1
00:00:00,918 --> 00:00:03,128
[muzik menarik dimainkan]
2
00:00:48,549 --> 00:00:50,551
[enjin menderam perlahan]
3
00:00:51,552 --> 00:00:53,887
-[muzik lembut dimainkan]
-[pintu dibuka]
4
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
[perlahan] Adonis?
5
00:01:11,530 --> 00:01:13,740
[muzik menarik dimainkan]
6
00:01:36,513 --> 00:01:37,931
Ingatkan awak kecut perut.
7
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
Baru nak pergi tanpa awak.
8
00:01:40,851 --> 00:01:42,144
Janganlah begitu, kawan.
9
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Yalah.
10
00:01:46,148 --> 00:01:48,483
["The Watcher" dimainkan]
11
00:01:53,155 --> 00:01:55,532
♪ Zaman dah berubah
Anak muda usianya bertambah ♪
12
00:01:55,616 --> 00:01:58,118
♪ Orang yang mulakannya
Juga berubah ♪
13
00:01:58,202 --> 00:02:00,370
♪ Membuka jalan
Untuk nama dan wajah baharu ♪
14
00:02:00,454 --> 00:02:02,915
♪ Yang aneh-aneh boleh terjadi
Dek nyanyian rap ♪
15
00:02:02,998 --> 00:02:05,584
♪ Ketika kita sungguh asyik
Dengan imej dan lakonan ♪
16
00:02:05,667 --> 00:02:08,044
♪ Habis diselindung
Berbungkus dengan plastik ♪
17
00:02:08,127 --> 00:02:10,464
♪ Ditutup dalam beg
Habislah dia kalau dah nasib ♪
18
00:02:10,756 --> 00:02:12,758
♪ Aku tengok mereka datang
Tengok mereka pergi ♪
19
00:02:12,841 --> 00:02:15,385
♪ Tengok mereka naik
Tengok mereka terjunam ♪
20
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
♪ Tengok mereka berkembang
Membesar dan dewasa ♪
21
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
♪ Tengok saman menyaman
Semasa duit jadi halimunan ♪
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,851
♪ Kawan baik dan wang ringgit
Hilang kedua-duanya ♪
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,270
♪ Melawat sahabat di hospital ♪
24
00:02:25,354 --> 00:02:27,648
♪ Semuanya sama saja
Di seluruh pelosok dunia ♪
25
00:02:27,731 --> 00:02:30,067
♪ Aku duduk saja dan tengok
Terus memerhati ♪
26
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Hei, Adonis. Ikut sini.
27
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
[orang bersembang]
28
00:02:39,618 --> 00:02:42,037
[lagu hip-hop pada pembesar suara]
29
00:02:50,754 --> 00:02:53,549
Hei. H tunggu kami datang.
30
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
-Inilah masanya. Waktu beraksi.
-[Adonis muda]
31
00:02:59,763 --> 00:03:00,931
[pintu berdetar]
32
00:03:05,561 --> 00:03:06,728
[penjudi 1] Senyap.
33
00:03:08,397 --> 00:03:09,565
[pintu ditutup]
34
00:03:11,233 --> 00:03:13,485
Sampai pun, anak muda. Belakang sana.
35
00:03:13,569 --> 00:03:14,736
Baiklah.
36
00:03:18,532 --> 00:03:20,576
-[muzik dimainkan pembesar suara]
-Dame.
37
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
[Damien muda] Apa cerita?
38
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
-Saya selepas ini?
-Sudah semestinya, juara.
39
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
Kawan.
40
00:03:28,333 --> 00:03:29,877
-Hei, Dame.
-Apa cerita?
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,587
-Siapa kawan awak?
-Saya Donnie.
42
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
Salam perkenalan. Apa khabar?
43
00:03:33,505 --> 00:03:35,757
Aduhai, kawan. Awak kena fokus.
44
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
Kita ada masa untuk yang itu.
45
00:03:39,761 --> 00:03:40,846
Percayalah.
46
00:03:40,929 --> 00:03:43,140
-[orang bersorak]
-[loceng berdenting]
47
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
Helo. Nampak gelanggang itu?
48
00:03:46,310 --> 00:03:47,352
Boleh menang mudah.
49
00:03:47,436 --> 00:03:49,730
[Adonis muda] Ya, awak belum tahu
lawan awak siapa.
50
00:03:49,813 --> 00:03:50,814
Ayuh.
51
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Marilah.
52
00:03:54,151 --> 00:03:55,485
[Adonis muda] Michael Fitzbaum.
53
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
Kekuda ortodoks. Lawan yang mantap.
54
00:03:58,488 --> 00:04:00,616
Dia kata akan jadi
orang pertama tumbangkan awak.
55
00:04:02,326 --> 00:04:05,412
[ketawa] Tumbukan pantasnya memang bagus.
56
00:04:05,495 --> 00:04:06,747
Cuma terlebih jangkau.
57
00:04:06,830 --> 00:04:09,374
Labrumnya koyak tahun lepas
semasa main untuk Pali…
58
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
-Maka dia tersasar.
-Ya.
59
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Sebelah kanannya terdedah.
60
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Baiklah.
61
00:04:17,298 --> 00:04:19,510
[muzik tegang dimainkan]
62
00:04:27,059 --> 00:04:28,143
[Adonis muda] Untuk awak?
63
00:04:28,227 --> 00:04:29,436
Ayuh.
64
00:04:29,520 --> 00:04:30,646
Ya.
65
00:04:31,980 --> 00:04:33,232
Jumpa nanti.
66
00:04:40,906 --> 00:04:42,908
Tumbang pusingan pertama. Damian.
67
00:04:42,991 --> 00:04:44,785
[pengacara] Hadirin, petinju malam ini
68
00:04:44,868 --> 00:04:47,246
merebut gelaran Golden Gloves wilayah.
69
00:04:47,329 --> 00:04:51,750
6'2'', dari Pacific Palisades, California,
70
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
-Michael Fitzbaum.
-[sorakan, tepuk tangan]
71
00:04:55,879 --> 00:04:57,089
6'1'',
72
00:04:57,172 --> 00:05:00,801
dari Daerah Crenshaw di Los Angeles,
73
00:05:00,884 --> 00:05:04,304
-"Diamond" Dame Anderson.
-[Adonis muda] Ayuh, Dame!
74
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
Ayuh.
75
00:05:05,889 --> 00:05:07,057
Ya.
76
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
Ya!
77
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
-[loceng berdenting]
-Lawan.
78
00:05:13,605 --> 00:05:15,399
[Adonis muda] Tunjuk kehebatan awak.
79
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
-[petinju merengus]
-Sasarkan belah kanan.
80
00:05:19,236 --> 00:05:20,404
Hei, awas tumbukan pantas.
81
00:05:20,487 --> 00:05:22,155
[muzik tegang dimainkan]
82
00:05:23,198 --> 00:05:24,825
Hei, sabar dulu.
83
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
Angkat tangan awak.
84
00:05:30,539 --> 00:05:32,040
Tunggu. Peluang akan tiba.
85
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
Tengok. Mat.
86
00:05:37,588 --> 00:05:39,590
[mencungap dan merengus]
87
00:05:43,844 --> 00:05:45,596
-Oh, Tuhan! Biar betul!
-[tergamam]
88
00:05:46,597 --> 00:05:49,057
[hos] Pemenangnya daripada langsung kalah,
89
00:05:49,141 --> 00:05:50,184
-juara wilayah…
-Tengok?
90
00:05:50,267 --> 00:05:52,186
-…Golden Gloves…
-Inilah kerja saya.
91
00:05:52,269 --> 00:05:55,230
…"Diamond" Dame Anderson!
92
00:05:55,314 --> 00:05:56,315
Ya.
93
00:05:56,982 --> 00:05:58,734
-[muzik pada pembesar suara]
-Ayuh.
94
00:05:58,817 --> 00:05:59,985
-[ketawa]
-Ayuh, kawan.
95
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Apa saya cakap?
96
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Saya tumbangkan dia.
97
00:06:03,572 --> 00:06:04,990
Lepas tumbuk, pacu. Mudah.
98
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Tumbukan yang sempurna.
99
00:06:06,158 --> 00:06:08,452
Namun semasa awak pengsankan dia,
100
00:06:08,535 --> 00:06:09,786
semua orang… [ketawa]
101
00:06:09,870 --> 00:06:11,121
-Apa?
-Tergolek di situ saja.
102
00:06:11,205 --> 00:06:13,832
-[dengkur]
-[ketawa]
103
00:06:13,916 --> 00:06:16,168
Perkara pertama saya nak buat…
104
00:06:16,251 --> 00:06:18,128
Mula-mula sekali,
105
00:06:18,212 --> 00:06:20,964
saya nak beli berlian besar gedang.
106
00:06:21,048 --> 00:06:22,549
-[Adonis muda] Hei.
-[ketawa]
107
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
Saya akan belikan awak satu, kawan.
108
00:06:25,135 --> 00:06:26,261
Hei.
109
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Ya, tuan.
110
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
-Terima kasih.
-[ketawa] Sama-sama.
111
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
-Saya ikhlas.
-Sudah tentu.
112
00:06:31,767 --> 00:06:34,144
Sebenarnya, saya ada sesuatu
untuk awak juga.
113
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Ini milik ayah saya.
114
00:06:39,233 --> 00:06:40,234
Yang asli.
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,027
Rumble in the Jungle?
116
00:06:42,694 --> 00:06:44,154
Ya.
117
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Ya. [ketawa]
118
00:06:48,283 --> 00:06:49,868
Nanti saya akan capai tahap itu.
119
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Ya, satu hari nanti.
120
00:06:53,914 --> 00:06:55,499
Menang peringkat kebangsaan,
121
00:06:56,542 --> 00:06:58,627
bawa pulang emas di Olimpik
122
00:06:58,710 --> 00:07:00,212
dan jadi petinju profesional.
123
00:07:01,880 --> 00:07:04,216
Usah risau. Awak akan bersama saya.
124
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
Seseorang kena bawakan beg saya.
125
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
Kenapa main-mainkan saya begitu?
126
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
[kedua-dua ketawa]
127
00:07:13,058 --> 00:07:14,768
Saya dah tahu nak apa. Awak pula?
128
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
-[Damian muda] Pai ceri…
-Pai ceri?
129
00:07:16,311 --> 00:07:17,437
[Damian muda] …pai epal.
130
00:07:17,521 --> 00:07:19,523
-Nak kentang goreng cili berkeju?
-Ayuh.
131
00:07:19,606 --> 00:07:21,275
-Soda nanas?
-Semua itu.
132
00:07:21,358 --> 00:07:23,777
Awak bayar semua. Awak banyak duit.
133
00:07:27,906 --> 00:07:28,907
Leon?
134
00:07:29,283 --> 00:07:30,367
Ya?
135
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Awak tak ingat saya?
136
00:07:33,036 --> 00:07:34,413
[cemuh] Saya patut ingat awak?
137
00:07:34,496 --> 00:07:36,665
-[dengus]
-Sekarang saya bukan budak kecil lagi.
138
00:07:38,250 --> 00:07:39,835
Nama saya Donnie? Dah ingat sekarang?
139
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
[Todd Grisham] Langsung,
140
00:07:45,132 --> 00:07:46,049
pusingan pertama…
141
00:07:46,133 --> 00:07:47,217
15 TAHUN KEMUDIAN
142
00:07:47,301 --> 00:07:48,927
…Adonis Creed menentang seteru lama
143
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
dalam perlawanan yang terakhirnya.
144
00:07:51,430 --> 00:07:54,057
Todd Grisham bersama juara,
Jessica McCaskill.
145
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
Terus menyerbu
dengan kombinasi mengagumkan.
146
00:07:57,269 --> 00:08:00,397
Adakah Conlan nampak bagus
dan Creed nampak teruk?
147
00:08:00,480 --> 00:08:02,316
[Jessica] Kalau lambat bertindak,
148
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
dia akan mengakhiri kerjayanya,
149
00:08:04,193 --> 00:08:05,652
kalah sekali lagi kepada Conlan.
150
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
-Begitulah.
-Tumbuk pantas muka dia.
151
00:08:07,321 --> 00:08:08,822
[petinju mendengus]
152
00:08:08,906 --> 00:08:11,867
Okey, Creed masih macam dulu.
Tiada yang berubah.
153
00:08:13,911 --> 00:08:17,080
[Todd] Conlan menghendap mangsanya,
mengasak Creed ke penjuru.
154
00:08:17,164 --> 00:08:20,459
[Jessica] Anda pasti tertanya-tanya
jika Creed tak berdaya ketika ini.
155
00:08:20,542 --> 00:08:22,044
[penonton menjerit]
156
00:08:22,127 --> 00:08:23,212
[mendengus]
157
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
Conlan menumbuk dengan tangan kanan.
158
00:08:25,506 --> 00:08:26,632
[Duke] Tengok kanan.
159
00:08:27,007 --> 00:08:28,509
[Todd] Macam kombinasi sama
160
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
yang dibuat berulang kali
161
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
dan Creed gagal menyekat.
162
00:08:35,224 --> 00:08:36,517
[bunyi sekitar senyap]
163
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Creed keluar dari penjuru.
164
00:08:39,227 --> 00:08:41,772
Tumbukan baik, tapi Conlad tak gusar.
165
00:08:42,231 --> 00:08:44,900
[Duke] Terus tumbuk muka dia.
Lepaskan buku lima lagi.
166
00:08:45,275 --> 00:08:46,652
[Jessica] Tumbukan kiri Conlan.
167
00:08:46,735 --> 00:08:47,736
Jauhi tali itu.
168
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
[Todd] Diasak ke tali.
169
00:08:48,904 --> 00:08:51,740
Tumbukan padu dilepaskan.
Creed agak teruk dibelasah.
170
00:08:53,367 --> 00:08:54,493
-[loceng berdenting]
-Wah,
171
00:08:54,576 --> 00:08:55,869
Conlan hampir tumbangkannya.
172
00:08:55,953 --> 00:08:57,746
Pusingan selepas ini, sakitlah awak.
173
00:08:57,829 --> 00:08:59,164
Pusingan selepas ini.
174
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
[Boog] Awak okey, Donnie?
175
00:09:01,834 --> 00:09:03,752
Ayuh, Donnie. Giatkan usaha awak.
176
00:09:04,294 --> 00:09:06,797
Kenapa awak tersenyum pula?
177
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
Dia belasah awak
lebih teruk berbanding dulu.
178
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Saya terlepas apa-apa yang kelakar?
179
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
[mencungap] Ya. Mat.
180
00:09:14,012 --> 00:09:17,266
Mat? Okey. Awak pasti?
181
00:09:17,349 --> 00:09:19,560
Saya tak takut kalau dipukul.
182
00:09:20,644 --> 00:09:22,563
Saya akan lawan macam awal-awal dulu.
183
00:09:22,646 --> 00:09:25,482
Awak gilalah.
184
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
Jangan main-main lagi, tumpaskan dia.
185
00:09:28,026 --> 00:09:29,236
-Bagaimana?
-Baru mula.
186
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
-Nampak bagus.
-Dia dah puas bertinju.
187
00:09:32,030 --> 00:09:33,657
Tiba masa untuk ambil balik hak kita.
188
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
[muzik mendebarkan]
189
00:09:36,660 --> 00:09:38,161
[keluhan panjang]
190
00:09:41,039 --> 00:09:43,041
[penonton bersorak]
191
00:09:49,756 --> 00:09:51,341
Kerjaya Creed sememangnya cemerlang,
192
00:09:51,425 --> 00:09:54,344
tapi anda tertanya-tanya
jika eranya sudah berakhir.
193
00:09:54,428 --> 00:09:56,054
Semakin bahaya buat Creed.
194
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
[merengus]
195
00:09:57,514 --> 00:09:59,641
[Todd] Akhirnya satu tumbukan sang juara.
196
00:09:59,725 --> 00:10:01,935
[Duke] Ayuh, Donnie. Lawan balik.
197
00:10:02,019 --> 00:10:03,187
Ajar dia siapa sang juara.
198
00:10:03,270 --> 00:10:05,063
Cantik, Ricky. Macam itulah.
199
00:10:05,147 --> 00:10:06,148
Sekali lagi.
200
00:10:08,609 --> 00:10:10,277
[bunyi hingar berkurang]
201
00:10:12,696 --> 00:10:14,865
[muzik dramatik]
202
00:10:23,040 --> 00:10:25,501
[Todd] Conlan dah tumbang! Tumbang!
203
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
Dahsyat!
204
00:10:26,960 --> 00:10:28,462
Saya tak rasa dia akan bangun.
205
00:10:28,545 --> 00:10:32,299
Tiga, empat, lima,
206
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
enam, tujuh…
207
00:10:34,426 --> 00:10:35,511
[pengadil] Lapan,
208
00:10:35,594 --> 00:10:37,262
sembilan,
209
00:10:37,346 --> 00:10:38,931
-sepuluh.
-Ya!
210
00:10:39,014 --> 00:10:41,642
[Todd] Sampai di sini saja.
Perlawanan berakhir.
211
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Gerakan tak disangka-sangka
oleh Adonis Creed.
212
00:10:44,061 --> 00:10:45,103
[Jessica] Luar biasa.
213
00:10:45,187 --> 00:10:46,980
Sungguh mengejutkan. Penamat padu.
214
00:10:47,064 --> 00:10:49,024
Begitulah cara anda bersara.
215
00:10:50,192 --> 00:10:52,444
[Todd] Sudah semestinya
Adonis Creed beri yang terbaik
216
00:10:52,528 --> 00:10:55,697
semasa dia menerima
tunduk hormat terakhir di pentas dunia.
217
00:10:55,781 --> 00:10:56,865
Pengakhiran yang gah.
218
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
[Adonis] Tabik, Conlan. Pertarungan hebat.
219
00:10:59,076 --> 00:11:01,036
[Todd] Bermakna inilah juara baharu
220
00:11:01,119 --> 00:11:03,789
kategori heavyweight
yang tiada tandingan di dunia
221
00:11:03,872 --> 00:11:05,958
buat kali pertama dalam dua dekad
222
00:11:06,041 --> 00:11:08,293
dan namanya ialah Adonis Creed.
223
00:11:08,377 --> 00:11:10,212
[muzik dramatik berterusan]
224
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
[dengkur]
225
00:11:23,684 --> 00:11:28,647
LOS ANGELES
HARI INI
226
00:11:29,565 --> 00:11:31,900
[muzik lembut]
227
00:11:33,986 --> 00:11:36,071
[Adonis merengus perlahan]
228
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
[batuk]
229
00:11:47,875 --> 00:11:48,709
Apa cerita?
230
00:11:49,251 --> 00:11:50,669
Ayah tak ingat.
231
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
Ingat apa?
232
00:11:53,630 --> 00:11:55,841
Jangan begitu, ayah. Ayah dah janji.
233
00:11:56,717 --> 00:11:57,718
[menggumam]
234
00:11:57,801 --> 00:11:58,677
Lima minit.
235
00:12:05,309 --> 00:12:06,977
[bercakap] Okey.
236
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
[merengus]
237
00:12:14,568 --> 00:12:16,195
Ya. Baiklah.
238
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
[mengaduh]
239
00:12:28,916 --> 00:12:32,419
Tuan puteri nak teh lagi?
240
00:12:32,503 --> 00:12:35,088
Ya. Terima kasih, tuan hamba.
241
00:12:46,391 --> 00:12:47,726
[mendengung]
242
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
[muzik R&B perlahan
di pembesar suara]
243
00:12:49,811 --> 00:12:51,021
♪ Hanya mencuba… ♪
244
00:12:52,272 --> 00:12:53,440
♪ Dan aku… ♪
245
00:12:53,524 --> 00:12:55,359
♪ Dan aku cuba yang terbaik ♪
246
00:12:55,442 --> 00:12:57,945
♪ Dan aku cuba yang terbaik ♪
247
00:12:58,028 --> 00:12:59,196
♪ Terbaik ♪
248
00:12:59,279 --> 00:13:00,531
[kedua-dua ketawa kecil]
249
00:13:03,033 --> 00:13:04,618
Sedapnya lagu ini.
250
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
-Betul?
-Ya.
251
00:13:05,786 --> 00:13:07,579
Awak buat lagu ini untuk Kehlani?
252
00:13:07,663 --> 00:13:08,872
-Ya.
-Okey.
253
00:13:08,956 --> 00:13:10,541
Sesi kami bagus, tapi entahlah.
254
00:13:10,624 --> 00:13:12,709
Kenapa pula?
Boleh hantar lagu ini kepada saya?
255
00:13:12,793 --> 00:13:14,503
-Ya.
-Saya nak dengar dalam kereta.
256
00:13:14,586 --> 00:13:15,879
Macam mana hari ini?
257
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
-Bagus. Ya.
-Ya?
258
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
Terima kasih sebab tolong jaga dia.
259
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
Sudah tentulah.
260
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Awak dah tidurkan dia?
261
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
Ya.
262
00:13:23,011 --> 00:13:24,638
Saya tak nak tipu. Terpaksa sogok dia
263
00:13:24,721 --> 00:13:26,348
dengan enam cedok aiskrim.
264
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Entah bagaimana dia tidur.
265
00:13:27,850 --> 00:13:29,810
Awak makin lembut hati selepas bersara.
266
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
Saya tak boleh tolak.
267
00:13:31,228 --> 00:13:32,729
Awak makan beberapa cedok juga
268
00:13:32,813 --> 00:13:34,690
sebab ada kesan comot ini.
269
00:13:34,773 --> 00:13:35,899
Ya, teruknya.
270
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
[ketawa kecil] Ya.
Tanggalkan baju sebelum jadi comot.
271
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Saya tahu awak cuba buat apa.
272
00:13:41,405 --> 00:13:42,698
Buat apa?
273
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
Awak cuba buat saya bertelanjang.
274
00:13:44,324 --> 00:13:46,034
Taklah. Saya tak cuba buat begitu
275
00:13:46,118 --> 00:13:47,119
sebab saya nak bekerja.
276
00:13:47,202 --> 00:13:48,203
Saya tahu muslihat awak.
277
00:13:48,287 --> 00:13:50,455
Tak apa, mengaku saja.
278
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
Saya tahu awak nak tengok.
279
00:13:51,999 --> 00:13:53,500
-[ketawa kecil] Tak.
-Tengoklah.
280
00:13:53,584 --> 00:13:54,585
Tak.
281
00:13:54,668 --> 00:13:57,212
-Masih menarik? Hangat?
-[ketawa]
282
00:13:57,296 --> 00:13:59,423
Cukup. Tolonglah, saya sedang bekerja, D.
283
00:13:59,506 --> 00:14:01,258
Saya pun sama. Saya tak sempat…
284
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Awak buat kerja apa?
285
00:14:02,426 --> 00:14:04,636
Kita dah jarang berdua-duaan
286
00:14:04,720 --> 00:14:05,762
sebab awak sibuk bekerja.
287
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Saya tahu. Ya.
288
00:14:06,930 --> 00:14:08,724
-Tiada masa untuk saya.
-Saya tahu.
289
00:14:08,807 --> 00:14:09,850
Tiada masa untuk…
290
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Cuma saya tiada masa sekarang.
291
00:14:11,310 --> 00:14:12,561
-Marilah. Tak mahu?
-[ketawa]
292
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
-Tak mahu.
-Sikit saja.
293
00:14:13,729 --> 00:14:14,897
-Sikit saja.
-Tak mahu.
294
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
[mengerang]
295
00:14:17,065 --> 00:14:18,984
[Adonis] Ya. Ya.
296
00:14:20,485 --> 00:14:21,820
Awak rindu semasa kita
297
00:14:21,904 --> 00:14:24,114
pernah buat… [sedut nafas]
298
00:14:24,198 --> 00:14:25,199
…di mana saja?
