1 00:00:00,918 --> 00:00:03,128 [muzik menarik dimainkan] 2 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 [enjin menderam perlahan] 3 00:00:51,552 --> 00:00:53,887 -[muzik lembut dimainkan] -[pintu dibuka] 4 00:00:58,809 --> 00:01:00,143 [perlahan] Adonis? 5 00:01:11,530 --> 00:01:13,740 [muzik menarik dimainkan] 6 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 Ingatkan awak kecut perut. 7 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 Baru nak pergi tanpa awak. 8 00:01:40,851 --> 00:01:42,144 Janganlah begitu, kawan. 9 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 Yalah. 10 00:01:46,148 --> 00:01:48,483 ["The Watcher" dimainkan] 11 00:01:53,155 --> 00:01:55,532 ♪ Zaman dah berubah Anak muda usianya bertambah ♪ 12 00:01:55,616 --> 00:01:58,118 ♪ Orang yang mulakannya Juga berubah ♪ 13 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 ♪ Membuka jalan Untuk nama dan wajah baharu ♪ 14 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 ♪ Yang aneh-aneh boleh terjadi Dek nyanyian rap ♪ 15 00:02:02,998 --> 00:02:05,584 ♪ Ketika kita sungguh asyik Dengan imej dan lakonan ♪ 16 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 ♪ Habis diselindung Berbungkus dengan plastik ♪ 17 00:02:08,127 --> 00:02:10,464 ♪ Ditutup dalam beg Habislah dia kalau dah nasib ♪ 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 ♪ Aku tengok mereka datang Tengok mereka pergi ♪ 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 ♪ Tengok mereka naik Tengok mereka terjunam ♪ 20 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 ♪ Tengok mereka berkembang Membesar dan dewasa ♪ 21 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 ♪ Tengok saman menyaman Semasa duit jadi halimunan ♪ 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,851 ♪ Kawan baik dan wang ringgit Hilang kedua-duanya ♪ 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,270 ♪ Melawat sahabat di hospital ♪ 24 00:02:25,354 --> 00:02:27,648 ♪ Semuanya sama saja Di seluruh pelosok dunia ♪ 25 00:02:27,731 --> 00:02:30,067 ♪ Aku duduk saja dan tengok Terus memerhati ♪ 26 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Hei, Adonis. Ikut sini. 27 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 [orang bersembang] 28 00:02:39,618 --> 00:02:42,037 [lagu hip-hop pada pembesar suara] 29 00:02:50,754 --> 00:02:53,549 Hei. H tunggu kami datang. 30 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 -Inilah masanya. Waktu beraksi. -[Adonis muda] 31 00:02:59,763 --> 00:03:00,931 [pintu berdetar] 32 00:03:05,561 --> 00:03:06,728 [penjudi 1] Senyap. 33 00:03:08,397 --> 00:03:09,565 [pintu ditutup] 34 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Sampai pun, anak muda. Belakang sana. 35 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Baiklah. 36 00:03:18,532 --> 00:03:20,576 -[muzik dimainkan pembesar suara] -Dame. 37 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 [Damien muda] Apa cerita? 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 -Saya selepas ini? -Sudah semestinya, juara. 39 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 Kawan. 40 00:03:28,333 --> 00:03:29,877 -Hei, Dame. -Apa cerita? 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,587 -Siapa kawan awak? -Saya Donnie. 42 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 Salam perkenalan. Apa khabar? 43 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 Aduhai, kawan. Awak kena fokus. 44 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 Kita ada masa untuk yang itu. 45 00:03:39,761 --> 00:03:40,846 Percayalah. 46 00:03:40,929 --> 00:03:43,140 -[orang bersorak] -[loceng berdenting] 47 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 Helo. Nampak gelanggang itu? 48 00:03:46,310 --> 00:03:47,352 Boleh menang mudah. 49 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 [Adonis muda] Ya, awak belum tahu lawan awak siapa. 50 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 Ayuh. 51 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Marilah. 52 00:03:54,151 --> 00:03:55,485 [Adonis muda] Michael Fitzbaum. 53 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Kekuda ortodoks. Lawan yang mantap. 54 00:03:58,488 --> 00:04:00,616 Dia kata akan jadi orang pertama tumbangkan awak. 55 00:04:02,326 --> 00:04:05,412 [ketawa] Tumbukan pantasnya memang bagus. 56 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 Cuma terlebih jangkau. 57 00:04:06,830 --> 00:04:09,374 Labrumnya koyak tahun lepas semasa main untuk Pali… 58 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 -Maka dia tersasar. -Ya. 59 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Sebelah kanannya terdedah. 60 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Baiklah. 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,510 [muzik tegang dimainkan] 62 00:04:27,059 --> 00:04:28,143 [Adonis muda] Untuk awak? 63 00:04:28,227 --> 00:04:29,436 Ayuh. 64 00:04:29,520 --> 00:04:30,646 Ya. 65 00:04:31,980 --> 00:04:33,232 Jumpa nanti. 66 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 Tumbang pusingan pertama. Damian. 67 00:04:42,991 --> 00:04:44,785 [pengacara] Hadirin, petinju malam ini 68 00:04:44,868 --> 00:04:47,246 merebut gelaran Golden Gloves wilayah. 69 00:04:47,329 --> 00:04:51,750 6'2'', dari Pacific Palisades, California, 70 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 -Michael Fitzbaum. -[sorakan, tepuk tangan] 71 00:04:55,879 --> 00:04:57,089 6'1'', 72 00:04:57,172 --> 00:05:00,801 dari Daerah Crenshaw di Los Angeles, 73 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 -"Diamond" Dame Anderson. -[Adonis muda] Ayuh, Dame! 74 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 Ayuh. 75 00:05:05,889 --> 00:05:07,057 Ya. 76 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 Ya! 77 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 -[loceng berdenting] -Lawan. 78 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 [Adonis muda] Tunjuk kehebatan awak. 79 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 -[petinju merengus] -Sasarkan belah kanan. 80 00:05:19,236 --> 00:05:20,404 Hei, awas tumbukan pantas. 81 00:05:20,487 --> 00:05:22,155 [muzik tegang dimainkan] 82 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 Hei, sabar dulu. 83 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Angkat tangan awak. 84 00:05:30,539 --> 00:05:32,040 Tunggu. Peluang akan tiba. 85 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 Tengok. Mat. 86 00:05:37,588 --> 00:05:39,590 [mencungap dan merengus] 87 00:05:43,844 --> 00:05:45,596 -Oh, Tuhan! Biar betul! -[tergamam] 88 00:05:46,597 --> 00:05:49,057 [hos] Pemenangnya daripada langsung kalah, 89 00:05:49,141 --> 00:05:50,184 -juara wilayah… -Tengok? 90 00:05:50,267 --> 00:05:52,186 -…Golden Gloves… -Inilah kerja saya. 91 00:05:52,269 --> 00:05:55,230 …"Diamond" Dame Anderson! 92 00:05:55,314 --> 00:05:56,315 Ya. 93 00:05:56,982 --> 00:05:58,734 -[muzik pada pembesar suara] -Ayuh. 94 00:05:58,817 --> 00:05:59,985 -[ketawa] -Ayuh, kawan. 95 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Apa saya cakap? 96 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Saya tumbangkan dia. 97 00:06:03,572 --> 00:06:04,990 Lepas tumbuk, pacu. Mudah. 98 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Tumbukan yang sempurna. 99 00:06:06,158 --> 00:06:08,452 Namun semasa awak pengsankan dia, 100 00:06:08,535 --> 00:06:09,786 semua orang… [ketawa] 101 00:06:09,870 --> 00:06:11,121 -Apa? -Tergolek di situ saja. 102 00:06:11,205 --> 00:06:13,832 -[dengkur] -[ketawa] 103 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Perkara pertama saya nak buat… 104 00:06:16,251 --> 00:06:18,128 Mula-mula sekali, 105 00:06:18,212 --> 00:06:20,964 saya nak beli berlian besar gedang. 106 00:06:21,048 --> 00:06:22,549 -[Adonis muda] Hei. -[ketawa] 107 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 Saya akan belikan awak satu, kawan. 108 00:06:25,135 --> 00:06:26,261 Hei. 109 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Ya, tuan. 110 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 -Terima kasih. -[ketawa] Sama-sama. 111 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 -Saya ikhlas. -Sudah tentu. 112 00:06:31,767 --> 00:06:34,144 Sebenarnya, saya ada sesuatu untuk awak juga. 113 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Ini milik ayah saya. 114 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 Yang asli. 115 00:06:40,901 --> 00:06:42,027 Rumble in the Jungle? 116 00:06:42,694 --> 00:06:44,154 Ya. 117 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Ya. [ketawa] 118 00:06:48,283 --> 00:06:49,868 Nanti saya akan capai tahap itu. 119 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Ya, satu hari nanti. 120 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 Menang peringkat kebangsaan, 121 00:06:56,542 --> 00:06:58,627 bawa pulang emas di Olimpik 122 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 dan jadi petinju profesional. 123 00:07:01,880 --> 00:07:04,216 Usah risau. Awak akan bersama saya. 124 00:07:05,592 --> 00:07:07,344 Seseorang kena bawakan beg saya. 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 Kenapa main-mainkan saya begitu? 126 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 [kedua-dua ketawa] 127 00:07:13,058 --> 00:07:14,768 Saya dah tahu nak apa. Awak pula? 128 00:07:14,852 --> 00:07:16,228 -[Damian muda] Pai ceri… -Pai ceri? 129 00:07:16,311 --> 00:07:17,437 [Damian muda] …pai epal. 130 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 -Nak kentang goreng cili berkeju? -Ayuh. 131 00:07:19,606 --> 00:07:21,275 -Soda nanas? -Semua itu. 132 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 Awak bayar semua. Awak banyak duit. 133 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 Leon? 134 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Ya? 135 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Awak tak ingat saya? 136 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 [cemuh] Saya patut ingat awak? 137 00:07:34,496 --> 00:07:36,665 -[dengus] -Sekarang saya bukan budak kecil lagi. 138 00:07:38,250 --> 00:07:39,835 Nama saya Donnie? Dah ingat sekarang? 139 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 [Todd Grisham] Langsung, 140 00:07:45,132 --> 00:07:46,049 pusingan pertama… 141 00:07:46,133 --> 00:07:47,217 15 TAHUN KEMUDIAN 142 00:07:47,301 --> 00:07:48,927 …Adonis Creed menentang seteru lama 143 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 dalam perlawanan yang terakhirnya. 144 00:07:51,430 --> 00:07:54,057 Todd Grisham bersama juara, Jessica McCaskill. 145 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 Terus menyerbu dengan kombinasi mengagumkan. 146 00:07:57,269 --> 00:08:00,397 Adakah Conlan nampak bagus dan Creed nampak teruk? 147 00:08:00,480 --> 00:08:02,316 [Jessica] Kalau lambat bertindak, 148 00:08:02,399 --> 00:08:04,109 dia akan mengakhiri kerjayanya, 149 00:08:04,193 --> 00:08:05,652 kalah sekali lagi kepada Conlan. 150 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 -Begitulah. -Tumbuk pantas muka dia. 151 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 [petinju mendengus] 152 00:08:08,906 --> 00:08:11,867 Okey, Creed masih macam dulu. Tiada yang berubah. 153 00:08:13,911 --> 00:08:17,080 [Todd] Conlan menghendap mangsanya, mengasak Creed ke penjuru. 154 00:08:17,164 --> 00:08:20,459 [Jessica] Anda pasti tertanya-tanya jika Creed tak berdaya ketika ini. 155 00:08:20,542 --> 00:08:22,044 [penonton menjerit] 156 00:08:22,127 --> 00:08:23,212 [mendengus] 157 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 Conlan menumbuk dengan tangan kanan. 158 00:08:25,506 --> 00:08:26,632 [Duke] Tengok kanan. 159 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 [Todd] Macam kombinasi sama 160 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 yang dibuat berulang kali 161 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 dan Creed gagal menyekat. 162 00:08:35,224 --> 00:08:36,517 [bunyi sekitar senyap] 163 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Creed keluar dari penjuru. 164 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Tumbukan baik, tapi Conlad tak gusar. 165 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 [Duke] Terus tumbuk muka dia. Lepaskan buku lima lagi. 166 00:08:45,275 --> 00:08:46,652 [Jessica] Tumbukan kiri Conlan. 167 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Jauhi tali itu. 168 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 [Todd] Diasak ke tali. 169 00:08:48,904 --> 00:08:51,740 Tumbukan padu dilepaskan. Creed agak teruk dibelasah. 170 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 -[loceng berdenting] -Wah, 171 00:08:54,576 --> 00:08:55,869 Conlan hampir tumbangkannya. 172 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Pusingan selepas ini, sakitlah awak. 173 00:08:57,829 --> 00:08:59,164 Pusingan selepas ini. 174 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 [Boog] Awak okey, Donnie? 175 00:09:01,834 --> 00:09:03,752 Ayuh, Donnie. Giatkan usaha awak. 176 00:09:04,294 --> 00:09:06,797 Kenapa awak tersenyum pula? 177 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 Dia belasah awak lebih teruk berbanding dulu. 178 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Saya terlepas apa-apa yang kelakar? 179 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 [mencungap] Ya. Mat. 180 00:09:14,012 --> 00:09:17,266 Mat? Okey. Awak pasti? 181 00:09:17,349 --> 00:09:19,560 Saya tak takut kalau dipukul. 182 00:09:20,644 --> 00:09:22,563 Saya akan lawan macam awal-awal dulu. 183 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 Awak gilalah. 184 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Jangan main-main lagi, tumpaskan dia. 185 00:09:28,026 --> 00:09:29,236 -Bagaimana? -Baru mula. 186 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 -Nampak bagus. -Dia dah puas bertinju. 187 00:09:32,030 --> 00:09:33,657 Tiba masa untuk ambil balik hak kita. 188 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 [muzik mendebarkan] 189 00:09:36,660 --> 00:09:38,161 [keluhan panjang] 190 00:09:41,039 --> 00:09:43,041 [penonton bersorak] 191 00:09:49,756 --> 00:09:51,341 Kerjaya Creed sememangnya cemerlang, 192 00:09:51,425 --> 00:09:54,344 tapi anda tertanya-tanya jika eranya sudah berakhir. 193 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 Semakin bahaya buat Creed. 194 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 [merengus] 195 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 [Todd] Akhirnya satu tumbukan sang juara. 196 00:09:59,725 --> 00:10:01,935 [Duke] Ayuh, Donnie. Lawan balik. 197 00:10:02,019 --> 00:10:03,187 Ajar dia siapa sang juara. 198 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 Cantik, Ricky. Macam itulah. 199 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Sekali lagi. 200 00:10:08,609 --> 00:10:10,277 [bunyi hingar berkurang] 201 00:10:12,696 --> 00:10:14,865 [muzik dramatik] 202 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 [Todd] Conlan dah tumbang! Tumbang! 203 00:10:25,584 --> 00:10:26,877 Dahsyat! 204 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Saya tak rasa dia akan bangun. 205 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 Tiga, empat, lima, 206 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 enam, tujuh… 207 00:10:34,426 --> 00:10:35,511 [pengadil] Lapan, 208 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 sembilan, 209 00:10:37,346 --> 00:10:38,931 -sepuluh. -Ya! 210 00:10:39,014 --> 00:10:41,642 [Todd] Sampai di sini saja. Perlawanan berakhir. 211 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Gerakan tak disangka-sangka oleh Adonis Creed. 212 00:10:44,061 --> 00:10:45,103 [Jessica] Luar biasa. 213 00:10:45,187 --> 00:10:46,980 Sungguh mengejutkan. Penamat padu. 214 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 Begitulah cara anda bersara. 215 00:10:50,192 --> 00:10:52,444 [Todd] Sudah semestinya Adonis Creed beri yang terbaik 216 00:10:52,528 --> 00:10:55,697 semasa dia menerima tunduk hormat terakhir di pentas dunia. 217 00:10:55,781 --> 00:10:56,865 Pengakhiran yang gah. 218 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 [Adonis] Tabik, Conlan. Pertarungan hebat. 219 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 [Todd] Bermakna inilah juara baharu 220 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 kategori heavyweight yang tiada tandingan di dunia 221 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 buat kali pertama dalam dua dekad 222 00:11:06,041 --> 00:11:08,293 dan namanya ialah Adonis Creed. 223 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 [muzik dramatik berterusan] 224 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 [dengkur] 225 00:11:23,684 --> 00:11:28,647 LOS ANGELES HARI INI 226 00:11:29,565 --> 00:11:31,900 [muzik lembut] 227 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 [Adonis merengus perlahan] 228 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 [batuk] 229 00:11:47,875 --> 00:11:48,709 Apa cerita? 230 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 Ayah tak ingat. 231 00:11:51,211 --> 00:11:52,504 Ingat apa? 232 00:11:53,630 --> 00:11:55,841 Jangan begitu, ayah. Ayah dah janji. 233 00:11:56,717 --> 00:11:57,718 [menggumam] 234 00:11:57,801 --> 00:11:58,677 Lima minit. 235 00:12:05,309 --> 00:12:06,977 [bercakap] Okey. 236 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 [merengus] 237 00:12:14,568 --> 00:12:16,195 Ya. Baiklah. 238 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 [mengaduh] 239 00:12:28,916 --> 00:12:32,419 Tuan puteri nak teh lagi? 240 00:12:32,503 --> 00:12:35,088 Ya. Terima kasih, tuan hamba. 241 00:12:46,391 --> 00:12:47,726 [mendengung] 242 00:12:47,809 --> 00:12:49,728 [muzik R&B perlahan di pembesar suara] 243 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 ♪ Hanya mencuba… ♪ 244 00:12:52,272 --> 00:12:53,440 ♪ Dan aku… ♪ 245 00:12:53,524 --> 00:12:55,359 ♪ Dan aku cuba yang terbaik ♪ 246 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 ♪ Dan aku cuba yang terbaik ♪ 247 00:12:58,028 --> 00:12:59,196 ♪ Terbaik ♪ 248 00:12:59,279 --> 00:13:00,531 [kedua-dua ketawa kecil] 249 00:13:03,033 --> 00:13:04,618 Sedapnya lagu ini. 250 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 -Betul? -Ya. 251 00:13:05,786 --> 00:13:07,579 Awak buat lagu ini untuk Kehlani? 