1 00:00:00,010 --> 00:00:25,625 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت || 2 00:00:58,840 --> 00:01:00,174 ‫(أدونيس)؟ 3 00:01:36,545 --> 00:01:39,982 ‫حسبتك خفت. ‫كدت أذهب بدونك. 4 00:01:40,882 --> 00:01:42,149 ‫هيّا بنا يا أخي. 5 00:01:42,985 --> 00:01:44,118 ‫حسنًا. 6 00:01:50,992 --> 00:01:56,049 "لوس انجلوس، 2002" 7 00:02:34,803 --> 00:02:37,105 ‫مرحبًا يا (أدونيس). .من هذا الاتجاه 8 00:02:50,786 --> 00:02:53,555 ‫مرحبًا، لابد أن (أتش) ينتظرنا. 9 00:02:57,826 --> 00:02:59,995 ‫ ها نحن ذا. حان وقت العرض. 10 00:03:05,567 --> 00:03:06,668 ‫مهلاً. 11 00:03:11,238 --> 00:03:13,542 ‫في الوقت المناسب أيها الحازم. .هناك في الخلف 12 00:03:13,575 --> 00:03:14,743 ‫بالتأكيد. 13 00:03:20,048 --> 00:03:21,717 ‫- (دام). ‫- كيف الحال يا رجل؟ 14 00:03:21,750 --> 00:03:24,218 ‫- ماذا، هل أنا التالي؟ ‫- أجل أيها البطل. 15 00:03:24,251 --> 00:03:25,554 ‫صديقي. 16 00:03:28,355 --> 00:03:29,958 ‫- مرحبًا يا (دام). ‫- كيف الحال؟ 17 00:03:29,991 --> 00:03:31,660 ـ مَن هذا صديقك؟ ‫ـ اسمي (دوني). 18 00:03:31,693 --> 00:03:33,494 .سررت بلقاؤك ‫ كيف حالكما اليوم؟ 19 00:03:33,528 --> 00:03:36,464 ‫بحقك يا فتى. ركّز. 20 00:03:36,497 --> 00:03:38,066 ‫لدينا متسع من الوقت لهذه الأمور. 21 00:03:39,768 --> 00:03:41,335 ‫ثق بيّ. 22 00:03:43,205 --> 00:03:46,307 ‫سنكسب الرهان. ‫هل ترى هذه الحلبة؟ 23 00:03:46,340 --> 00:03:47,743 ‫إنها مال سهل. 24 00:03:47,776 --> 00:03:49,343 ‫لم أخبرك حتى مَن ‫ستقاتله حتى الآن. 25 00:03:49,878 --> 00:03:50,879 ‫هيّا. 26 00:03:52,013 --> 00:03:53,280 ‫هيّا بنا. 27 00:03:54,182 --> 00:03:55,550 ‫(مايكل فيتزباوم). 28 00:03:55,584 --> 00:03:58,486 ‫وقفة أرثوذكسي. مقاتل صلب. 29 00:03:58,520 --> 00:04:00,622 ‫لنفترض أنه سيكون أول مَن .سيمنحك الضربة القاضية 30 00:04:03,257 --> 00:04:05,493 ‫لديه لكمة قوية. 31 00:04:05,527 --> 00:04:07,095 ‫يمدّها أبعد من اللازم. 32 00:04:07,129 --> 00:04:09,931 ‫لقد مزق كتفه العام الماضي وهو ‫يلعب كرة القدم لـ "بالي"، لذا... 33 00:04:09,965 --> 00:04:11,566 ‫- اجعله يخفق في التسديد. ‫- نعم. 34 00:04:11,600 --> 00:04:12,768 ‫الجهة اليمنى ستكون مكشوفة. 35 00:04:12,801 --> 00:04:14,236 ‫حسنًا. 36 00:04:27,082 --> 00:04:28,216 ‫المراهنة عليك؟ 37 00:04:28,250 --> 00:04:29,518 ‫بحقك يا رجل. 38 00:04:29,551 --> 00:04:30,652 ‫نعم. 39 00:04:31,987 --> 00:04:33,255 ‫اراك هناك. 40 00:04:40,929 --> 00:04:42,964 ‫الجولة الأولى بالضربة القاضية. (داميان). 41 00:04:42,998 --> 00:04:44,900 ‫سيّداتي وسادتي، مقاتليّ الليلة 42 00:04:44,933 --> 00:04:47,301 ‫من أجل لقب القفازات ‫الذهبية الإقليمية. 43 00:04:47,334 --> 00:04:51,807 ‫طول 6,2 قدم، من ‫"باسيفيك باليساديس"، "كاليفورنيا"، 44 00:04:51,840 --> 00:04:55,877 ‫(مايكل فيتزباوم). 45 00:04:55,911 --> 00:05:00,882 ‫طول 6,1 قدم، مقاتل منطقة ‫"كرينشاو" في "لوس أنجلوس"، 46 00:05:00,916 --> 00:05:05,419 ‫- (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة". ‫- هيّا يا (دام)! لنذهب. 47 00:05:05,452 --> 00:05:07,088 ‫نعم. 48 00:05:08,657 --> 00:05:09,758 ‫نعم! 49 00:05:11,827 --> 00:05:13,595 ‫بدء النزال. 50 00:05:13,628 --> 00:05:15,462 ‫أره امكانياتك يا فتى. 51 00:05:17,666 --> 00:05:19,234 ‫انتبه ليمينك. 52 00:05:19,267 --> 00:05:20,569 ‫انتبه لهذه اللكمة. 53 00:05:23,205 --> 00:05:24,840 ‫تحل بالصبر. تحل بالصبر. 54 00:05:27,275 --> 00:05:28,276 ‫حافظ على هذا الحذر يا أخي. 55 00:05:30,545 --> 00:05:32,047 ‫انتظرها، ستأتي إليك. 56 00:05:35,050 --> 00:05:36,952 ‫راقب هذا. هزيمة الخصم. 57 00:05:43,859 --> 00:05:46,595 ‫يا إلهي! بحقك! 58 00:05:46,628 --> 00:05:49,130 ‫والفائز بالضربة القاضية، 59 00:05:49,164 --> 00:05:52,267 ‫- بطل القفازات الذهبية الجديد... ‫- ماذا اخبرتك يا فتى؟ هذا ما أفعله. 60 00:05:52,300 --> 00:05:55,303 ‫... (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة"! 61 00:05:55,337 --> 00:05:56,338 ‫نعم. 62 00:05:57,706 --> 00:05:59,140 ‫فعلناها يا فتى. 63 00:05:59,174 --> 00:06:00,976 ‫فعلناها يا رجل. ‫ماذا قلت لك؟ 64 00:06:01,009 --> 00:06:03,545 ‫ماذا اخبرتك؟ أنّك سحقت ذلك الفتى. 65 00:06:03,578 --> 00:06:06,147 .تلك اللكمة اليمنى كانت هائلة ‫إنها لكمة مثالية. 66 00:06:06,181 --> 00:06:09,851 ‫لكن حين اطرحته أرضًا، ‫كان الجميع... 67 00:06:09,885 --> 00:06:11,452 ـ ماذا؟ ..ـ إنه كان 68 00:06:13,922 --> 00:06:16,224 ‫أول شيء سأفعله يا رجل... 69 00:06:16,258 --> 00:06:18,360 ‫أول شيء سأفعله، 70 00:06:18,392 --> 00:06:21,029 ‫سأشتري واحدة من تلك ‫الماسات الكبيرة. 71 00:06:22,664 --> 00:06:24,666 ‫سأشتري لك واحدة أيضًا يا صديقي. 72 00:06:25,166 --> 00:06:26,268 ‫شكرًا. 73 00:06:27,002 --> 00:06:28,136 ‫نعم يا سيّدي. 74 00:06:28,169 --> 00:06:30,305 ‫- أقدر هذا. ‫- على الرحب والسعة يا رجل. 75 00:06:30,338 --> 00:06:31,740 ‫- حقًا. ‫- بالتأكيد. 76 00:06:31,773 --> 00:06:34,175 ‫أتعلم، في الواقع، ‫جلبت لك شيء أيضًا. 77 00:06:35,110 --> 00:06:36,611 ‫إنه كان لأبي. 78 00:06:39,247 --> 00:06:40,916 ‫إنه أصلي. 79 00:06:40,949 --> 00:06:42,050 ‫نزال "صخب في الغابة"؟ 80 00:06:42,717 --> 00:06:44,219 ‫نعم. 81 00:06:44,252 --> 00:06:45,452 ‫نعم. 82 00:06:48,290 --> 00:06:49,891 ‫سأصل إلى ذلك المكان ذات يوم. 83 00:06:51,293 --> 00:06:52,594 ‫نعم، سأصل إلى هناك. 84 00:06:53,929 --> 00:06:55,530 ‫سأكسب البطولة الوطنية، 85 00:06:56,564 --> 00:06:58,733 ‫وأكسب الميدالية الذهبية ‫في الألعاب الأولمبية، 86 00:06:58,767 --> 00:07:00,235 ‫ثم أصبح محترفًا. 87 00:07:01,903 --> 00:07:04,239 ‫لا تقلق، ستكون هناك معي. 88 00:07:05,607 --> 00:07:07,409 ‫يجب أن يحمل أحد حقائبي. 89 00:07:07,441 --> 00:07:10,278 ‫ لماذا تمزح معي هكذا يا أخي؟ 90 00:07:12,981 --> 00:07:14,883 ‫أعرف فعلاً ما اريد. ‫ماذا ستطلب أنت؟ 91 00:07:14,916 --> 00:07:17,519 ‫- فطيرة كرز، فطيرة تفاح. ‫- فطيرة كرز؟ 92 00:07:17,552 --> 00:07:19,587 ‫- حسنًا. بطاطس حارة بالجبنة؟ ‫- أجل، هيّا. 93 00:07:19,621 --> 00:07:21,356 ‫- صودا أناناس؟ ‫- كل شيء. 94 00:07:21,389 --> 00:07:23,792 ‫كلها على حسابك يا فتى. .لديك الكثير من المال 95 00:07:27,896 --> 00:07:28,930 ‫(ليون)؟ 96 00:07:31,833 --> 00:07:33,034 ‫لا تتذكّرني، أليس كذلك؟ 97 00:07:33,068 --> 00:07:35,270 ‫هل يفترض أن أتذكّرك؟ 98 00:07:35,303 --> 00:07:36,671 ‫لم أعد صغيرًا بعد الآن. 99 00:07:38,273 --> 00:07:39,841 ‫اسمي (دوني)، هل تتذكرني الآن؟ 100 00:07:44,079 --> 00:07:46,715 ‫أننا على البث المباشر، الجولة ‫الأولى، "كيب تاون"، جنوب إفريقيا، 101 00:07:46,748 --> 00:07:48,984 ‫ حيث يقاتل (أدونيس كريد) ‫ منافسه القديم 102 00:07:46,748 --> 00:07:48,984 {\an8}"جنوب افريقيا، بعد 15 عامًا" 103 00:07:49,017 --> 00:07:51,419 في ما قاله (كريد) إنه ‫سيكون نزاله الأخير. 104 00:07:51,453 --> 00:07:54,122 ‫أنا (تود جريشام)، ترافقني ‫البطلة (جيسيكا مكاسكيل). 105 00:07:54,155 --> 00:07:57,258 ‫يفتتح النزال بمجموعة رائعة .من اللكمات 106 00:07:57,292 --> 00:08:00,462 ‫هل يبدو (كونلان) جيدًا ‫أم أن (كريد) سيئ؟ 107 00:08:00,494 --> 00:08:02,397 ‫إذا لم يكن له رد فعل سريع، 108 00:08:02,430 --> 00:08:05,734 ‫فسوف ينهي مسيرته التاريخية ‫بخسارة أخرى لصالح (كونلان). 109 00:08:05,767 --> 00:08:07,302 ‫- ها نحن ذا. ‫- سدد تلك اللكمة في وجهه. 110 00:08:08,937 --> 00:08:11,873 ‫حسنًا. (كريد) القديم. ‫لم يتغير شيء. 111 00:08:13,942 --> 00:08:17,145 ‫(كونلان) يطارد فريسته، ‫ويدفع (كريد) نحو الزاوية. 112 00:08:17,178 --> 00:08:20,482 ‫أننا نتساءل عما إذا كانت .(هذه نهاية (كريد 113 00:08:23,318 --> 00:08:25,487 ‫(كونلان) يضرب بيده اليمنى. 114 00:08:25,520 --> 00:08:27,155 ‫انتبه إلى يمينك. 115 00:08:27,188 --> 00:08:30,792 ‫يبدو أنها ذات اللكمات التي يسددها ‫مرارًا وتكرارًا ولا يمكن لـ (كريد) صدّها. 116 00:08:36,231 --> 00:08:38,133 ‫يبتعد (كريد) عن الزاوية. 117 00:08:39,267 --> 00:08:41,803 ‫كانت لكمة جيّدة لكن .لم يتأثر (كونلان) 118 00:08:41,836 --> 00:08:44,939 ‫وصل ضرب وجهه. ‫واصل اللكم هناك. 119 00:08:44,973 --> 00:08:47,175 ‫- لكمة يسارية كبيرة من (كونلان). ‫-ابتعد عن الحبل. 120 00:08:47,208 --> 00:08:49,878 ‫إنه يدفعه على الحبال. ‫يسدد لكمات قوية. 121 00:08:49,911 --> 00:08:51,746 ‫يتعرض (كريد) للضرب. 122 00:08:53,148 --> 00:08:55,950 ‫كاد (كونلان) أن يهزمه. 123 00:08:55,984 --> 00:08:59,020 ‫الجولة القادمة ستكون مؤلمة ‫ايها البطل. ستؤذيك. 124 00:09:00,355 --> 00:09:01,823 ‫أأنت بخير يا (دوني)؟ 125 00:09:01,856 --> 00:09:04,292 ‫هيّا يا (دوني). ‫يجب أن تجتهد يا صاح. 126 00:09:04,325 --> 00:09:06,861 ‫لماذا تبتسم يا صاح؟ 127 00:09:06,895 --> 00:09:09,030 ‫لقد ضربك أسوأ من المرة السابقة. 128 00:09:09,064 --> 00:09:11,132 ‫هل أفتقد شيء مضحك؟ 129 00:09:11,166 --> 00:09:14,002 ‫نعم يا رجل. هزيمة الخصم. 130 00:09:14,035 --> 00:09:17,338 ‫هزيمة الخصم؟ حسنًا. ‫أأنت متأكد من ذلك؟ 131 00:09:17,372 --> 00:09:19,574 ‫لم أكن خائفًا أبدًا ‫من بعض الاحتكاك. 132 00:09:20,675 --> 00:09:22,644 ‫سأخرج مثلما دخلت. 133 00:09:22,677 --> 00:09:25,513 ‫أنّك مجنون يا رجل. 134 00:09:28,049 --> 00:09:30,051 ‫- كيف تشعر؟ تبدو بخير. ‫- فقط أقوم بعملية الإحماء. 135 00:09:30,085 --> 00:09:32,020 ‫كان لديه أندفاع جيّد. 136 00:09:32,053 --> 00:09:33,721 ‫لكن حان الوقت ‫لاستعادة ما هو لنا. 137 00:09:49,771 --> 00:09:51,574 ‫كان لدى (كريد) مهنة رائعة، 138 00:09:51,606 --> 00:09:54,409 ‫ لكنكم تتساءلون عما إذا .كان الوقت قد حان للبطل 139 00:09:54,442 --> 00:09:56,077 ‫هذا يصبح خطيرًا على (كريد). 140 00:09:57,546 --> 00:09:59,714 ‫بدأ البطل في الهجوم أخيرًا. 141 00:09:59,747 --> 00:10:02,884 ‫هيّا يا (دوني)، افعلها. ‫اثبت له من هو البطل. 142 00:10:02,917 --> 00:10:05,120 ‫رائع يا (ريكي). احسنت. ‫هكذا تمامًا. 143 00:10:05,153 --> 00:10:06,154 ‫مرة أخرى. 144 00:10:23,071 --> 00:10:25,574 ‫ويسقط (كونلان)! إنه يسقط! 145 00:10:25,608 --> 00:10:28,544 ‫يا لها من لحظة! لا أعتقد ‫أنه سينهض يا (جيسيكا). 146 00:10:28,577 --> 00:10:32,380 ‫ثلاثة، أربعة، خمسة، 147 00:10:32,413 --> 00:10:34,415 ‫ستة، سبعة، 148 00:10:34,449 --> 00:10:35,584 ‫ثمانية، 149 00:10:35,618 --> 00:10:37,318 ‫تسعة، 150 00:10:37,352 --> 00:10:38,419 ‫عشرة. 151 00:10:38,453 --> 00:10:39,387 ‫نعم! 152 00:10:39,420 --> 00:10:40,556 ‫هذا كل شيء يا رفاق. 153 00:10:40,589 --> 00:10:41,723 ‫انتهى. 154 00:10:41,756 --> 00:10:44,058 ‫يا لها من مناورة من (أدونيس كريد). 155 00:10:44,092 --> 00:10:45,160 ‫لا يصدق. 156 00:10:45,193 --> 00:10:47,228 ‫يا له من منعطف. يا لها من نهاية. 157 00:10:47,262 --> 00:10:50,231 ‫هكذا هي النهاية. 158 00:10:50,265 --> 00:10:52,535 ‫من كان يتوقع أقل من (ادونيس كريد) 159 00:10:52,568 --> 00:10:55,770 ‫يرجع في اللحظة الأخيرة ‫على الحلبة العالمية؟ 160 00:10:55,803 --> 00:10:56,938 ‫يا له من مخرج. 161 00:10:56,971 --> 00:10:59,073 ‫احترامي لك يا (كونلان). .كان نزالاً رائعًا 162 00:10:59,107 --> 00:11:03,845 ‫وهذا يعني أن لدينا بطلًا جديدًا ‫للوزن الثقيل بلا منازع في العالم 163 00:11:03,878 --> 00:11:06,014 ‫لأول مرة منذ عقدين، 164 00:11:06,047 --> 00:11:08,349 ‫واسمه (أدونيس كريد). 165 00:11:11,047 --> 00:11:15,349 || كريد: الجزء الثالث || 166 00:11:24,047 --> 00:11:28,049 "لوس انجلوس، الوقت الحاضر" 167 00:11:47,910 --> 00:11:48,914 ماذا يحدث؟ 168 00:11:49,290 --> 00:11:50,703 .أنّك لا تتذكّر 169 00:11:51,250 --> 00:11:52,543 ماذا أتذكر؟ 170 00:11:53,670 --> 00:11:55,883 .بحقك يا أبي، أنّك وعدتني 171 00:11:57,840 --> 00:11:58,844 .خمس دقائق 172 00:12:05,680 --> 00:12:07,013 .حسنًا، حسنًا 173 00:12:14,583 --> 00:12:16,217 ‫نعم. حسنًا. 174 00:12:28,950 --> 00:12:32,403 هل تريدين المزيد من الشاي ايتها الأميرة؟ 175 00:12:32,600 --> 00:12:35,123 .اجل، شكرًا يا سيّدي المحترم 176 00:12:49,817 --> 00:12:51,052 ‫♪ أحاول فقط... ♪ 177 00:12:52,287 --> 00:12:53,522 ‫♪ وأنا... ♪ 178 00:12:53,555 --> 00:12:55,423 ‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪ 179 00:12:55,456 --> 00:12:58,026 ‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪ 180 00:12:58,059 --> 00:12:59,260 ‫♪ قصاري جهدي ♪ 181 00:13:03,064 --> 00:13:04,700 ‫إنها أغنية مثيرة. 182 00:13:04,733 --> 00:13:06,100 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 183 00:13:06,134 --> 00:13:07,636 ‫هل هذه الأغنية التي كنت ‫تعملين عليها لـ (كيهلاني)؟ 184 00:13:07,670 --> 00:13:08,936 ‫-نعم. ‫-حسنًا. 185 00:13:08,970 --> 00:13:10,606 ‫حظينا بجلسة جيدة، لكنني لا أعرف. 186 00:13:10,639 --> 00:13:12,775 ‫ماذا تقصدين لا تعرفي؟ ‫هل يمكنك إرسال هذا إليّ؟ 187 00:13:12,807 --> 00:13:14,576 .ـ أجل ‫- أحتاج هذا في السيارة. 188 00:13:14,610 --> 00:13:15,943 ‫كيف كان اليوم؟ 189 00:13:15,977 --> 00:13:17,445 ‫-كان جيّدًا. نعم. ‫-حقًا؟ 190 00:13:17,478 --> 00:13:20,281 ‫- اشكرك للاعتناء بها. ‫- لك ذلك. 191 00:13:20,315 --> 00:13:21,717 ‫هل وضعتها في السرير؟ 192 00:13:21,750 --> 00:13:22,984 .اجل 193 00:13:23,017 --> 00:13:24,553 ‫لن أكذب. 194 00:13:24,586 --> 00:13:26,421 ‫اضطررت إلى رشوتها بحوالي ‫ستة ملاعق من الآيس كريم. 195 00:13:26,454 --> 00:13:27,822 ‫لا أعرف حتى كيف تنام. 196 00:13:27,855 --> 00:13:29,891 ‫التقاعد جعلك متساهلاً، أتعلم ذلك؟ 197 00:13:29,924 --> 00:13:31,593 ‫لا استطيع رفض طلباتها. 198 00:13:31,627 --> 00:13:34,062 ‫أعتقد أن تناولت ملعقتين ايضًا ‫لأنك لطخت نفسك. 199 00:13:35,163 --> 00:13:36,765 ‫- نعم، هذا سيئ. ‫- نعم. 200 00:13:36,799 --> 00:13:38,534 ‫اخلعه قبل أن توسخه يا (دي). 201 00:13:40,001 --> 00:13:41,402 ‫أفهم ما تحاولين فعله. 202 00:13:41,436 --> 00:13:42,771 ‫ما هو؟ 203 00:13:42,805 --> 00:13:44,740 ‫تحاولين جعلي عاريًا. 204 00:13:44,773 --> 00:13:47,175 ‫لا، بالتأكيد لا أحاول فعل ‫ذلك لأنني أحاول أن أعمل. 205 00:13:47,208 --> 00:13:50,511 ‫أفهم ما كنت تحاولين فعله. .لا، اعترفي. لا بأس 206 00:13:50,546 --> 00:13:51,979 ‫أعلم أنك تريدين رؤية كل هذا. 207 00:13:52,013 --> 00:13:53,582 ‫- لا، لا، لا. ‫- انظري إلى ذلك. 208 00:13:53,615 --> 00:13:54,650 ‫لا. 209 00:13:54,683 --> 00:13:57,285 ‫ما زال مثيرًا؟ مازال دافئًا؟ 210 00:13:57,318 --> 00:13:59,287 ‫توقف عن ذلك. ‫أنا أعمل يا (د)، ارجوك. 211 00:13:59,320 --> 00:14:01,322 ‫وأنا أعمل أيضًا. اسمعي، ‫لا أحظى بفرصة... 212 00:14:01,356 --> 00:14:03,124 ‫ما الذي تنوي فعله؟ 213 00:14:03,157 --> 00:14:05,828 ‫لا احظى بوقت لأكون معكِ ‫لأنك تعملين بجد. 214 00:14:05,860 --> 00:14:06,928 ‫أعرف. نعم. 215 00:14:06,961 --> 00:14:08,797 ‫-ليس لديكِ وقت ليّ. ‫-أعرف. 216 00:14:08,831 --> 00:14:10,365 ‫ليس لديك وقت لـ... 217 00:14:10,398 --> 00:14:12,668 ‫-أعلم لكن ليس لدي وقت الآن. ‫-اذن هيّا بنا. ما رأيكِ؟ 218 00:14:12,701 --> 00:14:14,902 ‫- لا. ‫- فقط قليلاً. 219 00:14:20,508 --> 00:14:21,876 ‫ألّا تشتاقين حين... 220 00:14:21,909 --> 00:14:25,647 ‫اعتدنا على...... في أي مكان. 221 00:14:25,681 --> 00:14:27,882 ‫أيّ مكان؟ 222 00:14:27,915 --> 00:14:29,951 ‫حسنًا. 223 00:14:29,984 --> 00:14:31,152 ‫حسنًا، هيّا بنا. 224 00:14:31,185 --> 00:14:33,221 ‫حسنًا، لديّ حوالي 15 دقيقة تقريبًا 225 00:14:33,254 --> 00:14:35,390 ‫- لأنني يجب أن أرسل هذه. ‫- خمسة عشر. 226 00:14:35,423 --> 00:14:36,692 ‫ماذا عن 12 دقيقة؟ 227 00:14:36,725 --> 00:14:38,226 ‫حسنًا، لا بأس بـ 12 دقيقة. 228 00:14:43,532 --> 00:14:46,100 ‫المحطة التالية، "ليميرت بارك". 229 00:15:09,924 --> 00:15:11,727 ‫الجسم والرأس. الجسم والرأس. 230 00:15:11,734 --> 00:15:12,927 "اصنع إرثك" 231 00:15:13,060 --> 00:15:15,263 ‫الكفاءة تفوق القوة يا عزيزي. ‫أثبت له. 232 00:15:18,567 --> 00:15:20,836 ‫الاداء يا (فيليكس). 233 00:15:20,869 --> 00:15:23,271 ستحتاج أكثر من لكمات .(لتهزم (دراغو 234 00:15:23,304 --> 00:15:26,407 ‫لدينا خطة، لذا التزم بها. 235 00:15:26,441 --> 00:15:28,509 ‫- هيّا، اجعله يعمل عليها. ‫- هيّا. 236 00:15:28,544 --> 00:15:31,112 ‫لا يتعلق الأمر بالقوة فقط. ‫بل بالتوقيت والسرعة. 237 00:15:31,145 --> 00:15:33,414 ‫- هل تحسبني لا اعرف؟ بحقك. ‫- اعلم، اعلم. 238 00:15:33,448 --> 00:15:34,917 ‫واصل تمرينه هكذا. 239 00:15:34,949 --> 00:15:37,051 ‫الاداء. الاداء. 240 00:15:37,084 --> 00:15:38,386 ‫انتهى الوقت. 241 00:15:38,419 --> 00:15:40,121 ‫مهلاً! انتهى الوقت! 242 00:15:40,154 --> 00:15:41,590 ‫(فيليكس)، تعال إلى هنا. 243 00:15:44,158 --> 00:15:46,027 ‫هؤلاء الرجال ضعفاء. 244 00:15:46,060 --> 00:15:48,029 ‫بحاجة إلى شخص جديد وسريع. 245 00:15:48,062 --> 00:15:50,431 ‫هذا صعب. أنّك اقصيت جميع ‫مبارزين "لوس أنجلوس". 246 00:15:50,465 --> 00:15:53,100 ‫أتريديني أن أتساهل؟ تعلمين ‫أن (دراغو) ليس خصم سهل. 247 00:16:00,441 --> 00:16:02,644 ‫(فيليكس)، تعال إلى هنا. 248 00:16:02,678 --> 00:16:05,046 ‫ما الأمر يا بطل؟ هل تريد ‫مساعدتي في بعض الجولات؟ 249 00:16:05,079 --> 00:16:07,415 ‫هل تفسد بدلتي؟ ‫لا اظن ذلك. 250 00:16:07,448 --> 00:16:09,585 ‫أحاول أن أدبر لك أجر يا (فيليكس). 251 00:16:09,618 --> 00:16:11,285 ‫لا يمكننا الحصول على أجر لك إذا واصلت اقصاء 252 00:16:11,319 --> 00:16:12,955 ‫كل هؤلاء الشركاء المتبارزين، حسنًا؟ 253 00:16:12,987 --> 00:16:15,089 ‫يجب أن تكون مستعدًا لمواجهة ‫(دراغو) بعد أربعة أسابيع. 254 00:16:15,122 --> 00:16:17,325 ‫انّك البطل. ‫نعلم أن لديك قوة. 255 00:16:17,358 --> 00:16:19,427 ‫لكن الأمر لا يتعلق دومًا ‫بمدى قوة ضرباتك. 256 00:16:19,460 --> 00:16:21,897 ‫- بل يتعلق بالتحكم والتركيز. ‫-أنت محق. 257 00:16:21,930 --> 00:16:23,130 ‫استمع إلى (دوك). 258 00:16:24,999 --> 00:16:26,100 ‫نعم يا سيّدي. 259 00:16:26,133 --> 00:16:28,804 ‫هل ترى؟ تأخذ الأمر جديًا. 260 00:16:28,837 --> 00:16:30,639 ‫- استمع إلى (دوك). ‫- هل سمعت هذا؟ 261 00:16:30,672 --> 00:16:32,473 ‫"استمع إلى (دوك)". 262 00:16:32,507 --> 00:16:35,343 ‫تلك الكلمات الثلاث. ‫ليس "أنا أحبك". 263 00:16:35,376 --> 00:16:37,980 ‫لا "تأخذ الأمر ببساطة". ‫لا شيء من هذا. 264 00:16:38,012 --> 00:16:39,948 ‫"استمع إلى (دوك)". 265 00:16:39,982 --> 00:16:42,450 ‫أفهم بالضبط ما يطلبونه. 266 00:16:42,483 --> 00:16:46,087 ‫(دراغو) مشهور، وهذا صحيح، ‫لكن (فيليكس) لديه حزام. 267 00:16:46,120 --> 00:16:48,456 ‫يجب أن تكون حصته أكبر. 268 00:16:48,489 --> 00:16:51,025 ‫لا يهمني إذا لم يعجبهم ذلك. ‫أخبر (دراغو) أن يتصل بيّ. 269 00:16:52,961 --> 00:16:54,395 ‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا. 270 00:16:54,963 --> 00:16:56,030 ‫يا صاح. 271 00:16:57,198 --> 00:16:59,200 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 272 00:16:59,233 --> 00:17:02,169 ‫- اريد توقيعك. ‫- لا، لا أوقع أي توقيعات. 273 00:17:02,203 --> 00:17:03,204 ‫هلا ابتعدت عن سيارتي؟ 274 00:17:05,841 --> 00:17:07,009 ‫حسنًا يا صاح. 275 00:17:08,810 --> 00:17:10,077 ‫أنّك لا تتذكرني، أليس كذلك؟ 276 00:17:12,748 --> 00:17:14,983 أنّك حققت تقدمًا ملحوظًا منذ إن .كانت أمك تأخذك في كل مكان 277 00:17:16,718 --> 00:17:18,687 ‫(دام). 278 00:17:18,720 --> 00:17:21,523 ‫حسبتك تعبث معي يا فتى. 279 00:17:22,490 --> 00:17:24,026 ‫(داميان). 280 00:17:24,058 --> 00:17:25,527 ‫نعم، عدت مؤخرًا إلى الحي. 281 00:17:25,561 --> 00:17:27,529 ‫توقفت عند صالة الألعاب ‫الرياضية القديمة، لكن... 282 00:17:27,563 --> 00:17:30,231 ‫نعم، لقد طورناها منذ ‫بضع سنوات، هل تعلم؟ 283 00:17:30,264 --> 00:17:31,332 ‫أرى ذلك. 284 00:17:34,402 --> 00:17:36,705 ‫- اللعنة، لقد... ‫- لقد مر وقت طويل. 285 00:17:37,873 --> 00:17:38,874 ‫مر وقت طويل. 286 00:17:41,944 --> 00:17:43,579 ‫اسمع، لا أريد أن أخذك من ‫وقتك أو ما شابه يا رجل. 287 00:17:43,612 --> 00:17:45,346 ‫أردت أن أخبرك بقدومي. 288 00:17:45,379 --> 00:17:46,848 ‫أنا عدت. 289 00:17:46,882 --> 00:17:49,083 ‫إذا اردت مقابلتي، فقط اخبرني. 290 00:17:57,191 --> 00:17:58,359 ‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 291 00:18:01,128 --> 00:18:02,396 ‫إلى المنزل. 292 00:18:03,599 --> 00:18:05,099 ‫هل لديك وقت لتناول شيء ما؟ 293 00:18:06,133 --> 00:18:07,435 ‫شكرًا. 294 00:18:07,468 --> 00:18:09,605 ‫- شكرًا. ‫- استمتعا بوجبتكما. 295 00:18:18,580 --> 00:18:21,950 ‫مندهش من أنك ما زلت تأتي إلى ‫هنا وتتناول الطعام مع عامة الناس. 296 00:18:22,718 --> 00:18:24,418 ‫حين أستطيع. 297 00:18:24,452 --> 00:18:26,922 ‫هناك أشياء كثيرة التي اعتدت ‫فعلها ولا يمكنني فعلها بعد الآن. 298 00:18:26,955 --> 00:18:28,456 ‫مشغول بالعيش في تلك ‫الحياة الفاخرة، أليس كذلك؟ 299 00:18:28,489 --> 00:18:30,424 ‫نعم، أعتقد أنها حزء من الوظيفة. 300 00:18:31,927 --> 00:18:33,361 ‫حسنًا. 301 00:18:33,394 --> 00:18:35,731 ‫تمهل، اللعنة يا أخي. 302 00:18:35,764 --> 00:18:37,633 ‫أتعرف كم مضى منذ ‫أن أكلت شيء كهذا؟ 303 00:18:39,568 --> 00:18:40,569 ‫منذ متى؟ 304 00:18:41,268 --> 00:18:42,470 ‫ثمانية عشر عامًا يا أخي. 305 00:18:44,072 --> 00:18:45,473 ‫هل كنت مسجونًا طيلة هذه المدة؟ 306 00:18:48,342 --> 00:18:51,647 ‫قضيت بضع سنوات لكن... نعم. 307 00:18:53,515 --> 00:18:55,282 ‫خرجت الأسبوع الماضي. 308 00:18:56,350 --> 00:18:58,654 ‫تهانينا. 309 00:19:00,589 --> 00:19:01,623 ‫شكرًا. 310 00:19:03,257 --> 00:19:04,660 ‫راسلتك عدة مرات. 311 00:19:06,293 --> 00:19:08,764 ‫- حقًا؟ إلى أين أرسلت الخطابات؟ .(ـ إلى منزل أم (كريد 312 00:19:12,534 --> 00:19:14,102 ‫هل ما زالت في "بيل إير"؟ 313 00:19:14,136 --> 00:19:15,637 ‫نعم، لا تزال هناك. ذات المنزل. 314 00:19:16,470 --> 00:19:17,673 ‫لكني لم أستلمها قط. 315 00:19:24,680 --> 00:19:28,182 ‫تعلم أنني شاهدت جميع ‫نزالاتك في السجن. 316 00:19:28,215 --> 00:19:29,851 ‫نجحت أخيرًا بالوصول إلى ‫إفريقيا، أليس كذلك؟ 317 00:19:30,952 --> 00:19:33,187 ‫- شاهدتها؟ ‫- اجل. 318 00:19:33,220 --> 00:19:36,525 ‫كنت فخورًا كيف أنهيت مسيرتك. 319 00:19:36,558 --> 00:19:39,193 ‫يبدو أنك ما زلت تتذكّر بعض ‫الحركات التي علمتك إياها. 320 00:19:41,797 --> 00:19:43,031 ‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟ 321 00:19:45,000 --> 00:19:46,400 ‫ركلاتك ليّ. 322 00:19:50,739 --> 00:19:52,074 ‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟ 323 00:19:53,742 --> 00:19:55,342 .الأوقات التي كنت اساعدك فيها 324 00:19:56,144 --> 00:19:57,179 ‫هل تتذكّر ذلك؟ 325 00:19:59,313 --> 00:20:01,016 ‫- نعم. ‫-حسنًا إذن. 326 00:20:07,155 --> 00:20:08,255 ‫هل حصلت على عمل؟ 327 00:20:10,559 --> 00:20:12,894 ‫لدي خطط. 328 00:20:14,261 --> 00:20:16,898 تبعدني عن المتاعب .والعبث مع الشرطة 329 00:20:23,105 --> 00:20:25,473 ‫اسمع، إذا كان هناك أي ‫شيء يمكنني فعله لك 330 00:20:25,506 --> 00:20:29,010 ‫إذا كان بإمكاني المساعدة، ‫فقط اخبرني. 331 00:20:31,079 --> 00:20:33,715 ‫ما الذي أتحدث عنه؟ ‫لقد عدت للتو إلى المنزل. 332 00:20:38,220 --> 00:20:40,889 ‫كل ما تحتاجه، حسنًا؟ ‫لا تتردد يا أخي. 333 00:20:44,960 --> 00:20:46,995 ‫أنا بخير يا أخي. 334 00:20:47,028 --> 00:20:48,930 .أنا بخير، كل شيء تحت السيطرة 335 00:20:48,964 --> 00:20:51,199 ‫لم أتي لرؤيتك طالبًا صدقة. 336 00:20:51,233 --> 00:20:52,801 ‫لا، لم أقصد هكذا. كان... 337 00:20:54,770 --> 00:20:55,771 ‫احترامًا لك. 338 00:21:00,242 --> 00:21:01,910 ‫إذن ما هي الخطة؟ 339 00:21:01,943 --> 00:21:03,545 ‫ذات البرنامج التي رأيتني .فيه المرة الماضية 340 00:21:05,914 --> 00:21:07,215 ‫اريد ان اكون بطلاً. 341 00:21:12,120 --> 00:21:13,287 ‫هل ما زلت تريد الملاكمة؟ 342 00:21:13,320 --> 00:21:15,157 ‫أعلم أنني كنت بعيدًا ‫منذ فترة طويلة. 343 00:21:17,793 --> 00:21:18,960 ‫لكنني حافظت على لياقتي. 344 00:21:20,228 --> 00:21:21,730 ‫كسبت بعض الحركات التي لم تراها بعد. 345 00:21:21,763 --> 00:21:22,798 ‫نعم. أنت... 346 00:21:24,599 --> 00:21:26,400 ‫-أنّك تبدو قويًا. ‫- أنا لا أمزح. 347 00:21:27,401 --> 00:21:28,402 ‫أنا مستعد. 348 00:21:29,470 --> 00:21:30,839 ‫لا يزال لديّ طاقة. 349 00:21:32,406 --> 00:21:33,942 ‫وعليّ شراء تلك الماسة. 350 00:21:35,476 --> 00:21:37,245 ‫لا يمكن أن أكون (دام) ‫"الماسة" إذا بدوت مشردًا. 351 00:21:38,780 --> 00:21:40,414 ‫(دام) "الماسة". 352 00:21:41,616 --> 00:21:42,684 ‫هذا صحيح. 353 00:21:50,258 --> 00:21:51,325 ‫حسنًا. 354 00:21:52,127 --> 00:21:53,360 ‫تعال إلى صالة الألعاب الرياضية. 355 00:21:54,095 --> 00:21:55,329 .(تمرن مع (دوك 356 00:21:59,634 --> 00:22:01,002 ‫-حقًا؟ ‫-نعم. 357 00:22:02,537 --> 00:22:03,638 ‫حقًا. 358 00:22:05,640 --> 00:22:06,775 ‫حسنًا إذن. 359 00:22:09,611 --> 00:22:10,679 ‫شكرًا. 360 00:22:30,298 --> 00:22:31,833 ‫مهلاً، مهلاً! 361 00:22:40,909 --> 00:22:43,879 ‫ما المضحك كثيرًا؟ 362 00:22:43,912 --> 00:22:46,480 ‫لا شيء. أنني فقط أحاول ‫إقناع والدتك بالعيش معنا، 363 00:22:46,513 --> 00:22:48,850 ‫لكي يكون لديّ مصفف .شعر خاص بيّ 364 00:22:51,385 --> 00:22:54,222 ‫نعم، احذري ما تتمنيه. 365 00:22:54,256 --> 00:22:55,891 ‫أنا لست قلقة. 366 00:22:57,225 --> 00:22:59,728 ‫إنها في الواقع ليست فكرة سيئة. 367 00:22:59,761 --> 00:23:02,063 ‫كيف تشعرين يا أمي؟ أأنتِ بخير؟ 368 00:23:02,097 --> 00:23:04,232 ‫أنا بخير. 369 00:23:04,266 --> 00:23:06,534 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- نعم. 370 00:23:06,568 --> 00:23:07,969 ‫حسنًا. 371 00:23:08,003 --> 00:23:10,939 ‫وسأكون أفضل إذا جاء ابني ‫في الوقت المحدد لتناول العشاء. 372 00:23:12,173 --> 00:23:15,409 ‫آسف. 373 00:23:15,442 --> 00:23:17,178 ‫كنت مشغولاً. 374 00:23:21,690 --> 00:23:23,603 .تفقدي هذا 375 00:23:23,940 --> 00:23:27,533 مَن البطل الحقيقي في العائلة؟ 376 00:23:29,690 --> 00:23:30,690 .أنتِ 377 00:23:30,790 --> 00:23:32,413 .ليس أنتِ 378 00:23:32,610 --> 00:23:34,073 .اعتني بنفسكِ 379 00:23:37,290 --> 00:23:38,813 .شكرًا يا جدتي. احبّكِ 380 00:23:39,010 --> 00:23:40,014 .على الرحب والسعة 381 00:23:40,290 --> 00:23:41,294 .احبّكِ 382 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 .مهلاً 383 00:23:42,670 --> 00:23:44,003 .لا تشاهدي التلفاز 384 00:23:47,670 --> 00:23:48,670 .حسنًا 385 00:23:48,730 --> 00:23:49,734 .احبّكِ 386 00:23:50,811 --> 00:23:53,548 .لن يشعر أحد بالملل منها 387 00:23:54,416 --> 00:23:55,750 ‫نشعر بالملل فعلاً. 388 00:23:55,784 --> 00:23:58,820 ‫- لا. انها الأفضل. ‫- بلى نشعر بالملل. 389 00:23:59,421 --> 00:24:00,522 ‫أجل، انها كذلك. 390 00:24:00,555 --> 00:24:02,223 ‫- أنت الأسوء. ‫ـ بحقكِ يا أمي. 391 00:24:02,257 --> 00:24:04,826 ‫- أنت الأسوء. ‫- توقفي! أنكِ لا تقصدين ذلك. 392 00:24:05,660 --> 00:24:07,228 ‫- هاكِ يا أمي. ‫-شكرًا. 393 00:24:07,996 --> 00:24:09,864 ‫(بي)، هل تعتقدين أنها فكرة جيّدة؟ 394 00:24:09,898 --> 00:24:11,533 ‫ليس الليلة يا عزيزي. 395 00:24:11,566 --> 00:24:12,901 ‫لكننا تحدثنا عن هذا. 396 00:24:12,934 --> 00:24:15,136 ‫- كل شيء في وقته. ‫- حسنًا. 397 00:24:20,342 --> 00:24:23,878 ‫لا نفعلها هذا المساء، حسنًا؟ 