299
00:14:25,657 --> 00:14:27,284
-Di mana saja?
-Ya.
300
00:14:27,826 --> 00:14:29,870
Okey.
301
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Okey, jom.
302
00:14:31,038 --> 00:14:33,165
Okey, saya hanya ada 15 minit
303
00:14:33,248 --> 00:14:34,249
-sebab…
-Lima belas.
304
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
…perlu hantar lagu.
305
00:14:35,459 --> 00:14:36,627
Kalau 12 minit?
306
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
[Bianca] Baiklah. Cukup 12 minit.
307
00:14:41,006 --> 00:14:43,008
[muzik suram]
308
00:14:43,509 --> 00:14:46,094
[pengumuman bas]
Hentian seterusnya, Taman Leimert.
309
00:14:54,811 --> 00:14:56,813
[orang bersembang]
310
00:15:06,281 --> 00:15:08,408
-[petinju berbual]
-[perbualan tak jelas]
311
00:15:09,910 --> 00:15:11,912
[Laura] Badan, kepala.
312
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Lebihkan kecekapan, bukan kuasa.
Belasah dia.
313
00:15:15,290 --> 00:15:16,917
[petinju merengus]
314
00:15:17,000 --> 00:15:18,001
[bahasa Sepanyol]
315
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
[Duke] Teknik, Felix.
316
00:15:20,838 --> 00:15:23,215
Mana boleh tumbuk Drago sembarangan.
317
00:15:23,298 --> 00:15:25,175
Kita dah rancang. Ikut rancangan itu.
318
00:15:25,259 --> 00:15:26,844
-[petinju merengus]
-Ayuh.
319
00:15:26,927 --> 00:15:28,428
-Biar dia susah.
-[Laura] Ayuh.
320
00:15:28,512 --> 00:15:31,056
Bukan soal kuasa saja.
Masa dan kelajuan.
321
00:15:31,139 --> 00:15:32,140
Amboi, ajar saya pula?
322
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
-Saya tahulah.
-Tolonglah.
323
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
Buat dia faham.
324
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
[Duke] Teknik.
325
00:15:37,062 --> 00:15:38,313
-Masa tamat.
-[bunyi pembaz]
326
00:15:38,397 --> 00:15:39,690
Hei! Masa tamat!
327
00:15:40,148 --> 00:15:41,567
[Laura] Felix. Mari sini.
328
00:15:44,194 --> 00:15:45,946
[Felix] Mereka sampah.
329
00:15:46,029 --> 00:15:47,948
Kita perlukan kumpulan baharu segera.
330
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
Susah. Awak dah cuba cari
hampir seluruh LA.
331
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
Tak nak saya cari lagi?
332
00:15:51,535 --> 00:15:52,744
Drago tak berhenti pun.
333
00:15:53,120 --> 00:15:55,539
[Sepanyol]
Kita datang untuk berlatih dan lawan.
334
00:15:56,039 --> 00:15:58,417
Awak sendiri cakap
dan itulah yang kita akan buat.
335
00:15:59,501 --> 00:16:00,335
Okey…
336
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
[Inggeris] Felix. Mari sini.
337
00:16:02,671 --> 00:16:03,881
Apa cerita, juara?
338
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Nak tolong lawan saya?
339
00:16:05,048 --> 00:16:06,967
Rosaklah baju saya nanti. Tak apalah.
340
00:16:07,426 --> 00:16:08,969
Saya cuba buat awak dapat upah.
341
00:16:09,595 --> 00:16:11,180
Tak dapat upah
kalau asyik pengsankan
342
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
pasangan latihan awak, okey?
343
00:16:12,973 --> 00:16:15,017
Awak perlu sedia lawan Drago
empat minggu lagi.
344
00:16:15,100 --> 00:16:17,269
Awak juara. Kami tahu awak kuat.
345
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
Cuma selalunya bukan soal
sekuat mana menumbuk.
346
00:16:19,438 --> 00:16:21,815
-Namun, kawalan dan fokus.
-Betul cakap awak.
347
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Dengar cakap Duke.
348
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Ya, tuan.
349
00:16:26,069 --> 00:16:28,155
Tengok? Awak terlalu banyak bermain-main.
350
00:16:28,822 --> 00:16:29,948
Dengar cakap Duke.
351
00:16:30,032 --> 00:16:32,409
Dengar tak? "Dengar cakap Duke."
352
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Tiga perkataan itu.
Bukan "saya sayang awak."
353
00:16:35,370 --> 00:16:37,915
Bukan "bertenang". Tiada langsung.
354
00:16:37,998 --> 00:16:39,082
"Dengar cakap Duke."
355
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Saya sangat faham permintaan mereka.
356
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
Memang betul nama Drago lebih dikenali,
357
00:16:44,505 --> 00:16:46,006
tapi Felix juaranya.
358
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Upah dia perlulah lebih besar.
359
00:16:48,467 --> 00:16:49,760
Biarlah kalau mereka tak suka.
360
00:16:49,843 --> 00:16:51,011
Suruh Drago hubungi saya.
361
00:16:52,930 --> 00:16:54,389
Saya telefon awak balik.
362
00:16:54,932 --> 00:16:56,016
Hei, kawan.
363
00:16:57,184 --> 00:16:58,352
Boleh saya bantu?
364
00:16:59,186 --> 00:17:00,646
Boleh beri saya autograf?
365
00:17:00,729 --> 00:17:02,105
Saya tak nak beri autograf.
366
00:17:02,189 --> 00:17:03,190
Jauhi kereta saya.
367
00:17:05,817 --> 00:17:06,984
Aduhai, kawan.
368
00:17:08,779 --> 00:17:10,071
Awak tak ingat saya?
369
00:17:12,741 --> 00:17:14,826
Kalau dulu, awak merayu kepada ibu awak.
370
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Dame.
371
00:17:18,579 --> 00:17:21,500
-[hela nafas] Terkejut saya dibuatnya.
-[ketawa]
372
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Damian.
373
00:17:24,044 --> 00:17:25,462
Ya, saya baru pulang ke sini.
374
00:17:25,546 --> 00:17:27,464
Saja singgah gim lama tapi…
375
00:17:27,548 --> 00:17:30,175
Ya, dah ubah suai beberapa tahun lepas.
376
00:17:30,259 --> 00:17:31,301
Begitu rupanya.
377
00:17:34,388 --> 00:17:36,682
-Aduhai, dah lama…
-Lama sungguh.
378
00:17:37,850 --> 00:17:38,851
Lama sungguh.
379
00:17:41,937 --> 00:17:43,522
Saya tak nak ambil masa awak.
380
00:17:43,605 --> 00:17:45,232
Hanya nak beritahu perkembangan.
381
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Saya ada di sini.
382
00:17:46,400 --> 00:17:47,401
Kalau nak bersembang,
383
00:17:47,484 --> 00:17:49,069
beritahu saya saja.
384
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Awak nak pergi ke mana?
385
00:18:01,123 --> 00:18:02,374
Tempat biasa.
386
00:18:03,584 --> 00:18:05,127
Ada masa untuk makan?
387
00:18:06,086 --> 00:18:07,379
[Damian] Terima kasih.
388
00:18:07,462 --> 00:18:09,590
-Terima kasih.
-[pelayan] Nikmatilah.
389
00:18:18,557 --> 00:18:21,935
Tak sangka awak masih makan
di sini macam orang biasa.
390
00:18:22,686 --> 00:18:23,854
Semasa saya lapang.
391
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Banyak perkara yang saya
tak boleh buat macam dulu.
392
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
Nikmati hidup yang berjaya, ya?
393
00:18:28,483 --> 00:18:30,402
Ya. Rasanya memang begitulah.
394
00:18:31,904 --> 00:18:33,280
Baiklah.
395
00:18:33,363 --> 00:18:35,657
Jangan banyak sangat. Dahsyatnya.
396
00:18:35,741 --> 00:18:37,618
Awak tahu berapa lama
saya tak makan sos ini?
397
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
Berapa lama?
398
00:18:41,246 --> 00:18:42,456
Lapan belas tahun.
399
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
Awak dipenjarakan selama ini?
400
00:18:48,337 --> 00:18:51,632
Tambah beberapa tahun, tapi ya.
401
00:18:53,467 --> 00:18:55,260
[mengeluh] Baru bebas minggu lepas.
402
00:18:56,345 --> 00:18:58,639
Tahniah saya ucapkan.
403
00:19:00,557 --> 00:19:01,600
Sama-sama.
404
00:19:03,227 --> 00:19:04,645
Saya tulis surat kepada awak.
405
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Ada? Awak hantar ke mana?
406
00:19:07,439 --> 00:19:08,732
Ibu awak.
407
00:19:12,528 --> 00:19:14,029
Dia masih tinggal di Bel Air?
408
00:19:14,112 --> 00:19:15,614
Ya, masih di situ. Rumah yang sama.
409
00:19:16,448 --> 00:19:17,658
Tak pernah dapat surat awak.
410
00:19:24,665 --> 00:19:27,334
Saya tonton
setiap perlawanan awak di penjara.
411
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Akhirnya sampai ke Afrika, ya?
412
00:19:30,921 --> 00:19:32,548
-Awak tengok?
-Ya.
413
00:19:33,215 --> 00:19:35,092
Bangga dengan cara
awak tamatkan musim itu.
414
00:19:36,552 --> 00:19:39,179
Awak masih ingat
beberapa cara yang saya ajar.
415
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Apa yang saya ingat?
416
00:19:44,977 --> 00:19:46,311
Awak belasah saya.
417
00:19:46,395 --> 00:19:48,230
[ketawa]
418
00:19:50,732 --> 00:19:52,067
Apa yang saya ingat?
419
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
Bantu awak bangun semula.
420
00:19:56,113 --> 00:19:57,155
Ingat lagi?
421
00:19:59,283 --> 00:20:00,993
-Ya, betul.
-Baiklah.
422
00:20:07,124 --> 00:20:08,250
Awak ada kerja?
423
00:20:10,544 --> 00:20:12,379
Saya ada rancangan. [ketawa]
424
00:20:14,256 --> 00:20:16,842
Jangan buat perangai.
Jangan biar pegawai cari saya.
425
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
[Adonis] Ya.
426
00:20:23,098 --> 00:20:25,392
Begini, kalau ada apa-apa
yang saya boleh buat,
427
00:20:25,475 --> 00:20:28,979
apa-apa bantuan, cakap saja.
428
00:20:31,064 --> 00:20:33,692
Apa yang saya katakan? Awak baru balik.
429
00:20:38,197 --> 00:20:40,866
Apa-apa saja. Okey?
Jangan ragu-ragu.
430
00:20:44,953 --> 00:20:46,163
Saya okey saja.
431
00:20:46,997 --> 00:20:48,290
Saya okey. Semua dah diaturkan.
432
00:20:48,957 --> 00:20:50,667
Saya tak datang untuk minta duit awak.
433
00:20:51,210 --> 00:20:52,794
Tak, bukan itu niat saya. Saya…
434
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Hormat awak.
435
00:21:00,219 --> 00:21:01,261
Apa rancangan awak?
436
00:21:01,929 --> 00:21:03,514
Sama macam kali terakhir kita jumpa.
437
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Saya nak jadi juara.
438
00:21:12,105 --> 00:21:13,232
Masih nak bertinju?
439
00:21:13,315 --> 00:21:15,150
Saya tahu dah lama saya tiada.
440
00:21:17,778 --> 00:21:18,946
Saya jaga badan.
441
00:21:20,197 --> 00:21:21,657
Ada aksi yang awak belum tengok.
442
00:21:21,740 --> 00:21:22,783
Ya. Awak…
443
00:21:24,576 --> 00:21:26,370
-Awak nampak sasa.
-Saya serius.
444
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
Saya dah sedia.
445
00:21:29,456 --> 00:21:30,832
Saya masih mampu.
446
00:21:32,376 --> 00:21:33,919
Saya perlu dapat rantai berlian itu.
447
00:21:35,462 --> 00:21:37,172
Tak boleh jadi "Diamond" Dame tiada seri.
448
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
[ketawa]
449
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
-[Damian ketawa]
-"Diamond" Dame.
450
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Betul.
451
00:21:44,012 --> 00:21:46,139
[muzik sentimental]
452
00:21:50,227 --> 00:21:51,311
Baiklah.
453
00:21:52,104 --> 00:21:53,355
Datang ke gim.
454
00:21:54,064 --> 00:21:55,315
Saya aturkan dengan Duke.
455
00:21:59,570 --> 00:22:00,988
-Betul?
-Ya.
456
00:22:02,531 --> 00:22:03,615
Betul.
457
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
Baiklah, kalau begitu.
458
00:22:09,580 --> 00:22:10,664
Terima kasih.
459
00:22:25,679 --> 00:22:27,681
[muzik kelam]
460
00:22:28,348 --> 00:22:29,349
[merengus]
461
00:22:30,267 --> 00:22:31,810
Hei!
462
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Hei!
463
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
[pistol berdetak]
464
00:22:41,028 --> 00:22:43,822
-[Bianca ketawa]
-Apa yang kelakar?
465
00:22:43,906 --> 00:22:46,408
Tak. Saya cuba pujuk ibu awak
tinggal bersama kita
466
00:22:46,491 --> 00:22:48,660
supaya ada tukang jalin rambut di sini.
467
00:22:48,744 --> 00:22:50,746
[Bianca dan Adonis ketawa]
468
00:22:51,371 --> 00:22:52,748
-Ya.
-[Adonis mengucup]
469
00:22:52,831 --> 00:22:54,166
Minta delima, peria yang tumbuh.
470
00:22:54,249 --> 00:22:56,084
-Saya tak risau.
-[Mary-Anne ketawa]
471
00:22:57,211 --> 00:22:58,837
Idea itu boleh tahan.
472
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
Ibu bagaimana? Baik?
473
00:23:02,090 --> 00:23:03,175
Ibu baik.
474
00:23:04,259 --> 00:23:06,428
-[Adonis] Betul?
-[Mary-Anne] Ya.
475
00:23:06,512 --> 00:23:07,596
Okey.
476
00:23:07,679 --> 00:23:10,933
Cuma bagus juga kalau anak ibu
balik makan malam tepat pada masanya.
477
00:23:12,142 --> 00:23:15,145
Aduh. Maaf.
478
00:23:15,812 --> 00:23:17,731
-Saya tak sedar.
-Ya.
479
00:23:21,652 --> 00:23:23,570
Siap. Tengok.
480
00:23:23,904 --> 00:23:27,491
Siapa juara sebenar dalam keluarga ini?
481
00:23:29,785 --> 00:23:30,619
Neneklah.
482
00:23:30,702 --> 00:23:32,371
Tak, kamu.
483
00:23:32,579 --> 00:23:34,039
Pergilah tengok sendiri.
484
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Terima kasih, nenek. Sayang nenek.
485
00:23:38,919 --> 00:23:39,878
Sama-sama.
486
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Sayang kamu.
487
00:23:41,505 --> 00:23:42,339
Hei.
488
00:23:42,631 --> 00:23:43,966
Jangan tonton TV.
489
00:23:45,217 --> 00:23:46,468
[Mary-Anne mendengus]
490
00:23:46,552 --> 00:23:47,553
[keduanya ketawa]
491
00:23:47,761 --> 00:23:49,304
Baiklah. Sayang kamu.
492
00:23:50,973 --> 00:23:53,517
Dia pasti buat kamu sibuk nanti.
493
00:23:54,393 --> 00:23:55,686
Sudah sedia sibuk pun.
494
00:23:55,769 --> 00:23:57,062
-Tak.
-Ya, betul.
495
00:23:57,145 --> 00:23:58,814
Dia paling baik.
496
00:23:59,398 --> 00:24:00,399
Betul.
497
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
-Kamu paling teruk.
-Jangan begitu, ibu.
498
00:24:02,234 --> 00:24:04,820
-Paling teruk.
-Cukup. Ibu tak maksudkannya.
499
00:24:05,654 --> 00:24:07,197
-Nah, ibu.
-Terima kasih.
500
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
B, awak rasa idea itu baik?
501
00:24:09,867 --> 00:24:11,451
[Bianca] Bukan sekarang, sayang.
502
00:24:11,535 --> 00:24:12,828
[Adonis] Kita pernah bincang.
503
00:24:12,911 --> 00:24:15,122
-[Bianca] Satu-satu dulu.
-[Adonis] Okey.
504
00:24:20,335 --> 00:24:23,797
Okey. Tak perlu bincangkannya malam ini.
505
00:24:23,881 --> 00:24:25,883
Untuk pengetahuan semua
506
00:24:26,842 --> 00:24:28,552
dan semua pun sedia tahu,
507
00:24:29,261 --> 00:24:30,846
ibu takkan tinggalkan rumah itu.
508
00:24:31,889 --> 00:24:33,891
-Faham?
-[Adonis] Ya.
509
00:24:34,474 --> 00:24:36,852
-[Bianca] Okey.
-[Mary-Anne] Okey.
510
00:24:36,935 --> 00:24:38,020
Ibu baik-baik saja.
511
00:24:38,103 --> 00:24:41,440
Ibu janji takkan kena
strok lagi malam ini.
512
00:24:41,523 --> 00:24:42,524
Okey?
513
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
Malam esok saja.
514
00:24:45,152 --> 00:24:47,738
-Ibu. Itu…
-[Bianca dan Mary-Anne ketawa]
515
00:24:47,821 --> 00:24:48,947
Tak kelakar.
516
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
[Bianca] Kelakar sikitlah.
517
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
Awak tak membantu.
518
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Ibu tahu kami risaukan ibu.
519
00:24:53,827 --> 00:24:54,828
Ibu…
520
00:24:54,912 --> 00:24:55,913
Okey. Jangan sebut lagi.
521
00:24:55,996 --> 00:24:57,915
Kita perlu hati-hati
selepas serangan lalu.
522
00:24:58,415 --> 00:24:59,875
Ibu baik saja.
523
00:25:00,626 --> 00:25:01,627
Okey?
524
00:25:04,505 --> 00:25:06,006
Kamu pula bagaimana?
525
00:25:06,507 --> 00:25:07,633
Kenapa dengan kamu?
526
00:25:07,716 --> 00:25:09,426
Ya. Ke mana awak pergi, D?
527
00:25:10,677 --> 00:25:12,346
Saya terserempak dengan Dame.
528
00:25:13,680 --> 00:25:14,848
Damian.
529
00:25:14,932 --> 00:25:16,600
[muzik resah]
530
00:25:17,309 --> 00:25:18,602
Siapa dia?
531
00:25:18,685 --> 00:25:19,811
[merengus]
532
00:25:24,191 --> 00:25:25,609
[Duke] Kenapa tak tanya saya dulu?
533
00:25:25,692 --> 00:25:27,569
Tempat ini bukan pusat kebajikan.
534
00:25:29,279 --> 00:25:31,073
Malah dia lebih tua daripada awak.
535
00:25:31,156 --> 00:25:32,699
Saya hanya beri dia peluang.
536
00:25:32,783 --> 00:25:34,076
Bukankah kita buat begitu?
537
00:25:34,159 --> 00:25:36,161
Tak! Kita bukan YMCA.
538
00:25:36,703 --> 00:25:37,704
Tengok, Duke.
539
00:25:37,788 --> 00:25:40,040
Ada sesiapa berbaris untuk lawan Felix?
540
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Saya rasa biar dia jadi pasangan lawan.
541
00:25:43,752 --> 00:25:47,005
Felix ada perlawanan
dan tiada orang sanggup datang.
542
00:25:47,089 --> 00:25:49,341
Tiada walau seorang pun nak lawan Felix.
543
00:25:49,424 --> 00:25:50,759
Saya tahu niat awak, Donnie.
544
00:25:51,760 --> 00:25:53,887
Awak tak berhutang apa-apa dengan dia.
545
00:25:55,472 --> 00:25:56,515
Tiada langsung.
546
00:25:58,475 --> 00:25:59,601
Baik, biar dia lawan.
547
00:26:00,435 --> 00:26:01,603
Buatlah.
548
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Felix. Dengar sini.
549
00:26:05,941 --> 00:26:07,484
Adonis bawa orang untuk lawan awak.
550
00:26:07,568 --> 00:26:08,735
[merengus]
551
00:26:08,819 --> 00:26:11,029
[Adonis] Hei. Wah.
552
00:26:12,155 --> 00:26:13,824
-Apa?
-Kita dapat buat.
553
00:26:20,581 --> 00:26:21,874
Ramai orang muda di sini.
554
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Permainan orang muda.
555
00:26:25,419 --> 00:26:27,045
Usah risau, Duke akan jaga awak.
556
00:26:29,131 --> 00:26:30,632
[Damian] Mula dari kosong.
557
00:26:30,716 --> 00:26:32,426
Juara perlu titik permulaan, bukan?
558
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
[Duke] Baiklah.
559
00:26:40,934 --> 00:26:45,063
Felix, perkenalkan Damian.
Dia pasangan lawan awak.
560
00:26:46,190 --> 00:26:47,566
Awak masih ingat caranya?
561
00:26:49,401 --> 00:26:50,694
Awak boleh buat.
562
00:26:50,777 --> 00:26:52,112
[Duke] Felix, kekal fokus.
563
00:26:52,196 --> 00:26:53,530
Jaga pemasaan awak. Itu saja.
564
00:27:01,121 --> 00:27:03,290
[muzik tegang]
565
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
[tumbuk]
566
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Kenapa budak itu buli dia?
567
00:27:15,344 --> 00:27:16,845
-Saya tanya saja.
-[hela nafas]
568
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
Bahasa isyarat.
569
00:27:20,641 --> 00:27:21,475
Maafkan saya.
570
00:27:21,683 --> 00:27:22,601
Saya rasa…
571
00:27:22,851 --> 00:27:25,562
Mungkin dia mahukan perhatian -
572
00:27:26,396 --> 00:27:29,399
Tunggu. Kenapa anak saya
yang dipanggil dan bukan budak itu?
573
00:27:30,192 --> 00:27:32,903
Dia tak boleh lindungi diri sendiri?
574
00:27:34,571 --> 00:27:37,074
Sudah tentu kami risaukan Amara.
575
00:27:37,699 --> 00:27:39,993
Penting untuk rasa selesa di sini.
576
00:27:40,077 --> 00:27:41,078
Sudah tentu.
577
00:27:41,161 --> 00:27:45,958
Namun, kami faham berlawan
bukan cara untuk menanganinya.
578
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
[Adonis] Ya.
579
00:27:49,670 --> 00:27:53,924
Begini, kami suka Amara.
580
00:27:54,007 --> 00:27:58,136
Pencapaian akademiknya sangat cemerlang…
581
00:27:58,220 --> 00:27:59,221
Dia sangat bagus.
582
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Cuma dia bertumbuk.
583
00:28:05,227 --> 00:28:06,478
Awak nak ajar dia berlawan?
584
00:28:06,562 --> 00:28:07,563
Itu nasihat awak?
585
00:28:07,646 --> 00:28:09,940
Saya tak rasa perlu,
tapi di sekolah istimewa itu,
586
00:28:10,023 --> 00:28:11,859
-mungkin saya silap.
-Tunggu. [mengeluh]
587
00:28:12,401 --> 00:28:14,820
Apa maksudnya "sekolah istimewa" itu?
588
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
Bukankah mereka hanya budak?
589
00:28:16,488 --> 00:28:17,948
Apa yang awak jangkakan?
590
00:28:18,031 --> 00:28:19,700
Dia patut belajar melindungi diri.
591
00:28:19,783 --> 00:28:20,909
Pertama, saya tak kata
592
00:28:20,993 --> 00:28:22,744
dia tak patut pertahankan diri.