252 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 -Ya. -Okey. 253 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Sesi kami bagus, tapi entahlah. 254 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 Kenapa pula? Boleh hantar lagu ini kepada saya? 255 00:13:12,793 --> 00:13:14,503 -Ya. -Saya nak dengar dalam kereta. 256 00:13:14,586 --> 00:13:15,879 Macam mana hari ini? 257 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 -Bagus. Ya. -Ya? 258 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Terima kasih sebab tolong jaga dia. 259 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Sudah tentulah. 260 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Awak dah tidurkan dia? 261 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 Ya. 262 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 Saya tak nak tipu. Terpaksa sogok dia 263 00:13:24,721 --> 00:13:26,348 dengan enam cedok aiskrim. 264 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Entah bagaimana dia tidur. 265 00:13:27,850 --> 00:13:29,810 Awak makin lembut hati selepas bersara. 266 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 Saya tak boleh tolak. 267 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Awak makan beberapa cedok juga 268 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 sebab ada kesan comot ini. 269 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 Ya, teruknya. 270 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 [ketawa kecil] Ya. Tanggalkan baju sebelum jadi comot. 271 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Saya tahu awak cuba buat apa. 272 00:13:41,405 --> 00:13:42,698 Buat apa? 273 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Awak cuba buat saya bertelanjang. 274 00:13:44,324 --> 00:13:46,034 Taklah. Saya tak cuba buat begitu 275 00:13:46,118 --> 00:13:47,119 sebab saya nak bekerja. 276 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Saya tahu muslihat awak. 277 00:13:48,287 --> 00:13:50,455 Tak apa, mengaku saja. 278 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Saya tahu awak nak tengok. 279 00:13:51,999 --> 00:13:53,500 -[ketawa kecil] Tak. -Tengoklah. 280 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 Tak. 281 00:13:54,668 --> 00:13:57,212 -Masih menarik? Hangat? -[ketawa] 282 00:13:57,296 --> 00:13:59,423 Cukup. Tolonglah, saya sedang bekerja, D. 283 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 Saya pun sama. Saya tak sempat… 284 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Awak buat kerja apa? 285 00:14:02,426 --> 00:14:04,636 Kita dah jarang berdua-duaan 286 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 sebab awak sibuk bekerja. 287 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Saya tahu. Ya. 288 00:14:06,930 --> 00:14:08,724 -Tiada masa untuk saya. -Saya tahu. 289 00:14:08,807 --> 00:14:09,850 Tiada masa untuk… 290 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Cuma saya tiada masa sekarang. 291 00:14:11,310 --> 00:14:12,561 -Marilah. Tak mahu? -[ketawa] 292 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 -Tak mahu. -Sikit saja. 293 00:14:13,729 --> 00:14:14,897 -Sikit saja. -Tak mahu. 294 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 [mengerang] 295 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 [Adonis] Ya. Ya. 296 00:14:20,485 --> 00:14:21,820 Awak rindu semasa kita 297 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 pernah buat… [sedut nafas] 298 00:14:24,198 --> 00:14:25,199 …di mana saja? 299 00:14:25,657 --> 00:14:27,284 -Di mana saja? -Ya. 300 00:14:27,826 --> 00:14:29,870 Okey. 301 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Okey, jom. 302 00:14:31,038 --> 00:14:33,165 Okey, saya hanya ada 15 minit 303 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 -sebab… -Lima belas. 304 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 …perlu hantar lagu. 305 00:14:35,459 --> 00:14:36,627 Kalau 12 minit? 306 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 [Bianca] Baiklah. Cukup 12 minit. 307 00:14:41,006 --> 00:14:43,008 [muzik suram] 308 00:14:43,509 --> 00:14:46,094 [pengumuman bas] Hentian seterusnya, Taman Leimert. 309 00:14:54,811 --> 00:14:56,813 [orang bersembang] 310 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 -[petinju berbual] -[perbualan tak jelas] 311 00:15:09,910 --> 00:15:11,912 [Laura] Badan, kepala. 312 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Lebihkan kecekapan, bukan kuasa. Belasah dia. 313 00:15:15,290 --> 00:15:16,917 [petinju merengus] 314 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 [bahasa Sepanyol] 315 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 [Duke] Teknik, Felix. 316 00:15:20,838 --> 00:15:23,215 Mana boleh tumbuk Drago sembarangan. 317 00:15:23,298 --> 00:15:25,175 Kita dah rancang. Ikut rancangan itu. 318 00:15:25,259 --> 00:15:26,844 -[petinju merengus] -Ayuh. 319 00:15:26,927 --> 00:15:28,428 -Biar dia susah. -[Laura] Ayuh. 320 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 Bukan soal kuasa saja. Masa dan kelajuan. 321 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Amboi, ajar saya pula? 322 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 -Saya tahulah. -Tolonglah. 323 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Buat dia faham. 324 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 [Duke] Teknik. 325 00:15:37,062 --> 00:15:38,313 -Masa tamat. -[bunyi pembaz] 326 00:15:38,397 --> 00:15:39,690 Hei! Masa tamat! 327 00:15:40,148 --> 00:15:41,567 [Laura] Felix. Mari sini. 328 00:15:44,194 --> 00:15:45,946 [Felix] Mereka sampah. 329 00:15:46,029 --> 00:15:47,948 Kita perlukan kumpulan baharu segera. 330 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 Susah. Awak dah cuba cari hampir seluruh LA. 331 00:15:50,450 --> 00:15:51,451 Tak nak saya cari lagi? 332 00:15:51,535 --> 00:15:52,744 Drago tak berhenti pun. 333 00:15:53,120 --> 00:15:55,539 [Sepanyol] Kita datang untuk berlatih dan lawan. 334 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Awak sendiri cakap dan itulah yang kita akan buat. 335 00:15:59,501 --> 00:16:00,335 Okey… 336 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 [Inggeris] Felix. Mari sini. 337 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 Apa cerita, juara? 338 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Nak tolong lawan saya? 339 00:16:05,048 --> 00:16:06,967 Rosaklah baju saya nanti. Tak apalah. 340 00:16:07,426 --> 00:16:08,969 Saya cuba buat awak dapat upah. 341 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Tak dapat upah kalau asyik pengsankan 342 00:16:11,263 --> 00:16:12,890 pasangan latihan awak, okey? 343 00:16:12,973 --> 00:16:15,017 Awak perlu sedia lawan Drago empat minggu lagi. 344 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 Awak juara. Kami tahu awak kuat. 345 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Cuma selalunya bukan soal sekuat mana menumbuk. 346 00:16:19,438 --> 00:16:21,815 -Namun, kawalan dan fokus. -Betul cakap awak. 347 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Dengar cakap Duke. 348 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Ya, tuan. 349 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 Tengok? Awak terlalu banyak bermain-main. 350 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Dengar cakap Duke. 351 00:16:30,032 --> 00:16:32,409 Dengar tak? "Dengar cakap Duke." 352 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Tiga perkataan itu. Bukan "saya sayang awak." 353 00:16:35,370 --> 00:16:37,915 Bukan "bertenang". Tiada langsung. 354 00:16:37,998 --> 00:16:39,082 "Dengar cakap Duke." 355 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Saya sangat faham permintaan mereka. 356 00:16:42,461 --> 00:16:44,421 Memang betul nama Drago lebih dikenali, 357 00:16:44,505 --> 00:16:46,006 tapi Felix juaranya. 358 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Upah dia perlulah lebih besar. 359 00:16:48,467 --> 00:16:49,760 Biarlah kalau mereka tak suka. 360 00:16:49,843 --> 00:16:51,011 Suruh Drago hubungi saya. 361 00:16:52,930 --> 00:16:54,389 Saya telefon awak balik. 362 00:16:54,932 --> 00:16:56,016 Hei, kawan. 363 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Boleh saya bantu? 364 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 Boleh beri saya autograf? 365 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Saya tak nak beri autograf. 366 00:17:02,189 --> 00:17:03,190 Jauhi kereta saya. 367 00:17:05,817 --> 00:17:06,984 Aduhai, kawan. 368 00:17:08,779 --> 00:17:10,071 Awak tak ingat saya? 369 00:17:12,741 --> 00:17:14,826 Kalau dulu, awak merayu kepada ibu awak. 370 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Dame. 371 00:17:18,579 --> 00:17:21,500 -[hela nafas] Terkejut saya dibuatnya. -[ketawa] 372 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Damian. 373 00:17:24,044 --> 00:17:25,462 Ya, saya baru pulang ke sini. 374 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 Saja singgah gim lama tapi… 375 00:17:27,548 --> 00:17:30,175 Ya, dah ubah suai beberapa tahun lepas. 376 00:17:30,259 --> 00:17:31,301 Begitu rupanya. 377 00:17:34,388 --> 00:17:36,682 -Aduhai, dah lama… -Lama sungguh. 378 00:17:37,850 --> 00:17:38,851 Lama sungguh. 379 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 Saya tak nak ambil masa awak. 380 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 Hanya nak beritahu perkembangan. 381 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Saya ada di sini. 382 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Kalau nak bersembang, 383 00:17:47,484 --> 00:17:49,069 beritahu saya saja. 384 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Awak nak pergi ke mana? 385 00:18:01,123 --> 00:18:02,374 Tempat biasa. 386 00:18:03,584 --> 00:18:05,127 Ada masa untuk makan? 387 00:18:06,086 --> 00:18:07,379 [Damian] Terima kasih. 388 00:18:07,462 --> 00:18:09,590 -Terima kasih. -[pelayan] Nikmatilah. 389 00:18:18,557 --> 00:18:21,935 Tak sangka awak masih makan di sini macam orang biasa. 390 00:18:22,686 --> 00:18:23,854 Semasa saya lapang. 391 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Banyak perkara yang saya tak boleh buat macam dulu. 392 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Nikmati hidup yang berjaya, ya? 393 00:18:28,483 --> 00:18:30,402 Ya. Rasanya memang begitulah. 394 00:18:31,904 --> 00:18:33,280 Baiklah. 395 00:18:33,363 --> 00:18:35,657 Jangan banyak sangat. Dahsyatnya. 396 00:18:35,741 --> 00:18:37,618 Awak tahu berapa lama saya tak makan sos ini? 397 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 Berapa lama? 398 00:18:41,246 --> 00:18:42,456 Lapan belas tahun. 399 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Awak dipenjarakan selama ini? 400 00:18:48,337 --> 00:18:51,632 Tambah beberapa tahun, tapi ya. 401 00:18:53,467 --> 00:18:55,260 [mengeluh] Baru bebas minggu lepas. 402 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 Tahniah saya ucapkan. 403 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Sama-sama. 404 00:19:03,227 --> 00:19:04,645 Saya tulis surat kepada awak. 405 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Ada? Awak hantar ke mana? 406 00:19:07,439 --> 00:19:08,732 Ibu awak. 407 00:19:12,528 --> 00:19:14,029 Dia masih tinggal di Bel Air? 408 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 Ya, masih di situ. Rumah yang sama. 409 00:19:16,448 --> 00:19:17,658 Tak pernah dapat surat awak. 410 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Saya tonton setiap perlawanan awak di penjara. 411 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Akhirnya sampai ke Afrika, ya? 412 00:19:30,921 --> 00:19:32,548 -Awak tengok? -Ya. 413 00:19:33,215 --> 00:19:35,092 Bangga dengan cara awak tamatkan musim itu. 414 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Awak masih ingat beberapa cara yang saya ajar. 415 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Apa yang saya ingat? 416 00:19:44,977 --> 00:19:46,311 Awak belasah saya. 417 00:19:46,395 --> 00:19:48,230 [ketawa] 418 00:19:50,732 --> 00:19:52,067 Apa yang saya ingat? 419 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Bantu awak bangun semula. 420 00:19:56,113 --> 00:19:57,155 Ingat lagi? 421 00:19:59,283 --> 00:20:00,993 -Ya, betul. -Baiklah. 422 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 Awak ada kerja? 423 00:20:10,544 --> 00:20:12,379 Saya ada rancangan. [ketawa] 424 00:20:14,256 --> 00:20:16,842 Jangan buat perangai. Jangan biar pegawai cari saya. 425 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 [Adonis] Ya. 426 00:20:23,098 --> 00:20:25,392 Begini, kalau ada apa-apa yang saya boleh buat, 427 00:20:25,475 --> 00:20:28,979 apa-apa bantuan, cakap saja. 428 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Apa yang saya katakan? Awak baru balik. 429 00:20:38,197 --> 00:20:40,866 Apa-apa saja. Okey? Jangan ragu-ragu. 430 00:20:44,953 --> 00:20:46,163 Saya okey saja. 431 00:20:46,997 --> 00:20:48,290 Saya okey. Semua dah diaturkan. 432 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Saya tak datang untuk minta duit awak. 433 00:20:51,210 --> 00:20:52,794 Tak, bukan itu niat saya. Saya… 434 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Hormat awak. 435 00:21:00,219 --> 00:21:01,261 Apa rancangan awak? 436 00:21:01,929 --> 00:21:03,514 Sama macam kali terakhir kita jumpa. 437 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Saya nak jadi juara. 438 00:21:12,105 --> 00:21:13,232 Masih nak bertinju? 439 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Saya tahu dah lama saya tiada. 440 00:21:17,778 --> 00:21:18,946 Saya jaga badan. 441 00:21:20,197 --> 00:21:21,657 Ada aksi yang awak belum tengok. 442 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Ya. Awak… 443 00:21:24,576 --> 00:21:26,370 -Awak nampak sasa. -Saya serius. 444 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 Saya dah sedia. 445 00:21:29,456 --> 00:21:30,832 Saya masih mampu. 446 00:21:32,376 --> 00:21:33,919 Saya perlu dapat rantai berlian itu. 447 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Tak boleh jadi "Diamond" Dame tiada seri. 448 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 [ketawa] 449 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 -[Damian ketawa] -"Diamond" Dame. 450 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Betul. 451 00:21:44,012 --> 00:21:46,139 [muzik sentimental] 452 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Baiklah. 453 00:21:52,104 --> 00:21:53,355 Datang ke gim. 454 00:21:54,064 --> 00:21:55,315 Saya aturkan dengan Duke. 455 00:21:59,570 --> 00:22:00,988 -Betul? -Ya. 456 00:22:02,531 --> 00:22:03,615 Betul. 457 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 Baiklah, kalau begitu. 458 00:22:09,580 --> 00:22:10,664 Terima kasih. 459 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 [muzik kelam] 460 00:22:28,348 --> 00:22:29,349 [merengus] 461 00:22:30,267 --> 00:22:31,810 Hei! 462 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Hei! 463 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 [pistol berdetak] 464 00:22:41,028 --> 00:22:43,822 -[Bianca ketawa] -Apa yang kelakar? 465 00:22:43,906 --> 00:22:46,408 Tak. Saya cuba pujuk ibu awak tinggal bersama kita 466 00:22:46,491 --> 00:22:48,660 supaya ada tukang jalin rambut di sini. 467 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 [Bianca dan Adonis ketawa] 468 00:22:51,371 --> 00:22:52,748 -Ya. -[Adonis mengucup] 469 00:22:52,831 --> 00:22:54,166 Minta delima, peria yang tumbuh. 470 00:22:54,249 --> 00:22:56,084 -Saya tak risau. -[Mary-Anne ketawa] 471 00:22:57,211 --> 00:22:58,837 Idea itu boleh tahan. 472 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 Ibu bagaimana? Baik? 473 00:23:02,090 --> 00:23:03,175 Ibu baik. 474 00:23:04,259 --> 00:23:06,428 -[Adonis] Betul? -[Mary-Anne] Ya. 475 00:23:06,512 --> 00:23:07,596 Okey. 476 00:23:07,679 --> 00:23:10,933 Cuma bagus juga kalau anak ibu balik makan malam tepat pada masanya. 477 00:23:12,142 --> 00:23:15,145 Aduh. Maaf. 478 00:23:15,812 --> 00:23:17,731 -Saya tak sedar. -Ya. 479 00:23:21,652 --> 00:23:23,570 Siap. Tengok. 480 00:23:23,904 --> 00:23:27,491 Siapa juara sebenar dalam keluarga ini? 481 00:23:29,785 --> 00:23:30,619 Neneklah. 482 00:23:30,702 --> 00:23:32,371 Tak, kamu. 483 00:23:32,579 --> 00:23:34,039 Pergilah tengok sendiri. 484 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Terima kasih, nenek. Sayang nenek. 485 00:23:38,919 --> 00:23:39,878 Sama-sama. 486 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Sayang kamu. 487 00:23:41,505 --> 00:23:42,339 Hei. 488 00:23:42,631 --> 00:23:43,966 Jangan tonton TV. 489 00:23:45,217 --> 00:23:46,468 [Mary-Anne mendengus] 490 00:23:46,552 --> 00:23:47,553 [keduanya ketawa] 491 00:23:47,761 --> 00:23:49,304 Baiklah. Sayang kamu. 492 00:23:50,973 --> 00:23:53,517 Dia pasti buat kamu sibuk nanti. 493 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Sudah sedia sibuk pun. 494 00:23:55,769 --> 00:23:57,062 -Tak. -Ya, betul. 495 00:23:57,145 --> 00:23:58,814 Dia paling baik. 496 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 Betul. 497 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 -Kamu paling teruk. -Jangan begitu, ibu. 498 00:24:02,234 --> 00:24:04,820 -Paling teruk. -Cukup. Ibu tak maksudkannya. 499 00:24:05,654 --> 00:24:07,197 -Nah, ibu. -Terima kasih. 500 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 B, awak rasa idea itu baik? 501 00:24:09,867 --> 00:24:11,451 [Bianca] Bukan sekarang, sayang. 502 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 [Adonis] Kita pernah bincang. 