1 00:00:01,000 --> 00:00:02,669 [niepokojąca muzyka] 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,304 [otwieranie drzwi] 3 00:00:58,809 --> 00:01:00,143 Adonis… 4 00:01:11,488 --> 00:01:12,823 [niepokojąca muzyka] 5 00:01:36,513 --> 00:01:38,098 Myślałem, że stchórzyłeś. 6 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 Miałem już jechać. 7 00:01:40,851 --> 00:01:42,144 Ruszaj, brachu. 8 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 Dobra. 9 00:01:50,611 --> 00:01:52,863 [utwór „The Watcher”] 10 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Adonis! Tędy. 11 00:02:37,783 --> 00:02:39,368 [rozmowy w tle, gwar] 12 00:02:50,754 --> 00:02:53,549 Joł, H się nas spodziewa. 13 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 No to zaczynamy. 14 00:03:05,561 --> 00:03:06,645 Nic nie mów. 15 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 W samą porę. Na zapleczu. 16 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Jasne. 17 00:03:20,033 --> 00:03:21,660 - Dame. - Co tam, ziomek? 18 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 - Teraz ja? - Tak, mistrzu. 19 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 Wymiatasz. 20 00:03:28,333 --> 00:03:29,877 - Hej, Dame. - Co tam? 21 00:03:29,960 --> 00:03:33,422 - Kto to? - Jestem Donnie. Miło mi. Jak leci? 22 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 Chodź. Skup się. 23 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 Na to mamy czas. 24 00:03:39,761 --> 00:03:40,846 Powaga. 25 00:03:42,014 --> 00:03:43,056 [gong, okrzyki] 26 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 Czołem, stawko. Widzisz ring? 27 00:03:46,310 --> 00:03:47,352 Łatwy hajs. 28 00:03:47,436 --> 00:03:49,313 [Adonis] Jeszcze nie znasz przeciwnika. 29 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 Dawaj. 30 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Do roboty. 31 00:03:54,151 --> 00:03:55,485 [Adonis] Michael Fitzbaum. 32 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Praworęczny. Mocny zawodnik. 33 00:03:58,488 --> 00:04:00,616 Mówi, że pierwszy cię znokautuje. 34 00:04:03,243 --> 00:04:05,412 Ma świetne proste. 35 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 Ale za długie. 36 00:04:06,830 --> 00:04:09,374 Rok temu zaliczył kontuzję, grając w futbol. 37 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 - Musi chybiać. - Właśnie. 38 00:04:11,543 --> 00:04:12,628 Prawa wolna. 39 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Dobra. 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 [niepokojąca muzyka] 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,143 Na ciebie? 42 00:04:28,227 --> 00:04:29,436 Ziomek. 43 00:04:29,520 --> 00:04:30,646 Jasne. 44 00:04:31,980 --> 00:04:33,232 No to się widzimy. 45 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 Nokaut w pierwszej rundzie. Damian. 46 00:04:42,991 --> 00:04:47,246 [spiker] Panie i panowie, oto dwaj kandydaci do tytułu Golden Gloves. 47 00:04:48,038 --> 00:04:51,750 Mierzący 189 cm reprezentant Pacific Palisades w Kalifornii, 48 00:04:51,834 --> 00:04:53,168 Michael 49 00:04:53,252 --> 00:04:55,128 Fitzbaum. 50 00:04:55,879 --> 00:05:00,801 I mierzący 186 cm wzrostu reprezentant dzielnicy Crenshaw LA. 51 00:05:00,884 --> 00:05:01,802 „Diament” 52 00:05:01,885 --> 00:05:05,806 Dame Anderson! 53 00:05:05,889 --> 00:05:07,057 [oklaski] 54 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Boks! 55 00:05:13,605 --> 00:05:15,566 [Adonis] Pokaż mu, co potrafisz, młody! 56 00:05:17,609 --> 00:05:19,111 [Adonis] Uwaga na prawą! 57 00:05:19,236 --> 00:05:20,404 Uwaga na prosty! 58 00:05:23,699 --> 00:05:24,783 Wyczekaj, wyczekaj! 59 00:05:27,244 --> 00:05:28,161 Garda! 60 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Czekaj na okazję! 61 00:05:35,043 --> 00:05:36,837 Patrz. Szach mat. 62 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Boże! No nie! 63 00:05:46,597 --> 00:05:49,057 [spiker] Zwycięstwo przez nokaut. 64 00:05:49,141 --> 00:05:52,186 Oto nowy mistrz Golden Gloves 65 00:05:52,269 --> 00:05:56,899 „Diament” Dame Anderson! 66 00:05:57,691 --> 00:05:59,067 No i git! 67 00:05:59,151 --> 00:06:00,903 Widzisz? Co ci mówiłem? 68 00:06:00,986 --> 00:06:03,488 Co mówiłem? Położyłem go. 69 00:06:03,572 --> 00:06:06,074 Prawy prosty, czysty, bezbłędny cios. 70 00:06:06,158 --> 00:06:09,786 Stary, ale kiedy go położyłeś, wszyscy zrobili… 71 00:06:09,870 --> 00:06:11,747 - Co? - Leżał tam… 72 00:06:11,830 --> 00:06:13,832 [głośny śmiech] 73 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Pierwsze, co teraz zrobię… 74 00:06:16,251 --> 00:06:20,964 Pierwsze, co zrobię, to kupię sobie taki diament po byku. 75 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 Tobie też taki załatwię, ziomalku. 76 00:06:24,718 --> 00:06:25,844 No… 77 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Tak jest. 78 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 - Dzięki. - Bez ściemy. 79 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 - Powaga. - Bez ściemy. 80 00:06:31,767 --> 00:06:34,144 Wiesz… ja też coś dla ciebie mam. 81 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Należał do mojego taty. 82 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 Oryginał. 83 00:06:40,859 --> 00:06:42,027 „Grzmoty w dżungli”? 84 00:06:42,694 --> 00:06:45,072 Tak. Właśnie. 85 00:06:48,283 --> 00:06:49,868 Kiedyś i ja do tego dojdę. 86 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Tak, dojdę do tego. 87 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 Mistrzostwo kraju, 88 00:06:56,542 --> 00:06:58,627 złoto na olimpiadzie, 89 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 a potem zawodowstwo. 90 00:07:01,880 --> 00:07:04,216 Bez obaw. Zabiorę cię z sobą. 91 00:07:05,592 --> 00:07:07,344 Ktoś mi musi nosić torby. 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Musisz mi tak dokuczać? 93 00:07:13,058 --> 00:07:14,810 Ja wiem, co zjem, a ty? 94 00:07:14,893 --> 00:07:17,437 - Ciasto wiśniowe, jabłkowe… - Wiśniowe? 95 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 - Frytki z serem i chili? - Tak. 96 00:07:19,606 --> 00:07:21,358 - Napój ananasowy? - Wszystko. 97 00:07:21,441 --> 00:07:23,777 Ty stawiasz. Masz hajs. 98 00:07:27,906 --> 00:07:28,824 Leon? 99 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Hę? 100 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Nie pamiętasz, co? 101 00:07:33,036 --> 00:07:34,454 A powinienem? 102 00:07:35,289 --> 00:07:36,582 Trochę urosłem! 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,835 Donnie. Pamiętasz już? 104 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 [spiker] Pierwsza runda w Kapsztadzie… 105 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 RPA, 15 LAT PÓŹNIEJ 106 00:07:47,009 --> 00:07:48,927 …Adonis Creed kontra dawny rywal. 107 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 Creed mówi, że to jego ostatnia walka. 108 00:07:51,430 --> 00:07:54,057 Todd Grisham i mistrzyni Jessica McCaskill. 109 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 I od razu imponująca kombinacja. 110 00:07:57,269 --> 00:08:00,397 Czy Conlan jest taki dobry, czy Creed taki słaby? 111 00:08:00,480 --> 00:08:04,109 [Bianca] Jeśli zaraz nie zmieni taktyki, zakończy karierę 112 00:08:04,193 --> 00:08:05,652 porażką z Conlanem. 113 00:08:05,736 --> 00:08:07,279 - Dawaj! - Prostym w twarz! 114 00:08:09,865 --> 00:08:11,867 Cały Creed. Nic się nie zmieniło. 115 00:08:13,911 --> 00:08:17,080 [Todd] Conlan osacza Creeda i spycha go narożnika. 116 00:08:17,164 --> 00:08:20,459 [Jessica] Czyżby stres paraliżował Creeda? 117 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 Conlan bombarduje go prawymi. 118 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 [mężczyzna] Uwaga na prawą. 119 00:08:26,673 --> 00:08:29,593 [Todd] Oponent stosuje jedną kombinację, 120 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Creed jest bezsilny. 121 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Creed wyszedł z narożnika. 122 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Świetny cios! Ale Conlana to nie rusza. 123 00:08:41,855 --> 00:08:44,900 [męski głos] Na twarz! Prostymi! 124 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 - [Jessica] I lewy Conlana! - Odejdź od lin! 125 00:08:47,569 --> 00:08:49,821 [Todd] Przyparł go do lin, cios za ciosem. 126 00:08:49,905 --> 00:08:51,740 Creed dostaje wycisk! 127 00:08:52,824 --> 00:08:53,742 [gong] 128 00:08:53,825 --> 00:08:55,869 O rany, niewiele brakowało! 129 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Kolejna runda będzie bolesna. Bardzo bolesna. 130 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 W porządku, Donnie? 131 00:09:01,834 --> 00:09:03,752 Musisz się postarać, bejbe. 132 00:09:04,294 --> 00:09:06,797 A ty co się szczerzysz? 133 00:09:06,880 --> 00:09:09,842 Dostajesz gorszy łomot niż poprzednio. No co? 134 00:09:09,925 --> 00:09:13,136 - To cię bawi? - Tak. Szach i mat. 135 00:09:14,012 --> 00:09:17,266 Szach i mat? Dobra. Na pewno? 136 00:09:17,349 --> 00:09:19,560 Nigdy się nie bałem kontaktu. 137 00:09:20,644 --> 00:09:22,563 Zakończę tak, jak zaczynałem. 138 00:09:22,646 --> 00:09:25,440 O rany, wariat z ciebie. 139 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 Nie baw się, tylko go znokautuj. 140 00:09:28,026 --> 00:09:29,236 - I jak? - Rozkręcam się. 141 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 - Jest dobrze. - Miał dobrą passę. 142 00:09:32,030 --> 00:09:33,699 Pora odebrać to, co nasze. 143 00:09:38,704 --> 00:09:40,038 [emocjonująca muzyka] 144 00:09:49,298 --> 00:09:50,132 [gong] 145 00:09:50,215 --> 00:09:52,092 [Jessica] Creed zrobił wielką karierę, 146 00:09:52,176 --> 00:09:54,344 ale chyba zaczyna przegrywać wyścig z czasem. 147 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 Creed jest zagrożony. 148 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 [Todd] Mistrz wreszcie zadaje cios! 149 00:09:59,725 --> 00:10:02,853 [trener] No, Donnie. Dawaj. Pokaż, kto jest mistrzem. 150 00:10:02,936 --> 00:10:05,063 Pięknie, Ricky! Tak trzymaj! 151 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Jeszcze raz! 152 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 [muzyka cichnie] 153 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 [Todd] I Conlan pada! Leży! 154 00:10:25,584 --> 00:10:28,462 Co za chwila! I zdaje się, że już nie wstanie. 155 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 Trzy… cztery… pięć… 156 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 sześć… siedem… 157 00:10:34,426 --> 00:10:35,511 osiem… 158 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 dziewięć… 159 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 dziesięć. 160 00:10:38,430 --> 00:10:39,348 - Tak! - [okrzyki, brawa] 161 00:10:39,431 --> 00:10:41,642 [Todd] I wszystko jasne! Koniec! 162 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Szachowe zagranie Adonisa Creeda. 163 00:10:44,061 --> 00:10:45,103 [Jessica] Niewiarygodne! 164 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 Co za zmiana! Co za finał. 165 00:10:47,231 --> 00:10:49,024 I tak się schodzi z ringu! 166 00:10:50,234 --> 00:10:52,444 [Todd] Można się było tego spodziewać! 167 00:10:52,528 --> 00:10:55,697 Składa ostatni ukłon na światowej arenie! 168 00:10:55,781 --> 00:10:56,865 Piękne pożegnanie! 169 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Szacun, Conlan. Świetna walka. 170 00:10:59,076 --> 00:11:03,789 Oto nowy, niekwestionowany mistrz świata wagi ciężkiej 171 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 pierwszy raz od dwóch dekad, 172 00:11:06,041 --> 00:11:08,335 a jest nim Adonis Creed! 173 00:11:23,684 --> 00:11:28,647 LOS ANGELES, OBECNIE 174 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 [Adonis stęka] 175 00:11:47,875 --> 00:11:48,709 Co jest? 176 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 Nie pamiętasz. 177 00:11:51,211 --> 00:11:52,504 Czego nie pamiętam? 178 00:11:53,630 --> 00:11:55,841 Oj tato, obiecałeś. 179 00:11:57,801 --> 00:11:58,677 Pięć minut. 180 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 [Adonis] Tak. Dobra. 181 00:12:16,236 --> 00:12:17,321 [spokojna muzyka] 182 00:12:28,916 --> 00:12:32,419 Czy nalać ci jeszcze herbaty, księżniczko? 183 00:12:32,503 --> 00:12:35,088 Tak. Dzięki, łaskawy panie. 184 00:12:46,350 --> 00:12:47,267 [nuci do muzyki] 185 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 ♪ Staram się… ♪ 186 00:12:53,524 --> 00:12:55,359 ♪ Staram się jak mogę… ♪ 187 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 [Adonis] ♪ Staram się jak mogę… ♪ 188 00:12:59,112 --> 00:13:00,531 [śmiech] 189 00:13:00,614 --> 00:13:01,573 [gra muzyka] 190 00:13:03,033 --> 00:13:04,618 To będzie hit. 191 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 - Myślisz? - Tak. 192 00:13:05,786 --> 00:13:07,579 To kawałek dla Kehlani? 193 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 - Tak. - Dobre. 194 00:13:08,956 --> 00:13:12,709 - Niby fajna sesja, ale nie wiem… - Jak to? Wyślesz mi to? 195 00:13:12,793 --> 00:13:14,503 - Tak. - Będę słuchał w wozie. 196 00:13:14,586 --> 00:13:15,879 Jak dziś poszło? 