1 00:00:00,918 --> 00:00:03,128 [kõlab intrigeeriv muusika] 2 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 [automootor undab vaikselt] 3 00:00:51,552 --> 00:00:53,887 -[kõlab mahe muusika] -[uks avaneb] 4 00:00:58,809 --> 00:01:00,143 [vaikselt] Adonis? 5 00:01:11,530 --> 00:01:13,740 [kõlab intrigeeriv muusika] 6 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 Arvasin, et lõid kartma. 7 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 Tahtsin juba sinuta startida. 8 00:01:40,851 --> 00:01:42,144 Läki, vennas. 9 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 Hea küll. 10 00:01:46,148 --> 00:01:48,483 [kõlab "The Watcher"] 11 00:01:53,155 --> 00:01:55,532 ♪ Ajad muutuvad Noored negrud vananevad ♪ 12 00:01:55,616 --> 00:01:58,118 ♪ Muutuvad gangstadeks Ja muutuvad ♪ 13 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 ♪ Et teha ruumi Uutele nimedele ja nägudele ♪ 14 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 ♪ Aga veidrad asjad Võivad juhtuda räppides ♪ 15 00:02:02,998 --> 00:02:05,584 ♪ Kui negrud mõtlevad vaid Oma mainele ja näitlemisele ♪ 16 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 ♪ Negrud saavad tina Ja mässitakse kilesse ♪ 17 00:02:08,127 --> 00:02:10,464 ♪ Topitakse laibakotti Kui see juhtub, ei muud ♪ 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 ♪ Olen näinud neid tulemas Olen vaadanud neid minemas ♪ 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 ♪ Olen vaadanud neid tõusmas Tunnistanud ja vaadanud neid mõuramas ♪ 20 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 ♪ Vaadanud neid õide puhkemas Ja vaadanud neid arenemas ♪ 21 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 ♪ Vaadanud kohtuasju Kui nad jäid papist ilma ♪ 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,851 ♪ Parimad sõbrad ja raha Ma kaotasin mõlemad ♪ 23 00:02:22,935 --> 00:02:25,270 ♪ Käisin negrudel ma haiglas külas ♪ 24 00:02:25,354 --> 00:02:27,648 ♪ Ikka sama jama Terves maailmas ♪ 25 00:02:27,731 --> 00:02:30,067 ♪ Mina lihtsalt istun ja jälgin mängu Jälgija ♪ 26 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Jou, Adonis. Siiapoole. 27 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 [jutuvada] 28 00:02:39,618 --> 00:02:42,037 [kõlaritest kõlab hiphopmuusika] 29 00:02:50,754 --> 00:02:53,549 Kuule, H peaks meid ootama. 30 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 -No nii, nüüd see algab. -[noor Adonis] Mhm. 31 00:02:59,763 --> 00:03:00,931 [uks sumiseb] 32 00:03:05,561 --> 00:03:06,728 -[1. mängur] Oodake. -[2. mängur] Tšš! 33 00:03:08,397 --> 00:03:09,565 [uks sulgub] 34 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Viimaks ometi, noor kukk. Tahapoole. 35 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Hästi. 36 00:03:18,532 --> 00:03:20,576 -[kõlarites kõlab muusika] -Dame. 37 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 [noor Damian] Mis värk on, mees? 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 -Kas mina olen järgmine? -Võtan su ette. 39 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 Hästi paned. 40 00:03:28,333 --> 00:03:29,877 -Hei, Dame. -Kuidas läheb? 41 00:03:29,960 --> 00:03:31,587 -Kes su sõber on? -Donnie olen. 42 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 Väga meeldiv. Kuidas teil läheb? 43 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 Kuule, jäta. Keskendu, mees. 44 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 Meil on selleks küllalt aega. 45 00:03:39,761 --> 00:03:40,846 Usu mind. 46 00:03:40,929 --> 00:03:43,140 -[publik hõiskab] -[kell kõliseb] 47 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 Tere, peavõit. Seda ringi näed? 48 00:03:46,310 --> 00:03:47,352 Raha tuleb nagu raba. 49 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 [noor Adonis] Ma pole veel öelnudki, kellega poksid. 50 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 Las käia. 51 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Teeme ära. 52 00:03:54,151 --> 00:03:55,485 [noor Adonis] Michael Fitzbaum. 53 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Klassikaline. Tugev poksija. 54 00:03:58,488 --> 00:04:00,616 Tema lööb sind esimesena auti. 55 00:04:02,326 --> 00:04:05,412 [naerab] Ta on tõesti hea torkega. 56 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 Aga ta sirutab üle. 57 00:04:06,830 --> 00:04:09,374 Rebestas eelmisel aastal Palis jalgpalli mängides õlaliigest. 58 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 -Sunnin teda mööda lööma. -Jah. 59 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Parem pool jääb vabaks. 60 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Hüva. 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,510 [kõlab pinev muusika] 62 00:04:27,059 --> 00:04:28,143 [noor Adonis] Sinu peale? 63 00:04:28,227 --> 00:04:29,436 No kuule, mees. 64 00:04:29,520 --> 00:04:30,646 Jah. 65 00:04:31,980 --> 00:04:33,232 Seal näeme. 66 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 Esimese raundi nokaut. Damian. 67 00:04:42,991 --> 00:04:44,785 [teadustaja] Daamid ja härrad, tänased poksijad 68 00:04:44,868 --> 00:04:47,246 piirkondliku Golden Glovesi tiitli arvestuses. 69 00:04:47,329 --> 00:04:51,750 188 cm, Californiast Pacific Palisadesist, 70 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 -Michael Fitzbaum. -[publik hõiskab, aplodeerib] 71 00:04:55,879 --> 00:04:57,089 185 cm, 72 00:04:57,172 --> 00:05:00,801 Los Angelese Crenshaw' ringkonnast, 73 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 -"Diamond" Dame Anderson. -[noor Adonis] Anna minna, Dame! 74 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 Las käia. 75 00:05:05,889 --> 00:05:07,057 Jah. 76 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 Jaa! 77 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 -[kell kõliseb] -Poks! 78 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 [noor Adonis] Näita, mis puust sa oled. 79 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 -[poksijad ägavad] -Jälgi paremat poolt. 80 00:05:19,236 --> 00:05:20,404 Kuule, passi torkeid. 81 00:05:20,487 --> 00:05:22,155 [kõlab pinev muusika] 82 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 Ole kannatlik. 83 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Hoia kaitset. 84 00:05:30,539 --> 00:05:32,040 Oota. Su võimalus avaneb. 85 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 Vaata seda. Tuli ja matt. 86 00:05:37,588 --> 00:05:39,590 [poksijad ähivad ja ägavad] 87 00:05:43,844 --> 00:05:45,596 -Issand jumal! -[publik hüüatab] 88 00:05:46,597 --> 00:05:49,057 [teadustaja] Ja nokaudiga võitis 89 00:05:49,141 --> 00:05:50,184 -uus piirkondlik... -Mis ma ütlesin? 90 00:05:50,267 --> 00:05:52,186 -...Golden Glovesi tšempion... -Seda ma oskan. 91 00:05:52,269 --> 00:05:55,230 ..."Diamond" Dame Anderson! 92 00:05:55,314 --> 00:05:56,315 Jah. 93 00:05:56,982 --> 00:05:58,734 -[kõlaritest kõlab muusika] -Teeme ära, poiss. 94 00:05:58,817 --> 00:05:59,985 -[naerab] -Teeme ära. 95 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Mida ma sulle ütlesin? Mida ma ütlesin? 96 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Ma panin ta istuma! 97 00:06:03,572 --> 00:06:04,990 Puhas paremsirge. 98 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 See oli täiuslik löök. 99 00:06:06,158 --> 00:06:08,452 Aga kui sa ta siruli lõid, 100 00:06:08,535 --> 00:06:09,786 siis vaatasid kõik... [muheleb] 101 00:06:09,870 --> 00:06:11,121 -Mida? -Ta oli seal nagu... 102 00:06:11,205 --> 00:06:13,832 -[imiteerib norskamist] -[naerab] 103 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Esimene asi, mida ma teen... 104 00:06:16,251 --> 00:06:18,128 Esimene asi, mida teen, 105 00:06:18,212 --> 00:06:20,964 on hankida endale üks pirakas teemant. 106 00:06:21,048 --> 00:06:22,549 -[noor Adonis] Hei. -[muheleb] 107 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 Sinule ostan ka ühe, sõbramees. 108 00:06:25,135 --> 00:06:26,261 Kuule. 109 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Jah, söör. 110 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 -Aitäh. -[muheleb] Selge see, mees. 111 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 -Päriselt. -Selge see. 112 00:06:31,767 --> 00:06:34,144 Tegelikult on mul ka sulle midagi. 113 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 See oli mu isa oma. 114 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 See on originaal. 115 00:06:40,901 --> 00:06:42,027 [noor Damian] Möll Džunglis? 116 00:06:42,694 --> 00:06:44,154 Jah. 117 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Jah. [muheleb] 118 00:06:48,283 --> 00:06:49,868 Kunagi ma jõuan sinna. 119 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Jah, jõuan küll. 120 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 Ma võidan Ameerika tiitli, 121 00:06:56,542 --> 00:06:58,627 toon olümpialt kulla koju, 122 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 ja hakkan siis profiks. 123 00:07:01,880 --> 00:07:04,216 Ära põe. Sa oled alati minu kõrval. 124 00:07:05,592 --> 00:07:07,344 Keegi peab ju minu kotte tassima. 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 Miks sa pead mind sedasi õrritama? 126 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 [muhelevad] 127 00:07:13,058 --> 00:07:14,768 Ma tean juba, mida tahan. Mida sulle? 128 00:07:14,852 --> 00:07:16,228 -[noor Damian] Kirsipirukas... -Kirsipirukas? 129 00:07:16,311 --> 00:07:17,437 [noor Damian] ...õunapirukas. 130 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 -Selge. Tšilli-juustufriikad? -Jah, võta. 131 00:07:19,606 --> 00:07:21,275 -Ananassilimps? -Kõike seda. 132 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 Sina maksad. Rahaboss. 133 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 Leon? 134 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Ah? 135 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Sa vist ei mäleta mind? 136 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 [mühatab] Peaksin mäletama või? 137 00:07:34,496 --> 00:07:36,665 -[ägab] -Enam ma pole nii tilluke. 138 00:07:38,250 --> 00:07:39,835 Mu nimi on Donnie. Kas tuli meelde? 139 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 [Todd Grisham] Esimene raund 140 00:07:45,132 --> 00:07:46,049 algas, Kaplinn, Lõuna-Aafrika. 141 00:07:46,133 --> 00:07:47,217 LÕUNA-AAFRIKA 15 AASTAT HILJEM 142 00:07:47,301 --> 00:07:48,927 Adonis Creed poksib oma vana rivaaliga 143 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 ja see matš jääb talle viimaseks, nagu Creed lubas. 144 00:07:51,430 --> 00:07:54,057 Kommenteerivad Todd Grisham ja Jessica McCaskill. 145 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 Ta alustas muljet avaldava löögiseeriaga. 146 00:07:57,269 --> 00:08:00,397 Kas Conlan on nii hea, või on Creed nii halb? 147 00:08:00,480 --> 00:08:02,316 [Jessica] Kui ta kiiresti midagi ei tee, 148 00:08:02,399 --> 00:08:04,109 lõpetab ta oma ajaloolise karjääri 149 00:08:04,193 --> 00:08:05,652 järjekordse kaotusega Conlanile. 150 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 -Just nii. -Sihi teda näkku. 151 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 [poksijad ägavad] 152 00:08:08,906 --> 00:08:11,867 Hea küll, vana hea Creed. Miski pole muutunud. 153 00:08:13,911 --> 00:08:17,080 [Todd] Conlan jälitab oma saaki ja surub Creedi nurga poole. 154 00:08:17,164 --> 00:08:20,459 [Jessica] Tuleb küsida, kas see hetk mõjutab Creedi. 155 00:08:20,542 --> 00:08:22,044 [publik käratseb] 156 00:08:22,127 --> 00:08:23,212 [ägab] 157 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 Conlan põrutab parema käega. 158 00:08:25,506 --> 00:08:26,632 [Duke] Vaata paremale. 159 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 [Todd] Tundub, et ta kasutab järjepanu 160 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 sama kombinatsiooni, 161 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 ja Creed ei saa selle vastu. 162 00:08:35,224 --> 00:08:36,517 [ümbritsev müra vaibub] 163 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Creed lipsas nurgast välja. 164 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Hea torge, aga Conlanit see ei loksutanud. 165 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 [Duke] Ründa tema nägu. Ikka torgetega. 166 00:08:45,275 --> 00:08:46,652 [Jessica] Suur vasaksirge Conlanilt. 167 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Nööridest välja. 168 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 [Todd] Ta on nööridesse surutud. 169 00:08:48,904 --> 00:08:51,740 Puhas löögirahe. Creed saab kõvasti kolki. 170 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 -[kell kõliseb] -Vau. 171 00:08:54,576 --> 00:08:55,869 Conlan võttis ta peaaegu maha. 172 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Järgmine raund teeb haiget, tšempion. 173 00:08:57,829 --> 00:08:59,164 See teeb haiget. 174 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 [Boog] Kõik korras, Donnie? 175 00:09:01,834 --> 00:09:03,752 Las käia, Donnie. Sa pead vaeva nägema. 176 00:09:04,294 --> 00:09:06,797 Mida sa naeratad, krants? 177 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 Ta kolgib sind hullemini kui eelmine kord. 178 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Kas mul jäi mingi nali kahe silma vahele? 179 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 [ähkides] Jah, mees. Tuli ja matt. 180 00:09:14,012 --> 00:09:17,266 Tuli ja matt? Hea küll. Oled kindel? 181 00:09:17,349 --> 00:09:19,560 Ma pole kunagi kontakti kartnud. 182 00:09:20,644 --> 00:09:22,563 Lõpetan samamoodi, nagu alustasin. 183 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 Mees, sa oled täiega hull. 184 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Ära jama, löö ta nokki. 185 00:09:28,026 --> 00:09:29,236 -[treener] Kuidas tunne on? -[Conlan] Teen sooja. 186 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 -Sa jätad hea mulje. -Tal on hästi läinud. 187 00:09:32,030 --> 00:09:33,657 Aga nüüd on aeg ennast maksma panna. 188 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 [kõlab pinev muusika] 189 00:09:36,660 --> 00:09:38,161 [ohkab sügavalt] 190 00:09:41,039 --> 00:09:43,041 [publik käratseb] 191 00:09:49,756 --> 00:09:51,341 [Jessica] Creedil on olnud erakordne karjäär, 192 00:09:51,425 --> 00:09:54,344 aga tundub, et ajahammas on tšempionit purema hakanud. 193 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 Creed on juba ohtlikus seisus. 194 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 [poksijad ägavad] 195 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 [Todd] Tšempion sai viimaks löögi kirja. 196 00:09:59,725 --> 00:10:01,935 [Duke] Lase käia, Donnie. Tegutse. 197 00:10:02,019 --> 00:10:03,187 Näita talle, kes on tšempion. 198 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 Ilus, Ricky. Ilus. Täpselt nii. 199 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Veel üks kord. 200 00:10:08,609 --> 00:10:10,277 [ümbritsev müra vaibub] 201 00:10:12,696 --> 00:10:14,865 [kõlab dramaatiline muusika] 202 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 [Todd] Ja Conlan on pikali! Ta on pikali! 203 00:10:25,584 --> 00:10:26,877 Milline hetk! 204 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Minu arust ta enam ei tõuse, Jessica. 205 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 Kolm, neli, viis, 206 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 kuus, seitse... 207 00:10:34,426 --> 00:10:35,511 [kohtunik ja publik] Kaheksa, 208 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 üheksa, 209 00:10:37,346 --> 00:10:38,931 -kümme. -Jah! 210 00:10:39,014 --> 00:10:41,642 [Todd] Ja matš ongi läbi saanud. 211 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Milline gambiit Adonis Creedilt. 212 00:10:44,061 --> 00:10:45,103 [Jessica] Lihtsalt uskumatu. 213 00:10:45,187 --> 00:10:46,980 Milline pööre. Milline lõpp. 214 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 Sedasi tulebki karjääri lõpetada. 215 00:10:50,192 --> 00:10:52,444 [Todd] Kes oleks Adonis Creedist midagi vähemat oodanud, 216 00:10:52,528 --> 00:10:55,697 kui ta maailmalaval viimast korda kummardab? 217 00:10:55,781 --> 00:10:56,865 Milline lahkumine. 218 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 [Adonis] Respekt, Conlan. Pagana hea matš. 219 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 [Todd] Ja see tähendab, et meil on uus 220 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 ja kaotusteta maailma raskekaalu tšempion 221 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 esimest korda kahekümne aasta vältel, 222 00:11:06,041 --> 00:11:08,293 ja tema nimi on Adonis Creed. 223 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 [dramaatiline muusika jätkub] 224 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 [norskab] 225 00:11:23,684 --> 00:11:28,647 LOS ANGELES TÄNAPÄEV 226 00:11:29,565 --> 00:11:31,900 [kõlab leebe muusika] 227 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 [Adonis ägab vaikselt] 228 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 Oh! [köhib] 229 00:11:47,875 --> 00:11:48,709 Mis lahti? 230 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 Sa ei mäleta. 231 00:11:51,211 --> 00:11:52,504 Mida ma ei mäleta? 232 00:11:53,630 --> 00:11:55,841 Kuule, issi. Sa lubasid. 233 00:11:56,717 --> 00:11:57,718 [pobiseb] 234 00:11:57,801 --> 00:11:58,677 Viis minutit. 235 00:12:05,309 --> 00:12:06,977 [rääkides] Mm. No hea küll. 236 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 [ägab] 237 00:12:14,568 --> 00:12:16,195 Jah. Olgu peale. 238 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 [oigab] 239 00:12:28,916 --> 00:12:32,419 Kas sa soovid veel teed, printsess? 240 00:12:32,503 --> 00:12:35,088 Jah. Tänan teid, hea härra. 241 00:12:46,391 --> 00:12:47,726 [ümiseb] 242 00:12:47,809 --> 00:12:49,728 [kõlarites kõlab mahe r'n'b-muusika] 243 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 ♪ Püüan vaid... ♪ 244 00:12:52,272 --> 00:12:53,440 ♪ Ja ma... ♪ 245 00:12:53,524 --> 00:12:55,359 ♪ Ja ma püüan parimat ♪ 246 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 ♪ Ja ma püüan parimat ♪ 247 00:12:58,028 --> 00:12:59,196 ♪ Parimat ♪ 248 00:12:59,279 --> 00:13:00,531 [muhelevad] 249 00:13:03,033 --> 00:13:04,618 See on kuum. 250 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 -Jah? -Jajah. 251 00:13:05,786 --> 00:13:07,579 Kas sa seda lugu oledki Kehlanile kirjutanud? 