1
00:00:01,000 --> 00:00:02,669
[niepokojąca muzyka]
2
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
[otwieranie drzwi]
3
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
Adonis…
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,823
[niepokojąca muzyka]
5
00:01:36,513 --> 00:01:38,098
Myślałem, że stchórzyłeś.
6
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
Miałem już jechać.
7
00:01:40,851 --> 00:01:42,144
Ruszaj, brachu.
8
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Dobra.
9
00:01:50,611 --> 00:01:52,863
[utwór „The Watcher”]
10
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Adonis! Tędy.
11
00:02:37,783 --> 00:02:39,368
[rozmowy w tle, gwar]
12
00:02:50,754 --> 00:02:53,549
Joł, H się nas spodziewa.
13
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
No to zaczynamy.
14
00:03:05,561 --> 00:03:06,645
Nic nie mów.
15
00:03:11,233 --> 00:03:13,485
W samą porę. Na zapleczu.
16
00:03:13,569 --> 00:03:14,736
Jasne.
17
00:03:20,033 --> 00:03:21,660
- Dame.
- Co tam, ziomek?
18
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
- Teraz ja?
- Tak, mistrzu.
19
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
Wymiatasz.
20
00:03:28,333 --> 00:03:29,877
- Hej, Dame.
- Co tam?
21
00:03:29,960 --> 00:03:33,422
- Kto to?
- Jestem Donnie. Miło mi. Jak leci?
22
00:03:33,505 --> 00:03:35,757
Chodź. Skup się.
23
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
Na to mamy czas.
24
00:03:39,761 --> 00:03:40,846
Powaga.
25
00:03:42,014 --> 00:03:43,056
[gong, okrzyki]
26
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
Czołem, stawko. Widzisz ring?
27
00:03:46,310 --> 00:03:47,352
Łatwy hajs.
28
00:03:47,436 --> 00:03:49,313
[Adonis] Jeszcze nie znasz przeciwnika.
29
00:03:49,813 --> 00:03:50,814
Dawaj.
30
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Do roboty.
31
00:03:54,151 --> 00:03:55,485
[Adonis] Michael Fitzbaum.
32
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
Praworęczny. Mocny zawodnik.
33
00:03:58,488 --> 00:04:00,616
Mówi, że pierwszy cię znokautuje.
34
00:04:03,243 --> 00:04:05,412
Ma świetne proste.
35
00:04:05,495 --> 00:04:06,747
Ale za długie.
36
00:04:06,830 --> 00:04:09,374
Rok temu zaliczył kontuzję,
grając w futbol.
37
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
- Musi chybiać.
- Właśnie.
38
00:04:11,543 --> 00:04:12,628
Prawa wolna.
39
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
Dobra.
40
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
[niepokojąca muzyka]
41
00:04:27,059 --> 00:04:28,143
Na ciebie?
42
00:04:28,227 --> 00:04:29,436
Ziomek.
43
00:04:29,520 --> 00:04:30,646
Jasne.
44
00:04:31,980 --> 00:04:33,232
No to się widzimy.
45
00:04:40,906 --> 00:04:42,908
Nokaut w pierwszej rundzie. Damian.
46
00:04:42,991 --> 00:04:47,246
[spiker] Panie i panowie, oto dwaj
kandydaci do tytułu Golden Gloves.
47
00:04:48,038 --> 00:04:51,750
Mierzący 189 cm reprezentant
Pacific Palisades w Kalifornii,
48
00:04:51,834 --> 00:04:53,168
Michael
49
00:04:53,252 --> 00:04:55,128
Fitzbaum.
50
00:04:55,879 --> 00:05:00,801
I mierzący 186 cm wzrostu
reprezentant dzielnicy Crenshaw LA.
51
00:05:00,884 --> 00:05:01,802
„Diament”
52
00:05:01,885 --> 00:05:05,806
Dame Anderson!
53
00:05:05,889 --> 00:05:07,057
[oklaski]
54
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Boks!
55
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
[Adonis] Pokaż mu, co potrafisz, młody!
56
00:05:17,609 --> 00:05:19,111
[Adonis] Uwaga na prawą!
57
00:05:19,236 --> 00:05:20,404
Uwaga na prosty!
58
00:05:23,699 --> 00:05:24,783
Wyczekaj, wyczekaj!
59
00:05:27,244 --> 00:05:28,161
Garda!
60
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
Czekaj na okazję!
61
00:05:35,043 --> 00:05:36,837
Patrz. Szach mat.
62
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Boże! No nie!
63
00:05:46,597 --> 00:05:49,057
[spiker] Zwycięstwo przez nokaut.
64
00:05:49,141 --> 00:05:52,186
Oto nowy mistrz Golden Gloves
65
00:05:52,269 --> 00:05:56,899
„Diament” Dame Anderson!
66
00:05:57,691 --> 00:05:59,067
No i git!
67
00:05:59,151 --> 00:06:00,903
Widzisz? Co ci mówiłem?
68
00:06:00,986 --> 00:06:03,488
Co mówiłem? Położyłem go.
69
00:06:03,572 --> 00:06:06,074
Prawy prosty, czysty, bezbłędny cios.
70
00:06:06,158 --> 00:06:09,786
Stary, ale kiedy go położyłeś,
wszyscy zrobili…
71
00:06:09,870 --> 00:06:11,747
- Co?
- Leżał tam…
72
00:06:11,830 --> 00:06:13,832
[głośny śmiech]
73
00:06:13,916 --> 00:06:16,168
Pierwsze, co teraz zrobię…
74
00:06:16,251 --> 00:06:20,964
Pierwsze, co zrobię,
to kupię sobie taki diament po byku.
75
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
Tobie też taki załatwię, ziomalku.
76
00:06:24,718 --> 00:06:25,844
No…
77
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Tak jest.
78
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
- Dzięki.
- Bez ściemy.
79
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
- Powaga.
- Bez ściemy.
80
00:06:31,767 --> 00:06:34,144
Wiesz… ja też coś dla ciebie mam.
81
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Należał do mojego taty.
82
00:06:39,233 --> 00:06:40,234
Oryginał.
83
00:06:40,859 --> 00:06:42,027
„Grzmoty w dżungli”?
84
00:06:42,694 --> 00:06:45,072
Tak. Właśnie.
85
00:06:48,283 --> 00:06:49,868
Kiedyś i ja do tego dojdę.
86
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Tak, dojdę do tego.
87
00:06:53,914 --> 00:06:55,499
Mistrzostwo kraju,
88
00:06:56,542 --> 00:06:58,627
złoto na olimpiadzie,
89
00:06:58,710 --> 00:07:00,212
a potem zawodowstwo.
90
00:07:01,880 --> 00:07:04,216
Bez obaw. Zabiorę cię z sobą.
91
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
Ktoś mi musi nosić torby.
92
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Musisz mi tak dokuczać?
93
00:07:13,058 --> 00:07:14,810
Ja wiem, co zjem, a ty?
94
00:07:14,893 --> 00:07:17,437
- Ciasto wiśniowe, jabłkowe…
- Wiśniowe?
95
00:07:17,521 --> 00:07:19,523
- Frytki z serem i chili?
- Tak.
96
00:07:19,606 --> 00:07:21,358
- Napój ananasowy?
- Wszystko.
97
00:07:21,441 --> 00:07:23,777
Ty stawiasz. Masz hajs.
98
00:07:27,906 --> 00:07:28,824
Leon?
99
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Hę?
100
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Nie pamiętasz, co?
101
00:07:33,036 --> 00:07:34,454
A powinienem?
102
00:07:35,289 --> 00:07:36,582
Trochę urosłem!
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,835
Donnie. Pamiętasz już?
104
00:07:44,047 --> 00:07:46,008
[spiker] Pierwsza runda w Kapsztadzie…
105
00:07:46,091 --> 00:07:46,925
RPA, 15 LAT PÓŹNIEJ
106
00:07:47,009 --> 00:07:48,927
…Adonis Creed kontra dawny rywal.
107
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
Creed mówi, że to jego ostatnia walka.
108
00:07:51,430 --> 00:07:54,057
Todd Grisham
i mistrzyni Jessica McCaskill.
109
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
I od razu imponująca kombinacja.
110
00:07:57,269 --> 00:08:00,397
Czy Conlan jest taki dobry,
czy Creed taki słaby?
111
00:08:00,480 --> 00:08:04,109
[Bianca] Jeśli zaraz nie zmieni taktyki,
zakończy karierę
112
00:08:04,193 --> 00:08:05,652
porażką z Conlanem.
113
00:08:05,736 --> 00:08:07,279
- Dawaj!
- Prostym w twarz!
114
00:08:09,865 --> 00:08:11,867
Cały Creed. Nic się nie zmieniło.
115
00:08:13,911 --> 00:08:17,080
[Todd] Conlan osacza Creeda
i spycha go narożnika.
116
00:08:17,164 --> 00:08:20,459
[Jessica] Czyżby stres paraliżował Creeda?
117
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
Conlan bombarduje go prawymi.
118
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
[mężczyzna] Uwaga na prawą.
119
00:08:26,673 --> 00:08:29,593
[Todd] Oponent stosuje jedną kombinację,
120
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Creed jest bezsilny.
121
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Creed wyszedł z narożnika.
122
00:08:39,227 --> 00:08:41,772
Świetny cios! Ale Conlana to nie rusza.
123
00:08:41,855 --> 00:08:44,900
[męski głos] Na twarz! Prostymi!
124
00:08:44,983 --> 00:08:47,152
- [Jessica] I lewy Conlana!
- Odejdź od lin!
125
00:08:47,569 --> 00:08:49,821
[Todd] Przyparł go do lin, cios za ciosem.
126
00:08:49,905 --> 00:08:51,740
Creed dostaje wycisk!
127
00:08:52,824 --> 00:08:53,742
[gong]
128
00:08:53,825 --> 00:08:55,869
O rany, niewiele brakowało!
129
00:08:55,953 --> 00:08:59,164
Kolejna runda będzie bolesna.
Bardzo bolesna.
130
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
W porządku, Donnie?
131
00:09:01,834 --> 00:09:03,752
Musisz się postarać, bejbe.
132
00:09:04,294 --> 00:09:06,797
A ty co się szczerzysz?
133
00:09:06,880 --> 00:09:09,842
Dostajesz gorszy łomot niż poprzednio.
No co?
134
00:09:09,925 --> 00:09:13,136
- To cię bawi?
- Tak. Szach i mat.
135
00:09:14,012 --> 00:09:17,266
Szach i mat? Dobra. Na pewno?
136
00:09:17,349 --> 00:09:19,560
Nigdy się nie bałem kontaktu.
137
00:09:20,644 --> 00:09:22,563
Zakończę tak, jak zaczynałem.
138
00:09:22,646 --> 00:09:25,440
O rany, wariat z ciebie.
139
00:09:25,524 --> 00:09:27,943
Nie baw się, tylko go znokautuj.
140
00:09:28,026 --> 00:09:29,236
- I jak?
- Rozkręcam się.
141
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
- Jest dobrze.
- Miał dobrą passę.
142
00:09:32,030 --> 00:09:33,699
Pora odebrać to, co nasze.
143
00:09:38,704 --> 00:09:40,038
[emocjonująca muzyka]
144
00:09:49,298 --> 00:09:50,132
[gong]
145
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
[Jessica] Creed zrobił wielką karierę,
146
00:09:52,176 --> 00:09:54,344
ale chyba zaczyna przegrywać
wyścig z czasem.
147
00:09:54,428 --> 00:09:56,054
Creed jest zagrożony.
148
00:09:57,514 --> 00:09:59,641
[Todd] Mistrz wreszcie zadaje cios!
149
00:09:59,725 --> 00:10:02,853
[trener] No, Donnie. Dawaj.
Pokaż, kto jest mistrzem.
150
00:10:02,936 --> 00:10:05,063
Pięknie, Ricky! Tak trzymaj!
151
00:10:05,147 --> 00:10:06,148
Jeszcze raz!
152
00:10:09,526 --> 00:10:10,611
[muzyka cichnie]
153
00:10:23,040 --> 00:10:25,501
[Todd] I Conlan pada! Leży!
154
00:10:25,584 --> 00:10:28,462
Co za chwila!
I zdaje się, że już nie wstanie.
155
00:10:28,545 --> 00:10:32,299
Trzy… cztery… pięć…
156
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
sześć… siedem…
157
00:10:34,426 --> 00:10:35,511
osiem…
158
00:10:35,594 --> 00:10:37,262
dziewięć…
159
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
dziesięć.
160
00:10:38,430 --> 00:10:39,348
- Tak!
- [okrzyki, brawa]
161
00:10:39,431 --> 00:10:41,642
[Todd] I wszystko jasne! Koniec!
162
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Szachowe zagranie Adonisa Creeda.
163
00:10:44,061 --> 00:10:45,103
[Jessica] Niewiarygodne!
164
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Co za zmiana! Co za finał.
165
00:10:47,231 --> 00:10:49,024
I tak się schodzi z ringu!
166
00:10:50,234 --> 00:10:52,444
[Todd] Można się było tego spodziewać!
167
00:10:52,528 --> 00:10:55,697
Składa ostatni ukłon na światowej arenie!
168
00:10:55,781 --> 00:10:56,865
Piękne pożegnanie!
169
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
Szacun, Conlan. Świetna walka.
170
00:10:59,076 --> 00:11:03,789
Oto nowy, niekwestionowany
mistrz świata wagi ciężkiej
171
00:11:03,872 --> 00:11:05,958
pierwszy raz od dwóch dekad,
172
00:11:06,041 --> 00:11:08,335
a jest nim Adonis Creed!
173
00:11:23,684 --> 00:11:28,647
LOS ANGELES, OBECNIE
174
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
[Adonis stęka]
175
00:11:47,875 --> 00:11:48,709
Co jest?
176
00:11:49,251 --> 00:11:50,669
Nie pamiętasz.
177
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
Czego nie pamiętam?
178
00:11:53,630 --> 00:11:55,841
Oj tato, obiecałeś.
179
00:11:57,801 --> 00:11:58,677
Pięć minut.
180
00:12:14,568 --> 00:12:16,153
[Adonis] Tak. Dobra.
181
00:12:16,236 --> 00:12:17,321
[spokojna muzyka]
182
00:12:28,916 --> 00:12:32,419
Czy nalać ci jeszcze herbaty, księżniczko?
183
00:12:32,503 --> 00:12:35,088
Tak. Dzięki, łaskawy panie.
184
00:12:46,350 --> 00:12:47,267
[nuci do muzyki]
185
00:12:49,811 --> 00:12:51,021
♪ Staram się… ♪
186
00:12:53,524 --> 00:12:55,359
♪ Staram się jak mogę… ♪
187
00:12:55,442 --> 00:12:57,945
[Adonis] ♪ Staram się jak mogę… ♪
188
00:12:59,112 --> 00:13:00,531
[śmiech]
189
00:13:00,614 --> 00:13:01,573
[gra muzyka]
190
00:13:03,033 --> 00:13:04,618
To będzie hit.
191
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
- Myślisz?
- Tak.
192
00:13:05,786 --> 00:13:07,579
To kawałek dla Kehlani?
193
00:13:07,663 --> 00:13:08,872
- Tak.
- Dobre.
194
00:13:08,956 --> 00:13:12,709
- Niby fajna sesja, ale nie wiem…
- Jak to? Wyślesz mi to?
195
00:13:12,793 --> 00:13:14,503
- Tak.
- Będę słuchał w wozie.
196
00:13:14,586 --> 00:13:15,879
Jak dziś poszło?
197
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
- Dobrze.
- Tak?
198
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
- Dzięki, że z nią zostałeś.
- Spoko.
199
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Położyłeś ją spać?
200
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
Tak.
201
00:13:23,011 --> 00:13:26,348
Ale musiałem ją przekupić
sześcioma gałkami lodów.
202
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Jak mogła zasnąć?
203
00:13:27,850 --> 00:13:31,144
- Mięczak z ciebie, emerycie.
- Nie umiem jej odmówić.
204
00:13:31,228 --> 00:13:34,231
Chyba sam się poczęstowałeś, bo masz to…
205
00:13:34,982 --> 00:13:38,527
- Fatalnie.
- Zdejmij, bo się upaprzesz, D.
206
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Wiem, co kombinujesz.
207
00:13:41,405 --> 00:13:42,698
Tak? Co?
208
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
Próbujesz mnie rozebrać.
209
00:13:44,324 --> 00:13:47,911
- Wcale nie, muszę pracować.
- Już ja cię znam.
210
00:13:47,995 --> 00:13:50,455
Przyznaj się. To nic złego.
211
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
Chcesz na to popatrzeć.
212
00:13:51,999 --> 00:13:53,500
- Nie, nie…
- Spójrz.
213
00:13:53,584 --> 00:13:54,585
Nie!
214
00:13:54,668 --> 00:13:57,212
Wciąż gorące? Wciąż grzeje?
215
00:13:57,296 --> 00:13:59,214
Przestań, jestem w pracy, D.
216
00:13:59,298 --> 00:14:02,342
- Ja też pracuję. Nie mam szans…
- Nad czym pracujesz?
217
00:14:02,426 --> 00:14:05,762
Nigdy nie mogę cię dorwać samej,
bo wciąż pracujesz.
218
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Wiem…
219
00:14:06,930 --> 00:14:08,891
- Nie masz dla mnie czasu.
- Wiem…
220
00:14:08,974 --> 00:14:09,850
Nie masz czasu.
221
00:14:09,933 --> 00:14:12,561
- Wiem, ale naprawdę go nie mam.
- Nie masz?
222
00:14:12,644 --> 00:14:14,897
- Nie… Nie!
- Tylko troszkę.
223
00:14:20,485 --> 00:14:21,820
Nie brak ci tego?
224
00:14:21,904 --> 00:14:24,823
Robiliśmy to wszędzie.
225
00:14:25,657 --> 00:14:26,658
Gdzie popadło.
226
00:14:28,619 --> 00:14:29,870
Dobra…
227
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
No chodź.
228
00:14:31,038 --> 00:14:33,165
Mam tylko 15 minut,
229
00:14:33,248 --> 00:14:35,334
- muszę wysłać ścieżki…
- Piętnaście?
230
00:14:35,417 --> 00:14:36,627
A może być 12?
231
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
Dobra, pasuje.
232
00:14:41,006 --> 00:14:43,342
[niepokojąca muzyka]
233
00:14:43,425 --> 00:14:46,094
[elektroniczny głos]
Następny przystanek Leimert Park.
234
00:15:09,910 --> 00:15:11,119
Korpus, głowa.
235
00:15:11,203 --> 00:15:12,955
ZADBAJ O WŁASNE DZIEDZICTWO
236
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Wydajność, nie siła. Dawaj!
237
00:15:17,125 --> 00:15:18,460
[krzyczy w obcym języku]
238
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
[trener] Technika. Technika, Felix.
239
00:15:20,838 --> 00:15:23,215
Nie wystarczy walić w Drago.
240
00:15:23,298 --> 00:15:25,175
Mamy plan, trzymaj się go.
241
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
No, zmuś go do wysiłku!
242
00:15:28,512 --> 00:15:31,056
Siła to detal. Wyczucie czasu, szybkość.
243
00:15:31,139 --> 00:15:33,350
- Do kogo ta mowa?
- Wiem, wiem.
244
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
Wbij mu to do głowy.
245
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
Technika, technika.
246
00:15:37,062 --> 00:15:38,313
Czas!
247
00:15:38,397 --> 00:15:40,065
Hej! Czas!
248
00:15:40,148 --> 00:15:41,567
Felix. Chodź tu.
249
00:15:44,194 --> 00:15:45,946
Oni są do niczego.
250
00:15:46,029 --> 00:15:47,948
Znajdźmy nowych i to szybko.
251
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
Gdzie? Pokonałeś pół LA.
252
00:15:50,450 --> 00:15:52,703
Mam odpuścić? Drago da mi popalić.
253
00:15:52,786 --> 00:15:55,539
Trzeba trenować, trzeba walczyć, nie?
254
00:15:55,622 --> 00:15:58,417
Sama mnie uczyłaś. I tak zrobimy.
255
00:15:59,501 --> 00:16:00,335
Dobra.
256
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
Ej, Felix! Chodź tu!
257
00:16:03,005 --> 00:16:04,965
Co, mistrzu? Chcesz powalczyć?
258
00:16:05,048 --> 00:16:07,342
I pognieść ciuchy? Chyba nie.
259
00:16:07,426 --> 00:16:08,969
Chcę, żebyś zarabiał.
260
00:16:09,595 --> 00:16:12,389
Ale nie zarobisz,
nokautując partnerów sparingowych.
261
00:16:12,472 --> 00:16:15,017
Za miesiąc walczysz z Drago.
262
00:16:15,100 --> 00:16:17,269
Jesteś mistrzem. Masz pałer.
263
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
Ale nie zawsze liczy się siła.
264
00:16:19,438 --> 00:16:21,815
Ważna jest samokontrola, skupienie.
265
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Słuchaj Duke'a.
266
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Tak jest.
267
00:16:26,069 --> 00:16:28,155
Widzisz? Dla ciebie to zabawa.
268
00:16:28,822 --> 00:16:30,574
- Słuchaj Duke'a.
- Słyszałeś?
269
00:16:30,657 --> 00:16:32,409
„Słuchaj Duke'a”.
270
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Te dwa słowa. Nie „kocham cię”.
271
00:16:35,370 --> 00:16:37,915
Nie „na luziku”. Nie.
272
00:16:37,998 --> 00:16:39,082
„Słuchaj Duke'a”.
273
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Wiem, o co im chodzi.
274
00:16:42,461 --> 00:16:46,006
Drago ma renomę, to prawda.
Ale Felix ma pas.
275
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Musi dostać więcej.
276
00:16:48,467 --> 00:16:51,011
Nie pasuje? Trudno. Niech Drago zadzwoni.
277
00:16:52,930 --> 00:16:54,389
Rozłączę się na chwilę.
278
00:16:54,932 --> 00:16:56,016
Hej, kolego.
279
00:16:57,184 --> 00:16:58,352
Mogę w czymś pomóc?
280
00:16:59,186 --> 00:17:03,106
- Dostanę autograf?
- Nie. Odsuń się od mojego wozu.
281
00:17:05,817 --> 00:17:06,984
Ziomalu.
282
00:17:08,779 --> 00:17:10,071
Nie pamiętasz mnie?
283
00:17:12,741 --> 00:17:15,327
Kiedyś błagałeś mamę, żeby cię woziła.
284
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Dame.
285
00:17:19,330 --> 00:17:21,500
Podpuściłeś mnie.
286
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Damian.
287
00:17:24,044 --> 00:17:25,462
Wróciłem na dzielnię,
288
00:17:25,546 --> 00:17:27,464
zajrzałem do hali sportowej, ale…
289
00:17:27,548 --> 00:17:30,175
Parę lat temu ją przebudowaliśmy.
290
00:17:30,259 --> 00:17:31,301
Widzę.
291
00:17:34,388 --> 00:17:36,682
- Cholera, to…
- Sporo minęło.
292
00:17:37,850 --> 00:17:38,851
Sporo.
293
00:17:41,937 --> 00:17:43,522
Nie będę ci zabierać czasu,
294
00:17:43,605 --> 00:17:45,274
chcę tylko powiedzieć, co i jak.
295
00:17:45,357 --> 00:17:46,358
Wróciłem tu.
296
00:17:46,441 --> 00:17:49,027
Gdybyś chciał odnowić kontakt, daj znać.
297
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
A dokąd teraz idziesz?
298
00:18:01,123 --> 00:18:02,374
Do chałupy.
299
00:18:03,584 --> 00:18:05,127
Chcesz coś przetrącić?
300
00:18:06,086 --> 00:18:07,379
Dzięki.
301
00:18:07,462 --> 00:18:09,590
- Dziękuję.
- Smacznego.
302
00:18:18,557 --> 00:18:21,351
Że też tu przychodzisz
i jesz ze zwykłymi ludźmi…
303
00:18:22,686 --> 00:18:24,354
Kiedy mogę.
304
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Wielu rzeczy już nie mogę robić.
305
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
Życie na poziomie?
306
00:18:28,483 --> 00:18:30,402
Tak. Cena sławy.
307
00:18:31,904 --> 00:18:33,280
Dobra.
308
00:18:33,363 --> 00:18:35,657
Joł, spokojnie. Cholera.
309
00:18:35,741 --> 00:18:37,576
Wiesz, jak długo tego nie żarłem?
310
00:18:39,536 --> 00:18:40,495
Jak długo?
311
00:18:41,246 --> 00:18:42,414
18 lat, brachu.
312
00:18:44,041 --> 00:18:45,417
Aż tyle siedziałeś?
313
00:18:48,337 --> 00:18:51,632
Dorzucili mi parę lat. Tak.
314
00:18:54,009 --> 00:18:55,385
Wyszedłem tydzień temu.
315
00:18:56,345 --> 00:18:58,597
No cóż… gratulacje.
316
00:19:00,557 --> 00:19:01,558
Dzięki.
317
00:19:03,227 --> 00:19:04,645
Pisałem do ciebie.
318
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Pod jaki adres?
319
00:19:07,439 --> 00:19:08,690
Mamuśki Creed.
320
00:19:12,528 --> 00:19:14,029
Wciąż mieszka w Bel Air?
321
00:19:14,112 --> 00:19:15,614
Tak, w tym samym domu.
322
00:19:16,448 --> 00:19:17,824
Nic do mnie nie doszło.
323
00:19:24,665 --> 00:19:27,334
Oglądałem w pace każdą twoją walkę.
324
00:19:28,210 --> 00:19:29,795
Wreszcie trafiłeś do Afryki.
325
00:19:30,921 --> 00:19:32,548
- Oglądałeś to?
- Oglądałem.
326
00:19:33,215 --> 00:19:35,092
Byłem z ciebie dumny.
327
00:19:36,552 --> 00:19:39,179
Zapamiętałeś sztuczki,
których cię uczyłem.
328
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Wiesz, co pamiętam?
329
00:19:44,977 --> 00:19:46,478
Jak spuszczałeś mi łomot.
330
00:19:46,562 --> 00:19:48,146
[gromki śmiech]
331
00:19:50,732 --> 00:19:52,192
A wiesz, co ja pamiętam?
332
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
Pomagałem ci się pozbierać.
333
00:19:56,113 --> 00:19:57,155
Pamiętasz?
334
00:19:59,283 --> 00:20:00,993
- Tak było.
- No dobra.
335
00:20:07,124 --> 00:20:08,250
Masz robotę?
336
00:20:10,544 --> 00:20:11,795
Mam plany.
337
00:20:14,256 --> 00:20:16,842
Nie kozaczyć, nie prowokować kuratora.
338
00:20:23,098 --> 00:20:25,392
Jeśli mogę coś zrobić,
339
00:20:25,475 --> 00:20:28,937
jeśli mogę pomóc… poproś.
340
00:20:31,064 --> 00:20:33,692
Co ja gadam. Dopiero co wróciłeś do domu.
341
00:20:38,197 --> 00:20:40,866
Czego tylko ci trzeba.
Nie krępuj się, brachu.
342
00:20:44,953 --> 00:20:46,121
Daję sobie radę.
343
00:20:46,997 --> 00:20:48,248
Pełna kontrola.
344
00:20:48,957 --> 00:20:50,667
Nie przyszedłem po jałmużnę.
345
00:20:51,210 --> 00:20:52,794
Ja nie w tym sensie, to…
346
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Szacun.
347
00:21:00,219 --> 00:21:01,220
Jaki jest plan?
348
00:21:01,929 --> 00:21:03,472
Taki jak ostatnim razem.
349
00:21:05,891 --> 00:21:07,142
Chcę być mistrzem.
350
00:21:12,105 --> 00:21:13,232
Wracasz do boksu?
351
00:21:13,315 --> 00:21:15,150
Wiem, długo mnie nie było.
352
00:21:17,778 --> 00:21:18,904
Trzymałem formę.
353
00:21:20,197 --> 00:21:22,783
- Wypracowałem nowe techniki.
- Jesteś…
354
00:21:24,576 --> 00:21:26,328
- napakowany.
- Nie żartuję.
355
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
Jestem gotów.
356
00:21:29,456 --> 00:21:30,832
Wciąż mam paliwo w baku.
357
00:21:32,376 --> 00:21:37,172
I muszę kupić ten łańcuch.
„Diament” Dame nie może być dziadem.
358
00:21:37,256 --> 00:21:38,674
[prycha]
359
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
„Diament” Dame.
360
00:21:40,467 --> 00:21:41,510
[śmiech Damiana]
361
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
No tak.
362
00:21:50,227 --> 00:21:51,311
Dobra.
363
00:21:52,104 --> 00:21:53,313
Wpadnij do hali.
364
00:21:54,064 --> 00:21:55,566
Umówię cię z Dukiem.
365
00:21:59,570 --> 00:22:00,946
- Serio?
- Tak.
366
00:22:02,531 --> 00:22:03,574
Serio.
367
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
No dobra.
368
00:22:09,580 --> 00:22:10,664
Dzięki.
369
00:22:27,055 --> 00:22:28,265
[niepokojąca muzyka]
370
00:22:42,070 --> 00:22:43,822
- [śmiech]
- Co was tak rozbawiło?
371
00:22:43,906 --> 00:22:46,408
Nic. Namawiam mamę, żeby u nas zamieszkała
372
00:22:46,491 --> 00:22:48,660
i zaplatała jej warkoczyki.
373
00:22:48,744 --> 00:22:49,995
[śmiech]
374
00:22:51,371 --> 00:22:54,166
No tak. Uważaj z życzeniami.
375
00:22:54,249 --> 00:22:55,417
Nie boję się.
376
00:22:57,211 --> 00:22:58,837
To nawet niezły pomysł.
377
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
Jak się czujesz, mamo? Dobrze?
378
00:23:02,090 --> 00:23:03,175
Dobrze.
379
00:23:04,259 --> 00:23:06,428
- Na pewno?
- Tak.
380
00:23:07,679 --> 00:23:10,849
Czułabym się lepiej,
gdyby syn przyszedł na kolację.
381
00:23:14,353 --> 00:23:15,729
Wybacz.
382
00:23:15,812 --> 00:23:17,564
Coś mi wyskoczyło.
383
00:23:21,652 --> 00:23:23,570
Proszę. Popatrz.
384
00:23:23,654 --> 00:23:27,449
Kto jest mistrzem w tej rodzinie?
385
00:23:29,785 --> 00:23:30,619
Ty.
386
00:23:30,702 --> 00:23:32,371
Nie. Ty.
387
00:23:32,454 --> 00:23:34,039
Sama zobacz.
388
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Dzięki, babciu. Kocham cię.
389
00:23:38,919 --> 00:23:40,170
Nie ma za co.
390
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Kocham cię.
391
00:23:41,338 --> 00:23:42,548
Hej.
392
00:23:42,631 --> 00:23:43,924
Nie oglądamy TV.
393
00:23:45,217 --> 00:23:46,510
[zduszony śmiech]
394
00:23:47,636 --> 00:23:49,304
- [śmiech]
- W porządku. Kocham cię.
395
00:23:50,973 --> 00:23:53,517
Da wam popalić.
396
00:23:54,393 --> 00:23:55,686
Już daje.
397
00:23:55,769 --> 00:23:58,814
- To prawda.
- Jest najlepsza.
398
00:23:59,398 --> 00:24:00,399
To prawda.
399
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
- A ty najgorszy.
- Mamo…
400
00:24:02,234 --> 00:24:04,820
- Jesteś najgorszy.
- Nie mówisz serio.
401
00:24:05,654 --> 00:24:07,197
- Proszę, mamo.
- Dzięki.
402
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
B, to dobry pomysł?
403
00:24:09,867 --> 00:24:11,451
Skarbie, nie dziś.
404
00:24:11,535 --> 00:24:12,828
Rozmawialiśmy o tym.
405
00:24:12,911 --> 00:24:15,122
- Powoli.
- Dobrze.
406
00:24:20,335 --> 00:24:23,797
Dobra. Dziś się tym nie zajmujemy, okej?
407
00:24:23,881 --> 00:24:25,883
I bądźmy szczerzy.
408
00:24:26,842 --> 00:24:27,968
Wszyscy wiedzą,
409
00:24:29,261 --> 00:24:31,013
że nie opuszczę swojego domu.
410
00:24:31,889 --> 00:24:32,890
Jasne?
411
00:24:34,474 --> 00:24:36,852
- [Bianca] Jasne.
- [matka Adonisa] Dobra.
412
00:24:36,935 --> 00:24:38,020
I czuję się dobrze.
413
00:24:38,103 --> 00:24:41,440
Zapewniam, że nie dostanę
dziś kolejnego udaru.
414
00:24:41,523 --> 00:24:42,524
Jasne?
415
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
Dopiero jutro.
416
00:24:45,152 --> 00:24:46,403
Mamo, to…
417
00:24:47,821 --> 00:24:48,947
To nie jest śmieszne.
418
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
Trochę jest.
419
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
A ty nie pomagasz.
420
00:24:52,409 --> 00:24:54,119
Wiesz, że się o ciebie martwimy.
421
00:24:54,203 --> 00:24:55,871
Dobra, zmieniamy temat.
422
00:24:55,954 --> 00:24:58,332
Musimy uważać po ostatnim.
423
00:24:58,415 --> 00:24:59,875
Nic mi nie jest.
424
00:25:00,626 --> 00:25:01,627
Jasne?
425
00:25:04,505 --> 00:25:05,422
Ale ty?
426
00:25:06,507 --> 00:25:07,633
Co słychać?
427
00:25:07,716 --> 00:25:09,426
Właśnie, gdzie byłeś, D?
428
00:25:10,677 --> 00:25:12,304
Spotkałem niejakiego Dame'a.
429
00:25:13,680 --> 00:25:14,848
Damiana.
430
00:25:17,309 --> 00:25:18,602
Kto to?
431
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
[krzyki, odgłosy uderzeń]
432
00:25:24,191 --> 00:25:27,528
Nie mogłeś tego ze mną uzgodnić?
To nie instytuacja charytatywna.
433
00:25:29,279 --> 00:25:31,073
Ziom jest starszy od ciebie.
434
00:25:31,156 --> 00:25:34,076
Chcę mu dać szansę. Nie o to nam chodzi?
435
00:25:34,159 --> 00:25:36,620
Nie. To nie YMCA.
436
00:25:36,703 --> 00:25:40,040
Rozejrzyj się, Duke.
Widzisz chętnych do walki z Felixem?
437
00:25:41,333 --> 00:25:43,168
Niech sparinguje.
438
00:25:43,252 --> 00:25:47,005
Felix jest przed walką,
nie ma z kim trenować.
439
00:25:47,089 --> 00:25:49,341
Wszyscy mają go dosyć.
440
00:25:49,424 --> 00:25:50,717
Wiem, o co chodzi.
441
00:25:51,760 --> 00:25:53,887
Nie jesteś gostkowi nic winien.
442
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Nic.
443
00:25:58,475 --> 00:25:59,601
Ale sparingujmy.
444
00:26:00,435 --> 00:26:01,562
Zróbmy to.
445
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Felix, joł. Posłuchaj.
446
00:26:05,941 --> 00:26:07,484
Adonis znalazł ci partnera.
447
00:26:08,819 --> 00:26:11,029
Hej, łoł…
448
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Chodź.
449
00:26:20,581 --> 00:26:21,874
Sporo tu młodziaków.
450
00:26:23,083 --> 00:26:24,418
To sport dla młodych.
451
00:26:25,419 --> 00:26:27,129
Spoko, Duke się tobą zajmie.
452
00:26:29,131 --> 00:26:30,632
Zaczynamy od zera.
453
00:26:30,716 --> 00:26:32,426
Mistrz musi od czegoś zacząć.
454
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
[Duke] Dobra.
455
00:26:40,934 --> 00:26:45,063
Felix, poznaj Damiana.
Będzie z tobą sparingował.
456
00:26:46,190 --> 00:26:47,524
Pamiętasz, jak to robić?
457
00:26:49,943 --> 00:26:50,819
Dajesz.
458
00:26:50,903 --> 00:26:53,447
[Duke] Felix, skup się.
Wyczucie czasu to podstawa.
459
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Czemu ta mała jej dokucza?
460
00:27:15,344 --> 00:27:16,345
Pytam tylko.
461
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
Migaj.
462
00:27:20,557 --> 00:27:21,433
Przepraszam.
463
00:27:21,517 --> 00:27:22,601
Myślę…
464
00:27:22,684 --> 00:27:25,562
że chce zwrócić na siebie uwagę.
465
00:27:25,646 --> 00:27:29,358
Zaraz. Więc czemu moja córka
ma kłopoty, a nie ona?
466
00:27:30,192 --> 00:27:32,903
Nie wolno jej się bronić?
467
00:27:34,571 --> 00:27:37,074
Oczywiście martwimy się o Amarę.
468
00:27:37,699 --> 00:27:39,993
Powinna się tu czuć bezpieczna.
469
00:27:40,077 --> 00:27:41,078
Oczywiście.
470
00:27:41,161 --> 00:27:45,958
Ale wiemy, że przemoc to złe rozwiązanie.
471
00:27:49,670 --> 00:27:53,924
Kochamy tu Amarę.
472
00:27:54,007 --> 00:27:58,136
Jest bardzo uzdolnionym dzieckiem.
473
00:27:58,220 --> 00:27:59,221
Kwitnie tu.
474
00:27:59,304 --> 00:28:02,808
Ale… lubi się bić.
475
00:28:05,227 --> 00:28:07,563
Chcesz ją uczyć boksu? To twoja rada?
476
00:28:07,646 --> 00:28:09,940
Nie sądziłem, że u głuchych trzeba,
477
00:28:10,023 --> 00:28:11,608
- widać się myliłem.
- Czekaj.
478
00:28:12,401 --> 00:28:16,405
Co to znaczy „u głuchych”?
To nie są dzieci?
479
00:28:16,488 --> 00:28:17,948
Czego się spodziewałeś?
480
00:28:18,031 --> 00:28:19,700
Niech wie, jak się bronić.
481
00:28:19,783 --> 00:28:22,744
Nie twierdzę, że nie powinna się bronić,
482
00:28:22,828 --> 00:28:25,831
ale inaczej to pojmujemy.
483
00:28:25,914 --> 00:28:29,710
A jeśli się znajdzie
w sytuacji zagrożenia?
484
00:28:29,793 --> 00:28:31,128
Nie będzie umiała się bronić.
485
00:28:32,754 --> 00:28:33,797
Skąd taka myśl?
486
00:28:35,174 --> 00:28:37,634
Znikąd. Stwierdzam fakty.
487
00:28:38,802 --> 00:28:40,721
- [głośno odkłada naczynia]
- Dobra.
488
00:28:40,804 --> 00:28:42,764
Kolejny fakt: jako rodzice
489
00:28:42,848 --> 00:28:46,226
musimy ją nauczyć,
jak panować nad emocjami.
490
00:28:46,310 --> 00:28:49,479
Ma wziąć agresorkę za rączkę
491
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
i gadać o tym, co czuje?
492
00:28:51,440 --> 00:28:52,441
To nierealne.
493
00:28:52,524 --> 00:28:53,734
A co ma robić?
494
00:28:53,817 --> 00:28:55,777
Ma nie mówić o tym, co czuje?
495
00:28:55,861 --> 00:28:59,740
Nawet nam? Może tylko bić inne dzieci?
496
00:29:00,657 --> 00:29:04,494
U ciebie to działało,
ale nie rozładowujesz się już w boksie,
497
00:29:04,578 --> 00:29:08,582
więc może czas zacząć mówić, co czujesz.
Jak nie mnie, to komuś innemu.
498
00:29:09,499 --> 00:29:11,293
Albo znajdź jakieś hobby.
499
00:29:12,544 --> 00:29:13,921
- Dobra, znajdę.
- Tak?
500
00:29:14,004 --> 00:29:15,088
Tak. Ciebie.
501
00:29:15,839 --> 00:29:18,133
Zatrudnię się w studiu jako dźwiękowiec.
502
00:29:18,217 --> 00:29:19,384
To nie jest zabawne.
503
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
Wiem, że chcesz ją chronić,
504
00:29:24,181 --> 00:29:27,851
ale musi wiedzieć, czemu chce walczyć,
nie tylko umieć.
505
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Cios w twarz nie rozwiąże
wszystkich problemów.
506
00:29:30,687 --> 00:29:32,731
Masz rację. Ale czasem rozwiązuje.
507
00:29:32,814 --> 00:29:33,941
[dzwonek do drzwi]
508
00:29:35,984 --> 00:29:37,486
[dzwonek do drzwi]
509
00:29:37,569 --> 00:29:39,488
Odprężmy się.
510
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
No, widzę, że trafiłeś.
511
00:29:43,867 --> 00:29:46,703
Spytałem: „Gdzie mieszkają czarni?”.
512
00:29:48,413 --> 00:29:49,915
Żartuję.
513
00:29:49,998 --> 00:29:51,291
Co tam?
514
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
Nie jesteśmy tu jedyni.
515
00:29:53,293 --> 00:29:55,087
Nie widziałem innych. Proszę.
516
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
Dziękuję.
517
00:29:56,255 --> 00:29:58,131
- Miło mi, pani Bianco.
- Również.
518
00:29:58,215 --> 00:30:00,509
- A kwiaty dla mnie?
- Chcesz buzi?
519
00:30:00,592 --> 00:30:03,345
- Nie, dzięki. Spokojnie.
- Chodź.
520
00:30:03,428 --> 00:30:05,806
- Pięknie mieszkacie.
- Dziękuję.
521
00:30:06,348 --> 00:30:08,767
Hej, czas na kolację.
522
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
Macie przezroczyste podłogi?
523
00:30:12,729 --> 00:30:15,899
Łoł…
524
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
W porządku.
525
00:30:17,818 --> 00:30:19,111
Amara.
526
00:30:20,654 --> 00:30:21,738
Amara.
527
00:30:22,781 --> 00:30:25,784
„Miło mi poznać”.
528
00:30:27,870 --> 00:30:29,371
Miło mi poznać.
529
00:30:30,414 --> 00:30:31,248
„Mnie również”.
530
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Cholera.
531
00:30:33,667 --> 00:30:35,794
Chcesz wody?
532
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Dziękuję.
533
00:30:42,092 --> 00:30:43,552
Dziękuję.
534
00:30:43,635 --> 00:30:44,928
Wciąż tego nie ogarniam.
535
00:30:45,012 --> 00:30:47,014
Taki buc mieszka w pałacu,
536
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
ożenił się z gwiazdą rocka…
537
00:30:50,684 --> 00:30:51,685
To prawda.
538
00:30:53,061 --> 00:30:54,313
Ile masz złotych płyt?
539
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
- Kilka.
- Jest skromna.
540
00:30:57,149 --> 00:30:59,067
Naprawdę skromna.
541
00:30:59,151 --> 00:31:02,821
Mają je artyści, których promuję.
Kilka się uzbierało.
542
00:31:02,905 --> 00:31:04,781
- I do tego producentka.
- Tak.
543
00:31:05,282 --> 00:31:07,618
Donnie, farciarz z ciebie.
544
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Pani Producentko, kiedy kolejny występ?
545
00:31:11,413 --> 00:31:13,957
Przestałam koncertować.
546
00:31:14,041 --> 00:31:17,961
Zrobiłam sobie przerwę,
miałam kłopoty ze słuchem na estradzie.
547
00:31:19,046 --> 00:31:24,092
Teraz uważam, żeby zachować to,
co mi zostało. Więc produkuję.
548
00:31:26,970 --> 00:31:28,180
Nie planuję występów.
549
00:31:30,682 --> 00:31:33,644
Ale trudno się z tym pogodzić, co?
550
00:31:33,727 --> 00:31:36,563
Tak. Lubię robić inne rzeczy,
ale to wymaga pracy.
551
00:31:37,439 --> 00:31:38,941
Przystosowaliśmy się.
552
00:31:39,024 --> 00:31:40,108
Oboje.
553
00:31:40,192 --> 00:31:42,402
Jak długo się znacie?
554
00:31:44,154 --> 00:31:45,656
Od bardzo dawna.
555
00:31:45,739 --> 00:31:47,032
Byliśmy jak…
556
00:31:47,908 --> 00:31:48,825
jak bracia.
557
00:31:49,868 --> 00:31:51,745
Dwa lata razem w Jeffie.
558
00:31:53,664 --> 00:31:54,665
Coś koło tego.
559
00:31:54,748 --> 00:31:57,459
A on się wybił na gwiazdę Hollywood.
560
00:31:57,543 --> 00:31:58,794
W Jeffie, no tak.
561
00:31:58,877 --> 00:32:00,295
W domu opieki.
562
00:32:01,922 --> 00:32:03,507
Pamiętasz pluskwy?
563
00:32:03,590 --> 00:32:05,175
[śmiech]
564
00:32:05,259 --> 00:32:06,677
Staram się zapomnieć.
565
00:32:06,760 --> 00:32:07,886
Jasne.
566
00:32:10,138 --> 00:32:11,598
Nie da się ich zapomnieć.
567
00:32:14,476 --> 00:32:16,520
- Położę małą spać.
- Dobra.
568
00:32:16,603 --> 00:32:18,981
- A wy tu sobie pogadajcie.
- Dobra.
569
00:32:19,064 --> 00:32:21,316
Zaproś go na imprezę wytwórni.
570
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
- Jasne.
- Właśnie.
571
00:32:22,734 --> 00:32:25,028
Słyszałem. Mam zaproszenie na imprezę.
572
00:32:26,446 --> 00:32:27,656
- Masz.
- Dzięki.
573
00:32:27,739 --> 00:32:29,783
Dzięki, że wpadłeś.
574
00:32:29,867 --> 00:32:32,703
Jasne. Miło mi było poznać.
575
00:32:41,461 --> 00:32:44,381
Nie do wiary, że wróciłeś na zadupie.
576
00:32:44,464 --> 00:32:46,842
Kiedyś uwielbiałeś dzielnię, a teraz…
577
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Co?
578
00:32:48,802 --> 00:32:51,388
- Dałeś się udomowić.
- Weź się.
579
00:32:51,471 --> 00:32:53,098
Pogadamy, jak ty się ożenisz.
580
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
- Dobra, brachu.
- Spoko.
581
00:32:54,474 --> 00:32:56,727
Tu rządzą panie, ja tu tylko mieszkam.
582
00:32:58,770 --> 00:33:01,690
Takie życie.
Żenisz się, zakładasz rodzinę…
583
00:33:02,482 --> 00:33:03,483
Obłęd.
584
00:33:06,570 --> 00:33:07,529
Polej.
585
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
Wymieniłeś to wszystko na gajerek?
586
00:33:24,379 --> 00:33:26,965
Gajerek ma swoje zalety.
587
00:33:33,889 --> 00:33:36,767
Mówisz to, jakbym stał się mięczakiem.
588
00:33:36,850 --> 00:33:38,769
- Jakbym stracił wolę walki.
- Łoł!
589
00:33:38,852 --> 00:33:41,188
Widzę, że mistrz ma jeszcze parę.
590
00:33:41,271 --> 00:33:44,441
Wyszedłem z boksu, ale boks ze mnie nie.
591
00:33:46,109 --> 00:33:47,736
I o to mi chodzi, brachu.
592
00:33:49,321 --> 00:33:52,199
Masz swoją firmę i takie tam, ale…
593
00:33:53,033 --> 00:33:56,203
Nie po to pakowałem,
żeby być workiem treningowym.
594
00:33:56,828 --> 00:33:57,871
Czaisz?
595
00:33:57,955 --> 00:34:00,249
Nie doceniasz Felixa.
596
00:34:01,583 --> 00:34:03,418
Nie miał lekko. Zapracował na to.
597
00:34:04,670 --> 00:34:06,505
Przez 18 lat nie miałem lekko.
598
00:34:10,967 --> 00:34:12,594
Może nie wyrażam się jasno.
599
00:34:16,098 --> 00:34:17,181
Chcę walczyć o tytuł.
600
00:34:17,975 --> 00:34:19,393
Dame…
601
00:34:19,476 --> 00:34:22,271
Nie wiem, co kombinujesz,
ale to tak nie działa.
602
00:34:22,353 --> 00:34:25,107
Felix to asior, co ma do stracenia?
Albo ty?
603
00:34:25,190 --> 00:34:27,484
Pstryknę i zrobię z ciebie zawodnika?
604
00:34:27,568 --> 00:34:28,902
A z tobą tak nie było?
605
00:34:38,745 --> 00:34:39,746
Tak to wygląda.
606
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
Szanuję cię…
607
00:34:45,710 --> 00:34:47,670
ale mój zegar tyka.
608
00:34:47,754 --> 00:34:49,172
To moje teraz albo nigdy.
609
00:34:50,215 --> 00:34:52,967
I chcę ci pomóc, tak jak obiecałem.
610
00:34:54,428 --> 00:34:56,679
Ale to, o co mnie prosisz…
611
00:34:58,557 --> 00:34:59,641
jest niemożliwe.
612
00:35:04,271 --> 00:35:05,981
Ty nic nie wiesz, brachu.
613
00:35:08,984 --> 00:35:10,194
Tyle czasu w…
614
00:35:11,987 --> 00:35:12,946
zamknięciu.
615
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Niemożliwe?
616
00:35:22,039 --> 00:35:23,874
Odbierają ci nazwisko
617
00:35:23,957 --> 00:35:25,375
i dają ci numer.
618
00:35:28,295 --> 00:35:29,296
Tak się zaczyna.
619
00:35:32,591 --> 00:35:33,759
Byłem najlepszy.
620
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Tak, byłeś.
621
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Byłem, bracie.
622
00:35:39,431 --> 00:35:41,099
I nie dali mi tego dowieść.
623
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Chodzi mi o to…
624
00:35:45,229 --> 00:35:49,816
Apollo Creed
mógł postawić na nieznanego zawodnika.
625
00:35:51,652 --> 00:35:52,611
Ty nie możesz?
626
00:36:05,832 --> 00:36:06,834
Dobrze spałeś?
627
00:36:08,836 --> 00:36:09,670
Hę?
628
00:36:10,587 --> 00:36:12,047
Zgrzytałeś zębami.
629
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
Jak reszta wieczoru?
630
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
- Było… fajnie.
- Tak?
631
00:36:21,807 --> 00:36:23,016
Wspominaliśmy.
632
00:36:25,060 --> 00:36:27,437
Czemu mi nie mówiłeś o domu opieki?
633
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
Nie ma o czym opowiadać.
634
00:36:37,781 --> 00:36:38,991
Ile miałeś lat?
635
00:36:41,952 --> 00:36:44,037
Byłem mniej więcej w wieku Amary.
636
00:36:48,250 --> 00:36:49,626
Nie chcesz o tym mówić?
637
00:36:51,128 --> 00:36:52,212
W porządku.
638
00:36:54,882 --> 00:36:56,383
- Nie.
- Jest okej.
639
00:36:58,260 --> 00:36:59,595
Nie, chodzi o Dame'a.
640
00:37:00,846 --> 00:37:02,681
Chce walczyć z Felixem.
641
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
- Serio?
- Tak.
642
00:37:05,601 --> 00:37:09,062
Chce się zmierzyć
z mistrzem świata wagi ciężkiej.
643
00:37:09,146 --> 00:37:13,650
- I co ty na to?
- Powiedziałem, że nie.
644
00:37:13,734 --> 00:37:15,444
To niemożliwe.
645
00:37:15,527 --> 00:37:17,529
Na to trzeba pracować całe życie,
646
00:37:17,613 --> 00:37:19,615
- a on nie jest zawodowcem.
- Tak.
647
00:37:21,825 --> 00:37:23,785
A jednak wciąż to rozważasz?
648
00:37:26,622 --> 00:37:29,333
- [krzyki]
- Dobra! Na liny z nim.
649
00:37:30,417 --> 00:37:33,295
Zmęcz go. Atakuj, bejbe. Zamknij mu ring.
650
00:37:34,254 --> 00:37:36,256
[okrzyki oglądających walkę]
651
00:37:36,340 --> 00:37:37,799
Tak jest!
652
00:37:39,301 --> 00:37:41,595
Nie patrz na mnie, radź sobie sam.
653
00:37:41,678 --> 00:37:42,679
Synku, nie odpuszczaj.
654
00:37:42,763 --> 00:37:44,640
Walczymy. Dawaj.
655
00:37:48,685 --> 00:37:50,020
No, bejbe, dawaj, dawaj.
656
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
Dobra.
657
00:37:51,688 --> 00:37:52,648
Walcz, dziadku!
658
00:37:53,732 --> 00:37:54,733
[głos w tle] Słabo.
659
00:37:57,653 --> 00:37:59,238
Skup się. Cios! Cios!
660
00:38:00,614 --> 00:38:01,615
[Duke] Nacieraj.
661
00:38:02,115 --> 00:38:04,076
Wyjdź z klinczu.
662
00:38:05,410 --> 00:38:07,955
- Co to?
- Walcz czysto!
663
00:38:08,038 --> 00:38:10,582
Chcesz mi zrobić krzywdę?
664
00:38:10,666 --> 00:38:14,378
- To nie dla ciebie, lilipucie.
- Kogo nazywasz liliputem?
665
00:38:14,461 --> 00:38:15,546
To moja hala.
666
00:38:15,629 --> 00:38:17,005
Spoko, ziom.
667
00:38:17,089 --> 00:38:18,298
Nacieraj!
668
00:38:20,676 --> 00:38:22,761
Odejdź, Damian. Puść go.
669
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
Co się tam dzieje?
670
00:38:24,805 --> 00:38:25,806
To było celowe.
671
00:38:25,889 --> 00:38:28,183
- Zrób coś z tym.
- Robię.
672
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
D, co jest?
673
00:38:29,810 --> 00:38:30,811
Robię swoje.
674
00:38:30,894 --> 00:38:31,979
Chodź tu.
675
00:38:32,729 --> 00:38:35,274
Spokojnie. Pracuj głową.
676
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
Całą resztę wystaw za drzwi.
677
00:38:38,485 --> 00:38:40,237
Mówiłem ci, czego chcę.
678
00:38:41,488 --> 00:38:42,990
Mówiłem ci, że to potrwa.
679
00:38:43,073 --> 00:38:44,074
Dobra.
680
00:38:45,117 --> 00:38:49,079
W porządku? Idź się przejść.
Zaczerpnij powietrza.
681
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Dobra?
682
00:38:51,748 --> 00:38:52,749
Hej, Adonis!
683
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Nie, Duke, spokojnie.
684
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
To był błąd.
685
00:38:55,586 --> 00:38:56,920
Od razu ci mówiłem.
686
00:38:57,004 --> 00:38:58,922
- Załatwię to.
- Nie!
687
00:38:59,006 --> 00:39:01,133
Gość ma pretensje do całego świata.
688
00:39:01,216 --> 00:39:02,217
To dokładnie…
689
00:39:02,301 --> 00:39:04,636
Co tak zamilkłeś, Duke?
690
00:39:04,720 --> 00:39:09,349
Spokojnie. Wiem. Rozumiem.
Wypuść to z siebie.
691
00:39:11,351 --> 00:39:12,686
Panuję nad sytuacją.
692
00:39:13,645 --> 00:39:15,606
Mówi ci, kim jest.
693
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Uwierz mu.
694
00:39:18,692 --> 00:39:20,527
[niepokojąca muzyka]
695
00:39:34,666 --> 00:39:36,752
[niepokojąca muzyka, głośniej]
696
00:40:09,701 --> 00:40:13,872
{\an8}DAME MA FEJM
697
00:40:29,596 --> 00:40:31,223
Co robisz, łobuzie?
698
00:40:31,682 --> 00:40:33,100
Ja tylko…
699
00:40:34,184 --> 00:40:35,978
Sprzątam.
700
00:40:36,895 --> 00:40:39,106
Wujek Duke mówi co innego.
701
00:40:41,942 --> 00:40:45,028
Nie chcę mieć kłopotów.
702
00:40:45,779 --> 00:40:47,739
Mama nie chce, żebym boksowała.
703
00:40:51,994 --> 00:40:53,996
Niech to będzie nasz mały sekret.
704
00:40:54,079 --> 00:40:54,997
Tak!
705
00:40:55,080 --> 00:40:57,416
Pokazać ci wszystkie inne rzeczy?
706
00:40:57,499 --> 00:40:58,458
Tak!
707
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
To jest prawy prosty.
708
00:41:06,967 --> 00:41:09,136
Tak znokautowałeś Wheelera?
709
00:41:09,845 --> 00:41:11,305
Kto ci to powiedział?
710
00:41:12,598 --> 00:41:13,557
Ty.
711
00:41:14,600 --> 00:41:15,851
Oglądałaś moją walkę?
712
00:41:17,728 --> 00:41:22,024
Oglądałam wszystkie twoje walki.
713
00:41:23,775 --> 00:41:25,861
Pokaż mi coś jeszcze.
714
00:41:27,946 --> 00:41:31,992
Ludzie mówią, że boks to przemoc,
ale są w błędzie.
715
00:41:32,075 --> 00:41:34,578
Chodzi o wyczucie czasu, koncentrację i…
716
00:41:34,661 --> 00:41:36,121
Kontrolę?
717
00:41:41,543 --> 00:41:42,920
[spokojna muzyka]
718
00:41:59,019 --> 00:42:01,396
Idealny.
719
00:42:01,480 --> 00:42:03,524
♪ Czuję, że ♪
720
00:42:03,607 --> 00:42:06,652
♪ Coś czai się w ciemności ♪
721
00:42:08,028 --> 00:42:09,112
♪ Tak, w ciemności ♪
722
00:42:10,072 --> 00:42:12,032
♪ Czuję, że ♪
723
00:42:12,991 --> 00:42:16,203
♪ Usiłujesz mnie zaskoczyć ♪
724
00:42:18,622 --> 00:42:21,917
♪ Staram się jak mogę ♪
725
00:42:22,000 --> 00:42:25,921
♪ Nie chcę dać się złamać ♪
726
00:42:27,589 --> 00:42:32,761
♪ Ale trudno zapomnieć o deszczu ♪
727
00:42:32,845 --> 00:42:35,055
♪ Kiedy wokół grzmi ♪
728
00:42:36,181 --> 00:42:38,684
♪ I mam wrażenie ♪
729
00:42:38,767 --> 00:42:43,981
♪ Że chodzą za mną cienie ♪
730
00:42:48,318 --> 00:42:49,444
[śpiew w tle]
731
00:42:52,906 --> 00:42:55,534
Dwie szkockie z lodem. Dzięki.
732
00:42:56,618 --> 00:42:57,953
Co tam, Donnie?
733
00:42:59,913 --> 00:43:01,123
Pokonałbym cię.
734
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
No dobra, może nie.
735
00:43:08,005 --> 00:43:10,632
- Dobrze wyglądasz.
- Wiadomo. Ty też.
736
00:43:11,425 --> 00:43:13,677
- Sweter.
- Fajnie, że przyszedłeś.
737
00:43:15,304 --> 00:43:16,763
B zapraszała.
738
00:43:16,847 --> 00:43:17,973
To prawda.
739
00:43:20,434 --> 00:43:21,894
Nie przejmuj się nimi.
740
00:43:22,436 --> 00:43:23,437
Spoko.
741
00:43:23,520 --> 00:43:25,022
To impreza, baw się.
742
00:43:25,522 --> 00:43:27,858
Jest tyle innych rzeczy do oglądania.
743
00:43:30,777 --> 00:43:32,404
Kozacki melanż, bracie.
744
00:43:33,780 --> 00:43:35,032
Gratuluję.
745
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Jesteś.
746
00:43:38,660 --> 00:43:41,038
Ci dwaj: Chavez, Drago.
747
00:43:41,121 --> 00:43:42,664
Dopilnuję, żeby to była walka roku.
748
00:43:45,000 --> 00:43:46,168
Wszystko dobrze?
749
00:43:48,045 --> 00:43:49,338
Nie potrzebuję niańki.
750
00:43:50,464 --> 00:43:51,882
Dobra. Zaraz wracam.
751
00:43:51,965 --> 00:43:52,966
Jasne.
752
00:43:54,927 --> 00:43:56,136
Moi dwaj kilerzy.
753
00:43:56,220 --> 00:43:57,888
Nie mogę się doczekać.
754
00:44:01,808 --> 00:44:02,976
Jesteś gotów?
755
00:44:03,060 --> 00:44:04,853
Jak zawsze. Nie musisz pytać.
756
00:44:04,937 --> 00:44:06,605
I tak trzymaj do walki.
757
00:44:06,688 --> 00:44:10,150
Jest miejsce, jest kasa. Pobijemy rekordy.
758
00:44:10,234 --> 00:44:12,069
Prześlesz mi nagrania?
759
00:44:12,152 --> 00:44:13,362
Chcę posłuchać.
760
00:44:13,445 --> 00:44:16,532
Pogadamy w przyszłym tygodniu.
I gratulacje.
761
00:44:17,241 --> 00:44:18,450
Jesteś.
762
00:44:19,368 --> 00:44:20,994
- Tak.
- Dzięki.
763
00:44:21,078 --> 00:44:22,162
Dobrze się bawisz?
764
00:44:23,038 --> 00:44:24,248
- Tak.
- Tak?
765
00:44:24,331 --> 00:44:25,916
- Tak.
- Świetnie, ja też.
766
00:44:25,999 --> 00:44:28,293
Mam dość rozmów z gośćmi, ale…
[śmiech]
767
00:44:28,377 --> 00:44:29,670
To twój fach.
768
00:44:29,753 --> 00:44:30,921
Tak, czasami.
769
00:44:31,004 --> 00:44:33,549
On też musi. Popatrz tylko.
770
00:44:33,632 --> 00:44:35,008
Jak Don King.
771
00:44:35,634 --> 00:44:36,718
Minus włosy.
772
00:44:36,802 --> 00:44:38,303
- Chwała Bogu.
- Właśnie.
773
00:44:38,387 --> 00:44:41,598
Widać progres. Nie cierpiał takich spędów.
774
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Więc…
775
00:44:45,060 --> 00:44:46,812
- Co wtedy czujesz?
- Kiedy?
776
00:44:47,354 --> 00:44:49,857
- Kiedy ktoś śpiewa twój utwór.
- Mhm.
777
00:44:50,816 --> 00:44:51,775
To miłe.
778
00:44:52,734 --> 00:44:55,529
Skoro ktoś już musi, to nie jest źle.
779
00:44:56,697 --> 00:44:58,031
Prawie ci wierzę.
780
00:44:58,115 --> 00:44:59,992
[oboje się śmieją]
781
00:45:01,034 --> 00:45:03,370
A Donnie? Tęskni za boksem?
782
00:45:04,204 --> 00:45:06,039
Nie. Nic mi nie mówił.
783
00:45:07,624 --> 00:45:08,667
Powiedziałby?
784
00:45:12,713 --> 00:45:15,716
A właśnie, chciałam cię o coś spytać.
785
00:45:17,176 --> 00:45:18,844
Jaka jest wasza historia?
786
00:45:20,179 --> 00:45:21,889
Za co mnie wsadzili?
787
00:45:21,972 --> 00:45:23,557
Tak.
788
00:45:23,640 --> 00:45:24,892
Nudna historia.
789
00:45:24,975 --> 00:45:26,435
Wdałem się w bójkę.
790
00:45:27,769 --> 00:45:29,271
Byłem notowany.
791
00:45:30,063 --> 00:45:31,315
Sięgnąłem po broń.
792
00:45:32,900 --> 00:45:35,277
Donnie tam był, opowie ci.
793
00:45:36,069 --> 00:45:37,446
Donniemu odwaliło.
794
00:45:40,199 --> 00:45:42,618
Nie mówię, że koleś nie zasłużył, ale…
795
00:45:43,577 --> 00:45:44,536
Kim jest koleś?
796
00:45:50,334 --> 00:45:51,335
Dobra.
797
00:45:51,418 --> 00:45:52,252
No…
798
00:45:53,504 --> 00:45:54,838
Miał na imię Leon.
799
00:45:56,548 --> 00:45:58,133
Resztę dopowie ci Donnie.
800
00:45:59,593 --> 00:46:01,553
Ja nie powinienem. Rozumiesz?
801
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Jest, jak mówisz.
802
00:46:04,765 --> 00:46:07,184
Trzeba wysiłku, żeby ogarnąć przeszłość.
803
00:46:07,267 --> 00:46:08,894
- Drago!
- Co?
804
00:46:08,977 --> 00:46:10,062
Trzymajcie go!
805
00:46:15,108 --> 00:46:16,777
UJĘTO PODEJRZANEGO
O NAPAŚĆ NA DRAGO
806
00:46:16,860 --> 00:46:19,196
[spikerka] Policja LA ujęła Luisa Camino…
807
00:46:19,279 --> 00:46:20,280
Nie.
808
00:46:21,198 --> 00:46:23,033
Nie, niczego nie odwołujemy.
809
00:46:23,575 --> 00:46:25,035
Bada go specjalista.
810
00:46:25,118 --> 00:46:28,622
Mówią… Co najmniej pół roku.
811
00:46:29,414 --> 00:46:31,250
Wiem, wiem. Coś wymyślimy.
812
00:46:31,333 --> 00:46:32,751
Nie zmieniaj daty.
813
00:46:33,585 --> 00:46:34,628
Dobra.
814
00:46:34,711 --> 00:46:38,674
[spikerka] …na elitarnym bankiecie.
Drago przebywa w szpitalu Cedars-Sinai.
815
00:46:38,757 --> 00:46:40,425
Doznał wstrząśnienia mózgu
816
00:46:40,509 --> 00:46:43,095
oraz złamań prawej ręki i dłoni.
817
00:46:43,178 --> 00:46:45,722
To stawia pod znakiem zapytania
818
00:46:45,806 --> 00:46:47,683
zaplanowaną na przyszły miesiąc walkę…
819
00:46:47,766 --> 00:46:49,852
[dzwoni telefon]
820
00:46:49,935 --> 00:46:51,395
- Halo?
- …z Felixem Chavezem.
821
00:46:51,478 --> 00:46:53,188
Tak, będzie dobrze.
822
00:46:53,272 --> 00:46:55,148
Damy radę. Znajdziemy innego.
823
00:46:55,232 --> 00:46:57,526
Nie chodzi o znalezienie innego.
824
00:46:57,609 --> 00:47:00,153
Wiem i rozumiem twoją frustrację.
825
00:47:00,237 --> 00:47:01,363
I co zrobisz?
826
00:47:01,446 --> 00:47:03,365
Chce walczyć z Drago.
827
00:47:03,448 --> 00:47:06,243
Ale nie możemy czekać pół roku.
828
00:47:06,326 --> 00:47:09,913
Takie okienka nie trwają wiecznie.
Musi zacząć zarabiać.
829
00:47:12,040 --> 00:47:15,127
Jest jeden albo i dwóch zawodników
poza Drago.
830
00:47:15,794 --> 00:47:19,089
Ortiz. Sporino kuruje się
po ostatniej walce.
831
00:47:19,923 --> 00:47:21,049
No to kto?
832
00:47:27,556 --> 00:47:28,599
Mam pomysł.
833
00:47:29,808 --> 00:47:33,812
Ryzykowny.
Ale jeśli wypali, zgarniemy kasę.
834
00:47:34,855 --> 00:47:35,898
Czyli?
835
00:47:35,981 --> 00:47:37,274
Walka z Dame'em.
836
00:47:37,357 --> 00:47:38,483
Dame?
837
00:47:39,735 --> 00:47:42,738
- To nie zawodnik.
- Nie miałeś obiekcji na sparingach.
838
00:47:42,821 --> 00:47:44,573
Ludzie gadają.
839
00:47:44,656 --> 00:47:48,285
- Jest starszy od ciebie.
- To prawda.
840
00:47:48,368 --> 00:47:50,871
Dame będzie walczył zębami i pazurami.
841
00:47:51,455 --> 00:47:53,457
Musimy myśleć nieszablonowo.
842
00:47:55,542 --> 00:47:57,044
Nie podoba ci się to, co?
843
00:47:57,127 --> 00:48:00,172
Dame to nie bokser.
Ma żal do świata, chce odwetu.
844
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
Nie życzę sobie takiego cyrku.
845
00:48:02,174 --> 00:48:05,802
Chodzi mu o to, że Dame zrobi z tego show.
846
00:48:05,886 --> 00:48:10,307
- Trzeba grać kartami, które mamy.
- Ale czy ludzie przyjdą?
847
00:48:10,390 --> 00:48:12,976
Przyjdą. Gwarantuję wam to.
848
00:48:13,602 --> 00:48:15,896
Ludzie kochają nieznanych ryzykantów.
849
00:48:16,480 --> 00:48:19,775
Ile wykupili biletów,
kiedy Apollo dał Rocky'emu szansę?
850
00:48:20,817 --> 00:48:23,445
Do dziś się mówi o tej walce.
851
00:48:24,279 --> 00:48:25,531
Mistrzu, słuchaj.
852
00:48:26,031 --> 00:48:29,326
Nie to ci obiecywaliśmy. Rozumiem.
853
00:48:29,409 --> 00:48:32,955
Ale na twoim miejscu bym w to wszedł.
854
00:48:35,499 --> 00:48:36,875
Co myślisz?
855
00:48:38,001 --> 00:48:39,253
Ufasz mu?
856
00:48:40,087 --> 00:48:41,505
Tak, jasne.
857
00:48:41,588 --> 00:48:43,507
No to wejdźmy w to.
858
00:48:44,675 --> 00:48:45,801
Zróbmy to.
859
00:48:46,510 --> 00:48:47,594
Tylko uprzedź go,
860
00:48:47,678 --> 00:48:49,388
że dostanie wpierdol.
861
00:48:49,471 --> 00:48:53,267
Felix… Masz tylko zrobić to,
co umiesz najlepiej.
862
00:48:55,269 --> 00:48:56,353
Dobra.
863
00:48:56,436 --> 00:48:58,605
[emocjonująca muzyka]
864
00:48:58,689 --> 00:49:01,900
SHOWTIME SPORTS
PRZEDSTAWIA
865
00:49:02,442 --> 00:49:05,028
{\an8}[narrator] Po przejęciu słynnej
Delphi Academy
866
00:49:05,112 --> 00:49:08,073
{\an8}do spółki z trenerem i partnerem
Dukiem Burtonem…
867
00:49:08,824 --> 00:49:13,829
{\an8}Adonis Creed szkolił
kolejne pokolenie legend boksu.
868
00:49:13,912 --> 00:49:16,623
{\an8}Dbał o mnie. Jak w rodzinie.
869
00:49:17,165 --> 00:49:20,419
{\an8}Najjaśniejszym klejnotem
w nowej koronie Creeda
870
00:49:20,502 --> 00:49:23,130
{\an8}jest bez wątpienia Felix Chavez.
871
00:49:25,757 --> 00:49:27,718
{\an8}[Felix] Wchodzę na ring jak wojownik.
872
00:49:28,802 --> 00:49:31,555
{\an8}I póki cię nie pokonam, nie ustąpię.
873
00:49:31,638 --> 00:49:34,725
{\an8}Chcemy stworzyć z mamą dziedzictwo,
jak ci dwaj.
874
00:49:34,808 --> 00:49:36,268
{\an8}Dość się nawalczyłem.
875
00:49:36,351 --> 00:49:37,728
{\an8}Felix to nowe pokolenie.
876
00:49:37,811 --> 00:49:38,770
{\an8}[krzyki]
877
00:49:38,854 --> 00:49:41,690
{\an8}[Adonis] Cieszę się, że będę oglądał
z bliska te fajerwerki.
878
00:49:41,773 --> 00:49:43,066
{\an8}Młody to dynamit.
879
00:49:43,150 --> 00:49:47,279
{\an8}[narrator] Creed stawia na szali reputację
i własną legendę, konfrontując Chaveza
880
00:49:47,362 --> 00:49:49,615
{\an8}z nietypowym przeciwnikiem.
881
00:49:50,324 --> 00:49:54,995
{\an8}Kurwa, zanim mnie zamknęli
byłem najwyżej notowanym amatorem.
882
00:49:56,788 --> 00:49:57,873
{\an8}W dziejach.
883
00:49:57,956 --> 00:50:01,668
{\an8}[narrator] „Diament” Damian Anderson
zdobył tytuł mistrza Golden Gloves
884
00:50:01,752 --> 00:50:04,713
{\an8}Crenshaw, dzielnicy Los Angeles.
885
00:50:05,297 --> 00:50:08,091
{\an8}Jednak po blisko 20 latach odsiadki
886
00:50:08,175 --> 00:50:10,844
{\an8}dopiero dziś debiutuje jako zawodowiec.
887
00:50:10,928 --> 00:50:13,680
{\an8}Rekordowa przerwa. Ale wracam na ring.
888
00:50:13,764 --> 00:50:17,267
{\an8}[narrator] Na szali waży się
los dwóch bokserów.
889
00:50:17,351 --> 00:50:21,313
{\an8}Creed Athletics promuje
najbardziej zaskakującą walkę roku.
890
00:50:21,855 --> 00:50:25,776
{\an8}Czy powtórzą się losy Kopciuszka,
czy znów zwycięży mistrz?
891
00:50:28,862 --> 00:50:32,991
[spiker] Dobry wieczór państwu.
Witam z Crypto.com Arena
892
00:50:33,075 --> 00:50:35,077
z okazji wyjątkowego wydarzenia.
893
00:50:36,495 --> 00:50:41,416
Zjechali się tu celebryci,
by oglądać unikatową walkę
894
00:50:41,500 --> 00:50:44,586
sponsorowaną przez Showtime
i Creed Athletics.
895
00:50:44,670 --> 00:50:48,590
W ringu staną mistrz WBC wagi ciężkiej,
Felix Chavez,
896
00:50:48,674 --> 00:50:52,761
oraz niemal całkiem nieznany zawodnik,
Damian Anderson.
897
00:50:58,100 --> 00:50:59,810
- [odgłosy uderzeń]
- Dobra, dawaj.
898
00:51:02,062 --> 00:51:03,897
[klaskanie, w tle odgłosy walki]
899
00:51:06,108 --> 00:51:07,442
[elektroniczne pikanie]
900
00:51:12,614 --> 00:51:13,824
Tak.
901
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Panowie.
902
00:51:17,452 --> 00:51:18,495
Creed.
903
00:51:20,038 --> 00:51:21,582
- Daj nam chwilkę.
- Jasne.
904
00:51:26,003 --> 00:51:27,421
186 cm.
905
00:51:28,213 --> 00:51:31,842
Reprezentant dzielnicy Crenshaw
w Los Angeles,
906
00:51:33,385 --> 00:51:38,265
„Diament”… Dame… Anderson.
[głosem udającym zapowiedź spikera]
907
00:51:38,348 --> 00:51:40,058
[śmiech]
908
00:51:40,142 --> 00:51:41,643
Wreszcie uwolnili cię z łańcuchów.
909
00:51:43,312 --> 00:51:44,479
Jak wyglądam?
910
00:51:45,981 --> 00:51:47,065
Lżej.
911
00:51:52,362 --> 00:51:53,614
Dzięki.
912
00:51:53,697 --> 00:51:54,990
Nie musisz dziękować.
913
00:51:55,824 --> 00:51:58,285
Wystarczy wyjść i dać czadu.
914
00:52:00,162 --> 00:52:01,330
Jasne.
915
00:52:05,083 --> 00:52:06,793
[powolna muzyka pełna napięcia]
916
00:52:18,764 --> 00:52:21,308
[spiker] A teraz,
panie i panowie na widowni,
917
00:52:21,391 --> 00:52:24,520
oraz oglądający transmisję
fani boksu z całego świata,
918
00:52:24,603 --> 00:52:26,813
zaczynamy!
919
00:52:26,897 --> 00:52:30,692
O tytuł mistrza zawalczy dziś
„Diament” Damian Anderson
920
00:52:30,776 --> 00:52:32,986
z South Central w Los Angeles.
921
00:52:33,070 --> 00:52:34,821
[okrzyki publiczności]
922
00:52:37,866 --> 00:52:40,661
[utwór „Grinding All My Life”]
923
00:52:50,879 --> 00:52:54,091
[spiker] Co jest w nim tak wyjątkowego,
924
00:52:54,174 --> 00:52:57,010
że sięga podczas debiutu
po najwyższe laury?
925
00:52:57,094 --> 00:53:00,180
Za wszystkim stoi Adonis Creed.
926
00:53:00,264 --> 00:53:03,433
Jego zdaniem Anderson
ma więcej niż trzeba, by wygrać.
927
00:53:03,517 --> 00:53:06,728
Za chwilę sami się przekonamy,
czy to prawda.
928
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
Czy czeka nas bajkowy finał czy masakra?
929
00:53:13,652 --> 00:53:18,240
[okrzyki publiczności,
intensywna muzyka o latynoskich rytmach]
930
00:53:52,858 --> 00:53:56,528
[spiker] Ten facet to oryginalny produkt
Creed Athletics.
931
00:53:56,612 --> 00:54:00,032
Chavez dał się poznać,
kiedy wzbił się na szczyt
932
00:54:00,115 --> 00:54:03,285
po serii zabójczych nokautów.
933
00:54:03,368 --> 00:54:04,578
Ten dumny wojownik
934
00:54:04,661 --> 00:54:08,957
ma jedną przepowiednię
na ten zaskakujący mecz.
935
00:54:09,041 --> 00:54:10,459
Zwycięstwo.
936
00:54:10,542 --> 00:54:12,419
Tu Crypto.com Arena
937
00:54:12,503 --> 00:54:15,756
i najważniejsze wydarzenie tego wieczoru.
938
00:54:15,839 --> 00:54:17,758
- Zaczynamy show!
- To nic.
939
00:54:17,841 --> 00:54:19,259
Trzymam, dzięki.
940
00:54:19,343 --> 00:54:22,971
Po mojej prawej
debiutujący w roli zawodowca
941
00:54:23,055 --> 00:54:27,100
w bezprecedensowej walce
o mistrzostwo świata
942
00:54:27,184 --> 00:54:29,728
były mistrz Golden Gloves
943
00:54:29,811 --> 00:54:31,104
„Diament”…
944
00:54:31,188 --> 00:54:32,981
Damian…
945
00:54:33,065 --> 00:54:35,484
Anderson!
946
00:54:36,693 --> 00:54:41,031
A w przeciwległym rogu
broniący tytułu mistrza świata,
947
00:54:41,823 --> 00:54:44,785
mający na koncie 15 zwycięstw
i jedną porażkę,
948
00:54:44,868 --> 00:54:48,330
14 zwycięstw przez nokaut.
949
00:54:48,413 --> 00:54:50,582
Przed państwem Felix
950
00:54:50,666 --> 00:54:52,668
„El Guerrero”…
951
00:54:53,961 --> 00:54:56,046
- Chavez!
- [głośne owacje]
952
00:54:56,797 --> 00:54:58,715
[sędzia] Na środek.
953
00:54:58,799 --> 00:55:00,926
Panowie, omówiliśmy w szatni zasady.
954
00:55:01,009 --> 00:55:03,595
Przypominam:
dbacie o własne bezpieczeństwo…
955
00:55:03,679 --> 00:55:04,930
[stłumiony głos sędziego]
956
00:55:05,013 --> 00:55:06,890
Słuchacie moich poleceń.
957
00:55:07,474 --> 00:55:08,892
Niech Bóg wam sprzyja.
958
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
[sędzia] Zaczynamy.
959
00:55:14,356 --> 00:55:18,360
Dame musi mieć mocne wejście.
960
00:55:18,443 --> 00:55:20,320
Szybko pójdzie.
961
00:55:20,404 --> 00:55:22,489
Bo Felix to bestia.
962
00:55:23,824 --> 00:55:28,537
[spiker] Gong i początek pierwszej rundy
w Crypto.com Arena.
963
00:55:28,620 --> 00:55:31,373
Agresywny atak Chaveza.
964
00:55:31,456 --> 00:55:35,085
Daje Andersonowi jasny sygnał,
co ma w zanadrzu.
965
00:55:35,169 --> 00:55:37,212
Ale Anderson trzyma mocno gardę.
966
00:55:40,048 --> 00:55:41,300
Nie daj się!
967
00:55:43,844 --> 00:55:45,929
Nie odpuszczaj! Napieraj, bejbe!
968
00:55:46,597 --> 00:55:50,726
[spiker] Chavez zadaje prosty za prostym
ale Anderson nie traci formy.
969
00:55:50,809 --> 00:55:52,436
[odgłosy walki, okrzyki widowni]
970
00:56:01,069 --> 00:56:03,155
Chavez zdominował przeciwnika.
971
00:56:03,238 --> 00:56:04,656
[stłumiony dźwięk, okrzyki spikera]
972
00:56:04,740 --> 00:56:05,908
[spiker] Nieudany cios!
973
00:56:05,991 --> 00:56:07,618
To wyglądało na zamierzone.
974
00:56:07,701 --> 00:56:09,077
Gdzie twój pałer?
975
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Detal, walcz!
976
00:56:11,788 --> 00:56:12,789
Ręce w górę!
977
00:56:12,873 --> 00:56:14,791
Nie zaskoczysz mnie, młody.
978
00:56:14,875 --> 00:56:17,044
Ojej, dziadku. No tienes nada.
979
00:56:17,127 --> 00:56:18,837
Mięczak. Miękki jesteś.
980
00:56:24,801 --> 00:56:26,053
[spiker] Anderson klinczuje.
981
00:56:26,637 --> 00:56:27,554
Odejdź od lin!
982
00:56:28,472 --> 00:56:31,350
[spiker] I znów podnosi wysoko gardę!
983
00:56:31,433 --> 00:56:35,020
Nie oglądaliśmy dotąd Dame'a,
ale ma parę asów w rękawie.
984
00:56:39,149 --> 00:56:40,984
- [Felix] Nie widziałeś tego?
- Boks!
985
00:56:42,986 --> 00:56:43,904
[gong]
986
00:56:43,987 --> 00:56:46,448
[spiker] Groźne ciosy
pod koniec pierwszej rundy.
987
00:56:46,532 --> 00:56:49,535
Anderson powinien chyba odświeżyć zasady.
988
00:56:49,618 --> 00:56:50,786
[Duke] Dajesz, Felix!
989
00:56:53,038 --> 00:56:54,331
Synku, słuchaj.
990
00:56:54,414 --> 00:56:57,084
- Myśli, że cię rozpracował na sparingu.
- Będzie dobrze.
991
00:56:57,167 --> 00:56:58,710
- Mamy plan.
- Wiem, co robię.
992
00:56:58,794 --> 00:57:00,754
Walczysz z nim, ja z sędziami.
993
00:57:00,838 --> 00:57:02,506
Nie daj się wciągnąć w bójkę.
994
00:57:02,589 --> 00:57:05,551
Tego właśnie chce.
Próbuje cię sprowokować. Nie.
995
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
- Jasne.
- Walcz.
996
00:57:07,302 --> 00:57:08,136
To była twoja runda.
997
00:57:08,220 --> 00:57:11,515
Nie daj się sprowokować.
Pierwsza runda i już masz limo.
998
00:57:11,598 --> 00:57:13,809
Stać cię na więcej. Trzymaj się planu.
999
00:57:15,811 --> 00:57:16,728
[syknięcie z bólu]
1000
00:57:21,024 --> 00:57:22,317
2. RUNDA
[gong]
1001
00:57:22,401 --> 00:57:26,738
[spiker] Początek drugiej rundy
i Chavez ponownie w ofensywie.
1002
00:57:28,866 --> 00:57:29,992
Brawo, mistrzu!
1003
00:57:30,075 --> 00:57:32,619
[spiker] Chavez odzyskał wolę walki!
1004
00:57:40,544 --> 00:57:42,045
[spiker] Mamma mia!
1005
00:57:42,129 --> 00:57:46,842
Anderson robi wszystko,
żeby strącić Chavezowi głowę z ramion!
1006
00:57:49,678 --> 00:57:50,721
[spowolnione dźwięki]
1007
00:57:51,430 --> 00:57:52,347
Hej!
1008
00:57:53,849 --> 00:57:55,934
- Co to?
- [spiker] To wyglądało na celowe!
1009
00:57:56,018 --> 00:57:57,060
[sędzia] Break!
1010
00:57:57,144 --> 00:57:59,062
[spiker] Sędzia musi interweniować.
1011
00:57:59,146 --> 00:58:00,772
- Dasz radę?
- Tak, walczymy.
1012
00:58:00,856 --> 00:58:03,066
- Czekaj.
- [spiker] Na całe szczęście
1013
00:58:03,150 --> 00:58:05,319
rana jest daleko od oka,
1014
00:58:05,402 --> 00:58:07,821
- ale wygląda groźnie.
- Traci dwa punkty.
1015
00:58:07,905 --> 00:58:08,947
Nareszcie.
1016
00:58:09,031 --> 00:58:11,283
Dwa punkty za cios łokciem.
1017
00:58:11,366 --> 00:58:14,036
Nie rób tego, bo cię zdyskwalifikują.
1018
00:58:14,119 --> 00:58:15,537
Zrozumiano?
1019
00:58:15,621 --> 00:58:16,622
Stój tam.
1020
00:58:16,705 --> 00:58:18,790
- W porządku?
- Tak.
1021
00:58:18,874 --> 00:58:22,669
[spiker] Jeśli ktoś się zastanawiał,
jak przebiegnie ta walka,
1022
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
to Anderson stawia sprawę jasno:
1023
00:58:26,298 --> 00:58:28,550
Trwa walka o życie.
1024
00:58:29,801 --> 00:58:33,555
Oby Chavez wrócił do narożnika i ochłonął.
1025
00:58:34,223 --> 00:58:35,849
- Mocny prawy na finiszu!
- [gong]
1026
00:58:35,933 --> 00:58:40,062
Chavez odsyła Andersona do narożnika
z tematem do przemyśleń.
1027
00:58:40,145 --> 00:58:41,688
Piękny, mocny finisz.
1028
00:58:46,985 --> 00:58:48,403
Daj ochraniacz.
1029
00:58:49,196 --> 00:58:50,697
[hałaśliwa muzyka, okrzyk]
1030
00:58:54,368 --> 00:58:56,161
Miażdż go. Runda za rundą.
1031
00:59:01,416 --> 00:59:04,211
Mistrzu, w porządku? Dasz radę?
1032
00:59:04,920 --> 00:59:05,796
Tak.
1033
00:59:06,421 --> 00:59:07,756
Da radę. Kontynuujmy.
1034
00:59:08,632 --> 00:59:09,591
Mówi, że da radę.
1035
00:59:12,302 --> 00:59:13,887
Ból minie.
1036
00:59:13,971 --> 00:59:16,098
- Powtórz.
- Ból minie.
1037
00:59:16,181 --> 00:59:18,892
To partacz. Jesteś mistrzem, jasne?
1038
00:59:18,976 --> 00:59:19,893
Jestem.
1039
00:59:19,977 --> 00:59:21,520
Garda, nie daj się zepchnąć na liny.
1040
00:59:23,313 --> 00:59:24,565
[ciężki oddech]
1041
00:59:26,358 --> 00:59:27,401
Dawaj.
1042
00:59:27,484 --> 00:59:30,237
- [matka Felixa] Dobra. Zaczynamy. Vamos!
- [gong]
1043
00:59:30,320 --> 00:59:31,780
[spiker] Za nami dwie rundy,
1044
00:59:31,864 --> 00:59:35,033
ale nie takiej walki się spodziewaliśmy.
1045
00:59:35,117 --> 00:59:36,785
- [Felix krzyczy]
- Trzymaj się.
1046
00:59:36,869 --> 00:59:38,620
Kolejny cios w lewe ramię.
1047
00:59:42,457 --> 00:59:44,626
Zaczyna się robić paskudnie.
1048
00:59:44,710 --> 00:59:47,129
Chavez ma poważne kłopoty.
1049
00:59:47,212 --> 00:59:49,131
- Zabieram ją stąd.
- Dobra.
1050
00:59:49,214 --> 00:59:50,424
Musimy iść.
1051
00:59:50,507 --> 00:59:52,092
Nie uznajemy porażek!
1052
00:59:52,176 --> 00:59:55,012
[spiker] Wieje grozą.
Anderson młóci go jak cepem.
1053
00:59:55,095 --> 00:59:57,347
- Ruszaj się!
- Niszczy Chaveza!
1054
00:59:57,431 --> 00:59:58,682
[krzyczy po hiszpańsku]
1055
00:59:58,765 --> 01:00:00,976
[emocjonująca muzyka, odgłosy ciosów]
1056
01:00:01,894 --> 01:00:02,936
[przytłumione dźwięki]
1057
01:00:06,440 --> 01:00:11,069
[spiker] I potężny cios Andersona!
Chavez leży!
1058
01:00:11,153 --> 01:00:13,780
Chavez się nie podnosi.
1059
01:00:14,531 --> 01:00:16,950
Nie, nie chcecie na to patrzeć.
1060
01:00:17,034 --> 01:00:18,410
Chavez leży.
1061
01:00:19,286 --> 01:00:21,288
Odniósł poważne obrażenia.
1062
01:00:22,664 --> 01:00:24,917
- [gong]
- Panie i panowie,
1063
01:00:25,000 --> 01:00:26,210
nasz arbiter,
1064
01:00:26,293 --> 01:00:29,004
- Russell Mora przerywa zawody.
- [Duke] Ratownicy!
1065
01:00:29,087 --> 01:00:31,590
- Zwycięzca…
- Nic mu nie będzie?
1066
01:00:31,673 --> 01:00:33,175
…i spektakularny nokaut.
1067
01:00:33,258 --> 01:00:36,803
Oto nowy niekwestionowany
mistrz świata wagi ciężkiej,
1068
01:00:37,596 --> 01:00:38,680
„Diament”…
1069
01:00:38,764 --> 01:00:40,349
Damian…
1070
01:00:40,432 --> 01:00:44,937
- Anderson!
- I jak, brachu? I jak?
1071
01:00:45,771 --> 01:00:47,814
Dobrze, co?
1072
01:00:47,898 --> 01:00:49,191
[dramatyczna muzyka]
1073
01:01:20,430 --> 01:01:22,266
Duke, naprawimy to.
1074
01:01:22,349 --> 01:01:24,393
- Cokolwiek mogę…
- Mówiłem już!
1075
01:01:24,476 --> 01:01:26,562
Nic nie naprawisz, koniec z Dukiem!
1076
01:01:26,645 --> 01:01:27,896
- Naprawię to.
- Nie!
1077
01:01:27,980 --> 01:01:29,648
- [sygnał karetki]
- Nie możesz.
1078
01:01:29,731 --> 01:01:33,193
Nie pokazuj się w hali.
I to przez dłuższy czas.
1079
01:01:50,002 --> 01:01:52,462
MAMA
MUSZĘ Z TOBĄ POROZMAWIAĆ
1080
01:02:03,056 --> 01:02:04,433
Cześć, mamo.
1081
01:02:04,516 --> 01:02:05,642
Jak Felix?
1082
01:02:08,061 --> 01:02:09,021
Wciąż w szpitalu.
1083
01:02:10,439 --> 01:02:11,607
W stabilnym stanie.
1084
01:02:13,275 --> 01:02:15,736
Nie pcham się tam, dam mu odetchnąć.
1085
01:02:17,321 --> 01:02:18,530
Może to rozsądne.
1086
01:02:24,244 --> 01:02:25,287
Co to?
1087
01:02:28,624 --> 01:02:29,666
Od Damiana.
1088
01:02:44,264 --> 01:02:46,266
Ukrywałaś je przede mną?
1089
01:02:46,350 --> 01:02:48,352
Tak, żebyś mógł się rozwijać.
1090
01:02:53,565 --> 01:02:54,775
Mamo, jak mogłaś?
1091
01:02:57,319 --> 01:03:00,364
- Próbowałam cię chronić.
- Przed czym?
1092
01:03:00,447 --> 01:03:02,282
Damian był moim bratem.
1093
01:03:02,366 --> 01:03:03,408
Nie, Donnie.
1094
01:03:03,492 --> 01:03:06,662
Nie w ośrodku, w którym
zamknęli cię jak zwierzę.
1095
01:03:06,745 --> 01:03:09,081
Myślałeś, że pozwolę ci do tego wrócić?
1096
01:03:09,164 --> 01:03:11,959
Przez ciebie myślał, że go olałem.
1097
01:03:13,752 --> 01:03:15,087
Wiesz, co wycierpieliśmy?
1098
01:03:15,170 --> 01:03:17,214
Wiem, kogo pobiliście.
1099
01:03:19,091 --> 01:03:20,342
Znasz Leona?
1100
01:03:22,636 --> 01:03:23,804
[Adonis ciężko wzdycha]
1101
01:03:27,140 --> 01:03:28,308
Tak.
1102
01:03:28,392 --> 01:03:31,103
Damian mnie wspierał,
zanim odkryłaś, kim jestem.
1103
01:03:32,271 --> 01:03:35,691
Dame traktował mnie jak swego,
w przeciwieństwie do twoich dzieci!
1104
01:03:35,774 --> 01:03:37,609
A ty mi to odebrałaś.
1105
01:03:37,693 --> 01:03:39,778
To przez ciebie tak to się skończyło!
1106
01:03:42,865 --> 01:03:44,408
Masz całkowitą rację.
1107
01:03:46,910 --> 01:03:48,120
Byłoby inaczej.
1108
01:03:49,788 --> 01:03:51,456
Zadajesz bolesne ciosy.
1109
01:03:52,541 --> 01:03:54,877
I jesteś ślepy.
1110
01:03:57,421 --> 01:03:59,965
Możliwe, że kiedyś Damian cię wspierał.
1111
01:04:02,551 --> 01:04:04,011
Ale teraz jest inaczej.
1112
01:04:11,268 --> 01:04:13,896
[muzyka pełna napięcia]
1113
01:04:23,113 --> 01:04:24,531
[mówi niewyraźnie]
1114
01:04:36,835 --> 01:04:38,754
[głośny rap]
1115
01:04:38,837 --> 01:04:39,838
Przepraszam.
1116
01:04:39,922 --> 01:04:42,382
Hej! Dame!
1117
01:04:42,466 --> 01:04:44,468
- Cześć.
- Łapy przy sobie!
1118
01:04:44,551 --> 01:04:46,136
Zabieraj łapy!
1119
01:04:46,220 --> 01:04:47,179
[zdziwione okrzyki]
1120
01:04:47,262 --> 01:04:48,305
Spokojnie.
1121
01:04:50,224 --> 01:04:51,558
Wyluzuj, bracie.
1122
01:04:53,060 --> 01:04:54,061
Daj mi to.
1123
01:04:59,107 --> 01:04:59,942
Już jest git?
1124
01:05:02,236 --> 01:05:04,696
No co, Donnie? Ale się odstawiłeś.
1125
01:05:04,780 --> 01:05:06,615
Powiedz mi, bracie.
1126
01:05:07,783 --> 01:05:09,993
Od początku mnie podpuszczałeś.
1127
01:05:11,328 --> 01:05:13,121
Widzę, że listy dotarły?
1128
01:05:13,205 --> 01:05:14,414
Czemu mnie okłamałeś?
1129
01:05:15,457 --> 01:05:16,667
Poręczyłem za ciebie.
1130
01:05:17,835 --> 01:05:20,337
Zaprosiłem do domu.
Przedstawiłem rodzinie.
1131
01:05:21,839 --> 01:05:23,465
Zainwestowałem w ciebie.
1132
01:05:24,424 --> 01:05:27,594
- Włożyłem ci rękawice…
- Wystarczy, dobra? [śmiech]
1133
01:05:30,180 --> 01:05:32,391
[drwiąco] Włożyłeś mi rękawice?
1134
01:05:33,392 --> 01:05:34,518
Ziomuś.
1135
01:05:35,435 --> 01:05:36,895
Chyba cię przymuliło.
1136
01:05:36,979 --> 01:05:38,856
[drwiący śmiech]
1137
01:05:38,939 --> 01:05:41,984
O ile pamiętam, nosiłeś mi rękawice.
1138
01:05:42,651 --> 01:05:45,112
Spakuj rzeczy i won z mojej hali.
1139
01:05:45,195 --> 01:05:49,074
Donnie, moment. Czekaj, czekaj.
Myślisz, że cię potrzebuję?
1140
01:05:50,367 --> 01:05:52,536
Potrzebowałem cię w pierdlu.
1141
01:05:53,453 --> 01:05:57,291
Potrzebowałem cię po powrocie do domu.
1142
01:05:59,001 --> 01:06:00,377
Rozejrzyj się.
1143
01:06:02,087 --> 01:06:04,339
- Jestem mistrzem!
- [wiwatowanie]
1144
01:06:04,423 --> 01:06:07,467
I nie jesteś mi do niczego potrzebny.
1145
01:06:07,551 --> 01:06:08,635
[drwiący śmiech]
1146
01:06:11,013 --> 01:06:12,222
I kto jest teraz sam?
1147
01:06:17,311 --> 01:06:19,229
Jasne. Uciekaj!
1148
01:06:19,980 --> 01:06:22,232
Uciekaj! To jedno jeszcze potrafisz!
1149
01:06:22,316 --> 01:06:23,817
Dzidzia Creed!
1150
01:06:23,901 --> 01:06:25,402
[wszyscy się śmieją]
1151
01:06:29,198 --> 01:06:30,365
Że jak?
1152
01:06:31,533 --> 01:06:33,493
- Jak mnie nazwałeś?
- Obraziłeś się?
1153
01:06:35,495 --> 01:06:36,580
Obraziłeś się?
1154
01:06:38,498 --> 01:06:41,543
Przesiedź pół życia w celi,
kiedy ktoś żyje twoim życiem.
1155
01:06:44,004 --> 01:06:45,714
Odwróciłeś się ode mnie, ziom.
1156
01:06:48,675 --> 01:06:50,344
Ale nie świruj.
1157
01:06:51,553 --> 01:06:52,387
Chodź tu.
1158
01:06:53,555 --> 01:06:54,598
Pamiętasz to?
1159
01:06:56,099 --> 01:06:57,476
{\an8}Ten tytuł?
1160
01:06:57,559 --> 01:06:58,769
To wszystko?
1161
01:06:59,728 --> 01:07:01,939
Dopiero się rozkręcam, braciszku.
1162
01:07:03,565 --> 01:07:04,900
Zgarnę wszystko.
1163
01:07:06,276 --> 01:07:07,945
Co to ma znaczyć?
1164
01:07:08,612 --> 01:07:09,571
Grozisz mi?
1165
01:07:16,411 --> 01:07:17,913
Tu nie ma gróźb, bracie.
1166
01:07:19,122 --> 01:07:20,541
Tylko obietnice.
1167
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Pokaż.
1168
01:07:24,336 --> 01:07:25,963
- Nie dotykaj mnie.
- Nic ci nie jest.
1169
01:07:30,801 --> 01:07:31,885
Tak.
1170
01:07:32,928 --> 01:07:36,598
Choć raz sam się podnieś.
Zobacz, jakie to uczucie.
1171
01:07:44,857 --> 01:07:46,567
[muzyka pełna napięcia]
1172
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
Aloha!
1173
01:08:03,542 --> 01:08:05,252
[ciężko wzdycha]
1174
01:08:05,335 --> 01:08:06,837
[Bianca] Gdzie byłeś całą noc?
1175
01:08:09,464 --> 01:08:12,467
Dzwoniłam. Dziś rano też.
1176
01:08:17,389 --> 01:08:20,100
- Co ci się stało w oko?
- Nic.
1177
01:08:23,187 --> 01:08:24,563
Wszystko w porządku?
1178
01:08:26,814 --> 01:08:29,318
Nie dziś. Nie mam czasu na psychoterapię.
1179
01:08:31,194 --> 01:08:34,990
A na co masz czas? Powiedz.
1180
01:08:35,073 --> 01:08:38,285
Od dawna usiłuję z tobą pogadać.
1181
01:08:38,368 --> 01:08:39,578
Dobra?
1182
01:08:41,287 --> 01:08:43,624
Proszę cię, mów, co się dzieje.
1183
01:08:45,000 --> 01:08:48,879
- Chodzi o mnie?
- Nie. To nie ma związku z tobą.
1184
01:08:57,095 --> 01:08:58,263
Chodzi o Leona?
1185
01:08:59,680 --> 01:09:02,809
Co? Kto ci o tym mówił?
1186
01:09:04,978 --> 01:09:06,270
Dame.
1187
01:09:08,106 --> 01:09:10,192
Coś jeszcze przede mną ukrywasz?
1188
01:09:13,819 --> 01:09:16,698
D, musisz się wreszcie otworzyć.
1189
01:09:16,782 --> 01:09:19,952
[nerwowo] Co mam jeszcze mówić?
Chcę zrozumieć…
1190
01:09:20,035 --> 01:09:22,871
[krzyczy] Co chcesz usłyszeć?
Dołującą opowieść?
1191
01:09:22,955 --> 01:09:24,957
Chcesz się nade mną użalać?
1192
01:09:25,040 --> 01:09:27,167
Nie chcę, chcę cię zrozumieć!
1193
01:09:27,251 --> 01:09:29,294
Wiedzieć, co się dzieje
1194
01:09:29,377 --> 01:09:31,380
- w moim domu!
- Nie chcę o tym gadać!
1195
01:09:32,506 --> 01:09:34,383
Usiłuję o tym zapomnieć!
1196
01:09:34,466 --> 01:09:37,594
Zostaw to! Nie odgrzebujmy trupów!
1197
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Nie chcę o tym gównie mówić!
1198
01:09:49,523 --> 01:09:51,274
Uporaj się z tym gównem.
1199
01:09:51,984 --> 01:09:56,488
Bo nie możemy dopuścić,
żeby cię oglądała w takim stanie.
1200
01:09:58,073 --> 01:09:58,991
Rozumiesz?
1201
01:10:00,826 --> 01:10:01,952
Dobra.
1202
01:10:09,376 --> 01:10:10,627
Kocham cię.
1203
01:10:15,632 --> 01:10:17,009
[brzęk tłuczonego szkła]
1204
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
[muzyka pełna napięcia]
1205
01:10:55,631 --> 01:10:57,799
[Leon] Co wy tam robicie?
1206
01:10:57,883 --> 01:11:00,511
- [przytłumione dźwięki]
- Dame! Adonis!
1207
01:11:00,594 --> 01:11:02,804
- Nie!
- Walcz ze mną!
1208
01:11:02,888 --> 01:11:05,390
- Przepraszam!
- [Leon]Twardziele, co?
1209
01:11:18,654 --> 01:11:20,155
- [młodszy Adonis] Leon?
- [Leon] Hę?
1210
01:11:20,239 --> 01:11:22,157
[młodszy Adonis] Nie pamiętasz, co?
1211
01:11:31,792 --> 01:11:32,960
Zostaw go!
1212
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
Tak, wiesz, o co chodzi, ziom.
1213
01:11:43,554 --> 01:11:47,224
- Odejdź od broni! Już!
- Leży na ziemi!
1214
01:11:49,977 --> 01:11:52,145
[dzwoni telefon]
1215
01:11:57,067 --> 01:11:59,069
- Cześć, mamo.
- [Bianca] Skarbie.
1216
01:11:59,152 --> 01:12:00,696
Musisz zaraz przyjechać.
1217
01:12:00,779 --> 01:12:02,030
Mama miała kolejny udar.
1218
01:12:03,156 --> 01:12:05,158
Mówią o niewydolności wielonarządowej.
1219
01:12:06,159 --> 01:12:08,120
Sama nie wiem, to chyba… [płacze]
1220
01:12:09,079 --> 01:12:11,248
Chyba czas się pożegnać.
1221
01:12:14,501 --> 01:12:15,711
[drżącym głosem] Mamo?
1222
01:12:19,548 --> 01:12:21,175
Wybacz.
1223
01:12:21,258 --> 01:12:23,135
- Co?
- Nie chciałem…
1224
01:12:24,011 --> 01:12:24,970
Nie chciałem.
1225
01:12:25,053 --> 01:12:26,555
[Adonis płacze]
1226
01:12:28,640 --> 01:12:30,601
Dzień, w którym cię poznałam…
1227
01:12:32,561 --> 01:12:34,188
Ta buźka.
1228
01:12:36,440 --> 01:12:38,817
Byłeś taki rozgniewany.
1229
01:12:39,359 --> 01:12:43,780
Jakbyś chciał nokautować
wszystkich po kolei. [śmiech]
1230
01:12:45,449 --> 01:12:47,367
Zupełnie jak ojciec.
1231
01:12:49,661 --> 01:12:52,789
Dlatego tak się starał, wiesz?
1232
01:12:53,832 --> 01:12:54,833
Tak.
1233
01:12:55,375 --> 01:12:59,338
Ale ty… nie musisz tego robić.
1234
01:13:00,255 --> 01:13:03,175
Możesz znaleźć inny sposób.
1235
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
Tak, inny sposób.
1236
01:13:11,099 --> 01:13:12,559
Inny sposób.
1237
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Byłam wściekła.
1238
01:13:15,479 --> 01:13:19,608
Tak wściekła,
kiedy mnie porzuciłeś, Apollo.
1239
01:13:24,363 --> 01:13:26,698
Dlaczego mnie zostawiłeś…
1240
01:13:26,782 --> 01:13:28,075
samą?
1241
01:13:31,453 --> 01:13:33,455
Adonis.
1242
01:13:34,831 --> 01:13:36,750
Tak ma na imię.
1243
01:13:37,835 --> 01:13:38,961
Jestem tu.
1244
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Ocalił mnie, Apollo.
1245
01:13:44,299 --> 01:13:47,553
Sprawił, że potrafiłam ci wybaczyć.
1246
01:13:47,636 --> 01:13:49,555
Mamo, przepraszam.
1247
01:13:51,014 --> 01:13:52,766
[płacząc] Powiedz mi, co mam robić.
1248
01:14:06,154 --> 01:14:08,198
[smutna muzyka]
1249
01:15:35,410 --> 01:15:36,453
Przykro mi.
1250
01:15:39,540 --> 01:15:40,582
Wiem.
1251
01:15:43,293 --> 01:15:45,462
- To nic.
- Nieprawda.
1252
01:15:47,214 --> 01:15:48,257
Tylko…
1253
01:15:49,299 --> 01:15:50,551
Kiedy Dame wrócił…
1254
01:15:53,220 --> 01:15:57,182
wybiło szambo wspomnień.
1255
01:15:58,225 --> 01:15:59,601
Przerosło mnie to.
1256
01:16:01,061 --> 01:16:03,105
Ty byłaś dobra w te klocki.
1257
01:16:03,188 --> 01:16:07,860
- Emocje. Łatwo ci to przychodzi.
- Wcale nie.
1258
01:16:08,735 --> 01:16:10,237
Wcale.
1259
01:16:11,905 --> 01:16:14,283
Wciąż mam wiele nierozwiązanych spraw.
1260
01:16:14,950 --> 01:16:17,452
I nie zawsze potrafię o tym mówić.
1261
01:16:18,203 --> 01:16:22,082
Mary Anne była dla mnie jak matka,
której tak długo nie miałam.
1262
01:16:22,165 --> 01:16:24,001
Mogłam jej się zwierzać.
1263
01:16:24,084 --> 01:16:25,377
A teraz odeszła.
1264
01:16:28,463 --> 01:16:32,759
Kiedy przestałam występować,
nie mogłam się pogodzić z tym,
1265
01:16:32,843 --> 01:16:36,096
że moje marzenia się nie spełnią.
1266
01:16:38,724 --> 01:16:40,184
I wciąż mnie to boli.
1267
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Bardzo.
1268
01:16:45,230 --> 01:16:48,692
Ale postanowiłam coś ze sobą zrobić
1269
01:16:49,610 --> 01:16:51,570
i cieszyć się tym, co mam.
1270
01:16:56,658 --> 01:16:58,035
Chociaż to niełatwe.
1271
01:17:01,788 --> 01:17:03,207
Staram się.
1272
01:17:19,014 --> 01:17:20,057
Leon…
1273
01:17:22,309 --> 01:17:24,144
był opiekunem w domu opieki,
1274
01:17:25,521 --> 01:17:27,356
w którym mieszkałem z Dame'em.
1275
01:17:30,776 --> 01:17:32,903
Dame i ja nie byliśmy aniołami.
1276
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Ale…
1277
01:17:36,782 --> 01:17:39,826
Żaden dzieciak nie zasługuje
na takie katowanie.
1278
01:17:40,911 --> 01:17:41,912
Rozumiesz?
1279
01:17:43,455 --> 01:17:47,084
Tamtej nocy w monopolowym
zobaczyłem Leona.
1280
01:17:51,004 --> 01:17:52,256
I poniosło mnie.
1281
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Uderzyłem go.
1282
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
I biłem dalej.
1283
01:18:05,602 --> 01:18:07,354
Osaczyli mnie jego kumple.
1284
01:18:09,648 --> 01:18:10,899
Dame wyciągnął broń.
1285
01:18:12,484 --> 01:18:13,694
Podjechały psy.
1286
01:18:14,903 --> 01:18:16,154
Zaczęliśmy uciekać.
1287
01:18:17,322 --> 01:18:19,992
Dame'a złapali, mnie się udało.
1288
01:18:23,120 --> 01:18:24,454
Uciekłem.
1289
01:18:25,831 --> 01:18:27,124
Byłeś dzieckiem.
1290
01:18:28,792 --> 01:18:31,044
Bałeś się. Każdy by uciekł.
1291
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
A Dame miał broń. To nie twoja wina.
1292
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Ale kiedy go zgarnęli, nie pomogłem mu.
1293
01:18:39,845 --> 01:18:41,180
Nie dzwoniłem.
1294
01:18:41,847 --> 01:18:43,098
Nie pisałem.
1295
01:18:46,310 --> 01:18:51,648
A potem łatwiej mi było udawać,
że zapomniałem.
1296
01:18:52,608 --> 01:18:57,237
No wiesz…
zachowywać się, jakby nic się nie stało.
1297
01:18:57,321 --> 01:19:00,824
Nie odpowiadasz za to,
jak potoczyło się jego życie.
1298
01:19:04,036 --> 01:19:06,496
Jesteś dobrym człowiekiem, Adonisie.
1299
01:19:07,331 --> 01:19:08,665
Nie jestem tego pewien.
1300
01:19:09,499 --> 01:19:11,585
Spróbuj sobie wybaczyć,
1301
01:19:11,668 --> 01:19:16,423
żebyś mógł zacząć wierzyć,
że zasługujesz na to, co osiągnąłeś.
1302
01:19:18,091 --> 01:19:19,593
Bo zasługujesz.
1303
01:19:21,178 --> 01:19:23,597
Nie daj mu zburzyć tego, co zbudowałeś.
1304
01:19:25,349 --> 01:19:27,184
Ale on nie przestanie.
1305
01:19:27,267 --> 01:19:28,602
Zmuś go do tego.
1306
01:19:30,354 --> 01:19:32,731
Jest tylko jeden sposób, żeby posłuchał.
1307
01:19:38,153 --> 01:19:40,155
Skoro musisz się do tego posunąć…
1308
01:19:40,906 --> 01:19:42,032
trudno.
1309
01:19:42,699 --> 01:19:45,244
{\an8}Wygrał 26 z 27 walk. Były mistrz świata,
1310
01:19:45,327 --> 01:19:48,163
{\an8}jeden z największych pięściarzy
w dziejach boksu.
1311
01:19:48,247 --> 01:19:50,499
Jedyny i niepowtarzalny Adonis Creed.
1312
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
Witaj. Co słychać?
1313
01:19:52,251 --> 01:19:55,754
- W porządku. Dzięki za zaproszenie.
- Dzięki, że je przyjąłeś.
1314
01:19:55,838 --> 01:19:58,257
Chciałeś u nas wystąpić. Coś nowego!
1315
01:19:59,049 --> 01:20:03,846
Skąd ta nagła potrzeba wystąpienia
w ogólnokrajowej TV?
1316
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Co cię gryzie?
1317
01:20:05,013 --> 01:20:06,849
Kiedy zrezygnowałem z boksu,
1318
01:20:06,932 --> 01:20:08,976
zostały pewne niedokończone sprawy.
1319
01:20:09,059 --> 01:20:11,812
Chodzi ci o Dame'a. Nie ma innej opcji.
1320
01:20:11,895 --> 01:20:13,272
Wyłóżmy kawę na ławę.
1321
01:20:13,355 --> 01:20:16,316
Uważam cię za najlepszego
zawodnika świata.
1322
01:20:16,400 --> 01:20:17,484
{\an8}Trzy lata temu.
1323
01:20:17,568 --> 01:20:19,152
{\an8}Straciłeś kontakt z ulicą,
1324
01:20:19,236 --> 01:20:21,613
{\an8}więc może nie wiesz, co o tobie mówią.
1325
01:20:21,697 --> 01:20:24,950
A: Conlan. Był w słabej formie,
kiedy go pokonałeś.
1326
01:20:25,033 --> 01:20:26,076
B: Dame.
1327
01:20:26,159 --> 01:20:28,871
To on będzie królem boksu, nie ty.
1328
01:20:28,954 --> 01:20:31,164
C: Wystarczy, że odwrócisz głowę,
1329
01:20:31,248 --> 01:20:34,918
- a Dame obrabia ci bez skrupułów tyłek.
- Głośniej.
1330
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
{\an8}Kwestionuje twoją męskość,
1331
01:20:37,462 --> 01:20:38,714
{\an8}gada o twojej rodzinie,
1332
01:20:38,797 --> 01:20:40,257
{\an8}gada, że nie można ci zaufać,
1333
01:20:40,340 --> 01:20:42,926
{\an8}- że olewasz swoich.
- Nie, pozwól, że…
1334
01:20:43,010 --> 01:20:45,220
{\an8}Moment, mamy telefon.
1335
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
{\an8}Ktoś dzwoni. Dajcie na głośnomówiący.
1336
01:20:47,681 --> 01:20:49,183
Co jest, ziomuś?
1337
01:20:49,266 --> 01:20:52,603
Podać ci chusteczkę?
Przyjechać cię przytulić?
1338
01:20:52,686 --> 01:20:54,688
Mówię tylko, jaki naprawdę jesteś.
1339
01:20:54,771 --> 01:20:55,981
Jak porzuciłeś rodzinę.
1340
01:20:56,064 --> 01:20:56,940
[chrząka]
1341
01:20:57,024 --> 01:21:00,777
Dame… nie w ten sposób.
1342
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
To nie jest metoda.
1343
01:21:02,863 --> 01:21:04,990
Zła wiadomość. To idzie na żywo.
1344
01:21:05,073 --> 01:21:06,825
Więc tak to rozegramy.
1345
01:21:06,909 --> 01:21:08,911
Mały Donnie to zero. Tchórz.
1346
01:21:08,994 --> 01:21:11,163
Jesteś tchórzem, brachu. I oszustem.
1347
01:21:11,872 --> 01:21:13,665
Wiem. Wszyscy wiedzą.
1348
01:21:13,749 --> 01:21:16,335
Apollo Creed by się wstydził.
1349
01:21:16,418 --> 01:21:18,045
Odwaliło ci.
1350
01:21:18,128 --> 01:21:19,129
Dobra.
1351
01:21:19,213 --> 01:21:22,424
Wyzywam cię do walki o mistrzostwo świata.
1352
01:21:22,508 --> 01:21:23,884
Ty i ja?
1353
01:21:23,967 --> 01:21:25,344
- Zgoda?
- Zgoda!
1354
01:21:25,427 --> 01:21:27,888
[prowadzący] Tak, cholera. Słyszeliście.
1355
01:21:27,971 --> 01:21:29,389
Nie mogę się doczekać.
1356
01:21:29,473 --> 01:21:30,807
Co tam, mistrzu?
1357
01:21:30,891 --> 01:21:32,601
- Co jest?
- Prime time!
1358
01:21:32,684 --> 01:21:35,270
Przyszedł mistrz! Pobudka!
1359
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
Dobra, ludziska.
1360
01:21:40,692 --> 01:21:41,735
Odnówmy znajomość.
1361
01:21:49,660 --> 01:21:52,788
- Złamanie IV i V kości śródręcza.
- W obu dłoniach.
1362
01:21:54,164 --> 01:21:56,166
{\an8}- Pęknięty oczodół.
- Pęknięta nerka.
1363
01:21:57,626 --> 01:21:59,586
{\an8}- Niewładne ramię.
- Naderwany przywodziciel.
1364
01:21:59,670 --> 01:22:01,505
{\an8}Nie ma szans. I pewnie za mało waży.
1365
01:22:02,339 --> 01:22:03,715
Ile razy miałeś wstrząs mózgu?
1366
01:22:10,389 --> 01:22:12,558
Jesteś stary. I połamany.
1367
01:22:13,183 --> 01:22:16,019
Znamy Dame'a. Zna tę listę na pamięć.
1368
01:22:16,103 --> 01:22:19,731
Zrobi wszystko, żeby wygrać,
więc bądź gotów na wszystko.
1369
01:22:19,815 --> 01:22:23,735
Nie cofniemy zegara,
nie ukryjemy twoich felerów.
1370
01:22:23,819 --> 01:22:25,654
Ale możemy zrobić z nich atut.
1371
01:22:32,703 --> 01:22:34,204
Dobrze. Dwa proste.
1372
01:22:34,288 --> 01:22:35,747
- Dawaj.
- Unik!
1373
01:22:35,831 --> 01:22:36,790
Jeden, jeden, dwa.
1374
01:22:36,874 --> 01:22:38,083
- Dobra.
- Dawaj, D.
1375
01:22:38,166 --> 01:22:41,587
Im wyżej… tym trudniej.
1376
01:22:41,670 --> 01:22:44,047
Takie jest życie. Taki jest ten bieg.
1377
01:22:44,131 --> 01:22:45,257
[Duke] Dawaj.
1378
01:22:45,841 --> 01:22:47,968
Przeciąganie liny. Oldskulowo.
1379
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
Dobra. Dajesz. I od nowa.
1380
01:22:50,846 --> 01:22:51,847
Dawaj!
1381
01:22:51,930 --> 01:22:53,307
Dawaj!
1382
01:22:54,558 --> 01:22:56,226
Patrz przed siebie!
1383
01:22:56,310 --> 01:22:57,936
Co to za unik? Staraj się.
1384
01:22:58,020 --> 01:22:59,730
Nie będzie taryfy ulgowej.
1385
01:23:01,023 --> 01:23:02,733
No, skup się!
1386
01:23:04,151 --> 01:23:05,819
[dramatyczna muzyka]
1387
01:23:10,073 --> 01:23:11,200
[Duke] Właśnie tak.
1388
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
Właśnie tak.
1389
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Dobra.
1390
01:23:17,581 --> 01:23:18,832
Nie główkuj tyle.
1391
01:23:18,916 --> 01:23:20,334
Wyłącz myślenie.
1392
01:23:22,419 --> 01:23:25,255
Widzisz tamtego? Pamiętasz go?
1393
01:23:26,924 --> 01:23:29,218
Blokada. Skup się na teraz.
1394
01:23:29,718 --> 01:23:32,387
Nie na przeszłości, nie na przyszłości.
1395
01:23:32,471 --> 01:23:33,472
Na teraz.
1396
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
Zaczynamy, już.
1397
01:23:36,808 --> 01:23:37,809
No cóż…
1398
01:23:40,562 --> 01:23:42,773
- Jak…
- Nie. Zostaw.
1399
01:23:42,856 --> 01:23:43,857
Ale jesteś dobry?
1400
01:23:44,983 --> 01:23:46,360
Wystarczy, żeby cię pokonać.
1401
01:23:59,331 --> 01:24:00,165
Ręce wyżej.
1402
01:24:01,583 --> 01:24:02,417
Ruchy!
1403
01:24:04,253 --> 01:24:05,337
Spadaj do domu.
1404
01:24:09,424 --> 01:24:10,926
[odgłosy walki]
1405
01:24:18,058 --> 01:24:19,184
Może czas na przerwę.
1406
01:24:19,268 --> 01:24:20,769
Przerwę?
1407
01:24:20,853 --> 01:24:23,480
[spokojny utwór rapowy]
1408
01:25:13,822 --> 01:25:15,949
[ciężki oddech]
1409
01:25:25,292 --> 01:25:26,335
A ty dokąd?
1410
01:25:28,879 --> 01:25:30,255
Dopiero się rozkręcam.
1411
01:25:38,180 --> 01:25:39,848
[utwór rapowy]
1412
01:26:52,838 --> 01:26:55,257
[krzyki]
1413
01:27:03,557 --> 01:27:04,516
Patrzę na ciebie!
1414
01:27:09,605 --> 01:27:11,315
Tutaj, pracujemy!
1415
01:27:13,817 --> 01:27:15,986
Gdzie on jest?
1416
01:27:16,570 --> 01:27:17,529
Widzę cię.
1417
01:27:43,096 --> 01:27:45,807
Dawaj, bejbe! Do przodu! Dawaj!
1418
01:27:45,891 --> 01:27:47,726
Właśnie tak! Dobrze!
1419
01:28:00,906 --> 01:28:02,533
[głośny krzyk]
1420
01:28:14,795 --> 01:28:16,129
[spiker] Tu Los Angeles
1421
01:28:16,213 --> 01:28:19,842
i najbardziej wyczekiwany od lat
pojedynek wagi ciężkiej.
1422
01:28:19,925 --> 01:28:21,176
[cicho] Krok za krokiem.
1423
01:28:22,344 --> 01:28:23,554
Cios za ciosem.
1424
01:28:24,137 --> 01:28:25,764
Runda za rundą.
1425
01:28:28,225 --> 01:28:29,434
{\an8}Krok za krokiem.
1426
01:28:30,269 --> 01:28:31,478
{\an8}Cios za ciosem.
1427
01:28:32,771 --> 01:28:34,231
Runda za rundą.
1428
01:28:34,857 --> 01:28:36,066
Krok za krokiem.
1429
01:28:37,401 --> 01:28:38,610
Cios za ciosem.
1430
01:28:39,820 --> 01:28:41,154
Runda za rundą.
1431
01:28:42,197 --> 01:28:43,657
[rozbrzmiewający gong]
1432
01:28:47,870 --> 01:28:49,454
[rozbrzmiewający gong]
1433
01:28:53,959 --> 01:28:56,461
[narastająca emocjonująca muzyka i doping]
1434
01:29:10,809 --> 01:29:12,936
[Adonis krzyczy]
1435
01:29:13,020 --> 01:29:16,315
[dramatyczna muzyka,
wiwatowanie publiczności]
1436
01:29:27,993 --> 01:29:30,662
[utwór rapowy]
1437
01:30:08,534 --> 01:30:10,118
[okrzyki widowni]
1438
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
Co słychać, LA?
1439
01:30:27,845 --> 01:30:30,848
MISTRZOSTWA ŚWIATA WAGI CIĘŻKIEJ
CREED – DAME
1440
01:30:30,931 --> 01:30:33,642
[utwór „Last Time That I Checc'd”]
1441
01:30:56,248 --> 01:30:58,792
[głośniejsze wiwatowanie publiczności]
1442
01:31:23,150 --> 01:31:25,485
Panie i panowie, dobry wieczór
1443
01:31:25,569 --> 01:31:30,199
i witamy na polu bitwy w Los Angeles!
1444
01:31:32,201 --> 01:31:35,579
Walka zaczyna się teraz!
1445
01:31:38,081 --> 01:31:40,501
Przedstawmy naszego pretendenta.
1446
01:31:40,584 --> 01:31:42,503
Wychowanek Delphi Gym
1447
01:31:42,586 --> 01:31:47,883
i dumny reprezentant
ojczystego Los Angeles,
1448
01:31:47,966 --> 01:31:54,806
były mistrz wagi półciężkiej
i mistrz świata wagi ciężkiej
1449
01:31:54,890 --> 01:31:57,392
Adonis…
1450
01:31:57,476 --> 01:31:58,977
Creed!
1451
01:32:00,854 --> 01:32:01,897
Creed!
1452
01:32:03,941 --> 01:32:05,859
Po przekątnej jego przeciwnik,
1453
01:32:05,943 --> 01:32:11,323
reprezentant dzielnicy Crenshaw
miasta Los Angeles,
1454
01:32:11,406 --> 01:32:14,576
były mistrz Golden Gloves
1455
01:32:14,660 --> 01:32:19,039
i obecnie nam panujący, niepokonany
1456
01:32:19,122 --> 01:32:23,627
i niekwestionowany
mistrz wagi ciężkiej świata,
1457
01:32:23,710 --> 01:32:26,713
„Diament” Damian
1458
01:32:26,797 --> 01:32:28,006
Anderson!
1459
01:32:28,715 --> 01:32:29,633
Anderson!
1460
01:32:29,716 --> 01:32:32,553
[spiker 1] Creed to eksmistrz,
ale jest na słabszej pozycji.
1461
01:32:32,636 --> 01:32:36,890
[spiker 2] Bez wątpienia Dame ma przewagę.
Jest w fenomenalnej formie.
1462
01:32:36,974 --> 01:32:40,227
Przypomniano wam w szatni zasady.
1463
01:32:40,811 --> 01:32:42,855
Proszę o dobrą, uczciwą walkę.
1464
01:32:42,938 --> 01:32:47,192
Słuchajcie moich poleceń.
Najważniejsze jest wasze bezpieczeństwo.
1465
01:32:47,276 --> 01:32:48,485
Zaczynamy.
1466
01:32:50,320 --> 01:32:52,030
Radź sobie sam, mały Donnie.
1467
01:32:53,782 --> 01:32:54,783
Do narożników.
1468
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
[spiker 1] Emocje sięgają zenitu.
1469
01:32:58,370 --> 01:33:01,623
[spiker 2] Dosłownie czuć
dzielącą przeciwników złą krew
1470
01:33:01,707 --> 01:33:03,000
na polu bitwy w LA.
1471
01:33:06,461 --> 01:33:08,172
- [gong]
- [spiker 1] I ruszamy.
1472
01:33:08,255 --> 01:33:12,676
Pierwsza runda i pytanie:
Na ile Adonis stracił formę
1473
01:33:12,759 --> 01:33:14,720
po trwającej trzy lata przerwie?
1474
01:33:14,803 --> 01:33:18,182
Dame atakuje, co może oznaczać
szybki finał.
1475
01:33:18,265 --> 01:33:20,475
Nieco ostrożny start.
1476
01:33:20,559 --> 01:33:22,811
Wciąż nie wiemy, kto będzie górą.
1477
01:33:22,895 --> 01:33:23,979
Nie hamuj się, D.
1478
01:33:24,062 --> 01:33:25,814
[Duke] Za bardzo się z nim cackasz.
1479
01:33:28,901 --> 01:33:32,863
[spiker 1] Anderson rozpoczyna ofensywę
od potężnego ciosu w ramię.
1480
01:33:32,946 --> 01:33:34,781
Obaj szacują się wzajemnie…
1481
01:33:34,865 --> 01:33:39,286
Bum! Potężny prosty na twarz!
Creed klinczuje Andersona.
1482
01:33:43,916 --> 01:33:45,542
Ręce w górze!
1483
01:33:45,626 --> 01:33:47,336
Zaangażuj się, D!
1484
01:33:47,419 --> 01:33:48,545
Dawaj!
1485
01:33:49,755 --> 01:33:51,882
[odgłosy walki, głośny doping]
1486
01:34:02,142 --> 01:34:03,143
[Duke] Dawaj, D!
1487
01:34:05,479 --> 01:34:08,190
[spiker 1] To była runda Andersona!
Imponujący start.
1488
01:34:08,273 --> 01:34:10,651
Mały Donnie, widzimy się za minutę.
1489
01:34:10,734 --> 01:34:12,444
Spoko, zaraz wracam.
1490
01:34:13,612 --> 01:34:15,656
Świetna obrona. Wymęcz go.
1491
01:34:15,739 --> 01:34:18,200
To gnojek. Widzi, że się nie boisz.
1492
01:34:18,283 --> 01:34:20,077
Teraz zacznie brzydko pogrywać.
1493
01:34:20,160 --> 01:34:21,995
Nie trać głowy. Niech robi błędy.
1494
01:34:22,079 --> 01:34:23,539
A zrobi ich mnóstwo.
1495
01:34:23,622 --> 01:34:25,207
Wykorzystuj każdą okazję.
1496
01:34:25,290 --> 01:34:26,416
2. RUNDA
1497
01:34:26,500 --> 01:34:27,668
Ciosy, mistrzu.
1498
01:34:27,751 --> 01:34:30,671
- Z wyczuciem.
- Wiem, co robię. Spokojnie.
1499
01:34:30,754 --> 01:34:32,756
Hajs go nie uratuje, to pewne.
1500
01:34:32,840 --> 01:34:36,552
[spiker 1] Ciekawe, czy Creed
żałuje decyzji o powrocie na ring.
1501
01:34:36,635 --> 01:34:39,179
Emerytura jest chyba
znacznie przyjemniejsza.
1502
01:34:39,263 --> 01:34:40,347
[gong]
1503
01:34:40,931 --> 01:34:44,476
[spiker 2] Rozpoczyna się druga runda
walki w Los Angeles, na żywo w DAZN.
1504
01:34:44,560 --> 01:34:47,145
Czy Adonis wróci do mistrzowskiej formy
1505
01:34:47,229 --> 01:34:48,397
i pokaże wolę walki?
1506
01:34:55,487 --> 01:34:57,072
Przestań uciekać, Donnie.
1507
01:35:01,368 --> 01:35:02,369
[Duke] Tak!
1508
01:35:05,747 --> 01:35:06,748
Ręce w górze!
1509
01:35:06,832 --> 01:35:08,792
Nie mówiłem? Naciera!
1510
01:35:13,881 --> 01:35:15,632
- Sędzio…
- Dawaj, dawaj!
1511
01:35:15,716 --> 01:35:18,135
Tanie zagrania? Nie wygrasz uczciwie?
1512
01:35:34,067 --> 01:35:35,319
Masz dość, chłopczyku?
1513
01:35:39,740 --> 01:35:41,033
Klincz!
1514
01:35:45,829 --> 01:35:47,623
Myślałeś, że będzie łatwo?
1515
01:35:47,706 --> 01:35:49,541
[wściekle sapie]
1516
01:35:54,963 --> 01:35:56,423
[gong]
1517
01:35:58,175 --> 01:36:01,136
[spiker 2] Porywający finał
drugiej rundy bitwy w LA.
1518
01:36:01,220 --> 01:36:03,931
Obaj zadawali potężne ciosy.
1519
01:36:04,765 --> 01:36:05,766
Było lepiej.
1520
01:36:05,849 --> 01:36:08,227
Skupienie. Prowadź go tam, gdzie chcesz.
1521
01:36:08,310 --> 01:36:09,937
Bombarduj go.
1522
01:36:12,856 --> 01:36:14,525
[z oddali] Nie daj się zdominować.
1523
01:36:14,608 --> 01:36:16,610
[przytłumione dźwięki]
1524
01:36:37,256 --> 01:36:38,924
[gong]
1525
01:36:43,136 --> 01:36:45,264
[słychać tylko dźwięki walki]
1526
01:37:07,953 --> 01:37:09,788
[w tle niepokojąca muzyka]
1527
01:37:24,303 --> 01:37:25,804
[ciężkie oddechy]
1528
01:37:31,393 --> 01:37:32,728
[wściekły krzyk]
1529
01:37:32,811 --> 01:37:34,062
[wściekły krzyk]
1530
01:38:27,157 --> 01:38:28,325
[wściekle warczy]
1531
01:38:29,326 --> 01:38:30,869
[wściekły krzyk]
1532
01:38:30,953 --> 01:38:32,454
[intensywna muzyka]
1533
01:38:36,124 --> 01:38:37,501
[spiker 2] Byliśmy świadkami
1534
01:38:37,584 --> 01:38:40,379
niesamowitego finału 11. rundy!
1535
01:38:40,462 --> 01:38:42,214
[spiker 1] Wyrównana walka.
1536
01:38:42,297 --> 01:38:44,132
Czuć napięcie.
1537
01:38:44,216 --> 01:38:46,593
W tym ringu tworzy się historia boksu.
1538
01:38:46,677 --> 01:38:49,596
Trwa wyczerpująca emocjonalnie
wojna w Los Angeles.
1539
01:38:51,765 --> 01:38:52,766
Słuchaj.
1540
01:38:55,310 --> 01:38:56,311
Nie boksuj.
1541
01:38:57,062 --> 01:38:58,814
Masz zacząć walczyć.
1542
01:38:59,565 --> 01:39:01,066
Zrób to, po co przyszliśmy.
1543
01:39:01,149 --> 01:39:02,651
To twój czas, mistrzu.
1544
01:39:02,734 --> 01:39:03,861
Musisz zabłysnąć!
1545
01:39:03,944 --> 01:39:06,947
Masz się wyzbyć lęku. Jasne?
1546
01:39:07,030 --> 01:39:08,532
I poczucia winy.
1547
01:39:09,491 --> 01:39:11,326
Odetnij się od tego.
1548
01:39:11,410 --> 01:39:15,831
Od tego, co było.
Zmierz się z tym, co jest.
1549
01:39:15,914 --> 01:39:18,166
Obudź w sobie drapieżnika, słyszysz?
1550
01:39:18,250 --> 01:39:19,376
Bądź drapieżcą!
1551
01:39:19,459 --> 01:39:21,670
Bądź Adonisem Creedem!
1552
01:39:33,765 --> 01:39:35,851
[spiker 2] Rozpoczyna się 12. runda.
1553
01:39:35,934 --> 01:39:39,062
Za trzy minuty poznamy
mistrza świata wagi ciężkiej.
1554
01:39:50,115 --> 01:39:51,658
Tak, bejbe. Tak trzymaj.
1555
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
Sędzia, co jest?
1556
01:40:05,005 --> 01:40:06,590
Właśnie tak, skarbie! Tak!
1557
01:40:11,887 --> 01:40:13,722
[stłumiony, spowolniony dźwięk]
1558
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
[spiker 1] Creed na deskach!
1559
01:40:22,523 --> 01:40:24,024
- Neutralny narożnik.
- Wstawaj!
1560
01:40:24,107 --> 01:40:25,609
Potężny cios na korpus!
1561
01:40:25,692 --> 01:40:26,985
Creed przyklęknął!
1562
01:40:30,113 --> 01:40:31,615
- Pięć!
- Podnieś się!
1563
01:40:33,867 --> 01:40:34,701
Sześć!
1564
01:40:37,538 --> 01:40:39,289
- Wstań!
- Siedem!
1565
01:40:39,373 --> 01:40:41,041
[cisza]
1566
01:40:44,503 --> 01:40:45,504
Osiem!
1567
01:40:45,587 --> 01:40:46,839
[cisza]
1568
01:40:49,258 --> 01:40:50,425
Podnieś się, D.
1569
01:40:50,509 --> 01:40:53,136
[triumfalna muzyka]
1570
01:40:53,220 --> 01:40:54,221
Dziewięć!
1571
01:40:55,222 --> 01:40:56,223
[spiker 2] Wstał!
1572
01:40:57,224 --> 01:40:59,017
- Podejdź. W porządku?
- Tak.
1573
01:40:59,101 --> 01:41:00,143
- Na pewno?
- Tak.
1574
01:41:00,227 --> 01:41:01,228
- Walczysz dalej?
- Tak.
1575
01:41:01,311 --> 01:41:02,479
Tak jest!
1576
01:41:02,563 --> 01:41:05,190
[spiker 2] Creed wstał,
Dame od razu rusza do ataku!
1577
01:41:05,274 --> 01:41:06,650
Czy Creed to przetrwa?
1578
01:41:10,362 --> 01:41:12,030
Dawaj! Załatw go!
1579
01:41:21,081 --> 01:41:22,082
Break!
1580
01:41:23,458 --> 01:41:25,294
[spiker 2] Creed wychodzi z klinczu.
1581
01:41:25,377 --> 01:41:26,962
Atakuje z całą siłą!
1582
01:41:27,045 --> 01:41:29,381
- Dobrze, D.
- Anderson w odwrocie!
1583
01:41:29,464 --> 01:41:31,216
To twój czas, D!
1584
01:41:31,300 --> 01:41:33,343
[emocjonująca muzyka, odgłosy walki]
1585
01:41:38,182 --> 01:41:39,266
[stłumiony dźwięk]
1586
01:41:53,155 --> 01:41:55,073
[spiker 2] Anderson padł na deski!
1587
01:41:55,157 --> 01:41:58,035
- [gong]
- Tak! Właśnie tak! Co wy na to?
1588
01:41:59,620 --> 01:42:01,622
[spiker 2] Nokaut! Cóż za cios!
1589
01:42:01,705 --> 01:42:05,501
Adonis Creed
nowym mistrzem świata wagi ciężkiej!
1590
01:42:10,380 --> 01:42:13,509
[konferansjer] Panie i panowie,
koniec pojedynku
1591
01:42:13,592 --> 01:42:18,263
po dwóch minutach i 12 sekundach
dwunastej i ostatniej rundy!
1592
01:42:18,347 --> 01:42:21,016
Zwycięstwo przez nokaut!
1593
01:42:21,099 --> 01:42:23,393
Pięściarska duma Los Angeles
1594
01:42:23,477 --> 01:42:28,023
i ponowny mistrz świata wagi ciężkiej,
1595
01:42:28,106 --> 01:42:30,692
Adonis…
1596
01:42:30,776 --> 01:42:32,611
Creed!
1597
01:42:46,750 --> 01:42:49,002
[spiker 1] Adonis Creed zwyciężył
1598
01:42:49,086 --> 01:42:51,171
przez nokaut w 12. rundzie!
1599
01:42:51,255 --> 01:42:53,298
Niewiarygodna akcja!
1600
01:42:53,382 --> 01:42:54,550
- [Adonis] Tak!
- [wiwat]
1601
01:42:54,633 --> 01:42:57,678
Jeśli zastanawialiście się,
kto jest królem boksu,
1602
01:42:57,761 --> 01:42:59,304
wątpliwości się rozwiały.
1603
01:42:59,388 --> 01:43:02,057
Dynastia Creedów rządzi niepodzielnie!
1604
01:43:03,016 --> 01:43:04,643
[wesołe wiwatowanie]
1605
01:43:09,147 --> 01:43:11,191
[dźwięk się wycisza]
1606
01:43:11,275 --> 01:43:14,152
Dobrze, trenuj, pracuj nad skupieniem.
1607
01:43:14,236 --> 01:43:15,279
Kolejna faza.
1608
01:43:16,071 --> 01:43:17,614
Wznawiamy działalność.
1609
01:43:43,056 --> 01:43:44,558
Czekamy w holu, mistrzu.
1610
01:43:44,641 --> 01:43:47,102
[wciąż cisza]
1611
01:44:04,536 --> 01:44:06,622
[Adonis stęka i wzdycha]
1612
01:44:15,464 --> 01:44:18,300
Nauczyłeś się beze mnie paru sztuczek.
1613
01:44:18,383 --> 01:44:20,427
[cisza]
1614
01:44:34,733 --> 01:44:35,776
Dame, wybacz.
1615
01:44:38,820 --> 01:44:40,030
Tyle lat…
1616
01:44:43,116 --> 01:44:44,409
Nie odwiedziłem cię.
1617
01:44:47,246 --> 01:44:48,413
Moja wina.
1618
01:45:00,425 --> 01:45:01,635
Byliśmy tylko…
1619
01:45:04,513 --> 01:45:05,681
dziećmi, brachu.
1620
01:45:13,689 --> 01:45:14,898
Nie zawiniłeś.
1621
01:45:23,490 --> 01:45:25,075
[łamiącym się głosem] W niczym.
1622
01:45:29,830 --> 01:45:31,290
Nigdy.
1623
01:45:34,084 --> 01:45:35,043
Hej, D…
1624
01:45:38,672 --> 01:45:40,132
Ty też nie zawiniłeś.
1625
01:46:04,531 --> 01:46:05,365
[drżący śmiech]
1626
01:46:05,449 --> 01:46:06,950
No to idź już, stary.
1627
01:46:09,536 --> 01:46:11,288
Wszyscy na ciebie czekają.
1628
01:46:13,081 --> 01:46:14,124
Mistrzu.
1629
01:46:14,208 --> 01:46:15,584
[spokojna muzyka]
1630
01:46:26,386 --> 01:46:28,180
W razie czego znasz adres.
1631
01:46:52,162 --> 01:46:55,791
Cały wieczór na to czekała.
[śmiech]
1632
01:46:55,874 --> 01:46:57,376
Dobrze tam wygląda.
1633
01:46:59,169 --> 01:47:00,170
Tak.
1634
01:47:04,091 --> 01:47:05,133
Wszystko dobrze?
1635
01:47:06,677 --> 01:47:07,719
Już mi lepiej.
1636
01:47:22,067 --> 01:47:23,026
Dobra.
1637
01:47:23,735 --> 01:47:25,904
No dobra. Już, już.
1638
01:47:29,074 --> 01:47:31,243
Gotowa?
1639
01:47:31,326 --> 01:47:33,287
[melancholijna muzyka]
1640
01:47:34,162 --> 01:47:35,414
[cicho] Au…
1641
01:47:35,497 --> 01:47:36,707
[śmiech Bianki]
1642
01:47:37,457 --> 01:47:38,876
Znokautuj go!
1643
01:47:44,298 --> 01:47:45,924
Tak.
1644
01:47:48,260 --> 01:47:49,595
Nie…
1645
01:48:02,691 --> 01:48:05,027
Mamy nową mistrzynię!
1646
01:48:06,862 --> 01:48:08,363
Jestem mistrzynią!
1647
01:48:09,531 --> 01:48:12,659
Moja mistrzyni! Mistrzyni!
1648
01:48:18,415 --> 01:48:19,541
Do domu?
1649
01:49:08,257 --> 01:49:10,592
[emocjonująca muzyka]
1650
01:56:06,508 --> 01:56:08,510
Napisy: Elżbieta Gałązka-Salamon