197 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 - Dobrze. - Tak? 198 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 - Dzięki, że z nią zostałeś. - Spoko. 199 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Położyłeś ją spać? 200 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 Tak. 201 00:13:23,011 --> 00:13:26,348 Ale musiałem ją przekupić sześcioma gałkami lodów. 202 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Jak mogła zasnąć? 203 00:13:27,850 --> 00:13:31,144 - Mięczak z ciebie, emerycie. - Nie umiem jej odmówić. 204 00:13:31,228 --> 00:13:34,231 Chyba sam się poczęstowałeś, bo masz to… 205 00:13:34,982 --> 00:13:38,527 - Fatalnie. - Zdejmij, bo się upaprzesz, D. 206 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Wiem, co kombinujesz. 207 00:13:41,405 --> 00:13:42,698 Tak? Co? 208 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Próbujesz mnie rozebrać. 209 00:13:44,324 --> 00:13:47,911 - Wcale nie, muszę pracować. - Już ja cię znam. 210 00:13:47,995 --> 00:13:50,455 Przyznaj się. To nic złego. 211 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Chcesz na to popatrzeć. 212 00:13:51,999 --> 00:13:53,500 - Nie, nie… - Spójrz. 213 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 Nie! 214 00:13:54,668 --> 00:13:57,212 Wciąż gorące? Wciąż grzeje? 215 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 Przestań, jestem w pracy, D. 216 00:13:59,298 --> 00:14:02,342 - Ja też pracuję. Nie mam szans… - Nad czym pracujesz? 217 00:14:02,426 --> 00:14:05,762 Nigdy nie mogę cię dorwać samej, bo wciąż pracujesz. 218 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Wiem… 219 00:14:06,930 --> 00:14:08,891 - Nie masz dla mnie czasu. - Wiem… 220 00:14:08,974 --> 00:14:09,850 Nie masz czasu. 221 00:14:09,933 --> 00:14:12,561 - Wiem, ale naprawdę go nie mam. - Nie masz? 222 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 - Nie… Nie! - Tylko troszkę. 223 00:14:20,485 --> 00:14:21,820 Nie brak ci tego? 224 00:14:21,904 --> 00:14:24,823 Robiliśmy to wszędzie. 225 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Gdzie popadło. 226 00:14:28,619 --> 00:14:29,870 Dobra… 227 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 No chodź. 228 00:14:31,038 --> 00:14:33,165 Mam tylko 15 minut, 229 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 - muszę wysłać ścieżki… - Piętnaście? 230 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 A może być 12? 231 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 Dobra, pasuje. 232 00:14:41,006 --> 00:14:43,342 [niepokojąca muzyka] 233 00:14:43,425 --> 00:14:46,094 [elektroniczny głos] Następny przystanek Leimert Park. 234 00:15:09,910 --> 00:15:11,119 Korpus, głowa. 235 00:15:11,203 --> 00:15:12,955 ZADBAJ O WŁASNE DZIEDZICTWO 236 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Wydajność, nie siła. Dawaj! 237 00:15:17,125 --> 00:15:18,460 [krzyczy w obcym języku] 238 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 [trener] Technika. Technika, Felix. 239 00:15:20,838 --> 00:15:23,215 Nie wystarczy walić w Drago. 240 00:15:23,298 --> 00:15:25,175 Mamy plan, trzymaj się go. 241 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 No, zmuś go do wysiłku! 242 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 Siła to detal. Wyczucie czasu, szybkość. 243 00:15:31,139 --> 00:15:33,350 - Do kogo ta mowa? - Wiem, wiem. 244 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Wbij mu to do głowy. 245 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 Technika, technika. 246 00:15:37,062 --> 00:15:38,313 Czas! 247 00:15:38,397 --> 00:15:40,065 Hej! Czas! 248 00:15:40,148 --> 00:15:41,567 Felix. Chodź tu. 249 00:15:44,194 --> 00:15:45,946 Oni są do niczego. 250 00:15:46,029 --> 00:15:47,948 Znajdźmy nowych i to szybko. 251 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 Gdzie? Pokonałeś pół LA. 252 00:15:50,450 --> 00:15:52,703 Mam odpuścić? Drago da mi popalić. 253 00:15:52,786 --> 00:15:55,539 Trzeba trenować, trzeba walczyć, nie? 254 00:15:55,622 --> 00:15:58,417 Sama mnie uczyłaś. I tak zrobimy. 255 00:15:59,501 --> 00:16:00,335 Dobra. 256 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 Ej, Felix! Chodź tu! 257 00:16:03,005 --> 00:16:04,965 Co, mistrzu? Chcesz powalczyć? 258 00:16:05,048 --> 00:16:07,342 I pognieść ciuchy? Chyba nie. 259 00:16:07,426 --> 00:16:08,969 Chcę, żebyś zarabiał. 260 00:16:09,595 --> 00:16:12,389 Ale nie zarobisz, nokautując partnerów sparingowych. 261 00:16:12,472 --> 00:16:15,017 Za miesiąc walczysz z Drago. 262 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 Jesteś mistrzem. Masz pałer. 263 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Ale nie zawsze liczy się siła. 264 00:16:19,438 --> 00:16:21,815 Ważna jest samokontrola, skupienie. 265 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Słuchaj Duke'a. 266 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Tak jest. 267 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 Widzisz? Dla ciebie to zabawa. 268 00:16:28,822 --> 00:16:30,574 - Słuchaj Duke'a. - Słyszałeś? 269 00:16:30,657 --> 00:16:32,409 „Słuchaj Duke'a”. 270 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Te dwa słowa. Nie „kocham cię”. 271 00:16:35,370 --> 00:16:37,915 Nie „na luziku”. Nie. 272 00:16:37,998 --> 00:16:39,082 „Słuchaj Duke'a”. 273 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Wiem, o co im chodzi. 274 00:16:42,461 --> 00:16:46,006 Drago ma renomę, to prawda. Ale Felix ma pas. 275 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Musi dostać więcej. 276 00:16:48,467 --> 00:16:51,011 Nie pasuje? Trudno. Niech Drago zadzwoni. 277 00:16:52,930 --> 00:16:54,389 Rozłączę się na chwilę. 278 00:16:54,932 --> 00:16:56,016 Hej, kolego. 279 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Mogę w czymś pomóc? 280 00:16:59,186 --> 00:17:03,106 - Dostanę autograf? - Nie. Odsuń się od mojego wozu. 281 00:17:05,817 --> 00:17:06,984 Ziomalu. 282 00:17:08,779 --> 00:17:10,071 Nie pamiętasz mnie? 283 00:17:12,741 --> 00:17:15,327 Kiedyś błagałeś mamę, żeby cię woziła. 284 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Dame. 285 00:17:19,330 --> 00:17:21,500 Podpuściłeś mnie. 286 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Damian. 287 00:17:24,044 --> 00:17:25,462 Wróciłem na dzielnię, 288 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 zajrzałem do hali sportowej, ale… 289 00:17:27,548 --> 00:17:30,175 Parę lat temu ją przebudowaliśmy. 290 00:17:30,259 --> 00:17:31,301 Widzę. 291 00:17:34,388 --> 00:17:36,682 - Cholera, to… - Sporo minęło. 292 00:17:37,850 --> 00:17:38,851 Sporo. 293 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 Nie będę ci zabierać czasu, 294 00:17:43,605 --> 00:17:45,274 chcę tylko powiedzieć, co i jak. 295 00:17:45,357 --> 00:17:46,358 Wróciłem tu. 296 00:17:46,441 --> 00:17:49,027 Gdybyś chciał odnowić kontakt, daj znać. 297 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 A dokąd teraz idziesz? 298 00:18:01,123 --> 00:18:02,374 Do chałupy. 299 00:18:03,584 --> 00:18:05,127 Chcesz coś przetrącić? 300 00:18:06,086 --> 00:18:07,379 Dzięki. 301 00:18:07,462 --> 00:18:09,590 - Dziękuję. - Smacznego. 302 00:18:18,557 --> 00:18:21,351 Że też tu przychodzisz i jesz ze zwykłymi ludźmi… 303 00:18:22,686 --> 00:18:24,354 Kiedy mogę. 304 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Wielu rzeczy już nie mogę robić. 305 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Życie na poziomie? 306 00:18:28,483 --> 00:18:30,402 Tak. Cena sławy. 307 00:18:31,904 --> 00:18:33,280 Dobra. 308 00:18:33,363 --> 00:18:35,657 Joł, spokojnie. Cholera. 309 00:18:35,741 --> 00:18:37,576 Wiesz, jak długo tego nie żarłem? 310 00:18:39,536 --> 00:18:40,495 Jak długo? 311 00:18:41,246 --> 00:18:42,414 18 lat, brachu. 312 00:18:44,041 --> 00:18:45,417 Aż tyle siedziałeś? 313 00:18:48,337 --> 00:18:51,632 Dorzucili mi parę lat. Tak. 314 00:18:54,009 --> 00:18:55,385 Wyszedłem tydzień temu. 315 00:18:56,345 --> 00:18:58,597 No cóż… gratulacje. 316 00:19:00,557 --> 00:19:01,558 Dzięki. 317 00:19:03,227 --> 00:19:04,645 Pisałem do ciebie. 318 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Pod jaki adres? 319 00:19:07,439 --> 00:19:08,690 Mamuśki Creed. 320 00:19:12,528 --> 00:19:14,029 Wciąż mieszka w Bel Air? 321 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 Tak, w tym samym domu. 322 00:19:16,448 --> 00:19:17,824 Nic do mnie nie doszło. 323 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Oglądałem w pace każdą twoją walkę. 324 00:19:28,210 --> 00:19:29,795 Wreszcie trafiłeś do Afryki. 325 00:19:30,921 --> 00:19:32,548 - Oglądałeś to? - Oglądałem. 326 00:19:33,215 --> 00:19:35,092 Byłem z ciebie dumny. 327 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Zapamiętałeś sztuczki, których cię uczyłem. 328 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Wiesz, co pamiętam? 329 00:19:44,977 --> 00:19:46,478 Jak spuszczałeś mi łomot. 330 00:19:46,562 --> 00:19:48,146 [gromki śmiech] 331 00:19:50,732 --> 00:19:52,192 A wiesz, co ja pamiętam? 332 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Pomagałem ci się pozbierać. 333 00:19:56,113 --> 00:19:57,155 Pamiętasz? 334 00:19:59,283 --> 00:20:00,993 - Tak było. - No dobra. 335 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 Masz robotę? 336 00:20:10,544 --> 00:20:11,795 Mam plany. 337 00:20:14,256 --> 00:20:16,842 Nie kozaczyć, nie prowokować kuratora. 338 00:20:23,098 --> 00:20:25,392 Jeśli mogę coś zrobić, 339 00:20:25,475 --> 00:20:28,937 jeśli mogę pomóc… poproś. 340 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Co ja gadam. Dopiero co wróciłeś do domu. 341 00:20:38,197 --> 00:20:40,866 Czego tylko ci trzeba. Nie krępuj się, brachu. 342 00:20:44,953 --> 00:20:46,121 Daję sobie radę. 343 00:20:46,997 --> 00:20:48,248 Pełna kontrola. 344 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Nie przyszedłem po jałmużnę. 345 00:20:51,210 --> 00:20:52,794 Ja nie w tym sensie, to… 346 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Szacun. 347 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Jaki jest plan? 348 00:21:01,929 --> 00:21:03,472 Taki jak ostatnim razem. 349 00:21:05,891 --> 00:21:07,142 Chcę być mistrzem. 350 00:21:12,105 --> 00:21:13,232 Wracasz do boksu? 351 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Wiem, długo mnie nie było. 352 00:21:17,778 --> 00:21:18,904 Trzymałem formę. 353 00:21:20,197 --> 00:21:22,783 - Wypracowałem nowe techniki. - Jesteś… 354 00:21:24,576 --> 00:21:26,328 - napakowany. - Nie żartuję. 355 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 Jestem gotów. 356 00:21:29,456 --> 00:21:30,832 Wciąż mam paliwo w baku. 357 00:21:32,376 --> 00:21:37,172 I muszę kupić ten łańcuch. „Diament” Dame nie może być dziadem. 358 00:21:37,256 --> 00:21:38,674 [prycha] 359 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 „Diament” Dame. 360 00:21:40,467 --> 00:21:41,510 [śmiech Damiana] 361 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 No tak. 362 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Dobra. 363 00:21:52,104 --> 00:21:53,313 Wpadnij do hali. 364 00:21:54,064 --> 00:21:55,566 Umówię cię z Dukiem. 365 00:21:59,570 --> 00:22:00,946 - Serio? - Tak. 366 00:22:02,531 --> 00:22:03,574 Serio. 367 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 No dobra. 368 00:22:09,580 --> 00:22:10,664 Dzięki. 369 00:22:27,055 --> 00:22:28,265 [niepokojąca muzyka] 370 00:22:42,070 --> 00:22:43,822 - [śmiech] - Co was tak rozbawiło? 371 00:22:43,906 --> 00:22:46,408 Nic. Namawiam mamę, żeby u nas zamieszkała 372 00:22:46,491 --> 00:22:48,660 i zaplatała jej warkoczyki. 373 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 [śmiech] 374 00:22:51,371 --> 00:22:54,166 No tak. Uważaj z życzeniami. 375 00:22:54,249 --> 00:22:55,417 Nie boję się. 376 00:22:57,211 --> 00:22:58,837 To nawet niezły pomysł. 377 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 Jak się czujesz, mamo? Dobrze? 378 00:23:02,090 --> 00:23:03,175 Dobrze. 379 00:23:04,259 --> 00:23:06,428 - Na pewno? - Tak. 380 00:23:07,679 --> 00:23:10,849 Czułabym się lepiej, gdyby syn przyszedł na kolację. 381 00:23:14,353 --> 00:23:15,729 Wybacz. 382 00:23:15,812 --> 00:23:17,564 Coś mi wyskoczyło. 383 00:23:21,652 --> 00:23:23,570 Proszę. Popatrz. 384 00:23:23,654 --> 00:23:27,449 Kto jest mistrzem w tej rodzinie? 385 00:23:29,785 --> 00:23:30,619 Ty. 386 00:23:30,702 --> 00:23:32,371 Nie. Ty. 387 00:23:32,454 --> 00:23:34,039 Sama zobacz. 388 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Dzięki, babciu. Kocham cię. 389 00:23:38,919 --> 00:23:40,170 Nie ma za co. 390 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Kocham cię. 391 00:23:41,338 --> 00:23:42,548 Hej. 392 00:23:42,631 --> 00:23:43,924 Nie oglądamy TV. 393 00:23:45,217 --> 00:23:46,510 [zduszony śmiech] 394 00:23:47,636 --> 00:23:49,304 - [śmiech] - W porządku. Kocham cię. 395 00:23:50,973 --> 00:23:53,517 Da wam popalić. 396 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Już daje. 397 00:23:55,769 --> 00:23:58,814 - To prawda. - Jest najlepsza. 398 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 To prawda. 