252 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 -Jah. -Väga hea. 253 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Meil oli hea seanss, aga ma ei tea. 254 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 Mis mõttes ei tea? Saada see mulle. 255 00:13:12,793 --> 00:13:14,503 -Jah, jah. -Tahan seda autos kuulata. 256 00:13:14,586 --> 00:13:15,879 Kuidas täna läks? 257 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 -Hästi. -Jah? 258 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Aitäh, et temaga tegelesid. 259 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Rõõmuga. 260 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Kas sa panid ta voodisse? 261 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 -Jah. -Mm. 262 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 Ma ei hakka valetama. Pidin ta 263 00:13:24,721 --> 00:13:26,348 kuue jäätisepalliga ära ostma. 264 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Ei tea, kuidas ta magada saab. 265 00:13:27,850 --> 00:13:29,810 Erruminek tegi sind pehmeks, tead? 266 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 Ma ei suuda talle ära öelda. 267 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Sa sõid vist ise ka jäätist, 268 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 -sest sul on jäljed peal. -Mm. 269 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 -Ahah. -Jah, päris paha. 270 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 [muheleb] Võta see ära, enne kui pleki jätab. 271 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Ma tean, mida sa teha püüad. 272 00:13:41,405 --> 00:13:42,698 Mida? 273 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Püüad mind alasti võtta. 274 00:13:44,324 --> 00:13:46,034 Ei, seda kohe kindlasti mitte, 275 00:13:46,118 --> 00:13:47,119 sest üritan töötada. 276 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Ma saan aru küll. 277 00:13:48,287 --> 00:13:50,455 Ei, tunnista seda. Pole hullu. 278 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Ma tean, et tahad seda näha. 279 00:13:51,999 --> 00:13:53,500 -[muheleb] Ei, ei. -Vaata seda. 280 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 Ei. 281 00:13:54,668 --> 00:13:57,212 -Ikka veel kuum? Soe? -[naerab] 282 00:13:57,296 --> 00:13:59,423 Lõpeta. Ma teen tööd, D. Palun. 283 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 Mina teen ka tööd. Ma ei saa kunagi... 284 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Mis tööd sina teed? 285 00:14:02,426 --> 00:14:04,636 Ma ei saa sinuga enam kahekesi olla, 286 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 sest sa rügad tööd teha. 287 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Ma tean. Jah. 288 00:14:06,930 --> 00:14:08,724 -Sul pole minu jaoks aega. -Ma tean. 289 00:14:08,807 --> 00:14:09,850 Sul pole aega... 290 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Tean, aga praegu pole aega. 291 00:14:11,310 --> 00:14:12,561 -Tule nüüd. Oled kindel? -[naerab] 292 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 -Ei. -Õige pisut. 293 00:14:13,729 --> 00:14:14,897 -Õige pisut. -Ei. 294 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 [oigavad] 295 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 [Adonis] Mhm. Mhm. 296 00:14:20,485 --> 00:14:21,820 Kas sa ei igatse seda, kuidas... 297 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 me varem... [hingab järsult sisse] 298 00:14:24,198 --> 00:14:25,199 ...igal pool? 299 00:14:25,657 --> 00:14:27,284 -Ükskõik kus? -Mhm. 300 00:14:27,826 --> 00:14:29,870 Mhm. Olgu. 301 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Olgu, läki. 302 00:14:31,038 --> 00:14:33,165 Ma ainult... Mul on 15 minutit aega, 303 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 -sest pean... -15. 304 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 ...miksid ära saatma. 305 00:14:35,459 --> 00:14:36,627 -Kas 12 sobiks? Mhm. -Mhm. 306 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 [Bianca] Olgu, kaksteist on piisav. 307 00:14:41,006 --> 00:14:43,008 [kõlab kurjakuulutav muusika] 308 00:14:43,509 --> 00:14:46,094 [bussiteadustaja] Järgmine peatus Leimert Park. 309 00:14:54,811 --> 00:14:56,813 [jutuvada] 310 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 -[poksijad poksivad] -[ebaselge jutt] 311 00:15:09,910 --> 00:15:11,912 [Laura] Kehasse, pähe. 312 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Tõhusus on jõust tähtsam. Näita talle. 313 00:15:15,290 --> 00:15:16,917 [poksijad ägavad] 314 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 [räägib hispaania keeles] 315 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 [Duke] Tehnika. Tehnika, Felix. 316 00:15:20,838 --> 00:15:23,215 Sa ei tao ennast Dragost läbi. 317 00:15:23,298 --> 00:15:25,175 Pea meie plaanist kinni. 318 00:15:25,259 --> 00:15:26,844 -[poksijad ägavad] -Nii. 319 00:15:26,927 --> 00:15:28,428 -Lase tal vaeva näha. -[Laura] Las käia. 320 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 Lisaks jõule on vaja ka ajastust ja kiirust. 321 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Nagu ma ei teaks. 322 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 -Ma tean. -Jäta jutt. 323 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Tao seda talle pähe. 324 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 [Duke] Tehnika. Tehnika. 325 00:15:37,062 --> 00:15:38,313 -Aeg. -[helisignaal] 326 00:15:38,397 --> 00:15:39,690 Hei! Aeg! 327 00:15:40,148 --> 00:15:41,567 [Laura] Felix. Tule siia. 328 00:15:44,194 --> 00:15:45,946 [Felix] Need tüübid on saast. 329 00:15:46,029 --> 00:15:47,948 Meil on uut satsi vaja, kiiresti. 330 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 See on raske. Sa oled LA läbi hekseldanud. 331 00:15:50,450 --> 00:15:51,451 Tahad, et tagasi hoiaksin? 332 00:15:51,535 --> 00:15:52,744 Sa tead, et Drago ei hellita. 333 00:15:53,120 --> 00:15:55,539 [hispaania keeles] Me tulime siia treenima ja võitlema, eks ole? 334 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Ise sa õpetasid mulle seda, ja seda me ka teeme. 335 00:15:59,501 --> 00:16:00,335 Hea küll... 336 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 [inglise keeles] Hei, Felix. Ven aquí. 337 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 Mis mureks, tšempion? 338 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Kas aitad mind mõne raundi? 339 00:16:05,048 --> 00:16:06,967 Et oma ülikond tuksi keerata? No ei. 340 00:16:07,426 --> 00:16:08,969 Ma tahan, et sa teeniksid, Felix. 341 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Aga sa ei teeni midagi, kui trennis 342 00:16:11,263 --> 00:16:12,890 kõik partnerid auti lööd. 343 00:16:12,973 --> 00:16:15,017 Sa pead olema valmis kuu aja pärast Dragoga poksima. 344 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 Sa oled tšempion. Me teame, et sul on jõudu. 345 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Aga alati pole tähtis, kui kõvasti sa lüüa suudad. 346 00:16:19,438 --> 00:16:21,815 -Enesevalitsus ja keskendumine loevad. -Sul on õigus. 347 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Kuula Duke'i. 348 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Teeme nii. 349 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 Näed? Sa lõõbid liiga palju. 350 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Kuula Duke'i. 351 00:16:30,032 --> 00:16:32,409 Kuulsid? "Kuula Duke'i." 352 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Need kaks sõna. Mitte "armastan sind". 353 00:16:35,370 --> 00:16:37,915 Mitte "võta vabalt". Kus sa sellega. 354 00:16:37,998 --> 00:16:39,082 "Kuula Duke'i." 355 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Ma saan väga hästi aru, mida nad tahavad. 356 00:16:42,461 --> 00:16:44,421 Drago nimi on kuulsam, tõsi, 357 00:16:44,505 --> 00:16:46,006 aga Felixil on tiitel. 358 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Tema protsent peab suurem olema. 359 00:16:48,467 --> 00:16:49,760 Mul suva, kui neile ei meeldi. 360 00:16:49,843 --> 00:16:51,011 Käsi Dragol mulle helistada. 361 00:16:52,930 --> 00:16:54,389 Ma helistan sulle tagasi. 362 00:16:54,932 --> 00:16:56,016 Kuule, mees. 363 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Kas saan abiks olla? 364 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 Anna autogramm. 365 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Ma ei jaga autogramme. 366 00:17:02,189 --> 00:17:03,190 Aga tule mu auto pealt ära. 367 00:17:05,817 --> 00:17:06,984 Oh, semu. 368 00:17:08,779 --> 00:17:10,071 Sa ei mäleta mind, mis? 369 00:17:12,741 --> 00:17:14,826 Enam sa ei peagi emalt küüti kerjama. 370 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Dame. 371 00:17:18,579 --> 00:17:21,500 -[ohkab] Poiss, sa tõmbasid mind haneks. -[muheleb] 372 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Damian. 373 00:17:24,044 --> 00:17:25,462 Jah, jõudsin just tagasi. 374 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 Käisin vanas saalis, aga... 375 00:17:27,548 --> 00:17:30,175 Jah, me kolisime paari aasta eest. 376 00:17:30,259 --> 00:17:31,301 Näha on. 377 00:17:34,388 --> 00:17:36,682 -Kurat, see... See, ee... -Jupp aega on möödas. 378 00:17:37,850 --> 00:17:38,851 Jupp aega. 379 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 Ma ei tahtnud su aega raisata. 380 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 Tahtsin ainult öelda, mis värk on. 381 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Ma olen tagasi. 382 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Kui tahad vanu aegu meenutada, 383 00:17:47,484 --> 00:17:49,069 siis anna teada. 384 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Kuhu sa praegu lähed? 385 00:18:01,123 --> 00:18:02,374 Raisk, koitsa tagasi. 386 00:18:03,584 --> 00:18:05,127 Kas on aega söömas käia? 387 00:18:06,086 --> 00:18:07,379 [Damian] Aitäh. 388 00:18:07,462 --> 00:18:09,590 -Aitäh. -[teenindaja] Head isu. 389 00:18:18,557 --> 00:18:21,935 Üllatav, et sa käid ikka veel siin koos lihtrahvaga söömas. 390 00:18:22,686 --> 00:18:23,854 Noh, kui õnnestub. 391 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 On palju asju, mida varem tegin, aga enam ei õnnestu teha. 392 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Muidu elad laia joonega? 393 00:18:28,483 --> 00:18:30,402 Jah. Küllap käib see töö juurde. 394 00:18:31,904 --> 00:18:33,280 Hea küll. 395 00:18:33,363 --> 00:18:35,657 Kuule, võta vabalt. Pagan, mees. 396 00:18:35,741 --> 00:18:37,618 Tead, kui kaua ma pole seda saanud? 397 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 Kui kaua? 398 00:18:41,246 --> 00:18:42,456 Kaheksateist aastat, mees. 399 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Sa istusid kogu aeg kinni? 400 00:18:48,337 --> 00:18:51,632 Mõni aasta pandi veel juurde, aga jah. 401 00:18:53,467 --> 00:18:55,260 [ohkab] Eelmisel nädalal sain välja. 402 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 Noh, õnnitlen selle puhul. 403 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Aitäh. 404 00:19:03,227 --> 00:19:04,645 Kirjutasin sulle mõne kirja. 405 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Tõesti? Kuhu saatsid? 406 00:19:07,439 --> 00:19:08,732 Sinu emale. 407 00:19:12,528 --> 00:19:14,029 Kas ta elab ikka Bel Airis? 408 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 Jah, ikka seal, samas majas. 409 00:19:16,448 --> 00:19:17,658 Aga kätte ma neid ei saanud. 410 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Ma vaatasin vanglas kõiki sinu matše. 411 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Viimaks jõudsid Aafrikasse, mis? 412 00:19:30,921 --> 00:19:32,548 -Sa nägid seda? -Jah. 413 00:19:33,215 --> 00:19:35,092 Ma olin uhke, et sedasi lõpetasid. 414 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Tundub, et mäletad veel nippe, mida sulle õpetasin. 415 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Tead, mida mina mäletan? 416 00:19:44,977 --> 00:19:46,311 Kuidas sa mind siruli lõid. 417 00:19:46,395 --> 00:19:48,230 [naerab] 418 00:19:50,732 --> 00:19:52,067 Tead, mida mina mäletan? 419 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Kuidas ma sind püsti aitasin. 420 00:19:56,113 --> 00:19:57,155 Seda mäletad? 421 00:19:59,283 --> 00:20:00,993 -Aitasid jah. -Vaat nii. 422 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 Kas sul tööd on? 423 00:20:10,544 --> 00:20:12,379 Mul on plaane. [muheleb] 424 00:20:14,256 --> 00:20:16,842 Jään korralikuks, hoian kriminaalhooldajat eemal. 425 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 [Adonis] Mm. 426 00:20:23,098 --> 00:20:25,392 Kuule, kui ma midagi teha saan, 427 00:20:25,475 --> 00:20:28,979 üldse kuidagi aidata, siis küsi ainult. 428 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Või mida ma räägin? Alles sa tulid koju. 429 00:20:38,197 --> 00:20:40,866 Mida iganes sa vajad. Ära kõhkle, mees. 430 00:20:44,953 --> 00:20:46,163 Mul on kõik hästi. 431 00:20:46,997 --> 00:20:48,290 Asjadega on jonksus. 432 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Ma ei tulnud siia almust küsima. 433 00:20:51,210 --> 00:20:52,794 Ma ei mõelnud seda nii, see oli... 434 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Respekt. 435 00:21:00,219 --> 00:21:01,261 Mis plaan sul on? 436 00:21:01,929 --> 00:21:03,514 Sama kava, nagu viimati. 437 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Ma tahan tšempioniks saada. 438 00:21:12,105 --> 00:21:13,232 Sa tahad ikka poksida? 439 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Ma tean, et olen kaua eemal olnud. 440 00:21:17,778 --> 00:21:18,946 Hoidsin ennast vormis. 441 00:21:20,197 --> 00:21:21,657 Mul on nippe, mida sa veel näinud pole. 442 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Jah. Sa, ee... 443 00:21:24,576 --> 00:21:26,370 -Sa näed kõva välja. -Ma ei tee nalja. 444 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 Olen valmis. 445 00:21:29,456 --> 00:21:30,832 Mul on veel paagis kütet. 446 00:21:32,376 --> 00:21:33,919 Ja ma pean selle keti saama. 447 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Paadialuse moodi ei saa "Diamond" Dame olla. 448 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 [muheleb] 449 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 -[Damian naerab] -"Diamond" Dame. 450 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Tõsi. 451 00:21:44,012 --> 00:21:46,139 [kõlab sentimentaalne muusika] 452 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Hea küll. 453 00:21:52,104 --> 00:21:53,355 Tule saalist läbi. 454 00:21:54,064 --> 00:21:55,315 Hakkad Duke'iga treenima. 455 00:21:59,570 --> 00:22:00,988 -Päriselt? -Jah. 456 00:22:02,531 --> 00:22:03,615 Päriselt. 457 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 Hea küll siis. 458 00:22:09,580 --> 00:22:10,664 Aitäh. 459 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 [kõlab kurjakuulutav muusika] 460 00:22:28,348 --> 00:22:29,349 [ägab] 461 00:22:30,267 --> 00:22:31,810 Jou, jou! 462 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Kuule! 463 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 [vinnastab püstoli] 464 00:22:41,028 --> 00:22:43,822 -[Bianca naerab] -Mis sulle nalja teeb? 465 00:22:43,906 --> 00:22:46,408 Ei miski. Püüan veenda su ema meie juurde kolima, 466 00:22:46,491 --> 00:22:48,660 et mul oleks juuste palmitseja alati võtta. 467 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 [Bianca ja Adonis naeravad] 468 00:22:51,371 --> 00:22:52,748 -Jah. -[Adonis suudleb] 469 00:22:52,831 --> 00:22:54,166 Ole oma soovidega ettevaatlik. 470 00:22:54,249 --> 00:22:56,084 -Ma pole mures. -[Mary-Anne muheleb] 471 00:22:57,211 --> 00:22:58,837 See pole tegelikult paha mõte. 472 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 Kuidas sa ennast tunned, ema? Hästi? 473 00:23:02,090 --> 00:23:03,175 Kõik on korras. 474 00:23:04,259 --> 00:23:06,428 -[Adonis] Päris kindel? -[Mary-Anne] Jah. 475 00:23:06,512 --> 00:23:07,596 Olgu. 476 00:23:07,679 --> 00:23:10,933 Oleks parem, kui mu poeg õigel ajal õhtust sööma tuleks. 477 00:23:12,142 --> 00:23:15,145 Oih. Vabandust. 478 00:23:15,812 --> 00:23:17,731 -Jäin kuidagi kauemaks. -Mhm. 479 00:23:21,652 --> 00:23:23,570 Näe. Vaata seda. 480 00:23:23,904 --> 00:23:27,491 Kes on siin peres tõeline tšempion? 481 00:23:29,785 --> 00:23:30,619 Sina oled. 482 00:23:30,702 --> 00:23:32,371 Ei. Sina. 483 00:23:32,579 --> 00:23:34,039 Mine vaata ise. 484 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Aitäh, vanaema. Armastan sind. 485 00:23:38,919 --> 00:23:39,878 Võta heaks. 486 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Ma armastan sind. 487 00:23:41,505 --> 00:23:42,339 Kuule. 488 00:23:42,631 --> 00:23:43,966 Telekat ei vaata. 489 00:23:45,217 --> 00:23:46,468 [Mary-Anne norsatab] 490 00:23:46,552 --> 00:23:47,553 [Mary-Anne ja Adonis naeravad] 491 00:23:47,761 --> 00:23:49,304 Olgu. Ma armastan sind. 492 00:23:50,973 --> 00:23:53,517 Teil on temaga käed-jalad tegemist täis. 493 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Ongi juba. 494 00:23:55,769 --> 00:23:57,062 -Ei. -On jah. 495 00:23:57,145 --> 00:23:58,814 Ta on parim. 496 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 Seda ta on. 497 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 -Sina oled halvim. -Aah. Jäta, mamps. 498 00:24:02,234 --> 00:24:04,820 -Sina oled halvim. -Jäta. Sul pole tõsi taga. 499 00:24:05,654 --> 00:24:07,197 -Võta, ema. -Aitäh. 500 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 B, kas see on ikka hea mõte? 501 00:24:09,867 --> 00:24:11,451 [Bianca] Kullake, mitte täna. 502 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 [Adonis] Aga me rääkisime sellest. 503 00:24:12,911 --> 00:24:15,122 -[Bianca] Üks asi korraga. -[Adonis] Olgu. 504 00:24:20,335 --> 00:24:23,797 Hea küll. Täna õhtul me seda ei tee, eks? 505 00:24:23,881 --> 00:24:25,883 Ja et asi segaseks ei jääks, 506 00:24:26,842 --> 00:24:28,552 ja et kõik teaksid, 507 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 ma ei lahku kodust. 508 00:24:31,889 --> 00:24:33,891 -Selge? -[Adonis] Mhm. 509 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 -[Bianca] Olgu. -[Mary-Anne] Olgu. 510 00:24:36,935 --> 00:24:38,020 Ja minuga on tõesti hästi. 511 00:24:38,103 --> 00:24:41,440 Ma luban teile, et ma ei saa täna jälle insulti. 512 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 Eks? 513 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 Alles homme õhtul. 514 00:24:45,152 --> 00:24:47,738 -Ema. See... -[Bianca ja Mary-Anne naeravad] 515 00:24:47,821 --> 00:24:48,947 See pole naljakas. 516 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 [Bianca] Natuke naljakas on. 517 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Ja sinust pole abi. 518 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Sa tead, et oleme sinu pärast mures. 519 00:24:53,827 --> 00:24:54,828 Ma... 520 00:24:54,912 --> 00:24:55,913 Aitab. Jätame selle teema. 521 00:24:55,996 --> 00:24:57,915 Pärast eelmist tuleb ettevaatlik olla. 522 00:24:58,415 --> 00:24:59,875 Minuga on kõik hästi. 523 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Eks ole? 524 00:25:04,505 --> 00:25:06,006 Aga kuidas sinuga on? 525 00:25:06,507 --> 00:25:07,633 Mis sinuga toimub? 526 00:25:07,716 --> 00:25:09,426 Jah, kus sa olid, D? 527 00:25:10,677 --> 00:25:12,346 Juhtusin kokku ühe tüübi Dame'iga. 528 00:25:13,680 --> 00:25:14,848 Damian. 529 00:25:14,932 --> 00:25:16,600 [kõlab rahutu muusika] 530 00:25:17,309 --> 00:25:18,602 Kes ta on? 531 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 [ägab] 532 00:25:24,191 --> 00:25:25,609 [Duke] Oleksid võinud minult küsida. 533 00:25:25,692 --> 00:25:27,569 See pole mingi heategevus. 534 00:25:29,279 --> 00:25:31,073 Sinust vanem tüüp. 535 00:25:31,156 --> 00:25:32,699 Ma püüan talle võimalust anda. 536 00:25:32,783 --> 00:25:34,076 Me teeme ju seda nagunii. 537 00:25:34,159 --> 00:25:36,161 Ei! Me pole NMKÜ. 538 00:25:36,703 --> 00:25:37,704 Vaata ringi, Duke. 539 00:25:37,788 --> 00:25:40,040 Kas sul on siin järjekord Felixiga ringi astujatest? 540 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Ma ütlesin vaid, et las ta treenib. 541 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 Felixil on matš tulekul ja meil pole kedagi võtta. 542 00:25:47,089 --> 00:25:49,341 Mitte keegi ei taha Felixiga ringi astuda. 543 00:25:49,424 --> 00:25:50,759 Ma tean, mida sa teed, Donnie. 544 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 Sa pole sellele tüübile sittagi võlgu. 545 00:25:55,472 --> 00:25:56,515 Mitte midagi. 546 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 Aga treenime. 547 00:26:00,435 --> 00:26:01,603 Teeme seda. 548 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Felix! Felix, jou, kuula. 549 00:26:05,941 --> 00:26:07,484 Adonis tõi sulle trennikaaslase. 550 00:26:07,568 --> 00:26:08,735 [ägab] 551 00:26:08,819 --> 00:26:11,029 [Adonis] Kuule. Oota nüüd. 552 00:26:12,155 --> 00:26:13,824 -Ah? -Poksime. 553 00:26:20,581 --> 00:26:21,874 Siin on palju noori kutte. 554 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 See on noorte sport. 555 00:26:25,419 --> 00:26:27,045 Ole mureta, Duke saab hakkama. 556 00:26:29,131 --> 00:26:30,632 [Damian] Me oleme nullis tagasi. 557 00:26:30,716 --> 00:26:32,426 Tšempionid peavad kuskilt alustama, eks? 558 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 [Duke] Hea küll. 559 00:26:40,934 --> 00:26:45,063 Felix, see on Damian. Ta treenib sinuga. 560 00:26:46,190 --> 00:26:47,566 Kas mäletad veel, kuidas see käib? 561 00:26:49,401 --> 00:26:50,694 Tehke ära. 562 00:26:50,777 --> 00:26:52,112 [Duke] Felix, keskendu. 563 00:26:52,196 --> 00:26:53,530 Harjuta ajastust. Muud pole vaja. 564 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 [kõlab pinev muusika] 565 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 [mütsatus] 566 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Miks see tüdruk temaga tüli noris? 567 00:27:15,344 --> 00:27:16,845 -Ma küsin ainult. -[hingab järsult sisse] 568 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 Viiple. 569 00:27:20,641 --> 00:27:21,475 Vabandust. 570 00:27:21,683 --> 00:27:22,601 Minu arust... 571 00:27:22,851 --> 00:27:25,562 Ta soovib ilmselt tähelepanu saada. 572 00:27:26,396 --> 00:27:29,399 Miks siis minu tütrel pahandusi on, mitte temal? 573 00:27:30,192 --> 00:27:32,903 Kas ta ei oska ennast kaitsta? 574 00:27:34,571 --> 00:27:37,074 Mõistagi oleme Amara pärast mures. 575 00:27:37,699 --> 00:27:39,993 On oluline ennast siin mugavalt tunda. 576 00:27:40,077 --> 00:27:41,078 Muidugi. 577 00:27:41,161 --> 00:27:45,958 Aga me saame aru, et kakeldes ei tohi probleeme lahendada. 578 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 [Adonis] Mhm. 579 00:27:49,670 --> 00:27:53,924 Me armastame Amarat. 580 00:27:54,007 --> 00:27:58,136 Ta on õppeedukuselt erakordne laps. 581 00:27:58,220 --> 00:27:59,221 Tal läheb siin hästi. 582 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Ta kipub lihtsalt... kaklema. 583 00:28:05,227 --> 00:28:06,478 Sa tahad teda kaklema õpetada? 584 00:28:06,562 --> 00:28:07,563 See ongi sinu nõuanne? 585 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 Arvasin, et seda pole kurtide koolis vaja, 586 00:28:10,023 --> 00:28:11,859 -aga ilmselt eksisin. -Oota. [ohkab] 587 00:28:12,401 --> 00:28:14,820 Mida see tähendab, et kurtide koolis pole vaja, 588 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 nagu nad polekski siiski lapsed? 589 00:28:16,488 --> 00:28:17,948 Mida sa ootasid, Adonis? 590 00:28:18,031 --> 00:28:19,700 [Adonis] Siis peaks ta õppima ennast kaitsma. 591 00:28:19,783 --> 00:28:20,909 Esiteks ma ei väidagi, 592 00:28:20,993 --> 00:28:22,744 et ta ei peaks oskama ennast kaitsta. 593 00:28:22,828 --> 00:28:24,204 Aga mina mõistan seda 594 00:28:24,288 --> 00:28:25,831 sinust täitsa erinevalt. 595 00:28:25,914 --> 00:28:28,125 Mis siis, kui ta on kuskil, kus peaks turvaline olema, 596 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 aga siiski pole? 597 00:28:29,918 --> 00:28:31,712 Ta ei oskaks ennast kaitsta. 598 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Kust see nüüd tuli? 599 00:28:35,174 --> 00:28:37,676 Ei kuskilt. See on lihtsalt fakt. 600 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 Hea küll. 601 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 Veel üks fakt on see, et lapsevanematena 602 00:28:42,848 --> 00:28:46,226 oleme me kohustatud talle õpetama, kuidas oma tundeid hinnata. 603 00:28:46,310 --> 00:28:49,479 Sa tahad, et Amara sellel kiusajal käest kinni hoiaks 604 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 ja oma tunnetest rääkima hakkaks? 605 00:28:51,440 --> 00:28:52,441 See pole päris elu. 606 00:28:52,524 --> 00:28:53,734 Mida sa siis tahad? 607 00:28:53,817 --> 00:28:55,777 Et ta kunagi kellelegi oma tunnetest ei räägiks? 608 00:28:55,861 --> 00:28:58,363 Isegi meile mitte, vaid lahendaks oma tundeid 609 00:28:58,447 --> 00:28:59,740 kedagi lüües? 610 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Ma tean, et sinu arust on see sulle sobinud, 611 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 aga nüüd sul pole enam seda väljundit, 612 00:29:04,578 --> 00:29:07,080 nii et peaksid oma tunnetest rääkimist kaaluma. 613 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 Mitte minuga, aga kellegi teisega. 614 00:29:09,499 --> 00:29:11,293 Või ma ei tea, D. Otsi hobi. 615 00:29:12,544 --> 00:29:13,921 -Olgu, ma võtan hobi. -Jah? 616 00:29:14,004 --> 00:29:15,088 Jah, sinu. 617 00:29:15,631 --> 00:29:18,133 Tulen stuudiosse ja hakkan koos sinuga muusikat kirjutama. 618 00:29:18,217 --> 00:29:19,426 See pole naljakas, D. 619 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 [ohkab] 620 00:29:20,844 --> 00:29:24,097 Ma tean, et enda arust sa kaitsed teda, kullake, 621 00:29:24,181 --> 00:29:26,391 aga ta peab teadma, miks ta kakelda tahab, 622 00:29:26,475 --> 00:29:27,851 mitte lihtsalt kuidas seda teha. 623 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Ja näkku löömine pole igale murele sugugi ainus lahendus. 624 00:29:30,687 --> 00:29:32,731 Sul on õigus. Ja mõnikord on. 625 00:29:32,814 --> 00:29:34,191 [uksekell heliseb] 626 00:29:37,569 --> 00:29:39,530 Püüame nüüd lõbutseda. 627 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 No nii, nagu näha, leidsid koha üles. 628 00:29:43,867 --> 00:29:46,286 Jah, küsisin lihtsalt: "Kus see mustade pere elab?" 629 00:29:46,370 --> 00:29:48,330 [kõik muhelevad] 630 00:29:48,413 --> 00:29:49,915 -Ma teen nalja. -Jah. 631 00:29:49,998 --> 00:29:51,291 -Kuidas läheb? -Tšau. 632 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 Siin on teisi ka. 633 00:29:53,293 --> 00:29:55,087 Mina pole näinud. Ole hea. 634 00:29:55,170 --> 00:29:56,171 Aitäh. 635 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 -Väga meeldiv, proua Bianca. -Meeldiv. 636 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 Mulle pole sa lilli toonud. 637 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 Musi tahad või? 638 00:30:00,592 --> 00:30:01,593 -[mühatab] Ei ole vaja. -Tule siia. 639 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 -Saab ka ilma. -[Bianca muheleb] 640 00:30:03,428 --> 00:30:04,721 Teil on ilus kodu. 641 00:30:04,805 --> 00:30:05,889 [Bianca] Aitäh. 642 00:30:06,348 --> 00:30:08,809 Kuule... Õhtusöögiaeg. 643 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 [Damian] Teil on läbipaistvad põrandad? 644 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Ooh. 645 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Ooh. 646 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 Hea küll. 647 00:30:17,818 --> 00:30:19,111 Amara. 648 00:30:20,654 --> 00:30:22,281 -Amara? -[Adonis] Mhm. 649 00:30:22,781 --> 00:30:25,784 Väga meeldiv. Väga meeldiv. 650 00:30:27,870 --> 00:30:29,413 Väga meeldiv. 651 00:30:30,539 --> 00:30:32,499 [Bianca] Ta ütles, et samad sõnad. [muheleb] 652 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Aah, igatahes. 653 00:30:33,667 --> 00:30:35,794 Tahad vett? 654 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Aitäh jällegi. 655 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Suur tänu. 656 00:30:43,177 --> 00:30:44,928 [Damian] Ma ei suuda seda ikka mõista. 657 00:30:45,012 --> 00:30:47,639 Sellel topskil on terve häärber. [muheleb] 658 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Ta abiellus ehtsa rokkstaariga. 659 00:30:50,684 --> 00:30:52,352 -Abiellusin jah. -Mm. 660 00:30:53,061 --> 00:30:54,354 Kui palju kuldplaate sul on? 661 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 -Paar tükki ikka on. [muheleb] -[Adonis] Ta on tagasihoidlik. 662 00:30:57,149 --> 00:30:59,067 Ta on väga tagasihoidlik. 663 00:30:59,151 --> 00:31:01,236 Ma produtseerin peamiselt teistele, 664 00:31:01,320 --> 00:31:02,821 aga mõne olen saanud. 665 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 -Ja ta on produtsent ka? -Jah. 666 00:31:05,282 --> 00:31:07,659 Donnie. Sa leidsid endast edukama naise. 667 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Proua produtsent, millal on järgmine kontsert? 668 00:31:11,413 --> 00:31:13,957 Ma ei esine praegu enam ise. 669 00:31:14,041 --> 00:31:16,001 Jah, tegin pausi, sest mul oli 670 00:31:16,084 --> 00:31:18,545 laval kuulmisega probleeme. 671 00:31:18,921 --> 00:31:21,798 Nüüd püüan ettevaatlik olla ja hoida seda, mida mul veel on, 672 00:31:21,882 --> 00:31:24,176 seega produtseerin. 673 00:31:25,385 --> 00:31:26,386 Jah. 674 00:31:26,970 --> 00:31:28,972 Ma ei esine ise niipea. [muheleb] 675 00:31:30,682 --> 00:31:33,644 Sellest on siiski raske loobuda. Eks ole? 676 00:31:33,727 --> 00:31:36,563 Jah. See pole ainus asi, mida ma armastan, aga see nõuab tööd. 677 00:31:37,439 --> 00:31:38,941 -[Adonis] See on kohanemine... -[Bianca] Mhm. 678 00:31:39,024 --> 00:31:40,108 [Adonis] ...meile mõlemale. 679 00:31:40,192 --> 00:31:42,402 Aga kui kaua teie olete tuttavad olnud? 680 00:31:43,278 --> 00:31:45,656 -[hingab välja] Tähendab... -Meil on väga pikk ajalugu. 681 00:31:45,739 --> 00:31:48,867 Me olime nagu... Olime nagu vennad. 682 00:31:49,868 --> 00:31:51,787 Olime Jeffis kaks aastat toakaaslased. 683 00:31:53,664 --> 00:31:55,457 -Jah, umbes nii. -[Damian] Sa tead, mis sai. 684 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Tema hakkas staaritsema. 685 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Jeffis, just. 686 00:31:58,877 --> 00:32:00,170 [Damian] Jah, rühmakodus. 687 00:32:01,922 --> 00:32:05,175 Lutikaid mäletad? [naerab] 688 00:32:05,259 --> 00:32:06,677 Püüan unustada. 689 00:32:06,760 --> 00:32:07,886 Jah. 690 00:32:10,138 --> 00:32:11,640 Mina neid lutikaid ei unusta. 691 00:32:14,476 --> 00:32:16,520 -Ma panen ta voodisse. -[Adonis] Olgu. 692 00:32:16,603 --> 00:32:18,605 -Teie jääge muljetama. -[Adonis] Olgu. 693 00:32:18,939 --> 00:32:21,316 Oh, kutsu ta plaadifirma peole. 694 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 -Kindlasti kutsun. -Jah. 695 00:32:22,734 --> 00:32:25,028 Ma kuulsin küll. Olen plaadifirma peole kutsutud. 696 00:32:25,112 --> 00:32:26,363 [muhelevad] 697 00:32:26,446 --> 00:32:27,656 -Sa oled kutsutud. -[Damian] Aitäh. 698 00:32:27,739 --> 00:32:29,783 Jah. Suur aitäh tulemast. 699 00:32:29,867 --> 00:32:32,578 Jah, võta heaks. Oli väga meeldiv. 700 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 [Bianca] Mhm. 701 00:32:41,461 --> 00:32:43,881 Uskumatu, et sa kolisid tagasi kolkasse. 702 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 -Hm? -Sulle meeldis 703 00:32:45,048 --> 00:32:46,842 agulis käia. Nüüd aga oled... 704 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Mida? 705 00:32:48,802 --> 00:32:51,388 -Kodustatud ja puha. -Ah, jäta jutt. 706 00:32:51,471 --> 00:32:53,098 Näis, mis saab, kui ise abiellud. 707 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 -Olgu peale, vennas. -Eks ole? 708 00:32:54,474 --> 00:32:56,727 Naised valitsevad majapidamist. Mina ainult elan siin. 709 00:32:56,810 --> 00:32:57,811 [Damian muheleb] 710 00:32:58,770 --> 00:33:01,690 Nii see käib. Abiellud, saad lapsi. 711 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 See on pöörane. 712 00:33:06,570 --> 00:33:07,571 Hakka valama. 713 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 Uskumatu, et vahetasid selle ülikonna vastu. 714 00:33:24,379 --> 00:33:26,965 Tead küll, ülikonnal on eeliseid. 715 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 [klaasid kõlisevad] 716 00:33:32,763 --> 00:33:33,805 [Damian] Mm. 717 00:33:33,889 --> 00:33:36,350 Sa räägid nii, nagu oleksin pehmeks läinud. 718 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Nagu ei oskaks enam üllatada. 719 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Oot-oot. Olgu, nagu näha, 720 00:33:39,520 --> 00:33:41,188 on tšempionil veel särtsu sees. 721 00:33:41,271 --> 00:33:44,274 Tahan vaid öelda, et mina loobusin poksist, mitte poks minust. 722 00:33:46,109 --> 00:33:47,569 Seda ma just ütlengi. 723 00:33:49,321 --> 00:33:52,199 Ma tean, et sa pead asju korraldama ja puha, 724 00:33:53,033 --> 00:33:54,076 aga ma ei püsinud vormis, 725 00:33:54,159 --> 00:33:56,203 et mingi tölli poksikotiks hakata. 726 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Mõikad? 727 00:33:57,955 --> 00:34:00,249 Ära Felixit maha tee. Eks? 728 00:34:01,583 --> 00:34:03,418 Ta sai vett ja vilet. Teenis selle välja. 729 00:34:04,670 --> 00:34:06,547 Mina sain 18 aastat vett ja vilet. 730 00:34:10,967 --> 00:34:12,594 Äkki jäi see pisut segaseks. 731 00:34:16,139 --> 00:34:17,224 Ma tahan tiitlišanssi. 732 00:34:17,975 --> 00:34:18,976 Dame... 733 00:34:19,393 --> 00:34:20,811 [mühatab] Ma ei tea, mida sa arvad, 734 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 aga see ei käi nii. 735 00:34:22,353 --> 00:34:24,022 Felix on kõva mees. Mida tal kaotada on? 736 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 Või sinul? 737 00:34:25,190 --> 00:34:27,484 Arvad, et saan sind nipsust üleöö pretendendiks teha? 738 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 Kas sinuga ei läinud sedasi? 739 00:34:29,902 --> 00:34:31,655 [mühatab vaikselt] 740 00:34:38,745 --> 00:34:39,746 Asi on nii, vennas. 741 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 Ma austan sind... 742 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 aga minu kell tiksub. 743 00:34:47,754 --> 00:34:49,172 Ma teen seda kohe või mitte kunagi. 744 00:34:50,215 --> 00:34:52,967 Ja ma tahangi sind aidata, nagu ma ütlesin. 745 00:34:54,428 --> 00:34:56,679 Aga see, mida sa minult palud, on... 746 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 See on täitsa võimatu. 747 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Sa ei tea, mis tunne see on. 748 00:35:08,984 --> 00:35:10,194 Nii palju aega nende... 749 00:35:11,945 --> 00:35:12,946 müüride vahel. 750 00:35:13,030 --> 00:35:15,032 [kõlab sünge muusika] 751 00:35:18,076 --> 00:35:19,077 Võimatu? 752 00:35:22,039 --> 00:35:23,040 Seal võetakse nimi ära. 753 00:35:23,957 --> 00:35:25,375 Ja antakse number. 754 00:35:28,295 --> 00:35:29,296 Nii see algab. 755 00:35:32,674 --> 00:35:33,800 Aga ma olin parim. 756 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Jah, olid küll. 757 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Olin küll, vennas. 758 00:35:39,431 --> 00:35:41,183 Aga ma ei saanud seda tõestada. 759 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Ma tahan ainult öelda, vennas... 760 00:35:45,229 --> 00:35:49,816 Kui Apollo Creed oli valmis autsaideriga riskima... 761 00:35:51,652 --> 00:35:52,653 siis miks sina ei võiks? 762 00:36:03,956 --> 00:36:05,749 [vesi loksub] 763 00:36:05,832 --> 00:36:06,834 Kas magasid hästi? 764 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 [Adonis] Mhm. 765 00:36:10,587 --> 00:36:12,047 [Bianca] Sa kiristasid hambaid. 766 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 Kuidas sul eilne õhtu lõppes? 767 00:36:17,010 --> 00:36:18,011 [Adonis] Mm... 768 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 -See oli... Tore oli. -Jah? 769 00:36:21,807 --> 00:36:23,016 Meenutasime vanu aegu. 770 00:36:25,060 --> 00:36:27,437 Miks sa mulle kunagi rühmakodust ei rääkinud? 771 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 Polnud palju öelda. 772 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 [Bianca] Hm. 773 00:36:37,781 --> 00:36:38,991 Kui vana sa olid? 774 00:36:41,952 --> 00:36:44,037 Olin umbes Amara-vanune. 775 00:36:48,250 --> 00:36:49,626 Sa ei taha sellest rääkida? 776 00:36:51,128 --> 00:36:52,212 Pole lugu. 777 00:36:54,882 --> 00:36:56,383 -Ei. -Pole lugu. 778 00:36:58,260 --> 00:36:59,344 Ei, asi on Dame'is. 779 00:37:00,846 --> 00:37:02,681 Ta ütles, et tahab Felixiga matši. 780 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 -Päriselt? -Jah. 781 00:37:05,601 --> 00:37:07,686 Maailma raskekaalu tšempioni tiitlile 782 00:37:07,769 --> 00:37:09,104 tahab poksida. 783 00:37:09,771 --> 00:37:10,772 Mida sa ütlesid? 784 00:37:12,316 --> 00:37:13,317 Ma keeldusin. 785 00:37:13,734 --> 00:37:15,444 See on võimatu, tead? 786 00:37:15,527 --> 00:37:17,529 Teised ootavad sellist šanssi terve elu. 787 00:37:17,613 --> 00:37:19,198 -Ja tema pole isegi proff. -Jah. 788 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Miks siis tundub, et sa seda ikka kaalud? 789 00:37:26,622 --> 00:37:28,498 -[poksijad ägavad] -[Duke] Hea küll. 790 00:37:28,582 --> 00:37:29,791 Suru teda nööridesse. 791 00:37:30,417 --> 00:37:31,835 Suru. Püsi tema ees, kullake. 792 00:37:31,919 --> 00:37:33,337 Suru teda. Las käia! 793 00:37:34,796 --> 00:37:36,256 [pealtvaatajad hüüatavad] 794 00:37:36,340 --> 00:37:37,799 [Laura] Just nii. 795 00:37:39,301 --> 00:37:40,385 [Duke] Ära minu otsa vaata. 796 00:37:40,469 --> 00:37:41,595 Sa oled seal üksinda. Edasi. 797 00:37:41,678 --> 00:37:43,096 Las käia, mijo, ründa edasi. 798 00:37:43,180 --> 00:37:44,681 [Duke] Poksige edasi. Jätkake. 799 00:37:45,390 --> 00:37:46,391 [Damian] Hea küll. 800 00:37:47,142 --> 00:37:48,602 [ägavad] 801 00:37:48,685 --> 00:37:50,020 [Duke] Kullake, lase aga käia. 802 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 [Felix] Olgu. 803 00:37:51,688 --> 00:37:52,689 Las käia, vanaisa. 804 00:37:53,732 --> 00:37:54,733 Liiga vähe. 805 00:37:57,653 --> 00:37:59,238 Keskendu. Torked. 806 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 Viruta talle. 807 00:38:02,115 --> 00:38:04,076 Rabele ennast vabaks. Tee seda. 808 00:38:05,410 --> 00:38:07,955 -Kuulge! Puhas poks! -Mis see veel oli? Hei. 809 00:38:08,038 --> 00:38:10,082 Jou, mees. Kas püüad mulle haiget teha? 810 00:38:10,165 --> 00:38:12,167 Saa üle. Pisike, sa ei saa hakkama. 811 00:38:12,251 --> 00:38:14,378 Keda sa pisikeseks kutsud? 812 00:38:14,461 --> 00:38:15,546 See on minu saal. 813 00:38:15,629 --> 00:38:16,755 [Damian] Hea küll siis, säga! 814 00:38:17,089 --> 00:38:18,257 [1. mees] Minge lahku. 815 00:38:18,340 --> 00:38:19,341 Kuulge! 816 00:38:20,676 --> 00:38:22,761 [2. mees] Ei, hoia eemale, Damian. Lase tal minna. 817 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 [Adonis] Hei! Mis siin toimub? 818 00:38:24,805 --> 00:38:25,806 See oli tahtlik. 819 00:38:25,889 --> 00:38:28,183 -Tegele sellega. -Küll ma tegelen. 820 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 [Adonis] D, räägi minuga. Mis juhtus? 821 00:38:29,810 --> 00:38:30,811 Ma teen oma tööd. 822 00:38:30,894 --> 00:38:31,979 Tule siia, mees. 823 00:38:32,729 --> 00:38:35,274 Ole nüüd. Kuule. Kasuta oma pead, eks? 824 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 Kasuta oma pead. Jäta muu jama ukse taha. 825 00:38:38,485 --> 00:38:40,279 Ma ütlesin, mida tahan, D. 826 00:38:41,488 --> 00:38:42,990 Ja mina ütlesin, et see võtab aega. 827 00:38:43,073 --> 00:38:44,074 Hea küll. 828 00:38:45,117 --> 00:38:47,035 Eks ole? Mine jalutama. 829 00:38:47,619 --> 00:38:48,620 Hinga värsket õhku. 830 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Eks ole? 831 00:38:51,748 --> 00:38:52,749 [Duke] Hei, Adonis. 832 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Ei... Duke, rahune maha. 833 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 -See oli viga. -Asi on kontrolli all. 834 00:38:55,586 --> 00:38:56,920 Ütlesin kohe, et see on viga. 835 00:38:57,004 --> 00:38:58,463 -Saan hakkama. -Ei saa! 836 00:38:59,006 --> 00:39:01,133 Sa lasid tal siia kibestunult tulla. 837 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Täpselt seda... 838 00:39:02,301 --> 00:39:03,552 Ära nüüd vait jää, Dukie. 839 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 [Duke] Mees... 840 00:39:04,720 --> 00:39:06,763 Kõik on hästi. Rahune maha. 841 00:39:06,847 --> 00:39:09,349 Ma tean. Saa sellest üle, eks? 842 00:39:11,351 --> 00:39:12,477 Kõik on kontrolli all. 843 00:39:13,645 --> 00:39:15,647 Ta näitab sulle, kes ta on, eks? 844 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Usu teda. 845 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 [kõlab kurjakuulutav muusika] 846 00:39:34,917 --> 00:39:37,127 [kõlab ergutav muusika] 847 00:40:09,701 --> 00:40:11,954 {\an8}OSTA MATŠI VAATAMISÕIGUS CREED - DRAGO 848 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 {\an8}DAME ON TEMA NIMI 849 00:40:29,596 --> 00:40:31,265 Mida sa seal sepitsed, võrukael? 850 00:40:31,682 --> 00:40:33,392 Oi, ma ainult... 851 00:40:34,184 --> 00:40:35,936 Ma koristasin. 852 00:40:36,895 --> 00:40:39,147 Onu Duke rääkis teist juttu. 853 00:40:39,273 --> 00:40:40,607 [ohkab] 854 00:40:41,942 --> 00:40:45,028 Ma ei taha pahandustesse sattuda. 855 00:40:45,779 --> 00:40:47,781 Ema ei taha, et ma kakleksin. 856 00:40:51,994 --> 00:40:53,996 Jäägu see siis meie saladuseks. 857 00:40:54,079 --> 00:40:54,997 Jah! 858 00:40:55,080 --> 00:40:57,457 Kas tahad, et näitan sulle teisi võtteid? 859 00:40:57,583 --> 00:40:58,500 Jah! 860 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 [kõlab mahe muusika] 861 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 See on paremsirge. 862 00:41:06,967 --> 00:41:09,178 Kas sa lõid sellega Wheeleri nokauti? 863 00:41:09,845 --> 00:41:11,346 Kes sulle seda õpetas? 864 00:41:12,598 --> 00:41:13,557 Sina. 865 00:41:14,600 --> 00:41:15,851 Sa vaatasid seda matši? 866 00:41:17,728 --> 00:41:22,024 Olen kõiki su matše vaadanud. 867 00:41:23,775 --> 00:41:25,861 Näita mulle midagi muud. 868 00:41:27,946 --> 00:41:31,992 Enamik arvab, et see on midagi vägivaldset, aga üldse mitte. 869 00:41:32,075 --> 00:41:34,578 Vaja on ajastust, keskendumist ja... 870 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 Enese valdamist? 871 00:41:42,211 --> 00:41:44,338 [ägavad vaikselt] 872 00:41:59,019 --> 00:42:01,271 Täiuslik. 873 00:42:01,480 --> 00:42:02,689 -Ma saan aru küll ♪ -[publik hõiskab] 874 00:42:03,607 --> 00:42:07,444 ♪ Et pimeduses miski luurab ♪ 875 00:42:08,028 --> 00:42:09,154 ♪ Pimeduses, jah ♪ 876 00:42:10,072 --> 00:42:12,074 ♪ Ma saan aru küll ♪ 877 00:42:12,991 --> 00:42:17,204 ♪ Et püüad leida mu nõrga hetke ♪ 878 00:42:18,080 --> 00:42:21,917 ♪ Ja mina annan endast parima ♪ 879 00:42:22,000 --> 00:42:25,921 ♪ Endast parima, et ei upuks ma ♪ 880 00:42:27,589 --> 00:42:32,177 ♪ Ja on raske unustada vihma ♪ 881 00:42:32,261 --> 00:42:35,097 ♪ Kui kõu müriseb kõrvus ♪ 882 00:42:36,181 --> 00:42:38,684 ♪ Ja mul on selline tunne ♪ 883 00:42:38,767 --> 00:42:44,022 ♪ Et varjud käivad kannul mul ♪ 884 00:42:45,941 --> 00:42:48,193 [kõlaritest kõlab energiline r'n'b-muusika] 885 00:42:52,906 --> 00:42:54,408 Palun kaks viskit jääga. 886 00:42:54,491 --> 00:42:55,534 Aitäh. 887 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 Kuidas läheb, Donnie? 888 00:42:59,913 --> 00:43:01,164 Oleksin sind siruli löönud. 889 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 Olgu, võibolla mitte. 890 00:43:05,085 --> 00:43:06,628 -[naeravad] -Olgu, võibolla mitte. 891 00:43:08,005 --> 00:43:10,632 -Sa näed hea välja. -Tead küll. Sina ka. 892 00:43:11,425 --> 00:43:13,677 -Kampsuniga. -Mul on hea meel, et tulid. 893 00:43:15,304 --> 00:43:16,763 B kutsus. 894 00:43:16,847 --> 00:43:17,973 Tõsi. 895 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 [Laura naerab] 896 00:43:20,434 --> 00:43:21,894 Ära nende pärast muretse. 897 00:43:22,436 --> 00:43:23,437 Ei muretsegi. 898 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 See on pidu, lõbutse. 899 00:43:25,522 --> 00:43:27,858 Siin on nii palju teisi asju, mida vaatama peaksid. 900 00:43:30,777 --> 00:43:33,238 See on vinge pidu. Jah. [muheleb] 901 00:43:33,780 --> 00:43:35,032 Õnnitlen, poisu. 902 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Sa tulidki. 903 00:43:38,660 --> 00:43:41,038 [Adonis] Need kaks: Chavez, Drago. 904 00:43:41,121 --> 00:43:43,248 Teen kõik, et sellest tuleks aasta matš. 905 00:43:45,000 --> 00:43:46,168 Hei, kas, ee... Kas kõik on hästi? 906 00:43:48,045 --> 00:43:49,379 Mul pole lapsehoidjat vaja. 907 00:43:50,464 --> 00:43:51,882 Hästi, tulen kohe tagasi. 908 00:43:51,965 --> 00:43:52,966 Mine. 909 00:43:54,927 --> 00:43:56,136 [Adonis] Seal mu kaks tapjat ongi. 910 00:43:56,220 --> 00:43:57,930 Ma ei jõua ära oodata, et seda... 911 00:44:01,808 --> 00:44:02,976 Kas oled valmis seda tegema? 912 00:44:03,060 --> 00:44:04,853 Ma olen alati valmis. Seda pole vaja küsida. 913 00:44:04,937 --> 00:44:06,605 Olgu, hoidke seda matšiõhtuks. 914 00:44:06,688 --> 00:44:09,024 Areen on kinni pandud, raha olemas. 915 00:44:09,107 --> 00:44:10,150 Me purustame rekordeid. 916 00:44:10,234 --> 00:44:12,069 [Bianca] Palun saada mulle need palad. 917 00:44:12,152 --> 00:44:13,362 Kange huvi on kuulata. 918 00:44:13,445 --> 00:44:15,197 Räägime järgmisel nädalal. Tore oli tutvuda. 919 00:44:15,280 --> 00:44:16,532 Õnnitlen ka. 920 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Sa jõudsidki. 921 00:44:19,368 --> 00:44:20,994 -Jah. -Aitäh tulemast. 922 00:44:21,078 --> 00:44:22,204 Kas on lõbus? 923 00:44:23,038 --> 00:44:24,248 -Jah. -Jah? 924 00:44:24,331 --> 00:44:25,916 -Jah. -Hästi, minul ka. 925 00:44:25,999 --> 00:44:28,293 Tüütu on siin kõigiga suhelda, aga... [muheleb] 926 00:44:28,377 --> 00:44:29,670 Seda sa oskad. 927 00:44:29,753 --> 00:44:30,921 Jah, mõnikord. 928 00:44:31,004 --> 00:44:33,048 Seda teete te vist kõik. Vaata teda seal. 929 00:44:33,131 --> 00:44:35,008 -[Bianca muheleb] -Täitsa nagu Don King. 930 00:44:35,092 --> 00:44:36,718 [muheleb] Ainult soeng puudu. 931 00:44:36,802 --> 00:44:38,303 -Jumal tänatud. [muheleb] -Jah. 932 00:44:38,387 --> 00:44:39,596 See on talle arenguhüpe. 933 00:44:39,680 --> 00:44:41,598 Varem ta vihkas siin käimist. 934 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Niisiis... 935 00:44:45,227 --> 00:44:46,812 -Mis tunne see on? -Mis nimelt? 936 00:44:47,354 --> 00:44:48,897 Kui keegi teine su laulu esitab? 937 00:44:48,981 --> 00:44:50,023 Mm. 938 00:44:50,816 --> 00:44:51,817 Hea tunne. 939 00:44:52,734 --> 00:44:55,571 Tähendab, kui tema seda teeb, pole paha. 940 00:44:56,697 --> 00:44:58,031 Ma peaaegu usun sind. 941 00:44:58,115 --> 00:44:59,324 [muhelevad] 942 00:45:01,034 --> 00:45:03,370 Aga Donnie? Arvad, et ta igatseb poksimist? 943 00:45:04,204 --> 00:45:06,039 Ei. Mulle pole ta seda öelnud. 944 00:45:07,624 --> 00:45:08,667 Kas ütleks? 945 00:45:12,713 --> 00:45:15,716 Selles rääkides on üks asi, mida sinult küsida tahtsin. 946 00:45:17,176 --> 00:45:18,844 Huvitav, mis teil juhtus. 947 00:45:20,345 --> 00:45:21,889 Tahad teada, kuidas mind kinni pandi. 948 00:45:21,972 --> 00:45:23,056 Jah. 949 00:45:23,640 --> 00:45:24,892 Tegelikult igav lugu. 950 00:45:24,975 --> 00:45:26,435 Läksin kaklema. 951 00:45:27,769 --> 00:45:29,271 Mul oli paar eelnevat karistust. 952 00:45:30,063 --> 00:45:31,315 Haarasin püstoli. 953 00:45:32,900 --> 00:45:34,568 Donnie oli kohal. Tema võib rääkida. 954 00:45:34,651 --> 00:45:35,986 Tead küll. 955 00:45:36,069 --> 00:45:37,487 Donnie pööras ära... 956 00:45:40,199 --> 00:45:42,284 Ma ei väida, et see tüüp seda ei väärinud, aga... 957 00:45:42,367 --> 00:45:43,493 [Damian muheleb] 958 00:45:43,577 --> 00:45:44,578 Kes see "tüüp" oli? 959 00:45:50,334 --> 00:45:52,461 -Olgu. Ee, me... -[muheleb] 960 00:45:53,504 --> 00:45:54,838 Tema nimi oli Leon. 961 00:45:56,548 --> 00:45:58,675 Kõigest muust võib Donnie sulle rääkida. 962 00:45:59,593 --> 00:46:01,553 See pole minu teema. Mõikad? 963 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Aga sellega on vana lugu. 964 00:46:04,765 --> 00:46:07,184 Minevikku vaatamine nõuab vaeva. 965 00:46:07,267 --> 00:46:08,894 -[1. turvamees] Peata ta. -[2. turvamees] Drago! 966 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 [3. turvamees] Kuule, viruta talle! 967 00:46:10,145 --> 00:46:11,939 -[mehed ägavad] -[üldine kära] 968 00:46:12,606 --> 00:46:13,941 [kõlab kurjakuulutav muusika] 969 00:46:14,024 --> 00:46:15,025 [Viktor ägab] 970 00:46:15,108 --> 00:46:16,777 DRAGO RÜNNAKUS KAHTLUSTATAV KINNI PEETUD 971 00:46:16,860 --> 00:46:18,278 [uudisteankur] LA politsei vahistas selle mehe, 972 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 -Luis Camino... -[Adonis] Ei. 973 00:46:21,198 --> 00:46:23,033 Ei, me ei jäta midagi ära. 974 00:46:23,575 --> 00:46:25,035 Ta on praegu eriarsti juures. 975 00:46:25,118 --> 00:46:28,622 Talle öeldi... vähemalt kuus kuud. 976 00:46:29,414 --> 00:46:31,250 Ma tean, aga leiame mingi lahenduse. 977 00:46:31,333 --> 00:46:32,793 Ära lükka kuupäeva edasi. 978 00:46:33,585 --> 00:46:34,628 Hea küll. 979 00:46:34,711 --> 00:46:35,796 [uudisteankur] ...eliidi üritusel. 980 00:46:35,879 --> 00:46:38,674 Drago taastub praegu Cedars-Sinai haiglas 981 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 peapõrutusest 982 00:46:40,509 --> 00:46:43,095 ning parema käsivarre ja käelaba luumurdudest. 983 00:46:43,178 --> 00:46:46,765 Tema vigastused tekitavad kahtlusi, kas ta saab kuu aja pärast 984 00:46:46,849 --> 00:46:48,141 -osaleda... -[mobiil heliseb] 985 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 ...põnevusega oodatud tiitlimatšil 986 00:46:49,935 --> 00:46:51,395 -Felix Chavezi vastu. -Halloo? 987 00:46:51,478 --> 00:46:53,188 Jah, kõik saab korda. 988 00:46:53,272 --> 00:46:55,148 Me leiame lahenduse. Otsime teise poksija. 989 00:46:55,232 --> 00:46:57,526 Küsimus pole vaid teise poksija otsimises. 990 00:46:57,609 --> 00:46:59,319 Ma tean ja saan teie nördimusest aru. 991 00:46:59,403 --> 00:47:01,363 -Väga hästi. -Mida sa siis teed? 992 00:47:01,446 --> 00:47:03,365 Ta tahab Dragoga poksida. 993 00:47:03,448 --> 00:47:06,243 Aga me ei saa kuus kuud oodata, et ta terveks saaks. 994 00:47:06,326 --> 00:47:07,870 Need võimalused ei kesta igavesti. 995 00:47:07,953 --> 00:47:09,913 Ta peab kohe raha teenima. 996 00:47:12,040 --> 00:47:13,041 Hea küll, leidub üks, 997 00:47:13,125 --> 00:47:15,711 võibolla kaks pretendenti peale Drago. 998 00:47:15,794 --> 00:47:17,754 On Ortiz, ja siis veel Sporino. 999 00:47:17,838 --> 00:47:19,131 Ja ta taastub eelmisest matšist. 1000 00:47:19,923 --> 00:47:21,133 Hea küll. Kes siis? 1001 00:47:27,556 --> 00:47:28,599 Mul on idee. 1002 00:47:29,683 --> 00:47:30,684 See on riskantne, 1003 00:47:30,767 --> 00:47:33,812 aga kui õnnestub, teenime hästi. 1004 00:47:34,855 --> 00:47:35,898 Kelle peale sa mõtled? 1005 00:47:35,981 --> 00:47:37,274 Ta tahab, et sa Dame'iga poksiksid. 1006 00:47:37,357 --> 00:47:38,483 Dame'iga? 1007 00:47:39,067 --> 00:47:40,903 [mühatab] Ta pole isegi päris poksija. 1008 00:47:40,986 --> 00:47:42,779 Siis oli küll päris, kui sinuga trenni tegi. 1009 00:47:43,155 --> 00:47:44,573 Kuule, Felix, jutud käivad. 1010 00:47:44,656 --> 00:47:46,742 Tšempion, ta on sinust vanem. 1011 00:47:46,825 --> 00:47:48,285 -Eks? -[Adonis] Sul on õigus. 1012 00:47:48,368 --> 00:47:50,871 Aga Dame võitleks ihu ja hingega. 1013 00:47:51,455 --> 00:47:53,457 Me peame praegu kastist välja mõtlema. 1014 00:47:53,540 --> 00:47:54,708 [Duke ohkab] 1015 00:47:55,542 --> 00:47:57,044 See ei meeldi sulle, mis? 1016 00:47:57,127 --> 00:47:58,253 Damian pole poksija. 1017 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 Ta võitleb maailmaga ja püüab teistele viga teha. 1018 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 Ei, see ei meeldi mulle. See oleks tsirkus. 1019 00:48:02,174 --> 00:48:03,759 See tähendab, 1020 00:48:03,842 --> 00:48:05,802 et ta annaks etenduse. Eks ole? 1021 00:48:05,886 --> 00:48:07,596 Me peame kasutama kaarte, mis kätte jagati. 1022 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 Aga küsimus on, kas publik tuleb kohale. 1023 00:48:10,390 --> 00:48:12,976 Publik tuleb kohale, seda võin ma lubada. 1024 00:48:13,602 --> 00:48:15,938 Kõigile meeldivad autsaiderilood. 1025 00:48:16,396 --> 00:48:19,608 Mäletate, kui palju inimesi vaatas, kui Apollo Rockyle šansi andis? 1026 00:48:20,817 --> 00:48:23,445 Sellest matšist räägitakse senimaani. 1027 00:48:24,279 --> 00:48:25,531 Tšempion, kuula. 1028 00:48:26,031 --> 00:48:28,116 Ma tean, et me ei lubanud sulle seda. 1029 00:48:28,200 --> 00:48:29,326 Arusaadav. 1030 00:48:29,409 --> 00:48:30,911 Aga mina sinu asemel 1031 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 teeksin seda. 1032 00:48:35,499 --> 00:48:36,917 [hispaania keeles] Mida sa arvad? 1033 00:48:38,001 --> 00:48:39,294 Kas sa usaldad teda? 1034 00:48:40,087 --> 00:48:41,380 Jah, muidugi. 1035 00:48:41,922 --> 00:48:43,549 Hästi, teeme siis ära. 1036 00:48:44,675 --> 00:48:45,801 [inglise keeles] Teeme ära. 1037 00:48:46,510 --> 00:48:47,594 Anna oma poisile teada, 1038 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 et ma teen talle ringis tuule alla. 1039 00:48:49,471 --> 00:48:53,267 Felix, ma tahan ainult, et sa oma tööd teeksid. 1040 00:48:54,726 --> 00:48:56,353 -Hm? -Las käia. 1041 00:48:58,689 --> 00:49:00,482 SHOWTIME SPORTS ESITLEB 1042 00:49:00,566 --> 00:49:02,359 [kõlab dramaatiline muusika] 1043 00:49:02,442 --> 00:49:05,028 {\an8}[jutustaja] Pärast kuulsa Delphi akadeemia üle võtmist 1044 00:49:05,112 --> 00:49:08,115 {\an8}koos oma ammuse treeneri ja partneri "Little" Duke Burtoniga, 1045 00:49:08,824 --> 00:49:11,368 {\an8}on Adonis Creed treeninud ja juhendanud 1046 00:49:11,451 --> 00:49:13,829 {\an8}poksilegendide järgmist põlvkonda. 1047 00:49:13,912 --> 00:49:16,665 {\an8}Adonis hoidis meid alati. Oleme üks pere. 1048 00:49:17,082 --> 00:49:18,292 {\an8}[jutustaja] Aga Creed Athleticsi 1049 00:49:18,375 --> 00:49:20,419 {\an8}kroonijuveeliks 1050 00:49:20,502 --> 00:49:23,130 {\an8}on kahtlemata Felix Chavez. 1051 00:49:25,591 --> 00:49:27,759 {\an8}[Felix] Ma lähen sinna nagu sõdalane. 1052 00:49:28,802 --> 00:49:31,555 {\an8}Ja ma ei lõpeta enne, kui olen su siruli löönud. 1053 00:49:31,638 --> 00:49:33,223 {\an8}Mina ja mu ema tahame pärandit luua, 1054 00:49:33,307 --> 00:49:34,725 {\an8}täpselt nagu nemad. 1055 00:49:34,808 --> 00:49:36,268 {\an8}Mina enam ei poksi. 1056 00:49:36,351 --> 00:49:37,769 {\an8}Felix on järgmine põlvkond. 1057 00:49:38,854 --> 00:49:41,690 {\an8}Mul on põnev seda tulevärki lähedalt näha. 1058 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 {\an8}Poiss on plahvatusohtlik. 1059 00:49:43,150 --> 00:49:44,860 {\an8}[jutustaja] Creed on nüüd 1060 00:49:44,943 --> 00:49:46,695 {\an8}oma maine ja pärandi pandiks pannud, 1061 00:49:46,778 --> 00:49:49,615 {\an8}kui leidis Chavezile uue üllatava vastase. 1062 00:49:50,324 --> 00:49:51,867 {\an8}[Damian] Kurat, enne kui ma istuma läksin, 1063 00:49:51,950 --> 00:49:54,995 {\an8}olin ma poksis kõige kõrgema reitinguga amatöör. 1064 00:49:55,078 --> 00:49:56,705 {\an8}[ägab] 1065 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 {\an8}Eales. 1066 00:49:57,956 --> 00:49:59,208 {\an8}[jutustaja] Damian Anderson hüüdnimega Diamond 1067 00:49:59,291 --> 00:50:01,668 {\an8}oli kunagi tunnustatud Golden Glovesi tšempion 1068 00:50:01,752 --> 00:50:04,755 {\an8}Crenshaw' ringkonnast Californias Los Angeleses. 1069 00:50:05,297 --> 00:50:08,091 {\an8}Aga pärast ligi paarikümmet aastat trellide taga 1070 00:50:08,175 --> 00:50:10,844 {\an8}teeb ta alles nüüd profina debüüdi. 1071 00:50:10,928 --> 00:50:12,387 {\an8}[Damian] See on poksiajaloo pikim paus, 1072 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 {\an8}sest nüüd olen ma tagasi. 1073 00:50:14,139 --> 00:50:15,724 {\an8}[jutustaja] Kahe poksija tulevik 1074 00:50:15,807 --> 00:50:17,309 {\an8}on kaalul. 1075 00:50:17,559 --> 00:50:18,977 {\an8}Creed Athletics promob 1076 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 {\an8}aasta kõige üllatavamat matši. 1077 00:50:21,855 --> 00:50:23,607 {\an8}Kas oodata on tuhkatriinulugu 1078 00:50:23,690 --> 00:50:25,817 {\an8}või järjekordset skalpi, mille tšempion nopib? 1079 00:50:28,862 --> 00:50:30,489 [Al Bernstein] Tere õhtust, daamid ja härrad, 1080 00:50:30,572 --> 00:50:32,991 ja tere tulemast Crypto.com Arenale, 1081 00:50:33,075 --> 00:50:35,077 kus toimub tänane peasündmus. 1082 00:50:36,495 --> 00:50:38,956 Staarid saabuvad kõmu tekitanud 1083 00:50:39,039 --> 00:50:41,416 ja väga unikaalsele tiitlimatšile, 1084 00:50:41,500 --> 00:50:44,586 mille toovad teieni Showtime ja Creed Athletics. 1085 00:50:44,670 --> 00:50:47,422 Poksivad valitsev WBC raskekaalu tšempion 1086 00:50:47,506 --> 00:50:48,590 Felix Chavez 1087 00:50:48,674 --> 00:50:52,761 ja peaaegu tundmatu pretendent Damian Anderson. 1088 00:50:53,178 --> 00:50:55,389 [dramaatiline muusika jätkub] 1089 00:50:58,684 --> 00:51:00,602 -[Duke] Las käia. -[Felix] Mhm. 1090 00:51:00,686 --> 00:51:02,688 [poksijad ägavad] 1091 00:51:02,771 --> 00:51:04,773 [ebaselge jutt] 1092 00:51:06,108 --> 00:51:07,651 [seade piiksub] 1093 00:51:12,614 --> 00:51:13,824 [Adonis] Jah. 1094 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Härrased. 1095 00:51:17,452 --> 00:51:18,495 Creed. 1096 00:51:20,038 --> 00:51:21,582 -Andke meile üks hetk. -Jah. 1097 00:51:26,003 --> 00:51:27,421 [Adonis] 185 cm, 1098 00:51:28,213 --> 00:51:31,842 Los Angelese Crenshaw' ringkonnast, 1099 00:51:33,385 --> 00:51:36,805 [dramaatiliselt] "Diamond" Dame Anderson. 1100 00:51:36,889 --> 00:51:38,265 Kurat võtaks. 1101 00:51:38,348 --> 00:51:40,058 [Adonis muheleb] 1102 00:51:40,142 --> 00:51:42,227 Tundub, et said viimaks ahelatest lahti. 1103 00:51:43,312 --> 00:51:44,479 Kuidas ma välja näen? 1104 00:51:45,981 --> 00:51:47,065 Palju kergem. 1105 00:51:52,362 --> 00:51:53,614 Aitäh. 1106 00:51:53,697 --> 00:51:54,990 Sul pole vaja mind tänada. 1107 00:51:55,824 --> 00:51:58,327 Lihtsalt mine ringi ja anna parim. 1108 00:52:00,162 --> 00:52:01,371 Kindel see. 1109 00:52:17,095 --> 00:52:19,431 -[kõlab pinev muusika] -[Jimmy Lennon jr] Ja nüüd, 1110 00:52:19,515 --> 00:52:21,308 daamid ja härrad, kes kohal viibivad, 1111 00:52:21,391 --> 00:52:24,520 ja poksifännid, kes vaatavad meid terves maailmas, 1112 00:52:24,603 --> 00:52:26,813 viimaks see algab. 1113 00:52:26,897 --> 00:52:28,607 [Al] Tänane pretendent 1114 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 on Damian Anderson hüüdnimega Diamond 1115 00:52:30,776 --> 00:52:32,986 Los Angelesest South Centralist. 1116 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 [rahvas vilistab] 1117 00:52:36,073 --> 00:52:37,783 [kõlab "Grinding All My Life"] 1118 00:52:37,866 --> 00:52:40,118 ♪ Kogu elu Olen rüganud kogu elu ♪ 1119 00:52:40,744 --> 00:52:42,746 ♪ Ohverdanud Maksnud kallist hinda ♪ 1120 00:52:43,330 --> 00:52:45,582 ♪ Tahad lõiku? Veereta täringuid ♪ 1121 00:52:45,666 --> 00:52:48,502 ♪ Seepärast kogu elu Olen rüganud kogu elu ♪ 1122 00:52:48,585 --> 00:52:50,796 ♪ Kogu elu Olen rüganud kogu elu ♪ 1123 00:52:50,879 --> 00:52:54,091 Mida on selles mehes nii erilist, 1124 00:52:54,174 --> 00:52:57,010 et ta saab oma esimeses matšis tiitli peale heidelda? 1125 00:52:57,094 --> 00:53:00,180 Noh, selle taga on Adonis Creed. 1126 00:53:00,264 --> 00:53:03,350 Creed kinnitab, et Anderson on enam kui ülesande vääriline. 1127 00:53:03,433 --> 00:53:04,935 [Mauro Ranallo] Aga me näeme seda ise 1128 00:53:05,018 --> 00:53:06,728 hetke pärast. 1129 00:53:06,812 --> 00:53:09,898 Kas sellest tuleb muinasjutt või veresaun? 1130 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 [kõlaritest kõlab dramaatiline ladina muusika] 1131 00:53:13,652 --> 00:53:15,529 [publik hõiskab] 1132 00:53:44,183 --> 00:53:46,560 [dramaatiline ladina muusika jätkub] 1133 00:53:52,858 --> 00:53:56,528 See mees on tõeline Creed Athleticsi toode. 1134 00:53:56,612 --> 00:54:00,032 Chavez andis endast märku, kui tungis poksimaailma 1135 00:54:00,115 --> 00:54:03,285 terve rea põrutavate nokautidega. 1136 00:54:03,368 --> 00:54:04,578 Uhke poksijana 1137 00:54:04,661 --> 00:54:05,913 oli tal üksainus ennustus 1138 00:54:05,996 --> 00:54:08,957 tänase õhtu ootamatu põhimatši jaoks: 1139 00:54:09,041 --> 00:54:10,459 võit. 1140 00:54:10,542 --> 00:54:12,419 Crypto.com Arenal 1141 00:54:12,503 --> 00:54:15,756 on kätte jõudnud õhtu põhimatš. 1142 00:54:15,839 --> 00:54:17,758 -Nüüd see algab! -Pole hullu. 1143 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Küll ma saan. Aitäh. 1144 00:54:19,343 --> 00:54:21,678 Ma tutvustan teile esmalt minu paremal käel 1145 00:54:21,762 --> 00:54:23,639 oma profidebüüti tegevat meest, 1146 00:54:23,722 --> 00:54:27,100 kes pretendeerib enneolematul kombel maailmameistritiitlile. 1147 00:54:27,184 --> 00:54:29,728 Ta on endine Golden Glovesi tšempion 1148 00:54:29,811 --> 00:54:35,484 Damian Anderson, hüüdnimega Diamond. 1149 00:54:35,567 --> 00:54:36,610 [harvad hõisked] 1150 00:54:36,693 --> 00:54:38,946 Ja tema vastane ringi teises otsas 1151 00:54:39,029 --> 00:54:41,698 on valitsev maailmameister. 1152 00:54:41,782 --> 00:54:44,785 Tema arvel on 15 võitu ja üks kaotus. 1153 00:54:44,868 --> 00:54:48,330 Ta on saavutanud 14 neist võitudest nokaudiga. 1154 00:54:48,413 --> 00:54:55,420 Ma tutvustan teile Felix Chavezt, hüüdnimega El Guerrero. 1155 00:54:55,504 --> 00:54:56,713 [vali hõiskamine] 1156 00:54:56,797 --> 00:54:58,715 [Russell Mora] Tulge keskele. 1157 00:54:58,799 --> 00:55:00,926 Härrased, me tutvusime reeglitega riietusruumis. 1158 00:55:01,009 --> 00:55:02,219 Ma meenutan teile, 1159 00:55:02,302 --> 00:55:03,637 [summutatult] et te ennast pidevalt kaitseksite. 1160 00:55:05,013 --> 00:55:06,890 Kuuletuge minu käsklustele. 1161 00:55:07,474 --> 00:55:08,892 Jumal õnnistagu teid mõlemat. 1162 00:55:09,351 --> 00:55:11,436 [mõlemad hingavad raskelt] 1163 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Kindad kokku. 1164 00:55:14,356 --> 00:55:18,360 Dame peab tugevalt alustama. 1165 00:55:18,443 --> 00:55:20,320 See ei kesta kaua. 1166 00:55:20,404 --> 00:55:22,489 Sest Felix on elajas. 1167 00:55:22,573 --> 00:55:23,740 -[publik] Chavez! Chavez! -[kell kõliseb] 1168 00:55:23,824 --> 00:55:25,784 [Mauro] Kõlas kell ja algas esimene raund 1169 00:55:25,868 --> 00:55:28,537 siin Crypto.com Arenal. 1170 00:55:28,620 --> 00:55:31,373 Chavez alustas agressiivselt, ta peab jahti. 1171 00:55:31,456 --> 00:55:33,667 Ta saatis Andersonile väga selge sõnumi, 1172 00:55:33,750 --> 00:55:35,085 mis teda siin ootab. 1173 00:55:35,169 --> 00:55:37,212 Aga Anderson kaitseb ennast hästi. 1174 00:55:37,296 --> 00:55:38,672 [poksijad ägavad] 1175 00:55:40,048 --> 00:55:41,300 Las käia, tšempion! 1176 00:55:43,844 --> 00:55:45,929 Ära anna järele. Avalda talle survet. 1177 00:55:46,597 --> 00:55:48,557 [Mauro] Chavez proovib torgetega, 1178 00:55:48,640 --> 00:55:50,726 aga Anderson liigub hästi eest ära. 1179 00:55:51,268 --> 00:55:53,061 [poksijad ägavad] 1180 00:56:01,069 --> 00:56:03,155 Chavez juhib teda... 1181 00:56:03,238 --> 00:56:05,908 Vau! Kui imelik löök. 1182 00:56:05,991 --> 00:56:07,618 See jättis tahtliku mulje. 1183 00:56:07,701 --> 00:56:09,077 Kuhu kogu su jõud kadus? 1184 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Tühiasi. Jätkame. 1185 00:56:11,788 --> 00:56:12,789 Hoia rusikaid püsti! 1186 00:56:12,873 --> 00:56:14,791 Ma olen kõike seda varem näinud, poisu. 1187 00:56:14,875 --> 00:56:17,044 [Felix] Hästi, taat. No tienes nada. 1188 00:56:17,127 --> 00:56:19,671 Sa oled pehme. 1189 00:56:19,755 --> 00:56:21,048 [ägavad] 1190 00:56:24,801 --> 00:56:26,053 [Mauro] Anderson hoiab kinni. 1191 00:56:26,136 --> 00:56:27,554 Nööridest välja. 1192 00:56:28,472 --> 00:56:31,350 [Mauro] Enne kui jälle kaitsesse tõmbub. 1193 00:56:31,433 --> 00:56:32,768 [Al] Dame on meie jaoks uus nägu, 1194 00:56:32,851 --> 00:56:35,020 aga tal on vist trikke varuks. 1195 00:56:37,189 --> 00:56:38,482 [publik hüüatab] 1196 00:56:39,650 --> 00:56:40,984 [Felix] Kohtunik, kas sa ei näinud? 1197 00:56:41,068 --> 00:56:42,653 -[Russell] Poks! -[poksijad ägavad] 1198 00:56:42,736 --> 00:56:43,904 [kell kõliseb] 1199 00:56:43,987 --> 00:56:46,448 [Mauro] Ohtlikud löögid esimese raundi lõpus. 1200 00:56:46,532 --> 00:56:49,535 Anderson peab vist reeglitega tutvuma, Al. 1201 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 [Duke] Las käia, Felix. 1202 00:56:53,038 --> 00:56:53,997 [hispaania keeles] Poeg! Kuula mind. 1203 00:56:54,081 --> 00:56:56,166 [inglise keeles] Ta arvab, et tunneb sind trennist... 1204 00:56:56,250 --> 00:56:57,084 [hispaania keeles] Kõik saab korda. 1205 00:56:57,167 --> 00:56:58,168 [Laura] [inglise keeles] Jää plaani juurde. 1206 00:56:58,252 --> 00:56:59,253 -Tean, mida teen. -[Duke] Kuule. 1207 00:56:59,336 --> 00:57:00,754 Sina võitle poksijaga, mina võitlen kohtunikega. 1208 00:57:00,838 --> 00:57:02,506 Ära lase sellel kismaks muutuda. 1209 00:57:02,589 --> 00:57:04,383 Seda ta tahabki. Ta püüab sind närvi ajada. 1210 00:57:04,466 --> 00:57:05,551 Ei! Eks ole? 1211 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 -[Felix] Küll ma saan. -[Duke] Mine ringi. 1212 00:57:07,302 --> 00:57:08,303 [treener] Sa tõid raundi ära. Ära lase... 1213 00:57:08,387 --> 00:57:09,388 -Vett. -...ennast mõjutada. 1214 00:57:09,471 --> 00:57:11,557 Alles esimene raund, aga sul on näos sinikad. 1215 00:57:11,640 --> 00:57:12,724 Sa oled parem, tšempion. 1216 00:57:12,808 --> 00:57:14,268 Jää plaani juurde, mees. 1217 00:57:14,351 --> 00:57:15,477 [Duke] Mine ja võitle välja matš, 1218 00:57:15,561 --> 00:57:16,770 mille nimel me vaeva nägime. 1219 00:57:17,145 --> 00:57:19,606 -[kõlab kurjakuulutav muusika] -[hingab sügavalt] 1220 00:57:21,024 --> 00:57:22,025 2. RAUND 1221 00:57:22,109 --> 00:57:24,111 -[kell kõliseb] -[Al] Teine raund algab 1222 00:57:24,194 --> 00:57:26,738 ja Chavez juba ründabki jälle. 1223 00:57:26,822 --> 00:57:28,198 [poksijad ägavad] 1224 00:57:28,866 --> 00:57:29,992 Las käia, tšempion. 1225 00:57:30,075 --> 00:57:32,619 [Mauro] Tundub, et Chavez on matšis tagasi. 1226 00:57:39,543 --> 00:57:41,044 Mamma mia! 1227 00:57:42,129 --> 00:57:44,339 Anderson lööb eesmärgiga 1228 00:57:44,423 --> 00:57:46,842 Chavezi pea õlgadest lahutada. 1229 00:57:46,925 --> 00:57:48,552 [poksijad ägavad] 1230 00:57:50,804 --> 00:57:52,389 No kuulge! 1231 00:57:53,307 --> 00:57:54,558 Jou! Mis toimub? 1232 00:57:54,641 --> 00:57:55,934 [Mauro] Vau, see paistis tahtlik. 1233 00:57:56,018 --> 00:57:57,060 -Aeg maha! -[Mauro] Kohtunik 1234 00:57:57,144 --> 00:57:59,062 taastagu kontroll, enne kui asi käest läheb. 1235 00:57:59,146 --> 00:58:00,772 -Kas suudad jätkata? -Jah, kõik on korras. 1236 00:58:00,856 --> 00:58:01,857 -Püsi siin. -[Al] Chavezi jaoks 1237 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 on ainus hea uudis, 1238 00:58:03,567 --> 00:58:05,319 -et haav on silmast kaugel. -Tule siia. 1239 00:58:05,402 --> 00:58:06,737 -Siiski ohtlik. -Kaks punkti maha. 1240 00:58:06,820 --> 00:58:07,821 Tahtlik küünarnukk. 1241 00:58:07,905 --> 00:58:08,947 Oli ka aeg, kohtunik. 1242 00:58:09,031 --> 00:58:10,199 -Kaks punkti maha. -[publik vilistab] 1243 00:58:10,282 --> 00:58:11,283 Tahtlik küünarnukk. 1244 00:58:11,366 --> 00:58:12,910 Kuule, kui sa sedasi jätkad, 1245 00:58:12,993 --> 00:58:14,036 siis saad disklahvi. 1246 00:58:14,119 --> 00:58:15,537 -Kas said aru? -Jah. 1247 00:58:15,621 --> 00:58:16,622 Püsi seal. 1248 00:58:16,705 --> 00:58:18,790 -Kõik korras? -Jah, korras. 1249 00:58:18,874 --> 00:58:19,875 -[Mauro] Kui keegi... -Poks! 1250 00:58:19,958 --> 00:58:22,669 [Mauro] ...polnud kindel, milline matš siin tuleb, 1251 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 siis tundub, et Anderson ei jäta kahtlust. 1252 00:58:26,298 --> 00:58:28,550 See on võitlus elu eest. 1253 00:58:29,801 --> 00:58:33,639 [Al] Loodetavasti jõuab Chavez oma nurka tagasi ja kogub ennast. 1254 00:58:34,139 --> 00:58:35,140 -[kell kõliseb] -[Mauro] Tugev paremsirge 1255 00:58:35,224 --> 00:58:37,935 lõpetab raundi ja Chavez saadab Andersoni 1256 00:58:38,018 --> 00:58:40,062 nurka järele mõtlema. 1257 00:58:40,145 --> 00:58:42,231 Hea lõpp. Lõpetasid tugevalt. 1258 00:58:46,985 --> 00:58:48,403 Anna suukaitse siia. 1259 00:58:50,113 --> 00:58:51,114 Ooh! 1260 00:58:54,368 --> 00:58:56,203 Pinguta edasi, tšempion. Üks raund teise järel. 1261 00:58:59,414 --> 00:59:00,749 [hingab sügavalt sisse] 1262 00:59:01,416 --> 00:59:04,211 Hei, tšempion. Kõik korras? Suudad jätkata? 1263 00:59:04,920 --> 00:59:06,338 Jah, hästi. 1264 00:59:06,421 --> 00:59:07,756 Olgu, temaga on hästi. Jätkame. 1265 00:59:08,924 --> 00:59:10,175 Ta ütles, et on hästi. 1266 00:59:12,302 --> 00:59:14,680 Kuule, valu on ajutine. Korda seda. 1267 00:59:14,763 --> 00:59:16,098 -Valu on ajutine. -Valu on ajutine. 1268 00:59:16,181 --> 00:59:17,516 Ta on tolgus! 1269 00:59:17,599 --> 00:59:19,893 -Ja sina oled tšempion. -Ma olen tšempion. 1270 00:59:19,977 --> 00:59:21,019 Las käia, tšempion. Rusikad püsti. 1271 00:59:21,103 --> 00:59:22,104 Hoidu nööridest. 1272 00:59:26,358 --> 00:59:28,360 -Näita talle. -[Laura] Väga hea. 1273 00:59:28,443 --> 00:59:30,237 -Las käia. Vamos. -[Duke] Mine. 1274 00:59:30,320 --> 00:59:31,780 -[kell kõliseb] -[Mauro] Juba teises raundis 1275 00:59:31,864 --> 00:59:35,075 on selge, et sellist matši ei oodanud siin keegi. 1276 00:59:35,784 --> 00:59:36,785 Püsi mängus, mijo. 1277 00:59:36,869 --> 00:59:38,662 [Al] Veel üks löök vastu vasakut kätt. 1278 00:59:40,455 --> 00:59:42,374 [poksijad ägavad] 1279 00:59:42,457 --> 00:59:44,626 Asjad kisuvad väga inetuks. 1280 00:59:44,710 --> 00:59:45,919 -Chavez on... -[Russell] Käed vabaks. 1281 00:59:46,003 --> 00:59:47,129 -[Al] ...tõsises hädas. -[Russell] Stopp! 1282 00:59:47,212 --> 00:59:49,131 -Ma pean ta ära viima, D. -[Adonis] Olgu. 1283 00:59:49,381 --> 00:59:50,215 Me peame minema. 1284 00:59:50,507 --> 00:59:52,092 Ära mõtlegi kaotusele. Las käia! 1285 00:59:52,176 --> 00:59:53,302 [Mauro] See on ohtlik. 1286 00:59:53,385 --> 00:59:55,012 Anderson klohmib nagu lõhkumiskuul... 1287 00:59:55,095 --> 00:59:56,597 -Liigu! -[Mauro] ...ja Chavezile 1288 00:59:56,680 --> 00:59:58,682 -tehakse tuul alla. -[räägib hispaania keeles] 1289 00:59:58,765 --> 01:00:00,976 [kõlab pinev muusika] 1290 01:00:06,440 --> 01:00:08,942 [Mauro] Milline löök Andersonilt. 1291 01:00:09,026 --> 01:00:11,069 Chavez on pikali. 1292 01:00:11,153 --> 01:00:13,780 Chavez ei tõuse enam. 1293 01:00:14,531 --> 01:00:16,950 [Al] Oi ei. Seda küll näha ei tahaks. 1294 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Chavez on pikali, 1295 01:00:18,493 --> 01:00:21,288 -ja tundub, et ta sai tõsiselt viga. -Ei, ei, ei. 1296 01:00:21,371 --> 01:00:22,581 -[Laura] Felix! -[kell kõliseb] 1297 01:00:22,664 --> 01:00:24,541 [Jimmy] Daamid ja härrad... 1298 01:00:24,625 --> 01:00:26,210 -[Laura] ¿Qué pasó? -...kohtumise kohtunik 1299 01:00:26,293 --> 01:00:27,294 Russell Mora 1300 01:00:27,377 --> 01:00:29,004 -peatas matši. -[Adonis] Kutsuge kiirabi! 1301 01:00:29,087 --> 01:00:31,590 -Ta võitis... -Doktor, kas temaga saab kõik korda? 1302 01:00:31,673 --> 01:00:33,175 ...erakordse nokaudiga, 1303 01:00:33,258 --> 01:00:34,885 ja ta on uus ühendatud 1304 01:00:34,968 --> 01:00:37,513 maailma raskekaalu tšempion, 1305 01:00:37,596 --> 01:00:41,475 "Diamond" Damian Anderson. 1306 01:00:41,558 --> 01:00:44,937 Mis värk on, vennas? 1307 01:00:45,771 --> 01:00:47,814 Eks ole? Mida? 1308 01:00:49,274 --> 01:00:51,485 [kõlab dramaatiline muusika] 1309 01:01:10,796 --> 01:01:12,256 [ägab] 1310 01:01:20,430 --> 01:01:22,266 Hea küll, Duke. Me peame selle heastama. 1311 01:01:22,349 --> 01:01:23,350 -Mida iganes teha saan... -Ei. 1312 01:01:23,433 --> 01:01:24,434 Ma juba ütlesin sulle. 1313 01:01:24,518 --> 01:01:26,562 Midagi ei saa heastada. Ära looda Duke'i peale. 1314 01:01:26,645 --> 01:01:27,896 -Ma teen selle korda. -Ei! 1315 01:01:28,397 --> 01:01:29,648 -Sa ei saa. -[sireen üürgab] 1316 01:01:29,731 --> 01:01:31,775 Hoia spordisaalist eemale. Tee seda. 1317 01:01:31,859 --> 01:01:33,193 Ja ära sinna niipea tule. 1318 01:01:48,041 --> 01:01:49,251 [mobiil kõlksatab] 1319 01:01:50,002 --> 01:01:52,504 Ema Ma pean sinuga rääkima 1320 01:01:57,509 --> 01:01:58,510 [uks sulgub] 1321 01:01:59,845 --> 01:02:01,096 [Mary-Anne ohkab] 1322 01:02:03,056 --> 01:02:04,433 Hei, mamps. 1323 01:02:04,516 --> 01:02:05,684 [Mary-Anne] Kuidas Felixiga on? 1324 01:02:05,976 --> 01:02:07,186 [peseb käsi] 1325 01:02:08,228 --> 01:02:09,605 Ta on ikka veel haiglas. 1326 01:02:10,439 --> 01:02:11,607 Stabiilne. 1327 01:02:13,275 --> 01:02:15,152 Otsustasin sealt ära tulla ja talle hingamisruumi jätta. 1328 01:02:15,235 --> 01:02:16,236 [Mary-Anne] Mhm. 1329 01:02:17,321 --> 01:02:18,530 See oli ilmselt tark tegu. 1330 01:02:20,032 --> 01:02:21,074 [Adonis ohkab] 1331 01:02:24,244 --> 01:02:25,329 Mis need kõik on? 1332 01:02:28,624 --> 01:02:29,708 Need on Damianilt. 1333 01:02:35,464 --> 01:02:37,466 [kõlab sünge muusika] 1334 01:02:44,264 --> 01:02:46,266 Sa varjasid neid minu eest? 1335 01:02:46,350 --> 01:02:48,352 Et aidata sul sellest üle saada. Varjasin jah. 1336 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Ema, kuidas sa võisid? 1337 01:02:57,319 --> 01:02:58,820 Ma püüdsin sind kaitsta. 1338 01:02:58,904 --> 01:03:00,364 Mille eest kaitsta? 1339 01:03:00,447 --> 01:03:02,282 Damian oli mu vend. 1340 01:03:02,366 --> 01:03:03,408 Ei, Donnie. 1341 01:03:03,951 --> 01:03:06,662 Mitte selles asutuses, kus sind hoiti nagu looma puuris. 1342 01:03:06,745 --> 01:03:09,081 Kas sa arvasid, et lasen sul sinna tagasi minna? 1343 01:03:09,164 --> 01:03:11,959 Sa lasid tal arvata, et ma hülgasin ta. 1344 01:03:13,752 --> 01:03:15,087 Kas tead, mida me koos läbi tegime? 1345 01:03:15,170 --> 01:03:17,256 Ma tean, kes see mees oli, kelle koos läbi peksite. 1346 01:03:19,091 --> 01:03:20,342 Sa tead Leoni? 1347 01:03:22,511 --> 01:03:23,512 [ohkab] 1348 01:03:26,014 --> 01:03:28,308 [tõmbab ninaga] Jah. 1349 01:03:28,392 --> 01:03:31,144 Siis sa tead, et Damian toetas mind juba siis, kui sa mind ei tundnud. 1350 01:03:32,271 --> 01:03:33,814 Dame kohtles mind rohkem pereliikmena, 1351 01:03:33,897 --> 01:03:35,691 kui sinu kaks last siin majas. 1352 01:03:35,774 --> 01:03:37,609 Ja sa võtsid selle minult ära. 1353 01:03:37,693 --> 01:03:39,778 Seda kõike poleks ilma sinuta juhtunud. 1354 01:03:42,865 --> 01:03:44,408 Sa räägid õigust. 1355 01:03:46,910 --> 01:03:48,161 Mitte midagi. 1356 01:03:49,788 --> 01:03:51,456 Sa lõid kõvasti, Donnie. 1357 01:03:52,541 --> 01:03:54,877 Ja sinu pilk pole selge. 1358 01:03:57,421 --> 01:03:59,965 Kunagi võis Damian sind tõesti toetada. 1359 01:04:02,551 --> 01:04:04,595 Aga praegu ta seda ei tee. 1360 01:04:11,268 --> 01:04:13,353 [kõlab kurjakuulutav muusika] 1361 01:04:23,363 --> 01:04:24,740 [hingab sügavalt] 1362 01:04:36,835 --> 01:04:38,754 [kõlaritest kõlab hiphopmuusika] 1363 01:04:38,837 --> 01:04:39,838 Vabandust. 1364 01:04:39,922 --> 01:04:42,382 Jou, Dame. Dame. 1365 01:04:42,466 --> 01:04:44,468 -Hei, mees. -Käed eemale minust. 1366 01:04:44,551 --> 01:04:46,720 -Käed eemale! -[hüüatused] 1367 01:04:47,262 --> 01:04:48,305 [mees] Pea kinni. 1368 01:04:48,388 --> 01:04:49,389 [muusika lakkab] 1369 01:04:50,224 --> 01:04:51,558 Jahtu maha, mees. 1370 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 Anna see siia. 1371 01:04:59,233 --> 01:05:00,526 Kas seis on siis selline? 1372 01:05:02,236 --> 01:05:03,570 Kuidas läheb, Donnie? 1373 01:05:03,654 --> 01:05:04,696 Kõik hästi? Sa näed šikk välja. 1374 01:05:04,780 --> 01:05:06,615 Ei, mees, ütle seda parem mulle. 1375 01:05:07,783 --> 01:05:10,035 Sa oled mind kogu aeg tillitanud. 1376 01:05:11,328 --> 01:05:13,121 Nii et said ikka need kirjad kätte? 1377 01:05:13,205 --> 01:05:14,414 Miks sa mulle valetasid? 1378 01:05:15,457 --> 01:05:16,667 Ma seisin su eest. 1379 01:05:17,835 --> 01:05:19,044 Tõin sind oma koju, 1380 01:05:19,127 --> 01:05:20,337 tutvustasin sulle oma peret. 1381 01:05:21,839 --> 01:05:23,465 Andsin sulle raha. 1382 01:05:24,424 --> 01:05:25,509 Panin sulle kindad kätte, nagu tahtsid. 1383 01:05:25,592 --> 01:05:27,177 Aitab nüüd küll. Mõikad? 1384 01:05:27,261 --> 01:05:28,554 [muheleb] 1385 01:05:30,180 --> 01:05:32,432 Sina panid mulle kindad kätte? 1386 01:05:33,392 --> 01:05:34,810 Sõbramees. [muheleb] 1387 01:05:35,435 --> 01:05:38,856 -Sa oled täitsa sassis. [naerab] -[kaaskond naerab] 1388 01:05:38,939 --> 01:05:42,025 Sest kui mälu mind ei peta, kandsid sa minu kindaid. 1389 01:05:42,568 --> 01:05:45,112 Võta oma nodi ja kao saalist välja. 1390 01:05:45,195 --> 01:05:47,447 Donnie, oota nüüd. Kannatust. 1391 01:05:47,990 --> 01:05:49,116 Arvad, et ma vajan sind? 1392 01:05:50,367 --> 01:05:52,536 Ei, ma vajasin sind, kui mind kinni pandi. 1393 01:05:53,453 --> 01:05:57,291 Kui ma koju tulin, siis vajasin sind. 1394 01:05:59,001 --> 01:06:00,419 Aga vaata ringi, veli. 1395 01:06:02,087 --> 01:06:04,339 -Ma olen tšempion! -[kaaskond] Jah! 1396 01:06:04,423 --> 01:06:07,467 [Damian] Ja mul pole sind mitte kui millekski vaja. 1397 01:06:07,551 --> 01:06:08,677 [Damian muheleb] 1398 01:06:11,013 --> 01:06:12,264 Kes nüüd üksinda on? 1399 01:06:17,311 --> 01:06:19,229 Jah, just nii. Pista liduma. 1400 01:06:19,980 --> 01:06:22,232 Pista liduma. See on ainus asi, mida sa veel oskad, 1401 01:06:22,316 --> 01:06:23,442 Tillu Creed. 1402 01:06:23,525 --> 01:06:25,277 [kaaskond naerab] 1403 01:06:25,986 --> 01:06:27,237 [ohkab] 1404 01:06:29,198 --> 01:06:30,365 -Mida sa ütlesid? -[Damian] Oh. 1405 01:06:31,700 --> 01:06:33,202 -Kuidas sa mind kutsusid? -Oled tige? 1406 01:06:35,495 --> 01:06:36,580 Oled tige? 1407 01:06:38,498 --> 01:06:39,875 Eks püüa poolt elu kongis veeta, 1408 01:06:39,958 --> 01:06:42,127 vaadates, kuidas keegi teine su elu elab. 1409 01:06:44,004 --> 01:06:45,714 Sa pöörasid mulle selja, sõbrake. 1410 01:06:48,675 --> 01:06:50,344 Aga kuule, ära mine närvi. 1411 01:06:50,719 --> 01:06:53,055 [muheleb] Tule siia. 1412 01:06:53,555 --> 01:06:54,598 Seda mäletad? 1413 01:06:56,099 --> 01:06:57,476 {\an8}Seda tiitlit? 1414 01:06:57,559 --> 01:06:59,645 Kõike seda? [muheleb] 1415 01:06:59,728 --> 01:07:01,939 Ma alles alustan, väikevend. 1416 01:07:03,565 --> 01:07:04,983 Ma nõuan kogu kupatuse endale. 1417 01:07:06,276 --> 01:07:07,945 Ja mida see veel tähendab? 1418 01:07:08,862 --> 01:07:10,155 Kas sa ähvardad mind? 1419 01:07:15,035 --> 01:07:16,328 [Adonis ägab] 1420 01:07:16,411 --> 01:07:17,913 Ei ähvarda siin keegi, vennas. 1421 01:07:19,122 --> 01:07:20,541 On ainult lubadused, semu. 1422 01:07:20,624 --> 01:07:22,626 [kõlab pinev muusika] 1423 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Tule siia. Vaatame. 1424 01:07:24,336 --> 01:07:25,963 -Käed eemale minust. -Pole sul häda midagi. 1425 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 Jah. 1426 01:07:32,928 --> 01:07:34,221 Seekord upita ennast ise püsti. 1427 01:07:35,389 --> 01:07:36,598 Vaata, mis tunne on. 1428 01:07:44,857 --> 01:07:46,859 [pinev muusika võimendub] 1429 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 Aloha! 1430 01:08:03,375 --> 01:08:04,376 [ohkab] 1431 01:08:05,335 --> 01:08:06,628 [Bianca] Kus sa terve öö olid? 1432 01:08:09,464 --> 01:08:11,175 Kas ükski mu kõne ei tulnud läbi, 1433 01:08:11,258 --> 01:08:12,467 hommikul ka mitte? 1434 01:08:17,389 --> 01:08:19,015 Mis su silmaga juhtus? 1435 01:08:19,099 --> 01:08:20,142 Ei midagi. 1436 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Kas sinuga on kõik hästi? 1437 01:08:26,439 --> 01:08:27,608 [mühatab] Täna mitte. 1438 01:08:27,691 --> 01:08:29,318 Mul pole aega hingeabi saada. 1439 01:08:31,194 --> 01:08:33,529 Hea küll. Milleks sul siis aega on? 1440 01:08:33,613 --> 01:08:34,990 Anna teada. 1441 01:08:35,073 --> 01:08:36,283 Sest ma olen üritanud sinuga 1442 01:08:36,366 --> 01:08:38,285 väga pikka aega rääkida, Donnie. 1443 01:08:38,368 --> 01:08:39,578 Eks ole? 1444 01:08:41,287 --> 01:08:43,624 Palun räägi mulle, mis toimub. 1445 01:08:45,000 --> 01:08:46,001 Kas asi on minus? 1446 01:08:46,084 --> 01:08:48,879 Ei. See ei puuduta sind üldse. 1447 01:08:48,962 --> 01:08:50,087 [Bianca ohkab] 1448 01:08:57,095 --> 01:08:58,305 Kas asi on Leonis? 1449 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 Mida? Kes sulle sellest rääkis? 1450 01:09:04,978 --> 01:09:06,313 Dame. 1451 01:09:08,106 --> 01:09:10,192 Kas sa tahad mulle veel midagi rääkida? 1452 01:09:11,734 --> 01:09:12,861 [Bianca ohkab] 1453 01:09:13,819 --> 01:09:16,698 D, sa pead ennast mingil hetkel avama. 1454 01:09:16,782 --> 01:09:17,991 Ma ei tea, mida muud 1455 01:09:18,075 --> 01:09:19,117 sulle öelda. Mul on vaja aru saada. 1456 01:09:19,201 --> 01:09:21,453 Mida ma peaksin ütlema? Mida sa kuulda tahad? 1457 01:09:21,537 --> 01:09:22,871 Mingit nutulugu? 1458 01:09:22,955 --> 01:09:24,957 Kas sa püüad mind haletseda või midagi? 1459 01:09:25,040 --> 01:09:26,041 Ma ei taha sind haletseda! 1460 01:09:26,124 --> 01:09:27,167 Tahan sinust aru saada! 1461 01:09:27,251 --> 01:09:29,294 Ma tahan teada, mis sinuga minu kodus toimub! 1462 01:09:29,377 --> 01:09:30,379 Pole millestki rääkida! 1463 01:09:30,462 --> 01:09:31,964 Ma ei taha millestki rääkida! 1464 01:09:32,506 --> 01:09:34,383 Olen üritanud seda unustada! 1465 01:09:34,466 --> 01:09:37,594 See on surnud! Jäta see rahule, ära torgi! 1466 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Ma ei räägi enam sellest jurast. 1467 01:09:45,227 --> 01:09:46,228 [Bianca ohkab] 1468 01:09:46,310 --> 01:09:48,313 [kõlab sünge muusika] 1469 01:09:49,523 --> 01:09:51,316 Saa oma asjadest sotti, D. 1470 01:09:51,984 --> 01:09:56,488 Sest sinu tütar ei tohi sind sellisena näha. 1471 01:09:58,240 --> 01:09:59,575 Saad aru? 1472 01:10:00,826 --> 01:10:01,994 [vaikselt] Jah. 1473 01:10:09,376 --> 01:10:10,627 Ma armastan sind. 1474 01:10:13,172 --> 01:10:14,173 [ohkab] 1475 01:10:17,134 --> 01:10:19,136 [kõlab mõtlik muusika] 1476 01:10:55,631 --> 01:10:57,799 [Leon] Hei, mida te seal teete? 1477 01:10:58,383 --> 01:10:59,593 Dame! Adonis! 1478 01:11:00,594 --> 01:11:02,387 -[noor Adonis] Leon, lõpeta! -Hakka vastu! 1479 01:11:02,471 --> 01:11:05,015 -[noor Adonis] Leon, anna andeks! -[Leon] Te kõik olete nii kõvad mehed? 1480 01:11:05,098 --> 01:11:07,100 [kõlab sünge muusika] 1481 01:11:13,732 --> 01:11:17,110 ALKOHOL JA TŠEKKIDE LUNASTAMINE 1482 01:11:18,654 --> 01:11:20,197 -[noor Adonis] Leon? -[Leon] Ah? 1483 01:11:20,697 --> 01:11:22,157 [noor Adonis] Sa vist ei mäleta mind? 1484 01:11:31,792 --> 01:11:32,960 Jäta ta rahule! 1485 01:11:33,502 --> 01:11:35,003 Sa tead, mis see on, mees. 1486 01:11:38,048 --> 01:11:39,758 [sireenid üürgavad] 1487 01:11:43,011 --> 01:11:44,388 -[noor Adonis] Dame! -Astu relvast eemale! 1488 01:11:44,471 --> 01:11:45,973 -Astu relvast eemale! -See on maas! 1489 01:11:46,056 --> 01:11:47,224 See on maas! 1490 01:11:49,142 --> 01:11:51,144 [mobiil heliseb] 1491 01:11:53,397 --> 01:11:55,774 EMA 1492 01:11:57,067 --> 01:11:59,069 -Tere, ema. -[Bianca] Adonis, kullake. 1493 01:11:59,152 --> 01:12:00,696 Sa pead kohe siia tulema. 1494 01:12:00,779 --> 01:12:02,072 Ema sai jälle insuldi. 1495 01:12:03,156 --> 01:12:05,158 Arstid ütlesid, et mitu organit ei tööta enam. 1496 01:12:06,159 --> 01:12:08,996 Ma ei tea, D. On vist... [nuuksub] 1497 01:12:09,079 --> 01:12:11,290 Ma arvan, et on vist aeg hüvasti jätta. 1498 01:12:13,458 --> 01:12:15,502 [tõmbab ninaga] Ema? 1499 01:12:15,586 --> 01:12:17,504 [kõlab pühalik muusika] 1500 01:12:19,548 --> 01:12:20,757 Ema, anna andeks. 1501 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 -Mida? -Ma ei mõelnud seda nii. 1502 01:12:24,011 --> 01:12:26,555 -Ma ei mõelnud seda nii. [tõmbab ninaga] -Mm-mm. 1503 01:12:28,640 --> 01:12:30,601 [jõuetult] Sel päeval, kui sinuga kohtusin. 1504 01:12:31,768 --> 01:12:34,188 Oo, see nägu. 1505 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Mm. Sa olid nii vihane. 1506 01:12:39,359 --> 01:12:43,780 Tahtsid kõik ükshaaval siruli lüüa. [muheleb] 1507 01:12:45,449 --> 01:12:47,367 Täpselt nagu sinu isa. 1508 01:12:49,661 --> 01:12:52,789 Seepärast ta võitleski nii kõvasti. Sa tead seda, eks ole? 1509 01:12:53,832 --> 01:12:54,833 Jah. 1510 01:12:55,375 --> 01:12:59,338 Aga sina... sina ei pea seda tegema. 1511 01:13:00,255 --> 01:13:03,175 Sina võid leida teise tee. 1512 01:13:04,927 --> 01:13:05,928 Jah. 1513 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 -Jah, teise tee. -[nuuksub vaikselt] 1514 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Teise tee. 1515 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Ma olin pahane. 1516 01:13:15,479 --> 01:13:19,608 Ma olin nii pahane, kui sa minu juurest ära läksid, Apollo. 1517 01:13:24,363 --> 01:13:28,075 Miks sa mind üksinda jätsid? 1518 01:13:31,453 --> 01:13:33,497 Adonis. 1519 01:13:34,831 --> 01:13:36,792 See on tema nimi. 1520 01:13:37,459 --> 01:13:38,961 [nuuksub] Ma olen siin. 1521 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Tema päästis mind, Apollo. 1522 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Tema aitas mul sulle andestada. 1523 01:13:47,636 --> 01:13:49,596 Ema, anna andeks. 1524 01:13:51,014 --> 01:13:52,766 [murduva häälega] Ütle mulle, mida teha. 1525 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 [Adonis nuuksub] 1526 01:13:58,146 --> 01:13:59,940 [vaikselt] Adonis. 1527 01:14:02,025 --> 01:14:03,443 Adoni... 1528 01:14:06,405 --> 01:14:08,699 [kõlab kaeblik muusika] 1529 01:15:35,410 --> 01:15:36,453 Mul on kahju. 1530 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Ma tean. 1531 01:15:43,293 --> 01:15:44,419 Sellest pole midagi. 1532 01:15:44,503 --> 01:15:45,504 Ei, on ikka küll. 1533 01:15:47,214 --> 01:15:48,257 Lihtsalt... 1534 01:15:49,299 --> 01:15:50,592 kui Dame tagasi tuli... 1535 01:15:53,095 --> 01:15:57,182 siis tuli kogu see jama koos temaga. 1536 01:15:58,225 --> 01:15:59,601 Ma ei osanud sellega midagi teha. 1537 01:16:01,061 --> 01:16:03,105 Aga sina oskasid seda alati väga hästi. 1538 01:16:03,188 --> 01:16:05,858 Tundeid lahata. See käib sul lihtsalt. 1539 01:16:05,941 --> 01:16:07,818 See ei käi mul lihtsalt. 1540 01:16:09,236 --> 01:16:10,237 Üldse mitte. 1541 01:16:11,905 --> 01:16:14,449 Mul on ikka veel palju asju, millest ma püüan aru saada, 1542 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 ja minagi ei oska alati sellest rääkida. 1543 01:16:18,203 --> 01:16:19,788 Mary-Anne oli mulle üle hulga aja 1544 01:16:19,872 --> 01:16:22,082 sama hästi kui ema eest. 1545 01:16:22,165 --> 01:16:23,542 Ma sain temaga rääkida. 1546 01:16:24,084 --> 01:16:25,377 Nüüd teda pole enam. 1547 01:16:28,463 --> 01:16:32,759 Ja kui ma esinemise lõpetasin, oli mul väga raske leppida sellega, 1548 01:16:32,843 --> 01:16:34,511 et minu unistused ei jõudnud 1549 01:16:34,595 --> 01:16:36,138 sellesse punkti, nagu ette kujutasin. 1550 01:16:38,724 --> 01:16:40,184 Ja see teeb mulle ikka haiget. 1551 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Väga. 1552 01:16:45,230 --> 01:16:48,692 Aga ma langetasin valiku, et püüan edasi liikuda 1553 01:16:49,610 --> 01:16:51,570 ja olla õnnelik selle üle, mis mul on. 1554 01:16:56,658 --> 01:16:58,035 Aga see pole lihtne. 1555 01:17:01,788 --> 01:17:03,207 Ma lihtsalt püüan. 1556 01:17:19,014 --> 01:17:20,057 Leon... 1557 01:17:22,309 --> 01:17:24,144 oli isa rühmakodus, 1558 01:17:25,521 --> 01:17:26,855 kus ma koos Dame'iga elasin. 1559 01:17:26,939 --> 01:17:28,941 [kõlab sünge muusika] 1560 01:17:30,776 --> 01:17:32,903 Ma ei väida, et mina ja Dame olime inglid. 1561 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Eks ole? Aga... 1562 01:17:36,782 --> 01:17:39,826 ükski laps ei vääri sellist peksu, nagu meile osaks sai. 1563 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 Saad aru? 1564 01:17:43,455 --> 01:17:47,084 Sel õhtul nägin ma alkoholipoes Leoni. 1565 01:17:51,004 --> 01:17:52,256 Ja ma pöörasin ära. 1566 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Ja lõin teda. 1567 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 Ja jäingi teda peksma. 1568 01:18:05,602 --> 01:18:07,354 Tema sõbrad kargasid mulle kallale. 1569 01:18:09,648 --> 01:18:10,899 Nii et Dame haaras relva. 1570 01:18:12,484 --> 01:18:13,694 Politsei tuli. 1571 01:18:14,903 --> 01:18:16,154 Me püüdsime jooksu pista. 1572 01:18:17,322 --> 01:18:19,992 Dame jäi vahele. Mina pääsesin. 1573 01:18:23,120 --> 01:18:24,454 Ma põgenesin. 1574 01:18:25,831 --> 01:18:27,165 Sa olid laps. 1575 01:18:28,792 --> 01:18:31,044 Sa kartsid. Igaüks oleks põgenenud. 1576 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 Ja Dame'il oli relv, Adonis. See polnud sinu süü. 1577 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Aga kui ta istuma pandi, ei võtnud ma ühendust. 1578 01:18:39,845 --> 01:18:41,180 Ma ei helistanud kunagi. 1579 01:18:41,847 --> 01:18:43,098 Ei kirjutanud. 1580 01:18:44,975 --> 01:18:46,226 [ohkab] 1581 01:18:46,310 --> 01:18:51,648 Mõne aja pärast tundus lihtsam teeselda, et ma unustasin. 1582 01:18:52,608 --> 01:18:53,942 Tead, lihtsalt, ee... 1583 01:18:55,903 --> 01:18:57,237 tegin näo, et seda ei juhtunud. 1584 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 Aga sa ei vastuta seepärast, 1585 01:18:58,989 --> 01:19:00,824 et tema elu selliseks kujunes. 1586 01:19:04,036 --> 01:19:06,496 Sa oled hea mees, Adonis. 1587 01:19:07,331 --> 01:19:08,665 Ma ei tea enam. 1588 01:19:09,499 --> 01:19:11,585 Sa pead üritama endale andestada, 1589 01:19:11,668 --> 01:19:13,420 et saaksid hakata uskuma, 1590 01:19:13,504 --> 01:19:16,423 et sa väärid elu, mille oled välja teeninud. 1591 01:19:18,091 --> 01:19:19,635 Sest sa väärid seda. 1592 01:19:21,178 --> 01:19:23,597 Ära lase tal hävitada kõike, mille sa ehitasid. 1593 01:19:25,349 --> 01:19:27,184 B, ta ei jäta järele. 1594 01:19:27,267 --> 01:19:28,602 Siis sunni teda. 1595 01:19:30,354 --> 01:19:32,648 On ainult üks võimalus Dame'i kuulama panna. 1596 01:19:32,940 --> 01:19:35,150 [kõlab intrigeeriv muusika] 1597 01:19:38,153 --> 01:19:40,155 Kui sa seda tegema pead, siis... 1598 01:19:40,906 --> 01:19:42,032 olgu peale. 1599 01:19:42,699 --> 01:19:43,617 {\an8}26 võidu ja ühe kaotusega 1600 01:19:43,700 --> 01:19:45,244 {\an8}on ta endine maailma raskekaalu tšempion. 1601 01:19:45,327 --> 01:19:47,913 {\an8}Üks poksiajaloo parimaid poksijaid. 1602 01:19:47,996 --> 01:19:50,499 Üks ja ainus Adonis Creed istub siin minu kõrval. 1603 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Tere tulemast saatesse. Kuidas läheb? 1604 01:19:52,251 --> 01:19:53,961 Hästi läheb. Aitäh kutsumast. 1605 01:19:54,044 --> 01:19:55,754 Jah, aitäh tulemast. 1606 01:19:55,838 --> 01:19:58,298 Sa helistasid ise, et saatesse tulla. Sa pole seda kunagi teinud. 1607 01:19:59,049 --> 01:20:01,885 Ma tahan teada, miks sa tundsid vajadust 1608 01:20:01,969 --> 01:20:03,846 täna üleriiklikusse telekanalisse rääkima tulla. 1609 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Mis mureks? 1610 01:20:05,013 --> 01:20:06,849 Kui ma poksiga lõpparve tegin, 1611 01:20:06,932 --> 01:20:08,976 jäid mul mõned otsad lahtiseks. 1612 01:20:09,059 --> 01:20:10,519 Mm. Sa räägid kindlasti Dame'ist. 1613 01:20:10,602 --> 01:20:11,812 Kindlasti on jutt temast. 1614 01:20:11,895 --> 01:20:13,272 Ütleme selle kohe välja. 1615 01:20:13,355 --> 01:20:14,648 Sa tead, et minu arust oled sa 1616 01:20:14,731 --> 01:20:16,316 maailma parim poksija, 1617 01:20:16,400 --> 01:20:19,152 {\an8}kolme aasta eest. Sa pole mõnda aega tänavatel liikunud, 1618 01:20:19,236 --> 01:20:21,613 {\an8}seega pole sa ehk kuulnud, mida sinu kohta räägitakse. 1619 01:20:21,697 --> 01:20:23,156 A: Conlan. 1620 01:20:23,240 --> 01:20:24,950 Tema hiilgeaeg oli möödas, kui sa teda võitsid. 1621 01:20:25,033 --> 01:20:26,076 B: Dame. 1622 01:20:26,159 --> 01:20:28,871 Tema on järgmine poksikuningas, mitte sina. Eks? 1623 01:20:28,954 --> 01:20:31,164 C: Iga kord, kui sa selja pöörad, 1624 01:20:31,248 --> 01:20:33,125 räägib Dame sinust halba, tagasi hoidmata. 1625 01:20:33,208 --> 01:20:34,209 Pane valjemaks. 1626 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 {\an8}Kõigile, kes kuulata viitsivad, teeb ta maha sinu mehisust, 1627 01:20:37,462 --> 01:20:38,714 {\an8}ta räägib sinu perekonnast. 1628 01:20:38,797 --> 01:20:40,257 {\an8}Ta räägib, et sind ei saa usaldada, 1629 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 {\an8}-et sa jätad... -Ei, ei. 1630 01:20:41,425 --> 01:20:43,510 {\an8}-...oma sõbrad jänni. -Ei, oota. Las ma nüüd... 1631 01:20:43,594 --> 01:20:45,220 {\an8}Oota. Meile tuleb kõne sisse. 1632 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 {\an8}Kõne tuleb sisse. Ühendage ta kohe eetrisse. 1633 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 Hei, kuidas läheb, sõbrake? 1634 01:20:49,266 --> 01:20:50,267 Taskurätikut tahad? 1635 01:20:50,350 --> 01:20:52,311 Tahad, et tulen sind kallistama? 1636 01:20:52,394 --> 01:20:54,688 Ma räägin lihtsalt kõigile, kes sa tegelikult oled. 1637 01:20:54,771 --> 01:20:56,940 -Kuidas sa pere hätta jätsid. -[köhatab] 1638 01:20:57,024 --> 01:21:00,819 Dame, mitte sel moel. 1639 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 Nii seda asja ei aeta. 1640 01:21:02,863 --> 01:21:04,990 Halb uudis, semu. See on otsesaade. 1641 01:21:05,073 --> 01:21:06,825 Nii et nüüd ajame me seda asja sedasi. 1642 01:21:06,909 --> 01:21:08,911 Väike Donnie on könn. Ta on argpüks. 1643 01:21:08,994 --> 01:21:11,163 Sa oled argpüks, vennas, ja petis. 1644 01:21:11,872 --> 01:21:13,665 Mina tean seda, kõik teised teavad ka. 1645 01:21:13,749 --> 01:21:16,335 Apollo Creed tunneks sinu pärast häbi. 1646 01:21:16,418 --> 01:21:17,544 Sa oled arust ära. 1647 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Hea küll. 1648 01:21:19,213 --> 01:21:20,255 Ma esitan sulle väljakutse 1649 01:21:20,339 --> 01:21:22,508 maailma raskekaalu tšempioni tiitlile. 1650 01:21:22,883 --> 01:21:23,884 Sina ja mina? 1651 01:21:23,967 --> 01:21:25,344 -Teeme ära. -Teeme! 1652 01:21:25,719 --> 01:21:27,888 [Stephen] Nii juba läheb. Te kuulsite seda kõigepealt siin. 1653 01:21:27,971 --> 01:21:29,389 Ma ei jõua seda ära oodata. 1654 01:21:29,473 --> 01:21:30,807 [Boog] Vaat nii. Kuidas läheb, tšempion? 1655 01:21:30,891 --> 01:21:32,601 -[Stitch] Mis teoksil? -[Boog] Parimal eetriajal. 1656 01:21:32,684 --> 01:21:35,270 [mees] Tšempion on kohal! Andke juurde. 1657 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 [Duke] Läheb lahti, rahvas. 1658 01:21:38,106 --> 01:21:39,942 [kõik hõiskavad] 1659 01:21:40,692 --> 01:21:41,735 Saame uuesti tuttavaks. 1660 01:21:43,111 --> 01:21:45,280 [kõlab dramaatiline muusika] 1661 01:21:49,660 --> 01:21:52,120 Neljanda ja viienda kämblaluu murd. 1662 01:21:52,204 --> 01:21:53,539 [Boog] Mõlemal käel. 1663 01:21:54,164 --> 01:21:56,208 {\an8}-Ta silmakoobas on puru. -Rebenenud neer. 1664 01:21:57,626 --> 01:21:59,586 {\an8}-Ta õlg ei tööta. -[Duke] Eemaldajalihase rebend. 1665 01:21:59,670 --> 01:22:00,671 {\an8}Ta on audis. Läks erru. 1666 01:22:00,754 --> 01:22:02,089 {\an8}Ilmselt pole isegi õiges kaalus. 1667 01:22:02,172 --> 01:22:04,258 Tuleta meelde, mitu peapõrutust sul on olnud. 1668 01:22:10,389 --> 01:22:12,558 Sa oled vana ja katkine. 1669 01:22:13,183 --> 01:22:16,019 Me teame Dame'i. Tal on kogu see nimekiri peas. 1670 01:22:16,103 --> 01:22:17,521 Ta teeb võidu nimel kõike, 1671 01:22:17,604 --> 01:22:19,731 nii sa pead kõigeks valmis olema. 1672 01:22:19,815 --> 01:22:23,735 Me ei saa kella tagasi keerata ega kõiki sinu vigu varjata, 1673 01:22:23,819 --> 01:22:25,696 aga me võime need tugevusteks muuta. 1674 01:22:26,363 --> 01:22:28,031 [dramaatiline muusika jätkub] 1675 01:22:28,115 --> 01:22:29,366 [ägab] 1676 01:22:29,449 --> 01:22:31,034 [publik hõiskab] 1677 01:22:31,118 --> 01:22:32,160 [ägab] 1678 01:22:32,703 --> 01:22:34,204 -Just nii. Kaks torget. -[ägab] 1679 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 -Tule alt. -Põikle. 1680 01:22:35,831 --> 01:22:36,832 Üks-üks-kaks. 1681 01:22:36,915 --> 01:22:38,083 -Hästi. -Las käia, D. 1682 01:22:38,166 --> 01:22:41,587 Mida kõrgemale lööd, seda raskem on. 1683 01:22:41,670 --> 01:22:44,047 See on elu. See on see jooks! 1684 01:22:44,131 --> 01:22:45,757 -Alustame. -[Adonis ägab] 1685 01:22:45,841 --> 01:22:47,968 Köievedu. Vana kooli moodi. 1686 01:22:48,594 --> 01:22:50,762 Just nii, las käia. Üha uuesti. 1687 01:22:50,846 --> 01:22:51,847 Pressi. 1688 01:22:51,930 --> 01:22:53,265 Pressi! 1689 01:22:53,348 --> 01:22:54,474 [ägab] 1690 01:22:54,558 --> 01:22:56,226 Miks sa tagasi vahid? Vaata ettepoole. 1691 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 Keegi ei põikle sedasi. Tule siia. 1692 01:22:58,020 --> 01:22:59,771 Keegi ei hakka teda hellitama. 1693 01:22:59,855 --> 01:23:02,733 -[ägab] -Las käia. Keskendu. 1694 01:23:03,859 --> 01:23:06,069 [dramaatiline muusika jätkub] 1695 01:23:08,238 --> 01:23:09,740 [poksijad ägavad] 1696 01:23:10,073 --> 01:23:11,283 [Duke] Just nii. 1697 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 Just nii. 1698 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Kuule, mees. 1699 01:23:17,581 --> 01:23:18,832 Ära mõtle üle, mees. 1700 01:23:18,916 --> 01:23:20,334 Ole valvas. 1701 01:23:22,419 --> 01:23:24,254 Kas sa seda meest näed? 1702 01:23:24,338 --> 01:23:25,339 Mäletad teda? 1703 01:23:26,924 --> 01:23:29,218 Sa pead kõik peast tõrjuma ja hetkes olema. 1704 01:23:29,718 --> 01:23:32,387 Mitte minevikus ega tulevikus. 1705 01:23:32,471 --> 01:23:33,472 Siin ja praegu. 1706 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 Lähme nüüd. 1707 01:23:36,808 --> 01:23:37,809 [Stitch] Noh... 1708 01:23:38,685 --> 01:23:39,686 [Adonis] Hei. 1709 01:23:40,562 --> 01:23:42,773 -Kuidas... -Ei. Jäta. 1710 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 Aga kõik on hästi? 1711 01:23:43,941 --> 01:23:46,360 [mühatab] Küllalt hästi, et sind võita. 1712 01:23:53,867 --> 01:23:56,411 -[poksijad ägavad] -[dramaatiline muusika jätkub] 1713 01:23:59,206 --> 01:24:00,207 Hoia rusikaid püsti. 1714 01:24:01,750 --> 01:24:03,001 [Stitch] Liigu! 1715 01:24:04,253 --> 01:24:05,379 Sa võid koju minna. 1716 01:24:09,424 --> 01:24:11,426 [poksijad ägavad] 1717 01:24:15,472 --> 01:24:17,975 [kõlab pühalik sissejuhatav muusika] 1718 01:24:18,058 --> 01:24:19,268 Teeme äkki pausi. 1719 01:24:19,726 --> 01:24:20,769 [Adonis] Pausi? 1720 01:24:21,979 --> 01:24:24,481 ♪ Võitlen läbi kogu selle hirmu ♪ 1721 01:24:24,815 --> 01:24:26,650 ♪ Mmm ♪ 1722 01:24:27,359 --> 01:24:29,778 ♪ Kõik armid, mida kannan ♪ 1723 01:24:30,279 --> 01:24:33,532 ♪ Oma rüü all ♪ 1724 01:24:35,576 --> 01:24:38,120 ♪ Mind maha jäeti surnu pähe ♪ 1725 01:24:38,412 --> 01:24:40,330 ♪ Süda nii ♪ 1726 01:24:41,206 --> 01:24:42,958 ♪ Õõnes ♪ 1727 01:24:43,208 --> 01:24:44,459 ♪ Hoia alt ♪ 1728 01:24:44,960 --> 01:24:47,880 ♪ Ja olen troonil üksinda ♪ 1729 01:24:49,047 --> 01:24:50,674 ♪ Ei saa lasta ♪ 1730 01:24:51,842 --> 01:24:57,055 ♪ Sel mureneda ♪ 1731 01:24:59,391 --> 01:25:04,313 ♪ Raske on pea, mis kannab krooni ♪ 1732 01:25:04,396 --> 01:25:06,190 [muusika tempo vaheldub] 1733 01:25:07,399 --> 01:25:08,400 [ohkab sügavalt] 1734 01:25:13,739 --> 01:25:15,199 [hingeldab] 1735 01:25:24,875 --> 01:25:26,376 [ägab] Kuhu sa lähed? 1736 01:25:28,879 --> 01:25:30,255 Ma alles alustan. 1737 01:25:34,259 --> 01:25:35,511 [kõlab energiline hiphopmuusika] 1738 01:25:35,594 --> 01:25:36,845 ♪ See aeg on käes ♪ 1739 01:25:38,180 --> 01:25:40,140 ♪ Asjad pole endised Noorel Jermaine'il ♪ 1740 01:25:40,224 --> 01:25:42,518 ♪ Ikka alahinnatud Ent mitte alamakstud ♪ 1741 01:25:42,601 --> 01:25:45,020 ♪ Ja kuigi probleeme kadus Jäi nälg püsima ♪ 1742 01:25:45,103 --> 01:25:47,105 ♪ Tema kõhukorina kõrval Kahvatub ka kõu ♪ 1743 01:25:47,189 --> 01:25:49,441 ♪ Mulle annavad ikka kütet Need, kes magavad ♪ 1744 01:25:49,525 --> 01:25:51,693 ♪ Et tõusta esile Ühe hiti imede seast ♪ 1745 01:25:51,777 --> 01:25:54,279 ♪ Kui tolm alla vajub Ja päike loojub ♪ 1746 01:25:54,363 --> 01:25:56,448 ♪ Silmapiiri alla Siis pistke kõik plagama ♪ 1747 01:25:56,949 --> 01:25:58,784 ♪ Kes kurat tahab minuga norida? ♪ 1748 01:25:58,867 --> 01:26:00,994 ♪ Kõige raskem mind lüüa Ja ma ütlen seda vastumeelselt ♪ 1749 01:26:01,078 --> 01:26:02,079 [kisab] 1750 01:26:02,162 --> 01:26:04,081 ♪ See peaks olema ütlematagi selge Aga te kõik mängite lolli ♪ 1751 01:26:04,164 --> 01:26:06,416 ♪ Ühtegi teist räpparit Mina ei karda ♪ 1752 01:26:06,500 --> 01:26:08,460 ♪ Cole'i flõu on külm igas žanris ♪ 1753 01:26:08,544 --> 01:26:11,213 ♪ Palju kombinatsioone Kütad, nagu oleks su sponsor ♪ 1754 01:26:11,296 --> 01:26:13,257 ♪ Under Armour Küünita, siis oled kutu ♪ 1755 01:26:13,340 --> 01:26:15,634 ♪ Käed kirstus ristis Nagu oleksid Wakandast ♪ 1756 01:26:15,968 --> 01:26:18,428 ♪ Jumala lemmik Ja kogusid palju karmat ♪ 1757 01:26:18,512 --> 01:26:21,348 ♪ Olen sobranud roheliselt Ja saanud aednikuks ♪ 1758 01:26:21,431 --> 01:26:22,933 ♪ Sõitnud ette ülelaaduriga ♪ 1759 01:26:23,016 --> 01:26:25,143 ♪ Mina ja kaks asja Nagu kahemõttelisus ♪ 1760 01:26:25,227 --> 01:26:27,604 ♪ Kui keegi tüli kisub Olen number üheksa kombo ♪ 1761 01:26:27,688 --> 01:26:29,940 ♪ Minu pundis pole ühtegi disainerit ♪ 1762 01:26:30,023 --> 01:26:32,526 ♪ Alati võitlushoos Valmis puistama südant ♪ 1763 01:26:32,609 --> 01:26:34,444 ♪ Kuni jookseb tühjaks see Tunneta ta valu ♪ 1764 01:26:34,528 --> 01:26:36,989 ♪ Usaldust Kuusteist ei anna täit pilt ♪ 1765 01:26:37,072 --> 01:26:39,116 ♪ Sain valmis "Fall Offi" Ja ta selgitab ♪ 1766 01:26:39,199 --> 01:26:41,618 ♪ Kas see on peatüki lõpp? Õnnelikult elu lõpuni? ♪ 1767 01:26:41,702 --> 01:26:44,413 ♪ Nüüd tuleb kindlasti aasta Kui saab ta valitsejaks ♪ 1768 01:26:52,004 --> 01:26:53,422 [ägab] 1769 01:27:00,929 --> 01:27:02,181 [pingutab] 1770 01:27:03,557 --> 01:27:04,558 Ma näen sind, poiss. 1771 01:27:07,311 --> 01:27:08,312 [Adonis ägab] 1772 01:27:09,188 --> 01:27:11,315 Huu! Me teeme siin tööd! 1773 01:27:12,441 --> 01:27:13,734 [ähkides] 1774 01:27:13,817 --> 01:27:16,028 Kus ta on? 1775 01:27:16,528 --> 01:27:17,529 Ma näen sind. 1776 01:27:17,613 --> 01:27:20,032 [energiline hiphopmuusika jätkub] 1777 01:27:37,674 --> 01:27:38,675 [Damian hüüatab] 1778 01:27:43,096 --> 01:27:44,348 [Duke] Teeme seda, kullake! Pane edasi! 1779 01:27:44,431 --> 01:27:45,807 Pane aga edasi! 1780 01:27:45,891 --> 01:27:47,726 Just nii! 1781 01:28:00,864 --> 01:28:02,574 [kisab] 1782 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 {\an8}[Adonis] Edasi 1783 01:28:09,248 --> 01:28:10,541 [ähib] 1784 01:28:14,795 --> 01:28:16,129 [Todd] Tere tulemast Los Angelesse 1785 01:28:16,213 --> 01:28:17,840 vaatama ühte viimaste aastate 1786 01:28:17,923 --> 01:28:19,842 enim oodatud raskekaalu matši. 1787 01:28:19,925 --> 01:28:21,176 [Adonis] Üks samm. 1788 01:28:22,344 --> 01:28:24,054 Üks löök. [hingab järsult] 1789 01:28:24,137 --> 01:28:25,764 Üks raund korraga. 1790 01:28:28,225 --> 01:28:29,434 {\an8}Üks samm. 1791 01:28:30,269 --> 01:28:32,688 {\an8}Üks löök. [hingab järsult sisse] 1792 01:28:32,771 --> 01:28:34,314 Üks raund korraga. 1793 01:28:34,857 --> 01:28:36,066 Üks samm. 1794 01:28:37,401 --> 01:28:38,610 Üks löök. 1795 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 Üks raund korraga. 1796 01:28:42,239 --> 01:28:44,783 [kõlaritest kõlab pühalik sissejuhatav muusika] 1797 01:28:47,578 --> 01:28:48,787 [hingab järsult välja] 1798 01:28:49,746 --> 01:28:52,040 [publik trambib ja skandeerib] 1799 01:28:54,543 --> 01:28:58,297 [publik] Creed! Creed! Creed! Creed! 1800 01:28:58,380 --> 01:29:01,758 Creed! Creed! Creed! 1801 01:29:01,842 --> 01:29:05,387 {\an8}Creed! Creed! Creed! Creed! 1802 01:29:07,014 --> 01:29:09,349 [pühalik muusikaline sissejuhatus jätkub] 1803 01:29:10,601 --> 01:29:13,187 [huilged] 1804 01:29:13,270 --> 01:29:14,813 Jah, poiss! 1805 01:29:24,323 --> 01:29:25,449 ♪ Hei ♪ 1806 01:29:25,908 --> 01:29:26,867 ♪ Hei ♪ 1807 01:29:27,910 --> 01:29:30,662 ♪ Miks peaksin oma kohal komistama Kui selle välja teenisin? ♪ 1808 01:29:30,746 --> 01:29:31,705 ♪ Teil pole pilt selge ♪ 1809 01:29:31,788 --> 01:29:34,791 ♪ Sinust räägitakse ilmselt Järgmisel jutlusel ♪ 1810 01:29:34,875 --> 01:29:37,753 ♪ Kuid sina teed seda meelega Ja mina teen seda eesmärgiga ♪ 1811 01:29:37,836 --> 01:29:40,839 ♪ Kuni mina olen laval Ei tule kunagi sinu korda ♪ 1812 01:29:40,923 --> 01:29:42,966 ♪ Nad unustasid vist Et olen oma isa poeg ♪ 1813 01:29:43,050 --> 01:29:44,718 ♪ Ja kui ma nad ette võtan Peavad nad põgenema ♪ 1814 01:29:44,801 --> 01:29:46,261 ♪ Hästi, sul oli oma aeg ♪ 1815 01:29:46,345 --> 01:29:48,222 ♪ Vahe on selles Et meie seda juhime ♪ 1816 01:29:48,305 --> 01:29:51,308 ♪ Distsipliin on erinevus selle vahel Kellel seda on ja kes tahavad ♪ 1817 01:29:51,391 --> 01:29:52,935 ♪ Mind arvatakse pigem välja Kui arvatakse sisse ♪ 1818 01:29:53,018 --> 01:29:54,770 ♪ Mulle võite alati loota Ma olen võlts ♪ 1819 01:29:54,853 --> 01:29:56,772 ♪ Nad saavad tuupi Ma lugesin hoope ♪ 1820 01:29:56,855 --> 01:29:58,857 ♪ Te mõistate hukka mind Ja ma seda ei austa ♪ 1821 01:29:58,941 --> 01:30:01,401 ♪ Ma sündisin tuhas Seega muidugi tõusen ♪ 1822 01:30:01,485 --> 01:30:04,112 ♪ Mul on tõesti see meeleseis Teie olete vaid piiri peal ♪ 1823 01:30:04,446 --> 01:30:06,406 ♪ Ma ärkan, et vaadata Oma tütrele silma ♪ 1824 01:30:06,490 --> 01:30:08,075 ♪ Ja mõistan, et sain surematuks ♪ 1825 01:30:08,909 --> 01:30:10,118 [valjud hõisked] 1826 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 Kuidas läheb, LA? 1827 01:30:11,995 --> 01:30:14,414 [energiline hiphopmuusika jätkub] 1828 01:30:25,884 --> 01:30:26,969 [muusika jätkub] 1829 01:30:27,052 --> 01:30:28,428 [kõlaritest kõlab energiline räppmuusika] 1830 01:30:28,512 --> 01:30:29,680 ♪ Kui viimati kontrollisin ♪ 1831 01:30:29,763 --> 01:30:31,557 ♪ Oli mul viis ketti kaelas ♪ 1832 01:30:31,640 --> 01:30:34,476 ♪ Minu maine oli plekitu Kui viimati kontrollisin ♪ 1833 01:30:34,560 --> 01:30:36,770 ♪ Müüsin välja terveid tsoone ♪ 1834 01:30:36,854 --> 01:30:39,481 ♪ Veerand milli teenisin vabalt Kui viimati kontrollisin ♪ 1835 01:30:39,565 --> 01:30:41,275 ♪ Ma olen tänavahääl läänest ♪ 1836 01:30:41,358 --> 01:30:44,653 ♪ Legendaarselt ise läbi löönud Viimati kui kontrollisin ♪ 1837 01:30:44,736 --> 01:30:46,154 ♪ Algul saad raha, siis respekti ♪ 1838 01:30:46,238 --> 01:30:49,408 ♪ Võim ja naised järgmiseks Kui viimati kontrollisin ♪ 1839 01:30:49,741 --> 01:30:51,159 ♪ Ma olen isehakanud mudrust ♪ 1840 01:30:51,660 --> 01:30:53,245 ♪ Räägin ju, et olen tapja ♪ 1841 01:30:54,621 --> 01:30:56,164 ♪ Ma ei mängi teiega, negrud ♪ 1842 01:30:56,248 --> 01:30:58,000 ♪ Tõmban sidurit Vahetan teie ees rida ♪ 1843 01:30:58,083 --> 01:30:59,668 [publik kisab] 1844 01:30:59,751 --> 01:31:01,128 ♪ Ma teile kirjeldasin mängu ♪ 1845 01:31:01,211 --> 01:31:03,755 ♪ Õpetasin, kuidas küsida Rohkem raha, kui teile makstakse ♪ 1846 01:31:04,798 --> 01:31:06,175 ♪ Kogu see värk nüüd kuulub mulle ♪ 1847 01:31:06,258 --> 01:31:08,594 ♪ Reinvesteeri, teeni topelt Siis selgitan teile ♪ 1848 01:31:08,677 --> 01:31:10,637 ♪ Kes linnas valitseb Seda on vaja ♪ 1849 01:31:10,721 --> 01:31:11,805 ♪ Teist peab midagi saama ♪ 1850 01:31:11,889 --> 01:31:14,057 ♪ See on nuppude eest Mille võtsin Monopoli laualt ♪ 1851 01:31:14,141 --> 01:31:16,435 ♪ Ja teie valeväited Peavad olema pettus ♪ 1852 01:31:16,810 --> 01:31:18,979 ♪ Ära tõmba kapuutsi näo ette Või sind võetakse kinni ♪ 1853 01:31:19,062 --> 01:31:21,523 ♪ Ma kahekordistasin, kolmekordistasin Negru, mida veel ♪ 1854 01:31:21,732 --> 01:31:23,066 [kell kõliseb] 1855 01:31:23,150 --> 01:31:25,485 Daamid ja härrad, tere õhtust 1856 01:31:25,569 --> 01:31:30,240 ja tere tulemast vaatama Los Angelese lahingut. 1857 01:31:32,201 --> 01:31:35,579 Matš algab nüüd! 1858 01:31:35,662 --> 01:31:37,289 [publik hõiskab] 1859 01:31:38,081 --> 01:31:40,501 Tutvustan kõigepealt pretendenti. 1860 01:31:40,584 --> 01:31:42,503 Delphi jõusaali liikmena 1861 01:31:42,586 --> 01:31:45,214 ja esindades uhkelt 1862 01:31:45,297 --> 01:31:47,883 oma kodu Los Angelest Californias, 1863 01:31:47,966 --> 01:31:50,427 ta on endine maailma poolraskekaalu 1864 01:31:50,511 --> 01:31:54,598 ja raskekaalu maailmameister, 1865 01:31:54,681 --> 01:31:59,645 Adonis Creed! 1866 01:32:00,854 --> 01:32:02,481 Creed! 1867 01:32:03,941 --> 01:32:05,859 Ja tema vastane ringi teises otsas 1868 01:32:05,943 --> 01:32:08,862 esindab Crenshaw' ringkonda 1869 01:32:08,946 --> 01:32:11,323 Californias Los Angeleses. 1870 01:32:11,406 --> 01:32:14,576 Ta on endine Golden Glovesi tšempion 1871 01:32:14,660 --> 01:32:19,039 ning valitsev, kaitsev, alistamatu 1872 01:32:19,122 --> 01:32:23,627 ja ühendatud maailma raskekaalumeister, 1873 01:32:23,710 --> 01:32:28,048 "Diamond" Damian Anderson! 1874 01:32:28,590 --> 01:32:29,633 Anderson! 1875 01:32:29,716 --> 01:32:31,343 [Chris Mannix] Creed läks tšempionina erru, 1876 01:32:31,426 --> 01:32:32,553 aga ta on kindlasti autsaider. 1877 01:32:32,636 --> 01:32:34,763 [Todd] Jah, Dame'il on kahtlemata eelis. 1878 01:32:34,847 --> 01:32:36,890 Ta paistab olevat fenomenaalses vormis. 1879 01:32:36,974 --> 01:32:38,976 Te mõlemad tutvusite reeglitega 1880 01:32:39,059 --> 01:32:40,227 [summutatult] riietusruumis. 1881 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Ma tahan head puhast matši. 1882 01:32:42,646 --> 01:32:44,857 Kuuletuge mu käsklustele. 1883 01:32:44,940 --> 01:32:47,192 Ennekõike kaitske ennast pidevalt. 1884 01:32:47,276 --> 01:32:48,485 Alustame. 1885 01:32:50,320 --> 01:32:52,030 Sa oled nüüd omapead, väike Donnie. 1886 01:32:52,114 --> 01:32:53,699 [kõlab pinev muusika] 1887 01:32:53,782 --> 01:32:54,783 [Tony] Minge oma nurkadesse. 1888 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 [Chris] Ma pole kunagi sellist pinevust näinud. 1889 01:32:58,370 --> 01:32:59,746 [Todd] Jah, ma täitsa tunnen 1890 01:32:59,830 --> 01:33:01,623 nendevahelist vimma 1891 01:33:01,707 --> 01:33:03,041 selles LA lahingus. 1892 01:33:06,587 --> 01:33:08,172 -[kell kõliseb] -Ja matš algas. 1893 01:33:08,255 --> 01:33:09,840 Esimeses raundis on suur küsimus, 1894 01:33:09,923 --> 01:33:12,676 kui roostes Adonis on. 1895 01:33:12,759 --> 01:33:14,720 Ta on kolm aastat eemal olnud. 1896 01:33:14,803 --> 01:33:17,264 Ja Dame'i rünnakud võivad selle varakult lõpetada. 1897 01:33:18,265 --> 01:33:20,475 Algus on pisut ettevaatlik. 1898 01:33:20,559 --> 01:33:22,811 Ikka veel pole selge, kumb dikteerima hakkab. 1899 01:33:22,895 --> 01:33:23,979 Ära hoia tagasi, D. 1900 01:33:24,062 --> 01:33:25,814 Sa suhtud temasse liiga suure respektiga. 1901 01:33:25,898 --> 01:33:27,733 [poksijad ägavad] 1902 01:33:28,901 --> 01:33:30,152 [Chris] Anderson saab esimese tabamuse 1903 01:33:30,235 --> 01:33:32,863 tugeva löögiga vastu Creedi käsivart. 1904 01:33:32,946 --> 01:33:34,781 [Todd] Mõlemad poksijad õpivad vastast tundma. 1905 01:33:34,865 --> 01:33:37,117 Ja nätaki, torge tabas nägu, 1906 01:33:37,201 --> 01:33:39,286 ja Creed hoiab teda kinni. 1907 01:33:39,369 --> 01:33:41,038 [publik avaldab pahameelt] 1908 01:33:43,916 --> 01:33:45,542 Hoia käsi üleval! Las käia! 1909 01:33:45,626 --> 01:33:47,336 Sa pead pühenduma, D! Pühendu! 1910 01:33:47,419 --> 01:33:48,587 Las käia. 1911 01:33:49,755 --> 01:33:51,173 [poksijad ägavad] 1912 01:34:02,142 --> 01:34:03,143 Juurde, D! 1913 01:34:05,312 --> 01:34:06,480 -[kell kõliseb] -[Todd] Mina annaksin 1914 01:34:06,563 --> 01:34:08,190 selle raundi Andersonile. Päris muljet avaldav algus. 1915 01:34:08,273 --> 01:34:10,651 Hea küll, väike Donnie. Kohe näeme. 1916 01:34:10,734 --> 01:34:12,444 Ära muretse, tulen kohe tagasi. 1917 01:34:13,612 --> 01:34:15,656 Sa pidasid hästi vastu. Kurna teda. 1918 01:34:15,739 --> 01:34:18,200 See poiss on kraakleja. Ta nägi, et sa ei karda. 1919 01:34:18,283 --> 01:34:20,077 Nüüd hakkab ta räpaseid võtteid kasutama. 1920 01:34:20,160 --> 01:34:21,995 Sina keskendu. Lase tal vigu teha. 1921 01:34:22,079 --> 01:34:23,539 Ta teeb neid palju, eks? 1922 01:34:23,622 --> 01:34:25,207 Ründa neid aknaid, kui need avanevad. 1923 01:34:25,290 --> 01:34:26,416 2. RAUND 1924 01:34:26,500 --> 01:34:27,668 [treener] Sa lööd kogu jõust, tšempion. 1925 01:34:27,751 --> 01:34:29,586 -Hoia ennast. -Ma tean, mida teen. 1926 01:34:29,670 --> 01:34:30,671 Ära minu pärast muretse. 1927 01:34:30,754 --> 01:34:32,756 Kogu tema raha ei päästa teda, kindel see. 1928 01:34:32,840 --> 01:34:34,883 [Chris] Tuleb küsida, kas Creed kahetseb 1929 01:34:34,967 --> 01:34:36,552 oma otsust ringi tagasi tulla. 1930 01:34:36,635 --> 01:34:38,470 Tundub, et erus olla 1931 01:34:38,554 --> 01:34:40,222 -oleks palju toredam. -[kell kõliseb] 1932 01:34:40,931 --> 01:34:44,476 [Todd] Teine raund on Los Angeleses alanud, otse DAZN-is. 1933 01:34:44,560 --> 01:34:47,145 Vaatame, kas Adonis leiab oma tšempionivormi 1934 01:34:47,229 --> 01:34:49,064 ja pakub kõva konkurentsi. 1935 01:34:49,147 --> 01:34:50,566 [poksijad ägavad] 1936 01:34:51,275 --> 01:34:53,277 [kõlab pinev muusika] 1937 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Ära jookse eest, Donnie. 1938 01:35:01,368 --> 01:35:02,369 [Duke] Jah! 1939 01:35:05,747 --> 01:35:06,748 [Tony] Rusikad püsti. 1940 01:35:06,832 --> 01:35:08,792 [Duke] Mida ma ütlesin? Siit ta tuleb. 1941 01:35:13,881 --> 01:35:15,632 -Kuule, kohtunik. -Rusikad püsti. 1942 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 Ainult odavad võtted ongi, vana? 1943 01:35:17,176 --> 01:35:18,177 Sa ei saa minust ka nii jagu? 1944 01:35:18,677 --> 01:35:19,970 [poksijad ägavad] 1945 01:35:34,067 --> 01:35:35,319 Kas said isu täis, poiss? 1946 01:35:39,740 --> 01:35:41,158 Ära lase tal lahmida. 1947 01:35:45,829 --> 01:35:47,164 Sa arvasid, et see on lihtne. 1948 01:35:47,831 --> 01:35:49,708 [ähib] 1949 01:35:54,963 --> 01:35:55,964 [kell kõliseb] 1950 01:35:58,175 --> 01:35:59,885 [Todd] LA lahingu teine raund 1951 01:35:59,968 --> 01:36:01,136 lõppes põnevalt. 1952 01:36:01,220 --> 01:36:03,931 Mõlemad mehed tegid tugevaid lööke. 1953 01:36:04,765 --> 01:36:05,766 [Duke] See oli parem. 1954 01:36:05,849 --> 01:36:08,227 Keskendu. Suru oma tahet peale. 1955 01:36:08,310 --> 01:36:10,312 Vii löögid lõpuni. Jäta ta vabaks... 1956 01:36:10,395 --> 01:36:12,773 [hingab sügavalt] 1957 01:36:12,856 --> 01:36:14,525 Ära lase tal ennast juhtida. 1958 01:36:15,275 --> 01:36:17,778 -[hääled hääbuvad] -[kõlab mõtlik muusika] 1959 01:36:21,323 --> 01:36:22,908 [hingab sügavalt] 1960 01:36:37,256 --> 01:36:38,257 [kell kõliseb] 1961 01:36:43,136 --> 01:36:44,555 [poksijad ägavad] 1962 01:36:48,725 --> 01:36:50,811 [kõlab sürreaalne muusika] 1963 01:37:00,863 --> 01:37:02,865 [ägab, hingab järsult välja] 1964 01:37:15,127 --> 01:37:17,296 [muusika paisub] 1965 01:37:24,303 --> 01:37:26,305 [ähib] 1966 01:37:28,807 --> 01:37:31,310 [sürreaalne muusika jätkub] 1967 01:37:31,393 --> 01:37:32,561 [hüüatab] 1968 01:37:32,895 --> 01:37:34,104 [ägab agressiivselt] 1969 01:37:34,730 --> 01:37:35,731 [uriseb] 1970 01:37:36,440 --> 01:37:38,442 [muusika võimendub] 1971 01:37:41,612 --> 01:37:43,071 [poksijad ägavad] 1972 01:37:56,460 --> 01:37:58,837 [pinev sürreaalne muusika jätkub] 1973 01:38:05,552 --> 01:38:07,179 [muusika aeglustub] 1974 01:38:07,846 --> 01:38:08,847 [oigab] 1975 01:38:15,270 --> 01:38:16,271 [poksijad ägavad] 1976 01:38:16,355 --> 01:38:18,690 [pinev sürreaalne muusika jätkub] 1977 01:38:27,366 --> 01:38:28,367 [ägab raskelt] 1978 01:38:29,201 --> 01:38:30,911 [hüüatab] 1979 01:38:34,915 --> 01:38:36,041 [kell kõliseb] 1980 01:38:36,124 --> 01:38:37,501 [Todd] Mida me just nägime? 1981 01:38:37,584 --> 01:38:40,379 Uskumatu lõpp 11. raundile. 1982 01:38:40,462 --> 01:38:42,214 [Chris] See matš on tasavägine. 1983 01:38:42,297 --> 01:38:44,132 Pinget on tunda. 1984 01:38:44,216 --> 01:38:46,593 Me näeme siin ajaloo sündi. 1985 01:38:46,677 --> 01:38:48,679 Milline emotsionaalselt kurnav sõda siin Los Angeleses. 1986 01:38:48,762 --> 01:38:49,596 12. RAUND 1987 01:38:50,264 --> 01:38:51,682 [ähib raskelt] 1988 01:38:51,765 --> 01:38:52,766 Kuule... 1989 01:38:55,310 --> 01:38:56,353 Sa poksid praegu. 1990 01:38:57,062 --> 01:38:58,814 Nüüd pead sa võitlema hakkama. 1991 01:38:59,565 --> 01:39:01,066 Mine ja tee seda, mida tegema tulime. 1992 01:39:01,149 --> 01:39:02,651 See on sinu aeg, tšempion! 1993 01:39:02,734 --> 01:39:03,861 Sinu aeg särada! 1994 01:39:03,944 --> 01:39:06,947 Saa hirmust üle. Kuuled? 1995 01:39:07,030 --> 01:39:08,532 Saa süütundest üle. 1996 01:39:09,491 --> 01:39:11,326 Saa sellest üle, mees. 1997 01:39:11,410 --> 01:39:15,831 Saa üle kõigest, mis oli, ja astu sellesse, mis on. 1998 01:39:15,914 --> 01:39:18,166 Mine sinna ja ole raevukas! Kuuled? 1999 01:39:18,250 --> 01:39:19,376 Ole raevukas! 2000 01:39:19,459 --> 01:39:21,670 Mine sinna ja ole Adonis Creed! 2001 01:39:21,753 --> 01:39:23,922 [kõlab ülendav muusika] 2002 01:39:33,223 --> 01:39:34,224 [kell kõliseb] 2003 01:39:34,308 --> 01:39:35,851 [Todd] Ja 12. raund on alanud. 2004 01:39:35,934 --> 01:39:37,060 Need kolm minutit otsustavad 2005 01:39:37,144 --> 01:39:39,062 maailma raskekaalu tšempioni tiitli. 2006 01:39:39,146 --> 01:39:40,647 [poksijad ägavad] 2007 01:39:40,731 --> 01:39:42,733 [kõlab pinev muusika] 2008 01:39:50,115 --> 01:39:51,700 Jah, kullake. Püsi temaga tsoonis. 2009 01:39:58,624 --> 01:39:59,958 Kuule, kohtunik! 2010 01:40:05,005 --> 01:40:06,590 Just nii, kullake. 2011 01:40:10,844 --> 01:40:11,845 [Damian ägab] 2012 01:40:19,853 --> 01:40:20,979 [Tony] Ooh, ooh, ooh! 2013 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 [Todd] Ja Creed on maas! 2014 01:40:22,523 --> 01:40:24,024 -Neutraalsesse nurka. -Tõuse, Donnie! 2015 01:40:24,107 --> 01:40:25,609 -[Todd] Tugev löök kehasse... -[Tony] Neli! 2016 01:40:25,692 --> 01:40:27,027 [Todd] ...ja ta langes ühele põlvele! 2017 01:40:30,113 --> 01:40:31,657 -[Tony] Viis! -Tõuse, poiss! 2018 01:40:33,909 --> 01:40:35,285 Kuus! 2019 01:40:37,538 --> 01:40:39,122 -Tõuse, poiss. -[Tony] Seitse! 2020 01:40:44,503 --> 01:40:45,504 Kaheksa! 2021 01:40:49,258 --> 01:40:50,467 Tõuse, D. 2022 01:40:50,926 --> 01:40:53,136 [kõlab dramaatiline muusika] 2023 01:40:53,220 --> 01:40:54,221 [Tony] Üheksa! 2024 01:40:54,513 --> 01:40:56,223 -[ägab] -[Todd] Ja ta on püsti! 2025 01:40:57,224 --> 01:40:59,017 -Tule siia. Kõik kombes? -Jah. 2026 01:40:59,101 --> 01:41:00,143 -Kõik kombes? -Hästi on. 2027 01:41:00,227 --> 01:41:01,228 -Tahad jätkata? -Jah, las käia. 2028 01:41:01,311 --> 01:41:02,479 Just nii! Jah! 2029 01:41:02,563 --> 01:41:05,190 [Todd] Creed sai kellast jagu, aga siit tuleb Dame. 2030 01:41:05,274 --> 01:41:06,650 Kas ta peab vastu? 2031 01:41:06,733 --> 01:41:08,402 [poksijad ägavad] 2032 01:41:10,362 --> 01:41:12,030 Las käia! Viruta talle! 2033 01:41:21,081 --> 01:41:22,082 [Tony] Lahku! 2034 01:41:23,500 --> 01:41:25,294 [Chris] Creed murrab vabaks. 2035 01:41:25,377 --> 01:41:26,962 Ta lööb täiest jõust! 2036 01:41:27,045 --> 01:41:29,381 -Just nii, D. -[Chris] Surub Andersoni edasi! 2037 01:41:29,464 --> 01:41:31,216 See on sinu aeg, D! Sinu aeg! 2038 01:41:39,850 --> 01:41:41,977 [dramaatiline muusika jätkub] 2039 01:41:53,155 --> 01:41:55,532 [Todd] Anderson on pikali! Anderson on pikali! 2040 01:41:55,616 --> 01:41:56,992 -[kell kõliseb] -Jah! Just nii! 2041 01:41:57,075 --> 01:41:58,076 Mis sa kostad? 2042 01:41:58,911 --> 01:42:01,622 [Todd] Ooh! Tuled kustu! Milline löök! 2043 01:42:01,705 --> 01:42:02,748 Adonis Creed 2044 01:42:02,831 --> 01:42:05,501 on uus maailma raskekaalu meister! 2045 01:42:10,380 --> 01:42:11,590 [Diamante] Daamid ja härrad, 2046 01:42:11,673 --> 01:42:13,509 see matš lõppes 2047 01:42:13,592 --> 01:42:18,263 12. ja viimase raundi teisel minutil ja 12. sekundil. 2048 01:42:18,347 --> 01:42:21,016 Võitja selgus nokaudiga. 2049 01:42:21,099 --> 01:42:23,393 Los Angelese poksiuhkus 2050 01:42:23,477 --> 01:42:25,020 ja taas kord 2051 01:42:25,103 --> 01:42:28,023 maailma raskekaalu tšempion, 2052 01:42:28,106 --> 01:42:31,443 Adonis Creed! 2053 01:42:31,527 --> 01:42:34,071 MAAILMA RASKEKAALU MEISTER: ADONIS CREED 2054 01:42:34,154 --> 01:42:36,448 [kõlab aeglane võidukas muusika] 2055 01:42:46,750 --> 01:42:47,918 [Todd] Adonis Creed tegi seda. 2056 01:42:48,001 --> 01:42:49,002 Jah! 2057 01:42:49,086 --> 01:42:50,254 [Todd] Nokaut 12. raundis. 2058 01:42:50,337 --> 01:42:51,380 [Adonis] Just nii! 2059 01:42:51,463 --> 01:42:53,298 [Todd] Uskumatu vaatepilt. 2060 01:42:53,382 --> 01:42:54,550 [Adonis] Jah! 2061 01:42:54,633 --> 01:42:56,176 [Todd] Kui keegi kunagi kahtles, 2062 01:42:56,260 --> 01:42:57,678 kes on poksikuningas, 2063 01:42:57,761 --> 01:42:59,304 siis nüüd pole kahtlust. 2064 01:42:59,388 --> 01:43:02,057 Creedi dünastia valitseb kõigi üle. 2065 01:43:03,058 --> 01:43:05,018 [kõik hõiskavad] 2066 01:43:07,646 --> 01:43:10,065 -[kõlab mõtlik muusika] -[hääled hääbuvad] 2067 01:43:11,275 --> 01:43:12,526 [summutatult] Hästi. Nüüd treenid edasi, 2068 01:43:12,609 --> 01:43:15,279 keskendud. Järgmine etapp ootab. 2069 01:43:16,071 --> 01:43:17,614 Laseme samas vaimus edasi. 2070 01:43:27,916 --> 01:43:28,917 [hingab välja] 2071 01:43:35,340 --> 01:43:36,341 [ohkab] 2072 01:43:43,056 --> 01:43:44,433 [treener] Me oleme koridoris, tšempion. 2073 01:44:08,415 --> 01:44:09,875 [Adonis ohkab] 2074 01:44:15,464 --> 01:44:18,300 Tundub, et sa siiski õppisid ka ilma minuta mõne nipi ära. 2075 01:44:34,733 --> 01:44:35,776 Dame, anna andeks. 2076 01:44:38,820 --> 01:44:40,030 Kõik need aastad... 2077 01:44:43,116 --> 01:44:44,409 Ma ei küsinud, kuidas sul läheb. 2078 01:44:47,246 --> 01:44:48,413 See on minu hingel. 2079 01:45:00,425 --> 01:45:01,635 Me olime lihtsalt... 2080 01:45:04,513 --> 01:45:05,681 lapsed, vennas. 2081 01:45:09,101 --> 01:45:11,103 [kõlab mõtlik muusika] 2082 01:45:13,689 --> 01:45:14,898 See pole sinu hingel. 2083 01:45:23,490 --> 01:45:24,616 Mitte miski. 2084 01:45:29,830 --> 01:45:31,039 Pole kunagi olnud. 2085 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Kuule, D. 2086 01:45:38,672 --> 01:45:39,923 See polnud ka sinu hingel. 2087 01:45:48,265 --> 01:45:49,391 [Damian tõmbab ninaga] 2088 01:46:04,656 --> 01:46:06,950 [muheleb] Hea küll, mine siis juba. 2089 01:46:09,536 --> 01:46:11,288 Perekond ja kõik ootavad sind. 2090 01:46:13,081 --> 01:46:14,124 Tšempion. 2091 01:46:15,667 --> 01:46:17,669 [mõtlik muusika jätkub] 2092 01:46:26,386 --> 01:46:28,222 Sa tead, kust mind leida, kui vaja läheb. 2093 01:46:42,861 --> 01:46:44,238 [ägab] 2094 01:46:44,321 --> 01:46:46,323 [kõlab mahe muusika] 2095 01:46:52,162 --> 01:46:54,581 Tead, et ta on seda terve õhtu oodanud, eks? 2096 01:46:54,665 --> 01:46:55,791 [muhelevad] 2097 01:46:55,874 --> 01:46:57,376 Ta näeb seal hea välja. 2098 01:46:59,169 --> 01:47:00,170 Jah. 2099 01:47:03,715 --> 01:47:05,133 -Mm? -Kas kõik on hästi? 2100 01:47:06,677 --> 01:47:07,719 Nüüd on parem. 2101 01:47:22,067 --> 01:47:23,235 Olgu. 2102 01:47:23,735 --> 01:47:25,904 Heakene küll. Hea küll. 2103 01:47:27,990 --> 01:47:28,991 [Adonis hingab välja] 2104 01:47:29,074 --> 01:47:31,243 Valmis? 2105 01:47:34,204 --> 01:47:37,374 -Ai! Uuh! -[Bianca naerab] 2106 01:47:37,457 --> 01:47:39,918 -Löö ta nokki. [muheleb] -Uuh! [muheleb] 2107 01:47:40,002 --> 01:47:42,004 [mahe muusika jätkub] 2108 01:47:44,298 --> 01:47:45,924 [Adonis] Jah. 2109 01:47:48,260 --> 01:47:49,595 Ei! 2110 01:47:57,769 --> 01:47:58,896 [Adonis muheleb] 2111 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 -[Adonis hüüatab] -[Bianca muheleb] 2112 01:48:02,691 --> 01:48:05,068 [Bianca] Nüüd on meil uus tšempion! 2113 01:48:06,862 --> 01:48:08,405 Mina olen tšempion! 2114 01:48:09,531 --> 01:48:12,659 Ta on tšempion! Ta on tšempion! 2115 01:48:18,415 --> 01:48:19,541 Koju? 2116 01:48:19,625 --> 01:48:20,542 Mhm. 2117 01:48:22,836 --> 01:48:23,879 Jah. 2118 01:48:26,131 --> 01:48:28,425 [mahe muusika jätkub] 2119 01:48:36,517 --> 01:48:37,643 [Bianca muheleb] 2120 01:48:52,074 --> 01:48:53,200 [ohkab] 2121 01:49:04,586 --> 01:49:06,797 [kõlab dramaatiline muusika] 2122 01:49:23,981 --> 01:49:26,400 ♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2123 01:49:26,483 --> 01:49:28,360 ♪ Olen veetnud kogu öö ♪ 2124 01:49:28,443 --> 01:49:30,529 ♪ Mõelnud oma katsumuste üle ♪ 2125 01:49:30,612 --> 01:49:32,698 ♪ Issand See ei kesta terve öö ♪ 2126 01:49:32,823 --> 01:49:34,992 {\an8}♪ Olen andnud kogu hinge ♪ 2127 01:49:35,075 --> 01:49:37,160 {\an8}♪ Olen püüdnud kõiki eesmärke ♪ 2128 01:49:37,244 --> 01:49:39,288 {\an8}♪ Pühendumist tunnen vaid ♪ 2129 01:49:39,371 --> 01:49:40,998 {\an8}♪ Nii kõvasti pingutan ♪ 2130 01:49:41,456 --> 01:49:43,000 ♪ Veri, higi ja mu pisarad ♪ 2131 01:49:43,083 --> 01:49:45,043 ♪ Ei, ma ei anna alla ♪ 2132 01:49:45,836 --> 01:49:49,506 ♪ Kui teed minu järgi Koos tõuseme lendu ♪ 2133 01:49:50,132 --> 01:49:53,802 ♪ Taevas ei jõudnud kunagi meieni Nüüd ega mitte kunagi ♪ 2134 01:49:54,511 --> 01:49:58,056 ♪ Me saime, mida vaja Aga aega pole igavesti ♪ 2135 01:49:59,183 --> 01:50:01,226 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2136 01:50:01,351 --> 01:50:03,353 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2137 01:50:03,437 --> 01:50:05,355 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2138 01:50:05,647 --> 01:50:07,608 ♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2139 01:50:07,691 --> 01:50:09,860 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2140 01:50:09,943 --> 01:50:12,029 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2141 01:50:12,112 --> 01:50:14,198 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2142 01:50:14,281 --> 01:50:16,450 ♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2143 01:50:16,533 --> 01:50:18,410 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2144 01:50:18,493 --> 01:50:20,871 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2145 01:50:20,996 --> 01:50:23,040 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2146 01:50:23,123 --> 01:50:25,042 ♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2147 01:50:25,125 --> 01:50:27,294 {\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪ 2148 01:50:27,377 --> 01:50:29,546 {\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪ 2149 01:50:29,630 --> 01:50:31,715 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2150 01:50:31,798 --> 01:50:33,926 ♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2151 01:50:34,343 --> 01:50:36,261 ♪ Ei suutnud peatada mind Sam Dede ♪ 2152 01:50:51,276 --> 01:50:52,861 ♪ Veri, higi ja mu pisarad ♪ 2153 01:50:52,945 --> 01:50:54,988 ♪ Ei, ma ei anna alla ♪ 2154 01:50:55,614 --> 01:50:59,326 ♪ Kui teed minu järgi Koos tõuseme lendu ♪ 2155 01:51:00,035 --> 01:51:03,789 {\an8}♪ Taevas ei jõudnud kunagi meieni Nüüd ega mitte kunagi ♪ 2156 01:51:04,331 --> 01:51:08,126 {\an8}♪ Me saime, mida vaja Aga aega pole igavesti ♪ 2157 01:51:09,002 --> 01:51:11,129 {\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪ 2158 01:51:11,213 --> 01:51:13,257 {\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪ 2159 01:51:13,340 --> 01:51:15,467 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2160 01:51:15,551 --> 01:51:17,469 ♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2161 01:51:17,553 --> 01:51:19,555 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2162 01:51:19,721 --> 01:51:21,682 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2163 01:51:21,974 --> 01:51:24,226 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2164 01:51:24,309 --> 01:51:26,061 ♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2165 01:51:26,478 --> 01:51:28,355 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2166 01:51:28,605 --> 01:51:30,899 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2167 01:51:30,983 --> 01:51:32,985 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2168 01:51:33,068 --> 01:51:35,320 ♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2169 01:51:35,404 --> 01:51:37,155 ♪ Bah-bah aveejo ♪ 2170 01:51:37,239 --> 01:51:39,283 {\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪ 2171 01:51:39,575 --> 01:51:41,577 {\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪ 2172 01:51:41,660 --> 01:51:43,579 {\an8}♪ Olen oodanud kogu elu ♪ 2173 01:51:45,956 --> 01:51:48,166 [kõlab intrigeeriv muusika] 2174 01:54:37,377 --> 01:54:39,379 [kõlab dramaatiline muusika] 2175 01:56:06,508 --> 01:56:08,510 Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann