 799 00:45:01,704 --> 00:45:03,924 ‫دانی چطور؟ ‫به نظرت دلش برای بوکس تنگ شده؟ 800 00:45:04,924 --> 00:45:06,534 ‫نه. با حرف‌هایی که به من زده نه. 801 00:45:08,234 --> 00:45:09,324 ‫اما دلش تنگ می‌شه؟ 802 00:45:13,594 --> 00:45:16,314 ‫حالا که حرفش شد، راستش ‫می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم. 803 00:45:17,894 --> 00:45:19,294 ‫کنجکاوم بدونم بین شما ‫دو تا چه اتفاقی افتاد. 804 00:45:21,114 --> 00:45:22,500 ‫اوه می‌خوای بدونی ‫چطوری افتادم زندون. 805 00:45:22,524 --> 00:45:24,154 ‫آره. 806 00:45:24,354 --> 00:45:25,544 ‫واقعا داستان خسته کننده‌ایه. 807 00:45:25,744 --> 00:45:26,994 ‫دعوا افتادیم. 808 00:45:28,384 --> 00:45:29,784 ‫سابقه داشتم. 809 00:45:30,734 --> 00:45:31,864 ‫هفت‌تیر کشیدم. 810 00:45:33,564 --> 00:45:35,164 ‫خودِ دانی بود. ‫می‌تونه برات تعریف کنه. 811 00:45:35,364 --> 00:45:36,644 ‫می‌دونی. 812 00:45:36,844 --> 00:45:38,094 ‫دانی سیم‌هاش قاطی کرد... 813 00:45:40,924 --> 00:45:43,224 ‫و نمی‌خوام بگم یارو حقش نبود‌ها اما... 814 00:45:44,144 --> 00:45:45,184 ‫این «یارو» کی هست؟ 815 00:45:50,844 --> 00:45:52,414 ‫خیله‌خب. 816 00:45:54,064 --> 00:45:55,284 ‫اسمش «لئون» بود. 817 00:45:57,374 --> 00:45:59,414 ‫باشه باقیش رو خود دانی بهت بگه. 818 00:46:00,154 --> 00:46:02,164 ‫اینجا جای من نیست. درست می‌گم؟ 819 00:46:04,294 --> 00:46:05,454 ‫اما همونطوری که خودت گفتی. 820 00:46:05,654 --> 00:46:07,894 ‫می‌دونی، طول می‌کشه ‫که آدم بتونه به گذشته نگاه کنه. 821 00:46:08,094 --> 00:46:09,544 ‫- هی جلوش رو بگیر. ‫- دراگو. 822 00:46:09,744 --> 00:46:12,284 ‫هی هی اون یارو رو بگیر! 823 00:46:16,844 --> 00:46:19,644 ‫پلیس لس‌آنجلس ‫لوئیس کامینو رو بازداشت کرده... 824 00:46:19,844 --> 00:46:21,814 ‫نه. 825 00:46:22,014 --> 00:46:24,034 ‫نه، ما چیزی رو کنسل نمی‌کنیم. 826 00:46:24,234 --> 00:46:25,694 ‫الان با یه متخصص در تماسه. 827 00:46:25,894 --> 00:46:30,084 ‫می‌گن که حداقل شش ماه طول می‌کشه. 828 00:46:30,284 --> 00:46:31,844 .میدونم. میدونم .ولی یه‌کاریش میکنیم 829 00:46:31,894 --> 00:46:33,194 .تاریخ مبارزه رو عوض نکن 830 00:46:34,144 --> 00:46:35,224 .باشه. باشه. خداحافظ 831 00:46:35,424 --> 00:46:36,874 ...در یک مهمانی انسان‌های سرشناس 832 00:46:37,074 --> 00:46:39,274 دراگو پس از ضربه مغزی و ...شکستگی‌های متعددِ 833 00:46:39,474 --> 00:46:41,184 ...ساعد و دست راستش 834 00:46:41,384 --> 00:46:43,754 در حال حاضر در بیمارستان .سدارس سنای دوره نقاهت خود را میگذراند 835 00:46:43,954 --> 00:46:46,324 آسیب‌های وارده این ...شک رو به وجود آورده که آیا او 836 00:46:46,524 --> 00:46:48,104 در مبارزه پرهیجان ماه آینده ...در برابر فلیکس چاوز 837 00:46:49,654 --> 00:46:50,670 ...بر سر کسب عنوان قهرمانی 838 00:46:50,694 --> 00:46:52,154 .شرکت خواهد کرد یا نه - الو؟ - 839 00:46:52,354 --> 00:46:53,894 .آره، همه‌چیز درست میشه 840 00:46:54,094 --> 00:46:55,974 .یه کاریش میکنیم .یه مبارز دیگه پیدا میکنیم 841 00:46:56,054 --> 00:46:58,334 مساله فقط این نیست .که یه مبارز دیگه پیدا کنیم 842 00:46:58,534 --> 00:47:00,854 .میدونم، عصبانیتت رو درک میکنم .جدی میگم 843 00:47:01,054 --> 00:47:01,854 خب میخوای چی کار کنی؟ 844 00:47:02,054 --> 00:47:04,124 .اون میخواد با دراگو مبارزه کنه 845 00:47:04,324 --> 00:47:06,954 ولی نمیتونیم 6 ماه صبر کنیم .تا به اون اجازه مبارزه بدن 846 00:47:07,154 --> 00:47:10,354 .این فرصت‌ها تاابد که نمی‌مونن .باید همین حالا پولش رو بدیم 847 00:47:12,924 --> 00:47:16,304 خیلی‌خب، یکی دونفر شرکت‌کننده دیگه .جز دراگو هم هستن 848 00:47:16,504 --> 00:47:18,484 .اورتیز هست .اسپورینو هم هست 849 00:47:18,684 --> 00:47:20,484 و اسپورینو هم تازه مسابقه داده .و توی استراحته 850 00:47:20,684 --> 00:47:21,684 باشه پس کی رو قراره انتخاب کنیم؟ 851 00:47:28,074 --> 00:47:30,584 .یه فکری دارم 852 00:47:30,784 --> 00:47:34,464 ،ریسکیه، ولی اگه درست انجامش بدیم .پولمون رو می‌گیریم 853 00:47:35,474 --> 00:47:36,544 چی توی فکرته؟ 854 00:47:36,744 --> 00:47:37,824 .میخواد با دیم مبارزه کنی 855 00:47:37,924 --> 00:47:39,544 دیم؟ 856 00:47:39,744 --> 00:47:41,594 .اون حتی یه مبارز واقعی نیست 857 00:47:41,794 --> 00:47:43,944 وقتی باهات تمرین میکرد که .به اندازه کافی واقعی بود 858 00:47:44,144 --> 00:47:45,144 .هی، فلیکس، مردم حرف درمیارن 859 00:47:45,314 --> 00:47:47,334 .قهرمان، اون سنش از تو هم بیشتره 860 00:47:47,534 --> 00:47:48,994 مگه نه؟ - .درست میگی - 861 00:47:49,194 --> 00:47:52,124 .ولی دیم با دل و جون مبارزه میکنه 862 00:47:52,324 --> 00:47:53,954 .الان ما باید خارج از چهارچوب فکر کنیم 863 00:47:56,234 --> 00:47:57,694 تو از این ایده خوشت نیومد، نه؟ 864 00:47:57,894 --> 00:47:59,434 .دیمیان بوکسور نیست 865 00:47:59,634 --> 00:48:01,010 اون داره با دنیا میجنگه .و سعی داره به مردم صدمه بزنه 866 00:48:01,034 --> 00:48:02,834 .نه، خوشم نمیاد .به نظرم اون مبارزه یه سیرک میشه 867 00:48:02,944 --> 00:48:06,404 منظورش اینه که دیمیان میخواد نمایش راه بندازه. باشه؟ 868 00:48:06,604 --> 00:48:08,404 باید با همون کارت‌هایی که .بهمون دادن، بازی کنیم 869 00:48:08,604 --> 00:48:11,014 ولی مساله اینجاست که اصلا تماشاچی میاد؟ 870 00:48:11,214 --> 00:48:14,274 .مردم حتما میان .اینو قول میدم 871 00:48:14,474 --> 00:48:17,154 چون همه عاشق .داستان مبارز‌های مظلوم هستن 872 00:48:17,354 --> 00:48:21,594 ،میدونی وقتی آپولو حاضر شد با راکی مبارزه کنه چند نفر اومدن؟ 873 00:48:21,794 --> 00:48:23,954 مردم تا به امروز .درمورد اون مبارزه حرف میزنن 874 00:48:24,734 --> 00:48:26,634 .قهرمان، گوش کن 875 00:48:26,834 --> 00:48:30,034 .میدونم این اونی نیست که قول داده بودیم .میفهمم 876 00:48:30,234 --> 00:48:33,354 .ولی اگه من جای تو بودم، قبول میکردم 877 00:48:36,274 --> 00:48:37,314 نظر تو چیه؟ 878 00:48:38,664 --> 00:48:39,794 بهش اعتماد داری؟ 879 00:48:40,754 --> 00:48:42,434 .آره، معلومه 880 00:48:42,634 --> 00:48:44,104 .باشه پس بریم 881 00:48:45,234 --> 00:48:46,414 .قبوله 882 00:48:47,024 --> 00:48:48,404 ...فقط به رفیقت بگو که 883 00:48:48,604 --> 00:48:50,164 ،وقتی بیام توی رینگ .دهنش رو سرویس میکنم 884 00:48:50,294 --> 00:48:53,764 فلیکس، من فقط ازت میخوام .وظیفه‌ت رو انجام بدی 885 00:48:55,374 --> 00:48:56,854 باشه؟ - .بریم توی کارش - 886 00:48:59,434 --> 00:49:02,454 [ ورزش شوتایم تقدیم میکند ] 887 00:49:03,164 --> 00:49:05,894 آدونیس کرید پس از ...پذیرفتن مدیریت آکادمی دلفای معروف 888 00:49:06,094 --> 00:49:09,294 به همراه مربیِ قدیمی و شریکش ...دوک برتون کوچک 889 00:49:09,494 --> 00:49:11,984 ...به تعلیم و مربی‌گریِ 890 00:49:12,184 --> 00:49:14,424 .نسل بعدی افسانه‌های بوکس، پرداخته 891 00:49:14,624 --> 00:49:18,034 .آدونیس همیشه هوای ما رو داشت .ما یه خانواده‌ایم 892 00:49:18,234 --> 00:49:21,124 ولی درخشان‌ترین جواهر ..."روی تاج "ورزشکاران کرید 893 00:49:21,324 --> 00:49:23,574 .بدون شک فلیکس چاوزه 894 00:49:26,364 --> 00:49:29,524 .من مثل یه جنگجو میرم توی رینگ 895 00:49:29,724 --> 00:49:32,314 ،و تا وقتی حریفم رو نندازم بیرون .از کار دست نمیکشم 896 00:49:32,514 --> 00:49:35,274 ،من و مامانم میخوایم مثل اونا .اسممون رو ماندگار کنیم 897 00:49:35,474 --> 00:49:36,924 .منم به عنوان یه مبارز دوران خودم رو داشتم 898 00:49:37,124 --> 00:49:38,284 .فلیکس نسل بعدیه 899 00:49:40,474 --> 00:49:42,410 فقط هیجان‌زده‌ام که میتونم .آتش‌بازی رو انقدر از نزدیک ببینم 900 00:49:42,434 --> 00:49:44,234 .این پسر مثل ترقه می‌مونه 901 00:49:44,434 --> 00:49:47,584 حالا کرید، اعتبار و خوشنامی خودش رو ...به خطر انداخته 902 00:49:47,784 --> 00:49:50,894 .تا یک حریف جدید و غیرمنتظره برای چاوز بیاره 903 00:49:51,094 --> 00:49:52,724 .لعنت، مرد ...قبل اینکه بیفتم زندان 904 00:49:52,924 --> 00:49:55,644 بهترین امتیازات رو .به عنوان یه بوکسور آماتور داشتم 905 00:49:57,454 --> 00:49:58,514 .در تاریخ 906 00:49:58,714 --> 00:49:59,994 ...دیمیان اندرسون معروف به الماس 907 00:50:00,194 --> 00:50:02,474 زمانی از منطقه کرنشا ...در لس آنجلس کالیفرنیا 908 00:50:02,674 --> 00:50:05,864 .برنده قهرمانی دستکش طلایی شده بود 909 00:50:06,064 --> 00:50:08,744 ...ولی حالا پس از دو دهه زندان 910 00:50:08,944 --> 00:50:11,704 .الان تازه قراره فعالیت حرفه‌ای رو شروع کنه 911 00:50:11,904 --> 00:50:15,314 این طولانی‌ترین وقفه کاری در تاریخ بوکسه .چون من دیگه برگشتم 912 00:50:15,514 --> 00:50:18,184 .آینده این دو مبارز نامشخصه 913 00:50:18,384 --> 00:50:22,584 ورزشکاران کرید" غافلگیرکننده‌ترین" .مبارزه سال رو برگزار میکنه 914 00:50:22,784 --> 00:50:26,424 آیا قراره داستان سیندرلا رو ببینیم یا یه سوراخ دیگه به کمربند قهرمان اضافه بشه؟ 915 00:50:29,684 --> 00:50:31,194 ...عصر به خیر، خانم ها و آقایون 916 00:50:31,394 --> 00:50:33,594 ...و برای رویداد اصلی امشب 917 00:50:33,794 --> 00:50:37,114 .به ورزشگاه کریپتو.کام خوش اومدین 918 00:50:37,314 --> 00:50:42,124 ستاره‌ها دارن برای مبارزه‌ای خیلی مهیج و استثنایی . بر سر عنوان قهرمانی از راه میرسن 919 00:50:42,324 --> 00:50:45,344 اسپانسرهای این مبارزه، شوتایم ...و "ورزشکاران کرید" هستن 920 00:50:45,544 --> 00:50:49,344 ،یک طرف قهرمان سنگین‌وزن فعلی جهانی بوکس ...یعنی فلیکس چاوز 921 00:50:49,544 --> 00:50:53,324 ،و در طرف دیگه، رقیب ناشناسش .دیمیان اندرسون قرار داره 922 00:50:59,454 --> 00:51:01,114 .خیلی خب، بریم - .اوهوم - 923 00:51:13,074 --> 00:51:14,424 .خوبه 924 00:51:16,824 --> 00:51:17,824 .آقایون 925 00:51:18,014 --> 00:51:19,014 .کرید 926 00:51:20,654 --> 00:51:22,084 .یه دقیقه بهمون وقت بدین - .باشه - 927 00:51:26,614 --> 00:51:28,774 ...مبارز 185 سانتی 928 00:51:28,974 --> 00:51:32,444 که از منطقه کرنشای لس آنجلس ...به اینجا اومده 929 00:51:34,054 --> 00:51:37,354 .دیم اندرسون معروف به الماس 930 00:51:37,554 --> 00:51:38,914 .اوه، لعنتی 931 00:51:40,854 --> 00:51:42,614 می‌بینم که بالاخره .اون زنجیرها رو درآوردن 932 00:51:42,814 --> 00:51:43,964 .اوهوم 933 00:51:44,164 --> 00:51:45,164 ظاهرم چطوره؟ 934 00:51:46,544 --> 00:51:47,724 .سبک‌تر به نظر میای 935 00:51:53,034 --> 00:51:54,364 .ممنون 936 00:51:54,564 --> 00:51:55,604 .لازم نیست از من تشکر کنی 937 00:51:56,344 --> 00:51:58,774 .فقط برو بیرون و مبارزه کن 938 00:52:00,774 --> 00:52:01,864 .حتما 939 00:52:19,624 --> 00:52:21,964 ...و حالا، خانم‌ها و آقایون حاضر در ورزشگاه 940 00:52:22,164 --> 00:52:24,964 و طرفداران بوکس که ...از هرجای دنیا به ما ملحق میشید 941 00:52:25,164 --> 00:52:27,614 .بریم که شروع کنیم 942 00:52:27,814 --> 00:52:31,444 ،رقیب امروز عصر ...دیمیان اندرسون معروف به الماس 943 00:52:31,644 --> 00:52:33,584 .که از جنوب مرکزی لس آنجلس اومده 944 00:52:51,754 --> 00:52:54,684 ...مگه این یارو چه ویژگی خاصی داره که 945 00:52:54,884 --> 00:52:57,604 ،توی اولین مبارزه‌ش برای کسب عنوان قهرمانی میجنگه؟ 946 00:52:57,804 --> 00:53:00,824 .خب، همه‌چیز به آدونیس کرید برمیگرده 947 00:53:01,024 --> 00:53:04,004 کرید میگه که اندرسون .با آمادگی کامل اومده 948 00:53:04,204 --> 00:53:07,484 .ولی تا چند لحظه دیگه خودمون خواهیم دید 949 00:53:07,684 --> 00:53:10,454 این قراره یه قصه فانتزی باشه یا قتل عام؟ 950 00:53:53,634 --> 00:53:57,184 این یارو یه محصول واقعی ...از "ورزشکاران کرید"ه 951 00:53:57,384 --> 00:54:00,584 چاوز طوفانی وارد صحنه شد ...و با چندتا ضربه ویران‌کننده 952 00:54:00,784 --> 00:54:03,934 .کاری کرد همه حضورش رو احساس کنن 953 00:54:04,134 --> 00:54:05,764 ...یک مبارز مغرور 954 00:54:05,964 --> 00:54:09,504 ،که برای این رویداد غیرمترقبه ...یک پیش‌بینی داشت 955 00:54:09,704 --> 00:54:11,114 .پیروزی خودش 956 00:54:11,314 --> 00:54:13,074 ...از ورزشگاه کریپتو.کام اعلام میکنم 957 00:54:13,274 --> 00:54:16,514 .وقتشه رویداد اصلی شب شروع بشه 958 00:54:16,714 --> 00:54:18,254 !وقت نمایشه - .عیبی نداره - 959 00:54:18,454 --> 00:54:20,164 .گرفتمش .ممنون 960 00:54:20,364 --> 00:54:22,564 ...بهتون معرفی میکنم، مبارز سمت راست من - .من خوبم - 961 00:54:22,764 --> 00:54:24,344 ...اولین بازی حرفه‌ایشه 962 00:54:24,544 --> 00:54:27,694 که به شکل بی‌سابقه‌ای قراره ...برای کسب عنوان قهرمانی بازی کنه 963 00:54:27,894 --> 00:54:30,434 ...اینم قهرمان دستکش طلایی 964 00:54:30,634 --> 00:54:36,134 .دیمیان اندرسون معروف به الماس 965 00:54:37,514 --> 00:54:39,404 ...و رقیبش در اون طرف رینگ 966 00:54:39,604 --> 00:54:42,404 .قهرمان مداقع عنوان قهرمانیه 967 00:54:42,604 --> 00:54:45,534 ...که رکورد 15 برد و یک باخت رو داره 968 00:54:45,734 --> 00:54:48,974 .و در 14 بازی حریفش رو ضربه فنی کرده 969 00:54:49,174 --> 00:54:56,074 .معرفی میکنم: فلیکس "ال گررو" چاوز 970 00:54:57,624 --> 00:54:59,424 .بیاین وسط رینگ .وسط رینگ 971 00:54:59,624 --> 00:55:01,744 .آقایون، قوانین رو توی رختکن مرور کردیم 972 00:55:01,884 --> 00:55:04,134 میخوام بهتون یادآوری کنم .که همیشه از خودتون محافظت کنین 973 00:55:05,524 --> 00:55:08,044 .از دستورات من اطاعت کنین 974 00:55:08,244 --> 00:55:09,444 .خدا پشت و پناهتون 975 00:55:12,187 --> 00:55:13,187 .دست بدین 976 00:55:15,077 --> 00:55:19,007 .دیم باید قوی شروع کنه 977 00:55:19,207 --> 00:55:20,967 .زود تموم میشه 978 00:55:21,167 --> 00:55:23,147 .چون فلیکس یه دیوه 979 00:55:23,347 --> 00:55:24,797 !چاوز !چاوز 980 00:55:24,997 --> 00:55:26,847 ...با صدای زنگ، راند یک شروع میشه 981 00:55:27,047 --> 00:55:29,197 .اینجا در ورزشگاه کریپتو.کام 982 00:55:29,397 --> 00:55:32,237 .چاوز تهاجمی شروع کرده .میخواد شکارش کنه 983 00:55:32,437 --> 00:55:35,637 یه پیام خیلی واضح برای اندرسون میفرسته .که چی توی چنته داره 984 00:55:35,837 --> 00:55:37,807 .ولی اندرسون محکم گاردش رو نگه داشته 985 00:55:40,667 --> 00:55:41,957 !یالا، قهرمان !بزن بریم 986 00:55:44,567 --> 00:55:47,167 .عقب نکش. روش فشار بیار 987 00:55:47,367 --> 00:55:49,257 ...چاوز با ضربات تیز حمله میکنه 988 00:55:49,457 --> 00:55:51,227 .ولی اندرسون حرکات خوبی نشون میده 989 00:55:58,497 --> 00:55:59,627 !ووهو 990 00:56:01,847 --> 00:56:03,967 ...چاوز اون رو عقب میبره 991 00:56:04,167 --> 00:56:06,667 .واو! عجب مشت ناجوری 992 00:56:06,867 --> 00:56:08,277 .به نظر میومد عمدی باشه 993 00:56:08,477 --> 00:56:09,627 اون همه قدرت کجا رفت؟ 994 00:56:09,827 --> 00:56:10,907 .چیزی نیست .ادامه بدیم 995 00:56:12,507 --> 00:56:13,627 .دستات رو ببر بالا، عزیزم. دستا بالا 996 00:56:13,827 --> 00:56:15,497 تو چیزی بلد نیستی که .من ندیده باشم، پسرجون 997 00:56:15,697 --> 00:56:17,587 .باشه بابابزرگ .خودت هیچی بلد نیستی 998 00:56:17,787 --> 00:56:20,217 .تو نازک نارنجی هستی. نازک نارنجی 999 00:56:25,627 --> 00:56:26,627 .اندرسون چاوز رو گیر انداخته 1000 00:56:26,797 --> 00:56:29,257 .از طناب دور شو 1001 00:56:29,457 --> 00:56:31,957 اندرسون دوباره .اون گارد خرچنگی رو بالا میاره 1002 00:56:32,157 --> 00:56:33,477 ...دیم شاید برای ما جدید باشه 1003 00:56:33,677 --> 00:56:35,577 ولی ممکنه چندتا حقه .توی آستینش داشته باشه 1004 00:56:40,317 --> 00:56:41,957 بی‌خیال، داور. اینو ندیدی؟ - .بازی کنین - 1005 00:56:45,207 --> 00:56:47,317 راند اول با چندتا مشت خطرناک .به پایان میرسه 1006 00:56:47,517 --> 00:56:50,187 اندرسون احتمالا باید دوباره .کتاب قوانین رو یه مروری بکنه، ال 1007 00:56:50,387 --> 00:56:51,387 .بریم، فلیکس 1008 00:56:53,817 --> 00:56:54,977 .پسرم! گوش کن 1009 00:56:55,177 --> 00:56:56,887 .فکر کرده تو رو شکست داده 1010 00:56:57,087 --> 00:56:58,193 .همه‌چی درست میشه 1011 00:56:58,217 --> 00:56:59,237 .طبق نقشه عمل کن 1012 00:56:59,437 --> 00:57:00,593 .خودم میدونم دارم چی کار میکنم - ...گوش کن - 1013 00:57:00,617 --> 00:57:01,853 ،تو با بوکسور بجنگ .منم با داورها می‌جنگم 1014 00:57:01,877 --> 00:57:03,517 نذار این مسابقه .به یه دعوای کوچه‌بازاری تبدیل بشه 1015 00:57:03,577 --> 00:57:06,207 اون همینو میخواد. میخواد تو رو آشفته کنه. نکن. باشه؟ 1016 00:57:06,407 --> 00:57:08,027 .بسپرش به من - .پاشو بریم - 1017 00:57:08,227 --> 00:57:08,987 .تو اون راند رو دزدیدی ...خودت رو درگیر 1018 00:57:09,187 --> 00:57:10,597 .کارهای اونا نکن - .آب - 1019 00:57:10,797 --> 00:57:12,563 هنوز راند اوله .و صورتت کبود شده 1020 00:57:12,587 --> 00:57:15,127 .یالا، تو بهتر از این حرفایی، قهرمان .بچسب به نقشه 1021 00:57:15,327 --> 00:57:17,847 برو اونجا و همون‌جوری مبارزه کن .که این همه براش تلاش کردیم 1022 00:57:22,797 --> 00:57:25,007 ...راند دو شروع میشه 1023 00:57:25,207 --> 00:57:27,277 و چاوز به این زودی .برگشته سر حمله 1024 00:57:29,587 --> 00:57:31,187 .خودشه، قهرمان 1025 00:57:31,387 --> 00:57:33,277 .ظاهرا چاوز برگشته به مبارزه 1026 00:57:40,207 --> 00:57:42,807 !ماما میا 1027 00:57:43,007 --> 00:57:47,347 اندرسون پشت سر هم جوری میزنه .انگار میخواد سر چاوز رو از شونه‌هاش جدا کنه 1028 00:57:51,477 --> 00:57:54,037 !هی! هی، هی، هی 1029 00:57:54,237 --> 00:57:56,647 هی! این چه کاریه؟ - .انگار عمدی بود - 1030 00:57:56,847 --> 00:57:57,997 !تو! وقت استراحت - ...داور باید - 1031 00:57:58,197 --> 00:57:59,917 ،تا اوضاع از دست در نرفته .شرایط رو کنترل کنه 1032 00:58:00,027 --> 00:58:01,867 میتونی ادامه بدی؟ - .آره، خوبم. بریم - 1033 00:58:01,937 --> 00:58:04,003 .همین‌جا بمون - ...خبر خوب برای چاوز اینه که - 1034 00:58:04,027 --> 00:58:06,177 ...اون زخم خیلی با چشمش فاصله داره - .بیا اینجا - 1035 00:58:06,377 --> 00:58:08,703 .ولی هنوزم خطرناکه - .دو امتیاز جریمه میشی. ضربه عمدی با آرنج - 1036 00:58:08,727 --> 00:58:09,727 .دیگه وقتش بود، داور 1037 00:58:09,907 --> 00:58:12,097 .دو امتیاز کسر میشه .ضربه عمدی با آرنج 1038 00:58:12,297 --> 00:58:14,937 ،ببین، اگه اینجوری ادامه بدی .رد صلاحیت میشی 1039 00:58:14,997 --> 00:58:16,363 فهمیدی؟ - .درسته. درسته - 1040 00:58:16,387 --> 00:58:17,447 .همون‌جا بمون 1041 00:58:17,647 --> 00:58:19,447 تو خوبی؟ - .آره، خوبم - 1042 00:58:19,647 --> 00:58:20,847 .بازی کنین - ...اگه کسی کنجکاو بود که - 1043 00:58:20,957 --> 00:58:23,327 ...این قراره چه‌جور مبارزه‌ای باشه 1044 00:58:23,527 --> 00:58:26,767 ظاهرا اندرسون اومده :تا شفاف‌سازی کنه 1045 00:58:26,967 --> 00:58:30,637 این مبارزه‌ایه که .پای جونت درمیونه 1046 00:58:30,837 --> 00:58:34,337 امیدواریم چاوز بتونه برگرده به .گوشه خودش و با شرایط تطابق پیدا کنه 1047 00:58:34,537 --> 00:58:36,557 ...یه مشت راست محکم در پایان راند 1048 00:58:36,757 --> 00:58:40,817 و چاوز اندرسون رو میفرسته گوشه رینگ .تا به این ضربه فکر کنه 1049 00:58:41,017 --> 00:58:42,787 .چه خوب تموم کردی .پایان قوی بود 1050 00:58:47,707 --> 00:58:49,017 .بذار اون محافظ رو دربیارم 1051 00:58:55,197 --> 00:58:56,767 .دندون‌هات رو فشار بده، قهرمان .راند بعد از راند 1052 00:59:01,987 --> 00:59:04,767 .سلام قهرمان خوبی؟ هنوزم میتونی ادامه بدی؟ 1053 00:59:05,597 --> 00:59:06,887 .آره، خوبم 1054 00:59:07,087 --> 00:59:08,207 .خیلی خب، حالش خوبه. ادامه بدیم 1055 00:59:09,597 --> 00:59:10,737 .گفت حالش خوبه 1056 00:59:12,867 --> 00:59:14,597 .گوش کن. درد گذراست 1057 00:59:14,797 --> 00:59:17,033 .تکرار کن. درد گذراست - .درد گذراست - 1058 00:59:17,057 --> 00:59:19,377 اون یه ولگرده! باشه؟ و تو یه قهرمانی، درسته؟ 1059 00:59:19,577 --> 00:59:21,297 .من قهرمانم 1060 00:59:21,497 --> 00:59:23,697 .بریم قهرمان. دستات رو ببر بالا .به طناب‌ها نزدیک نشو 1061 00:59:26,927 --> 00:59:28,437 .بیا ببینم چی بلدی 1062 00:59:28,637 --> 00:59:31,047 .خوبه. بریم. واموس - .یالا - 1063 00:59:31,247 --> 00:59:32,437 ...دو راند تموم شده 1064 00:59:32,637 --> 00:59:35,587 ولی واضحه که ما انتظار .همچین مبارزه‌ای رو نداشتیم 1065 00:59:36,460 --> 00:59:37,710 .دووم بیار، پسرم 1066 00:59:37,910 --> 00:59:39,110 .یه ضربه دیگه به بازوی چپ 1067 00:59:43,030 --> 00:59:45,500 .اوضاع کم کم داره خیلی بی‌ریخت میشه 1068 00:59:45,700 --> 00:59:47,890 .چاوز توی دردسر جدی افتاده - !دستات رو آزاد کن. بسه - 1069 00:59:48,090 --> 00:59:49,850 باید ببرمش، دی، باشه؟ - .باشه - 1070 00:59:50,050 --> 00:59:51,110 .باید بریم 1071 00:59:51,310 --> 00:59:52,950 .چیزی به اسم شکست وجود نداره. بجنب 1072 00:59:53,050 --> 00:59:54,070 .این خطرناکه 1073 00:59:54,270 --> 00:59:55,870 ...اندرسون مثل یه توپ تخریب‌گر تاب میخوره 1074 00:59:55,920 --> 00:59:57,920 .و چاوز داره داغون میشه - !حرکت کن. حرکت کن - 1075 01:00:07,270 --> 01:00:11,780 .اندرسون عجب ضربه‌ای زد .چاوز افتاد زمین 1076 01:00:11,980 --> 01:00:15,310 .چاوز بلند نمیشه 1077 01:00:15,510 --> 01:00:17,440 .وای نه .شما دلتون نمیخواد این رو ببینید 1078 01:00:17,640 --> 01:00:19,230 ...چاوز روی زمین افتاده 1079 01:00:19,430 --> 01:00:21,840 .و به نظر میاد بدجوری آسیب دیده - .نه، نه، نه - 1080 01:00:22,040 --> 01:00:23,670 !فلیکس 1081 01:00:23,870 --> 01:00:25,580 ...خانم‌ها و آقایون 1082 01:00:25,780 --> 01:00:27,500 چی شده؟ - ...داور مسئول ما - 1083 01:00:27,700 --> 01:00:29,886 .راسل مورا، مسابقه رو متوقف میکنه - !اورژانس رو خبر کنین - 1084 01:00:29,910 --> 01:00:32,200 ...اون برنده‌ی - دکتر، حالش خوب میشه؟ - 1085 01:00:32,400 --> 01:00:33,980 ...با یک ضربه فنی تماشایی 1086 01:00:34,180 --> 01:00:38,110 :و حالا اون قهرمان جدید سنگین وزنان جهان شده 1087 01:00:38,310 --> 01:00:42,070 .دیمیان اندرسون معروف به الماس 1088 01:00:42,270 --> 01:00:45,440 چه خبر داداش؟ چه خبر؟ 1089 01:00:46,440 --> 01:00:48,270 مگه نه؟ چی شده؟ 1090 01:01:21,260 --> 01:01:23,030 .خیلی خب، دوک .ما باید اینو درست کنیم 1091 01:01:23,230 --> 01:01:25,350 ...هرکاری بتونم - .نه. من قبلا هم بهت گفتم - 1092 01:01:25,400 --> 01:01:27,336 .هیچی رو درست نمی‌کنیم .واسه من "دوک دوک" نکن 1093 01:01:27,360 --> 01:01:28,770 .من میتونم درستش کنم - !نه - 1094 01:01:28,970 --> 01:01:30,780 .نمیتونی 1095 01:01:30,980 --> 01:01:33,700 .نیا باشگاه. نیا .یه مدت نیا 1096 01:02:03,520 --> 01:02:04,980 .سلام، مامان 1097 01:02:05,180 --> 01:02:06,510 فلیکس حالش چطوره؟ 1098 01:02:08,960 --> 01:02:10,220 .هنوز توی بیمارستانه 1099 01:02:10,960 --> 01:02:12,220 .وضعیتش باثبات شده 1100 01:02:14,010 --> 01:02:16,166 منم فکر کردم اونجا نمونم .تا یکم بهش فضا بدم 1101 01:02:16,190 --> 01:02:17,190 .اوهوم 1102 01:02:17,840 --> 01:02:19,140 .احتمالا تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی 1103 01:02:24,710 --> 01:02:25,890 اینا چیه؟ 1104 01:02:29,190 --> 01:02:30,370 .از طرف دیمیانه 1105 01:02:44,990 --> 01:02:47,030 اینا رو به من ندادی؟ 1106 01:02:47,230 --> 01:02:48,910 نه، تا کمکت کنم .اون دوران رو فراموش کنی 1107 01:02:54,130 --> 01:02:55,180 مامان، چطور تونستی؟ 1108 01:02:58,050 --> 01:02:59,470 .من سعی داشتم ازت محافظت کنم 1109 01:02:59,670 --> 01:03:00,870 محافظت در برابر چی؟ 1110 01:03:01,070 --> 01:03:02,780 .دیمیان برادرم بود 1111 01:03:02,980 --> 01:03:04,740 .نه نبود، دانی 1112 01:03:04,940 --> 01:03:07,520 توی اون ساختمون که .مثل حیوون‌ مینداختنتون توی قفس، برادرت نبود 1113 01:03:07,720 --> 01:03:09,840 فکر کردی اجازه میدادم برگردی اونجور جاها؟ 1114 01:03:09,940 --> 01:03:12,410 تو باعث شدی اون فکر کنه .من ولش کردم 1115 01:03:14,370 --> 01:03:15,750 میدونی چی بهمون گذشت؟ 1116 01:03:15,950 --> 01:03:17,790 من اون مردی که .شما کتک زدین، میشناسم 1117 01:03:19,770 --> 01:03:20,860 لئون رو میشناسی؟ 1118 01:03:26,770 --> 01:03:29,070 .آره 1119 01:03:29,270 --> 01:03:32,900 ،پس میدونی قبل از اینکه تو بدونی من کی هستم .دیمیان هوای من رو داشت 1120 01:03:33,100 --> 01:03:35,160 ...دیمیان خیلی بیشتر از بچه‌های تو توی این خونه 1121 01:03:35,360 --> 01:03:36,360 .با من مثل خانواده خودش رفتار کرد 1122 01:03:36,490 --> 01:03:38,420 .و تو اون خانواده رو از من گرفتی 1123 01:03:38,620 --> 01:03:40,660 ،اگه تو نبودی .هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد 1124 01:03:43,490 --> 01:03:44,970 .کاملا حق با توئه 1125 01:03:47,580 --> 01:03:48,670 .هیچکدوم 1126 01:03:50,410 --> 01:03:52,020 .تو محکم ضربه میزنی، دانی 1127 01:03:53,060 --> 01:03:55,280 .و نمیتونی ببینی 1128 01:03:58,200 --> 01:04:00,420 شاید دیمیان یه زمانی .هوای تو رو داشته 1129 01:04:03,330 --> 01:04:05,200 .ولی الان دیگه اونطوری نیست 1130 01:04:39,460 --> 01:04:40,460 .ببخشید 1131 01:04:40,640 --> 01:04:43,140 .هی، دیم. دیم 1132 01:04:43,340 --> 01:04:44,970 .هی مرد - .به من دست نزن - 1133 01:04:45,170 --> 01:04:46,800 !دستت رو بکش 1134 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 .واستا 1135 01:04:50,900 --> 01:04:52,120 .عیبی نداره .آروم باش، داداش 1136 01:04:53,730 --> 01:04:54,730 .اینو بده من 1137 01:04:59,910 --> 01:05:01,090 کارمون به اینجا رسیده؟ 1138 01:05:02,910 --> 01:05:05,250 چه خبر، دانی؟ خوبی؟ .چه ترتمیز به نظر میای، داداش 1139 01:05:05,450 --> 01:05:07,180 .نه، نه. خودت بگو داداش 1140 01:05:08,350 --> 01:05:10,490 .تمام این مدت داشتی منو بازی میدادی 1141 01:05:12,050 --> 01:05:13,780 گمونم اون نامه‌ها به دستت رسید، آره؟ 1142 01:05:13,980 --> 01:05:14,980 چرا بهم دروغ گفتی؟ 1143 01:05:15,930 --> 01:05:18,610 .من تو رو ضمانت کردم 1144 01:05:18,810 --> 01:05:20,840 .تو رو آوردم خونه خودم، داداش .با خانوادم آشنات کردم 1145 01:05:22,450 --> 01:05:25,050 .واست پول گذاشتم وسط 1146 01:05:25,250 --> 01:05:27,096 .همونطور که خواستی، دستکش دستت کردم - .خب بسه دیگه - 1147 01:05:27,120 --> 01:05:29,510 فهمیدی؟ 1148 01:05:30,850 --> 01:05:32,940 تو دستکش دست من کردی؟ 1149 01:05:34,120 --> 01:05:35,120 .وای رفیق 1150 01:05:35,900 --> 01:05:37,240 .حتما سرت ضربه خورده 1151 01:05:39,920 --> 01:05:43,250 ،چون تا جایی که من یادمه .تو دستکش‌های من رو واسم میاوردی 1152 01:05:43,450 --> 01:05:45,770 وسایلت رو جمع کن .و از باشگاه گمشو بیرون 1153 01:05:45,970 --> 01:05:48,510 .دانی، واستا .صبر کن 1154 01:05:48,710 --> 01:05:49,710 فکر کردی من بهت نیاز دارم؟ 1155 01:05:51,090 --> 01:05:54,080 نه. من وقتی زندان رفتم .بهت نیاز داشتم 1156 01:05:54,280 --> 01:05:57,790 ،وقتی اومدم خونه .اونوقت بهت نیاز داشتم، داداش 1157 01:05:59,620 --> 01:06:00,930 .ولی الان دور و برت رو ببین، داداش 1158 01:06:02,760 --> 01:06:05,050 !من قهرمانم - .آره - 1159 01:06:05,250 --> 01:06:08,050 من واسه هیچ چیزی .و هیچ کاری بهت نیاز ندارم 1160 01:06:11,630 --> 01:06:12,770 حالا کی تنهاست؟ 1161 01:06:17,990 --> 01:06:20,760 .آره درسته. فرار کن 1162 01:06:20,960 --> 01:06:22,840 فرار کن. همین یه کار رو ...هنوز خوب بلدی 1163 01:06:22,880 --> 01:06:24,420 .کرید کوچولو 1164 01:06:29,870 --> 01:06:30,910 چی گفتی؟ 1165 01:06:32,480 --> 01:06:33,880 چی صدام زدی؟ - اوه، عصبانی شدی؟ - 1166 01:06:35,960 --> 01:06:37,140 عصبانی شدی؟ 1167 01:06:39,230 --> 01:06:40,656 ...برو نصف زندگیت رو توی زندان بگذرون 1168 01:06:40,680 --> 01:06:42,580 ،و ببین یکی دیگه جای تو زندگی میکنه .بعد عصبانی میشی 1169 01:06:44,620 --> 01:06:46,280 .تو به من پشت کردی، رفیق 1170 01:06:49,190 --> 01:06:50,850 .ولی ببین، اصلا نگران نباش 1171 01:06:52,640 --> 01:06:53,920 .هی، بیا اینجا 1172 01:06:54,120 --> 01:06:55,160 اینو یادته؟ 1173 01:06:56,770 --> 01:06:57,930 این عنوان قهرمانی رو؟ 1174 01:06:58,130 --> 01:07:00,410 همه اینا؟ 1175 01:07:00,610 --> 01:07:02,600 .هی، من تازه دارم شروع میکنم، داداش کوچولو 1176 01:07:04,030 --> 01:07:05,640 .میخوام بیام همه‌چی رو بگیرم 1177 01:07:06,950 --> 01:07:08,600 این یعنی چی؟ 1178 01:07:09,430 --> 01:07:10,610 داری تهدیدم میکنی؟ 1179 01:07:17,190 --> 01:07:18,530 .ما اینجا کسی رو تهدید نمیکنیم، داداش 1180 01:07:19,790 --> 01:07:21,080 .اینجا فقط قول میدیم، رفیق 1181 01:07:24,020 --> 01:07:25,130 .بیا. بذار ببینم 1182 01:07:25,330 --> 01:07:27,090 .بهم دست نزن - .حالت خوبه - 1183 01:07:31,370 --> 01:07:32,500 .آره 1184 01:07:33,500 --> 01:07:34,670 .یه‌بار خودت تنهایی بلند شو 1185 01:07:36,070 --> 01:07:37,110 .ببین چه حسی داره 1186 01:07:54,000 --> 01:07:55,130 !بای بای 1187 01:08:06,110 --> 01:08:07,140 کل شب کجا بودی؟ 1188 01:08:10,140 --> 01:08:12,970 تماس‌های دیشب یا امروز صبحم رو نشنیدی؟ 1189 01:08:18,070 --> 01:08:19,620 چشمت چی شده؟ 1190 01:08:19,820 --> 01:08:20,820 .هیچی 1191 01:08:23,850 --> 01:08:25,120 حالت خوبه؟ 1192 01:08:27,600 --> 01:08:29,770 .امروز نه .وقت ندارم به جلسه مشاوره گوش کنم 1193 01:08:31,860 --> 01:08:33,980 باشه. خب پس برای چه کاری وقت داری؟ 1194 01:08:34,180 --> 01:08:36,420 .بهم خبر بده 1195 01:08:36,620 --> 01:08:39,116 چون من خیلی وقته .سعی دارم باهات حرف بزنم، دانی 1196 01:08:39,140 --> 01:08:40,140 باشه؟ 1197 01:08:41,960 --> 01:08:44,130 خواهش میکنم میشه بهم بگی چه خبر شده؟ 1198 01:08:45,570 --> 01:08:46,600 من ناراحتت کردم؟ 1199 01:08:46,800 --> 01:08:49,430 .نه. به تو ربطی نداره 1200 01:08:57,710 --> 01:08:58,760 به لئون ربط داره؟ 1201 01:09:00,150 --> 01:09:03,410 چی؟ اینو کی بهت گفته؟ 1202 01:09:05,550 --> 01:09:06,770 .دیم 1203 01:09:08,720 --> 01:09:10,600 چیز دیگه هست که بخوای بهم بگی؟ 1204 01:09:14,700 --> 01:09:17,460 دی، بالاخره یه روزی .باید درموردش حرف بزنی 1205 01:09:17,660 --> 01:09:19,980 .نمیدونم دیگه چی بهت بگم .باید درک کنم 1206 01:09:20,180 --> 01:09:22,180 میخوای چی بگم؟ میخوای چی بشنوی؟ 1207 01:09:22,320 --> 01:09:23,680 یه داستان غم‌انگیز؟ 1208 01:09:23,880 --> 01:09:25,770 میخوای واسم دلسوزی کنی یا همچین چیزی؟ 1209 01:09:25,970 --> 01:09:27,996 !نمیخوام واست دلسوزی کنم !میخوام درکت کنم 1210 01:09:28,020 --> 01:09:30,170 ،میخوام بدونم توی خونه‌ من !تو چت شده 1211 01:09:30,370 --> 01:09:33,080 !چیزی نیست که درموردش حرف بزنم !نمیخوام درمورد هیچی حرف بزنم 1212 01:09:33,280 --> 01:09:35,040 !خیلی وقته سعی کردم فراموشش کنم 1213 01:09:35,240 --> 01:09:38,310 !اون داستان مُرده! ولش کن !بذار به حال خودش باشه 1214 01:09:38,510 --> 01:09:40,190 دیگه حاضر نیستم .درمورد اون موضوع صحبت کنم 1215 01:09:50,200 --> 01:09:52,710 .باید خودت رو جمع و جور کنی، دی 1216 01:09:52,910 --> 01:09:56,990 چون نمیتونیم اجازه بدیم .اون تو رو توی این وضع ببینه 1217 01:09:58,860 --> 01:10:00,080 میفهمی؟ 1218 01:10:01,390 --> 01:10:02,690 .آره 1219 01:10:10,050 --> 01:10:11,220 .دوستت دارم 1220 01:10:56,270 --> 01:10:58,270 هی، شماها اونجا چی کار میکنین؟ 1221 01:10:59,010 --> 01:11:01,130 !دیم !آدونیس 1222 01:11:01,330 --> 01:11:03,000 !نکن - !یالا! باهام بجنگ - 1223 01:11:03,200 --> 01:11:04,200 !لئون، معذرت میخوام 1224 01:11:04,290 --> 01:11:05,540 همتون خیلی پوست کلفتید، آره؟ 1225 01:11:19,290 --> 01:11:21,320 لئون؟ - ها؟ - 1226 01:11:21,520 --> 01:11:23,080 منو یادت نیست، نه؟ 1227 01:11:32,220 --> 01:11:34,030 !هی، ولش کن 1228 01:11:34,230 --> 01:11:35,520 .آره، میدونی که این چیه، رفیق 1229 01:11:43,790 --> 01:11:45,070 !دیم - .از اسلحه فاصله بگیر - 1230 01:11:45,240 --> 01:11:46,720 .از اسلحه دور شو - .گذاشتمش روی زمین - 1231 01:11:46,810 --> 01:11:47,810 .روی زمینه! روی زمینه 1232 01:11:54,110 --> 01:11:56,280 [ مامان ] [ خونه ] 1233 01:11:57,810 --> 01:11:59,580 .سلام، مامان - .آدونیس، عزیزم - 1234 01:11:59,780 --> 01:12:01,360 .باید فورا بیای اینجا 1235 01:12:01,560 --> 01:12:03,840 .مامان یه بار دیگه سکته کرد 1236 01:12:04,040 --> 01:12:06,850 .میگن چندتا از اندام‌های داخلیش از کار افتاده 1237 01:12:07,050 --> 01:12:09,720 .نمیدونم، دی ...فکر کنم 1238 01:12:09,920 --> 01:12:11,910 .فکر کنم وقت خداحافظیه 1239 01:12:14,080 --> 01:12:15,910 مامان؟ 1240 01:12:20,180 --> 01:12:21,690 .مامان، متاسفم 1241 01:12:21,890 --> 01:12:23,750 چی؟ - .منظوری نداشتم - 1242 01:12:24,490 --> 01:12:25,950 .منظوری نداشتم 1243 01:12:26,150 --> 01:12:27,270 .اوهوم 1244 01:12:28,750 --> 01:12:31,010 .روزی که تو رو دیدم 1245 01:12:32,360 --> 01:12:34,760 .اووه، نمیدونی چه شکلی بودی 1246 01:12:35,970 --> 01:12:39,880 .خیلی عصبانی بودی 1247 01:12:40,080 --> 01:12:46,020 .میخواستی همه رو دونه دونه ضربه فنی کنی 1248 01:12:46,220 --> 01:12:47,770 .درست مثل پدرت 1249 01:12:50,340 --> 01:12:53,300 .برای همین انقدر سخت مبارزه میکرد اینو میدونی، مگه نه؟ 1250 01:12:54,300 --> 01:12:55,890 .آره 1251 01:12:56,090 --> 01:13:00,000 ولی تو... تو لازم نیست .مثل اون رفتار کنی 1252 01:13:00,830 --> 01:13:03,790 .تو میتونی یه راه دیگه پیدا کنی 1253 01:13:05,400 --> 01:13:06,820 .آره 1254 01:13:08,670 --> 01:13:10,750 .آره، یه راه دیگه 1255 01:13:11,620 --> 01:13:13,060 .یه راه دیگه 1256 01:13:14,490 --> 01:13:16,050 .من عصبانی بودم 1257 01:13:16,250 --> 01:13:20,060 ،وقتی ترکم کردی .خیلی عصبانی بودم، آپولو 1258 01:13:24,980 --> 01:13:28,640 چرا تنهام گذاشتی؟ 1259 01:13:32,070 --> 01:13:33,950 .آدونیس 1260 01:13:35,340 --> 01:13:37,300 .اسمش اینه 1261 01:13:38,560 --> 01:13:39,560 .من همین‌جام 1262 01:13:39,660 --> 01:13:42,430 .اون نجاتم داد، آپولو 1263 01:13:44,870 --> 01:13:48,210 .کمکم کرد تو رو ببخشم 1264 01:13:48,410 --> 01:13:50,050 .مامان، معذرت میخوام 1265 01:13:51,790 --> 01:13:53,270 .فقط بهم بگو چی کار کنم 1266 01:13:55,450 --> 01:13:57,580 باشه؟ 1267 01:13:58,670 --> 01:14:00,450 .آدونیس 1268 01:14:02,540 --> 01:14:03,850 ...آدو 1269 01:15:35,980 --> 01:15:37,110 .متاسفم 1270 01:15:40,160 --> 01:15:41,160 .میدونم 1271 01:15:43,860 --> 01:15:45,020 .عیبی نداره 1272 01:15:45,220 --> 01:15:46,220 .چرا عیب داره 1273 01:15:47,730 --> 01:15:48,820 ...مساله اینه که 1274 01:15:49,860 --> 01:15:51,000 ...وقتی دیم برگشت 1275 01:15:53,650 --> 01:15:57,740 .تمام اون روزها و خاطرات هم برگشتن 1276 01:15:59,000 --> 01:16:00,200 .نمیدونستم چطوری باهاشون کنار بیام 1277 01:16:01,790 --> 01:16:03,870 .ولی تو همیشه توی این کارا خوب بودی 1278 01:16:04,070 --> 01:16:06,520 .احساسات .با احساسات راحت کنار میای 1279 01:16:06,720 --> 01:16:08,320 .من با احساسات راحت کنار نمیام 1280 01:16:09,750 --> 01:16:10,800 .اینطور نیست 1281 01:16:12,580 --> 01:16:15,530 هنوز دارم سعی میکنم ...از خیلی چیزها سردربیارم 1282 01:16:15,730 --> 01:16:18,880 و همیشه هم نمیدونم .چطوری باید درموردشون صحبت کنم 1283 01:16:19,080 --> 01:16:21,680 میدونی، توی این سال‌ها ...مری آن تنها کسی بود که 1284 01:16:21,820 --> 01:16:22,580 .انگار جای مادرم بود 1285 01:16:22,780 --> 01:16:24,200 .می‌تونستم باهاش حرف بزنم 1286 01:16:24,550 --> 01:16:25,990 .حالا اون رفته 1287 01:16:29,290 --> 01:16:33,680 ،و وقتی اجرا رو گذاشتم کنار ...خیلی برام سخت بود قبول کنم 1288 01:16:33,880 --> 01:16:36,650 که رویاهام اونجوری نشدن .که تصور کرده بودم 1289 01:16:39,390 --> 01:16:40,740 .و این هنوزم آزارم میده 1290 01:16:42,960 --> 01:16:44,010 .خیلی زیاد 1291 01:16:46,010 --> 01:16:50,130 ولی من تصمیم گرفتم ...اونا رو پشت سر بذارم 1292 01:16:50,330 --> 01:16:52,230 .و بابت داشته‌هام خوشحال باشم 1293 01:16:57,280 --> 01:16:59,060 .ولی این کار آسونی نیست 1294 01:17:02,460 --> 01:17:03,760 .من فقط سعی‌ام رو میکنم 1295 01:17:19,480 --> 01:17:20,560 ...لئون 1296 01:17:22,830 --> 01:17:24,650 ...پدرِ خونه گروهی بود که 1297 01:17:26,090 --> 01:17:27,310 .من و دیم توش زندگی میکردیم 1298 01:17:31,440 --> 01:17:33,400 .نمیگم من و دیم فرشته بودیم 1299 01:17:35,230 --> 01:17:37,350 ...خیلی خب؟ ولی 1300 01:17:37,550 --> 01:17:40,280 هیچ بچه‌ای لیاقت نداره .مثل ما کتک بخوره 1301 01:17:41,580 --> 01:17:42,580 میدونی چی میگم؟ 1302 01:17:44,280 --> 01:17:47,590 ،اون شب توی الکل فروشی .لئون رو دیدم 1303 01:17:51,680 --> 01:17:52,810 .و از کوره در رفتم 1304 01:17:57,120 --> 01:17:58,340 .و زدمش 1305 01:18:01,260 --> 01:18:02,560 .به زدنش ادامه دادم 1306 01:18:06,220 --> 01:18:07,920 .و رفقاش پریدن روی سرم 1307 01:18:10,270 --> 01:18:11,350 .برای همین دیم اسلحه‌ش رو درآورد 1308 01:18:13,050 --> 01:18:14,100 .پلیس اومد 1309 01:18:15,580 --> 01:18:16,660 .ما سعی کردیم فرار کنیم 1310 01:18:17,840 --> 01:18:20,490 .دیم گیر افتاد .من فرار کردم 1311 01:18:23,630 --> 01:18:25,060 .من فرار کردم 1312 01:18:26,500 --> 01:18:27,670 .تو بچه بودی 1313 01:18:29,460 --> 01:18:32,880 .ترسیده بودی .هرکس دیگه هم بود فرار میکرد 1314 01:18:33,080 --> 01:18:36,020 .و دیم اسلحه داشت، آدونیس .این که گردن تو نیست 1315 01:18:36,220 --> 01:18:38,160 ،آره، ولی وقتی اون رفت زندان .من باهاش تماس نگرفتم 1316 01:18:40,510 --> 01:18:41,690 .هیچوقت زنگ نزدم 1317 01:18:42,510 --> 01:18:43,600 .نامه ننوشتم 1318 01:18:47,320 --> 01:18:52,310 بعد یه مدت، دیگه برام آسون‌تر شد .که وانمود کنم فراموش کردم 1319 01:18:53,180 --> 01:18:54,400 ...میدونی، فقط 1320 01:18:56,570 --> 01:18:58,340 .جوری رفتار کردم انگار هیچوقت اتفاق نیفتاده 1321 01:18:58,540 --> 01:19:01,270 .ولی این دلیل نمیشه تو مسئولِ زندگی اون باشی 1322 01:19:04,710 --> 01:19:07,100 .تو مرد خوبی هستی، آدونیس 1323 01:19:07,840 --> 01:19:10,230 .دیگه نمیدونم خوبم یا نه 1324 01:19:10,430 --> 01:19:12,440 ...باید سعی کنی خودت رو ببخشی 1325 01:19:12,640 --> 01:19:16,980 تا کم کم بتونی باور کنی لیاقت زندگی که .به دست آوردی، داری 1326 01:19:18,770 --> 01:19:20,250 .چون لیاقتش رو داری 1327 01:19:21,900 --> 01:19:24,210 نذار اون همه‌چیزهایی که .تو ساختی، نابود کنه 1328 01:19:25,860 --> 01:19:27,630 .ولی بی، اون دست برنمیداره 1329 01:19:27,830 --> 01:19:29,210 .پس مجبورش کن دست برداره 1330 01:19:31,130 --> 01:19:33,260 فقط یه راهی هست .که دیم حاضر بشه گوش بده 1331 01:19:38,830 --> 01:19:40,660 ...اگه این کاریه که باید بکنی، پس 1332 01:19:41,570 --> 01:19:43,480 .خیلی خب 1333 01:19:43,680 --> 01:19:46,200 در بیست و شش و یک، قهرمان .سابق سنگین‌وزنان جهان اینجا حضور داره 1334 01:19:46,240 --> 01:19:48,870 .یکی از بزرگترین مبارزان تاریخ بوکس 1335 01:19:49,070 --> 01:19:51,351 شخص آقای آدونیس کرید .کنار من نشسته 1336 01:19:51,510 --> 01:19:53,056 .به برنامه خوش اومدی، مرد حالت چطوره؟ 1337 01:19:53,080 --> 01:19:54,720 .خوبم، مرد .ممنون که منو آوردی اینجا 1338 01:19:54,820 --> 01:19:56,620 .آره، من از تو ممنونم که اومدی 1339 01:19:56,820 --> 01:19:59,620 ،خودت تماس گرفتی که بیای توی برنامه .کاری که تاحالا نکرده بودی 1340 01:19:59,820 --> 01:20:02,540 ...میخوام بدونم چرا حس کردی نیاز داری 1341 01:20:02,740 --> 01:20:04,540 .امروز به تلویزیون ملی بیای و صحبت کنی 1342 01:20:04,700 --> 01:20:05,700 چی توی ذهنته؟ 1343 01:20:05,790 --> 01:20:07,500 ...وقتی بوکس رو گذاشتم کنار 1344 01:20:07,700 --> 01:20:09,740 .یه سری کارها رو نیمه تموم گذاشتم 1345 01:20:09,830 --> 01:20:12,460 .حتما درمورد دیم حرف میزنی .منظورت همونه حتما 1346 01:20:12,660 --> 01:20:14,020 .بذار قال این قضیه رو بکنیم 1347 01:20:14,180 --> 01:20:15,426 ...میدونی که من باور دارم تو بهترین 1348 01:20:15,450 --> 01:20:16,890 مبارز جهان توی ...تمام رده‌های وزنی هستی 1349 01:20:17,010 --> 01:20:18,770 .ولی سه سال پیش 1350 01:20:18,970 --> 01:20:20,646 هنوز یه دقیقه‌ست که ...اومدی توی این خیابون‌ها 1351 01:20:20,670 --> 01:20:22,346 .پس شاید نشنیده باشی پشت سرت چی میگن 1352 01:20:22,370 --> 01:20:23,860 .کانلان 1353 01:20:24,060 --> 01:20:25,700 ،وقتی شکستش دادی .توی دوران اوجش نبود 1354 01:20:25,810 --> 01:20:27,130 .دیم 1355 01:20:27,330 --> 01:20:29,520 .اون سلطان بعدی بوکسه نه تو. باشه؟ 1356 01:20:29,720 --> 01:20:31,870 ...ببین، هربار که روت رو میکنی اونور 1357 01:20:32,070 --> 01:20:33,966 دیم بدون رودربایستی، پشت سرت .حرفای کثیف میزنه 1358 01:20:33,990 --> 01:20:35,570 .هی، صداش رو زیاد کن 1359 01:20:35,770 --> 01:20:37,880 ،هر گوش شنوایی که پیدا کنه .مردانگی تو رو میبره زیر سوال 1360 01:20:38,080 --> 01:20:39,310 .درمورد خانوادت حرف میزنه 1361 01:20:39,510 --> 01:20:41,070 ...میگه تو غیرقابل اعتمادی 1362 01:20:41,170 --> 01:20:42,490 .و رفقات رو ول میکنی و در میری 1363 01:20:42,690 --> 01:20:44,060 .نه، نه، نه ...واستا. بذار من 1364 01:20:44,260 --> 01:20:45,930 .صبر کن .تلفن داریم 1365 01:20:46,130 --> 01:20:48,150 .تلفن داریم .همین حالا ببرش روی آنتن 1366 01:20:48,350 --> 01:20:49,890 سلام، چه خبر رفیق کوچولو؟ 1367 01:20:50,090 --> 01:20:51,460 دستمال کاغذی میخوای؟ 1368 01:20:51,660 --> 01:20:53,380 میخوای بیام اونجا بغلت کنم؟ 1369 01:20:53,570 --> 01:20:55,466 خیلی خب ببین، من فقط دارم به همه میگم .تو واقعا کی هستی 1370 01:20:55,490 --> 01:20:57,590 .که چطور پشت خانوادت رو خالی میکنی 1371 01:20:57,790 --> 01:21:02,120 .دیم، اینجوری نه 1372 01:21:02,320 --> 01:21:03,556 .این راهش نیست 1373 01:21:03,580 --> 01:21:05,650 .برات خبرای بدی دارم، داداش .این پخش زنده‌ست 1374 01:21:05,850 --> 01:21:07,690 پس یعنی الان همینطوری .قراره حلش کنیم 1375 01:21:07,890 --> 01:21:09,610 .دانی کوچولو هیچی بارش نیست .یه ترسوی بزدله 1376 01:21:09,760 --> 01:21:12,390 .داداش تو هم ترسویی، هم شیاد 1377 01:21:12,590 --> 01:21:14,220 .من میدونم .بقیه هم میدونن 1378 01:21:14,420 --> 01:21:16,790 ،هی، اگه آپولو کرید زنده بود .شرمنده میشد 1379 01:21:16,990 --> 01:21:18,110 .اوه، زده به سرت 1380 01:21:18,580 --> 01:21:20,620 .خیلی خب 1381 01:21:20,820 --> 01:21:23,220 من تو رو سر عنوان قهرمانی .سنگین وزنان جهان به چالش دعوت میکنم 1382 01:21:23,720 --> 01:21:24,530 من و تو؟ 1383 01:21:24,730 --> 01:21:26,270 .بیا ببینم - !تو بیا ببینم - 1384 01:21:26,470 --> 01:21:28,540 حرف نداره. یادتون نره .اولین بار توی برنامه ما خبرش رو شنیدین 1385 01:21:28,740 --> 01:21:30,150 .میدونم که نمیتونم منتظر بمونم 1386 01:21:30,350 --> 01:21:31,550 .بفرما چه خبر، قهرمان؟ 1387 01:21:31,700 --> 01:21:33,460 چه خبر شده؟ - .شلوغ‌ترین ساعت پخشه - 1388 01:21:33,660 --> 01:21:35,980 !قهرمان اومده .بهتره همتون یه خودی نشون بدین 1389 01:21:36,180 --> 01:21:37,630 .شروع کنیم، رفقا 1390 01:21:41,360 --> 01:21:42,360 .بیاین دوباره آشنا بشیم 1391 01:21:50,490 --> 01:21:52,780 .استخوان‌های چهارم و پنجم کف دستش شکسته 1392 01:21:52,980 --> 01:21:54,740 .هردو دستش 1393 01:21:54,940 --> 01:21:55,650 .استخون حدقه چشمش شکسته 1394 01:21:55,850 --> 01:21:56,850 .کلیه‌ش پاره شده 1395 01:21:58,410 --> 01:22:00,400 .شونه‌ش کار نمیکنه - .عضله بالابرنده‌ش پاره شده - 1396 01:22:00,600 --> 01:22:02,926 .دیگه چیزی بارش نیست. بازنشسته شده .احتمالا حتی وزنش هم کمه 1397 01:22:02,950 --> 01:22:04,830 یادم بنداز، چندبار سرت ضربه خورده؟ 1398 01:22:11,110 --> 01:22:13,760 .تو سنت بالاست، بدنت هم داغونه 1399 01:22:13,960 --> 01:22:16,890 دیم رو که میشناسیم. میشینه .کل این لیست لعنتی رو حفظ میکنه 1400 01:22:17,090 --> 01:22:20,550 ،حاضره هرکاری بکنه تا برنده بشه .پس باید برای هرچیزی آماده باشیم 1401 01:22:20,750 --> 01:22:24,290 ،نمیتونیم زمان رو برگردونیم عقب ...نمیتونیم ایراداتت رو مخفی کنیم 1402 01:22:24,490 --> 01:22:26,300 ولی میتونم نقاط ضعفت رو .به نقاط قوتت تبدیل کنیم 1403 01:22:33,270 --> 01:22:34,860 .خودشه. دوبار بزن 1404 01:22:35,060 --> 01:22:36,300 .بیا پایین - .لیز بخور - 1405 01:22:36,500 --> 01:22:37,500 .یک، یک، دو 1406 01:22:37,590 --> 01:22:38,740 .دارمت - .بریم، دی - 1407 01:22:38,940 --> 01:22:42,090 ،هرچی بالاتر بری .سخت‌تر میشه 1408 01:22:42,290 --> 01:22:44,700 .زندگی اینطوریه !این دویدن هم همینطور 1409 01:22:44,900 --> 01:22:46,310 .بریم 1410 01:22:46,510 --> 01:22:49,270 .طناب کشی .به سبک قدیمی 1411 01:22:49,470 --> 01:22:51,320 .همون‌جا. یالا .بارها و بارها بزن 1412 01:22:51,520 --> 01:22:52,520 .به خودت فشار بیار 1413 01:22:52,650 --> 01:22:53,810 !فشار بیار 1414 01:22:55,330 --> 01:22:56,930 چرا عقب رو نگاه میکنی، پسر؟ .جلو رو ببین 1415 01:22:57,090 --> 01:22:58,690 کی اینطوری لیز میخوره؟ .هیچکس. شروع کن 1416 01:22:58,740 --> 01:23:00,540 هیچکس نباید بهش آسون بگیره، باشه؟ 1417 01:23:01,640 --> 01:23:03,340 .یالا. تمرکز کن 1418 01:23:10,350 --> 01:23:11,780 .خودشه 1419 01:23:13,130 --> 01:23:14,180 .خودشه 1420 01:23:16,010 --> 01:23:17,010 .بجنب، مرد 1421 01:23:18,090 --> 01:23:19,430 .انقدر فکر نکن، مرد 1422 01:23:19,630 --> 01:23:20,840 .حواست به بازی باشه 1423 01:23:23,140 --> 01:23:25,750 اون مرد رو می‌بینی؟ اونو یادته؟ 1424 01:23:27,800 --> 01:23:30,140 باید همه‌چی رو از ذهنت پاک کنی .و فقط توی لحظه باشی 1425 01:23:30,340 --> 01:23:32,840 .نه گذشته، نه آینده 1426 01:23:33,040 --> 01:23:34,040 .همین لحظه 1427 01:23:36,070 --> 01:23:37,270 .بریم. بجنب 1428 01:23:37,470 --> 01:23:38,470 ...خب 1429 01:23:39,200 --> 01:23:41,190 .هی 1430 01:23:41,390 --> 01:23:43,320 ...حالت - .نه نه. نکن - 1431 01:23:43,520 --> 01:23:44,720 ولی رو به راهی؟ 1432 01:23:44,920 --> 01:23:46,860 اونقدر روبه راه هستم .که تو رو شکست بدم 1433 01:24:00,010 --> 01:24:01,010 .دستات رو نیار پایین 1434 01:24:02,270 --> 01:24:03,660 !حرکت کن. حرکت کن 1435 01:24:04,920 --> 01:24:05,920 .تو میتونی بری خونه، رفیق 1436 01:24:18,680 --> 01:24:20,270 .شاید باید یه استراحتی بکنیم 1437 01:24:20,470 --> 01:24:21,470 استراحت کنیم؟ 1438 01:25:25,440 --> 01:25:26,880 کجا میری؟ 1439 01:25:29,440 --> 01:25:30,710 .تازه دارم گرم میشم 1440 01:27:04,230 --> 01:27:05,230 .دارم می‌بینمت، پسر 1441 01:27:09,670 --> 01:27:11,760 !واو! واقعا داریم اینجا کار میکنیم 1442 01:27:14,330 --> 01:27:16,640 اون کجاست؟ کجاست؟ 1443 01:27:17,030 --> 01:27:18,070 .می‌بینمت 1444 01:27:43,930 --> 01:27:46,310 !بیا انجامش بدیم، عزیزم! بریم !بریم، بریم، بریم 1445 01:27:46,510 --> 01:27:48,230 !آفرین !آفرین 1446 01:28:07,120 --> 01:28:08,250 !بزن بریم 1447 01:28:15,300 --> 01:28:17,210 ...به لس آنجلس خوش اومدین 1448 01:28:17,410 --> 01:28:20,340 برای دیدن یکی از مهیج‌ترین .مسابقات سنگین وزن سال‌های اخیر 1449 01:28:20,540 --> 01:28:21,790 .یک قدم 1450 01:28:22,960 --> 01:28:24,610 .یک مشت 1451 01:28:24,810 --> 01:28:26,270 .یک راند، هرکدوم به وقت خودش 1452 01:28:28,840 --> 01:28:29,880 .یک قدم 1453 01:28:30,890 --> 01:28:31,930 .یک مشت 1454 01:28:33,240 --> 01:28:34,720 .یک راند، هرکدوم به وقت خودش 1455 01:28:35,320 --> 01:28:36,670 .یک قدم 1456 01:28:38,070 --> 01:28:39,110 .یک مشت 1457 01:28:40,290 --> 01:28:41,770 .یک راند، هرکدوم به وقت خودش 1458 01:28:55,310 --> 01:28:58,900 !کرید! کرید !کرید! کرید 1459 01:28:59,100 --> 01:29:02,470 !کرید! کرید !کرید 1460 01:29:02,670 --> 01:29:06,040 !کرید! کرید !کرید! کرید 1461 01:29:11,140 --> 01:29:13,780 !واو 1462 01:29:13,980 --> 01:29:15,320 !آره، پسر 1463 01:30:10,870 --> 01:30:12,670 چه خبر، لس آنجلس؟ 1464 01:31:24,030 --> 01:31:26,130 ...خانم‌ها و آقایون، عصر به خیر 1465 01:31:26,330 --> 01:31:30,850 .و به نبرد لس آنجلس خوش اومدین 1466 01:31:32,720 --> 01:31:36,070 !مبارزه از الان شروع میشه 1467 01:31:38,860 --> 01:31:41,150 .اول حریف رو معرفی میکنم 1468 01:31:41,350 --> 01:31:43,370 ...که از باشگاه دلفای اومده 1469 01:31:43,570 --> 01:31:48,590 و با افتخار، نماینده‌ی زادگاهش ...لس آنجلس در کالیفرنیاست 1470 01:31:48,790 --> 01:31:55,250 قهرمان سابق سنگین‌وزنان ... و نیمه سنگین‌وزنان جهان 1471 01:31:55,450 --> 01:32:00,090 !آدونیس کرید 1472 01:32:01,310 --> 01:32:03,140 !کرید 1473 01:32:04,660 --> 01:32:06,570 ...و رقیبش اون طرف رینگ 1474 01:32:06,770 --> 01:32:11,880 ،به نمایندگی از منطقه کرنشا، لس آنجلس .کالیفرنیا اینجاست 1475 01:32:12,080 --> 01:32:15,230 ...قهرمان سابق دستکش طلایی 1476 01:32:15,430 --> 01:32:19,800 و مدافع فعلی، شکست نخورده ...و بی برو برگردِ 1477 01:32:20,000 --> 01:32:24,280 ...عنوان قهرمانی سنگین وزنان جهان 1478 01:32:24,480 --> 01:32:28,560 !دیمیان اندرسون معروف به الماس 1479 01:32:29,210 --> 01:32:31,240 !اندرسون 1480 01:32:31,440 --> 01:32:33,596 ،کرید با قهرمانی بازنشست شد .ولی قطعا اون اینجا مظلوم‌تره 1481 01:32:33,620 --> 01:32:35,460 .آره شکی توش نیست .دیم دست بالاتر رو داره 1482 01:32:35,620 --> 01:32:37,600 .به نظر میاد خیلی روی فرمه 1483 01:32:37,800 --> 01:32:40,770 هردوتون دستورات رو .توی رختکن شنیدین 1484 01:32:40,970 --> 01:32:43,650 .من یه مبارزه خوب و تمیز میخوام 1485 01:32:43,850 --> 01:32:47,690 ،همیشه از دستوراتم اطاعت کنین. از همه مهم‌تر .همیشه از خودتون حفاظت کنین 1486 01:32:47,890 --> 01:32:49,140 .شروع کنیم 1487 01:32:50,880 --> 01:32:52,580 .دیگه الان خودتی و خودت، دانی کوچولو 1488 01:32:54,450 --> 01:32:56,310 .برید گوشه خودتون از رینگ 1489 01:32:56,510 --> 01:32:59,100 .تا حالا همچین جو متشنجی ندیده بودم 1490 01:32:59,300 --> 01:33:02,270 آره، توی این نبرد لس آنجلس ...راحت میتونی حس کنی 1491 01:33:02,470 --> 01:33:03,640 .این دو نفر از هم کینه دارن 1492 01:33:07,200 --> 01:33:09,320 .و شروع شد 1493 01:33:09,520 --> 01:33:13,330 سوال بزرگ توی راند اول اینه که .آدونیس چقدر گیج میزنه 1494 01:33:13,530 --> 01:33:15,370 .سه ساله توی بازی نبوده 1495 01:33:15,570 --> 01:33:18,940 ،و اونجوری که دیم حمله میکنه .ممکنه مبارزه زود تموم بشه 1496 01:33:19,140 --> 01:33:21,340 همین اول بازی یکم .محتاطانه شروع کردیم 1497 01:33:21,540 --> 01:33:23,646 هنوز معلوم نیست کی قراره .مسیر مسابقه رو دیکته کنه 1498 01:33:23,670 --> 01:33:24,690 .انقدر عقب نکش، دی 1499 01:33:24,890 --> 01:33:26,350 .داری زیادی بهش احترام میذاری 1500 01:33:29,840 --> 01:33:33,520 اندرسون اولین ضربه کاری رو میگیره .و یه مشت ناجور میزنه توی بازوی کرید 1501 01:33:33,720 --> 01:33:35,700 .هردو مبارز همدیگه رو برانداز میکنن 1502 01:33:35,900 --> 01:33:39,830 بوم، یه ضربه سریع قوی زد توی صورتش .و کرید هم داره اونو گیر میندازه 1503 01:33:44,590 --> 01:33:46,140 !دستات رو بیار بالا !بزن بریم 1504 01:33:46,340 --> 01:33:47,880 !باید دل بدی به بازی، دی !باید دل بدی 1505 01:33:48,080 --> 01:33:49,250 .یالا. بریم. بریم 1506 01:34:02,610 --> 01:34:03,650 !بجبنب، دی 1507 01:34:06,310 --> 01:34:08,950 به نظرم اندرسون این راند رو برنده شد .چون شروع تحسین‌برانگیزی داشت 1508 01:34:09,150 --> 01:34:11,300 .خیلی خب دانی کوچولو .یک دقیقه دیگه می‌بینمت 1509 01:34:11,500 --> 01:34:13,050 .نگران نباش .زود برمیگردم 1510 01:34:14,230 --> 01:34:16,300 .خوب دووم آوردی .خسته‌ش کن 1511 01:34:16,500 --> 01:34:18,960 .ببین، اون پسر یه ولگرده .فهمیده تو نترسیدی 1512 01:34:19,160 --> 01:34:20,966 حالا وقتشه کثیف مبارزه کنه، درسته؟ 1513 01:34:20,990 --> 01:34:22,830 .تو حواست رو خوب جمع کن .بذار اشتباه کنه 1514 01:34:22,900 --> 01:34:24,316 قراره کلی اشتباه کنه، درسته؟ 1515 01:34:24,340 --> 01:34:26,450 ،وقتی فرصتش پیش اومد .بهش حمله کن 1516 01:34:26,650 --> 01:34:28,320 .داری مشت‌های قدرتی زیادی میزنی، قهرمان 1517 01:34:28,520 --> 01:34:30,200 .آروم‌تر باش - .میدونم دارم چی کار میکنم - 1518 01:34:30,390 --> 01:34:31,490 .نگران من نباش 1519 01:34:31,690 --> 01:34:33,410 .این همه پول هم نمیتونه نجاتش بده .بهم اعتماد کن 1520 01:34:33,610 --> 01:34:35,540 حتما براتون سوال شده که ...آیا کرید پشیمونه که 1521 01:34:35,740 --> 01:34:37,410 تصمیم گرفته به داخل رینگ برگرده؟ 1522 01:34:37,610 --> 01:34:39,730 به نظر میاد بازنشستگی .از این وضعیت باحال‌تر باشه 1523 01:34:41,920 --> 01:34:45,290 راند دوم اینجا در لس آنجلس درحال برگذاریه .و زنده از دی‌زان پخش میشه 1524 01:34:45,490 --> 01:34:47,860 بیاین ببینیم آیا آدونیس میتونه ...حالت قهرمانیش رو پیدا کنه 1525 01:34:48,060 --> 01:34:49,610 .و یه مبارزه واقعی رقم بزنه یا نه 1526 01:34:56,050 --> 01:34:57,360 .انقدر فرار نکن، دانی 1527 01:35:01,880 --> 01:35:02,930 !آره 1528 01:35:06,370 --> 01:35:07,530 .هی، ادامه بده 1529 01:35:07,730 --> 01:35:09,240 بهت چی گفته بودم؟ .شروع کرد 1530 01:35:14,550 --> 01:35:16,500 .یالا، داور - .دستات رو بیار بالا. بالا - 1531 01:35:16,700 --> 01:35:19,060 فقط این حقه‌های مسخره رو بلدی، پیرمرد؟ نمیتونی رک و راست شکستم بدی؟ 1532 01:35:34,740 --> 01:35:35,880 به اندازه کافی خوردی، پسرجون؟ 1533 01:35:40,360 --> 01:35:41,660 .گیرش بنداز، عزیزم .گیرش بنداز 1534 01:35:46,490 --> 01:35:48,050 .فکر کرده بودی مبارزه با من آسونه 1535 01:35:58,900 --> 01:36:01,840 عجب پایان شگفت‌انگیزی برای راند دوم .در نبرد لس آنجلس 1536 01:36:02,040 --> 01:36:04,380 هردو مرد، ضربات .فوق‌العاده‌ای زدن 1537 01:36:05,380 --> 01:36:06,680 .این یکی بهتر بود 1538 01:36:06,880 --> 01:36:08,940 تمرکزت رو حفظ کن. ببرش همون‌جایی .که خودت میخوای بری 1539 01:36:09,140 --> 01:36:11,070 .همینطور مشت بزن ...بذار باز 1540 01:36:13,620 --> 01:36:15,950 .نذار این احمق کنترلت کنه 1541 01:38:36,900 --> 01:38:38,000 ما الان چی دیدیم؟ 1542 01:38:38,200 --> 01:38:41,090 .یه پایان فوق‌العاده برای راند 11 1543 01:38:41,290 --> 01:38:42,880 .این مبارزه واقعا مساویه 1544 01:38:43,080 --> 01:38:44,790 .میتونین جو متشنج رو حس کنین 1545 01:38:44,990 --> 01:38:47,400 تاریخ داره سرازیر میشه .داخل رینگ 1546 01:38:47,600 --> 01:38:49,680 ،اینجا توی لس آنجلس .جنگ خیلی پر استرسی در جریانه 1547 01:38:52,330 --> 01:38:53,380 ...گوش کن 1548 01:38:55,990 --> 01:38:57,630 .میخوام اونجا بوکس بازی کنی 1549 01:38:57,830 --> 01:39:00,240 .میخوام شروع کنی به مبارزه 1550 01:39:00,440 --> 01:39:01,896 برو اونجا و کاری رو بکن .که به خاطرش اومدیم 1551 01:39:01,920 --> 01:39:03,200 !الان دوران توئه، قهرمان 1552 01:39:03,400 --> 01:39:04,460 !وقتشه که بدرخشی 1553 01:39:04,660 --> 01:39:07,600 .ترس رو بذار کنار میفهمی چی میگم؟ 1554 01:39:07,800 --> 01:39:09,090 .احساس گناه رو بذار کنار 1555 01:39:09,960 --> 01:39:12,030 .بذارش کنار، رفیق 1556 01:39:12,230 --> 01:39:16,430 گذشته‌ها رو بذار کنار .و قدم بذار به داخل چیزی که الان هست 1557 01:39:16,630 --> 01:39:18,820 !برو وحشی باش میفهمی چی میگم؟ 1558 01:39:19,020 --> 01:39:20,090 !وحشی باش 1559 01:39:20,290 --> 01:39:22,260 !برو و آدونیس کرید باش 1560 01:39:33,980 --> 01:39:36,710 .شروع راند 12 1561 01:39:36,910 --> 01:39:39,550 سه دقیقه وقت داریم که .قهرمان سنگین‌وزنان جهان رو انتخاب کنیم 1562 01:39:44,730 --> 01:39:45,820 .هوم 1563 01:39:50,780 --> 01:39:52,300 .خودشه .باهاش توی یه منطقه بمون 1564 01:39:59,140 --> 01:40:00,620 !بجنب، داور 1565 01:40:05,620 --> 01:40:07,150 .خودشه، عزیزم .آفرین 1566 01:40:21,680 --> 01:40:23,150 !و کرید افتاد زمین 1567 01:40:23,350 --> 01:40:24,710 .برو عقب - !بلند شو، دانی - 1568 01:40:24,870 --> 01:40:26,110 ...ضربه محکمی به بدنش خورد - .چهار - 1569 01:40:26,310 --> 01:40:27,430 !و روی یکی از زانوهاش افتاده زمین 1570 01:40:30,780 --> 01:40:32,210 !پنج - !بلند شو، پسر - 1571 01:40:34,480 --> 01:40:35,780 !شش 1572 01:40:38,260 --> 01:40:39,570 .بلند شو، پسر - !هفت - 1573 01:40:44,970 --> 01:40:46,010 !هشت 1574 01:40:49,930 --> 01:40:50,970 .بلند شو، دی 1575 01:40:53,890 --> 01:40:54,890 !نه 1576 01:40:55,890 --> 01:40:56,890 !و بلند شد 1577 01:40:57,890 --> 01:40:59,620 بیا اینجا. حالت خوبه؟ - .آره - 1578 01:40:59,820 --> 01:41:00,900 خوبی؟ - .خوبم - 1579 01:41:01,000 --> 01:41:02,056 میخوای ادامه بدی؟ - .آره. بریم - 1580 01:41:02,080 --> 01:41:03,620 !همینه !آفرین 1581 01:41:03,820 --> 01:41:05,840 ،کرید قبل 10 بلند شد .ولی دیم داره میاد 1582 01:41:06,040 --> 01:41:07,290 آیا کرید دووم میاره؟ 1583 01:41:11,040 --> 01:41:12,690 !یالا !نشونش بده 1584 01:41:21,700 --> 01:41:22,700 !جدا شو، جدا شو 1585 01:41:24,220 --> 01:41:25,950 .کرید خودش رو آزاد میکنه 1586 01:41:26,150 --> 01:41:27,820 !با تمام توانش ضربه میزنه 1587 01:41:28,020 --> 01:41:30,040 .آفرین، دی - .اندرسون رو میبره عقب - 1588 01:41:30,240 --> 01:41:31,680 !این فرصت توئه، دی !این فرصت توئه 1589 01:41:53,770 --> 01:41:56,240 !اندرسون افتاد روی زمین !اندرسون افتاد روی زمین 1590 01:41:56,440 --> 01:41:58,740 !آره! خوشت اومد؟ این چطور بود؟ 1591 01:42:00,350 --> 01:42:02,380 !واو! برق از چشماش پرید !عجب ضربه‌ای 1592 01:42:02,580 --> 01:42:06,000 آدونیس کرید قهرمان جدید .سنگین وزن جهانه 1593 01:42:11,050 --> 01:42:14,220 ...خانم‌های و آقایون، این بازی پس از 1594 01:42:14,420 --> 01:42:18,920 ...دو دقیقه و 12 ثانیه از راند دوازدهم و پایانی 1595 01:42:19,120 --> 01:42:21,620 .با ضربه فنی، به پایان رسید 1596 01:42:21,820 --> 01:42:24,050 ...مایه افتخار بوکسورهای لس آنجلس 1597 01:42:24,250 --> 01:42:28,620 :و قهرمان دوباره سنگین وزنان جهان 1598 01:42:28,820 --> 01:42:32,730 !آدونیس کرید 1599 01:42:47,520 --> 01:42:49,860 .آدونیس کرید موفق شد !آره 1600 01:42:50,060 --> 01:42:51,646 ...یک ضربه فنی - !کارت حرف نداشت - 1601 01:42:51,670 --> 01:42:53,950 .در راند دوازدهم .صحنه فوق‌العاده‌ای بود 1602 01:42:54,150 --> 01:42:56,080 !آره 1603 01:42:56,280 --> 01:42:58,346 اگه تاحالا جای سوال داشته ...که سلطان بوکس کیه 1604 01:42:58,370 --> 01:42:59,960 .حالا دیگه شکی باقی نمونده 1605 01:43:00,160 --> 01:43:02,670 .خاندان کرید واقعا بهترینه 1606 01:43:12,160 --> 01:43:14,760 ،خوبه. برمیگردیم سر تمرینات سخت .برمیگردیم به تمرکز داشتن 1607 01:43:14,960 --> 01:43:15,960 .میریم که وارد فاز بعدی بشیم 1608 01:43:16,640 --> 01:43:18,120 .دوباره برگشتیم توی کار 1609 01:43:43,620 --> 01:43:44,890 .ما میریم توی راهرو، قهرمان 1610 01:44:16,130 --> 01:44:18,700 .گمونم چندتا حرکت هم بدون من یاد گرفتی 1611 01:44:35,200 --> 01:44:36,280 .دیم، من متاسفم 1612 01:44:39,290 --> 01:44:40,640 ...این همه سال 1613 01:44:43,680 --> 01:44:44,860 .هیچوقت بهت سر نزدم 1614 01:44:47,860 --> 01:44:48,860 .تقصیر خودم بود 1615 01:45:01,090 --> 01:45:02,140 ...ما فقط 1616 01:45:05,180 --> 01:45:06,180 .بچه بودیم، داداش 1617 01:45:14,150 --> 01:45:15,450 .تقصیر تو نیست 1618 01:45:24,160 --> 01:45:25,160 .هیچکدوم از اینا 1619 01:45:30,300 --> 01:45:31,600 .هیچوقت تقصیر تو نبود 1620 01:45:34,650 --> 01:45:35,690 .هی، دی 1621 01:45:39,350 --> 01:45:40,480 .تقصیر تو هم نبود 1622 01:46:05,240 --> 01:46:07,510 .خیلی خب، برو دیگه مرد 1623 01:46:10,200 --> 01:46:11,950 .خانواده و همه منتظرتن 1624 01:46:13,600 --> 01:46:14,730 .قهرمان 1625 01:46:27,000 --> 01:46:28,830 ،اگه بهم نیاز داشتی .میدونی که کجا پیدام کنی 1626 01:46:52,990 --> 01:46:55,150 میدونی که کل شب منتظر این لحظه بوده، نه؟ 1627 01:46:56,700 --> 01:46:58,030 .بودن توی رینگ بهش میاد 1628 01:46:58,990 --> 01:47:00,820 .آره 1629 01:47:04,560 --> 01:47:05,690 هوم؟ - حالت خوبه؟ - 1630 01:47:07,350 --> 01:47:08,350 .الان بهتر شدم 1631 01:47:12,355 --> 01:47:18,029 Aren Zohrabi :هماهنگی زیرنویس از starnzo29@gmail.com 1632 01:47:22,580 --> 01:47:24,310 .خیلی خب 1633 01:47:24,510 --> 01:47:26,410 .خب دیگه .خیلی خب 1634 01:47:29,590 --> 01:47:31,850 آماده‌ای؟ 1635 01:47:34,850 --> 01:47:38,150 !آخ 1636 01:47:38,350 --> 01:47:40,380 .ضربه فنیش کن 1637 01:47:44,860 --> 01:47:46,430 .آره 1638 01:47:48,820 --> 01:47:50,040 !نه 1639 01:48:03,460 --> 01:48:05,620 !حالا یه قهرمان جدید داریم 1640 01:48:07,320 --> 01:48:09,060 !من قهرمانم 1641 01:48:10,150 --> 01:48:13,110 !اون قهرمانه !اون قهرمانه 1642 01:48:19,030 --> 01:48:20,190 بریم خونه؟ 1643 01:48:20,390 --> 01:48:21,390 .اوهوم 1644 01:48:23,290 --> 01:48:24,380 .آره 1645 01:48:24,490 --> 01:48:31,490 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1646 01:48:31,590 --> 01:48:38,680 جهت اطلاع از جديدترين آدرس سايت ديجي موويز را در شبکه‌هاي اجتماعي دنبال کنيد @DigiMoviez 1647 01:48:38,690 --> 01:48:45,780 :مترجمین و محیا مبین مقدم iredprincess