399 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 - A ty najgorszy. - Mamo… 400 00:24:02,234 --> 00:24:04,820 - Jesteś najgorszy. - Nie mówisz serio. 401 00:24:05,654 --> 00:24:07,197 - Proszę, mamo. - Dzięki. 402 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 B, to dobry pomysł? 403 00:24:09,867 --> 00:24:11,451 Skarbie, nie dziś. 404 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 Rozmawialiśmy o tym. 405 00:24:12,911 --> 00:24:15,122 - Powoli. - Dobrze. 406 00:24:20,335 --> 00:24:23,797 Dobra. Dziś się tym nie zajmujemy, okej? 407 00:24:23,881 --> 00:24:25,883 I bądźmy szczerzy. 408 00:24:26,842 --> 00:24:27,968 Wszyscy wiedzą, 409 00:24:29,261 --> 00:24:31,013 że nie opuszczę swojego domu. 410 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 Jasne? 411 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 - [Bianca] Jasne. - [matka Adonisa] Dobra. 412 00:24:36,935 --> 00:24:38,020 I czuję się dobrze. 413 00:24:38,103 --> 00:24:41,440 Zapewniam, że nie dostanę dziś kolejnego udaru. 414 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 Jasne? 415 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 Dopiero jutro. 416 00:24:45,152 --> 00:24:46,403 Mamo, to… 417 00:24:47,821 --> 00:24:48,947 To nie jest śmieszne. 418 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 Trochę jest. 419 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 A ty nie pomagasz. 420 00:24:52,409 --> 00:24:54,119 Wiesz, że się o ciebie martwimy. 421 00:24:54,203 --> 00:24:55,871 Dobra, zmieniamy temat. 422 00:24:55,954 --> 00:24:58,332 Musimy uważać po ostatnim. 423 00:24:58,415 --> 00:24:59,875 Nic mi nie jest. 424 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Jasne? 425 00:25:04,505 --> 00:25:05,422 Ale ty? 426 00:25:06,507 --> 00:25:07,633 Co słychać? 427 00:25:07,716 --> 00:25:09,426 Właśnie, gdzie byłeś, D? 428 00:25:10,677 --> 00:25:12,304 Spotkałem niejakiego Dame'a. 429 00:25:13,680 --> 00:25:14,848 Damiana. 430 00:25:17,309 --> 00:25:18,602 Kto to? 431 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 [krzyki, odgłosy uderzeń] 432 00:25:24,191 --> 00:25:27,528 Nie mogłeś tego ze mną uzgodnić? To nie instytuacja charytatywna. 433 00:25:29,279 --> 00:25:31,073 Ziom jest starszy od ciebie. 434 00:25:31,156 --> 00:25:34,076 Chcę mu dać szansę. Nie o to nam chodzi? 435 00:25:34,159 --> 00:25:36,620 Nie. To nie YMCA. 436 00:25:36,703 --> 00:25:40,040 Rozejrzyj się, Duke. Widzisz chętnych do walki z Felixem? 437 00:25:41,333 --> 00:25:43,168 Niech sparinguje. 438 00:25:43,252 --> 00:25:47,005 Felix jest przed walką, nie ma z kim trenować. 439 00:25:47,089 --> 00:25:49,341 Wszyscy mają go dosyć. 440 00:25:49,424 --> 00:25:50,717 Wiem, o co chodzi. 441 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 Nie jesteś gostkowi nic winien. 442 00:25:55,472 --> 00:25:56,473 Nic. 443 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 Ale sparingujmy. 444 00:26:00,435 --> 00:26:01,562 Zróbmy to. 445 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Felix, joł. Posłuchaj. 446 00:26:05,941 --> 00:26:07,484 Adonis znalazł ci partnera. 447 00:26:08,819 --> 00:26:11,029 Hej, łoł… 448 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Chodź. 449 00:26:20,581 --> 00:26:21,874 Sporo tu młodziaków. 450 00:26:23,083 --> 00:26:24,418 To sport dla młodych. 451 00:26:25,419 --> 00:26:27,129 Spoko, Duke się tobą zajmie. 452 00:26:29,131 --> 00:26:30,632 Zaczynamy od zera. 453 00:26:30,716 --> 00:26:32,426 Mistrz musi od czegoś zacząć. 454 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 [Duke] Dobra. 455 00:26:40,934 --> 00:26:45,063 Felix, poznaj Damiana. Będzie z tobą sparingował. 456 00:26:46,190 --> 00:26:47,524 Pamiętasz, jak to robić? 457 00:26:49,943 --> 00:26:50,819 Dajesz. 458 00:26:50,903 --> 00:26:53,447 [Duke] Felix, skup się. Wyczucie czasu to podstawa. 459 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Czemu ta mała jej dokucza? 460 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Pytam tylko. 461 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 Migaj. 462 00:27:20,557 --> 00:27:21,433 Przepraszam. 463 00:27:21,517 --> 00:27:22,601 Myślę… 464 00:27:22,684 --> 00:27:25,562 że chce zwrócić na siebie uwagę. 465 00:27:25,646 --> 00:27:29,358 Zaraz. Więc czemu moja córka ma kłopoty, a nie ona? 466 00:27:30,192 --> 00:27:32,903 Nie wolno jej się bronić? 467 00:27:34,571 --> 00:27:37,074 Oczywiście martwimy się o Amarę. 468 00:27:37,699 --> 00:27:39,993 Powinna się tu czuć bezpieczna. 469 00:27:40,077 --> 00:27:41,078 Oczywiście. 470 00:27:41,161 --> 00:27:45,958 Ale wiemy, że przemoc to złe rozwiązanie. 471 00:27:49,670 --> 00:27:53,924 Kochamy tu Amarę. 472 00:27:54,007 --> 00:27:58,136 Jest bardzo uzdolnionym dzieckiem. 473 00:27:58,220 --> 00:27:59,221 Kwitnie tu. 474 00:27:59,304 --> 00:28:02,808 Ale… lubi się bić. 475 00:28:05,227 --> 00:28:07,563 Chcesz ją uczyć boksu? To twoja rada? 476 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 Nie sądziłem, że u głuchych trzeba, 477 00:28:10,023 --> 00:28:11,608 - widać się myliłem. - Czekaj. 478 00:28:12,401 --> 00:28:16,405 Co to znaczy „u głuchych”? To nie są dzieci? 479 00:28:16,488 --> 00:28:17,948 Czego się spodziewałeś? 480 00:28:18,031 --> 00:28:19,700 Niech wie, jak się bronić. 481 00:28:19,783 --> 00:28:22,744 Nie twierdzę, że nie powinna się bronić, 482 00:28:22,828 --> 00:28:25,831 ale inaczej to pojmujemy. 483 00:28:25,914 --> 00:28:29,710 A jeśli się znajdzie w sytuacji zagrożenia? 484 00:28:29,793 --> 00:28:31,128 Nie będzie umiała się bronić. 485 00:28:32,754 --> 00:28:33,797 Skąd taka myśl? 486 00:28:35,174 --> 00:28:37,634 Znikąd. Stwierdzam fakty. 487 00:28:38,802 --> 00:28:40,721 - [głośno odkłada naczynia] - Dobra. 488 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 Kolejny fakt: jako rodzice 489 00:28:42,848 --> 00:28:46,226 musimy ją nauczyć, jak panować nad emocjami. 490 00:28:46,310 --> 00:28:49,479 Ma wziąć agresorkę za rączkę 491 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 i gadać o tym, co czuje? 492 00:28:51,440 --> 00:28:52,441 To nierealne. 493 00:28:52,524 --> 00:28:53,734 A co ma robić? 494 00:28:53,817 --> 00:28:55,777 Ma nie mówić o tym, co czuje? 495 00:28:55,861 --> 00:28:59,740 Nawet nam? Może tylko bić inne dzieci? 496 00:29:00,657 --> 00:29:04,494 U ciebie to działało, ale nie rozładowujesz się już w boksie, 497 00:29:04,578 --> 00:29:08,582 więc może czas zacząć mówić, co czujesz. Jak nie mnie, to komuś innemu. 498 00:29:09,499 --> 00:29:11,293 Albo znajdź jakieś hobby. 499 00:29:12,544 --> 00:29:13,921 - Dobra, znajdę. - Tak? 500 00:29:14,004 --> 00:29:15,088 Tak. Ciebie. 501 00:29:15,839 --> 00:29:18,133 Zatrudnię się w studiu jako dźwiękowiec. 502 00:29:18,217 --> 00:29:19,384 To nie jest zabawne. 503 00:29:21,386 --> 00:29:24,097 Wiem, że chcesz ją chronić, 504 00:29:24,181 --> 00:29:27,851 ale musi wiedzieć, czemu chce walczyć, nie tylko umieć. 505 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Cios w twarz nie rozwiąże wszystkich problemów. 506 00:29:30,687 --> 00:29:32,731 Masz rację. Ale czasem rozwiązuje. 507 00:29:32,814 --> 00:29:33,941 [dzwonek do drzwi] 508 00:29:35,984 --> 00:29:37,486 [dzwonek do drzwi] 509 00:29:37,569 --> 00:29:39,488 Odprężmy się. 510 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 No, widzę, że trafiłeś. 511 00:29:43,867 --> 00:29:46,703 Spytałem: „Gdzie mieszkają czarni?”. 512 00:29:48,413 --> 00:29:49,915 Żartuję. 513 00:29:49,998 --> 00:29:51,291 Co tam? 514 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 Nie jesteśmy tu jedyni. 515 00:29:53,293 --> 00:29:55,087 Nie widziałem innych. Proszę. 516 00:29:55,170 --> 00:29:56,171 Dziękuję. 517 00:29:56,255 --> 00:29:58,131 - Miło mi, pani Bianco. - Również. 518 00:29:58,215 --> 00:30:00,509 - A kwiaty dla mnie? - Chcesz buzi? 519 00:30:00,592 --> 00:30:03,345 - Nie, dzięki. Spokojnie. - Chodź. 520 00:30:03,428 --> 00:30:05,806 - Pięknie mieszkacie. - Dziękuję. 521 00:30:06,348 --> 00:30:08,767 Hej, czas na kolację. 522 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 Macie przezroczyste podłogi? 523 00:30:12,729 --> 00:30:15,899 Łoł… 524 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 W porządku. 525 00:30:17,818 --> 00:30:19,111 Amara. 526 00:30:20,654 --> 00:30:21,738 Amara. 527 00:30:22,781 --> 00:30:25,784 „Miło mi poznać”. 528 00:30:27,870 --> 00:30:29,371 Miło mi poznać. 529 00:30:30,414 --> 00:30:31,248 „Mnie również”. 530 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Cholera. 531 00:30:33,667 --> 00:30:35,794 Chcesz wody? 532 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Dziękuję. 533 00:30:42,092 --> 00:30:43,552 Dziękuję. 534 00:30:43,635 --> 00:30:44,928 Wciąż tego nie ogarniam. 535 00:30:45,012 --> 00:30:47,014 Taki buc mieszka w pałacu, 536 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 ożenił się z gwiazdą rocka… 537 00:30:50,684 --> 00:30:51,685 To prawda. 538 00:30:53,061 --> 00:30:54,313 Ile masz złotych płyt? 539 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - Kilka. - Jest skromna. 540 00:30:57,149 --> 00:30:59,067 Naprawdę skromna. 541 00:30:59,151 --> 00:31:02,821 Mają je artyści, których promuję. Kilka się uzbierało. 542 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 - I do tego producentka. - Tak. 543 00:31:05,282 --> 00:31:07,618 Donnie, farciarz z ciebie. 544 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Pani Producentko, kiedy kolejny występ? 545 00:31:11,413 --> 00:31:13,957 Przestałam koncertować. 546 00:31:14,041 --> 00:31:17,961 Zrobiłam sobie przerwę, miałam kłopoty ze słuchem na estradzie. 547 00:31:19,046 --> 00:31:24,092 Teraz uważam, żeby zachować to, co mi zostało. Więc produkuję. 548 00:31:26,970 --> 00:31:28,180 Nie planuję występów. 549 00:31:30,682 --> 00:31:33,644 Ale trudno się z tym pogodzić, co? 550 00:31:33,727 --> 00:31:36,563 Tak. Lubię robić inne rzeczy, ale to wymaga pracy. 551 00:31:37,439 --> 00:31:38,941 Przystosowaliśmy się. 552 00:31:39,024 --> 00:31:40,108 Oboje. 553 00:31:40,192 --> 00:31:42,402 Jak długo się znacie? 554 00:31:44,154 --> 00:31:45,656 Od bardzo dawna. 555 00:31:45,739 --> 00:31:47,032 Byliśmy jak… 556 00:31:47,908 --> 00:31:48,825 jak bracia. 557 00:31:49,868 --> 00:31:51,745 Dwa lata razem w Jeffie. 558 00:31:53,664 --> 00:31:54,665 Coś koło tego. 559 00:31:54,748 --> 00:31:57,459 A on się wybił na gwiazdę Hollywood. 560 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 W Jeffie, no tak. 561 00:31:58,877 --> 00:32:00,295 W domu opieki. 562 00:32:01,922 --> 00:32:03,507 Pamiętasz pluskwy? 563 00:32:03,590 --> 00:32:05,175 [śmiech] 564 00:32:05,259 --> 00:32:06,677 Staram się zapomnieć. 565 00:32:06,760 --> 00:32:07,886 Jasne. 566 00:32:10,138 --> 00:32:11,598 Nie da się ich zapomnieć. 567 00:32:14,476 --> 00:32:16,520 - Położę małą spać. - Dobra. 568 00:32:16,603 --> 00:32:18,981 - A wy tu sobie pogadajcie. - Dobra. 569 00:32:19,064 --> 00:32:21,316 Zaproś go na imprezę wytwórni. 570 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 - Jasne. - Właśnie. 571 00:32:22,734 --> 00:32:25,028 Słyszałem. Mam zaproszenie na imprezę. 572 00:32:26,446 --> 00:32:27,656 - Masz. - Dzięki. 573 00:32:27,739 --> 00:32:29,783 Dzięki, że wpadłeś. 574 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Jasne. Miło mi było poznać. 575 00:32:41,461 --> 00:32:44,381 Nie do wiary, że wróciłeś na zadupie. 576 00:32:44,464 --> 00:32:46,842 Kiedyś uwielbiałeś dzielnię, a teraz… 577 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Co? 578 00:32:48,802 --> 00:32:51,388 - Dałeś się udomowić. - Weź się. 579 00:32:51,471 --> 00:32:53,098 Pogadamy, jak ty się ożenisz. 580 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 - Dobra, brachu. - Spoko. 581 00:32:54,474 --> 00:32:56,727 Tu rządzą panie, ja tu tylko mieszkam. 582 00:32:58,770 --> 00:33:01,690 Takie życie. Żenisz się, zakładasz rodzinę… 583 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Obłęd. 584 00:33:06,570 --> 00:33:07,529 Polej. 585 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 Wymieniłeś to wszystko na gajerek? 586 00:33:24,379 --> 00:33:26,965 Gajerek ma swoje zalety. 587 00:33:33,889 --> 00:33:36,767 Mówisz to, jakbym stał się mięczakiem. 588 00:33:36,850 --> 00:33:38,769 - Jakbym stracił wolę walki. - Łoł! 589 00:33:38,852 --> 00:33:41,188 Widzę, że mistrz ma jeszcze parę. 590 00:33:41,271 --> 00:33:44,441 Wyszedłem z boksu, ale boks ze mnie nie. 591 00:33:46,109 --> 00:33:47,736 I o to mi chodzi, brachu. 592 00:33:49,321 --> 00:33:52,199 Masz swoją firmę i takie tam, ale… 593 00:33:53,033 --> 00:33:56,203 Nie po to pakowałem, żeby być workiem treningowym. 594 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Czaisz? 595 00:33:57,955 --> 00:34:00,249 Nie doceniasz Felixa. 596 00:34:01,583 --> 00:34:03,418 Nie miał lekko. Zapracował na to. 597 00:34:04,670 --> 00:34:06,505 Przez 18 lat nie miałem lekko. 598 00:34:10,967 --> 00:34:12,594 Może nie wyrażam się jasno. 599 00:34:16,098 --> 00:34:17,181 Chcę walczyć o tytuł. 600 00:34:17,975 --> 00:34:19,393 Dame… 601 00:34:19,476 --> 00:34:22,271 Nie wiem, co kombinujesz, ale to tak nie działa. 602 00:34:22,353 --> 00:34:25,107 Felix to asior, co ma do stracenia? Albo ty? 603 00:34:25,190 --> 00:34:27,484 Pstryknę i zrobię z ciebie zawodnika? 604 00:34:27,568 --> 00:34:28,902 A z tobą tak nie było? 605 00:34:38,745 --> 00:34:39,746 Tak to wygląda. 606 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 Szanuję cię… 607 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 ale mój zegar tyka. 608 00:34:47,754 --> 00:34:49,172 To moje teraz albo nigdy. 609 00:34:50,215 --> 00:34:52,967 I chcę ci pomóc, tak jak obiecałem. 610 00:34:54,428 --> 00:34:56,679 Ale to, o co mnie prosisz… 611 00:34:58,557 --> 00:34:59,641 jest niemożliwe. 612 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Ty nic nie wiesz, brachu. 613 00:35:08,984 --> 00:35:10,194 Tyle czasu w… 614 00:35:11,987 --> 00:35:12,946 zamknięciu. 615 00:35:18,076 --> 00:35:19,077 Niemożliwe? 616 00:35:22,039 --> 00:35:23,874 Odbierają ci nazwisko 617 00:35:23,957 --> 00:35:25,375 i dają ci numer. 618 00:35:28,295 --> 00:35:29,296 Tak się zaczyna. 619 00:35:32,591 --> 00:35:33,759 Byłem najlepszy. 620 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Tak, byłeś. 621 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Byłem, bracie. 622 00:35:39,431 --> 00:35:41,099 I nie dali mi tego dowieść. 623 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Chodzi mi o to… 624 00:35:45,229 --> 00:35:49,816 Apollo Creed mógł postawić na nieznanego zawodnika. 625 00:35:51,652 --> 00:35:52,611 Ty nie możesz? 626 00:36:05,832 --> 00:36:06,834 Dobrze spałeś? 627 00:36:08,836 --> 00:36:09,670 Hę? 628 00:36:10,587 --> 00:36:12,047 Zgrzytałeś zębami. 629 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 Jak reszta wieczoru? 630 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 - Było… fajnie. - Tak? 631 00:36:21,807 --> 00:36:23,016 Wspominaliśmy. 632 00:36:25,060 --> 00:36:27,437 Czemu mi nie mówiłeś o domu opieki? 633 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 Nie ma o czym opowiadać. 634 00:36:37,781 --> 00:36:38,991 Ile miałeś lat? 635 00:36:41,952 --> 00:36:44,037 Byłem mniej więcej w wieku Amary. 636 00:36:48,250 --> 00:36:49,626 Nie chcesz o tym mówić? 637 00:36:51,128 --> 00:36:52,212 W porządku. 638 00:36:54,882 --> 00:36:56,383 - Nie. - Jest okej. 639 00:36:58,260 --> 00:36:59,595 Nie, chodzi o Dame'a. 640 00:37:00,846 --> 00:37:02,681 Chce walczyć z Felixem. 641 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 - Serio? - Tak. 642 00:37:05,601 --> 00:37:09,062 Chce się zmierzyć z mistrzem świata wagi ciężkiej. 643 00:37:09,146 --> 00:37:13,650 - I co ty na to? - Powiedziałem, że nie. 644 00:37:13,734 --> 00:37:15,444 To niemożliwe. 645 00:37:15,527 --> 00:37:17,529 Na to trzeba pracować całe życie, 646 00:37:17,613 --> 00:37:19,615 - a on nie jest zawodowcem. - Tak. 647 00:37:21,825 --> 00:37:23,785 A jednak wciąż to rozważasz? 648 00:37:26,622 --> 00:37:29,333 - [krzyki] - Dobra! Na liny z nim. 649 00:37:30,417 --> 00:37:33,295 Zmęcz go. Atakuj, bejbe. Zamknij mu ring. 650 00:37:34,254 --> 00:37:36,256 [okrzyki oglądających walkę] 651 00:37:36,340 --> 00:37:37,799 Tak jest! 652 00:37:39,301 --> 00:37:41,595 Nie patrz na mnie, radź sobie sam. 653 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Synku, nie odpuszczaj. 654 00:37:42,763 --> 00:37:44,640 Walczymy. Dawaj. 655 00:37:48,685 --> 00:37:50,020 No, bejbe, dawaj, dawaj. 656 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 Dobra. 657 00:37:51,688 --> 00:37:52,648 Walcz, dziadku! 658 00:37:53,732 --> 00:37:54,733 [głos w tle] Słabo. 659 00:37:57,653 --> 00:37:59,238 Skup się. Cios! Cios! 660 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 [Duke] Nacieraj. 661 00:38:02,115 --> 00:38:04,076 Wyjdź z klinczu. 662 00:38:05,410 --> 00:38:07,955 - Co to? - Walcz czysto! 663 00:38:08,038 --> 00:38:10,582 Chcesz mi zrobić krzywdę? 664 00:38:10,666 --> 00:38:14,378 - To nie dla ciebie, lilipucie. - Kogo nazywasz liliputem? 665 00:38:14,461 --> 00:38:15,546 To moja hala. 666 00:38:15,629 --> 00:38:17,005 Spoko, ziom. 667 00:38:17,089 --> 00:38:18,298 Nacieraj! 668 00:38:20,676 --> 00:38:22,761 Odejdź, Damian. Puść go. 669 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 Co się tam dzieje? 670 00:38:24,805 --> 00:38:25,806 To było celowe. 671 00:38:25,889 --> 00:38:28,183 - Zrób coś z tym. - Robię. 672 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 D, co jest? 673 00:38:29,810 --> 00:38:30,811 Robię swoje. 674 00:38:30,894 --> 00:38:31,979 Chodź tu. 675 00:38:32,729 --> 00:38:35,274 Spokojnie. Pracuj głową. 676 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 Całą resztę wystaw za drzwi. 677 00:38:38,485 --> 00:38:40,237 Mówiłem ci, czego chcę. 678 00:38:41,488 --> 00:38:42,990 Mówiłem ci, że to potrwa. 679 00:38:43,073 --> 00:38:44,074 Dobra. 680 00:38:45,117 --> 00:38:49,079 W porządku? Idź się przejść. Zaczerpnij powietrza. 681 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Dobra? 682 00:38:51,748 --> 00:38:52,749 Hej, Adonis! 683 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Nie, Duke, spokojnie. 684 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 To był błąd. 685 00:38:55,586 --> 00:38:56,920 Od razu ci mówiłem. 686 00:38:57,004 --> 00:38:58,922 - Załatwię to. - Nie! 687 00:38:59,006 --> 00:39:01,133 Gość ma pretensje do całego świata. 688 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 To dokładnie… 689 00:39:02,301 --> 00:39:04,636 Co tak zamilkłeś, Duke? 690 00:39:04,720 --> 00:39:09,349 Spokojnie. Wiem. Rozumiem. Wypuść to z siebie. 691 00:39:11,351 --> 00:39:12,686 Panuję nad sytuacją. 692 00:39:13,645 --> 00:39:15,606 Mówi ci, kim jest. 693 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Uwierz mu. 694 00:39:18,692 --> 00:39:20,527 [niepokojąca muzyka] 695 00:39:34,666 --> 00:39:36,752 [niepokojąca muzyka, głośniej] 696 00:40:09,701 --> 00:40:13,872 {\an8}DAME MA FEJM 697 00:40:29,596 --> 00:40:31,223 Co robisz, łobuzie? 698 00:40:31,682 --> 00:40:33,100 Ja tylko… 699 00:40:34,184 --> 00:40:35,978 Sprzątam. 700 00:40:36,895 --> 00:40:39,106 Wujek Duke mówi co innego. 701 00:40:41,942 --> 00:40:45,028 Nie chcę mieć kłopotów. 702 00:40:45,779 --> 00:40:47,739 Mama nie chce, żebym boksowała. 703 00:40:51,994 --> 00:40:53,996 Niech to będzie nasz mały sekret. 704 00:40:54,079 --> 00:40:54,997 Tak! 705 00:40:55,080 --> 00:40:57,416 Pokazać ci wszystkie inne rzeczy? 706 00:40:57,499 --> 00:40:58,458 Tak! 707 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 To jest prawy prosty. 708 00:41:06,967 --> 00:41:09,136 Tak znokautowałeś Wheelera? 709 00:41:09,845 --> 00:41:11,305 Kto ci to powiedział? 710 00:41:12,598 --> 00:41:13,557 Ty. 711 00:41:14,600 --> 00:41:15,851 Oglądałaś moją walkę? 712 00:41:17,728 --> 00:41:22,024 Oglądałam wszystkie twoje walki. 713 00:41:23,775 --> 00:41:25,861 Pokaż mi coś jeszcze. 714 00:41:27,946 --> 00:41:31,992 Ludzie mówią, że boks to przemoc, ale są w błędzie. 715 00:41:32,075 --> 00:41:34,578 Chodzi o wyczucie czasu, koncentrację i… 716 00:41:34,661 --> 00:41:36,121 Kontrolę? 717 00:41:41,543 --> 00:41:42,920 [spokojna muzyka] 718 00:41:59,019 --> 00:42:01,396 Idealny. 719 00:42:01,480 --> 00:42:03,524 ♪ Czuję, że ♪ 720 00:42:03,607 --> 00:42:06,652 ♪ Coś czai się w ciemności ♪ 721 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 ♪ Tak, w ciemności ♪ 722 00:42:10,072 --> 00:42:12,032 ♪ Czuję, że ♪ 723 00:42:12,991 --> 00:42:16,203 ♪ Usiłujesz mnie zaskoczyć ♪ 724 00:42:18,622 --> 00:42:21,917 ♪ Staram się jak mogę ♪ 725 00:42:22,000 --> 00:42:25,921 ♪ Nie chcę dać się złamać ♪ 726 00:42:27,589 --> 00:42:32,761 ♪ Ale trudno zapomnieć o deszczu ♪ 727 00:42:32,845 --> 00:42:35,055 ♪ Kiedy wokół grzmi ♪ 728 00:42:36,181 --> 00:42:38,684 ♪ I mam wrażenie ♪ 729 00:42:38,767 --> 00:42:43,981 ♪ Że chodzą za mną cienie ♪ 730 00:42:48,318 --> 00:42:49,444 [śpiew w tle] 731 00:42:52,906 --> 00:42:55,534 Dwie szkockie z lodem. Dzięki. 732 00:42:56,618 --> 00:42:57,953 Co tam, Donnie? 733 00:42:59,913 --> 00:43:01,123 Pokonałbym cię. 734 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 No dobra, może nie. 735 00:43:08,005 --> 00:43:10,632 - Dobrze wyglądasz. - Wiadomo. Ty też. 736 00:43:11,425 --> 00:43:13,677 - Sweter. - Fajnie, że przyszedłeś. 737 00:43:15,304 --> 00:43:16,763 B zapraszała. 738 00:43:16,847 --> 00:43:17,973 To prawda. 739 00:43:20,434 --> 00:43:21,894 Nie przejmuj się nimi. 740 00:43:22,436 --> 00:43:23,437 Spoko. 741 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 To impreza, baw się. 742 00:43:25,522 --> 00:43:27,858 Jest tyle innych rzeczy do oglądania. 743 00:43:30,777 --> 00:43:32,404 Kozacki melanż, bracie. 744 00:43:33,780 --> 00:43:35,032 Gratuluję. 745 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Jesteś. 746 00:43:38,660 --> 00:43:41,038 Ci dwaj: Chavez, Drago. 747 00:43:41,121 --> 00:43:42,664 Dopilnuję, żeby to była walka roku. 748 00:43:45,000 --> 00:43:46,168 Wszystko dobrze? 749 00:43:48,045 --> 00:43:49,338 Nie potrzebuję niańki. 750 00:43:50,464 --> 00:43:51,882 Dobra. Zaraz wracam. 751 00:43:51,965 --> 00:43:52,966 Jasne. 752 00:43:54,927 --> 00:43:56,136 Moi dwaj kilerzy. 753 00:43:56,220 --> 00:43:57,888 Nie mogę się doczekać. 754 00:44:01,808 --> 00:44:02,976 Jesteś gotów? 755 00:44:03,060 --> 00:44:04,853 Jak zawsze. Nie musisz pytać. 756 00:44:04,937 --> 00:44:06,605 I tak trzymaj do walki. 757 00:44:06,688 --> 00:44:10,150 Jest miejsce, jest kasa. Pobijemy rekordy. 758 00:44:10,234 --> 00:44:12,069 Prześlesz mi nagrania? 759 00:44:12,152 --> 00:44:13,362 Chcę posłuchać. 760 00:44:13,445 --> 00:44:16,532 Pogadamy w przyszłym tygodniu. I gratulacje. 761 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Jesteś. 762 00:44:19,368 --> 00:44:20,994 - Tak. - Dzięki. 763 00:44:21,078 --> 00:44:22,162 Dobrze się bawisz? 764 00:44:23,038 --> 00:44:24,248 - Tak. - Tak? 765 00:44:24,331 --> 00:44:25,916 - Tak. - Świetnie, ja też. 766 00:44:25,999 --> 00:44:28,293 Mam dość rozmów z gośćmi, ale… [śmiech] 767 00:44:28,377 --> 00:44:29,670 To twój fach. 768 00:44:29,753 --> 00:44:30,921 Tak, czasami. 769 00:44:31,004 --> 00:44:33,549 On też musi. Popatrz tylko. 770 00:44:33,632 --> 00:44:35,008 Jak Don King. 771 00:44:35,634 --> 00:44:36,718 Minus włosy. 772 00:44:36,802 --> 00:44:38,303 - Chwała Bogu. - Właśnie. 773 00:44:38,387 --> 00:44:41,598 Widać progres. Nie cierpiał takich spędów. 774 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Więc… 775 00:44:45,060 --> 00:44:46,812 - Co wtedy czujesz? - Kiedy? 776 00:44:47,354 --> 00:44:49,857 - Kiedy ktoś śpiewa twój utwór. - Mhm. 777 00:44:50,816 --> 00:44:51,775 To miłe. 778 00:44:52,734 --> 00:44:55,529 Skoro ktoś już musi, to nie jest źle. 779 00:44:56,697 --> 00:44:58,031 Prawie ci wierzę. 780 00:44:58,115 --> 00:44:59,992 [oboje się śmieją] 781 00:45:01,034 --> 00:45:03,370 A Donnie? Tęskni za boksem? 782 00:45:04,204 --> 00:45:06,039 Nie. Nic mi nie mówił. 783 00:45:07,624 --> 00:45:08,667 Powiedziałby? 784 00:45:12,713 --> 00:45:15,716 A właśnie, chciałam cię o coś spytać. 785 00:45:17,176 --> 00:45:18,844 Jaka jest wasza historia? 786 00:45:20,179 --> 00:45:21,889 Za co mnie wsadzili? 787 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 Tak. 788 00:45:23,640 --> 00:45:24,892 Nudna historia. 789 00:45:24,975 --> 00:45:26,435 Wdałem się w bójkę. 790 00:45:27,769 --> 00:45:29,271 Byłem notowany. 791 00:45:30,063 --> 00:45:31,315 Sięgnąłem po broń. 792 00:45:32,900 --> 00:45:35,277 Donnie tam był, opowie ci. 793 00:45:36,069 --> 00:45:37,446 Donniemu odwaliło. 794 00:45:40,199 --> 00:45:42,618 Nie mówię, że koleś nie zasłużył, ale… 795 00:45:43,577 --> 00:45:44,536 Kim jest koleś? 796 00:45:50,334 --> 00:45:51,335 Dobra. 797 00:45:51,418 --> 00:45:52,252 No… 798 00:45:53,504 --> 00:45:54,838 Miał na imię Leon. 799 00:45:56,548 --> 00:45:58,133 Resztę dopowie ci Donnie. 800 00:45:59,593 --> 00:46:01,553 Ja nie powinienem. Rozumiesz? 801 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Jest, jak mówisz. 802 00:46:04,765 --> 00:46:07,184 Trzeba wysiłku, żeby ogarnąć przeszłość. 803 00:46:07,267 --> 00:46:08,894 - Drago! - Co? 804 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 Trzymajcie go! 805 00:46:15,108 --> 00:46:16,777 UJĘTO PODEJRZANEGO O NAPAŚĆ NA DRAGO 806 00:46:16,860 --> 00:46:19,196 [spikerka] Policja LA ujęła Luisa Camino… 807 00:46:19,279 --> 00:46:20,280 Nie. 808 00:46:21,198 --> 00:46:23,033 Nie, niczego nie odwołujemy. 809 00:46:23,575 --> 00:46:25,035 Bada go specjalista. 810 00:46:25,118 --> 00:46:28,622 Mówią… Co najmniej pół roku. 811 00:46:29,414 --> 00:46:31,250 Wiem, wiem. Coś wymyślimy. 812 00:46:31,333 --> 00:46:32,751 Nie zmieniaj daty. 813 00:46:33,585 --> 00:46:34,628 Dobra. 814 00:46:34,711 --> 00:46:38,674 [spikerka] …na elitarnym bankiecie. Drago przebywa w szpitalu Cedars-Sinai. 815 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 Doznał wstrząśnienia mózgu 816 00:46:40,509 --> 00:46:43,095 oraz złamań prawej ręki i dłoni. 817 00:46:43,178 --> 00:46:45,722 To stawia pod znakiem zapytania 818 00:46:45,806 --> 00:46:47,683 zaplanowaną na przyszły miesiąc walkę… 819 00:46:47,766 --> 00:46:49,852 [dzwoni telefon] 820 00:46:49,935 --> 00:46:51,395 - Halo? - …z Felixem Chavezem. 821 00:46:51,478 --> 00:46:53,188 Tak, będzie dobrze. 822 00:46:53,272 --> 00:46:55,148 Damy radę. Znajdziemy innego. 823 00:46:55,232 --> 00:46:57,526 Nie chodzi o znalezienie innego. 824 00:46:57,609 --> 00:47:00,153 Wiem i rozumiem twoją frustrację. 825 00:47:00,237 --> 00:47:01,363 I co zrobisz? 826 00:47:01,446 --> 00:47:03,365 Chce walczyć z Drago. 827 00:47:03,448 --> 00:47:06,243 Ale nie możemy czekać pół roku. 828 00:47:06,326 --> 00:47:09,913 Takie okienka nie trwają wiecznie. Musi zacząć zarabiać. 829 00:47:12,040 --> 00:47:15,127 Jest jeden albo i dwóch zawodników poza Drago. 830 00:47:15,794 --> 00:47:19,089 Ortiz. Sporino kuruje się po ostatniej walce. 831 00:47:19,923 --> 00:47:21,049 No to kto? 832 00:47:27,556 --> 00:47:28,599 Mam pomysł. 833 00:47:29,808 --> 00:47:33,812 Ryzykowny. Ale jeśli wypali, zgarniemy kasę. 834 00:47:34,855 --> 00:47:35,898 Czyli? 835 00:47:35,981 --> 00:47:37,274 Walka z Dame'em. 836 00:47:37,357 --> 00:47:38,483 Dame? 837 00:47:39,735 --> 00:47:42,738 - To nie zawodnik. - Nie miałeś obiekcji na sparingach. 838 00:47:42,821 --> 00:47:44,573 Ludzie gadają. 839 00:47:44,656 --> 00:47:48,285 - Jest starszy od ciebie. - To prawda. 840 00:47:48,368 --> 00:47:50,871 Dame będzie walczył zębami i pazurami. 841 00:47:51,455 --> 00:47:53,457 Musimy myśleć nieszablonowo. 842 00:47:55,542 --> 00:47:57,044 Nie podoba ci się to, co? 843 00:47:57,127 --> 00:48:00,172 Dame to nie bokser. Ma żal do świata, chce odwetu. 844 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 Nie życzę sobie takiego cyrku. 845 00:48:02,174 --> 00:48:05,802 Chodzi mu o to, że Dame zrobi z tego show. 846 00:48:05,886 --> 00:48:10,307 - Trzeba grać kartami, które mamy. - Ale czy ludzie przyjdą? 847 00:48:10,390 --> 00:48:12,976 Przyjdą. Gwarantuję wam to. 848 00:48:13,602 --> 00:48:15,896 Ludzie kochają nieznanych ryzykantów. 849 00:48:16,480 --> 00:48:19,775 Ile wykupili biletów, kiedy Apollo dał Rocky'emu szansę? 850 00:48:20,817 --> 00:48:23,445 Do dziś się mówi o tej walce. 851 00:48:24,279 --> 00:48:25,531 Mistrzu, słuchaj. 852 00:48:26,031 --> 00:48:29,326 Nie to ci obiecywaliśmy. Rozumiem. 853 00:48:29,409 --> 00:48:32,955 Ale na twoim miejscu bym w to wszedł. 854 00:48:35,499 --> 00:48:36,875 Co myślisz? 855 00:48:38,001 --> 00:48:39,253 Ufasz mu? 856 00:48:40,087 --> 00:48:41,505 Tak, jasne. 857 00:48:41,588 --> 00:48:43,507 No to wejdźmy w to. 858 00:48:44,675 --> 00:48:45,801 Zróbmy to. 859 00:48:46,510 --> 00:48:47,594 Tylko uprzedź go, 860 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 że dostanie wpierdol. 861 00:48:49,471 --> 00:48:53,267 Felix… Masz tylko zrobić to, co umiesz najlepiej. 862 00:48:55,269 --> 00:48:56,353 Dobra. 863 00:48:56,436 --> 00:48:58,605 [emocjonująca muzyka] 864 00:48:58,689 --> 00:49:01,900 SHOWTIME SPORTS PRZEDSTAWIA 865 00:49:02,442 --> 00:49:05,028 {\an8}[narrator] Po przejęciu słynnej Delphi Academy 866 00:49:05,112 --> 00:49:08,073 {\an8}do spółki z trenerem i partnerem Dukiem Burtonem… 867 00:49:08,824 --> 00:49:13,829 {\an8}Adonis Creed szkolił kolejne pokolenie legend boksu. 868 00:49:13,912 --> 00:49:16,623 {\an8}Dbał o mnie. Jak w rodzinie. 869 00:49:17,165 --> 00:49:20,419 {\an8}Najjaśniejszym klejnotem w nowej koronie Creeda 870 00:49:20,502 --> 00:49:23,130 {\an8}jest bez wątpienia Felix Chavez. 871 00:49:25,757 --> 00:49:27,718 {\an8}[Felix] Wchodzę na ring jak wojownik. 872 00:49:28,802 --> 00:49:31,555 {\an8}I póki cię nie pokonam, nie ustąpię. 873 00:49:31,638 --> 00:49:34,725 {\an8}Chcemy stworzyć z mamą dziedzictwo, jak ci dwaj. 874 00:49:34,808 --> 00:49:36,268 {\an8}Dość się nawalczyłem. 875 00:49:36,351 --> 00:49:37,728 {\an8}Felix to nowe pokolenie. 876 00:49:37,811 --> 00:49:38,770 {\an8}[krzyki] 877 00:49:38,854 --> 00:49:41,690 {\an8}[Adonis] Cieszę się, że będę oglądał z bliska te fajerwerki. 878 00:49:41,773 --> 00:49:43,066 {\an8}Młody to dynamit. 879 00:49:43,150 --> 00:49:47,279 {\an8}[narrator] Creed stawia na szali reputację i własną legendę, konfrontując Chaveza 880 00:49:47,362 --> 00:49:49,615 {\an8}z nietypowym przeciwnikiem. 881 00:49:50,324 --> 00:49:54,995 {\an8}Kurwa, zanim mnie zamknęli byłem najwyżej notowanym amatorem. 882 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 {\an8}W dziejach. 883 00:49:57,956 --> 00:50:01,668 {\an8}[narrator] „Diament Damian Anderson zdobył tytuł mistrza Golden Gloves 884 00:50:01,752 --> 00:50:04,713 {\an8}Crenshaw, dzielnicy Los Angeles. 885 00:50:05,297 --> 00:50:08,091 {\an8}Jednak po blisko 20 latach odsiadki 886 00:50:08,175 --> 00:50:10,844 {\an8}dopiero dziś debiutuje jako zawodowiec. 887 00:50:10,928 --> 00:50:13,680 {\an8}Rekordowa przerwa. Ale wracam na ring. 888 00:50:13,764 --> 00:50:17,267 {\an8}[narrator] Na szali waży się los dwóch bokserów. 889 00:50:17,351 --> 00:50:21,313 {\an8}Creed Athletics promuje najbardziej zaskakującą walkę roku. 890 00:50:21,855 --> 00:50:25,776 {\an8}Czy powtórzą się losy Kopciuszka, czy znów zwycięży mistrz? 891 00:50:28,862 --> 00:50:32,991 [spiker] Dobry wieczór państwu. Witam z Crypto.com Arena 892 00:50:33,075 --> 00:50:35,077 z okazji wyjątkowego wydarzenia. 893 00:50:36,495 --> 00:50:41,416 Zjechali się tu celebryci, by oglądać unikatową walkę 894 00:50:41,500 --> 00:50:44,586 sponsorowaną przez Showtime i Creed Athletics. 895 00:50:44,670 --> 00:50:48,590 W ringu staną mistrz WBC wagi ciężkiej, Felix Chavez, 896 00:50:48,674 --> 00:50:52,761 oraz niemal całkiem nieznany zawodnik, Damian Anderson. 897 00:50:58,100 --> 00:50:59,810 - [odgłosy uderzeń] - Dobra, dawaj. 898 00:51:02,062 --> 00:51:03,897 [klaskanie, w tle odgłosy walki] 899 00:51:06,108 --> 00:51:07,442 [elektroniczne pikanie] 900 00:51:12,614 --> 00:51:13,824 Tak. 901 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Panowie. 902 00:51:17,452 --> 00:51:18,495 Creed. 903 00:51:20,038 --> 00:51:21,582 - Daj nam chwilkę. - Jasne. 904 00:51:26,003 --> 00:51:27,421 186 cm. 905 00:51:28,213 --> 00:51:31,842 Reprezentant dzielnicy Crenshaw w Los Angeles, 906 00:51:33,385 --> 00:51:38,265 „Diament”… Dame… Anderson. [głosem udającym zapowiedź spikera] 907 00:51:38,348 --> 00:51:40,058 [śmiech] 908 00:51:40,142 --> 00:51:41,643 Wreszcie uwolnili cię z łańcuchów. 909 00:51:43,312 --> 00:51:44,479 Jak wyglądam? 910 00:51:45,981 --> 00:51:47,065 Lżej. 911 00:51:52,362 --> 00:51:53,614 Dzięki. 912 00:51:53,697 --> 00:51:54,990 Nie musisz dziękować. 913 00:51:55,824 --> 00:51:58,285 Wystarczy wyjść i dać czadu. 914 00:52:00,162 --> 00:52:01,330 Jasne. 915 00:52:05,083 --> 00:52:06,793 [powolna muzyka pełna napięcia] 916 00:52:18,764 --> 00:52:21,308 [spiker] A teraz, panie i panowie na widowni, 917 00:52:21,391 --> 00:52:24,520 oraz oglądający transmisję fani boksu z całego świata, 918 00:52:24,603 --> 00:52:26,813 zaczynamy! 919 00:52:26,897 --> 00:52:30,692 O tytuł mistrza zawalczy dziś „Diament” Damian Anderson 920 00:52:30,776 --> 00:52:32,986 z South Central w Los Angeles. 921 00:52:33,070 --> 00:52:34,821 [okrzyki publiczności] 922 00:52:37,866 --> 00:52:40,661 [utwór „Grinding All My Life”] 923 00:52:50,879 --> 00:52:54,091 [spiker] Co jest w nim tak wyjątkowego, 924 00:52:54,174 --> 00:52:57,010 że sięga podczas debiutu po najwyższe laury? 925 00:52:57,094 --> 00:53:00,180 Za wszystkim stoi Adonis Creed. 926 00:53:00,264 --> 00:53:03,433 Jego zdaniem Anderson ma więcej niż trzeba, by wygrać. 927 00:53:03,517 --> 00:53:06,728 Za chwilę sami się przekonamy, czy to prawda. 928 00:53:06,812 --> 00:53:09,898 Czy czeka nas bajkowy finał czy masakra? 929 00:53:13,652 --> 00:53:18,240 [okrzyki publiczności, intensywna muzyka o latynoskich rytmach] 930 00:53:52,858 --> 00:53:56,528 [spiker] Ten facet to oryginalny produkt Creed Athletics. 931 00:53:56,612 --> 00:54:00,032 Chavez dał się poznać, kiedy wzbił się na szczyt 932 00:54:00,115 --> 00:54:03,285 po serii zabójczych nokautów. 933 00:54:03,368 --> 00:54:04,578 Ten dumny wojownik 934 00:54:04,661 --> 00:54:08,957 ma jedną przepowiednię na ten zaskakujący mecz. 935 00:54:09,041 --> 00:54:10,459 Zwycięstwo. 936 00:54:10,542 --> 00:54:12,419 Tu Crypto.com Arena 937 00:54:12,503 --> 00:54:15,756 i najważniejsze wydarzenie tego wieczoru. 938 00:54:15,839 --> 00:54:17,758 - Zaczynamy show! - To nic. 939 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Trzymam, dzięki. 940 00:54:19,343 --> 00:54:22,971 Po mojej prawej debiutujący w roli zawodowca 941 00:54:23,055 --> 00:54:27,100 w bezprecedensowej walce o mistrzostwo świata 942 00:54:27,184 --> 00:54:29,728 były mistrz Golden Gloves 943 00:54:29,811 --> 00:54:31,104 „Diament”… 944 00:54:31,188 --> 00:54:32,981 Damian… 945 00:54:33,065 --> 00:54:35,484 Anderson! 946 00:54:36,693 --> 00:54:41,031 A w przeciwległym rogu broniący tytułu mistrza świata, 947 00:54:41,823 --> 00:54:44,785 mający na koncie 15 zwycięstw i jedną porażkę, 948 00:54:44,868 --> 00:54:48,330 14 zwycięstw przez nokaut. 949 00:54:48,413 --> 00:54:50,582 Przed państwem Felix 950 00:54:50,666 --> 00:54:52,668 „El Guerrero”… 951 00:54:53,961 --> 00:54:56,046 - Chavez! - [głośne owacje] 952 00:54:56,797 --> 00:54:58,715 [sędzia] Na środek. 953 00:54:58,799 --> 00:55:00,926 Panowie, omówiliśmy w szatni zasady. 954 00:55:01,009 --> 00:55:03,595 Przypominam: dbacie o własne bezpieczeństwo… 955 00:55:03,679 --> 00:55:04,930 [stłumiony głos sędziego] 956 00:55:05,013 --> 00:55:06,890 Słuchacie moich poleceń. 957 00:55:07,474 --> 00:55:08,892 Niech Bóg wam sprzyja. 958 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 [sędzia] Zaczynamy. 959 00:55:14,356 --> 00:55:18,360 Dame musi mieć mocne wejście. 960 00:55:18,443 --> 00:55:20,320 Szybko pójdzie. 961 00:55:20,404 --> 00:55:22,489 Bo Felix to bestia. 962 00:55:23,824 --> 00:55:28,537 [spiker] Gong i początek pierwszej rundy w Crypto.com Arena. 963 00:55:28,620 --> 00:55:31,373 Agresywny atak Chaveza. 964 00:55:31,456 --> 00:55:35,085 Daje Andersonowi jasny sygnał, co ma w zanadrzu. 965 00:55:35,169 --> 00:55:37,212 Ale Anderson trzyma mocno gardę. 966 00:55:40,048 --> 00:55:41,300 Nie daj się! 967 00:55:43,844 --> 00:55:45,929 Nie odpuszczaj! Napieraj, bejbe! 968 00:55:46,597 --> 00:55:50,726 [spiker] Chavez zadaje prosty za prostym ale Anderson nie traci formy. 969 00:55:50,809 --> 00:55:52,436 [odgłosy walki, okrzyki widowni] 970 00:56:01,069 --> 00:56:03,155 Chavez zdominował przeciwnika. 971 00:56:03,238 --> 00:56:04,656 [stłumiony dźwięk, okrzyki spikera] 972 00:56:04,740 --> 00:56:05,908 [spiker] Nieudany cios! 973 00:56:05,991 --> 00:56:07,618 To wyglądało na zamierzone. 974 00:56:07,701 --> 00:56:09,077 Gdzie twój pałer? 975 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Detal, walcz! 976 00:56:11,788 --> 00:56:12,789 Ręce w górę! 977 00:56:12,873 --> 00:56:14,791 Nie zaskoczysz mnie, młody. 978 00:56:14,875 --> 00:56:17,044 Ojej, dziadku. No tienes nada. 979 00:56:17,127 --> 00:56:18,837 Mięczak. Miękki jesteś. 980 00:56:24,801 --> 00:56:26,053 [spiker] Anderson klinczuje. 981 00:56:26,637 --> 00:56:27,554 Odejdź od lin! 982 00:56:28,472 --> 00:56:31,350 [spiker] I znów podnosi wysoko gardę! 983 00:56:31,433 --> 00:56:35,020 Nie oglądaliśmy dotąd Dame'a, ale ma parę asów w rękawie. 984 00:56:39,149 --> 00:56:40,984 - [Felix] Nie widziałeś tego? - Boks! 985 00:56:42,986 --> 00:56:43,904 [gong] 986 00:56:43,987 --> 00:56:46,448 [spiker] Groźne ciosy pod koniec pierwszej rundy. 987 00:56:46,532 --> 00:56:49,535 Anderson powinien chyba odświeżyć zasady. 988 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 [Duke] Dajesz, Felix! 989 00:56:53,038 --> 00:56:54,331 Synku, słuchaj. 990 00:56:54,414 --> 00:56:57,084 - Myśli, że cię rozpracował na sparingu. - Będzie dobrze. 991 00:56:57,167 --> 00:56:58,710 - Mamy plan. - Wiem, co robię. 992 00:56:58,794 --> 00:57:00,754 Walczysz z nim, ja z sędziami. 993 00:57:00,838 --> 00:57:02,506 Nie daj się wciągnąć w bójkę. 994 00:57:02,589 --> 00:57:05,551 Tego właśnie chce. Próbuje cię sprowokować. Nie. 995 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 - Jasne. - Walcz. 996 00:57:07,302 --> 00:57:08,136 To była twoja runda. 997 00:57:08,220 --> 00:57:11,515 Nie daj się sprowokować. Pierwsza runda i już masz limo. 998 00:57:11,598 --> 00:57:13,809 Stać cię na więcej. Trzymaj się planu. 999 00:57:15,811 --> 00:57:16,728 [syknięcie z bólu] 1000 00:57:21,024 --> 00:57:22,317 2. RUNDA [gong] 1001 00:57:22,401 --> 00:57:26,738 [spiker] Początek drugiej rundy i Chavez ponownie w ofensywie. 1002 00:57:28,866 --> 00:57:29,992 Brawo, mistrzu! 1003 00:57:30,075 --> 00:57:32,619 [spiker] Chavez odzyskał wolę walki! 1004 00:57:40,544 --> 00:57:42,045 [spiker] Mamma mia! 1005 00:57:42,129 --> 00:57:46,842 Anderson robi wszystko, żeby strącić Chavezowi głowę z ramion! 1006 00:57:49,678 --> 00:57:50,721 [spowolnione dźwięki] 1007 00:57:51,430 --> 00:57:52,347 Hej! 1008 00:57:53,849 --> 00:57:55,934 - Co to? - [spiker] To wyglądało na celowe! 1009 00:57:56,018 --> 00:57:57,060 [sędzia] Break! 1010 00:57:57,144 --> 00:57:59,062 [spiker] Sędzia musi interweniować. 1011 00:57:59,146 --> 00:58:00,772 - Dasz radę? - Tak, walczymy. 1012 00:58:00,856 --> 00:58:03,066 - Czekaj. - [spiker] Na całe szczęście 1013 00:58:03,150 --> 00:58:05,319 rana jest daleko od oka, 1014 00:58:05,402 --> 00:58:07,821 - ale wygląda groźnie. - Traci dwa punkty. 1015 00:58:07,905 --> 00:58:08,947 Nareszcie. 1016 00:58:09,031 --> 00:58:11,283 Dwa punkty za cios łokciem. 1017 00:58:11,366 --> 00:58:14,036 Nie rób tego, bo cię zdyskwalifikują. 1018 00:58:14,119 --> 00:58:15,537 Zrozumiano? 1019 00:58:15,621 --> 00:58:16,622 Stój tam. 1020 00:58:16,705 --> 00:58:18,790 - W porządku? - Tak. 1021 00:58:18,874 --> 00:58:22,669 [spiker] Jeśli ktoś się zastanawiał, jak przebiegnie ta walka, 1022 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 to Anderson stawia sprawę jasno: 1023 00:58:26,298 --> 00:58:28,550 Trwa walka o życie. 1024 00:58:29,801 --> 00:58:33,555 Oby Chavez wrócił do narożnika i ochłonął. 1025 00:58:34,223 --> 00:58:35,849 - Mocny prawy na finiszu! - [gong] 1026 00:58:35,933 --> 00:58:40,062 Chavez odsyła Andersona do narożnika z tematem do przemyśleń. 1027 00:58:40,145 --> 00:58:41,688 Piękny, mocny finisz. 1028 00:58:46,985 --> 00:58:48,403 Daj ochraniacz. 1029 00:58:49,196 --> 00:58:50,697 [hałaśliwa muzyka, okrzyk] 1030 00:58:54,368 --> 00:58:56,161 Miażdż go. Runda za rundą. 1031 00:59:01,416 --> 00:59:04,211 Mistrzu, w porządku? Dasz radę? 1032 00:59:04,920 --> 00:59:05,796 Tak. 1033 00:59:06,421 --> 00:59:07,756 Da radę. Kontynuujmy. 1034 00:59:08,632 --> 00:59:09,591 Mówi, że da radę. 1035 00:59:12,302 --> 00:59:13,887 Ból minie. 1036 00:59:13,971 --> 00:59:16,098 - Powtórz. - Ból minie. 1037 00:59:16,181 --> 00:59:18,892 To partacz. Jesteś mistrzem, jasne? 1038 00:59:18,976 --> 00:59:19,893 Jestem. 1039 00:59:19,977 --> 00:59:21,520 Garda, nie daj się zepchnąć na liny. 1040 00:59:23,313 --> 00:59:24,565 [ciężki oddech] 1041 00:59:26,358 --> 00:59:27,401 Dawaj. 1042 00:59:27,484 --> 00:59:30,237 - [matka Felixa] Dobra. Zaczynamy. Vamos! - [gong] 1043 00:59:30,320 --> 00:59:31,780 [spiker] Za nami dwie rundy, 1044 00:59:31,864 --> 00:59:35,033 ale nie takiej walki się spodziewaliśmy. 1045 00:59:35,117 --> 00:59:36,785 - [Felix krzyczy] - Trzymaj się. 1046 00:59:36,869 --> 00:59:38,620 Kolejny cios w lewe ramię. 1047 00:59:42,457 --> 00:59:44,626 Zaczyna się robić paskudnie. 1048 00:59:44,710 --> 00:59:47,129 Chavez ma poważne kłopoty. 1049 00:59:47,212 --> 00:59:49,131 - Zabieram ją stąd. - Dobra. 1050 00:59:49,214 --> 00:59:50,424 Musimy iść. 1051 00:59:50,507 --> 00:59:52,092 Nie uznajemy porażek! 1052 00:59:52,176 --> 00:59:55,012 [spiker] Wieje grozą. Anderson młóci go jak cepem. 1053 00:59:55,095 --> 00:59:57,347 - Ruszaj się! - Niszczy Chaveza! 1054 00:59:57,431 --> 00:59:58,682 [krzyczy po hiszpańsku] 1055 00:59:58,765 --> 01:00:00,976 [emocjonująca muzyka, odgłosy ciosów] 1056 01:00:01,894 --> 01:00:02,936 [przytłumione dźwięki] 1057 01:00:06,440 --> 01:00:11,069 [spiker] I potężny cios Andersona! Chavez leży! 1058 01:00:11,153 --> 01:00:13,780 Chavez się nie podnosi. 1059 01:00:14,531 --> 01:00:16,950 Nie, nie chcecie na to patrzeć. 1060 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Chavez leży. 1061 01:00:19,286 --> 01:00:21,288 Odniósł poważne obrażenia. 1062 01:00:22,664 --> 01:00:24,917 - [gong] - Panie i panowie, 1063 01:00:25,000 --> 01:00:26,210 nasz arbiter, 1064 01:00:26,293 --> 01:00:29,004 - Russell Mora przerywa zawody. - [Duke] Ratownicy! 1065 01:00:29,087 --> 01:00:31,590 - Zwycięzca… - Nic mu nie będzie? 1066 01:00:31,673 --> 01:00:33,175 …i spektakularny nokaut. 1067 01:00:33,258 --> 01:00:36,803 Oto nowy niekwestionowany mistrz świata wagi ciężkiej, 1068 01:00:37,596 --> 01:00:38,680 „Diament”… 1069 01:00:38,764 --> 01:00:40,349 Damian… 1070 01:00:40,432 --> 01:00:44,937 - Anderson! - I jak, brachu? I jak? 1071 01:00:45,771 --> 01:00:47,814 Dobrze, co? 1072 01:00:47,898 --> 01:00:49,191 [dramatyczna muzyka] 1073 01:01:20,430 --> 01:01:22,266 Duke, naprawimy to. 1074 01:01:22,349 --> 01:01:24,393 - Cokolwiek mogę… - Mówiłem już! 1075 01:01:24,476 --> 01:01:26,562 Nic nie naprawisz, koniec z Dukiem! 1076 01:01:26,645 --> 01:01:27,896 - Naprawię to. - Nie! 1077 01:01:27,980 --> 01:01:29,648 - [sygnał karetki] - Nie możesz. 1078 01:01:29,731 --> 01:01:33,193 Nie pokazuj się w hali. I to przez dłuższy czas. 1079 01:01:50,002 --> 01:01:52,462 MAMA MUSZĘ Z TOBĄ POROZMAWIAĆ 1080 01:02:03,056 --> 01:02:04,433 Cześć, mamo. 1081 01:02:04,516 --> 01:02:05,642 Jak Felix? 1082 01:02:08,061 --> 01:02:09,021 Wciąż w szpitalu. 1083 01:02:10,439 --> 01:02:11,607 W stabilnym stanie. 1084 01:02:13,275 --> 01:02:15,736 Nie pcham się tam, dam mu odetchnąć. 1085 01:02:17,321 --> 01:02:18,530 Może to rozsądne. 1086 01:02:24,244 --> 01:02:25,287 Co to? 1087 01:02:28,624 --> 01:02:29,666 Od Damiana. 1088 01:02:44,264 --> 01:02:46,266 Ukrywałaś je przede mną? 1089 01:02:46,350 --> 01:02:48,352 Tak, żebyś mógł się rozwijać. 1090 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Mamo, jak mogłaś? 1091 01:02:57,319 --> 01:03:00,364 - Próbowałam cię chronić. - Przed czym? 1092 01:03:00,447 --> 01:03:02,282 Damian był moim bratem. 1093 01:03:02,366 --> 01:03:03,408 Nie, Donnie. 1094 01:03:03,492 --> 01:03:06,662 Nie w ośrodku, w którym zamknęli cię jak zwierzę. 1095 01:03:06,745 --> 01:03:09,081 Myślałeś, że pozwolę ci do tego wrócić? 1096 01:03:09,164 --> 01:03:11,959 Przez ciebie myślał, że go olałem. 1097 01:03:13,752 --> 01:03:15,087 Wiesz, co wycierpieliśmy? 1098 01:03:15,170 --> 01:03:17,214 Wiem, kogo pobiliście. 1099 01:03:19,091 --> 01:03:20,342 Znasz Leona? 1100 01:03:22,636 --> 01:03:23,804 [Adonis ciężko wzdycha] 1101 01:03:27,140 --> 01:03:28,308 Tak. 1102 01:03:28,392 --> 01:03:31,103 Damian mnie wspierał, zanim odkryłaś, kim jestem. 1103 01:03:32,271 --> 01:03:35,691 Dame traktował mnie jak swego, w przeciwieństwie do twoich dzieci! 1104 01:03:35,774 --> 01:03:37,609 A ty mi to odebrałaś. 1105 01:03:37,693 --> 01:03:39,778 To przez ciebie tak to się skończyło! 1106 01:03:42,865 --> 01:03:44,408 Masz całkowitą rację. 1107 01:03:46,910 --> 01:03:48,120 Byłoby inaczej. 1108 01:03:49,788 --> 01:03:51,456 Zadajesz bolesne ciosy. 1109 01:03:52,541 --> 01:03:54,877 I jesteś ślepy. 1110 01:03:57,421 --> 01:03:59,965 Możliwe, że kiedyś Damian cię wspierał. 1111 01:04:02,551 --> 01:04:04,011 Ale teraz jest inaczej. 1112 01:04:11,268 --> 01:04:13,896 [muzyka pełna napięcia] 1113 01:04:23,113 --> 01:04:24,531 [mówi niewyraźnie] 1114 01:04:36,835 --> 01:04:38,754 [głośny rap] 1115 01:04:38,837 --> 01:04:39,838 Przepraszam. 1116 01:04:39,922 --> 01:04:42,382 Hej! Dame! 1117 01:04:42,466 --> 01:04:44,468 - Cześć. - Łapy przy sobie! 1118 01:04:44,551 --> 01:04:46,136 Zabieraj łapy! 1119 01:04:46,220 --> 01:04:47,179 [zdziwione okrzyki] 1120 01:04:47,262 --> 01:04:48,305 Spokojnie. 1121 01:04:50,224 --> 01:04:51,558 Wyluzuj, bracie. 1122 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 Daj mi to. 1123 01:04:59,107 --> 01:04:59,942 Już jest git? 1124 01:05:02,236 --> 01:05:04,696 No co, Donnie? Ale się odstawiłeś. 1125 01:05:04,780 --> 01:05:06,615 Powiedz mi, bracie. 1126 01:05:07,783 --> 01:05:09,993 Od początku mnie podpuszczałeś. 1127 01:05:11,328 --> 01:05:13,121 Widzę, że listy dotarły? 1128 01:05:13,205 --> 01:05:14,414 Czemu mnie okłamałeś? 1129 01:05:15,457 --> 01:05:16,667 Poręczyłem za ciebie. 1130 01:05:17,835 --> 01:05:20,337 Zaprosiłem do domu. Przedstawiłem rodzinie. 1131 01:05:21,839 --> 01:05:23,465 Zainwestowałem w ciebie. 1132 01:05:24,424 --> 01:05:27,594 - Włożyłem ci rękawice… - Wystarczy, dobra? [śmiech] 1133 01:05:30,180 --> 01:05:32,391 [drwiąco] Włożyłeś mi rękawice? 1134 01:05:33,392 --> 01:05:34,518 Ziomuś. 1135 01:05:35,435 --> 01:05:36,895 Chyba cię przymuliło. 1136 01:05:36,979 --> 01:05:38,856 [drwiący śmiech] 1137 01:05:38,939 --> 01:05:41,984 O ile pamiętam, nosiłeś mi rękawice. 1138 01:05:42,651 --> 01:05:45,112 Spakuj rzeczy i won z mojej hali. 1139 01:05:45,195 --> 01:05:49,074 Donnie, moment. Czekaj, czekaj. Myślisz, że cię potrzebuję? 1140 01:05:50,367 --> 01:05:52,536 Potrzebowałem cię w pierdlu. 1141 01:05:53,453 --> 01:05:57,291 Potrzebowałem cię po powrocie do domu. 1142 01:05:59,001 --> 01:06:00,377 Rozejrzyj się. 1143 01:06:02,087 --> 01:06:04,339 - Jestem mistrzem! - [wiwatowanie] 1144 01:06:04,423 --> 01:06:07,467 I nie jesteś mi do niczego potrzebny. 1145 01:06:07,551 --> 01:06:08,635 [drwiący śmiech] 1146 01:06:11,013 --> 01:06:12,222 I kto jest teraz sam? 1147 01:06:17,311 --> 01:06:19,229 Jasne. Uciekaj! 1148 01:06:19,980 --> 01:06:22,232 Uciekaj! To jedno jeszcze potrafisz! 1149 01:06:22,316 --> 01:06:23,817 Dzidzia Creed! 1150 01:06:23,901 --> 01:06:25,402 [wszyscy się śmieją] 1151 01:06:29,198 --> 01:06:30,365 Że jak? 1152 01:06:31,533 --> 01:06:33,493 - Jak mnie nazwałeś? - Obraziłeś się? 1153 01:06:35,495 --> 01:06:36,580 Obraziłeś się? 1154 01:06:38,498 --> 01:06:41,543 Przesiedź pół życia w celi, kiedy ktoś żyje twoim życiem. 1155 01:06:44,004 --> 01:06:45,714 Odwróciłeś się ode mnie, ziom. 1156 01:06:48,675 --> 01:06:50,344 Ale nie świruj. 1157 01:06:51,553 --> 01:06:52,387 Chodź tu. 1158 01:06:53,555 --> 01:06:54,598 Pamiętasz to? 1159 01:06:56,099 --> 01:06:57,476 {\an8}Ten tytuł? 1160 01:06:57,559 --> 01:06:58,769 To wszystko? 1161 01:06:59,728 --> 01:07:01,939 Dopiero się rozkręcam, braciszku. 1162 01:07:03,565 --> 01:07:04,900 Zgarnę wszystko. 1163 01:07:06,276 --> 01:07:07,945 Co to ma znaczyć? 1164 01:07:08,612 --> 01:07:09,571 Grozisz mi? 1165 01:07:16,411 --> 01:07:17,913 Tu nie ma gróźb, bracie. 1166 01:07:19,122 --> 01:07:20,541 Tylko obietnice. 1167 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Pokaż. 1168 01:07:24,336 --> 01:07:25,963 - Nie dotykaj mnie. - Nic ci nie jest. 1169 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 Tak. 1170 01:07:32,928 --> 01:07:36,598 Choć raz sam się podnieś. Zobacz, jakie to uczucie. 1171 01:07:44,857 --> 01:07:46,567 [muzyka pełna napięcia] 1172 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 Aloha! 1173 01:08:03,542 --> 01:08:05,252 [ciężko wzdycha] 1174 01:08:05,335 --> 01:08:06,837 [Bianca] Gdzie byłeś całą noc? 1175 01:08:09,464 --> 01:08:12,467 Dzwoniłam. Dziś rano też. 1176 01:08:17,389 --> 01:08:20,100 - Co ci się stało w oko? - Nic. 1177 01:08:23,187 --> 01:08:24,563 Wszystko w porządku? 1178 01:08:26,814 --> 01:08:29,318 Nie dziś. Nie mam czasu na psychoterapię. 1179 01:08:31,194 --> 01:08:34,990 A na co masz czas? Powiedz. 1180 01:08:35,073 --> 01:08:38,285 Od dawna usiłuję z tobą pogadać. 1181 01:08:38,368 --> 01:08:39,578 Dobra? 1182 01:08:41,287 --> 01:08:43,624 Proszę cię, mów, co się dzieje. 1183 01:08:45,000 --> 01:08:48,879 - Chodzi o mnie? - Nie. To nie ma związku z tobą. 1184 01:08:57,095 --> 01:08:58,263 Chodzi o Leona? 1185 01:08:59,680 --> 01:09:02,809 Co? Kto ci o tym mówił? 1186 01:09:04,978 --> 01:09:06,270 Dame. 1187 01:09:08,106 --> 01:09:10,192 Coś jeszcze przede mną ukrywasz? 1188 01:09:13,819 --> 01:09:16,698 D, musisz się wreszcie otworzyć. 1189 01:09:16,782 --> 01:09:19,952 [nerwowo] Co mam jeszcze mówić? Chcę zrozumieć… 1190 01:09:20,035 --> 01:09:22,871 [krzyczy] Co chcesz usłyszeć? Dołującą opowieść? 1191 01:09:22,955 --> 01:09:24,957 Chcesz się nade mną użalać? 1192 01:09:25,040 --> 01:09:27,167 Nie chcę, chcę cię zrozumieć! 1193 01:09:27,251 --> 01:09:29,294 Wiedzieć, co się dzieje 1194 01:09:29,377 --> 01:09:31,380 - w moim domu! - Nie chcę o tym gadać! 1195 01:09:32,506 --> 01:09:34,383 Usiłuję o tym zapomnieć! 1196 01:09:34,466 --> 01:09:37,594 Zostaw to! Nie odgrzebujmy trupów! 1197 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Nie chcę o tym gównie mówić! 1198 01:09:49,523 --> 01:09:51,274 Uporaj się z tym gównem. 1199 01:09:51,984 --> 01:09:56,488 Bo nie możemy dopuścić, żeby cię oglądała w takim stanie. 1200 01:09:58,073 --> 01:09:58,991 Rozumiesz? 1201 01:10:00,826 --> 01:10:01,952 Dobra. 1202 01:10:09,376 --> 01:10:10,627 Kocham cię. 1203 01:10:15,632 --> 01:10:17,009 [brzęk tłuczonego szkła] 1204 01:10:17,092 --> 01:10:18,969 [muzyka pełna napięcia] 1205 01:10:55,631 --> 01:10:57,799 [Leon] Co wy tam robicie? 1206 01:10:57,883 --> 01:11:00,511 - [przytłumione dźwięki] - Dame! Adonis! 1207 01:11:00,594 --> 01:11:02,804 - Nie! - Walcz ze mną! 1208 01:11:02,888 --> 01:11:05,390 - Przepraszam! - [Leon]Twardziele, co? 1209 01:11:18,654 --> 01:11:20,155 - [młodszy Adonis] Leon? - [Leon] Hę? 1210 01:11:20,239 --> 01:11:22,157 [młodszy Adonis] Nie pamiętasz, co? 1211 01:11:31,792 --> 01:11:32,960 Zostaw go! 1212 01:11:33,502 --> 01:11:35,003 Tak, wiesz, o co chodzi, ziom. 1213 01:11:43,554 --> 01:11:47,224 - Odejdź od broni! Już! - Leży na ziemi! 1214 01:11:49,977 --> 01:11:52,145 [dzwoni telefon] 1215 01:11:57,067 --> 01:11:59,069 - Cześć, mamo. - [Bianca] Skarbie. 1216 01:11:59,152 --> 01:12:00,696 Musisz zaraz przyjechać. 1217 01:12:00,779 --> 01:12:02,030 Mama miała kolejny udar. 1218 01:12:03,156 --> 01:12:05,158 Mówią o niewydolności wielonarządowej. 1219 01:12:06,159 --> 01:12:08,120 Sama nie wiem, to chyba… [płacze] 1220 01:12:09,079 --> 01:12:11,248 Chyba czas się pożegnać. 1221 01:12:14,501 --> 01:12:15,711 [drżącym głosem] Mamo? 1222 01:12:19,548 --> 01:12:21,175 Wybacz. 1223 01:12:21,258 --> 01:12:23,135 - Co? - Nie chciałem… 1224 01:12:24,011 --> 01:12:24,970 Nie chciałem. 1225 01:12:25,053 --> 01:12:26,555 [Adonis płacze] 1226 01:12:28,640 --> 01:12:30,601 Dzień, w którym cię poznałam… 1227 01:12:32,561 --> 01:12:34,188 Ta buźka. 1228 01:12:36,440 --> 01:12:38,817 Byłeś taki rozgniewany. 1229 01:12:39,359 --> 01:12:43,780 Jakbyś chciał nokautować wszystkich po kolei. [śmiech] 1230 01:12:45,449 --> 01:12:47,367 Zupełnie jak ojciec. 1231 01:12:49,661 --> 01:12:52,789 Dlatego tak się starał, wiesz? 1232 01:12:53,832 --> 01:12:54,833 Tak. 1233 01:12:55,375 --> 01:12:59,338 Ale ty… nie musisz tego robić. 1234 01:13:00,255 --> 01:13:03,175 Możesz znaleźć inny sposób. 1235 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 Tak, inny sposób. 1236 01:13:11,099 --> 01:13:12,559 Inny sposób. 1237 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Byłam wściekła. 1238 01:13:15,479 --> 01:13:19,608 Tak wściekła, kiedy mnie porzuciłeś, Apollo. 1239 01:13:24,363 --> 01:13:26,698 Dlaczego mnie zostawiłeś… 1240 01:13:26,782 --> 01:13:28,075 samą? 1241 01:13:31,453 --> 01:13:33,455 Adonis. 1242 01:13:34,831 --> 01:13:36,750 Tak ma na imię. 1243 01:13:37,835 --> 01:13:38,961 Jestem tu. 1244 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Ocalił mnie, Apollo. 1245 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Sprawił, że potrafiłam ci wybaczyć. 1246 01:13:47,636 --> 01:13:49,555 Mamo, przepraszam. 1247 01:13:51,014 --> 01:13:52,766 [płacząc] Powiedz mi, co mam robić. 1248 01:14:06,154 --> 01:14:08,198 [smutna muzyka] 1249 01:15:35,410 --> 01:15:36,453 Przykro mi. 1250 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Wiem. 1251 01:15:43,293 --> 01:15:45,462 - To nic. - Nieprawda. 1252 01:15:47,214 --> 01:15:48,257 Tylko… 1253 01:15:49,299 --> 01:15:50,551 Kiedy Dame wrócił… 1254 01:15:53,220 --> 01:15:57,182 wybiło szambo wspomnień. 1255 01:15:58,225 --> 01:15:59,601 Przerosło mnie to. 1256 01:16:01,061 --> 01:16:03,105 Ty byłaś dobra w te klocki. 1257 01:16:03,188 --> 01:16:07,860 - Emocje. Łatwo ci to przychodzi. - Wcale nie. 1258 01:16:08,735 --> 01:16:10,237 Wcale. 1259 01:16:11,905 --> 01:16:14,283 Wciąż mam wiele nierozwiązanych spraw. 1260 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 I nie zawsze potrafię o tym mówić. 1261 01:16:18,203 --> 01:16:22,082 Mary Anne była dla mnie jak matka, której tak długo nie miałam. 1262 01:16:22,165 --> 01:16:24,001 Mogłam jej się zwierzać. 1263 01:16:24,084 --> 01:16:25,377 A teraz odeszła. 1264 01:16:28,463 --> 01:16:32,759 Kiedy przestałam występować, nie mogłam się pogodzić z tym, 1265 01:16:32,843 --> 01:16:36,096 że moje marzenia się nie spełnią. 1266 01:16:38,724 --> 01:16:40,184 I wciąż mnie to boli. 1267 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Bardzo. 1268 01:16:45,230 --> 01:16:48,692 Ale postanowiłam coś ze sobą zrobić 1269 01:16:49,610 --> 01:16:51,570 i cieszyć się tym, co mam. 1270 01:16:56,658 --> 01:16:58,035 Chociaż to niełatwe. 1271 01:17:01,788 --> 01:17:03,207 Staram się. 1272 01:17:19,014 --> 01:17:20,057 Leon… 1273 01:17:22,309 --> 01:17:24,144 był opiekunem w domu opieki, 1274 01:17:25,521 --> 01:17:27,356 w którym mieszkałem z Dame'em. 1275 01:17:30,776 --> 01:17:32,903 Dame i ja nie byliśmy aniołami. 1276 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Ale… 1277 01:17:36,782 --> 01:17:39,826 Żaden dzieciak nie zasługuje na takie katowanie. 1278 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 Rozumiesz? 1279 01:17:43,455 --> 01:17:47,084 Tamtej nocy w monopolowym zobaczyłem Leona. 1280 01:17:51,004 --> 01:17:52,256 I poniosło mnie. 1281 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Uderzyłem go. 1282 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 I biłem dalej. 1283 01:18:05,602 --> 01:18:07,354 Osaczyli mnie jego kumple. 1284 01:18:09,648 --> 01:18:10,899 Dame wyciągnął broń. 1285 01:18:12,484 --> 01:18:13,694 Podjechały psy. 1286 01:18:14,903 --> 01:18:16,154 Zaczęliśmy uciekać. 1287 01:18:17,322 --> 01:18:19,992 Dame'a złapali, mnie się udało. 1288 01:18:23,120 --> 01:18:24,454 Uciekłem. 1289 01:18:25,831 --> 01:18:27,124 Byłeś dzieckiem. 1290 01:18:28,792 --> 01:18:31,044 Bałeś się. Każdy by uciekł. 1291 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 A Dame miał broń. To nie twoja wina. 1292 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Ale kiedy go zgarnęli, nie pomogłem mu. 1293 01:18:39,845 --> 01:18:41,180 Nie dzwoniłem. 1294 01:18:41,847 --> 01:18:43,098 Nie pisałem. 1295 01:18:46,310 --> 01:18:51,648 A potem łatwiej mi było udawać, że zapomniałem. 1296 01:18:52,608 --> 01:18:57,237 No wiesz… zachowywać się, jakby nic się nie stało. 1297 01:18:57,321 --> 01:19:00,824 Nie odpowiadasz za to, jak potoczyło się jego życie. 1298 01:19:04,036 --> 01:19:06,496 Jesteś dobrym człowiekiem, Adonisie. 1299 01:19:07,331 --> 01:19:08,665 Nie jestem tego pewien. 1300 01:19:09,499 --> 01:19:11,585 Spróbuj sobie wybaczyć, 1301 01:19:11,668 --> 01:19:16,423 żebyś mógł zacząć wierzyć, że zasługujesz na to, co osiągnąłeś. 1302 01:19:18,091 --> 01:19:19,593 Bo zasługujesz. 1303 01:19:21,178 --> 01:19:23,597 Nie daj mu zburzyć tego, co zbudowałeś. 1304 01:19:25,349 --> 01:19:27,184 Ale on nie przestanie. 1305 01:19:27,267 --> 01:19:28,602 Zmuś go do tego. 1306 01:19:30,354 --> 01:19:32,731 Jest tylko jeden sposób, żeby posłuchał. 1307 01:19:38,153 --> 01:19:40,155 Skoro musisz się do tego posunąć… 1308 01:19:40,906 --> 01:19:42,032 trudno. 1309 01:19:42,699 --> 01:19:45,244 {\an8}Wygrał 26 z 27 walk. Były mistrz świata, 1310 01:19:45,327 --> 01:19:48,163 {\an8}jeden z największych pięściarzy w dziejach boksu. 1311 01:19:48,247 --> 01:19:50,499 Jedyny i niepowtarzalny Adonis Creed. 1312 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Witaj. Co słychać? 1313 01:19:52,251 --> 01:19:55,754 - W porządku. Dzięki za zaproszenie. - Dzięki, że je przyjąłeś. 1314 01:19:55,838 --> 01:19:58,257 Chciałeś u nas wystąpić. Coś nowego! 1315 01:19:59,049 --> 01:20:03,846 Skąd ta nagła potrzeba wystąpienia w ogólnokrajowej TV? 1316 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Co cię gryzie? 1317 01:20:05,013 --> 01:20:06,849 Kiedy zrezygnowałem z boksu, 1318 01:20:06,932 --> 01:20:08,976 zostały pewne niedokończone sprawy. 1319 01:20:09,059 --> 01:20:11,812 Chodzi ci o Dame'a. Nie ma innej opcji. 1320 01:20:11,895 --> 01:20:13,272 Wyłóżmy kawę na ławę. 1321 01:20:13,355 --> 01:20:16,316 Uważam cię za najlepszego zawodnika świata. 1322 01:20:16,400 --> 01:20:17,484 {\an8}Trzy lata temu. 1323 01:20:17,568 --> 01:20:19,152 {\an8}Straciłeś kontakt z ulicą, 1324 01:20:19,236 --> 01:20:21,613 {\an8}więc może nie wiesz, co o tobie mówią. 1325 01:20:21,697 --> 01:20:24,950 A: Conlan. Był w słabej formie, kiedy go pokonałeś. 1326 01:20:25,033 --> 01:20:26,076 B: Dame. 1327 01:20:26,159 --> 01:20:28,871 To on będzie królem boksu, nie ty. 1328 01:20:28,954 --> 01:20:31,164 C: Wystarczy, że odwrócisz głowę, 1329 01:20:31,248 --> 01:20:34,918 - a Dame obrabia ci bez skrupułów tyłek. - Głośniej. 1330 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 {\an8}Kwestionuje twoją męskość, 1331 01:20:37,462 --> 01:20:38,714 {\an8}gada o twojej rodzinie, 1332 01:20:38,797 --> 01:20:40,257 {\an8}gada, że nie można ci zaufać, 1333 01:20:40,340 --> 01:20:42,926 {\an8}- że olewasz swoich. - Nie, pozwól, że… 1334 01:20:43,010 --> 01:20:45,220 {\an8}Moment, mamy telefon. 1335 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 {\an8}Ktoś dzwoni. Dajcie na głośnomówiący. 1336 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 Co jest, ziomuś? 1337 01:20:49,266 --> 01:20:52,603 Podać ci chusteczkę? Przyjechać cię przytulić? 1338 01:20:52,686 --> 01:20:54,688 Mówię tylko, jaki naprawdę jesteś. 1339 01:20:54,771 --> 01:20:55,981 Jak porzuciłeś rodzinę. 1340 01:20:56,064 --> 01:20:56,940 [chrząka] 1341 01:20:57,024 --> 01:21:00,777 Dame… nie w ten sposób. 1342 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 To nie jest metoda. 1343 01:21:02,863 --> 01:21:04,990 Zła wiadomość. To idzie na żywo. 1344 01:21:05,073 --> 01:21:06,825 Więc tak to rozegramy. 1345 01:21:06,909 --> 01:21:08,911 Mały Donnie to zero. Tchórz. 1346 01:21:08,994 --> 01:21:11,163 Jesteś tchórzem, brachu. I oszustem. 1347 01:21:11,872 --> 01:21:13,665 Wiem. Wszyscy wiedzą. 1348 01:21:13,749 --> 01:21:16,335 Apollo Creed by się wstydził. 1349 01:21:16,418 --> 01:21:18,045 Odwaliło ci. 1350 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Dobra. 1351 01:21:19,213 --> 01:21:22,424 Wyzywam cię do walki o mistrzostwo świata. 1352 01:21:22,508 --> 01:21:23,884 Ty i ja? 1353 01:21:23,967 --> 01:21:25,344 - Zgoda? - Zgoda! 1354 01:21:25,427 --> 01:21:27,888 [prowadzący] Tak, cholera. Słyszeliście. 1355 01:21:27,971 --> 01:21:29,389 Nie mogę się doczekać. 1356 01:21:29,473 --> 01:21:30,807 Co tam, mistrzu? 1357 01:21:30,891 --> 01:21:32,601 - Co jest? - Prime time! 1358 01:21:32,684 --> 01:21:35,270 Przyszedł mistrz! Pobudka! 1359 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 Dobra, ludziska. 1360 01:21:40,692 --> 01:21:41,735 Odnówmy znajomość. 1361 01:21:49,660 --> 01:21:52,788 - Złamanie IV i V kości śródręcza. - W obu dłoniach. 1362 01:21:54,164 --> 01:21:56,166 {\an8}- Pęknięty oczodół. - Pęknięta nerka. 1363 01:21:57,626 --> 01:21:59,586 {\an8}- Niewładne ramię. - Naderwany przywodziciel. 1364 01:21:59,670 --> 01:22:01,505 {\an8}Nie ma szans. I pewnie za mało waży. 1365 01:22:02,339 --> 01:22:03,715 Ile razy miałeś wstrząs mózgu? 1366 01:22:10,389 --> 01:22:12,558 Jesteś stary. I połamany. 1367 01:22:13,183 --> 01:22:16,019 Znamy Dame'a. Zna tę listę na pamięć. 1368 01:22:16,103 --> 01:22:19,731 Zrobi wszystko, żeby wygrać, więc bądź gotów na wszystko. 1369 01:22:19,815 --> 01:22:23,735 Nie cofniemy zegara, nie ukryjemy twoich felerów. 1370 01:22:23,819 --> 01:22:25,654 Ale możemy zrobić z nich atut. 1371 01:22:32,703 --> 01:22:34,204 Dobrze. Dwa proste. 1372 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 - Dawaj. - Unik! 1373 01:22:35,831 --> 01:22:36,790 Jeden, jeden, dwa. 1374 01:22:36,874 --> 01:22:38,083 - Dobra. - Dawaj, D. 1375 01:22:38,166 --> 01:22:41,587 Im wyżej… tym trudniej. 1376 01:22:41,670 --> 01:22:44,047 Takie jest życie. Taki jest ten bieg. 1377 01:22:44,131 --> 01:22:45,257 [Duke] Dawaj. 1378 01:22:45,841 --> 01:22:47,968 Przeciąganie liny. Oldskulowo. 1379 01:22:48,594 --> 01:22:50,762 Dobra. Dajesz. I od nowa. 1380 01:22:50,846 --> 01:22:51,847 Dawaj! 1381 01:22:51,930 --> 01:22:53,307 Dawaj! 1382 01:22:54,558 --> 01:22:56,226 Patrz przed siebie! 1383 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 Co to za unik? Staraj się. 1384 01:22:58,020 --> 01:22:59,730 Nie będzie taryfy ulgowej. 1385 01:23:01,023 --> 01:23:02,733 No, skup się! 1386 01:23:04,151 --> 01:23:05,819 [dramatyczna muzyka] 1387 01:23:10,073 --> 01:23:11,200 [Duke] Właśnie tak. 1388 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 Właśnie tak. 1389 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Dobra. 1390 01:23:17,581 --> 01:23:18,832 Nie główkuj tyle. 1391 01:23:18,916 --> 01:23:20,334 Wyłącz myślenie. 1392 01:23:22,419 --> 01:23:25,255 Widzisz tamtego? Pamiętasz go? 1393 01:23:26,924 --> 01:23:29,218 Blokada. Skup się na teraz. 1394 01:23:29,718 --> 01:23:32,387 Nie na przeszłości, nie na przyszłości. 1395 01:23:32,471 --> 01:23:33,472 Na teraz. 1396 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 Zaczynamy, już. 1397 01:23:36,808 --> 01:23:37,809 No cóż… 1398 01:23:40,562 --> 01:23:42,773 - Jak… - Nie. Zostaw. 1399 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 Ale jesteś dobry? 1400 01:23:44,983 --> 01:23:46,360 Wystarczy, żeby cię pokonać. 1401 01:23:59,331 --> 01:24:00,165 Ręce wyżej. 1402 01:24:01,583 --> 01:24:02,417 Ruchy! 1403 01:24:04,253 --> 01:24:05,337 Spadaj do domu. 1404 01:24:09,424 --> 01:24:10,926 [odgłosy walki] 1405 01:24:18,058 --> 01:24:19,184 Może czas na przerwę. 1406 01:24:19,268 --> 01:24:20,769 Przerwę? 1407 01:24:20,853 --> 01:24:23,480 [spokojny utwór rapowy] 1408 01:25:13,822 --> 01:25:15,949 [ciężki oddech] 1409 01:25:25,292 --> 01:25:26,335 A ty dokąd? 1410 01:25:28,879 --> 01:25:30,255 Dopiero się rozkręcam. 1411 01:25:38,180 --> 01:25:39,848 [utwór rapowy] 1412 01:26:52,838 --> 01:26:55,257 [krzyki] 1413 01:27:03,557 --> 01:27:04,516 Patrzę na ciebie! 1414 01:27:09,605 --> 01:27:11,315 Tutaj, pracujemy! 1415 01:27:13,817 --> 01:27:15,986 Gdzie on jest? 1416 01:27:16,570 --> 01:27:17,529 Widzę cię. 1417 01:27:43,096 --> 01:27:45,807 Dawaj, bejbe! Do przodu! Dawaj! 1418 01:27:45,891 --> 01:27:47,726 Właśnie tak! Dobrze! 1419 01:28:00,906 --> 01:28:02,533 [głośny krzyk] 1420 01:28:14,795 --> 01:28:16,129 [spiker] Tu Los Angeles 1421 01:28:16,213 --> 01:28:19,842 i najbardziej wyczekiwany od lat pojedynek wagi ciężkiej. 1422 01:28:19,925 --> 01:28:21,176 [cicho] Krok za krokiem. 1423 01:28:22,344 --> 01:28:23,554 Cios za ciosem. 1424 01:28:24,137 --> 01:28:25,764 Runda za rundą. 1425 01:28:28,225 --> 01:28:29,434 {\an8}Krok za krokiem. 1426 01:28:30,269 --> 01:28:31,478 {\an8}Cios za ciosem. 1427 01:28:32,771 --> 01:28:34,231 Runda za rundą. 1428 01:28:34,857 --> 01:28:36,066 Krok za krokiem. 1429 01:28:37,401 --> 01:28:38,610 Cios za ciosem. 1430 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 Runda za rundą. 1431 01:28:42,197 --> 01:28:43,657 [rozbrzmiewający gong] 1432 01:28:47,870 --> 01:28:49,454 [rozbrzmiewający gong] 1433 01:28:53,959 --> 01:28:56,461 [narastająca emocjonująca muzyka i doping] 1434 01:29:10,809 --> 01:29:12,936 [Adonis krzyczy] 1435 01:29:13,020 --> 01:29:16,315 [dramatyczna muzyka, wiwatowanie publiczności] 1436 01:29:27,993 --> 01:29:30,662 [utwór rapowy] 1437 01:30:08,534 --> 01:30:10,118 [okrzyki widowni] 1438 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 Co słychać, LA? 1439 01:30:27,845 --> 01:30:30,848 MISTRZOSTWA ŚWIATA WAGI CIĘŻKIEJ CREED – DAME 1440 01:30:30,931 --> 01:30:33,642 [utwór „Last Time That I Checc'd”] 1441 01:30:56,248 --> 01:30:58,792 [głośniejsze wiwatowanie publiczności] 1442 01:31:23,150 --> 01:31:25,485 Panie i panowie, dobry wieczór 1443 01:31:25,569 --> 01:31:30,199 i witamy na polu bitwy w Los Angeles! 1444 01:31:32,201 --> 01:31:35,579 Walka zaczyna się teraz! 1445 01:31:38,081 --> 01:31:40,501 Przedstawmy naszego pretendenta. 1446 01:31:40,584 --> 01:31:42,503 Wychowanek Delphi Gym 1447 01:31:42,586 --> 01:31:47,883 i dumny reprezentant ojczystego Los Angeles, 1448 01:31:47,966 --> 01:31:54,806 były mistrz wagi półciężkiej i mistrz świata wagi ciężkiej 1449 01:31:54,890 --> 01:31:57,392 Adonis… 1450 01:31:57,476 --> 01:31:58,977 Creed! 1451 01:32:00,854 --> 01:32:01,897 Creed! 1452 01:32:03,941 --> 01:32:05,859 Po przekątnej jego przeciwnik, 1453 01:32:05,943 --> 01:32:11,323 reprezentant dzielnicy Crenshaw miasta Los Angeles, 1454 01:32:11,406 --> 01:32:14,576 były mistrz Golden Gloves 1455 01:32:14,660 --> 01:32:19,039 i obecnie nam panujący, niepokonany 1456 01:32:19,122 --> 01:32:23,627 i niekwestionowany mistrz wagi ciężkiej świata, 1457 01:32:23,710 --> 01:32:26,713 „Diament” Damian 1458 01:32:26,797 --> 01:32:28,006 Anderson! 1459 01:32:28,715 --> 01:32:29,633 Anderson! 1460 01:32:29,716 --> 01:32:32,553 [spiker 1] Creed to eksmistrz, ale jest na słabszej pozycji. 1461 01:32:32,636 --> 01:32:36,890 [spiker 2] Bez wątpienia Dame ma przewagę. Jest w fenomenalnej formie. 1462 01:32:36,974 --> 01:32:40,227 Przypomniano wam w szatni zasady. 1463 01:32:40,811 --> 01:32:42,855 Proszę o dobrą, uczciwą walkę. 1464 01:32:42,938 --> 01:32:47,192 Słuchajcie moich poleceń. Najważniejsze jest wasze bezpieczeństwo. 1465 01:32:47,276 --> 01:32:48,485 Zaczynamy. 1466 01:32:50,320 --> 01:32:52,030 Radź sobie sam, mały Donnie. 1467 01:32:53,782 --> 01:32:54,783 Do narożników. 1468 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 [spiker 1] Emocje sięgają zenitu. 1469 01:32:58,370 --> 01:33:01,623 [spiker 2] Dosłownie czuć dzielącą przeciwników złą krew 1470 01:33:01,707 --> 01:33:03,000 na polu bitwy w LA. 1471 01:33:06,461 --> 01:33:08,172 - [gong] - [spiker 1] I ruszamy. 1472 01:33:08,255 --> 01:33:12,676 Pierwsza runda i pytanie: Na ile Adonis stracił formę 1473 01:33:12,759 --> 01:33:14,720 po trwającej trzy lata przerwie? 1474 01:33:14,803 --> 01:33:18,182 Dame atakuje, co może oznaczać szybki finał. 1475 01:33:18,265 --> 01:33:20,475 Nieco ostrożny start. 1476 01:33:20,559 --> 01:33:22,811 Wciąż nie wiemy, kto będzie górą. 1477 01:33:22,895 --> 01:33:23,979 Nie hamuj się, D. 1478 01:33:24,062 --> 01:33:25,814 [Duke] Za bardzo się z nim cackasz. 1479 01:33:28,901 --> 01:33:32,863 [spiker 1] Anderson rozpoczyna ofensywę od potężnego ciosu w ramię. 1480 01:33:32,946 --> 01:33:34,781 Obaj szacują się wzajemnie… 1481 01:33:34,865 --> 01:33:39,286 Bum! Potężny prosty na twarz! Creed klinczuje Andersona. 1482 01:33:43,916 --> 01:33:45,542 Ręce w górze! 1483 01:33:45,626 --> 01:33:47,336 Zaangażuj się, D! 1484 01:33:47,419 --> 01:33:48,545 Dawaj! 1485 01:33:49,755 --> 01:33:51,882 [odgłosy walki, głośny doping] 1486 01:34:02,142 --> 01:34:03,143 [Duke] Dawaj, D! 1487 01:34:05,479 --> 01:34:08,190 [spiker 1] To była runda Andersona! Imponujący start. 1488 01:34:08,273 --> 01:34:10,651 Mały Donnie, widzimy się za minutę. 1489 01:34:10,734 --> 01:34:12,444 Spoko, zaraz wracam. 1490 01:34:13,612 --> 01:34:15,656 Świetna obrona. Wymęcz go. 1491 01:34:15,739 --> 01:34:18,200 To gnojek. Widzi, że się nie boisz. 1492 01:34:18,283 --> 01:34:20,077 Teraz zacznie brzydko pogrywać. 1493 01:34:20,160 --> 01:34:21,995 Nie trać głowy. Niech robi błędy. 1494 01:34:22,079 --> 01:34:23,539 A zrobi ich mnóstwo. 1495 01:34:23,622 --> 01:34:25,207 Wykorzystuj każdą okazję. 1496 01:34:25,290 --> 01:34:26,416 2. RUNDA 1497 01:34:26,500 --> 01:34:27,668 Ciosy, mistrzu. 1498 01:34:27,751 --> 01:34:30,671 - Z wyczuciem. - Wiem, co robię. Spokojnie. 1499 01:34:30,754 --> 01:34:32,756 Hajs go nie uratuje, to pewne. 1500 01:34:32,840 --> 01:34:36,552 [spiker 1] Ciekawe, czy Creed żałuje decyzji o powrocie na ring. 1501 01:34:36,635 --> 01:34:39,179 Emerytura jest chyba znacznie przyjemniejsza. 1502 01:34:39,263 --> 01:34:40,347 [gong] 1503 01:34:40,931 --> 01:34:44,476 [spiker 2] Rozpoczyna się druga runda walki w Los Angeles, na żywo w DAZN. 1504 01:34:44,560 --> 01:34:47,145 Czy Adonis wróci do mistrzowskiej formy 1505 01:34:47,229 --> 01:34:48,397 i pokaże wolę walki? 1506 01:34:55,487 --> 01:34:57,072 Przestań uciekać, Donnie. 1507 01:35:01,368 --> 01:35:02,369 [Duke] Tak! 1508 01:35:05,747 --> 01:35:06,748 Ręce w górze! 1509 01:35:06,832 --> 01:35:08,792 Nie mówiłem? Naciera! 1510 01:35:13,881 --> 01:35:15,632 - Sędzio… - Dawaj, dawaj! 1511 01:35:15,716 --> 01:35:18,135 Tanie zagrania? Nie wygrasz uczciwie? 1512 01:35:34,067 --> 01:35:35,319 Masz dość, chłopczyku? 1513 01:35:39,740 --> 01:35:41,033 Klincz! 1514 01:35:45,829 --> 01:35:47,623 Myślałeś, że będzie łatwo? 1515 01:35:47,706 --> 01:35:49,541 [wściekle sapie] 1516 01:35:54,963 --> 01:35:56,423 [gong] 1517 01:35:58,175 --> 01:36:01,136 [spiker 2] Porywający finał drugiej rundy bitwy w LA. 1518 01:36:01,220 --> 01:36:03,931 Obaj zadawali potężne ciosy. 1519 01:36:04,765 --> 01:36:05,766 Było lepiej. 1520 01:36:05,849 --> 01:36:08,227 Skupienie. Prowadź go tam, gdzie chcesz. 1521 01:36:08,310 --> 01:36:09,937 Bombarduj go. 1522 01:36:12,856 --> 01:36:14,525 [z oddali] Nie daj się zdominować. 1523 01:36:14,608 --> 01:36:16,610 [przytłumione dźwięki] 1524 01:36:37,256 --> 01:36:38,924 [gong] 1525 01:36:43,136 --> 01:36:45,264 [słychać tylko dźwięki walki] 1526 01:37:07,953 --> 01:37:09,788 [w tle niepokojąca muzyka] 1527 01:37:24,303 --> 01:37:25,804 [ciężkie oddechy] 1528 01:37:31,393 --> 01:37:32,728 [wściekły krzyk] 1529 01:37:32,811 --> 01:37:34,062 [wściekły krzyk] 1530 01:38:27,157 --> 01:38:28,325 [wściekle warczy] 1531 01:38:29,326 --> 01:38:30,869 [wściekły krzyk] 1532 01:38:30,953 --> 01:38:32,454 [intensywna muzyka] 1533 01:38:36,124 --> 01:38:37,501 [spiker 2] Byliśmy świadkami 1534 01:38:37,584 --> 01:38:40,379 niesamowitego finału 11. rundy! 1535 01:38:40,462 --> 01:38:42,214 [spiker 1] Wyrównana walka. 1536 01:38:42,297 --> 01:38:44,132 Czuć napięcie. 1537 01:38:44,216 --> 01:38:46,593 W tym ringu tworzy się historia boksu. 1538 01:38:46,677 --> 01:38:49,596 Trwa wyczerpująca emocjonalnie wojna w Los Angeles. 1539 01:38:51,765 --> 01:38:52,766 Słuchaj. 1540 01:38:55,310 --> 01:38:56,311 Nie boksuj. 1541 01:38:57,062 --> 01:38:58,814 Masz zacząć walczyć. 1542 01:38:59,565 --> 01:39:01,066 Zrób to, po co przyszliśmy. 1543 01:39:01,149 --> 01:39:02,651 To twój czas, mistrzu. 1544 01:39:02,734 --> 01:39:03,861 Musisz zabłysnąć! 1545 01:39:03,944 --> 01:39:06,947 Masz się wyzbyć lęku. Jasne? 1546 01:39:07,030 --> 01:39:08,532 I poczucia winy. 1547 01:39:09,491 --> 01:39:11,326 Odetnij się od tego. 1548 01:39:11,410 --> 01:39:15,831 Od tego, co było. Zmierz się z tym, co jest. 1549 01:39:15,914 --> 01:39:18,166 Obudź w sobie drapieżnika, słyszysz? 1550 01:39:18,250 --> 01:39:19,376 Bądź drapieżcą! 1551 01:39:19,459 --> 01:39:21,670 Bądź Adonisem Creedem! 1552 01:39:33,765 --> 01:39:35,851 [spiker 2] Rozpoczyna się 12. runda. 1553 01:39:35,934 --> 01:39:39,062 Za trzy minuty poznamy mistrza świata wagi ciężkiej. 1554 01:39:50,115 --> 01:39:51,658 Tak, bejbe. Tak trzymaj. 1555 01:39:58,624 --> 01:39:59,958 Sędzia, co jest? 1556 01:40:05,005 --> 01:40:06,590 Właśnie tak, skarbie! Tak! 1557 01:40:11,887 --> 01:40:13,722 [stłumiony, spowolniony dźwięk] 1558 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 [spiker 1] Creed na deskach! 1559 01:40:22,523 --> 01:40:24,024 - Neutralny narożnik. - Wstawaj! 1560 01:40:24,107 --> 01:40:25,609 Potężny cios na korpus! 1561 01:40:25,692 --> 01:40:26,985 Creed przyklęknął! 1562 01:40:30,113 --> 01:40:31,615 - Pięć! - Podnieś się! 1563 01:40:33,867 --> 01:40:34,701 Sześć! 1564 01:40:37,538 --> 01:40:39,289 - Wstań! - Siedem! 1565 01:40:39,373 --> 01:40:41,041 [cisza] 1566 01:40:44,503 --> 01:40:45,504 Osiem! 1567 01:40:45,587 --> 01:40:46,839 [cisza] 1568 01:40:49,258 --> 01:40:50,425 Podnieś się, D. 1569 01:40:50,509 --> 01:40:53,136 [triumfalna muzyka] 1570 01:40:53,220 --> 01:40:54,221 Dziewięć! 1571 01:40:55,222 --> 01:40:56,223 [spiker 2] Wstał! 1572 01:40:57,224 --> 01:40:59,017 - Podejdź. W porządku? - Tak. 1573 01:40:59,101 --> 01:41:00,143 - Na pewno? - Tak. 1574 01:41:00,227 --> 01:41:01,228 - Walczysz dalej? - Tak. 1575 01:41:01,311 --> 01:41:02,479 Tak jest! 1576 01:41:02,563 --> 01:41:05,190 [spiker 2] Creed wstał, Dame od razu rusza do ataku! 1577 01:41:05,274 --> 01:41:06,650 Czy Creed to przetrwa? 1578 01:41:10,362 --> 01:41:12,030 Dawaj! Załatw go! 1579 01:41:21,081 --> 01:41:22,082 Break! 1580 01:41:23,458 --> 01:41:25,294 [spiker 2] Creed wychodzi z klinczu. 1581 01:41:25,377 --> 01:41:26,962 Atakuje z całą siłą! 1582 01:41:27,045 --> 01:41:29,381 - Dobrze, D. - Anderson w odwrocie! 1583 01:41:29,464 --> 01:41:31,216 To twój czas, D! 1584 01:41:31,300 --> 01:41:33,343 [emocjonująca muzyka, odgłosy walki] 1585 01:41:38,182 --> 01:41:39,266 [stłumiony dźwięk] 1586 01:41:53,155 --> 01:41:55,073 [spiker 2] Anderson padł na deski! 1587 01:41:55,157 --> 01:41:58,035 - [gong] - Tak! Właśnie tak! Co wy na to? 1588 01:41:59,620 --> 01:42:01,622 [spiker 2] Nokaut! Cóż za cios! 1589 01:42:01,705 --> 01:42:05,501 Adonis Creed nowym mistrzem świata wagi ciężkiej! 1590 01:42:10,380 --> 01:42:13,509 [konferansjer] Panie i panowie, koniec pojedynku 1591 01:42:13,592 --> 01:42:18,263 po dwóch minutach i 12 sekundach dwunastej i ostatniej rundy! 1592 01:42:18,347 --> 01:42:21,016 Zwycięstwo przez nokaut! 1593 01:42:21,099 --> 01:42:23,393 Pięściarska duma Los Angeles 1594 01:42:23,477 --> 01:42:28,023 i ponowny mistrz świata wagi ciężkiej, 1595 01:42:28,106 --> 01:42:30,692 Adonis… 1596 01:42:30,776 --> 01:42:32,611 Creed! 1597 01:42:46,750 --> 01:42:49,002 [spiker 1] Adonis Creed zwyciężył 1598 01:42:49,086 --> 01:42:51,171 przez nokaut w 12. rundzie! 1599 01:42:51,255 --> 01:42:53,298 Niewiarygodna akcja! 1600 01:42:53,382 --> 01:42:54,550 - [Adonis] Tak! - [wiwat] 1601 01:42:54,633 --> 01:42:57,678 Jeśli zastanawialiście się, kto jest królem boksu, 1602 01:42:57,761 --> 01:42:59,304 wątpliwości się rozwiały. 1603 01:42:59,388 --> 01:43:02,057 Dynastia Creedów rządzi niepodzielnie! 1604 01:43:03,016 --> 01:43:04,643 [wesołe wiwatowanie] 1605 01:43:09,147 --> 01:43:11,191 [dźwięk się wycisza] 1606 01:43:11,275 --> 01:43:14,152 Dobrze, trenuj, pracuj nad skupieniem. 1607 01:43:14,236 --> 01:43:15,279 Kolejna faza. 1608 01:43:16,071 --> 01:43:17,614 Wznawiamy działalność. 1609 01:43:43,056 --> 01:43:44,558 Czekamy w holu, mistrzu. 1610 01:43:44,641 --> 01:43:47,102 [wciąż cisza] 1611 01:44:04,536 --> 01:44:06,622 [Adonis stęka i wzdycha] 1612 01:44:15,464 --> 01:44:18,300 Nauczyłeś się beze mnie paru sztuczek. 1613 01:44:18,383 --> 01:44:20,427 [cisza] 1614 01:44:34,733 --> 01:44:35,776 Dame, wybacz. 1615 01:44:38,820 --> 01:44:40,030 Tyle lat… 1616 01:44:43,116 --> 01:44:44,409 Nie odwiedziłem cię. 1617 01:44:47,246 --> 01:44:48,413 Moja wina. 1618 01:45:00,425 --> 01:45:01,635 Byliśmy tylko… 1619 01:45:04,513 --> 01:45:05,681 dziećmi, brachu. 1620 01:45:13,689 --> 01:45:14,898 Nie zawiniłeś. 1621 01:45:23,490 --> 01:45:25,075 [łamiącym się głosem] W niczym. 1622 01:45:29,830 --> 01:45:31,290 Nigdy. 1623 01:45:34,084 --> 01:45:35,043 Hej, D… 1624 01:45:38,672 --> 01:45:40,132 Ty też nie zawiniłeś. 1625 01:46:04,531 --> 01:46:05,365 [drżący śmiech] 1626 01:46:05,449 --> 01:46:06,950 No to idź już, stary. 1627 01:46:09,536 --> 01:46:11,288 Wszyscy na ciebie czekają. 1628 01:46:13,081 --> 01:46:14,124 Mistrzu. 1629 01:46:14,208 --> 01:46:15,584 [spokojna muzyka] 1630 01:46:26,386 --> 01:46:28,180 W razie czego znasz adres. 1631 01:46:52,162 --> 01:46:55,791 Cały wieczór na to czekała. [śmiech] 1632 01:46:55,874 --> 01:46:57,376 Dobrze tam wygląda. 1633 01:46:59,169 --> 01:47:00,170 Tak. 1634 01:47:04,091 --> 01:47:05,133 Wszystko dobrze? 1635 01:47:06,677 --> 01:47:07,719 Już mi lepiej. 1636 01:47:22,067 --> 01:47:23,026 Dobra. 1637 01:47:23,735 --> 01:47:25,904 No dobra. Już, już. 1638 01:47:29,074 --> 01:47:31,243 Gotowa? 1639 01:47:31,326 --> 01:47:33,287 [melancholijna muzyka] 1640 01:47:34,162 --> 01:47:35,414 [cicho] Au… 1641 01:47:35,497 --> 01:47:36,707 [śmiech Bianki] 1642 01:47:37,457 --> 01:47:38,876 Znokautuj go! 1643 01:47:44,298 --> 01:47:45,924 Tak. 1644 01:47:48,260 --> 01:47:49,595 Nie… 1645 01:48:02,691 --> 01:48:05,027 Mamy nową mistrzynię! 1646 01:48:06,862 --> 01:48:08,363 Jestem mistrzynią! 1647 01:48:09,531 --> 01:48:12,659 Moja mistrzyni! Mistrzyni! 1648 01:48:18,415 --> 01:48:19,541 Do domu? 1649 01:49:08,257 --> 01:49:10,592 [emocjonująca muzyka] 1650 01:56:06,508 --> 01:56:08,510 Napisy: Elżbieta Gałązka-Salamon