1 00:00:58,725 --> 00:01:00,060 Adonis? 2 00:01:36,430 --> 00:01:37,848 Ja že si dostal strach. 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,892 Už som sa chystal bez teba. 4 00:01:40,767 --> 00:01:42,060 Poďme. 5 00:01:42,895 --> 00:01:44,021 Dobre. 6 00:02:34,905 --> 00:02:36,949 Adonis! Tadeto. 7 00:02:52,005 --> 00:02:53,465 Čaká nás H. 8 00:02:57,719 --> 00:02:59,596 A ide sa na to. 9 00:03:05,477 --> 00:03:06,562 Ticho! 10 00:03:11,149 --> 00:03:13,402 Načase, mladý. Tadiaľ. 11 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Jasné. 12 00:03:19,950 --> 00:03:21,577 - Dame! - Ako? 13 00:03:21,660 --> 00:03:24,079 - Som na rade? - Že váhaš, šampión. 14 00:03:24,162 --> 00:03:25,455 Dobrý chlapec. 15 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 - Ahoj, Dame! - Ako? 16 00:03:29,877 --> 00:03:30,961 Kto je tvoj kamoš? 17 00:03:31,170 --> 00:03:33,338 Som Donnie. Teší ma. Ako sa máte? 18 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 Bratku, no toto! Nerozptyľuj sa. 19 00:03:36,383 --> 00:03:37,968 Na to máš ešte dosť času. 20 00:03:39,678 --> 00:03:40,762 Ver tomu. 21 00:03:43,807 --> 00:03:46,143 Ahoj, bank! Vidíš ten ring? 22 00:03:46,226 --> 00:03:47,269 Ľahké prachy. 23 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Ani ešte nevieš, koho máš. 24 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 Dobre! 25 00:03:51,899 --> 00:03:53,192 Odfotíme sa. 26 00:03:54,067 --> 00:03:55,402 Michael Fitzbaum. 27 00:03:55,485 --> 00:03:58,322 Ortodox. Solídny boxer. 28 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Tvrdí, že ako prvý ťa knokautuje. 29 00:04:03,452 --> 00:04:05,329 Ale má dobrý direkt. 30 00:04:05,412 --> 00:04:06,663 Lenže ho naťahuje. 31 00:04:06,747 --> 00:04:09,541 Minulý rok si pri futbale natrhol labrum, takže... 32 00:04:09,875 --> 00:04:11,376 - Nech netrafí. - Hej. 33 00:04:11,460 --> 00:04:12,628 Sprava bude otvorený. 34 00:04:12,711 --> 00:04:14,129 Hej. 35 00:04:26,975 --> 00:04:28,060 Na teba? 36 00:04:28,143 --> 00:04:29,353 Čo myslíš? 37 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Hej! 38 00:04:31,897 --> 00:04:33,148 Vidíme sa tam. 39 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 Knokaut v prvom kole. Dame. 40 00:04:42,908 --> 00:04:47,162 Dámy a páni, dnes sa o regionálny titul Golden Gloves pobijú: 41 00:04:47,246 --> 00:04:51,667 188 cm z Pacific Palisades, Kalifornia, 42 00:04:51,750 --> 00:04:55,712 Michael Fitzbaum! 43 00:04:55,796 --> 00:05:00,717 185 cm z Crenshawu v Los Angeles, 44 00:05:00,801 --> 00:05:05,305 „Diamant“ Dame Anderson! 45 00:05:12,354 --> 00:05:13,438 Boj! 46 00:05:13,522 --> 00:05:15,315 Ukáž mu, kto si! 47 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Pozor sprava! 48 00:05:19,152 --> 00:05:20,362 Bacha na tie direkty! 49 00:05:23,115 --> 00:05:24,741 Trpezlivo! 50 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Ruky hore! 51 00:05:30,455 --> 00:05:31,957 Počkaj si, on príde! 52 00:05:34,960 --> 00:05:36,837 Sleduj! Šach-mat. 53 00:05:43,760 --> 00:05:45,512 Bože, to je ono! 54 00:05:46,513 --> 00:05:49,183 A regionálnym víťazom Golden Gloves... 55 00:05:49,474 --> 00:05:51,101 Čo som vravel? 56 00:05:51,393 --> 00:05:56,064 ...sa knokautom stáva „Diamant“ Dame Anderson! 57 00:05:57,608 --> 00:05:58,984 Tak vidíš! 58 00:05:59,067 --> 00:06:00,819 No, kamarát? Čo som vravel? 59 00:06:00,903 --> 00:06:03,405 Usadil som ho! 60 00:06:03,488 --> 00:06:06,325 Zadný direkt, úplne čistý, perfektný úder. 61 00:06:06,533 --> 00:06:09,494 Ale keď si ho uspal, všetci že... 62 00:06:09,786 --> 00:06:11,663 A on tam že... 63 00:06:13,832 --> 00:06:16,084 Prvé, čo urobím... 64 00:06:16,168 --> 00:06:21,173 Prvé, čo urobím, si kúpim taký ten hovadský diamant. 65 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 A jeden aj pre teba, bratku. 66 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 Áno, pane. 67 00:06:27,971 --> 00:06:30,140 - To si cením. - Si píš. 68 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 - Fakticky. - Si píš. 69 00:06:31,683 --> 00:06:34,061 Aj ja mám niečo pre teba. 70 00:06:35,020 --> 00:06:36,522 Bolo to tatkove. 71 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 Je to originál. 72 00:06:40,859 --> 00:06:41,944 Rumble in the Jungle? 73 00:06:42,611 --> 00:06:44,071 Hej. 74 00:06:48,200 --> 00:06:49,785 Raz to tam dotiahnem. 75 00:06:51,203 --> 00:06:52,496 Dám to. 76 00:06:53,830 --> 00:06:55,415 Zvíťazím v národnej súťaži, 77 00:06:56,458 --> 00:06:58,544 z olympiády prinesiem zlato 78 00:06:58,627 --> 00:07:00,128 a stanem sa profíkom. 79 00:07:01,797 --> 00:07:04,132 Neboj. Aj ty tam budeš. 80 00:07:05,509 --> 00:07:07,261 Niekto mi musí nosiť kufre. 81 00:07:07,344 --> 00:07:10,180 Prečo si zo mňa vždy uťahuješ? 82 00:07:12,975 --> 00:07:14,726 Ja viem, čo si dám. A ty? 83 00:07:14,810 --> 00:07:17,354 Čerešňový koláč, jablkový koláč. 84 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 - Mám. Syrové čili hranolky? - Jasné! 85 00:07:19,523 --> 00:07:21,191 - Ananásovú limču? - Aj tú! 86 00:07:21,275 --> 00:07:23,694 Všetko platíš, pán pracháč! 87 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Leon? 88 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 Nepamätáš si ma? 89 00:07:32,953 --> 00:07:34,371 A mám? 90 00:07:35,205 --> 00:07:36,582 Už nie som taký malý! 91 00:07:38,166 --> 00:07:39,751 Volám sa Donnie. Už si spomínaš? 92 00:07:43,964 --> 00:07:45,924 Naživo, prvé kolo, Kapské Mesto... 93 00:07:46,008 --> 00:07:46,842 JUŽNÁ AFRIKA O 15 ROKOV 94 00:07:46,925 --> 00:07:48,844 ...Adonis Creed sa bije so starým rivalom 95 00:07:48,927 --> 00:07:51,263 vo svojom údajne poslednom zápase. 96 00:07:51,346 --> 00:07:53,974 Tu Todd Grisham a šampiónka Jessica McCaskillová. 97 00:07:54,057 --> 00:07:57,102 A už pri bráne vyťahuje pôsobivú kombináciu. 98 00:07:57,186 --> 00:08:00,314 Vyzerá to s Conlanom tak dobre, alebo s Creedom tak zle? 99 00:08:00,397 --> 00:08:04,026 Ak niečo rýchlo nevymyslí, ukončí svoju historickú kariéru 100 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 ďalšou prehrou s Conlanom. 101 00:08:05,652 --> 00:08:07,196 Strč mu direkt do tváre! 102 00:08:08,822 --> 00:08:11,783 Dobre! Ten istý Creed. Nič sa nezmenilo. 103 00:08:13,827 --> 00:08:16,997 Conlan prenasleduje svoju korisť, tlačí Creeda do rohu. 104 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Zdá sa, že na Creeda to už dolieha. 105 00:08:23,212 --> 00:08:25,339 Conlan neustále útočí pravačkou. 106 00:08:25,422 --> 00:08:26,548 Pozor sprava! 107 00:08:26,924 --> 00:08:29,510 Dáva tú istú kombináciu dookola 108 00:08:29,593 --> 00:08:30,677 a Creed ho nevie zastaviť. 109 00:08:36,517 --> 00:08:38,018 Creed sa dostáva z rohu. 110 00:08:39,144 --> 00:08:41,688 Dobrý úder, ale s Conlanom to ani nehlo. 111 00:08:42,147 --> 00:08:44,816 Triafaj do tváre! Direkty! 112 00:08:45,192 --> 00:08:47,069 - Tvrdá ľavačka od Conlana. - Preč od lán! 113 00:08:47,486 --> 00:08:49,738 Má ho na povrazoch a sype údery! 114 00:08:49,821 --> 00:08:51,657 Creed dostáva bitku. 115 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 A páni! Conlan ho takmer mal! 116 00:08:55,869 --> 00:08:59,081 Ďalšie kolo bude bolieť, šampión! 117 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 Si okej, Donnie? 118 00:09:01,750 --> 00:09:03,669 No tak, Donnie, makaj! 119 00:09:04,962 --> 00:09:06,713 Čo sa smeješ, kamoš? 120 00:09:06,797 --> 00:09:08,882 Bije ťa viac ako naposledy. 121 00:09:08,966 --> 00:09:10,968 Ušlo mi niečo vtipné? 122 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 Hej. Šach-mat. 123 00:09:13,929 --> 00:09:17,182 Šach-mat? Dobre. Si si istý? 124 00:09:17,266 --> 00:09:19,476 Nikdy som sa nebál trošky kontaktu. 125 00:09:20,561 --> 00:09:22,479 Vystúpim, ako som nastúpil. 126 00:09:22,563 --> 00:09:25,399 Šibe ti, ale dobre. 127 00:09:25,649 --> 00:09:27,860 {\an8}Dosť bolo hier, knokautuj ho. 128 00:09:27,943 --> 00:09:31,238 - Ako ti je? Vyzerá to dobre. - Toto mu vyšlo. 129 00:09:31,947 --> 00:09:33,615 Ale je čas vziať si, čo je naše. 130 00:09:49,673 --> 00:09:51,258 Creed urobil ohromnú kariéru, 131 00:09:51,341 --> 00:09:54,261 ale čas snáď dobehne aj tohto šampióna. 132 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 Toto je pre Creeda nebezpečné. 133 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 Konečne to tam padlo aj šampiónovi. 134 00:09:59,641 --> 00:10:02,769 No tak, Donnie. Ukáž mu, kto je tu šampión. 135 00:10:03,187 --> 00:10:04,980 Nádhera, Ricky, len tak ďalej! 136 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Ešte raz! 137 00:10:22,956 --> 00:10:25,417 A Conlan ide k zemi! 138 00:10:25,501 --> 00:10:28,378 Taká chvíľa! Podľa mňa nevstane, Jessica! 139 00:10:28,462 --> 00:10:31,965 Tri, štyri, päť, 140 00:10:32,299 --> 00:10:34,134 šesť, sedem, 141 00:10:34,343 --> 00:10:35,302 osem, 142 00:10:35,511 --> 00:10:36,929 deväť, 143 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 desať! 144 00:10:39,264 --> 00:10:41,558 A je to, ľudkovia! Dobojované! 145 00:10:41,642 --> 00:10:43,894 Doslova šachový ťah od Adonisa Creeda. 146 00:10:43,977 --> 00:10:45,020 Neuveriteľné! 147 00:10:45,103 --> 00:10:47,064 Aký zvrat, aký koniec! 148 00:10:47,147 --> 00:10:48,941 Tak sa završuje kariéra! 149 00:10:50,150 --> 00:10:52,361 Kto by čakal niečo menej od Adonisa Creeda 150 00:10:52,444 --> 00:10:55,614 pri jeho poslednej poklone na svetovej scéne? 151 00:10:55,697 --> 00:10:56,782 Aký odchod! 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,909 Rešpekt, Conlan. Parádny súboj! 153 00:10:58,992 --> 00:11:03,705 A máme nového, nesporného majstra sveta v ťažkej váhe 154 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 prvýkrát za 20 rokov 155 00:11:05,958 --> 00:11:08,252 a jeho meno je Adonis Creed. 156 00:11:23,600 --> 00:11:28,564 LOS ANGELES SÚČASNOSŤ 157 00:11:47,791 --> 00:11:48,625 {\an8}Čo je? 158 00:11:49,168 --> 00:11:50,586 {\an8}Zabudol si. 159 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 {\an8}Zabudol na čo? 160 00:11:53,547 --> 00:11:55,757 {\an8}No tak, ocko. Sľúbil si. 161 00:11:57,718 --> 00:11:58,594 {\an8}Päť minút. 162 00:12:05,559 --> 00:12:06,894 Dobre! 163 00:12:14,484 --> 00:12:16,111 Áno. Dobre! 164 00:12:28,832 --> 00:12:32,336 {\an8}Dáte si ešte čaj, princezná? 165 00:12:32,419 --> 00:12:35,005 {\an8}Áno, ďakujem, milý pane. 166 00:12:49,728 --> 00:12:50,938 Skúšam... 167 00:12:52,189 --> 00:12:53,357 A snažím... 168 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 A snažím sa, ako viem 169 00:12:55,359 --> 00:12:57,861 A snažím sa, ako viem 170 00:12:57,945 --> 00:12:59,112 Ako viem 171 00:13:02,950 --> 00:13:04,535 To je super. 172 00:13:04,618 --> 00:13:05,619 - Hej? - Hej. 173 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 To je song, čo robíš pre Kehlani? 174 00:13:07,579 --> 00:13:08,789 - Hej. - Super! 175 00:13:08,872 --> 00:13:10,457 Išlo to dobre, ale neviem. 176 00:13:10,541 --> 00:13:12,626 Akože nevieš? Pošleš mi to? 177 00:13:12,709 --> 00:13:14,419 - Áno. - Dám si to do auta. 178 00:13:14,503 --> 00:13:15,796 Ako ste sa mali? 179 00:13:15,879 --> 00:13:17,297 Dobre. 180 00:13:17,381 --> 00:13:20,133 - Vďaka, že si sa postaral. - Žiadny problém. 181 00:13:20,217 --> 00:13:21,552 Uložil si ju? 182 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Hej. 183 00:13:22,928 --> 00:13:26,265 Ale nebudem klamať, uplatil som ju šiestimi kopčekmi zmrzliny. 184 00:13:26,348 --> 00:13:27,683 Nechápem, ako môže spať. 185 00:13:27,766 --> 00:13:29,726 Na dôchodku si zmäkol, vieš? 186 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Neviem jej nič uprieť. 187 00:13:31,144 --> 00:13:34,147 Aj ty si si zrejme dal, pozri. 