398 00:24:23,912 --> 00:24:25,914 ‫وهكذا نحن واضحون، 399 00:24:26,848 --> 00:24:29,250 ‫والجميع يعلم، 400 00:24:29,284 --> 00:24:30,852 ‫لن أغادر منزلي. 401 00:24:31,920 --> 00:24:32,954 ‫مفهوم؟ 402 00:24:34,488 --> 00:24:36,925 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 403 00:24:36,958 --> 00:24:38,560 ‫وأنا بخير حقًا. 404 00:24:38,593 --> 00:24:41,495 ‫أعدكما لن أصابة بجلطة أخرى الليلة. 405 00:24:41,529 --> 00:24:42,530 ‫حسنًا؟ 406 00:24:43,698 --> 00:24:45,133 ‫اصاب بها في ليلة الغد. 407 00:24:45,166 --> 00:24:47,802 ‫أمي، هذا... 408 00:24:47,836 --> 00:24:49,004 ‫هذا ليس مضحكًا. 409 00:24:49,037 --> 00:24:50,504 ‫انه مضحك قليلاً. 410 00:24:50,538 --> 00:24:52,407 ‫وما تفعلينه، لا يساعد. 411 00:24:52,440 --> 00:24:54,609 ‫تعلمين أننا قلقان عليك. 412 00:24:54,642 --> 00:24:55,944 ‫-هذا هو. يمكننا ترك هذا الآن. ‫- أنا... 413 00:24:55,977 --> 00:24:57,946 ‫ونريد أن نكون حذرين بعد الجلطة الأخيرة. 414 00:24:58,446 --> 00:24:59,881 ‫أنا بخير. 415 00:25:00,648 --> 00:25:01,649 ‫حسنًا؟ 416 00:25:04,519 --> 00:25:06,488 ‫لكن ماذا عنك؟ 417 00:25:06,521 --> 00:25:07,689 ‫ماذا خطبك؟ 418 00:25:07,722 --> 00:25:09,457 ‫نعم. أين كنت يا (دي)؟ 419 00:25:10,692 --> 00:25:12,360 ‫فقط صادفت رجل يدعى (دام). 420 00:25:13,695 --> 00:25:14,896 ‫(داميان). 421 00:25:17,332 --> 00:25:18,666 ‫مَن هو؟ 422 00:25:24,205 --> 00:25:27,575 ‫لماذا لم تسألني؟ ‫هذه ليست جمعية خيرية. 423 00:25:29,310 --> 00:25:31,146 ‫وإنه أكبر منك. 424 00:25:31,179 --> 00:25:34,149 ‫أنني فقط أحاول مساعدته. ‫أليس هذا ما نفعله؟ 425 00:25:34,182 --> 00:25:36,684 ‫لا! هذه ليست "جمعية الشبان المسيحيين". 426 00:25:36,718 --> 00:25:38,153 ‫انظر حولك يا (دوك). 427 00:25:38,186 --> 00:25:40,055 ‫هل ترى أي أحد يريد ‫مواجهة (فيليكس)؟ 428 00:25:41,356 --> 00:25:43,725 ‫كل ما أقوله دعه يكون خصمه. 429 00:25:43,758 --> 00:25:47,062 ‫(فيليكس) لديه نزال قريب، ‫وليس لدينا أحد يتمرن معه. 430 00:25:47,095 --> 00:25:49,397 ‫أعني، لا أحد على الإطلاق يريد ‫مواجهة (فيليكس). 431 00:25:49,431 --> 00:25:50,765 ‫أعرف ما تفعله يا (دوني). 432 00:25:51,766 --> 00:25:53,902 ‫أنّك لا تدين له بأيّ شيء. 433 00:25:55,503 --> 00:25:56,539 ‫لا شيء. 434 00:25:58,506 --> 00:25:59,607 ‫لكن دعه يكون خصمه. 435 00:26:00,442 --> 00:26:01,609 ‫لنفعلها. 436 00:26:04,245 --> 00:26:05,914 ‫(فيليكس)، اسمع. 437 00:26:05,947 --> 00:26:07,550 ‫أحضر (أدونيس) أحد للقتال معك. 438 00:26:08,850 --> 00:26:11,052 ‫مهلاً، مهلاً. 439 00:26:12,187 --> 00:26:13,855 .نحن مستعدين 440 00:26:20,595 --> 00:26:21,896 ‫الكثير من الشباب هنا. 441 00:26:23,098 --> 00:26:24,099 ‫إنها لعبة الشاب. 442 00:26:25,433 --> 00:26:27,068 ‫لا تقلق، سيعتني (دوك) بك. 443 00:26:29,137 --> 00:26:30,705 ‫أننا نعود إلى نقطة البداية. 444 00:26:30,738 --> 00:26:32,440 ‫يجب أن يبدأ الأبطال في ‫مكان ما، أليس كذلك؟ 445 00:26:39,214 --> 00:26:40,915 ‫حسنًا. 446 00:26:40,949 --> 00:26:45,086 ‫(فيليكس)، اعرفك بـ (داميان). ‫سوف يتنازل معك. 447 00:26:46,221 --> 00:26:47,590 ‫ما زلت تتذكّر الحركات، صحيح؟ 448 00:26:49,424 --> 00:26:51,126 ‫يمكنك فعل هذا. 449 00:26:51,159 --> 00:26:54,295 ‫(فيليكس)، ابق مركزًا وأعمل على ‫التوقيت. هذا كل ما نحتاج إليه. 450 00:27:10,370 --> 00:27:14,543 لماذا تلك الفتاة تضايقها؟ 451 00:27:15,350 --> 00:27:16,351 ‫أنا فقط أسأل. 452 00:27:17,590 --> 00:27:19,423 .قلها بلغة الاشارة 453 00:27:20,590 --> 00:27:21,594 .آسف 454 00:27:21,720 --> 00:27:22,724 ..اعتقد أنها 455 00:27:22,890 --> 00:27:25,603 .ربما تريد لفت الانتباه 456 00:27:26,430 --> 00:27:29,433 إذن لمَ ابنتي في ورطة وهي لا؟ 457 00:27:30,230 --> 00:27:32,943 ألّا تعرف كيف تحمي نفسها منها؟ 458 00:27:34,610 --> 00:27:37,113 .(أننا بوضوح قلقون على (أمارا 459 00:27:37,730 --> 00:27:39,973 .الشعور بالارتياح هنا مهم 460 00:27:40,170 --> 00:27:41,170 .بالطبع 461 00:27:41,250 --> 00:27:45,993 لكننا نعرف أن هذه الأمور .لا يمكن اصلاحها بالشجار 462 00:27:49,700 --> 00:27:53,903 .أننا نحب (أمارا) كثيرًا 463 00:27:54,100 --> 00:27:58,113 .إنها فتاة اكاديمية استثنائية 464 00:27:58,310 --> 00:27:59,310 .إنها مشرقة 465 00:27:59,400 --> 00:28:02,883 .لكنها تحب القتال 466 00:28:05,233 --> 00:28:07,636 ‫لذا، هل تريد أن تعلمها ‫القتال؟ هذه نصيحتك؟ 467 00:28:07,670 --> 00:28:10,004 ‫لم أكن أعتقد أنني مضطر إلى ‫ذلك في مدرسة للصم كهذه، 468 00:28:10,038 --> 00:28:12,373 ‫- لكن ربما كنت مخطئًا. ‫- مهلاً. 469 00:28:12,407 --> 00:28:16,477 ‫ماذا يعني، "في مدرسة الصم ‫كهذه"؟ كأنهم ليسوا أطفالًا؟ 470 00:28:16,511 --> 00:28:18,012 ‫اعني ماذا توقعت يا (ادونيس)؟ 471 00:28:18,046 --> 00:28:19,781 ‫إذن يجب أن تتعلم ‫كيف تدافع عن نفسها. 472 00:28:19,814 --> 00:28:22,817 ‫حسنًا، أولاً، لا أقول إنها لا يجب ‫أن تعرف كيف تدافع عن نفسها. 473 00:28:22,850 --> 00:28:26,054 ‫بل أقول أن ما يعنيه ذلك ليّ ‫مختلف عما يعنيه لك. 474 00:28:26,087 --> 00:28:29,891 ‫ماذا لو كانت في مكان يفترض أن ‫تكون فيه بأمان وهي ليست كذلك؟ 475 00:28:29,924 --> 00:28:31,726 ‫فلن تعرف كيف تدافع عن نفسها. 476 00:28:32,760 --> 00:28:33,861 ‫من اين هذا المنطق؟ 477 00:28:35,196 --> 00:28:37,700 ‫لا مكان. انها مجرد الحقيقة. 478 00:28:39,267 --> 00:28:40,835 ‫حسنًا. 479 00:28:40,868 --> 00:28:44,172 ‫حقيقة أخرى، بصفتنا آباء، ‫اعتقد إنها مسؤوليتنا في الواقع 480 00:28:44,205 --> 00:28:46,307 ‫لتعليمها كيفية تقييم عواطفها. 481 00:28:46,341 --> 00:28:49,545 ‫إذن تريدين من (أمارا) أن ‫تمسك يد هذه المتنمرة 482 00:28:49,578 --> 00:28:51,412 ‫وتبدأ في الحديث عن مشاعرها؟ 483 00:28:51,446 --> 00:28:52,513 ‫هذه ليست حياة حقيقية. 484 00:28:52,548 --> 00:28:54,082 ‫ماذا تريد منها أن تفعل؟ 485 00:28:54,115 --> 00:28:55,850 ‫تريدها ألا تتحدث أبدًا عن ‫مشاعرها لأي أحد؟ 486 00:28:55,883 --> 00:29:00,656 ‫ولا حتى لنا، وكل ما يمكنها فعله ‫حيال مشاعرها هو ضرب أحدهم؟ 487 00:29:00,689 --> 00:29:02,658 ‫اسمع، أعلم أنك تعتقد ،أن هذا قد نجح معك 488 00:29:02,691 --> 00:29:04,560 ‫لكن الآن لم يعد لديك مجديًا، 489 00:29:04,593 --> 00:29:07,161 ‫يجب أن تفكر في ‫الحديث عن مشاعرك. 490 00:29:07,195 --> 00:29:09,497 ‫إذا لم يكن معي، .مع أحد آخر 491 00:29:09,531 --> 00:29:11,299 ‫أو لا أعرف يا (دي). ‫ابحث عن هواية. 492 00:29:12,568 --> 00:29:14,035 ‫- حسنًا، سأجد هواية. ‫- حقًا؟ 493 00:29:14,068 --> 00:29:15,837 ‫نعم، أنتِ. 494 00:29:15,870 --> 00:29:18,206 ‫سأذهب إلى الاستوديو. ‫سأبدأ في الغناء معك. 495 00:29:18,239 --> 00:29:20,842 ‫هذا ليس مضحكًا يا (دي). 496 00:29:20,875 --> 00:29:24,178 ‫اسمع، أعلم أنك تعتقد أنك ‫تحميها يا عزيزي، 497 00:29:24,212 --> 00:29:27,915 ‫ لكن عليها أن تعرف سبب رغبتها ‫في القتال وليس فقط تعلمه. 498 00:29:27,949 --> 00:29:30,686 ‫والحل الوحيد لكل مشكلة ‫ليس "لكمة في الوجه". 499 00:29:30,719 --> 00:29:32,787 ‫نعم، أنت محقة. ‫وأحيانًا يكون هذا الحل. 500 00:29:37,593 --> 00:29:39,561 ‫لنحظى بوقت ممتع. 501 00:29:41,996 --> 00:29:43,865 ‫حسنًا، أرى أنّك تمكنت من الوصول. 502 00:29:43,898 --> 00:29:46,769 ‫ نعم. سألته فحسب، ‫"أين تعيش العائلة السوداء؟" 503 00:29:48,436 --> 00:29:49,971 ‫-انا امزح. ‫-نعم. 504 00:29:50,004 --> 00:29:51,372 ‫- كيف الحال يا رجل؟ ‫- كيف حالك؟ 505 00:29:51,406 --> 00:29:53,274 ‫هناك اشخاص سود بالجوار. 506 00:29:53,308 --> 00:29:55,143 ‫لم أرى أحدًا. ها أنت ذا. 507 00:29:55,176 --> 00:29:56,311 ‫شكرًا. 508 00:29:56,344 --> 00:29:58,212 ‫- سررت بلقاؤكِ يا سيدة (بيانكا). ‫- سررت بلقاؤك. 509 00:29:58,246 --> 00:30:00,582 ‫- لم تشتري ليّ زهورًا أبدًا. ‫-ماذا، هل تريد قبّلة؟ 510 00:30:00,616 --> 00:30:03,418 ‫ـ لا اريد، لا، لا بأس. ‫ـ اقترب. 511 00:30:03,451 --> 00:30:05,920 ‫- منزلكم جميل. ‫- شكرًا. 512 00:30:06,380 --> 00:30:08,843 .حان وقت العشاء 513 00:30:09,357 --> 00:30:10,925 ‫هل لديكم ارضية شفافة؟ 514 00:30:14,763 --> 00:30:16,998 ‫حسنًا. 515 00:30:17,832 --> 00:30:19,133 ‫(أمارا). 516 00:30:20,669 --> 00:30:21,770 ‫(أمارا)؟ 517 00:30:22,805 --> 00:30:25,808 ‫سررت بلقاؤك. 518 00:30:27,875 --> 00:30:29,444 ‫سررت بلقاؤك. 519 00:30:30,546 --> 00:30:32,581 ‫تقول، "وبلقاؤك أيضًا". 520 00:30:32,614 --> 00:30:33,615 ‫بالطبع. 521 00:30:33,760 --> 00:30:35,833 هل تريدين بعض الماء؟ 522 00:30:39,688 --> 00:30:40,723 ‫شكرًا مرة اخرى. 523 00:30:42,390 --> 00:30:45,126 .ما زلت عاجزًا عن الوصف 524 00:30:45,159 --> 00:30:47,696 ‫هذا الشقي لديه قصر. 525 00:30:47,730 --> 00:30:50,666 ‫وتزوج من نجمة روك حقيقية. 526 00:30:50,699 --> 00:30:52,166 ‫نعم، فعلاً. 527 00:30:53,067 --> 00:30:55,203 ‫كم عدد الاسطوانات الذهبية التي حصلتِ عليها؟ 528 00:30:55,236 --> 00:30:57,138 ‫- لدي القليل. ‫- إنها متواضعة. 529 00:30:57,171 --> 00:30:59,140 ‫انها متواضعة حقًا. 530 00:30:59,173 --> 00:31:02,877 ‫لا، لكني أنتج لفنانين في الغالب ‫لكن لديّ بعض منها. 531 00:31:02,910 --> 00:31:05,279 ‫- وهي تنتج؟ ‫- اجل. 532 00:31:05,313 --> 00:31:08,550 ‫(دوني). أنّك محظوظ حقًا. 533 00:31:08,584 --> 00:31:11,386 ‫إذن ايتها السيدة المنتجة، ‫ ما هو عرضك القادم؟ 534 00:31:11,419 --> 00:31:14,021 ‫لا أقدم العروض هذه الأيام. 535 00:31:14,055 --> 00:31:16,224 ‫نعم، لقد أخذت استراحة، لأنني كنت... 536 00:31:16,257 --> 00:31:19,026 ‫كنت أواجه بعض المشكلات في ‫السمع على خشبة المسرح. 537 00:31:19,060 --> 00:31:24,198 ‫الآن أحاول توخي الحذر والحفاظ ‫على ما تبقى لديّ، لذا فأنا أنتج. 538 00:31:25,400 --> 00:31:26,968 ‫نعم. 539 00:31:27,001 --> 00:31:28,670 ‫لا حفلات في الوقت القريب. 540 00:31:30,706 --> 00:31:33,709 ‫لا يزال من الصعب التخلي ‫عن هذا الجزء. صحيح؟ 541 00:31:33,742 --> 00:31:37,412 ‫نعم. إنه ليس الشيء الوحيد ‫الذي أحبه، لكنه يتطلب عملاً. 542 00:31:37,445 --> 00:31:39,013 ‫إنه تغيير... 543 00:31:39,046 --> 00:31:40,181 ‫... لكلينا. 544 00:31:40,080 --> 00:31:42,970 منذ متى وأنتما صديقين؟ 545 00:31:43,170 --> 00:31:45,320 …منذ - منذ زمن بعيد - 546 00:31:45,520 --> 00:31:49,500 .كنا أخوة 547 00:31:49,700 --> 00:31:51,510 ."تشاركنا الغرفة لعامين في دار "ذا جيف 548 00:31:53,340 --> 00:31:54,940 .نعم، شيئًا من هذا القبيل 549 00:31:55,140 --> 00:31:57,246 .أنت تعرف كيف سارت الأمور ."لقد غادر إلى "هوليوود 550 00:31:57,270 --> 00:31:58,510 .ذا جيف" صحيح " 551 00:31:58,710 --> 00:31:59,780 .أجل دار الرعاية 552 00:32:01,650 --> 00:32:03,000 هل تتذكر بق الفراش؟ 553 00:32:05,050 --> 00:32:06,340 .أحاول نسيانهم 554 00:32:06,540 --> 00:32:07,660 .أجل 555 00:32:09,920 --> 00:32:11,320 .لا يمكنني نسيانهم 556 00:32:14,320 --> 00:32:16,390 سأخذها إلى غرفتها لتنام - حسنًا - 557 00:32:16,590 --> 00:32:19,140 ابقيا وتبادلا الحديث - حسنًا - 558 00:32:19,340 --> 00:32:21,140 .أدعوه إلى حفل الشركة 559 00:32:21,340 --> 00:32:22,660 بالتأكيد سأفعل ذلك - أجل - 560 00:32:22,770 --> 00:32:24,790 .سمعت ذلك، أنا مدعو إلى حفل الشركة 561 00:32:26,390 --> 00:32:27,496 أنت مدعو - شكرًا لكِ - 562 00:32:27,520 --> 00:32:29,760 .أجل شكرًا جزيلًا على قدومك 563 00:32:29,960 --> 00:32:33,030 العفو - سرّني لقائك - 564 00:32:41,300 --> 00:32:44,210 .لا أصدق أنك تسكن هنا 565 00:32:44,410 --> 00:32:46,560 .كنت تحب الحي 566 00:32:46,760 --> 00:32:48,640 ماذا؟ 567 00:32:48,840 --> 00:32:50,780 مستأنسة وما إلى ذلك - بربك يا رجل - 568 00:32:50,980 --> 00:32:53,046 .هذا ما يحدث عندما تتزوج 569 00:32:53,070 --> 00:32:54,690 .أجل، حسنًا يا أخي 570 00:32:54,890 --> 00:32:57,490 .النساء يدرن هذا المنزل .أنا أعيش هنا فقط 571 00:32:58,710 --> 00:33:01,370 .هذا ما يحدث يا رجل .تتزوج وتكون عائلة 572 00:33:02,060 --> 00:33:03,110 .هذا جنون 573 00:33:06,200 --> 00:33:07,240 .صب لنا 574 00:33:19,340 --> 00:33:21,730 لا أسستطيع أنك فضلت .هذه البدلة على القفازات 575 00:33:24,170 --> 00:33:26,740 .لهذه البدلة بعض المزايا 576 00:33:33,830 --> 00:33:36,690 .أتقصد أنني صرت ضعيفًا 577 00:33:36,890 --> 00:33:38,866 .وكأنني نسيت تأدية هذا الهجوم المتسلل 578 00:33:38,890 --> 00:33:40,970 .حسنًا، أرى أنك ما زلت تتمتع بالموهبة 579 00:33:41,160 --> 00:33:43,890 ما قصدت هو أنني تركت الملاكمة .ولكن لم أخسر مهاراتي 580 00:33:45,890 --> 00:33:47,190 .هذا ما قصدت يا أخي 581 00:33:49,110 --> 00:33:52,660 أعلم أنه لديك مسؤولياتك 582 00:33:52,860 --> 00:33:54,146 لكنني لم أتدرب 583 00:33:54,170 --> 00:33:55,890 فقط لأكون كيس ملاكمة لشخص أحمق 584 00:33:56,510 --> 00:33:57,580 أتفهمني؟ 585 00:33:57,780 --> 00:33:59,820 لا تقلل من (فيليكس)، أتفهمني؟ 586 00:34:01,430 --> 00:34:03,040 .لقد أجتهد .لقد استحقها 587 00:34:04,560 --> 00:34:06,170 .لقد أجتهدت لثمانية عشرة عامًا يا اخي 588 00:34:10,700 --> 00:34:12,220 .ربما لم أوضح الأمر جيدًا 589 00:34:15,920 --> 00:34:16,920 .أريد مباراة على اللقب 590 00:34:17,700 --> 00:34:19,650 …(دام) 591 00:34:19,850 --> 00:34:22,216 لا أدري ماذا تعتقد ولكن .لا تجري الأمور هكذا 592 00:34:22,240 --> 00:34:25,090 فيليكس) شخص قاس) ماذا سيخسر؟ ماذا ستخسر؟ 593 00:34:25,290 --> 00:34:27,486 .أتعتقد أنه يمكنني أجعلك تنافسه بنقرة أصبع 594 00:34:27,510 --> 00:34:28,790 ألم تفعل هذا؟ 595 00:34:38,380 --> 00:34:39,420 .أسمعني يا أخي 596 00:34:42,120 --> 00:34:43,120 …أنا أحترمك 597 00:34:45,340 --> 00:34:47,280 .لكن الوقت يداهمني 598 00:34:47,480 --> 00:34:49,900 .إما أن أفعلها الآن وإلا فلا 599 00:34:50,100 --> 00:34:52,690 .أريد أن أساعدك كما وعدتك 600 00:34:54,220 --> 00:34:56,350 لكن يا رجل …ما تطلبه مني، إنه 601 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 .نوعًا ما مستحيلًا 602 00:35:04,050 --> 00:35:05,710 .لا تعلم ما كبف يبدو الأمر 603 00:35:08,670 --> 00:35:09,750 …كل ذلك الوقت 604 00:35:11,670 --> 00:35:12,710 .بين جدران السجن 605 00:35:17,810 --> 00:35:18,850 .مستحيل 606 00:35:21,770 --> 00:35:22,810 .يسلبونك اسمك 607 00:35:23,640 --> 00:35:24,990 .ويعطونك رقمًا 608 00:35:28,080 --> 00:35:29,080 .لك البداية 609 00:35:32,260 --> 00:35:33,470 .رغو ذلك كنت الأفضل 610 00:35:34,170 --> 00:35:35,220 .بالطبع 611 00:35:36,170 --> 00:35:37,260 .كنت كذلك يا أخي 612 00:35:39,220 --> 00:35:40,740 .لكن لم تسنح لي الفرصة لإثبات ذلك 613 00:35:42,660 --> 00:35:45,130 …انظر، كل ما أقوله، يا أخي، إذا 614 00:35:45,330 --> 00:35:49,490 .إذا راهن (ابولو كريد) على مبتدئ 615 00:35:51,230 --> 00:35:52,280 لم لا تفعلها أنت؟ 616 00:36:05,420 --> 00:36:06,460 هل نمت جيدًا؟ 617 00:36:08,730 --> 00:36:10,240 .نعم 618 00:36:10,440 --> 00:36:11,920 .لقد كنت تكز على أسنانك 619 00:36:14,430 --> 00:36:15,910 كيف كانت بقية الأمسية؟ 620 00:36:16,730 --> 00:36:18,460 ...مم 621 00:36:18,660 --> 00:36:21,290 كانت جيدة - حقًا؟ - 622 00:36:21,490 --> 00:36:22,700 .تبادلنا الحديث عم فاتنا 623 00:36:24,960 --> 00:36:27,040 لما لم تخبرني عن دار الرعاية؟ 624 00:36:31,140 --> 00:36:32,660 .لم يحدث الكثير لأخبرك به 625 00:36:37,320 --> 00:36:38,670 كم كان عمرك؟ 626 00:36:41,540 --> 00:36:43,720 .كنت في عمر (أمارا) تقريبًا 627 00:36:47,940 --> 00:36:49,200 ألا تريد أن تتحدث عن الأمر؟ 628 00:36:50,770 --> 00:36:51,940 .لا بأس 629 00:36:54,730 --> 00:36:55,900 لا - لا بأس - 630 00:36:57,950 --> 00:36:58,950 .(الأمر يخص (دام 631 00:37:00,690 --> 00:37:02,260 أتعلمين أنه طلب مواجهة (فيليكس)؟ 632 00:37:04,260 --> 00:37:05,860 حقًا؟ - نعم - 633 00:37:06,060 --> 00:37:08,790 .بطل العالم للوزن الثقيل، بل وعلى اللقب 634 00:37:09,310 --> 00:37:10,350 وماذا قلت له؟ 635 00:37:11,960 --> 00:37:13,000 .رفضت 636 00:37:13,200 --> 00:37:15,170 أوتعلمين يستحيل فعل ذلك؟ 637 00:37:15,370 --> 00:37:17,370 .ينتظر الناس طيلة حياتهم لنيل هذه لفرصة 638 00:37:17,460 --> 00:37:18,930 وهو أيضًا ليس محترف - أجل - 639 00:37:21,630 --> 00:37:23,590 لماذا يبدو عليك أنك ما زلت تفكر بالأمر؟ 640 00:37:27,820 --> 00:37:30,190 .حسنًا، حسنًا، أسقطه 641 00:37:30,390 --> 00:37:32,910 .أسقطه .تابع ضربه 642 00:37:36,130 --> 00:37:37,380 .أجل 643 00:37:39,250 --> 00:37:41,490 .لا تنظر إلي يا رجل أنت لوحدك هناك 644 00:37:41,530 --> 00:37:42,850 .هيا يا بني تابع ضربه 645 00:37:43,050 --> 00:37:44,260 .واصلوا القتال، هيا بنا 646 00:37:45,130 --> 00:37:46,130 .حسنًا 647 00:37:48,540 --> 00:37:49,816 .هيا يا عزيزي 648 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 .حسنًا 649 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 .هات ما عندك أيها العجوز 650 00:37:53,310 --> 00:37:54,310 .هذا لا يكفي 651 00:37:57,400 --> 00:37:58,970 .حافظوا على تركيزكم، سدد اللكمات 652 00:38:00,360 --> 00:38:01,910 .هيّا، سدد اللكمة 653 00:38:02,110 --> 00:38:03,750 .هيا ابتعدا عن بعضكما 654 00:38:05,630 --> 00:38:07,790 أبقي القتال نظيفاً، أفهمت؟ - ما كان ذلك؟ - 655 00:38:07,990 --> 00:38:10,570 يا رجل، ماذا تحاول أن تفعل؟ أتريد أذيتي؟ 656 00:38:10,770 --> 00:38:14,100 ارحل أيها الرجل الصغير - من تنعت بالرجل الصغير - 657 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 .هذا صالتي أنا 658 00:38:15,480 --> 00:38:16,520 .حسناً يا ابن العم، حسنًا 659 00:38:16,690 --> 00:38:17,970 .تدخلوا 660 00:38:20,420 --> 00:38:22,540 .تراجع يا (داميان)، اتركه 661 00:38:22,740 --> 00:38:24,500 ماذا يجري هنا؟ 662 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 .كان هذا مقصودًا 663 00:38:25,880 --> 00:38:27,850 تولى هذا الأمر - سأتولى الأمر - 664 00:38:28,050 --> 00:38:29,426 أخبرني يا (دي)، ماذا حدث؟ 665 00:38:29,450 --> 00:38:30,450 .كنت أقوم بعملي 666 00:38:30,530 --> 00:38:32,380 .اقترب يا رجل 667 00:38:32,580 --> 00:38:35,210 اعمل عقلك، أتفهمني؟ 668 00:38:35,410 --> 00:38:37,330 .اعمل عقلك ولا تفكر في أي شيء. آخر 669 00:38:38,220 --> 00:38:40,010 .(أخبرتك بم أريد يا (دي 670 00:38:41,230 --> 00:38:42,736 .وقلت لك أنه سيستغرق بعض الوقت 671 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 .حسنًا 672 00:38:44,750 --> 00:38:46,670 .أفهمت؟ اذهب وتمشى 673 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 .استنشق الهواء الطلق 674 00:38:48,800 --> 00:38:49,840 أفهمت؟ 675 00:38:51,500 --> 00:38:52,530 .(يا (أدونيس 676 00:38:52,730 --> 00:38:53,920 لا يا (دوك)، إهدأ 677 00:38:54,120 --> 00:38:55,406 كانت هذه غلطة- لقد تكفلت بالأمر - 678 00:38:55,430 --> 00:38:56,666 .قلت لك في الحال أنها غلطة 679 00:38:56,690 --> 00:38:58,750 لقد توليت الأمر - لا لم تفعل - 680 00:38:58,950 --> 00:39:00,936 .لقد سمحت له بالقدوم وهو يكن هذا الغضب 681 00:39:00,960 --> 00:39:02,150 …إنه بالضبط 682 00:39:02,350 --> 00:39:04,370 ،حسنًا - .(لا تصمت الآن يا (دوكي - 683 00:39:04,570 --> 00:39:09,080 ،لا بأس .استرخي أنا أعلم، أنا سأتولى ذلك 684 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 .انسى الأمر .الأمور تحت السيطرة 685 00:39:13,390 --> 00:39:15,220 هو يخبرك عنه، أليس كذلك؟ 686 00:39:15,910 --> 00:39:16,960 .صدقه 687 00:40:29,380 --> 00:40:31,370 ماذا تفعلين أيتها الصغيرة؟ 688 00:40:31,570 --> 00:40:33,160 …كنت 689 00:40:33,860 --> 00:40:36,630 .كنت أنظف 690 00:40:36,830 --> 00:40:38,820 …(لم يخبرني العم (دوك 691 00:40:41,780 --> 00:40:45,470 .لا أريد أن أقع في أي مشكلة 692 00:40:45,670 --> 00:40:47,400 .أمي لا تريدني أن أقاتل 693 00:40:51,840 --> 00:40:53,610 ماذا لو جعلناه سرنا الصغير؟ 694 00:40:53,810 --> 00:40:55,090 .نعم 695 00:40:55,290 --> 00:40:57,260 أتريدني أن أريك كل الأشياء الأخرى؟ 696 00:40:57,460 --> 00:40:58,460 .نعم 697 00:41:04,860 --> 00:41:06,710 .هذه تسمي ضربة مباشرة باليمنى 698 00:41:06,910 --> 00:41:08,850 أهكذا هزمت (ويلر)؟ 699 00:41:09,640 --> 00:41:11,070 من علمكِ إياها؟ 700 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 .أنت 701 00:41:14,380 --> 00:41:15,470 هل شاهدت تلك المباراة؟ 702 00:41:17,510 --> 00:41:21,650 .لقد شاهدت كل مباراياتك 703 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 .أرني شيئا آخر 704 00:41:27,780 --> 00:41:31,600 معظم الناس يعتقدون أن ...الأمر يتعلق بالعنف 705 00:41:31,800 --> 00:41:34,340 …بل إنه التوقيت والتركيز و 706 00:41:34,540 --> 00:41:35,840 وماذ عن التحكم؟ 707 00:41:58,600 --> 00:42:01,110 .ممتاز 708 00:42:52,700 --> 00:42:55,310 هلا أحضرتي لي كأسي ويسكي مع الثلج؟ 709 00:42:56,350 --> 00:42:57,350 كيف حالك يا (دوني)؟ 710 00:42:59,700 --> 00:43:00,830 .كنت سأنال منك 711 00:43:03,270 --> 00:43:06,140 .حسنًا، ربما لا 712 00:43:07,840 --> 00:43:11,270 تبدو بخير - وأنت أيضًا - 713 00:43:11,470 --> 00:43:13,240 بهذه السترة - سررت بمجيئك - 714 00:43:14,940 --> 00:43:16,310 هل (بي) مدعو؟ 715 00:43:16,510 --> 00:43:17,590 .نعم 716 00:43:20,210 --> 00:43:21,510 .لا تقلق عليهم 717 00:43:22,120 --> 00:43:23,150 أفهمت؟ 718 00:43:23,350 --> 00:43:25,410 .إنها حفلة، امرح 719 00:43:25,610 --> 00:43:27,730 .الكثير من الأشياء تقضي انتباهك هنا 720 00:43:30,560 --> 00:43:32,130 .إنها حفلة ممتعة يا أخي 721 00:43:33,560 --> 00:43:34,650 .تهانينا يا فتى 722 00:43:37,310 --> 00:43:38,340 .لقد فعلتها 723 00:43:38,540 --> 00:43:40,860 .(الآن أولئك الإثنان (شافيز) و(دراجو 724 00:43:41,060 --> 00:43:42,980 .سأحرص على أن تكون مباراة العام 725 00:43:44,570 --> 00:43:45,790 مهلا، أأنت بخير؟ 726 00:43:47,880 --> 00:43:49,160 .لست بحاجة ألى مجالستك يا أخي 727 00:43:50,140 --> 00:43:51,440 .حسنًا، سأعود حالاً 728 00:43:51,640 --> 00:43:52,640 .اذهب 729 00:43:54,710 --> 00:43:56,010 .إنظرْ إلى مقاتلي 730 00:43:56,210 --> 00:43:57,540 …لا يسعني إنتظار المباراة 731 00:44:01,590 --> 00:44:02,880 هل أنت مستعد؟ 732 00:44:03,080 --> 00:44:04,796 .أنت تعرف أنني دائمًا على استعداد .لا يجدر بك السؤال 733 00:44:04,820 --> 00:44:06,580 .حسنًا، وفرا طاقتكما للمباراة 734 00:44:06,780 --> 00:44:10,020 .لدينا المكان ولدينا المال .ستحطمان أرقامًا قياسية 735 00:44:10,220 --> 00:44:11,980 هل أرسلتي لي الأغنيات من فضلك؟ 736 00:44:12,090 --> 00:44:13,370 .أتحرق شوقًا لسماعهم 737 00:44:13,570 --> 00:44:14,986 .سنتحدث الأسبوع القادم. سعدت بمقابلتك 738 00:44:15,010 --> 00:44:16,260 .تهانينا لك أيضًا 739 00:44:16,870 --> 00:44:18,170 .لقد أتيت 740 00:44:19,000 --> 00:44:20,600 أجل - شكرًا على حضورك - 741 00:44:20,800 --> 00:44:21,830 هل تسمتع بوقتك؟ 742 00:44:22,830 --> 00:44:23,860 نعم - أجل - 743 00:44:24,060 --> 00:44:25,690 أجل - جيد، وأنا أيضًا - 744 00:44:25,890 --> 00:44:27,910 …لقد سئمت من التحرك في أرجاء الغرفة ولكن 745 00:44:28,110 --> 00:44:29,430 .ولكن هذا عملك 746 00:44:29,630 --> 00:44:31,520 .أجل في بعض الأحيان 747 00:44:31,720 --> 00:44:33,436 أعتقد أن هذا عملكما - أنظري إليه هناك - 748 00:44:33,460 --> 00:44:34,830 .(يفعل مثل (دون كينج 749 00:44:35,030 --> 00:44:36,480 .ولكن ينقصه الشعر 750 00:44:36,680 --> 00:44:38,096 حمدًا لله - أجل - 751 00:44:38,120 --> 00:44:39,400 .أوتعلم، هذا التطور بالنسبة له 752 00:44:39,550 --> 00:44:41,370 .كان يكره حضور هذه الحفلات 753 00:44:42,500 --> 00:44:43,550 …إذًا 754 00:44:45,070 --> 00:44:47,140 كيف تشعرين؟- ماذا؟ - 755 00:44:47,340 --> 00:44:48,626 وجود شخص آخريغني أغنيتك؟ 756 00:44:50,600 --> 00:44:52,370 .أشعر بالإرتياح 757 00:44:52,570 --> 00:44:55,300 .أعني، إذا كان شخصًا بارعًا 758 00:44:56,430 --> 00:44:57,630 .أكاد أصدقك 759 00:45:00,820 --> 00:45:03,040 ماذا عن (دوني)؟ أتعتقدين أنه يفتقد كونه ملاكمًا؟ 760 00:45:04,040 --> 00:45:05,650 .لا، لا أشعر بهذا 761 00:45:07,350 --> 00:45:08,440 هل سيحن لذلك الشعور؟ 762 00:45:12,710 --> 00:45:15,430 .بالحديث عن ذلك، أود سؤالك 763 00:45:17,010 --> 00:45:18,410 .يعتريني الفضول لمعرفة ما حدث لكما 764 00:45:20,230 --> 00:45:21,616 .تريدين معرفة كيف قبض عليّ 765 00:45:21,640 --> 00:45:23,270 .أجل 766 00:45:23,470 --> 00:45:24,660 .إنها قصة مملة 767 00:45:24,860 --> 00:45:26,110 .تشاجرت مع أحدهم 768 00:45:27,500 --> 00:45:28,900 .كان لدي بعض السوابق 769 00:45:29,850 --> 00:45:30,980 .وأشهرت مسدسًا 770 00:45:32,680 --> 00:45:34,280 .دوني) كان هناك) .يمكنه إخبارك 771 00:45:34,480 --> 00:45:35,760 .أوتعلمين 772 00:45:35,960 --> 00:45:37,210 …غادر (دوني) غاضبًا 773 00:45:40,040 --> 00:45:42,520 …لا أقول أن ذاك الشخص لا يستحق ما نال ولكن 774 00:45:43,260 --> 00:45:44,300 من كان ذلك الشخص؟ 775 00:45:49,960 --> 00:45:51,530 …حسنًا 776 00:45:53,180 --> 00:45:54,400 .(كان اسمه (ليون 777 00:45:56,490 --> 00:45:58,530 .سنترك البقية 778 00:45:59,270 --> 00:46:01,280 .هذا ليس مكاني أتفهمينني؟ 779 00:46:03,410 --> 00:46:04,570 .كما تقولين دومًا 780 00:46:04,770 --> 00:46:07,010 .التفكير في الماضي يتطلب جهدًا 781 00:46:07,210 --> 00:46:08,836 أوقفه - (دراجو) - 782 00:46:08,860 --> 00:46:11,400 .امسكوه 783 00:46:15,960 --> 00:46:18,760 لقت شرطة لوس انجلوس القبض …(على هذا الرجل (لويس كامينو 784 00:46:18,960 --> 00:46:20,930 .كلا 785 00:46:21,130 --> 00:46:23,150 .لا، لن نلغي المباراة 786 00:46:23,350 --> 00:46:24,810 .هناك طبيب يفحصه حاليًا 787 00:46:25,010 --> 00:46:29,200 يقولون أن سيستغرق على الأقل ستة أشهر 788 00:46:29,400 --> 00:46:30,960 .أعلم ولكننا سنجد حلاً 789 00:46:31,010 --> 00:46:32,310 .لا تغير موعد المباراة 790 00:46:33,260 --> 00:46:34,340 .حسناً ، إلى اللقاء 791 00:46:34,540 --> 00:46:35,990 .حدث رفيع المستوى 792 00:46:36,190 --> 00:46:38,390 دراغو) الذي حاليا) "يتعافى في مشفى "سيدارز سيناي 793 00:46:38,590 --> 00:46:40,300 تعرض لإرتجاج في المخ 794 00:46:40,500 --> 00:46:42,870 وكذلك لكسور متعددة في ذراعه ويده اليمنى 795 00:46:43,070 --> 00:46:45,440 وإصاباته تشكك في قدرته 796 00:46:45,640 --> 00:46:47,220 …على المشاركة الشهر المقبل 797 00:46:48,770 --> 00:46:49,786 في مباراة اللقب المرتقبة 798 00:46:49,810 --> 00:46:51,270 (ضد (فيليكس شافيز - مرحبًا - 799 00:46:51,470 --> 00:46:53,010 .نعم، سيكون كل شيء على ما يرام 800 00:46:53,210 --> 00:46:55,090 .سنجد حلاً لذلك .سنعثر على مقاتل آخر 801 00:46:55,170 --> 00:46:57,450 .الأمر لا يتعلق فقط بالعثور على مقاتل آخر 802 00:46:57,650 --> 00:46:59,970 .أعلم، وأتفهم إحباطك 803 00:47:00,170 --> 00:47:00,970 إذًا، ماذا ستفعل؟ 804 00:47:01,170 --> 00:47:03,240 .(هو يريد قتال (دراغو 805 00:47:03,440 --> 00:47:06,070 لكننا لا نستطيع الانتظار ستة أشهر .لينال تصريح الأطباء 806 00:47:06,270 --> 00:47:09,470 .هذه العداوة لن تدوم إلى الأبد 807 00:47:12,040 --> 00:47:15,420 حسناً، هناك واحدة ربما اثنين من المتنافسين الآخرين 808 00:47:15,620 --> 00:47:17,600 .(هناك (أورتيز) و(سبورينو 809 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 .وهو يتعافى من معركته الأخيرة 810 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 حسنًا، إذًا من أيضًا؟ 811 00:47:27,190 --> 00:47:29,700 .لدي فكرة 812 00:47:29,900 --> 00:47:33,580 ،إنها محفوفة بالمخاطر ولكن إذا نجحنا في تنفيذها 813 00:47:34,590 --> 00:47:35,660 فيما تفكر؟ 814 00:47:35,860 --> 00:47:36,940 .(يريدك أن تقاتل (دام 815 00:47:37,040 --> 00:47:38,660 ماذا (دام)؟ 816 00:47:38,860 --> 00:47:40,710 .إنه ليس حتى مقاتلًا حقيقيًا 817 00:47:40,910 --> 00:47:43,060 كان حقيقيا بما فيه .الكفاية عندما تشاجر معك 818 00:47:43,260 --> 00:47:44,260 .فيليكس)، الناس يتحدثون) 819 00:47:44,430 --> 00:47:46,450 .أيها البطل، هو يكبرك 820 00:47:46,650 --> 00:47:48,110 ماذا؟ - أنتِ على حق - 821 00:47:48,310 --> 00:47:51,240 .لكن (دام) سيبذل الغالي والنفيس 822 00:47:51,440 --> 00:47:53,070 .علينا التفكيربطريقة غير مألوفة 823 00:47:55,350 --> 00:47:56,810 ألا تعجبك الفكرة؟ 824 00:47:57,010 --> 00:47:58,550 .داميان) ليس بملاكم) 825 00:47:58,750 --> 00:48:00,126 .إنه يحارب العالم ويحاول إيذاء الناس 826 00:48:00,150 --> 00:48:01,950 .لا تعجبني الفكرة .سيكون الحدث كالسيرك 827 00:48:02,060 --> 00:48:05,520 .ما يعنيه هو أنه سيقدم عرضًا 828 00:48:05,720 --> 00:48:07,520 .يجب أن نتصرف بما لدينا 829 00:48:07,720 --> 00:48:10,130 .ولكن الأمر هو، هل سيأتي الناس 830 00:48:10,330 --> 00:48:13,390 . سيأتي الناس .أعدكم بذلك 831 00:48:13,590 --> 00:48:16,270 .الجميع يحب قصة اللاعب المستضعف 832 00:48:16,470 --> 00:48:20,710 أتعلمين كم بلغ عدد المتفرجين (عندما أعطى (أبولو) فرصة لـ(روكي 833 00:48:20,910 --> 00:48:23,070 .ما زال الجميع يتحدث عن تلك المباراة 834 00:48:23,850 --> 00:48:25,750 .اسمعني أيها البطل 835 00:48:25,950 --> 00:48:29,150 أعلم أنه ليس كما وعدناك، أتفهمني؟ 836 00:48:29,350 --> 00:48:32,470 .لكن لو كنت مكانك لفعلت ذلك 837 00:48:35,390 --> 00:48:36,590 ما رأيكِ؟ 838 00:48:37,780 --> 00:48:38,910 أتثق به؟ 839 00:48:39,870 --> 00:48:41,550 .أجل، بالطبع 840 00:48:41,750 --> 00:48:43,220 .لنفعلها 841 00:48:44,350 --> 00:48:45,530 .فلنفعل ذلك 842 00:48:46,140 --> 00:48:47,520 فقط أخبر صديقك 843 00:48:47,720 --> 00:48:49,280 .سأبرحه ضربًا في الحلبة 844 00:48:49,410 --> 00:48:52,880 .فيليكس)، كل ما أريدك أن تفعله هي وظيفتك) 845 00:48:54,490 --> 00:48:55,970 أتفقنا؟ - لنفعل ذلك - 846 00:49:02,280 --> 00:49:05,010 منذ توليه إدارة أكاديمية "دلفي" الشهيرة 847 00:49:05,210 --> 00:49:08,410 مع مدربه وشريكه منذ فترة طويلة 848 00:49:08,610 --> 00:49:11,100 أدونيس كريد) درب وأرشد) 849 00:49:11,300 --> 00:49:13,540 .الجيل القادم من أساطير الملاكمة 850 00:49:13,740 --> 00:49:17,150 .(لطالما اعتنى بنا (أدونيس .نحن عائلة 851 00:49:17,350 --> 00:49:20,240 "لكن ألمع موهبة في شركة "كريد اثليتكس 852 00:49:20,440 --> 00:49:22,690 .(هو بلا شك (فيليكس تشافي 853 00:49:25,480 --> 00:49:28,640 .أدخل الحلبة مثل المحارب 854 00:49:28,840 --> 00:49:31,430 .ولن أتوقف حتى أهزمك 855 00:49:31,630 --> 00:49:34,390 .نريد أنا وأمي أن نبني إرثًا كما فعلا 856 00:49:34,590 --> 00:49:36,040 .ولت أيامي كمقاتل 857 00:49:36,240 --> 00:49:37,400 فيليكس) هو الجيل القادم) 858 00:49:39,590 --> 00:49:41,526 أنا متحمس لأنني .سأتمكن من مشاهدته عن كثب 859 00:49:41,550 --> 00:49:43,350 .فالولد شعلة من الحماس 860 00:49:43,550 --> 00:49:46,700 الآن، (كريد) يخاطر بسمعته 861 00:49:46,900 --> 00:49:50,010 .(على خصم جديد غير مألوف لـ (تشافيز 862 00:49:50,210 --> 00:49:51,840 تبًا يا رجل، قبل أن أسجن 863 00:49:52,040 --> 00:49:54,760 .تربعت على قمة تصنيفات هواة الملاكمة 864 00:49:56,570 --> 00:49:57,630 .الأفضل على الإطلاق 865 00:49:57,830 --> 00:49:59,230 "داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة) 866 00:49:59,310 --> 00:50:01,590 "كان ذات مرة بطل مسابقة "القفازات الذهبية 867 00:50:01,790 --> 00:50:04,980 ."من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا 868 00:50:05,180 --> 00:50:07,860 ولكن بعد قضائه قرابة العقدين خلف القضبان 869 00:50:08,060 --> 00:50:10,820 .هو الآن يسجل أول ظهور احترافي له 870 00:50:11,020 --> 00:50:14,430 إنها أطول فجوة .في تاريخ الملاكمة 871 00:50:14,630 --> 00:50:17,300 .مستقبل اثنين من المقاتلين على المحك 872 00:50:17,500 --> 00:50:21,700 شركة "كريد أثليتكس"تروج المعركة الأكثر إثارة للدهشة 873 00:50:21,900 --> 00:50:25,540 هل ستكون قصة خيالية .أم إنجازًا آخرًا يضاف لسجلهم 874 00:50:28,800 --> 00:50:30,486 مساء الخير، سيداتي وسادتي 875 00:50:30,510 --> 00:50:32,710 "ومرحبًا بكم في صالة "كريبتو كوم 876 00:50:32,910 --> 00:50:36,230 .لمشاهدة الحدث الرئيسي الليلة 877 00:50:36,430 --> 00:50:41,240 .النجوم قادمون لمشاهدة الحدث المرتقب 878 00:50:41,440 --> 00:50:44,460 ."برعاية "شوتايم" و"كريد أثليتكس 879 00:50:44,660 --> 00:50:48,460 بين حامل لقب بطولة (العالم للوزن الثقيل (فيليكس تشافيز 880 00:50:48,660 --> 00:50:52,440 .(والمنافس المجهول تقريبًا (داميان أندرسون 881 00:50:58,570 --> 00:51:00,410 .حسنًا، لنذهب 882 00:51:12,190 --> 00:51:13,540 .أجل 883 00:51:15,940 --> 00:51:16,940 .مرحبًا يا رجال 884 00:51:17,130 --> 00:51:18,130 .(مرحبًا يا (كريد 885 00:51:19,770 --> 00:51:21,200 .أمهلانا دقيقة 886 00:51:25,730 --> 00:51:27,890 يبلغ طوله 185سم 887 00:51:28,090 --> 00:51:31,560 "قادم من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجيلس 888 00:51:33,170 --> 00:51:36,470 ."دام أندرسون) الملقب بـ"الماسة) 889 00:51:36,670 --> 00:51:38,030 .اللعنة 890 00:51:39,970 --> 00:51:41,730 .أترى لقد حرروك من السلاسل 891 00:51:43,280 --> 00:51:44,280 كيف أبدو؟ 892 00:51:45,660 --> 00:51:46,840 .تبدين أخف وزنًا 893 00:51:52,150 --> 00:51:53,480 .شكرًا لك 894 00:51:53,680 --> 00:51:55,000 .لا تشكرني 895 00:51:55,460 --> 00:51:57,890 .فقط إذهب إلى هناك وقاتل 896 00:51:59,890 --> 00:52:00,980 .بالتأكيد 897 00:52:18,740 --> 00:52:21,080 و الآن، سيداتى وسادتى 898 00:52:21,280 --> 00:52:24,080 ومشجعي الملاكمة المنضمون إلينا حول العالم 899 00:52:24,280 --> 00:52:26,730 .لنبدأ 900 00:52:26,930 --> 00:52:30,560 المتحدى هذا المساء ."داميان أندرسون) الملقب بـ"الماسة ) 901 00:52:30,760 --> 00:52:32,700 ."من جنوب وسط "لوس أنجلوس 902 00:52:50,870 --> 00:52:53,800 ما يميز هذا الرجل 903 00:52:54,000 --> 00:52:56,720 ليمكنه من الحصول على فرصة على اللقب في قتاله الأول؟ 904 00:52:56,920 --> 00:52:59,940 .(حسنًا، الأمر منوط بقرار (أدونيس كريد 905 00:53:00,140 --> 00:53:03,120 .يقول (كريد) أن (أندرسون) أهلًا للمهمة 906 00:53:03,320 --> 00:53:06,600 .لكننا سنكتشف ذلك بأنفسنا في الحال 907 00:53:06,800 --> 00:53:09,570 هل ستكون هذه حكاية خيالية أم مجزرة؟ 908 00:53:52,750 --> 00:53:56,300 هذا الرجل منتج حقيقي ."من شركة "كريد أثلتيكس 909 00:53:56,500 --> 00:53:59,700 جعل (تشافيز) وجوده محسوسًا عندما ظهر على الساحة 910 00:53:59,900 --> 00:54:03,050 .بسلسلة من الضربات القاضية المدمرة 911 00:54:03,250 --> 00:54:04,880 مقاتل فخور 912 00:54:05,080 --> 00:54:08,620 كان لديه تنبؤ واحد لحدث الليلة الغير مألوف 913 00:54:08,820 --> 00:54:10,230 .وهو إنتصاره 914 00:54:10,430 --> 00:54:12,190 "من صالة "كريبتو كوم 915 00:54:12,390 --> 00:54:15,630 .حان وقت الحدث الرئيسي لليلة 916 00:54:15,830 --> 00:54:17,370 إنه وقت العرض - لا بأس - 917 00:54:17,570 --> 00:54:19,280 .أمسكتها، شكرًا لكِ 918 00:54:19,480 --> 00:54:21,856 …أقدم لكم أولًا، على يميني - أنا بخير - 919 00:54:21,880 --> 00:54:23,460 يسجول أول ظهور احترافي له 920 00:54:23,660 --> 00:54:26,810 ،في فرصة غير مسبوقة على لقب عالمي 921 00:54:27,010 --> 00:54:29,550 إنه بطل بطولة "القفاز الذهبي" السابق 922 00:54:29,750 --> 00:54:35,250 ."داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة) 923 00:54:36,630 --> 00:54:38,520 وخصمه في الجهة الآخرى من الحلبة 924 00:54:38,720 --> 00:54:41,520 .هو بطل العالم المدافع 925 00:54:41,720 --> 00:54:44,650 ،بسجل من خمسة عشرة انتصارًا وخسارة واحدة 926 00:54:44,850 --> 00:54:48,090 فاز بأربعة عشرة انتصارًا .عن طريق الضربة القاضية 927 00:54:48,290 --> 00:54:55,190 .(أقدم لكم (فيليكس تشافيز 928 00:54:56,740 --> 00:54:58,540 .هيا إلى منتصف الحلبة 929 00:54:58,740 --> 00:55:00,860 السادة المحترمون، راجعنا القواعد 930 00:55:01,000 --> 00:55:03,400 أريد أن أذكركم أن تحموا أنفسكم 931 00:55:04,640 --> 00:55:07,160 .وإطاعة أوامري 932 00:55:07,360 --> 00:55:08,560 .ليباركما الرب 933 00:55:11,300 --> 00:55:12,300 .تصافحا 934 00:55:14,190 --> 00:55:18,120 .على (دام) أن يبدأ بداية قوية 935 00:55:18,320 --> 00:55:20,080 .ستكون مباراة سريعة 936 00:55:20,280 --> 00:55:22,260 .لأن (فيليكس) وحش 937 00:55:22,460 --> 00:55:23,910 (تشافيز)، (تشافيز) 938 00:55:24,110 --> 00:55:26,110 رن الجرس وبدأت الجولة الأولى 939 00:55:26,160 --> 00:55:28,310 ."في صالة "كريبتو كوم 940 00:55:28,510 --> 00:55:31,350 تشافيز) بدأ بعدوانية) - يترصد لإسقاط خصمه - 941 00:55:31,550 --> 00:55:34,750 .ليري (انديرسون) مهاراته 942 00:55:34,950 --> 00:55:36,920 .لكن (أندرسون) يحمي نفسه جيدًا 943 00:55:39,780 --> 00:55:41,070 .هيا أيها البطل 944 00:55:43,680 --> 00:55:46,280 .لا تتاهون، استمر بالضغط عليه 945 00:55:46,480 --> 00:55:48,370 تشافيز) يمطره باللكمات) 946 00:55:48,570 --> 00:55:50,340 .لكن (أندرسون) يتحرك ببراعة 947 00:55:57,610 --> 00:55:58,740 !مرحى 948 00:56:00,960 --> 00:56:03,080 …(يلاحقه (تشافيز 949 00:56:03,280 --> 00:56:05,780 .يالها من لكمة غريبة 950 00:56:05,980 --> 00:56:07,540 .بدت لكمة متعمدًا 951 00:56:07,590 --> 00:56:08,740 أين ذهبت تلك القوّة؟ 952 00:56:08,940 --> 00:56:10,020 .إنها لا شيء فلنكمل 953 00:56:11,620 --> 00:56:12,740 .ارفع يديك يا بني ارفع يديك 954 00:56:12,940 --> 00:56:14,610 . أوراقك مكشوفة لي يا فتى 955 00:56:14,810 --> 00:56:16,700 .حسنًا أيها العجوز هذا لا شيء 956 00:56:16,900 --> 00:56:19,330 .أنت متهاون 957 00:56:24,740 --> 00:56:25,886 .أندرسون) يطبق عليه) 958 00:56:25,910 --> 00:56:28,370 .ابتعدا عن الحبال 959 00:56:28,570 --> 00:56:31,070 .قبل العودة لوضعية دفاع السرطان 960 00:56:31,270 --> 00:56:32,750 قد يكون (دام) غير مألوف لنا 961 00:56:32,790 --> 00:56:34,690 .لكنه قد يحمل بعض الحيل في جعبته 962 00:56:39,430 --> 00:56:41,070 .بربك أيها الحكم ألم ترى تلك الضربة؟ 963 00:56:44,320 --> 00:56:46,480 .بعض اللكمات الخطيرة لإنهاء الجولة الأولى 964 00:56:46,630 --> 00:56:49,300 .قد يحتاج (أندرسون) إلى الانتعاش 965 00:56:49,500 --> 00:56:50,500 .(تعال يا (فيليكس 966 00:56:52,930 --> 00:56:54,130 .استمع الى يا بني 967 00:56:54,290 --> 00:56:56,000 .يظن أنه نال منك 968 00:56:56,200 --> 00:56:57,306 .سيكون كل شيء على ما يرام 969 00:56:57,330 --> 00:56:58,526 .إلتزم بالخطة 970 00:56:58,550 --> 00:56:59,706 أعرف ما أفعل - اسمع - 971 00:56:59,730 --> 00:57:00,966 .أنت تقاتل المنافس وأنا أحارب الحكام 972 00:57:00,990 --> 00:57:02,630 .لا تدع هذا يتحول إلى شجار 973 00:57:02,690 --> 00:57:05,320 .هذا ما يريده .فهو يحاول إغضابك 974 00:57:05,520 --> 00:57:07,316 سأتولى أمره - لنعود إلى القتال - 975 00:57:07,340 --> 00:57:08,100 .أنت سرقت تلك الجولة …لا تلتهي 976 00:57:08,300 --> 00:57:09,710 ماء - بكلامهم - 977 00:57:09,910 --> 00:57:11,676 إنها الجولة الأولى ولديك كدمات 978 00:57:11,700 --> 00:57:14,240 .هيا، أنت أفضل من ذلك يا بطل 979 00:57:14,440 --> 00:57:16,960 .اذهب وافعل ما بوسعك للفوز 980 00:57:21,910 --> 00:57:24,120 أجل، بدأت الجولة الثانية 981 00:57:24,320 --> 00:57:26,390 .وعاود (تشافيز) هجومه 982 00:57:28,700 --> 00:57:30,300 .أحسنت أيها البطل 983 00:57:30,500 --> 00:57:32,566 .يبدو أن (تشافيز) عاد إلى القتال 984 00:57:39,320 --> 00:57:41,920 .يا إلهي 985 00:57:42,120 --> 00:57:46,460 (أندرسون) يلكم لفصل رأس (تشافيز) 986 00:57:50,590 --> 00:57:53,150 أنتم أنتم أنتم أنت 987 00:57:53,350 --> 00:57:55,910 ما هذا؟ - .بدت تلك الضربة متعمدة - 988 00:57:55,960 --> 00:57:57,286 وقت مستقطع - يحتاج الحكم - 989 00:57:57,310 --> 00:57:59,030 إلى السيطرة قبل أن .تخرج المباراة عن السيطرة 990 00:57:59,140 --> 00:58:00,980 أيمكنك الاستمرار؟ - .فلنكمل - 991 00:58:01,050 --> 00:58:03,116 ابق هنا - الخبر الجيد الوحيد لـ(تشافيز) هو - 992 00:58:03,140 --> 00:58:05,290 …أن هذا الجرح تحت عينه 993 00:58:05,490 --> 00:58:07,816 لكنه لا يزال خطيرًا - خصم نقطتين - 994 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 .لقد تأخرت أيها الحكم 995 00:58:09,020 --> 00:58:11,210 .خصم نقطتين .ضربة كوع متعمدة 996 00:58:11,410 --> 00:58:14,050 انصت، إن استمريت هذا .سيتم تجريدك من الأهلية 997 00:58:14,110 --> 00:58:15,476 أفهمت؟ - حسنًا - 998 00:58:15,500 --> 00:58:16,736 .ابق مكانك 999 00:58:16,760 --> 00:58:18,560 هل أنت بخير؟ - نعم - 1000 00:58:18,760 --> 00:58:20,046 …إذا كان أي شخص يتساءل - استأنفا القتال - 1001 00:58:20,070 --> 00:58:22,440 أي نوع من القتال سيكون هذا؟ 1002 00:58:22,640 --> 00:58:25,880 .يبدو أن (أندرسون) مرهق 1003 00:58:26,080 --> 00:58:29,750 .هذا هو الكفاح من أجل حياتك 1004 00:58:29,950 --> 00:58:33,450 لنأمل أن يتمكن (شافيز) من .العودة إلى ركنه والتأقلم 1005 00:58:33,650 --> 00:58:35,670 .لكمة قوية باليد اليمنى لإنهاء الجولة 1006 00:58:35,870 --> 00:58:39,930 و(تشافيز) يدفع (أندرسون) .إلى الزاوية بشيء يفكر فيه 1007 00:58:40,154 --> 00:58:42,223 .طريقة رائع للانهاء ‫بالكثير من القوة. 1008 00:58:46,994 --> 00:58:48,396 ‫ادعني أسحب واقي الفم. 1009 00:58:54,368 --> 00:58:56,203 ‫واصل القتال يا بطل. ‫جولة بعد جولة. 1010 00:59:01,409 --> 00:59:04,211 ‫أأنت بخير يا بطل؟ ‫لا يزال بإمكانك المواصلة؟ 1011 00:59:04,912 --> 00:59:06,380 ‫أجل، أنا بخير. 1012 00:59:06,414 --> 00:59:07,748 ‫حسنًا، إنه بخير. هيّا بنا. 1013 00:59:08,916 --> 00:59:10,184 ‫قال إنه بخير. 1014 00:59:12,319 --> 00:59:13,954 ‫اسمع، الألم مؤقت. 1015 00:59:13,988 --> 00:59:16,157 ‫-كررها ليّ. الألم مؤقت. ‫-الألم مؤقت. 1016 00:59:16,190 --> 00:59:18,959 ‫إنه مشرد! حسنًا؟ ‫وأنت البطل، حسنًا؟ 1017 00:59:18,993 --> 00:59:20,494 ‫أنا بطل. 1018 00:59:20,529 --> 00:59:22,096 ‫هيّا يا بطل. ابق يديك مرفوعتين. ‫ابق بعيدًا عن الحبال. 1019 00:59:26,367 --> 00:59:27,835 ‫كن قويًا. 1020 00:59:27,868 --> 00:59:30,304 ‫- هذا جيّد. هيّا بنا. .ـ هيّا 1021 00:59:30,337 --> 00:59:35,076 ‫جولتان، لكن من الواضح أنه ‫ليس النزال الذي توقعه أي منا. 1022 00:59:35,776 --> 00:59:37,044 .اصمد يا فتى 1023 00:59:37,078 --> 00:59:38,679 ‫تسديدة آخرى لذلك الذراع اليسرى. 1024 00:59:42,450 --> 00:59:44,685 ‫بدأت الأمور تصبح قبيحة للغاية. 1025 00:59:44,718 --> 00:59:47,188 ‫- (تشافيز) في مأزق كبير. ‫- ابعدا الأيدي. توقفا! 1026 00:59:47,221 --> 00:59:50,024 ‫- يجب أن أخذها يا (دي)، حسنًا؟ ‫-حسنًا. 1027 00:59:50,057 --> 00:59:52,159 ‫ما من هزيمة! هيّا. 1028 00:59:52,193 --> 00:59:53,427 ‫هذا خطير. 1029 00:59:53,461 --> 00:59:55,062 ‫ يتأرجح (أندرسون) مثل كرة الهدم... 1030 00:59:55,096 --> 00:59:57,398 ‫-تحرك. تحرك! ‫-... ويهدم (شافيز). 1031 01:00:06,440 --> 01:00:11,112 ‫يا لها من ضربة من (أندرسون). ‫يسقط (شافيز). 1032 01:00:11,145 --> 01:00:14,516 ‫لم يستعد (شافيز) وعيه. 1033 01:00:14,549 --> 01:00:17,017 ‫ لا. لا يجب أن تروا ذلك. 1034 01:00:17,051 --> 01:00:18,452 ‫لقد سقط (شافيز) 1035 01:00:18,486 --> 01:00:21,355 ‫- ويبدو أنه أصيب بأذى شديد. ‫-لا، لا، لا. 1036 01:00:21,388 --> 01:00:23,023 ‫(فيليكس)! 1037 01:00:23,057 --> 01:00:24,992 ‫سيداتي وسادتي... 1038 01:00:25,025 --> 01:00:26,694 ـ ماذا جرى؟ ‫-... حكمنا المسؤول، 1039 01:00:26,727 --> 01:00:29,063 ‫- (راسل مورا)، أوقف المسابقة. ‫- اتصلوا بالمسعفين! 1040 01:00:29,096 --> 01:00:31,632 ‫ـ الفائز... ‫- دكتور، هل سيكون بخير؟ 1041 01:00:31,665 --> 01:00:33,267 ‫... بالضربة القاضية المذهلة 1042 01:00:33,300 --> 01:00:37,572 ‫وهو بطل العالم للوزن ‫الثقيل الجديد، 1043 01:00:37,606 --> 01:00:41,543 ‫(داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة". 1044 01:00:41,576 --> 01:00:44,945 كيف الحال يا أخي؟ 1045 01:00:46,023 --> 01:00:47,853 ‫أأنتَ بخير؟ ماذا؟ 1046 01:01:02,370 --> 01:01:08,140 ترجمة : الدكتور علي طلال" "فؤاد الخفاجي & علي ثروت 1047 01:01:20,370 --> 01:01:22,140 ‫حسنًا يا (دوك)، يجبُ أن نصحح الأمر. 1048 01:01:22,333 --> 01:01:24,453 ‫- كلّ ما يُمكنني فعله... ‫- كلّا، أخبرتكَ سلفًا يا صديقي. 1049 01:01:24,510 --> 01:01:26,446 ‫من المُحال تصحيح أيّ شيء. ‫لا شيء يُمكن لـ (دوك) تصحيحهُ. 1050 01:01:26,470 --> 01:01:27,880 ‫- يُمكنني معالجة الأمر. ‫- كلّا! 1051 01:01:28,080 --> 01:01:29,890 ‫تعجز عن ذلك. 1052 01:01:29,963 --> 01:01:33,301 ‫ابتعد عن صالة الألعاب الرياضيّة ‫افعل ذلك وابتعد لفترة من الزمن. 1053 01:01:50,072 --> 01:01:52,770 ‫أمّي: أريدُ التحدّث إليكَ. 1054 01:02:03,056 --> 01:02:04,516 ‫مرحبًا يا أمّي. 1055 01:02:04,617 --> 01:02:05,947 ‫كيف حال (فيليكس)؟ 1056 01:02:08,070 --> 01:02:09,330 ‫ما زال في المستشفى. 1057 01:02:10,316 --> 01:02:11,576 ‫حالتهُ مستقرّة. 1058 01:02:13,400 --> 01:02:15,556 ‫قررتُ أن أترك المكان لأمنحهُ بعض الوقت. 1059 01:02:17,323 --> 01:02:18,623 ‫ربّما أنّها فكرة ذكيّة. 1060 01:02:24,206 --> 01:02:25,386 ‫ما كلّ هذا؟ 1061 01:02:28,733 --> 01:02:29,913 ‫إنّهم من (داميان). 1062 01:02:44,100 --> 01:02:46,140 ‫أخفيتي هذه عنّي؟ 1063 01:02:46,340 --> 01:02:48,874 ‫لأساعدكَ في المضي قدمًا، أجل أخفيتها. 1064 01:02:53,666 --> 01:02:55,347 ‫كيف لكِ فعل ذلك يا أمّي؟ 1065 01:02:57,333 --> 01:02:58,753 ‫كنتُ ساعيةً إلى حمايتكَ. 1066 01:02:58,780 --> 01:02:59,980 ‫حمايتي من ماذا؟ 1067 01:03:00,530 --> 01:03:02,240 ‫كان (داميان) أخي. 1068 01:03:02,265 --> 01:03:04,025 ‫لا يا (دوني). 1069 01:03:04,050 --> 01:03:06,630 ‫ليس حيثما كنتَ محبوسًا ‫في ذلك المكان كالحيوان. 1070 01:03:06,830 --> 01:03:08,950 ‫هل حسبتَ أنّي سأسمحُ ‫لكَ بالعودة إلى هناك؟ 1071 01:03:09,050 --> 01:03:11,520 ‫جعلتيه يعتقد بأنّي تخليتُ عنه. 1072 01:03:13,866 --> 01:03:15,246 ‫أتعلمين بما مررنا به؟ 1073 01:03:15,327 --> 01:03:17,167 ‫أعرفُ أنّ ذلك الرجلُ أوسعتماه ضربًا. 1074 01:03:19,033 --> 01:03:20,123 ‫أتعرفين (ليون)؟ 1075 01:03:26,889 --> 01:03:28,228 ‫صحيح. 1076 01:03:28,380 --> 01:03:32,010 ‫إذن تعرفين أنّ (داميان) كان ‫مساندًا لي حتى قبل معرفتكِ بي. 1077 01:03:32,389 --> 01:03:35,750 ‫عاملني (دام) كأحدِ أقربائه أكثر ‫ممّا عاملني طفلاك في هذا المنزل. 1078 01:03:35,775 --> 01:03:37,705 ‫وقد سلبتِ ذلك منّي. 1079 01:03:37,730 --> 01:03:39,770 ‫ما كان سيحدثُ كلّ ذلك لولاكِ. 1080 01:03:42,853 --> 01:03:44,333 ‫إنّكَ محق بالتأكيد. 1081 01:03:46,942 --> 01:03:48,032 ‫لا شيء من ذلك. 1082 01:03:49,833 --> 01:03:51,443 ‫إنّك ماهرٌ بالضرب يا (دوني). 1083 01:03:52,770 --> 01:03:54,990 ‫وتعجز عن الإدراك. 1084 01:03:57,457 --> 01:04:00,053 ‫ربّما كان ثمّة وقت يساندكَ (داميان) فيه. 1085 01:04:02,440 --> 01:04:04,515 ‫ولكن هذا ليس ما يفعلهُ هو حاليًا. 1086 01:04:38,570 --> 01:04:39,570 ‫معذرةً. 1087 01:04:39,750 --> 01:04:42,250 ‫مرحبًا يا (دام). 1088 01:04:42,450 --> 01:04:44,080 ‫- مرحبًا يا صديقي. ‫- أبعد يديكَ عنّي. 1089 01:04:44,280 --> 01:04:45,910 ‫أبعد يديكَ عنّي. 1090 01:04:47,110 --> 01:04:48,110 ‫انتظر. 1091 01:04:50,396 --> 01:04:51,616 ‫لا بأس، اهدأ يا صديقي. 1092 01:04:53,126 --> 01:04:54,126 ‫أعطني المسدّس. 1093 01:04:59,153 --> 01:05:00,333 ‫أهذا ما نتفقُ عليه؟ 1094 01:05:02,440 --> 01:05:04,780 ‫ما الأخبار يا (دوني)؟ أانتَ بخير؟ ‫ تبدو أنيقً يا صديقي. 1095 01:05:04,819 --> 01:05:06,549 ‫لا يا صديقي، أخبرني. 1096 01:05:08,093 --> 01:05:10,233 ‫كنتَ تخدعني طوال هذا الوقت. 1097 01:05:11,160 --> 01:05:12,890 ‫أتحسب أنّني أرسلتُ لهم الرسائل؟ 1098 01:05:13,256 --> 01:05:14,256 ‫لمَ كذبتَ عليّ؟ 1099 01:05:15,599 --> 01:05:17,479 ‫لقد ضمنتكَ. 1100 01:05:17,920 --> 01:05:19,950 ‫أدخلتكَ بيتي يا صديقي والتقيتَ بأسرتي. 1101 01:05:21,846 --> 01:05:23,960 ‫دعمتكَ بالمال. 1102 01:05:24,645 --> 01:05:26,491 ‫- وضعتُ قفازاتكَ في يديكَ كما طلبتَ. ‫- حسنًا، هذا يكفي. 1103 01:05:26,516 --> 01:05:28,906 ‫أتفهمني؟ 1104 01:05:29,960 --> 01:05:32,830 ‫وضعتَ القفازات في يديّ؟ 1105 01:05:33,230 --> 01:05:34,230 ‫يا صديقي. 1106 01:05:35,148 --> 01:05:36,623 ‫لا بدّ أنّك تعرّضت لضرباتٍ. 1107 01:05:39,030 --> 01:05:42,360 ‫لو أنّ ذاكرتي تُسعفني ‫فقد كنتَ تحمل قفازاتي. 1108 01:05:42,560 --> 01:05:44,984 ‫أحزم أمتعتكَ وأخرج من الصالة الرياضيّة. 1109 01:05:45,086 --> 01:05:47,626 ‫انتظر يا (دوني)، مهلًا، مهلًا. 1110 01:05:47,820 --> 01:05:48,820 ‫أتخال أنّني بحاجتكَ؟ 1111 01:05:50,200 --> 01:05:53,190 ‫كلّأ، احتجتكَ وقتما سُجنت. 1112 01:05:53,390 --> 01:05:57,388 ‫وقتما أتيتُ إلى دياري ‫أجل احتجتكَ يا صديقي. 1113 01:05:58,976 --> 01:06:00,286 ‫ولكن انظر من حولكَ يا صديقي. 1114 01:06:01,870 --> 01:06:04,160 ‫- أنا البطل! ‫- أجل! 1115 01:06:04,360 --> 01:06:07,160 ‫ولستُ بحاجتكَ في أيّ شيء. 1116 01:06:10,973 --> 01:06:12,113 ‫من هو الوحيد الآن؟ 1117 01:06:17,100 --> 01:06:19,870 ‫أجل، هذا صحيح، اهرب. 1118 01:06:20,076 --> 01:06:21,956 ‫أهرب فهذا الشيء الذي ما زلتَ تجيدهُ. 1119 01:06:22,317 --> 01:06:23,857 ‫(كريد) الرضيع. 1120 01:06:29,154 --> 01:06:30,194 ‫ما كان قولكَ؟ 1121 01:06:31,810 --> 01:06:33,210 ‫- بمَ دعوتني؟ ‫- هل أنتَ غاضب؟ 1122 01:06:35,477 --> 01:06:36,657 ‫هل أنتَ غاضب؟ 1123 01:06:38,567 --> 01:06:42,194 ‫جرّب أن تقضي نصف حياتكَ في ‫زنزانة مراقبًا شخصًا آخر يعيشُ حياتكَ. 1124 01:06:44,017 --> 01:06:45,677 ‫لقد تخلّيتَ عنّي ياصديقي. 1125 01:06:48,981 --> 01:06:50,641 ‫مهلًا، اسمع، إبقَ هادئًا. 1126 01:06:52,004 --> 01:06:53,284 ‫تعال هنا. 1127 01:06:53,577 --> 01:06:54,617 ‫أتذكر هذا الحزام؟ 1128 01:06:55,974 --> 01:06:57,134 ‫وهذا العنوان؟ 1129 01:06:57,421 --> 01:06:59,701 ‫كلّ ذلك؟ 1130 01:06:59,920 --> 01:07:01,910 ‫لقد شرعتُ بذلك مؤخرًا يا صديقي. 1131 01:07:03,506 --> 01:07:05,116 ‫وأنا قادمٌ لأظفر بكلّ شيء. 1132 01:07:06,240 --> 01:07:07,890 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 1133 01:07:08,947 --> 01:07:10,127 ‫هل أنتَ تهدّدني؟ 1134 01:07:16,507 --> 01:07:17,847 ‫لا مجال للتهديدات هنا يا صديقي. 1135 01:07:19,107 --> 01:07:20,397 ‫ليس سوى الوعود هنا يا صديقي. 1136 01:07:22,997 --> 01:07:24,107 ‫هيّا لنكتشف ذلك. 1137 01:07:24,132 --> 01:07:25,892 ‫- أبعد يديكِ عنّي. ‫- إنّكَ بأحسنِ حال. 1138 01:07:30,687 --> 01:07:31,817 ‫حسنًا. 1139 01:07:33,043 --> 01:07:34,213 ‫ساعد نفسكَ مرّة واحدة. 1140 01:07:35,387 --> 01:07:36,427 ‫لتدركَ شعور ذلك. 1141 01:07:53,317 --> 01:07:54,447 ‫وداعًا! 1142 01:08:05,427 --> 01:08:06,457 ‫أين كنتَ طوال الليل؟ 1143 01:08:09,457 --> 01:08:12,287 ‫ألم تردكَ مكالماتي سلفًا أو هذا الصباح؟ 1144 01:08:17,387 --> 01:08:18,937 ‫ما الذي أصابَ عينكَ؟ 1145 01:08:19,137 --> 01:08:20,137 ‫لا شيء. 1146 01:08:23,167 --> 01:08:24,437 ‫أانتَ بخير؟ 1147 01:08:26,917 --> 01:08:29,530 ‫ليس اليوم، لا أملكُ وقتًا لجلسة علاج. 1148 01:08:31,177 --> 01:08:33,470 ‫حسنًا، إذن لأجل ماذا تكرّس وقتكَ؟ 1149 01:08:33,497 --> 01:08:35,036 ‫دعني أعرف. 1150 01:08:35,177 --> 01:08:37,815 ‫لأنّني كنتُ أحاول أن أكلّمكَ ‫لوقتٍ طويل يا (دوني)؟ 1151 01:08:38,457 --> 01:08:39,457 ‫مفهوم؟ 1152 01:08:41,277 --> 01:08:43,447 ‫أرجوك، هل لكَ تُعلمني بما يجري؟ 1153 01:08:44,898 --> 01:08:45,928 ‫هل يتعلّق الأمر بي؟ 1154 01:08:45,969 --> 01:08:49,004 ‫كلّا، لا علاقة للأمر بكِ. 1155 01:08:56,819 --> 01:08:58,533 ‫هل يتعلّق الأمر بـ (ليون)؟ 1156 01:08:59,467 --> 01:09:02,727 ‫ماذا؟ من أخبركِ بذلك؟ 1157 01:09:04,867 --> 01:09:06,087 ‫(دام). 1158 01:09:08,037 --> 01:09:09,917 ‫هل ثمّة شيء آخر تريد أن تخبرني به؟ 1159 01:09:13,885 --> 01:09:16,777 ‫(دوني)، عليكَ أن تكون منفتحًا ‫للآخرين في بعض الأمور. 1160 01:09:16,977 --> 01:09:19,297 ‫لا أدري بمَ أخبرك غير ذلك، أريد أن أفهم. 1161 01:09:19,497 --> 01:09:21,497 ‫ما الذي تريدين منّي أن أقوله؟ ‫ما الذي تودّين سماعه؟ 1162 01:09:21,637 --> 01:09:22,997 ‫بضع قصصٍ حزينة؟ 1163 01:09:23,057 --> 01:09:24,867 ‫أتحاولين الشعور بالأسف لأجلي ونحو ذلك؟ 1164 01:09:24,892 --> 01:09:27,313 ‫لا أريدُ الشعور بالأسف من أجلك! ‫أربدُ أن أفهمكَ. 1165 01:09:27,337 --> 01:09:29,487 ‫أريدُ معرفة ما الذي يجري معكَ في منزلي. 1166 01:09:29,512 --> 01:09:32,222 ‫لا يوجد شيء لنناقشه! ‫لا أريد التحدث بشأن كلّ شيء. 1167 01:09:32,603 --> 01:09:34,363 ‫كنتُ أحاول نسيان الأمر. 1168 01:09:34,557 --> 01:09:37,627 ‫انتهى الأمر، أتركيه ولا تناقشي فيه. 1169 01:09:37,733 --> 01:09:39,413 ‫لن أتحدث بشأن هذا الأمر بعد الآن. 1170 01:09:49,517 --> 01:09:52,027 ‫توصّل إلى حلّ لمشاكلك يا (دوني). 1171 01:09:52,227 --> 01:09:56,307 ‫لأنّ ما لا يصحّ حدوثه ‫هو أن تراكَ بهكذا حال. 1172 01:09:58,177 --> 01:09:59,397 ‫أتفهم ذلك؟ 1173 01:10:00,714 --> 01:10:02,007 ‫أجل. 1174 01:10:09,367 --> 01:10:10,537 ‫أحبّكِ. 1175 01:10:55,587 --> 01:10:57,587 ‫مهلًا، ما الذي تفعلانه هناك؟ 1176 01:10:58,327 --> 01:11:00,447 ‫(دام)، (أدونيس). 1177 01:11:00,647 --> 01:11:02,317 ‫- توقّف! ‫- هيّا قاتلني. 1178 01:11:02,542 --> 01:11:03,542 ‫أنا آسف يا (ليون). 1179 01:11:03,607 --> 01:11:04,857 ‫إنّكما صارمان للغاية. 1180 01:11:18,607 --> 01:11:19,838 ‫(ليون)؟ 1181 01:11:20,837 --> 01:11:22,397 ‫لا تتذكرني، صحيح؟ 1182 01:11:31,537 --> 01:11:33,347 ‫ابتعد عنهُ يا هذا. 1183 01:11:33,547 --> 01:11:34,837 ‫أجل، تعرف ما هو الأمر يا صديقي. 1184 01:11:43,107 --> 01:11:44,387 ‫- (دام)! ‫- ابتعد عن المسدّس. 1185 01:11:44,539 --> 01:11:46,037 ‫- ابتعد عن المسدّس. ‫- إنّه على الأرض. 1186 01:11:46,127 --> 01:11:47,127 ‫إنّه على الأرض. 1187 01:11:53,577 --> 01:11:55,683 ‫أمّي. 1188 01:11:57,127 --> 01:11:58,897 ‫- مرحبًا يا أمّي. ‫- حبيبي (أدونيس). 1189 01:11:59,097 --> 01:12:00,677 ‫يجبُ أن تأتي هنا حالًا. 1190 01:12:00,877 --> 01:12:03,157 ‫أصيبت أمّي بجلطةٍ أخرى. 1191 01:12:03,357 --> 01:12:06,167 ‫يقول الأطباء أنّ لديها ‫فشلٌ في أعضاءٍ متعدّدة. 1192 01:12:06,367 --> 01:12:09,037 ‫- لا أدري يا (دوني)... ‫- أعتقدُ أنّه... 1193 01:12:09,237 --> 01:12:11,746 ‫أعتقد أنّ الوقت حان لنودّع بعضنا. 1194 01:12:14,030 --> 01:12:15,860 ‫أمّاه؟ 1195 01:12:19,497 --> 01:12:21,007 ‫آسفٌ يا أمّي. 1196 01:12:21,620 --> 01:12:23,480 ‫- ماذا؟ ‫- لم أقصد ذلك. 1197 01:12:24,526 --> 01:12:25,986 ‫لم أقصد ذلك. 1198 01:12:28,067 --> 01:12:30,327 ‫يومئذٍ وقتما رأيتكَ. 1199 01:12:31,677 --> 01:12:34,077 ‫ذلك الوجه. 1200 01:12:35,287 --> 01:12:39,197 ‫كنتَ غاضبًا للغاية. 1201 01:12:39,397 --> 01:12:45,337 ‫كنتَ ستقصي الخصوم واحدًا تلو الآخر. 1202 01:12:45,537 --> 01:12:47,087 ‫كوالدكَ تمامًا. 1203 01:12:49,657 --> 01:12:52,617 ‫ولهاذ السبب قاتل بقوّة. ‫تعلم ذلك، صحيح؟ 1204 01:12:53,617 --> 01:12:55,207 ‫أجل. 1205 01:12:55,407 --> 01:12:59,317 ‫ولكن لا ينبغي لكَ فعل ذلك. 1206 01:13:00,147 --> 01:13:03,107 ‫يُمكنك إيجاد أسلوب آخر. 1207 01:13:04,717 --> 01:13:06,137 ‫أجل. 1208 01:13:07,987 --> 01:13:10,067 ‫أجل، أسلوب آخر. 1209 01:13:10,937 --> 01:13:12,377 ‫أسلوب آخر. 1210 01:13:13,807 --> 01:13:15,367 ‫كنتُ غاضبة. 1211 01:13:15,567 --> 01:13:19,633 ‫كنتُ غاضبة جدًا وقتما تركتني يا (أبولو). 1212 01:13:24,297 --> 01:13:27,957 ‫لمَ تركتني وحيدةً؟ 1213 01:13:31,387 --> 01:13:33,267 ‫(أدونيس). 1214 01:13:34,657 --> 01:13:36,617 ‫هذا هو اسمهُ. 1215 01:13:37,877 --> 01:13:38,877 ‫أنا هنا معكِ. 1216 01:13:38,977 --> 01:13:41,747 ‫لقد أنقذني يا (أبولو). 1217 01:13:44,187 --> 01:13:47,527 ‫ساعدني على مسامحتكَ. 1218 01:13:47,727 --> 01:13:49,367 ‫آسف يا أمّي. 1219 01:13:51,107 --> 01:13:52,587 ‫أخبريني بما عليّ فعله. 1220 01:13:55,194 --> 01:13:57,324 ‫اتفقنا؟ 1221 01:13:57,987 --> 01:13:59,767 ‫(أدونيس). 1222 01:14:01,857 --> 01:14:03,167 ‫(أدونيس). 1223 01:15:35,297 --> 01:15:36,427 ‫أنا آسف. 1224 01:15:39,477 --> 01:15:40,477 ‫أعلمُ ذلك. 1225 01:15:43,177 --> 01:15:44,337 ‫لا بأس. 1226 01:15:44,670 --> 01:15:45,670 ‫كلّا، بل العكس. 1227 01:15:47,047 --> 01:15:48,137 ‫إنّه... 1228 01:15:49,603 --> 01:15:50,743 ‫وقتما عادَ (دام). 1229 01:15:53,186 --> 01:15:57,276 ‫عادَت هذه الأمور أيضًا. 1230 01:15:58,317 --> 01:15:59,517 ‫لم أعرف كيفيّة تحمّل ذلك. 1231 01:16:01,107 --> 01:16:03,187 ‫ولكنّكِ كنتِ بارعة في ذلك دومًا. 1232 01:16:03,387 --> 01:16:05,837 ‫المشاعر، فالأمر سهلٌ عليكِ. 1233 01:16:06,037 --> 01:16:07,637 ‫ليس سهلًا عليّ. 1234 01:16:09,067 --> 01:16:10,117 ‫ليس سهلًا. 1235 01:16:11,897 --> 01:16:14,847 ‫ما زال لديّ أمور جمّة ‫كنتُ ساعية لاكتشافها. 1236 01:16:15,047 --> 01:16:18,197 ‫ودائمًا لا أدري كيف أناقش الأمر أيضًا. 1237 01:16:18,397 --> 01:16:19,997 ‫تعلم أنّ (ماري آن) كانت أقرب شخصٍ 1238 01:16:20,137 --> 01:16:21,897 ‫امتلكتهُ كأمٍ لي لوقتٍ طويل. 1239 01:16:22,097 --> 01:16:23,517 ‫كان بوسعي التحدّث إليها. 1240 01:16:23,867 --> 01:16:25,307 ‫والآن قد رحَلت. 1241 01:16:28,607 --> 01:16:32,997 ‫وقتما توقفتُ عن الغناء كان ‫من الصعب جدًا أتقبّل 1242 01:16:33,197 --> 01:16:35,967 ‫أنّ أحلامي لم تسرِ بالطريقة التي تصوّرتها. 1243 01:16:38,707 --> 01:16:40,057 ‫وما زال ذلك يؤذيني. 1244 01:16:42,277 --> 01:16:43,327 ‫كثيرًا. 1245 01:16:45,327 --> 01:16:49,447 ‫ولكنّي اتخذتُ قرارًا لمحاولة المضيّ قدمًا. 1246 01:16:49,647 --> 01:16:51,547 ‫وأكون مبتهجةً بما لديّ. 1247 01:16:56,597 --> 01:16:58,377 ‫ولكنّ الأمر ليس سهلًا. 1248 01:17:01,777 --> 01:17:03,077 ‫إنّني أحاول. 1249 01:17:18,797 --> 01:17:19,877 ‫(ليون)... 1250 01:17:22,147 --> 01:17:23,967 ‫كان الأب في الدار الجماعيّ. 1251 01:17:25,560 --> 01:17:26,780 ‫حيثُ عشتُ مع (دام). 1252 01:17:30,849 --> 01:17:32,809 ‫لا أقول أنّني و(دام) كنّا مَلَكين. 1253 01:17:34,547 --> 01:17:36,667 ‫واضح؟ ولكن... 1254 01:17:36,867 --> 01:17:39,597 ‫ما من طفلٍ يستحقُ التعرض ‫لضرباتٍ كما تعرّضنا. 1255 01:17:40,897 --> 01:17:41,897 ‫أتفهمينني؟ 1256 01:17:43,597 --> 01:17:46,907 ‫ليلتئذٍ عند متجر الخمور رأيتُ (ليون). 1257 01:17:50,997 --> 01:17:52,127 ‫ثمّ غضبتُ. 1258 01:17:56,437 --> 01:17:57,657 ‫وضربتهُ. 1259 01:18:00,577 --> 01:18:01,877 ‫واصلتُ ضربه. 1260 01:18:05,537 --> 01:18:07,237 ‫ثمّ اعتدى أولاده عليّ. 1261 01:18:09,846 --> 01:18:10,926 ‫فأخرجَ (دام) مسدسًا. 1262 01:18:12,480 --> 01:18:13,530 ‫وصلَ رجالُ الشرطة. 1263 01:18:14,897 --> 01:18:15,977 ‫حاولنا الفرار. 1264 01:18:17,397 --> 01:18:20,047 ‫قُبض على (دام) وأنا لذث بالفرار. 1265 01:18:22,947 --> 01:18:24,377 ‫هربتُ. 1266 01:18:25,817 --> 01:18:26,987 ‫كنتَ طفلًا. 1267 01:18:28,777 --> 01:18:32,197 ‫كنتَ خائفًا وأيّ شخصٍ كان سيهرب. 1268 01:18:32,397 --> 01:18:35,337 ‫ثمّ كان بحوزة (دام) مسدسًا يا (أدونيس). ‫وهذا لا يقعُ على عاتقكَ. 1269 01:18:35,537 --> 01:18:38,228 ‫أجل، ولكن وقتما واجه ‫انتكاسة لم أقدّم له العون. 1270 01:18:39,827 --> 01:18:41,292 ‫لم أتصل قط. 1271 01:18:41,827 --> 01:18:43,125 ‫لم أكتب رسالةً. 1272 01:18:46,161 --> 01:18:51,613 ‫وبعد فترةٍ وجيزة شعرتُ أنّ ‫من السهل أن أتظاهر أنّني نسيت. 1273 01:18:52,497 --> 01:18:54,048 ‫ولعلمكِ... 1274 01:18:55,829 --> 01:18:57,336 ‫أتصرّف وكأن شيئًا لم يكُن. 1275 01:18:57,363 --> 01:19:00,599 ‫ولكن ذلك لا يجعلكَ ‫مسؤولًا عن انقلاب حياته. 1276 01:19:04,027 --> 01:19:06,417 ‫إنّك رجلٌ صالح يا (أدونيس). 1277 01:19:07,157 --> 01:19:09,547 ‫لا أعرفُ ذلك بعد الآن. 1278 01:19:09,747 --> 01:19:11,757 ‫عليكَ أن تحاول وتسامح نفسكَ 1279 01:19:11,957 --> 01:19:16,297 ‫وهكذا يُمكنكَ البدء والاعتقاد ‫بأنّك تستحق الحياة التي كسبتها. 1280 01:19:18,087 --> 01:19:19,567 ‫لأنّك تستحق. 1281 01:19:21,217 --> 01:19:23,527 ‫لا تسمح له بتدمير كلّ شيءٍ شيّدته. 1282 01:19:25,450 --> 01:19:27,220 ‫ولكنّه لن يكفّ عن ذلك. 1283 01:19:27,293 --> 01:19:28,673 ‫إذن أوقفهُ أنت. 1284 01:19:30,447 --> 01:19:32,577 ‫ثمّة طريقة واحدة سينصتُ بها (دام). 1285 01:19:38,214 --> 01:19:40,044 ‫إن كان هذا ما عليكَ فعله، إذن... 1286 01:19:40,887 --> 01:19:42,359 ‫لا بأس. 1287 01:19:42,581 --> 01:19:45,517 ‫يبلغُ 26 عامًا وهو البطلُ ‫العالميّ السابق في فئة الوزن الثقيل 1288 01:19:45,563 --> 01:19:48,080 ‫واحدٌ من أعظم المقاتلين في تاريخ الملاكمة. 1289 01:19:48,206 --> 01:19:50,487 ‫إنّه الفريدُ من نوعهِ ‫(أدونيس كريد) يجلسُ بجواري. 1290 01:19:50,593 --> 01:19:52,139 ‫مرحبًا بكَ في برنامجنا ‫يا صديقي، كيف حالكَ؟ 1291 01:19:52,237 --> 01:19:53,965 ‫إنّني بخير يا صديقي، أشكركَ على استضافتي. 1292 01:19:53,990 --> 01:19:55,503 ‫أجل، أشكركَ على تواجدكَ هنا. 1293 01:19:55,528 --> 01:19:58,671 ‫اتصلتَ بنا لتحلّ ضيفًا في ‫البرنامج وهذا ما لم تفعلهُ قط. 1294 01:19:59,137 --> 01:20:04,048 ‫أريدُ معرفة السبب وراء شعوركَ ‫بحاجةٍ للمجيء إلى قناةٍ وطنيّة لكي تتحدّث. 1295 01:20:04,082 --> 01:20:05,082 ‫ما الذي يجولُ في خاطرك؟ 1296 01:20:05,107 --> 01:20:06,817 ‫وقتما تركتُ الملاكمة 1297 01:20:07,017 --> 01:20:09,057 ‫تركتُ بعض الأعمال التي لم أكملها. 1298 01:20:09,147 --> 01:20:11,777 ‫عليكَ أن تتحدث بشأن (دام). 1299 01:20:11,977 --> 01:20:13,337 ‫فلنحلّ هذه المسألة 1300 01:20:13,497 --> 01:20:16,207 ‫تعلم أنّني أؤمن بأنّكَ الأفضل ‫في فئة الأوزان المختلفة في العالم 1301 01:20:16,327 --> 01:20:17,606 ‫منذ ثلاث سنوات. 1302 01:20:17,740 --> 01:20:19,259 ‫مرّت دقيقة واحدة منذ خروجكَ للشارع 1303 01:20:19,284 --> 01:20:21,365 ‫لذا لعلّك لم تسمع ما يُشاع عنكَ. 1304 01:20:21,687 --> 01:20:23,177 ‫(كونلان). 1305 01:20:23,377 --> 01:20:25,017 ‫كان في قمّة عطائهِ وقتما هزمته. 1306 01:20:25,338 --> 01:20:26,187 ‫(دام). 1307 01:20:26,212 --> 01:20:28,901 ‫إنّه ملك الملاكمة القادم. ‫ولستَ أنتَ، صحيح؟ 1308 01:20:29,037 --> 01:20:31,187 ‫كلّ مرّة تستدير فيها 1309 01:20:31,387 --> 01:20:33,283 ‫يتحدثُ عنكَ (دام) بالسوء وبلا ندَم. 1310 01:20:33,307 --> 01:20:34,887 ‫ارفعي الصوت. 1311 01:20:35,020 --> 01:20:37,465 ‫وبالنسبة لأيّ شخصٍ ‫يسمعنا سيشككُ في رجولتكَ 1312 01:20:37,490 --> 01:20:38,720 ‫وسيتحدثُ عن عائلتكَ 1313 01:20:38,827 --> 01:20:40,387 ‫يتحدثُ فيما أنّك لستَ أهلًا للثقة 1314 01:20:40,500 --> 01:20:41,925 ‫وهذا سيتحمّله أولادك. 1315 01:20:42,007 --> 01:20:43,377 ‫لا، لا، مهلًا، دعني... 1316 01:20:43,583 --> 01:20:45,253 ‫مهلًا، لدينا مكالمة قادمة. 1317 01:20:45,447 --> 01:20:47,697 ‫ضعهُ على الهواء فورًا. 1318 01:20:47,799 --> 01:20:49,214 ‫كيف حالكَ يا صديقي الصغير؟ 1319 01:20:49,340 --> 01:20:50,710 ‫أتريد منديلًا؟ 1320 01:20:50,870 --> 01:20:52,590 ‫أتريد منّي المجيء عندكَ وأعانقكَ؟ 1321 01:20:52,615 --> 01:20:54,783 ‫حسنًا، اسمع، سأخبر الجميع بماهيّتكَ. 1322 01:20:54,807 --> 01:20:56,907 ‫وكيف أهملتَ أسرتكَ. 1323 01:20:57,107 --> 01:21:01,145 ‫(دام) ليس هكذا 1324 01:21:01,250 --> 01:21:02,486 ‫لا يجبُ أن نتعامل ‫مع الأمر بهذه الطريقة. 1325 01:21:02,897 --> 01:21:04,967 ‫أخبارٌ سيئة يا صديقي فهذا بث مباشر. 1326 01:21:05,167 --> 01:21:07,007 ‫لذا هكذا سنتعاملُ مع الأمر الآن. 1327 01:21:07,032 --> 01:21:08,927 ‫دوني الصغير فارغ اليدين وجبان. 1328 01:21:09,077 --> 01:21:11,707 ‫إنّك جبان يا صديقي ومخادع. 1329 01:21:11,907 --> 01:21:13,537 ‫أعلمُ والجميع يعلم. 1330 01:21:13,737 --> 01:21:16,107 ‫سيكون (أبولو كريد) خجلانًا. 1331 01:21:16,307 --> 01:21:17,427 ‫خسرتَ ذلك. 1332 01:21:17,897 --> 01:21:19,177 ‫حسنًا. 1333 01:21:19,284 --> 01:21:22,537 ‫أتحداكَ في بطولة العالم للوزن الثقيل. 1334 01:21:22,708 --> 01:21:23,847 ‫أنا وأنتَ؟ 1335 01:21:24,047 --> 01:21:25,587 ‫- فلنفعلها. ‫- فلنفعلها! 1336 01:21:25,659 --> 01:21:27,729 ‫يا للهول، سمعتم ذلك أولًا أجمع. 1337 01:21:28,057 --> 01:21:29,467 ‫أعلمُ أنّي لا أطيق انتظار ذلك. 1338 01:21:29,667 --> 01:21:30,867 ‫ها أنتَ ذا. ‫كيف حالك أيّها البطل؟ 1339 01:21:31,017 --> 01:21:32,777 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- إنّه وقت الذروة. 1340 01:21:32,863 --> 01:21:35,035 ‫لقد وصلَ البطل. ‫عليكم أن تثيروا الحماس. 1341 01:21:35,060 --> 01:21:36,510 ‫هيّا بنا يا رفاق. 1342 01:21:40,677 --> 01:21:41,677 ‫لنتعرّف من جديد. 1343 01:21:49,807 --> 01:21:52,097 ‫عظما المشط الرابع والخامس مهشمان. 1344 01:21:52,297 --> 01:21:54,057 ‫كلتا يديكَ. 1345 01:21:54,257 --> 01:21:55,315 ‫كُسر محجر عينه. 1346 01:21:55,340 --> 01:21:56,340 ‫كلى ممزّقة. 1347 01:21:57,727 --> 01:21:59,717 ‫- كتفهُ لا يعمل. ‫- تمزّق العضلة المُبعدة. 1348 01:21:59,742 --> 01:22:02,068 ‫لا يُمكنه المنافسة بعد الآن فقد ‫اعتزلَ ويُحتمل أن لا يزيد وزنه. 1349 01:22:02,121 --> 01:22:04,001 ‫ذكّرني، كم هي الارتجاجات التي تعرضتَ لها؟ 1350 01:22:10,427 --> 01:22:13,077 ‫إنّك طاعنٌ في السن ومحطّم. 1351 01:22:13,277 --> 01:22:16,207 ‫نحنُ نعرفُ (دام) فهو ‫سيكون على درايةٍ بهذه القائمة. 1352 01:22:16,232 --> 01:22:19,692 ‫إنّه متأهبٌ لفعل كلّ شيءٍ ليظفر ‫بالفوز ولهذا عليكَ أن تتجهز لكلّ شيء. 1353 01:22:20,067 --> 01:22:23,607 ‫لا يُمكنا إرجاع الزمن إلى ‫الوراء ولا إخفاء عيوبكَ. 1354 01:22:23,807 --> 01:22:25,617 ‫ولكن يُمكننا تحويلهم إلى نقاط قوّة. 1355 01:22:32,426 --> 01:22:34,016 ‫هكذا، لكمتان. 1356 01:22:34,250 --> 01:22:35,714 ‫- إنحنِ. ‫- تملّص. 1357 01:22:35,817 --> 01:22:36,817 ‫واحد واحد اثنان. 1358 01:22:36,907 --> 01:22:38,145 ‫- فهمتك. ‫- هيّا بنا يا (دوني). 1359 01:22:38,257 --> 01:22:41,407 ‫كلّما تقدمتَ في مساعيكَ ‫زادت صعوبة الأمر. 1360 01:22:41,607 --> 01:22:44,017 ‫هذه هي الحياة وهذا هو الركض. 1361 01:22:44,217 --> 01:22:45,627 ‫هيّا بنا. 1362 01:22:45,827 --> 01:22:48,587 ‫لعبةُ "شدّ الحبل" الكلاسيكيّة. 1363 01:22:48,787 --> 01:22:50,637 ‫هنا تمامًا، هيّا بنا مرارًا وتكرارًا. 1364 01:22:50,837 --> 01:22:51,837 ‫ادفع. 1365 01:22:51,967 --> 01:22:53,127 ‫ادفع! 1366 01:22:54,647 --> 01:22:56,247 ‫إلام تنظر وراءك يا فتى؟ ‫أنظر إلى الأمام. 1367 01:22:56,407 --> 01:22:58,007 ‫من يتملّص هكذا؟ ‫لا أحد، هيّا افعلها. 1368 01:22:58,057 --> 01:22:59,857 ‫لن تسهل على أحدٍ هزيمته، أليس هكذا؟ 1369 01:23:00,957 --> 01:23:02,657 ‫هيّا أمعِن التركيز. 1370 01:23:09,667 --> 01:23:11,097 ‫ها أنتَ ذا. 1371 01:23:12,447 --> 01:23:13,497 ‫ها أنتَ ذا. 1372 01:23:15,327 --> 01:23:16,327 ‫هيّا يا صديقي. 1373 01:23:17,407 --> 01:23:19,120 ‫كفّ عن المبالغة في التفكير يا صديقي. 1374 01:23:19,267 --> 01:23:20,477 ‫ركّز في النزال. 1375 01:23:22,457 --> 01:23:25,067 ‫أترى الرجلُ الذي هناك؟ ‫هل تتذكره؟ 1376 01:23:26,977 --> 01:23:29,317 ‫عليكَ أن تتخلّص من كلّ ‫شيء وتركّز في لحظةِ النزال. 1377 01:23:29,583 --> 01:23:32,083 ‫لا الماضي ولا المستقبل. 1378 01:23:32,357 --> 01:23:33,357 ‫بل الحاضر. 1379 01:23:35,387 --> 01:23:36,587 ‫هيّا بنا، هيّا. 1380 01:23:36,840 --> 01:23:37,840 ‫حسنًا... 1381 01:23:38,517 --> 01:23:40,507 ‫مرحبًا. 1382 01:23:40,707 --> 01:23:42,637 ‫- كيف... ‫- لا، لا عليكَ. 1383 01:23:42,837 --> 01:23:44,037 ‫ولكنّكَ بخير؟ 1384 01:23:44,610 --> 01:23:46,550 ‫أنا بخير لأهزمكَ. 1385 01:23:59,327 --> 01:24:00,327 ‫ارفع يديكَ. 1386 01:24:01,587 --> 01:24:02,977 ‫تحرّك، تحرّك. 1387 01:24:04,237 --> 01:24:05,783 ‫يُمكنكَ الذهاب الى منزلكَ يا صديقي. 1388 01:24:17,830 --> 01:24:19,420 ‫ربّما علينا أن نأخذ استراحة. 1389 01:24:19,445 --> 01:24:20,445 ‫نأخذ استراحة؟ 1390 01:25:24,757 --> 01:25:26,197 ‫إلى أين تذهب؟ 1391 01:25:28,757 --> 01:25:30,027 ‫لقد بدأتُ للتو. 1392 01:27:03,547 --> 01:27:04,547 ‫أراكَ يا فتى. 1393 01:27:08,987 --> 01:27:11,077 ‫إنّنا نبذلُ جهدًا الآن. 1394 01:27:13,647 --> 01:27:15,957 ‫أين هو؟ 1395 01:27:16,347 --> 01:27:17,387 ‫إنني أراكَ. 1396 01:27:43,247 --> 01:27:45,627 ‫فلنفعلها يا عزيزي هيّا بنا. 1397 01:27:45,827 --> 01:27:47,547 ‫ها أنتَ ذا. 1398 01:28:06,437 --> 01:28:07,567 ‫هيّا بنا. 1399 01:28:14,617 --> 01:28:19,657 ‫مرحبًا بكم في "لوس أنجلوس" في واحد من أكثر ‫نزالات الوزن الثقيل المُرتقبة منذ سنوات. 1400 01:28:19,857 --> 01:28:21,107 ‫خطوةٌ واحدة. 1401 01:28:22,277 --> 01:28:23,927 ‫لكمةٌ واحدة. 1402 01:28:24,258 --> 01:28:25,718 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1403 01:28:28,157 --> 01:28:29,197 ‫خطوة واحدة. 1404 01:28:30,207 --> 01:28:31,247 ‫لكمةٌ واحدة. 1405 01:28:32,557 --> 01:28:34,037 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1406 01:28:34,637 --> 01:28:35,987 ‫خطوةٌ واحدة. 1407 01:28:37,387 --> 01:28:38,427 ‫لكمةٌ واحدة. 1408 01:28:39,607 --> 01:28:41,087 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1409 01:28:54,627 --> 01:28:58,217 ‫(كريد)! 1410 01:28:58,417 --> 01:29:01,787 ‫(كريد)! 1411 01:29:01,987 --> 01:29:05,357 ‫(كريد)! 1412 01:29:13,297 --> 01:29:14,637 ‫أجل يا فتى! 1413 01:30:10,187 --> 01:30:11,987 ‫ما الأخبار يا "لوس أنجلوس"؟ 1414 01:31:23,347 --> 01:31:25,447 ‫سيّداتي سادتي طاب مساؤكم. 1415 01:31:25,647 --> 01:31:30,167 ‫مرحبًا بكم في موقعةِ "لوس أنجلوس". 1416 01:31:32,037 --> 01:31:35,387 ‫يبدأ النزال الآن! 1417 01:31:38,177 --> 01:31:40,467 ‫نقدّم لكم أولًا المتحدّي. 1418 01:31:40,667 --> 01:31:42,687 ‫ينتمي إلى صالة "ديلفي" الرياضيّة 1419 01:31:42,887 --> 01:31:47,907 ‫ويمثّل بفخرٍ دياره في ‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا". 1420 01:31:48,107 --> 01:31:54,567 ‫ها هو بطلُ العالم السابق ‫للوزن الثقيل والخفيف. 1421 01:31:54,767 --> 01:31:59,407 ‫(أدونيس كريد)! 1422 01:32:00,627 --> 01:32:02,457 ‫(كريد)! 1423 01:32:03,977 --> 01:32:05,887 ‫وخصمهُ في الحلبة 1424 01:32:06,087 --> 01:32:11,197 ‫يُمثل مقاطعة "كرينشو" ‫في "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا". 1425 01:32:11,398 --> 01:32:14,547 ‫ها هو بطلُ "القفازات الذهبيّة" 1426 01:32:14,747 --> 01:32:19,117 ‫المتربّع على العرش والمدافع الذي لم يُهزم 1427 01:32:19,317 --> 01:32:23,597 ‫وبطلُ العالم الموحّد للوزن الثقيل 1428 01:32:23,797 --> 01:32:27,877 ‫إنّه "الماسة"، (داميان أندرسون). 1429 01:32:28,527 --> 01:32:29,667 ‫(أندرسون)! 1430 01:32:29,714 --> 01:32:32,913 ‫اعتزلَ (كريد) وهو بطلٌ ولكنّه الآن ضعيف. 1431 01:32:32,937 --> 01:32:34,777 ‫أجل، لا شكّ أنّ (دام) لهُ اليد العليا. 1432 01:32:34,937 --> 01:32:36,917 ‫يبدو أنّه في وضعٍ استثنائيّ. 1433 01:32:37,117 --> 01:32:40,087 ‫كلاكما تلقيتما التعليمات في غرفة الملابس. 1434 01:32:40,287 --> 01:32:42,778 ‫أريدُ منكما نزالًا نظيفًا ونزيهًا. 1435 01:32:42,880 --> 01:32:46,720 ‫أطيعُ أوامري قبلّ كلّ شيء ‫وأحافظ على سلامتي في كلّ مرّة. 1436 01:32:47,207 --> 01:32:48,457 ‫هيّا بنا. 1437 01:32:50,182 --> 01:32:51,897 ‫وحدكَ الآن يا (دوني) الصغير. 1438 01:32:53,767 --> 01:32:54,910 ‫إلى زاويتيكما. 1439 01:32:54,935 --> 01:32:58,288 ‫الإثارة هنا وكأنّها شيء لم أرَه من قبل. 1440 01:32:58,368 --> 01:33:01,587 ‫يُمكنكم الإحساس بالعِداء المتأصّل بينهما 1441 01:33:01,787 --> 01:33:02,957 ‫في موقعةِ "لوس أنجلوس" هذه. 1442 01:33:06,517 --> 01:33:08,063 ‫ها قد بدأ النزال. 1443 01:33:08,088 --> 01:33:12,647 ‫والسؤال هنا في هذه الجولة الأولى هو ‫كم هي التحديات التي سيواجهها (أدونيس)؟ 1444 01:33:12,847 --> 01:33:14,687 ‫ابتعدَ ثلاث سنواتٍ عن النزالات. 1445 01:33:14,887 --> 01:33:18,257 ‫والطريقةُ التي يقاتل بها (دام) ‫كفيلة بإنهاء هذه الجولة. 1446 01:33:18,457 --> 01:33:20,657 ‫يبدأ حذرٌ قليل هنا في وقتٍ مبكر. 1447 01:33:20,857 --> 01:33:22,963 ‫ما زال ليس واضحًا من الذي يهيمنُ في النزال. 1448 01:33:22,987 --> 01:33:24,007 ‫كفّ عن التراجع يا (دوني). 1449 01:33:24,207 --> 01:33:25,667 ‫إنّكَ تبالغُ في احترامه. 1450 01:33:29,157 --> 01:33:32,837 ‫ينجحُ (أندرسون) في أوّل ‫لكمة في ذراع (كريد). 1451 01:33:33,037 --> 01:33:35,017 ‫كلا المقاتلان يحلّان بعضهما. 1452 01:33:35,217 --> 01:33:39,147 ‫ثمّ لكمة قويّة في وجه الخصم، ‫سيمنعهُ (كريد) من الحركة. 1453 01:33:43,907 --> 01:33:45,457 ‫ارفع يديكَ، هيّا بنا. 1454 01:33:45,657 --> 01:33:47,197 ‫عليكَ أن تلتزم يا (دوني). 1455 01:33:47,397 --> 01:33:48,567 ‫أسرِع، هيّا بنا. 1456 01:34:01,927 --> 01:34:02,967 ‫هيّا يا (دوني). 1457 01:34:05,627 --> 01:34:08,267 ‫سأمنحُ هذه الجولة لـ (أندرسون) مع بدايةٍ مذهلة. 1458 01:34:08,467 --> 01:34:10,617 ‫لا بأس يا (دوني) الصغير. ‫سأراكَ في غضون دقيقة. 1459 01:34:10,817 --> 01:34:12,367 ‫لا تقلق سأعود حالًا. 1460 01:34:13,547 --> 01:34:15,617 ‫كُن محايدًا وأرهقهُ. 1461 01:34:15,817 --> 01:34:17,976 ‫اسمع، خصمكَ أحمق. ‫إنّه لا يراكَ خائفًا. 1462 01:34:18,056 --> 01:34:19,862 ‫والآن حان وقتهُ ليقاتلك بعدوانيّة، مفهوم؟ 1463 01:34:19,989 --> 01:34:22,147 ‫ركّز في النزال واجعلهُ يقترف أخطاء. 1464 01:34:22,217 --> 01:34:23,633 ‫سيقترف أخطاء جمّة، اتفقنا؟ 1465 01:34:23,657 --> 01:34:25,767 ‫واغتنم تلك الهفوات وقتما تُتاح. 1466 01:34:25,967 --> 01:34:27,637 ‫إلقِ لكماتكَ القويّة يا بطل. 1467 01:34:27,837 --> 01:34:29,517 ‫- تحكّم في وتيرتكَ. ‫- أعرفُ ما أفعلهُ. 1468 01:34:29,586 --> 01:34:30,686 ‫لا تقلق بشأني. 1469 01:34:31,007 --> 01:34:32,727 ‫كلّ ذلك المال لا يُمكنه انقاذه، أؤمن بذلك. 1470 01:34:32,927 --> 01:34:34,857 ‫عليكم أن تتساءلوا عمّا ‫إذا كان (كريد) نادمًا 1471 01:34:35,057 --> 01:34:36,727 ‫على قرارهِ في العودة إلى الحلبة. 1472 01:34:36,927 --> 01:34:39,796 ‫يبدو أنّ الإعتزال أكثر متعة. 1473 01:34:41,237 --> 01:34:44,607 ‫تبدأ الجولة الثانية هنا في "لوس أنجلوس" ‫ومباشرة على قنوات "دازن". 1474 01:34:44,807 --> 01:34:48,927 ‫لنكتشف ما إذا كان (أدونيس) ‫ يتعامل مع البطولة بشكلٍ جيّد. 1475 01:34:55,367 --> 01:34:56,677 ‫كفّ عن التهرّب يا (دوني). 1476 01:35:01,197 --> 01:35:02,247 ‫أجل! 1477 01:35:05,687 --> 01:35:06,847 ‫إبقِ يديكَ مرفوعتين. 1478 01:35:07,047 --> 01:35:08,557 ‫بمَ أخبرتكَ؟ ها هو يعود. 1479 01:35:13,867 --> 01:35:15,817 ‫- بحقّك أيّها الحكم. ‫- إبقِ يديكَ مرفوعتين. 1480 01:35:16,017 --> 01:35:18,755 ‫أهذا كلّ ما لديكَ أيّها المُسن؟ ‫ألا يُمكنكَ هزيمتي في نزالٍ عادل؟ 1481 01:35:34,057 --> 01:35:35,197 ‫ألديكَ ما يكفي يا صديقي؟ 1482 01:35:39,677 --> 01:35:40,977 ‫شلّ حركتهُ يا عزيزي. 1483 01:35:45,807 --> 01:35:47,367 ‫حسبتَ أنّ هذا سيكون سهلًا. 1484 01:35:58,217 --> 01:36:01,157 ‫يا لها من نهاية مثيرة للجولة الثانية ‫من موقعةِ "لوس أنجلوس". 1485 01:36:01,357 --> 01:36:03,697 ‫كلا الرجلان يقدّمان لنا ‫لكماتٍ مثيرة للإعجاب. 1486 01:36:04,757 --> 01:36:05,783 ‫كان هذا الأداء أفضل. 1487 01:36:05,808 --> 01:36:08,216 ‫إبقَ في تركيزكَ وجاري الخصم وفق خطّتكَ. 1488 01:36:08,457 --> 01:36:10,387 ‫واصل إلقاء اللكمات وأجعلهُ يهفو. 1489 01:36:12,937 --> 01:36:15,267 ‫لا تدع هذا الضعيف يسيطرُ عليك. 1490 01:38:36,217 --> 01:38:37,317 ‫ما الذي شاهدناه للتو؟ 1491 01:38:37,517 --> 01:38:40,407 ‫نهايةٌ لا تصدّق للجولة الحادية عشر. 1492 01:38:40,607 --> 01:38:42,197 ‫لا يوجدُ تقدّم في هذا النزال. 1493 01:38:42,397 --> 01:38:44,107 ‫يُمكنكَ الشعور بالارتباك. 1494 01:38:44,307 --> 01:38:46,717 ‫يحيطُ الصراع التأريخيّ بالحلبة. 1495 01:38:46,790 --> 01:38:48,911 ‫يا لها من حرب استنزافٍ ‫للعواطف في "لوس أنجلوس". 1496 01:38:51,647 --> 01:38:52,697 ‫أنصت... 1497 01:38:55,307 --> 01:38:56,947 ‫إنّكَ في ملاكمة. 1498 01:38:57,147 --> 01:38:59,557 ‫وأريدكَ أن تشرع بالقتال. 1499 01:38:59,683 --> 01:39:01,139 ‫إذهب هناك وافعل ما جئنا لأجله. 1500 01:39:01,550 --> 01:39:02,830 ‫حان وقتكَ يا بطل. 1501 01:39:02,877 --> 01:39:03,937 ‫حان وقتكَ لتتألّق. 1502 01:39:03,977 --> 01:39:06,917 ‫تخلّض من خوفكَ. ‫أتسمعني؟ 1503 01:39:07,117 --> 01:39:08,407 ‫تخلّص من شعوركَ بالذنب. 1504 01:39:09,277 --> 01:39:11,347 ‫تخلّص من ذلك يا رفيقي. 1505 01:39:11,547 --> 01:39:15,747 ‫تخلّص من كلّ ما مضى وركّز بما هو حالي. 1506 01:39:15,947 --> 01:39:18,137 ‫إذهب هناك وكُن شرسًا! ‫أتسمعني؟ 1507 01:39:18,337 --> 01:39:19,407 ‫كُن شرسًا. 1508 01:39:19,607 --> 01:39:21,577 ‫إذهب هناك وكُن (أدونيس كريد)! 1509 01:39:33,083 --> 01:39:35,813 ‫وها قد بدأت الجولة الثانية عشر. 1510 01:39:35,866 --> 01:39:39,159 ‫أمامنا ثلاث دقائق لتحديد من ‫هو بطل العالم للوزن الثقيل. 1511 01:39:50,097 --> 01:39:51,617 ‫أجل يا عزيزي إبقَ معهُ في المنطقة. 1512 01:39:58,457 --> 01:39:59,937 ‫هيّا أيّها الحكم! 1513 01:40:04,937 --> 01:40:06,467 ‫ها أنتَ ذا يا عزيزي. 1514 01:40:20,997 --> 01:40:22,467 ‫سقطَ (كريد) أرضًا! 1515 01:40:22,667 --> 01:40:24,027 ‫- زاوية محايدة. ‫- إنهض يا (دوني). 1516 01:40:24,187 --> 01:40:25,427 ‫- إنّها ضربةٌ قاسية... ‫- أربعة! 1517 01:40:25,627 --> 01:40:26,747 ‫وهو جالسٌ على ركبتهِ! 1518 01:40:30,576 --> 01:40:32,006 ‫- خمسة! ‫- إنهض يا فتى. 1519 01:40:33,797 --> 01:40:35,097 ‫ستة! 1520 01:40:37,577 --> 01:40:38,887 ‫- إنهض يا فتى. ‫- سبعة! 1521 01:40:44,287 --> 01:40:45,327 ‫ثمانية! 1522 01:40:49,247 --> 01:40:50,287 ‫إنهض يا (دوني). 1523 01:40:53,207 --> 01:40:54,207 ‫تسعة! 1524 01:40:55,207 --> 01:40:56,207 ‫وها قد نهض! 1525 01:40:57,207 --> 01:40:58,937 ‫- إقترب منّي، هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل. 1526 01:40:59,143 --> 01:41:00,223 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أنا بخير. 1527 01:41:00,317 --> 01:41:01,373 ‫- أتودّ المواصلة؟ ‫- أجل، هيّا بنا. 1528 01:41:01,397 --> 01:41:02,937 ‫ها أنتَ ذا، أجل. 1529 01:41:02,962 --> 01:41:04,982 ‫وقفَ (كريد) قبل نهاية العدّ ‫ولكن ها هو (دام) يعود. 1530 01:41:05,357 --> 01:41:06,607 ‫هل يُمكنهُ النجاة؟ 1531 01:41:10,357 --> 01:41:12,007 ‫هيّا، ألكمهُ. 1532 01:41:21,017 --> 01:41:22,409 ‫تفرّقا, تفرّقا! 1533 01:41:23,537 --> 01:41:25,267 ‫يفترق (كريد) عن خصمه. 1534 01:41:25,467 --> 01:41:27,137 ‫إنّه يطلقُ وابلًا من اللكمات1 1535 01:41:27,337 --> 01:41:29,357 ‫- هكذا يا (دوني). ‫- يتحرّك نحو (أندرسون)! 1536 01:41:29,557 --> 01:41:30,997 ‫حان وقتكَ يا (دوني)، حان وقتكَ. 1537 01:41:53,087 --> 01:41:55,557 ‫سقطَ (أندرسون) أرضًا! 1538 01:41:55,750 --> 01:41:58,405 ‫أجل، هكذا. ‫ما رأيكم في ذلك؟ 1539 01:41:59,667 --> 01:42:01,697 ‫شغلّوا الأنوار يا لها من ضربة. 1540 01:42:01,897 --> 01:42:05,317 ‫إنّ (أدونيس كريد) هو بطلُ ‫العالم الجديد للوزن الثقيل. 1541 01:42:10,367 --> 01:42:13,537 ‫سيّداتي سادتي ستنتهي هذه المنافسة 1542 01:42:13,737 --> 01:42:18,237 ‫في غضون دقيقةٍ و12 ثانية ‫من الجولة الثانية عشر والأخيرة. 1543 01:42:18,437 --> 01:42:20,937 ‫للفائز بالضربة القاضية. 1544 01:42:21,137 --> 01:42:23,367 ‫فخرُ القتالات في "لوس أنجلوس". 1545 01:42:23,567 --> 01:42:27,937 ‫ومرّة أخرى بطلُ العالم للوزن الثقيل. 1546 01:42:28,137 --> 01:42:32,047 ‫(أدونيس كريد)! 1547 01:42:46,837 --> 01:42:49,177 ‫- أنهى (أدونيس كريد) النزال. ‫- أجل! 1548 01:42:49,377 --> 01:42:50,963 ‫- بضربةٍ قاضية... ‫- هذا ما أتحدثُ عنه. 1549 01:42:50,987 --> 01:42:53,267 ‫في الجولة الثانية عشر وبمشهدٍ لا يصدّق. 1550 01:42:53,467 --> 01:42:55,397 ‫أجل! 1551 01:42:55,597 --> 01:42:57,663 ‫إن كان ثمّة سؤال عمّن هو ملكُ الملاكمة 1552 01:42:57,687 --> 01:42:59,277 ‫فليس هناك أيّ شكّ. 1553 01:42:59,477 --> 01:43:01,987 ‫فسلالة (كريد) لا تُهزم. 1554 01:43:11,477 --> 01:43:14,077 ‫ممتاز، عودة إلى التدريب والتركيز. 1555 01:43:14,277 --> 01:43:15,277 ‫عودةٌ من أجل المرحلة القادمة. 1556 01:43:15,957 --> 01:43:17,437 ‫نعودُ إلى العمل. 1557 01:43:42,937 --> 01:43:44,207 ‫سنتواجدُ في القاعة يا بطل. 1558 01:44:15,447 --> 01:44:18,496 ‫أعتقدُ أنّكَ تعلمتَ بضع حركاتٍ بدوني. 1559 01:44:34,670 --> 01:44:35,750 ‫آسفٌ يا (دام). 1560 01:44:38,879 --> 01:44:40,229 ‫كلّ هذه السنوات... 1561 01:44:43,210 --> 01:44:44,390 ‫لم أتواصل معكَ قط. 1562 01:44:47,296 --> 01:44:48,296 ‫هذا ذنبي. 1563 01:45:00,540 --> 01:45:01,590 ‫كنّا مجرّد... 1564 01:45:04,497 --> 01:45:05,497 ‫صبية يا صديقي. 1565 01:45:13,713 --> 01:45:15,013 ‫وهذا ليس ذنبكَ. 1566 01:45:23,477 --> 01:45:24,477 ‫ولا شيءٌ من ذلك. 1567 01:45:29,843 --> 01:45:31,143 ‫ولم يكُن قط. 1568 01:45:34,126 --> 01:45:35,166 ‫مهلًا يا (دام). 1569 01:45:38,800 --> 01:45:39,930 ‫وهو ليس ذنبكَ أيضًا. 1570 01:46:05,290 --> 01:46:07,560 ‫حسنًا، إنطلق يا صديقي. 1571 01:46:09,517 --> 01:46:11,267 ‫أسرتكَ والجميع في انتظاركَ. 1572 01:46:12,917 --> 01:46:14,047 ‫إنّكَ بطل. 1573 01:46:26,397 --> 01:46:28,227 ‫تعلم أين تجدني وقتما تحتاجني. 1574 01:46:52,307 --> 01:46:54,467 ‫تعلم أنّها كانت تنتظر ذلك ‫طوال الليل، أليس كذلك؟ 1575 01:46:56,249 --> 01:46:57,579 ‫إنّها تؤدّي بشكلٍ ممتاز هناك. 1576 01:46:58,900 --> 01:47:00,730 ‫أجل. 1577 01:47:03,877 --> 01:47:05,007 ‫أانتَ بخير؟ 1578 01:47:06,667 --> 01:47:07,667 ‫أنا بخير الآن. 1579 01:47:21,897 --> 01:47:23,627 ‫حسنًا. 1580 01:47:23,827 --> 01:47:26,167 ‫حسنًا، حسنًا. 1581 01:47:28,907 --> 01:47:31,167 ‫أانتِ جاهزة؟ 1582 01:47:37,667 --> 01:47:39,697 ‫إلقي عليه اللكمات. 1583 01:47:44,177 --> 01:47:45,747 ‫أجل. 1584 01:47:48,137 --> 01:47:49,357 ‫لا! 1585 01:48:02,777 --> 01:48:04,937 ‫والآن لدينا بطلٌ جديد. 1586 01:48:06,637 --> 01:48:08,377 ‫أنا البطلة! 1587 01:48:09,467 --> 01:48:12,427 ‫إنّها البطلة. 1588 01:48:18,347 --> 01:48:19,507 ‫إلى المنزل؟ 1589 01:48:22,607 --> 01:48:23,697 ‫أجل. 1590 01:49:17,007 --> 01:51:23,697 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت || 1591 01:51:29,460 --> 01:51:35,991 ‫"كريد"