593
00:28:22,828 --> 00:28:24,204
Ertinya kepada saya
594
00:28:24,288 --> 00:28:25,831
berbeza dengan awak.
595
00:28:25,914 --> 00:28:28,125
Bagaimana jika dia berada
di tempat yang patut selamat
596
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
tapi dia tak selamat?
597
00:28:29,918 --> 00:28:31,712
Dia takkan tahu cara melindungi diri.
598
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Dari mana datang semua itu?
599
00:28:35,174 --> 00:28:37,676
Bukan. Hanya hakikat.
600
00:28:39,261 --> 00:28:40,262
Okey.
601
00:28:40,804 --> 00:28:42,764
Satu lagi hakikat sebagai ibu bapa,
602
00:28:42,848 --> 00:28:46,226
tanggungjawab kita adalah ajar dia
cara menilai emosinya.
603
00:28:46,310 --> 00:28:49,479
Jadi, awak nak Amara
berpegangan tangan dengan pembuli itu
604
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
dan mula cakap tentang perasaannya?
605
00:28:51,440 --> 00:28:52,441
Hidup bukan begitu.
606
00:28:52,524 --> 00:28:53,734
Awak nak dia buat apa?
607
00:28:53,817 --> 00:28:55,777
Tak nak dia kongsikan
perasaan dengan sesiapa?
608
00:28:55,861 --> 00:28:58,363
Termasuklah kita dan dia hanya
609
00:28:58,447 --> 00:28:59,740
mampu pukul seseorang?
610
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Awak mungkin fikir
cara itu berkesan buat awak
611
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
sebab tak dapat lepas geram sekarang.
612
00:29:04,578 --> 00:29:07,080
Mungkin sebenarnya baik
kalau awak luahkan.
613
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
Kalau bukan saya, kepada orang lain.
614
00:29:09,499 --> 00:29:11,293
Atau entahlah, D. Carilah hobi.
615
00:29:12,544 --> 00:29:13,921
-Saya akan cari hobi.
-Ya?
616
00:29:14,004 --> 00:29:15,088
Ya, awak.
617
00:29:15,631 --> 00:29:18,133
Saya akan datang ke studio
dan buat lagu dengan awak.
618
00:29:18,217 --> 00:29:19,426
Tak kelakar, D.
619
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
[mengeluh]
620
00:29:20,844 --> 00:29:24,097
Saya tahu awak mungkin rasa
sedang melindungi dia,
621
00:29:24,181 --> 00:29:26,391
tapi dia patut tahu
alasan dia untuk berlawan,
622
00:29:26,475 --> 00:29:27,851
bukan hanya caranya.
623
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Tumbukan bukan satu-satunya
jalan penyelesaian masalah.
624
00:29:30,687 --> 00:29:32,731
Ya, awak betul. Kadangkala itu caranya.
625
00:29:32,814 --> 00:29:34,191
[loceng berbunyi]
626
00:29:37,569 --> 00:29:39,530
Baiklah, kita berseronok saja.
627
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
Nampaknya awak dah sampai.
628
00:29:43,867 --> 00:29:46,286
Saya tanya orang,
"Di mana keluarga Hitam itu tinggal?"
629
00:29:46,370 --> 00:29:48,330
[semua ketawa]
630
00:29:48,413 --> 00:29:49,915
-Gurau saja.
-Ya.
631
00:29:49,998 --> 00:29:51,291
-Apa cerita?
-Apa khabar?
632
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
Ada sebuah keluarga lagi.
633
00:29:53,293 --> 00:29:55,087
Tak nampak pun. Nah, ambillah.
634
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
Terima kasih.
635
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
-Salam kenal, Cik Bianca.
-Sama.
636
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
Tak pernah beri bunga.
637
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
Awak nak ciuman?
638
00:30:00,592 --> 00:30:01,593
-Tak apalah.
-Mari.
639
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
-Tak apa.
-[Bianca ketawa]
640
00:30:03,428 --> 00:30:04,721
Cantiknya rumah kamu.
641
00:30:04,805 --> 00:30:05,889
[Bianca] Terima kasih.
642
00:30:06,348 --> 00:30:08,809
Hei. Waktu makan malam.
643
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
[Damian] Ada lantai lut sinar?
644
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Wah.
645
00:30:14,731 --> 00:30:15,899
Wah.
646
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
Baiklah.
647
00:30:17,818 --> 00:30:19,111
Amara.
648
00:30:20,654 --> 00:30:22,281
-Amara?
-[Adonis] Ya.
649
00:30:22,781 --> 00:30:25,784
Salam kenal.
650
00:30:27,870 --> 00:30:29,413
Salam kenal.
651
00:30:30,539 --> 00:30:32,499
[Bianca] Dia kata, samalah. [ketawa]
652
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Sudah tentulah.
653
00:30:33,667 --> 00:30:35,794
Kamu nak air?
654
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Terima kasih sekali lagi.
655
00:30:42,092 --> 00:30:43,093
Terima kasih banyak.
656
00:30:43,177 --> 00:30:44,928
[Damian] Saya masih susah nak percaya.
657
00:30:45,012 --> 00:30:47,639
Budak lemau ini duduk di istana. [ketawa]
658
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Mengahwini bintang rock sebenar.
659
00:30:50,684 --> 00:30:52,352
-Ya, betul.
-Ya.
660
00:30:53,061 --> 00:30:54,354
Berapa banyak rekod emas awak?
661
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
-Adalah sikit. [ketawa]
-[Adonis] Amboi.
662
00:30:57,149 --> 00:30:59,067
Dia betul-betul tak menunjuk.
663
00:30:59,151 --> 00:31:01,236
Kebanyakannya artis
yang lagunya saya terbitkan
664
00:31:01,320 --> 00:31:02,821
tapi saya dapat sikit.
665
00:31:02,905 --> 00:31:04,781
-Dia terbitkan lagu?
-Betul.
666
00:31:05,282 --> 00:31:07,659
Donnie. Awak sungguh bertuah.
667
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Cik Penerbit,
bila persembahan awak yang seterusnya?
668
00:31:11,413 --> 00:31:13,957
Saya jarang buat persembahan sekarang.
669
00:31:14,041 --> 00:31:16,001
Ya, saya berehat seketika kerana…
670
00:31:16,084 --> 00:31:18,545
saya susah nak mendengar di pentas.
671
00:31:18,921 --> 00:31:21,798
Saya cuba berjaga-jaga
dengan pendengaran yang masih ada,
672
00:31:21,882 --> 00:31:24,176
jadi saya terbitkan lagu.
673
00:31:25,385 --> 00:31:26,386
Ya.
674
00:31:26,970 --> 00:31:28,972
Bukan dalam masa terdekat.
[ketawa kecil]
675
00:31:30,682 --> 00:31:33,644
Awak pasti berat hati
tinggalkan kerja itu, bukan?
676
00:31:33,727 --> 00:31:36,563
Ya, bukan saja saya suka,
tapi saya perlu berusaha.
677
00:31:37,439 --> 00:31:38,941
[Adonis] Penyelarasan…
678
00:31:39,024 --> 00:31:40,108
…untuk kami berdua.
679
00:31:40,192 --> 00:31:42,402
Kamu dah kenal berapa lama?
680
00:31:43,278 --> 00:31:45,656
-[hembus nafas] Saya…
-Sudah sangat lama.
681
00:31:45,739 --> 00:31:48,867
Dulu kami macam adik-beradik.
682
00:31:49,868 --> 00:31:51,787
Berkongsi bilik selama dua tahun di Jeff.
683
00:31:53,664 --> 00:31:55,457
-Ya, lebih kurang.
-[Damian] Awak tahulah.
684
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Dia berjaya dan jadi kaya.
685
00:31:57,543 --> 00:31:58,794
Jeff, betul.
686
00:31:58,877 --> 00:32:00,170
[Damian] Rumah perlindungan.
687
00:32:01,922 --> 00:32:05,175
Ingat lagi pepijat di situ?
688
00:32:05,259 --> 00:32:06,677
Saya cuba lupakan.
689
00:32:06,760 --> 00:32:07,886
Ya.
690
00:32:10,138 --> 00:32:11,640
Saya tak boleh lupa.
691
00:32:14,476 --> 00:32:16,520
-Saya nak tidurkan dia.
-[Adonis] Okey.
692
00:32:16,603 --> 00:32:18,605
-Kamu berdua bersembanglah.
-[Adonis] Okey.
693
00:32:18,939 --> 00:32:21,316
Undang dia datang
ke parti syarikat rakaman.
694
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
-Sudah semestinya.
-Ya.
695
00:32:22,734 --> 00:32:25,028
Saya dah dengar.
Saya diundang ke parti syarikat.
696
00:32:25,112 --> 00:32:26,363
[kedua-dua ketawa]
697
00:32:26,446 --> 00:32:27,656
-Awak diundang.
-Terima kasih.
698
00:32:27,739 --> 00:32:29,783
Ya. Terima kasih kerana datang.
699
00:32:29,867 --> 00:32:32,578
Ya, sama-sama.
Seronok dapat kenal awak.
700
00:32:32,661 --> 00:32:33,787
[Bianca] Ya.
701
00:32:41,461 --> 00:32:43,881
Tak sangka awak pindah jauh ke sini.
702
00:32:43,964 --> 00:32:44,965
-Ya?
-Dulu awak suka
703
00:32:45,048 --> 00:32:46,842
datang ke kejiranan. Sekarang awak…
704
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Apa?
705
00:32:48,802 --> 00:32:51,388
-Jinak dan macam-macam.
-Janganlah.
706
00:32:51,471 --> 00:32:53,098
Tengoklah kalau awak kahwin nanti.
707
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
-Yalah.
-Betul?
708
00:32:54,474 --> 00:32:56,727
Wanita uruskan hal rumah ini.
Saya hanya menetap.
709
00:32:56,810 --> 00:32:57,811
[Damian ketawa]
710
00:32:58,770 --> 00:33:01,690
Itulah yang terjadi.
Berkahwin, bina keluarga.
711
00:33:02,482 --> 00:33:03,483
Sukar dipercayai.
712
00:33:06,570 --> 00:33:07,571
Jom minum.
713
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
Tak sangka awak pilih pakai sut.
714
00:33:24,379 --> 00:33:26,965
Awak tahu, ada kelebihan pakai sut.
715
00:33:29,551 --> 00:33:30,552
[gelas berdenting]
716
00:33:32,763 --> 00:33:33,805
[Damian] Ya.
717
00:33:33,889 --> 00:33:36,350
Awak cakap macam saya jadi lembut dan…
718
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Tak dapat serang hendap.
719
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Hei, okey saya dah faham.
720
00:33:39,520 --> 00:33:41,188
Sang juara masih berbisa.
721
00:33:41,271 --> 00:33:44,274
Memang saya berhenti tinju,
tapi tinju masih bersama saya.
722
00:33:46,109 --> 00:33:47,569
Itulah maksud saya.
723
00:33:49,321 --> 00:33:52,199
Saya tahu awak perlu kendalikan
macam-macam urusan,
724
00:33:53,033 --> 00:33:54,076
tapi saya jaga badan
725
00:33:54,159 --> 00:33:56,203
bukan untuk jadi beg tinju
orang perasan kuat.
726
00:33:56,828 --> 00:33:57,871
Awak faham?
727
00:33:57,955 --> 00:34:00,249
Jangan pandang rendah kepada Felix.
728
00:34:01,583 --> 00:34:03,418
Dia berusaha untuk naik. Dia layak.
729
00:34:04,670 --> 00:34:06,547
Lapan belas tahun saya berusaha.
730
00:34:10,967 --> 00:34:12,594
Mungkin saya tak cakap dengan jelas.
731
00:34:16,139 --> 00:34:17,224
Saya nak bertanding.
732
00:34:17,975 --> 00:34:18,976
Dame…
733
00:34:19,393 --> 00:34:20,811
[ketawa kekok]
Tak tahulah,
734
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
tapi bukan begitu caranya.
735
00:34:22,353 --> 00:34:24,022
Felix dah hebat, tak rugi apa-apa.
736
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
Apa salahnya?
737
00:34:25,190 --> 00:34:27,484
Awak rasa saya boleh
buat awak petinju sekelip mata?
738
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
Bukan itu yang awak lalui?
739
00:34:29,902 --> 00:34:31,655
[merengus]
740
00:34:38,745 --> 00:34:39,746
Beginilah, kawan.
741
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
Saya hormat awak…
742
00:34:45,710 --> 00:34:47,670
tapi masa saya dah suntuk.
743
00:34:47,754 --> 00:34:49,172
Ini saja masanya.
744
00:34:50,215 --> 00:34:52,967
Saya memang nak tolong awak
macam yang dikata.
745
00:34:54,428 --> 00:34:56,679
Namun, permintaan awak…
746
00:34:58,557 --> 00:34:59,683
agak mustahil.
747
00:35:04,271 --> 00:35:05,981
Awak tak tahu rasanya.
748
00:35:08,984 --> 00:35:10,194
Selama ini terkurung…
749
00:35:11,945 --> 00:35:12,946
di sebalik tirai besi.
750
00:35:13,030 --> 00:35:15,032
[muzik suram]
751
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Mustahil?
752
00:35:22,039 --> 00:35:23,040
Mereka ambil nama.
753
00:35:23,957 --> 00:35:25,375
Mereka berikan nombor.
754
00:35:28,295 --> 00:35:29,296
Begitulah permulaannya.
755
00:35:32,674 --> 00:35:33,800
Dulu saya yang terbaik.
756
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Ya, memang pun.
757
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Betul.
758
00:35:39,431 --> 00:35:41,183
Cuma saya tak berpeluang buktikannya.
759
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Saya hanya nak cakap…
760
00:35:45,229 --> 00:35:49,816
Kalau Apollo Creed percayakan
seorang petinju bukan pilihan…
761
00:35:51,652 --> 00:35:52,653
kenapa awak tak boleh?
762
00:36:03,956 --> 00:36:05,749
[air memercik]
763
00:36:05,832 --> 00:36:06,834
Awak tidur lena?
764
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
[Adonis] Ya.
765
00:36:10,587 --> 00:36:12,047
[Bianca] Awak lagakan gigi.
766
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
Bagaimana malam tadi?
767
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
[Adonis] Ya…
768
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
-Bolehlah.
-Ya?
769
00:36:21,807 --> 00:36:23,016
Bertanya khabar.
770
00:36:25,060 --> 00:36:27,437
Kenapa tak pernah cerita
hal rumah perlindungan itu?
771
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
Tak banyak cerita pun.
772
00:36:35,696 --> 00:36:36,697
[Bianca] Ya.
773
00:36:37,781 --> 00:36:38,991
Berapa umur awak?
774
00:36:41,952 --> 00:36:44,037
Lebih kurang sebaya Amara.
775
00:36:48,250 --> 00:36:49,626
Awak tak nak ceritakan?
776
00:36:51,128 --> 00:36:52,212
Tak apa.
777
00:36:54,882 --> 00:36:56,383
-Tak.
-Tak apa.
778
00:36:58,260 --> 00:36:59,344
Tak, tentang Dame.
779
00:37:00,846 --> 00:37:02,681
Dia minta untuk lawan Felix.
780
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
-Biar betul?
-Ya.
781
00:37:05,601 --> 00:37:07,686
Juara heavyweight dunia,
782
00:37:07,769 --> 00:37:09,104
dia nak rebut peluang itu.
783
00:37:09,771 --> 00:37:10,772
Apa keputusan awak?
784
00:37:12,316 --> 00:37:13,317
Saya menolak.
785
00:37:13,734 --> 00:37:15,444
Mustahil.
786
00:37:15,527 --> 00:37:17,529
Orang menunggu
seumur hidup untuk peluang itu.
787
00:37:17,613 --> 00:37:19,198
-Dia bukan petinju pun.
-Ya.
788
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Kenapa nampak macam
awak masih pertimbangkan?
789
00:37:26,622 --> 00:37:28,498
-[petinju merengus]
-[Duke] Baiklah.
790
00:37:28,582 --> 00:37:29,791
Asak dia pada tali.
791
00:37:30,417 --> 00:37:31,835
Kerjakan dia. Kekal di depan dia.
792
00:37:31,919 --> 00:37:33,337
Sekat laluan ke gelanggang.
793
00:37:34,796 --> 00:37:36,256
[penonton terkejut]
794
00:37:36,340 --> 00:37:37,799
[Laura] Begitulah.
795
00:37:39,301 --> 00:37:40,385
[Duke] Jangan pandang saya.
796
00:37:40,469 --> 00:37:41,595
Awak yang berlawan. Ayuh.
797
00:37:41,678 --> 00:37:43,096
Ayuh, fokus pada dia.
798
00:37:43,180 --> 00:37:44,681
[Duke] Terus lawan. Ayuh.
799
00:37:45,390 --> 00:37:46,391
[Damian] Okey.
800
00:37:47,142 --> 00:37:48,602
[kedua-dua merengus]
801
00:37:48,685 --> 00:37:50,020
[Duke] Ayuh, sayang.
802
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
[Felix] Ayuh.
803
00:37:51,688 --> 00:37:52,689
Cubalah, orang tua.
804
00:37:53,732 --> 00:37:54,733
Tak cukup.
805
00:37:57,653 --> 00:37:59,238
Terus fokus. Tumbukan pantas.
806
00:38:00,614 --> 00:38:01,615
Biar dia rasa.
807
00:38:02,115 --> 00:38:04,076
Usahakan pautan itu. Ayuh.
808
00:38:05,410 --> 00:38:07,955
-Hei! Jangan serang!
-Apa semua itu?
809
00:38:08,038 --> 00:38:10,082
Hei. Awak cuba cederakan saya?
810
00:38:10,165 --> 00:38:12,167
Sudahlah, budak. Takkan tak tahan?
811
00:38:12,251 --> 00:38:14,378
Awak panggil saya "budak"?
812
00:38:14,461 --> 00:38:15,546
Ini gim saya, kawan.
813
00:38:15,629 --> 00:38:16,755
[Damian] Yalah sangat!
814
00:38:17,089 --> 00:38:18,257
[lelaki 1] Masuk cepat!
815
00:38:18,340 --> 00:38:19,341
Hei.
816
00:38:20,676 --> 00:38:22,761
[lelaki 2] Berundur, Damian. Lepaskan dia.
817
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
[Adonis] Hei! Apa yang terjadi?
818
00:38:24,805 --> 00:38:25,806
Dia sengaja serang.
819
00:38:25,889 --> 00:38:28,183
-Uruskanlah.
-Saya akan uruskan.
820
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
[Adonis] D, cakap. Apa yang terjadi?
821
00:38:29,810 --> 00:38:30,811
Saya buat kerja saya.
822
00:38:30,894 --> 00:38:31,979
Mari sini.
823
00:38:32,729 --> 00:38:35,274
Ayuh. Hei, guna fikiran awak, okey?
824
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
Guna fikiran.
Jangan terpengaruh dengan hal lain.
825
00:38:38,485 --> 00:38:40,279
Saya dah beritahu kehendak saya.
826
00:38:41,488 --> 00:38:42,990
Saya kata hal itu ambil masa.
827
00:38:43,073 --> 00:38:44,074
Baiklah.
828
00:38:45,117 --> 00:38:47,035
Okey? Pergi jalan-jalan dulu.
829
00:38:47,619 --> 00:38:48,620
Ambil udara segar.
830
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Boleh?
831
00:38:51,748 --> 00:38:52,749
[Duke] Hei, Adonis.
832
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Tak. Duke, bertenanglah.
833
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
-Ini kesilapan.
-Saya uruskan.
834
00:38:55,586 --> 00:38:56,920
Dari awal saya kata ini silap.
835
00:38:57,004 --> 00:38:58,463
-Saya dah uruskan.
-Tak!
836
00:38:59,006 --> 00:39:01,133
Awak biar dia masuk dengan penuh angkuh.
837
00:39:01,216 --> 00:39:02,217
Itulah…
838
00:39:02,301 --> 00:39:03,552
Sambung saja.
839
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
[Duke] Tak guna.
840
00:39:04,720 --> 00:39:06,763
Tak apa. Saya faham.
841
00:39:06,847 --> 00:39:09,349
Saya tahu. Lupakan dulu, okey?
842
00:39:11,351 --> 00:39:12,477
Saya boleh kawal.
843
00:39:13,645 --> 00:39:15,647
Dia beritahu awak dia siapa, bukan?
844
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Percaya cakap dia.
845
00:39:18,692 --> 00:39:20,694
[muzik suram]
846
00:39:23,614 --> 00:39:26,158
{\an8}DRAGO LWN. CHAVEZ
847
00:39:34,917 --> 00:39:37,127
[muzik semangat]
848
00:40:09,701 --> 00:40:11,954
{\an8}SAKSIKAN PERLAWANAN DI PPV
CREED - DRAGO
849
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
{\an8}DAME IALAH NAMANYA
850
00:40:29,596 --> 00:40:31,265
Apa yang kamu buat, si nakal?
851
00:40:31,682 --> 00:40:33,392
Saya sedang…
852
00:40:34,184 --> 00:40:35,936
Saya sedang mengemas.
853
00:40:36,895 --> 00:40:39,147
Bukan itu yang Pak Cik Duke cakap.
854
00:40:39,273 --> 00:40:40,607
[mengeluh]
855
00:40:41,942 --> 00:40:45,028
Saya tak nak ditimpa masalah.
856
00:40:45,779 --> 00:40:47,781
Ibu tak nak saya berlawan.
857
00:40:51,994 --> 00:40:53,996
Bagaimana kalau jadikan ini rahsia kita?
858
00:40:54,079 --> 00:40:54,997
Ya!
859
00:40:55,080 --> 00:40:57,457
Nak ayah tunjukkan yang lain?
860
00:40:57,583 --> 00:40:58,500
Ya!
861
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
[muzik lembut]
862
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
Itu namanya kanan lurus.
863
00:41:06,967 --> 00:41:09,178
Ayah tewaskan Wheeler begitu?
864
00:41:09,845 --> 00:41:11,346
Siapa beritahu kamu?
865
00:41:12,598 --> 00:41:13,557
Ayahlah.
866
00:41:14,600 --> 00:41:15,851
Kamu tonton perlawanan itu?
867
00:41:17,728 --> 00:41:22,024
Semua saya dah tonton.
868
00:41:23,775 --> 00:41:25,861
Tunjukkan yang lain.
869
00:41:27,946 --> 00:41:31,992
Kebanyakan orang fikir
sukan tinju ini ganas semata-mata.
870
00:41:32,075 --> 00:41:34,578
Padahal soal masa, fokus dan…
871
00:41:34,870 --> 00:41:36,163
Kawalan?
872
00:41:42,211 --> 00:41:44,338
[kedua-dua merengus perlahan]
873
00:41:59,019 --> 00:42:01,271
Sempurna sekali.
874
00:42:01,480 --> 00:42:02,689
-♪ Aku tahu ♪
-[sorakan]
875
00:42:03,607 --> 00:42:07,444
♪ Ada yang mengintai
Dalam kegelapan ♪
876
00:42:08,028 --> 00:42:09,154
♪ Dalam kegelapan, ya ♪
877
00:42:10,072 --> 00:42:12,074
♪ Aku tahu ♪
878
00:42:12,991 --> 00:42:17,204
♪ Kau sedang mencuba
Membuatku terpana ♪
879
00:42:18,080 --> 00:42:21,917
♪ Sedang aku cuba sebaiknya ♪
880
00:42:22,000 --> 00:42:25,921
♪ Cuba sebaiknya
Daripada terpedaya ♪
881
00:42:27,589 --> 00:42:32,177
♪ Sukar untuk melupakan
Semua rintis hujan ♪
882
00:42:32,261 --> 00:42:35,097
♪ Apabila mendengar
Guruh gegak gempita ♪
883
00:42:36,181 --> 00:42:38,684
♪ Dapat aku merasakan ♪
884
00:42:38,767 --> 00:42:44,022
♪ Sang bayang asyik menjadi teman ♪
885
00:42:45,941 --> 00:42:48,193
[muzik R&B dimainkan]
886
00:42:52,906 --> 00:42:54,408
Boleh beri dua scotch berais?
887
00:42:54,491 --> 00:42:55,534
Baik, terima kasih.
888
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
Apa khabar, Donnie?
889
00:42:59,913 --> 00:43:01,164
Saya boleh kalahkan awak.
890
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
Okey, mungkin tak.
891
00:43:05,085 --> 00:43:06,628
-[kedua-dua ketawa]
-Mungkin tak.
892
00:43:08,005 --> 00:43:10,632
-Segaknya.
-Biasalah. Awak pun sama.
893
00:43:11,425 --> 00:43:13,677
-Baju panas.
-Saya gembira awak datang.
894
00:43:15,304 --> 00:43:16,763
Bianca undang.
895
00:43:16,847 --> 00:43:17,973
Betul.
896
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
[Laura ketawa]
897
00:43:20,434 --> 00:43:21,894
Usah risau tentang mereka.
898
00:43:22,436 --> 00:43:23,437
Tak pun.
899
00:43:23,520 --> 00:43:25,022
Ini parti. Berseronoklah.
900
00:43:25,522 --> 00:43:27,858
Banyak lagi di sini
yang awak patut tengok.
901
00:43:30,777 --> 00:43:33,238
Parti yang mantap. Ya. [ketawa kecil]
902
00:43:33,780 --> 00:43:35,032
Tahniah.
903
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Awak datang.
904
00:43:38,660 --> 00:43:41,038
[Adonis] Mereka berdua. Chavez, Drago.
905
00:43:41,121 --> 00:43:43,248
Saya akan pastikan
perlawanan ini yang terbaik.
906
00:43:45,000 --> 00:43:46,168
Hei, awak okey?
907
00:43:48,045 --> 00:43:49,379
Awak tak perlu jaga saya.
908
00:43:50,464 --> 00:43:51,882
Baiklah, saya akan kembali.
909
00:43:51,965 --> 00:43:52,966
Pergilah.
910
00:43:54,927 --> 00:43:56,136
[Adonis] Dua petinju saya.
911
00:43:56,220 --> 00:43:57,930
Tak sabar rasanya…
912
00:44:01,808 --> 00:44:02,976
Awak sedia bertarung?
913
00:44:03,060 --> 00:44:04,853
Saya sentiasa sedia. Tak payah tanya.
914
00:44:04,937 --> 00:44:06,605
Simpan untuk malam perlawanan.
915
00:44:06,688 --> 00:44:09,024
Tempat dan ganjaran dah ada.
916
00:44:09,107 --> 00:44:10,150
Kita akan pecah rekod.
917
00:44:10,234 --> 00:44:12,069
[Bianca] Boleh hantarkan runutnya?
918
00:44:12,152 --> 00:44:13,362
Tak sabar saya nak dengar.
919
00:44:13,445 --> 00:44:15,197
Kita bincang minggu depan.
Salam perkenalan.
920
00:44:15,280 --> 00:44:16,532
Tahniah juga.
921
00:44:17,241 --> 00:44:18,450
Awak datang.
922
00:44:19,368 --> 00:44:20,994
-Ya.
-Terima kasih kerana datang.
923
00:44:21,078 --> 00:44:22,204
Seronok?
924
00:44:23,038 --> 00:44:24,248
-Ya.
-Ya?
925
00:44:24,331 --> 00:44:25,916
-Ya.
-Bagus. Saya pun sama.
926
00:44:25,999 --> 00:44:28,293
Agak lelah untuk jumpa
semua orang tapi… [ketawa]
927
00:44:28,377 --> 00:44:29,670
Memang kerja awak.
928
00:44:29,753 --> 00:44:30,921
Ya, kadangkala.
929
00:44:31,004 --> 00:44:33,048
Rasanya semua orang buat begitu.
Tengoklah dia.
930
00:44:33,131 --> 00:44:35,008
-[Bianca ketawa]
-Sudah macam Don King.
931
00:44:35,092 --> 00:44:36,718
[ketawa] Tanpa rambut.
932
00:44:36,802 --> 00:44:38,303
-Syukurlah. [ketawa]
-Ya.
933
00:44:38,387 --> 00:44:39,596
Dia dah banyak berubah.
934
00:44:39,680 --> 00:44:41,598
Dulu dia tak suka datang ke acara ini.
935
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Jadi…
936
00:44:45,227 --> 00:44:46,812
-Bagaimana rasanya?
-Rasa apa?
937
00:44:47,354 --> 00:44:48,897
Biar orang lain nyanyikan lagu awak?
938
00:44:48,981 --> 00:44:50,023
Ya.
939
00:44:50,816 --> 00:44:51,817
Bagus rasanya.
940
00:44:52,734 --> 00:44:55,571
Kalau nak diikutkan, boleh tahan.
941
00:44:56,697 --> 00:44:58,031
Yalah, saya hampir percaya.
942
00:44:58,115 --> 00:44:59,324
[kedua-dua ketawa]
943
00:45:01,034 --> 00:45:03,370
Bagaimana dengan Donnie?
Dia rindu tinju?
944
00:45:04,204 --> 00:45:06,039
Tak, dia tak cakap.
945
00:45:07,624 --> 00:45:08,667
Mungkin dia rindu?
946
00:45:12,713 --> 00:45:15,716
Cakap hal itu, ada sesuatu
yang saya nak tanya kepada awak.
947
00:45:17,176 --> 00:45:18,844
Saya ingin tahu tentang kamu berdua.
948
00:45:20,345 --> 00:45:21,889
Awak nak tahu sebab saya dipenjarakan.
949
00:45:21,972 --> 00:45:23,056
Ya.
950
00:45:23,640 --> 00:45:24,892
Cerita yang membosankan.
951
00:45:24,975 --> 00:45:26,435
Saya bergaduh.
952
00:45:27,769 --> 00:45:29,271
Ada beberapa rekod lampau.
953
00:45:30,063 --> 00:45:31,315
Keluarkan pistol.
954
00:45:32,900 --> 00:45:34,568
Donnie pun ada. Dia boleh cerita.
955
00:45:34,651 --> 00:45:35,986
Awak tahu.
956
00:45:36,069 --> 00:45:37,487
Donnie mengamuk…
957
00:45:40,199 --> 00:45:42,284
Bukan nak kata lelaki itu
patut ditembak tapi…
958
00:45:42,367 --> 00:45:43,493
[Damian ketawa]
959
00:45:43,577 --> 00:45:44,578
Lelaki mana?
960
00:45:50,334 --> 00:45:52,461
-Okey. Kami…
-[ketawa kecil]
961
00:45:53,504 --> 00:45:54,838
Nama dia Leon.
962
00:45:56,548 --> 00:45:58,675
Cerita selanjutnya,
biar Donnie beritahu awak.
963
00:45:59,593 --> 00:46:01,553
Saya tak patut cakap bagi pihak dia.
964
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Macam awak cakap.
965
00:46:04,765 --> 00:46:07,184
Sukar untuk mengimbau kisah lama.
966
00:46:07,267 --> 00:46:08,894
-[pengawal 1] Halang dia.
-Drago!
967
00:46:08,977 --> 00:46:10,062
[pengawal 3] Pegang dia!
968
00:46:10,145 --> 00:46:11,939
-[lelaki merengus]
-[orang menjerit]
969
00:46:12,606 --> 00:46:13,941
[muzik kelam]
970
00:46:14,024 --> 00:46:15,025
[Viktor merengus]
971
00:46:15,108 --> 00:46:16,777
SUSPEK MENYERANG DRAGO DITAHAN
972
00:46:16,860 --> 00:46:18,278
[pemberita] LAPD berkas Luis Camino
973
00:46:18,362 --> 00:46:20,280
-dalam tahanan…
-[Adonis] Tak.
974
00:46:21,198 --> 00:46:23,033
Tak, kami tak batalkan apa-apa.
975
00:46:23,575 --> 00:46:25,035
Dia jumpa pakar sekarang.
976
00:46:25,118 --> 00:46:28,622
Mereka kata sekurang-kurangnya enam bulan.
977
00:46:29,414 --> 00:46:31,250
Saya tahu. Namun, kita akan cari jalan.
978
00:46:31,333 --> 00:46:32,793
Jangan anjak tarikh.
979
00:46:33,585 --> 00:46:34,628
Baiklah.
980
00:46:34,711 --> 00:46:35,796
…acara berprestij.
981
00:46:35,879 --> 00:46:38,674
Drago yang ketika ini di Cedars-Sinai,
982
00:46:38,757 --> 00:46:40,425
mengalami gegaran
983
00:46:40,509 --> 00:46:43,095
dan beberapa retakan
pada lengan kanan dan tangan.
984
00:46:43,178 --> 00:46:46,765
Kecederaannya menimbulkan
keraguan dalam penyertaannya
985
00:46:46,849 --> 00:46:48,141
-bulan depan…
-[berdering]
986
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
…dalam perlawanan ditunggu-tunggu
987
00:46:49,935 --> 00:46:51,395
-melawan Felix Chavez.
-Helo?
988
00:46:51,478 --> 00:46:53,188
Ya, semuanya pasti baik.
989
00:46:53,272 --> 00:46:55,148
Kita cari jalan. Kita perlu petinju lain.
990
00:46:55,232 --> 00:46:57,526
Bukan hanya cari petinju lain.
991
00:46:57,609 --> 00:46:59,319
Ya, saya faham awak kecewa.
992
00:46:59,403 --> 00:47:01,363
-Betul.
-Apa yang awak akan buat?
993
00:47:01,446 --> 00:47:03,365
Dia nak lawan Drago.
994
00:47:03,448 --> 00:47:06,243
Kami tak boleh tunggu enam bulan
sehingga dia sembuh.
995
00:47:06,326 --> 00:47:07,870
Peluang ini tak kekal selamanya.
996
00:47:07,953 --> 00:47:09,913
Dia perlu dapat bayaran sekarang.
997
00:47:12,040 --> 00:47:13,041
Baiklah. Ada seorang
998
00:47:13,125 --> 00:47:15,711
mungkin dua orang petinju selain Drago.
999
00:47:15,794 --> 00:47:17,754
Ada Ortiz dan Sporino.
1000
00:47:17,838 --> 00:47:19,131
Dia sedang pulih.
1001
00:47:19,923 --> 00:47:21,133
Okey, maka siapa?
1002
00:47:27,556 --> 00:47:28,599
Saya ada idea.
1003
00:47:29,683 --> 00:47:30,684
Berisiko,
1004
00:47:30,767 --> 00:47:33,812
tapi kalau berjaya, kita untung besar.
1005
00:47:34,855 --> 00:47:35,898
Apa rancangan awak?
1006
00:47:35,981 --> 00:47:37,274
Dia nak awak lawan Dame.
1007
00:47:37,357 --> 00:47:38,483
Dame?
1008
00:47:39,067 --> 00:47:40,903
[mengejek] Dia bukan petinju sebenar.
1009
00:47:40,986 --> 00:47:42,779
Dia tak tunjuk semasa berlatih.
1010
00:47:43,155 --> 00:47:44,573
Felix, orang bercakap-cakap.
1011
00:47:44,656 --> 00:47:46,742
Juara, dia lebih tua daripada awak.
1012
00:47:46,825 --> 00:47:48,285
-Apa?
-[Adonis] Betul.
1013
00:47:48,368 --> 00:47:50,871
Namun, Dame akan berlawan
bersungguh-sungguh.
1014
00:47:51,455 --> 00:47:53,457
Sekarang, kita perlu fikir di luar kotak.
1015
00:47:53,540 --> 00:47:54,708
[Duke mengeluh]
1016
00:47:55,542 --> 00:47:57,044
Awak tak suka, ya?
1017
00:47:57,127 --> 00:47:58,253
Damian bukan petinju.
1018
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
Dia bergaduh dan sakiti orang lain.
1019
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
Tak boleh, saya tak suka.
Kecoh nanti.
1020
00:48:02,174 --> 00:48:03,759
Maksud dia,
1021
00:48:03,842 --> 00:48:05,802
dia akan tunjukkan kehebatan. Okey?
1022
00:48:05,886 --> 00:48:07,596
Kita perlu cuba.
1023
00:48:07,679 --> 00:48:10,307
Masalahnya, ada orang nak datang tengok?
1024
00:48:10,390 --> 00:48:12,976
Orang pasti datang. Saya berani jamin.
1025
00:48:13,602 --> 00:48:15,938
Semua orang suka kisah
petinju bukan pilihan.
1026
00:48:16,396 --> 00:48:19,608
Berapa ramai orang datang
semasa Apollo beri Rocky peluang?
1027
00:48:20,817 --> 00:48:23,445
Orang masih sebut
tentang perlawanan itu hari ini.
1028
00:48:24,279 --> 00:48:25,531
Juara, dengar sini.
1029
00:48:26,031 --> 00:48:28,116
Ini memang bukan rancangan asal.
1030
00:48:28,200 --> 00:48:29,326
Saya faham.
1031
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
Kalau ikutkan saya,
1032
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
saya akan lawan.
1033
00:48:35,499 --> 00:48:36,917
[Sepanyol] Pendapat awak?
1034
00:48:38,001 --> 00:48:39,294
Awak percayakan dia?
1035
00:48:40,087 --> 00:48:41,380
Ya, semestinya.
1036
00:48:41,922 --> 00:48:43,549
Okey, kita lakukannya.
1037
00:48:44,675 --> 00:48:45,801
[Inggeris] Ayuh.
1038
00:48:46,510 --> 00:48:47,594
Beritahu kawan awak,
1039
00:48:47,678 --> 00:48:49,388
saya akan belasah dia
semasa di gelanggang.
1040
00:48:49,471 --> 00:48:53,267
Felix, saya hanya mahu
awak buat kerja awak.
1041
00:48:54,726 --> 00:48:56,353
-Ya?
-Ayuh.
1042
00:48:58,689 --> 00:49:00,482
SUKAN SHOWTIME
MEMBAWAKAN
1043
00:49:00,566 --> 00:49:02,359
[muzik dramatik]
1044
00:49:02,442 --> 00:49:05,028
{\an8}[pencerita] Sejak mengambil alih
Akademi Delphi yang ternama,
1045
00:49:05,112 --> 00:49:08,115
{\an8}bersama pelatihnya dan rakan kongsi,
"Little" Duke Burton,
1046
00:49:08,824 --> 00:49:11,368
{\an8}Adonis Creed telah melatih dan membimbing
1047
00:49:11,451 --> 00:49:13,829
{\an8}pelapis generasi legenda tinju.
1048
00:49:13,912 --> 00:49:16,665
{\an8}Adonis sentiasa jaga kami.
Kami satu keluarga.
1049
00:49:17,082 --> 00:49:18,292
{\an8}Namun permata paling berkilau
1050
00:49:18,375 --> 00:49:20,419
{\an8}di Creed Athletics
1051
00:49:20,502 --> 00:49:23,130
{\an8}tanpa ragu lagi ialah Felix Chavez.
1052
00:49:25,591 --> 00:49:27,759
{\an8}[Felix] Saya berlawan umpama pahlawan.
1053
00:49:28,802 --> 00:49:31,555
{\an8}Saya akan memacu tumbukan
dan takkan berhenti.
1054
00:49:31,638 --> 00:49:33,223
{\an8}Saya dan ibu mahu membina legasi
1055
00:49:33,307 --> 00:49:34,725
{\an8}sama macam mereka.
1056
00:49:34,808 --> 00:49:36,268
{\an8}Era saya sudah berlalu.
1057
00:49:36,351 --> 00:49:37,769
{\an8}Felix generasi seterusnya.
1058
00:49:38,854 --> 00:49:41,690
{\an8}Saya teruja berpeluang
melihat kehebatannya dari dekat.
1059
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
{\an8}Semangatnya membuak.
1060
00:49:43,150 --> 00:49:44,860
{\an8}[pencerita] Kini Creed pertaruhkan
1061
00:49:44,943 --> 00:49:46,695
{\an8}reputasi dan legasinya
1062
00:49:46,778 --> 00:49:49,615
{\an8}pada lawan yang
tak disangka-sangka untuk Chavez.
1063
00:49:50,324 --> 00:49:51,867
{\an8}[Damian] Sebelum dipenjarakan,
1064
00:49:51,950 --> 00:49:54,995
{\an8}saya ialah petinju amatur
pada kedudukan tertinggi.
1065
00:49:55,078 --> 00:49:56,705
{\an8}[merengus]
1066
00:49:56,788 --> 00:49:57,873
{\an8}Paling hebat.
1067
00:49:57,956 --> 00:49:59,208
{\an8}"Diamond" Damian Anderson
1068
00:49:59,291 --> 00:50:01,668
{\an8}dulu pernah dianugerahkan
gelaran juara Golden Gloves
1069
00:50:01,752 --> 00:50:04,755
{\an8}dari Daerah Crenshaw
di Los Angeles, California.
1070
00:50:05,297 --> 00:50:08,091
{\an8}Namun selepas dua dekad dipenjarakan,
1071
00:50:08,175 --> 00:50:10,844
{\an8}dia hanya mahukan
penampilan sulung profesional.
1072
00:50:10,928 --> 00:50:12,387
{\an8}[Damian] Rehat paling lama
1073
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
{\an8}tinju kerana saya kembali.
1074
00:50:14,139 --> 00:50:15,724
{\an8}[pencerita] Masa depan mereka
1075
00:50:15,807 --> 00:50:17,309
{\an8}bakal ditentukan kelak.
1076
00:50:17,559 --> 00:50:18,977
{\an8}Creed Athletics mempromosikan
1077
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
{\an8}pertandingan paling mengejutkan tahun ini.
1078
00:50:21,855 --> 00:50:23,607
{\an8}Adakah bakal menjadi kisah Cinderella
1079
00:50:23,690 --> 00:50:25,817
{\an8}atau satu lagi pencapaian unggul Felix.
1080
00:50:26,485 --> 00:50:28,153
AKSES PENUH
ANDERSON LWN CHAVEZ
1081
00:50:28,862 --> 00:50:30,489
[Al Bernstein] Selamat malam
1082
00:50:30,572 --> 00:50:32,991
dan selamat datang ke Arena Crypto.com
1083
00:50:33,075 --> 00:50:35,077
untuk acara utama malam ini.
1084
00:50:36,495 --> 00:50:38,956
Para bintang tiba untuk menyaksikan
1085
00:50:39,039 --> 00:50:41,416
perlawanan yang amat unik
untuk merebut gelaran
1086
00:50:41,500 --> 00:50:44,586
dibawakan oleh Showtime
dan Creed Athletics
1087
00:50:44,670 --> 00:50:47,422
antara juara bertahan heavyweight WBC,
1088
00:50:47,506 --> 00:50:48,590
Felix Chavez
1089
00:50:48,674 --> 00:50:52,761
dan pencabar yang tak dikenali,
Damian Anderson.
1090
00:50:53,178 --> 00:50:55,389
[muzik dramatik diteruskan]
1091
00:50:55,472 --> 00:50:58,058
ANDERSON
LWN CHAVEZ
1092
00:50:58,684 --> 00:51:00,602
-[Duke] Ayuh.
-[Felix] Ya.
1093
00:51:00,686 --> 00:51:02,688
[petinju merengus]
1094
00:51:02,771 --> 00:51:04,773
[perbualan tak jelas]
1095
00:51:06,108 --> 00:51:07,651
[peranti berbunyi]
1096
00:51:12,614 --> 00:51:13,824
[Adonis] Ya.
1097
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Tuan-tuan.
1098
00:51:17,452 --> 00:51:18,495
Creed.
1099
00:51:20,038 --> 00:51:21,582
-Boleh beri kami masa?
-Ya.
1100
00:51:26,003 --> 00:51:27,421
[Adonis] 6'1",
1101
00:51:28,213 --> 00:51:31,842
dari Daerah Crenshaw, Los Angeles,
1102
00:51:33,385 --> 00:51:36,805
[dramatik] "Diamond" Dame Anderson.
1103
00:51:36,889 --> 00:51:38,265
Alamak.
1104
00:51:38,348 --> 00:51:40,058
[Adonis ketawa]
1105
00:51:40,142 --> 00:51:42,227
Akhirnya tak perlu pakai rantai kaki.
1106
00:51:43,312 --> 00:51:44,479
Bagaimana rupa saya?
1107
00:51:45,981 --> 00:51:47,065
Nampak lebih ringan.
1108
00:51:52,362 --> 00:51:53,614
Terima kasih.
1109
00:51:53,697 --> 00:51:54,990
Tak perlu.
1110
00:51:55,824 --> 00:51:58,327
Keluar dan bertarunglah dengan baik.
1111
00:52:00,162 --> 00:52:01,371
Sudah semestinya.
1112
00:52:17,095 --> 00:52:19,431
-[muzik mendebarkan]
-[Jimmy Lennon Jr.] Kini,
1113
00:52:19,515 --> 00:52:21,308
para hadirin sekalian
1114
00:52:21,391 --> 00:52:24,520
dan peminat tinju
yang turut bersama dari seluruh dunia,
1115
00:52:24,603 --> 00:52:26,813
inilah masanya.
1116
00:52:26,897 --> 00:52:28,607
[Al] Pencabar malam ini,
1117
00:52:28,690 --> 00:52:30,692
"Diamond" Damian Anderson
1118
00:52:30,776 --> 00:52:32,986
berasal dari South Central, Los Angeles.
1119
00:52:33,070 --> 00:52:35,072
[penonton mengebu]
1120
00:52:36,073 --> 00:52:37,783
["Grinding All My Life" dimainkan]
1121
00:52:37,866 --> 00:52:40,118
♪ Sepanjang hidupku
Kuharungi segala liku ♪
1122
00:52:40,744 --> 00:52:42,746
♪ Berkorban
Kesusahan bukanlah alasan ♪
1123
00:52:43,330 --> 00:52:45,582
♪ Kau mahukan?
Kau patut usahakan ♪
1124
00:52:45,666 --> 00:52:48,502
♪ Sebab itulah sepanjang hidupku
Kuharungi segala liku ♪
1125
00:52:48,585 --> 00:52:50,796
♪ Sepanjang hidupku
Kuharungi segala liku ♪
1126
00:52:50,879 --> 00:52:54,091
Apa istimewanya lelaki ini
1127
00:52:54,174 --> 00:52:57,010
sehingga dapat peluang
rebut gelaran dalam perlawanan pertama?
1128
00:52:57,094 --> 00:53:00,180
Semuanya kerana Adonis Creed.
1129
00:53:00,264 --> 00:53:03,350
Creed mengatakan Anderson
mampu lakukannya.
1130
00:53:03,433 --> 00:53:04,935
[Mauro Ranallo]
Kita akan ketahui
1131
00:53:05,018 --> 00:53:06,728
sebentar lagi.
1132
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
Adakah ini kisah dongeng atau korban?
1133
00:53:11,358 --> 00:53:13,569
[muzik Latin dramatik pada pembesar suara]
1134
00:53:13,652 --> 00:53:15,529
[penonton bersorak]
1135
00:53:44,183 --> 00:53:46,560
[muzik dramatik Latin berterusan]
1136
00:53:52,858 --> 00:53:56,528
Lelaki ini ialah anak didik
Creed Athletics.