188 00:13:34,898 --> 00:13:38,443 - To je zlé. - Vyzleč si to, lebo tam zostane škvrna. 189 00:13:39,903 --> 00:13:41,238 Viem, o čo sa snažíš. 190 00:13:41,321 --> 00:13:42,614 O čo? 191 00:13:42,698 --> 00:13:44,157 Chceš ma vyzliecť. 192 00:13:44,241 --> 00:13:47,035 To určite nie, lebo musím pracovať. 193 00:13:47,119 --> 00:13:50,372 Chápem. Len sa priznaj. To je v pohode. 194 00:13:50,455 --> 00:13:51,832 Chceš len vidieť toto. 195 00:13:51,915 --> 00:13:53,417 - Nie! - Pozeraj! 196 00:13:53,500 --> 00:13:54,501 Nie! 197 00:13:54,585 --> 00:13:57,129 Stále sexi? Aspoň trošku? 198 00:13:57,212 --> 00:13:59,131 Prestaň, pracujem. Prosím! 199 00:13:59,214 --> 00:14:01,175 Aj ja pracujem. 200 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 Na čom? 201 00:14:02,342 --> 00:14:05,679 Sme spolu málo, lebo veľa pracuješ. 202 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 Viem. 203 00:14:06,847 --> 00:14:08,640 - Nemáš na mňa čas. - Viem. 204 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 Nemáš čas... 205 00:14:09,850 --> 00:14:12,477 Viem, ale teraz ho naozaj nemám. 206 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 - Nie! - Iba máličko. 207 00:14:20,402 --> 00:14:22,696 Nechýba ti, keď sme... 208 00:14:23,947 --> 00:14:24,907 hocikde... 209 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 Kdekoľvek? 210 00:14:28,535 --> 00:14:29,786 Dobre. 211 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Poďme. 212 00:14:30,954 --> 00:14:33,081 Mám asi len 15 minút, 213 00:14:33,165 --> 00:14:35,250 potom musím poslať tie nahrávky. 214 00:14:35,334 --> 00:14:36,543 Čo tak 12? 215 00:14:36,627 --> 00:14:38,128 To by šlo. 216 00:14:43,425 --> 00:14:46,011 Ďalšia zastávka: Leimert Park. 217 00:15:10,369 --> 00:15:11,745 Hlava, telo, hlava, telo. 218 00:15:12,955 --> 00:15:15,123 Radšej účinok ako sila. Ukáž mu! 219 00:15:18,460 --> 00:15:20,671 Technika, Felix! 220 00:15:20,754 --> 00:15:23,131 Cez Draga sa proste neprebiješ. 221 00:15:23,215 --> 00:15:25,092 Máme plán, tak sa ho drž. 222 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 Nech sa snaží! 223 00:15:28,428 --> 00:15:30,973 Nestačí len sila. Aj správny čas, rýchlosť. 224 00:15:31,056 --> 00:15:33,267 To vravíš ty mne? Ale choď! 225 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 Vtlč to doňho! 226 00:15:34,852 --> 00:15:36,395 Technika! 227 00:15:36,979 --> 00:15:38,230 Čas! 228 00:15:38,689 --> 00:15:39,606 Čas! 229 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 Felix! Poď sem! 230 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 Tí chalani sú odvar. 231 00:15:45,946 --> 00:15:47,865 Potrebujeme nový turnus, a to hneď. 232 00:15:47,948 --> 00:15:50,284 Ako? Zložil si väčšinu LA. 233 00:15:50,367 --> 00:15:52,661 Mám sa krotiť? To mi na Draga nepostačí. 234 00:15:52,870 --> 00:15:55,455 {\an8}Prišli sme trénovať, biť sa, nie? 235 00:15:55,956 --> 00:15:58,333 {\an8}Tak si ma to učila a tak to aj urobíme. 236 00:15:59,501 --> 00:16:00,335 {\an8}No dobre. 237 00:16:00,419 --> 00:16:01,670 Felix, ven aquí! 238 00:16:03,255 --> 00:16:04,882 Čo je, šampión? Helfneš mi s prípravou? 239 00:16:04,965 --> 00:16:06,884 A pokrčím si sako? No určite. 240 00:16:07,342 --> 00:16:08,886 Snažím sa ti zaplatiť, Felix. 241 00:16:09,511 --> 00:16:12,806 Ale to sa mi nepodarí, keď knokautuješ všetkých sparingov. 242 00:16:12,890 --> 00:16:14,933 O štyri týždne sa biješ s Dragom. 243 00:16:15,017 --> 00:16:17,186 Si šampión. Si silný, to vieme. 244 00:16:17,269 --> 00:16:19,271 Ale nie vždy ide o silné údery. 245 00:16:19,354 --> 00:16:21,732 - Je to o kontrole, sústredení. - Jasné. 246 00:16:21,815 --> 00:16:23,025 Počúvaj Dukea. 247 00:16:24,902 --> 00:16:25,903 Áno, pane. 248 00:16:25,986 --> 00:16:28,071 Vidíš? Robíš si z toho srandu. 249 00:16:28,739 --> 00:16:30,490 - Počúvaj Dukea. - Počul si? 250 00:16:30,574 --> 00:16:32,326 „Počúvaj Dukea.“ 251 00:16:32,409 --> 00:16:35,204 Tak to má byť. Žiadne: „Ľúbim ťa“. 252 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 Nie: „V pohode“. Nič z toho. 253 00:16:37,915 --> 00:16:38,999 „Počúvaj Dukea.“ 254 00:16:39,875 --> 00:16:42,294 Chápem, čo žiadajú. 255 00:16:42,377 --> 00:16:45,923 Áno, Drago má väčšie meno, ale Felix má opasok. 256 00:16:46,006 --> 00:16:47,424 Jeho podiel musí byť väčší. 257 00:16:48,383 --> 00:16:51,136 No a čo, že sa ti to nepáči. Nech mi Drago zavolá. 258 00:16:52,846 --> 00:16:54,306 Ešte ti zavolám. 259 00:16:54,848 --> 00:16:55,933 Hej, chlape! 260 00:16:57,100 --> 00:16:58,268 Pomôžem ti? 261 00:16:59,102 --> 00:17:00,437 Dáš mi autogram? 262 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 Nedám. Ale odlep sa mi z auta. 263 00:17:05,733 --> 00:17:06,902 Bratku! 264 00:17:08,694 --> 00:17:09,988 Nepamätáš si ma? 265 00:17:12,657 --> 00:17:14,867 Už ťa asi nevozí mamka. 266 00:17:16,619 --> 00:17:17,746 Dame! 267 00:17:19,248 --> 00:17:21,415 Dostal si ma! 268 00:17:22,376 --> 00:17:23,377 Damian! 269 00:17:23,961 --> 00:17:27,381 Práve som sa vrátil. Šiel som rovno do klubu, ale... 270 00:17:27,464 --> 00:17:29,883 Pred pár rokmi sme renovovali. 271 00:17:30,175 --> 00:17:31,218 Vidím. 272 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 - Je to už... - Chvíľa. 273 00:17:37,766 --> 00:17:38,767 Chvíľa. 274 00:17:41,854 --> 00:17:45,190 Nechcem ťa zdržiavať. Len som sa ti chcel ukázať. 275 00:17:45,274 --> 00:17:48,986 Budem tu. Ak sa budeš chcieť stretnúť, daj vedieť. 276 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 Kam ideš teraz? 277 00:18:01,039 --> 00:18:02,291 No domov. 278 00:18:03,500 --> 00:18:05,043 Dáme si niečo pod zub? 279 00:18:06,003 --> 00:18:07,296 Vďaka. 280 00:18:07,379 --> 00:18:08,797 Ďakujem. 281 00:18:18,473 --> 00:18:21,852 Divím sa, že sem ešte chodievaš a jedávaš s bežným ľudom. 282 00:18:22,603 --> 00:18:23,770 Keď sa dá. 283 00:18:24,354 --> 00:18:26,773 Veľa z toho, čo som robil, sa už robiť nedá. 284 00:18:26,857 --> 00:18:28,317 Žiješ si na vysokej nohe. 285 00:18:28,400 --> 00:18:30,319 Je to súčasť práce. 286 00:18:31,820 --> 00:18:33,197 No teda. 287 00:18:33,280 --> 00:18:35,574 Spomaľ. Bože, bratku! 288 00:18:35,657 --> 00:18:37,534 Vieš, ako dávno som toto nemal? 289 00:18:39,453 --> 00:18:40,454 Ako? 290 00:18:41,163 --> 00:18:42,372 18 rokov, bratku. 291 00:18:43,957 --> 00:18:45,375 Celý ten čas si bol v lochu? 292 00:18:48,253 --> 00:18:51,548 Pár rokov mi pridali, ale hej. 293 00:18:53,926 --> 00:18:55,177 Som vonku len týždeň. 294 00:18:56,261 --> 00:18:58,555 Tak blahoželám. 295 00:19:00,474 --> 00:19:01,517 Vďaka. 296 00:19:03,143 --> 00:19:04,561 Písal som ti. 297 00:19:06,188 --> 00:19:07,272 Fakt? Kam? 298 00:19:07,356 --> 00:19:08,649 Mame Creedovej. 299 00:19:12,444 --> 00:19:13,946 Ešte býva v Bel Air? 300 00:19:14,029 --> 00:19:15,531 Hej. V tom istom dome. 301 00:19:16,365 --> 00:19:17,574 Nič som nedostal. 302 00:19:24,581 --> 00:19:27,251 V base som sledoval každý tvoj zápas. 303 00:19:28,126 --> 00:19:29,753 Dotiahol si to do Afriky. 304 00:19:30,838 --> 00:19:32,464 - Videl si? - Hej. 305 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Tešil som sa, ako si to zavŕšil. 306 00:19:36,468 --> 00:19:39,096 Pamätal si si ťahy, čo som ťa učil. 307 00:19:41,682 --> 00:19:42,933 Vieš, čo si pamätám? 308 00:19:44,893 --> 00:19:46,228 Ako si ma knokautoval. 309 00:19:50,649 --> 00:19:51,984 Vieš, čo si pamätám ja? 310 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 Ako som ti pomáhal vstať. 311 00:19:56,029 --> 00:19:57,072 Pamätáš? 312 00:19:59,199 --> 00:20:00,909 - Hej. - Tak fajn. 313 00:20:07,040 --> 00:20:08,166 Máš prácu? 314 00:20:10,460 --> 00:20:11,712 Mám plány. 315 00:20:14,173 --> 00:20:16,758 Do ničoho sa nenamočiť, dodržať podmienku. 316 00:20:23,015 --> 00:20:25,309 Ak môžem pre teba niečo urobiť, 317 00:20:25,392 --> 00:20:28,896 hocijako pomôcť, len povedz. 318 00:20:30,981 --> 00:20:33,609 Čo to kecám? Práve si sa vrátil. 319 00:20:38,113 --> 00:20:40,782 Hocičo budeš potrebovať. Neváhaj, bratku. 320 00:20:44,870 --> 00:20:46,079 Som v poho, bratku. 321 00:20:46,914 --> 00:20:48,207 Všetko mám na poriadku. 322 00:20:48,874 --> 00:20:50,584 Neprišiel som natŕčať ruku. 323 00:20:51,126 --> 00:20:52,711 To som nemyslel... 324 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Rešpekt. 325 00:21:00,135 --> 00:21:01,178 Tak aký je plán? 326 00:21:01,845 --> 00:21:03,430 Rovnaký ako naposledy. 327 00:21:05,807 --> 00:21:07,100 Chcem byť šampiónom. 328 00:21:12,022 --> 00:21:13,148 Stále chceš boxovať? 329 00:21:13,232 --> 00:21:15,067 Viem, bol som dlho mimo. 330 00:21:17,319 --> 00:21:18,862 Ale udržiaval som sa vo forme. 331 00:21:20,113 --> 00:21:22,699 - Naučil sa ťahy, čo si nevidel. - Hej. 332 00:21:24,368 --> 00:21:26,286 - Vyzeráš nabúchane. - Nežartujem. 333 00:21:27,287 --> 00:21:28,288 Mám na to. 334 00:21:29,373 --> 00:21:30,749 Stále mám iskru. 335 00:21:32,292 --> 00:21:33,836 A chcem si kúpiť reťaz. 336 00:21:35,295 --> 00:21:37,130 „Diamant“ nemôže vyzerať ako vandrák. 337 00:21:38,674 --> 00:21:40,300 „Diamant“ Dame! 338 00:21:41,510 --> 00:21:42,594 To hej. 339 00:21:50,143 --> 00:21:51,228 Tak fajn. 340 00:21:52,020 --> 00:21:53,272 Príď do klubu. 341 00:21:53,981 --> 00:21:55,232 Dám ťa Dukeovi. 342 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 - Vážne? - Hej. 343 00:22:02,447 --> 00:22:03,532 Vážne. 344 00:22:05,534 --> 00:22:06,660 Tak dobre. 345 00:22:09,496 --> 00:22:10,581 Ďakujem. 346 00:22:41,987 --> 00:22:43,739 Čo ti je smiešne? 347 00:22:43,822 --> 00:22:46,325 Len presviedčam tvoju mamu, nech s nami býva, 348 00:22:46,408 --> 00:22:48,577 aby sme mali vlastného zapletača. 349 00:22:51,288 --> 00:22:54,082 Hej. Pozor na to, čo si želáš. 350 00:22:54,166 --> 00:22:55,334 Ja sa nebojím. 351 00:22:57,127 --> 00:22:58,754 Nie je to zlý nápad. 352 00:22:59,671 --> 00:23:01,924 Ako ti je, mami? Dobre? 353 00:23:02,007 --> 00:23:03,091 Dobre. 354 00:23:04,176 --> 00:23:06,345 - Isto? - Áno. 355 00:23:06,428 --> 00:23:07,513 Dobre. 356 00:23:07,596 --> 00:23:10,849 Bolo by mi lepšie, keby môj syn nezmeškal večeru. 357 00:23:14,186 --> 00:23:15,062 Prepáč. 358 00:23:15,729 --> 00:23:17,105 Zdržal som sa. 359 00:23:21,568 --> 00:23:23,487 {\an8}Hotovo. Aha! 360 00:23:23,820 --> 00:23:27,407 {\an8}Kto je tu ozajstný šampión? 361 00:23:29,826 --> 00:23:30,661 {\an8}Ty. 362 00:23:30,744 --> 00:23:32,287 {\an8}Nie. Ty. 363 00:23:32,496 --> 00:23:33,956 {\an8}Choď sa pozrieť. 364 00:23:37,167 --> 00:23:38,752 {\an8}Ďakujem, starká. Ľúbim ťa. 365 00:23:38,836 --> 00:23:39,795 {\an8}Nemáš za čo. 366 00:23:40,170 --> 00:23:41,171 {\an8}Ľúbim ťa. 367 00:23:41,463 --> 00:23:42,297 {\an8}Hej! 368 00:23:42,548 --> 00:23:43,882 {\an8}Žiadna telka. 369 00:23:47,678 --> 00:23:48,512 {\an8}Fajn. 370 00:23:48,679 --> 00:23:49,513 {\an8}Ľúbim ťa. 371 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Budete s ňou mať plné ruky práce. 372 00:23:54,309 --> 00:23:55,602 Už máme. 373 00:23:56,270 --> 00:23:58,730 - Áno, máme. - Je ohromná. 374 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 To je. 375 00:24:00,399 --> 00:24:02,067 - Zato ty si zlý! - No tak, mama! 376 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 - Si zlý! - Nemyslíš to tak. 377 00:24:05,571 --> 00:24:07,114 - Páči sa. - Ďakujem. 378 00:24:07,906 --> 00:24:09,700 B, myslíš, že je to dobrý nápad? 379 00:24:09,783 --> 00:24:11,368 Dnes nie, zlatko. 380 00:24:11,451 --> 00:24:12,744 Hovorili sme o tom. 381 00:24:12,828 --> 00:24:15,038 - Pekne poporiadku. - Dobre. 382 00:24:20,252 --> 00:24:23,589 Dobre. Dnes večer to nebudeme riešiť. 383 00:24:23,797 --> 00:24:25,799 A aby bolo jasné 384 00:24:26,758 --> 00:24:28,468 a každý to vedel, 385 00:24:29,178 --> 00:24:30,762 sťahovať sa nebudem. 386 00:24:31,805 --> 00:24:32,848 Jasné? 387 00:24:34,391 --> 00:24:36,768 - Dobre. - Dobre. 388 00:24:36,852 --> 00:24:37,936 A nič mi nie je. 389 00:24:38,020 --> 00:24:41,231 Sľubujem, že dnes nedostanem ďalšiu porážku. 390 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Dobre? 391 00:24:43,609 --> 00:24:44,985 Až zajtra. 392 00:24:45,068 --> 00:24:46,320 Mami, to... 393 00:24:47,738 --> 00:24:48,864 To nie je vtipné. 394 00:24:48,947 --> 00:24:50,365 Je to trochu vtipné. 395 00:24:50,449 --> 00:24:51,700 A ty sa nesmej. 396 00:24:52,326 --> 00:24:54,036 Vieš, že sa o teba bojíme. 397 00:24:54,536 --> 00:24:55,787 A to na dnes stačí. 398 00:24:55,871 --> 00:24:57,831 A po tej poslednej musíme byť opatrní. 399 00:24:58,332 --> 00:24:59,791 Som v poriadku. 400 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Dobre? 401 00:25:04,421 --> 00:25:05,923 Ale čo ty? 402 00:25:06,423 --> 00:25:07,549 Čo je s tebou? 403 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Hej, kde si bol, D? 404 00:25:10,594 --> 00:25:12,262 Narazil som na Damea. 405 00:25:13,597 --> 00:25:14,806 Damiana? 406 00:25:17,226 --> 00:25:18,560 To je kto? 407 00:25:24,107 --> 00:25:27,486 Mal si sa ma spýtať. Nie sme charita. 408 00:25:29,363 --> 00:25:30,989 A je starší než ty. 409 00:25:31,073 --> 00:25:33,992 Len mu chcem dať šancu. Už to tu nerobíme? 410 00:25:34,076 --> 00:25:36,078 Nie! Toto nie je YMCA. 411 00:25:36,620 --> 00:25:39,957 Poobzeraj sa. Kto všetko chce ísť do ringu s Felixom? 412 00:25:41,250 --> 00:25:43,126 Len ho nechaj trénovať. 413 00:25:43,669 --> 00:25:46,922 Felixa čaká súboj a my nemáme telá. 414 00:25:47,005 --> 00:25:49,258 Nikto nechce ísť do ringu s Felixom. 415 00:25:49,341 --> 00:25:50,676 Viem, čo robíš, Donnie. 416 00:25:51,677 --> 00:25:53,804 Nedlhuješ mu ani hovno. 417 00:25:55,389 --> 00:25:56,431 Nič. 418 00:25:58,392 --> 00:25:59,518 Ale trénujme. 419 00:26:00,352 --> 00:26:01,520 Poďme do toho. 420 00:26:04,147 --> 00:26:05,774 Felix, počúvaj! 421 00:26:05,858 --> 00:26:07,442 Adonis ti doviedol sparinga. 422 00:26:12,739 --> 00:26:13,740 Môžeme? 423 00:26:20,497 --> 00:26:21,790 Je tu veľa mladých. 424 00:26:22,875 --> 00:26:24,126 Táto hra je pre mladých. 425 00:26:25,335 --> 00:26:26,962 Duke sa o teba postará. 426 00:26:29,047 --> 00:26:30,549 Späť v bode nula. 427 00:26:30,632 --> 00:26:32,342 Aj šampióni niekde začínajú. 428 00:26:39,099 --> 00:26:40,100 Tak fajn. 429 00:26:40,851 --> 00:26:44,980 Felix, toto je Damian. Tvoj sparing partner. 430 00:26:46,106 --> 00:26:47,482 Ešte si to pamätáš? 431 00:26:49,318 --> 00:26:50,611 To dáš. 432 00:26:50,694 --> 00:26:53,447 Felix, sústreď sa. Časuj si to. 433 00:27:10,255 --> 00:27:14,426 {\an8}Prečo ju to dievča provokuje? 434 00:27:15,260 --> 00:27:16,261 {\an8}Len sa pýtam. 435 00:27:17,471 --> 00:27:19,306 {\an8}Znakovou rečou. 436 00:27:20,599 --> 00:27:21,433 {\an8}Prepáčte. 437 00:27:21,600 --> 00:27:22,518 {\an8}Myslím si... 438 00:27:22,768 --> 00:27:25,479 {\an8}že si vyžaduje pozornosť. 439 00:27:26,313 --> 00:27:29,316 {\an8}Počkať. Prečo má malér moja dcéra a nie ona? 440 00:27:30,108 --> 00:27:32,819 {\an8}Nevie sa brániť? 441 00:27:34,488 --> 00:27:36,990 {\an8}Samozrejme, že nám Amara robí starosti. 442 00:27:37,616 --> 00:27:39,910 {\an8}Dôležité je cítiť sa v pohode. 443 00:27:39,993 --> 00:27:40,994 {\an8}Iste. 444 00:27:41,078 --> 00:27:45,874 {\an8}Ale chápeme, že bitkou sa veci neriešia. 445 00:27:49,586 --> 00:27:53,841 {\an8}Pozrite, Amaru tu máme radi. 446 00:27:53,924 --> 00:27:58,053 {\an8}Je to akademicky nadané dieťa. 447 00:27:58,136 --> 00:27:59,137 {\an8}Darí sa jej. 448 00:27:59,221 --> 00:28:02,766 {\an8}Ale... bije sa. 449 00:28:05,143 --> 00:28:07,479 Chceš ju naučiť biť sa? To je tvoja rada? 450 00:28:07,563 --> 00:28:09,857 Nemyslel som, že v hluchej škole bude treba, 451 00:28:09,940 --> 00:28:11,525 - ale mýlil som sa. - Počkaj. 452 00:28:12,317 --> 00:28:16,321 Akože „v hluchej škole“, čo to nie sú deti? 453 00:28:16,405 --> 00:28:17,865 Čo si čakal? 454 00:28:17,948 --> 00:28:19,616 Tak nech sa naučí brániť sa. 455 00:28:19,700 --> 00:28:22,661 Nevravím, že by sa to nemala učiť. 456 00:28:22,744 --> 00:28:25,747 Ale pre mňa to znamená niečo iné ako pre teba. 457 00:28:25,831 --> 00:28:29,668 Čo keď bude niekde, kde má byť v bezpečí, ale nebude? 458 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 Nebude sa vedieť brániť. 459 00:28:32,671 --> 00:28:33,755 Čo ti to napadlo? 460 00:28:35,090 --> 00:28:37,593 Nič. Je to proste fakt. 461 00:28:39,178 --> 00:28:40,179 Dobre. 462 00:28:40,721 --> 00:28:42,681 Faktom je aj to, že ako jej rodičia 463 00:28:42,764 --> 00:28:46,143 sme povinní naučiť ju vyznať sa vo svojich emóciách. 464 00:28:46,226 --> 00:28:49,396 Takže chceš, aby Amara chytila tú tyranku za ruku 465 00:28:49,479 --> 00:28:51,273 a povedala jej, ako sa cíti? 466 00:28:51,356 --> 00:28:52,357 To nie je reálny život. 467 00:28:52,441 --> 00:28:53,650 Tak čo od nej chceš? 468 00:28:53,734 --> 00:28:56,403 Aby o svojich pocitoch nehovorila? Ani s nami? 469 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 A má radšej niekoho udrieť? 470 00:29:00,574 --> 00:29:02,492 U teba to možno fungovalo, 471 00:29:02,576 --> 00:29:04,411 ale teraz, keď už nemáš ventil, 472 00:29:04,494 --> 00:29:06,997 mal by si hovoriť o tom, čo cítiš. 473 00:29:07,080 --> 00:29:08,582 Ak nie so mnou, tak s niekým. 474 00:29:09,416 --> 00:29:11,210 Alebo neviem, nájdi si hobby. 475 00:29:12,461 --> 00:29:13,837 - Nájdem. - Hej? 476 00:29:13,921 --> 00:29:15,005 Hej, teba. 477 00:29:15,756 --> 00:29:18,050 Pôjdem do štúdia a budem s tebou nahrávať. 478 00:29:18,133 --> 00:29:19,343 To nie je vtipné, D. 479 00:29:20,761 --> 00:29:24,014 Viem, že ty si myslíš, že ju chrániš, 480 00:29:24,097 --> 00:29:27,768 ale musí vedieť prečo sa biť, nielen ako sa biť. 481 00:29:27,851 --> 00:29:30,521 A úder do tváre nie je odpoveď na všetko. 482 00:29:30,604 --> 00:29:32,689 Máš pravdu. Ale niekedy je. 483 00:29:37,486 --> 00:29:39,446 Nateraz to nechajme tak. 484 00:29:41,907 --> 00:29:43,700 Vidím, že si to našiel. 485 00:29:43,784 --> 00:29:46,620 Stačilo sa spýtať, kde bývajú tí černosi. 486 00:29:48,330 --> 00:29:49,831 - Srandujem. - Hej. 487 00:29:49,915 --> 00:29:51,208 - Ako, kamoš? - Vitaj. 488 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Sú tu aj ďalší. 489 00:29:53,210 --> 00:29:55,003 Žiadnych som nevidel. Nech sa páči. 490 00:29:55,087 --> 00:29:56,088 Ďakujem. 491 00:29:56,171 --> 00:29:58,048 - Teší ma, slečna Bianca. - Aj mňa. 492 00:29:58,131 --> 00:30:00,425 - Mne si kvety nenosil. - Chceš pusu? 493 00:30:00,509 --> 00:30:03,262 - Nie, v pohode. - Poď sem. 494 00:30:03,345 --> 00:30:05,806 - Máte krásny domov. - Ďakujeme. 495 00:30:06,265 --> 00:30:08,725 {\an8}Hej... čas večerať. 496 00:30:09,268 --> 00:30:10,811 Priehľadné podlahy? 497 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 No jasné. 498 00:30:17,734 --> 00:30:19,027 Amara. 499 00:30:20,571 --> 00:30:21,655 Amara? 500 00:30:22,698 --> 00:30:25,701 Teší ma. 501 00:30:27,786 --> 00:30:29,329 Teší ma. 502 00:30:30,455 --> 00:30:31,748 Vraví, že aj ju. 503 00:30:32,499 --> 00:30:33,500 No skvelé! 504 00:30:33,584 --> 00:30:35,711 {\an8}Dáš si vodu? 505 00:30:39,590 --> 00:30:40,632 Ešte raz vďaka. 506 00:30:42,009 --> 00:30:44,845 {\an8}-Ďakujeme veľmi pekne. -Furt mi to nejde do hlavy. 507 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 Tento pako si zaobstaral palác, 508 00:30:47,639 --> 00:30:50,517 vzal si ozajstnú rockovú hviezdu. 509 00:30:50,601 --> 00:30:51,602 To som teda. 510 00:30:52,811 --> 00:30:54,271 Koľko zlatých platní máš? 511 00:30:55,147 --> 00:30:56,982 - Zopár. - Je skromná. 512 00:30:57,065 --> 00:30:58,984 Fakt skromná. 513 00:30:59,067 --> 00:31:02,738 Väčšinu za umelcov, čo ich produkujem, ale aj ja mám zopár. 514 00:31:02,821 --> 00:31:04,698 - A ešte aj produkuje? - Hej. 515 00:31:05,199 --> 00:31:07,576 Donnie. Veď ty sa len vezieš. 516 00:31:08,493 --> 00:31:11,246 Pani producentka, kedy máte najbližšie vystúpenie? 517 00:31:11,330 --> 00:31:13,874 Už nevystupujem. 518 00:31:13,957 --> 00:31:18,462 Mám pauzu, lebo na pódiu som mávala problémy so sluchom. 519 00:31:18,962 --> 00:31:24,092 Teraz si zvyšky sluchu šetrím, tak radšej produkujem. 520 00:31:25,302 --> 00:31:26,303 Hej. 521 00:31:26,887 --> 00:31:28,096 Už sa to asi nezlepší. 522 00:31:30,599 --> 00:31:33,560 Je ťažké vzdať sa toho, nie? 523 00:31:33,644 --> 00:31:36,480 Mám síce pre čo žiť, ale dá to zabrať. 524 00:31:37,356 --> 00:31:38,857 Je to zmena 525 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 pre nás oboch. 526 00:31:40,108 --> 00:31:42,319 Ako dlho sa vlastne poznáte? 527 00:31:44,071 --> 00:31:45,572 - No... - Veľmi dlho. 528 00:31:45,656 --> 00:31:48,784 Boli sme ako bratia. 529 00:31:49,993 --> 00:31:51,703 V Jeffe sme spolu bývali dva roky. 530 00:31:53,580 --> 00:31:54,581 Hej, tak nejak. 531 00:31:54,665 --> 00:31:57,376 A vieš, on odišiel a čistý Hollywood. 532 00:31:57,459 --> 00:31:58,710 V Jeffe, jasné. 533 00:31:58,794 --> 00:32:00,087 Hej, v tom decáku. 534 00:32:01,839 --> 00:32:03,298 Pamätáš si tie ploštice? 535 00:32:05,175 --> 00:32:06,593 Snažím sa zabudnúť. 536 00:32:06,677 --> 00:32:07,803 Hej. 537 00:32:10,055 --> 00:32:11,557 Na tie ploštice neviem zabudnúť. 538 00:32:14,393 --> 00:32:16,436 - Idem ju uložiť. - Dobre. 539 00:32:16,520 --> 00:32:18,522 - Vy dvaja zostaňte. - Dobre. 540 00:32:19,314 --> 00:32:21,233 Pozvi ho na párty vydavateľstva. 541 00:32:21,316 --> 00:32:22,568 Určite pozvem. 542 00:32:22,651 --> 00:32:24,987 Počul som. Som pozvaný na párty. 543 00:32:26,363 --> 00:32:27,865 - Si pozvaný. - Vďaka. 544 00:32:28,448 --> 00:32:29,700 Som rada, že si prišiel. 545 00:32:29,992 --> 00:32:32,619 Jasné. Veľmi ma tešilo. 546 00:32:41,378 --> 00:32:43,839 Neverím, že bývaš v takom zapadákove. 547 00:32:44,381 --> 00:32:46,758 Rád si chodil do mesta. Teraz si... 548 00:32:46,842 --> 00:32:47,843 Čo? 549 00:32:48,719 --> 00:32:51,305 - Zdomácnený a tak. - No tak! 550 00:32:51,388 --> 00:32:53,015 Počkaj, až sa ty oženíš. 551 00:32:53,098 --> 00:32:54,308 No jasné, bratku. 552 00:32:54,391 --> 00:32:56,643 Riadia to tu ženy, ja tu len bývam. 553 00:32:58,687 --> 00:33:01,607 Tak to chodí. Oženíš sa, príde rodina. 554 00:33:02,399 --> 00:33:03,400 Šialené. 555 00:33:06,486 --> 00:33:07,487 Nalej! 556 00:33:19,416 --> 00:33:21,877 Neverím, že si to vymenil za oblek. 557 00:33:24,296 --> 00:33:26,882 Oblek má svoje výhody. 558 00:33:33,805 --> 00:33:36,266 Vravíš to, akoby som zmäkol... 559 00:33:36,767 --> 00:33:38,685 stratil schopnosť zaútočiť. 560 00:33:38,769 --> 00:33:41,104 Vidím, že šampión má ešte niečo v talóne. 561 00:33:41,188 --> 00:33:44,191 Síce som odišiel z boxu, ale box neodišiel zo mňa. 562 00:33:46,026 --> 00:33:47,486 O tom hovorím, bratku. 563 00:33:49,238 --> 00:33:52,115 Viem, že riadiš celý podnik a tak, 564 00:33:52,950 --> 00:33:56,119 ale nedrel som, aby som robil boxovacie vrece. 565 00:33:56,745 --> 00:33:57,788 Chápeš? 566 00:33:57,871 --> 00:34:00,165 Nepodceňuj Felixa, dobre? 567 00:34:01,500 --> 00:34:03,335 Vybojoval si to. Zaslúžil si to. 568 00:34:04,586 --> 00:34:06,463 Ja som bojoval 18 rokov. 569 00:34:10,884 --> 00:34:12,511 Asi som sa nevyjadril jasne. 570 00:34:16,056 --> 00:34:17,139 Chcem skúsiť titul. 571 00:34:17,891 --> 00:34:18,891 Dame... 572 00:34:19,393 --> 00:34:22,187 Neviem, čo si myslíš, ale tak to nefunguje. 573 00:34:22,271 --> 00:34:25,023 Felix je špička, čo tým stratí? Čo stratíš ty? 574 00:34:25,107 --> 00:34:27,400 Myslíš, že lusknem prstami a zrazu si uchádzač? 575 00:34:27,484 --> 00:34:28,860 Nestalo sa to tebe? 576 00:34:38,661 --> 00:34:39,663 Vec sa má takto. 577 00:34:42,416 --> 00:34:43,417 Rešpektujem ťa, 578 00:34:45,627 --> 00:34:47,588 ale tikajú mi hodiny. 579 00:34:47,670 --> 00:34:49,089 Pre mňa je to teraz alebo nikdy. 580 00:34:50,215 --> 00:34:52,967 A pomôžem ti, ako som sľúbil. 581 00:34:54,636 --> 00:34:56,597 Ale to, čo žiadaš, 582 00:34:58,473 --> 00:34:59,600 je nemožné. 583 00:35:04,188 --> 00:35:05,898 Nevieš, aké to je. 584 00:35:08,901 --> 00:35:10,110 Celý ten čas medzi... 585 00:35:11,904 --> 00:35:12,905 tými múrmi. 586 00:35:17,993 --> 00:35:18,994 Nemožné? 587 00:35:21,955 --> 00:35:22,956 Vezmú si tvoje meno. 588 00:35:23,874 --> 00:35:25,292 A dajú ti číslo. 589 00:35:28,212 --> 00:35:29,213 Tak to začína. 590 00:35:32,591 --> 00:35:33,717 Ale bol som najlepší. 591 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Bol si. 592 00:35:36,470 --> 00:35:37,471 Bol som, bratku. 593 00:35:39,348 --> 00:35:41,099 Ale nemal som šancu dokázať to. 594 00:35:42,893 --> 00:35:44,436 Len vravím, 595 00:35:45,145 --> 00:35:49,733 že ak dal Apollo Creed šancu outsiderovi, 596 00:35:51,568 --> 00:35:52,569 prečo nemôžeš ty? 597 00:36:05,582 --> 00:36:06,583 Spal si dobre? 598 00:36:10,337 --> 00:36:11,797 Škrípal si zubami. 599 00:36:14,383 --> 00:36:15,926 Ako dopadol večer? 600 00:36:19,888 --> 00:36:21,473 - Dobre. - Hej? 601 00:36:21,557 --> 00:36:22,766 Kecali sme. 602 00:36:24,810 --> 00:36:27,187 Prečo si mi nepovedal o decáku? 603 00:36:31,149 --> 00:36:32,734 Nebolo čo. 604 00:36:37,531 --> 00:36:38,740 Koľko si mal rokov? 605 00:36:41,702 --> 00:36:43,787 Asi toľko čo Amara. 606 00:36:48,000 --> 00:36:49,376 Nechceš o tom hovoriť? 607 00:36:50,878 --> 00:36:51,962 To nič. 608 00:36:54,631 --> 00:36:56,133 - Nie. - To nič. 609 00:36:58,010 --> 00:36:59,094 Vieš, je to Dame. 610 00:37:00,596 --> 00:37:02,431 Chce súperiť s Felixom. 611 00:37:04,266 --> 00:37:05,267 - Fakt? - Hej. 612 00:37:05,350 --> 00:37:08,854 Majster sveta v ťažkej váhe a on to chce skúsiť. 613 00:37:09,521 --> 00:37:10,522 Čo si mu povedal? 614 00:37:12,065 --> 00:37:13,066 Že nie. 615 00:37:13,483 --> 00:37:15,110 Je to nemožné. 616 00:37:15,277 --> 00:37:17,279 Na takú šancu sa čaká celý život. 617 00:37:17,362 --> 00:37:18,947 - Ani nie je profík. - Hej. 618 00:37:21,575 --> 00:37:23,577 Prečo sa mi zdá, že to zvažuješ? 619 00:37:27,122 --> 00:37:29,124 Dobre! Tlač ho k povrazom. 620 00:37:30,167 --> 00:37:33,086 Neustupuj mu. Odrež ho od ringu! 621 00:37:36,089 --> 00:37:37,549 To je ono! 622 00:37:39,051 --> 00:37:41,345 Nepozeraj na mňa. Si sám za seba, do toho! 623 00:37:41,428 --> 00:37:42,846 No tak, mijo, nedaj sa! 624 00:37:42,930 --> 00:37:44,431 Bojujte ďalej, poďme! 625 00:37:48,435 --> 00:37:49,770 Dobre, len tak ďalej! 626 00:37:49,853 --> 00:37:50,854 Dobre! 627 00:37:51,438 --> 00:37:52,439 Poďme, starký! 628 00:37:53,482 --> 00:37:54,483 Nestačí! 629 00:37:57,402 --> 00:37:58,987 Sústreď sa. Direkty! 630 00:38:00,364 --> 00:38:01,365 Ukáž mu! 631 00:38:01,865 --> 00:38:03,825 Vysloboď sa! 632 00:38:05,160 --> 00:38:07,704 - To bolo čo? - Žiadne podrazy! 633 00:38:07,788 --> 00:38:10,332 Chlape! Chceš ma zraniť? 634 00:38:10,415 --> 00:38:13,752 - Chlapče, na to nie si stavaný. - Kto ti je tu chlapec? 635 00:38:14,211 --> 00:38:15,295 Toto je môj klub. 636 00:38:20,425 --> 00:38:22,511 Stačí, Damian. Pustite ho! 637 00:38:22,594 --> 00:38:24,471 Čo sa to tu deje? 638 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 Bolo to úmyselné. 639 00:38:25,639 --> 00:38:27,432 - Vyrieš to! - Vyriešim! 640 00:38:28,016 --> 00:38:29,476 Hovor. Čo sa stalo? 641 00:38:29,560 --> 00:38:30,561 Robím si prácu. 642 00:38:30,644 --> 00:38:31,728 Poď sem. 643 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 No tak, používaj hlavu. 644 00:38:35,107 --> 00:38:37,109 Hlavu. Všetko ostatné nechaj vonku. 645 00:38:38,235 --> 00:38:40,028 Povedal som ti, čo chcem. 646 00:38:41,238 --> 00:38:42,739 A ja tebe, že to potrvá. 647 00:38:42,823 --> 00:38:43,824 Fajn. 648 00:38:44,867 --> 00:38:46,785 Dobre? Choď sa prejsť. 649 00:38:47,369 --> 00:38:48,370 Na vzduch. 650 00:38:48,912 --> 00:38:49,913 Dobre? 651 00:38:51,498 --> 00:38:52,499 Adonis! 652 00:38:52,583 --> 00:38:53,876 Duke, upokoj sa. 653 00:38:53,959 --> 00:38:55,252 - Bola to chyba. - Mám to pod kontrolou. 654 00:38:55,335 --> 00:38:56,670 Vravel som, že je to blbosť. 655 00:38:56,753 --> 00:38:58,213 - Chápem. - Nechápeš! 656 00:38:58,755 --> 00:39:00,883 Pustil si ho sem s pocitom krivdy. 657 00:39:00,966 --> 00:39:01,967 Presne to... 658 00:39:02,050 --> 00:39:04,386 Čo ti zabehlo, Dukie? 659 00:39:04,469 --> 00:39:09,099 To nič, pokojne. Chápem. Nechaj to tak. Dobre? 660 00:39:11,101 --> 00:39:12,227 Mám to pod kontrolou. 661 00:39:13,395 --> 00:39:15,397 Ukázal nám, kto je, však? 662 00:39:16,023 --> 00:39:17,024 Uver mu. 663 00:40:09,451 --> 00:40:13,664 {\an8}JEHO MENO JE DAME 664 00:40:29,346 --> 00:40:31,014 {\an8}Čo robíš, beťárka? 665 00:40:31,431 --> 00:40:33,141 {\an8}No, len... 666 00:40:33,934 --> 00:40:35,686 {\an8}Upratujem. 667 00:40:36,645 --> 00:40:38,897 {\an8}Ujo Duke vravel niečo iné. 668 00:40:41,692 --> 00:40:44,778 {\an8}Nechcem mať problémy. 669 00:40:45,529 --> 00:40:47,531 {\an8}Mama nechce, aby som sa bila. 670 00:40:51,743 --> 00:40:53,745 {\an8}Čo keď to bude naše tajomstvo? 671 00:40:53,829 --> 00:40:54,746 {\an8}Áno! 672 00:40:54,830 --> 00:40:57,207 {\an8}Mám ti ukázať aj iné veci? 673 00:40:57,332 --> 00:40:58,250 {\an8}Áno! 674 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 {\an8}To sa volá zadný direkt. 675 00:41:06,717 --> 00:41:08,927 {\an8}Tak si knokautoval Wheelera? 676 00:41:09,595 --> 00:41:11,096 {\an8}Kto ťa to naučil? 677 00:41:12,347 --> 00:41:13,307 {\an8}Ty. 678 00:41:14,349 --> 00:41:15,601 {\an8}Pozerala si ten zápas? 679 00:41:17,477 --> 00:41:21,773 {\an8}Pozerala som všetky tvoje zápasy. 680 00:41:23,525 --> 00:41:25,611 {\an8}Ukáž mi ešte niečo. 681 00:41:27,696 --> 00:41:31,742 {\an8}Väčšina ľudí si myslí, že je to o sile, ale nie je. 682 00:41:31,825 --> 00:41:34,328 {\an8}Je to o správnom čase a sústredení... 683 00:41:34,620 --> 00:41:35,913 {\an8}O kontrole? 684 00:41:58,769 --> 00:42:01,021 {\an8}Perfektné. 685 00:42:01,230 --> 00:42:02,439 Vidím 686 00:42:03,357 --> 00:42:07,194 Niečo číhať v tme 687 00:42:07,778 --> 00:42:08,904 V tme, áno 688 00:42:09,821 --> 00:42:11,823 Vidím 689 00:42:12,741 --> 00:42:16,954 Chceš ma zaskočiť nepripravenú 690 00:42:17,829 --> 00:42:21,667 A snažím sa, ako viem 691 00:42:21,750 --> 00:42:25,671 Ako viem Nech nepohorím 692 00:42:27,339 --> 00:42:31,927 Ťažko mi zabudnúť na hustý dážď 693 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 Keď stále udierajú blesky 694 00:42:35,931 --> 00:42:38,433 A mám ten pocit 695 00:42:38,517 --> 00:42:43,772 Že ma prenasledujú tiene 696 00:42:52,656 --> 00:42:55,284 Dve škótske s ľadom. Vďaka. 697 00:42:56,368 --> 00:42:57,494 Ako, Donnie? 698 00:42:59,663 --> 00:43:00,914 Mal by som ťa. 699 00:43:03,292 --> 00:43:04,751 Možno nie. 700 00:43:07,754 --> 00:43:10,382 - Vyzeráš dobre. - Veď aj ty. 701 00:43:11,175 --> 00:43:13,427 - Sveter. - Hlavne, že si tu. 702 00:43:15,053 --> 00:43:16,513 Pozvala ma. 703 00:43:16,597 --> 00:43:17,723 Hej. 704 00:43:20,184 --> 00:43:21,643 Tí nech ťa netrápia. 705 00:43:22,186 --> 00:43:23,187 Netrápia. 706 00:43:23,270 --> 00:43:24,771 Si na párty, bav sa! 707 00:43:25,272 --> 00:43:27,608 Je tu toľko vecí, na ktoré sa dá dívať. 708 00:43:30,527 --> 00:43:32,154 Parádna párty, bratku. 709 00:43:33,530 --> 00:43:34,781 Gratulujem, človeče. 710 00:43:38,410 --> 00:43:40,787 Tí dvaja: Chavez, Drago. 711 00:43:40,871 --> 00:43:42,998 Zariadim, aby to bol súboj roka. 712 00:43:44,750 --> 00:43:45,918 Si v pohode? 713 00:43:47,794 --> 00:43:49,129 Nepotrebujem opatrovateľku. 714 00:43:50,214 --> 00:43:51,632 Dobre, hneď sa vrátim. 715 00:43:51,715 --> 00:43:52,716 Len choď. 716 00:43:54,676 --> 00:43:55,886 Moji dvaja zabijaci! 717 00:44:01,558 --> 00:44:02,726 Si na to pripravený? 718 00:44:02,809 --> 00:44:04,603 Ja vždy, čo sa pýtaš? 719 00:44:04,686 --> 00:44:06,355 Nechajte si to na zápas. 720 00:44:06,438 --> 00:44:09,900 Máme miesto, máme peniaze. Prekonáme rekordy. 721 00:44:09,983 --> 00:44:11,818 Pošlete mi tie skladby, prosím? 722 00:44:11,902 --> 00:44:13,111 Rada si ich vypočujem. 723 00:44:13,195 --> 00:44:14,947 Ozvem sa o týždeň. Tešilo ma! 724 00:44:15,030 --> 00:44:16,281 A gratulujem! 725 00:44:16,990 --> 00:44:18,200 Tak si tu! 726 00:44:19,117 --> 00:44:20,744 - Hej. - Vďaka, že si prišiel. 727 00:44:20,827 --> 00:44:21,954 Bavíš sa? 728 00:44:22,788 --> 00:44:23,997 - Hej. - Hej? 729 00:44:24,081 --> 00:44:25,666 Dobre. Ja tiež. 730 00:44:25,749 --> 00:44:27,626 Už nevládzem všetkých obchádzať, ale... 731 00:44:28,126 --> 00:44:29,419 Je to tvoja práca. 732 00:44:29,503 --> 00:44:30,671 Niekedy. 733 00:44:30,754 --> 00:44:33,298 Obaja to robíte. Pozri naňho. 734 00:44:33,382 --> 00:44:34,758 Hotový Don King. 735 00:44:35,384 --> 00:44:36,468 Až na tie vlasy. 736 00:44:36,552 --> 00:44:38,053 - Vďakabohu. - Hej. 737 00:44:38,136 --> 00:44:41,348 Vieš, je to pokrok. Neznášal takéto akcie. 738 00:44:42,683 --> 00:44:43,684 Takže... 739 00:44:44,977 --> 00:44:46,562 - Aký je to pocit? - Čo? 740 00:44:47,104 --> 00:44:48,689 Keď druhý spieva tvoju pieseň? 741 00:44:50,566 --> 00:44:51,567 Dobrý. 742 00:44:52,484 --> 00:44:55,320 Ak už to musí byť, tak v pohode. 743 00:44:56,446 --> 00:44:57,823 Skoro ti verím. 744 00:45:00,784 --> 00:45:03,120 A čo Donnie? Nechýba mu box? 745 00:45:03,954 --> 00:45:05,789 Nie. Aspoň mi nepovedal. 746 00:45:07,374 --> 00:45:08,417 A povedal by? 747 00:45:12,462 --> 00:45:15,465 Vlastne som sa ťa chcela niečo spýtať. 748 00:45:16,925 --> 00:45:18,594 Čo sa medzi vami dvomi stalo? 749 00:45:20,095 --> 00:45:21,638 Chceš vedieť, prečo ma zabásli? 750 00:45:21,722 --> 00:45:22,806 Hej. 751 00:45:23,390 --> 00:45:24,641 Nudný príbeh. 752 00:45:24,725 --> 00:45:26,185 Pobil som sa. 753 00:45:27,519 --> 00:45:29,021 Už som mal záznam. 754 00:45:29,813 --> 00:45:31,064 Vytiahol som zbraň. 755 00:45:32,649 --> 00:45:34,318 Donnie tam bol. Povie ti. 756 00:45:34,401 --> 00:45:35,736 On vie. 757 00:45:35,819 --> 00:45:37,237 Donnie sa neovládol. 758 00:45:39,948 --> 00:45:42,367 Nevravím, že ten chlap si to nezaslúžil... 759 00:45:43,327 --> 00:45:44,328 Aký chlap? 760 00:45:50,083 --> 00:45:51,084 Dobre. 761 00:45:53,253 --> 00:45:54,588 Volal sa Leon. 762 00:45:56,298 --> 00:45:58,425 Zvyšok nech ti rozpovie Donnie. 763 00:45:59,343 --> 00:46:01,303 Je to na ňom. Chápeš? 764 00:46:03,430 --> 00:46:04,431 Ale ako si povedala. 765 00:46:04,515 --> 00:46:06,934 Je ťažké pozrieť sa do minulosti. 766 00:46:07,017 --> 00:46:08,644 - Zastavte ho. - Drago! 767 00:46:08,727 --> 00:46:09,811 Chyťte ho! 768 00:46:14,858 --> 00:46:16,527 {\an8}PODOZRIVÝ Z NAPADNUTIA DRAGA 769 00:46:16,610 --> 00:46:18,946 {\an8}Polícia vzala do väzby Luisa Camina... 770 00:46:19,029 --> 00:46:20,030 Nie! 771 00:46:20,948 --> 00:46:22,783 Nič sa nebude rušiť. 772 00:46:23,325 --> 00:46:25,661 Práve je u lekára, ten vraví... 773 00:46:27,079 --> 00:46:28,372 aspoň pol roka. 774 00:46:29,164 --> 00:46:30,999 Viem, ale nejako to vyriešime. 775 00:46:31,083 --> 00:46:32,543 Termín nech zostane. 776 00:46:33,335 --> 00:46:34,378 Dobre. 777 00:46:34,461 --> 00:46:35,546 ...prestížna udalosť. 778 00:46:35,629 --> 00:46:38,423 Drago, ktorý sa práve lieči v Cedars-Sinai, 779 00:46:38,507 --> 00:46:40,175 utrpel otras mozgu, 780 00:46:40,259 --> 00:46:42,845 ako aj viacnásobnú zlomeninu pravej ruky. 781 00:46:42,928 --> 00:46:45,472 A z toho dôvodu je ohrozená 782 00:46:45,556 --> 00:46:49,601 jeho účasť na očakávanom boji o titul, ktorý ma byť o mesiac, 783 00:46:49,685 --> 00:46:51,144 - proti Felixovi Chavezovi. - Haló? 784 00:46:51,228 --> 00:46:52,938 Áno, všetko bude v pohode. 785 00:46:53,021 --> 00:46:54,898 Vyriešime to. Zoženieme iného boxera. 786 00:46:54,982 --> 00:46:57,276 Nejde len o to, zohnať boxera. 787 00:46:57,359 --> 00:46:59,903 Viem a chápem vašu frustráciu. 788 00:46:59,987 --> 00:47:01,113 Tak čo urobíte? 789 00:47:01,196 --> 00:47:03,115 Chce sa biť s Dragom. 790 00:47:03,198 --> 00:47:05,993 Nemôžeme čakať pol roka, kým sa dolieči. 791 00:47:06,076 --> 00:47:09,663 Takáto chvíľa netrvá večne. Čas inkasovať je teraz. 792 00:47:11,790 --> 00:47:15,460 Okrem Draga je jeden, možno dvaja uchádzači. 793 00:47:15,544 --> 00:47:18,881 Ortiz a potom Sporino. Ten sa lieči z posledného zápasu. 794 00:47:19,673 --> 00:47:20,883 Dobre, tak kto? 795 00:47:27,306 --> 00:47:28,348 Mám nápad. 796 00:47:29,558 --> 00:47:33,562 Je to riziko, ale ak sa to podarí, budete inkasovať. 797 00:47:34,605 --> 00:47:35,647 Čo máš na mysli? 798 00:47:35,731 --> 00:47:38,233 - Chce, aby si sa bil s Dameom. - S Dameom? 799 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 Veď to ani nie je boxer. 800 00:47:40,736 --> 00:47:42,529 Bol, keď s tebou trénoval. 801 00:47:42,905 --> 00:47:44,323 Felix, ľudia kecajú. 802 00:47:44,406 --> 00:47:46,491 Šampión, je starší ako ty. 803 00:47:46,825 --> 00:47:48,035 To je pravda. 804 00:47:48,118 --> 00:47:50,621 Ale Dame sa bude biť ako drak. 805 00:47:51,205 --> 00:47:53,248 Teraz musíme myslieť kreatívne. 806 00:47:55,292 --> 00:47:56,793 Tebe sa to nepáči? 807 00:47:56,877 --> 00:47:58,003 Damian nie je boxer. 808 00:47:58,086 --> 00:47:59,922 Bojuje proti svetu a chce ubližovať. 809 00:48:00,005 --> 00:48:01,840 Nepáči sa mi to. Bude to cirkus. 810 00:48:02,007 --> 00:48:05,552 Chce povedať, že bude robiť šou. 811 00:48:05,636 --> 00:48:07,346 Musíme hrať s tým, čo máme. 812 00:48:07,429 --> 00:48:10,057 Ale otázka je, či prídu ľudia. 813 00:48:10,140 --> 00:48:12,726 Ľudia prídu. To vám sľubujem. 814 00:48:13,352 --> 00:48:15,687 Ľudia zbožňujú príbehy o outsideroch. 815 00:48:16,146 --> 00:48:19,358 Koľko ľudí sa chytilo, keď dal Apollo šancu Rockymu? 816 00:48:20,567 --> 00:48:23,195 O tom zápase sa hovorí dodnes. 817 00:48:24,029 --> 00:48:25,280 Šampión, počúvaj. 818 00:48:25,781 --> 00:48:29,076 Viem, že toto sme ti nesľúbili. Chápem. 819 00:48:29,159 --> 00:48:32,704 Ale keby to bolo na mne, šiel by som do toho. 820 00:48:35,249 --> 00:48:36,667 {\an8}Čo myslíš? 821 00:48:37,751 --> 00:48:39,044 {\an8}Veríš mu? 822 00:48:39,837 --> 00:48:41,129 {\an8}Áno, samozrejme. 823 00:48:41,672 --> 00:48:43,298 {\an8}Tak poďme do toho. 824 00:48:44,424 --> 00:48:45,551 Ideme do toho. 825 00:48:46,260 --> 00:48:47,344 Ale odkáž mu, 826 00:48:47,427 --> 00:48:49,137 že v ringu ho dám dole. 827 00:48:49,221 --> 00:48:53,016 Felix, chcem od teba len to, aby si si robil svoju robotu. 828 00:48:55,018 --> 00:48:56,103 Hej. 829 00:48:58,438 --> 00:49:01,817 SHOWTIME SPORTS UVÁDZA 830 00:49:02,192 --> 00:49:04,778 {\an8}Odkedy prebral slávnu akadémiu Delphi 831 00:49:04,862 --> 00:49:07,865 {\an8}spolu so svojím dlhoročným trénerom Dukeom Burtonom, 832 00:49:08,574 --> 00:49:13,579 {\an8}Adonis Creed trénuje a vedie ďalšiu generáciu legendárnych boxerov. 833 00:49:13,662 --> 00:49:16,415 {\an8}Adonis ma vždy podržal. Sme rodina. 834 00:49:16,832 --> 00:49:20,169 {\an8}Ale najjasnejším drahokamom v Creedovej korune 835 00:49:20,252 --> 00:49:22,880 {\an8}je nepochybne Felix Chavez. 836 00:49:25,340 --> 00:49:27,509 {\an8}Idem tam, akoby som bol bojovník. 837 00:49:28,552 --> 00:49:31,305 {\an8}A kým ťa nezložím, neprestanem. 838 00:49:31,388 --> 00:49:34,474 {\an8}S mamou chceme niečo vybudovať, tak ako oni. 839 00:49:34,558 --> 00:49:36,018 {\an8}Ja mám boxerské časy za sebou. 840 00:49:36,101 --> 00:49:37,519 {\an8}Felix je ďalšia generácia. 841 00:49:38,604 --> 00:49:41,440 {\an8}Teším sa, že uvidím ohňostroj zblízka. 842 00:49:41,523 --> 00:49:42,774 {\an8}Chlapec je výbušný. 843 00:49:42,900 --> 00:49:46,028 {\an8}Creed teraz stavia svoju povesť a svoj odkaz 844 00:49:46,403 --> 00:49:49,364 {\an8}na diskutabilného protivníka pre Chaveza. 845 00:49:50,073 --> 00:49:54,786 {\an8}Než ma zavreli, bol som najlepší amatérsky boxer. 846 00:49:56,538 --> 00:49:57,623 {\an8}Vôbec. 847 00:49:57,706 --> 00:50:01,418 {\an8}„Diamant“ Damian Anderson bol kedysi šampiónom súťaže Golden Gloves 848 00:50:01,502 --> 00:50:04,505 {\an8}z Crenshawu v Los Angeles, Kalifornia. 849 00:50:05,047 --> 00:50:07,841 {\an8}Ale po takmer 20 rokoch za mrežami 850 00:50:07,925 --> 00:50:10,594 {\an8}ho až teraz čaká profesionálny debut. 851 00:50:10,677 --> 00:50:13,472 {\an8}Je to najdlhšia pauza v histórii boxu, lebo som späť. 852 00:50:13,889 --> 00:50:17,059 {\an8}V stávke je budúcnosť dvoch boxerov. 853 00:50:17,309 --> 00:50:21,063 {\an8}Creed Athletics propaguje najnečakanejší súboj roka. 854 00:50:21,605 --> 00:50:25,567 {\an8}Bude to príbeh popolušky, alebo ďalší vrub na šampiónovom opasku? 855 00:50:28,612 --> 00:50:32,741 Dobrý večer, dámy a páni, vitajte v aréne Crypto.com 856 00:50:32,824 --> 00:50:34,826 na dnešnej udalosti večera. 857 00:50:36,245 --> 00:50:41,166 Prichádzajú hviezdy medializovaného a jedinečného zápasu o titul, 858 00:50:41,250 --> 00:50:44,336 ktorý vám prinášajú Showtime a Creed Athletics, 859 00:50:44,419 --> 00:50:48,340 medzi úradujúcim šampiónom WBC v ťažkej váhe Felixom Chavezom 860 00:50:48,423 --> 00:50:52,511 a prakticky neznámym vyzývateľom Damianom Andersonom. 861 00:50:58,433 --> 00:50:59,560 Poďme! 862 00:51:16,118 --> 00:51:17,119 Páni? 863 00:51:17,202 --> 00:51:18,245 Creed. 864 00:51:19,788 --> 00:51:21,331 Dáte nám minútku? 865 00:51:25,752 --> 00:51:27,171 185 cm. 866 00:51:27,963 --> 00:51:31,592 Z Crenshawu v Los Angeles, 867 00:51:33,135 --> 00:51:36,555 „Diamant“ Dame Anderson. 868 00:51:39,892 --> 00:51:41,977 Konečne ti dali dole tú guľu. 869 00:51:43,061 --> 00:51:44,229 Ako vyzerám? 870 00:51:45,731 --> 00:51:46,815 Ľahší. 871 00:51:52,112 --> 00:51:53,363 Ďakujem. 872 00:51:53,447 --> 00:51:54,740 Neďakuj. 873 00:51:55,574 --> 00:51:58,076 Proste tam choď a daj to. 874 00:51:59,912 --> 00:52:01,121 Jasné. 875 00:52:18,639 --> 00:52:21,183 A teraz, dámy a páni v aréne 876 00:52:21,266 --> 00:52:24,394 aj fanúšikovia boxu na celom svete, 877 00:52:24,478 --> 00:52:26,688 začíname! 878 00:52:26,772 --> 00:52:30,567 Vyzývateľom večera je „Diamant“ Damian Anderson 879 00:52:30,651 --> 00:52:32,861 z južného stredu Los Angeles. 880 00:52:50,754 --> 00:52:53,966 Čo je na tomto mužovi také výnimočné, 881 00:52:54,049 --> 00:52:56,885 že hneď v prvom súboji bojuje o titul? 882 00:52:56,969 --> 00:53:00,055 Za všetko môže Adonis Creed. 883 00:53:00,138 --> 00:53:03,225 Podľa Creeda je Anderson viac než schopný. 884 00:53:03,308 --> 00:53:06,603 Ale to zistíme už o chvíľu. 885 00:53:06,687 --> 00:53:09,773 Bude to rozprávka alebo masaker? 886 00:53:52,733 --> 00:53:56,403 Pravý produkt klubu Creed Athletics. 887 00:53:56,486 --> 00:53:59,907 Chavez sa zviditeľnil, keď zmietol scénu 888 00:53:59,990 --> 00:54:03,160 šnúrou devastačných knokautov. 889 00:54:03,243 --> 00:54:04,453 Tento hrdý boxer 890 00:54:04,536 --> 00:54:08,832 má pre dnešný nečakaný večer len jednu predpoveď: 891 00:54:08,916 --> 00:54:10,334 víťazstvo. 892 00:54:10,417 --> 00:54:12,294 V aréne Crypto.com 893 00:54:12,377 --> 00:54:15,631 nastal čas hlavnej udalosti večera. 894 00:54:15,714 --> 00:54:18,425 - Začíname! - To nič. 895 00:54:19,218 --> 00:54:23,514 Ako prvého predstavujeme po mojej pravici profesionálneho debutanta 896 00:54:23,597 --> 00:54:26,975 v nevídanom pokuse o získanie svetového titulu 897 00:54:27,059 --> 00:54:29,603 a bývalého šampióna Golden Gloves 898 00:54:29,686 --> 00:54:35,359 „Diamanta“ Damiana Andersona. 899 00:54:36,568 --> 00:54:41,573 A jeho súperom na druhej strane ringu je úradujúci svetový šampión 900 00:54:41,657 --> 00:54:44,660 s 15 víťazstvami a jednou prehrou, 901 00:54:44,743 --> 00:54:48,163 má 14 víťazstiev knokautom. 902 00:54:48,288 --> 00:54:55,295 Privítajte Felixa „El Guerrera“ Chaveza. 903 00:54:56,672 --> 00:54:58,590 Do stredu! 904 00:54:58,674 --> 00:55:00,801 Páni, pravidlá sme si prešli v šatni. 905 00:55:00,884 --> 00:55:03,512 Pripomínam, aby ste sa neustále chránili. 906 00:55:04,888 --> 00:55:06,765 Riaďte sa mojimi pokynmi. 907 00:55:07,349 --> 00:55:08,767 Boh vám žehnaj obom! 908 00:55:11,395 --> 00:55:12,396 Ťuknite si! 909 00:55:14,231 --> 00:55:18,235 {\an8}Dame musí začať zostra. 910 00:55:18,318 --> 00:55:20,195 {\an8}Bude to rýchle. 911 00:55:20,279 --> 00:55:22,364 {\an8}Lebo Felix je tiger. 912 00:55:23,699 --> 00:55:28,412 Gong a začiatok prvého kola tu v aréne Crypto.com. 913 00:55:28,495 --> 00:55:31,248 Chavez začal agresívne. Vyráža na lov. 914 00:55:31,331 --> 00:55:34,960 Vysiela Andersonovi jasný signál, čo má v talóne. 915 00:55:35,043 --> 00:55:37,129 Ale Anderson sa dobre chráni. 916 00:55:39,923 --> 00:55:41,175 No tak, poďme! 917 00:55:43,719 --> 00:55:45,804 Neprestávaj. Tlač naňho! 918 00:55:46,471 --> 00:55:50,601 Chavez sa oháňa, ale Anderson vykazuje dobrý pohyb. 919 00:56:00,944 --> 00:56:03,030 Chavez ho zatláča... 920 00:56:04,323 --> 00:56:05,782 Škaredý úder! 921 00:56:05,866 --> 00:56:07,492 To vyzeralo na úmysel. 922 00:56:07,576 --> 00:56:08,952 Kde si nechal silu? 923 00:56:09,036 --> 00:56:10,037 To nič, poď! 924 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 Ruky hore! 925 00:56:12,748 --> 00:56:14,666 Nemáš nič, čo by som ešte nevidel. 926 00:56:14,750 --> 00:56:16,919 Dobre, starký. No tienes nada. 927 00:56:17,002 --> 00:56:19,588 Si mäkký! 928 00:56:24,676 --> 00:56:25,928 Anderson ho drží. 929 00:56:26,011 --> 00:56:27,429 Preč od povrazov! 930 00:56:28,347 --> 00:56:31,225 A teraz sa chúli v obrane! 931 00:56:31,308 --> 00:56:34,895 Dame je pre nás možno nový, ale v rukáve má zopár trikov. 932 00:56:39,525 --> 00:56:41,318 - Rozhodca, nevidíš? - Boxuj! 933 00:56:43,862 --> 00:56:46,281 Pár hrozivých úderov na záver prvého kola. 934 00:56:46,448 --> 00:56:49,409 Anderson by si mal zopakovať pravidlá. 935 00:56:49,493 --> 00:56:50,661 Poďme, Felix! 936 00:56:52,913 --> 00:56:54,206 {\an8}Synček, počúvaj! 937 00:56:54,289 --> 00:56:55,999 {\an8}Myslí si, že ťa pozná z tréningov. 938 00:56:56,083 --> 00:56:56,959 {\an8}V pohode. 939 00:56:57,042 --> 00:56:58,418 - Drž sa plánu. - Viem, čo robím. 940 00:56:58,502 --> 00:57:00,629 Ty rieš súpera, rozhodcu riešim ja. 941 00:57:00,712 --> 00:57:02,381 Neurob z toho ruvačku. 942 00:57:02,464 --> 00:57:05,425 To on chce. Provokuje. Ale nie, jasné? 943 00:57:05,509 --> 00:57:07,094 - Jasné. - Tak poďme. 944 00:57:07,177 --> 00:57:09,304 - Toto kolo bolo tvoje. - Vodu! 945 00:57:09,388 --> 00:57:11,390 Už v prvom kole máš na tvári modriny. 946 00:57:11,473 --> 00:57:14,142 Vieš to aj lepšie. Drž sa scenára. 947 00:57:14,226 --> 00:57:16,645 Bojuj tak, ako sme to trénovali. 948 00:57:22,776 --> 00:57:26,655 Začína druhé kolo a Chavez už zas útočí. 949 00:57:28,740 --> 00:57:29,867 To je ono! 950 00:57:29,950 --> 00:57:32,494 Zdá sa, že Chavez je späť v zápase. 951 00:57:39,418 --> 00:57:40,919 Mamma mia! 952 00:57:42,004 --> 00:57:46,717 Anderson sa zaháňa, akoby mu chcel oddeliť hlavu od pliec. 953 00:57:53,724 --> 00:57:55,809 - Čo to má byť? - To vyzeralo na úmysel. 954 00:57:56,226 --> 00:57:58,937 Toto musí rozhodca čím skôr zatrhnúť. 955 00:57:59,021 --> 00:58:00,647 - Môžeš pokračovať? - Hej. 956 00:58:00,731 --> 00:58:02,941 - Zostaň tu. - Dobrá správa pre Chaveza je, 957 00:58:03,025 --> 00:58:05,194 že tá rana je ďaleko od oka, 958 00:58:05,277 --> 00:58:07,696 - ale aj tak vyzerá zle. - Mínus dva body. Úmyselný lakeť. 959 00:58:07,779 --> 00:58:08,822 Načase, rozhodca! 960 00:58:08,906 --> 00:58:11,158 Mínus dva body. Úmyselný lakeť. 961 00:58:11,241 --> 00:58:13,911 Ešte chvíľu a diskvalifikujem ťa. 962 00:58:13,994 --> 00:58:15,412 - Rozumieš? - Jasné. 963 00:58:15,495 --> 00:58:16,496 Zostaň tam. 964 00:58:16,580 --> 00:58:18,665 - V pohode? - Hej. 965 00:58:18,749 --> 00:58:20,083 Ak chcel niekto vedieť, 966 00:58:20,167 --> 00:58:22,544 čo bude toto za súboj, 967 00:58:22,628 --> 00:58:26,089 Anderson to dáva jasne najavo. 968 00:58:26,173 --> 00:58:28,675 Toto je boj o život. 969 00:58:29,676 --> 00:58:34,014 Chavez sa snáď dostane do svojho rohu a rozdýcha to. 970 00:58:34,097 --> 00:58:35,724 Tvrdá pravačka na záver kola 971 00:58:35,807 --> 00:58:39,937 a Chavez posiela Andersona do rohu popremýšľať. 972 00:58:40,020 --> 00:58:42,105 Dobrý koniec, silný! 973 00:58:46,860 --> 00:58:48,278 Ukáž ten chránič. 974 00:58:54,243 --> 00:58:56,078 Makaj, šampión, kolo po kole. 975 00:59:01,291 --> 00:59:04,086 Šampión, v pohode? Vládzeš? 976 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 V pohode. 977 00:59:06,296 --> 00:59:07,631 Dobre, poďme. 978 00:59:08,799 --> 00:59:10,050 Hovorí, že je v pohode. 979 00:59:12,177 --> 00:59:13,762 Počuj, bolesť je dočasná. 980 00:59:13,846 --> 00:59:15,973 - Povedz to. Bolesť je dočasná. - Bolesť je dočasná. 981 00:59:16,056 --> 00:59:18,767 Je to flákač! A ty si šampión. 982 00:59:18,851 --> 00:59:19,768 Ja som šampión. 983 00:59:19,852 --> 00:59:21,979 Ruky hore a drž sa mimo povrazov. 984 00:59:26,233 --> 00:59:27,276 Tak do toho. 985 00:59:27,359 --> 00:59:30,112 Dobre. Poďme. Vamos! 986 00:59:30,195 --> 00:59:31,655 Po dvoch kolách je jasné, 987 00:59:31,738 --> 00:59:34,950 že takýto súboj nikto nečakal. 988 00:59:35,659 --> 00:59:36,660 Nedaj sa, mijo! 989 00:59:36,743 --> 00:59:38,537 Ďalší úder do toho ľavého ramena! 990 00:59:42,332 --> 00:59:44,501 Začína sa to zvrhávať. 991 00:59:44,585 --> 00:59:47,004 - Chavez má seriózny problém. - Od seba! 992 00:59:47,087 --> 00:59:49,006 - Odvediem ju, dobre? - Dobre. 993 00:59:49,339 --> 00:59:50,174 {\an8}Musíme ísť. 994 00:59:50,382 --> 00:59:51,967 Porážka nehrozí. Poďme! 995 00:59:52,050 --> 00:59:53,177 Je to nebezpečné! 996 00:59:53,260 --> 00:59:54,887 Anderson sa rozháňa ako búracia guľa 997 00:59:54,970 --> 00:59:57,264 a doslova demoluje Chaveza. 998 01:00:06,315 --> 01:00:10,944 Aký úder od Andersona! Chavez ide k zemi. 999 01:00:11,028 --> 01:00:13,655 Chavez nevstáva. 1000 01:00:14,406 --> 01:00:16,825 Toto neradi vidíme. 1001 01:00:16,909 --> 01:00:18,285 Chavez leží 1002 01:00:18,368 --> 01:00:21,163 a zdá sa, že je škaredo ranený. 1003 01:00:21,246 --> 01:00:22,456 Felix! 1004 01:00:22,539 --> 01:00:24,791 Dámy a páni, 1005 01:00:24,875 --> 01:00:26,084 náš rozhodca 1006 01:00:26,168 --> 01:00:28,879 - Russell Mora ukončil zápas. - Zavolajte lekára! 1007 01:00:28,962 --> 01:00:31,465 Doktor, bude v poriadku? 1008 01:00:31,548 --> 01:00:33,050 ...famóznym knokautom 1009 01:00:33,133 --> 01:00:37,262 a je to nový majster sveta v ťažkej váhe. 1010 01:00:37,513 --> 01:00:41,433 „Diamant“ Damian Anderson! 1011 01:00:41,725 --> 01:00:43,143 No čo, bratku? 1012 01:00:45,646 --> 01:00:47,689 No? Čo? 1013 01:01:20,305 --> 01:01:22,140 Duke, musíme to napraviť. 1014 01:01:22,224 --> 01:01:24,268 - Urobím... - Už som ti povedal! 1015 01:01:24,351 --> 01:01:26,436 Toto sa nedá napraviť. Žiadny „Duke“! 1016 01:01:26,520 --> 01:01:27,771 - Napravím to. - Nie! 1017 01:01:28,272 --> 01:01:29,523 Nemôžeš. 1018 01:01:29,606 --> 01:01:33,068 Nechoď do klubu. A vôbec sa chvíľu neukazuj. 1019 01:01:49,877 --> 01:01:52,379 Mama Chcem s tebou hovoriť 1020 01:02:02,931 --> 01:02:04,308 Ahoj, mama. 1021 01:02:04,391 --> 01:02:05,559 Ako je Felixovi? 1022 01:02:08,103 --> 01:02:09,479 Ešte je v nemocnici. 1023 01:02:10,314 --> 01:02:11,481 Stabilizovaný. 1024 01:02:13,150 --> 01:02:15,611 Radšej som ho teraz nechal samého. 1025 01:02:17,196 --> 01:02:18,405 Múdro. 1026 01:02:24,119 --> 01:02:25,204 Čo je to? 1027 01:02:28,498 --> 01:02:29,583 Sú od Damiana. 1028 01:02:44,139 --> 01:02:46,141 Zatajila si mi ich? 1029 01:02:46,225 --> 01:02:48,227 Aby si sa posunul ďalej, áno. 1030 01:02:53,440 --> 01:02:54,650 Mama, ako si mohla? 1031 01:02:57,194 --> 01:02:58,695 Chcela som ťa chrániť. 1032 01:02:58,779 --> 01:03:00,239 Pred čím? 1033 01:03:00,322 --> 01:03:02,157 Damian bol môj brat. 1034 01:03:02,241 --> 01:03:03,283 Nie, Donnie. 1035 01:03:03,825 --> 01:03:06,537 Nie v tom decáku, kde ste boli chovaní ako v klietke. 1036 01:03:06,620 --> 01:03:08,956 Nechcela som, aby si sa k tomu vracal. 1037 01:03:09,039 --> 01:03:11,834 Tvojou vinou si myslí, že som ho opustil. 1038 01:03:13,627 --> 01:03:14,962 Máš poňatie, čím sme si prešli? 1039 01:03:15,045 --> 01:03:17,130 Viem, kto bol ten muž, ktorého ste zbili. 1040 01:03:18,966 --> 01:03:20,217 Poznáš Leona? 1041 01:03:27,808 --> 01:03:31,019 Tak vieš, že Damian ma chránil ešte predtým, ako si ma poznala. 1042 01:03:32,145 --> 01:03:35,566 Dame ma bral za rodinu viac ako tvoje dve deti. 1043 01:03:35,649 --> 01:03:37,484 A ty si mi to vzala! 1044 01:03:37,568 --> 01:03:39,653 Nebyť teba, nič z toho by sa nestalo! 1045 01:03:42,739 --> 01:03:44,283 Máš úplnú pravdu. 1046 01:03:46,785 --> 01:03:48,036 Nič z toho. 1047 01:03:49,663 --> 01:03:51,331 Udieraš tvrdo, Donnie. 1048 01:03:52,416 --> 01:03:54,751 A nechápeš. 1049 01:03:57,296 --> 01:03:59,840 Možno ti Damian kedysi kryl chrbát. 1050 01:04:02,426 --> 01:04:04,469 Ale to teraz nerobí. 1051 01:04:38,712 --> 01:04:39,713 Pozor. 1052 01:04:39,796 --> 01:04:42,257 Dame! 1053 01:04:43,133 --> 01:04:44,343 Ruky preč! 1054 01:04:44,426 --> 01:04:46,011 Ruky preč! 1055 01:04:47,137 --> 01:04:48,180 Počkaj. 1056 01:04:50,098 --> 01:04:51,433 V pohode, kamoš. 1057 01:04:52,935 --> 01:04:53,936 Daj mi to. 1058 01:04:59,107 --> 01:05:00,400 Tak takto to je? 1059 01:05:02,110 --> 01:05:04,571 Čo je, Donnie? Si akýsi vyobliekaný. 1060 01:05:04,655 --> 01:05:06,490 Ty mi povedz, bratku. 1061 01:05:07,658 --> 01:05:09,910 Celý čas si to na mňa hral. 1062 01:05:11,203 --> 01:05:12,996 Tak si tie listy dostal? 1063 01:05:13,080 --> 01:05:14,289 Prečo si mi klamal? 1064 01:05:15,332 --> 01:05:16,542 Zaručil som sa za teba. 1065 01:05:17,709 --> 01:05:20,212 Priviedol ťa ku mne domov, zoznámil s rodinou. 1066 01:05:21,713 --> 01:05:23,340 Dal som za teba peniaze. 1067 01:05:24,299 --> 01:05:27,469 - Dal ti rukavice, ako si chcel. - To stačí, jasné? 1068 01:05:30,055 --> 01:05:32,307 Ty si dal rukavice mne? 1069 01:05:33,267 --> 01:05:34,393 Bratku! 1070 01:05:35,310 --> 01:05:36,770 Tebe asi preplo! 1071 01:05:38,814 --> 01:05:41,900 Ak si dobre pamätám, ty si mi rukavice nosil. 1072 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 Pobaľ sa a vypadni z klubu. 1073 01:05:45,070 --> 01:05:47,322 Donnie, počkaj! 1074 01:05:47,865 --> 01:05:48,991 Myslíš, že ťa potrebujem? 1075 01:05:50,242 --> 01:05:52,411 Potreboval som ťa, keď ma zavreli. 1076 01:05:53,328 --> 01:05:57,165 Potreboval som ťa, keď som sa vrátil. 1077 01:05:58,876 --> 01:06:00,294 Ale rozhliadni sa. 1078 01:06:01,962 --> 01:06:04,214 Som šampión! 1079 01:06:04,298 --> 01:06:07,342 A nepotrebujem od teba nič. 1080 01:06:10,888 --> 01:06:12,139 Kto je sám teraz? 1081 01:06:17,186 --> 01:06:19,104 Správne! Uteč! 1082 01:06:19,855 --> 01:06:22,107 Uteč, v tom si naozaj dobrý, 1083 01:06:22,191 --> 01:06:23,692 malý Creed! 1084 01:06:29,072 --> 01:06:30,240 Čože? 1085 01:06:31,575 --> 01:06:33,076 - Ako si ma nazval? - Hneváš sa? 1086 01:06:35,370 --> 01:06:36,455 Hneváš? 1087 01:06:38,373 --> 01:06:42,002 Stráv pol života v cele a sleduj druhého, ako vedie tvoj život. 1088 01:06:43,879 --> 01:06:45,589 Obrátil si sa mi chrbtom. 1089 01:06:48,550 --> 01:06:50,219 Ale žiadny strach. 1090 01:06:51,803 --> 01:06:52,930 Poď sem! 1091 01:06:53,430 --> 01:06:54,473 Pamätáš si to? 1092 01:06:55,974 --> 01:06:57,351 {\an8}Tento titul? 1093 01:06:57,434 --> 01:06:58,644 Toto všetko? 1094 01:06:59,603 --> 01:07:01,813 Len začínam, bratku. 1095 01:07:03,440 --> 01:07:04,858 Idem si po všetko. 1096 01:07:06,151 --> 01:07:07,819 Čo tým myslíš? 1097 01:07:08,737 --> 01:07:10,030 Vyhrážaš sa mi? 1098 01:07:16,286 --> 01:07:17,788 Žiadne vyhrážky. 1099 01:07:18,997 --> 01:07:20,415 Len sľuby. 1100 01:07:23,126 --> 01:07:24,127 Ukáž. 1101 01:07:24,211 --> 01:07:25,838 - Ruky preč! - Si okej. 1102 01:07:30,676 --> 01:07:31,760 Hej. 1103 01:07:32,803 --> 01:07:34,096 Postav sa raz sám. 1104 01:07:35,264 --> 01:07:36,473 Že aký je to pocit. 1105 01:07:53,407 --> 01:07:54,491 Aloha! 1106 01:08:05,210 --> 01:08:06,503 Kde si bol celú noc? 1107 01:08:09,339 --> 01:08:12,342 Nevidel si, že som ti volala, aj dnes ráno? 1108 01:08:17,264 --> 01:08:18,890 Čo to máš s okom? 1109 01:08:18,974 --> 01:08:20,017 Nič. 1110 01:08:23,060 --> 01:08:24,479 Si okej? 1111 01:08:26,689 --> 01:08:29,193 Dnes nie. Na terapiu fakt nemám čas. 1112 01:08:31,069 --> 01:08:34,363 A na čo teda máš čas? Povedz. 1113 01:08:34,948 --> 01:08:38,160 Lebo už dlho sa snažím s tebou rozprávať. 1114 01:08:38,243 --> 01:08:39,453 Dobre? 1115 01:08:41,162 --> 01:08:43,497 Prosím, povedz mi, čo sa deje. 1116 01:08:44,875 --> 01:08:45,876 Ide o mňa? 1117 01:08:45,959 --> 01:08:48,795 Nie. S tebou to nemá nič spoločné. 1118 01:08:56,970 --> 01:08:58,180 Ide o Leona? 1119 01:08:59,555 --> 01:09:02,725 Čo? Kto ti to povedal? 1120 01:09:04,853 --> 01:09:06,188 Dame. 1121 01:09:07,981 --> 01:09:10,067 Chceš mi niečo k tomu povedať? 1122 01:09:13,694 --> 01:09:16,573 Raz sa musíš konečne otvoriť. 1123 01:09:16,657 --> 01:09:18,992 Neviem, čo ti ešte povedať. Chcem pochopiť. 1124 01:09:19,076 --> 01:09:21,328 Čo mám povedať? Čo chceš počuť? 1125 01:09:21,411 --> 01:09:22,746 Smutný príbeh? 1126 01:09:22,828 --> 01:09:24,831 Chceš ma ľutovať, či čo? 1127 01:09:24,915 --> 01:09:27,042 Nechcem ťa ľutovať, chcem ťa pochopiť! 1128 01:09:27,125 --> 01:09:29,169 Vedieť, čo sa s tebou deje! 1129 01:09:29,252 --> 01:09:31,839 Nechcem o tom hovoriť! 1130 01:09:32,381 --> 01:09:34,258 Chcem na to zabudnúť! 1131 01:09:34,341 --> 01:09:37,219 Je to mŕtve, nechaj to tak! 1132 01:09:37,553 --> 01:09:39,555 O tých sračkách už nebudem hovoriť. 1133 01:09:49,398 --> 01:09:51,191 Tak si tie sračky vyrieš, D. 1134 01:09:51,859 --> 01:09:56,363 Lebo ona ťa takto vidieť nesmie. 1135 01:09:58,115 --> 01:09:59,449 Rozumieš? 1136 01:10:09,251 --> 01:10:10,502 {\an8}Ľúbim ťa. 1137 01:10:55,631 --> 01:10:57,799 Hej, čo to tam robíte? 1138 01:10:58,383 --> 01:10:59,593 Dame! Adonis! 1139 01:11:00,594 --> 01:11:02,429 - Prestaň! - Bi sa! 1140 01:11:02,888 --> 01:11:05,015 - Prepáč! - Ste drsniaci, čo? 1141 01:11:18,654 --> 01:11:19,655 Leon? 1142 01:11:20,697 --> 01:11:22,157 Nepamätáš si ma? 1143 01:11:31,792 --> 01:11:32,960 Nechaj ho! 1144 01:11:33,502 --> 01:11:35,003 Vieš, čo to je. 1145 01:11:43,554 --> 01:11:47,224 - Odstúp od zbrane! - Zložil som ju! 1146 01:11:57,067 --> 01:11:59,069 - Ahoj, mama. - Adonis, zlatko. 1147 01:11:59,152 --> 01:12:00,696 Musíš hneď prísť. 1148 01:12:00,779 --> 01:12:02,072 Mama dostala ďalšiu porážku. 1149 01:12:03,156 --> 01:12:05,158 Vraj jej zlyhávajú orgány. 1150 01:12:06,159 --> 01:12:07,870 Neviem, myslím... 1151 01:12:09,079 --> 01:12:11,290 Myslím, že je čas rozlúčiť sa. 1152 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Mama? 1153 01:12:19,548 --> 01:12:20,757 Mami, mrzí ma to. 1154 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 - Čo? - Nemyslel som to tak. 1155 01:12:24,011 --> 01:12:25,012 Nemyslel. 1156 01:12:28,640 --> 01:12:30,601 Deň, keď som ťa spoznala. 1157 01:12:32,561 --> 01:12:34,188 Tá tvár! 1158 01:12:36,440 --> 01:12:38,817 Tak si zúril! 1159 01:12:39,359 --> 01:12:43,780 Všetkých si šiel knokautovať, jedného po druhom. 1160 01:12:45,449 --> 01:12:47,367 Presne ako tvoj otec. 1161 01:12:49,661 --> 01:12:52,789 Preto sa tak tvrdo bil, vieš? 1162 01:12:53,832 --> 01:12:54,833 Hej. 1163 01:12:55,375 --> 01:12:59,338 Ale ty to tak nemusíš robiť. 1164 01:13:00,255 --> 01:13:03,175 Môžeš nájsť iný spôsob. 1165 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 Áno, iný spôsob. 1166 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Iný spôsob. 1167 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Hnevala som sa. 1168 01:13:15,479 --> 01:13:19,608 Hnevala som sa, keď si ma opustil, Apollo. 1169 01:13:24,363 --> 01:13:28,075 Prečo si ma nechal samu? 1170 01:13:31,453 --> 01:13:33,497 Adonis! 1171 01:13:34,831 --> 01:13:36,792 Tak sa volá. 1172 01:13:37,835 --> 01:13:38,961 Tu som. 1173 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Zachránil ma, Apollo. 1174 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Pomohol mi odpustiť ti. 1175 01:13:47,636 --> 01:13:49,596 Mami, mrzí ma to. 1176 01:13:51,014 --> 01:13:52,766 Čo mám urobiť? 1177 01:13:58,146 --> 01:13:59,940 Adonis. 1178 01:15:35,410 --> 01:15:36,453 Mrzí ma to. 1179 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Ja viem. 1180 01:15:43,293 --> 01:15:44,419 To je v poriadku. 1181 01:15:44,503 --> 01:15:45,504 Nie je. 1182 01:15:47,214 --> 01:15:48,257 Ale... 1183 01:15:49,299 --> 01:15:50,592 keď sa vrátil Dame, 1184 01:15:53,095 --> 01:15:54,805 všetky tie sračky... 1185 01:15:55,597 --> 01:15:57,182 sa vrátili tiež. 1186 01:15:58,225 --> 01:15:59,601 Nevedel som si rady. 1187 01:16:01,061 --> 01:16:03,105 Ale tebe to vždy išlo. 1188 01:16:03,188 --> 01:16:05,858 City. Zvládaš to ľahko. 1189 01:16:05,941 --> 01:16:07,818 Nezvládam to ľahko. 1190 01:16:09,236 --> 01:16:10,237 Nie. 1191 01:16:11,905 --> 01:16:14,449 Mám toho nevyriešeného ešte veľa. 1192 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 A nie vždy viem, ako o tom hovoriť. 1193 01:16:18,203 --> 01:16:22,082 Mary-Anne mi bola niečo ako mama po veľmi dlhej dobe. 1194 01:16:22,165 --> 01:16:23,542 S ňou som sa rozprávala. 1195 01:16:24,084 --> 01:16:25,377 Teraz je preč. 1196 01:16:28,463 --> 01:16:30,174 A keď som prestala vystupovať, 1197 01:16:31,300 --> 01:16:36,138 ťažko sa mi prijímal fakt, že sny sa mi nesplnili, ako som chcela. 1198 01:16:38,724 --> 01:16:40,184 A to stále bolí. 1199 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Dosť. 1200 01:16:45,230 --> 01:16:48,692 Ale rozhodla som sa skúsiť to prekonať 1201 01:16:49,610 --> 01:16:51,570 a byť spokojná s tým, čo mám. 1202 01:16:56,658 --> 01:16:58,035 Ale nie je to ľahké. 1203 01:17:01,788 --> 01:17:03,207 No snažím sa. 1204 01:17:19,014 --> 01:17:20,057 Leon... 1205 01:17:22,309 --> 01:17:24,144 nás vychovával v decáku, 1206 01:17:25,521 --> 01:17:26,855 kde som býval s Dameom. 1207 01:17:30,776 --> 01:17:32,903 Nevravím, že s Dameom sme boli anjelici. 1208 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Dobre? Ale... 1209 01:17:36,782 --> 01:17:39,826 žiadne dieťa si nezaslúži také bitky, aké sme dostávali my. 1210 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 Chápeš? 1211 01:17:43,455 --> 01:17:47,084 Vtedy pri tom obchode som zbadal Leona. 1212 01:17:51,004 --> 01:17:52,256 A vybuchol som. 1213 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Udrel som ho. 1214 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 A ďalej som ho bil. 1215 01:18:05,602 --> 01:18:07,354 Skočili na mňa jeho chlapci. 1216 01:18:09,648 --> 01:18:10,899 Tak Dame vytiahol zbraň. 1217 01:18:12,484 --> 01:18:13,694 Prišli poliši. 1218 01:18:14,903 --> 01:18:16,154 Chceli sme utiecť. 1219 01:18:17,322 --> 01:18:19,992 Damea chytili, ja som ušiel. 1220 01:18:23,120 --> 01:18:24,454 Utiekol som. 1221 01:18:25,831 --> 01:18:27,165 Bol si dieťa. 1222 01:18:28,792 --> 01:18:31,044 Bál si sa. Každý by utiekol. 1223 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 A Dame mal zbraň, Adonis. Za to ty nemôžeš. 1224 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Ale keď ho zavreli, neozval som sa. 1225 01:18:39,845 --> 01:18:41,180 Nikdy som nezavolal. 1226 01:18:41,847 --> 01:18:43,098 Nenapísal. 1227 01:18:46,310 --> 01:18:51,648 Po čase bolo ľahšie tváriť sa, že som zabudol. 1228 01:18:52,608 --> 01:18:53,942 Vieš... 1229 01:18:55,903 --> 01:18:57,237 akože sa to nikdy nestalo. 1230 01:18:57,362 --> 01:19:00,824 Iba preto ale nie si zodpovedný za to, ako dopadol. 1231 01:19:04,036 --> 01:19:06,496 Si dobrý človek, Adonis. 1232 01:19:07,331 --> 01:19:08,665 Ja už neviem. 1233 01:19:09,499 --> 01:19:11,585 Musíš sa pokúsiť odpustiť si, 1234 01:19:11,668 --> 01:19:16,423 aby si začal veriť, že si zaslúžiš život, ktorý si si vydobyl. 1235 01:19:18,091 --> 01:19:19,635 Lebo si ho zaslúžiš. 1236 01:19:21,178 --> 01:19:23,597 Nedovoľ mu zničiť všetko, čo si vybudoval. 1237 01:19:25,349 --> 01:19:27,184 Ale on neprestane. 1238 01:19:27,267 --> 01:19:28,602 Tak ho prinúť. 1239 01:19:30,354 --> 01:19:32,648 Je len jeden spôsob, ako Damea presvedčiť. 1240 01:19:38,153 --> 01:19:40,155 Ak to musíš urobiť, tak... 1241 01:19:40,906 --> 01:19:42,032 dobre. 1242 01:19:42,699 --> 01:19:45,202 {\an8}Bývalý majster sveta v ťažkej váhe so skóre 26:1, 1243 01:19:45,494 --> 01:19:48,080 {\an8}jeden z najlepších boxerov v histórii. 1244 01:19:48,247 --> 01:19:50,499 {\an8}Sedí tu sám Adonis Creed osobne. 1245 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 {\an8}Vitajte, ako sa máte? 1246 01:19:52,251 --> 01:19:53,961 {\an8}Dobre, ďakujem za pozvanie. 1247 01:19:54,044 --> 01:19:55,754 {\an8}Ďakujem, že ste prišli. 1248 01:19:55,838 --> 01:19:58,298 {\an8}Vy ste zavolali nám, čo ste nikdy neurobili. 1249 01:19:59,049 --> 01:20:03,846 {\an8}Prečo cítite potrebu prehovoriť v národnej televízii? 1250 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 {\an8}Čo máte na srdci? 1251 01:20:05,013 --> 01:20:06,849 {\an8}Keď som prestal boxovať, 1252 01:20:06,932 --> 01:20:08,976 {\an8}niečo som nechal nedokončené. 1253 01:20:09,059 --> 01:20:11,812 {\an8}Hovoríte o Dameovi. Určite. 1254 01:20:11,895 --> 01:20:13,272 {\an8}Povedzme to na rovinu. 1255 01:20:13,355 --> 01:20:16,316 {\an8}Podľa mňa ste najlepší fighter sveta vôbec. 1256 01:20:16,400 --> 01:20:17,484 {\an8}Pred tromi rokmi. 1257 01:20:17,568 --> 01:20:21,613 {\an8}Toľko už v týchto vodách neplávate, tak asi neviete, čo sa o vás povráva. 1258 01:20:21,697 --> 01:20:23,156 Po prvé, Conlan. 1259 01:20:23,240 --> 01:20:24,950 Keď ste ho porazili, bol za zenitom. 1260 01:20:25,033 --> 01:20:26,076 Po druhé, Dame. 1261 01:20:26,159 --> 01:20:28,871 Ďalší kráľ boxu. Nie vy. Dobre? 1262 01:20:28,954 --> 01:20:31,164 Po tretie, vždy keď sa otočíte, 1263 01:20:31,248 --> 01:20:33,125 Dame o vás škaredo rozpráva. 1264 01:20:33,208 --> 01:20:34,209 Daj to hlasnejšie! 1265 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 {\an8}Pred každým spochybňuje vašu mužskosť, 1266 01:20:37,462 --> 01:20:38,714 {\an8}hovorí o vašej rodine, 1267 01:20:38,797 --> 01:20:40,257 {\an8}že vám nemožno veriť, 1268 01:20:40,340 --> 01:20:43,510 {\an8}- že opúšťate priateľov. - Nie, počkať! 1269 01:20:43,594 --> 01:20:46,013 {\an8}Moment! Máme volajúceho. 1270 01:20:46,346 --> 01:20:47,598 {\an8}Prepojte ho, hneď! 1271 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 {\an8}No ako, bratku? 1272 01:20:49,266 --> 01:20:50,267 {\an8}Chceš vreckovku? 1273 01:20:50,350 --> 01:20:52,311 {\an8}Mám ťa prísť objať? 1274 01:20:52,394 --> 01:20:54,688 {\an8}Len všetkým vravím, kto naozaj si. 1275 01:20:54,771 --> 01:20:56,023 {\an8}Ako si opustil rodinu. 1276 01:20:57,024 --> 01:20:58,233 {\an8}Dame... 1277 01:20:59,526 --> 01:21:00,819 {\an8}takto nie. 1278 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 Takto sa to nerieši. 1279 01:21:02,863 --> 01:21:04,990 Zlé správy. Ideme naživo. 1280 01:21:05,073 --> 01:21:06,825 Takže to vyriešime teraz. 1281 01:21:06,909 --> 01:21:08,911 Malý Donnie je nula, sraľo! 1282 01:21:08,994 --> 01:21:11,163 Si sraľo, bratku, pretvárka! 1283 01:21:11,872 --> 01:21:13,665 Viem to ja aj všetci. 1284 01:21:14,082 --> 01:21:16,335 Apollo Creed by sa hanbil. 1285 01:21:16,418 --> 01:21:17,544 To si prehnal. 1286 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Fajn. 1287 01:21:19,213 --> 01:21:22,508 Vyzývam ťa na boj o titul majstra sveta v ťažkej váhe. 1288 01:21:23,050 --> 01:21:23,884 Ty a ja? 1289 01:21:23,967 --> 01:21:25,344 - Si píš. - Si píš! 1290 01:21:25,719 --> 01:21:27,888 Áno! Máte to z prvej ruky. 1291 01:21:27,971 --> 01:21:29,389 Neviem sa dočkať. 1292 01:21:30,891 --> 01:21:32,601 - No? - Hlavný vysielací čas. 1293 01:21:32,684 --> 01:21:35,270 Šampión je tu! Tak makajte! 1294 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 Ideme na to, vážení. 1295 01:21:40,692 --> 01:21:41,735 Pustíme sa do toho. 1296 01:21:49,660 --> 01:21:52,120 Zlomená štvrtá a piata záprstná kosť. 1297 01:21:52,204 --> 01:21:53,539 Obe ruky. 1298 01:21:54,164 --> 01:21:55,207 {\an8}Prerazená očná jamka. 1299 01:21:55,290 --> 01:21:56,208 {\an8}Natrhnutá oblička. 1300 01:21:57,626 --> 01:21:59,586 {\an8}- Rameno v háji. - Natrhnutý odťahovač. 1301 01:21:59,670 --> 01:22:01,588 {\an8}Nemá na to. Ani neprejde váhou. 1302 01:22:02,172 --> 01:22:04,091 Koľko si to mal otrasov mozgu? 1303 01:22:10,389 --> 01:22:12,516 Si starý. A dochrámaný. 1304 01:22:13,183 --> 01:22:16,019 Dame sa tvoj zoznam naučí naspamäť. 1305 01:22:16,103 --> 01:22:19,731 Urobí hocičo, aby zvíťazil, tak sa priprav na všetko. 1306 01:22:19,815 --> 01:22:23,735 Nemôžeme vrátiť čas, ani skryť tvoje slabiny, 1307 01:22:23,819 --> 01:22:25,696 ale urobíme z nich výhody. 1308 01:22:32,703 --> 01:22:33,829 Dobre. Dva údery. 1309 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 - Popod. - Úhyb! 1310 01:22:35,831 --> 01:22:36,790 Raz, raz, dva. 1311 01:22:36,874 --> 01:22:38,083 - Chápem. - Poďme, D! 1312 01:22:38,166 --> 01:22:41,587 Čím si vyššie, tým je to ťažšie. 1313 01:22:41,670 --> 01:22:44,047 Taký je život. Taký je tento beh! 1314 01:22:44,131 --> 01:22:45,257 Poďme! 1315 01:22:45,841 --> 01:22:47,968 Preťahovačka. Stará škola. 1316 01:22:48,594 --> 01:22:50,762 Tak, poďme. Zas a znova. 1317 01:22:50,846 --> 01:22:53,307 Ťahaj! 1318 01:22:54,558 --> 01:22:56,226 Čo sa obzeráš? Čum dopredu! 1319 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 Kto sa takto uhýba? Nikto. 1320 01:22:58,020 --> 01:22:59,813 Nebude ho šetriť, no nie? 1321 01:23:01,023 --> 01:23:02,733 No tak! Sústreď sa! 1322 01:23:10,073 --> 01:23:11,283 To je ono. 1323 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 To je ono! 1324 01:23:17,581 --> 01:23:18,832 Nemysli toľko! 1325 01:23:18,916 --> 01:23:20,334 Hlavu daj do boja! 1326 01:23:22,419 --> 01:23:25,255 Vidíš toho chlapa? Pamätáš si ho? 1327 01:23:26,924 --> 01:23:29,218 Všetko odfiltruj a ži len ten moment. 1328 01:23:29,718 --> 01:23:32,387 Nie minulosť ani budúcnosť. 1329 01:23:32,471 --> 01:23:33,472 Iba teraz. 1330 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 Tak poďme! 1331 01:23:36,808 --> 01:23:37,809 No... 1332 01:23:40,562 --> 01:23:42,773 - Čo tvoje... - Nerieš. 1333 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 Ale v pohode? 1334 01:23:44,983 --> 01:23:46,360 Na teba mi to stačí. 1335 01:23:59,331 --> 01:24:00,207 Ruky hore! 1336 01:24:01,750 --> 01:24:03,001 Pohyb! 1337 01:24:04,253 --> 01:24:05,379 Choď domov! 1338 01:24:18,058 --> 01:24:19,268 Dajme si pauzu. 1339 01:24:19,726 --> 01:24:20,769 Pauzu? 1340 01:25:25,292 --> 01:25:26,376 Kam ideš? 1341 01:25:28,879 --> 01:25:30,255 Iba začínam. 1342 01:27:03,557 --> 01:27:04,558 Vidím ťa, chlapče. 1343 01:27:09,605 --> 01:27:11,315 Teraz sa tu pracuje! 1344 01:27:13,817 --> 01:27:16,028 Kde je? 1345 01:27:16,570 --> 01:27:17,571 Vidím ťa. 1346 01:27:43,096 --> 01:27:45,682 Do toho, bejby! Poďme! 1347 01:27:45,891 --> 01:27:47,726 To je ono! 1348 01:28:14,670 --> 01:28:19,716 Vitajte v Los Angeles na najočakávanejšom zápase v ťažkej váhe za dlhé roky. 1349 01:28:19,800 --> 01:28:21,051 Jeden krok. 1350 01:28:22,219 --> 01:28:23,428 Jeden úder. 1351 01:28:24,012 --> 01:28:25,639 Kolo po kole. 1352 01:28:28,100 --> 01:28:29,309 {\an8}Jeden krok. 1353 01:28:30,143 --> 01:28:31,353 {\an8}Jeden úder. 1354 01:28:32,646 --> 01:28:34,189 Kolo po kole. 1355 01:28:34,731 --> 01:28:35,941 Jeden krok. 1356 01:28:37,276 --> 01:28:38,485 Jeden úder. 1357 01:28:39,695 --> 01:28:41,029 Kolo po kole. 1358 01:28:54,418 --> 01:28:58,172 Creed! 1359 01:29:13,145 --> 01:29:14,688 Áno! 1360 01:30:10,077 --> 01:30:11,787 No ako, LA? 1361 01:31:23,025 --> 01:31:25,360 Dámy a páni, dobrý večer 1362 01:31:25,444 --> 01:31:30,115 a vitajte na zápase o Los Angeles! 1363 01:31:32,075 --> 01:31:35,495 Boj sa začína teraz! 1364 01:31:37,956 --> 01:31:40,375 Predstavujeme najprv vyzývateľa. 1365 01:31:40,459 --> 01:31:42,377 Prichádza z klubu Delphi 1366 01:31:42,461 --> 01:31:47,758 a hrdo reprezentuje svoj domov Los Angeles, Kalifornia, 1367 01:31:47,841 --> 01:31:54,473 bývalý majster sveta v poloťažkej aj ťažkej váhe, 1368 01:31:54,556 --> 01:31:59,520 Adonis Creed! 1369 01:32:00,729 --> 01:32:02,356 Creed! 1370 01:32:03,815 --> 01:32:05,734 A jeho protivník v druhom rohu 1371 01:32:05,817 --> 01:32:11,198 reprezentuje Crenshaw v Los Angeles, Kalifornia. 1372 01:32:11,281 --> 01:32:14,451 Je to bývalý šampión Golden Gloves 1373 01:32:14,535 --> 01:32:18,914 a úradujúci, neporazený, titul obhajujúci 1374 01:32:18,997 --> 01:32:23,502 majster sveta v ťažkej váhe 1375 01:32:23,585 --> 01:32:27,923 „Diamant“ Damian Anderson! 1376 01:32:28,465 --> 01:32:29,508 Anderson! 1377 01:32:29,591 --> 01:32:32,427 Creed odišiel ako šampión, ale teraz je outsiderom. 1378 01:32:32,511 --> 01:32:34,638 Dame má nepochybne navrch. 1379 01:32:34,721 --> 01:32:36,765 Vyzerá byť vo fenomenálnej forme. 1380 01:32:36,849 --> 01:32:40,102 Obaja ste dostali pokyny v šatni. 1381 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Chcem dobrý, čistý boj. 1382 01:32:42,604 --> 01:32:46,525 Riaďte sa mojimi pokynmi a neustále sa chráňte. 1383 01:32:47,150 --> 01:32:48,360 Poďme na to. 1384 01:32:50,195 --> 01:32:51,947 Si sám za seba, malý Donnie. 1385 01:32:53,657 --> 01:32:54,658 Do rohov! 1386 01:32:54,741 --> 01:32:58,161 Atmosféra by sa dala krájať. 1387 01:32:58,245 --> 01:33:01,498 Medzi tými dvomi doslova cítiť zlú krv 1388 01:33:01,582 --> 01:33:02,916 v tomto zápase o L. A. 1389 01:33:06,962 --> 01:33:08,046 A začíname! 1390 01:33:08,130 --> 01:33:12,551 Otázka je, koľko hrdze má na sebe Adonis? 1391 01:33:12,634 --> 01:33:14,595 Tri roky mimo hry. 1392 01:33:14,678 --> 01:33:17,139 A podľa toho, ako Dame útočí, sa to skončí rýchlo. 1393 01:33:18,140 --> 01:33:20,350 Ale je to taký obozretný štart. 1394 01:33:20,434 --> 01:33:22,686 Stále nie je jasné, kto bude diktovať. 1395 01:33:22,769 --> 01:33:23,854 Neváhaj, D! 1396 01:33:23,937 --> 01:33:25,731 Máš pred ním priveľký rešpekt! 1397 01:33:28,775 --> 01:33:32,738 Prvý zásah dáva Anderson, a to škaredý úder do Creedovho ramena. 1398 01:33:32,821 --> 01:33:34,656 Obaja odhadujú toho druhého. 1399 01:33:34,740 --> 01:33:39,161 Na tvár mu pristáva tuhý úder a Creed ho zaviera! 1400 01:33:43,790 --> 01:33:45,417 Ruky hore! 1401 01:33:45,501 --> 01:33:47,211 Vlož sa do toho, D! 1402 01:34:05,354 --> 01:34:08,065 Toto kolo patrí Andersonovi, ako aj famózny štart. 1403 01:34:08,148 --> 01:34:10,526 Dobre, malý Donnie! Vidíme sa! 1404 01:34:10,609 --> 01:34:12,319 Neboj, hneď som späť. 1405 01:34:13,487 --> 01:34:15,531 Dobre držíš krok. Unav ho. 1406 01:34:15,614 --> 01:34:18,075 Je to grázel. Vidí, že sa nebojíš. 1407 01:34:18,158 --> 01:34:19,952 Teraz vytiahne špinu. 1408 01:34:20,035 --> 01:34:21,870 Udrž si hlavu. Nech robí chyby. 1409 01:34:21,954 --> 01:34:23,413 Narobí ich veľa. 1410 01:34:23,497 --> 01:34:25,290 A útoč, keď sa otvorí. 1411 01:34:25,791 --> 01:34:27,543 Rozdávaš silné rany. 1412 01:34:27,626 --> 01:34:29,461 - Šetri sa. - Viem, čo robím. 1413 01:34:29,545 --> 01:34:30,546 O mňa sa neboj. 1414 01:34:30,629 --> 01:34:32,631 Všetky tie prachy mu nepomôžu. 1415 01:34:32,714 --> 01:34:36,426 Bohvie, či Creed ľutuje návrat do ringu. 1416 01:34:36,510 --> 01:34:39,638 Dôchodok vyzerá ako väčšia zábava. 1417 01:34:40,806 --> 01:34:44,351 Z Los Angeles vám prinášame naživo druhé kolo. 1418 01:34:44,434 --> 01:34:47,020 Uvidíme, či Adonis nájde svoju formu 1419 01:34:47,104 --> 01:34:48,981 a premení toto na zápas. 1420 01:34:55,362 --> 01:34:56,780 Neutekaj, Donnie. 1421 01:35:05,622 --> 01:35:06,623 Údery hore! 1422 01:35:06,707 --> 01:35:08,667 Čo som vravel? Je to tu! 1423 01:35:13,755 --> 01:35:15,507 - Rozhodca! - Údery hore! 1424 01:35:15,591 --> 01:35:18,051 Máš len lacné triky? Neporazíš ma čisto? 1425 01:35:33,942 --> 01:35:35,194 Máš dosť? 1426 01:35:39,615 --> 01:35:41,033 Zastav ho! 1427 01:35:45,704 --> 01:35:47,039 Myslel si si, že to bude ľahké. 1428 01:35:58,050 --> 01:36:01,011 Aký vzrušujúci záver druhého kola! 1429 01:36:01,094 --> 01:36:03,805 Obaja rozdávajú ohromné rany. 1430 01:36:04,640 --> 01:36:05,641 To bolo lepšie. 1431 01:36:05,724 --> 01:36:08,101 Sústreď sa. Odveď si ho, kam potrebuješ. 1432 01:36:08,185 --> 01:36:10,187 Udieraj, nech sa otvára. 1433 01:38:35,999 --> 01:38:37,376 Čo sme to videli? 1434 01:38:37,459 --> 01:38:40,254 Ohromný záver 11. kola! 1435 01:38:40,337 --> 01:38:42,089 Súboj je vyrovnaný. 1436 01:38:42,172 --> 01:38:44,007 Napätie je citeľné. 1437 01:38:44,091 --> 01:38:46,468 Do ringu sa vlieva história. 1438 01:38:46,552 --> 01:38:50,055 Aká emocionálne vyčerpávajúca vojna! 1439 01:38:51,640 --> 01:38:52,641 Počúvaj... 1440 01:38:55,185 --> 01:38:56,228 Ty boxuješ. 1441 01:38:56,937 --> 01:38:58,689 Musíš sa začať biť. 1442 01:38:59,439 --> 01:39:00,941 Choď a urob, po čo sme prišli. 1443 01:39:01,024 --> 01:39:02,526 Nastal tvoj čas! 1444 01:39:02,609 --> 01:39:03,735 Čas zažiariť! 1445 01:39:03,819 --> 01:39:06,822 Zabudni na strach. Počuješ? 1446 01:39:06,905 --> 01:39:08,407 Zabudni na pocit viny. 1447 01:39:09,366 --> 01:39:11,201 Zabudni na to všetko. 1448 01:39:11,285 --> 01:39:15,706 Zabudni, čo bolo, a vykroč do toho, čo je. 1449 01:39:15,789 --> 01:39:18,041 Choď a buď dravý! Počuješ? 1450 01:39:18,125 --> 01:39:19,251 Dravý! 1451 01:39:19,334 --> 01:39:21,587 Choď a buď Adonis Creed! 1452 01:39:33,640 --> 01:39:35,726 A začíname 12. kolo. 1453 01:39:35,809 --> 01:39:38,979 Tri minúty do ustanovenia majstra sveta v ťažkej váhe. 1454 01:39:49,990 --> 01:39:51,575 Drž sa v jeho zóne. 1455 01:39:58,498 --> 01:39:59,833 No tak, rozhodca! 1456 01:40:04,880 --> 01:40:06,465 To je ono, bejby! 1457 01:40:20,938 --> 01:40:22,314 A Creed je na zemi! 1458 01:40:22,397 --> 01:40:23,899 - Neutrálny roh! - Hore sa, Donnie! 1459 01:40:23,982 --> 01:40:25,484 Masívny úder naspodok! 1460 01:40:25,567 --> 01:40:26,902 A kľačí na jednom kolene! 1461 01:40:29,988 --> 01:40:31,532 - Päť! - Vstávaj! 1462 01:40:33,784 --> 01:40:35,160 Šesť! 1463 01:40:37,412 --> 01:40:38,997 - Vstávaj! - Sedem! 1464 01:40:44,378 --> 01:40:45,379 Osem! 1465 01:40:49,132 --> 01:40:50,342 Vstaň, D! 1466 01:40:53,095 --> 01:40:54,096 Deväť! 1467 01:40:55,097 --> 01:40:56,098 A je hore! 1468 01:40:57,099 --> 01:40:58,892 - Poď sem. Si okej? - Hej. 1469 01:40:58,976 --> 01:41:00,018 - V pohode? - Hej. 1470 01:41:00,102 --> 01:41:01,103 - Pokračujeme? - Áno! 1471 01:41:01,186 --> 01:41:02,354 To je ono! 1472 01:41:02,437 --> 01:41:05,065 Creed prežil odpočítavanie, ale Dame sa už rúti! 1473 01:41:05,148 --> 01:41:06,567 Prežije to? 1474 01:41:10,237 --> 01:41:11,905 Poďme! Ukáž mu! 1475 01:41:20,956 --> 01:41:21,957 Od seba! 1476 01:41:23,375 --> 01:41:25,169 Creed ho odtláča! 1477 01:41:25,252 --> 01:41:26,837 Páli všetkým! 1478 01:41:26,920 --> 01:41:29,256 - To je ono! - Zatláča Andersona! 1479 01:41:29,339 --> 01:41:31,091 Tvoja chvíľa, D! 1480 01:41:53,030 --> 01:41:55,407 Anderson je na zemi! 1481 01:41:55,490 --> 01:41:57,951 Áno! Presne tak! 1482 01:41:59,494 --> 01:42:01,496 Zhasli svetlá. Taký úder! 1483 01:42:01,580 --> 01:42:05,375 Adonis Creed je novým majstrom sveta v ťažkej váhe! 1484 01:42:10,255 --> 01:42:13,383 Dámy a páni, tento zápas sa skončil 1485 01:42:13,467 --> 01:42:18,138 po 2 minútach a 12 sekundách 12. a posledného kola. 1486 01:42:18,222 --> 01:42:20,891 Víťazstvom knokautom 1487 01:42:20,974 --> 01:42:23,268 pre boxerskú pýchu Los Angeles 1488 01:42:23,352 --> 01:42:27,898 a staronového majstra sveta v ťažkej váhe 1489 01:42:27,981 --> 01:42:31,318 Adonisa Creeda! 1490 01:42:46,625 --> 01:42:48,877 Adonis Creed to dokázal. 1491 01:42:48,961 --> 01:42:51,046 Knokaut v 12. kole. 1492 01:42:51,129 --> 01:42:53,173 Neuveriteľné divadlo! 1493 01:42:54,508 --> 01:42:57,553 Ak bolo niekedy otázne, kto je kráľom boxu, 1494 01:42:57,636 --> 01:42:59,179 tak už niet pochýb. 1495 01:42:59,263 --> 01:43:01,932 Dynastia Creedovcov vládne všetkým! 1496 01:43:11,275 --> 01:43:12,985 Tréning sa vyplatil. 1497 01:43:43,056 --> 01:43:44,433 Počkáme v aréne. 1498 01:44:15,339 --> 01:44:18,300 Tak si sa predsa naučil pár ťahov. Bezo mňa. 1499 01:44:34,733 --> 01:44:35,776 Dame, prepáč. 1500 01:44:38,820 --> 01:44:40,030 Všetky tie roky... 1501 01:44:43,116 --> 01:44:44,409 som sa ti neozval. 1502 01:44:47,246 --> 01:44:48,413 Moja vina. 1503 01:45:00,425 --> 01:45:01,635 Boli sme len... 1504 01:45:04,513 --> 01:45:05,681 deti, bratku. 1505 01:45:13,689 --> 01:45:14,898 Nie je to tvoja vina. 1506 01:45:23,490 --> 01:45:24,616 Nič z toho. 1507 01:45:29,830 --> 01:45:31,039 Nikdy nebola. 1508 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Vieš čo? 1509 01:45:38,672 --> 01:45:39,923 Ani tvoja. 1510 01:46:05,449 --> 01:46:06,950 Choď už. 1511 01:46:09,536 --> 01:46:11,288 Rodina a všetci na teba čakajú. 1512 01:46:13,081 --> 01:46:14,124 Šampión! 1513 01:46:26,386 --> 01:46:28,222 Vieš, kde ma nájdeš. 1514 01:46:52,162 --> 01:46:54,873 Vieš, že na to čaká celý večer? 1515 01:46:55,874 --> 01:46:57,376 Pristane jej to tam. 1516 01:46:59,169 --> 01:47:00,170 Hej. 1517 01:47:04,091 --> 01:47:05,133 Si v pohode? 1518 01:47:06,677 --> 01:47:07,719 Už je mi lepšie. 1519 01:47:22,067 --> 01:47:23,235 Dobre! 1520 01:47:23,735 --> 01:47:25,904 Tak fajn. 1521 01:47:29,074 --> 01:47:31,243 {\an8}Môžeme? 1522 01:47:37,457 --> 01:47:38,876 Knokautuj ho! 1523 01:47:44,298 --> 01:47:45,924 Áno! 1524 01:47:48,260 --> 01:47:49,595 Nie! 1525 01:48:02,691 --> 01:48:05,068 Máme nového šampióna! 1526 01:48:06,862 --> 01:48:08,405 {\an8}Ja som šampión! 1527 01:48:18,415 --> 01:48:19,541 {\an8}Domov? 1528 01:48:22,836 --> 01:48:23,879 Hej. 1529 01:56:06,466 --> 01:56:08,468 Preklad titulkov: Marína Verešová