1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Ladattu RARBG:stä 2 00:00:56,542 --> 00:00:58,542 ..:: YOLO Laadun lähteesi ::.. 3 00:00:58,566 --> 00:01:00,566 Adonis? 4 00:01:36,327 --> 00:01:40,340 Luulin, että olet saanut noian. Olin ajamassa ilman sinua. 5 00:01:40,611 --> 00:01:43,602 - Nyt vain ajaa. - Okei. 6 00:02:34,401 --> 00:02:37,397 Adonis, tähän suuntaan. 7 00:02:50,674 --> 00:02:54,666 Hei siellä. H odottaa meitä. 8 00:02:57,682 --> 00:03:00,671 Sitten on esitysaika. 9 00:03:11,284 --> 00:03:14,299 Oli jo aikakin. Siellä. 10 00:03:19,927 --> 00:03:22,932 - Lady. - Olenko minä sen jälkeen? 11 00:03:23,180 --> 00:03:25,197 - Sata. - Hyvä tyyli. 12 00:03:28,303 --> 00:03:30,704 Hei neiti. Kuka on ystäväsi? 13 00:03:30,729 --> 00:03:34,292 Nimeni on Donnie. Hauska tavata. 14 00:03:34,316 --> 00:03:39,300 Keskity, mies. Aikaa siihen tulee olemaan runsaasti. 15 00:03:39,675 --> 00:03:41,668 Usko minua. 16 00:03:43,331 --> 00:03:47,300 Katso tuota rengasta. Siitä tulee helppoa rahaa. 17 00:03:47,324 --> 00:03:51,338 Joten odota kunnes kuulet kenen kanssa aiot taistella. 18 00:03:53,347 --> 00:03:58,313 Michael Fitzbaum. Ortodoksinen, vakaa taistelija. 19 00:03:58,337 --> 00:04:02,355 Hän sanoo olevansa ensimmäinen, joka tyrmää sinut. 20 00:04:03,441 --> 00:04:06,434 Hänellä on hyvä isku, mutta hän on liian innokas. 21 00:04:06,458 --> 00:04:11,432 – Hän sai olkapäävamman viime vuonna. - Joten hänet täytyy houkutella kaipaamaan. 22 00:04:11,456 --> 00:04:13,473 Sitten hän paljastaa oikean puolen. 23 00:04:26,482 --> 00:04:30,475 - Sinulla? - Tietysti. 24 00:04:31,485 --> 00:04:33,491 Nähdään siellä. 25 00:04:40,490 --> 00:04:42,472 Damian tyrmäyksessä ensimmäisessä erässä. 26 00:04:42,496 --> 00:04:47,474 Tässä ovat tämän illan Golden Gloves -taistelijat. 27 00:04:47,498 --> 00:04:51,479 188 senttimetriä pitkä ja Pacific Palisadesista, Kaliforniasta: 28 00:04:51,503 --> 00:04:55,482 Michael Fitzbaum! 29 00:04:55,506 --> 00:05:00,487 185 senttimetriä pitkä ja Los Angelesin Crenshawin kaupunginosasta: 30 00:05:00,511 --> 00:05:05,503 "Timantti" Dame Anderson! 31 00:05:12,512 --> 00:05:14,523 - Laatikko! - Näytä hänelle, mitä osaat! 32 00:05:17,521 --> 00:05:20,518 Varo hänen oikeuttaan! Varo puukotusta! 33 00:05:23,529 --> 00:05:25,537 Ole kärsivällinen! 34 00:05:26,545 --> 00:05:31,543 Paraatien mukaan! Anna hänen tulla luoksesi! 35 00:05:34,548 --> 00:05:37,555 Kuulehan. Shakki Matti. 36 00:05:46,564 --> 00:05:51,546 Voittaja tyrmäyksellä ja uusi Golden Gloves -alueen mestari: 37 00:05:51,570 --> 00:05:56,545 "Timantti" Dame Anderson! 38 00:05:56,569 --> 00:06:01,544 Näin se tehdään. Mitä minä sanoin? 39 00:06:01,568 --> 00:06:05,582 Laitoin nastan alas täydellisellä suoralla oikealla. 40 00:06:06,563 --> 00:06:10,580 Kun lähetit hänet lattialle, hän vain makasi näin. 41 00:06:13,583 --> 00:06:17,573 Aivan ensimmäinen asia, joka minun on tehtävä, on - 42 00:06:17,597 --> 00:06:22,561 - ostaa itselleni valtava timanttisormus. 43 00:06:22,585 --> 00:06:25,593 Ja yksi sinulle pikkuhomi. 44 00:06:27,597 --> 00:06:31,570 - Kiitos. - Olet tervetullut. 45 00:06:31,594 --> 00:06:34,584 Minulla on myös sinulle jotain. 46 00:06:34,608 --> 00:06:37,599 Se oli ennen isäni. 47 00:06:38,615 --> 00:06:42,616 - Se on alkuperäinen. - Rumble in the Jungle? 48 00:06:47,625 --> 00:06:50,604 Se olen minä jonain päivänä. 49 00:06:50,628 --> 00:06:53,598 Luultavasti pääsen sinne. 50 00:06:53,622 --> 00:06:58,598 Haluan olla Amerikan mestari, voittaa kultaa olympialaisissa, - 51 00:06:58,622 --> 00:07:01,605 - Ja sitten minun on oltava ammattilainen. 52 00:07:01,629 --> 00:07:05,602 Älä huoli, sinäkin olet tulossa. 53 00:07:05,626 --> 00:07:09,644 - Kantamaan laukkujani. - Miksi sanot tuollaista? 54 00:07:12,644 --> 00:07:16,655 - Mitä aiot ottaa? - Kirsikkapiirakka. 55 00:07:17,636 --> 00:07:20,635 Chilijuustoperunat ja ananasvesi? 56 00:07:20,659 --> 00:07:24,645 Annat. Sinulla on nyt laatikko. 57 00:07:27,655 --> 00:07:29,666 Leo? 58 00:07:31,656 --> 00:07:33,673 - Sinä et muista minua. - Pitäisikö minun? 59 00:07:34,671 --> 00:07:37,638 En ole enää niin pieni. 60 00:07:37,662 --> 00:07:40,680 Nimeni on Donnie! Muistatko minut nyt? 61 00:07:43,674 --> 00:07:48,656 Täällä Kapkaupungissa Adonis Creed tapaa vanhan kilpailijansa - 62 00:07:48,680 --> 00:07:53,663 - Creedin ilmoittama taistelu on hänen viimeinen taistelunsa. 63 00:07:53,687 --> 00:07:59,697 Vaikuttava sarja. Asiat eivät näytä hyvältä Creedille. 64 00:08:00,678 --> 00:08:05,665 Hän uhkaa lopettaa uransa uudella tappiolla Conlanille. 65 00:08:05,689 --> 00:08:06,701 Käytä nyppiäsi! 66 00:08:09,696 --> 00:08:13,677 Sama uskontunnustus. Ei mitään uutta auringon alla. 67 00:08:13,701 --> 00:08:16,687 Conlan työntää Creedin nurkkaan. 68 00:08:16,711 --> 00:08:21,711 Näyttää siltä, ​​​​että olosuhteet vaikuttavat Creediin. 69 00:08:22,719 --> 00:08:26,685 Conlan lyö pois oikealla kädellä. 70 00:08:26,709 --> 00:08:31,720 Hän käyttää samaa yhdistelmää koko ajan ja Creed on puolustuskyvytön. 71 00:08:35,731 --> 00:08:41,703 Creed pakenee nurkasta. Hyvä isku, mutta Conlan ei vaikuta. 72 00:08:41,727 --> 00:08:44,729 Jatka huutamista! 73 00:08:45,727 --> 00:08:51,732 - Kova vasen Conlanilta. - Hän työntää Creedin köysiin. 74 00:08:52,745 --> 00:08:55,719 Conlan aikoi saada hänet. 75 00:08:55,743 --> 00:08:59,732 Seuraava kierros tekee kipeää. 76 00:08:59,756 --> 00:09:03,735 - Oletko kunnossa, Donnie? - Sinun täytyy mennä siihen. 77 00:09:03,759 --> 00:09:10,738 Mille sinä hymyilet? Hän antaa sinulle kutinaa. Kaipasinko jotain hauskaa? 78 00:09:10,762 --> 00:09:13,738 Joo. Shakki Matti. 79 00:09:13,762 --> 00:09:16,749 Shakki Matti? Oletko varma? 80 00:09:16,773 --> 00:09:21,782 En pelkää pientä kontaktia. lopetan kuten aloitin. 81 00:09:22,763 --> 00:09:24,782 Olet sairas rauhassa. 82 00:09:25,763 --> 00:09:27,753 Nyt vain tyrmää hänet. 83 00:09:27,777 --> 00:09:29,756 Se kulkee puolestasi. 84 00:09:29,780 --> 00:09:33,773 Hän on pärjännyt hyvin, mutta nyt otamme kruunun. 85 00:09:49,791 --> 00:09:55,802 Creedillä on ollut upea ura, mutta ehkä aika on ottanut hänet kiinni. 86 00:09:56,812 --> 00:10:02,784 - Lopulta mestari saa tärähdyksen. - Sitten näytä hänelle, kuka on mestari. 87 00:10:02,808 --> 00:10:05,826 Kaunista, Ricky! Uudelleen! 88 00:10:22,830 --> 00:10:27,824 Conlan menee lattialle! En usko, että hän tulee takaisin. 89 00:10:27,848 --> 00:10:31,823 Kolme! Neljä! Viisi! 90 00:10:31,847 --> 00:10:33,826 Kuusi! Seitsemän! 91 00:10:33,850 --> 00:10:36,828 Kahdeksan! Yhdeksän! 92 00:10:36,852 --> 00:10:38,830 Kymmenen! 93 00:10:38,854 --> 00:10:43,827 Ja sen myötä se on ohi. Mikä shakkiliike Adonis Creediltä. 94 00:10:43,851 --> 00:10:48,867 Aivan uskomaton lopetus. Näin sanot kiitos. 95 00:10:49,861 --> 00:10:54,875 Kuka odotti vähemmän Adonis Creediltä hänen viimeisessä taistelussaan? 96 00:10:55,856 --> 00:10:58,843 - Mikä uloskäynti. - Hyvin taisteltu, Conlan. 97 00:10:58,867 --> 00:11:03,842 Sen myötä meillä on uusi raskaansarjan maailmanmestari - 98 00:11:03,866 --> 00:11:07,880 - ensimmäistä kertaa kahteen vuosikymmeneen, ja hänen nimensä on Adonis Creed. 99 00:11:23,881 --> 00:11:27,908 LOS ANGELES TÄNÄÄN 100 00:11:47,909 --> 00:11:48,895 Mikä se on? 101 00:11:48,919 --> 00:11:49,928 Unohdit sen. 102 00:11:50,909 --> 00:11:51,906 Unohditko mitä? 103 00:11:51,930 --> 00:11:55,914 Tule isä. Sinä lupasit sen. 104 00:11:56,929 --> 00:11:57,936 Viisi minuuttia. 105 00:12:04,937 --> 00:12:06,928 Okei, okei, okei. 106 00:12:28,950 --> 00:12:31,944 Haluaako prinsessa lisää teetä? 107 00:12:31,968 --> 00:12:34,959 Kyllä, kiitos, hyvä mies. 108 00:13:02,986 --> 00:13:06,975 Se on mahtavaa. Onko se kappale, jolla työskentelet Kehlanissa? 109 00:13:06,999 --> 00:13:10,973 Joo. Meillä oli siisti istunto, mutta en oikein tiedä. 110 00:13:10,997 --> 00:13:14,976 Lähetä se minulle, jotta voin kuulla sen autossa. 111 00:13:15,000 --> 00:13:16,990 - Kuinka se meni? - Hieno. 112 00:13:17,014 --> 00:13:21,018 Kiitos, että otit sen. Laitoitko hänet sänkyyn? 113 00:13:21,999 --> 00:13:27,002 Se toimi, mutta minun piti lahjoa hänet kuudella jäätelöpalalla. 114 00:13:27,026 --> 00:13:30,994 Eläkkeelle jääminen on rasittanut sinua. 115 00:13:31,018 --> 00:13:35,009 Söit todennäköisesti myös itse muutaman pallon. 116 00:13:35,033 --> 00:13:39,039 Parempi ottaa se pois ennen kuin tahra kovettuu. 117 00:13:40,020 --> 00:13:44,009 Tiedän mitä olet tekemässä. Haluat riisua minut. 118 00:13:44,033 --> 00:13:48,005 Ei lainkaan. yritän tehdä töitä. 119 00:13:48,029 --> 00:13:54,027 Nyt vain myönnä se. Haluat nähdä kaiken tämän. 120 00:13:54,051 --> 00:13:57,021 Olenko vielä herkullinen? 121 00:13:57,045 --> 00:14:02,029 - Yritän siis tehdä töitä. - Niin minäkin teen. 122 00:14:02,053 --> 00:14:06,065 Emme ole koskaan yksin yhdessä, koska työskentelet niin paljon. 123 00:14:07,046 --> 00:14:11,042 - Sinulla ei ole koskaan aikaa minulle. - Minulla ei ole nytkään aikaa. 124 00:14:11,066 --> 00:14:14,069 Ei vain vähän? 125 00:14:20,072 --> 00:14:25,057 Etkö kaipaa aikaa, jolloin teimme sen missään? 126 00:14:25,081 --> 00:14:28,062 Ja kaikkialla. 127 00:14:28,086 --> 00:14:33,058 Okei, minulla on 15 minuuttia... 128 00:14:33,082 --> 00:14:38,082 -15? Entä 12? - 12 on myös hyvä. 129 00:14:43,095 --> 00:14:46,087 Seuraavalla kerralla Leimert Park. 130 00:15:13,113 --> 00:15:16,115 Tehokkuus yli voiman. 131 00:15:19,132 --> 00:15:25,142 Tekniikka, Felix. Et voi taistella Dragon läpi. Pysy suunnitelmassa. 132 00:15:26,123 --> 00:15:28,115 Anna hänen taistella sen puolesta. 133 00:15:28,139 --> 00:15:33,118 Kyse ei ole vain tehosta, vaan ajoituksesta ja nopeudesta. 134 00:15:33,142 --> 00:15:35,149 Kaada se hänen kanssaan. 135 00:15:37,137 --> 00:15:40,119 Aika. Aika! 136 00:15:40,143 --> 00:15:43,143 Felix, tule tänne. 137 00:15:44,158 --> 00:15:47,167 Nuo kaverit ovat mahtavia. Meillä täytyy olla uusia. 138 00:15:48,148 --> 00:15:52,146 - Olet käsitellyt suurimman osan L.A. - Drago ei pidättele. 139 00:15:52,170 --> 00:15:58,166 Olemme täällä nyrkkeilemässä. Opit sen minulle itse. 140 00:16:00,168 --> 00:16:02,153 Felix, tule tänne. 141 00:16:02,177 --> 00:16:07,151 - Mennäänkö muutama kierros? - Ja rypistääkö vaatteeni? Ei kiitos. 142 00:16:07,175 --> 00:16:12,158 Jos haluat ansaita rahaa, se ei toimi, murskaat sparrauskumppanisi. 143 00:16:12,182 --> 00:16:17,161 Tapaat Dragon neljän viikon kuluttua. Tiedämme, että sinulla on lyöntiä, - 144 00:16:17,185 --> 00:16:21,176 - mutta kyse on myös hallinnasta ja keskittymisestä. 145 00:16:21,200 --> 00:16:24,187 Kuuntele Dukea. 146 00:16:25,185 --> 00:16:29,177 - Joo! - Puhut liikaa. Kuuntele Dukea. 147 00:16:29,201 --> 00:16:33,187 Kuulitko tuon? "Kuuntele Dukea." Kolme sanaa. 148 00:16:33,211 --> 00:16:39,195 Ei "rakastan sinua" tai "Ota rauhallisesti". "Kuuntele Dukea." 149 00:16:39,219 --> 00:16:46,185 Tiedän, että Drago on isompi nimi, mutta Felixillä on vyö. 150 00:16:46,209 --> 00:16:51,226 Hänellä on oltava suurin osuus. Pyydä Dragoa soittamaan minulle. 151 00:16:52,230 --> 00:16:54,232 Soitan sinulle vähän. 152 00:16:55,213 --> 00:16:58,237 Hei, sinä siellä... Voinko tehdä jotain sinulle? 153 00:16:59,218 --> 00:17:03,223 - Voinko saada nimikirjoituksen? - Voit muuttaa pois autostani. 154 00:17:05,241 --> 00:17:10,227 Voi poika. Et muista minua. 155 00:17:12,246 --> 00:17:16,226 Ennen vanhaan piti aina saada äitisi ajamaan sinua. 156 00:17:16,250 --> 00:17:19,233 Nainen. 157 00:17:19,257 --> 00:17:23,261 Sait minut sinne. Damian. 158 00:17:24,242 --> 00:17:27,234 Halusin poiketa vanhasta keskustasta, mutta... 159 00:17:27,258 --> 00:17:32,252 Kyllä, kunnostimme sen muutama vuosi sitten. 160 00:17:34,259 --> 00:17:37,250 - Se on todella... - Kauan sitten. 161 00:17:37,274 --> 00:17:39,276 Se oli kauan aikaa sitten. 162 00:17:41,279 --> 00:17:46,243 Halusin vain sanoa, että olen palannut, - 163 00:17:46,267 --> 00:17:48,288 - jos haluat jutella. 164 00:17:57,276 --> 00:17:59,294 Minne olet menossa nyt? 165 00:18:01,279 --> 00:18:05,282 - Kotiin itselleni. - Onko sinulla aikaa palalle leipää? 166 00:18:05,429 --> 00:18:07,393 Kiitos. 167 00:18:07,417 --> 00:18:09,433 - Kiitos. - Hyvää ruokahalua. 168 00:18:18,429 --> 00:18:22,412 Tuletko vielä tänne syömään väkijoukon kanssa? 169 00:18:22,436 --> 00:18:26,424 Kun voin. On paljon asioita, joihin minulla ei ole enää aikaa. 170 00:18:26,448 --> 00:18:30,453 - Elät nyt ihanaa elämää. – Se tulee työn mukana. 171 00:18:33,439 --> 00:18:35,427 Hiljaa nyt. Rentoutua. 172 00:18:35,451 --> 00:18:39,431 Tajuatko kuinka kauan minun on täytynyt olla ilman tätä? 173 00:18:39,455 --> 00:18:43,441 - Kuinka kauan? - 18 vuotta, veli. 174 00:18:43,465 --> 00:18:46,468 Oletko ollut sisällä niin kauan? 175 00:18:48,453 --> 00:18:51,473 Muutama vuosi meni vielä, joten kyllä. 176 00:18:53,474 --> 00:18:58,469 - Minut vapautettiin viime viikolla. - No, onnittelut siitä. 177 00:19:00,470 --> 00:19:01,471 Kiitos. 178 00:19:02,486 --> 00:19:05,457 Kirjoitin sinulle muutaman kirjeen. 179 00:19:05,481 --> 00:19:09,487 - Minne lähetit ne? - Äitillesi. 180 00:19:12,481 --> 00:19:16,461 - Asuuko hän edelleen Bel Airissa? - Kyllä, samassa talossa. 181 00:19:16,485 --> 00:19:18,501 En kuitenkaan koskaan saanut niitä. 182 00:19:24,496 --> 00:19:27,488 Katselin kaikki ottelusi sulkimessa. 183 00:19:27,512 --> 00:19:31,485 - Pääsit Afrikkaan. - Näitkö sen? 184 00:19:31,509 --> 00:19:36,481 Joo. Olin täysin ylpeä siitä, kuinka päätit urasi. 185 00:19:36,505 --> 00:19:40,509 Näen, että muistat edelleen joitain temppuja, jotka opetin sinulle. 186 00:19:41,515 --> 00:19:44,499 Tiedätkö mitä muistan? 187 00:19:44,523 --> 00:19:47,522 Että panit minut lattialle. 188 00:19:50,523 --> 00:19:53,502 Tiedätkö mitä muistan? 189 00:19:53,526 --> 00:19:57,532 Että auttelin sinut taas ylös. Muistatko, että? 190 00:19:59,521 --> 00:20:01,540 Kyllä sinä teit. 191 00:20:06,548 --> 00:20:08,551 Onko sinulla töitä? 192 00:20:10,538 --> 00:20:12,552 Minulla on suunnitelmia. 193 00:20:13,558 --> 00:20:18,541 Minun on pidettävä polkuni puhtaana ja rangaistuspalvelut ovelta. 194 00:20:22,563 --> 00:20:28,565 Jos voin auttaa sinua jossain, kerro minulle. 195 00:20:30,570 --> 00:20:34,566 Tulit juuri kotiin. 196 00:20:37,580 --> 00:20:41,573 Ei väliä mitä. Mene vain siihen. 197 00:20:44,581 --> 00:20:49,589 Kyllä tämä tästä. En tullut hakemaan almua. 198 00:20:50,593 --> 00:20:53,585 Sen ei ollut tarkoitus olla. 199 00:20:54,586 --> 00:20:56,584 Kunnioittaminen. 200 00:20:59,602 --> 00:21:04,584 - Joten mikä on suunnitelma? - Sama kuin viimeksi kun näimme toisemme. 201 00:21:04,608 --> 00:21:08,592 Haluan olla mestari. 202 00:21:11,611 --> 00:21:13,591 Haluatko vielä nyrkkeillä? 203 00:21:13,615 --> 00:21:18,613 Kyllä, olen ollut poissa pitkään, mutta olen pysynyt kunnossa. 204 00:21:19,621 --> 00:21:24,587 Tiedän joitain temppuja, joita et ole nähnyt. 205 00:21:24,611 --> 00:21:28,601 - Näytät myös terävältä. - Vakavasti. Olen valmis. 206 00:21:28,625 --> 00:21:31,633 Minulla on edelleen tulta piipussani. 207 00:21:32,614 --> 00:21:34,638 Ja sitten minulla täytyy olla se ketju. 208 00:21:35,619 --> 00:21:38,619 "Timantti" Dame ei pysty kävelemään pyllyltä näyttäen. 209 00:21:38,643 --> 00:21:42,639 "Timantti" Lady, aivan oikein. 210 00:21:49,651 --> 00:21:51,626 Selvä. 211 00:21:51,650 --> 00:21:56,641 Tule alas keskustaan, niin yhdistän sinut Duken kanssa. 212 00:21:59,645 --> 00:22:03,648 - Vakavasti? - Kyllä, vakavasti. 213 00:22:05,652 --> 00:22:07,654 Viileä. 214 00:22:09,655 --> 00:22:10,672 Kiitos. 215 00:22:41,699 --> 00:22:43,675 Mille sinä naurat? 216 00:22:43,699 --> 00:22:49,705 Yritän houkutella äitiäsi muuttamaan asumaan ja tulemaan henkilökohtaiseksi letimöksi. 217 00:22:52,703 --> 00:22:56,693 - Olla varovainen mitä toivot. - En ole huolissani. 218 00:22:56,717 --> 00:22:59,686 Se ei ole huono idea. 219 00:22:59,710 --> 00:23:03,702 - Kuinka voit, äiti? - Se menee hyvin. 220 00:23:03,726 --> 00:23:07,691 - Turvallinen? - Tietysti. 221 00:23:07,715 --> 00:23:12,715 Olisi vieläkin parempi, jos poikani olisi täällä ruokailun aikana. 222 00:23:13,737 --> 00:23:17,737 Anteeksi. Olin myöhässä. 223 00:23:21,728 --> 00:23:23,712 Voi poika. 224 00:23:23,736 --> 00:23:26,752 Kuka on tämän perheen todellinen mestari? 225 00:23:29,739 --> 00:23:30,714 Sinä olet. 226 00:23:30,738 --> 00:23:33,746 Ei, sinä olet. 227 00:23:36,757 --> 00:23:38,727 Kiitos isoäiti. Rakastan sinua. 228 00:23:38,751 --> 00:23:40,742 Olet tervetullut. 229 00:23:40,766 --> 00:23:44,762 Nyt ei enää katsota televisiota. 230 00:23:47,756 --> 00:23:47,772 Hieno. 231 00:23:48,755 --> 00:23:49,757 Rakastan sinua. 232 00:23:50,764 --> 00:23:56,749 - Sinulla on kädet täynnä häntä. - Meillä on se jo. 233 00:23:56,773 --> 00:23:59,761 - Hän on paras. - Hän on. 234 00:23:59,785 --> 00:24:04,773 - Ja sinä olet pahin. - Et tarkoita sitä. 235 00:24:05,771 --> 00:24:07,791 - Ole hyvä. - Kiitos. 236 00:24:08,772 --> 00:24:12,760 Onko se nyt hyvä idea? Olemme puhuneet siitä. 237 00:24:12,784 --> 00:24:14,791 Yksi asia kerrallaan. 238 00:24:19,801 --> 00:24:23,771 Emme ota sitä tänä iltana. 239 00:24:23,795 --> 00:24:27,800 Ja selvyyden vuoksi... 240 00:24:28,808 --> 00:24:33,794 ... silloin en muuta minnekään. Onko se ymmärretty? 241 00:24:33,818 --> 00:24:36,784 Okei. 242 00:24:36,808 --> 00:24:41,827 Ja voin hyvin. En saa toista aivohalvausta tänä iltana. 243 00:24:43,809 --> 00:24:45,827 Se on huomenna illalla. 244 00:24:47,816 --> 00:24:51,810 - Se ei ole hauskaa. - Nyt se on vähän hassua. 245 00:24:51,834 --> 00:24:55,804 Tiedä vain, että olemme huolissamme sinusta. 246 00:24:55,828 --> 00:25:01,824 - Meidän täytyy olla hieman varovaisia. - Voin hyvin. Okei? 247 00:25:03,837 --> 00:25:08,850 - Mutta mikä sinua vaivaa? - Kyllä, minne menit, D? 248 00:25:10,835 --> 00:25:12,857 Tapasin miehen nimeltä Dame. 249 00:25:13,838 --> 00:25:14,843 Damian. 250 00:25:16,841 --> 00:25:18,841 Kuka hän on? 251 00:25:23,860 --> 00:25:28,843 Etkö olisi voinut kysyä minulta? Emme ole hyväntekeväisyysjärjestö. 252 00:25:28,982 --> 00:25:30,957 Hän on sinua vanhempi. 253 00:25:30,982 --> 00:25:36,851 - Emmekö ole täällä auttaaksemme ihmisiä? - Ei. Emme ole YMCA. 254 00:25:36,875 --> 00:25:40,861 Näetkö jonkun asettuvan kehään Felixin kanssa? 255 00:25:40,885 --> 00:25:44,865 Anna hänen nyt sparrata. Felixillä on tappelu tulossa, - 256 00:25:44,889 --> 00:25:48,868 - eikä meillä ole ainuttakaan, joka haluaisi olla kehässä Felixin kanssa. 257 00:25:48,892 --> 00:25:53,896 Tiedän mitä olet tekemässä. Et ole hänelle velkaa. 258 00:25:54,897 --> 00:25:57,876 Ei mitään. 259 00:25:58,251 --> 00:26:01,256 Mutta pelätäänpä vain. 260 00:26:03,900 --> 00:26:06,909 Felix, Adonisilla on joku, joka haluaa sparrata kanssasi. 261 00:26:12,773 --> 00:26:14,776 Tämä se on. 262 00:26:19,924 --> 00:26:22,891 Täällä on paljon nuoria. 263 00:26:22,915 --> 00:26:24,901 Se on nuoren miehen peli. 264 00:26:24,925 --> 00:26:28,898 Duken pitäisi luultavasti auttaa sinua pääsemään alkuun. 265 00:26:28,922 --> 00:26:32,934 - Takaisin lähtöpisteeseen. - Mestareiden on aloitettava jostain. 266 00:26:40,929 --> 00:26:45,916 Felix, tämä on Damian. Hänen täytyy kamppailla kanssasi. 267 00:26:45,940 --> 00:26:49,915 Muistathan kuinka se tehdään, eikö niin? 268 00:26:49,939 --> 00:26:53,949 Felix, keskity ja työskentele ajoituksellasi. 269 00:27:09,967 --> 00:27:13,975 Miksi tyttö vaivasi häntä? 270 00:27:14,972 --> 00:27:16,955 Kysyn vain. 271 00:27:16,979 --> 00:27:19,948 Viittomakieli. 272 00:27:19,972 --> 00:27:20,959 Anteeksi. 273 00:27:20,983 --> 00:27:22,944 Luulen, että hän 274 00:27:22,968 --> 00:27:24,965 halusi vain huomiota. 275 00:27:24,989 --> 00:27:28,965 Joten miksi tytärtäni moititaan? 276 00:27:28,989 --> 00:27:32,979 Eikö hän saa puolustaa itseään? 277 00:27:33,978 --> 00:27:36,977 Olemme vain huolissamme Amarasta. 278 00:27:37,001 --> 00:27:39,966 Hän on varmasti iloinen voidessaan mennä tänne. 279 00:27:39,990 --> 00:27:40,971 Luonnollisesti. 280 00:27:40,995 --> 00:27:45,993 Mutta tiedämme myös, että lyöminen ei ratkaise mitään. 281 00:27:49,013 --> 00:27:53,978 Olemme erittäin tyytyväisiä Amaraan. 282 00:27:54,002 --> 00:27:58,991 Hän on uskomattoman lahjakas ja viihtyy täällä. 283 00:27:59,015 --> 00:28:03,006 Mutta hän turvautuu lyömiseen. 284 00:28:05,018 --> 00:28:07,006 Haluatko siis opettaa hänet nyrkkeilemään? 285 00:28:07,030 --> 00:28:12,005 Minusta se ei ollut välttämätöntä kuurojen koulussa. 286 00:28:12,029 --> 00:28:17,041 Miksi kuurot eivät saisi olla kuten kaikki muut? 287 00:28:18,022 --> 00:28:20,015 Sitten hänen on opittava puolustamaan itseään. 288 00:28:20,039 --> 00:28:26,008 Hänen täytyy. Emme vain ole samaa mieltä siitä, mitä se tarkoittaa. 289 00:28:26,032 --> 00:28:31,041 Jos hän elää väärässä turvallisuuden tunteessa, hän ei pysty puolustamaan itseään. 290 00:28:32,057 --> 00:28:37,058 - Mistä sait tämän? - Se on vain fakta. 291 00:28:40,055 --> 00:28:46,036 Toinen tosiasia on, että meidän vanhempien on opetettava häntä hallitsemaan tunteitaan. 292 00:28:46,060 --> 00:28:52,047 Pitäisikö Amaran pitää kädestä biisiä ja keskustella tunteistaan? Unohda. 293 00:28:52,071 --> 00:28:56,049 Pitäisikö hänen mieluummin piilottaa tunteensa - 294 00:28:56,073 --> 00:29:00,059 - ja saada niille ulostulo lyömällä ihmisiä? 295 00:29:00,083 --> 00:29:05,050 Se toimi sinulle, mutta nyt kun sinulla ei ole enää sitä venttiiliä, - 296 00:29:05,074 --> 00:29:09,063 - Sinun tulisi harkita puhumista jonkun kanssa tunteistasi. 297 00:29:09,087 --> 00:29:12,067 Tai hanki harrastus. 298 00:29:12,091 --> 00:29:18,062 Okei, hankin harrastuksen. Sinä. Liityn studioon ja nauhoitan. 299 00:29:18,086 --> 00:29:21,072 Se ei ole hauskaa, D. 300 00:29:21,096 --> 00:29:25,080 Haluat suojella häntä, mutta hänen täytyy tietää, - 301 00:29:25,104 --> 00:29:30,089 - miksi hän haluaa lyödä. Telakkaravistin ei ratkaise ongelmia. 302 00:29:30,113 --> 00:29:35,098 Mutta joskus niin käy. 303 00:29:37,114 --> 00:29:39,116 Nyt vain nautitaan. 304 00:29:42,107 --> 00:29:44,086 Sinä löysit sen. 305 00:29:44,110 --> 00:29:48,099 Kyllä, kysyin vain, missä musta perhe asuu. 306 00:29:48,123 --> 00:29:51,099 Se on vain kaasua. 307 00:29:51,123 --> 00:29:56,103 – Alueella asuu nyt enemmän ihmisiä. - En nähnyt ketään. Ole hyvä. 308 00:29:56,127 --> 00:29:59,117 - Hyvä tavata sinut. - Et koskaan antanut minulle kukkia. 309 00:29:59,141 --> 00:30:03,114 - Haluatko suudelman? - Ei kiitos. 310 00:30:03,138 --> 00:30:05,149 - Asut kauniisti täällä. - Kiitos. 311 00:30:06,130 --> 00:30:08,150 Nyt on ruokaa. 312 00:30:09,131 --> 00:30:11,150 Läpinäkyvät lattiat? 313 00:30:17,161 --> 00:30:19,159 Amara. 314 00:30:20,160 --> 00:30:22,141 Amara? 315 00:30:22,165 --> 00:30:26,159 Hauska tavata. 316 00:30:27,172 --> 00:30:30,143 Hauska tavata. 317 00:30:30,167 --> 00:30:33,149 Hän sanoo: "Tervetuloa". 318 00:30:33,173 --> 00:30:36,176 Pitäisikö meidän laittaa ne veteen? 319 00:30:39,179 --> 00:30:40,180 Kiitos. 320 00:30:42,173 --> 00:30:44,188 En vieläkään voi käsittää sitä. 321 00:30:45,169 --> 00:30:50,166 Että liittäjä asuu kartanossa ja on naimisissa rocktähden kanssa. 322 00:30:50,190 --> 00:30:54,164 - Se on totta. - Kuinka monta kultalevyä sinulla on? 323 00:30:54,188 --> 00:30:59,162 - Minulla on muutama. - Nyt hän on vaatimaton. 324 00:30:59,186 --> 00:31:02,204 Lähinnä muille artisteille, joille olen tuottanut. 325 00:31:03,185 --> 00:31:07,204 Ja hän myös tuottaa? Donnie, olet tehnyt yli resurssit. 326 00:31:08,205 --> 00:31:11,181 Milloin annat taas konsertin? 327 00:31:11,205 --> 00:31:18,200 En oikeastaan ​​enää esiintyä kuuloongelmien jälkeen. 328 00:31:19,203 --> 00:31:24,210 Nyt hoidan jäljelle jääneen tuottamalla sen sijaan. 329 00:31:25,216 --> 00:31:28,225 Ei siis heti. 330 00:31:30,229 --> 00:31:33,210 Eikö ole vaikea luovuttaa? 331 00:31:33,234 --> 00:31:37,207 Se ei ole ainoa asia, jota rakastan, mutta se on vaikeaa. 332 00:31:37,231 --> 00:31:40,243 Vaatii totuttelua. Molemmille meille. 333 00:31:41,224 --> 00:31:44,207 Kuinka kauan olette tunteneet toisenne? 334 00:31:44,231 --> 00:31:48,250 Hyvin pitkä. Olimme kuin veljiä. 335 00:31:50,242 --> 00:31:53,225 Jaoimme huoneen kahden vuoden ajan The Jeffissä. 336 00:31:53,249 --> 00:31:57,228 - Jotain sellaista. - Kunnes hänestä tuli kuuluisa. 337 00:31:57,252 --> 00:32:01,229 - No, Jeff. - Asuinpaikka. 338 00:32:01,253 --> 00:32:05,229 Muistatko luteet? 339 00:32:05,253 --> 00:32:08,257 Yritän unohtaa ne. 340 00:32:10,255 --> 00:32:12,277 En koskaan unohda niitä. 341 00:32:14,267 --> 00:32:19,246 Laitoin hänet sänkyyn. Voitte vain jatkaa juttelua. 342 00:32:19,270 --> 00:32:22,257 - Kutsu hänet etikettijuhliin. - Teen sen. 343 00:32:22,281 --> 00:32:26,254 Kuulin sen hyvin. Minut on kutsuttu etikettijuhliin. 344 00:32:26,278 --> 00:32:31,255 Olet täten kutsuttu. Kiitos paljon vierailusta. 345 00:32:31,279 --> 00:32:33,293 Oli mukava tavata. 346 00:32:41,293 --> 00:32:46,287 Ajattele, että olet muuttanut takaisin esikaupunkiin. Sinusta on todella tullut... 347 00:32:46,311 --> 00:32:50,274 - Mitä? - Kotimainen. 348 00:32:50,298 --> 00:32:54,282 Lopeta. Odota vain, kunnes menet itse naimisiin. 349 00:32:54,306 --> 00:32:58,293 Naiset päättävät tässä talossa. Asun vain täällä. 350 00:32:58,317 --> 00:33:03,315 Näin se menee, kun menee naimisiin ja perustaa perheen. 351 00:33:06,320 --> 00:33:08,325 Kaataa. 352 00:33:19,331 --> 00:33:23,346 Ja luovutit siitä liittyäksesi neularaidaan. 353 00:33:24,327 --> 00:33:28,330 Sillä on myös etunsa. 354 00:33:33,354 --> 00:33:36,333 Sanot sen ikään kuin minut olisi huijattu. 355 00:33:36,357 --> 00:33:41,325 - Kuin olisin kadottanut katon. - Mestarissa on vielä ruutia. 356 00:33:41,349 --> 00:33:45,367 Toki, jätin nyrkkeilyn, mutta nyrkkeily ei ole jättänyt minua. 357 00:33:46,348 --> 00:33:49,332 Siitä minä puhun. 358 00:33:49,356 --> 00:33:52,352 Tiedän, että sinulla on yritystä, - 359 00:33:52,376 --> 00:33:57,358 - mutta en ole uskaltanut toimia kuin nyrkkeilysäkki jollekin klovnille. 360 00:33:57,382 --> 00:34:01,348 Älä tee virhettä Felixistä. 361 00:34:01,372 --> 00:34:06,377 - Hän on saapunut kovan tien. – Elin 18 vuotta raskaasti. 362 00:34:10,392 --> 00:34:13,396 Ehkä en ole ilmaissut itseäni selkeästi. 363 00:34:16,379 --> 00:34:22,365 - Haluan mestaruusottelun. - Lady, se ei toimi niin. 364 00:34:22,389 --> 00:34:24,407 Mitä menetettävää Felixillä on? 365 00:34:25,388 --> 00:34:30,401 - Et vain mene sisään oikealta. - Etkö sinä niin tehnyt? 366 00:34:38,414 --> 00:34:40,416 Haluan olla rehellinen. 367 00:34:42,412 --> 00:34:45,392 Kunnioitan sinua, - 368 00:34:45,416 --> 00:34:49,432 - mutta aika loppuu minulta. Nyt tai ei koskaan. 369 00:34:50,413 --> 00:34:54,398 Ja haluan auttaa sinua, kuten lupasin. 370 00:34:54,422 --> 00:34:59,431 Mutta se, mitä pyydät minua tekemään, on enemmän tai vähemmän mahdotonta. 371 00:35:04,428 --> 00:35:06,451 Sinulla ei ole aavistustakaan, millaista se on. 372 00:35:08,449 --> 00:35:12,451 Istua niin kauan noiden seinien takana. 373 00:35:17,460 --> 00:35:20,442 Mahdotonta? 374 00:35:21,463 --> 00:35:26,449 He ottavat nimesi ja antavat sinulle numeron. 375 00:35:27,472 --> 00:35:30,454 Siitä se alkaa. 376 00:35:32,465 --> 00:35:36,443 - Muuten olin paras. - Kyllä olit. 377 00:35:36,467 --> 00:35:40,483 Minä olin. Mutta minulla ei koskaan ollut mahdollisuutta todistaa sitä. 378 00:35:42,482 --> 00:35:44,487 Tarkoitan vain, - 379 00:35:45,468 --> 00:35:51,459 - jos Apollo Creed voisi antaa altavastaajalle mahdollisuuden, - 380 00:35:51,483 --> 00:35:54,479 - miksi et voi? 381 00:36:05,908 --> 00:36:07,913 nukuitko ok 382 00:36:09,930 --> 00:36:12,916 Leikkaat hampaasi. 383 00:36:13,935 --> 00:36:16,930 Miten loppuilta meni? 384 00:36:18,919 --> 00:36:22,934 Se meni tarpeeksi hyvin. Me vain juttelimme. 385 00:36:24,932 --> 00:36:28,932 Miksi et ole koskaan kertonut minulle asuinpaikastasi? 386 00:36:30,946 --> 00:36:33,949 Ei ollut paljon sanottavaa. 387 00:36:37,938 --> 00:36:39,947 Kuinka vanha olit? 388 00:36:41,946 --> 00:36:44,944 Iässä Amaran kanssa. 389 00:36:47,959 --> 00:36:50,935 Et halua puhua siitä. 390 00:36:50,959 --> 00:36:52,959 Hyvä on. 391 00:36:54,957 --> 00:36:56,962 - Ei... - Se on täysin kunnossa. 392 00:36:57,969 --> 00:37:02,971 Se on Dame. Hän pyysi ottelua Felixiä vastaan. 393 00:37:03,981 --> 00:37:08,954 - Vakavasti? - Joo. Maailmanmestaria vastaan. 394 00:37:08,978 --> 00:37:11,960 Joten mitä sanoit? 395 00:37:11,984 --> 00:37:14,972 Sanoin ei. Että se oli mahdotonta. 396 00:37:14,996 --> 00:37:19,989 Toiset odottavat koko elämänsä sellaista mahdollisuutta, eikä hän ole edes prof. 397 00:37:21,982 --> 00:37:26,002 Miksi näyttää siltä, ​​että harkitset sitä edelleen? 398 00:37:28,006 --> 00:37:33,004 Pidä hänet poissa köysien päällä. Astu hänen tielleen. 399 00:37:36,008 --> 00:37:38,007 Sellainen. 400 00:37:39,010 --> 00:37:42,020 Älä katso minua. Sinun on selviydyttävä itsestäsi. 401 00:37:43,001 --> 00:37:44,022 Laatikko nyt päällä. 402 00:37:48,028 --> 00:37:52,030 - Aloita nyt. - Okei. Tule, isoisä. 403 00:37:57,034 --> 00:37:59,026 Pidä keskittyminen. 404 00:38:00,038 --> 00:38:03,038 Mene hänen luokseen. Älä mene klipsiin. 405 00:38:06,025 --> 00:38:10,025 - Mitä varten se oli? - Haluatko satuttaa minua? 406 00:38:10,049 --> 00:38:14,046 - Sinulta puuttuu paino, pikkumies. - Ketä kutsut "pikkumieheksi"? 407 00:38:23,042 --> 00:38:27,051 - Mitä tapahtuu? - Sinun täytyy sanoa hänelle jotain. 408 00:38:28,057 --> 00:38:32,048 - Mitä tapahtui? - Teen vain työtäni. 409 00:38:32,072 --> 00:38:37,067 Käytä kuitenkin päätäsi. Pidä toinen poissa. 410 00:38:38,072 --> 00:38:41,051 Olen sanonut mitä haluan. 411 00:38:41,075 --> 00:38:45,046 Ja minä sanoin, että se vie aikaa. 412 00:38:45,070 --> 00:38:49,052 Mene kävelylle ja hengitä. 413 00:38:49,076 --> 00:38:51,067 Okei? 414 00:38:51,091 --> 00:38:57,055 Adonis, se oli huono idea. Sanoin sen heti alusta alkaen. 415 00:38:57,079 --> 00:39:02,068 - Olen saanut sen hallintaan. - Ei. Annoit hänen tulla tänne ja… 416 00:39:02,092 --> 00:39:04,081 Älä pidättele, Dukie. 417 00:39:04,105 --> 00:39:10,092 Hiljaa nyt. Tiedän. Anna mennä vain, okei? 418 00:39:11,101 --> 00:39:13,086 Olen saanut sen hallintaan. 419 00:39:13,110 --> 00:39:16,082 Hän näyttää sinulle, kuka Hän on. 420 00:39:16,106 --> 00:39:18,113 Usko häneen. 421 00:40:29,162 --> 00:40:31,155 Mitä sinä teet? 422 00:40:31,179 --> 00:40:33,184 Olen vain... 423 00:40:34,175 --> 00:40:36,173 Siivoan. 424 00:40:36,197 --> 00:40:39,180 Duke-setä sanoo toisin. 425 00:40:42,180 --> 00:40:45,177 En halua ongelmia. 426 00:40:45,201 --> 00:40:47,203 Äiti ei halua minun nyrkkeilevän. 427 00:40:52,191 --> 00:40:55,174 Olkoon se meidän pieni salaisuutemme. 428 00:40:55,198 --> 00:40:57,186 Näytänkö loput? 429 00:40:57,210 --> 00:40:58,210 Joo! 430 00:41:04,215 --> 00:41:06,227 Sitä kutsutaan suoraksi oikeaksi. 431 00:41:07,207 --> 00:41:09,190 Kuten tyrmäsit Wheelerin. 432 00:41:09,214 --> 00:41:11,217 Kuka kertoi tuon sinulle? 433 00:41:12,225 --> 00:41:14,194 Sinulla on. 434 00:41:14,218 --> 00:41:17,209 Oletko nähnyt sen ottelun? 435 00:41:17,233 --> 00:41:22,236 Olen nähnyt kaikki ottelusi. 436 00:41:23,240 --> 00:41:26,238 Näytä minulle jotain muuta. 437 00:41:28,236 --> 00:41:34,224 Kyse ei ole ollenkaan väkivallasta, vaan ajoituksesta, keskittymisestä... 438 00:41:34,248 --> 00:41:37,237 Ja valvonta? 439 00:41:59,257 --> 00:42:01,267 Täydellinen. 440 00:42:52,330 --> 00:42:55,330 Kaksi viskiä jäällä, kiitos. 441 00:42:56,327 --> 00:42:59,313 Mitä sitten, Donnie? 442 00:42:59,337 --> 00:43:03,308 Olisin voinut voittaa sinut. 443 00:43:03,332 --> 00:43:06,335 Okei, ehkä ei. 444 00:43:07,347 --> 00:43:11,325 - Näytät hyvältä. - Sinä myös. 445 00:43:11,349 --> 00:43:15,314 Olen vain iloinen, että tulit. 446 00:43:15,338 --> 00:43:18,356 - Loppujen lopuksi B kutsui minut. - Totta. 447 00:43:20,359 --> 00:43:25,329 Älä ajattele niitä. Sinun täytyy vain pitää hauskaa. 448 00:43:25,353 --> 00:43:29,355 Täällä on niin paljon muuta, mitä voit katsoa. 449 00:43:30,364 --> 00:43:33,364 Mene siihen, veli. 450 00:43:38,357 --> 00:43:42,372 Chavez vs. Drago. Luultavasti varmistan, että se on vuoden ottelu. 451 00:43:44,383 --> 00:43:46,387 Oletko kunnossa? 452 00:43:48,366 --> 00:43:52,382 - En tarvitse lastenvahtia. - Tulen pian takaisin. 453 00:44:01,395 --> 00:44:04,377 - Oletko valmis? - Olen aina. 454 00:44:04,401 --> 00:44:09,410 Säästä se taistelua varten. Meillä on areena ja talous kunnossa. 455 00:44:10,391 --> 00:44:13,375 Odotan innolla kappaleiden kuulemista. 456 00:44:13,399 --> 00:44:16,417 Hauska tavata. Ja onnittelut. 457 00:44:17,398 --> 00:44:21,422 Se lopulta onnistui. Hyvä, tulit. Onko sinulla hauskaa? 458 00:44:22,421 --> 00:44:24,382 Joo. 459 00:44:24,406 --> 00:44:28,388 Minäkin, vaikka on vaikea sekoittua. 460 00:44:28,412 --> 00:44:30,405 - Se tulee mukana. - Joskus. 461 00:44:30,429 --> 00:44:35,400 Hän on myös hyvässä vauhdissa. Kuten toinen Don King. 462 00:44:35,424 --> 00:44:38,398 - Ilman hiuksia. - Luojan kiitos. 463 00:44:38,422 --> 00:44:42,414 Aiemmin hän vihasi mennä johonkin sellaiseen. 464 00:44:42,438 --> 00:44:44,443 Saavuttaa... 465 00:44:45,424 --> 00:44:50,423 Miltä tuntui kuulla jonkun muun laulavan lauluasi? 466 00:44:50,447 --> 00:44:55,440 Se tuntui mukavalta. Kun nyt ei voi olla toisin. 467 00:44:56,446 --> 00:44:59,455 Se on juuri ennen kuin uskon sinua. 468 00:45:00,458 --> 00:45:06,454 - Luuletko, että Donnie kaipaa nyrkkeilyä? - Hän ei kerro minulle niin. 469 00:45:07,455 --> 00:45:09,461 Mutta olisiko hän? 470 00:45:12,462 --> 00:45:16,451 Muuten, haluaisin kysyä sinulta jotain. 471 00:45:16,475 --> 00:45:19,443 Mitä teidän välillänne tapahtui? 472 00:45:19,467 --> 00:45:24,457 Haluat tietää kuinka menin sekaisin. Se on tylsä ​​tarina. 473 00:45:24,481 --> 00:45:29,463 Päädyimme riitaan. Minua rangaistiin aiemmin. 474 00:45:29,487 --> 00:45:32,462 Vedin aseen. 475 00:45:32,486 --> 00:45:37,480 Donnie voi kertoa sinulle siitä. Donnie tuli hulluksi. 476 00:45:39,500 --> 00:45:43,476 Ei sillä, että änkyttäjä ei olisi ansainnut sitä. 477 00:45:43,500 --> 00:45:46,503 Kuka oli änkyttäjä? 478 00:45:50,490 --> 00:45:52,493 Okei. 479 00:45:53,498 --> 00:45:56,477 Hänen nimensä oli Leon. 480 00:45:56,501 --> 00:46:00,514 Donnie joutuu kertomaan loput. Se ei ole minusta kiinni. 481 00:46:03,511 --> 00:46:07,517 Mutta kuten sanotaan, menneisyyttä on vaikea kohdata. 482 00:46:14,532 --> 00:46:18,536 Poliisi on pidättänyt tämän miehen, Luis Caminon... 483 00:46:19,517 --> 00:46:22,516 Ei. Emme peruuta mitään. 484 00:46:22,540 --> 00:46:28,549 Häntä hoitaa asiantuntija. Sanotaan... vähintään puoli vuotta. 485 00:46:29,530 --> 00:46:34,538 Kyllä, mutta jotain keksitään. Päivämäärää ei saa siirtää. 486 00:46:35,547 --> 00:46:38,523 Drago on nyt sairaalassa - 487 00:46:38,547 --> 00:46:42,538 - aivotärähdys ja useita oikean käden murtumia. 488 00:46:42,562 --> 00:46:46,535 Vammat kyseenalaistavat nyt hänen osallistumisensa - 489 00:46:46,559 --> 00:46:51,529 - ensi kuun odotetussa mestaruusottelussa Felix Chavezia vastaan. 490 00:46:51,553 --> 00:46:55,547 Kyllä se onnistuu. Löydämme korvaavan. 491 00:46:55,571 --> 00:47:00,581 – Korvaajan löytäminen ei riitä. - Ymmärrän turhautumisesi. 492 00:47:01,562 --> 00:47:06,547 Hän haluaa tavata Dragon, mutta emme voi odottaa häntä puoli vuotta. 493 00:47:06,571 --> 00:47:10,583 Windows ei kestä ikuisesti. Hänen täytyy ansaita rahaa nyt. 494 00:47:11,586 --> 00:47:14,570 On ehkä kaksi muuta mahdollisuutta. 495 00:47:14,594 --> 00:47:18,573 Ortiz ja Sporino, mutta hän on edelleen toipumassa. 496 00:47:18,597 --> 00:47:20,595 Kuka sitten? 497 00:47:27,590 --> 00:47:30,575 Minulla on idea. Se on riskialtista, - 498 00:47:30,599 --> 00:47:34,580 - mutta jos se onnistuu, siinä on rahaa. 499 00:47:34,604 --> 00:47:38,592 - Mitä sinulla on mielessäsi? - Että sinun täytyy tavata Dame. 500 00:47:38,616 --> 00:47:44,587 - Hän ei ole edes oikea nyrkkeilijä. - Hän oli todella kiinnostunut sinusta. 501 00:47:44,611 --> 00:47:47,625 - Hän on sinua vanhempi. - Se on totta. 502 00:47:48,606 --> 00:47:53,612 Mutta hän taistelee kynsin ja hampain. Meidän on ajateltava laatikon ulkopuolella. 503 00:47:54,633 --> 00:47:56,611 Et pidä siitä. 504 00:47:56,635 --> 00:48:01,615 Damian haluaa kostaa maailmalle. Se olisi sirkus. 505 00:48:01,639 --> 00:48:07,609 Hän pystyy antamaan meille esityksen. Meidän täytyy pelata käsissämme olevat kortit. 506 00:48:07,633 --> 00:48:09,648 Mutta ilmestyvätkö ihmiset? 507 00:48:10,629 --> 00:48:15,624 Voin luvata, että he tekevät sen. Kaikki rakastavat altavastaajan tarinaa. 508 00:48:15,648 --> 00:48:20,625 Kuinka moni ei katsonut, kun Apollo antoi Rockylle mahdollisuuden? 509 00:48:20,649 --> 00:48:25,624 Siitä taistelusta puhutaan vielä tänäkin päivänä. Kuuntele, mestari. 510 00:48:25,648 --> 00:48:28,667 Tiedän, että se ei ole sitä mitä lupasimme sinulle, - 511 00:48:29,648 --> 00:48:32,661 - mutta jos olisin sinä, niin tekisin. 512 00:48:35,655 --> 00:48:36,665 Mitä mieltä sinä olet? 513 00:48:37,669 --> 00:48:41,640 - Luotatko häneen? - Tietysti. 514 00:48:41,664 --> 00:48:43,664 Sitten teemme sen. 515 00:48:44,668 --> 00:48:48,688 Me teemme sen. Kerro kaverillesi, minä todennäköisesti tyrmännän hänet. 516 00:48:49,668 --> 00:48:53,678 Haluan vain sinun tekevän työsi. 517 00:49:02,681 --> 00:49:07,680 Delphi Academyn hankinnan jälkeen kouluttaja Duke Burtonin kanssa - 518 00:49:07,704 --> 00:49:13,679 - Adonis Creed on kehittänyt uuden sukupolven nyrkkeilylegendoja. 519 00:49:13,703 --> 00:49:16,678 Adonis on aina tukenani. 520 00:49:16,702 --> 00:49:19,720 Mutta Creed Athleticsin kruunun suurin jalokivi - 521 00:49:20,701 --> 00:49:23,709 - on epäilemättä Felix Chavez. 522 00:49:25,707 --> 00:49:31,690 Astun kehään kuin soturi ja taistelen, kunnes sinut voitetaan. 523 00:49:31,714 --> 00:49:34,698 Teemme historiaa heidän tavoin. 524 00:49:34,722 --> 00:49:38,703 Aikani nyrkkeilijänä on ohi. Felix on seuraava sukupolvi. 525 00:49:38,727 --> 00:49:42,714 Nautin vain ilotulituksen todistamisesta. 526 00:49:42,738 --> 00:49:46,710 Nyt Creed asettaa maineensa vaaraan - 527 00:49:46,734 --> 00:49:50,718 - Chavezille epätavallisen uuden vastustajan kanssa. 528 00:49:50,742 --> 00:49:55,727 Ennen kuin jäin eläkkeelle, olin urheilun korkeimmalle arvostetuin amatööri. 529 00:49:55,751 --> 00:49:57,723 Koskaan. 530 00:49:57,747 --> 00:50:01,727 "Diamond" Damian Anderson on entinen mestarinyrkkeilijä - 531 00:50:01,751 --> 00:50:04,739 - Los Angelesin Crenshaw'n naapurustosta. 532 00:50:04,763 --> 00:50:10,735 Mutta lähes kahden vuosikymmenen jälkeen telkien takana hän tekee nyt debyyttinsä ammattilaisena. 533 00:50:10,759 --> 00:50:13,735 Nyrkkeilyhistorian pisin tauko. 534 00:50:13,759 --> 00:50:16,752 Kahden nyrkkeilijän tulevaisuus on päätettävä. 535 00:50:16,776 --> 00:50:21,745 Creed Athletics esittelee vuoden yllättävimmän pelin. 536 00:50:21,769 --> 00:50:25,784 Onko se Cinderella-seikkailu vai toinen lovi mestarivyössä? 537 00:50:35,797 --> 00:50:40,778 Tähdet kerääntyvät tähän todella ainutlaatuiseen otsikkotaisteluun - 538 00:50:40,802 --> 00:50:44,763 - esittäjänä Showtime ja Creed Athletics - 539 00:50:44,787 --> 00:50:48,772 - hallitsevan raskaansarjan mestarin Felix Chavezin välillä - 540 00:50:48,796 --> 00:50:52,803 - ja suurelta osin tuntematon haastaja Damian Anderson. 541 00:51:15,833 --> 00:51:18,829 - Herrat. - Uskontunnustus. 542 00:51:19,829 --> 00:51:21,843 Anna meille hetki. 543 00:51:25,834 --> 00:51:27,822 "185 senttimetriä pitkä - 544 00:51:27,846 --> 00:51:31,840 - ja Los Angelesin Crenshaw'n naapurustosta: 545 00:51:32,850 --> 00:51:37,851 "Timantti" Dame Anderson!" 546 00:51:39,851 --> 00:51:43,863 - Sitten sinun täytyy vihdoin heittää kahleet pois. - Miltä minä näytän? 547 00:51:45,853 --> 00:51:46,868 Helpompi. 548 00:51:51,868 --> 00:51:55,835 - Kiitos. - Sinun ei tarvitse kiittää minua. 549 00:51:55,859 --> 00:51:57,871 Mene vain ulos ja anna kaasua. 550 00:51:59,871 --> 00:52:00,875 Ehdottomasti. 551 00:52:18,310 --> 00:52:24,289 Ja nyt, herrani hallissa ja nyrkkeilyfanit ympäri maailmaa, - 552 00:52:24,313 --> 00:52:26,297 - ja lähdetään. 553 00:52:26,321 --> 00:52:30,298 Tämän illan kilpailija: "Timantti" Damian Anderson - 554 00:52:30,322 --> 00:52:33,331 - Etelä-Los Angelesista. 555 00:52:50,344 --> 00:52:56,351 Mikä tekee hänestä niin erityisen, että hän saa ensimmäisenä tittelinsä? 556 00:52:57,332 --> 00:53:03,322 Vain Adonis Creed tietää, joka sanoo, että Anderson on tarpeeksi mies työhönsä. 557 00:53:03,346 --> 00:53:06,334 Selvitämme heti. 558 00:53:06,358 --> 00:53:10,357 Onko se seikkailu vai verilöyly? 559 00:53:52,404 --> 00:53:56,411 Mies on todella Creed Athleticsin tuote. 560 00:53:57,392 --> 00:54:03,380 Chavez ryntäsi paikalle murskattavien tyrmäysten sarjalla. 561 00:54:03,404 --> 00:54:08,400 Ylpeällä taistelijalla oli vain yksi ennuste tämän illan taistelusta: 562 00:54:08,424 --> 00:54:10,391 Voitto. 563 00:54:15,427 --> 00:54:21,407 On näytön paikka! Sallikaa minun esitellä. 564 00:54:21,431 --> 00:54:26,441 Debyyttissään ammattilaisena ja rohkeassa hyökkäyksessä mestaruutta vastaan: 565 00:54:27,422 --> 00:54:29,420 Entinen Golden Gloves -mestari - 566 00:54:29,444 --> 00:54:35,436 - "Timantti" Damian Anderson! 567 00:54:36,444 --> 00:54:41,426 Hänen vastustajansa on puolustava maailmanmestari - 568 00:54:41,450 --> 00:54:48,424 - yhteensä 15 voitolla ja yhdellä tappiolla, 14 voitosta tyrmäyksellä: 569 00:54:48,448 --> 00:54:55,455 Tässä on Felix "El Guerrero" Chavez! 570 00:54:56,465 --> 00:55:00,451 Keskelle. Kävimme läpi sääntöjä pukuhuoneessa. 571 00:55:00,475 --> 00:55:04,455 Sinun tulee pitää hyvää huolta itsestäsi - 572 00:55:04,479 --> 00:55:08,478 - ja noudata ohjeitani. Jumala siunatkoon teitä molempia. 573 00:55:11,473 --> 00:55:13,468 Käsineet yhdessä. 574 00:55:14,472 --> 00:55:18,454 Naisten on tehtävä lujasti töitä. 575 00:55:18,478 --> 00:55:20,455 Se menee nopeasti. 576 00:55:20,479 --> 00:55:22,482 Koska Felix on peto. 577 00:55:23,492 --> 00:55:28,468 Kello soi ja ensimmäinen kierros on alkanut. 578 00:55:28,492 --> 00:55:31,468 Chavez lähtee liikkeelle aggressiivisesti. 579 00:55:31,492 --> 00:55:36,513 Hän näyttää Andersonille, mitä hänellä on varastossa, mutta Anderson puolustaa itseään. 580 00:55:39,513 --> 00:55:41,511 Tule, mestari! 581 00:55:43,512 --> 00:55:45,494 Painetta häneen! 582 00:55:45,518 --> 00:55:51,507 Chavez yrittää pistoa, mutta Anderson liikkuu taitavasti. 583 00:56:03,518 --> 00:56:07,509 Mikä hankala laukaus. Se näytti tahalliselta. 584 00:56:07,533 --> 00:56:10,540 - Oletko menettänyt malttisi? - Tule sinä vain. 585 00:56:11,538 --> 00:56:12,519 Paraatit! 586 00:56:12,543 --> 00:56:18,545 Et voi tehdä mitään, mitä en ole ennen nähnyt, poika. Olet heikko. 587 00:56:24,548 --> 00:56:27,548 - Anderson menee päivystykseen. - Irti köydistä! 588 00:56:28,547 --> 00:56:30,568 Ja puolustaa itseään ristikulkueella. 589 00:56:31,549 --> 00:56:35,568 Dame on tietysti tyhjä pöytä, mutta hän tietää joitain temppuja. 590 00:56:39,562 --> 00:56:41,559 Etkö nähnyt sitä? 591 00:56:43,574 --> 00:56:49,548 Tässä lopussa vaarallisia pätkiä. Andersonin pitäisi lukea säännöt. 592 00:56:49,572 --> 00:56:51,580 Tule, Felix! 593 00:56:52,584 --> 00:56:58,556 Hän luulee tuntevansa sinut sparrauksestasi. Pysy suunnitelmassa. 594 00:56:58,580 --> 00:57:02,560 Älä anna sen päättyä tavernatappeluun. 595 00:57:02,584 --> 00:57:06,601 Sitä hän tavoittelee. Hän yrittää kiusata sinua. 596 00:57:07,582 --> 00:57:11,571 Älä mene yli laidan. Sinulla on jo naarmuja. 597 00:57:11,595 --> 00:57:13,610 Olet parempi kuin se. 598 00:57:22,610 --> 00:57:26,609 Toinen kierros alkaa Chavezin hyökkäyksillä. 599 00:57:28,615 --> 00:57:33,612 - Aivan oikein, mestari. - Chavez on palannut taisteluun. 600 00:57:39,619 --> 00:57:41,611 Mamma Mia! 601 00:57:41,635 --> 00:57:47,622 Anderson lyö kuin lyöisi Chavezin pään. 602 00:57:54,644 --> 00:58:00,622 Se näytti tahalliselta. Ottelun johtajan on saatava hänet käsiinsä ennen kuin asiat menevät pieleen. 603 00:58:00,646 --> 00:58:05,625 Chavezin onneksi haava ei ole liian lähellä silmää. 604 00:58:05,649 --> 00:58:08,634 Kaksi pistettä vähennetty. Tahallinen kyynärpää. 605 00:58:08,658 --> 00:58:11,627 Kaksi pistettä vähennetty. Tahallinen kyynärpää. 606 00:58:11,651 --> 00:58:16,634 Jos jatkat, tulet sekaisin. Seuraatko? Pysy seisomassa. 607 00:58:16,658 --> 00:58:18,673 - Oletko valmis? - Olen valmis. 608 00:58:19,654 --> 00:58:22,642 Jos joku epäili, millainen taistelu tämä on, - 609 00:58:22,666 --> 00:58:28,664 - Sitten Anderson tekee sen selväksi. Se on elämän ja kuoleman taistelu. 610 00:58:29,673 --> 00:58:33,664 Toivotaan, että Chavez onnistuu sopeutumaan. 611 00:58:33,688 --> 00:58:39,669 Kova oikeus lähettää Andersonin tauolle ajattelemisen aihetta. 612 00:58:39,693 --> 00:58:42,692 Hieno lopetus. 613 00:58:46,695 --> 00:58:48,699 Otan suusuojan. 614 00:58:53,711 --> 00:58:55,708 Pidä vain höyryä yllä. 615 00:59:00,719 --> 00:59:03,716 Mestari, voitko jatkaa? 616 00:59:04,711 --> 00:59:09,708 - Kyllä, voin käsitellä sitä. - Hän osaa käsitellä sitä. Me jatkamme. 617 00:59:11,725 --> 00:59:15,705 Kipu on väliaikaista. Anna minun kuulla sinun sanovan se. 618 00:59:15,729 --> 00:59:19,703 Hän on tyhmä. Sinä olet mestari. 619 00:59:19,727 --> 00:59:22,735 Nouse paraateille ja pysy vapaana köysistä. 620 00:59:27,723 --> 00:59:29,722 Tule, Vamos! 621 00:59:29,746 --> 00:59:35,715 Tämä ei todellakaan ole se ottelu, jota kukaan meistä odotti. 622 00:59:35,739 --> 00:59:38,737 Toinen isku vasempaan käsivarteen. 623 00:59:41,760 --> 00:59:46,736 Se on epämiellyttävää katsottavaa. Chavezilla on suuria ongelmia. 624 00:59:46,760 --> 00:59:49,765 Minun täytyy saada hänet pois täältä. 625 00:59:50,746 --> 00:59:51,740 Et saa hävitä! 626 00:59:51,764 --> 00:59:55,739 Tämä on vaarallista. Anderson vasarat siellä, - 627 00:59:55,763 --> 00:59:58,757 - ja Chavez pyyhitään pois. 628 01:00:05,783 --> 01:00:10,758 Mikä leikkaus Andersonilta! Chavez menee lattialle - 629 01:00:10,782 --> 01:00:13,790 - eikä tule enää esiin. 630 01:00:14,771 --> 01:00:20,794 Ei ole kiva katsoa. Chavez näyttää loukkaantuneen vakavasti. 631 01:00:22,781 --> 01:00:28,774 Hyvät naiset ja herrat, ottelun erotuomari Russell Mora keskeytti ottelun. 632 01:00:28,798 --> 01:00:32,781 Voittaja upealla tyrmäyksellä - 633 01:00:32,805 --> 01:00:36,813 - ja uusi raskaansarjan nyrkkeilyn maailmanmestari: 634 01:00:37,794 --> 01:00:40,817 "Timantti" Damian Anderson! 635 01:00:41,798 --> 01:00:45,783 Siis mitä veli? Siis mitä veli? 636 01:00:45,807 --> 01:00:48,818 Mitä sinä sitten sanot? 637 01:01:19,852 --> 01:01:22,824 Duke, meidän on korjattava tämä. 638 01:01:22,848 --> 01:01:26,834 - Ei ole mitään korjattavaa. - Voin tehdä sen taas hyvin. 639 01:01:26,858 --> 01:01:29,827 Ei, et voi. 640 01:01:29,851 --> 01:01:33,865 Pysy kaukana keskustasta. Aika kauan. 641 01:01:49,874 --> 01:01:51,887 ÄITI: Minun täytyy puhua kanssasi. 642 01:02:02,888 --> 01:02:06,888 - Hei äiti. - Miten Felix voi? 643 01:02:07,897 --> 01:02:11,904 Hän on sairaalassa. Hänen tilansa on vakaa. 644 01:02:12,903 --> 01:02:16,884 Ajattelin, että minun on parempi antaa hänelle tauko. 645 01:02:16,908 --> 01:02:19,906 Se oli luultavasti erittäin viisasta. 646 01:02:23,913 --> 01:02:26,905 Mitä tämä kaikki on? 647 01:02:27,926 --> 01:02:30,927 Ne ovat Damianilta. 648 01:02:43,933 --> 01:02:49,929 - Oletko pitänyt ne piilossa minulta? - Joten voit jatkaa, kyllä. 649 01:02:52,949 --> 01:02:55,954 Miten pystyit tekemään sen? 650 01:02:56,935 --> 01:03:01,929 - Yritin suojella sinua. - Mitä vastaan? Damian oli veljeni. 651 01:03:01,953 --> 01:03:08,931 Ei, Donnie. Ei laitoksessa, jossa olit häkissä kuin eläin. 652 01:03:08,955 --> 01:03:14,937 Hän luuli, että käänsin selkäni hänelle. Tiedätkö mitä meidän piti käydä läpi? 653 01:03:14,961 --> 01:03:18,939 Tiedän, kenen kanssa te kaksi taistelitte. 654 01:03:18,963 --> 01:03:20,971 Tunnetko Leon? 655 01:03:26,970 --> 01:03:31,959 Sitten tiedät myös, että Damian oli tukenani ennen kuin tiesit minun olemassaoloni. 656 01:03:31,983 --> 01:03:36,992 Toisin kuin lapsesi, hän kohteli minua kuin perhettä, ja sinä estit sen. 657 01:03:37,973 --> 01:03:42,000 Mitään tätä ei olisi tapahtunut, jos et olisi puuttunut asiaan. 658 01:03:42,981 --> 01:03:47,991 Olet täysin oikeassa. Ei mikään niistä. 659 01:03:49,986 --> 01:03:51,983 Löit kovaa, Donnie, - 660 01:03:52,007 --> 01:03:55,999 - etkä näe. 661 01:03:57,008 --> 01:04:01,005 Ehkä Damian oli siellä sinua kerran. 662 01:04:02,016 --> 01:04:05,015 Mutta hän ei ole enää. 663 01:04:40,038 --> 01:04:42,050 Hei rouva! 664 01:04:44,039 --> 01:04:46,061 Et saa koskea minuun. 665 01:04:47,057 --> 01:04:49,051 Lopettaa. 666 01:04:50,055 --> 01:04:53,031 Ota rauhallisesti veli. 667 01:04:53,055 --> 01:04:55,052 Anna se minulle. 668 01:04:59,064 --> 01:05:01,070 Olemmeko siellä? 669 01:05:02,067 --> 01:05:07,082 - Hei, Donnie. Onko kaikki hyvin? - Sinun täytyy kertoa se minulle. 670 01:05:08,063 --> 01:05:13,053 - Sinä suututit minut. - Sitten sait kirjeet joka tapauksessa. 671 01:05:13,077 --> 01:05:15,062 Miksi valehtelit minulle? 672 01:05:15,086 --> 01:05:21,096 Takaisin puolestasi. Kutsuin sinut sisään. Tapasit perheeni. 673 01:05:22,077 --> 01:05:25,075 Sijoitin sinuun rahaa. Laita hanskat käteen. 674 01:05:25,099 --> 01:05:28,092 Sitten on hyvä. 675 01:05:30,093 --> 01:05:33,078 Laitoitko hanskat käteeni minulle? 676 01:05:33,102 --> 01:05:35,081 Vakavasti, rakas… 677 01:05:35,105 --> 01:05:38,115 Sinun täytyy olla närkästynyt. 678 01:05:39,096 --> 01:05:42,079 Muistan, kun käytit hanskojani. 679 01:05:42,103 --> 01:05:45,085 Pakkaa paskasi ja lähde ulos keskustastani. 680 01:05:45,109 --> 01:05:49,108 Odota nyt hetki. Luuletko, että tarvitsen sinua? 681 01:05:50,113 --> 01:05:53,098 Kun olin sisällä, tarvitsin sinua. 682 01:05:53,122 --> 01:05:58,116 Kun tulin kotiin, tarvitsin sinua. 683 01:05:59,117 --> 01:06:02,098 Mutta katso ympärillesi, veli. 684 01:06:02,122 --> 01:06:04,108 Minä olen mestari! 685 01:06:04,132 --> 01:06:08,140 Ja minä en tarvitse sinua paskaan. 686 01:06:11,129 --> 01:06:13,150 Kuka on nyt yksin? 687 01:06:17,142 --> 01:06:20,115 Kyllä, sinä vain juokset karkuun. 688 01:06:20,139 --> 01:06:24,154 Se on ainoa asia, jossa olet edelleen hyvä, pikku Creed. 689 01:06:29,151 --> 01:06:32,141 Mitä sanoit? Miksi kutsuit minua? 690 01:06:32,165 --> 01:06:34,165 Oletko vihainen? 691 01:06:35,164 --> 01:06:37,161 Oletko vihainen? 692 01:06:38,167 --> 01:06:43,149 Yritä siis raahata elämää sellissä, kun joku muu elää sinun elämääsi. 693 01:06:43,173 --> 01:06:46,182 Käänsit selkäsi minulle, rakas. 694 01:06:48,181 --> 01:06:51,186 Mutta ei välitä. 695 01:06:52,167 --> 01:06:53,159 Tule tänne. 696 01:06:53,183 --> 01:06:56,151 Muistatko tämän? 697 01:06:56,175 --> 01:06:59,170 Muistatko otsikon ja kaiken muun? 698 01:06:59,194 --> 01:07:04,202 Olen vasta aloittamassa, pikkumies. Tulen ja otan kaiken. 699 01:07:06,189 --> 01:07:09,198 Mitä tuo tarkoittaa? Uhkailetko minua? 700 01:07:16,202 --> 01:07:19,174 Se ei ole uhkaus. 701 01:07:19,198 --> 01:07:21,214 Se on lupaus. 702 01:07:23,205 --> 01:07:26,209 Annas kun katson. Se ei ole huono. 703 01:07:32,230 --> 01:07:37,227 Nouse kerrankin jaloillesi. Katso miltä se tuntuu. 704 01:07:53,241 --> 01:07:54,242 Aloha! 705 01:08:05,248 --> 01:08:07,258 Missä olet ollut koko yön? 706 01:08:09,255 --> 01:08:12,269 Jäikö puheluitani ollenkaan väliin? 707 01:08:17,261 --> 01:08:21,258 - Mitä silmällesi tapahtui? - Ei mitään. 708 01:08:23,262 --> 01:08:25,274 Oletko kunnossa? 709 01:08:26,280 --> 01:08:30,266 Minulla ei ole tänään aikaa psykoanalyysiin. 710 01:08:31,270 --> 01:08:34,290 Joten mihin sinulla on aikaa? Haluaisin tietää sen. 711 01:08:35,271 --> 01:08:39,292 Olen yrittänyt saada sinut puhumaan jo pitkään. 712 01:08:41,282 --> 01:08:44,299 Etkö vain kerro minulle mitä tapahtuu? 713 01:08:45,280 --> 01:08:48,302 - Olenko minä? - Ei. Sillä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi. 714 01:08:57,293 --> 01:08:59,285 Onko kyse Leonista? 715 01:08:59,309 --> 01:09:02,314 Kuka kertoi tuon sinulle? 716 01:09:04,321 --> 01:09:06,305 Nainen. 717 01:09:08,304 --> 01:09:11,306 Onko jotain muuta, jonka haluaisit kertoa minulle? 718 01:09:13,326 --> 01:09:19,313 D, sinun täytyy avautua. Minun täytyy ymmärtää se. 719 01:09:19,337 --> 01:09:24,318 Mitä haluat kuulla? Haluatko sääliä minua? 720 01:09:24,342 --> 01:09:29,320 Haluan pystyä ymmärtämään sinua. Haluan tietää mitä tapahtuu! 721 01:09:29,344 --> 01:09:34,314 En halua puhua siitä! Olen yrittänyt unohtaa sen! 722 01:09:34,338 --> 01:09:40,337 Se on kuollut! Jätä se! En halua puhua siitä paskasta. 723 01:09:49,354 --> 01:09:51,366 Ota paska kasaan, D. 724 01:09:52,347 --> 01:09:57,355 Hän ei ainakaan näe sinua sellaisena. 725 01:09:58,356 --> 01:10:00,358 Seuraatko? 726 01:10:09,370 --> 01:10:11,379 Minä rakastan sinua. 727 01:10:55,380 --> 01:10:57,384 Hei, mitä te teette siellä? 728 01:10:58,377 --> 01:11:02,360 Nainen! Adonis! Voit nyrkkeillä minua vastaan! 729 01:11:02,384 --> 01:11:05,387 - Anteeksi! - Luuletko olevasi siisti, vai mitä? 730 01:11:18,403 --> 01:11:19,415 Leo? 731 01:11:20,406 --> 01:11:22,412 Et taida muistaa minua. 732 01:11:31,419 --> 01:11:34,426 Anna hänen olla! Olet valmis. 733 01:11:43,425 --> 01:11:47,431 - Astu pois aseesta! - Laitoin sen alas. 734 01:11:53,431 --> 01:11:55,440 ÄITI 735 01:11:56,450 --> 01:11:58,412 Hei äiti. 736 01:11:58,436 --> 01:12:01,453 Adonis, äitisi on saanut toisen aivohalvauksen. 737 01:12:03,439 --> 01:12:06,429 Lääkärit puhuvat vakavasta elinten vajaatoiminnasta. 738 01:12:06,453 --> 01:12:11,444 Luulen, että olisi aika sanoa hyvästit. 739 01:12:14,454 --> 01:12:15,467 Äiti? 740 01:12:19,460 --> 01:12:21,446 Anteeksi äiti. 741 01:12:21,470 --> 01:12:24,474 En tarkoittanut sitä. 742 01:12:28,471 --> 01:12:30,484 Päivä, jolloin tapasin sinut... 743 01:12:32,473 --> 01:12:35,468 Tuo kasvo. 744 01:12:36,474 --> 01:12:38,494 Olit niin vihainen. 745 01:12:39,475 --> 01:12:44,489 Halusit kaataa heidät kaikki yksitellen. 746 01:12:45,483 --> 01:12:47,502 Aivan kuten isäsi. 747 01:12:49,492 --> 01:12:55,468 Siksi hän löi niin lujaa. Tiedätkö sen, eikö? 748 01:12:55,492 --> 01:12:59,512 Mutta sinun ei tarvitse. 749 01:13:00,493 --> 01:13:03,511 Voit löytää toisen ratkaisun. 750 01:13:07,519 --> 01:13:12,511 Toinen ratkaisu... 751 01:13:13,523 --> 01:13:17,496 Olin vihainen. Olin niin vihainen, - 752 01:13:17,520 --> 01:13:19,535 - Kun jätit minut, Apollo. 753 01:13:23,531 --> 01:13:28,526 Miksi jätit minut pulaan? 754 01:13:31,348 --> 01:13:34,336 Adonis. 755 01:13:34,540 --> 01:13:38,526 - Se on hänen nimensä. - Olen tässä näin. 756 01:13:38,550 --> 01:13:42,539 Hän pelasti minut, Apollo. 757 01:13:44,537 --> 01:13:47,525 Hän auttoi minua antamaan sinulle anteeksi. 758 01:13:47,549 --> 01:13:52,556 Olen niin pahoillani, äiti. Kerro minulle mitä tehdä. 759 01:13:57,570 --> 01:14:00,554 Adonis... 760 01:15:35,648 --> 01:15:36,660 Anteeksi. 761 01:15:39,655 --> 01:15:41,654 Tiedän. 762 01:15:42,677 --> 01:15:46,655 - Se on kunnossa. - Ei se ei ole. 763 01:15:46,679 --> 01:15:50,665 Mutta kun Dame palasi... 764 01:15:52,686 --> 01:15:57,655 ...kaikki paska tuli myös takaisin. 765 01:15:57,679 --> 01:15:59,671 En voinut käsitellä sitä. 766 01:15:59,695 --> 01:16:05,668 Mutta olet aina ollut hyvä siinä. Sinulla on helppoa tunteiden kanssa. 767 01:16:05,692 --> 01:16:09,702 Se ei ole ollenkaan helppoa. Se ei ole. 768 01:16:11,696 --> 01:16:17,685 Mulla on edelleen monia asioita, joita en aina osaa pukea sanoiksi. 769 01:16:17,709 --> 01:16:23,677 Mary-Anne oli läheisin asia äidilleni. Voisin puhua hänelle. 770 01:16:23,701 --> 01:16:25,717 Ja nyt hän on poissa. 771 01:16:28,702 --> 01:16:32,691 Kun lopetin esiintymisen, oli vaikea hyväksyä, - 772 01:16:32,715 --> 01:16:35,723 - että unelmani eivät toteutuisi. 773 01:16:38,718 --> 01:16:40,736 Ja se sattuu edelleen. 774 01:16:41,737 --> 01:16:43,732 Todella paha. 775 01:16:44,736 --> 01:16:48,745 Mutta päätin yrittää jatkaa - 776 01:16:49,726 --> 01:16:52,739 - ja olla onnellinen siitä mitä minulla on. 777 01:16:56,734 --> 01:16:58,755 Mutta se ei ole helppoa. 778 01:17:01,742 --> 01:17:03,751 Minä vain yritän. 779 01:17:18,764 --> 01:17:20,756 Leo... 780 01:17:21,774 --> 01:17:26,775 ...oli isä asunnossa, jossa asuin Damen kanssa. 781 01:17:30,770 --> 01:17:34,759 Ei sillä, että minä ja Dame olisimme enkelilapsia, - 782 01:17:34,783 --> 01:17:40,761 - mutta yksikään lapsi ei ansaitse tulla lyödyksi niin kuin me olimme. 783 01:17:40,785 --> 01:17:42,774 Ymmärrätkö mitä tarkoitan? 784 01:17:42,798 --> 01:17:47,786 Sinä yönä viinikaupan ulkopuolella huomasin Leonin. 785 01:17:50,795 --> 01:17:52,800 Ja se napsahti minulle. 786 01:17:56,790 --> 01:17:58,792 löin häntä. 787 01:18:00,796 --> 01:18:02,816 Ja jatkoin lyömistä häntä. 788 01:18:05,800 --> 01:18:07,818 Hänen ystävänsä hyppäsivät päälleni… 789 01:18:09,805 --> 01:18:11,803 ...niin Dame veti aseen. 790 01:18:11,827 --> 01:18:16,804 Sitten poliisi tuli ja yritimme paeta. 791 01:18:16,828 --> 01:18:20,816 Lady jäi kiinni. pääsin karkuun. 792 01:18:22,829 --> 01:18:25,801 Juoksin karkuun. 793 01:18:25,825 --> 01:18:28,803 Olit vasta lapsi. 794 01:18:28,827 --> 01:18:31,817 Sinä pelkäsit. Kuka tahansa olisi paennut. 795 01:18:31,841 --> 01:18:34,822 Ja Damella oli ase. 796 01:18:34,846 --> 01:18:39,815 Mutta kun hän meni sisään, en ottanut häneen yhteyttä. 797 01:18:39,839 --> 01:18:42,858 En soittanut enkä kirjoittanut. 798 01:18:45,856 --> 01:18:51,868 Hetken kuluttua oli helpointa teeskennellä, että olin unohtanut. 799 01:18:52,849 --> 01:18:56,844 Tiedätkö, teeskentele vain, että sitä ei koskaan tapahtunut. 800 01:18:56,868 --> 01:19:01,869 Mutta se ei tee sinusta vastuuta hänen elämästään. 801 01:19:03,867 --> 01:19:08,859 - Olet hyvä ihminen, Adonis. – En ole siitä enää varma. 802 01:19:08,883 --> 01:19:12,886 Sinun on annettava itsellesi anteeksi, jotta voit löytää uskon, - 803 01:19:13,867 --> 01:19:17,858 - että ansaitset elämän, jonka eteen olet tehnyt kovasti töitä. 804 01:19:17,882 --> 01:19:20,863 Koska sinä teet. 805 01:19:20,887 --> 01:19:24,871 Älä anna hänen tuhota kaikkea, mitä olet rakentanut. 806 01:19:24,895 --> 01:19:29,864 - Mutta hän ei lopeta. - Sitten pakota hänet tekemään se. 807 01:19:29,888 --> 01:19:33,896 On vain yksi tapa saada Dame kuuntelemaan. 808 01:19:37,903 --> 01:19:41,916 Jos niin on pakko, niin hyvä. 809 01:19:42,897 --> 01:19:47,891 Hän on entinen raskaansarjan maailmanmestari ja yksi kaikkien aikojen parhaista nyrkkeilijöistä. 810 01:19:47,915 --> 01:19:51,927 Vertaansa vailla oleva Adonis Creed on studiossa. Tervetuloa. 811 01:19:52,908 --> 01:19:55,889 Kiitos, että sain tulla. 812 01:19:55,913 --> 01:19:58,903 Pyysit jopa lupaa tulla tänne. 813 01:19:58,927 --> 01:20:04,902 Haluan kuulla, miksi halusit olla kansallisessa televisiossa tänään. 814 01:20:04,926 --> 01:20:08,908 Lopetin nyrkkeilyn keskeneräisellä tasapainolla. 815 01:20:08,932 --> 01:20:11,907 Sen täytyy olla Dame, johon viittaat. 816 01:20:11,931 --> 01:20:15,922 Tiedätkö, tarkoitan, että olit maailman paras nyrkkeilijä. 817 01:20:15,946 --> 01:20:20,921 Kolme vuotta sitten. Oletko kuullut, mitä ihmiset sanovat sinusta nyt? 818 01:20:20,945 --> 01:20:24,922 V: Conlan oli huonossa kunnossa, kun voitit hänet. 819 01:20:24,946 --> 01:20:28,924 B: Lady on nyrkkeilyn kuningas, et sinä. 820 01:20:28,948 --> 01:20:34,931 C: Joka kerta kun käännät selkäsi, Dame puhuu sinusta halveksivasti. 821 01:20:34,955 --> 01:20:37,973 Hän kyseenalaistaa miehisyyttäsi ja puhuu perheestäsi. 822 01:20:38,954 --> 01:20:42,940 Hän sanoo, että olet epäluotettava ja jätät ystäväsi pulaan. 823 01:20:42,964 --> 01:20:46,959 Odota, meillä on puhelu. Laita hänet vain läpi. 824 01:20:46,983 --> 01:20:51,957 Haluatko keksejä, homie? Halaanko sinua? 825 01:20:51,981 --> 01:20:56,953 Kerron vain ihmisille, kuinka petit perheesi. 826 01:20:56,977 --> 01:21:00,954 Lady, ei näin. 827 01:21:00,978 --> 01:21:06,960 – Sitä ei pidä käsitellä näin. - Anteeksi, mutta tämä on suoraa. 828 01:21:06,984 --> 01:21:11,007 Pikku Donnie on pelkuri. Olet pelkuri ja petturi. 829 01:21:11,988 --> 01:21:15,980 Me kaikki tiedämme sen. Apollo Creed häpeäisi. 830 01:21:16,004 --> 01:21:18,979 Olet varmaan pudottanut tutin. 831 01:21:19,003 --> 01:21:21,991 Haastan sinut taistelemaan maailmanmestaruudesta. 832 01:21:22,015 --> 01:21:24,990 - Sinä ja minä? - Anna tulla. 833 01:21:25,014 --> 01:21:30,012 Kuulit sen täällä ensin. Odotan sitä innolla. 834 01:21:32,027 --> 01:21:35,019 Sitten mestari on täällä! 835 01:21:49,043 --> 01:21:52,048 Neljännen ja viidennen metacarpal luun murtuma. 836 01:21:54,036 --> 01:21:57,026 - Silmäkuopan murtuma. - Nahkainen munuainen. 837 01:21:57,050 --> 01:22:01,030 Olkapää on valmis. Hän ei luultavasti edes nosta taistelupainoa. 838 01:22:01,054 --> 01:22:04,054 Kuinka monta kertaa olet saanut aivotärähdyksen? 839 01:22:10,057 --> 01:22:13,067 Olet vanha ja kulunut, ja me tunnemme Damen. 840 01:22:14,048 --> 01:22:19,073 Hän tietää loukkaantumislistan ulkoa ja tekee mitä tahansa voittaakseen. 841 01:22:20,054 --> 01:22:25,077 Emme voi piilottaa puutteitasi, mutta voimme muuttaa ne vahvuuksiksi. 842 01:22:36,069 --> 01:22:38,055 - Yksi, yksi, kaksi? - Älä viitsi. 843 01:22:38,079 --> 01:22:43,070 Mitä korkeammalle nouset, sitä vaikeampaa se on. Ihan kuin elämä. 844 01:22:43,094 --> 01:22:48,075 Aloittaa! Vanhanaikainen köydenveto. 845 01:22:48,099 --> 01:22:50,103 Aloittaa. 846 01:22:51,084 --> 01:22:53,095 Taistella! Taistella! 847 01:22:54,104 --> 01:22:56,076 Katse eteenpäin! 848 01:22:56,100 --> 01:22:59,113 - Kukaan ei teeskentele tällä tavalla. - Eikä kukaan kestä enää. 849 01:23:01,098 --> 01:23:03,117 Älä viitsi. Keskity. 850 01:23:17,127 --> 01:23:21,132 Älä ajattele niin paljon. Tule taisteluun. 851 01:23:22,130 --> 01:23:26,140 Näetkö miehen siellä? Muistatko hänet? 852 01:23:27,121 --> 01:23:29,119 Sinun on oltava läsnä tässä hetkessä. 853 01:23:29,143 --> 01:23:34,128 Unohda menneisyys ja tulevaisuus. Se pätee nyt täällä. 854 01:23:40,137 --> 01:23:42,134 - Miten menee...? - Älä. 855 01:23:42,158 --> 01:23:44,159 Mutta oletko terve? 856 01:23:45,140 --> 01:23:47,152 Tarpeeksi tuore voittaakseen sinut. 857 01:23:59,162 --> 01:24:01,150 Paraatien mukana. 858 01:24:01,174 --> 01:24:03,167 Liikkua! 859 01:24:04,165 --> 01:24:06,166 Voit mennä kotiin. 860 01:25:24,257 --> 01:25:26,246 Minne olet menossa? 861 01:25:28,262 --> 01:25:31,249 Olen vasta aloittamassa. 862 01:27:02,356 --> 01:27:04,347 Tule, poika. 863 01:27:09,343 --> 01:27:11,348 Olemme täällä rokkaamassa! 864 01:27:13,363 --> 01:27:15,368 Missä hän on? 865 01:27:16,349 --> 01:27:17,360 Näen sinut. 866 01:27:42,398 --> 01:27:47,387 Tule, mestari! Tule, tule, tule! 867 01:28:14,993 --> 01:28:19,978 Tervetuloa Los Angelesiin ja yhteen vuosien odotetuimmista taisteluista. 868 01:28:20,002 --> 01:28:21,989 Askel. 869 01:28:22,013 --> 01:28:23,986 Isku. 870 01:28:24,010 --> 01:28:26,017 Kierros kerrallaan. 871 01:28:28,016 --> 01:28:29,995 Askel. 872 01:28:30,019 --> 01:28:32,029 Isku. 873 01:28:33,010 --> 01:28:34,022 Kierros kerrallaan. 874 01:28:35,017 --> 01:28:37,005 Askel. 875 01:28:37,029 --> 01:28:39,037 Isku. 876 01:28:40,018 --> 01:28:42,025 Kierros kerrallaan. 877 01:30:10,115 --> 01:30:12,123 Mitä sitten, L.A.? 878 01:31:23,181 --> 01:31:25,176 Hyvää iltaa naiset ja herrat, - 879 01:31:25,200 --> 01:31:30,192 - ja tervetuloa Los Angelesin taisteluun. 880 01:31:32,195 --> 01:31:35,206 Taistelu alkaa nyt! 881 01:31:38,198 --> 01:31:42,191 Tämän illan haastaja tulee Delphi Gymistä - 882 01:31:42,215 --> 01:31:48,194 - ja edustaa kotikaupunkiaan Los Angelesissa, Kaliforniassa. 883 01:31:48,218 --> 01:31:54,205 Hän on entinen kevyen ja raskaan sarjan maailmanmestari: 884 01:31:54,229 --> 01:31:59,232 Adonis Creed! 885 01:32:03,243 --> 01:32:08,245 Hänen vastustajansa edustaa Crenshawin aluetta - 886 01:32:09,226 --> 01:32:11,214 - Los Angelesissa, Kaliforniassa. 887 01:32:11,238 --> 01:32:14,223 Hän on entinen Golden Gloves -mestari - 888 01:32:14,247 --> 01:32:18,258 - ja hallitseva, puolustava, voittamaton - 889 01:32:19,239 --> 01:32:23,233 - ja kiistaton raskaansarjan maailmanmestari: 890 01:32:23,257 --> 01:32:27,267 "Timantti" Damian Anderson! 891 01:32:29,263 --> 01:32:34,247 - Creed on selvästi altavastaaja. - Kyllä, Dame on ottanut vallan täällä. 892 01:32:34,271 --> 01:32:36,252 Hän seisoo veitsenterävänä. 893 01:32:36,276 --> 01:32:42,279 Olet saanut ohjeet. Haluan nähdä hyvän, reilun taistelun. 894 01:32:43,260 --> 01:32:47,246 Noudata käskyjäni ja pitäkää hyvää huolta itsestänne. 895 01:32:47,270 --> 01:32:48,275 Aloitetaan. 896 01:32:50,275 --> 01:32:54,267 - Olet aivan yksin, pikku Donnie. - Mene kehäsi kulmiin. 897 01:32:54,291 --> 01:32:58,260 Ilmassa on todellista intensiivisyyttä. 898 01:32:58,284 --> 01:33:02,301 Kyllä, voit selvästi tuntea huonon veren heidän välillään. 899 01:33:07,285 --> 01:33:12,283 Suuri kysymys on, mihin ruosteisesta Adonisista on tullut - 900 01:33:12,307 --> 01:33:18,289 - kolmen vuoden tauon jälkeen. Naiset saattavat pystyä lopettamaan ottelun nopeasti. 901 01:33:18,313 --> 01:33:22,296 Ne asettelevat huolellisesti. Kuka ottaa hallinnan? 902 01:33:22,320 --> 01:33:25,319 Älä pidä enää kiinni. Osoitat hänelle liikaa kunnioitusta. 903 01:33:28,325 --> 01:33:34,306 - Anderson saa myrkyllisen iskun. - Nyrkkeilijät katsovat toisiaan. 904 01:33:34,330 --> 01:33:39,324 Nopea tökäs kasvoihin ja Creed lähtee kyytiin. 905 01:33:43,340 --> 01:33:48,335 - Paraatit ylös! - Mene nyt hänen luokseen, D! 906 01:34:05,351 --> 01:34:08,326 Anderson esittää vaikuttavan esityksen. 907 01:34:08,350 --> 01:34:13,336 - Nähdään hetken kuluttua, pikku Donnie. - Olen siellä. 908 01:34:13,360 --> 01:34:18,335 Hyvin taisteltu. Hän näkee, ettet pelkää. 909 01:34:18,359 --> 01:34:21,338 Nyt hän aloittaa likaisista temppuista. 910 01:34:21,362 --> 01:34:25,343 Anna hänen tehdä virheitä ja iskeä, kun siihen on mahdollisuus. 911 01:34:25,367 --> 01:34:28,347 Sinun täytyy säästää energiaasi. 912 01:34:28,371 --> 01:34:32,363 Tiedän mitä teen. Hänen rahansa eivät voi pelastaa häntä. 913 01:34:32,387 --> 01:34:36,361 Kaduttaako Creed palattuaan kehään? 914 01:34:36,385 --> 01:34:39,377 Hänen eläkkeelle jäämisensä vaikutti hieman vaatimattomammalta. 915 01:34:40,396 --> 01:34:43,377 Toinen kierros on meneillään täällä Los Angelesissa. 916 01:34:43,401 --> 01:34:48,406 Katsotaan, löytääkö Adonis jälleen mestaruuden. 917 01:34:55,400 --> 01:34:57,400 Lopeta juokseminen, Donnie. 918 01:35:14,427 --> 01:35:17,437 - Vyöpisteen yläpuolella. - Etkö voi lyödä minua kunnolla? 919 01:35:33,451 --> 01:35:35,443 Oletko saanut tarpeeksesi? 920 01:35:45,457 --> 01:35:48,455 Luultavasti luulit sen olevan helppoa. 921 01:35:57,477 --> 01:36:00,480 Mikä loppu 2. kierrokselle. 922 01:36:01,461 --> 01:36:04,454 Molemmat nyrkkeilijät heittivät valtavia lyöntejä. 923 01:36:04,478 --> 01:36:09,478 Se oli parempi. Keskity ja jatka työntämistä. 924 01:38:35,630 --> 01:38:39,638 Mutta mikä se oli? Uskomaton lopetus 11. kierrokselle. 925 01:38:40,619 --> 01:38:43,617 Taistelu on täysin tasaista ja jännitys on kovaa. 926 01:38:43,641 --> 01:38:49,630 Historiaa tehdään täällä kehässä. Mikä mieltä turruttava sota. 927 01:38:51,637 --> 01:38:53,631 Kuunnelkaa. 928 01:38:54,653 --> 01:38:59,617 Juokset ja nyrkkeily. Aloita tappelu. 929 01:38:59,641 --> 01:39:03,629 Tehkää nyt mitä varten olemme täällä. Sinun aikasi on tullut, mestari! 930 01:39:03,653 --> 01:39:08,667 Päästä irti pelosta ja päästä irti syyllisyydestä. 931 01:39:09,472 --> 01:39:10,667 Anna olla. 932 01:39:11,488 --> 01:39:15,640 Päästä irti siitä mikä oli ja pidä huolta siitä mikä on. 933 01:39:15,929 --> 01:39:19,394 Mene ulos ja ole räjähtävä! 934 01:39:19,419 --> 01:39:21,663 Mene eteenpäin ja ole Adonis Creed! 935 01:39:33,679 --> 01:39:35,661 12. kierros on käynnissä. 936 01:39:35,685 --> 01:39:39,694 Maailmanmestaruus ratkeaa kolmen minuutin kuluttua. 937 01:39:49,703 --> 01:39:51,694 Kuten, pysy siinä. 938 01:40:04,715 --> 01:40:06,705 Sellainen! 939 01:40:20,721 --> 01:40:22,711 Ja Creed menee lattialle! 940 01:40:22,735 --> 01:40:26,735 - Nouse ylös, Donnie! - Hirviöviillotus lähettää hänet polvilleen. 941 01:40:29,741 --> 01:40:32,735 - Viisi! - Nouse ylös! 942 01:40:33,741 --> 01:40:35,741 Kuusi! 943 01:40:37,736 --> 01:40:39,744 - Älä viitsi. - Seitsemän! 944 01:40:44,742 --> 01:40:45,757 Kahdeksan! 945 01:40:48,746 --> 01:40:49,768 Nouse ylös, D. 946 01:40:52,767 --> 01:40:54,745 Yhdeksän! 947 01:40:54,769 --> 01:40:57,737 Hän on pystyssä! 948 01:40:57,761 --> 01:41:00,774 Oletko kunnossa? Pystytkö jatkamaan? 949 01:41:02,761 --> 01:41:06,787 Creed ratkaisee, mutta tässä tulee Dame. Voiko hän selviytyä? 950 01:41:20,791 --> 01:41:22,779 Tauko! 951 01:41:22,803 --> 01:41:27,767 Creed katkaisee ja antaa sille kaiken, mitä hänellä on. 952 01:41:27,791 --> 01:41:30,791 Hän työntää Andersonia taaksepäin. 953 01:41:52,824 --> 01:41:56,825 Anderson menee lattialle! 954 01:41:59,818 --> 01:42:05,837 Mikä hitti! Adonis Creed on uusi raskaansarjan maailmanmestari! 955 01:42:10,417 --> 01:42:13,526 Hyvät naiset ja herrat, peli on ohi - 956 01:42:13,551 --> 01:42:18,355 - 2 minuutin ja 12 sekunnin jälkeen 12. ja viimeisestä kierroksesta. 957 01:42:18,380 --> 01:42:22,837 Pudotuspelin voittaja: Los Angelesin lannistumaton ylpeys - 958 01:42:22,861 --> 01:42:27,833 - ja jälleen kerran raskaansarjan maailmanmestari: 959 01:42:27,857 --> 01:42:30,867 Adonis Creed! 960 01:42:46,867 --> 01:42:48,856 Adonis Creed on tehnyt sen. 961 01:42:48,880 --> 01:42:53,891 Pudotus 12. kierroksella. Mikä uskomaton suoritus. 962 01:42:54,872 --> 01:42:58,871 Kukaan ei voi enää epäillä, kuka on nyrkkeilyn kuningas. 963 01:42:58,895 --> 01:43:01,891 Creed-dynastia on koskematon. 964 01:43:43,295 --> 01:43:45,303 Menemme ulos käytävälle. 965 01:44:15,336 --> 01:44:19,334 Olisit siis oppinut muutaman tempun ilman minua. 966 01:44:34,361 --> 01:44:36,366 Anteeksi, neiti. 967 01:44:38,367 --> 01:44:40,370 Kaikkien näiden vuosien ajan... 968 01:44:42,861 --> 01:44:44,863 ...en ole koskaan nähnyt sinua. 969 01:44:47,103 --> 01:44:49,109 Se oli minun syyni. 970 01:45:00,379 --> 01:45:02,375 Olimme vain... 971 01:45:04,385 --> 01:45:05,400 ...lapset, veli. 972 01:45:13,398 --> 01:45:15,392 Se ei ole sinun vikasi. 973 01:45:23,395 --> 01:45:24,418 Ei mikään niistä. 974 01:45:29,417 --> 01:45:31,411 Se ei ole koskaan ollut. 975 01:45:33,427 --> 01:45:35,426 D... 976 01:45:38,422 --> 01:45:40,432 Se ei ollut sinunkaan vikasi. 977 01:46:05,443 --> 01:46:07,452 Ole nyt hiljaa. 978 01:46:09,449 --> 01:46:11,463 Kaikki odottavat sinua… 979 01:46:12,465 --> 01:46:15,455 ...mestari. 980 01:46:26,462 --> 01:46:29,477 Tiedät missä olen, jos tarvitset minua. 981 01:46:51,505 --> 01:46:55,478 Hän on odottanut tätä koko illan. 982 01:46:55,502 --> 01:46:57,509 Sormus sopii hänelle. 983 01:46:58,512 --> 01:47:00,502 Joo. 984 01:47:03,515 --> 01:47:06,484 Oletko kunnossa? 985 01:47:06,508 --> 01:47:08,504 Menee paremmin. 986 01:47:28,539 --> 01:47:30,545 Asia selvä? 987 01:47:37,533 --> 01:47:39,532 Pistä hänet ulos. 988 01:48:02,563 --> 01:48:04,573 Meillä on uusi mestari. 989 01:48:06,571 --> 01:48:08,562 Minä olen mestari! 990 01:48:18,572 --> 01:48:20,576 Mennäänkö kotiin? 991 01:56:02,044 --> 01:56:04,649 Käännös: YOLO