1137
00:53:56,612 --> 00:54:00,032
Chavez membuatkan kehadirannya dirasai
semasa meluru di gelanggang
1138
00:54:00,115 --> 00:54:03,285
dengan tumbukan dahsyat
yang bertalu-talu.
1139
00:54:03,368 --> 00:54:04,578
Seorang petinju yang bangga,
1140
00:54:04,661 --> 00:54:05,913
dia hanya ada satu ramalan
1141
00:54:05,996 --> 00:54:08,957
untuk perlawanan yang tak disangka-sangka
pada malam ini.
1142
00:54:09,041 --> 00:54:10,459
Kemenangan.
1143
00:54:10,542 --> 00:54:12,419
Dari Arena Crypto.com,
1144
00:54:12,503 --> 00:54:15,756
kini masa untuk acara utama malam ini.
1145
00:54:15,839 --> 00:54:17,758
-Masa untuk beraksi!
-Tak apa.
1146
00:54:17,841 --> 00:54:19,259
Tak apa. Terima kasih.
1147
00:54:19,343 --> 00:54:21,678
Memperkenalkan di sebelah kanan saya,
1148
00:54:21,762 --> 00:54:23,639
penampilan sulung profesional
1149
00:54:23,722 --> 00:54:27,100
dalam cubaan merebut gelaran dunia
yang tak pernah dilakukan,
1150
00:54:27,184 --> 00:54:29,728
inilah mantan juara Golden Gloves,
1151
00:54:29,811 --> 00:54:35,484
"Diamond" Damian Anderson.
1152
00:54:35,567 --> 00:54:36,610
[sorakan hambar]
1153
00:54:36,693 --> 00:54:38,946
Lawannya di seberang gelanggang,
1154
00:54:39,029 --> 00:54:41,698
juara bertahan gelaran dunia.
1155
00:54:41,782 --> 00:54:44,785
Dengan rekod 15 kemenangan
dan satu kalah,
1156
00:54:44,868 --> 00:54:48,330
sebanyak 14 kemenangannya
adalah melalui langsung kalah.
1157
00:54:48,413 --> 00:54:55,420
Memperkenalkan Felix "El Guerrero" Chavez.
1158
00:54:55,504 --> 00:54:56,713
[sorakan kuat]
1159
00:54:56,797 --> 00:54:58,715
[Russell Mora]
Ke tengah gelanggang.
1160
00:54:58,799 --> 00:55:00,926
Peraturan sudah diberitahu
di bilik persiapan.
1161
00:55:01,009 --> 00:55:02,219
Saya nak ingatkan kamu
1162
00:55:02,302 --> 00:55:03,637
[bunyi diredam] lindungi diri.
1163
00:55:05,013 --> 00:55:06,890
Ikut arahan saya.
1164
00:55:07,474 --> 00:55:08,892
Tuhan rahmati kamu berdua.
1165
00:55:09,351 --> 00:55:11,436
[nafas berat]
1166
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Laga penumbuk.
1167
00:55:14,356 --> 00:55:18,360
Dame perlu mula dengan kuat.
1168
00:55:18,443 --> 00:55:20,320
Pasti sekejap saja tamat.
1169
00:55:20,404 --> 00:55:22,489
Sebab Felix hebat.
1170
00:55:22,573 --> 00:55:23,740
-[penonton] Chavez!
-[denting]
1171
00:55:23,824 --> 00:55:25,784
[Mauro] Loceng menandakan pusingan pertama
1172
00:55:25,868 --> 00:55:28,537
di Arena Crypto.com.
1173
00:55:28,620 --> 00:55:31,373
Chavez bermula dengan agresif.
Dia memburu.
1174
00:55:31,456 --> 00:55:33,667
Menghantar mesej jelas kepada Anderson
1175
00:55:33,750 --> 00:55:35,085
tentang kemampuannya.
1176
00:55:35,169 --> 00:55:37,212
Namun, Anderson kekal mengadang.
1177
00:55:37,296 --> 00:55:38,672
[merengus]
1178
00:55:40,048 --> 00:55:41,300
Ayuh, juara! Ayuh.
1179
00:55:43,844 --> 00:55:45,929
Jangan berhenti. Kekalkan rentak.
1180
00:55:46,597 --> 00:55:48,557
[Mauro] Chavez melepaskan tumbukan pantas
1181
00:55:48,640 --> 00:55:50,726
tapi Anderson giat mengelak.
1182
00:55:51,268 --> 00:55:53,061
[merengus]
1183
00:56:01,069 --> 00:56:03,155
Chavez mengasak lawan ke depan…
1184
00:56:03,238 --> 00:56:05,908
Wah! Tumbukan yang janggal.
1185
00:56:05,991 --> 00:56:07,618
Nampak sengaja dibuat.
1186
00:56:07,701 --> 00:56:09,077
Ke mana kuasa awak hilang?
1187
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Hal kecil saja. Ayuh.
1188
00:56:11,788 --> 00:56:12,789
Angkat tangan awak.
1189
00:56:12,873 --> 00:56:14,791
Semuanya saya dah pernah tengok, budak.
1190
00:56:14,875 --> 00:56:17,044
[Felix] Okey, orang tua.
Awak bukanlah hebat.
1191
00:56:17,127 --> 00:56:19,671
Awak lemah.
1192
00:56:19,755 --> 00:56:21,048
[merengus]
1193
00:56:24,801 --> 00:56:26,053
[Mauro] Anderson memaut.
1194
00:56:26,136 --> 00:56:27,554
Jauhi tali itu.
1195
00:56:28,472 --> 00:56:31,350
[Mauro] Dia menyilang tangan
untuk menyekat tumbukan.
1196
00:56:31,433 --> 00:56:32,768
[Al] Dame mungkin mentah,
1197
00:56:32,851 --> 00:56:35,020
tapi dia mungkin ada muslihat.
1198
00:56:37,189 --> 00:56:38,482
[penonton teruja]
1199
00:56:39,650 --> 00:56:40,984
[Felix] Pengadil, tak nampak?
1200
00:56:41,068 --> 00:56:42,653
-[Russell] Lawan!
-[merengus]
1201
00:56:42,736 --> 00:56:43,904
[loceng berdenting]
1202
00:56:43,987 --> 00:56:46,448
[Mauro] Beberapa tumbukan berbahaya
mengakhiri pusingan.
1203
00:56:46,532 --> 00:56:49,535
Anderson mungkin perlu baca semula
buku peraturan, Al.
1204
00:56:49,618 --> 00:56:50,786
[Duke] Ayuh, Felix.
1205
00:56:53,038 --> 00:56:53,997
[Sepanyol] Dengar sini.
1206
00:56:54,081 --> 00:56:56,166
Dia sangka boleh atasi kamu
sebab latihan lalu.
1207
00:56:56,250 --> 00:56:57,084
Semuanya baik.
1208
00:56:57,167 --> 00:56:58,168
Ikut rancangan.
1209
00:56:58,252 --> 00:56:59,253
-Saya tahu.
-Dengar.
1210
00:56:59,336 --> 00:57:00,754
Lawan dia, saya lawan pengadil.
1211
00:57:00,838 --> 00:57:02,506
Jangan ubah jadi pergaduhan.
1212
00:57:02,589 --> 00:57:04,383
Dia cuba cetus kemarahan awak.
1213
00:57:04,466 --> 00:57:05,551
Jangan. Okey?
1214
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
-[Felix] Saya boleh.
-[Duke] Ayuh.
1215
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
Jangan terpedaya…
1216
00:57:08,387 --> 00:57:09,388
-Air.
-…dengan mereka.
1217
00:57:09,471 --> 00:57:11,557
Baru pusingan pertama, muka dah lebam.
1218
00:57:11,640 --> 00:57:12,724
Awak lebih baik.
1219
00:57:12,808 --> 00:57:14,268
Ikut rancangan kita, sayang.
1220
00:57:14,351 --> 00:57:15,477
[Duke] Mara dan menangilah
1221
00:57:15,561 --> 00:57:16,770
gelaran yang kita usahakan.
1222
00:57:17,145 --> 00:57:19,606
-[muzik kelam]
-[nafas berat]
1223
00:57:21,024 --> 00:57:22,025
PUSINGAN 2
1224
00:57:22,109 --> 00:57:24,111
-[denting]
-[Al] Pusingan kedua bermula
1225
00:57:24,194 --> 00:57:26,738
dan Chavez sudah kembali untuk menyerang.
1226
00:57:26,822 --> 00:57:28,198
[merengus]
1227
00:57:28,866 --> 00:57:29,992
Begitulah, juara.
1228
00:57:30,075 --> 00:57:32,619
[Mauro] Rasanya Chavez
kini kembali bersemangat.
1229
00:57:39,543 --> 00:57:41,044
Aduhai!
1230
00:57:42,129 --> 00:57:44,339
Anderson ayun penumbuk memisahkan
1231
00:57:44,423 --> 00:57:46,842
kepala Chavez daripada bahunya.
1232
00:57:46,925 --> 00:57:48,552
[merengus]
1233
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
Hei!
1234
00:57:53,307 --> 00:57:54,558
Hei! Apa semua ini?
1235
00:57:54,641 --> 00:57:55,934
[Mauro] Nampak disengajakan.
1236
00:57:56,018 --> 00:57:57,060
-Rehat!
-[Mauro] Pengadil
1237
00:57:57,144 --> 00:57:59,062
harus mengawal sebelum jadi huru-hara.
1238
00:57:59,146 --> 00:58:00,772
-Boleh teruskan?
-Saya okey. Ayuh.
1239
00:58:00,856 --> 00:58:01,857
-Tunggu.
-[Al] Berita baik
1240
00:58:01,940 --> 00:58:03,483
untuk Chavez adalah luka itu
1241
00:58:03,567 --> 00:58:05,319
-jauh di bawah mata…
-Mari sini.
1242
00:58:05,402 --> 00:58:06,737
-…masih bahaya.
-Tolak dua mata.
1243
00:58:06,820 --> 00:58:07,821
Sengaja guna siku.
1244
00:58:07,905 --> 00:58:08,947
Memang betul!
1245
00:58:09,031 --> 00:58:10,199
-Tolak dua mata.
-[mengebu]
1246
00:58:10,282 --> 00:58:11,283
Sengaja guna siku.
1247
00:58:11,366 --> 00:58:12,910
Kalau awak terus begini,
1248
00:58:12,993 --> 00:58:14,036
awak hilang kelayakan.
1249
00:58:14,119 --> 00:58:15,537
-Faham?
-Baiklah.
1250
00:58:15,621 --> 00:58:16,622
Tunggu di situ.
1251
00:58:16,705 --> 00:58:18,790
-Awak okey?
-Ya, okey.
1252
00:58:18,874 --> 00:58:19,875
-Kalau sesiapa…
-Lawan!
1253
00:58:19,958 --> 00:58:22,669
…tertanya bagaimana
corak perlawanan ini,
1254
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
Anderson nampaknya jelas menyampaikan:
1255
00:58:26,298 --> 00:58:28,550
Inilah perlawanan demi nyawa anda.
1256
00:58:29,801 --> 00:58:33,639
[Al] Moga Chavez dapat kembali
ke penjurunya dan selaraskan.
1257
00:58:34,139 --> 00:58:35,140
-[denting]
-Ayunan kanan
1258
00:58:35,224 --> 00:58:37,935
menamatkan pusingan
dan Chavez membuatkan Anderson
1259
00:58:38,018 --> 00:58:40,062
kembali untuk fikirkan jalan
di penjurunya.
1260
00:58:40,145 --> 00:58:42,231
Bagus sekali. Tamatkan dengan hebat.
1261
00:58:46,985 --> 00:58:48,403
Saya keluarkan acuan mulut.
1262
00:58:50,113 --> 00:58:51,114
Wah!
1263
00:58:54,368 --> 00:58:56,203
Teruskan mengasak.
Pusingan demi pusingan.
1264
00:58:59,414 --> 00:59:00,749
[hela nafas pantas]
1265
00:59:01,416 --> 00:59:04,211
Juara. Awak okey?
Masih boleh berlawan?
1266
00:59:04,920 --> 00:59:06,338
Ya, saya okey.
1267
00:59:06,421 --> 00:59:07,756
Okey, dia boleh. Ayuh.
1268
00:59:08,924 --> 00:59:10,175
Dia kata okey.
1269
00:59:12,302 --> 00:59:14,680
Sakit hanya sementara.
Ulang cakap saya.
1270
00:59:14,763 --> 00:59:16,098
Sakit hanya sementara.
1271
00:59:16,181 --> 00:59:17,516
Dia bodoh! Okey?
1272
00:59:17,599 --> 00:59:19,893
-Awak juara, bukan?
-Saya juara.
1273
00:59:19,977 --> 00:59:21,019
Ayuh, juara. Hadang.
1274
00:59:21,103 --> 00:59:22,104
Jauhi tali.
1275
00:59:26,358 --> 00:59:28,360
-Ayuh.
-[Laura] Bagus.
1276
00:59:28,443 --> 00:59:30,237
-Ayuh. Cepat.
-[Duke] Ayuh.
1277
00:59:30,320 --> 00:59:31,780
[Mauro] Tamat dua pusingan,
1278
00:59:31,864 --> 00:59:35,075
jelas bukan perlawanan
yang kita jangkakan.
1279
00:59:35,784 --> 00:59:36,785
Fokus, sayang.
1280
00:59:36,869 --> 00:59:38,662
[Al] Satu lagi ayunan ke lengan kiri.
1281
00:59:40,455 --> 00:59:42,374
[merengus]
1282
00:59:42,457 --> 00:59:44,626
Situasi berubah menjadi amat buruk.
1283
00:59:44,710 --> 00:59:45,919
-Chavez…
-Lepas tangan.
1284
00:59:46,003 --> 00:59:47,129
-…ada masalah.
-Berhenti!
1285
00:59:47,212 --> 00:59:49,131
-Saya bawa dia pergi.
-[Adonis] Okey.
1286
00:59:49,381 --> 00:59:50,215
Kita pergi dulu.
1287
00:59:50,507 --> 00:59:52,092
Kekalahan tak wujud. Ayuh.
1288
00:59:52,176 --> 00:59:53,302
[Mauro] Ini berbahaya.
1289
00:59:53,385 --> 00:59:55,012
Anderson mengayun bagai bola besi…
1290
00:59:55,095 --> 00:59:56,597
-Beralih!
-[Mauro]…dan Chavez
1291
00:59:56,680 --> 00:59:58,682
-dibedal bertalu-talu.
-[Sepanyol]
1292
00:59:58,765 --> 01:00:00,976
[muzik debaran]
1293
01:00:06,440 --> 01:00:08,942
[Mauro] Tumbukan padu oleh Anderson.
1294
01:00:09,026 --> 01:00:11,069
Chavez tumbang.
1295
01:00:11,153 --> 01:00:13,780
Chavez tak berdiri semula.
1296
01:00:14,531 --> 01:00:16,950
[Al] Anda tak mahu melihatnya.
1297
01:00:17,034 --> 01:00:18,410
Chavez tumbang
1298
01:00:18,493 --> 01:00:21,288
-dan nampaknya parah.
-Tidak.
1299
01:00:21,371 --> 01:00:22,581
-[Laura] Felix!
-[denting]
1300
01:00:22,664 --> 01:00:24,541
[Jimmy] Hadirin sekalian…
1301
01:00:24,625 --> 01:00:26,210
-[Laura] Bagaimana?
-…pengadil bertugas
1302
01:00:26,293 --> 01:00:27,294
Russell Mora
1303
01:00:27,377 --> 01:00:29,004
-hentikan perlawanan.
-Panggil ambulans!
1304
01:00:29,087 --> 01:00:31,590
-Dia seorang juara…
-Doktor, dia akan selamat?
1305
01:00:31,673 --> 01:00:33,175
…dengan langsung kalah luar biasa
1306
01:00:33,258 --> 01:00:34,885
dan juara bersatu baharu
1307
01:00:34,968 --> 01:00:37,513
bagi heavyweight dunia,
1308
01:00:37,596 --> 01:00:41,475
"Diamond" Damian Anderson.
1309
01:00:41,558 --> 01:00:44,937
Apa cerita?
1310
01:00:45,771 --> 01:00:47,814
Betul, bukan?
1311
01:00:49,274 --> 01:00:51,485
[muzik dramatik]
1312
01:01:10,796 --> 01:01:12,256
[mengaduh]
1313
01:01:20,430 --> 01:01:22,266
Duke, kita perlu perbetulkan keadaan.
1314
01:01:22,349 --> 01:01:23,350
-Apa-apa saya…
-Tak.
1315
01:01:23,433 --> 01:01:24,434
Saya dah cakap.
1316
01:01:24,518 --> 01:01:26,562
Tak boleh perbetulkan keadaan lagi.
1317
01:01:26,645 --> 01:01:27,896
-Saya boleh selesaikan.
-Tak!
1318
01:01:28,397 --> 01:01:29,648
-Tak boleh!
-[siren]
1319
01:01:29,731 --> 01:01:31,775
Jangan datang ke gim. Tolonglah.
1320
01:01:31,859 --> 01:01:33,193
Jangan datang buat seketika.
1321
01:01:48,041 --> 01:01:49,251
[telefon berbunyi]
1322
01:01:50,002 --> 01:01:52,504
Ibu
Ibu perlu bincang dengan kamu
1323
01:01:57,509 --> 01:01:58,510
[pintu ditutup]
1324
01:01:59,845 --> 01:02:01,096
[Mary-Anne mengeluh]
1325
01:02:03,056 --> 01:02:04,433
Hai, ibu.
1326
01:02:04,516 --> 01:02:05,684
[Mary-Anne] Felix bagaimana?
1327
01:02:05,976 --> 01:02:07,186
[mencuci tangan]
1328
01:02:08,228 --> 01:02:09,605
Masih di hospital.
1329
01:02:10,439 --> 01:02:11,607
Dia stabil.
1330
01:02:13,275 --> 01:02:15,152
Saya balik untuk berikan dia ruang.
1331
01:02:15,235 --> 01:02:16,236
[Mary-Anne] Baiklah.
1332
01:02:17,321 --> 01:02:18,530
Bagus juga.
1333
01:02:20,032 --> 01:02:21,074
[Adonis mengeluh]
1334
01:02:24,244 --> 01:02:25,329
Apa semua ini?
1335
01:02:28,624 --> 01:02:29,708
Surat daripada Damian.
1336
01:02:35,464 --> 01:02:37,466
[muzik sayu]
1337
01:02:44,264 --> 01:02:46,266
Ibu rahsiakan daripada saya?
1338
01:02:46,350 --> 01:02:48,352
Agar kamu lupa dan teruskan hidup.
1339
01:02:53,565 --> 01:02:54,775
Sanggup ibu buat begini?
1340
01:02:57,319 --> 01:02:58,820
Ibu cuba melindungi kamu.
1341
01:02:58,904 --> 01:03:00,364
Daripada apa?
1342
01:03:00,447 --> 01:03:02,282
Damian macam abang saya.
1343
01:03:02,366 --> 01:03:03,408
Tak, Donnie.
1344
01:03:03,951 --> 01:03:06,662
Bukan di tempat kamu
dikurung macam haiwan.
1345
01:03:06,745 --> 01:03:09,081
Kamu rasa ibu akan biarkan
kamu kembali ke situ?
1346
01:03:09,164 --> 01:03:11,959
Ibu buat dia anggap saya tinggalkan dia.
1347
01:03:13,752 --> 01:03:15,087
Ibu tahu perkara yang kami alami?
1348
01:03:15,170 --> 01:03:17,256
Ibu kenal orang yang kamu belasah itu.
1349
01:03:19,091 --> 01:03:20,342
Ibu kenal Leon?
1350
01:03:22,511 --> 01:03:23,512
[mengeluh]
1351
01:03:26,014 --> 01:03:28,308
[menyenguk-nyengak] Ya.
1352
01:03:28,392 --> 01:03:31,144
Maka ibu patut tahu Damian jaga saya
sebelum ibu kenal saya.
1353
01:03:32,271 --> 01:03:33,814
Dame jaga saya macam keluarga
1354
01:03:33,897 --> 01:03:35,691
berbanding dua anak ibu di rumah ini.
1355
01:03:35,774 --> 01:03:37,609
Ibu merampasnya daripada saya.
1356
01:03:37,693 --> 01:03:39,778
Ibu punca semua ini terjadi.
1357
01:03:42,865 --> 01:03:44,408
Betul kata kamu.
1358
01:03:46,910 --> 01:03:48,161
Ibu puncanya.
1359
01:03:49,788 --> 01:03:51,456
Kamu memukul dengan kuat, Donnie.
1360
01:03:52,541 --> 01:03:54,877
Kamu tak dapat melihat.
1361
01:03:57,421 --> 01:03:59,965
Mungkin dulu Damian pernah jaga kamu.
1362
01:04:02,551 --> 01:04:04,595
Namun, bukan itu
yang dia lakukan sekarang.
1363
01:04:11,268 --> 01:04:13,353
[muzik kelam]
1364
01:04:23,363 --> 01:04:24,740
[mencungap]
1365
01:04:36,835 --> 01:04:38,754
[muzik hip-hop di pembesar suara]
1366
01:04:38,837 --> 01:04:39,838
Tumpang lalu.
1367
01:04:39,922 --> 01:04:42,382
Dame.
1368
01:04:42,466 --> 01:04:44,468
-Hei, kawan.
-Jangan sentuh saya.
1369
01:04:44,551 --> 01:04:46,720
-Jangan sentuhlah!
-[orang ramai terkejut]
1370
01:04:47,262 --> 01:04:48,305
[lelaki] Tunggu.
1371
01:04:48,388 --> 01:04:49,389
[muzik terhenti]
1372
01:04:50,224 --> 01:04:51,558
Tak apa. Bertenanglah.
1373
01:04:53,060 --> 01:04:54,061
Berikan kepada saya.
1374
01:04:59,233 --> 01:05:00,526
Kita begini sekarang?
1375
01:05:02,236 --> 01:05:03,570
Apa cerita, Donnie?
1376
01:05:03,654 --> 01:05:04,696
Okey? Awak nampak segak.
1377
01:05:04,780 --> 01:05:06,615
Hei. Tak, awak cakaplah.
1378
01:05:07,783 --> 01:05:10,035
Awak permainkan saya selama ini.
1379
01:05:11,328 --> 01:05:13,121
Nampaknya awak dah baca surat, ya?
1380
01:05:13,205 --> 01:05:14,414
Kenapa tipu saya?
1381
01:05:15,457 --> 01:05:16,667
Saya sokong awak.
1382
01:05:17,835 --> 01:05:19,044
Saya bawa awak pulang, kawan.
1383
01:05:19,127 --> 01:05:20,337
Awak jumpa keluarga saya.
1384
01:05:21,839 --> 01:05:23,465
Saya biayai awak.
1385
01:05:24,424 --> 01:05:25,509
Berikan sarung tinju.
1386
01:05:25,592 --> 01:05:27,177
Cukuplah. Awak faham?
1387
01:05:27,261 --> 01:05:28,554
[ketawa]
1388
01:05:30,180 --> 01:05:32,432
Awak berikan sarung tinju?
1389
01:05:33,392 --> 01:05:34,810
Amboi. [ketawa]
1390
01:05:35,435 --> 01:05:38,856
-Tak sedar diri. [ketawa]
-[orang sekeliling ketawa]
1391
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Seingat saya, awak tukang bawa
sarung tinju saya.
1392
01:05:42,568 --> 01:05:45,112
Kawal diri awak dan berambus dari gim itu.
1393
01:05:45,195 --> 01:05:47,447
Donnie, tunggu sekejap.
1394
01:05:47,990 --> 01:05:49,116
Awak fikir awak diperlukan?
1395
01:05:50,367 --> 01:05:52,536
Semasa dipenjarakan, saya perlukan awak.
1396
01:05:53,453 --> 01:05:57,291
Semasa saya balik,
memang saya perlukan awak.
1397
01:05:59,001 --> 01:06:00,419
Tengoklah sekeliling.
1398
01:06:02,087 --> 01:06:04,339
-Sayalah juara!
-[orang ramai] Ya!
1399
01:06:04,423 --> 01:06:07,467
[Damian] Saya tak perlukan awak
untuk apa-apa.
1400
01:06:07,551 --> 01:06:08,677
[Damian ketawa]
1401
01:06:11,013 --> 01:06:12,264
Siapa yang sendirian sekarang?
1402
01:06:17,311 --> 01:06:19,229
Ya, betul. Lari.
1403
01:06:19,980 --> 01:06:22,232
Lari. Itu saja yang awak pandai buat,
1404
01:06:22,316 --> 01:06:23,442
Creed Lembik.
1405
01:06:23,525 --> 01:06:25,277
[orang ramai ketawa]
1406
01:06:25,986 --> 01:06:27,237
[mengeluh]
1407
01:06:29,198 --> 01:06:30,365
-Apa?
-[Damian] Oh.
1408
01:06:31,700 --> 01:06:33,202
-Awak panggil saya apa?
-Marah?
1409
01:06:35,495 --> 01:06:36,580
Marah?
1410
01:06:38,498 --> 01:06:39,875
Cubalah rasa hidup di penjara,
1411
01:06:39,958 --> 01:06:42,127
tengok orang lain jalani hidup milik saya.
1412
01:06:44,004 --> 01:06:45,714
Awak tinggalkan saya.
1413
01:06:48,675 --> 01:06:50,344
Hei, tapi usah risau.
1414
01:06:50,719 --> 01:06:53,055
[ketawa] Hei, mari sini.
1415
01:06:53,555 --> 01:06:54,598
Ingat ini?
1416
01:06:56,099 --> 01:06:57,476
{\an8}Gelaran ini?
1417
01:06:57,559 --> 01:06:59,645
Semua ini? [ketawa]
1418
01:06:59,728 --> 01:07:01,939
Saya baru mula saja, adik.
1419
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
Saya akan rampas semuanya.
1420
01:07:06,276 --> 01:07:07,945
Apa maksud awak?
1421
01:07:08,862 --> 01:07:10,155
Awak ugut saya?
1422
01:07:15,035 --> 01:07:16,328
[Adonis merengus]
1423
01:07:16,411 --> 01:07:17,913
Tiada sesiapa mengugut di sini.
1424
01:07:19,122 --> 01:07:20,541
Hanya menabur janji.
1425
01:07:20,624 --> 01:07:22,626
[muzik debaran]
1426
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Biar saya tengok.
1427
01:07:24,336 --> 01:07:25,963
-Jangan sentuh.
-Awak okey.
1428
01:07:30,801 --> 01:07:31,885
Ya.
1429
01:07:32,928 --> 01:07:34,221
Kali ini, cuba bangun sendiri.
1430
01:07:35,389 --> 01:07:36,598
Tengok apa rasanya.
1431
01:07:44,857 --> 01:07:46,859
[muzik debaran bertambah]
1432
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
Selamat jalan!
1433
01:08:03,375 --> 01:08:04,376
[mengeluh]
1434
01:08:05,335 --> 01:08:06,628
[Bianca] Ke mana awak pergi?
1435
01:08:09,464 --> 01:08:11,175
Tak dapat panggilan saya semalam
1436
01:08:11,258 --> 01:08:12,467
atau pagi ini?
1437
01:08:17,389 --> 01:08:19,015
Kenapa dengan mata awak?
1438
01:08:19,099 --> 01:08:20,142
Tiada apa-apa.
1439
01:08:23,187 --> 01:08:24,604
Awak okey?
1440
01:08:26,439 --> 01:08:27,608
[mengacuh] Bukan hari ini.
1441
01:08:27,691 --> 01:08:29,318
Saya tiada masa untuk sesi terapi.
1442
01:08:31,194 --> 01:08:33,529
Jadi, awak ada masa untuk apa?
1443
01:08:33,613 --> 01:08:34,990
Beritahu saya.
1444
01:08:35,073 --> 01:08:36,283
Dah lama saya cuba cakap
1445
01:08:36,366 --> 01:08:38,285
dengan awak, Donnie.
1446
01:08:38,368 --> 01:08:39,578
Okey?
1447
01:08:41,287 --> 01:08:43,624
Boleh awak tolong beritahu saya?
1448
01:08:45,000 --> 01:08:46,001
Sebab saya?
1449
01:08:46,084 --> 01:08:48,879
Tak, tiada kaitan dengan awak.
1450
01:08:48,962 --> 01:08:50,087
[Bianca mengeluh]
1451
01:08:57,095 --> 01:08:58,305
Adakah sebab Leon?
1452
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
Apa? Siapa beritahu awak?
1453
01:09:04,978 --> 01:09:06,313
Dame.
1454
01:09:08,106 --> 01:09:10,192
Ada cerita yang saya patut tahu?
1455
01:09:11,734 --> 01:09:12,861
[Bianca mengeluh]
1456
01:09:13,819 --> 01:09:16,698
D, awak tak boleh pendamkan
setiap perkara.
1457
01:09:16,782 --> 01:09:17,991
Tak tahu apa lagi.
1458
01:09:18,075 --> 01:09:19,117
Saya perlu faham.
1459
01:09:19,201 --> 01:09:21,453
Awak nak saya cakap apa?
Nak dengar apa?
1460
01:09:21,537 --> 01:09:22,871
Cerita sedih?
1461
01:09:22,955 --> 01:09:24,957
Awak nak mengasihani saya?
1462
01:09:25,040 --> 01:09:26,041
Saya tak mahu begitu!
1463
01:09:26,124 --> 01:09:27,167
Saya nak memahami awak!
1464
01:09:27,251 --> 01:09:29,294
Saya nak tahu masalah awak di rumah ini!
1465
01:09:29,377 --> 01:09:30,379
Nak cakap apa lagi?
1466
01:09:30,462 --> 01:09:31,964
Saya tak nak cakap apa-apa!
1467
01:09:32,506 --> 01:09:34,383
Saya cuba melupakannya.
1468
01:09:34,466 --> 01:09:37,594
Dah mati! Biarkan saja. Jangan sebut!
1469
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Saya tak nak sebut hal itu lagi.
1470
01:09:45,227 --> 01:09:46,228
[Bianca mengeluh]
1471
01:09:46,310 --> 01:09:48,313
[muzik sugul]
1472
01:09:49,523 --> 01:09:51,316
Pandai-pandai awaklah, D.
1473
01:09:51,984 --> 01:09:56,488
Dia tak boleh tengok awak begini.
1474
01:09:58,240 --> 01:09:59,575
Awak faham?
1475
01:10:00,826 --> 01:10:01,994
[lembut] Ya.
1476
01:10:09,376 --> 01:10:10,627
Ayah sayang kamu.
1477
01:10:13,172 --> 01:10:14,173
[bunyi kaca pecah]
1478
01:10:17,134 --> 01:10:19,136
[muzik kelam]
1479
01:10:55,631 --> 01:10:57,799
[Leon] Hei, apa kamu buat di sana?
1480
01:10:58,383 --> 01:10:59,593
Dame! Adonis!
1481
01:11:00,594 --> 01:11:02,387
-[Adonis muda] Cukup, Leon!
-Lawanlah saya!
1482
01:11:02,471 --> 01:11:05,015
-[Adonis muda ] Maaf.
-[Leon] Tunjuk kuat, ya?
1483
01:11:05,098 --> 01:11:07,100
[muzik hiba]
1484
01:11:13,732 --> 01:11:17,110
KEDAI ARAK & CEK TUNAI
1485
01:11:18,654 --> 01:11:20,197
-[Adonis muda] Leon?
-[Leon] Ya?
1486
01:11:20,697 --> 01:11:22,157
[Adonis muda] Tak ingat saya?
1487
01:11:31,792 --> 01:11:32,960
Lepaskan dia!
1488
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
Ya, memang pistol.
1489
01:11:38,048 --> 01:11:39,758
[siren]
1490
01:11:43,011 --> 01:11:44,388
-Dame!
-Jauhi pistol itu.
1491
01:11:44,471 --> 01:11:45,973
-Jauhi pistol itu.
-Sudah.
1492
01:11:46,056 --> 01:11:47,224
Sudah!
1493
01:11:49,142 --> 01:11:51,144
[telefon berdering]
1494
01:11:53,397 --> 01:11:55,774
IBU
1495
01:11:57,067 --> 01:11:59,069
-Ibu.
-[Bianca] Adonis, sayang.
1496
01:11:59,152 --> 01:12:00,696
Awak perlu datang sekarang.
1497
01:12:00,779 --> 01:12:02,072
Ibu diserang strok lagi.
1498
01:12:03,156 --> 01:12:05,158
Ada beberapa kegagalan organ.
1499
01:12:06,159 --> 01:12:08,996
Entahlah, D. Saya rasa… [teresak-esak]
1500
01:12:09,079 --> 01:12:11,290
Mungkin masa untuk ucap selamat tinggal.
1501
01:12:13,458 --> 01:12:15,502
[menyenguk-nyengak] Ibu?
1502
01:12:15,586 --> 01:12:17,504
[muzik pilu]
1503
01:12:19,548 --> 01:12:20,757
Ibu, saya minta maaf.
1504
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
-Apa?
-Saya tak sengaja.
1505
01:12:24,011 --> 01:12:26,555
-Saya tak sengaja. [menyenguk-nyengak]
-Baiklah.
1506
01:12:28,640 --> 01:12:30,601
[suara lemah] Hari ibu bertemu kamu.
1507
01:12:31,768 --> 01:12:34,188
Aduhai, wajah itu.
1508
01:12:35,355 --> 01:12:38,817
Kamu sangat marah.
1509
01:12:39,359 --> 01:12:43,780
Kamu nak belasah setiap orang,
satu demi satu.
1510
01:12:45,449 --> 01:12:47,367
Sama macam ayah kamu.
1511
01:12:49,661 --> 01:12:52,789
Sebab itu dia sangat melawan.
Kamu tahu, bukan?
1512
01:12:53,832 --> 01:12:54,833
Ya.
1513
01:12:55,375 --> 01:12:59,338
Namun, kamu tak perlu buat begitu.
1514
01:13:00,255 --> 01:13:03,175
Carilah cara lain.
1515
01:13:04,927 --> 01:13:05,928
Ya.
1516
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
-Ya, cara lain.
-[teresak-esak]
1517
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Cara lain.
1518
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Ibu marah.
1519
01:13:15,479 --> 01:13:19,608
Ibu sangat marah
semasa kamu tinggalkan ibu, Apollo.
1520
01:13:24,363 --> 01:13:28,075
Kenapa tinggalkan ibu seorang diri?
1521
01:13:31,453 --> 01:13:33,497
Adonis.
1522
01:13:34,831 --> 01:13:36,792
Itu nama dia.
1523
01:13:37,459 --> 01:13:38,961
[teresak-esak] Saya ada di sini.
1524
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Dia selamatkan saya, Apollo.
1525
01:13:44,299 --> 01:13:47,553
Dia bantu saya memaafkan awak.
1526
01:13:47,636 --> 01:13:49,596
Maafkan saya, ibu.
1527
01:13:51,014 --> 01:13:52,766
[suara kesedihan]
Cakaplah apa ibu mahu.
1528
01:13:54,434 --> 01:13:56,436
[Adonis menangis]
1529
01:13:58,146 --> 01:13:59,940
[suara lembut] Adonis.
1530
01:14:02,025 --> 01:14:03,443
Adonis…
1531
01:14:06,405 --> 01:14:08,699
[muzik pilu dimainkan]
1532
01:15:35,410 --> 01:15:36,453
Saya minta maaf.
1533
01:15:39,540 --> 01:15:40,582
Saya tahu.
1534
01:15:43,293 --> 01:15:44,419
Tak apa.
1535
01:15:44,503 --> 01:15:45,504
Tak okey.
1536
01:15:47,214 --> 01:15:48,257
Cuma…
1537
01:15:49,299 --> 01:15:50,592
apabila Dame kembali…
1538
01:15:53,095 --> 01:15:57,182
semua kisah silam turut kembali.
1539
01:15:58,225 --> 01:15:59,601
Saya tak tahu caranya.
1540
01:16:01,061 --> 01:16:03,105
Awak sentiasa pandai menanganinya.
1541
01:16:03,188 --> 01:16:05,858
Soal perasaan. Mudah buat awak.
1542
01:16:05,941 --> 01:16:07,818
Tak mudah pada saya.
1543
01:16:09,236 --> 01:16:10,237
Tak mudah.
1544
01:16:11,905 --> 01:16:14,449
Banyak perkara yang saya
masih cuba fahami
1545
01:16:14,950 --> 01:16:17,452
dan tak sentiasa tahu
cara untuk meluahkannya.
1546
01:16:18,203 --> 01:16:19,788
Mary-Anne umpama
1547
01:16:19,872 --> 01:16:22,082
seorang ibu kepada saya
setelah sekian lama.
1548
01:16:22,165 --> 01:16:23,542
Saya boleh luah kepadanya.
1549
01:16:24,084 --> 01:16:25,377
Sekarang dia dah tiada.
1550
01:16:28,463 --> 01:16:32,759
Semasa berhenti buat persembahan,
amat sukar untuk menerima
1551
01:16:32,843 --> 01:16:34,511
yang impian saya tak menjadi
1552
01:16:34,595 --> 01:16:36,138
macam yang saya bayangkan.
1553
01:16:38,724 --> 01:16:40,184
Hal itu masih melukakan saya.
1554
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Perit sekali.
1555
01:16:45,230 --> 01:16:48,692
Namun, saya memilih untuk cuba lupakan
1556
01:16:49,610 --> 01:16:51,570
dan gembira dengan perkara
yang saya miliki.
1557
01:16:56,658 --> 01:16:58,035
Cuma tak mudah.
1558
01:17:01,788 --> 01:17:03,207
Saya cuba.
1559
01:17:19,014 --> 01:17:20,057
Leon…
1560
01:17:22,309 --> 01:17:24,144
ialah bapa di rumah perlindungan
1561
01:17:25,521 --> 01:17:26,855
tempat saya dan Dame tinggal.
1562
01:17:26,939 --> 01:17:28,941
[muzik pilu]
1563
01:17:30,776 --> 01:17:32,903
Saya dan Dame bukanlah budak baik.
1564
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Okey? Namun…
1565
01:17:36,782 --> 01:17:39,826
tiada budak patut dibelasah
macam yang kami lalui.
1566
01:17:40,911 --> 01:17:41,912
Awak faham?
1567
01:17:43,455 --> 01:17:47,084
Malam itu di kedai arak,
saya nampak Leon.
1568
01:17:51,004 --> 01:17:52,256
Saya naik angin.
1569
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Saya pukul dia.
1570
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
Saya terus pukul tanpa henti.
1571
01:18:05,602 --> 01:18:07,354
Orang-orangnya serang saya.
1572
01:18:09,648 --> 01:18:10,899
Lalu Dame acu pistol.
1573
01:18:12,484 --> 01:18:13,694
Polis datang.
1574
01:18:14,903 --> 01:18:16,154
Kami cuba lari.
1575
01:18:17,322 --> 01:18:19,992
Dame tertangkap. Saya terlepas.
1576
01:18:23,120 --> 01:18:24,454
Saya lari.
1577
01:18:25,831 --> 01:18:27,165
Awak masih budak.
1578
01:18:28,792 --> 01:18:31,044
Awak takut. Sesiapa saja pasti lari.
1579
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
Dame ada pistol, Adonis.
Bukan salah awak.
1580
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Ya, tapi semasa dia dihukum,
saya tak hubungi dia.
1581
01:18:39,845 --> 01:18:41,180
Tak pernah telefon.
1582
01:18:41,847 --> 01:18:43,098
Tak tulis surat.
1583
01:18:44,975 --> 01:18:46,226
[mengeluh]
1584
01:18:46,310 --> 01:18:51,648
Selepas seketika, rasa lebih mudah
untuk berpura-pura lupa.
1585
01:18:52,608 --> 01:18:53,942
Awak tahulah…
1586
01:18:55,903 --> 01:18:57,237
buat macam tak pernah terjadi.
1587
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
Awak tak bertanggungjawab
1588
01:18:58,989 --> 01:19:00,824
dengan nasib hidup dia.
1589
01:19:04,036 --> 01:19:06,496
Awak orang yang baik, Adonis.
1590
01:19:07,331 --> 01:19:08,665
Saya tak pasti lagi.
1591
01:19:09,499 --> 01:19:11,585
Awak perlu cuba memaafkan diri
1592
01:19:11,668 --> 01:19:13,420
supaya awak boleh mula untuk percaya
1593
01:19:13,504 --> 01:19:16,423
awak berhak dapat kehidupan
yang awak terima.
1594
01:19:18,091 --> 01:19:19,635
Kerana awak berhak.
1595
01:19:21,178 --> 01:19:23,597
Jangan biar dia musnahkan
segala-gala yang awak bina.
1596
01:19:25,349 --> 01:19:27,184
B, dia takkan berhenti.
1597
01:19:27,267 --> 01:19:28,602
Maka, halang dia.
1598
01:19:30,354 --> 01:19:32,648
Hanya ada satu cara untuk buat Dame faham.
1599
01:19:32,940 --> 01:19:35,150
[muzik menarik]
1600
01:19:38,153 --> 01:19:40,155
Kalau itulah yang awak perlu buat…
1601
01:19:40,906 --> 01:19:42,032
baiklah.
1602
01:19:42,699 --> 01:19:43,617
{\an8}26 menang, satu kalah,
1603
01:19:43,700 --> 01:19:45,244
{\an8}dia bekas juara heavyweight dunia.
1604
01:19:45,327 --> 01:19:47,913
{\an8}Antara petinju handalan
dalam sejarah tinju.
1605
01:19:47,996 --> 01:19:50,499
Adonis Creed berada di sebelah saya.
1606
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
Selamat datang. Apa khabar?
1607
01:19:52,251 --> 01:19:53,961
Saya baik. Terima kasih mengundang saya.
1608
01:19:54,044 --> 01:19:55,754
Ya, terima kasih kerana hadir.
1609
01:19:55,838 --> 01:19:58,298
Awak minta untuk muncul.
Tak pernah terjadi.
1610
01:19:59,049 --> 01:20:01,885
Saya nak tahu sebabnya awak rasa perlu
1611
01:20:01,969 --> 01:20:03,846
untuk muncul di TV kebangsaan hari ini.
1612
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Apa yang awak fikirkan?
1613
01:20:05,013 --> 01:20:06,849
Semasa berhenti daripada tinju,
1614
01:20:06,932 --> 01:20:08,976
ada urusan saya yang masih belum selesai.
1615
01:20:09,059 --> 01:20:10,519
Awak pasti cakap tentang Dame.
1616
01:20:10,602 --> 01:20:11,812
Pasti dia.
1617
01:20:11,895 --> 01:20:13,272
Tak perlu berkias lagi.
1618
01:20:13,355 --> 01:20:14,648
Saya percaya awak petinju
1619
01:20:14,731 --> 01:20:16,316
dengan kemahiran terbaik di dunia
1620
01:20:16,400 --> 01:20:19,152
{\an8}tiga tahun lalu.
Awak dah lama tak bertarung,
1621
01:20:19,236 --> 01:20:21,613
{\an8}mungkin awak tak dengar
desas-desus tentang awak.
1622
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
A: Conlan.
1623
01:20:23,240 --> 01:20:24,950
Dia tak lagi unggul
semasa ditewaskan awak.
1624
01:20:25,033 --> 01:20:26,076
B: Dame.
1625
01:20:26,159 --> 01:20:28,871
Dia raja tinju seterusnya.
Bukan awak, okey?
1626
01:20:28,954 --> 01:20:31,164
C: Setiap kali berpaling,
1627
01:20:31,248 --> 01:20:33,125
Dame mencaci awak
dan tak rasa kesal.
1628
01:20:33,208 --> 01:20:34,209
Kuatkan.
1629
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
{\an8}Orang terus mendengar
dia persoalkan kejantanan awak,
1630
01:20:37,462 --> 01:20:38,714
{\an8}cakap tentang keluarga awak.
1631
01:20:38,797 --> 01:20:40,257
{\an8}Dia kata awak tak boleh dipercayai
1632
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
{\an8}-dan awak dah tiada…
-Tak.
1633
01:20:41,425 --> 01:20:43,510
{\an8}-…wakil.
-Tak, tunggu. Biar saya…
1634
01:20:43,594 --> 01:20:45,220
{\an8}Tunggu. Ada panggilan masuk.
1635
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
{\an8}Ada panggilan. Sambungkan sekarang.
1636
01:20:47,681 --> 01:20:49,183
Apa cerita, adik kecil?
1637
01:20:49,266 --> 01:20:50,267
Nak tisu?
1638
01:20:50,350 --> 01:20:52,311
Nak saya datang beri pelukan?
1639
01:20:52,394 --> 01:20:54,688
Saya hanya ceritakan
tentang diri awak yang sebenar.
1640
01:20:54,771 --> 01:20:56,940
-Cara awak abaikan keluarga.
-[berdehem]
1641
01:20:57,024 --> 01:21:00,819
Dame, bukan begini.
1642
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
Bukan ini caranya.
1643
01:21:02,863 --> 01:21:04,990
Berita buruk. Ini siaran langsung.
1644
01:21:05,073 --> 01:21:06,825
Inilah cara kita selesaikannya.
1645
01:21:06,909 --> 01:21:08,911
Donnie Lembik tiada apa-apa.
Dia bacul.
1646
01:21:08,994 --> 01:21:11,163
Awak bacul dan penipu besar.
1647
01:21:11,872 --> 01:21:13,665
Saya dan semua orang tahu.
1648
01:21:13,749 --> 01:21:16,335
Apollo Creed pasti rasa malu.
1649
01:21:16,418 --> 01:21:17,544
Awak dah merepek.
1650
01:21:18,128 --> 01:21:19,129
Baiklah.
1651
01:21:19,213 --> 01:21:20,255
Saya cabar awak
1652
01:21:20,339 --> 01:21:22,508
merebut gelaran juara heavyweight dunia.
1653
01:21:22,883 --> 01:21:23,884
Awak dan saya?
1654
01:21:23,967 --> 01:21:25,344
-Ayuh.
-Ayuh!
1655
01:21:25,719 --> 01:21:27,888
[Stephen] Sudah tentu! Anda sudah dengar.
1656
01:21:27,971 --> 01:21:29,389
Saya tak sabar menantikannya.
1657
01:21:29,473 --> 01:21:30,807
[Boog] Ayuh. Apa cerita, juara?
1658
01:21:30,891 --> 01:21:32,601
-[Stitch] Hai.
-[Boog] Berita utama.
1659
01:21:32,684 --> 01:21:35,270
[lelaki] Juara dah sampai!
Baik kamu kuatkan latihan.
1660
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
[Duke] Ayuh, semua.
1661
01:21:38,106 --> 01:21:39,942
[ahli gim bersorak]
1662
01:21:40,692 --> 01:21:41,735
Biasakan diri.
1663
01:21:43,111 --> 01:21:45,280
[muzik dramatik]
1664
01:21:49,660 --> 01:21:52,120
Retak metakarpal empat dan lima.
1665
01:21:52,204 --> 01:21:53,539
[Boog] Kedua-dua tangan.
1666
01:21:54,164 --> 01:21:56,208
{\an8}-Soket mata patah.
-Ginjal pecah.
1667
01:21:57,626 --> 01:21:59,586
{\an8}-Bahu dia tak elok.
-[Duke] Otot koyak.
1668
01:21:59,670 --> 01:22:00,671
{\an8}Dia dah bersara pun.
1669
01:22:00,754 --> 01:22:02,089
{\an8}Mungkin berat tak sampai.
1670
01:22:02,172 --> 01:22:04,258
Berapa banyak gegaran yang awak alami?
1671
01:22:10,389 --> 01:22:12,558
Awak tua dan rapuh.
1672
01:22:13,183 --> 01:22:16,019
Kita kenal Dame.
Dia akan hafal semua ini.
1673
01:22:16,103 --> 01:22:17,521
Sanggup buat apa saja asal menang
1674
01:22:17,604 --> 01:22:19,731
jadi awak harus bersedia
untuk segalanya.
1675
01:22:19,815 --> 01:22:23,735
Masa lama tak boleh diundur,
kelemahan tak boleh disorok,
1676
01:22:23,819 --> 01:22:25,696
tapi kita boleh jadikannya
sebagai kekuatan.
1677
01:22:26,363 --> 01:22:28,031
[muzik dramatik]
1678
01:22:28,115 --> 01:22:29,366
[merengus]
1679
01:22:29,449 --> 01:22:31,034
[orang bersorak]
1680
01:22:31,118 --> 01:22:32,160
[merengus]
1681
01:22:32,703 --> 01:22:34,204
-Betul. Dua pantas.
-[merengus]
1682
01:22:34,288 --> 01:22:35,747
-Bawah.
-Hala.
1683
01:22:35,831 --> 01:22:36,832
Satu, satu, dua.
1684
01:22:36,915 --> 01:22:38,083
-Baiklah.
-Ayuh, D.
1685
01:22:38,166 --> 01:22:41,587
Semakin berjaya, semakin susah.
1686
01:22:41,670 --> 01:22:44,047
Lumrah kehidupan. Hidup kali ini!
1687
01:22:44,131 --> 01:22:45,757
-Ayuh.
-[Adonis merengus]
1688
01:22:45,841 --> 01:22:47,968
Tarik tali. Gaya lama.
1689
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
Ayuh, di sini. Buat berulang kali.
1690
01:22:50,846 --> 01:22:51,847
Laju.
1691
01:22:51,930 --> 01:22:53,265
Laju!
1692
01:22:53,348 --> 01:22:54,474
[merengus]
1693
01:22:54,558 --> 01:22:56,226
Kenapa menoleh? Pandang ke depan.
1694
01:22:56,310 --> 01:22:57,936
Tiada orang menghala begini. Ayuhlah.
1695
01:22:58,020 --> 01:22:59,771
Jangan beri dia muka, okey?
1696
01:22:59,855 --> 01:23:02,733
-[merengus]
-Ayuh, fokus.
1697
01:23:03,859 --> 01:23:06,069
[muzik dramatik berterusan]
1698
01:23:08,238 --> 01:23:09,740
[merengus]
1699
01:23:10,073 --> 01:23:11,283
[Duke] Macam itulah.
1700
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
Macam itulah.
1701
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Ayuh, kawan.
1702
01:23:17,581 --> 01:23:18,832
Jangan fikir pasal saya.
1703
01:23:18,916 --> 01:23:20,334
Fokus.
1704
01:23:22,419 --> 01:23:24,254
Nampak lelaki itu?
1705
01:23:24,338 --> 01:23:25,339
Awak ingat dia?
1706
01:23:26,924 --> 01:23:29,218
Sekat segalanya dan hadir pada detik itu.
1707
01:23:29,718 --> 01:23:32,387
Bukan masa lalu. Bukan masa depan.
1708
01:23:32,471 --> 01:23:33,472
Masa kini.
1709
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
Ayuh, marilah.
1710
01:23:36,808 --> 01:23:37,809
[Stitch] Baiklah.
1711
01:23:38,685 --> 01:23:39,686
[Adonis] Hei.
1712
01:23:40,562 --> 01:23:42,773
-Bagaimana…
-Tak. Jangan.
1713
01:23:42,856 --> 01:23:43,857
Awak baik?
1714
01:23:43,941 --> 01:23:46,360
[mencemuh] Cukup untuk tewaskan awak.
1715
01:23:53,867 --> 01:23:56,411
-[merengus]
-[muzik dramatik berterusan]
1716
01:23:59,206 --> 01:24:00,207
Angkat tangan awak.
1717
01:24:01,750 --> 01:24:03,001
[Stitch] Bergerak!
1718
01:24:04,253 --> 01:24:05,379
Balik sajalah.
1719
01:24:09,424 --> 01:24:11,426
[merengus]
1720
01:24:15,472 --> 01:24:17,975
[muzik suram]
1721
01:24:18,058 --> 01:24:19,268
Mungkin kita patut berehat.
1722
01:24:19,726 --> 01:24:20,769
[Adonis] Berehat?
1723
01:24:21,979 --> 01:24:24,481
♪ Melawan segala rasa gentar ini ♪
1724
01:24:24,815 --> 01:24:26,650
♪ Mmm ♪
1725
01:24:27,359 --> 01:24:29,778
♪ Segala parut yang terlakar ♪
1726
01:24:30,279 --> 01:24:33,532
♪ Di sebalik jubah tinju yang disarung ♪
1727
01:24:35,576 --> 01:24:38,120
♪ Merasakan bagai dibiar maut menjemput ♪
1728
01:24:38,412 --> 01:24:40,330
♪ Hati ini ♪
1729
01:24:41,206 --> 01:24:42,958
♪ Sungguh kosong ♪
1730
01:24:43,208 --> 01:24:44,459
♪ Berwaspada ♪
1731
01:24:44,960 --> 01:24:47,880
♪ Aku sendirian di takhta ♪
1732
01:24:49,047 --> 01:24:50,674
♪ Jangan biarkan ♪
1733
01:24:51,842 --> 01:24:57,055
♪ Musnah segalanya ♪
1734
01:24:59,391 --> 01:25:04,313
♪ Sememangnya berat
Kepala yang memikul mahkota ♪
1735
01:25:04,396 --> 01:25:06,190
[tempo muzik berubah]
1736
01:25:07,399 --> 01:25:08,400
[mengeluh kuat]
1737
01:25:13,739 --> 01:25:15,199
[bernafas dengan kuat]
1738
01:25:24,875 --> 01:25:26,376
[merengus] Awak nak ke mana?
1739
01:25:28,879 --> 01:25:30,255
Saya baru mula.
1740
01:25:34,259 --> 01:25:35,511
[muzik rancak hip-hop]
1741
01:25:35,594 --> 01:25:36,845
♪ Waktu itulah jua ♪
1742
01:25:38,180 --> 01:25:40,140
♪ Hari tak lagi sama
Buat si Jermaine muda ♪
1743
01:25:40,224 --> 01:25:42,518
♪ Masih tak dikenali
Tapi ganjarannya bagai ahli ♪
1744
01:25:42,601 --> 01:25:45,020
♪ Buat yang berjanji percaya
Dikatanya adidaya ♪
1745
01:25:45,103 --> 01:25:47,105
♪ Perutnya berbunyi
Bagai guruh sembunyi ♪
1746
01:25:47,189 --> 01:25:49,441
♪ Aku masih membara
Dek mereka yang alpa ♪
1747
01:25:49,525 --> 01:25:51,693
♪ Dilihat berbanding lain
Merangkul kejuaraan ♪
1748
01:25:51,777 --> 01:25:54,279
♪ Ketika segalanya reda
Dan malam mula menjelma ♪
1749
01:25:54,363 --> 01:25:56,448
♪ Ufuknya hadir
Kau tak patut mundar-mandir ♪
1750
01:25:56,949 --> 01:25:58,784
♪ Tiada yang tak mahu usaha bersama ♪
1751
01:25:58,867 --> 01:26:00,994
♪ Ampuh diri
Diucap dengan berat hati ♪
1752
01:26:01,078 --> 01:26:02,079
[menjerit]
1753
01:26:02,162 --> 01:26:04,081
♪ Seharusnya sedar
Tapi buat tak tahu ♪
1754
01:26:04,164 --> 01:26:06,416
♪ Soal rap didondang yang lain
Aku tak hairan ♪
1755
01:26:06,500 --> 01:26:08,460
♪ Sebutkan saja dalam mana-mana genre ♪
1756
01:26:08,544 --> 01:26:11,213
♪ Banyak gabungan
Buatlah bagai kau diberi bayaran ♪
1757
01:26:11,296 --> 01:26:13,257
♪ Oleh Under Armour
Kau sekadar mengaur ♪
1758
01:26:13,340 --> 01:26:15,634
♪ Bersilang tangan dalam keranda
Bagai Wakanda ♪
1759
01:26:15,968 --> 01:26:18,428
♪ Takdir dilorek dan dikumpul
Dengan banyak karma ♪
1760
01:26:18,512 --> 01:26:21,348
♪ Ketika berkisar dalam hijau
Menjadi tukang taman ♪
1761
01:26:21,431 --> 01:26:22,933
♪ Menarik supercharger ♪
1762
01:26:23,016 --> 01:26:25,143
♪ Aku dan dua perkara
Umpama kata dua makna ♪
1763
01:26:25,227 --> 01:26:27,604
♪ Dia takkan tumpaskan
Kombinasiku nombor sembilan ♪
1764
01:26:27,688 --> 01:26:29,940
♪ Tiada satu yang sedondon dalam semua ♪
1765
01:26:30,023 --> 01:26:32,526
♪ Mendengar suara sungai
Biar hati meluah bagai ♪
1766
01:26:32,609 --> 01:26:34,444
♪ Sehingga kebal
Merasai rasa sebal ♪
1767
01:26:34,528 --> 01:26:36,989
♪ Percayalah
Enam belas masih tak cukup ♪
1768
01:26:37,072 --> 01:26:39,116
♪ Kerat biar jatuh
Nanti dia jelaskan ♪
1769
01:26:39,199 --> 01:26:41,618
♪ Adakah ini akhirnya fasa?
Bahagia selamanya? ♪
1770
01:26:41,702 --> 01:26:44,413
♪ Aku jamin tahun ini waktunya
Kuasanya dirasai semua ♪
1771
01:26:52,004 --> 01:26:53,422
[merengus]
1772
01:27:00,929 --> 01:27:02,181
[mengaduh]
1773
01:27:03,557 --> 01:27:04,558
Saya nampak awak.
1774
01:27:07,311 --> 01:27:08,312
[Adonis merengus]
1775
01:27:09,188 --> 01:27:11,315
Barulah bagus begini!
1776
01:27:12,441 --> 01:27:13,734
[tercungap-cungap]
1777
01:27:13,817 --> 01:27:16,028
Di mana dia?
1778
01:27:16,528 --> 01:27:17,529
Saya nampak awak.
1779
01:27:17,613 --> 01:27:20,032
[muzik rancak hip-hop diteruskan]
1780
01:27:37,674 --> 01:27:38,675
[Damian menjerit]
1781
01:27:43,096 --> 01:27:44,348
[Duke] Ayuh, sayang!
1782
01:27:44,431 --> 01:27:45,807
Ayuh!
1783
01:27:45,891 --> 01:27:47,726
Begitulah caranya!
1784
01:28:00,864 --> 01:28:02,574
[menjerit]
1785
01:28:06,453 --> 01:28:07,788
{\an8}[Adonis] Ayuh!
1786
01:28:09,248 --> 01:28:10,541
[mencungap]
1787
01:28:14,795 --> 01:28:16,129
[Todd] Selamat datang ke LA
1788
01:28:16,213 --> 01:28:17,840
untuk perlawanan yang dinantikan
1789
01:28:17,923 --> 01:28:19,842
setelah sekian lama
dalam dunia heavyweight.
1790
01:28:19,925 --> 01:28:21,176
[Adonis] Satu langkah.
1791
01:28:22,344 --> 01:28:24,054
Satu tumbukan. [nafas pendek]
1792
01:28:24,137 --> 01:28:25,764
Satu demi satu pusingan.
1793
01:28:28,225 --> 01:28:29,434
{\an8}Satu langkah.
1794
01:28:30,269 --> 01:28:32,688
{\an8}Satu tumbukan. [tarik nafas]
1795
01:28:32,771 --> 01:28:34,314
Satu demi satu pusingan.
1796
01:28:34,857 --> 01:28:36,066
Satu langkah.
1797
01:28:37,401 --> 01:28:38,610
Satu tumbukan.
1798
01:28:39,820 --> 01:28:41,154
Satu demi satu pusingan.
1799
01:28:42,239 --> 01:28:44,783
[muzik pengenalan suram
pada pembesar suara]
1800
01:28:47,578 --> 01:28:48,787
[hembus nafas keras]
1801
01:28:49,746 --> 01:28:52,040
[penonton menghentak dan bersorak]
1802
01:28:54,543 --> 01:28:58,297
[penonton] Creed!
1803
01:28:58,380 --> 01:29:01,758
Creed!
1804
01:29:01,842 --> 01:29:05,387
{\an8}Creed!
1805
01:29:07,014 --> 01:29:09,349
[muzik kelam berterusan]
1806
01:29:10,601 --> 01:29:13,187
[melolong semangat]
1807
01:29:13,270 --> 01:29:14,813
Ya, kawan!
1808
01:29:24,323 --> 01:29:25,449
♪ Hei ♪
1809
01:29:25,908 --> 01:29:26,867
♪ Hei ♪
1810
01:29:27,910 --> 01:29:30,662
♪ Kenapa pula aku nak jatuh
Sedang tempat itu milikku? ♪
1811
01:29:30,746 --> 01:29:31,705
♪ Arif bukan milikmu ♪
1812
01:29:31,788 --> 01:29:34,791
♪ Mungkin kau disebut-sebut
Dalam khutbah yang dibentuk ♪
1813
01:29:34,875 --> 01:29:37,753
♪ Bezanya kau buat ada niat
Aku pula buat demi tujuan ♪
1814
01:29:37,836 --> 01:29:40,839
♪ Asalkan aku sentiasa ada
Giliranmu takkan pernah tiba ♪
1815
01:29:40,923 --> 01:29:42,966
♪ Mereka pasti lupa
Aku anak bapa ♪
1816
01:29:43,050 --> 01:29:44,718
♪ Kalau aku bersedia
Larilah mereka ♪
1817
01:29:44,801 --> 01:29:46,261
♪ Okey, masamu tamat sudah ♪
1818
01:29:46,345 --> 01:29:48,222
♪ Bezanya
Kami yang mentadbirnya ♪
1819
01:29:48,305 --> 01:29:51,308
♪ Di sinilah beza
Siapa yang mampu, siapa jaguhnya ♪
1820
01:29:51,391 --> 01:29:52,935
♪ Mereka rela usir
Bukan nak ambil ♪
1821
01:29:53,018 --> 01:29:54,770
♪ Percaya padaku
Sememangnya dia palsu ♪
1822
01:29:54,853 --> 01:29:56,772
♪ Bukan buku lima jawapannya
Aku dah kira ♪
1823
01:29:56,855 --> 01:29:58,857
♪ Kau asyik menilai
Tak dapat aku hargai ♪
1824
01:29:58,941 --> 01:30:01,401
♪ Lahir daripada abu
Semestinya bangkit menjelma ♪
1825
01:30:01,485 --> 01:30:04,112
♪ Aku utuh di kawasan
Kau berangan di sempadan ♪
1826
01:30:04,446 --> 01:30:06,406
♪ Bangun memandang
Mata anakku ♪
1827
01:30:06,490 --> 01:30:08,075
♪ Tersedar yang aku pembohong ♪
1828
01:30:08,909 --> 01:30:10,118
[sorakan kuat]
1829
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
Apa khabar, LA?
1830
01:30:11,995 --> 01:30:14,414
[rentak rancak hip-hop berterusan]
1831
01:30:25,884 --> 01:30:26,969
[muzik tamat]
1832
01:30:27,052 --> 01:30:28,428
[rap rancak di pembesar suara]
1833
01:30:28,512 --> 01:30:29,680
♪ Kali terakhir aku lihat ♪
1834
01:30:29,763 --> 01:30:31,557
♪ Lima kalung pada leherku ♪
1835
01:30:31,640 --> 01:30:34,476
♪ Tiada cela pada reputasi
Kali terakhir aku lihat ♪
1836
01:30:34,560 --> 01:30:36,770
♪ Aku menjadi pilihan semua ♪
1837
01:30:36,854 --> 01:30:39,481
♪ Kaut setengah juta, mudah
Kali terakhir aku lihat ♪
1838
01:30:39,565 --> 01:30:41,275
♪ Akulah suara jalanan di Barat ♪
1839
01:30:41,358 --> 01:30:44,653
♪ Sang legenda dalam hikayat
Kali terakhir aku lihat ♪
1840
01:30:44,736 --> 01:30:46,154
♪ Mulanya duit
Barulah hormat ♪
1841
01:30:46,238 --> 01:30:49,408
♪ Kuasa dan wanita selepasnya
Kali terakhir aku lihat ♪
1842
01:30:49,741 --> 01:30:51,159
♪ Bangkit sendiri dari kosong ♪
1843
01:30:51,660 --> 01:30:53,245
♪ Sudah kata aku juaranya ♪
1844
01:30:54,621 --> 01:30:56,164
♪ Bukan main-mainkan kalian ♪
1845
01:30:56,248 --> 01:30:58,000
♪ Sentak, henjut biar terkejut ♪
1846
01:30:58,083 --> 01:30:59,668
[penonton teruja]
1847
01:30:59,751 --> 01:31:01,128
♪ Aku sedia tunjukkan ♪
1848
01:31:01,211 --> 01:31:03,755
♪ Mengajar cara dibayar
Asal kau patut dibayar ♪
1849
01:31:04,798 --> 01:31:06,175
♪ Biar kau miliki semuanya ♪
1850
01:31:06,258 --> 01:31:08,594
♪ Labur semula berganda
Jelaskan kepada semua ♪
1851
01:31:08,677 --> 01:31:10,637
♪ Siapa ketua di kota
Kerana semestinya ♪
1852
01:31:10,721 --> 01:31:11,805
♪ Kau harus menjadinya ♪
1853
01:31:11,889 --> 01:31:14,057
♪ Bagi bidak dari papan Monopoly ♪
1854
01:31:14,141 --> 01:31:16,435
♪ Dakwamu palsu semata
Bohong semuanya ♪
1855
01:31:16,810 --> 01:31:18,979
♪ Jangan sebut tempat ini
Atau bayar harganya ♪
1856
01:31:19,062 --> 01:31:21,523
♪ Aku berganda dua, tiga, apa ♪
1857
01:31:21,732 --> 01:31:23,066
[loceng denting]
1858
01:31:23,150 --> 01:31:25,485
Hadirin semua, selamat malam
1859
01:31:25,569 --> 01:31:30,240
dan selamat datang
ke Pertempuran Los Angeles.
1860
01:31:32,201 --> 01:31:35,579
Perlawanan bermula sekarang!
1861
01:31:35,662 --> 01:31:37,289
[penonton bersorak]
1862
01:31:38,081 --> 01:31:40,501
Terlebih dahulu, memperkenalkan pencabar.
1863
01:31:40,584 --> 01:31:42,503
Bersaing dari Gim Delphi,
1864
01:31:42,586 --> 01:31:45,214
bangga mewakili tempat asalnya
1865
01:31:45,297 --> 01:31:47,883
di Los Angeles, California,
1866
01:31:47,966 --> 01:31:50,427
mantan juara light heavyweigt
1867
01:31:50,511 --> 01:31:54,598
dan juara heavyweight dunia,
1868
01:31:54,681 --> 01:31:59,645
Adonis Creed!
1869
01:32:00,854 --> 01:32:02,481
Creed!
1870
01:32:03,941 --> 01:32:05,859
Lawannya di seberang gelanggang,
1871
01:32:05,943 --> 01:32:08,862
mewakili Daerah Crenshaw
1872
01:32:08,946 --> 01:32:11,323
dari Los Angeles, California.
1873
01:32:11,406 --> 01:32:14,576
Inilah mantan juara Golden Gloves
1874
01:32:14,660 --> 01:32:19,039
dan juara bertahan, tiada tandingan
1875
01:32:19,122 --> 01:32:23,627
serta jaguh heavyweight bersatu dunia,
1876
01:32:23,710 --> 01:32:28,048
"Diamond" Damian Anderson!
1877
01:32:28,590 --> 01:32:29,633
Anderson!
1878
01:32:29,716 --> 01:32:31,343
[Mannix] Creed bersara selaku juara
1879
01:32:31,426 --> 01:32:32,553
tapi kini dia bukan pilihan.
1880
01:32:32,636 --> 01:32:34,763
[Todd] Ya, tanpa ragu lagi
Dame ada kelebihan.
1881
01:32:34,847 --> 01:32:36,890
Tubuhnya nampak sasa sekali.
1882
01:32:36,974 --> 01:32:38,976
Kamu dah terima arahan
1883
01:32:39,059 --> 01:32:40,227
[bunyi teredam] di bilik.
1884
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Saya nak perlawanan baik dan elok.
1885
01:32:42,646 --> 01:32:44,857
Akur arahan saya. Selain itu,
1886
01:32:44,940 --> 01:32:47,192
sentiasa lindungi diri kamu.
1887
01:32:47,276 --> 01:32:48,485
Ayuh.
1888
01:32:50,320 --> 01:32:52,030
Sekarang awak sendiri, Donnie Lembik.
1889
01:32:52,114 --> 01:32:53,699
[muzik mendebarkan]
1890
01:32:53,782 --> 01:32:54,783
[Tony] Penjuru kamu.
1891
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
[Chris] Ketegangan ini
tak pernah saya saksikan.
1892
01:32:58,370 --> 01:32:59,746
[Todd] Ya, anda dapat merasai
1893
01:32:59,830 --> 01:33:01,623
dendam kesumat antara mereka
1894
01:33:01,707 --> 01:33:03,041
dalam Pertarungan LA ini.
1895
01:33:06,587 --> 01:33:08,172
-[loceng berdenting]
-Sudah mula.
1896
01:33:08,255 --> 01:33:09,840
Persoalan utama pusingan pertama,
1897
01:33:09,923 --> 01:33:12,676
adakah Adonis masih berbisa?
1898
01:33:12,759 --> 01:33:14,720
Tiga tahun tanpa tinju.
1899
01:33:14,803 --> 01:33:17,264
Melihatkan cara Dame menyerang,
mungkin berakhir awal.
1900
01:33:18,265 --> 01:33:20,475
Agak berhati-hati pada permulaan.
1901
01:33:20,559 --> 01:33:22,811
Masih kabur siapa penentu kejuaraan.
1902
01:33:22,895 --> 01:33:23,979
Jangan menahan diri, D.
1903
01:33:24,062 --> 01:33:25,814
Awak terlalu hormatkan dia.
1904
01:33:25,898 --> 01:33:27,733
[merengus]
1905
01:33:28,901 --> 01:33:30,152
[Chris] Anderson diserang dulu
1906
01:33:30,235 --> 01:33:32,863
dengan tumbukan dahsyat
pada lengan Creed.
1907
01:33:32,946 --> 01:33:34,781
[Todd] Kedua-duanya cuba menilai lawan.
1908
01:33:34,865 --> 01:33:37,117
Tumbukan pantas kena pada muka,
1909
01:33:37,201 --> 01:33:39,286
Creed memautnya.
1910
01:33:39,369 --> 01:33:41,038
[penonton mengebu]
1911
01:33:43,916 --> 01:33:45,542
Angkat tangan awak! Ayuh!
1912
01:33:45,626 --> 01:33:47,336
Jangan gentar, D!
1913
01:33:47,419 --> 01:33:48,587
Ayuh.
1914
01:33:49,755 --> 01:33:51,173
[merengus]
1915
01:34:02,142 --> 01:34:03,143
Ayuh, D!
1916
01:34:05,312 --> 01:34:06,480
-[denting]
-[Todd] Saya puji
1917
01:34:06,563 --> 01:34:08,190
Anderson dengan permulaan mengagumkan.
1918
01:34:08,273 --> 01:34:10,651
Baiklah, Donnie Lembik.
Jumpa sekejap lagi.
1919
01:34:10,734 --> 01:34:12,444
Jangan risau. Saya akan kembali.
1920
01:34:13,612 --> 01:34:15,656
Cara yang bagus untuk buat dia penat.
1921
01:34:15,739 --> 01:34:18,200
Dia tak guna.
Dia nampak awak tak takut.
1922
01:34:18,283 --> 01:34:20,077
Sekarang dia akan mula guna cara kotor.
1923
01:34:20,160 --> 01:34:21,995
Pastikan awak fokus.
Biar dia buat silap.
1924
01:34:22,079 --> 01:34:23,539
Dia akan buat banyak kesilapan.
1925
01:34:23,622 --> 01:34:25,207
Serang ketika peluang itu muncul.
1926
01:34:25,290 --> 01:34:26,416
PUSINGAN 2
1927
01:34:26,500 --> 01:34:27,668
Banyak tumbukan kuat tadi.
1928
01:34:27,751 --> 01:34:29,586
-Kawal rentak.
-Saya tahulah.
1929
01:34:29,670 --> 01:34:30,671
Tak payah ajar saya.
1930
01:34:30,754 --> 01:34:32,756
Duit takkan selamatkan dia. Percayalah.
1931
01:34:32,840 --> 01:34:34,883
[Chris] Anda pasti tertanya
jika Creed kesal
1932
01:34:34,967 --> 01:34:36,552
kembali ke gelanggang.
1933
01:34:36,635 --> 01:34:38,470
Persaraan pasti
1934
01:34:38,554 --> 01:34:40,222
-lebih seronok.
-[loceng denting]
1935
01:34:40,931 --> 01:34:44,476
[Todd] Kini pusingan dua di LA,
secara langsung di DAZN.
1936
01:34:44,560 --> 01:34:47,145
Kita tengok jika Adonis
mampu kembali macam dulu
1937
01:34:47,229 --> 01:34:49,064
dan dapat menang.
1938
01:34:49,147 --> 01:34:50,566
[merengus]
1939
01:34:51,275 --> 01:34:53,277
[muzik sengit]
1940
01:34:55,487 --> 01:34:56,905
Berhenti berlari, Donnie.
1941
01:35:01,368 --> 01:35:02,369
[Duke] Ya!
1942
01:35:05,747 --> 01:35:06,748
[Tony] Ayuh, teruskan.
1943
01:35:06,832 --> 01:35:08,792
[Duke] Apa yang saya cakap?
Dia datang.
1944
01:35:13,881 --> 01:35:15,632
-Ayuh, pengadil.
-Teruskan.
1945
01:35:15,716 --> 01:35:17,092
Hanya itu muslihat awak?
1946
01:35:17,176 --> 01:35:18,177
Tak pukul atas pinggang?
1947
01:35:18,677 --> 01:35:19,970
[merengus]
1948
01:35:34,067 --> 01:35:35,319
Dah puas rasa, budak?
1949
01:35:39,740 --> 01:35:41,158
Tewaskan dia, sayang.
1950
01:35:45,829 --> 01:35:47,164
Awak fikir tinju ini mudah.
1951
01:35:47,831 --> 01:35:49,708
[merengus kuat]
1952
01:35:54,963 --> 01:35:55,964
[loceng berdenting]
1953
01:35:58,175 --> 01:35:59,885
Penamat mengujakan untuk pusingan dua
1954
01:35:59,968 --> 01:36:01,136
dalam Pertarungan LA.
1955
01:36:01,220 --> 01:36:03,931
Kedua-duanya memberi
ayunan yang padu.
1956
01:36:04,765 --> 01:36:05,766
[Duke] Jauh lebih baik.
1957
01:36:05,849 --> 01:36:08,227
Kekal fokus. Bawa dia ikut rentak awak.
1958
01:36:08,310 --> 01:36:10,312
Terus ayun tumbukan.
Biar dia buka ruang…
1959
01:36:10,395 --> 01:36:12,773
[bernafas berat]
1960
01:36:12,856 --> 01:36:14,525
Jangan biar si bodoh ini kawal awak.
1961
01:36:15,275 --> 01:36:17,778
-[suara memudar]
-[muzik kelam]
1962
01:36:21,323 --> 01:36:22,908
[bernafas kuat]
1963
01:36:37,256 --> 01:36:38,257
[loceng berdenting]
1964
01:36:43,136 --> 01:36:44,555
[merengus]
1965
01:36:48,725 --> 01:36:50,811
[muzik luar realiti dimainkan]
1966
01:37:00,863 --> 01:37:02,865
[merengus, hembus nafas kuat]
1967
01:37:15,127 --> 01:37:17,296
[muzik kian kuat]
1968
01:37:24,303 --> 01:37:26,305
[mencungap]
1969
01:37:28,807 --> 01:37:31,310
[muzik luar realiti diteruskan]
1970
01:37:31,393 --> 01:37:32,561
[menjerit]
1971
01:37:32,895 --> 01:37:34,104
[merengus agresif]
1972
01:37:34,730 --> 01:37:35,731
[menderam]
1973
01:37:36,440 --> 01:37:38,442
[muzik kian kuat]
1974
01:37:41,612 --> 01:37:43,071
[merengus]
1975
01:37:56,460 --> 01:37:58,837
[muzik sengit diteruskan]
1976
01:38:05,552 --> 01:38:07,179
[tempo muzik berkurangan]
1977
01:38:07,846 --> 01:38:08,847
[mengaduh]
1978
01:38:15,270 --> 01:38:16,271
[merengus]
1979
01:38:16,355 --> 01:38:18,690
[muzik sengit luar realiti berterusan]
1980
01:38:27,366 --> 01:38:28,367
[merengus kuat]
1981
01:38:29,201 --> 01:38:30,911
[menjerit]
1982
01:38:34,915 --> 01:38:36,041
[loceng berdenting]
1983
01:38:36,124 --> 01:38:37,501
[Todd] Apa yang terjadi?
1984
01:38:37,584 --> 01:38:40,379
Penamat menakjubkan mengakhiri
pusingan sebelas.
1985
01:38:40,462 --> 01:38:42,214
[Chris] Rasa seakan sama kuat.
1986
01:38:42,297 --> 01:38:44,132
Anda dapat merasai ketegangan.
1987
01:38:44,216 --> 01:38:46,593
Sejarah terbentuk di gelanggang.
1988
01:38:46,677 --> 01:38:48,679
Pertarungan yang melelahkan di LA ini.
1989
01:38:48,762 --> 01:38:49,596
PUSINGAN 12
1990
01:38:50,264 --> 01:38:51,682
[mencungap kuat]
1991
01:38:51,765 --> 01:38:52,766
Dengar sini.
1992
01:38:55,310 --> 01:38:56,353
Sebentar tadi bertinju.
1993
01:38:57,062 --> 01:38:58,814
Saya nak awak mula berlawan.
1994
01:38:59,565 --> 01:39:01,066
Pergi dan tamatkan urusan kita.
1995
01:39:01,149 --> 01:39:02,651
Ini masa awak, juara!
1996
01:39:02,734 --> 01:39:03,861
Masa awak untuk bersinar!
1997
01:39:03,944 --> 01:39:06,947
Lupakan segala ketakutan. Faham?
1998
01:39:07,030 --> 01:39:08,532
Lupakan rasa bersalah.
1999
01:39:09,491 --> 01:39:11,326
Lupakan segalanya, kawan.
2000
01:39:11,410 --> 01:39:15,831
Lupakan apa-apa saja
dan terus melangkah.
2001
01:39:15,914 --> 01:39:18,166
Bertarung dan mengganaslah.
Awak faham?
2002
01:39:18,250 --> 01:39:19,376
Mengganaslah!
2003
01:39:19,459 --> 01:39:21,670
Bertarung sebagai Adonis Creed!
2004
01:39:21,753 --> 01:39:23,922
[muzik semangat dimainkan]
2005
01:39:33,223 --> 01:39:34,224
[loceng berdenting]
2006
01:39:34,308 --> 01:39:35,851
[Todd] Mula pusingan 12.
2007
01:39:35,934 --> 01:39:37,060
Tiga minit untuk tentukan
2008
01:39:37,144 --> 01:39:39,062
siapa juara heavyweight dunia.
2009
01:39:39,146 --> 01:39:40,647
[merengus]
2010
01:39:40,731 --> 01:39:42,733
[muzik sengit]
2011
01:39:50,115 --> 01:39:51,700
Ya, sayang. Teruskan begitu.
2012
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
Ayuh, pengadil.
2013
01:40:05,005 --> 01:40:06,590
Begitu caranya, sayang.
2014
01:40:10,844 --> 01:40:11,845
[Damian merengus]
2015
01:40:19,853 --> 01:40:20,979
[Tony] Wah!
2016
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
Creed melutut!
2017
01:40:22,523 --> 01:40:24,024
-Penjuru neutral.
-Bangun, Donnie!
2018
01:40:24,107 --> 01:40:25,609
-[Todd]Tumbukan badan…
-[Tony] Empat!
2019
01:40:25,692 --> 01:40:27,027
…buat dia melutut!
2020
01:40:30,113 --> 01:40:31,657
-[Tony] Lima!
-Bangun, budak!
2021
01:40:33,909 --> 01:40:35,285
Enam!
2022
01:40:37,538 --> 01:40:39,122
-Bangun.
-[Tony] Tujuh!
2023
01:40:44,503 --> 01:40:45,504
Lapan!
2024
01:40:49,258 --> 01:40:50,467
Bangun, D.
2025
01:40:50,926 --> 01:40:53,136
[muzik dramatik]
2026
01:40:53,220 --> 01:40:54,221
[Tony] Sembilan!
2027
01:40:54,513 --> 01:40:56,223
-[merengus]
-[Todd] Dia berdiri!
2028
01:40:57,224 --> 01:40:59,017
-Mari sini. Awak okey?
-Ya.
2029
01:40:59,101 --> 01:41:00,143
-Okey?
-Baik.
2030
01:41:00,227 --> 01:41:01,228
-Nak teruskan?
-Ya, ayuh.
2031
01:41:01,311 --> 01:41:02,479
Begitulah! Ayuh!
2032
01:41:02,563 --> 01:41:05,190
[Todd] Creed kembali berdiri
tapi Dame kini datang.
2033
01:41:05,274 --> 01:41:06,650
Mampukah dia bertahan?
2034
01:41:06,733 --> 01:41:08,402
[merengus]
2035
01:41:10,362 --> 01:41:12,030
Ayuh! Biar dia rasa!
2036
01:41:21,081 --> 01:41:22,082
[Tony] Leraikan!
2037
01:41:23,500 --> 01:41:25,294
[Chris] Creed leraikan pautan.
2038
01:41:25,377 --> 01:41:26,962
Dia ayun penumbuk sekuatnya!
2039
01:41:27,045 --> 01:41:29,381
-Begitulah, D.
-[Chris] Anderson mengundur!
2040
01:41:29,464 --> 01:41:31,216
Ini masanya, D. Masa awak!
2041
01:41:39,850 --> 01:41:41,977
[muzik dramatik berterusan]
2042
01:41:53,155 --> 01:41:55,532
[Todd] Anderson tumbang!
2043
01:41:55,616 --> 01:41:56,992
-[loceng berdenting]
-Ya! Ayuh!
2044
01:41:57,075 --> 01:41:58,076
Tengoklah!
2045
01:41:58,911 --> 01:42:01,622
[Todd] Wah! Tamat!
Tumbukan yang luar biasa!
2046
01:42:01,705 --> 01:42:02,748
Adonis Creed
2047
01:42:02,831 --> 01:42:05,501
ialah juara heavyweight baharu dunia!
2048
01:42:10,380 --> 01:42:11,590
[Diamante] Hadirin sekalian,
2049
01:42:11,673 --> 01:42:13,509
pertarungan kini berakhir
2050
01:42:13,592 --> 01:42:18,263
pada dua minit 12 saat
pada pusingan 12, pusingan akhir
2051
01:42:18,347 --> 01:42:21,016
dengan menang melalui tewas keluar.
2052
01:42:21,099 --> 01:42:23,393
Juara kebanggaan Los Angeles,
2053
01:42:23,477 --> 01:42:25,020
sekali lagi dinobatkan
2054
01:42:25,103 --> 01:42:28,023
juara heavyweight dunia,
2055
01:42:28,106 --> 01:42:31,443
Adonis Creed!
2056
01:42:31,527 --> 01:42:34,071
JUARA HEAVYWEIGHT DUNIA:
ADONIS CREED
2057
01:42:34,154 --> 01:42:36,448
[muzik kejuaraan dimainkan]
2058
01:42:46,750 --> 01:42:47,918
[Todd] Adonis dah berjaya.
2059
01:42:48,001 --> 01:42:49,002
Ya!
2060
01:42:49,086 --> 01:42:50,254
Tewas keluar pusingan 12.
2061
01:42:50,337 --> 01:42:51,380
[Adonis] Begitu caranya.
2062
01:42:51,463 --> 01:42:53,298
[Todd] Babak yang menakjubkan.
2063
01:42:53,382 --> 01:42:54,550
[Adonis] Ya!
2064
01:42:54,633 --> 01:42:56,176
[Todd] Jika sesiapa mempersoalkan
2065
01:42:56,260 --> 01:42:57,678
siapakah raja tinju,
2066
01:42:57,761 --> 01:42:59,304
tiada keraguan lagi.
2067
01:42:59,388 --> 01:43:02,057
Dinasti Creed kembali memerintah.
2068
01:43:03,058 --> 01:43:05,018
[semua bersorak]
2069
01:43:07,646 --> 01:43:10,065
-[muzik kelam]
-[suara memudar]
2070
01:43:11,275 --> 01:43:12,526
Kembali berlatih
2071
01:43:12,609 --> 01:43:15,279
untuk kembali fokus.
Bangkit ke fasa seterusnya.
2072
01:43:16,071 --> 01:43:17,614
Kita teruskan lagi.
2073
01:43:27,916 --> 01:43:28,917
[hela nafas]
2074
01:43:35,340 --> 01:43:36,341
[mengeluh]
2075
01:43:43,056 --> 01:43:44,433
[pelatih] Kami tunggu di koridor.
2076
01:44:08,415 --> 01:44:09,875
[Adonis mengeluh]
2077
01:44:15,464 --> 01:44:18,300
Nampaknya awak belajar
beberapa aksi tanpa saya.
2078
01:44:34,733 --> 01:44:35,776
Dame, saya minta maaf.
2079
01:44:38,820 --> 01:44:40,030
Selama ini…
2080
01:44:43,116 --> 01:44:44,409
saya tak tanya khabar awak.
2081
01:44:47,246 --> 01:44:48,413
Salah saya.
2082
01:45:00,425 --> 01:45:01,635
Kita hanya…
2083
01:45:04,513 --> 01:45:05,681
budak-budak, kawan.
2084
01:45:09,101 --> 01:45:11,103
[muzik kelam]
2085
01:45:13,689 --> 01:45:14,898
Bukan salah awak.
2086
01:45:23,490 --> 01:45:24,616
Bukan langsung.
2087
01:45:29,830 --> 01:45:31,039
Tak pernah pun.
2088
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Hei, D.
2089
01:45:38,672 --> 01:45:39,923
Bukan salah awak juga.
2090
01:45:48,265 --> 01:45:49,391
[Damian menyenguk-nyengak]
2091
01:46:04,656 --> 01:46:06,950
[ketawa] Yalah, pergilah.
2092
01:46:09,536 --> 01:46:11,288
Keluarga dan yang lain menunggu awak.
2093
01:46:13,081 --> 01:46:14,124
Juara.
2094
01:46:15,667 --> 01:46:17,669
[muzik kelam diteruskan]
2095
01:46:26,386 --> 01:46:28,222
Awak tahu di mana nak cari saya.
2096
01:46:42,861 --> 01:46:44,238
[merengus]
2097
01:46:44,321 --> 01:46:46,323
[muzik lembut]
2098
01:46:52,162 --> 01:46:54,581
Awak tahu dah lama
dia nantikan malam ini, bukan?
2099
01:46:54,665 --> 01:46:55,791
[kedua-dua ketawa]
2100
01:46:55,874 --> 01:46:57,376
Dia nampak elok di situ.
2101
01:46:59,169 --> 01:47:00,170
Ya.
2102
01:47:03,715 --> 01:47:05,133
-Ya.
-Awak okey?
2103
01:47:06,677 --> 01:47:07,719
Sekarang lebih baik.
2104
01:47:22,067 --> 01:47:23,235
Okey.
2105
01:47:23,735 --> 01:47:25,904
Baiklah.
2106
01:47:27,990 --> 01:47:28,991
[Adonis hela nafas]
2107
01:47:29,074 --> 01:47:31,243
Sedia?
2108
01:47:34,204 --> 01:47:37,374
-Aduh!
-[Bianca ketawa]
2109
01:47:37,457 --> 01:47:39,918
-Tumbangkan ayah. [ketawa]
-[ketawa]
2110
01:47:40,002 --> 01:47:42,004
[muzik lembut diteruskan]
2111
01:47:44,298 --> 01:47:45,924
[Adonis] Ya.
2112
01:47:48,260 --> 01:47:49,595
Tidak!
2113
01:47:57,769 --> 01:47:58,896
[Adonis ketawa]
2114
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
-[Adonis menjerit]
-[Bianca ketawa]
2115
01:48:02,691 --> 01:48:05,068
[Bianca] Kini kita ada juara baharu!
2116
01:48:06,862 --> 01:48:08,405
Sayalah juara!
2117
01:48:09,531 --> 01:48:12,659
Dia juara!
2118
01:48:18,415 --> 01:48:19,541
Kita balik rumah?
2119
01:48:19,625 --> 01:48:20,542
Ya.
2120
01:48:22,836 --> 01:48:23,879
Ya.
2121
01:48:26,131 --> 01:48:28,425
[muzik lembut diteruskan]
2122
01:48:36,517 --> 01:48:37,643
[Bianca ketawa]
2123
01:48:52,074 --> 01:48:53,200
[mengeluh]
2124
01:49:04,586 --> 01:49:06,797
[muzik dramatik dimainkan]
2125
01:49:23,981 --> 01:49:26,400
♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2126
01:49:26,483 --> 01:49:28,360
♪ Sepanjang malam aku luangkan ♪
2127
01:49:28,443 --> 01:49:30,529
♪ Menilai-nilai dugaan ♪
2128
01:49:30,612 --> 01:49:32,698
♪ Oh, Tuhan
Semua ini bukan semalaman ♪
2129
01:49:32,823 --> 01:49:34,992
{\an8}♪ Aku telah serahkan jiwa dan raga ♪
2130
01:49:35,075 --> 01:49:37,160
{\an8}♪ Mengejar matlamat tersemat di dada ♪
2131
01:49:37,244 --> 01:49:39,288
{\an8}♪ Hanya dedikasi yang aku tahu ♪
2132
01:49:39,371 --> 01:49:40,998
{\an8}♪ Begitulah usahaku yang padu ♪
2133
01:49:41,456 --> 01:49:43,000
♪ Darah, keringat dan air mata ♪
2134
01:49:43,083 --> 01:49:45,043
♪ Mengalah bukan fitrahku ♪
2135
01:49:45,836 --> 01:49:49,506
♪ Jika kau sambut tangan
Kita dapat terbang ke kayangan ♪
2136
01:49:50,132 --> 01:49:53,802
♪ Syurga bagai jauh dari jangkauan
Inilah masa yang dinantikan ♪
2137
01:49:54,511 --> 01:49:58,056
♪ Kita ada apa yang diperlukan
Hanya masa yang menjadi sekatan ♪
2138
01:49:59,183 --> 01:50:01,226
♪ Buh-buh aweyo ♪
2139
01:50:01,351 --> 01:50:03,353
♪ Buh-buh aweyo ♪
2140
01:50:03,437 --> 01:50:05,355
♪ Buh-buh aweyo ♪
2141
01:50:05,647 --> 01:50:07,608
♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2142
01:50:07,691 --> 01:50:09,860
♪ Buh-buh aweyo ♪
2143
01:50:09,943 --> 01:50:12,029
♪ Buh-buh aweyo ♪
2144
01:50:12,112 --> 01:50:14,198
♪ Buh-buh aweyo ♪
2145
01:50:14,281 --> 01:50:16,450
♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2146
01:50:16,533 --> 01:50:18,410
♪ Buh-buh aweyo ♪
2147
01:50:18,493 --> 01:50:20,871
♪ Buh-buh aweyo ♪
2148
01:50:20,996 --> 01:50:23,040
♪ Buh-buh aweyo ♪
2149
01:50:23,123 --> 01:50:25,042
♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2150
01:50:25,125 --> 01:50:27,294
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2151
01:50:27,377 --> 01:50:29,546
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2152
01:50:29,630 --> 01:50:31,715
♪ Buh-buh aweyo ♪
2153
01:50:31,798 --> 01:50:33,926
♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2154
01:50:34,343 --> 01:50:36,261
♪ Tak dapat menghalangku, Sam Dede ♪
2155
01:50:51,276 --> 01:50:52,861
♪ Darah, keringat dan air mata ♪
2156
01:50:52,945 --> 01:50:54,988
♪ Mengalah bukan fitrahku ♪
2157
01:50:55,614 --> 01:50:59,326
♪ Jika kau sambut tanganku
Kita dapat terbang ke kayangan ♪
2158
01:51:00,035 --> 01:51:03,789
{\an8}♪ Syurga bagai jauh dari jangkauan
Inilah masa yang dinantikan ♪
2159
01:51:04,331 --> 01:51:08,126
{\an8}♪ Kita ada apa yang diperlukan
Hanya masa yang menjadi sekatan ♪
2160
01:51:09,002 --> 01:51:11,129
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2161
01:51:11,213 --> 01:51:13,257
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2162
01:51:13,340 --> 01:51:15,467
♪ Buh-buh aweyo ♪
2163
01:51:15,551 --> 01:51:17,469
♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2164
01:51:17,553 --> 01:51:19,555
♪ Buh-buh aweyo ♪
2165
01:51:19,721 --> 01:51:21,682
♪ Buh-buh aweyo ♪
2166
01:51:21,974 --> 01:51:24,226
♪ Buh-buh aweyo ♪
2167
01:51:24,309 --> 01:51:26,061
♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2168
01:51:26,478 --> 01:51:28,355
♪ Buh-buh aweyo ♪
2169
01:51:28,605 --> 01:51:30,899
♪ Buh-buh aweyo ♪
2170
01:51:30,983 --> 01:51:32,985
♪ Buh-buh aweyo ♪
2171
01:51:33,068 --> 01:51:35,320
♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2172
01:51:35,404 --> 01:51:37,155
♪ Buh-buh aweyo ♪
2173
01:51:37,239 --> 01:51:39,283
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2174
01:51:39,575 --> 01:51:41,577
{\an8}♪ Buh-buh aweyo ♪
2175
01:51:41,660 --> 01:51:43,579
{\an8}♪ Sepanjang hayat aku menanti ♪
2176
01:51:45,956 --> 01:51:48,166
[muzik menarik dimainkan]
2177
01:54:37,377 --> 01:54:39,379
[muzik dramatik dimainkan]
2178
01:56:06,508 --> 01:56:08,510
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan