1
00:00:58,861 --> 00:01:00,058
Adonis?
2
00:01:36,734 --> 00:01:40,767
Am crezut că te-ai speriat.
Cât pe ce să plec fără tine.
3
00:01:40,903 --> 00:01:42,401
Haide, frate.
4
00:01:43,037 --> 00:01:44,470
În regulă.
5
00:02:34,792 --> 00:02:37,688
Hei, Adonis. Pe aici.
6
00:02:51,006 --> 00:02:53,512
Hei, amice, "H" ne așteaptă.
7
00:02:58,046 --> 00:03:00,546
Îi dăm drumul.
Începe distracția.
8
00:03:05,724 --> 00:03:07,757
Așteaptă. Liniște.
9
00:03:11,323 --> 00:03:13,499
Era și timpul, îngâmfatule.
Înăuntru.
10
00:03:13,701 --> 00:03:14,931
Sigur.
11
00:03:20,332 --> 00:03:21,969
- Dame!
- Care-i treaba, omule?
12
00:03:21,971 --> 00:03:24,334
- E rândul meu?
- Te-am rezolvat, campionule.
13
00:03:24,336 --> 00:03:25,811
Așa te vreau.
14
00:03:28,483 --> 00:03:30,241
- Ce faci Dame.
- Care-i treaba?
15
00:03:30,243 --> 00:03:31,880
- Cine-i prietenul tău?
- Mă cheamă Donnie.
16
00:03:31,882 --> 00:03:33,684
Încântat de cunoştinţă.
Cum vă simțiți, azi?
17
00:03:33,686 --> 00:03:36,654
Haide, frate. Hai.
Concentrează-te, frate.
18
00:03:36,756 --> 00:03:39,017
O să avem timp
și pentru asta.
19
00:03:39,925 --> 00:03:41,694
Ai încredere.
20
00:03:44,131 --> 00:03:47,633
Salutare, jackpot.
Vezi ringul ăla? Acolo-s banii.
21
00:03:47,997 --> 00:03:49,627
Ca să nu mai spun,
cu cine ai de-a face.
22
00:03:49,867 --> 00:03:50,899
Haide.
23
00:03:52,334 --> 00:03:53,832
S-o facem.
24
00:03:54,234 --> 00:03:55,739
Michael Fitzbaum.
25
00:03:55,841 --> 00:03:58,676
Ortodox. Boxer solid.
26
00:03:58,678 --> 00:04:01,779
Zice că va fi prima
felină care te va lăsa lat.
27
00:04:03,842 --> 00:04:06,983
Totuși, lovește bine.
Însă vrea cam multe.
28
00:04:07,023 --> 00:04:09,751
Anul trecut și-a spart buza,
jucând fotbal pentru Pali, așa că...
29
00:04:09,953 --> 00:04:11,722
- Fă-l să rateze.
- Da.
30
00:04:11,724 --> 00:04:13,056
Pe dreapta va fi descoperit.
31
00:04:13,058 --> 00:04:14,618
Bine.
32
00:04:27,102 --> 00:04:29,399
- Pe tine?
- Fi serios, omule.
33
00:04:29,545 --> 00:04:30,709
Da.
34
00:04:31,975 --> 00:04:33,337
Ne vedem acolo.
35
00:04:40,918 --> 00:04:42,848
Knockout în prima rundă. Damian.
36
00:04:42,850 --> 00:04:44,718
Doamnelor și domnilor,
luptătorii din această seară,
37
00:04:44,720 --> 00:04:47,017
pentru titlul regional,
"Mănușile de Aur".
38
00:04:47,619 --> 00:04:52,059
Cu o înălțime de 1,87m
din Pacific Palisades, California,
39
00:04:52,061 --> 00:04:56,129
Michael Fitzbaum!
40
00:04:56,131 --> 00:05:01,134
Cu o înălțime de 1,85m, oponentul
său din Crenshaw, Los Angeles,
41
00:05:01,136 --> 00:05:05,578
"Diamantul", Dame Anderson!
42
00:05:08,583 --> 00:05:10,014
Da!
43
00:05:12,515 --> 00:05:13,784
Boxați!
44
00:05:13,786 --> 00:05:15,621
Arată-i ce poți, omule.
45
00:05:17,790 --> 00:05:19,317
Fii atent la dreapta.
46
00:05:19,319 --> 00:05:20,758
Ai grijă la directa aia.
47
00:05:23,857 --> 00:05:26,028
Ai răbdare.
Nu te grăbi.
48
00:05:27,327 --> 00:05:28,859
Ține garda sus, frate.
49
00:05:30,871 --> 00:05:32,766
Asteaptă-l.
Te caută singur.
50
00:05:35,038 --> 00:05:36,972
Fii atent la asta. Șah mat.
51
00:05:44,047 --> 00:05:46,784
Dumnezeule! Pe bune!
52
00:05:46,786 --> 00:05:49,446
Câștigător, prin knockout,
53
00:05:49,448 --> 00:05:52,350
- Noul campion al "Mănușilor de Aur"...
- Ce ți-am zis eu, frate? Asta fac.
54
00:05:52,352 --> 00:05:55,386
... "Diamantul", Dame Anderson!
55
00:05:55,388 --> 00:05:56,420
Da.
56
00:05:57,863 --> 00:06:01,156
Suntem pe val, frățioare.
Suntem pe val. Ce ți-am zis?
57
00:06:01,229 --> 00:06:03,702
Ce ti-am zis eu?
L-am liniștit pe puștiul ăla.
58
00:06:03,704 --> 00:06:06,763
Directa aia de dreapta, precisă.
Lovitura perfectă.
59
00:06:06,765 --> 00:06:10,071
Și când l-ai trimis la somn,
rămăseseră toți...
60
00:06:10,073 --> 00:06:12,578
- Cum?
- Ăla sforăia...
61
00:06:14,143 --> 00:06:16,308
Frate, primul lucru
pe care am să-l fac...
62
00:06:16,310 --> 00:06:22,375
Primul lucru pe care am să-l fac,
e să-mi iau un ditamai diamantul.
63
00:06:22,722 --> 00:06:24,491
Și o să-ți iau unul
și ție, frățioare.
64
00:06:26,991 --> 00:06:30,319
- Da, domnule. Apreciez.
- Sigur, omule.
65
00:06:30,390 --> 00:06:31,928
- Pe bune.
- Sigur.
66
00:06:31,930 --> 00:06:34,427
De fapt,
ți-am luat și eu ceva.
67
00:06:35,398 --> 00:06:37,437
A fost al bunicului.
68
00:06:39,567 --> 00:06:41,168
E original.
69
00:06:41,170 --> 00:06:43,770
- "Bătălia din junglă"?
- Da.
70
00:06:44,272 --> 00:06:45,309
Da!
71
00:06:48,342 --> 00:06:53,180
O să ajung acolo, într-o bună zi.
Da, o să ajung.
72
00:06:54,186 --> 00:06:55,913
Câștig la naționale,
73
00:06:56,791 --> 00:07:00,589
aduc acasă aurul de la Olimpice
și după aia trec la profesioniști.
74
00:07:02,192 --> 00:07:05,490
Nu-ți face griji.
Te iau cu mine.
75
00:07:05,733 --> 00:07:07,766
La naiba, cineva trebuie
să-mi care bagajele.
76
00:07:07,768 --> 00:07:10,829
- De ce trebuie să
faci mișto de mine în halu' ăsta?
77
00:07:13,202 --> 00:07:15,103
Știu deja ce-mi iau.
Tu ce vrei?
78
00:07:15,105 --> 00:07:17,644
- Plăcintă cu cireșe, cu mere.
- Plăcintă cu cireșe?
79
00:07:17,646 --> 00:07:19,745
- Știu. Cartofi prăjiți cu chili?
- Da, te rog.
80
00:07:19,747 --> 00:07:21,439
- Suc de ananas?
- Tot tacâmul.
81
00:07:21,441 --> 00:07:24,149
Pariat pe tine, băiete.
Mulți bani.
82
00:07:28,221 --> 00:07:29,221
Leon?
83
00:07:32,157 --> 00:07:35,186
- Nu-ți amintești de mine, nu-i așa?
- Ar trebui?
84
00:07:35,423 --> 00:07:36,697
Nu mai sunt așa mic.
85
00:07:38,293 --> 00:07:41,198
Numele meu e Donnie.
Îți amintești de mine, acum?
86
00:07:44,499 --> 00:07:46,904
Suntem în direct, runda întâi,
Cape Town, Africa de Sud,
87
00:07:46,905 --> 00:07:48,682
{\an5}15 ANI MAI TÂRZIU
88
00:07:46,906 --> 00:07:49,236
Adonis Creed
luptă împotriva vechiului său rival.
89
00:07:49,238 --> 00:07:51,677
O confruntare despre care Creed
a declarat că va fi ultima sa luptă.
90
00:07:51,679 --> 00:07:54,306
Todd Grisham alături de
campioana Jessica McCaskill.
91
00:07:54,408 --> 00:07:57,374
Începem meciul cu o
combinație impresionantă.
92
00:07:57,476 --> 00:08:00,677
Conlan e într-o formă bună
sau Creed e într-o formă proastă?
93
00:08:00,779 --> 00:08:02,480
Dacă nu ripostează rapid,
94
00:08:02,482 --> 00:08:05,885
e pe cale să-și încheie cariera istorică,
cu o altă înfrângere în fața lui Conlan.
95
00:08:05,925 --> 00:08:07,853
- Așa mai merge.
- Dă-i directa aia în față.
96
00:08:09,126 --> 00:08:12,430
Bun. Același Creed.
Nimic nou.
97
00:08:14,131 --> 00:08:17,193
Conlan își urmărește prada,
împingându-l pe Creed spre colț.
98
00:08:17,431 --> 00:08:21,164
Vă întrebați dacă acesta e momentul,
în care-i va veni de hac lui Creed.
99
00:08:23,602 --> 00:08:25,902
Conlan lovește într-una
cu mâna dreaptă.
100
00:08:25,904 --> 00:08:26,939
Atenție la dreapta ta.
101
00:08:27,341 --> 00:08:30,047
Aceeași combinație
cu care se năpustește la nesfârșit,
102
00:08:30,049 --> 00:08:31,917
iar Creed nu-l poate opri.
103
00:08:36,583 --> 00:08:38,453
Creed scapă din colț.
104
00:08:39,486 --> 00:08:42,292
O directă bună, dar Conlan
nu pare impresionat deloc.
105
00:08:42,394 --> 00:08:45,160
Continuă să-i pocnești fața.
Hai cu directa aia.
106
00:08:45,262 --> 00:08:47,459
- O stângă puternică de-a lui Conlan.
- Ieși din corzi.
107
00:08:47,461 --> 00:08:50,266
L-a înghesuit în corzi.
O ploaie de lovituri ce-și ating ținta.
108
00:08:50,468 --> 00:08:52,272
Creed încasează lovituri serioase.
109
00:08:54,868 --> 00:08:56,171
Conlan aproape că l-a dominat.
110
00:08:56,173 --> 00:08:59,540
Următoarea rundă o să doară, champ.
Următoarea rundă o să doară.
111
00:09:00,475 --> 00:09:01,812
Ești bine, Donnie?
112
00:09:02,014 --> 00:09:04,344
Haide, Donnie.
Trebuie să muncești, iubito.
113
00:09:04,346 --> 00:09:07,050
Ce-ai de zâmbești, frate?
114
00:09:07,052 --> 00:09:09,050
Ai luat bătaie mai rău
decât data trecută.
115
00:09:09,052 --> 00:09:13,953
- E ceva ce amuzant ce-mi scapă?
- Da, omule. Șah mat.
116
00:09:14,224 --> 00:09:17,754
Șah-mat? Bun, atunci.
Ești sigur?
117
00:09:17,856 --> 00:09:19,925
Niciodată nu m-au speriat
câțiva pumni.
118
00:09:20,769 --> 00:09:25,569
- Ies cum am intrat.
- Omule, ai luat-o razna.
119
00:09:25,820 --> 00:09:28,120
Nu te mai juca, pune-l jos.
120
00:09:28,238 --> 00:09:30,440
- Cum te simți? Arați bine.
- Mă încălzesc.
121
00:09:30,442 --> 00:09:32,040
S-a descurcat bine.
122
00:09:32,242 --> 00:09:34,704
A sosit vremea să luăm
înapoi ce este al nostru.
123
00:09:50,197 --> 00:09:52,330
Creed are în spate o carieră
remarcabilă, te întrebi, însă,
124
00:09:52,332 --> 00:09:54,560
dacă nu cumva, timpul și-a pus
amprenta asupra campionului.
125
00:09:54,562 --> 00:09:56,166
Devine dăunător pentru Creed.
126
00:09:57,897 --> 00:10:00,103
În sfârșit, campionul contraatacă.
127
00:10:00,205 --> 00:10:03,273
Haide, Donnie. Arată ce poți.
Arată-i cine e campionul.
128
00:10:03,275 --> 00:10:05,508
Frumos, Ricky.
Exact așa.
129
00:10:05,510 --> 00:10:06,842
Încă o dată.
130
00:10:23,260 --> 00:10:25,931
Și Conlan e doborât!
Cade la podea!
131
00:10:25,933 --> 00:10:28,626
Ce moment! Și nu cred
că se va mai ridica, Jessica.
132
00:10:28,628 --> 00:10:32,432
3, 4, 5,
133
00:10:32,434 --> 00:10:34,467
6, 7,
134
00:10:34,769 --> 00:10:36,866
8,9,
135
00:10:37,340 --> 00:10:38,471
10!
136
00:10:38,473 --> 00:10:39,473
Da!
137
00:10:39,541 --> 00:10:41,738
E gata, oameni buni.
S-a terminat.
138
00:10:41,850 --> 00:10:44,279
Ce mutare de șah
din partea lui Adonis Creed.
139
00:10:44,281 --> 00:10:47,212
Pur și simplu incredibil.
Ce întorsătură. Ce final.
140
00:10:47,351 --> 00:10:49,683
Așa te retragi.
141
00:10:50,485 --> 00:10:52,826
Cine s-ar fi așteptat la
mai puțin de la Adonis Creed,
142
00:10:52,828 --> 00:10:56,828
Își salută publicul de pe
arena mondială. Ce retragere.
143
00:10:57,129 --> 00:10:59,194
Respect, Conlan.
A fost o luptă pe cinste.
144
00:10:59,296 --> 00:11:03,895
Avem un nou campion mondial
necontestat, la categoria grea,
145
00:11:04,004 --> 00:11:06,202
pentru prima dată,
în ultimele 2 decenii.
146
00:11:06,204 --> 00:11:08,369
Numele lui este, Adonis Creed.
147
00:11:09,293 --> 00:11:15,193
S U B T I T R A R E A _ NO ONe
148
00:11:48,210 --> 00:11:49,310
Ce este?
149
00:11:49,534 --> 00:11:50,834
Nu-ți amintești?
150
00:11:50,858 --> 00:11:52,558
Ce să-mi amintesc?
151
00:11:53,982 --> 00:11:55,982
Haide, tati. Ai promis.
152
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
5 minute.
153
00:12:05,725 --> 00:12:06,933
Bine, bine, bine.
154
00:12:14,602 --> 00:12:16,206
Da. În regulă.
155
00:12:29,100 --> 00:12:32,000
Mai doriți niște ceai, prințesă?
156
00:12:32,024 --> 00:12:34,924
Da. Mulțumesc, stimate domn.
157
00:12:49,901 --> 00:12:50,977
Încerc doar...
158
00:12:52,244 --> 00:12:53,573
Și sunt...
159
00:12:53,575 --> 00:12:55,707
Și fac tot posibilul
160
00:12:55,709 --> 00:12:58,215
Și fac tot posibilul
161
00:12:58,217 --> 00:12:59,249
Posibilul
162
00:13:03,222 --> 00:13:04,782
Asta e tare.
163
00:13:04,784 --> 00:13:05,556
Da?
164
00:13:05,558 --> 00:13:07,719
Asta e piesa la care
ai lucrat pentru Kehlani?
165
00:13:07,721 --> 00:13:09,094
- Da.
- Bun.
166
00:13:09,096 --> 00:13:10,920
Am avut o sesiune bună,
dar nu știu...
167
00:13:10,922 --> 00:13:12,889
Cum adică nu știi?
Mi-o poți trimite și mie?
168
00:13:12,891 --> 00:13:14,827
- Da! Da!
- O vreau în mașină.
169
00:13:15,029 --> 00:13:16,101
Cum a fost ziua de azi?
170
00:13:16,103 --> 00:13:17,729
- Bună. Da.
- Da?
171
00:13:17,731 --> 00:13:20,501
- Mulțumesc că îmi ești alături.
- Sunt lângă tine.
172
00:13:20,503 --> 00:13:21,799
Ai dus-o la culcare?
173
00:13:21,801 --> 00:13:24,141
Am dus-o.
Însă nu-ți ascund.
174
00:13:24,237 --> 00:13:26,572
A trebuit s-o mituiesc cu
vreo șase linguri de înghețată.
175
00:13:26,774 --> 00:13:27,937
Nu știu cum de adoarme.
176
00:13:27,939 --> 00:13:30,016
De când te-ai retras
te-ai cam înmuiat, știai asta?
177
00:13:30,018 --> 00:13:31,508
Nu o pot refuza.
178
00:13:31,510 --> 00:13:34,651
Cred că ai servit și tu
ceva înghețată, uite ce ai aici.
179
00:13:35,320 --> 00:13:36,847
- Da, e de rău.
- Da.
180
00:13:36,849 --> 00:13:38,952
Dă-l jos, înainte să se păteze, D.
181
00:13:40,327 --> 00:13:42,423
- M-am prins ce încerci să faci.
- Ce anume?
182
00:13:43,355 --> 00:13:44,497
Încerci să mă dezbraci.
183
00:13:44,799 --> 00:13:47,263
Cu siguranță nu încerc asta,
pentru că încerc să lucrez.
184
00:13:47,365 --> 00:13:48,628
M-am prins ce încerci să faci.
185
00:13:48,630 --> 00:13:50,795
Pur și simplu îl poți avea.
E în regulă.
186
00:13:50,797 --> 00:13:52,137
Știu că vrei doar să vezi,
ce am aici.
187
00:13:52,139 --> 00:13:53,633
- Nu, nu.
- Uită-te la asta.
188
00:13:53,835 --> 00:13:54,835
Nu.
189
00:13:54,902 --> 00:13:59,605
- Încă sexy? Încă cald?
- Încetează. Am treabă, D. Te rog.
190
00:13:59,709 --> 00:14:01,711
Și eu lucrez.
Ascultă, nu mai am ocazia...
191
00:14:01,913 --> 00:14:03,244
La ce lucrezi?
192
00:14:03,246 --> 00:14:06,142
Nici timp nu mai petrec cu tine
pentru că lucrezi din greu.
193
00:14:06,144 --> 00:14:07,253
Știu. Așa e.
194
00:14:07,355 --> 00:14:08,879
- Nu mai ai timp de mine.
- Știu.
195
00:14:09,081 --> 00:14:10,317
Nu mai ai timp pentru...
196
00:14:10,319 --> 00:14:12,649
- Știu, dar nu acum.
- Haide. Nu?
197
00:14:12,651 --> 00:14:15,053
- Nu. Nu.
- Doar un pic.
198
00:14:20,697 --> 00:14:25,391
Nu ți-e dor de când...
obișnuiam... oriunde.
199
00:14:25,700 --> 00:14:26,997
Peste tot?
200
00:14:28,799 --> 00:14:29,876
Bine.
201
00:14:30,078 --> 00:14:31,241
OK, să mergem.
202
00:14:31,343 --> 00:14:33,409
Bine, dar doar... 15 minute.
203
00:14:33,411 --> 00:14:35,478
Trebuie să trimit aceste file-uri.
204
00:14:35,480 --> 00:14:36,742
Ce zici de 12?
205
00:14:36,744 --> 00:14:38,183
De acord. 12 ne ajung.
206
00:14:43,751 --> 00:14:46,026
Următoarea oprire, Parcul Leimert.
207
00:15:13,187 --> 00:15:15,920
Eficiența mai importantă
decăt forța, iubire. Fă-l să simtă.
208
00:15:18,786 --> 00:15:20,918
Tehnică. Tehnica, Felix.
209
00:15:21,020 --> 00:15:23,459
Nu poți trece de Drago,
doar lovind cu pumnii.
210
00:15:23,461 --> 00:15:26,627
Avem un plan, ține-te de el.
211
00:15:26,629 --> 00:15:28,761
Haide. Fă-l să funcționeze.
Fă-l să funcționeze.
212
00:15:28,763 --> 00:15:31,269
Nu e vorba doar de forță.
E vorba de timp, de viteză.
213
00:15:31,271 --> 00:15:33,634
- Mă înveți tu? Fi serios.
- Nu, nu...
214
00:15:33,636 --> 00:15:35,031
Continuă să-l instruiești.
215
00:15:35,033 --> 00:15:37,209
Tehnică. Tehnică.
216
00:15:37,211 --> 00:15:38,211
Timpul!
217
00:15:38,377 --> 00:15:40,278
Hei! Timpul!
218
00:15:40,280 --> 00:15:41,609
Felix! Treci încoace.
219
00:15:44,284 --> 00:15:46,152
Băieții ăștia nu-s buni de nimic.
220
00:15:46,154 --> 00:15:48,154
Ne trebuie un lot nou
și asta cât mai rapid.
221
00:15:48,256 --> 00:15:50,651
E greu. I-ai mâncat
pe majoritatea din LA.
222
00:15:50,653 --> 00:15:53,058
Vrei să mă retrag?
Știi că, Drago, nu glumește.
223
00:15:53,182 --> 00:15:55,882
Suntem aici să ne antrenăm,
să boxăm, nu-i așa?
224
00:15:56,206 --> 00:15:58,706
Tu m-ai învățat asta
și așa vom face.
225
00:15:59,530 --> 00:16:00,530
De acord.
226
00:16:00,630 --> 00:16:02,927
Hei, Felix. Vino încoace.
227
00:16:03,429 --> 00:16:05,471
Care-i treaba, campionule?
Vrei să mă ajuți cu niște runde?
228
00:16:05,473 --> 00:16:07,535
Ca să-mi murdărești costumul?
Nu prea cred.
229
00:16:07,637 --> 00:16:10,935
Încerc să te plătesc, Felix.
Nu te pot plăti dacă continui,
230
00:16:11,076 --> 00:16:12,969
să anihiliezi toți partenerii
de antrenament, bine?
231
00:16:12,971 --> 00:16:15,225
Trebuie să fii pregătit să-l înfrunți
pe Drago în 4 săptămâni.
232
00:16:15,249 --> 00:16:17,513
Tu ești campionul.
Știm că ai forță.
233
00:16:17,515 --> 00:16:19,747
Dar nu, întotdeauna, contează
cât de tare poți lovi.
234
00:16:19,749 --> 00:16:22,379
- E vorba de control și concentrare.
- Ai dreptate.
235
00:16:22,381 --> 00:16:23,713
Ascultă-l pe Duke.
236
00:16:25,083 --> 00:16:28,192
- Da, domnule.
- Ai înțeles? Te joci prea mult.
237
00:16:29,120 --> 00:16:30,858
- Ascultă-l pe Duke.
- Ai auzit?
238
00:16:30,860 --> 00:16:32,793
Ascultă-l pe Duke!
239
00:16:33,095 --> 00:16:38,031
3 cuvinte. Nu ,"te iubesc",
nu, "calmează-te". Nu astea.
240
00:16:38,196 --> 00:16:39,430
Ascultă-l pe Duke!
241
00:16:40,032 --> 00:16:42,670
Înțeleg exact ce vor.
242
00:16:42,672 --> 00:16:46,212
Drago e renumit, e adevărat,
dar Felix deține centura.
243
00:16:46,414 --> 00:16:48,476
Procentul lui
trebuie să fie mai mare.
244
00:16:48,678 --> 00:16:51,376
Nu-mi pasă că nu le place.
Spune-i lui Drago să mă sune.
245
00:16:53,212 --> 00:16:54,852
Te sun eu înapoi.
246
00:16:55,014 --> 00:16:56,581
Hei, omule.
247
00:16:57,524 --> 00:17:00,855
- Te pot ajuta cu ceva?
- Pot primi un autograf?
248
00:17:01,129 --> 00:17:03,928
Nu dau autografe. Ce-ar fi
să te dai jos de pe mașina mea?
249
00:17:05,860 --> 00:17:07,390
O, amice.
250
00:17:09,130 --> 00:17:11,328
Nu-ți amintești de mine?
251
00:17:12,999 --> 00:17:15,965
Ai făcut cale lungă de când te rugai
de maică-ta să te ducă cu mașina.
252
00:17:16,706 --> 00:17:21,570
Dame...
Băiete, mi-ai făcut-o.
253
00:17:22,615 --> 00:17:24,140
Damian.
254
00:17:24,242 --> 00:17:27,546
Tocmai ce m-am întors în cartier.
M-am oprit la vechea sală de sport, dar...
255
00:17:27,650 --> 00:17:30,288
Da, am renovat-o
acum câțiva ani...
256
00:17:30,390 --> 00:17:31,457
Văd.
257
00:17:34,659 --> 00:17:37,524
- La naiba, e...
- Parcă a fost ieri.
258
00:17:38,092 --> 00:17:39,524
A fost ieri.
259
00:17:42,137 --> 00:17:43,830
Nu vreau să-ți răpesc
timpul sau altceva, omule.
260
00:17:43,832 --> 00:17:45,535
Am vrut doar să văd
care mai e treaba.
261
00:17:45,537 --> 00:17:48,963
Sunt prin zonă. Dacă vrei
să povestim, dă-mi de veste.
262
00:17:57,285 --> 00:18:02,284
- Unde te duci acum?
- La naiba, înapoi la bârlog.
263
00:18:03,786 --> 00:18:05,250
Ai timp să înfuleci ceva?
264
00:18:06,184 --> 00:18:07,523
Mulțumesc.
265
00:18:07,625 --> 00:18:10,492
- Mulțumesc.
- Poftă bună.
266
00:18:18,768 --> 00:18:22,400
Mă mir că mai vii aici
și mănânci ca oamenii obișnuiți.
267
00:18:22,806 --> 00:18:24,507
Adică când mai pot.
268
00:18:24,609 --> 00:18:26,972
Sunt o grămadă de lucruri pe care le
făceam și pe care nu le mai pot face.
269
00:18:26,974 --> 00:18:28,644
Ești ocupat cu traiul
pe picior mare, nu?
270
00:18:28,646 --> 00:18:30,949
Presupun că vine
la pachet cu meseria.
271
00:18:31,946 --> 00:18:35,850
În regulă.
Mai ușor. La naiba.
272
00:18:35,983 --> 00:18:38,720
Ai idee cât a trecut, de când
n-am mai avut parte de rahatul ăsta?
273
00:18:39,992 --> 00:18:42,924
- Cât timp?
- 18 ani, frate.
274
00:18:44,123 --> 00:18:46,527
Ai fost "doborât" în tot timpul ăsta?
275
00:18:48,468 --> 00:18:51,934
Am avut câțiva ani
care s-au adunat, dar... da.
276
00:18:54,071 --> 00:18:55,865
Mi-au dat drumul
săptămâna trecută.
277
00:18:57,276 --> 00:18:59,441
Felicitări pentru asta.
278
00:19:00,713 --> 00:19:02,011
Mulțumesc.
279
00:19:03,351 --> 00:19:05,447
Ți-am scris de câteva ori.
280
00:19:06,420 --> 00:19:09,183
- Serios? Pe ce adresă?
- La mama lui Creed.
281
00:19:12,690 --> 00:19:15,584
- E încă în Bel Air?
- Da, tot acolo. Aceiași casă.
282
00:19:16,628 --> 00:19:18,260
Dar nu le-am primit.
283
00:19:24,767 --> 00:19:27,797
Știi că ți-am urmărit toate
meciurile din închisoare.
284
00:19:28,299 --> 00:19:30,470
Ai ajuns, în cele din urmă,
în Africa?
285
00:19:30,972 --> 00:19:33,302
- Ai fost pe fază?
- Am fost.
286
00:19:33,304 --> 00:19:36,012
M-ai făcut mândru de
cum ți-ai încheiat cursa.
287
00:19:36,714 --> 00:19:40,144
Se pare că încă îți amintești
loviturile pe care ți le-am arătat.
288
00:19:42,185 --> 00:19:43,481
Știi ce îmi amintesc?
289
00:19:45,019 --> 00:19:47,624
Cum mă dădeai
cu fundul de pământ.
290
00:19:50,695 --> 00:19:52,456
Știi ce îmi amintesc eu?
291
00:19:53,962 --> 00:19:56,125
Cum îți ajutam fundul ăla mare
să se ridice înapoi.
292
00:19:56,195 --> 00:19:57,760
Mai ții minte asta?
293
00:19:59,307 --> 00:20:01,666
- Da, o făceai.
- E bine, atunci.
294
00:20:07,306 --> 00:20:08,506
Ai de lucru?
295
00:20:10,715 --> 00:20:12,913
Am planuri.
296
00:20:14,345 --> 00:20:17,517
Să-mi țin nasul curat. Să-mi țin
ofițerul supraveghetor la distanță.
297
00:20:23,298 --> 00:20:29,262
Ascultă, dacă te pot ajuta cu ceva,
orice ajutor, să-mi spui.
298
00:20:31,362 --> 00:20:34,403
Ce încerc să spun?
Tocmai ce-ai venit acasă.
299
00:20:38,270 --> 00:20:42,208
Orice ai nevoie.
De acord? Nu ezita, frate.
300
00:20:45,247 --> 00:20:48,946
Nu sunt homosexual, frate.
Sunt bine. Mă descurc.
301
00:20:49,215 --> 00:20:51,181
N-am venit să te văd,
pentru vreo pomană.
302
00:20:51,383 --> 00:20:52,888
N-am vrut să sune așa. Era...
303
00:20:54,926 --> 00:20:56,058
Respect.
304
00:21:00,392 --> 00:21:01,993
Deci, ce-ai de gând?
305
00:21:02,195 --> 00:21:05,069
Același plan pe care-l aveam
și ultima dată când ne-am văzut.
306
00:21:05,902 --> 00:21:07,297
Vreau să fiu campion.
307
00:21:12,139 --> 00:21:15,502
- Încă mai vrei să boxezi?
- Știu că am lipsit multă vreme.
308
00:21:17,980 --> 00:21:19,679
Dar m-am păstrat în formă.
309
00:21:20,279 --> 00:21:23,318
- Am unele mișcări pe care încă nu le știi.
- Da. Tu...
310
00:21:24,756 --> 00:21:26,983
- Arăți ca o locomotivă.
- Nu glumesc.
311
00:21:27,495 --> 00:21:30,885
Sunt pregătit. Înca mai
am combustibil in rezervor.
312
00:21:32,500 --> 00:21:34,961
Plus că trebuie
să-mi iau lanțul ăla...
313
00:21:35,602 --> 00:21:38,127
Nu pot fi Dame "Diamantul"
și să rămân vreun amărât.
314
00:21:38,968 --> 00:21:42,697
Dame "Diamantul"...
Asta așa e.
315
00:21:50,309 --> 00:21:53,876
În regulă.
Treci pe la sală.
316
00:21:54,115 --> 00:21:55,880
Îl pun pe Duke
să te pregătească.
317
00:21:59,758 --> 00:22:01,821
- Pe bune?
- Da.
318
00:22:02,662 --> 00:22:06,762
- Pe bune.
- Bine, atunci.
319
00:22:09,768 --> 00:22:11,435
Îți mulțumesc.
320
00:22:30,349 --> 00:22:31,821
Frate, frate!
321
00:22:42,529 --> 00:22:44,030
Ce e așa de amuzant?
322
00:22:44,132 --> 00:22:46,638
Nimic. Încerc doar să-ți conving
mama, să vină să locuiască cu noi,
323
00:22:46,640 --> 00:22:49,069
ca să am și eu
cu cine sta la bârfă.
324
00:22:51,469 --> 00:22:55,447
- Da... Ai grijă ce îți dorești.
- Nu-mi fac deloc griji.
325
00:22:57,244 --> 00:22:59,315
De fapt,
n-ar fi o idee rea.
326
00:23:00,117 --> 00:23:02,082
Cum te mai simți, mamă?
Ești bine?
327
00:23:02,084 --> 00:23:03,557
Sunt bine.
328
00:23:04,559 --> 00:23:06,658
- Ești sigură?
- Da.
329
00:23:06,660 --> 00:23:08,220
Bine.
330
00:23:08,222 --> 00:23:11,326
Aș fi și mai bine dacă fiul
meu n-ar mai întârzia la cină.
331
00:23:12,493 --> 00:23:17,024
Aoleu. Îmi pare rău.
Am avut puțină treabă.
332
00:23:21,842 --> 00:23:23,842
Ia te uită.
333
00:23:24,066 --> 00:23:27,266
Cine e adevăratul
campion din familie?
334
00:23:29,990 --> 00:23:31,190
Tu ești.
335
00:23:31,214 --> 00:23:32,614
Ba nu, tu ești.
336
00:23:32,738 --> 00:23:34,438
Vezi cu ochii tăi.
337
00:23:37,662 --> 00:23:38,962
Îți mulțumesc. bunico.
Te iubesc.
338
00:23:38,986 --> 00:23:40,086
Cu plăcere.
339
00:23:40,310 --> 00:23:41,610
Te iubesc.
340
00:23:41,634 --> 00:23:43,934
Hei. Fără televizor.
341
00:23:48,158 --> 00:23:49,758
Bine. Te iubesc.
342
00:23:51,067 --> 00:23:54,230
O să ai mâinile
pline de așa ceva.
343
00:23:54,466 --> 00:23:57,238
- Le avem deja.
- Așa este.
344
00:23:57,340 --> 00:24:00,376
- Ea e cea mai bună.
- Așa este.
345
00:24:00,648 --> 00:24:02,538
- Tu ești cel mai rău.
- Zău așa, mamă.
346
00:24:02,640 --> 00:24:05,682
- Ești cel mai rău.
- Încetează... Nu vorbești serios.
347
00:24:05,785 --> 00:24:07,679
- Poftim, mamă.
- Mulțumesc.
348
00:24:08,216 --> 00:24:11,484
- B, crezi că e o idee bună?
- Iubito, nu în seara asta.
349
00:24:11,659 --> 00:24:13,120
Dar am discutat despre asta.
350
00:24:13,122 --> 00:24:15,855
- Toate la timpul lor.
- Bine.
351
00:24:20,635 --> 00:24:24,098
Nu o luăm de la capăt
și în seara asta, bine?
352
00:24:24,100 --> 00:24:28,769
Și ca să fie limpede,
pentru toată lumea.
353
00:24:29,303 --> 00:24:32,908
Nu plec din casa mea.
S-a înțeles?
354
00:24:34,572 --> 00:24:37,044
- Bine.
- Bine.
355
00:24:37,046 --> 00:24:38,548
Chiar mă simt bine.
356
00:24:38,550 --> 00:24:41,510
Îți promit că nu o să am un
alt atac cerebral în seara asta.
357
00:24:41,612 --> 00:24:42,612
Bine?
358
00:24:43,823 --> 00:24:47,016
- O să-l am mâine seară.
- Mamă. Nu e...
359
00:24:47,892 --> 00:24:50,555
- Nu e deloc amuzant.
- Un pic este.
360
00:24:50,621 --> 00:24:52,089
Iar tu nu mă ajuți.
361
00:24:52,491 --> 00:24:56,066
Știi că ne facem griji pentru tine.
Gata. Putem pleca acum.
362
00:24:56,165 --> 00:24:58,501
Vrem să avem grijă
unul de celălalt.
363
00:24:58,597 --> 00:25:01,637
Sunt bine. Da?
364
00:25:04,602 --> 00:25:07,602
Tu, în schimb?
Ce te frământă?
365
00:25:07,847 --> 00:25:09,539
Chiar, unde ai fost, D?
366
00:25:10,817 --> 00:25:13,110
M-am întâlnit
cu un tip pe nume Dame.
367
00:25:13,820 --> 00:25:15,052
Damian.
368
00:25:17,451 --> 00:25:18,823
Cine e?
369
00:25:24,457 --> 00:25:27,625
Te-ai gândit să-mi ceri părerea?
Asta nu-i vreo asociație caritabilă.
370
00:25:30,130 --> 00:25:31,474
Plus că amicul
e mai în vârstă decât tine.
371
00:25:31,498 --> 00:25:34,368
Încerc doar să-i dau o șansă.
Nu cu asta ne ocupăm?
372
00:25:34,470 --> 00:25:36,841
Nu! Asta nu-i vreo
organizație de binefacere.
373
00:25:36,943 --> 00:25:38,003
Uită-te în jur, Duke.
374
00:25:38,005 --> 00:25:40,642
Vezi pe cineva stând la coadă
pentru a intra în ring cu Felix?
375
00:25:41,675 --> 00:25:43,881
Tot ce-ți cer este
să-i permiți să boxeze.
376
00:25:43,883 --> 00:25:47,313
Felix are meci în curând
și nu are cu cine se antrena.
377
00:25:47,315 --> 00:25:49,480
Adică, absolut nimeni nu
vrea să intre în ring cu Felix.
378
00:25:49,482 --> 00:25:51,490
Știu ce urmărești, Donnie.
379
00:25:51,991 --> 00:25:54,258
Nu-i datorezi rahatul ăsta.
380
00:25:55,754 --> 00:25:56,819
Nimic.
381
00:25:58,557 --> 00:26:01,657
Dar hai să boxăm.
Hai s-o facem.
382
00:26:04,533 --> 00:26:08,301
Felix! Ascultă, Adonis a adus
pe cineva care să-ți țină piept.
383
00:26:09,007 --> 00:26:10,240
Hei, hei.
384
00:26:13,075 --> 00:26:14,279
Suntem în joc.
385
00:26:20,678 --> 00:26:24,320
- O grămadă de feline tinere pe aici.
- Jocul celor tineri.
386
00:26:25,616 --> 00:26:27,556
Nu-ți face griji,
Duke va avea grijă de tine.
387
00:26:29,357 --> 00:26:30,862
Din nou la punctul zero.
388
00:26:30,864 --> 00:26:33,090
Campionii trebuie să
înceapă de undeva, nu?
389
00:26:39,502 --> 00:26:40,803
În regulă.
390
00:26:41,105 --> 00:26:45,574
Felix, ți-l prezint pe Damian.
Va boxa cu tine.
391
00:26:46,440 --> 00:26:48,070
Îți mai amintești
cum se face, da?
392
00:26:49,843 --> 00:26:51,077
Te descurci.
393
00:26:51,079 --> 00:26:54,414
Felix, stai concentrat. Lucrează la
sincronizare. E tot ce ne trebuie.
394
00:27:10,800 --> 00:27:13,700
De ce fata asta
se ia de ea?
395
00:27:15,337 --> 00:27:16,769
Doar întreb.
396
00:27:17,793 --> 00:27:19,493
Prin semne.
397
00:27:20,917 --> 00:27:21,917
Îmi pare rău.
398
00:27:22,141 --> 00:27:23,041
Mă gândesc că...
399
00:27:23,165 --> 00:27:25,565
Poate își dorește un pic de atenție.
400
00:27:26,689 --> 00:27:29,189
Și atunci cum de fiica mea
e în bucluc și nu ea?
401
00:27:30,413 --> 00:27:32,813
Nu se poate apăra singură.
402
00:27:34,937 --> 00:27:37,137
Evident că
ne preocupăm pentru Amara.
403
00:27:37,861 --> 00:27:40,061
Important e ca ea
să se simtă confortabil aici.
404
00:27:40,185 --> 00:27:41,185
Desigur.
405
00:27:41,209 --> 00:27:44,909
Înțelegem că nu cu bătaia
se rezolvă lucrurile.
406
00:27:49,933 --> 00:27:52,733
Ascultați,
o îndrăgim pe Amara.
407
00:27:54,157 --> 00:27:57,157
E un copil
excepțional la învățătură...
408
00:27:58,681 --> 00:27:59,281
Face progrese.
409
00:27:59,305 --> 00:28:01,805
Doar că... se bate.
410
00:28:05,453 --> 00:28:07,692
Deci, vrei să o înveți cum
să boxeze? Ăsta e sfatul tău?
411
00:28:07,894 --> 00:28:10,270
Nu credeam că voi fi nevoit,
nu la o școală pentru surzi, ca asta.
412
00:28:10,294 --> 00:28:12,656
- Dar poate că m-am înșelat.
- Așteaptă.
413
00:28:12,658 --> 00:28:15,128
Cum adică,
„la o școală pentru surzi ca asta”,
414
00:28:15,152 --> 00:28:16,706
de parcă nu ar fi tot copii?
415
00:28:16,730 --> 00:28:19,900
- La ce te așteptai, Adonis?
- Ar trebui să știe cum să se apere.
416
00:28:20,207 --> 00:28:22,901
În primul rând, nu spun că
nu ar trebui să știe să se apere.
417
00:28:22,976 --> 00:28:25,969
Spun doar că eu înțeleg altceva
decât înțelegi tu.
418
00:28:26,043 --> 00:28:29,847
Dacă s-ar afla într-un loc unde ar
trebui să fie în siguranță și nu este?
419
00:28:30,049 --> 00:28:31,876
Nu va ști
cum să se protejeze.
420
00:28:33,043 --> 00:28:34,843
De unde
ai mai scos-o și pe asta?
421
00:28:35,384 --> 00:28:37,980
De nicăieri.
E un fapt dovedit.
422
00:28:39,723 --> 00:28:40,926
Bine.
423
00:28:40,928 --> 00:28:44,194
Un alt fapt,
este că ține de părinți,
424
00:28:44,293 --> 00:28:46,458
pentru a o învăța cum
să-și evalueze emoțiile.
425
00:28:46,560 --> 00:28:49,594
Deci tu vrei ca Amara, să se țină
de mână cu această bătăușă
426
00:28:49,596 --> 00:28:51,431
și să-i împărtășească
sentimentele?
427
00:28:51,433 --> 00:28:53,964
- Nu se întâmplă așa în viața reală.
- Și ce-ai vrea să facă?
428
00:28:53,971 --> 00:28:55,938
Preferi să nu vorbească cu nimeni,
niciodată, despre sentimentele ei?
429
00:28:55,940 --> 00:29:00,412
Nici măcar cu noi și ce i-ar rămâne
de făcut e să lovească pe cineva?
430
00:29:00,814 --> 00:29:02,814
Știu că tu crezi că asta
a funcționat în cazul tău,
431
00:29:02,916 --> 00:29:04,773
dar acum că nu mai ai
o supapă de refulare,
432
00:29:04,875 --> 00:29:07,381
ar trebui poate să te gândești
să discuți despre ce te macină.
433
00:29:07,383 --> 00:29:09,548
Dacă nu cu mine,
măcar cu altcineva.
434
00:29:09,550 --> 00:29:11,986
Sau, nu știu, D.
Găsește-ți un hobby.
435
00:29:12,586 --> 00:29:14,190
- Am să-mi găsesc un hobby.
- A, da?
436
00:29:14,192 --> 00:29:16,125
Da... Pe tine.
437
00:29:16,227 --> 00:29:18,372
Mă duc jos în studio. O să
încep să mixez piese cu tine.
438
00:29:18,396 --> 00:29:19,830
Nu e amuzant, D.
439
00:29:21,332 --> 00:29:24,298
Știu că tu crezi că
o protejezi, iubitule,
440
00:29:24,300 --> 00:29:27,903
dar ea trebuie să înțeleagă de ce
vrea să lupte, nu doar cum să o facă.
441
00:29:28,005 --> 00:29:30,767
Iar singura soluție la fiecare
problemă, nu e un pumn în față.
442
00:29:31,069 --> 00:29:33,601
Da, ai dreptate.
Dar uneori este.
443
00:29:37,875 --> 00:29:39,711
Hai să ne simțim bine.
444
00:29:42,121 --> 00:29:44,253
Bun, văd că ai nimerit.
445
00:29:44,255 --> 00:29:47,082
Am întrebat doar:
„Unde locuiește familia Black?”
446
00:29:48,624 --> 00:29:50,127
- Glumesc.
- Da.
447
00:29:50,129 --> 00:29:51,592
- Care-i treaba, omule?
- Ce faceți.
448
00:29:51,594 --> 00:29:55,093
- Nu suntem singuri.
- Nu mai văd pe nimeni. Poftim.
449
00:29:55,401 --> 00:29:56,462
Mulțumesc.
450
00:29:56,564 --> 00:29:58,432
- Mă bucur să vă cunosc, dnă Bianca.
- Încântată.
451
00:29:58,434 --> 00:30:00,896
- Mie nu mi-ai adus niciodată flori.
- Vrei un sărut?
452
00:30:00,898 --> 00:30:03,568
- Nu, sunt bine. Sunt în regulă.
- Vino încoace.
453
00:30:03,670 --> 00:30:06,302
- Aveți o casă frumoasă.
- Mulțumim.
454
00:30:06,526 --> 00:30:08,526
E ora cinei.
455
00:30:09,377 --> 00:30:11,407
Ți-ai pus podele transparente?
456
00:30:14,813 --> 00:30:16,879
Vai. În regulă.
457
00:30:17,915 --> 00:30:19,057
Amara.
458
00:30:20,687 --> 00:30:21,851
Amara?
459
00:30:23,054 --> 00:30:26,088
Încântat de cunoştinţă.
Încântat de cunoştinţă.
460
00:30:27,958 --> 00:30:29,463
Încântat de cunoştinţă.
461
00:30:30,796 --> 00:30:32,631
Spune: "Și eu".
462
00:30:32,833 --> 00:30:33,865
A, la naiba, da.
463
00:30:33,989 --> 00:30:35,889
Vrei apă?
464
00:30:39,706 --> 00:30:41,104
Mulțumesc încă o dată.
465
00:30:42,610 --> 00:30:45,114
Frate, încă
nu mă pot dezmetici.
466
00:30:45,216 --> 00:30:47,778
Ringul ăsta
ți-a adus ditamai palatul.
467
00:30:47,880 --> 00:30:50,715
Te-ai căsătorit cu...
o adevărată vedetă rock.
468
00:30:51,017 --> 00:30:52,390
Da, așa e.
469
00:30:52,992 --> 00:30:55,190
Câte discuri de aur ai?
470
00:30:55,292 --> 00:30:57,226
- Câteva.
- E modestă.
471
00:30:57,328 --> 00:30:59,028
E cu adevărat modestă.
472
00:30:59,330 --> 00:31:03,091
Produc mai mult pentru
artiști, dar am câteva.
473
00:31:03,093 --> 00:31:05,499
- Ești și producător?
- Sunt.
474
00:31:05,501 --> 00:31:08,832
Donnie.
Ai dat lovitura.
475
00:31:08,834 --> 00:31:11,437
Deci, dna producător, când
aveți următorul concert?
476
00:31:11,439 --> 00:31:14,178
Adevărul e că
nu mai cânt în prezent.
477
00:31:14,180 --> 00:31:16,411
Am luat o pauză,
pentru că am...
478
00:31:16,413 --> 00:31:19,014
...am avut câteva probleme
cu auzul pe scenă.
479
00:31:19,016 --> 00:31:21,812
Acum încerc să fiu atentă
și să mă protejez atât cât mai pot,
480
00:31:21,814 --> 00:31:24,622
așa că,
mă ocup cu producția.
481
00:31:25,356 --> 00:31:26,692
Da.
482
00:31:27,094 --> 00:31:28,920
Nu prea curând.
483
00:31:30,588 --> 00:31:33,822
Totuși, e greu să renunți
la partea aia. Corect?
484
00:31:33,924 --> 00:31:37,563
Nu e singurul lucru însă pe
care îl iubesc, dar necesită efort.
485
00:31:37,865 --> 00:31:40,270
E o acomodare...
pentru amândoi.
486
00:31:40,471 --> 00:31:43,338
Deci, de cât timp
vă cunoașteți?
487
00:31:44,040 --> 00:31:46,170
- Adică...
- Cu mult în urmă. Foarte mult.
488
00:31:46,172 --> 00:31:49,839
Eram ca...
Eram ca frații.
489
00:31:50,141 --> 00:31:52,675
Am împărțit camera
timp de doi ani la "Jeff".
490
00:31:53,714 --> 00:31:54,917
Da, cam așa ceva.
491
00:31:54,919 --> 00:31:57,529
Știi cum au decurs lucrurile.
A plecat și a obținut tot Hollywoodul.
492
00:31:57,553 --> 00:31:58,948
La "Jeff", exact.
493
00:31:58,950 --> 00:32:00,425
Da, la cămin.
494
00:32:02,019 --> 00:32:03,992
Mai ții minte puricii din pat?
495
00:32:05,529 --> 00:32:07,191
Încerc să uit de ei.
496
00:32:07,393 --> 00:32:08,590
Da.
497
00:32:10,269 --> 00:32:12,162
Nu pot uita puricii.
498
00:32:14,602 --> 00:32:16,767
- O voi duce la culcare.
- Bine.
499
00:32:16,869 --> 00:32:19,006
- Voi doi rămâneți și depănați amintiri.
- Bine.
500
00:32:19,208 --> 00:32:21,508
Invită-l la petrecerea
casei de discuri.
501
00:32:21,610 --> 00:32:23,038
- O să fac asta.
- Da.
502
00:32:23,040 --> 00:32:26,249
Am auzit. Sunt invitat
la petrecerea casei de discuri.
503
00:32:26,648 --> 00:32:27,779
- Ești invitat.
- Mulțumesc.
504
00:32:28,481 --> 00:32:30,221
Mulțumesc mult că ai venit.
505
00:32:30,223 --> 00:32:33,422
Da, sigur.
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
506
00:32:41,863 --> 00:32:44,564
Nu pot să cred că te-ai
mutat aici, în periferie.
507
00:32:44,666 --> 00:32:46,996
Îți plăcea să ieși prin cartier
Acum voi toti...
508
00:32:46,998 --> 00:32:48,197
Ce?
509
00:32:49,099 --> 00:32:51,542
- Prostia asta cu domesticitul.
- Haide, omule.
510
00:32:51,644 --> 00:32:53,310
Vezi ce se întâmplă
când te căsătorești.
511
00:32:53,312 --> 00:32:54,747
Vezi să nu, frate.
512
00:32:54,749 --> 00:32:57,046
Femeile se ocupă să întrețină casa.
Eu doar locuiesc aici.
513
00:32:59,376 --> 00:33:02,014
Asta se întâmplă, omule.
Te căsătorești, familie.
514
00:33:02,653 --> 00:33:04,285
E o nebunie.
515
00:33:06,789 --> 00:33:08,321
Toarnă în pahare.
516
00:33:19,701 --> 00:33:22,464
Nu pot să cred că l-ai schimbat
pe un costum de maimuță.
517
00:33:24,341 --> 00:33:27,369
Știi cum e, un costum
are avantajele sale.
518
00:33:33,888 --> 00:33:36,745
O spui de parcă m-am
înmuiat sau ceva de genul...
519
00:33:36,847 --> 00:33:39,147
Ca și cum nu te mai surprind
cu atacul meu.
520
00:33:39,149 --> 00:33:41,457
M-am prins. Campionul
mai are ceva piper în el.
521
00:33:41,459 --> 00:33:45,529
Spun doar că am renunțat la box,
dar boxul nu a renunțat la mine.
522
00:33:46,233 --> 00:33:48,362
Asta încerc să spun, frate.
523
00:33:49,500 --> 00:33:52,528
Adică, știu că ai o navă
de condus și alte fleacuri,
524
00:33:53,130 --> 00:33:56,770
dar n-o să-mi înăbuș instinctul, doar
pentru a fi sacul de box al unui fraier.
525
00:33:56,870 --> 00:33:58,034
Mă înțelegi?
526
00:33:58,036 --> 00:34:00,779
Nu-l subestima pe Felix.
În regulă?
527
00:34:01,809 --> 00:34:04,280
A luat-o pe calea cea grea.
Merită asta.
528
00:34:04,911 --> 00:34:07,148
18 ani am luat-o
pe calea cea grea, frate.
529
00:34:11,049 --> 00:34:13,187
Poate că nu m-am făcut înțeles.
530
00:34:16,363 --> 00:34:19,119
- Vreau o șansă la titlu.
- Dame...
531
00:34:19,891 --> 00:34:22,631
Nu știu ce crezi tu,
dar nu funcționează așa.
532
00:34:22,633 --> 00:34:25,367
Felix e proaspăt, ce-ar avea
de pierdut? Ce ai tu de pierdut?
533
00:34:25,369 --> 00:34:27,845
Crezi că pot să pocnesc din degete și
te fac pretendent la titlu, peste noapte?
534
00:34:27,869 --> 00:34:29,932
Nu așa
s-a întâmplat cu tine?
535
00:34:38,947 --> 00:34:40,379
N-avem ce face, frate.
536
00:34:42,654 --> 00:34:44,586
Te respect...
537
00:34:45,810 --> 00:34:47,810
...dar ceasul meu ticăie.
538
00:34:48,156 --> 00:34:50,261
E acum ori niciodată
pentru mine.
539
00:34:50,363 --> 00:34:54,256
Și vreau să te ajut, așa
cum am spus că o voi face.
540
00:34:54,598 --> 00:34:57,630
Dar, omule, ceea
ce îmi ceri, este...
541
00:34:58,767 --> 00:35:00,933
...este destul de imposibil.
542
00:35:04,410 --> 00:35:06,469
Tu nu știi cum e, frate.
543
00:35:09,041 --> 00:35:11,106
Tot timpul ăsta între...
544
00:35:12,044 --> 00:35:13,876
...ziduri.
545
00:35:18,149 --> 00:35:20,181
Imposibil?
546
00:35:22,120 --> 00:35:25,752
Te lasă fără nume.
Și îți dă un număr.
547
00:35:28,434 --> 00:35:30,291
Așa începe.
548
00:35:32,836 --> 00:35:36,233
- Totuși, am fost cel mai bun.
- Ai fost.
549
00:35:36,508 --> 00:35:37,940
Am fost, frate.
550
00:35:39,610 --> 00:35:42,538
Dar n-am avut niciodată
șansa să dovedesc asta.
551
00:35:43,009 --> 00:35:45,514
Ce încerc să spun,
frate, dacă...
552
00:35:45,616 --> 00:35:50,749
Dacă Apollo Creed a putut
da o șansă unuia defavorizat...
553
00:35:52,122 --> 00:35:54,354
...tu de ce nu poți?
554
00:36:05,801 --> 00:36:07,633
Ai dormit bine?
555
00:36:10,707 --> 00:36:12,569
Îți scrâșneai dinții.
556
00:36:14,810 --> 00:36:16,838
Ce-ați mai făcut noaptea trecută?
557
00:36:18,946 --> 00:36:21,782
- Am... A fost bine.
- Da?
558
00:36:21,984 --> 00:36:23,447
Am povestit.
559
00:36:25,315 --> 00:36:27,726
De ce nu mi-ai spus
niciodată despre cămin?
560
00:36:31,497 --> 00:36:33,024
Nu erau multe de spus.
561
00:36:37,901 --> 00:36:39,630
Cați ani aveai?
562
00:36:41,903 --> 00:36:44,268
Cam de vârsta Amarei.
563
00:36:48,505 --> 00:36:50,646
Nu vrei să vorbești
despre asta?
564
00:36:51,143 --> 00:36:52,474
E în regulă.
565
00:36:55,081 --> 00:36:56,645
- Nu.
- E ok.
566
00:36:58,315 --> 00:37:00,015
E vorba de Dame.
567
00:37:01,054 --> 00:37:03,925
Mi-a cerut
să-l înfrunte pe Felix?
568
00:37:04,662 --> 00:37:06,221
- Serios?
- Da.
569
00:37:06,323 --> 00:37:09,626
Campion mondial la grei
și el vrea o șansă.
570
00:37:10,000 --> 00:37:11,632
Și ce i-ai spus?
571
00:37:12,529 --> 00:37:15,438
Am spus că nu.
E imposibil.
572
00:37:16,073 --> 00:37:17,839
Oamenii așteaptă toată
viața pentru o astfel de ocazie.
573
00:37:17,841 --> 00:37:20,168
- El nici măcar nu e profesionist.
- Da.
574
00:37:22,209 --> 00:37:24,578
De ce mi se pare că
încă te gândești la asta?
575
00:37:27,456 --> 00:37:28,456
Bine, bine, bine.
576
00:37:28,581 --> 00:37:30,620
Lucrează-l împins în corzi.
577
00:37:30,722 --> 00:37:33,650
Stai în fața lui, iubito.
Blochează ringul. Haide.
578
00:37:34,685 --> 00:37:36,584
Ouff.
579
00:37:36,586 --> 00:37:37,959
Exact.
580
00:37:39,798 --> 00:37:41,996
Nu te uita după mine, omule.
Ești pe cont propriu acolo. Haide.
581
00:37:41,998 --> 00:37:45,092
- Haide, fiule, nu-l slăbi.
- Continuă să te lupți. Haide.
582
00:37:45,672 --> 00:37:46,672
Bine.
583
00:37:49,005 --> 00:37:50,301
Bine, iubito, haide. Haide.
584
00:37:50,303 --> 00:37:51,335
Bine.
585
00:37:52,008 --> 00:37:53,609
Haide, bunicule.
586
00:37:53,845 --> 00:37:55,177
Nu-i suficient.
587
00:37:57,981 --> 00:37:59,708
Rămâi concentrat. Directă, directă.
588
00:38:00,751 --> 00:38:02,077
Dă-i-o.
589
00:38:02,579 --> 00:38:04,315
Ieși din clinci.
Haide.
590
00:38:06,187 --> 00:38:08,451
- Ce a fost asta?
- Hei! Nu-l rănești, da?
591
00:38:08,453 --> 00:38:10,856
Omule. Ce te-a apucat,
mă rănești?
592
00:38:11,058 --> 00:38:13,665
- Nu ești făcut pentru asta, micuțule.
- Cui îi spui micuț?
593
00:38:13,889 --> 00:38:14,843
Pe cine faci, micuț?
594
00:38:14,867 --> 00:38:16,864
- Asta-i sala mea, amice.
- În regulă! În regulă!
595
00:38:17,165 --> 00:38:18,626
Duceți-vă acolo.
596
00:38:18,628 --> 00:38:19,628
Hei hei hei.
597
00:38:21,004 --> 00:38:23,202
Vino înapoi, Damian.
Lasă-l sa plece.
598
00:38:23,204 --> 00:38:25,171
Hei! Ce se petrece aici?
599
00:38:25,173 --> 00:38:26,337
A fost intenționat.
600
00:38:26,339 --> 00:38:28,304
- Ocupă-te de asta.
- O să mă ocup de asta.
601
00:38:28,506 --> 00:38:29,945
D, vorbește cu mine.
Ce s-a întâmplat?
602
00:38:29,947 --> 00:38:32,512
- Îmi fac treaba.
- Hei, vino aici, omule.
603
00:38:32,949 --> 00:38:35,552
Haide. Hei.
Folosește-ți capul.
604
00:38:35,654 --> 00:38:37,981
Folosește-ți capul.
Nu te mai gândi la alte prostii.
605
00:38:38,691 --> 00:38:43,249
- Ți-am spus ce vreau, D.
- Eu ți-am spus că va dura ceva timp.
606
00:38:43,424 --> 00:38:44,456
În regulă.
607
00:38:45,325 --> 00:38:47,426
În regulă?
Du-te fă o plimbare.
608
00:38:47,865 --> 00:38:50,033
Ia niște aer. Bine?
609
00:38:52,068 --> 00:38:54,399
- Adonis.
- Hei, Duke. Calmează-te.
610
00:38:54,565 --> 00:38:55,872
- A fost o greșeală.
- Am totul sub control.
611
00:38:55,874 --> 00:38:57,170
Ți-am spus de la început
că greșești.
612
00:38:57,172 --> 00:38:59,003
- Am înțeles.
- Ba nu!
613
00:38:59,205 --> 00:39:01,205
L-ai lăsat să intre aici
cu un cip pe umăr.
614
00:39:01,407 --> 00:39:02,513
Exact asta...
615
00:39:02,515 --> 00:39:04,746
- Nu te liniști acum, Dukie.
- Omule...
616
00:39:04,748 --> 00:39:09,811
Calmează-te. Sunt aici.
Știu. Las-o baltă. Bine?
617
00:39:11,582 --> 00:39:13,648
Totul e sub control.
618
00:39:13,891 --> 00:39:17,560
Îți arată cine e, nu?
Crede-l.
619
00:40:29,800 --> 00:40:31,600
Ce pui la cale,
hoțomană mică?
620
00:40:31,824 --> 00:40:33,224
Eu...
621
00:40:34,348 --> 00:40:36,148
Făceam curat.
622
00:40:37,072 --> 00:40:39,072
Nu asta mi-a zis unchiul Duke...
623
00:40:42,196 --> 00:40:44,896
Nu vreau să intru în bucluc.
624
00:40:46,020 --> 00:40:48,020
Mama nu vrea să boxez.
625
00:40:52,144 --> 00:40:54,144
Ce zici dacă ar rămâne
micul nostru secret.
626
00:40:54,168 --> 00:40:55,168
Da!
627
00:40:55,392 --> 00:40:57,592
Vrei să vezi și alte chestii?
628
00:40:57,616 --> 00:40:58,816
Da!
629
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
Aia se cheamă
o directă de dreapta.
630
00:41:07,264 --> 00:41:09,264
Așa l-ai doborât pe Wheeler?
631
00:41:09,988 --> 00:41:11,588
Cine ți-a zis asta?
632
00:41:12,812 --> 00:41:13,812
Tu.
633
00:41:14,936 --> 00:41:16,536
Te-ai uitat la meciul acela?
634
00:41:17,960 --> 00:41:20,560
M-am uitat la toate meciurile tale.
635
00:41:23,884 --> 00:41:26,084
Arată-mi altceva.
636
00:41:28,508 --> 00:41:31,808
Majoritatea cred că e vorba
doar de violență dar nu este așa.
637
00:41:32,332 --> 00:41:34,832
E vorba de sincronizare,
concentrare și...
638
00:41:35,056 --> 00:41:36,956
Control?
639
00:41:59,300 --> 00:42:00,800
Perfect.
640
00:42:01,552 --> 00:42:03,592
Îmi dau seama ♪
641
00:42:03,794 --> 00:42:08,027
Că ceva mă
pândește în întuneric ♪
642
00:42:08,229 --> 00:42:09,995
În întuneric, da ♪
643
00:42:10,233 --> 00:42:12,499
Îmi dau seama ♪
644
00:42:13,101 --> 00:42:18,003
Că încerci să
mă prinzi cu garda jos ♪
645
00:42:18,305 --> 00:42:21,908
Și fac tot posibilul ♪
646
00:42:22,110 --> 00:42:26,882
Tot posibilul,
să nu mă las învinsă ♪
647
00:42:27,577 --> 00:42:32,415
Și e greu să uiți de ploaie ♪
648
00:42:32,617 --> 00:42:35,589
Când tot auzi tunetul ♪
649
00:42:36,622 --> 00:42:38,995
Și am senzația că ♪
650
00:42:39,097 --> 00:42:45,232
Umbrele mă urmăresc
în continuare ♪
651
00:42:53,276 --> 00:42:55,837
Două scotch-uri cu gheață?
Bun. Mulțumesc.
652
00:42:56,706 --> 00:42:58,439
Care-i treaba, Donnie?
653
00:43:00,283 --> 00:43:01,914
Te-aș fi putut avea.
654
00:43:03,814 --> 00:43:05,553
Bine, poate că nu.
655
00:43:08,323 --> 00:43:11,219
- Arăți bine.
- Înțelegi. Şi tu.
656
00:43:11,421 --> 00:43:14,189
- Într-un pulover.
- Mă bucur că ai venit.
657
00:43:15,496 --> 00:43:18,168
- "B" m-a invitat.
- Adevărat.
658
00:43:20,866 --> 00:43:23,539
- Nu-ți face griji din cauza lor.
- Nu-mi fac.
659
00:43:23,701 --> 00:43:25,776
E petrecere.
Distrează-te.
660
00:43:25,878 --> 00:43:28,412
Sunt atâtea alte lucruri
după care ar trebui să te uiți.
661
00:43:31,116 --> 00:43:33,076
E un schimb de focuri, frate.
662
00:43:34,119 --> 00:43:35,617
Felicitări, băiete.
663
00:43:38,748 --> 00:43:41,220
Și cei doi,
Chavez, Drago.
664
00:43:41,322 --> 00:43:43,289
Mă voi asigura
să fie meciul anului.
665
00:43:45,130 --> 00:43:46,760
Te descurci?
666
00:43:48,463 --> 00:43:51,960
- N-am nevoie de dădacă, frate.
- În regulă. Mă întorc imediat.
667
00:43:52,104 --> 00:43:53,336
Du-te.
668
00:43:55,305 --> 00:43:58,367
Uite-i pe cei doi ucigași ai mei.
Abia astept să obțin chestia asta...
669
00:44:02,147 --> 00:44:03,542
Ești pregătit pentru asta?
670
00:44:03,544 --> 00:44:05,313
Sunt mereu gata.
Nu trebuie să mai întrebi.
671
00:44:05,315 --> 00:44:06,816
Păstrează-te
pentru seara meciului.
672
00:44:06,818 --> 00:44:10,681
Avem arena. Avem banii.
Vom doborî recorduri.
673
00:44:10,683 --> 00:44:13,651
Îmi trimiteți piesele, vă rog?
Abia aștept să le ascult.
674
00:44:13,827 --> 00:44:15,488
Vorbim săptămâna viitoare.
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
675
00:44:15,490 --> 00:44:17,119
Și, felicitări.
676
00:44:17,759 --> 00:44:19,322
Ai reușit.
677
00:44:19,560 --> 00:44:21,230
- Da.
- Mulțumesc că ai venit.
678
00:44:21,232 --> 00:44:22,696
Te distrezi?
679
00:44:23,299 --> 00:44:24,430
- Da.
- Da?
680
00:44:24,532 --> 00:44:25,867
- Da.
- Bun. Şi eu.
681
00:44:25,969 --> 00:44:28,367
M-am săturat să
întrețin atmosfera, dar...
682
00:44:28,569 --> 00:44:31,074
- E ceea ce faci.
- Da, uneori.
683
00:44:31,277 --> 00:44:33,802
Presupun că asta faceți amândoi.
Uită-te la el acolo.
684
00:44:33,904 --> 00:44:36,908
- Face pe Don King.
- Mai puțin părul.
685
00:44:37,049 --> 00:44:38,477
- Slavă domnului.
- Da.
686
00:44:38,579 --> 00:44:42,107
A evoluat.
Detesta să vină la întâlniri.
687
00:44:43,056 --> 00:44:44,088
Deci...
688
00:44:45,352 --> 00:44:47,417
- Cum e?
- Ce anume?
689
00:44:47,619 --> 00:44:49,593
Să ai pe altcineva care
să-ți cânte piesa?
690
00:44:51,263 --> 00:44:52,820
E bine.
691
00:44:53,022 --> 00:44:56,058
Adică, dacă trebuie
să fie cineva, nu-i rău.
692
00:44:56,993 --> 00:44:58,967
Aproape că te cred.
693
00:45:01,304 --> 00:45:04,102
Ce zici de Donnie?
Crezi că îi lipsește boxul?
694
00:45:04,305 --> 00:45:06,609
Nu. Nu din câte
am înțeles de la el.
695
00:45:07,905 --> 00:45:09,570
Dar oare?
696
00:45:12,851 --> 00:45:15,979
Apropo de ceva ce,
vroiam să te întreb.
697
00:45:17,385 --> 00:45:19,847
Sunt curioasă ce a fost
între voi doi.
698
00:45:20,386 --> 00:45:23,293
- Vrei să știi cum de m-au închis.
- Da...
699
00:45:23,921 --> 00:45:27,160
O poveste plictisitoare.
M-am bătut...
700
00:45:28,057 --> 00:45:31,863
Mai aveam câteva antecedente.
Am tras cu arma...
701
00:45:33,038 --> 00:45:36,130
Donnie era acolo.
Îți poate povesti. Înțelegi.
702
00:45:36,639 --> 00:45:37,968
Donnie s-a pierdut cu firea...
703
00:45:40,308 --> 00:45:43,405
Nu zic că tipul
nu merita asta, dar...
704
00:45:44,109 --> 00:45:45,441
Cine era "tipul"?
705
00:45:50,552 --> 00:45:51,690
Bine.
706
00:45:53,953 --> 00:45:55,750
Numele lui era Leon.
707
00:45:56,853 --> 00:45:59,387
Îl las pe Donnie
să-ți povestească restul.
708
00:45:59,725 --> 00:46:02,425
Chiar nu-i de mine locul ăsta.
Mă înțelegi?
709
00:46:03,961 --> 00:46:07,535
Însă e așa cum spuneai. E nevoie
de efort pentru a privi în trecut.
710
00:46:07,568 --> 00:46:10,205
Oprește-l. Drago!
Hei, ia-l pe ăla!
711
00:46:15,646 --> 00:46:19,047
LAPD a arestat acest bărbat,
Luis Camino...
712
00:46:19,349 --> 00:46:20,614
Nu.
713
00:46:21,416 --> 00:46:23,514
Nu anulăm nimic.
714
00:46:23,816 --> 00:46:26,186
E văzut chiar acum
de un specialist. Au zis...
715
00:46:27,710 --> 00:46:29,410
...cel puțin 6 luni.
716
00:46:29,555 --> 00:46:33,292
Știu. Știu. Dar vom găsi
o soluție. Nu schimba data.
717
00:46:33,826 --> 00:46:34,990
În regulă. Pa.
718
00:46:35,999 --> 00:46:38,727
Drago, care în prezent își face
recuperarea la Cedars-Sinai,
719
00:46:38,829 --> 00:46:43,363
a suferit o contuzie, precum și multiple
fracturi la brațul și mâna dreaptă.
720
00:46:43,539 --> 00:46:46,100
Iar rănile sale,
pun multe semne de întrebare,
721
00:46:46,102 --> 00:46:48,971
asupra participării mult așteptate
de luna viitoare...
722
00:46:49,138 --> 00:46:49,880
...la lupta pentru titlu.
723
00:46:49,904 --> 00:46:50,258
Alo.
724
00:46:50,282 --> 00:46:51,941
...împotriva lui Felix Chavez.
725
00:46:51,943 --> 00:46:53,679
Da, totul va fi bine.
726
00:46:53,681 --> 00:46:55,448
O rezolvăm cumva.
Găsim un alt boxer.
727
00:46:55,550 --> 00:46:57,812
Nu este vorba doar
de a găsi un alt boxer.
728
00:46:57,814 --> 00:47:00,453
Știu și vă înțeleg frustrarea.
Chiar vă înțeleg.
729
00:47:00,455 --> 00:47:01,754
Și ce vei face?
730
00:47:01,856 --> 00:47:06,687
Vrea să se lupte cu Drago. Dar nu putem
aștepta, 6 luni, să i se dea aprobarea.
731
00:47:06,727 --> 00:47:10,625
Ferestrele astea de timp nu durează,
la nesfârșit. Trebuie să-l plătim acum.
732
00:47:12,234 --> 00:47:15,764
În regulă, mai e unul, poate chiar
doi pretendenți, în afară de Drago.
733
00:47:15,866 --> 00:47:18,042
Este Ortiz și mai este Sporino,
734
00:47:18,044 --> 00:47:20,144
care se recuperează după
ultimul său meci.
735
00:47:20,246 --> 00:47:21,878
Bine, atunci cine?
736
00:47:27,748 --> 00:47:29,353
Am o idee.
737
00:47:30,055 --> 00:47:34,415
E riscant, dar dacă reușim,
va fi o zi de plată.
738
00:47:35,151 --> 00:47:37,526
- La ce te gândești?
- Vrea să te lupți cu Dame.
739
00:47:37,527 --> 00:47:39,029
Dame?
740
00:47:39,931 --> 00:47:41,264
Nici măcar
nu-i un boxer adevărat.
741
00:47:41,266 --> 00:47:43,629
A fost destul de boxer
când ți-a ținut piept.
742
00:47:43,631 --> 00:47:46,795
- Felix, oamenii bărfesc.
- Champ, ăla e mai bătrân ca tine.
743
00:47:47,497 --> 00:47:51,367
Ai dreptate. Dar Dame,
se va lupta cu dinții și cu unghiile.
744
00:47:51,804 --> 00:47:54,039
În momentul ăsta,
trebuie să fim creativi.
745
00:47:55,908 --> 00:47:58,512
- Nu îți place ideea, nu?
- Damian nu-i boxer.
746
00:47:58,708 --> 00:48:00,414
Se luptă cu lumea și
caută să rănească oamenii.
747
00:48:00,416 --> 00:48:02,350
Nu, nu-mi place.
Ar fi un circ.
748
00:48:02,552 --> 00:48:06,180
Ceea ce vrea să spună e
că va face spectacol. Bine?
749
00:48:06,182 --> 00:48:07,982
Trebuie să jucăm cu cărțile
care au fost împărțite.
750
00:48:07,984 --> 00:48:10,789
Dar problema aici este,
vor veni oamenii?
751
00:48:10,791 --> 00:48:13,656
Lumea va veni.
Te pot asigura de asta.
752
00:48:13,758 --> 00:48:16,627
Toată lumea iubește povestea
unuia care caută să se afirme.
753
00:48:16,729 --> 00:48:20,671
Ai idee câți oameni au urmărit meciul
în care Apollo i-a acordat șansa lui Rocky?
754
00:48:21,073 --> 00:48:24,037
Lumea și azi mai vorbește
despre aceea confruntare.
755
00:48:24,409 --> 00:48:26,009
Champ, ascultă.
756
00:48:26,111 --> 00:48:29,208
Știu că nu e ceea ce
am promis. Am înțeles.
757
00:48:29,610 --> 00:48:33,209
Dar dacă aș fi
în locul tău, aș face-o.
758
00:48:35,733 --> 00:48:39,733
- Tu ce zici?
- Ai încredere în el?
759
00:48:40,281 --> 00:48:43,681
- Da, desigur.
- Atunci să o facem.
760
00:48:44,924 --> 00:48:46,388
Hai s-o facem.
761
00:48:46,728 --> 00:48:47,856
Anunță-ți băiatul,
762
00:48:47,958 --> 00:48:49,794
că-i voi tăbăci fundul,
când voi urca în ringul acela.
763
00:48:49,796 --> 00:48:53,836
Felix, nu vreau
decât să-ți faci treaba.
764
00:48:55,466 --> 00:48:56,938
Să-i dăm drumul.
765
00:48:59,362 --> 00:49:01,862
SHOWTIME SPORTS
prezintă
766
00:49:02,543 --> 00:49:05,379
De când a preluat
celebra Academie Delphi,
767
00:49:05,381 --> 00:49:08,578
împreună cu antrenorul și vechiul său
partener, "Micul" Duke Burton,
768
00:49:08,980 --> 00:49:11,584
Adonis Creed a antrenat și a îndrumat,
769
00:49:11,586 --> 00:49:13,982
următoarea generație
de legende ale boxului.
770
00:49:14,184 --> 00:49:17,223
Adonis a avut mereu grijă de noi.
Suntem o familie.
771
00:49:17,425 --> 00:49:20,325
Dar cea mai prețioasă nestemată
a coroanei Creed Athletics,
772
00:49:20,327 --> 00:49:23,224
este, fără îndoială,
Felix Chavez.
773
00:49:26,031 --> 00:49:28,396
Intru acolo ca și
cum aș fi un războinic.
774
00:49:28,998 --> 00:49:31,801
Și nu mă opresc,
până nu te elimin.
775
00:49:31,903 --> 00:49:35,038
Eu și mama, vrem să clădim
o moștenire, la fel cum au făcut-o și ei.
776
00:49:35,140 --> 00:49:38,410
Am avut momentul meu de glorie.
Felix reprezintă noua generație.
777
00:49:38,945 --> 00:49:41,612
Mă bucur că am ocazia
să văd artificiile de aproape.
778
00:49:42,014 --> 00:49:43,382
Băiatul ăsta e o bombă.
779
00:49:43,584 --> 00:49:46,758
Creed își pune acum în joc
reputația și moștenirea,
780
00:49:46,960 --> 00:49:50,191
cu acest nou adversar neobișnuit,
ce-l va înfrunta pe Chavez.
781
00:49:50,393 --> 00:49:52,195
La naiba, omule.
Înainte să fiu închis,
782
00:49:52,197 --> 00:49:55,099
Am fost pe primul loc la box,
la categoria amatori.
783
00:49:57,429 --> 00:49:58,226
Dintotdeauna.
784
00:49:58,228 --> 00:50:01,767
"Diamantul" Damian Anderson, a fost,
cândva, campionul "Mănușilor de Aur",
785
00:50:01,932 --> 00:50:05,073
reprezentând districtul Crenshaw
din Los Angeles, California.
786
00:50:05,275 --> 00:50:08,111
Însă după aproape două decenii,
petrecute în spatele gratiilor,
787
00:50:08,313 --> 00:50:10,981
abia acum iși face
debutul la profesioniști.
788
00:50:11,283 --> 00:50:14,378
Cea mai lungă pauză din istoria
boxului, pentru că m-am întors acum.
789
00:50:14,480 --> 00:50:17,582
Este în joc viitorul
acestor doi boxeri.
790
00:50:17,684 --> 00:50:21,349
Creed Athletics promovează
cel mai uimitor meci al anului.
791
00:50:21,851 --> 00:50:26,589
Va fi o poveste despre Cenușăreasa, sau
doar un alt succes din cariera campionului?
792
00:50:26,613 --> 00:50:28,189
• ANDERSON versus CHAVEZ •
793
00:50:26,813 --> 00:50:28,733
{\an8}• ACCESUL PERMIS •
PE ÎNTREAGA DURATĂ A MECIULUI
794
00:50:29,058 --> 00:50:30,595
Bună seara
doamnelor si domnilor,
795
00:50:30,697 --> 00:50:33,060
și bun venit
la Arena Crypto.com
796
00:50:33,162 --> 00:50:35,702
pentru evenimentul principal
al acestei seri.
797
00:50:36,704 --> 00:50:41,707
Starurile sosesc pentru incredibilul
meci de titlu, extrem de promovat,
798
00:50:41,709 --> 00:50:44,908
oferit dvs de către
Showtime și Creed Athletics,
799
00:50:44,910 --> 00:50:48,912
între actualul campion la
categoria grea WBC, Felix Chavez,
800
00:50:48,914 --> 00:50:52,784
și adversarul său, practic
necunoscut, Damian Anderson.
801
00:50:59,124 --> 00:51:00,794
Bun, haide.
802
00:51:12,675 --> 00:51:13,904
Da.
803
00:51:16,482 --> 00:51:18,780
- Domnilor.
- Creed.
804
00:51:20,210 --> 00:51:21,882
Dați-ne un minut.
805
00:51:26,083 --> 00:51:32,158
1.85... luptă pentru districtul
Crenshaw din Los Angeles,
806
00:51:33,563 --> 00:51:38,427
- „Diamantul” Dame Anderson.
- La naiba, da.
807
00:51:40,129 --> 00:51:42,296
Te-au eliberat în sfârșit
din lanțurile alea.
808
00:51:43,573 --> 00:51:44,840
Cum arăt?
809
00:51:46,237 --> 00:51:47,368
Arăți mai ușor.
810
00:51:52,549 --> 00:51:55,544
- Îți mulțumesc.
- Nu trebuie să-mi mulțumești.
811
00:51:55,816 --> 00:51:58,556
Du-te acolo
și pune-o pe tine.
812
00:52:00,449 --> 00:52:01,825
Cu siguranță.
813
00:52:18,803 --> 00:52:21,276
Și acum, doamnelor
și domnilor prezenți
814
00:52:21,378 --> 00:52:24,879
și fanii boxului din întreaga lume,
care ne sunt alături.
815
00:52:24,981 --> 00:52:26,875
Începem.
816
00:52:26,977 --> 00:52:30,814
Pretendentul din această seară,
"Diamantul" Damian Anderson.
817
00:52:30,916 --> 00:52:33,048
din South Central,
Los Angeles.
818
00:52:38,522 --> 00:52:40,891
Toată viața mea
M-am șlefuit, toată viața mea ♪
819
00:52:40,893 --> 00:52:43,828
M-am sacrificat, m-am zbătut
Am luat vina asupra mea ♪
820
00:52:43,930 --> 00:52:45,864
Vrei partea ta?
Trebuie să arunci cu zarurile ♪
821
00:52:45,866 --> 00:52:48,801
De aceea, toată viața mea
M-am șlefuit, toată viața mea ♪
822
00:52:48,803 --> 00:52:51,133
Toată viața mea
M-am șlefuit, toată viața mea ♪
823
00:52:51,135 --> 00:52:53,968
Ce e atât de special
la acest tip,
824
00:52:53,970 --> 00:52:56,872
încât primește șansa la titlu
la prima sa luptă?
825
00:52:57,174 --> 00:52:59,984
Ei bine, totul depinde
de Adonis Creed.
826
00:53:00,286 --> 00:53:03,518
Creed spune că Anderson
este mai mult decât potrivit.
827
00:53:03,620 --> 00:53:06,650
Dar vom afla asta
în scurt timp.
828
00:53:06,852 --> 00:53:10,321
Vom asista la un basm
sau la un masacru?
829
00:53:53,098 --> 00:53:56,670
Acest tip este un produs veritabil
marca Creed Athletics.
830
00:53:56,772 --> 00:53:58,369
Chavez s-a făcut remarcat,
831
00:53:58,471 --> 00:54:02,813
luând cu asalt scena, printr-o serie
de knok out-uri devastatoare.
832
00:54:03,515 --> 00:54:06,039
Un boxer orgolios care și-a prezis,
833
00:54:06,141 --> 00:54:08,779
pentru evenimentul
neobișnuit din această seară,
834
00:54:09,081 --> 00:54:10,418
Victoria.
835
00:54:10,420 --> 00:54:12,387
De pe Arena Crypto.com,
836
00:54:12,689 --> 00:54:15,986
a sosit timpul pentru
evenimentul principal al serii.
837
00:54:16,088 --> 00:54:17,857
- Începe spectacolul!
- Este în regulă.
838
00:54:17,859 --> 00:54:19,360
Le-am prins.
Mulțumesc.
839
00:54:19,462 --> 00:54:21,725
- Vi-l prezint mai întâi, în dreapta mea...
- Sunt bine.
840
00:54:21,927 --> 00:54:23,729
...făcându-și debutul profesional,
841
00:54:23,931 --> 00:54:27,262
într-o încercare fără precedent
la titlul mondial,
842
00:54:27,264 --> 00:54:30,034
pe fostul campion
al "Mănușilor de Aur",
843
00:54:30,036 --> 00:54:35,743
"Diamantul" Damian Anderson.
844
00:54:36,711 --> 00:54:38,777
Iar adversarul său
din colțul opus al ringului,
845
00:54:38,879 --> 00:54:41,780
campionul mondial
ce-și apără titlul.
846
00:54:41,782 --> 00:54:44,815
Cu un record de 15
victorii și o înfrângere,
847
00:54:44,917 --> 00:54:48,258
și 14 victorii prin knockout.
848
00:54:48,460 --> 00:54:56,131
Vi-l prezentăm pe Felix
"Războinicul" Chavez.
849
00:54:56,997 --> 00:54:58,997
Centrul ringului.
Centrul ringului.
850
00:54:58,999 --> 00:55:01,263
Domnilor, v-am spus la vestiare
care sunt regulile.
851
00:55:01,265 --> 00:55:04,106
Vă reamintesc să
vă protejați tot timpul.
852
00:55:05,005 --> 00:55:07,310
Ascultați-mi ordinele.
853
00:55:07,612 --> 00:55:10,041
Dumnezeu să vă binecuvanteze
pe amandoi.
854
00:55:11,649 --> 00:55:13,080
Atingeți-vă.
855
00:55:14,604 --> 00:55:17,104
Dame trebuie
să înceapă în forță.
856
00:55:18,628 --> 00:55:20,228
Va fi rapid.
857
00:55:20,452 --> 00:55:21,897
Pentru că Felix e o fiară.
858
00:55:22,021 --> 00:55:23,922
Chavez! Chavez!
859
00:55:23,924 --> 00:55:28,320
Clopoțelul dă startul primei runde,
la Crypto.com Arena.
860
00:55:28,798 --> 00:55:31,632
Chavez începe agresiv.
A ieșit la vânătoare.
861
00:55:31,834 --> 00:55:35,198
Trimite un mesaj foarte clar lui
Anderson despre ceea ce i-a rezervat.
862
00:55:35,200 --> 00:55:37,665
Dar Anderson se apără bine.
863
00:55:40,040 --> 00:55:42,102
Haide, campionule!
Dă-i drumul.
864
00:55:44,044 --> 00:55:46,581
Nu-l lăsa.
Du-te peste el, iubito.
865
00:55:46,683 --> 00:55:50,749
Chavez îl râcâie cu acea directă,
dar Anderson se mișcă bine.
866
00:56:01,325 --> 00:56:03,534
Chavez îl duce în jos.
867
00:56:03,536 --> 00:56:06,229
Wow! Ce pumn ciudat.
868
00:56:06,231 --> 00:56:07,868
A părut intenționat.
869
00:56:07,870 --> 00:56:10,699
- Unde a dispărut toată puterea aia?
- N-am nimic. Haide.
870
00:56:12,006 --> 00:56:13,203
Mâinile sus, iubito.
Mainile sus.
871
00:56:13,205 --> 00:56:15,073
N-ai nimic din ce
n-am văzut, băiete.
872
00:56:15,075 --> 00:56:17,174
Bine, bunicule.
Nu arăți nimic.
873
00:56:17,176 --> 00:56:19,682
Ești moale. Ești moale.
874
00:56:25,019 --> 00:56:26,483
Anderson îl imobilizează.
875
00:56:26,685 --> 00:56:28,056
Ieși din corzi.
876
00:56:28,858 --> 00:56:31,518
Înainte de a se proteja folosind
tehnica garzii de crab,
877
00:56:31,520 --> 00:56:35,258
Dame poate părea ceva nou,
dar poate avea câțiva ași în mânecă.
878
00:56:39,836 --> 00:56:41,797
- Arbitrule. N-ai văzut asta?
- Boxează!
879
00:56:44,177 --> 00:56:46,607
Câteva lovituri periculoase
pun capăt primei reprize.
880
00:56:46,709 --> 00:56:49,545
Anderson ar putea avea nevoie
să-și reamintească regulile, Al.
881
00:56:49,947 --> 00:56:51,246
Haide, Felix.
882
00:56:53,270 --> 00:56:54,370
Fiule! Ascultă-mă.
883
00:56:54,545 --> 00:56:57,258
Crede că te poate face knock out
doar pentru că s-a antrenat cu tine.
884
00:56:57,282 --> 00:56:58,612
- Respectă planul.
- Știu ce fac.
885
00:56:58,614 --> 00:57:00,889
Ascultă, tu boxează,
eu mă ocup de arbitrii.
886
00:57:01,055 --> 00:57:02,856
Nu-l lăsa să transforme asta
într-o încăierare.
887
00:57:02,858 --> 00:57:05,661
Asta și vrea. Încearcă
să te provoace.
888
00:57:05,663 --> 00:57:07,198
- Mă descurc.
- Hai pe el.
889
00:57:07,200 --> 00:57:08,332
Ai furat runda.
Nu te lăsa prins...
890
00:57:08,334 --> 00:57:09,530
- Apă.
- ...de problemele lor.
891
00:57:09,532 --> 00:57:11,565
Prima rundă și ai
deja fața plină de vânătăi.
892
00:57:11,767 --> 00:57:14,504
Poți mai mult de atât, campionule.
Ține-te de scenariu, iubito.
893
00:57:14,606 --> 00:57:17,339
Du-te acolo și intră în luptă.
Am muncit din greu pentru asta.
894
00:57:22,973 --> 00:57:26,871
Începe runda a doua,
cu Chavez din nou la atac.
895
00:57:29,083 --> 00:57:30,253
Așa mai merge, champ.
896
00:57:30,355 --> 00:57:32,987
Se pare că Chavez
contraatacă.
897
00:57:40,265 --> 00:57:41,891
Măiculiță!
898
00:57:42,393 --> 00:57:46,802
Anderson pendulează pentru a
izola capul lui Chavez de umerii săi.
899
00:57:51,473 --> 00:57:52,800
Hei! Hei!
900
00:57:53,124 --> 00:57:53,878
Suficient.
901
00:57:54,002 --> 00:57:56,240
- Ce e asta?
- A părut intenționat.
902
00:57:56,442 --> 00:57:57,171
Timp!
903
00:57:57,173 --> 00:57:59,586
Arbitrul ar trebui să preia controlul
înainte ca lupta să scape de sub control.
904
00:57:59,610 --> 00:58:01,179
- Poți continua?
- Sunt bine. Haide.
905
00:58:01,181 --> 00:58:02,812
- Rămâi aici.
- Vestea bună pentru Chavez
906
00:58:02,814 --> 00:58:05,155
e că acea tăietură
e cu mult sub ochi...
907
00:58:05,357 --> 00:58:08,020
- ...dar încă periculoasă.
- 2 puncte. Cot intenționat.
908
00:58:08,122 --> 00:58:09,253
Era și timpul, arbitrule.
909
00:58:09,255 --> 00:58:11,662
Deducere 2 puncte.
Cot intenționat.
910
00:58:11,664 --> 00:58:14,157
Ascultă, continuă așa
și vei fi descalificat.
911
00:58:14,359 --> 00:58:15,765
- Ai înțeles?
- Da. Da.
912
00:58:15,767 --> 00:58:17,030
Rămâi acolo.
913
00:58:17,032 --> 00:58:19,032
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
914
00:58:19,134 --> 00:58:22,230
Dacă se întreba cineva,
ce fel de luptă va fi aceasta,
915
00:58:22,639 --> 00:58:26,236
se pare că Anderson e decis să
clarifice acest lucru.
916
00:58:26,338 --> 00:58:29,008
E o luptă pe viață
și pe moarte.
917
00:58:29,810 --> 00:58:34,048
Să sperăm că Chavez va rezista
până la pauză, pentru a se reface.
918
00:58:34,250 --> 00:58:36,048
Un croșeu puternic de dreaptă
încheie runda.
919
00:58:36,150 --> 00:58:40,783
Chavez îl trimite pe Anderson la colț
cu ceva la care să se gândească.
920
00:58:40,785 --> 00:58:42,953
Așa îl termini.
Încheie în forță.
921
00:58:47,194 --> 00:58:48,990
Lasă-mă să-ți iau proteza.
922
00:58:54,463 --> 00:58:56,834
Nu te opri din scrâșnit, champ.
Rundă dupa rundă.
923
00:59:01,472 --> 00:59:04,842
Hei, campionule. Ești bine?
Poți continua?
924
00:59:05,080 --> 00:59:06,475
Da, sunt bine.
925
00:59:06,477 --> 00:59:08,585
Bine, e bine.
Să-i dăm drumul.
926
00:59:09,084 --> 00:59:10,515
A spus că e bine.
927
00:59:12,451 --> 00:59:14,186
Ascultă, durerea trece.
928
00:59:14,188 --> 00:59:16,419
- Repetă. Durerea trece.
- Durerea trece.
929
00:59:16,421 --> 00:59:19,127
E un vagabond! Bine?
Iar tu ești campionul, corect?
930
00:59:19,329 --> 00:59:20,163
Eu sunt campionul.
931
00:59:20,165 --> 00:59:22,595
Haide, champ. Ține mâinile
sus. Stai departe de corzi.
932
00:59:27,737 --> 00:59:30,298
- E bine. Hai să mergem.
- Vamos.
933
00:59:30,900 --> 00:59:32,139
Doar 2 reprize s-au dus,
934
00:59:32,141 --> 00:59:35,675
dar e clar că nimeni nu se aștepta
la un asemenea meci.
935
00:59:35,913 --> 00:59:37,275
Rezistă, fiule.
936
00:59:37,277 --> 00:59:39,773
Încă o lovitură în brațul stâng.
937
00:59:42,413 --> 00:59:44,985
Lucrurile încep să
devină extrem de urâte.
938
00:59:45,087 --> 00:59:47,450
- Chavez are probleme serioase.
- Eliberează-ți mâinile. Stop!
939
00:59:47,452 --> 00:59:49,555
- Trebuie să o duc de aici, D.
- Bine.
940
00:59:49,679 --> 00:59:50,333
Trebuie să mergem.
941
00:59:50,357 --> 00:59:52,422
Nu există înfrângere.
Haide.
942
00:59:52,424 --> 00:59:53,522
A devenit periculos.
943
00:59:53,524 --> 00:59:55,493
Anderson oscilează
ca o bilă de demolare
944
00:59:55,495 --> 00:59:58,160
și Chavez vine demolat.
945
01:00:06,735 --> 01:00:11,375
Ce lovitură trimisă de Anderson.
Chavez cade la podea.
946
01:00:11,377 --> 01:00:14,284
Chavez nu se mai ridică.
947
01:00:14,986 --> 01:00:18,585
Nu vrei să vezi așa ceva.
Chavez e la pământ.
948
01:00:18,791 --> 01:00:21,418
- Pare să fie rănit grav.
- Nu, nu. Nu.
949
01:00:21,420 --> 01:00:22,755
Felix!
950
01:00:22,957 --> 01:00:24,858
Doamnelor și domnilor...
951
01:00:24,860 --> 01:00:26,394
...arbitrul nostru,
952
01:00:26,396 --> 01:00:28,794
- Russell Mora, oprește concursul.
- Chemați paramedicii!
953
01:00:28,896 --> 01:00:31,358
Câștigătorul meciului...
- Doctore, va fi bine?
954
01:00:31,560 --> 01:00:33,362
...printr-un spectaculos knockout.
955
01:00:33,564 --> 01:00:37,665
Noul campion mondial
la categoria grea,
956
01:00:37,667 --> 01:00:42,236
"Diamantul" Damian Anderson.
957
01:00:42,238 --> 01:00:45,481
'Ce faci frățioare?
'Care-i treaba, frățioare?
958
01:00:46,217 --> 01:00:48,008
Corect? Ce?
959
01:01:20,710 --> 01:01:22,611
În regulă, Duke.
Trebuie să îndreptăm asta.
960
01:01:22,613 --> 01:01:24,778
- Orice pot face...
- Eu ți-am spus, frate.
961
01:01:24,780 --> 01:01:26,714
Niciun "rezolvat",
niciun "Duke". Nimic!
962
01:01:26,716 --> 01:01:28,353
- Pot s-o rezolv.
- Nu!
963
01:01:28,655 --> 01:01:29,855
Nu poţi!
964
01:01:30,057 --> 01:01:33,893
Stai departe de sală. Așa să faci.
Și stai ceva mai mult.
965
01:01:50,200 --> 01:01:52,200
Mama: Trebuie să vorbim.
966
01:02:03,194 --> 01:02:05,754
- Hei, Mama.
- Cum e Felix?
967
01:02:08,228 --> 01:02:09,491
E încă la spital.
968
01:02:10,430 --> 01:02:11,693
E stabil.
969
01:02:13,499 --> 01:02:16,365
M-am gândit să plec de acolo
și să-i dau un pic de pace.
970
01:02:17,338 --> 01:02:18,601
Poți fi inteligent.
971
01:02:24,413 --> 01:02:25,977
Ce-s astea?
972
01:02:28,879 --> 01:02:30,710
Sunt de la Damian.
973
01:02:44,464 --> 01:02:46,596
Le-ai ascuns de mine?
974
01:02:46,598 --> 01:02:49,200
Pentru a te ajuta să îți vezi
de viață, am făcut-o.
975
01:02:53,605 --> 01:02:55,637
Mamă, cum ai putut?
976
01:02:57,543 --> 01:03:00,448
- Am încercat să te protejez.
- Să mă protejezi de ce?
977
01:03:00,647 --> 01:03:03,981
- Damian mi-a fost ca un frate.
- Nu, Donnie.
978
01:03:04,119 --> 01:03:06,789
Nu în acea instituție în care
ai fost închis ca un animal.
979
01:03:06,891 --> 01:03:09,422
Credeai că o să te
las să te întorci la viața aia?
980
01:03:09,424 --> 01:03:12,452
L-ai făcut să creadă
că l-am abandonat.
981
01:03:14,023 --> 01:03:15,328
Știi prin câte am trecut?
982
01:03:15,330 --> 01:03:18,364
Știu cine a fost cel
pe care l-ați bătut.
983
01:03:19,268 --> 01:03:20,633
Îl cunoști pe Leon?
984
01:03:27,075 --> 01:03:28,438
Da...
985
01:03:28,440 --> 01:03:32,277
Atunci știi că Damian a avut grijă
de mine, înainte ca tu să afli cine sunt.
986
01:03:32,479 --> 01:03:33,943
Dame m-a tratat ca pe un frate,
987
01:03:33,945 --> 01:03:36,243
mai mult decât au făcut-o vreodată
cei doi copii ai tăi, în această casă.
988
01:03:36,245 --> 01:03:37,788
Și tu mi-ai luat asta.
989
01:03:37,990 --> 01:03:41,280
Nimic din toate astea nu s-ar
fi întâmplat, dacă nu erai tu.
990
01:03:42,951 --> 01:03:44,956
Ai absolută dreptate.
991
01:03:47,132 --> 01:03:49,230
Nimic din toate astea.
992
01:03:49,859 --> 01:03:55,296
Te-a afectat profund, Donnie.
Nici măcar nu-ți dai seama.
993
01:03:57,669 --> 01:04:01,167
Poate că fost o perioadă
când Damian ți-a fost alături.
994
01:04:02,806 --> 01:04:05,074
Dar nu și acum...
995
01:04:40,308 --> 01:04:42,712
Hei, Dame. Dame.
996
01:04:42,714 --> 01:04:44,549
- Hei, prietene.
- Ia-ți mâinile de pe mine.
997
01:04:44,751 --> 01:04:46,886
Ia-ți mâinile de pe mine!
998
01:04:47,589 --> 01:04:48,855
Așteaptă.
999
01:04:50,392 --> 01:04:52,489
E în regulă.
Să ne calmăm, frate.
1000
01:04:53,297 --> 01:04:55,054
Dă-o încoace.
1001
01:04:59,601 --> 01:05:01,367
Cu asta ne ocupăm?
1002
01:05:02,404 --> 01:05:05,033
S-a întâmplat ceva, Donnie?
Ești bine? Arăți beton.
1003
01:05:05,035 --> 01:05:07,637
Asta tu să-mi spui, frate.
1004
01:05:08,338 --> 01:05:11,237
M-ai jucat pe degete
în tot acest timp.
1005
01:05:11,545 --> 01:05:13,380
Ai primit scrisorile alea,
până la urmă, nu?
1006
01:05:13,382 --> 01:05:17,014
De ce m-ai mințit?
Am garantat pentru tine.
1007
01:05:17,989 --> 01:05:21,321
Te-am adus în casa mea.
Mi-ai cunoscut familia.
1008
01:05:21,918 --> 01:05:24,122
Am investit în tine.
1009
01:05:24,624 --> 01:05:28,325
- Ți-am pus mănușile pe mâini cum ai cerut.
- De ajuns. Înțelegi?
1010
01:05:30,666 --> 01:05:35,032
Tu mi-ai pus mănușile pe mâini?
Frățică...
1011
01:05:35,304 --> 01:05:38,799
Cred că te-ai dilit rău.
1012
01:05:39,176 --> 01:05:42,705
Pentru că, dacă îmi aduc bine aminte,
tu obișnuiai să-mi cari mănușile.
1013
01:05:42,807 --> 01:05:45,379
Ia-ți rahatul
și dispari din sala de sport.
1014
01:05:45,481 --> 01:05:49,574
Donnie. Stai un pic.
Crezi că am nevoie de tine?
1015
01:05:50,384 --> 01:05:53,451
Când am fost închis,
am avut nevoie de tine.
1016
01:05:53,653 --> 01:05:58,159
Când m-am întors acasă,
am avut nevoie de tine.
1017
01:05:58,987 --> 01:06:01,227
Dar uită-te în jur, frățică.
1018
01:06:02,233 --> 01:06:04,629
- Eu sunt campionul!
- Da!
1019
01:06:04,631 --> 01:06:08,032
Și n-am nevoie
de tine pentru nimic.
1020
01:06:11,099 --> 01:06:13,108
Cine e singur acum?
1021
01:06:17,279 --> 01:06:20,115
Exact. Șterge-o.
1022
01:06:20,317 --> 01:06:22,357
Ia-o la fugă. E singurul
lucru la care mai ești bun,
1023
01:06:22,453 --> 01:06:24,778
Micuțule Creed.
1024
01:06:29,326 --> 01:06:30,925
Ce ai zis?
1025
01:06:31,955 --> 01:06:34,030
- Cum mi-ai zis?
- Te-ai supărat?
1026
01:06:35,664 --> 01:06:37,228
Te-ai supărat?
1027
01:06:38,698 --> 01:06:40,105
Încearcă să-ți petreci
juma' din viață într-o celulă
1028
01:06:40,129 --> 01:06:42,729
în timp ce altul
îți trăiește viața.
1029
01:06:44,099 --> 01:06:46,736
Mi-ai întors spatele, frățică.
1030
01:06:49,075 --> 01:06:51,412
Să nu te împiedici.
1031
01:06:52,108 --> 01:06:53,513
Hei, vino încoace.
1032
01:06:53,615 --> 01:06:57,646
Îți mai aduci aminte de asta?
Titlul ăsta?
1033
01:06:57,719 --> 01:07:02,181
Toate astea?
Abia m-am încălzit, frățioare.
1034
01:07:03,725 --> 01:07:08,285
- Vin să iau tot.
- Ce vrei să spui cu asta?
1035
01:07:08,993 --> 01:07:11,157
Mă ameninți?
1036
01:07:16,571 --> 01:07:21,299
Nu-i nicio amenințare, frățică.
Doar promisiuni.
1037
01:07:23,480 --> 01:07:24,509
Ia să văd.
1038
01:07:24,511 --> 01:07:26,573
- Ia-ți mâinile de pe mine.
- N-ai nimic.
1039
01:07:30,849 --> 01:07:32,147
Da.
1040
01:07:33,157 --> 01:07:37,189
Ridică-te singur, măcar o dată.
Să vezi cum e.
1041
01:07:53,509 --> 01:07:54,607
Aloha!
1042
01:08:05,521 --> 01:08:07,719
Unde ai umblat toată noaptea?
1043
01:08:09,624 --> 01:08:12,627
Nu mi-ai văzut apelurile
de atunci și până azi dimineață?
1044
01:08:17,566 --> 01:08:20,192
- Ce ai pățit la ochi?
- Nimic.
1045
01:08:23,208 --> 01:08:25,004
Te simți bine?
1046
01:08:27,070 --> 01:08:30,146
Nu azi.
N-am timp de terapie.
1047
01:08:31,316 --> 01:08:35,180
Atunci, pentru ce ai timp?
Sunt curioasă.
1048
01:08:35,280 --> 01:08:38,552
Pentru că de mult timp tot încerc
să discut cu tine, Donnie.
1049
01:08:38,654 --> 01:08:40,086
Înțelegi?
1050
01:08:41,425 --> 01:08:44,323
Te rog, îmi poți
spune ce se întâmplă?
1051
01:08:45,155 --> 01:08:49,253
- E vorba de mine?
- Nu! Nu are legătură cu tine...
1052
01:08:57,166 --> 01:08:59,098
E vorba despre Leon?
1053
01:08:59,641 --> 01:09:03,473
Poftim?
Cine ți-a zis asta?
1054
01:09:05,109 --> 01:09:06,806
Dame.
1055
01:09:08,277 --> 01:09:10,745
Mai e ceva
ce vrei să-mi spui?
1056
01:09:13,984 --> 01:09:16,919
D, trebuie să-mi spui, odată,
ce te frământă.
1057
01:09:17,021 --> 01:09:19,527
Nu știu cum să-ți mai spun.
Trebuie să înțeleg.
1058
01:09:19,529 --> 01:09:21,694
Ce vrei să-ți spun?
Ce vrei să auzi?
1059
01:09:21,696 --> 01:09:23,156
O poveste tristă?
1060
01:09:23,258 --> 01:09:25,035
Încerci să mă compătimești,
sau ce?
1061
01:09:25,037 --> 01:09:27,270
Nu vreau să te compătimesc!
Vreau să te înțeleg!
1062
01:09:27,372 --> 01:09:29,768
Vreau să știu
ce se întâmplă cu tine!
1063
01:09:29,770 --> 01:09:32,672
Nu e nimic de discutat!
Nu vreau să vorbesc despre nimic!
1064
01:09:32,674 --> 01:09:34,641
Am încercat să uit!
1065
01:09:34,643 --> 01:09:37,875
A fost! Dați-mi pace!
Nu mai aduceți vorba!
1066
01:09:37,877 --> 01:09:40,779
Nu mai vreau să vorbesc
despre rahatul ăla.
1067
01:09:49,691 --> 01:09:52,285
Îți dai seama de rahat, D.
1068
01:09:52,287 --> 01:09:57,332
Pentru că ceea ce n-ar trebui
să se întâmple, e ca ea să te vadă așa.
1069
01:09:58,326 --> 01:10:01,834
- Înțelegi?
- Da.
1070
01:10:09,658 --> 01:10:11,158
Te iubesc.
1071
01:10:55,757 --> 01:10:58,457
Hei, ce faceți acolo?
1072
01:10:58,663 --> 01:11:00,327
Dame! Adonis!
1073
01:11:00,929 --> 01:11:02,564
- Stop!
- Haide! Luptă-te cu mine!
1074
01:11:02,566 --> 01:11:05,597
- Leon, îmi pare rău!
- Vă credeți duri, nu?
1075
01:11:18,780 --> 01:11:20,912
- Leon?
- Ce?
1076
01:11:20,914 --> 01:11:22,818
Nu mă mai
ții minte, nu-i așa?
1077
01:11:32,427 --> 01:11:35,095
Dă-te jos de pe el!
Știi ce-i asta, omule.
1078
01:11:43,266 --> 01:11:45,006
- Dame!
- Pleacă de lângă armă.
1079
01:11:45,208 --> 01:11:47,568
- Pleacă de lângă armă.
- E jos! E jos.
1080
01:11:57,280 --> 01:11:59,248
- Hei, mama.
- Adonis, scumpule.
1081
01:11:59,350 --> 01:12:02,652
Vino repede. Mama
a mai făcut un atac cerebral.
1082
01:12:03,418 --> 01:12:05,919
Au zis că i-au cedat
mai multe organe.
1083
01:12:06,421 --> 01:12:08,890
Nu știu, D. Cred că e...
1084
01:12:09,292 --> 01:12:12,358
Cred că ar fi timpul
să ne luăm rămas bun.
1085
01:12:14,738 --> 01:12:16,562
Mamă?
1086
01:12:19,643 --> 01:12:21,169
Mamă, iartă-mă.
1087
01:12:21,771 --> 01:12:23,705
- Poftim?
- Nu am vorbit serios.
1088
01:12:23,977 --> 01:12:25,615
Nu am vorbit serios.
1089
01:12:28,712 --> 01:12:34,887
În ziua în care te-am cunoscut.
Aveai fața aceea...
1090
01:12:36,550 --> 01:12:39,052
Erai atât de furios.
1091
01:12:39,654 --> 01:12:44,168
O să-i pună la pământ pe toți,
unul câte unul.
1092
01:12:45,570 --> 01:12:47,929
La fel ca tatăl tău.
1093
01:12:49,838 --> 01:12:53,073
De aceea a boxat atât de mult.
Știi asta, nu?
1094
01:12:53,909 --> 01:12:59,768
Da. Dar tu... Nu
trebuie să faci la fel.
1095
01:13:00,310 --> 01:13:03,245
Poți găsi o altă cale.
1096
01:13:08,054 --> 01:13:10,919
Da, altă cale.
1097
01:13:11,090 --> 01:13:13,129
Altă cale.
1098
01:13:13,994 --> 01:13:15,598
Am fost supărată.
1099
01:13:15,600 --> 01:13:20,036
Am fost atât de supărată
când m-ai părăsit, Apollo.
1100
01:13:24,433 --> 01:13:28,105
De ce m-ai lăsat singură?
1101
01:13:31,639 --> 01:13:37,007
Adonis.
Acesta e numele lui.
1102
01:13:38,051 --> 01:13:39,050
Sunt chiar aici.
1103
01:13:39,052 --> 01:13:46,921
M-a salvat, Apollo.
M-a ajutat să te iert.
1104
01:13:48,264 --> 01:13:52,889
Mamă, îmi cer iertare.
Spune-mi doar ce să fac.
1105
01:13:56,036 --> 01:13:57,668
Bine?
1106
01:13:58,137 --> 01:13:59,939
Adonis.
1107
01:14:02,042 --> 01:14:03,305
Adoni...
1108
01:15:35,565 --> 01:15:37,363
Îmi pare rău.
1109
01:15:39,634 --> 01:15:40,735
Știu.
1110
01:15:43,441 --> 01:15:46,171
- Nu e nimic.
- Ba da, este.
1111
01:15:47,213 --> 01:15:48,978
Pur și simplu...
1112
01:15:49,747 --> 01:15:52,045
Când Dame s-a întors...
1113
01:15:53,253 --> 01:15:57,321
...toate rahaturile astea
au revenit și ele.
1114
01:15:58,488 --> 01:16:00,154
Nu știam cum
să le fac față.
1115
01:16:01,260 --> 01:16:03,425
Tu ai fost mereu
bună la asta.
1116
01:16:03,427 --> 01:16:08,398
- Trăirile. Le faci față ușor.
- Nici mie nu îmi e ușor.
1117
01:16:09,235 --> 01:16:10,967
Nu îmi e.
1118
01:16:12,073 --> 01:16:15,007
Am încă o mulțime de lucruri
pe care încerc să le înțeleg.
1119
01:16:15,109 --> 01:16:17,940
Și nu mereu știu
cum să vorbesc despre ele.
1120
01:16:18,442 --> 01:16:20,211
Știi că Mary-Anne mi-a fost
cea mai apropiată persoană.
1121
01:16:20,213 --> 01:16:22,280
Aproape ca o mamă,
în tot acest mult timp.
1122
01:16:22,282 --> 01:16:26,143
Cu ea puteam vorbi...
Acum nu mai e.
1123
01:16:28,760 --> 01:16:33,157
Când am încetat să mai cânt,
nu mi-a fost deloc ușor să accept
1124
01:16:33,159 --> 01:16:37,528
că visele mele nu s-au transformat
în ceea ce mi-am imaginat.
1125
01:16:38,869 --> 01:16:43,331
Și asta încă doare.
Mult.
1126
01:16:45,469 --> 01:16:49,502
Dar am ales, pur și simplu,
să încerc să merg mai departe
1127
01:16:49,704 --> 01:16:52,471
și să mă mulțumesc
cu ceea ce am.
1128
01:16:56,844 --> 01:16:59,013
Nu e însă ușor.
1129
01:17:01,925 --> 01:17:04,154
Măcar încerc.
1130
01:17:19,142 --> 01:17:20,740
Leon...
1131
01:17:22,508 --> 01:17:27,043
era tatăl de la cămin,
unde am locuit cu Dame.
1132
01:17:30,921 --> 01:17:33,555
Nu spun că eu și Dame
am fost niște îngeri.
1133
01:17:34,883 --> 01:17:36,725
Bine? Dar...
1134
01:17:36,927 --> 01:17:40,419
...niciun copil nu merită
să fie bătut, cum am fost bătuți noi.
1135
01:17:41,096 --> 01:17:42,664
Mă înțelegi?
1136
01:17:43,758 --> 01:17:47,767
În noaptea aceea, la magazinul de
băuturi alcoolice, l-am văzut pe Leon.
1137
01:17:51,172 --> 01:17:52,803
Și m-am repezit.
1138
01:17:56,606 --> 01:17:58,314
Și l-am lovit.
1139
01:18:00,809 --> 01:18:02,616
L-am tot lovit.
1140
01:18:05,781 --> 01:18:08,284
Băieții lui
au tăbărât pe mine.
1141
01:18:09,818 --> 01:18:14,327
Dame a scos arma.
A apărut poliția.
1142
01:18:15,031 --> 01:18:16,662
Am încercat să fugim.
1143
01:18:17,630 --> 01:18:20,235
Dame a fost prins.
Eu am scăpat.
1144
01:18:23,372 --> 01:18:25,233
Am fugit.
1145
01:18:25,976 --> 01:18:27,673
Erai un copil.
1146
01:18:28,913 --> 01:18:31,775
Erai speriat.
Oricine ar fi fugit.
1147
01:18:32,477 --> 01:18:35,577
Iar Dame a avut armă, Adonis.
Asta nu mai e vina ta.
1148
01:18:35,579 --> 01:18:38,712
Da, dar când a dat de necaz,
nu l-am mai căutat.
1149
01:18:39,990 --> 01:18:43,687
Nu l-am sunat niciodată.
Nu i-am scris.
1150
01:18:46,389 --> 01:18:51,958
După un timp, mi-a venit mai
ușor, să mă prefac că am uitat.
1151
01:18:52,662 --> 01:18:54,370
Înțelegi...
1152
01:18:56,039 --> 01:18:57,707
...m-am comportat de parcă
nu s-ar fi întâmplat niciodată.
1153
01:18:57,709 --> 01:19:01,434
Dar asta nu te face responsabil
pentru ce întorsătură a luat viața lui.
1154
01:19:04,212 --> 01:19:08,975
- Ești un om bun, Adonis.
- Nu știu dacă mai sunt.
1155
01:19:09,778 --> 01:19:11,820
Trebuie să încerci
să te ierți,
1156
01:19:11,922 --> 01:19:16,553
ca să începi să crezi,
că meriți viața pe care ai câștigat-o.
1157
01:19:18,259 --> 01:19:20,320
Pentru că o meriți.
1158
01:19:21,394 --> 01:19:24,458
Nu-l lăsa să distrugă
tot ce ai construit.
1159
01:19:25,565 --> 01:19:29,433
- Dar, B, nu se va opri.
- Atunci îl vei convinge tu.
1160
01:19:30,601 --> 01:19:33,433
Există un singur mod
prin care Dame va asculta.
1161
01:19:38,312 --> 01:19:40,714
Dacă asta trebuie
să faci, atunci...
1162
01:19:41,051 --> 01:19:42,451
...bine.
1163
01:19:42,753 --> 01:19:45,614
La 26 de ani, fostul
campion mondial la categoria grea.
1164
01:19:45,616 --> 01:19:48,452
Unul dintre cei mai mari
luptători din istoria boxului.
1165
01:19:48,454 --> 01:19:50,683
Inegalabilul Adonis Creed
pe care îl am alături.
1166
01:19:50,685 --> 01:19:52,456
Bun venit în emisiune, prietene.
Ce mai faci?
1167
01:19:52,458 --> 01:19:54,227
Mă descurc, domnule.
Mulțumesc că m-ați primit.
1168
01:19:54,229 --> 01:19:55,563
Da... mulţumesc că ai venit.
1169
01:19:55,665 --> 01:19:59,132
Ai sunat să participi la această emisiune,
ceva ce nu ai mai făcut niciodată.
1170
01:19:59,234 --> 01:20:02,103
Vreau să știu de ce
ai simțit nevoia,
1171
01:20:02,105 --> 01:20:04,345
să vii astăzi, la televiziunea
națională, pentru a vorbi.
1172
01:20:04,374 --> 01:20:05,239
Ce te frământă?
1173
01:20:05,241 --> 01:20:06,975
Când am renunțat la box,
1174
01:20:07,077 --> 01:20:09,242
Am lăsat în urmă
câteva treburi neterminate.
1175
01:20:09,244 --> 01:20:12,014
Probabil că te referi la Dame.
Sigur despre el e vorba.
1176
01:20:12,016 --> 01:20:13,576
Să nu mai vorbim pe ocolite.
1177
01:20:13,578 --> 01:20:16,408
Știi că eu te consider boxerul
cu cea mai bună tehnică din lume,
1178
01:20:16,416 --> 01:20:17,750
de acum trei ani.
1179
01:20:17,852 --> 01:20:19,512
Un minut a trecut de când
nu ai mai ieșit pe străzi,
1180
01:20:19,514 --> 01:20:21,649
așa că poate nu ești la curent
cu ce spun despre tine.
1181
01:20:21,951 --> 01:20:25,054
A: Conlan. Nu era în cea
mai bună formă, când l-ai bătut.
1182
01:20:25,161 --> 01:20:28,923
B: Dame. Este următorul
rege al boxului. Nu tu. Bine?
1183
01:20:29,099 --> 01:20:31,462
C: De fiecare dată
când întorci spatele,
1184
01:20:31,464 --> 01:20:33,566
Dame vorbește mizerabil
și fără scrupule despre tine.
1185
01:20:33,567 --> 01:20:34,836
{\an5}Dă-l mai tare.
1186
01:20:35,138 --> 01:20:36,368
Oricui e dispus să-l asculte,
1187
01:20:36,470 --> 01:20:38,865
îți pune la îndoială bărbăția,
vorbește despre familia ta.
1188
01:20:38,867 --> 01:20:40,537
Vorbește de faptul
că nu poți fi de încredere
1189
01:20:40,539 --> 01:20:42,044
și că rămâi fără oameni.
1190
01:20:42,046 --> 01:20:43,639
Nu Nu. Așteaptă.
Lasă-mă doar...
1191
01:20:43,641 --> 01:20:45,509
Stai o clipă.
Primim un apel.
1192
01:20:45,511 --> 01:20:47,909
Am primit un apel.
Pune-l în direct, chiar acum.
1193
01:20:47,911 --> 01:20:49,480
Hei, care-i treaba, frățică?
1194
01:20:49,482 --> 01:20:50,877
Vrei un șervețel?
1195
01:20:51,079 --> 01:20:52,715
Vrei să vin până acolo
și să te îmbrățișez?
1196
01:20:52,717 --> 01:20:54,848
Eu doar spun tuturor
cine ești cu adevărat.
1197
01:20:54,850 --> 01:20:56,858
Cum ai rămas fără familie.
1198
01:20:57,160 --> 01:21:00,690
Dame, nu așa.
1199
01:21:01,692 --> 01:21:04,755
- Nu ăsta-i modul de a o rezolva.
- Vești proaste, frate. Suntem în direct.
1200
01:21:05,201 --> 01:21:07,234
Adică ăsta e modul în care
ne vom descurca de acum.
1201
01:21:07,236 --> 01:21:09,137
Micuțul Donnie nu
e bun de nimic. E un laș.
1202
01:21:09,139 --> 01:21:13,764
Ești un laș și un impostor, frate.
O știu eu. O știe toată lumea.
1203
01:21:13,803 --> 01:21:16,375
Hei, lui Apollo Creed
i-ar fi rușine.
1204
01:21:16,377 --> 01:21:19,074
Te-ai pierdut cu firea.
În regulă.
1205
01:21:19,383 --> 01:21:22,646
Te provoc pentru campionatul
mondial la categoria grea.
1206
01:21:23,186 --> 01:21:24,186
Tu cu mine?
1207
01:21:24,388 --> 01:21:25,846
- Te bagi.
- Mă bag!
1208
01:21:25,848 --> 01:21:28,090
La naiba da.
Ați auzit-o cu toții prima dată aici.
1209
01:21:28,092 --> 01:21:29,718
Știu că abia aștept asta.
1210
01:21:33,020 --> 01:21:35,559
Campionul e aici!
E cazul să facem zgomot.
1211
01:21:35,561 --> 01:21:37,198
Iată-ne oameni buni.
1212
01:21:40,731 --> 01:21:42,196
Să ne cunoaștem din nou.
1213
01:21:49,938 --> 01:21:52,378
Al patrulea și al cincilea
metacarpian fracturați.
1214
01:21:52,380 --> 01:21:53,947
La ambele mâini.
1215
01:21:54,449 --> 01:21:55,449
Are ochiul rupt.
1216
01:21:55,518 --> 01:21:56,851
Rinichi rupt.
1217
01:21:57,880 --> 01:21:59,946
- Umărul nu-i funcționează.
- Mușchiul coapsei rupt.
1218
01:21:59,948 --> 01:22:02,355
Nu mai poate. S-a pensionat. Probabil
nici nu va îndeplini limita greutații.
1219
01:22:02,357 --> 01:22:04,225
Amintește-mi,
câte contuzii ai avut?
1220
01:22:10,596 --> 01:22:13,366
Ești bătrân și ești rupt.
1221
01:22:13,368 --> 01:22:16,168
Îl cunoaștem pe Dame. O să știe
pe de rost, lista asta nenorocită.
1222
01:22:16,170 --> 01:22:19,909
E dispus să facă orice pentru a câștiga,
trebuie să fii pregătit pentru orice.
1223
01:22:20,211 --> 01:22:23,971
Nu putem da timpul înapoi,
nu putem ascunde toate defectele,
1224
01:22:24,073 --> 01:22:25,974
dar le putem transforma
în puncte forte.
1225
01:22:32,950 --> 01:22:34,453
Asta e. Două lovituri.
1226
01:22:34,455 --> 01:22:36,383
- Vino dedesubt.
- Ferește capul.
1227
01:22:37,052 --> 01:22:38,292
- Am înțeles.
- Haide, D.
1228
01:22:38,294 --> 01:22:41,758
Cu cât ajungi mai sus,
cu atât devine mai greu.
1229
01:22:41,860 --> 01:22:45,065
Așa e în viață. Așa e cursa!
Haide.
1230
01:22:45,895 --> 01:22:48,630
Adevărata luptă.
Ca pe vremuri.
1231
01:22:48,732 --> 01:22:50,798
Chiar aici.
Dă-i drumul. Una după alta.
1232
01:22:50,900 --> 01:22:53,698
Forțează.
Forțeaaază!
1233
01:22:54,805 --> 01:22:56,475
La ce întorci capul, băiete?
Privirea înainte.
1234
01:22:56,477 --> 01:22:58,103
Cine oscilează așa?
Nimeni. Arată că poți.
1235
01:22:58,105 --> 01:23:00,074
Nimeni nu-l
va menaja, corect?
1236
01:23:01,108 --> 01:23:02,811
Haide.
Concentrează-te.
1237
01:23:17,897 --> 01:23:20,692
Nu mai sta pe gânduri, omule.
Fi atent la meci.
1238
01:23:22,635 --> 01:23:25,607
Îl vezi pe omul ăla de acolo?
Îți amintești de el?
1239
01:23:27,277 --> 01:23:29,706
Trebuie să uiți de tot
și să trăiești clipa.
1240
01:23:29,730 --> 01:23:32,430
Nu trecutul,
nu viitorul.
1241
01:23:32,547 --> 01:23:33,979
Clipa de față.
1242
01:23:35,649 --> 01:23:38,145
- Să-i dăm drumul. Haide.
- Bine.
1243
01:23:40,785 --> 01:23:42,784
- Cum te...
- Nu.
1244
01:23:42,886 --> 01:23:46,692
- Dar ești bine?
- Destul de bine ca să te bat.
1245
01:23:59,608 --> 01:24:01,375
Ține-ți mâinile sus.
1246
01:24:01,940 --> 01:24:03,602
Mișcare. Mișcare!
1247
01:24:04,580 --> 01:24:06,346
Te poți duce acasă, câine.
1248
01:24:18,252 --> 01:24:21,455
- Poate ar trebui să luăm o pauză.
- Pauză?
1249
01:25:25,522 --> 01:25:30,428
Unde pleci?
Abia m-am încălzit.
1250
01:27:03,724 --> 01:27:05,525
Te văd, băiete.
1251
01:27:09,758 --> 01:27:11,824
Am venit aici să muncim!
1252
01:27:13,833 --> 01:27:16,097
Unde e? Unde e?
1253
01:27:16,506 --> 01:27:17,738
Te văd.
1254
01:27:43,390 --> 01:27:45,896
Hai că poți, iubito! Haide!
Haide, haide. Haide!
1255
01:27:45,898 --> 01:27:47,733
Hai că poți!
Hai că poți!
1256
01:28:06,889 --> 01:28:08,053
Să începem!
1257
01:28:14,795 --> 01:28:17,995
Bine ați venit, la Los Angeles, pentru
unul dintre cele mai așteptate meciuri
1258
01:28:18,097 --> 01:28:20,030
la categoria grea,
din ultimii ani.
1259
01:28:20,032 --> 01:28:23,261
Un pas... Un pumn.
1260
01:28:24,567 --> 01:28:26,071
Rundă cu rundă.
1261
01:28:28,403 --> 01:28:31,235
Un pas... Un pumn.
1262
01:28:32,747 --> 01:28:34,775
Fiecare rundă la timpul ei.
1263
01:28:35,115 --> 01:28:36,244
Un pas.
1264
01:28:37,521 --> 01:28:38,753
Un pumn.
1265
01:28:39,787 --> 01:28:41,815
Fiecare rundă la timpul ei.
1266
01:28:55,070 --> 01:28:58,463
Creed! Creed! Creed! Creed!
1267
01:28:58,465 --> 01:29:02,038
Creed! Creed! Creed!
1268
01:29:02,040 --> 01:29:05,613
Creed! Creed! Creed! Creed!
1269
01:29:13,348 --> 01:29:15,320
Așa, băiete!
1270
01:30:10,240 --> 01:30:12,740
Ce faci, LA?
1271
01:31:23,412 --> 01:31:27,387
Doamnelor și domnilor,
bună seara și bun venit,
1272
01:31:27,389 --> 01:31:32,018
la bătălia din Los Angeles.
1273
01:31:32,490 --> 01:31:36,521
Lupta începe acum!
1274
01:31:38,328 --> 01:31:40,702
Vă prezentăm mai întâi
challengerul.
1275
01:31:40,704 --> 01:31:42,868
Luptând pentru
sala de sport "Delphi"
1276
01:31:42,870 --> 01:31:48,071
și reprezentând cu mândrie
orașul Los Angeles, California,
1277
01:31:48,073 --> 01:31:54,915
îl avem pe fostul campion mondial
la categoria semigrea și grea,
1278
01:31:55,017 --> 01:31:59,745
Adonis Creed!
1279
01:32:00,990 --> 01:32:02,781
Creed!
1280
01:32:04,156 --> 01:32:06,156
Iar adversarul său
din colțul opus al ringului,
1281
01:32:06,158 --> 01:32:11,658
reprezintă districtul Crenshaw din
Los Angeles, California.
1282
01:32:11,660 --> 01:32:14,602
Iată-l pe fostul campion
"Mănușile de Aur"
1283
01:32:14,704 --> 01:32:18,967
și pe încoronatul,
actualul, neînvinsul,
1284
01:32:18,969 --> 01:32:23,844
și campionul unificat al lumii
la categoria grea,
1285
01:32:23,846 --> 01:32:28,546
"Diamantul"
Damian Anderson!
1286
01:32:28,675 --> 01:32:29,718
Anderson!
1287
01:32:29,820 --> 01:32:32,818
Creed s-a retras campion,
dar este cu siguranță cel slab cotat.
1288
01:32:32,820 --> 01:32:34,820
Nu există nicio îndoială
că Dame are avantajul.
1289
01:32:34,822 --> 01:32:37,087
Pare a fi
într-o formă fenomenală.
1290
01:32:37,289 --> 01:32:40,355
Amândoi ați primit
instrucțiunile la vestiar.
1291
01:32:40,857 --> 01:32:42,924
Vreau o luptă
dreaptă și cinstită.
1292
01:32:42,926 --> 01:32:46,763
Ascultați-mi în permanență ordinele.
Dar mai ales, protejați-vă tot timpul.
1293
01:32:47,365 --> 01:32:48,894
Să-i dăm drumul.
1294
01:32:50,367 --> 01:32:53,270
Ești pe cont propriu acum,
micuțule Donnie.
1295
01:32:53,909 --> 01:32:54,976
La colțurile voastre.
1296
01:32:55,078 --> 01:32:58,270
Intensitatea de aici nu seamănă
cu nimic din ce am văzut până acum.
1297
01:32:58,372 --> 01:33:01,649
Se poate simți perfect
dușmănia dintre ei,
1298
01:33:01,751 --> 01:33:03,648
în această bătălie din LA.
1299
01:33:07,080 --> 01:33:08,289
Și se începe.
1300
01:33:08,391 --> 01:33:12,893
Marea întrebare a primei runde, este
de câtă experiență mai dă dovadă Adonis?
1301
01:33:12,995 --> 01:33:14,828
Trei ani în afara jocului.
1302
01:33:14,930 --> 01:33:18,325
După modul în care Dame atacă,
totul s-ar putea termina devreme.
1303
01:33:18,527 --> 01:33:20,901
Un start cam prudent,
pe început de meci.
1304
01:33:20,903 --> 01:33:23,068
Nu este încă clar cine
va fi cel care se va impune.
1305
01:33:23,070 --> 01:33:25,967
Nu mai fi reținut, D.
Îi acorzi prea mult respect.
1306
01:33:29,207 --> 01:33:33,011
Anderson își asigură primul punct
cu o lovitură urâtă la brațul lui Creed.
1307
01:33:33,113 --> 01:33:35,078
Ambii luptători
s-au studiat reciproc.
1308
01:33:35,480 --> 01:33:39,614
O lovitură calculată îi aterizează pe
față și Creed e nevoit să-l imobilizeze.
1309
01:33:44,291 --> 01:33:45,717
Ține mâinile sus! Haide!
1310
01:33:45,719 --> 01:33:47,455
Trebuie să ataci, D!
Ia inițiativa!
1311
01:33:47,457 --> 01:33:48,687
Haide. Pe el. Pe el.
1312
01:34:02,309 --> 01:34:03,441
Hai, D!
1313
01:34:05,772 --> 01:34:08,509
I-aș da acestă rundă lui Anderson,
având un început impresionant.
1314
01:34:08,511 --> 01:34:10,852
În regulă, micuțule Donnie.
Ne vedem într-un minut.
1315
01:34:11,154 --> 01:34:13,113
Nu-mi duce grija.
Mă întorc imediat.
1316
01:34:13,781 --> 01:34:15,857
Găsește o cale de a rezista acolo.
Fă-l să obosească.
1317
01:34:15,859 --> 01:34:18,219
Ascultă, tipul e un golan.
A văzut că nu ți-e frică.
1318
01:34:18,221 --> 01:34:20,056
O să înceapă
să lupte murdar, nu?
1319
01:34:20,158 --> 01:34:22,192
Ține-ți capul la cutie.
Fă-l să greșească.
1320
01:34:22,494 --> 01:34:23,689
Va greși mult, bine?
1321
01:34:23,891 --> 01:34:25,867
Și atacă acele spații
când se deschid.
1322
01:34:25,969 --> 01:34:27,769
Arunci pumni puternici, champ.
1323
01:34:27,871 --> 01:34:29,661
- Trebuie să ții ritmul.
- Știu ce fac.
1324
01:34:29,763 --> 01:34:31,103
Nu-ți face griji pentru mine.
1325
01:34:31,105 --> 01:34:32,873
Toți acei bani nu-l pot salva.
Fii sigur de asta.
1326
01:34:32,875 --> 01:34:36,840
Sigur vă întrebați dacă Creed
regretă decizia sa de a reveni în ring.
1327
01:34:36,879 --> 01:34:39,676
Pensionarea pare
a fi mult mai distractivă.
1328
01:34:41,113 --> 01:34:44,653
Runda a doua în curs de desfășurare,
aici, în Los Angeles, în direct pe DAZN.
1329
01:34:44,655 --> 01:34:47,449
Să vedem dacă Adonis
își poate găsi forma de campion
1330
01:34:47,451 --> 01:34:48,988
și poate profita de
asta în luptă.
1331
01:34:55,625 --> 01:34:56,932
Nu mai fugi, Donnie.
1332
01:35:01,366 --> 01:35:02,398
Da!
1333
01:35:06,032 --> 01:35:07,139
Ține-o tot așa.
1334
01:35:07,141 --> 01:35:09,701
Ce ți-am spus?
Uite-l că vine.
1335
01:35:14,016 --> 01:35:15,749
- Arbitrule.
- Ține-le sus.
1336
01:35:15,751 --> 01:35:18,883
Cu rahatul ăsta ieftin, vii, bătrâne?
Nu mă poți bate cu capul sus?
1337
01:35:34,234 --> 01:35:36,265
Nu te-ai săturat, băiete?
1338
01:35:39,833 --> 01:35:41,440
Leagă-l, iubito.
Imobilizează-l.
1339
01:35:45,949 --> 01:35:48,346
Ai crezut
că rahatul ăsta va fi ușor.
1340
01:35:58,390 --> 01:36:01,424
Ce final palpitant pentru
runda a doua în bătălia din LA.
1341
01:36:01,426 --> 01:36:03,822
Ambii luptători arătându-ne
câteva lovituri extraordinare.
1342
01:36:05,158 --> 01:36:08,364
A fost mai bine. Rămâi concentrat.
Îl duci unde trebuie.
1343
01:36:08,532 --> 01:36:11,331
Continuă să boxezi.
Lasă-l să-ți creeze spații...
1344
01:36:12,976 --> 01:36:15,537
Nu lăsa pe fraierul ăsta
să te comande.
1345
01:38:36,251 --> 01:38:40,580
Ce ne-a fost dat să vedem?
Un final incredibil al rundei 11.
1346
01:38:40,684 --> 01:38:44,353
Lupta se simte ca o egalitate.
Puteți simți tensiunea.
1347
01:38:44,391 --> 01:38:46,952
Este istoria
care se revarsă în ring.
1348
01:38:46,954 --> 01:38:50,058
Ce război psihic și epuizant,
aici, în Los Angeles.
1349
01:38:52,094 --> 01:38:53,126
Ascultă...
1350
01:38:55,468 --> 01:38:59,504
Tu acolo boxezi.
Am nevoie să începi să lupți.
1351
01:38:59,702 --> 01:39:01,574
Du-te acolo și fă ceea
ce am venit să facem.
1352
01:39:01,576 --> 01:39:04,170
E vremea ta, campionule!
E timpul să strălucești!
1353
01:39:04,237 --> 01:39:08,548
Eliberează-te de frică. Mă auzi?
Eliberează-te de vinovăție.
1354
01:39:09,549 --> 01:39:11,614
Scapă de ea, frate.
1355
01:39:11,716 --> 01:39:15,981
Scapă de tot ce a fost și
pătrunde în prezent.
1356
01:39:16,083 --> 01:39:18,423
Du-te acolo și fii feroce!
M-ai auzit?
1357
01:39:18,425 --> 01:39:22,655
Fii feroce!
Du-te acolo și fii Adonis Creed!
1358
01:39:33,973 --> 01:39:35,576
Și am intrat
în runda a 12-a.
1359
01:39:35,878 --> 01:39:39,904
Trei minute ne despart de
campionul mondial la categoria grea.
1360
01:39:50,259 --> 01:39:52,220
Da, iubito.
Rămâi în zona aceea cu el.
1361
01:39:58,630 --> 01:39:59,758
Hai, arbitrule!
1362
01:40:05,098 --> 01:40:07,136
Asta e, iubito. Asta e.
1363
01:40:21,247 --> 01:40:22,718
Și Creed e la pământ!
1364
01:40:22,720 --> 01:40:24,225
- În colțul neutru.
- Ridică-te, Donnie!
1365
01:40:24,227 --> 01:40:25,688
- O lovitură masivă la corp...
- 4!
1366
01:40:25,790 --> 01:40:27,587
...și este in genunchi!
1367
01:40:30,233 --> 01:40:32,194
- 5!
- Ridică-te, băiete!
1368
01:40:34,162 --> 01:40:35,436
6!
1369
01:40:37,635 --> 01:40:39,731
- Ridică-te, băiete.
- 7!
1370
01:40:44,478 --> 01:40:45,510
8!
1371
01:40:49,384 --> 01:40:51,049
Ridică-te, D.
1372
01:40:53,355 --> 01:40:54,512
9!
1373
01:40:55,557 --> 01:40:56,914
Și e sus!
1374
01:40:57,159 --> 01:40:58,983
- Vino la mine. Ești bine?
- Da.
1375
01:40:59,185 --> 01:41:00,360
- Esti bine?
- Sunt bine.
1376
01:41:00,362 --> 01:41:01,593
- Poți continua?
- Da. Să-i dăm drumul.
1377
01:41:01,595 --> 01:41:02,687
Așa te vreau! Da!
1378
01:41:02,789 --> 01:41:06,998
Creed bate numărătoarea, dar
apare Dame. Poate supraviețui?
1379
01:41:10,537 --> 01:41:12,130
Haide! Dă-i-o!
1380
01:41:21,374 --> 01:41:22,842
Despărțiți-vă!
Despărțiți-vă!
1381
01:41:23,915 --> 01:41:27,250
Creed rupe clinchul.
Trage cu tot ce are!
1382
01:41:27,389 --> 01:41:29,620
- Asta este, D.
- Îl coboară pe Anderson!
1383
01:41:29,622 --> 01:41:32,716
E rândul tău, D!
Ăsta-i momentul!
1384
01:41:53,239 --> 01:41:55,811
Anderson e la pământ!
Anderson e la pământ!
1385
01:41:55,813 --> 01:41:58,976
Da! Îți place!
Ce zici de asta?
1386
01:41:59,817 --> 01:42:01,949
I-a stins lumina!
Ce lovitură de grație!
1387
01:42:01,951 --> 01:42:06,158
Adonis Creed este noul
campion mondial la categoria grea!
1388
01:42:10,664 --> 01:42:11,664
Doamnelor și domnilor,
1389
01:42:11,698 --> 01:42:18,371
acest meci se încheie la 2 minute
și 12 secunde ale ultimei runde,
1390
01:42:18,473 --> 01:42:21,066
pentru câștigătorul
prin knockout.
1391
01:42:21,068 --> 01:42:23,541
Mândria boxului
din Los Angeles,
1392
01:42:23,643 --> 01:42:28,173
pentru a doua oară, campionul
mondial la categoria grea,
1393
01:42:28,175 --> 01:42:31,385
Adonis Creed!
1394
01:42:46,996 --> 01:42:49,436
Adonis Creed a reușit.
1395
01:42:49,438 --> 01:42:51,031
- Un knockout...
- Așa mai zic și eu.
1396
01:42:51,033 --> 01:42:53,506
...în runda a 12-a.
Un spectacol incredibil.
1397
01:42:53,508 --> 01:42:54,773
Da!
1398
01:42:54,775 --> 01:42:56,374
Dacă s-a pus vreodată
întrebarea,
1399
01:42:56,476 --> 01:42:59,412
cine este regele boxului,
nu mai există niciun dubiu.
1400
01:42:59,514 --> 01:43:02,941
Dinastia Creed deține supremația.
1401
01:43:11,658 --> 01:43:14,318
Antrenament din greu,
ne pregătim din nou...
1402
01:43:14,320 --> 01:43:17,487
Înapoi pentru faza următoare.
Ne întoarcem la treabă.
1403
01:43:43,185 --> 01:43:45,459
Așteptăm în sală, champ.
1404
01:44:15,590 --> 01:44:19,351
Până la urmă, ai învățat
ceva mișcări, în lipsa mea.
1405
01:44:34,708 --> 01:44:36,973
Dame, îmi pare rău.
1406
01:44:38,878 --> 01:44:41,112
În toți acești ani...
1407
01:44:43,245 --> 01:44:48,509
Nu te-am căutat niciodată.
Asta e vina mea.
1408
01:45:00,569 --> 01:45:01,592
Eram doar...
1409
01:45:04,639 --> 01:45:06,138
...copii, frate.
1410
01:45:13,615 --> 01:45:15,944
Nu-i vina ta.
1411
01:45:23,625 --> 01:45:26,658
Pentru nimic
din ce s-a întâmplat.
1412
01:45:29,896 --> 01:45:32,459
Nu a fost niciodată.
1413
01:45:34,130 --> 01:45:36,062
Hei, D.
1414
01:45:38,838 --> 01:45:42,069
Nici vina ta n-a fost.
1415
01:46:05,599 --> 01:46:08,696
În regulă, nu mai
sta pe gânduri, omule.
1416
01:46:09,671 --> 01:46:12,696
Familia și toți ceilalți
te așteaptă.
1417
01:46:13,070 --> 01:46:15,301
Campionule.
1418
01:46:26,479 --> 01:46:28,981
Știi unde mă găsești,
dacă ai nevoie de mine.
1419
01:46:52,439 --> 01:46:55,514
Știi că a așteptat
toată seara pentru asta, nu?
1420
01:46:56,080 --> 01:46:58,075
Arată bine acolo.
1421
01:46:59,245 --> 01:47:01,047
Da...
1422
01:47:04,255 --> 01:47:08,353
- Ești bine?
- Sunt mai bine acum.
1423
01:47:22,373 --> 01:47:23,808
Bine.
1424
01:47:23,910 --> 01:47:26,610
În regulă.
Bine, bine.
1425
01:47:29,234 --> 01:47:31,234
Ești pregătită?
1426
01:47:34,316 --> 01:47:37,724
Au!
1427
01:47:37,726 --> 01:47:39,558
Fă-l Knock out.
1428
01:47:44,326 --> 01:47:45,930
Da.
1429
01:47:48,297 --> 01:47:49,794
Nu!
1430
01:48:02,817 --> 01:48:05,714
Avem un nou campion!
1431
01:48:07,138 --> 01:48:08,638
Eu sunt campionul!
1432
01:48:10,415 --> 01:48:13,350
Ea este campioana!
Ea este campioana!
1433
01:48:18,474 --> 01:48:19,674
Mergem acasă?
1434
01:48:22,771 --> 01:48:24,236
Da.
1435
01:48:49,860 --> 01:48:57,860
S U B T I T R A R E A _ NO ONe