503 00:24:12,911 --> 00:24:15,122 -[Bianca] Satu-satu dulu. -[Adonis] Okey. 504 00:24:20,335 --> 00:24:23,797 Okey. Tak perlu bincangkannya malam ini. 505 00:24:23,881 --> 00:24:25,883 Untuk pengetahuan semua 506 00:24:26,842 --> 00:24:28,552 dan semua pun sedia tahu, 507 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 ibu takkan tinggalkan rumah itu. 508 00:24:31,889 --> 00:24:33,891 -Faham? -[Adonis] Ya. 509 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 -[Bianca] Okey. -[Mary-Anne] Okey. 510 00:24:36,935 --> 00:24:38,020 Ibu baik-baik saja. 511 00:24:38,103 --> 00:24:41,440 Ibu janji takkan kena strok lagi malam ini. 512 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 Okey? 513 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 Malam esok saja. 514 00:24:45,152 --> 00:24:47,738 -Ibu. Itu… -[Bianca dan Mary-Anne ketawa] 515 00:24:47,821 --> 00:24:48,947 Tak kelakar. 516 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 [Bianca] Kelakar sikitlah. 517 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Awak tak membantu. 518 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Ibu tahu kami risaukan ibu. 519 00:24:53,827 --> 00:24:54,828 Ibu… 520 00:24:54,912 --> 00:24:55,913 Okey. Jangan sebut lagi. 521 00:24:55,996 --> 00:24:57,915 Kita perlu hati-hati selepas serangan lalu. 522 00:24:58,415 --> 00:24:59,875 Ibu baik saja. 523 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Okey? 524 00:25:04,505 --> 00:25:06,006 Kamu pula bagaimana? 525 00:25:06,507 --> 00:25:07,633 Kenapa dengan kamu? 526 00:25:07,716 --> 00:25:09,426 Ya. Ke mana awak pergi, D? 527 00:25:10,677 --> 00:25:12,346 Saya terserempak dengan Dame. 528 00:25:13,680 --> 00:25:14,848 Damian. 529 00:25:14,932 --> 00:25:16,600 [muzik resah] 530 00:25:17,309 --> 00:25:18,602 Siapa dia? 531 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 [merengus] 532 00:25:24,191 --> 00:25:25,609 [Duke] Kenapa tak tanya saya dulu? 533 00:25:25,692 --> 00:25:27,569 Tempat ini bukan pusat kebajikan. 534 00:25:29,279 --> 00:25:31,073 Malah dia lebih tua daripada awak. 535 00:25:31,156 --> 00:25:32,699 Saya hanya beri dia peluang. 536 00:25:32,783 --> 00:25:34,076 Bukankah kita buat begitu? 537 00:25:34,159 --> 00:25:36,161 Tak! Kita bukan YMCA. 538 00:25:36,703 --> 00:25:37,704 Tengok, Duke. 539 00:25:37,788 --> 00:25:40,040 Ada sesiapa berbaris untuk lawan Felix? 540 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Saya rasa biar dia jadi pasangan lawan. 541 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 Felix ada perlawanan dan tiada orang sanggup datang. 542 00:25:47,089 --> 00:25:49,341 Tiada walau seorang pun nak lawan Felix. 543 00:25:49,424 --> 00:25:50,759 Saya tahu niat awak, Donnie. 544 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 Awak tak berhutang apa-apa dengan dia. 545 00:25:55,472 --> 00:25:56,515 Tiada langsung. 546 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 Baik, biar dia lawan. 547 00:26:00,435 --> 00:26:01,603 Buatlah. 548 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Felix. Dengar sini. 549 00:26:05,941 --> 00:26:07,484 Adonis bawa orang untuk lawan awak. 550 00:26:07,568 --> 00:26:08,735 [merengus] 551 00:26:08,819 --> 00:26:11,029 [Adonis] Hei. Wah. 552 00:26:12,155 --> 00:26:13,824 -Apa? -Kita dapat buat. 553 00:26:20,581 --> 00:26:21,874 Ramai orang muda di sini. 554 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Permainan orang muda. 555 00:26:25,419 --> 00:26:27,045 Usah risau, Duke akan jaga awak. 556 00:26:29,131 --> 00:26:30,632 [Damian] Mula dari kosong. 557 00:26:30,716 --> 00:26:32,426 Juara perlu titik permulaan, bukan? 558 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 [Duke] Baiklah. 559 00:26:40,934 --> 00:26:45,063 Felix, perkenalkan Damian. Dia pasangan lawan awak. 560 00:26:46,190 --> 00:26:47,566 Awak masih ingat caranya? 561 00:26:49,401 --> 00:26:50,694 Awak boleh buat. 562 00:26:50,777 --> 00:26:52,112 [Duke] Felix, kekal fokus. 563 00:26:52,196 --> 00:26:53,530 Jaga pemasaan awak. Itu saja. 564 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 [muzik tegang] 565 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 [tumbuk] 566 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Kenapa budak itu buli dia? 567 00:27:15,344 --> 00:27:16,845 -Saya tanya saja. -[hela nafas] 568 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 Bahasa isyarat. 569 00:27:20,641 --> 00:27:21,475 Maafkan saya. 570 00:27:21,683 --> 00:27:22,601 Saya rasa… 571 00:27:22,851 --> 00:27:25,562 Mungkin dia mahukan perhatian - 572 00:27:26,396 --> 00:27:29,399 Tunggu. Kenapa anak saya yang dipanggil dan bukan budak itu? 573 00:27:30,192 --> 00:27:32,903 Dia tak boleh lindungi diri sendiri? 574 00:27:34,571 --> 00:27:37,074 Sudah tentu kami risaukan Amara. 575 00:27:37,699 --> 00:27:39,993 Penting untuk rasa selesa di sini. 576 00:27:40,077 --> 00:27:41,078 Sudah tentu. 577 00:27:41,161 --> 00:27:45,958 Namun, kami faham berlawan bukan cara untuk menanganinya. 578 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 [Adonis] Ya. 579 00:27:49,670 --> 00:27:53,924 Begini, kami suka Amara. 580 00:27:54,007 --> 00:27:58,136 Pencapaian akademiknya sangat cemerlang… 581 00:27:58,220 --> 00:27:59,221 Dia sangat bagus. 582 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Cuma dia bertumbuk. 583 00:28:05,227 --> 00:28:06,478 Awak nak ajar dia berlawan? 584 00:28:06,562 --> 00:28:07,563 Itu nasihat awak? 585 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 Saya tak rasa perlu, tapi di sekolah istimewa itu, 586 00:28:10,023 --> 00:28:11,859 -mungkin saya silap. -Tunggu. [mengeluh] 587 00:28:12,401 --> 00:28:14,820 Apa maksudnya "sekolah istimewa" itu? 588 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 Bukankah mereka hanya budak? 589 00:28:16,488 --> 00:28:17,948 Apa yang awak jangkakan? 590 00:28:18,031 --> 00:28:19,700 Dia patut belajar melindungi diri. 591 00:28:19,783 --> 00:28:20,909 Pertama, saya tak kata 592 00:28:20,993 --> 00:28:22,744 dia tak patut pertahankan diri. 593 00:28:22,828 --> 00:28:24,204 Ertinya kepada saya 594 00:28:24,288 --> 00:28:25,831 berbeza dengan awak. 595 00:28:25,914 --> 00:28:28,125 Bagaimana jika dia berada di tempat yang patut selamat 596 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 tapi dia tak selamat? 597 00:28:29,918 --> 00:28:31,712 Dia takkan tahu cara melindungi diri. 598 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Dari mana datang semua itu? 599 00:28:35,174 --> 00:28:37,676 Bukan. Hanya hakikat. 600 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 Okey. 601 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 Satu lagi hakikat sebagai ibu bapa, 602 00:28:42,848 --> 00:28:46,226 tanggungjawab kita adalah ajar dia cara menilai emosinya. 603 00:28:46,310 --> 00:28:49,479 Jadi, awak nak Amara berpegangan tangan dengan pembuli itu 604 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 dan mula cakap tentang perasaannya? 605 00:28:51,440 --> 00:28:52,441 Hidup bukan begitu. 606 00:28:52,524 --> 00:28:53,734 Awak nak dia buat apa? 607 00:28:53,817 --> 00:28:55,777 Tak nak dia kongsikan perasaan dengan sesiapa? 608 00:28:55,861 --> 00:28:58,363 Termasuklah kita dan dia hanya 609 00:28:58,447 --> 00:28:59,740 mampu pukul seseorang? 610 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Awak mungkin fikir cara itu berkesan buat awak 611 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 sebab tak dapat lepas geram sekarang. 612 00:29:04,578 --> 00:29:07,080 Mungkin sebenarnya baik kalau awak luahkan. 613 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 Kalau bukan saya, kepada orang lain. 614 00:29:09,499 --> 00:29:11,293 Atau entahlah, D. Carilah hobi. 615 00:29:12,544 --> 00:29:13,921 -Saya akan cari hobi. -Ya? 616 00:29:14,004 --> 00:29:15,088 Ya, awak. 617 00:29:15,631 --> 00:29:18,133 Saya akan datang ke studio dan buat lagu dengan awak. 618 00:29:18,217 --> 00:29:19,426 Tak kelakar, D. 619 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 [mengeluh] 620 00:29:20,844 --> 00:29:24,097 Saya tahu awak mungkin rasa sedang melindungi dia, 621 00:29:24,181 --> 00:29:26,391 tapi dia patut tahu alasan dia untuk berlawan, 622 00:29:26,475 --> 00:29:27,851 bukan hanya caranya. 623 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Tumbukan bukan satu-satunya jalan penyelesaian masalah. 624 00:29:30,687 --> 00:29:32,731 Ya, awak betul. Kadangkala itu caranya. 625 00:29:32,814 --> 00:29:34,191 [loceng berbunyi] 626 00:29:37,569 --> 00:29:39,530 Baiklah, kita berseronok saja. 627 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 Nampaknya awak dah sampai. 628 00:29:43,867 --> 00:29:46,286 Saya tanya orang, "Di mana keluarga Hitam itu tinggal?" 629 00:29:46,370 --> 00:29:48,330 [semua ketawa] 630 00:29:48,413 --> 00:29:49,915 -Gurau saja. -Ya. 631 00:29:49,998 --> 00:29:51,291 -Apa cerita? -Apa khabar? 632 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 Ada sebuah keluarga lagi. 633 00:29:53,293 --> 00:29:55,087 Tak nampak pun. Nah, ambillah. 634 00:29:55,170 --> 00:29:56,171 Terima kasih. 635 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 -Salam kenal, Cik Bianca. -Sama. 636 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 Tak pernah beri bunga. 637 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 Awak nak ciuman? 638 00:30:00,592 --> 00:30:01,593 -Tak apalah. -Mari. 639 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 -Tak apa. -[Bianca ketawa] 640 00:30:03,428 --> 00:30:04,721 Cantiknya rumah kamu. 641 00:30:04,805 --> 00:30:05,889 [Bianca] Terima kasih. 642 00:30:06,348 --> 00:30:08,809 Hei. Waktu makan malam. 643 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 [Damian] Ada lantai lut sinar? 644 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Wah. 645 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Wah. 646 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 Baiklah. 647 00:30:17,818 --> 00:30:19,111 Amara. 648 00:30:20,654 --> 00:30:22,281 -Amara? -[Adonis] Ya. 649 00:30:22,781 --> 00:30:25,784 Salam kenal. 650 00:30:27,870 --> 00:30:29,413 Salam kenal. 651 00:30:30,539 --> 00:30:32,499 [Bianca] Dia kata, samalah. [ketawa] 652 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Sudah tentulah. 653 00:30:33,667 --> 00:30:35,794 Kamu nak air? 654 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Terima kasih sekali lagi. 655 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Terima kasih banyak. 656 00:30:43,177 --> 00:30:44,928 [Damian] Saya masih susah nak percaya. 657 00:30:45,012 --> 00:30:47,639 Budak lemau ini duduk di istana. [ketawa] 658 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Mengahwini bintang rock sebenar. 659 00:30:50,684 --> 00:30:52,352 -Ya, betul. -Ya. 660 00:30:53,061 --> 00:30:54,354 Berapa banyak rekod emas awak? 661 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 -Adalah sikit. [ketawa] -[Adonis] Amboi. 662 00:30:57,149 --> 00:30:59,067 Dia betul-betul tak menunjuk. 663 00:30:59,151 --> 00:31:01,236 Kebanyakannya artis yang lagunya saya terbitkan 664 00:31:01,320 --> 00:31:02,821 tapi saya dapat sikit. 665 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 -Dia terbitkan lagu? -Betul. 666 00:31:05,282 --> 00:31:07,659 Donnie. Awak sungguh bertuah. 667 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Cik Penerbit, bila persembahan awak yang seterusnya? 668 00:31:11,413 --> 00:31:13,957 Saya jarang buat persembahan sekarang. 669 00:31:14,041 --> 00:31:16,001 Ya, saya berehat seketika kerana… 670 00:31:16,084 --> 00:31:18,545 saya susah nak mendengar di pentas. 671 00:31:18,921 --> 00:31:21,798 Saya cuba berjaga-jaga dengan pendengaran yang masih ada, 672 00:31:21,882 --> 00:31:24,176 jadi saya terbitkan lagu. 673 00:31:25,385 --> 00:31:26,386 Ya. 674 00:31:26,970 --> 00:31:28,972 Bukan dalam masa terdekat. [ketawa kecil] 675 00:31:30,682 --> 00:31:33,644 Awak pasti berat hati tinggalkan kerja itu, bukan? 676 00:31:33,727 --> 00:31:36,563 Ya, bukan saja saya suka, tapi saya perlu berusaha. 677 00:31:37,439 --> 00:31:38,941 [Adonis] Penyelarasan… 678 00:31:39,024 --> 00:31:40,108 …untuk kami berdua. 679 00:31:40,192 --> 00:31:42,402 Kamu dah kenal berapa lama? 680 00:31:43,278 --> 00:31:45,656 -[hembus nafas] Saya… -Sudah sangat lama. 681 00:31:45,739 --> 00:31:48,867 Dulu kami macam adik-beradik. 682 00:31:49,868 --> 00:31:51,787 Berkongsi bilik selama dua tahun di Jeff. 683 00:31:53,664 --> 00:31:55,457 -Ya, lebih kurang. -[Damian] Awak tahulah. 684 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Dia berjaya dan jadi kaya. 685 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Jeff, betul. 686 00:31:58,877 --> 00:32:00,170 [Damian] Rumah perlindungan. 687 00:32:01,922 --> 00:32:05,175 Ingat lagi pepijat di situ? 688 00:32:05,259 --> 00:32:06,677 Saya cuba lupakan. 689 00:32:06,760 --> 00:32:07,886 Ya. 690 00:32:10,138 --> 00:32:11,640 Saya tak boleh lupa. 691 00:32:14,476 --> 00:32:16,520 -Saya nak tidurkan dia. -[Adonis] Okey. 692 00:32:16,603 --> 00:32:18,605 -Kamu berdua bersembanglah. -[Adonis] Okey. 693 00:32:18,939 --> 00:32:21,316 Undang dia datang ke parti syarikat rakaman. 694 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 -Sudah semestinya. -Ya. 695 00:32:22,734 --> 00:32:25,028 Saya dah dengar. Saya diundang ke parti syarikat. 696 00:32:25,112 --> 00:32:26,363 [kedua-dua ketawa] 697 00:32:26,446 --> 00:32:27,656 -Awak diundang. -Terima kasih. 698 00:32:27,739 --> 00:32:29,783 Ya. Terima kasih kerana datang. 699 00:32:29,867 --> 00:32:32,578 Ya, sama-sama. Seronok dapat kenal awak. 700 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 [Bianca] Ya. 701 00:32:41,461 --> 00:32:43,881 Tak sangka awak pindah jauh ke sini. 702 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 -Ya? -Dulu awak suka 703 00:32:45,048 --> 00:32:46,842 datang ke kejiranan. Sekarang awak… 704 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Apa? 705 00:32:48,802 --> 00:32:51,388 -Jinak dan macam-macam. -Janganlah. 706 00:32:51,471 --> 00:32:53,098 Tengoklah kalau awak kahwin nanti. 707 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 -Yalah. -Betul? 708 00:32:54,474 --> 00:32:56,727 Wanita uruskan hal rumah ini. Saya hanya menetap. 709 00:32:56,810 --> 00:32:57,811 [Damian ketawa] 710 00:32:58,770 --> 00:33:01,690 Itulah yang terjadi. Berkahwin, bina keluarga. 711 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Sukar dipercayai. 712 00:33:06,570 --> 00:33:07,571 Jom minum. 713 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 Tak sangka awak pilih pakai sut. 714 00:33:24,379 --> 00:33:26,965 Awak tahu, ada kelebihan pakai sut. 715 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 [gelas berdenting] 716 00:33:32,763 --> 00:33:33,805 [Damian] Ya. 717 00:33:33,889 --> 00:33:36,350 Awak cakap macam saya jadi lembut dan… 718 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Tak dapat serang hendap. 719 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Hei, okey saya dah faham. 720 00:33:39,520 --> 00:33:41,188 Sang juara masih berbisa. 721 00:33:41,271 --> 00:33:44,274 Memang saya berhenti tinju, tapi tinju masih bersama saya. 722 00:33:46,109 --> 00:33:47,569 Itulah maksud saya. 723 00:33:49,321 --> 00:33:52,199 Saya tahu awak perlu kendalikan macam-macam urusan, 724 00:33:53,033 --> 00:33:54,076 tapi saya jaga badan 725 00:33:54,159 --> 00:33:56,203 bukan untuk jadi beg tinju orang perasan kuat. 726 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Awak faham? 727 00:33:57,955 --> 00:34:00,249 Jangan pandang rendah kepada Felix. 728 00:34:01,583 --> 00:34:03,418 Dia berusaha untuk naik. Dia layak. 729 00:34:04,670 --> 00:34:06,547 Lapan belas tahun saya berusaha. 730 00:34:10,967 --> 00:34:12,594 Mungkin saya tak cakap dengan jelas. 731 00:34:16,139 --> 00:34:17,224 Saya nak bertanding. 732 00:34:17,975 --> 00:34:18,976 Dame… 733 00:34:19,393 --> 00:34:20,811 [ketawa kekok] Tak tahulah, 734 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 tapi bukan begitu caranya. 735 00:34:22,353 --> 00:34:24,022 Felix dah hebat, tak rugi apa-apa. 736 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 Apa salahnya? 737 00:34:25,190 --> 00:34:27,484 Awak rasa saya boleh buat awak petinju sekelip mata? 738 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 Bukan itu yang awak lalui? 739 00:34:29,902 --> 00:34:31,655 [merengus] 740 00:34:38,745 --> 00:34:39,746 Beginilah, kawan. 741 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 Saya hormat awak… 742 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 tapi masa saya dah suntuk. 743 00:34:47,754 --> 00:34:49,172 Ini saja masanya. 744 00:34:50,215 --> 00:34:52,967 Saya memang nak tolong awak macam yang dikata. 745 00:34:54,428 --> 00:34:56,679 Namun, permintaan awak… 746 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 agak mustahil. 747 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Awak tak tahu rasanya. 748 00:35:08,984 --> 00:35:10,194 Selama ini terkurung… 749 00:35:11,945 --> 00:35:12,946 di sebalik tirai besi. 750 00:35:13,030 --> 00:35:15,032 [muzik suram] 751 00:35:18,076 --> 00:35:19,077 Mustahil? 752 00:35:22,039 --> 00:35:23,040 Mereka ambil nama. 753 00:35:23,957 --> 00:35:25,375 Mereka berikan nombor. 754 00:35:28,295 --> 00:35:29,296 Begitulah permulaannya. 755 00:35:32,674 --> 00:35:33,800 Dulu saya yang terbaik. 756 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Ya, memang pun. 757 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Betul. 758 00:35:39,431 --> 00:35:41,183 Cuma saya tak berpeluang buktikannya. 759 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Saya hanya nak cakap… 760 00:35:45,229 --> 00:35:49,816 Kalau Apollo Creed percayakan seorang petinju bukan pilihan… 761 00:35:51,652 --> 00:35:52,653 kenapa awak tak boleh? 762 00:36:03,956 --> 00:36:05,749 [air memercik] 763 00:36:05,832 --> 00:36:06,834 Awak tidur lena? 764 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 [Adonis] Ya. 765 00:36:10,587 --> 00:36:12,047 [Bianca] Awak lagakan gigi. 766 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 Bagaimana malam tadi? 767 00:36:17,010 --> 00:36:18,011 [Adonis] Ya… 768 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 -Bolehlah. -Ya? 769 00:36:21,807 --> 00:36:23,016 Bertanya khabar. 770 00:36:25,060 --> 00:36:27,437 Kenapa tak pernah cerita hal rumah perlindungan itu? 771 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 Tak banyak cerita pun. 772 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 [Bianca] Ya. 773 00:36:37,781 --> 00:36:38,991 Berapa umur awak? 774 00:36:41,952 --> 00:36:44,037 Lebih kurang sebaya Amara. 775 00:36:48,250 --> 00:36:49,626 Awak tak nak ceritakan? 776 00:36:51,128 --> 00:36:52,212 Tak apa. 777 00:36:54,882 --> 00:36:56,383 -Tak. -Tak apa. 778 00:36:58,260 --> 00:36:59,344 Tak, tentang Dame. 779 00:37:00,846 --> 00:37:02,681 Dia minta untuk lawan Felix. 780 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 -Biar betul? -Ya. 781 00:37:05,601 --> 00:37:07,686 Juara heavyweight dunia, 782 00:37:07,769 --> 00:37:09,104 dia nak rebut peluang itu. 783 00:37:09,771 --> 00:37:10,772 Apa keputusan awak? 784 00:37:12,316 --> 00:37:13,317 Saya menolak. 785 00:37:13,734 --> 00:37:15,444 Mustahil. 786 00:37:15,527 --> 00:37:17,529 Orang menunggu seumur hidup untuk peluang itu. 787 00:37:17,613 --> 00:37:19,198 -Dia bukan petinju pun. -Ya. 788 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Kenapa nampak macam awak masih pertimbangkan? 789 00:37:26,622 --> 00:37:28,498 -[petinju merengus] -[Duke] Baiklah. 790 00:37:28,582 --> 00:37:29,791 Asak dia pada tali. 791 00:37:30,417 --> 00:37:31,835 Kerjakan dia. Kekal di depan dia. 792 00:37:31,919 --> 00:37:33,337 Sekat laluan ke gelanggang. 793 00:37:34,796 --> 00:37:36,256 [penonton terkejut] 794 00:37:36,340 --> 00:37:37,799 [Laura] Begitulah. 795 00:37:39,301 --> 00:37:40,385 [Duke] Jangan pandang saya. 796 00:37:40,469 --> 00:37:41,595 Awak yang berlawan. Ayuh. 797 00:37:41,678 --> 00:37:43,096 Ayuh, fokus pada dia. 798 00:37:43,180 --> 00:37:44,681 [Duke] Terus lawan. Ayuh. 799 00:37:45,390 --> 00:37:46,391 [Damian] Okey. 800 00:37:47,142 --> 00:37:48,602 [kedua-dua merengus] 801 00:37:48,685 --> 00:37:50,020 [Duke] Ayuh, sayang. 802 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 [Felix] Ayuh. 803 00:37:51,688 --> 00:37:52,689 Cubalah, orang tua. 804 00:37:53,732 --> 00:37:54,733 Tak cukup. 805 00:37:57,653 --> 00:37:59,238 Terus fokus. Tumbukan pantas. 806 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 Biar dia rasa. 807 00:38:02,115 --> 00:38:04,076 Usahakan pautan itu. Ayuh. 808 00:38:05,410 --> 00:38:07,955 -Hei! Jangan serang! -Apa semua itu? 809 00:38:08,038 --> 00:38:10,082 Hei. Awak cuba cederakan saya? 810 00:38:10,165 --> 00:38:12,167 Sudahlah, budak. Takkan tak tahan? 811 00:38:12,251 --> 00:38:14,378 Awak panggil saya "budak"? 812 00:38:14,461 --> 00:38:15,546 Ini gim saya, kawan. 813 00:38:15,629 --> 00:38:16,755 [Damian] Yalah sangat! 814 00:38:17,089 --> 00:38:18,257 [lelaki 1] Masuk cepat! 815 00:38:18,340 --> 00:38:19,341 Hei. 816 00:38:20,676 --> 00:38:22,761 [lelaki 2] Berundur, Damian. Lepaskan dia. 817 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 [Adonis] Hei! Apa yang terjadi? 818 00:38:24,805 --> 00:38:25,806 Dia sengaja serang. 819 00:38:25,889 --> 00:38:28,183 -Uruskanlah. -Saya akan uruskan. 820 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 [Adonis] D, cakap. Apa yang terjadi? 821 00:38:29,810 --> 00:38:30,811 Saya buat kerja saya. 822 00:38:30,894 --> 00:38:31,979 Mari sini. 823 00:38:32,729 --> 00:38:35,274 Ayuh. Hei, guna fikiran awak, okey? 824 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 Guna fikiran. Jangan terpengaruh dengan hal lain. 825 00:38:38,485 --> 00:38:40,279 Saya dah beritahu kehendak saya. 826 00:38:41,488 --> 00:38:42,990 Saya kata hal itu ambil masa. 827 00:38:43,073 --> 00:38:44,074 Baiklah. 828 00:38:45,117 --> 00:38:47,035 Okey? Pergi jalan-jalan dulu. 829 00:38:47,619 --> 00:38:48,620 Ambil udara segar. 830 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Boleh? 831 00:38:51,748 --> 00:38:52,749 [Duke] Hei, Adonis. 832 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Tak. Duke, bertenanglah. 833 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 -Ini kesilapan. -Saya uruskan. 834 00:38:55,586 --> 00:38:56,920 Dari awal saya kata ini silap. 835 00:38:57,004 --> 00:38:58,463 -Saya dah uruskan. -Tak! 836 00:38:59,006 --> 00:39:01,133 Awak biar dia masuk dengan penuh angkuh. 837 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Itulah… 838 00:39:02,301 --> 00:39:03,552 Sambung saja. 839 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 [Duke] Tak guna. 840 00:39:04,720 --> 00:39:06,763 Tak apa. Saya faham. 841 00:39:06,847 --> 00:39:09,349 Saya tahu. Lupakan dulu, okey? 842 00:39:11,351 --> 00:39:12,477 Saya boleh kawal. 843 00:39:13,645 --> 00:39:15,647 Dia beritahu awak dia siapa, bukan? 844 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Percaya cakap dia. 845 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 [muzik suram] 846 00:39:23,614 --> 00:39:26,158 {\an8}DRAGO LWN. CHAVEZ 847 00:39:34,917 --> 00:39:37,127 [muzik semangat] 848 00:40:09,701 --> 00:40:11,954 {\an8}SAKSIKAN PERLAWANAN DI PPV CREED - DRAGO 849 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 {\an8}DAME IALAH NAMANYA 850 00:40:29,596 --> 00:40:31,265 Apa yang kamu buat, si nakal? 851 00:40:31,682 --> 00:40:33,392 Saya sedang… 852 00:40:34,184 --> 00:40:35,936 Saya sedang mengemas. 853 00:40:36,895 --> 00:40:39,147 Bukan itu yang Pak Cik Duke cakap. 854 00:40:39,273 --> 00:40:40,607 [mengeluh] 855 00:40:41,942 --> 00:40:45,028 Saya tak nak ditimpa masalah. 856 00:40:45,779 --> 00:40:47,781 Ibu tak nak saya berlawan. 857 00:40:51,994 --> 00:40:53,996 Bagaimana kalau jadikan ini rahsia kita? 858 00:40:54,079 --> 00:40:54,997 Ya! 859 00:40:55,080 --> 00:40:57,457 Nak ayah tunjukkan yang lain? 860 00:40:57,583 --> 00:40:58,500 Ya! 861 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 [muzik lembut] 862 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 Itu namanya kanan lurus. 863 00:41:06,967 --> 00:41:09,178 Ayah tewaskan Wheeler begitu? 864 00:41:09,845 --> 00:41:11,346 Siapa beritahu kamu? 865 00:41:12,598 --> 00:41:13,557 Ayahlah. 866 00:41:14,600 --> 00:41:15,851 Kamu tonton perlawanan itu? 867 00:41:17,728 --> 00:41:22,024 Semua saya dah tonton. 868 00:41:23,775 --> 00:41:25,861 Tunjukkan yang lain. 869 00:41:27,946 --> 00:41:31,992 Kebanyakan orang fikir sukan tinju ini ganas semata-mata. 870 00:41:32,075 --> 00:41:34,578 Padahal soal masa, fokus dan… 871 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 Kawalan? 872 00:41:42,211 --> 00:41:44,338 [kedua-dua merengus perlahan] 873 00:41:59,019 --> 00:42:01,271 Sempurna sekali. 874 00:42:01,480 --> 00:42:02,689 -♪ Aku tahu ♪ -[sorakan] 875 00:42:03,607 --> 00:42:07,444 ♪ Ada yang mengintai Dalam kegelapan ♪ 876 00:42:08,028 --> 00:42:09,154 ♪ Dalam kegelapan, ya ♪ 877 00:42:10,072 --> 00:42:12,074 ♪ Aku tahu ♪ 878 00:42:12,991 --> 00:42:17,204 ♪ Kau sedang mencuba Membuatku terpana ♪ 879 00:42:18,080 --> 00:42:21,917 ♪ Sedang aku cuba sebaiknya ♪ 880 00:42:22,000 --> 00:42:25,921 ♪ Cuba sebaiknya Daripada terpedaya ♪ 881 00:42:27,589 --> 00:42:32,177 ♪ Sukar untuk melupakan Semua rintis hujan ♪ 882 00:42:32,261 --> 00:42:35,097 ♪ Apabila mendengar Guruh gegak gempita ♪ 883 00:42:36,181 --> 00:42:38,684 ♪ Dapat aku merasakan ♪ 884 00:42:38,767 --> 00:42:44,022 ♪ Sang bayang asyik menjadi teman ♪ 885 00:42:45,941 --> 00:42:48,193 [muzik R&B dimainkan] 886 00:42:52,906 --> 00:42:54,408 Boleh beri dua scotch berais? 887 00:42:54,491 --> 00:42:55,534 Baik, terima kasih. 888 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 Apa khabar, Donnie? 889 00:42:59,913 --> 00:43:01,164 Saya boleh kalahkan awak. 890 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 Okey, mungkin tak. 891 00:43:05,085 --> 00:43:06,628 -[kedua-dua ketawa] -Mungkin tak. 892 00:43:08,005 --> 00:43:10,632 -Segaknya. -Biasalah. Awak pun sama. 893 00:43:11,425 --> 00:43:13,677 -Baju panas. -Saya gembira awak datang. 894 00:43:15,304 --> 00:43:16,763 Bianca undang. 895 00:43:16,847 --> 00:43:17,973 Betul. 896 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 [Laura ketawa] 897 00:43:20,434 --> 00:43:21,894 Usah risau tentang mereka. 898 00:43:22,436 --> 00:43:23,437 Tak pun. 899 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 Ini parti. Berseronoklah. 900 00:43:25,522 --> 00:43:27,858 Banyak lagi di sini yang awak patut tengok. 901 00:43:30,777 --> 00:43:33,238 Parti yang mantap. Ya. [ketawa kecil] 902 00:43:33,780 --> 00:43:35,032 Tahniah. 903 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Awak datang. 904 00:43:38,660 --> 00:43:41,038 [Adonis] Mereka berdua. Chavez, Drago. 905 00:43:41,121 --> 00:43:43,248 Saya akan pastikan perlawanan ini yang terbaik. 906 00:43:45,000 --> 00:43:46,168 Hei, awak okey? 907 00:43:48,045 --> 00:43:49,379 Awak tak perlu jaga saya. 908 00:43:50,464 --> 00:43:51,882 Baiklah, saya akan kembali. 909 00:43:51,965 --> 00:43:52,966 Pergilah. 910 00:43:54,927 --> 00:43:56,136 [Adonis] Dua petinju saya. 911 00:43:56,220 --> 00:43:57,930 Tak sabar rasanya… 912 00:44:01,808 --> 00:44:02,976 Awak sedia bertarung? 913 00:44:03,060 --> 00:44:04,853 Saya sentiasa sedia. Tak payah tanya. 914 00:44:04,937 --> 00:44:06,605 Simpan untuk malam perlawanan. 915 00:44:06,688 --> 00:44:09,024 Tempat dan ganjaran dah ada. 916 00:44:09,107 --> 00:44:10,150 Kita akan pecah rekod. 917 00:44:10,234 --> 00:44:12,069 [Bianca] Boleh hantarkan runutnya? 918 00:44:12,152 --> 00:44:13,362 Tak sabar saya nak dengar. 919 00:44:13,445 --> 00:44:15,197 Kita bincang minggu depan. Salam perkenalan. 920 00:44:15,280 --> 00:44:16,532 Tahniah juga. 921 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Awak datang. 922 00:44:19,368 --> 00:44:20,994 -Ya. -Terima kasih kerana datang. 923 00:44:21,078 --> 00:44:22,204 Seronok? 924 00:44:23,038 --> 00:44:24,248 -Ya. -Ya? 925 00:44:24,331 --> 00:44:25,916 -Ya. -Bagus. Saya pun sama. 926 00:44:25,999 --> 00:44:28,293 Agak lelah untuk jumpa semua orang tapi… [ketawa] 927 00:44:28,377 --> 00:44:29,670 Memang kerja awak. 928 00:44:29,753 --> 00:44:30,921 Ya, kadangkala. 929 00:44:31,004 --> 00:44:33,048 Rasanya semua orang buat begitu. Tengoklah dia. 930 00:44:33,131 --> 00:44:35,008 -[Bianca ketawa] -Sudah macam Don King. 931 00:44:35,092 --> 00:44:36,718 [ketawa] Tanpa rambut. 932 00:44:36,802 --> 00:44:38,303 -Syukurlah. [ketawa] -Ya. 933 00:44:38,387 --> 00:44:39,596 Dia dah banyak berubah. 934 00:44:39,680 --> 00:44:41,598 Dulu dia tak suka datang ke acara ini. 935 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Jadi… 936 00:44:45,227 --> 00:44:46,812 -Bagaimana rasanya? -Rasa apa? 937 00:44:47,354 --> 00:44:48,897 Biar orang lain nyanyikan lagu awak? 938 00:44:48,981 --> 00:44:50,023 Ya. 939 00:44:50,816 --> 00:44:51,817 Bagus rasanya. 940 00:44:52,734 --> 00:44:55,571 Kalau nak diikutkan, boleh tahan. 941 00:44:56,697 --> 00:44:58,031 Yalah, saya hampir percaya. 942 00:44:58,115 --> 00:44:59,324 [kedua-dua ketawa] 943 00:45:01,034 --> 00:45:03,370 Bagaimana dengan Donnie? Dia rindu tinju? 944 00:45:04,204 --> 00:45:06,039 Tak, dia tak cakap. 945 00:45:07,624 --> 00:45:08,667 Mungkin dia rindu? 946 00:45:12,713 --> 00:45:15,716 Cakap hal itu, ada sesuatu yang saya nak tanya kepada awak. 947 00:45:17,176 --> 00:45:18,844 Saya ingin tahu tentang kamu berdua. 948 00:45:20,345 --> 00:45:21,889 Awak nak tahu sebab saya dipenjarakan. 949 00:45:21,972 --> 00:45:23,056 Ya. 950 00:45:23,640 --> 00:45:24,892 Cerita yang membosankan. 951 00:45:24,975 --> 00:45:26,435 Saya bergaduh. 952 00:45:27,769 --> 00:45:29,271 Ada beberapa rekod lampau. 953 00:45:30,063 --> 00:45:31,315 Keluarkan pistol. 954 00:45:32,900 --> 00:45:34,568 Donnie pun ada. Dia boleh cerita. 955 00:45:34,651 --> 00:45:35,986 Awak tahu. 956 00:45:36,069 --> 00:45:37,487 Donnie mengamuk… 957 00:45:40,199 --> 00:45:42,284 Bukan nak kata lelaki itu patut ditembak tapi… 958 00:45:42,367 --> 00:45:43,493 [Damian ketawa] 959 00:45:43,577 --> 00:45:44,578 Lelaki mana? 960 00:45:50,334 --> 00:45:52,461 -Okey. Kami… -[ketawa kecil] 961 00:45:53,504 --> 00:45:54,838 Nama dia Leon. 962 00:45:56,548 --> 00:45:58,675 Cerita selanjutnya, biar Donnie beritahu awak. 963 00:45:59,593 --> 00:46:01,553 Saya tak patut cakap bagi pihak dia. 964 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Macam awak cakap. 965 00:46:04,765 --> 00:46:07,184 Sukar untuk mengimbau kisah lama. 966 00:46:07,267 --> 00:46:08,894 -[pengawal 1] Halang dia. -Drago! 967 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 [pengawal 3] Pegang dia! 968 00:46:10,145 --> 00:46:11,939 -[lelaki merengus] -[orang menjerit] 969 00:46:12,606 --> 00:46:13,941 [muzik kelam] 970 00:46:14,024 --> 00:46:15,025 [Viktor merengus] 971 00:46:15,108 --> 00:46:16,777 SUSPEK MENYERANG DRAGO DITAHAN 972 00:46:16,860 --> 00:46:18,278 [pemberita] LAPD berkas Luis Camino 973 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 -dalam tahanan… -[Adonis] Tak. 974 00:46:21,198 --> 00:46:23,033 Tak, kami tak batalkan apa-apa. 975 00:46:23,575 --> 00:46:25,035 Dia jumpa pakar sekarang. 976 00:46:25,118 --> 00:46:28,622 Mereka kata sekurang-kurangnya enam bulan. 977 00:46:29,414 --> 00:46:31,250 Saya tahu. Namun, kita akan cari jalan. 978 00:46:31,333 --> 00:46:32,793 Jangan anjak tarikh. 979 00:46:33,585 --> 00:46:34,628 Baiklah. 980 00:46:34,711 --> 00:46:35,796 …acara berprestij. 981 00:46:35,879 --> 00:46:38,674 Drago yang ketika ini di Cedars-Sinai, 982 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 mengalami gegaran 983 00:46:40,509 --> 00:46:43,095 dan beberapa retakan pada lengan kanan dan tangan. 984 00:46:43,178 --> 00:46:46,765 Kecederaannya menimbulkan keraguan dalam penyertaannya 985 00:46:46,849 --> 00:46:48,141 -bulan depan… -[berdering] 986 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 …dalam perlawanan ditunggu-tunggu 987 00:46:49,935 --> 00:46:51,395 -melawan Felix Chavez. -Helo? 988 00:46:51,478 --> 00:46:53,188 Ya, semuanya pasti baik. 989 00:46:53,272 --> 00:46:55,148 Kita cari jalan. Kita perlu petinju lain. 990 00:46:55,232 --> 00:46:57,526 Bukan hanya cari petinju lain. 991 00:46:57,609 --> 00:46:59,319 Ya, saya faham awak kecewa. 992 00:46:59,403 --> 00:47:01,363 -Betul. -Apa yang awak akan buat? 993 00:47:01,446 --> 00:47:03,365 Dia nak lawan Drago. 994 00:47:03,448 --> 00:47:06,243 Kami tak boleh tunggu enam bulan sehingga dia sembuh. 995 00:47:06,326 --> 00:47:07,870 Peluang ini tak kekal selamanya. 996 00:47:07,953 --> 00:47:09,913 Dia perlu dapat bayaran sekarang. 997 00:47:12,040 --> 00:47:13,041 Baiklah. Ada seorang 998 00:47:13,125 --> 00:47:15,711 mungkin dua orang petinju selain Drago. 999 00:47:15,794 --> 00:47:17,754 Ada Ortiz dan Sporino. 1000 00:47:17,838 --> 00:47:19,131 Dia sedang pulih. 1001 00:47:19,923 --> 00:47:21,133 Okey, maka siapa? 1002 00:47:27,556 --> 00:47:28,599 Saya ada idea. 1003 00:47:29,683 --> 00:47:30,684 Berisiko, 1004 00:47:30,767 --> 00:47:33,812 tapi kalau berjaya, kita untung besar. 1005 00:47:34,855 --> 00:47:35,898 Apa rancangan awak? 1006 00:47:35,981 --> 00:47:37,274 Dia nak awak lawan Dame. 1007 00:47:37,357 --> 00:47:38,483 Dame? 1008 00:47:39,067 --> 00:47:40,903 [mengejek] Dia bukan petinju sebenar. 1009 00:47:40,986 --> 00:47:42,779 Dia tak tunjuk semasa berlatih. 1010 00:47:43,155 --> 00:47:44,573 Felix, orang bercakap-cakap. 1011 00:47:44,656 --> 00:47:46,742 Juara, dia lebih tua daripada awak. 1012 00:47:46,825 --> 00:47:48,285 -Apa? -[Adonis] Betul. 1013 00:47:48,368 --> 00:47:50,871 Namun, Dame akan berlawan bersungguh-sungguh. 1014 00:47:51,455 --> 00:47:53,457 Sekarang, kita perlu fikir di luar kotak. 1015 00:47:53,540 --> 00:47:54,708 [Duke mengeluh] 1016 00:47:55,542 --> 00:47:57,044 Awak tak suka, ya? 1017 00:47:57,127 --> 00:47:58,253 Damian bukan petinju. 1018 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 Dia bergaduh dan sakiti orang lain. 1019 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 Tak boleh, saya tak suka. Kecoh nanti. 1020 00:48:02,174 --> 00:48:03,759 Maksud dia, 1021 00:48:03,842 --> 00:48:05,802 dia akan tunjukkan kehebatan. Okey? 1022 00:48:05,886 --> 00:48:07,596 Kita perlu cuba. 1023 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 Masalahnya, ada orang nak datang tengok? 1024 00:48:10,390 --> 00:48:12,976 Orang pasti datang. Saya berani jamin. 1025 00:48:13,602 --> 00:48:15,938 Semua orang suka kisah petinju bukan pilihan. 1026 00:48:16,396 --> 00:48:19,608 Berapa ramai orang datang semasa Apollo beri Rocky peluang? 1027 00:48:20,817 --> 00:48:23,445 Orang masih sebut tentang perlawanan itu hari ini. 1028 00:48:24,279 --> 00:48:25,531 Juara, dengar sini. 1029 00:48:26,031 --> 00:48:28,116 Ini memang bukan rancangan asal. 1030 00:48:28,200 --> 00:48:29,326 Saya faham. 1031 00:48:29,409 --> 00:48:30,911 Kalau ikutkan saya, 1032 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 saya akan lawan. 1033 00:48:35,499 --> 00:48:36,917 [Sepanyol] Pendapat awak? 1034 00:48:38,001 --> 00:48:39,294 Awak percayakan dia? 1035 00:48:40,087 --> 00:48:41,380 Ya, semestinya. 1036 00:48:41,922 --> 00:48:43,549 Okey, kita lakukannya. 1037 00:48:44,675 --> 00:48:45,801 [Inggeris] Ayuh. 1038 00:48:46,510 --> 00:48:47,594 Beritahu kawan awak, 1039 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 saya akan belasah dia semasa di gelanggang. 1040 00:48:49,471 --> 00:48:53,267 Felix, saya hanya mahu awak buat kerja awak. 1041 00:48:54,726 --> 00:48:56,353 -Ya? -Ayuh. 1042 00:48:58,689 --> 00:49:00,482 SUKAN SHOWTIME MEMBAWAKAN 1043 00:49:00,566 --> 00:49:02,359 [muzik dramatik] 1044 00:49:02,442 --> 00:49:05,028 {\an8}[pencerita] Sejak mengambil alih Akademi Delphi yang ternama, 1045 00:49:05,112 --> 00:49:08,115 {\an8}bersama pelatihnya dan rakan kongsi, "Little" Duke Burton, 1046 00:49:08,824 --> 00:49:11,368 {\an8}Adonis Creed telah melatih dan membimbing 1047 00:49:11,451 --> 00:49:13,829 {\an8}pelapis generasi legenda tinju. 1048 00:49:13,912 --> 00:49:16,665 {\an8}Adonis sentiasa jaga kami. Kami satu keluarga. 1049 00:49:17,082 --> 00:49:18,292 {\an8}Namun permata paling berkilau 1050 00:49:18,375 --> 00:49:20,419 {\an8}di Creed Athletics 1051 00:49:20,502 --> 00:49:23,130 {\an8}tanpa ragu lagi ialah Felix Chavez. 1052 00:49:25,591 --> 00:49:27,759 {\an8}[Felix] Saya berlawan umpama pahlawan. 1053 00:49:28,802 --> 00:49:31,555 {\an8}Saya akan memacu tumbukan dan takkan berhenti. 1054 00:49:31,638 --> 00:49:33,223 {\an8}Saya dan ibu mahu membina legasi 1055 00:49:33,307 --> 00:49:34,725 {\an8}sama macam mereka. 1056 00:49:34,808 --> 00:49:36,268 {\an8}Era saya sudah berlalu. 1057 00:49:36,351 --> 00:49:37,769 {\an8}Felix generasi seterusnya. 1058 00:49:38,854 --> 00:49:41,690 {\an8}Saya teruja berpeluang melihat kehebatannya dari dekat. 1059 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 {\an8}Semangatnya membuak. 1060 00:49:43,150 --> 00:49:44,860 {\an8}[pencerita] Kini Creed pertaruhkan 1061 00:49:44,943 --> 00:49:46,695 {\an8}reputasi dan legasinya 1062 00:49:46,778 --> 00:49:49,615 {\an8}pada lawan yang tak disangka-sangka untuk Chavez. 1063 00:49:50,324 --> 00:49:51,867 {\an8}[Damian] Sebelum dipenjarakan, 1064 00:49:51,950 --> 00:49:54,995 {\an8}saya ialah petinju amatur pada kedudukan tertinggi. 1065 00:49:55,078 --> 00:49:56,705 {\an8}[merengus] 1066 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 {\an8}Paling hebat. 1067 00:49:57,956 --> 00:49:59,208 {\an8}"Diamond" Damian Anderson 1068 00:49:59,291 --> 00:50:01,668 {\an8}dulu pernah dianugerahkan gelaran juara Golden Gloves 1069 00:50:01,752 --> 00:50:04,755 {\an8}dari Daerah Crenshaw di Los Angeles, California. 1070 00:50:05,297 --> 00:50:08,091 {\an8}Namun selepas dua dekad dipenjarakan, 1071 00:50:08,175 --> 00:50:10,844 {\an8}dia hanya mahukan penampilan sulung profesional. 1072 00:50:10,928 --> 00:50:12,387 {\an8}[Damian] Rehat paling lama 1073 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 {\an8}tinju kerana saya kembali. 1074 00:50:14,139 --> 00:50:15,724 {\an8}[pencerita] Masa depan mereka 1075 00:50:15,807 --> 00:50:17,309 {\an8}bakal ditentukan kelak. 1076 00:50:17,559 --> 00:50:18,977 {\an8}Creed Athletics mempromosikan 1077 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 {\an8}pertandingan paling mengejutkan tahun ini. 1078 00:50:21,855 --> 00:50:23,607 {\an8}Adakah bakal menjadi kisah Cinderella 1079 00:50:23,690 --> 00:50:25,817 {\an8}atau satu lagi pencapaian unggul Felix. 1080 00:50:26,485 --> 00:50:28,153 AKSES PENUH ANDERSON LWN CHAVEZ 1081 00:50:28,862 --> 00:50:30,489 [Al Bernstein] Selamat malam 1082 00:50:30,572 --> 00:50:32,991 dan selamat datang ke Arena Crypto.com 1083 00:50:33,075 --> 00:50:35,077 untuk acara utama malam ini. 1084 00:50:36,495 --> 00:50:38,956 Para bintang tiba untuk menyaksikan 1085 00:50:39,039 --> 00:50:41,416 perlawanan yang amat unik untuk merebut gelaran 1086 00:50:41,500 --> 00:50:44,586 dibawakan oleh Showtime dan Creed Athletics 1087 00:50:44,670 --> 00:50:47,422 antara juara bertahan heavyweight WBC, 1088 00:50:47,506 --> 00:50:48,590 Felix Chavez 1089 00:50:48,674 --> 00:50:52,761 dan pencabar yang tak dikenali, Damian Anderson. 1090 00:50:53,178 --> 00:50:55,389 [muzik dramatik diteruskan] 1091 00:50:55,472 --> 00:50:58,058 ANDERSON LWN CHAVEZ 1092 00:50:58,684 --> 00:51:00,602 -[Duke] Ayuh. -[Felix] Ya. 1093 00:51:00,686 --> 00:51:02,688 [petinju merengus] 1094 00:51:02,771 --> 00:51:04,773 [perbualan tak jelas] 1095 00:51:06,108 --> 00:51:07,651 [peranti berbunyi] 1096 00:51:12,614 --> 00:51:13,824 [Adonis] Ya. 1097 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Tuan-tuan. 1098 00:51:17,452 --> 00:51:18,495 Creed. 1099 00:51:20,038 --> 00:51:21,582 -Boleh beri kami masa? -Ya. 1100 00:51:26,003 --> 00:51:27,421 [Adonis] 6'1", 1101 00:51:28,213 --> 00:51:31,842 dari Daerah Crenshaw, Los Angeles, 1102 00:51:33,385 --> 00:51:36,805 [dramatik] "Diamond" Dame Anderson. 1103 00:51:36,889 --> 00:51:38,265 Alamak. 1104 00:51:38,348 --> 00:51:40,058 [Adonis ketawa] 1105 00:51:40,142 --> 00:51:42,227 Akhirnya tak perlu pakai rantai kaki. 1106 00:51:43,312 --> 00:51:44,479 Bagaimana rupa saya? 1107 00:51:45,981 --> 00:51:47,065 Nampak lebih ringan. 1108 00:51:52,362 --> 00:51:53,614 Terima kasih. 1109 00:51:53,697 --> 00:51:54,990 Tak perlu. 1110 00:51:55,824 --> 00:51:58,327 Keluar dan bertarunglah dengan baik. 1111 00:52:00,162 --> 00:52:01,371 Sudah semestinya. 1112 00:52:17,095 --> 00:52:19,431 -[muzik mendebarkan] -[Jimmy Lennon Jr.] Kini, 1113 00:52:19,515 --> 00:52:21,308 para hadirin sekalian 1114 00:52:21,391 --> 00:52:24,520 dan peminat tinju yang turut bersama dari seluruh dunia, 1115 00:52:24,603 --> 00:52:26,813 inilah masanya. 1116 00:52:26,897 --> 00:52:28,607 [Al] Pencabar malam ini, 1117 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 "Diamond" Damian Anderson 1118 00:52:30,776 --> 00:52:32,986 berasal dari South Central, Los Angeles. 1119 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 [penonton mengebu] 1120 00:52:36,073 --> 00:52:37,783 ["Grinding All My Life" dimainkan] 1121 00:52:37,866 --> 00:52:40,118 ♪ Sepanjang hidupku Kuharungi segala liku ♪ 1122 00:52:40,744 --> 00:52:42,746 ♪ Berkorban Kesusahan bukanlah alasan ♪ 1123 00:52:43,330 --> 00:52:45,582 ♪ Kau mahukan? Kau patut usahakan ♪ 1124 00:52:45,666 --> 00:52:48,502 ♪ Sebab itulah sepanjang hidupku Kuharungi segala liku ♪ 1125 00:52:48,585 --> 00:52:50,796 ♪ Sepanjang hidupku Kuharungi segala liku ♪ 1126 00:52:50,879 --> 00:52:54,091 Apa istimewanya lelaki ini 1127 00:52:54,174 --> 00:52:57,010 sehingga dapat peluang rebut gelaran dalam perlawanan pertama? 1128 00:52:57,094 --> 00:53:00,180 Semuanya kerana Adonis Creed. 1129 00:53:00,264 --> 00:53:03,350 Creed mengatakan Anderson mampu lakukannya. 1130 00:53:03,433 --> 00:53:04,935 [Mauro Ranallo] Kita akan ketahui 1131 00:53:05,018 --> 00:53:06,728 sebentar lagi. 1132 00:53:06,812 --> 00:53:09,898 Adakah ini kisah dongeng atau korban? 1133 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 [muzik Latin dramatik pada pembesar suara] 1134 00:53:13,652 --> 00:53:15,529 [penonton bersorak] 1135 00:53:44,183 --> 00:53:46,560 [muzik dramatik Latin berterusan] 1136 00:53:52,858 --> 00:53:56,528 Lelaki ini ialah anak didik Creed Athletics. 1137 00:53:56,612 --> 00:54:00,032 Chavez membuatkan kehadirannya dirasai semasa meluru di gelanggang 1138 00:54:00,115 --> 00:54:03,285 dengan tumbukan dahsyat yang bertalu-talu. 1139 00:54:03,368 --> 00:54:04,578 Seorang petinju yang bangga, 1140 00:54:04,661 --> 00:54:05,913 dia hanya ada satu ramalan 1141 00:54:05,996 --> 00:54:08,957 untuk perlawanan yang tak disangka-sangka pada malam ini. 1142 00:54:09,041 --> 00:54:10,459 Kemenangan. 1143 00:54:10,542 --> 00:54:12,419 Dari Arena Crypto.com, 1144 00:54:12,503 --> 00:54:15,756 kini masa untuk acara utama malam ini. 1145 00:54:15,839 --> 00:54:17,758 -Masa untuk beraksi! -Tak apa. 1146 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Tak apa. Terima kasih. 1147 00:54:19,343 --> 00:54:21,678 Memperkenalkan di sebelah kanan saya, 1148 00:54:21,762 --> 00:54:23,639 penampilan sulung profesional 1149 00:54:23,722 --> 00:54:27,100 dalam cubaan merebut gelaran dunia yang tak pernah dilakukan, 1150 00:54:27,184 --> 00:54:29,728 inilah mantan juara Golden Gloves, 1151 00:54:29,811 --> 00:54:35,484 "Diamond" Damian Anderson. 1152 00:54:35,567 --> 00:54:36,610 [sorakan hambar] 1153 00:54:36,693 --> 00:54:38,946 Lawannya di seberang gelanggang, 1154 00:54:39,029 --> 00:54:41,698 juara bertahan gelaran dunia. 1155 00:54:41,782 --> 00:54:44,785 Dengan rekod 15 kemenangan dan satu kalah, 1156 00:54:44,868 --> 00:54:48,330 sebanyak 14 kemenangannya adalah melalui langsung kalah. 1157 00:54:48,413 --> 00:54:55,420 Memperkenalkan Felix "El Guerrero" Chavez. 1158 00:54:55,504 --> 00:54:56,713 [sorakan kuat] 1159 00:54:56,797 --> 00:54:58,715 [Russell Mora] Ke tengah gelanggang. 1160 00:54:58,799 --> 00:55:00,926 Peraturan sudah diberitahu di bilik persiapan. 1161 00:55:01,009 --> 00:55:02,219 Saya nak ingatkan kamu 1162 00:55:02,302 --> 00:55:03,637 [bunyi diredam] lindungi diri. 1163 00:55:05,013 --> 00:55:06,890 Ikut arahan saya. 1164 00:55:07,474 --> 00:55:08,892 Tuhan rahmati kamu berdua. 1165 00:55:09,351 --> 00:55:11,436 [nafas berat] 1166 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Laga penumbuk. 1167 00:55:14,356 --> 00:55:18,360 Dame perlu mula dengan kuat. 1168 00:55:18,443 --> 00:55:20,320 Pasti sekejap saja tamat. 1169 00:55:20,404 --> 00:55:22,489 Sebab Felix hebat. 1170 00:55:22,573 --> 00:55:23,740 -[penonton] Chavez! -[denting] 1171 00:55:23,824 --> 00:55:25,784 [Mauro] Loceng menandakan pusingan pertama 1172 00:55:25,868 --> 00:55:28,537 di Arena Crypto.com. 1173 00:55:28,620 --> 00:55:31,373 Chavez bermula dengan agresif. Dia memburu. 1174 00:55:31,456 --> 00:55:33,667 Menghantar mesej jelas kepada Anderson 1175 00:55:33,750 --> 00:55:35,085 tentang kemampuannya. 1176 00:55:35,169 --> 00:55:37,212 Namun, Anderson kekal mengadang. 1177 00:55:37,296 --> 00:55:38,672 [merengus] 1178 00:55:40,048 --> 00:55:41,300 Ayuh, juara! Ayuh. 1179 00:55:43,844 --> 00:55:45,929 Jangan berhenti. Kekalkan rentak. 1180 00:55:46,597 --> 00:55:48,557 [Mauro] Chavez melepaskan tumbukan pantas 1181 00:55:48,640 --> 00:55:50,726 tapi Anderson giat mengelak. 1182 00:55:51,268 --> 00:55:53,061 [merengus] 1183 00:56:01,069 --> 00:56:03,155 Chavez mengasak lawan ke depan… 1184 00:56:03,238 --> 00:56:05,908 Wah! Tumbukan yang janggal. 1185 00:56:05,991 --> 00:56:07,618 Nampak sengaja dibuat. 1186 00:56:07,701 --> 00:56:09,077 Ke mana kuasa awak hilang? 1187 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Hal kecil saja. Ayuh. 1188 00:56:11,788 --> 00:56:12,789 Angkat tangan awak. 1189 00:56:12,873 --> 00:56:14,791 Semuanya saya dah pernah tengok, budak. 1190 00:56:14,875 --> 00:56:17,044 [Felix] Okey, orang tua. Awak bukanlah hebat. 1191 00:56:17,127 --> 00:56:19,671 Awak lemah. 1192 00:56:19,755 --> 00:56:21,048 [merengus] 1193 00:56:24,801 --> 00:56:26,053 [Mauro] Anderson memaut. 1194 00:56:26,136 --> 00:56:27,554 Jauhi tali itu. 1195 00:56:28,472 --> 00:56:31,350 [Mauro] Dia menyilang tangan untuk menyekat tumbukan. 1196 00:56:31,433 --> 00:56:32,768 [Al] Dame mungkin mentah, 1197 00:56:32,851 --> 00:56:35,020 tapi dia mungkin ada muslihat. 1198 00:56:37,189 --> 00:56:38,482 [penonton teruja] 1199 00:56:39,650 --> 00:56:40,984 [Felix] Pengadil, tak nampak? 1200 00:56:41,068 --> 00:56:42,653 -[Russell] Lawan! -[merengus] 1201 00:56:42,736 --> 00:56:43,904 [loceng berdenting] 1202 00:56:43,987 --> 00:56:46,448 [Mauro] Beberapa tumbukan berbahaya mengakhiri pusingan. 1203 00:56:46,532 --> 00:56:49,535 Anderson mungkin perlu baca semula buku peraturan, Al. 1204 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 [Duke] Ayuh, Felix. 1205 00:56:53,038 --> 00:56:53,997 [Sepanyol] Dengar sini. 1206 00:56:54,081 --> 00:56:56,166 Dia sangka boleh atasi kamu sebab latihan lalu. 1207 00:56:56,250 --> 00:56:57,084 Semuanya baik. 1208 00:56:57,167 --> 00:56:58,168 Ikut rancangan. 1209 00:56:58,252 --> 00:56:59,253 -Saya tahu. -Dengar. 1210 00:56:59,336 --> 00:57:00,754 Lawan dia, saya lawan pengadil. 1211 00:57:00,838 --> 00:57:02,506 Jangan ubah jadi pergaduhan. 1212 00:57:02,589 --> 00:57:04,383 Dia cuba cetus kemarahan awak. 1213 00:57:04,466 --> 00:57:05,551 Jangan. Okey? 1214 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 -[Felix] Saya boleh. -[Duke] Ayuh. 1215 00:57:07,302 --> 00:57:08,303 Jangan terpedaya… 1216 00:57:08,387 --> 00:57:09,388 -Air. -…dengan mereka. 1217 00:57:09,471 --> 00:57:11,557 Baru pusingan pertama, muka dah lebam. 1218 00:57:11,640 --> 00:57:12,724 Awak lebih baik. 1219 00:57:12,808 --> 00:57:14,268 Ikut rancangan kita, sayang. 1220 00:57:14,351 --> 00:57:15,477 [Duke] Mara dan menangilah 1221 00:57:15,561 --> 00:57:16,770 gelaran yang kita usahakan. 1222 00:57:17,145 --> 00:57:19,606 -[muzik kelam] -[nafas berat] 1223 00:57:21,024 --> 00:57:22,025 PUSINGAN 2 1224 00:57:22,109 --> 00:57:24,111 -[denting] -[Al] Pusingan kedua bermula 1225 00:57:24,194 --> 00:57:26,738 dan Chavez sudah kembali untuk menyerang. 1226 00:57:26,822 --> 00:57:28,198 [merengus] 1227 00:57:28,866 --> 00:57:29,992 Begitulah, juara. 1228 00:57:30,075 --> 00:57:32,619 [Mauro] Rasanya Chavez kini kembali bersemangat. 1229 00:57:39,543 --> 00:57:41,044 Aduhai! 1230 00:57:42,129 --> 00:57:44,339 Anderson ayun penumbuk memisahkan 1231 00:57:44,423 --> 00:57:46,842 kepala Chavez daripada bahunya. 1232 00:57:46,925 --> 00:57:48,552 [merengus] 1233 00:57:50,804 --> 00:57:52,389 Hei! 1234 00:57:53,307 --> 00:57:54,558 Hei! Apa semua ini? 1235 00:57:54,641 --> 00:57:55,934 [Mauro] Nampak disengajakan. 1236 00:57:56,018 --> 00:57:57,060 -Rehat! -[Mauro] Pengadil 1237 00:57:57,144 --> 00:57:59,062 harus mengawal sebelum jadi huru-hara. 1238 00:57:59,146 --> 00:58:00,772 -Boleh teruskan? -Saya okey. Ayuh. 1239 00:58:00,856 --> 00:58:01,857 -Tunggu. -[Al] Berita baik 1240 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 untuk Chavez adalah luka itu 1241 00:58:03,567 --> 00:58:05,319 -jauh di bawah mata… -Mari sini. 1242 00:58:05,402 --> 00:58:06,737 -…masih bahaya. -Tolak dua mata. 1243 00:58:06,820 --> 00:58:07,821 Sengaja guna siku. 1244 00:58:07,905 --> 00:58:08,947 Memang betul! 1245 00:58:09,031 --> 00:58:10,199 -Tolak dua mata. -[mengebu] 1246 00:58:10,282 --> 00:58:11,283 Sengaja guna siku. 1247 00:58:11,366 --> 00:58:12,910 Kalau awak terus begini, 1248 00:58:12,993 --> 00:58:14,036 awak hilang kelayakan. 1249 00:58:14,119 --> 00:58:15,537 -Faham? -Baiklah. 1250 00:58:15,621 --> 00:58:16,622 Tunggu di situ. 1251 00:58:16,705 --> 00:58:18,790 -Awak okey? -Ya, okey. 1252 00:58:18,874 --> 00:58:19,875 -Kalau sesiapa… -Lawan! 1253 00:58:19,958 --> 00:58:22,669 …tertanya bagaimana corak perlawanan ini, 1254 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 Anderson nampaknya jelas menyampaikan: 1255 00:58:26,298 --> 00:58:28,550 Inilah perlawanan demi nyawa anda. 1256 00:58:29,801 --> 00:58:33,639 [Al] Moga Chavez dapat kembali ke penjurunya dan selaraskan. 1257 00:58:34,139 --> 00:58:35,140 -[denting] -Ayunan kanan 1258 00:58:35,224 --> 00:58:37,935 menamatkan pusingan dan Chavez membuatkan Anderson 1259 00:58:38,018 --> 00:58:40,062 kembali untuk fikirkan jalan di penjurunya. 1260 00:58:40,145 --> 00:58:42,231 Bagus sekali. Tamatkan dengan hebat. 1261 00:58:46,985 --> 00:58:48,403 Saya keluarkan acuan mulut. 1262 00:58:50,113 --> 00:58:51,114 Wah! 1263 00:58:54,368 --> 00:58:56,203 Teruskan mengasak. Pusingan demi pusingan. 1264 00:58:59,414 --> 00:59:00,749 [hela nafas pantas] 1265 00:59:01,416 --> 00:59:04,211 Juara. Awak okey? Masih boleh berlawan? 1266 00:59:04,920 --> 00:59:06,338 Ya, saya okey. 1267 00:59:06,421 --> 00:59:07,756 Okey, dia boleh. Ayuh. 1268 00:59:08,924 --> 00:59:10,175 Dia kata okey. 1269 00:59:12,302 --> 00:59:14,680 Sakit hanya sementara. Ulang cakap saya. 1270 00:59:14,763 --> 00:59:16,098 Sakit hanya sementara. 1271 00:59:16,181 --> 00:59:17,516 Dia bodoh! Okey? 1272 00:59:17,599 --> 00:59:19,893 -Awak juara, bukan? -Saya juara. 1273 00:59:19,977 --> 00:59:21,019 Ayuh, juara. Hadang. 1274 00:59:21,103 --> 00:59:22,104 Jauhi tali. 1275 00:59:26,358 --> 00:59:28,360 -Ayuh. -[Laura] Bagus. 1276 00:59:28,443 --> 00:59:30,237 -Ayuh. Cepat. -[Duke] Ayuh. 1277 00:59:30,320 --> 00:59:31,780 [Mauro] Tamat dua pusingan, 1278 00:59:31,864 --> 00:59:35,075 jelas bukan perlawanan yang kita jangkakan. 1279 00:59:35,784 --> 00:59:36,785 Fokus, sayang. 1280 00:59:36,869 --> 00:59:38,662 [Al] Satu lagi ayunan ke lengan kiri. 1281 00:59:40,455 --> 00:59:42,374 [merengus] 1282 00:59:42,457 --> 00:59:44,626 Situasi berubah menjadi amat buruk. 1283 00:59:44,710 --> 00:59:45,919 -Chavez… -Lepas tangan. 1284 00:59:46,003 --> 00:59:47,129 -…ada masalah. -Berhenti! 1285 00:59:47,212 --> 00:59:49,131 -Saya bawa dia pergi. -[Adonis] Okey. 1286 00:59:49,381 --> 00:59:50,215 Kita pergi dulu. 1287 00:59:50,507 --> 00:59:52,092 Kekalahan tak wujud. Ayuh. 1288 00:59:52,176 --> 00:59:53,302 [Mauro] Ini berbahaya. 1289 00:59:53,385 --> 00:59:55,012 Anderson mengayun bagai bola besi… 1290 00:59:55,095 --> 00:59:56,597 -Beralih! -[Mauro]…dan Chavez 1291 00:59:56,680 --> 00:59:58,682 -dibedal bertalu-talu. -[Sepanyol] 1292 00:59:58,765 --> 01:00:00,976 [muzik debaran] 1293 01:00:06,440 --> 01:00:08,942 [Mauro] Tumbukan padu oleh Anderson. 1294 01:00:09,026 --> 01:00:11,069 Chavez tumbang. 1295 01:00:11,153 --> 01:00:13,780 Chavez tak berdiri semula. 1296 01:00:14,531 --> 01:00:16,950 [Al] Anda tak mahu melihatnya. 1297 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Chavez tumbang 1298 01:00:18,493 --> 01:00:21,288 -dan nampaknya parah. -Tidak. 1299 01:00:21,371 --> 01:00:22,581 -[Laura] Felix! -[denting] 1300 01:00:22,664 --> 01:00:24,541 [Jimmy] Hadirin sekalian… 1301 01:00:24,625 --> 01:00:26,210 -[Laura] Bagaimana? -…pengadil bertugas 1302 01:00:26,293 --> 01:00:27,294 Russell Mora 1303 01:00:27,377 --> 01:00:29,004 -hentikan perlawanan. -Panggil ambulans! 1304 01:00:29,087 --> 01:00:31,590 -Dia seorang juara… -Doktor, dia akan selamat? 1305 01:00:31,673 --> 01:00:33,175 …dengan langsung kalah luar biasa 1306 01:00:33,258 --> 01:00:34,885 dan juara bersatu baharu 1307 01:00:34,968 --> 01:00:37,513 bagi heavyweight dunia, 1308 01:00:37,596 --> 01:00:41,475 "Diamond" Damian Anderson. 1309 01:00:41,558 --> 01:00:44,937 Apa cerita? 1310 01:00:45,771 --> 01:00:47,814 Betul, bukan? 1311 01:00:49,274 --> 01:00:51,485 [muzik dramatik] 1312 01:01:10,796 --> 01:01:12,256 [mengaduh] 1313 01:01:20,430 --> 01:01:22,266 Duke, kita perlu perbetulkan keadaan. 1314 01:01:22,349 --> 01:01:23,350 -Apa-apa saya… -Tak. 1315 01:01:23,433 --> 01:01:24,434 Saya dah cakap. 1316 01:01:24,518 --> 01:01:26,562 Tak boleh perbetulkan keadaan lagi. 1317 01:01:26,645 --> 01:01:27,896 -Saya boleh selesaikan. -Tak! 1318 01:01:28,397 --> 01:01:29,648 -Tak boleh! -[siren] 1319 01:01:29,731 --> 01:01:31,775 Jangan datang ke gim. Tolonglah. 1320 01:01:31,859 --> 01:01:33,193 Jangan datang buat seketika. 1321 01:01:48,041 --> 01:01:49,251 [telefon berbunyi] 1322 01:01:50,002 --> 01:01:52,504 Ibu Ibu perlu bincang dengan kamu 1323 01:01:57,509 --> 01:01:58,510 [pintu ditutup] 1324 01:01:59,845 --> 01:02:01,096 [Mary-Anne mengeluh] 1325 01:02:03,056 --> 01:02:04,433 Hai, ibu. 1326 01:02:04,516 --> 01:02:05,684 [Mary-Anne] Felix bagaimana? 1327 01:02:05,976 --> 01:02:07,186 [mencuci tangan] 1328 01:02:08,228 --> 01:02:09,605 Masih di hospital. 1329 01:02:10,439 --> 01:02:11,607 Dia stabil. 1330 01:02:13,275 --> 01:02:15,152 Saya balik untuk berikan dia ruang. 1331 01:02:15,235 --> 01:02:16,236 [Mary-Anne] Baiklah. 1332 01:02:17,321 --> 01:02:18,530 Bagus juga. 1333 01:02:20,032 --> 01:02:21,074 [Adonis mengeluh] 1334 01:02:24,244 --> 01:02:25,329 Apa semua ini? 1335 01:02:28,624 --> 01:02:29,708 Surat daripada Damian. 1336 01:02:35,464 --> 01:02:37,466 [muzik sayu] 1337 01:02:44,264 --> 01:02:46,266 Ibu rahsiakan daripada saya? 1338 01:02:46,350 --> 01:02:48,352 Agar kamu lupa dan teruskan hidup. 1339 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Sanggup ibu buat begini? 1340 01:02:57,319 --> 01:02:58,820 Ibu cuba melindungi kamu. 1341 01:02:58,904 --> 01:03:00,364 Daripada apa? 1342 01:03:00,447 --> 01:03:02,282 Damian macam abang saya. 1343 01:03:02,366 --> 01:03:03,408 Tak, Donnie. 1344 01:03:03,951 --> 01:03:06,662 Bukan di tempat kamu dikurung macam haiwan. 1345 01:03:06,745 --> 01:03:09,081 Kamu rasa ibu akan biarkan kamu kembali ke situ? 1346 01:03:09,164 --> 01:03:11,959 Ibu buat dia anggap saya tinggalkan dia. 1347 01:03:13,752 --> 01:03:15,087 Ibu tahu perkara yang kami alami? 1348 01:03:15,170 --> 01:03:17,256 Ibu kenal orang yang kamu belasah itu. 1349 01:03:19,091 --> 01:03:20,342 Ibu kenal Leon? 1350 01:03:22,511 --> 01:03:23,512 [mengeluh] 1351 01:03:26,014 --> 01:03:28,308 [menyenguk-nyengak] Ya. 1352 01:03:28,392 --> 01:03:31,144 Maka ibu patut tahu Damian jaga saya sebelum ibu kenal saya. 1353 01:03:32,271 --> 01:03:33,814 Dame jaga saya macam keluarga 1354 01:03:33,897 --> 01:03:35,691 berbanding dua anak ibu di rumah ini. 1355 01:03:35,774 --> 01:03:37,609 Ibu merampasnya daripada saya. 1356 01:03:37,693 --> 01:03:39,778 Ibu punca semua ini terjadi. 1357 01:03:42,865 --> 01:03:44,408 Betul kata kamu. 1358 01:03:46,910 --> 01:03:48,161 Ibu puncanya. 1359 01:03:49,788 --> 01:03:51,456 Kamu memukul dengan kuat, Donnie. 1360 01:03:52,541 --> 01:03:54,877 Kamu tak dapat melihat. 1361 01:03:57,421 --> 01:03:59,965 Mungkin dulu Damian pernah jaga kamu. 1362 01:04:02,551 --> 01:04:04,595 Namun, bukan itu yang dia lakukan sekarang. 1363 01:04:11,268 --> 01:04:13,353 [muzik kelam] 1364 01:04:23,363 --> 01:04:24,740 [mencungap] 1365 01:04:36,835 --> 01:04:38,754 [muzik hip-hop di pembesar suara] 1366 01:04:38,837 --> 01:04:39,838 Tumpang lalu. 1367 01:04:39,922 --> 01:04:42,382 Dame. 1368 01:04:42,466 --> 01:04:44,468 -Hei, kawan. -Jangan sentuh saya. 1369 01:04:44,551 --> 01:04:46,720 -Jangan sentuhlah! -[orang ramai terkejut] 1370 01:04:47,262 --> 01:04:48,305 [lelaki] Tunggu. 1371 01:04:48,388 --> 01:04:49,389 [muzik terhenti] 1372 01:04:50,224 --> 01:04:51,558 Tak apa. Bertenanglah. 1373 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 Berikan kepada saya. 1374 01:04:59,233 --> 01:05:00,526 Kita begini sekarang? 1375 01:05:02,236 --> 01:05:03,570 Apa cerita, Donnie? 1376 01:05:03,654 --> 01:05:04,696 Okey? Awak nampak segak. 1377 01:05:04,780 --> 01:05:06,615 Hei. Tak, awak cakaplah. 1378 01:05:07,783 --> 01:05:10,035 Awak permainkan saya selama ini. 1379 01:05:11,328 --> 01:05:13,121 Nampaknya awak dah baca surat, ya? 1380 01:05:13,205 --> 01:05:14,414 Kenapa tipu saya? 1381 01:05:15,457 --> 01:05:16,667 Saya sokong awak. 1382 01:05:17,835 --> 01:05:19,044 Saya bawa awak pulang, kawan. 1383 01:05:19,127 --> 01:05:20,337 Awak jumpa keluarga saya. 1384 01:05:21,839 --> 01:05:23,465 Saya biayai awak. 1385 01:05:24,424 --> 01:05:25,509 Berikan sarung tinju. 1386 01:05:25,592 --> 01:05:27,177 Cukuplah. Awak faham? 1387 01:05:27,261 --> 01:05:28,554 [ketawa] 1388 01:05:30,180 --> 01:05:32,432 Awak berikan sarung tinju? 1389 01:05:33,392 --> 01:05:34,810 Amboi. [ketawa] 1390 01:05:35,435 --> 01:05:38,856 -Tak sedar diri. [ketawa] -[orang sekeliling ketawa] 1391 01:05:38,939 --> 01:05:42,025 Seingat saya, awak tukang bawa sarung tinju saya. 1392 01:05:42,568 --> 01:05:45,112 Kawal diri awak dan berambus dari gim itu. 1393 01:05:45,195 --> 01:05:47,447 Donnie, tunggu sekejap. 1394 01:05:47,990 --> 01:05:49,116 Awak fikir awak diperlukan? 1395 01:05:50,367 --> 01:05:52,536 Semasa dipenjarakan, saya perlukan awak. 1396 01:05:53,453 --> 01:05:57,291 Semasa saya balik, memang saya perlukan awak. 1397 01:05:59,001 --> 01:06:00,419 Tengoklah sekeliling. 1398 01:06:02,087 --> 01:06:04,339 -Sayalah juara! -[orang ramai] Ya! 1399 01:06:04,423 --> 01:06:07,467 [Damian] Saya tak perlukan awak untuk apa-apa. 1400 01:06:07,551 --> 01:06:08,677 [Damian ketawa] 1401 01:06:11,013 --> 01:06:12,264 Siapa yang sendirian sekarang? 1402 01:06:17,311 --> 01:06:19,229 Ya, betul. Lari. 1403 01:06:19,980 --> 01:06:22,232 Lari. Itu saja yang awak pandai buat, 1404 01:06:22,316 --> 01:06:23,442 Creed Lembik. 1405 01:06:23,525 --> 01:06:25,277 [orang ramai ketawa] 1406 01:06:25,986 --> 01:06:27,237 [mengeluh] 1407 01:06:29,198 --> 01:06:30,365 -Apa? -[Damian] Oh. 1408 01:06:31,700 --> 01:06:33,202 -Awak panggil saya apa? -Marah? 1409 01:06:35,495 --> 01:06:36,580 Marah? 1410 01:06:38,498 --> 01:06:39,875 Cubalah rasa hidup di penjara, 1411 01:06:39,958 --> 01:06:42,127 tengok orang lain jalani hidup milik saya. 1412 01:06:44,004 --> 01:06:45,714 Awak tinggalkan saya. 1413 01:06:48,675 --> 01:06:50,344 Hei, tapi usah risau. 1414 01:06:50,719 --> 01:06:53,055 [ketawa] Hei, mari sini. 1415 01:06:53,555 --> 01:06:54,598 Ingat ini? 1416 01:06:56,099 --> 01:06:57,476 {\an8}Gelaran ini? 1417 01:06:57,559 --> 01:06:59,645 Semua ini? [ketawa] 1418 01:06:59,728 --> 01:07:01,939 Saya baru mula saja, adik. 1419 01:07:03,565 --> 01:07:04,983 Saya akan rampas semuanya. 1420 01:07:06,276 --> 01:07:07,945 Apa maksud awak? 1421 01:07:08,862 --> 01:07:10,155 Awak ugut saya? 1422 01:07:15,035 --> 01:07:16,328 [Adonis merengus] 1423 01:07:16,411 --> 01:07:17,913 Tiada sesiapa mengugut di sini. 1424 01:07:19,122 --> 01:07:20,541 Hanya menabur janji. 1425 01:07:20,624 --> 01:07:22,626 [muzik debaran] 1426 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Biar saya tengok. 1427 01:07:24,336 --> 01:07:25,963 -Jangan sentuh. -Awak okey. 1428 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 Ya. 1429 01:07:32,928 --> 01:07:34,221 Kali ini, cuba bangun sendiri. 1430 01:07:35,389 --> 01:07:36,598 Tengok apa rasanya. 1431 01:07:44,857 --> 01:07:46,859 [muzik debaran bertambah] 1432 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 Selamat jalan! 1433 01:08:03,375 --> 01:08:04,376 [mengeluh] 1434 01:08:05,335 --> 01:08:06,628 [Bianca] Ke mana awak pergi? 1435 01:08:09,464 --> 01:08:11,175 Tak dapat panggilan saya semalam 1436 01:08:11,258 --> 01:08:12,467 atau pagi ini? 1437 01:08:17,389 --> 01:08:19,015 Kenapa dengan mata awak? 1438 01:08:19,099 --> 01:08:20,142 Tiada apa-apa. 1439 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Awak okey? 1440 01:08:26,439 --> 01:08:27,608 [mengacuh] Bukan hari ini. 1441 01:08:27,691 --> 01:08:29,318 Saya tiada masa untuk sesi terapi. 1442 01:08:31,194 --> 01:08:33,529 Jadi, awak ada masa untuk apa? 1443 01:08:33,613 --> 01:08:34,990 Beritahu saya. 1444 01:08:35,073 --> 01:08:36,283 Dah lama saya cuba cakap 1445 01:08:36,366 --> 01:08:38,285 dengan awak, Donnie. 1446 01:08:38,368 --> 01:08:39,578 Okey? 1447 01:08:41,287 --> 01:08:43,624 Boleh awak tolong beritahu saya? 1448 01:08:45,000 --> 01:08:46,001 Sebab saya? 1449 01:08:46,084 --> 01:08:48,879 Tak, tiada kaitan dengan awak. 1450 01:08:48,962 --> 01:08:50,087 [Bianca mengeluh] 1451 01:08:57,095 --> 01:08:58,305 Adakah sebab Leon? 1452 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 Apa? Siapa beritahu awak? 1453 01:09:04,978 --> 01:09:06,313 Dame. 1454 01:09:08,106 --> 01:09:10,192 Ada cerita yang saya patut tahu? 1455 01:09:11,734 --> 01:09:12,861 [Bianca mengeluh] 1456 01:09:13,819 --> 01:09:16,698 D, awak tak boleh pendamkan setiap perkara. 1457 01:09:16,782 --> 01:09:17,991 Tak tahu apa lagi. 1458 01:09:18,075 --> 01:09:19,117 Saya perlu faham. 1459 01:09:19,201 --> 01:09:21,453 Awak nak saya cakap apa? Nak dengar apa? 1460 01:09:21,537 --> 01:09:22,871 Cerita sedih? 1461 01:09:22,955 --> 01:09:24,957 Awak nak mengasihani saya? 1462 01:09:25,040 --> 01:09:26,041 Saya tak mahu begitu! 1463 01:09:26,124 --> 01:09:27,167 Saya nak memahami awak! 1464 01:09:27,251 --> 01:09:29,294 Saya nak tahu masalah awak di rumah ini! 1465 01:09:29,377 --> 01:09:30,379 Nak cakap apa lagi? 1466 01:09:30,462 --> 01:09:31,964 Saya tak nak cakap apa-apa! 1467 01:09:32,506 --> 01:09:34,383 Saya cuba melupakannya. 1468 01:09:34,466 --> 01:09:37,594 Dah mati! Biarkan saja. Jangan sebut! 1469 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Saya tak nak sebut hal itu lagi. 1470 01:09:45,227 --> 01:09:46,228 [Bianca mengeluh] 1471 01:09:46,310 --> 01:09:48,313 [muzik sugul] 1472 01:09:49,523 --> 01:09:51,316 Pandai-pandai awaklah, D. 1473 01:09:51,984 --> 01:09:56,488 Dia tak boleh tengok awak begini. 1474 01:09:58,240 --> 01:09:59,575 Awak faham? 1475 01:10:00,826 --> 01:10:01,994 [lembut] Ya. 1476 01:10:09,376 --> 01:10:10,627 Ayah sayang kamu. 1477 01:10:13,172 --> 01:10:14,173 [bunyi kaca pecah] 1478 01:10:17,134 --> 01:10:19,136 [muzik kelam] 1479 01:10:55,631 --> 01:10:57,799 [Leon] Hei, apa kamu buat di sana? 1480 01:10:58,383 --> 01:10:59,593 Dame! Adonis! 1481 01:11:00,594 --> 01:11:02,387 -[Adonis muda] Cukup, Leon! -Lawanlah saya! 1482 01:11:02,471 --> 01:11:05,015 -[Adonis muda ] Maaf. -[Leon] Tunjuk kuat, ya? 1483 01:11:05,098 --> 01:11:07,100 [muzik hiba] 1484 01:11:13,732 --> 01:11:17,110 KEDAI ARAK & CEK TUNAI 1485 01:11:18,654 --> 01:11:20,197 -[Adonis muda] Leon? -[Leon] Ya? 1486 01:11:20,697 --> 01:11:22,157 [Adonis muda] Tak ingat saya? 1487 01:11:31,792 --> 01:11:32,960 Lepaskan dia! 1488 01:11:33,502 --> 01:11:35,003 Ya, memang pistol. 1489 01:11:38,048 --> 01:11:39,758 [siren] 1490 01:11:43,011 --> 01:11:44,388 -Dame! -Jauhi pistol itu. 1491 01:11:44,471 --> 01:11:45,973 -Jauhi pistol itu. -Sudah. 1492 01:11:46,056 --> 01:11:47,224 Sudah! 1493 01:11:49,142 --> 01:11:51,144 [telefon berdering] 1494 01:11:53,397 --> 01:11:55,774 IBU 1495 01:11:57,067 --> 01:11:59,069 -Ibu. -[Bianca] Adonis, sayang. 1496 01:11:59,152 --> 01:12:00,696 Awak perlu datang sekarang. 1497 01:12:00,779 --> 01:12:02,072 Ibu diserang strok lagi. 1498 01:12:03,156 --> 01:12:05,158 Ada beberapa kegagalan organ. 1499 01:12:06,159 --> 01:12:08,996 Entahlah, D. Saya rasa… [teresak-esak] 1500 01:12:09,079 --> 01:12:11,290 Mungkin masa untuk ucap selamat tinggal. 1501 01:12:13,458 --> 01:12:15,502 [menyenguk-nyengak] Ibu? 1502 01:12:15,586 --> 01:12:17,504 [muzik pilu] 1503 01:12:19,548 --> 01:12:20,757 Ibu, saya minta maaf. 1504 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 -Apa? -Saya tak sengaja. 1505 01:12:24,011 --> 01:12:26,555 -Saya tak sengaja. [menyenguk-nyengak] -Baiklah. 1506 01:12:28,640 --> 01:12:30,601 [suara lemah] Hari ibu bertemu kamu. 1507 01:12:31,768 --> 01:12:34,188 Aduhai, wajah itu. 1508 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Kamu sangat marah. 1509 01:12:39,359 --> 01:12:43,780 Kamu nak belasah setiap orang, satu demi satu. 1510 01:12:45,449 --> 01:12:47,367 Sama macam ayah kamu. 1511 01:12:49,661 --> 01:12:52,789 Sebab itu dia sangat melawan. Kamu tahu, bukan? 1512 01:12:53,832 --> 01:12:54,833 Ya. 1513 01:12:55,375 --> 01:12:59,338 Namun, kamu tak perlu buat begitu. 1514 01:13:00,255 --> 01:13:03,175 Carilah cara lain. 1515 01:13:04,927 --> 01:13:05,928 Ya. 1516 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 -Ya, cara lain. -[teresak-esak] 1517 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Cara lain. 1518 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Ibu marah. 1519 01:13:15,479 --> 01:13:19,608 Ibu sangat marah semasa kamu tinggalkan ibu, Apollo. 1520 01:13:24,363 --> 01:13:28,075 Kenapa tinggalkan ibu seorang diri? 1521 01:13:31,453 --> 01:13:33,497 Adonis. 1522 01:13:34,831 --> 01:13:36,792 Itu nama dia. 1523 01:13:37,459 --> 01:13:38,961 [teresak-esak] Saya ada di sini. 1524 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Dia selamatkan saya, Apollo. 1525 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Dia bantu saya memaafkan awak. 1526 01:13:47,636 --> 01:13:49,596 Maafkan saya, ibu. 1527 01:13:51,014 --> 01:13:52,766 [suara kesedihan] Cakaplah apa ibu mahu. 1528 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 [Adonis menangis] 1529 01:13:58,146 --> 01:13:59,940 [suara lembut] Adonis. 1530 01:14:02,025 --> 01:14:03,443 Adonis… 1531 01:14:06,405 --> 01:14:08,699 [muzik pilu dimainkan] 1532 01:15:35,410 --> 01:15:36,453 Saya minta maaf. 1533 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Saya tahu. 1534 01:15:43,293 --> 01:15:44,419 Tak apa. 1535 01:15:44,503 --> 01:15:45,504 Tak okey. 1536 01:15:47,214 --> 01:15:48,257 Cuma… 1537 01:15:49,299 --> 01:15:50,592 apabila Dame kembali… 1538 01:15:53,095 --> 01:15:57,182 semua kisah silam turut kembali. 1539 01:15:58,225 --> 01:15:59,601 Saya tak tahu caranya. 1540 01:16:01,061 --> 01:16:03,105 Awak sentiasa pandai menanganinya. 1541 01:16:03,188 --> 01:16:05,858 Soal perasaan. Mudah buat awak. 1542 01:16:05,941 --> 01:16:07,818 Tak mudah pada saya. 1543 01:16:09,236 --> 01:16:10,237 Tak mudah. 1544 01:16:11,905 --> 01:16:14,449 Banyak perkara yang saya masih cuba fahami 1545 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 dan tak sentiasa tahu cara untuk meluahkannya. 1546 01:16:18,203 --> 01:16:19,788 Mary-Anne umpama 1547 01:16:19,872 --> 01:16:22,082 seorang ibu kepada saya setelah sekian lama. 1548 01:16:22,165 --> 01:16:23,542 Saya boleh luah kepadanya. 1549 01:16:24,084 --> 01:16:25,377 Sekarang dia dah tiada. 1550 01:16:28,463 --> 01:16:32,759 Semasa berhenti buat persembahan, amat sukar untuk menerima 1551 01:16:32,843 --> 01:16:34,511 yang impian saya tak menjadi 1552 01:16:34,595 --> 01:16:36,138 macam yang saya bayangkan. 1553 01:16:38,724 --> 01:16:40,184 Hal itu masih melukakan saya. 1554 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Perit sekali. 1555 01:16:45,230 --> 01:16:48,692 Namun, saya memilih untuk cuba lupakan 1556 01:16:49,610 --> 01:16:51,570 dan gembira dengan perkara yang saya miliki. 1557 01:16:56,658 --> 01:16:58,035 Cuma tak mudah. 1558 01:17:01,788 --> 01:17:03,207 Saya cuba. 1559 01:17:19,014 --> 01:17:20,057 Leon… 1560 01:17:22,309 --> 01:17:24,144 ialah bapa di rumah perlindungan 1561 01:17:25,521 --> 01:17:26,855 tempat saya dan Dame tinggal. 1562 01:17:26,939 --> 01:17:28,941 [muzik pilu] 1563 01:17:30,776 --> 01:17:32,903 Saya dan Dame bukanlah budak baik. 1564 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Okey? Namun… 1565 01:17:36,782 --> 01:17:39,826 tiada budak patut dibelasah macam yang kami lalui. 1566 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 Awak faham? 1567 01:17:43,455 --> 01:17:47,084 Malam itu di kedai arak, saya nampak Leon. 1568 01:17:51,004 --> 01:17:52,256 Saya naik angin. 1569 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Saya pukul dia. 1570 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 Saya terus pukul tanpa henti. 1571 01:18:05,602 --> 01:18:07,354 Orang-orangnya serang saya. 1572 01:18:09,648 --> 01:18:10,899 Lalu Dame acu pistol. 1573 01:18:12,484 --> 01:18:13,694 Polis datang. 1574 01:18:14,903 --> 01:18:16,154 Kami cuba lari. 1575 01:18:17,322 --> 01:18:19,992 Dame tertangkap. Saya terlepas. 1576 01:18:23,120 --> 01:18:24,454 Saya lari. 1577 01:18:25,831 --> 01:18:27,165 Awak masih budak. 1578 01:18:28,792 --> 01:18:31,044 Awak takut. Sesiapa saja pasti lari. 1579 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 Dame ada pistol, Adonis. Bukan salah awak. 1580 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Ya, tapi semasa dia dihukum, saya tak hubungi dia. 1581 01:18:39,845 --> 01:18:41,180 Tak pernah telefon. 1582 01:18:41,847 --> 01:18:43,098 Tak tulis surat. 1583 01:18:44,975 --> 01:18:46,226 [mengeluh] 1584 01:18:46,310 --> 01:18:51,648 Selepas seketika, rasa lebih mudah untuk berpura-pura lupa. 1585 01:18:52,608 --> 01:18:53,942 Awak tahulah… 1586 01:18:55,903 --> 01:18:57,237 buat macam tak pernah terjadi. 1587 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 Awak tak bertanggungjawab 1588 01:18:58,989 --> 01:19:00,824 dengan nasib hidup dia. 1589 01:19:04,036 --> 01:19:06,496 Awak orang yang baik, Adonis. 1590 01:19:07,331 --> 01:19:08,665 Saya tak pasti lagi. 1591 01:19:09,499 --> 01:19:11,585 Awak perlu cuba memaafkan diri 1592 01:19:11,668 --> 01:19:13,420 supaya awak boleh mula untuk percaya 1593 01:19:13,504 --> 01:19:16,423 awak berhak dapat kehidupan yang awak terima. 1594 01:19:18,091 --> 01:19:19,635 Kerana awak berhak. 1595 01:19:21,178 --> 01:19:23,597 Jangan biar dia musnahkan segala-gala yang awak bina. 1596 01:19:25,349 --> 01:19:27,184 B, dia takkan berhenti. 1597 01:19:27,267 --> 01:19:28,602 Maka, halang dia. 1598 01:19:30,354 --> 01:19:32,648 Hanya ada satu cara untuk buat Dame faham. 1599 01:19:32,940 --> 01:19:35,150 [muzik menarik] 1600 01:19:38,153 --> 01:19:40,155 Kalau itulah yang awak perlu buat… 1601 01:19:40,906 --> 01:19:42,032 baiklah. 1602 01:19:42,699 --> 01:19:43,617 {\an8}26 menang, satu kalah, 1603 01:19:43,700 --> 01:19:45,244 {\an8}dia bekas juara heavyweight dunia. 1604 01:19:45,327 --> 01:19:47,913 {\an8}Antara petinju handalan dalam sejarah tinju. 1605 01:19:47,996 --> 01:19:50,499 Adonis Creed berada di sebelah saya. 1606 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Selamat datang. Apa khabar? 1607 01:19:52,251 --> 01:19:53,961 Saya baik. Terima kasih mengundang saya. 1608 01:19:54,044 --> 01:19:55,754 Ya, terima kasih kerana hadir. 1609 01:19:55,838 --> 01:19:58,298 Awak minta untuk muncul. Tak pernah terjadi. 1610 01:19:59,049 --> 01:20:01,885 Saya nak tahu sebabnya awak rasa perlu 1611 01:20:01,969 --> 01:20:03,846 untuk muncul di TV kebangsaan hari ini. 1612 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Apa yang awak fikirkan? 1613 01:20:05,013 --> 01:20:06,849 Semasa berhenti daripada tinju, 1614 01:20:06,932 --> 01:20:08,976 ada urusan saya yang masih belum selesai. 1615 01:20:09,059 --> 01:20:10,519 Awak pasti cakap tentang Dame. 1616 01:20:10,602 --> 01:20:11,812 Pasti dia. 1617 01:20:11,895 --> 01:20:13,272 Tak perlu berkias lagi. 1618 01:20:13,355 --> 01:20:14,648 Saya percaya awak petinju 1619 01:20:14,731 --> 01:20:16,316 dengan kemahiran terbaik di dunia 1620 01:20:16,400 --> 01:20:19,152 {\an8}tiga tahun lalu. Awak dah lama tak bertarung, 1621 01:20:19,236 --> 01:20:21,613 {\an8}mungkin awak tak dengar desas-desus tentang awak. 1622 01:20:21,697 --> 01:20:23,156 A: Conlan. 1623 01:20:23,240 --> 01:20:24,950 Dia tak lagi unggul semasa ditewaskan awak. 1624 01:20:25,033 --> 01:20:26,076 B: Dame. 1625 01:20:26,159 --> 01:20:28,871 Dia raja tinju seterusnya. Bukan awak, okey? 1626 01:20:28,954 --> 01:20:31,164 C: Setiap kali berpaling, 1627 01:20:31,248 --> 01:20:33,125 Dame mencaci awak dan tak rasa kesal. 1628 01:20:33,208 --> 01:20:34,209 Kuatkan. 1629 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 {\an8}Orang terus mendengar dia persoalkan kejantanan awak, 1630 01:20:37,462 --> 01:20:38,714 {\an8}cakap tentang keluarga awak. 1631 01:20:38,797 --> 01:20:40,257 {\an8}Dia kata awak tak boleh dipercayai 1632 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 {\an8}-dan awak dah tiada… -Tak. 1633 01:20:41,425 --> 01:20:43,510 {\an8}-…wakil. -Tak, tunggu. Biar saya… 1634 01:20:43,594 --> 01:20:45,220 {\an8}Tunggu. Ada panggilan masuk. 1635 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 {\an8}Ada panggilan. Sambungkan sekarang. 1636 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 Apa cerita, adik kecil? 1637 01:20:49,266 --> 01:20:50,267 Nak tisu? 1638 01:20:50,350 --> 01:20:52,311 Nak saya datang beri pelukan? 1639 01:20:52,394 --> 01:20:54,688 Saya hanya ceritakan tentang diri awak yang sebenar. 1640 01:20:54,771 --> 01:20:56,940 -Cara awak abaikan keluarga. -[berdehem] 1641 01:20:57,024 --> 01:21:00,819 Dame, bukan begini. 1642 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 Bukan ini caranya. 1643 01:21:02,863 --> 01:21:04,990 Berita buruk. Ini siaran langsung. 1644 01:21:05,073 --> 01:21:06,825 Inilah cara kita selesaikannya. 1645 01:21:06,909 --> 01:21:08,911 Donnie Lembik tiada apa-apa. Dia bacul. 1646 01:21:08,994 --> 01:21:11,163 Awak bacul dan penipu besar. 1647 01:21:11,872 --> 01:21:13,665 Saya dan semua orang tahu. 1648 01:21:13,749 --> 01:21:16,335 Apollo Creed pasti rasa malu. 1649 01:21:16,418 --> 01:21:17,544 Awak dah merepek. 1650 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Baiklah. 1651 01:21:19,213 --> 01:21:20,255 Saya cabar awak 1652 01:21:20,339 --> 01:21:22,508 merebut gelaran juara heavyweight dunia. 1653 01:21:22,883 --> 01:21:23,884 Awak dan saya? 1654 01:21:23,967 --> 01:21:25,344 -Ayuh. -Ayuh! 1655 01:21:25,719 --> 01:21:27,888 [Stephen] Sudah tentu! Anda sudah dengar. 1656 01:21:27,971 --> 01:21:29,389 Saya tak sabar menantikannya. 1657 01:21:29,473 --> 01:21:30,807 [Boog] Ayuh. Apa cerita, juara? 1658 01:21:30,891 --> 01:21:32,601 -[Stitch] Hai. -[Boog] Berita utama. 1659 01:21:32,684 --> 01:21:35,270 [lelaki] Juara dah sampai! Baik kamu kuatkan latihan. 1660 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 [Duke] Ayuh, semua. 1661 01:21:38,106 --> 01:21:39,942 [ahli gim bersorak] 1662 01:21:40,692 --> 01:21:41,735 Biasakan diri. 1663 01:21:43,111 --> 01:21:45,280 [muzik dramatik] 1664 01:21:49,660 --> 01:21:52,120 Retak metakarpal empat dan lima. 1665 01:21:52,204 --> 01:21:53,539 [Boog] Kedua-dua tangan. 1666 01:21:54,164 --> 01:21:56,208 {\an8}-Soket mata patah. -Ginjal pecah. 1667 01:21:57,626 --> 01:21:59,586 {\an8}-Bahu dia tak elok. -[Duke] Otot koyak. 1668 01:21:59,670 --> 01:22:00,671 {\an8}Dia dah bersara pun. 1669 01:22:00,754 --> 01:22:02,089 {\an8}Mungkin berat tak sampai. 1670 01:22:02,172 --> 01:22:04,258 Berapa banyak gegaran yang awak alami? 1671 01:22:10,389 --> 01:22:12,558 Awak tua dan rapuh. 1672 01:22:13,183 --> 01:22:16,019 Kita kenal Dame. Dia akan hafal semua ini. 1673 01:22:16,103 --> 01:22:17,521 Sanggup buat apa saja asal menang 1674 01:22:17,604 --> 01:22:19,731 jadi awak harus bersedia untuk segalanya. 1675 01:22:19,815 --> 01:22:23,735 Masa lama tak boleh diundur, kelemahan tak boleh disorok, 1676 01:22:23,819 --> 01:22:25,696 tapi kita boleh jadikannya sebagai kekuatan. 1677 01:22:26,363 --> 01:22:28,031 [muzik dramatik] 1678 01:22:28,115 --> 01:22:29,366 [merengus] 1679 01:22:29,449 --> 01:22:31,034 [orang bersorak] 1680 01:22:31,118 --> 01:22:32,160 [merengus] 1681 01:22:32,703 --> 01:22:34,204 -Betul. Dua pantas. -[merengus] 1682 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 -Bawah. -Hala. 1683 01:22:35,831 --> 01:22:36,832 Satu, satu, dua. 1684 01:22:36,915 --> 01:22:38,083 -Baiklah. -Ayuh, D. 1685 01:22:38,166 --> 01:22:41,587 Semakin berjaya, semakin susah. 1686 01:22:41,670 --> 01:22:44,047 Lumrah kehidupan. Hidup kali ini! 1687 01:22:44,131 --> 01:22:45,757 -Ayuh. -[Adonis merengus] 1688 01:22:45,841 --> 01:22:47,968 Tarik tali. Gaya lama. 1689 01:22:48,594 --> 01:22:50,762 Ayuh, di sini. Buat berulang kali. 1690 01:22:50,846 --> 01:22:51,847 Laju. 1691 01:22:51,930 --> 01:22:53,265 Laju! 1692 01:22:53,348 --> 01:22:54,474 [merengus] 1693 01:22:54,558 --> 01:22:56,226 Kenapa menoleh? Pandang ke depan. 1694 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 Tiada orang menghala begini. Ayuhlah. 1695 01:22:58,020 --> 01:22:59,771 Jangan beri dia muka, okey? 1696 01:22:59,855 --> 01:23:02,733 -[merengus] -Ayuh, fokus. 1697 01:23:03,859 --> 01:23:06,069 [muzik dramatik berterusan] 1698 01:23:08,238 --> 01:23:09,740 [merengus] 1699 01:23:10,073 --> 01:23:11,283 [Duke] Macam itulah. 1700 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 Macam itulah. 1701 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Ayuh, kawan. 1702 01:23:17,581 --> 01:23:18,832 Jangan fikir pasal saya. 1703 01:23:18,916 --> 01:23:20,334 Fokus. 1704 01:23:22,419 --> 01:23:24,254 Nampak lelaki itu? 1705 01:23:24,338 --> 01:23:25,339 Awak ingat dia? 1706 01:23:26,924 --> 01:23:29,218 Sekat segalanya dan hadir pada detik itu. 1707 01:23:29,718 --> 01:23:32,387 Bukan masa lalu. Bukan masa depan. 1708 01:23:32,471 --> 01:23:33,472 Masa kini. 1709 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 Ayuh, marilah. 1710 01:23:36,808 --> 01:23:37,809 [Stitch] Baiklah. 1711 01:23:38,685 --> 01:23:39,686 [Adonis] Hei. 1712 01:23:40,562 --> 01:23:42,773 -Bagaimana… -Tak. Jangan. 1713 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 Awak baik? 1714 01:23:43,941 --> 01:23:46,360 [mencemuh] Cukup untuk tewaskan awak. 1715 01:23:53,867 --> 01:23:56,411 -[merengus] -[muzik dramatik berterusan] 1716 01:23:59,206 --> 01:24:00,207 Angkat tangan awak. 1717 01:24:01,750 --> 01:24:03,001 [Stitch] Bergerak! 1718 01:24:04,253 --> 01:24:05,379 Balik sajalah. 1719 01:24:09,424 --> 01:24:11,426 [merengus] 1720 01:24:15,472 --> 01:24:17,975 [muzik suram] 1721 01:24:18,058 --> 01:24:19,268 Mungkin kita patut berehat. 1722 01:24:19,726 --> 01:24:20,769 [Adonis] Berehat? 1723 01:24:21,979 --> 01:24:24,481 ♪ Melawan segala rasa gentar ini ♪ 1724 01:24:24,815 --> 01:24:26,650 ♪ Mmm ♪ 1725 01:24:27,359 --> 01:24:29,778 ♪ Segala parut yang terlakar ♪ 1726 01:24:30,279 --> 01:24:33,532 ♪ Di sebalik jubah tinju yang disarung ♪ 1727 01:24:35,576 --> 01:24:38,120 ♪ Merasakan bagai dibiar maut menjemput ♪ 1728 01:24:38,412 --> 01:24:40,330 ♪ Hati ini ♪ 1729 01:24:41,206 --> 01:24:42,958 ♪ Sungguh kosong ♪ 1730 01:24:43,208 --> 01:24:44,459 ♪ Berwaspada ♪ 1731 01:24:44,960 --> 01:24:47,880 ♪ Aku sendirian di takhta ♪ 1732 01:24:49,047 --> 01:24:50,674 ♪ Jangan biarkan ♪ 1733 01:24:51,842 --> 01:24:57,055 ♪ Musnah segalanya ♪ 1734 01:24:59,391 --> 01:25:04,313 ♪ Sememangnya berat Kepala yang memikul mahkota ♪ 1735 01:25:04,396 --> 01:25:06,190 [tempo muzik berubah] 1736 01:25:07,399 --> 01:25:08,400 [mengeluh kuat] 1737 01:25:13,739 --> 01:25:15,199 [bernafas dengan kuat] 1738 01:25:24,875 --> 01:25:26,376 [merengus] Awak nak ke mana? 1739 01:25:28,879 --> 01:25:30,255 Saya baru mula. 1740 01:25:34,259 --> 01:25:35,511 [muzik rancak hip-hop] 1741 01:25:35,594 --> 01:25:36,845 ♪ Waktu itulah jua ♪ 1742 01:25:38,180 --> 01:25:40,140 ♪ Hari tak lagi sama Buat si Jermaine muda ♪ 1743 01:25:40,224 --> 01:25:42,518 ♪ Masih tak dikenali Tapi ganjarannya bagai ahli ♪ 1744 01:25:42,601 --> 01:25:45,020 ♪ Buat yang berjanji percaya Dikatanya adidaya ♪ 1745 01:25:45,103 --> 01:25:47,105 ♪ Perutnya berbunyi Bagai guruh sembunyi ♪ 1746 01:25:47,189 --> 01:25:49,441 ♪ Aku masih membara Dek mereka yang alpa ♪ 1747 01:25:49,525 --> 01:25:51,693 ♪ Dilihat berbanding lain Merangkul kejuaraan ♪ 1748 01:25:51,777 --> 01:25:54,279 ♪ Ketika segalanya reda Dan malam mula menjelma ♪ 1749 01:25:54,363 --> 01:25:56,448 ♪ Ufuknya hadir Kau tak patut mundar-mandir ♪ 1750 01:25:56,949 --> 01:25:58,784 ♪ Tiada yang tak mahu usaha bersama ♪ 1751 01:25:58,867 --> 01:26:00,994 ♪ Ampuh diri Diucap dengan berat hati ♪ 1752 01:26:01,078 --> 01:26:02,079 [menjerit] 1753 01:26:02,162 --> 01:26:04,081 ♪ Seharusnya sedar Tapi buat tak tahu ♪ 1754 01:26:04,164 --> 01:26:06,416 ♪ Soal rap didondang yang lain Aku tak hairan ♪ 1755 01:26:06,500 --> 01:26:08,460 ♪ Sebutkan saja dalam mana-mana genre ♪ 1756 01:26:08,544 --> 01:26:11,213 ♪ Banyak gabungan Buatlah bagai kau diberi bayaran ♪ 1757 01:26:11,296 --> 01:26:13,257 ♪ Oleh Under Armour Kau sekadar mengaur ♪ 1758 01:26:13,340 --> 01:26:15,634 ♪ Bersilang tangan dalam keranda Bagai Wakanda ♪ 1759 01:26:15,968 --> 01:26:18,428 ♪ Takdir dilorek dan dikumpul Dengan banyak karma ♪ 1760 01:26:18,512 --> 01:26:21,348 ♪ Ketika berkisar dalam hijau Menjadi tukang taman ♪ 1761 01:26:21,431 --> 01:26:22,933 ♪ Menarik supercharger ♪ 1762 01:26:23,016 --> 01:26:25,143 ♪ Aku dan dua perkara Umpama kata dua makna ♪ 1763 01:26:25,227 --> 01:26:27,604 ♪ Dia takkan tumpaskan Kombinasiku nombor sembilan ♪ 1764 01:26:27,688 --> 01:26:29,940 ♪ Tiada satu yang sedondon dalam semua ♪ 1765 01:26:30,023 --> 01:26:32,526 ♪ Mendengar suara sungai Biar hati meluah bagai ♪ 1766 01:26:32,609 --> 01:26:34,444 ♪ Sehingga kebal Merasai rasa sebal ♪ 1767 01:26:34,528 --> 01:26:36,989 ♪ Percayalah Enam belas masih tak cukup ♪ 1768 01:26:37,072 --> 01:26:39,116 ♪ Kerat biar jatuh Nanti dia jelaskan ♪ 1769 01:26:39,199 --> 01:26:41,618 ♪ Adakah ini akhirnya fasa? Bahagia selamanya? ♪ 1770 01:26:41,702 --> 01:26:44,413 ♪ Aku jamin tahun ini waktunya Kuasanya dirasai semua ♪ 1771 01:26:52,004 --> 01:26:53,422 [merengus] 1772 01:27:00,929 --> 01:27:02,181 [mengaduh] 1773 01:27:03,557 --> 01:27:04,558 Saya nampak awak. 1774 01:27:07,311 --> 01:27:08,312 [Adonis merengus] 1775 01:27:09,188 --> 01:27:11,315 Barulah bagus begini! 1776 01:27:12,441 --> 01:27:13,734 [tercungap-cungap] 1777 01:27:13,817 --> 01:27:16,028 Di mana dia? 1778 01:27:16,528 --> 01:27:17,529 Saya nampak awak. 1779 01:27:17,613 --> 01:27:20,032 [muzik rancak hip-hop diteruskan] 1780 01:27:37,674 --> 01:27:38,675 [Damian menjerit] 1781 01:27:43,096 --> 01:27:44,348 [Duke] Ayuh, sayang! 1782 01:27:44,431 --> 01:27:45,807 Ayuh! 1783 01:27:45,891 --> 01:27:47,726 Begitulah caranya! 1784 01:28:00,864 --> 01:28:02,574 [menjerit] 1785 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 {\an8}[Adonis] Ayuh! 1786 01:28:09,248 --> 01:28:10,541 [mencungap] 1787 01:28:14,795 --> 01:28:16,129 [Todd] Selamat datang ke LA 1788 01:28:16,213 --> 01:28:17,840 untuk perlawanan yang dinantikan 1789 01:28:17,923 --> 01:28:19,842 setelah sekian lama dalam dunia heavyweight. 1790 01:28:19,925 --> 01:28:21,176 [Adonis] Satu langkah. 1791 01:28:22,344 --> 01:28:24,054 Satu tumbukan. [nafas pendek] 1792 01:28:24,137 --> 01:28:25,764 Satu demi satu pusingan. 1793 01:28:28,225 --> 01:28:29,434 {\an8}Satu langkah. 1794 01:28:30,269 --> 01:28:32,688 {\an8}Satu tumbukan. [tarik nafas] 1795 01:28:32,771 --> 01:28:34,314 Satu demi satu pusingan. 1796 01:28:34,857 --> 01:28:36,066 Satu langkah. 1797 01:28:37,401 --> 01:28:38,610 Satu tumbukan. 1798 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 Satu demi satu pusingan. 1799 01:28:42,239 --> 01:28:44,783 [muzik pengenalan suram pada pembesar suara] 1800 01:28:47,578 --> 01:28:48,787 [hembus nafas keras] 1801 01:28:49,746 --> 01:28:52,040 [penonton menghentak dan bersorak] 1802 01:28:54,543 --> 01:28:58,297 [penonton] Creed! 1803 01:28:58,380 --> 01:29:01,758 Creed! 1804 01:29:01,842 --> 01:29:05,387 {\an8}Creed! 1805 01:29:07,014 --> 01:29:09,349 [muzik kelam berterusan] 1806 01:29:10,601 --> 01:29:13,187 [melolong semangat] 1807 01:29:13,270 --> 01:29:14,813 Ya, kawan! 1808 01:29:24,323 --> 01:29:25,449 ♪ Hei ♪ 1809 01:29:25,908 --> 01:29:26,867 ♪ Hei ♪ 1810 01:29:27,910 --> 01:29:30,662 ♪ Kenapa pula aku nak jatuh Sedang tempat itu milikku? ♪ 1811 01:29:30,746 --> 01:29:31,705 ♪ Arif bukan milikmu ♪ 1812 01:29:31,788 --> 01:29:34,791 ♪ Mungkin kau disebut-sebut Dalam khutbah yang dibentuk ♪ 1813 01:29:34,875 --> 01:29:37,753 ♪ Bezanya kau buat ada niat Aku pula buat demi tujuan ♪ 1814 01:29:37,836 --> 01:29:40,839 ♪ Asalkan aku sentiasa ada Giliranmu takkan pernah tiba ♪ 1815 01:29:40,923 --> 01:29:42,966 ♪ Mereka pasti lupa Aku anak bapa ♪ 1816 01:29:43,050 --> 01:29:44,718 ♪ Kalau aku bersedia Larilah mereka ♪ 1817 01:29:44,801 --> 01:29:46,261 ♪ Okey, masamu tamat sudah ♪ 1818 01:29:46,345 --> 01:29:48,222 ♪ Bezanya Kami yang mentadbirnya ♪ 1819 01:29:48,305 --> 01:29:51,308 ♪ Di sinilah beza Siapa yang mampu, siapa jaguhnya ♪ 1820 01:29:51,391 --> 01:29:52,935 ♪ Mereka rela usir Bukan nak ambil ♪ 1821 01:29:53,018 --> 01:29:54,770 ♪ Percaya padaku Sememangnya dia palsu ♪ 1822 01:29:54,853 --> 01:29:56,772 ♪ Bukan buku lima jawapannya Aku dah kira ♪ 1823 01:29:56,855 --> 01:29:58,857 ♪ Kau asyik menilai Tak dapat aku hargai ♪ 1824 01:29:58,941 --> 01:30:01,401 ♪ Lahir daripada abu Semestinya bangkit menjelma ♪ 1825 01:30:01,485 --> 01:30:04,112 ♪ Aku utuh di kawasan Kau berangan di sempadan ♪ 1826 01:30:04,446 --> 01:30:06,406 ♪ Bangun memandang Mata anakku ♪ 1827 01:30:06,490 --> 01:30:08,075 ♪ Tersedar yang aku pembohong ♪ 1828 01:30:08,909 --> 01:30:10,118 [sorakan kuat] 1829 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 Apa khabar, LA? 1830 01:30:11,995 --> 01:30:14,414 [rentak rancak hip-hop berterusan] 1831 01:30:25,884 --> 01:30:26,969 [muzik tamat] 1832 01:30:27,052 --> 01:30:28,428 [rap rancak di pembesar suara] 1833 01:30:28,512 --> 01:30:29,680 ♪ Kali terakhir aku lihat ♪ 1834 01:30:29,763 --> 01:30:31,557 ♪ Lima kalung pada leherku ♪ 1835 01:30:31,640 --> 01:30:34,476 ♪ Tiada cela pada reputasi Kali terakhir aku lihat ♪ 1836 01:30:34,560 --> 01:30:36,770 ♪ Aku menjadi pilihan semua ♪ 1837 01:30:36,854 --> 01:30:39,481 ♪ Kaut setengah juta, mudah Kali terakhir aku lihat ♪ 1838 01:30:39,565 --> 01:30:41,275 ♪ Akulah suara jalanan di Barat ♪ 1839 01:30:41,358 --> 01:30:44,653 ♪ Sang legenda dalam hikayat Kali terakhir aku lihat ♪ 1840 01:30:44,736 --> 01:30:46,154 ♪ Mulanya duit Barulah hormat ♪ 1841 01:30:46,238 --> 01:30:49,408 ♪ Kuasa dan wanita selepasnya Kali terakhir aku lihat ♪ 1842 01:30:49,741 --> 01:30:51,159 ♪ Bangkit sendiri dari kosong ♪ 1843 01:30:51,660 --> 01:30:53,245 ♪ Sudah kata aku juaranya ♪ 1844 01:30:54,621 --> 01:30:56,164 ♪ Bukan main-mainkan kalian ♪ 1845 01:30:56,248 --> 01:30:58,000 ♪ Sentak, henjut biar terkejut ♪ 1846 01:30:58,083 --> 01:30:59,668 [penonton teruja] 1847 01:30:59,751 --> 01:31:01,128 ♪ Aku sedia tunjukkan ♪ 1848 01:31:01,211 --> 01:31:03,755 ♪ Mengajar cara dibayar Asal kau patut dibayar ♪ 1849 01:31:04,798 --> 01:31:06,175 ♪ Biar kau miliki semuanya ♪ 1850 01:31:06,258 --> 01:31:08,594 ♪ Labur semula berganda Jelaskan kepada semua ♪ 1851 01:31:08,677 --> 01:31:10,637 ♪ Siapa ketua di kota Kerana semestinya ♪ 1852 01:31:10,721 --> 01:31:11,805 ♪ Kau harus menjadinya ♪ 1853 01:31:11,889 --> 01:31:14,057 ♪ Bagi bidak dari papan Monopoly ♪ 1854 01:31:14,141 --> 01:31:16,435 ♪ Dakwamu palsu semata Bohong semuanya ♪ 1855 01:31:16,810 --> 01:31:18,979 ♪ Jangan sebut tempat ini Atau bayar harganya ♪ 1856 01:31:19,062 --> 01:31:21,523 ♪ Aku berganda dua, tiga, apa ♪ 1857 01:31:21,732 --> 01:31:23,066 [loceng denting] 1858 01:31:23,150 --> 01:31:25,485 Hadirin semua, selamat malam 1859 01:31:25,569 --> 01:31:30,240 dan selamat datang ke Pertempuran Los Angeles. 1860 01:31:32,201 --> 01:31:35,579 Perlawanan bermula sekarang! 1861 01:31:35,662 --> 01:31:37,289 [penonton bersorak] 1862 01:31:38,081 --> 01:31:40,501 Terlebih dahulu, memperkenalkan pencabar. 1863 01:31:40,584 --> 01:31:42,503 Bersaing dari Gim Delphi, 1864 01:31:42,586 --> 01:31:45,214 bangga mewakili tempat asalnya 1865 01:31:45,297 --> 01:31:47,883 di Los Angeles, California, 1866 01:31:47,966 --> 01:31:50,427 mantan juara light heavyweigt 1867 01:31:50,511 --> 01:31:54,598 dan juara heavyweight dunia, 1868 01:31:54,681 --> 01:31:59,645 Adonis Creed! 1869 01:32:00,854 --> 01:32:02,481 Creed! 1870 01:32:03,941 --> 01:32:05,859 Lawannya di seberang gelanggang, 1871 01:32:05,943 --> 01:32:08,862 mewakili Daerah Crenshaw 1872 01:32:08,946 --> 01:32:11,323 dari Los Angeles, California. 1873 01:32:11,406 --> 01:32:14,576 Inilah mantan juara Golden Gloves 1874 01:32:14,660 --> 01:32:19,039 dan juara bertahan, tiada tandingan 1875 01:32:19,122 --> 01:32:23,627 serta jaguh heavyweight bersatu dunia, 1876 01:32:23,710 --> 01:32:28,048 "Diamond" Damian Anderson! 1877 01:32:28,590 --> 01:32:29,633 Anderson! 1878 01:32:29,716 --> 01:32:31,343 [Mannix] Creed bersara selaku juara 1879 01:32:31,426 --> 01:32:32,553 tapi kini dia bukan pilihan. 1880 01:32:32,636 --> 01:32:34,763 [Todd] Ya, tanpa ragu lagi Dame ada kelebihan. 1881 01:32:34,847 --> 01:32:36,890 Tubuhnya nampak sasa sekali. 1882 01:32:36,974 --> 01:32:38,976 Kamu dah terima arahan 1883 01:32:39,059 --> 01:32:40,227 [bunyi teredam] di bilik. 1884 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Saya nak perlawanan baik dan elok. 1885 01:32:42,646 --> 01:32:44,857 Akur arahan saya. Selain itu, 1886 01:32:44,940 --> 01:32:47,192 sentiasa lindungi diri kamu. 1887 01:32:47,276 --> 01:32:48,485 Ayuh. 1888 01:32:50,320 --> 01:32:52,030 Sekarang awak sendiri, Donnie Lembik. 1889 01:32:52,114 --> 01:32:53,699 [muzik mendebarkan] 1890 01:32:53,782 --> 01:32:54,783 [Tony] Penjuru kamu. 1891 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 [Chris] Ketegangan ini tak pernah saya saksikan. 1892 01:32:58,370 --> 01:32:59,746 [Todd] Ya, anda dapat merasai 1893 01:32:59,830 --> 01:33:01,623 dendam kesumat antara mereka 1894 01:33:01,707 --> 01:33:03,041 dalam Pertarungan LA ini. 1895 01:33:06,587 --> 01:33:08,172 -[loceng berdenting] -Sudah mula. 1896 01:33:08,255 --> 01:33:09,840 Persoalan utama pusingan pertama, 1897 01:33:09,923 --> 01:33:12,676 adakah Adonis masih berbisa? 1898 01:33:12,759 --> 01:33:14,720 Tiga tahun tanpa tinju. 1899 01:33:14,803 --> 01:33:17,264 Melihatkan cara Dame menyerang, mungkin berakhir awal. 1900 01:33:18,265 --> 01:33:20,475 Agak berhati-hati pada permulaan. 1901 01:33:20,559 --> 01:33:22,811 Masih kabur siapa penentu kejuaraan. 1902 01:33:22,895 --> 01:33:23,979 Jangan menahan diri, D. 1903 01:33:24,062 --> 01:33:25,814 Awak terlalu hormatkan dia. 1904 01:33:25,898 --> 01:33:27,733 [merengus] 1905 01:33:28,901 --> 01:33:30,152 [Chris] Anderson diserang dulu 1906 01:33:30,235 --> 01:33:32,863 dengan tumbukan dahsyat pada lengan Creed. 1907 01:33:32,946 --> 01:33:34,781 [Todd] Kedua-duanya cuba menilai lawan. 1908 01:33:34,865 --> 01:33:37,117 Tumbukan pantas kena pada muka, 1909 01:33:37,201 --> 01:33:39,286 Creed memautnya. 1910 01:33:39,369 --> 01:33:41,038 [penonton mengebu] 1911 01:33:43,916 --> 01:33:45,542 Angkat tangan awak! Ayuh! 1912 01:33:45,626 --> 01:33:47,336 Jangan gentar, D! 1913 01:33:47,419 --> 01:33:48,587 Ayuh. 1914 01:33:49,755 --> 01:33:51,173 [merengus] 1915 01:34:02,142 --> 01:34:03,143 Ayuh, D! 1916 01:34:05,312 --> 01:34:06,480 -[denting] -[Todd] Saya puji 1917 01:34:06,563 --> 01:34:08,190 Anderson dengan permulaan mengagumkan. 1918 01:34:08,273 --> 01:34:10,651 Baiklah, Donnie Lembik. Jumpa sekejap lagi. 1919 01:34:10,734 --> 01:34:12,444 Jangan risau. Saya akan kembali. 1920 01:34:13,612 --> 01:34:15,656 Cara yang bagus untuk buat dia penat. 1921 01:34:15,739 --> 01:34:18,200 Dia tak guna. Dia nampak awak tak takut. 1922 01:34:18,283 --> 01:34:20,077 Sekarang dia akan mula guna cara kotor. 1923 01:34:20,160 --> 01:34:21,995 Pastikan awak fokus. Biar dia buat silap. 1924 01:34:22,079 --> 01:34:23,539 Dia akan buat banyak kesilapan. 1925 01:34:23,622 --> 01:34:25,207 Serang ketika peluang itu muncul. 1926 01:34:25,290 --> 01:34:26,416 PUSINGAN 2 1927 01:34:26,500 --> 01:34:27,668 Banyak tumbukan kuat tadi. 1928 01:34:27,751 --> 01:34:29,586 -Kawal rentak. -Saya tahulah. 1929 01:34:29,670 --> 01:34:30,671 Tak payah ajar saya. 1930 01:34:30,754 --> 01:34:32,756 Duit takkan selamatkan dia. Percayalah. 1931 01:34:32,840 --> 01:34:34,883 [Chris] Anda pasti tertanya jika Creed kesal 1932 01:34:34,967 --> 01:34:36,552 kembali ke gelanggang. 1933 01:34:36,635 --> 01:34:38,470 Persaraan pasti 1934 01:34:38,554 --> 01:34:40,222 -lebih seronok. -[loceng denting] 1935 01:34:40,931 --> 01:34:44,476 [Todd] Kini pusingan dua di LA, secara langsung di DAZN. 1936 01:34:44,560 --> 01:34:47,145 Kita tengok jika Adonis mampu kembali macam dulu 1937 01:34:47,229 --> 01:34:49,064 dan dapat menang. 1938 01:34:49,147 --> 01:34:50,566 [merengus] 1939 01:34:51,275 --> 01:34:53,277 [muzik sengit] 1940 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Berhenti berlari, Donnie. 1941 01:35:01,368 --> 01:35:02,369 [Duke] Ya! 1942 01:35:05,747 --> 01:35:06,748 [Tony] Ayuh, teruskan. 1943 01:35:06,832 --> 01:35:08,792 [Duke] Apa yang saya cakap? Dia datang. 1944 01:35:13,881 --> 01:35:15,632 -Ayuh, pengadil. -Teruskan. 1945 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 Hanya itu muslihat awak? 1946 01:35:17,176 --> 01:35:18,177 Tak pukul atas pinggang? 1947 01:35:18,677 --> 01:35:19,970 [merengus] 1948 01:35:34,067 --> 01:35:35,319 Dah puas rasa, budak? 1949 01:35:39,740 --> 01:35:41,158 Tewaskan dia, sayang. 1950 01:35:45,829 --> 01:35:47,164 Awak fikir tinju ini mudah. 1951 01:35:47,831 --> 01:35:49,708 [merengus kuat] 1952 01:35:54,963 --> 01:35:55,964 [loceng berdenting] 1953 01:35:58,175 --> 01:35:59,885 Penamat mengujakan untuk pusingan dua 1954 01:35:59,968 --> 01:36:01,136 dalam Pertarungan LA. 1955 01:36:01,220 --> 01:36:03,931 Kedua-duanya memberi ayunan yang padu. 1956 01:36:04,765 --> 01:36:05,766 [Duke] Jauh lebih baik. 1957 01:36:05,849 --> 01:36:08,227 Kekal fokus. Bawa dia ikut rentak awak. 1958 01:36:08,310 --> 01:36:10,312 Terus ayun tumbukan. Biar dia buka ruang… 1959 01:36:10,395 --> 01:36:12,773 [bernafas berat] 1960 01:36:12,856 --> 01:36:14,525 Jangan biar si bodoh ini kawal awak. 1961 01:36:15,275 --> 01:36:17,778 -[suara memudar] -[muzik kelam] 1962 01:36:21,323 --> 01:36:22,908 [bernafas kuat] 1963 01:36:37,256 --> 01:36:38,257 [loceng berdenting] 1964 01:36:43,136 --> 01:36:44,555 [merengus] 1965 01:36:48,725 --> 01:36:50,811 [muzik luar realiti dimainkan] 1966 01:37:00,863 --> 01:37:02,865 [merengus, hembus nafas kuat] 1967 01:37:15,127 --> 01:37:17,296 [muzik kian kuat] 1968 01:37:24,303 --> 01:37:26,305 [mencungap] 1969 01:37:28,807 --> 01:37:31,310 [muzik luar realiti diteruskan] 1970 01:37:31,393 --> 01:37:32,561 [menjerit] 1971 01:37:32,895 --> 01:37:34,104 [merengus agresif] 1972 01:37:34,730 --> 01:37:35,731 [menderam] 1973 01:37:36,440 --> 01:37:38,442 [muzik kian kuat] 1974 01:37:41,612 --> 01:37:43,071 [merengus] 1975 01:37:56,460 --> 01:37:58,837 [muzik sengit diteruskan] 1976 01:38:05,552 --> 01:38:07,179 [tempo muzik berkurangan] 1977 01:38:07,846 --> 01:38:08,847 [mengaduh] 1978 01:38:15,270 --> 01:38:16,271 [merengus] 1979 01:38:16,355 --> 01:38:18,690 [muzik sengit luar realiti berterusan] 1980 01:38:27,366 --> 01:38:28,367 [merengus kuat] 1981 01:38:29,201 --> 01:38:30,911 [menjerit] 1982 01:38:34,915 --> 01:38:36,041 [loceng berdenting] 1983 01:38:36,124 --> 01:38:37,501 [Todd] Apa yang terjadi? 1984 01:38:37,584 --> 01:38:40,379 Penamat menakjubkan mengakhiri pusingan sebelas. 1985 01:38:40,462 --> 01:38:42,214 [Chris] Rasa seakan sama kuat. 1986 01:38:42,297 --> 01:38:44,132 Anda dapat merasai ketegangan. 1987 01:38:44,216 --> 01:38:46,593 Sejarah terbentuk di gelanggang. 1988 01:38:46,677 --> 01:38:48,679 Pertarungan yang melelahkan di LA ini. 1989 01:38:48,762 --> 01:38:49,596 PUSINGAN 12 1990 01:38:50,264 --> 01:38:51,682 [mencungap kuat] 1991 01:38:51,765 --> 01:38:52,766 Dengar sini. 1992 01:38:55,310 --> 01:38:56,353 Sebentar tadi bertinju. 1993 01:38:57,062 --> 01:38:58,814 Saya nak awak mula berlawan. 1994 01:38:59,565 --> 01:39:01,066 Pergi dan tamatkan urusan kita. 1995 01:39:01,149 --> 01:39:02,651 Ini masa awak, juara! 1996 01:39:02,734 --> 01:39:03,861 Masa awak untuk bersinar! 1997 01:39:03,944 --> 01:39:06,947 Lupakan segala ketakutan. Faham? 1998 01:39:07,030 --> 01:39:08,532 Lupakan rasa bersalah. 1999 01:39:09,491 --> 01:39:11,326 Lupakan segalanya, kawan. 2000 01:39:11,410 --> 01:39:15,831 Lupakan apa-apa saja dan terus melangkah. 2001 01:39:15,914 --> 01:39:18,166 Bertarung dan mengganaslah. Awak faham? 2002 01:39:18,250 --> 01:39:19,376 Mengganaslah! 2003 01:39:19,459 --> 01:39:21,670 Bertarung sebagai Adonis Creed! 2004 01:39:21,753 --> 01:39:23,922 [muzik semangat dimainkan] 2005 01:39:33,223 --> 01:39:34,224 [loceng berdenting] 2006 01:39:34,308 --> 01:39:35,851 [Todd] Mula pusingan 12. 2007 01:39:35,934 --> 01:39:37,060 Tiga minit untuk tentukan 2008 01:39:37,144 --> 01:39:39,062 siapa juara heavyweight dunia. 2009 01:39:39,146 --> 01:39:40,647 [merengus] 2010 01:39:40,731 --> 01:39:42,733 [muzik sengit] 2011 01:39:50,115 --> 01:39:51,700 Ya, sayang. Teruskan begitu. 2012 01:39:58,624 --> 01:39:59,958 Ayuh, pengadil. 2013 01:40:05,005 --> 01:40:06,590 Begitu caranya, sayang. 2014 01:40:10,844 --> 01:40:11,845 [Damian merengus] 2015 01:40:19,853 --> 01:40:20,979 [Tony] Wah! 2016 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 Creed melutut! 2017 01:40:22,523 --> 01:40:24,024 -Penjuru neutral. -Bangun, Donnie! 2018 01:40:24,107 --> 01:40:25,609 -[Todd]Tumbukan badan… -[Tony] Empat! 2019 01:40:25,692 --> 01:40:27,027 …buat dia melutut! 2020 01:40:30,113 --> 01:40:31,657 -[Tony] Lima! -Bangun, budak! 2021 01:40:33,909 --> 01:40:35,285 Enam! 2022 01:40:37,538 --> 01:40:39,122 -Bangun. -[Tony] Tujuh! 2023 01:40:44,503 --> 01:40:45,504 Lapan! 2024 01:40:49,258 --> 01:40:50,467 Bangun, D. 2025 01:40:50,926 --> 01:40:53,136 [muzik dramatik] 2026 01:40:53,220 --> 01:40:54,221 [Tony] Sembilan! 2027 01:40:54,513 --> 01:40:56,223 -[merengus] -[Todd] Dia berdiri! 2028 01:40:57,224 --> 01:40:59,017 -Mari sini. Awak okey? -Ya. 2029 01:40:59,101 --> 01:41:00,143 -Okey? -Baik. 2030 01:41:00,227 --> 01:41:01,228 -Nak teruskan? -Ya, ayuh. 2031 01:41:01,311 --> 01:41:02,479 Begitulah! Ayuh! 2032 01:41:02,563 --> 01:41:05,190 [Todd] Creed kembali berdiri tapi Dame kini datang. 2033 01:41:05,274 --> 01:41:06,650 Mampukah dia bertahan? 2034 01:41:06,733 --> 01:41:08,402 [merengus] 2035 01:41:10,362 --> 01:41:12,030 Ayuh! Biar dia rasa! 2036 01:41:21,081 --> 01:41:22,082 [Tony] Leraikan! 2037 01:41:23,500 --> 01:41:25,294 [Chris] Creed leraikan pautan. 2038 01:41:25,377 --> 01:41:26,962 Dia ayun penumbuk sekuatnya! 2039 01:41:27,045 --> 01:41:29,381 -Begitulah, D. -[Chris] Anderson mengundur! 2040 01:41:29,464 --> 01:41:31,216 Ini masanya, D. Masa awak! 2041 01:41:39,850 --> 01:41:41,977 [muzik dramatik berterusan] 2042 01:41:53,155 --> 01:41:55,532 [Todd] Anderson tumbang! 2043 01:41:55,616 --> 01:41:56,992 -[loceng berdenting] -Ya! Ayuh! 2044 01:41:57,075 --> 01:41:58,076 Tengoklah! 2045 01:41:58,911 --> 01:42:01,622 [Todd] Wah! Tamat! Tumbukan yang luar biasa! 2046 01:42:01,705 --> 01:42:02,748 Adonis Creed 2047 01:42:02,831 --> 01:42:05,501 ialah juara heavyweight baharu dunia! 2048 01:42:10,380 --> 01:42:11,590 [Diamante] Hadirin sekalian, 2049 01:42:11,673 --> 01:42:13,509 pertarungan kini berakhir 2050 01:42:13,592 --> 01:42:18,263 pada dua minit 12 saat pada pusingan 12, pusingan akhir 2051 01:42:18,347 --> 01:42:21,016 dengan menang melalui tewas keluar. 2052 01:42:21,099 --> 01:42:23,393 Juara kebanggaan Los Angeles, 2053 01:42:23,477 --> 01:42:25,020 sekali lagi dinobatkan 2054 01:42:25,103 --> 01:42:28,023 juara heavyweight dunia, 2055 01:42:28,106 --> 01:42:31,443 Adonis Creed! 2056 01:42:31,527 --> 01:42:34,071 JUARA HEAVYWEIGHT DUNIA: ADONIS CREED 2057 01:42:34,154 --> 01:42:36,448 [muzik kejuaraan dimainkan] 2058 01:42:46,750 --> 01:42:47,918 [Todd] Adonis dah berjaya. 2059 01:42:48,001 --> 01:42:49,002 Ya! 2060 01:42:49,086 --> 01:42:50,254 Tewas keluar pusingan 12. 2061 01:42:50,337 --> 01:42:51,380 [Adonis] Begitu caranya. 2062 01:42:51,463 --> 01:42:53,298 [Todd] Babak yang menakjubkan. 2063 01:42:53,382 --> 01:42:54,550 [Adonis] Ya! 2064 01:42:54,633 --> 01:42:56,176 [Todd] Jika sesiapa mempersoalkan 2065 01:42:56,260 --> 01:42:57,678 siapakah raja tinju, 2066 01:42:57,761 --> 01:42:59,304 tiada keraguan lagi. 2067 01:42:59,388 --> 01:43:02,057 Dinasti Creed kembali memerintah. 2068 01:43:03,058 --> 01:43:05,018 [semua bersorak] 2069 01:43:07,646 --> 01:43:10,065 -[muzik kelam] -[suara memudar] 2070 01:43:11,275 --> 01:43:12,526 Kembali berlatih 2071 01:43:12,609 --> 01:43:15,279 untuk kembali fokus. Bangkit ke fasa seterusnya. 2072 01:43:16,071 --> 01:43:17,614 Kita teruskan lagi. 2073 01:43:27,916 --> 01:43:28,917 [hela nafas] 2074 01:43:35,340 --> 01:43:36,341 [mengeluh] 2075 01:43:43,056 --> 01:43:44,433 [pelatih] Kami tunggu di koridor. 2076 01:44:08,415 --> 01:44:09,875 [Adonis mengeluh] 2077 01:44:15,464 --> 01:44:18,300 Nampaknya awak belajar beberapa aksi tanpa saya. 2078 01:44:34,733 --> 01:44:35,776 Dame, saya minta maaf. 2079 01:44:38,820 --> 01:44:40,030 Selama ini… 2080 01:44:43,116 --> 01:44:44,409 saya tak tanya khabar awak. 2081 01:44:47,246 --> 01:44:48,413 Salah saya. 2082 01:45:00,425 --> 01:45:01,635 Kita hanya… 2083 01:45:04,513 --> 01:45:05,681 budak-budak, kawan. 2084 01:45:09,101 --> 01:45:11,103 [muzik kelam] 2085 01:45:13,689 --> 01:45:14,898 Bukan salah awak. 2086 01:45:23,490 --> 01:45:24,616 Bukan langsung. 2087 01:45:29,830 --> 01:45:31,039 Tak pernah pun. 2088 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Hei, D. 2089 01:45:38,672 --> 01:45:39,923 Bukan salah awak juga. 2090 01:45:48,265 --> 01:45:49,391 [Damian menyenguk-nyengak] 2091 01:46:04,656 --> 01:46:06,950 [ketawa] Yalah, pergilah. 2092 01:46:09,536 --> 01:46:11,288 Keluarga dan yang lain menunggu awak. 2093 01:46:13,081 --> 01:46:14,124 Juara. 2094 01:46:15,667 --> 01:46:17,669 [muzik kelam diteruskan] 2095 01:46:26,386 --> 01:46:28,222 Awak tahu di mana nak cari saya. 2096 01:46:42,861 --> 01:46:44,238 [merengus] 2097 01:46:44,321 --> 01:46:46,323 [muzik lembut] 2098 01:46:52,162 --> 01:46:54,581 Awak tahu dah lama dia nantikan malam ini, bukan? 2099 01:46:54,665 --> 01:46:55,791 [kedua-dua ketawa] 2100 01:46:55,874 --> 01:46:57,376 Dia nampak elok di situ. 2101 01:46:59,169 --> 01:47:00,170 Ya. 2102 01:47:03,715 --> 01:47:05,133 -Ya. -Awak okey? 2103 01:47:06,677 --> 01:47:07,719 Sekarang lebih baik. 2104 01:47:22,067 --> 01:47:23,235 Okey. 2105 01:47:23,735 --> 01:47:25,904 Baiklah. 2106 01:47:27,990 --> 01:47:28,991 [Adonis hela nafas] 2107 01:47:29,074 --> 01:47:31,243 Sedia? 2108 01:47:34,204 --> 01:47:37,374 -Aduh! -[Bianca ketawa] 2109 01:47:37,457 --> 01:47:39,918 -Tumbangkan ayah. [ketawa] -[ketawa] 2110 01:47:40,002 --> 01:47:42,004 [muzik lembut diteruskan] 2111 01:47:44,298 --> 01:47:45,924 [Adonis] Ya. 2112 01:47:48,260 --> 01:47:49,595 Tidak! 2113 01:47:57,769 --> 01:47:58,896 [Adonis ketawa] 2114 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 -[Adonis menjerit] -[Bianca ketawa] 2115 01:48:02,691 --> 01:48:05,068 [Bianca] Kini kita ada juara baharu! 2116 01:48:06,862 --> 01:48:08,405 Sayalah juara! 2117 01:48:09,531 --> 01:48:12,659 Dia juara! 2118 01:48:18,415 --> 01:48:19,541 Kita balik rumah? 2119 01:48:19,625 --> 01:48:20,542 Ya. 2120 01:48:22,836 --> 01:48:23,879 Ya. 2121 01:48:26,131 --> 01:48:28,425 [muzik lembut diteruskan] 2122 01:48:36,517 --> 01:48:37,643 [Bianca ketawa] 2123 01:48:52,074 --> 01:48:53,200 [mengeluh] 2124 01:49:04,586 --> 01:49:06,797 [muzik dramatik dimainkan] 2125 01:49:23,981 --> 01:49:26,400 ♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2126 01:49:26,483 --> 01:49:28,360 ♪ Sepanjang malam aku luangkan ♪ 2127 01:49:28,443 --> 01:49:30,529 ♪ Menilai-nilai dugaan ♪ 2128 01:49:30,612 --> 01:49:32,698 ♪ Oh, Tuhan Semua ini bukan semalaman ♪ 2129 01:49:32,823 --> 01:49:34,992 {\an8}♪ Aku telah serahkan jiwa dan raga ♪ 2130 01:49:35,075 --> 01:49:37,160 {\an8}♪ Mengejar matlamat tersemat di dada ♪ 2131 01:49:37,244 --> 01:49:39,288 {\an8}♪ Hanya dedikasi yang aku tahu ♪ 2132 01:49:39,371 --> 01:49:40,998 {\an8}♪ Begitulah usahaku yang padu ♪ 2133 01:49:41,456 --> 01:49:43,000 ♪ Darah, keringat dan air mata ♪ 2134 01:49:43,083 --> 01:49:45,043 ♪ Mengalah bukan fitrahku ♪ 2135 01:49:45,836 --> 01:49:49,506 ♪ Jika kau sambut tangan Kita dapat terbang ke kayangan ♪ 2136 01:49:50,132 --> 01:49:53,802 ♪ Syurga bagai jauh dari jangkauan Inilah masa yang dinantikan ♪ 2137 01:49:54,511 --> 01:49:58,056 ♪ Kita ada apa yang diperlukan Hanya masa yang menjadi sekatan ♪ 2138 01:49:59,183 --> 01:50:01,226 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2139 01:50:01,351 --> 01:50:03,353 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2140 01:50:03,437 --> 01:50:05,355 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2141 01:50:05,647 --> 01:50:07,608 ♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2142 01:50:07,691 --> 01:50:09,860 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2143 01:50:09,943 --> 01:50:12,029 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2144 01:50:12,112 --> 01:50:14,198 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2145 01:50:14,281 --> 01:50:16,450 ♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2146 01:50:16,533 --> 01:50:18,410 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2147 01:50:18,493 --> 01:50:20,871 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2148 01:50:20,996 --> 01:50:23,040 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2149 01:50:23,123 --> 01:50:25,042 ♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2150 01:50:25,125 --> 01:50:27,294 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2151 01:50:27,377 --> 01:50:29,546 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2152 01:50:29,630 --> 01:50:31,715 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2153 01:50:31,798 --> 01:50:33,926 ♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2154 01:50:34,343 --> 01:50:36,261 ♪ Tak dapat menghalangku, Sam Dede ♪ 2155 01:50:51,276 --> 01:50:52,861 ♪ Darah, keringat dan air mata ♪ 2156 01:50:52,945 --> 01:50:54,988 ♪ Mengalah bukan fitrahku ♪ 2157 01:50:55,614 --> 01:50:59,326 ♪ Jika kau sambut tanganku Kita dapat terbang ke kayangan ♪ 2158 01:51:00,035 --> 01:51:03,789 {\an8}♪ Syurga bagai jauh dari jangkauan Inilah masa yang dinantikan ♪ 2159 01:51:04,331 --> 01:51:08,126 {\an8}♪ Kita ada apa yang diperlukan Hanya masa yang menjadi sekatan ♪ 2160 01:51:09,002 --> 01:51:11,129 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2161 01:51:11,213 --> 01:51:13,257 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2162 01:51:13,340 --> 01:51:15,467 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2163 01:51:15,551 --> 01:51:17,469 ♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2164 01:51:17,553 --> 01:51:19,555 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2165 01:51:19,721 --> 01:51:21,682 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2166 01:51:21,974 --> 01:51:24,226 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2167 01:51:24,309 --> 01:51:26,061 ♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2168 01:51:26,478 --> 01:51:28,355 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2169 01:51:28,605 --> 01:51:30,899 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2170 01:51:30,983 --> 01:51:32,985 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2171 01:51:33,068 --> 01:51:35,320 ♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2172 01:51:35,404 --> 01:51:37,155 ♪ Buh-buh aweyo ♪ 2173 01:51:37,239 --> 01:51:39,283 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2174 01:51:39,575 --> 01:51:41,577 {\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪ 2175 01:51:41,660 --> 01:51:43,579 {\an8}♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪ 2176 01:51:45,956 --> 01:51:48,166 [muzik menarik dimainkan] 2177 01:54:37,377 --> 01:54:39,379 [muzik dramatik dimainkan] 2178 01:56:06,508 --> 01:56:08,510 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan