1
00:00:58,818 --> 00:01:00,319
Adonis?
2
00:01:36,355 --> 00:01:38,399
J'ai cru que tu t'étais dégonflé.
3
00:01:38,482 --> 00:01:39,984
J'allais partir sans toi.
4
00:01:40,735 --> 00:01:41,819
Allez, démarre.
5
00:01:42,904 --> 00:01:43,821
OK.
6
00:02:35,039 --> 00:02:37,333
Eh, yo, Adonis, par ici.
7
00:02:50,513 --> 00:02:52,223
Eh, yo!
8
00:02:52,348 --> 00:02:53,808
Eich sait qu'on doit venir.
9
00:02:57,979 --> 00:03:00,731
C'est parti, on attaque.
10
00:03:04,861 --> 00:03:05,820
Attends.
11
00:03:05,903 --> 00:03:07,405
Shh, shh.
12
00:03:11,325 --> 00:03:12,660
Ce n'est pas trop tôt, le jeune.
13
00:03:12,785 --> 00:03:14,912
- Par là.
- Parfait.
14
00:03:20,167 --> 00:03:21,002
Dame!
15
00:03:21,085 --> 00:03:23,129
Qu'est-ce que tu fous?
C'est moi le prochain?
16
00:03:23,254 --> 00:03:24,255
Je ne t'oublie pas.
17
00:03:24,338 --> 00:03:25,673
J'espère.
18
00:03:28,426 --> 00:03:30,011
- Salut, Dame!
- Ça roule, les filles?
19
00:03:30,094 --> 00:03:31,262
C'est qui, ton ami?
20
00:03:31,345 --> 00:03:32,555
Je m'appelle Donnie,
ravi de vous rencontrer.
21
00:03:32,638 --> 00:03:33,681
Vous passez une belle soirée?
22
00:03:33,764 --> 00:03:35,057
Wow! Ne t'en va pas, ne t'en va pas!
23
00:03:35,141 --> 00:03:36,475
Il faut rester concentré, petit frère.
24
00:03:36,559 --> 00:03:39,395
Tu auras tout le temps pour ça plus tard.
25
00:03:39,770 --> 00:03:41,564
Je te jure.
26
00:03:44,192 --> 00:03:45,109
C'est ici, le gros lot!
27
00:03:45,193 --> 00:03:46,152
Tu as vu cette salle?
28
00:03:46,235 --> 00:03:47,361
C'est de l'argent facile.
29
00:03:47,445 --> 00:03:48,779
Ouais, je ne t'ai pas encore dit
30
00:03:48,863 --> 00:03:49,739
contre qui tu allais te battre.
31
00:03:49,864 --> 00:03:52,033
Ouais, c'est super.
32
00:03:52,158 --> 00:03:53,534
Allez, viens.
33
00:03:54,118 --> 00:03:55,494
Michael Fitzbaum.
34
00:03:55,703 --> 00:03:56,996
Orthodoxe.
35
00:03:57,079 --> 00:03:58,206
C'est un costaud.
36
00:03:58,497 --> 00:04:01,209
Il dit qu'il sera le premier gars
à t'envoyer au tapis.
37
00:04:03,502 --> 00:04:05,296
Eh, c'est vrai qu'il a un bon jab!
38
00:04:05,379 --> 00:04:06,672
Mais il manque de contrôle.
39
00:04:06,797 --> 00:04:08,174
Il s'est déchiré le labrum
l'année dernière
40
00:04:08,257 --> 00:04:09,884
en jouant au football pour Pali, alors...
41
00:04:09,967 --> 00:04:10,927
J'esquive.
42
00:04:11,010 --> 00:04:12,803
Ouais, son côté droit sera ouvert.
43
00:04:12,887 --> 00:04:13,804
OK.
44
00:04:26,817 --> 00:04:27,902
Sur toi?
45
00:04:28,194 --> 00:04:29,111
Tu me fais marcher?
46
00:04:29,195 --> 00:04:30,613
OK!
47
00:04:31,822 --> 00:04:33,074
On se voit sur le ring.
48
00:04:39,413 --> 00:04:40,456
Non, je ne peux pas.
49
00:04:40,540 --> 00:04:41,791
- K.O. au premier round.
- Quoi?
50
00:04:41,874 --> 00:04:42,917
Damian.
51
00:04:43,084 --> 00:04:44,085
Mesdames et messieurs,
52
00:04:44,168 --> 00:04:45,127
les deux combattants de ce soir
53
00:04:45,211 --> 00:04:47,922
s'affrontent pour la ceinture
régionale des Golden Gloves!
54
00:04:48,005 --> 00:04:50,216
Six pieds deux, de Pacific Palisades
55
00:04:50,299 --> 00:04:52,134
en Californie...
56
00:04:52,218 --> 00:04:54,178
Michael Fitzbaum!
57
00:04:56,138 --> 00:04:59,016
Six pieds un, directement
du district de Crenshaw
58
00:04:59,100 --> 00:05:00,935
à Los Angeles :
59
00:05:01,018 --> 00:05:04,355
Diamond Dame Anderson!
60
00:05:04,438 --> 00:05:06,524
- Allez, vas-y!
- Ouais!
61
00:05:08,651 --> 00:05:10,152
Ouais!
62
00:05:12,446 --> 00:05:13,656
Boxez!
63
00:05:13,739 --> 00:05:15,366
Montre-lui ce que tu as dans le ventre!
64
00:05:17,410 --> 00:05:18,661
Surveille sa droite.
65
00:05:19,245 --> 00:05:20,830
Eh! Attention à son jab!
66
00:05:23,457 --> 00:05:25,334
Sois patient, sois patient!
67
00:05:27,211 --> 00:05:28,838
Protège-toi, lève tes mains!
68
00:05:30,506 --> 00:05:32,466
Ne te presse pas, attends le bon moment!
69
00:05:35,052 --> 00:05:37,013
Regarde ça, échec et mat!
70
00:05:44,103 --> 00:05:45,855
Oh, mon Dieu! Tu l'as eu!
71
00:05:47,106 --> 00:05:49,150
Et le vainqueur par K.O...
72
00:05:49,358 --> 00:05:50,651
Je te l'avais dit!
73
00:05:50,735 --> 00:05:51,611
Je te l'avais dit.
74
00:05:51,694 --> 00:05:52,695
- Tu es champion!
- C'est vrai!
75
00:05:52,778 --> 00:05:53,863
Je te l'avais dit que je gagnerais!
76
00:05:53,946 --> 00:05:55,656
- Ouais!
- Ouais!
77
00:05:57,783 --> 00:05:58,951
C'est dans la poche!
78
00:05:59,035 --> 00:06:00,119
- Ouais!
- C'est dans la poche!
79
00:06:00,203 --> 00:06:01,787
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Je te l'avais dit!
80
00:06:01,871 --> 00:06:02,747
Tu avais dit que tu allais gagner!
81
00:06:02,830 --> 00:06:03,873
J'ai fait un vrai massacre.
82
00:06:03,956 --> 00:06:05,166
Un direct de la droite, c'est classe!
83
00:06:05,249 --> 00:06:06,417
C'est le coup parfait, boum!
84
00:06:06,500 --> 00:06:07,460
Mais quand il a mangé
85
00:06:07,543 --> 00:06:08,586
ton coup de poing en pleine gueule,
86
00:06:08,669 --> 00:06:09,837
tout le monde était comme...
87
00:06:09,921 --> 00:06:11,088
- Quoi?
- Il est resté par terre!
88
00:06:14,050 --> 00:06:16,135
La première chose
que je vais faire maintenant...
89
00:06:16,219 --> 00:06:18,137
La première chose que je vais faire,
90
00:06:18,262 --> 00:06:20,056
c'est m'acheter un vrai diamant.
91
00:06:20,181 --> 00:06:21,265
Une pierre grosse comme mon poing.
92
00:06:21,349 --> 00:06:22,600
Eh!
93
00:06:22,683 --> 00:06:24,769
Je vais t'en acheter
un à toi aussi, petit frère.
94
00:06:25,019 --> 00:06:26,103
Eh!
95
00:06:26,979 --> 00:06:27,855
Ouais, monsieur.
96
00:06:27,939 --> 00:06:28,898
Je te remercie.
97
00:06:28,981 --> 00:06:30,191
Non, c'est normal.
98
00:06:30,274 --> 00:06:31,651
Ouais. C'est normal.
99
00:06:31,734 --> 00:06:32,777
En fait, tu sais quoi?
100
00:06:32,860 --> 00:06:34,195
J'ai quelque chose pour toi, moi aussi.
101
00:06:35,196 --> 00:06:36,572
Ça appartenait à mon père.
102
00:06:39,325 --> 00:06:40,868
C'est un vrai.
103
00:06:40,952 --> 00:06:42,662
Rumble in the Jungle?
104
00:06:42,745 --> 00:06:44,247
Ouais.
105
00:06:44,372 --> 00:06:45,623
Ouais!
106
00:06:48,292 --> 00:06:49,835
Je vais me rendre jusque là moi aussi.
107
00:06:51,295 --> 00:06:52,755
Ouais, je vais me rendre jusque là.
108
00:06:53,923 --> 00:06:55,550
Je vais remporter les nationaux.
109
00:06:56,592 --> 00:06:58,594
Je vais remporter la médaille
d'or aux Olympiques.
110
00:06:58,845 --> 00:07:00,263
Et après, j'irai chez les pros.
111
00:07:01,973 --> 00:07:03,015
Ne t'inquiète pas.
112
00:07:03,140 --> 00:07:04,600
Je te traînerai partout avec moi.
113
00:07:05,601 --> 00:07:07,270
Il faut bien que quelqu'un
transporte mes bagages.
114
00:07:07,353 --> 00:07:10,398
Mais pourquoi il faut toujours
que tu te foutes de ma gueule comme ça?
115
00:07:12,859 --> 00:07:13,901
Je sais déjà ce que je prends.
116
00:07:13,985 --> 00:07:14,819
Qu'est-ce que tu veux?
117
00:07:14,902 --> 00:07:15,736
La tarte aux cerises.
118
00:07:15,820 --> 00:07:17,405
- La tarte aux cerises.
- La tarte aux pommes.
119
00:07:17,488 --> 00:07:19,115
J'y vais. Un chili avec des frites?
120
00:07:19,198 --> 00:07:20,241
- Ouais, pourquoi pas?
- Un soda à l'ananas?
121
00:07:20,324 --> 00:07:21,200
Tout ça.
122
00:07:21,284 --> 00:07:22,577
C'est toi qui paies, hein?
123
00:07:22,660 --> 00:07:24,912
- Ouais.
- Tu es riche.
124
00:07:27,999 --> 00:07:29,834
- Leon?
- Hein?
125
00:07:31,794 --> 00:07:33,296
Tu ne te souviens pas de moi?
126
00:07:33,379 --> 00:07:35,089
Pourquoi je me souviendrais de toi?
127
00:07:35,172 --> 00:07:37,091
Je ne suis plus aussi petit aujourd'hui!
128
00:07:38,342 --> 00:07:39,177
Je m'appelle Donnie!
129
00:07:39,260 --> 00:07:40,928
Tu te souviens de moi maintenant?
130
00:07:44,056 --> 00:07:45,057
Nous sommes en direct
131
00:07:45,141 --> 00:07:46,559
pour le 1er round à Cape Town,
en Afrique du Sud!
132
00:07:46,642 --> 00:07:47,560
AFRIQUE DU SUD - 15 ANS PLUS TARD
133
00:07:47,643 --> 00:07:48,936
Et Adonis Creed se mesure
à son éternel rival
134
00:07:49,020 --> 00:07:50,229
dans ce qui sera, selon le champion,
135
00:07:50,313 --> 00:07:51,439
son tout dernier combat.
136
00:07:51,522 --> 00:07:52,815
Todd Grisham aux côtés de la championne
137
00:07:52,899 --> 00:07:54,400
Jessica McCaskill.
138
00:07:54,483 --> 00:07:55,860
Creed tente le coup pour les hostilités
139
00:07:55,943 --> 00:07:57,528
avec une combinaison étonnante!
140
00:07:57,612 --> 00:07:58,988
Est-ce Conlan qui est
au sommet de sa forme
141
00:07:59,071 --> 00:08:01,115
ou Creed qui n'est pas dans son assiette?
142
00:08:01,199 --> 00:08:02,617
S'il ne fait pas quelque chose bientôt,
143
00:08:02,700 --> 00:08:04,660
il va mettre un terme
à sa carrière légendaire
144
00:08:04,744 --> 00:08:05,703
avec une seconde défaite contre Conlan.
145
00:08:05,786 --> 00:08:08,122
Ton jab, sors ton jab et fonce!
146
00:08:09,165 --> 00:08:11,125
OK, toujours pareil.
147
00:08:11,209 --> 00:08:12,460
Eh! Tu n'as pas changé.
148
00:08:13,920 --> 00:08:15,296
Conlan poursuit sa proie
149
00:08:15,379 --> 00:08:17,131
et pousse Creed dans le coin du ring.
150
00:08:17,215 --> 00:08:18,507
On est en droit
151
00:08:18,591 --> 00:08:20,301
de se demander si Creed a perdu la main.
152
00:08:23,137 --> 00:08:25,723
Conlan s'élance et lui assène
un bon direct en plein visage.
153
00:08:25,806 --> 00:08:27,767
Regarde à droite!
154
00:08:27,850 --> 00:08:29,101
Conlan lance la même combinaison
à répétition
155
00:08:29,185 --> 00:08:30,770
et Creed n'arrive pas à l'en empêcher!
156
00:08:36,776 --> 00:08:38,528
Creed se dégage du coin.
157
00:08:39,195 --> 00:08:41,864
Un bon jab, mais Conlan
n'est pas impressionné.
158
00:08:41,947 --> 00:08:43,366
Continue de lancer ton jab.
159
00:08:43,449 --> 00:08:45,159
Continue de lancer ton jab, allez!
160
00:08:45,243 --> 00:08:46,661
Une solide gauche de Conlan.
161
00:08:46,744 --> 00:08:47,745
Sors des câbles!
162
00:08:47,870 --> 00:08:48,996
Oh! Il le pousse dans les câbles!
163
00:08:49,080 --> 00:08:50,248
Les coups pleuvent!
164
00:08:50,331 --> 00:08:52,083
Creed reçoit une correction!
165
00:08:54,210 --> 00:08:56,337
Wow! Conlan le tenait presque!
166
00:08:56,420 --> 00:08:57,838
Le prochain round va faire mal.
167
00:08:57,922 --> 00:08:59,423
Le prochain round va faire mal.
168
00:09:00,466 --> 00:09:01,759
Ça va, Donnie?
169
00:09:01,843 --> 00:09:04,220
Allez, Donnie, il faut
que tu mettes le paquet.
170
00:09:04,303 --> 00:09:06,722
Yo, pourquoi tu souris, idiot?
171
00:09:06,848 --> 00:09:08,224
Il te domine encore plus
que la dernière fois.
172
00:09:08,307 --> 00:09:09,851
Il y a quelque chose
que je n'ai pas compris?
173
00:09:09,934 --> 00:09:10,852
Tu trouves ça drôle?
174
00:09:10,935 --> 00:09:12,228
Exactement.
175
00:09:12,603 --> 00:09:13,813
Échec et mat.
176
00:09:13,896 --> 00:09:15,356
Échec et mat?
177
00:09:15,439 --> 00:09:16,524
OK!
178
00:09:16,607 --> 00:09:17,692
Tu es sûr... Tu es sûr que tu le tiens?
179
00:09:17,775 --> 00:09:20,403
Je n'ai jamais eu peur
d'un peu de contact.
180
00:09:20,653 --> 00:09:22,405
Je vais sortir par la grande porte.
181
00:09:22,697 --> 00:09:23,865
Mon gars.
182
00:09:23,948 --> 00:09:25,449
Tu es cinglé, d'accord.
183
00:09:25,533 --> 00:09:26,951
Arrête de déconner, et mets-le K.-O.
184
00:09:27,034 --> 00:09:27,910
On y va, allez!
185
00:09:27,994 --> 00:09:29,412
Comment tu vas?
186
00:09:29,579 --> 00:09:30,788
- Je me réchauffe.
- Tu as l'air en forme.
187
00:09:30,872 --> 00:09:32,874
Il a eu une belle carrière,
mais on va reprendre
188
00:09:32,957 --> 00:09:34,166
ce qui nous appartient.
189
00:09:51,100 --> 00:09:52,351
Creed a connu une formidable carrière,
190
00:09:52,435 --> 00:09:53,352
mais on se demande maintenant
si le karma de son père
191
00:09:53,436 --> 00:09:54,520
ne l'a pas rattrapé.
192
00:09:54,604 --> 00:09:56,063
Ça devient très dangereux pour Creed.
193
00:09:57,273 --> 00:09:58,399
Oh! le champion
194
00:09:58,482 --> 00:09:59,609
a enfin touché sa cible!
195
00:09:59,692 --> 00:10:01,527
Vas-y, Donnie, talonne-le!
196
00:10:01,611 --> 00:10:03,029
Montre-lui qui est le champion!
197
00:10:03,112 --> 00:10:05,239
Super, Ricky, magnifique,
continue comme ça!
198
00:10:05,323 --> 00:10:06,157
Encore une fois!
199
00:10:23,049 --> 00:10:24,342
Et Conlan est au tapis!
200
00:10:24,425 --> 00:10:25,259
Il est au tapis!
201
00:10:25,343 --> 00:10:26,552
Quelle séquence!
202
00:10:26,636 --> 00:10:28,387
Et je ne crois pas qu'il va
se relever, Jessica!
203
00:10:28,471 --> 00:10:29,680
Trois!
204
00:10:29,764 --> 00:10:31,015
Quatre!
205
00:10:31,098 --> 00:10:32,308
Cinq!
206
00:10:32,391 --> 00:10:33,392
Six!
207
00:10:33,476 --> 00:10:34,560
Sept!
208
00:10:34,644 --> 00:10:35,645
Huit!
209
00:10:35,728 --> 00:10:37,230
Neuf!
210
00:10:37,313 --> 00:10:38,481
Dix!
211
00:10:38,564 --> 00:10:39,941
Ouais!
212
00:10:40,024 --> 00:10:41,651
Et voilà, les amis, c'est terminé!
213
00:10:41,734 --> 00:10:44,028
Quel coup d'échec de la part
d'Adonis Creed!
214
00:10:44,111 --> 00:10:45,196
Tout simplement incroyable.
215
00:10:45,279 --> 00:10:46,197
Quel retournement!
216
00:10:46,280 --> 00:10:47,281
Quelle fin de combat!
217
00:10:47,365 --> 00:10:49,784
C'est comme ça qu'on tire sa révérence.
218
00:10:50,076 --> 00:10:52,161
Comment aurait-on pu
s'attendre à autre chose de la part
219
00:10:52,245 --> 00:10:54,997
d'Adonis Creed
pour son dernier tour de piste?
220
00:10:55,081 --> 00:10:56,457
Quelle fin de carrière!
221
00:10:56,541 --> 00:10:57,750
Respect, Conlan.
222
00:10:57,833 --> 00:10:59,502
Tout un combat.
223
00:10:59,585 --> 00:11:01,462
Et ça signifie qu'on a
un nouveau champion du monde
224
00:11:01,546 --> 00:11:04,549
incontesté des poids lourds
pour la première fois
225
00:11:04,632 --> 00:11:05,925
depuis 20 ans.
226
00:11:06,008 --> 00:11:08,219
Et ce n'est nul autre qu'Adonis Creed!
227
00:11:25,194 --> 00:11:28,656
LOS ANGELES - AUJOURD'HUI
228
00:11:47,884 --> 00:11:48,718
Qu'est-ce qu'il y a?
229
00:11:49,260 --> 00:11:50,678
Tu ne te souviens pas?
230
00:11:51,220 --> 00:11:52,513
Me souvenir de quoi?
231
00:11:53,639 --> 00:11:55,850
Papa, tu m'avais promis.
232
00:11:56,767 --> 00:11:59,604
Ah! c'est... Cinq minutes.
233
00:12:05,193 --> 00:12:07,445
OK, OK, OK.
234
00:12:14,660 --> 00:12:15,870
Ouais, j'arrive.
235
00:12:28,925 --> 00:12:32,428
Voudriez-vous encore
un peu de thé, princesse?
236
00:12:32,512 --> 00:12:35,097
Oui, s'il vous plaît, mon cher monsieur.
237
00:12:49,904 --> 00:12:51,113
Je fais
238
00:12:52,281 --> 00:12:53,449
Et je fais
239
00:12:53,533 --> 00:12:55,368
Je fais de mon mieux
240
00:12:55,576 --> 00:12:58,079
Je fais de mon mieux
241
00:12:58,162 --> 00:12:59,330
De mon mieux
242
00:13:02,959 --> 00:13:04,627
C'est bon, ce beat!
243
00:13:04,752 --> 00:13:05,836
- Tu aimes ça?
- Ouais, ouais!
244
00:13:05,920 --> 00:13:07,296
C'est ta nouvelle chanson pour Kehlani?
245
00:13:07,380 --> 00:13:08,714
- Ouais.
- OK!
246
00:13:08,798 --> 00:13:10,633
On a eu une bonne session,
mais j'hésite encore.
247
00:13:10,716 --> 00:13:11,843
Pourquoi tu hésites?
248
00:13:11,926 --> 00:13:13,135
Est-ce que tu pourrais me l'envoyer? Je...
249
00:13:13,219 --> 00:13:14,595
- Ouais, ouais!
- J'en ai besoin en voiture.
250
00:13:14,679 --> 00:13:15,805
Ça a été aujourd'hui?
251
00:13:15,888 --> 00:13:17,265
- Assez bien, ouais.
- Ouais?
252
00:13:17,348 --> 00:13:19,308
Merci de t'être occupée d'elle.
253
00:13:19,392 --> 00:13:21,394
- T'inquiète.
- Est-ce que tu l'as couchée?
254
00:13:21,477 --> 00:13:22,687
Ouais, j'ai réussi.
255
00:13:22,770 --> 00:13:24,188
Mais je dois avouer
que j'ai dû la soudoyer
256
00:13:24,272 --> 00:13:25,898
en lui donnant six boules de crème glacée.
257
00:13:25,982 --> 00:13:27,483
Je ne sais pas comment
elle arrive à dormir.
258
00:13:27,567 --> 00:13:29,193
Tu t'es ramolli depuis
que tu as pris ta retraite.
259
00:13:29,277 --> 00:13:30,111
Tu sais, ça?
260
00:13:30,194 --> 00:13:31,279
J'arrive pas à lui dire non.
261
00:13:31,362 --> 00:13:33,865
Je crois que toi aussi, tu as mangé un peu
de crème glacée parce que tu en as ici.
262
00:13:33,948 --> 00:13:35,241
- Hum!
- Han, han.
263
00:13:35,324 --> 00:13:36,659
Ouais, c'est grave, ça.
264
00:13:36,742 --> 00:13:39,120
Oui, va nettoyer
ton chandail avant que ça tache.
265
00:13:40,580 --> 00:13:42,123
Oh! je sais ce que tu essaies de faire.
266
00:13:42,206 --> 00:13:44,083
- Quoi?
- Tu veux que je me déshabille.
267
00:13:44,166 --> 00:13:46,502
Oh! Non, non, ce n'est pas du tout
ce que j'essaie de faire.
268
00:13:46,586 --> 00:13:47,962
Non, non, je sais ce que
tu essaies de faire.
269
00:13:48,045 --> 00:13:50,673
Non, tu peux le demander,
ce n'est pas grave.
270
00:13:50,798 --> 00:13:51,883
C'est ça que tu veux voir, pas vrai?
271
00:13:51,966 --> 00:13:53,801
- Non, non, non, non, non!
- Regarde.
272
00:13:53,885 --> 00:13:56,053
- Non!
- Ça te plaît?
273
00:13:56,679 --> 00:13:57,847
Je suis encore pas mal!
274
00:13:57,930 --> 00:13:59,348
Arrête, je travaille,
Donnie, je t'en prie!
275
00:13:59,432 --> 00:14:01,142
Moi aussi, je travaille,
mais on ne peut jamais...
276
00:14:01,225 --> 00:14:02,059
Tu travailles sur quoi?
277
00:14:02,143 --> 00:14:03,978
On ne peut jamais être
seuls, toi et moi...
278
00:14:04,061 --> 00:14:05,688
ces derniers temps parce que
tu travailles tellement.
279
00:14:05,771 --> 00:14:07,690
- Je sais, ouais!
- Tu n'as jamais de temps pour moi.
280
00:14:07,773 --> 00:14:09,734
- Je sais, je sais...
- Tu n'as jamais de temps pour moi.
281
00:14:09,817 --> 00:14:11,402
Je sais, mais je ne peux pas en ce moment!
282
00:14:11,485 --> 00:14:12,403
Tu n'as pas le temps?
283
00:14:12,486 --> 00:14:14,655
- Non, non!
- Juste un petit peu.
284
00:14:20,661 --> 00:14:21,746
Ça ne te manque pas?
285
00:14:21,829 --> 00:14:24,790
Avant, on le faisait... n'importe où.
286
00:14:25,333 --> 00:14:26,292
Oui, je sais, mais...
287
00:14:28,502 --> 00:14:29,837
OK.
288
00:14:30,129 --> 00:14:31,297
OK, viens.
289
00:14:31,380 --> 00:14:32,882
OK, j'ai juste... j'ai juste
environ 15 minutes
290
00:14:32,965 --> 00:14:33,925
parce que je dois envoyer...
291
00:14:34,008 --> 00:14:35,301
- Quinze?
- ... ces enregistrements.
292
00:14:35,384 --> 00:14:36,427
Douze, ça te dirait?
293
00:14:36,511 --> 00:14:38,763
OK, douze, ça me va.
294
00:14:43,476 --> 00:14:45,728
Prochain arrêt : Leimert Park.
295
00:15:05,915 --> 00:15:07,166
C'est parti, les gars!
296
00:15:07,250 --> 00:15:08,918
Continue!
297
00:15:09,001 --> 00:15:10,002
Vas-y!
298
00:15:10,086 --> 00:15:10,962
Au corps, à la tête.
299
00:15:11,045 --> 00:15:12,797
Au corps, à la tête!
300
00:15:12,880 --> 00:15:14,632
Efficacité plutôt que puissance, champion.
301
00:15:14,715 --> 00:15:16,801
Vas-y, fonce.
302
00:15:17,009 --> 00:15:18,469
Allez, mon gars!
303
00:15:18,553 --> 00:15:20,596
La technique, la technique, Felix!
304
00:15:20,680 --> 00:15:21,848
Tu ne pourras pas seulement
305
00:15:21,931 --> 00:15:23,266
miser sur la force contre Drago.
306
00:15:23,349 --> 00:15:25,184
On a un plan, il faut que tu le suives!
307
00:15:26,227 --> 00:15:28,604
Allez, fais-le travailler,
fais-le travailler!
308
00:15:28,688 --> 00:15:30,189
La puissance est importante,
mais il y a aussi la stratégie
309
00:15:30,273 --> 00:15:31,357
et la rapidité.
310
00:15:31,440 --> 00:15:32,441
Attends, tu es sérieux, là?
311
00:15:32,525 --> 00:15:33,609
- C'est à moi que tu dis ça?
- Je sais...
312
00:15:33,693 --> 00:15:34,652
Il faut que tu lui apprennes.
313
00:15:34,735 --> 00:15:37,071
La technique, la technique!
314
00:15:37,196 --> 00:15:38,155
Pause.
315
00:15:38,239 --> 00:15:39,991
Eh, pause!
316
00:15:40,116 --> 00:15:41,826
Felix, viens ici.
317
00:15:44,287 --> 00:15:45,997
Ces gars-là ne sont pas de taille.
318
00:15:46,080 --> 00:15:48,040
Il m'en faut d'autres.
Et il faut se dépêcher.
319
00:15:48,124 --> 00:15:49,000
Ce n'est pas facile.
320
00:15:49,083 --> 00:15:50,334
Tu as passé presque tout L.A.
321
00:15:50,418 --> 00:15:51,419
Alors, j'annule le combat?
322
00:15:51,502 --> 00:15:53,170
Tu le sais, Drago n'est pas en vacances.
323
00:15:53,254 --> 00:15:55,548
On est là pour s'entraîner,
pour se battre, pas vrai?
324
00:15:56,048 --> 00:15:58,426
C'est toi qui m'as appris ça,
et c'est ce qu'on va faire.
325
00:15:59,552 --> 00:16:00,386
D'accord.
326
00:16:00,469 --> 00:16:02,597
Hey, Felix! Ven aquí.
327
00:16:03,222 --> 00:16:05,016
Comment tu vas, champion?
Tu veux faire quelques rounds?
328
00:16:05,099 --> 00:16:07,268
Et froisser mon complet?
Je ne crois pas, non.
329
00:16:07,351 --> 00:16:09,437
Je travaille pour que tu sois payé, Felix.
330
00:16:09,562 --> 00:16:10,730
Tu ne seras pas payé si tu continues
331
00:16:10,813 --> 00:16:12,690
de détruire tous tes partenaires, OK?
332
00:16:12,773 --> 00:16:15,067
Tu dois être prêt à affronter
Drago dans quatre semaines.
333
00:16:15,151 --> 00:16:17,236
C'est toi, le champion,
on sait que tu frappes fort.
334
00:16:17,320 --> 00:16:19,488
Mais il ne faut pas que de
la puissance pour l'emporter.
335
00:16:19,572 --> 00:16:21,157
Il faut du contrôle
et de la concentration.
336
00:16:21,240 --> 00:16:23,576
- Tu as raison.
- Écoute Duke.
337
00:16:25,077 --> 00:16:26,871
- Compris.
- Tu vois?
338
00:16:26,954 --> 00:16:28,372
Tu es un vrai frimeur.
339
00:16:28,456 --> 00:16:30,499
Écoute ce que dit Duke! Tu as entendu?
340
00:16:30,583 --> 00:16:32,668
Écoute ce que dit... Duke!
341
00:16:32,752 --> 00:16:33,878
Ces trois mots-là, OK?
342
00:16:33,961 --> 00:16:35,338
Ce n'est pas : "Je t'aime".
343
00:16:35,421 --> 00:16:36,923
Ce n'est pas : "Prends ça cool".
344
00:16:37,006 --> 00:16:39,091
Ce n'est pas ça! Écoute ce que dit Duke!
345
00:16:40,051 --> 00:16:41,427
Je sais très bien ce qu'ils demandent.
346
00:16:41,511 --> 00:16:42,595
Crois-moi.
347
00:16:42,678 --> 00:16:44,472
Drago est beaucoup plus connu, c'est vrai.
348
00:16:44,555 --> 00:16:46,182
Mais Felix a la ceinture.
349
00:16:46,307 --> 00:16:48,434
Sa part doit être plus grosse.
350
00:16:48,518 --> 00:16:51,604
Si ça ne leur plaît pas,
dis à Drago de m'appeler.
351
00:16:53,105 --> 00:16:54,565
Je dois y aller, je te rappelle.
352
00:16:54,899 --> 00:16:55,942
Eh, mon homme!
353
00:16:57,360 --> 00:16:58,361
Je peux t'aider?
354
00:16:59,153 --> 00:17:00,863
Tu me signes un autographe?
355
00:17:00,947 --> 00:17:02,073
Non, je te signerai rien du tout,
356
00:17:02,156 --> 00:17:03,866
et dégage de ma voiture.
357
00:17:05,701 --> 00:17:07,203
Oh! homie.
358
00:17:08,954 --> 00:17:11,123
Tu ne te souviens pas de moi, c'est ça?
359
00:17:12,541 --> 00:17:13,668
Tu en as fait, du chemin,
360
00:17:13,751 --> 00:17:15,502
depuis que ta mère te conduisait partout.
361
00:17:16,712 --> 00:17:17,963
Dame!
362
00:17:19,423 --> 00:17:22,425
Wow, eh! Tu m'as...
Tu m'as vraiment surpris.
363
00:17:22,510 --> 00:17:24,053
Damian!
364
00:17:24,136 --> 00:17:25,429
Ouais, je viens de revenir dans le coin.
365
00:17:25,512 --> 00:17:27,265
Je suis passé au vieux gym, mais...
366
00:17:27,348 --> 00:17:29,308
Ouais, on a fait des rénos
il y a quelques années.
367
00:17:29,392 --> 00:17:31,936
- Tu vois?
- Ouais, j'ai vu.
368
00:17:34,522 --> 00:17:37,400
- Dame, ça fait... ça fait...
- Ça fait un bail.
369
00:17:37,775 --> 00:17:39,485
Ça fait un bail, oui.
370
00:17:41,654 --> 00:17:43,322
Écoute, je ne voulais pas
te faire perdre ton temps.
371
00:17:43,406 --> 00:17:44,574
Je voulais juste te dire bonjour.
372
00:17:44,657 --> 00:17:45,908
Je suis dans le coin, en tout cas,
373
00:17:45,992 --> 00:17:47,743
si jamais tu as envie qu'on se revoie.
374
00:17:47,827 --> 00:17:49,537
Tu me diras.
375
00:17:57,295 --> 00:17:59,130
Où est-ce que tu t'en vas, là?
376
00:18:01,007 --> 00:18:02,717
Je m'en retourne au refuge.
377
00:18:03,718 --> 00:18:05,136
Tu as le temps de manger quelque chose?
378
00:18:06,137 --> 00:18:07,305
Merci.
379
00:18:07,471 --> 00:18:08,598
Merci.
380
00:18:09,056 --> 00:18:10,224
Bon appétit.
381
00:18:18,482 --> 00:18:20,568
Je suis surpris
que tu viennes encore manger ici,
382
00:18:20,693 --> 00:18:21,903
avec les gens normaux.
383
00:18:22,653 --> 00:18:23,905
Ça m'arrive encore.
384
00:18:24,447 --> 00:18:27,283
Mais il y a plein de choses
que je ne peux plus faire maintenant.
385
00:18:27,366 --> 00:18:28,409
Tu es pris dans ta vie de luxe, hein?
386
00:18:28,492 --> 00:18:30,745
Oui, ça fait partie du travail.
387
00:18:31,954 --> 00:18:33,414
Ça va?
388
00:18:33,539 --> 00:18:35,041
Yo! C'est assez, c'est assez!
389
00:18:35,124 --> 00:18:36,042
Nom de Dieu!
390
00:18:36,125 --> 00:18:37,835
Tu sais combien de temps ça fait
que je n'ai pas mangé ça?
391
00:18:39,837 --> 00:18:42,757
- Combien?
- Ça fait 18 ans.
392
00:18:44,091 --> 00:18:45,468
Alors, tu es resté
en taule tout ce temps-là?
393
00:18:48,387 --> 00:18:51,724
Ils m'ont ajouté quelques
années, mais... ouais.
394
00:18:53,893 --> 00:18:55,728
Je suis sorti la semaine dernière.
395
00:18:56,270 --> 00:18:57,522
Eh bien...
396
00:18:57,605 --> 00:18:59,273
bravo pour ta libération.
397
00:19:00,525 --> 00:19:01,776
Merci.
398
00:19:03,110 --> 00:19:05,446
Je t'ai écrit des lettres quelques fois.
399
00:19:06,405 --> 00:19:07,698
C'est vrai? À quelle adresse?
400
00:19:07,782 --> 00:19:09,408
Celle de ta mère.
401
00:19:12,620 --> 00:19:13,913
Elle est encore à Bel-Air?
402
00:19:13,996 --> 00:19:15,623
Ouais, elle est encore là,
elle n'a pas bougé.
403
00:19:16,541 --> 00:19:18,751
Je n'ai rien reçu.
404
00:19:24,549 --> 00:19:27,343
Tu sais, j'ai regardé tous
tes combats au pénitencier.
405
00:19:28,261 --> 00:19:30,179
Tu t'es rendu jusqu'en Afrique, hein?
406
00:19:30,763 --> 00:19:33,057
- Tu as vu ça?
- Ouais, je l'ai vu.
407
00:19:33,140 --> 00:19:35,768
Ça m'a rendu fier de voir
que tu ne te sauvais pas.
408
00:19:36,602 --> 00:19:38,104
Tu as l'air de te souvenir
de quelques-uns des coups
409
00:19:38,187 --> 00:19:40,106
que je t'ai appris.
410
00:19:41,732 --> 00:19:43,651
Tu sais ce que je n'ai pas oublié?
411
00:19:45,069 --> 00:19:46,487
Toutes les fois
où tu m'as donné une raclée.
412
00:19:50,700 --> 00:19:52,451
Moi, tu sais ce que je n'ai pas oublié?
413
00:19:53,619 --> 00:19:55,788
Toutes les fois
que je t'ai aidé à te relever.
414
00:19:55,872 --> 00:19:57,498
Tu t'en souviens de ça?
415
00:19:59,208 --> 00:20:00,042
Ouais, c'est vrai.
416
00:20:00,126 --> 00:20:01,794
La boxe, c'est ça.
417
00:20:07,216 --> 00:20:08,676
Tu travailles?
418
00:20:10,553 --> 00:20:11,470
J'ai des plans.
419
00:20:14,265 --> 00:20:15,308
Je veux me tenir loin de la dope
420
00:20:15,391 --> 00:20:16,934
et de mon agent de probation.
421
00:20:17,018 --> 00:20:18,477
Hum.
422
00:20:22,982 --> 00:20:25,484
Écoute, si je peux faire quelque chose,
423
00:20:25,568 --> 00:20:26,652
si je peux t'aider...
424
00:20:26,736 --> 00:20:29,363
avec quoi que ce soit, viens me voir.
425
00:20:31,115 --> 00:20:32,617
Tu vois ce que je veux dire?
426
00:20:32,783 --> 00:20:34,493
Tu n'as qu'à demander.
427
00:20:38,206 --> 00:20:40,249
Peu importe ce qu'il te faut, OK?
428
00:20:40,333 --> 00:20:42,251
Tu n'hésites pas.
429
00:20:45,296 --> 00:20:46,964
Je me débrouille bien.
430
00:20:47,089 --> 00:20:48,925
Ça va, je me suis bien organisé.
431
00:20:49,008 --> 00:20:51,260
Je ne suis pas venu
pour te quêter de l'argent.
432
00:20:51,344 --> 00:20:53,387
Non, je ne le voyais
pas comme ça, c'était...
433
00:20:54,931 --> 00:20:56,474
Respect.
434
00:21:00,061 --> 00:21:01,729
C'est quoi ton plan?
435
00:21:01,979 --> 00:21:03,898
J'ai encore exactement le même programme.
436
00:21:03,981 --> 00:21:05,316
Hum.
437
00:21:05,900 --> 00:21:07,652
Je veux devenir champion.
438
00:21:12,114 --> 00:21:13,533
Tu veux encore boxer?
439
00:21:13,616 --> 00:21:14,867
Je sais que ça fait longtemps
440
00:21:14,951 --> 00:21:15,868
que je suis parti, mais...
441
00:21:17,745 --> 00:21:19,830
tout ce temps-là, j'ai gardé la forme.
442
00:21:20,039 --> 00:21:21,916
J'ai des nouvelles combinaisons
que tu n'as pas encore vues.
443
00:21:21,999 --> 00:21:24,126
Ouais, tu as l'air...
444
00:21:24,752 --> 00:21:25,670
tu as l'air en forme.
445
00:21:25,753 --> 00:21:27,129
Ce n'est pas des blagues.
446
00:21:27,338 --> 00:21:29,257
Je suis prêt.
447
00:21:29,340 --> 00:21:31,008
J'ai encore du coeur au ventre.
448
00:21:32,468 --> 00:21:34,387
Et je dois me payer une chaîne.
449
00:21:35,471 --> 00:21:37,849
C'est vrai, Diamond Dame n'est pas paumé.
450
00:21:38,808 --> 00:21:41,602
Diamond... Diamond Dame.
451
00:21:41,686 --> 00:21:43,145
Tu as raison.
452
00:21:50,194 --> 00:21:51,696
D'accord.
453
00:21:52,154 --> 00:21:53,823
Viens me voir au gym.
454
00:21:53,906 --> 00:21:55,825
Je te ferai travailler avec Duke.
455
00:21:59,120 --> 00:22:00,121
Sérieux?
456
00:22:00,204 --> 00:22:03,499
Ouais, très sérieux.
457
00:22:05,668 --> 00:22:07,461
D'accord, ouais.
458
00:22:09,589 --> 00:22:10,965
Je te remercie.
459
00:22:30,318 --> 00:22:31,903
Non, non, arrête!
460
00:22:31,986 --> 00:22:33,779
Laisse-le tranquille!
461
00:22:42,413 --> 00:22:43,956
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
462
00:22:44,040 --> 00:22:45,458
Oh! rien, j'essaie de convaincre ta mère
463
00:22:45,541 --> 00:22:46,709
d'emménager avec nous.
464
00:22:46,792 --> 00:22:48,544
Comme ça, on aura
une coiffeuse à domicile.
465
00:22:51,088 --> 00:22:52,715
- Ouais.
- Salut.
466
00:22:52,798 --> 00:22:53,925
Attention à ce que tu souhaites.
467
00:22:54,008 --> 00:22:55,426
Oh! je ne suis pas inquiète.
468
00:22:56,177 --> 00:22:57,053
Ouais.
469
00:22:57,136 --> 00:22:58,387
En fait, ce n'est pas une mauvaise idée.
470
00:23:00,014 --> 00:23:01,265
Comment tu vas, maman?
471
00:23:01,349 --> 00:23:03,559
- Tu vas bien?
- Je vais bien.
472
00:23:04,268 --> 00:23:05,144
Tu es certaine?
473
00:23:05,228 --> 00:23:06,354
Oh oui!
474
00:23:06,437 --> 00:23:07,605
OK.
475
00:23:07,688 --> 00:23:09,273
J'irais beaucoup mieux
si mon fils était arrivé
476
00:23:09,357 --> 00:23:11,067
à l'heure pour le repas.
477
00:23:12,360 --> 00:23:13,819
Ouch.
478
00:23:13,986 --> 00:23:15,821
Euh... Désolé.
479
00:23:15,905 --> 00:23:16,906
J'étais trop occupé.
480
00:23:16,989 --> 00:23:18,282
Hum, hum?
481
00:23:21,661 --> 00:23:23,579
Voilà. Regardez ça.
482
00:23:23,913 --> 00:23:27,500
C'est qui, la vraie
championne de la famille?
483
00:23:29,794 --> 00:23:30,628
C'est toi.
484
00:23:30,711 --> 00:23:32,380
Non, c'est toi.
485
00:23:32,588 --> 00:23:34,048
Va voir par toi-même.
486
00:23:37,260 --> 00:23:38,845
Merci, grand-maman. Je t'aime.
487
00:23:38,928 --> 00:23:39,887
Ça m'a fait plaisir.
488
00:23:40,263 --> 00:23:41,264
Je t'aime.
489
00:23:41,556 --> 00:23:43,975
Hé. Pas de télé.
490
00:23:47,770 --> 00:23:49,313
D'accord. Je t'aime.
491
00:23:50,565 --> 00:23:51,983
Vous allez avoir du fil à retordre
492
00:23:52,066 --> 00:23:54,318
avec une petite fille comme ça.
493
00:23:54,402 --> 00:23:56,362
- C'est déjà commencé.
- Non!
494
00:23:56,445 --> 00:23:59,323
- Ouais, c'est du sport.
- C'est la plus chouette.
495
00:23:59,407 --> 00:24:01,617
- Vraiment?
- Toi, tu es le plus terrible.
496
00:24:01,701 --> 00:24:03,786
- Arrête un peu, maman.
- Tu es le plus terrible.
497
00:24:03,870 --> 00:24:05,621
Tu ne le penses pas vraiment.
498
00:24:05,705 --> 00:24:07,999
- Tiens, Mary.
- Merci.
499
00:24:08,124 --> 00:24:09,876
Bianca, tu crois que c'est une bonne idée?
500
00:24:09,959 --> 00:24:11,335
Chéri, pas ce soir.
501
00:24:11,419 --> 00:24:12,879
Mais on en a déjà discuté.
502
00:24:12,962 --> 00:24:14,213
Une chose à la fois.
503
00:24:14,297 --> 00:24:16,215
OK.
504
00:24:20,428 --> 00:24:23,431
OK, on ne va pas discuter
de ça ce soir, OK?
505
00:24:23,514 --> 00:24:26,767
Et juste pour qu'on s'entende...
506
00:24:26,851 --> 00:24:29,228
et que vous soyez avertis...
507
00:24:29,395 --> 00:24:31,397
je ne vais pas quitter ma maison.
508
00:24:31,981 --> 00:24:33,232
C'est compris?
509
00:24:33,399 --> 00:24:35,443
- Hum, hum.
- OK!
510
00:24:35,526 --> 00:24:36,736
OK.
511
00:24:36,819 --> 00:24:39,197
Et je vais vraiment bien,
je te le promets!
512
00:24:39,280 --> 00:24:42,700
Je ne vais pas faire
une autre attaque ce soir, OK?
513
00:24:43,826 --> 00:24:45,453
Peut-être demain soir.
514
00:24:45,536 --> 00:24:47,705
Maman, ça, c'est...
515
00:24:47,788 --> 00:24:48,873
Ça, ce n'est pas drôle.
516
00:24:48,956 --> 00:24:50,499
Ça l'était quand même un peu.
517
00:24:50,583 --> 00:24:52,210
Tu ne m'aides pas vraiment.
518
00:24:52,293 --> 00:24:54,629
Tu sais qu'on se fait du souci pour toi.
519
00:24:54,712 --> 00:24:56,172
- Je...
- C'est tout, on peut arrêter maintenant.
520
00:24:56,255 --> 00:24:58,466
Et on veut être prudents
après la dernière.
521
00:24:58,549 --> 00:25:00,927
Je vais bien maintenant.
522
00:25:01,010 --> 00:25:02,762
OK?
523
00:25:04,388 --> 00:25:06,307
Mais parlons un peu de toi.
524
00:25:06,474 --> 00:25:07,642
Qu'est-ce qui se passe?
525
00:25:07,725 --> 00:25:09,477
Ouais, tu étais où ce soir?
526
00:25:10,686 --> 00:25:12,813
J'ai croisé un gars qui s'appelle Dame.
527
00:25:13,648 --> 00:25:14,690
Damian?
528
00:25:17,360 --> 00:25:18,653
C'est qui?
529
00:25:24,325 --> 00:25:25,785
Tu n'avais pas envie
de m'en parler d'abord?
530
00:25:25,868 --> 00:25:27,578
On ne fait pas la charité.
531
00:25:29,830 --> 00:25:31,290
Il est encore plus vieux que toi.
532
00:25:31,374 --> 00:25:32,833
Je veux juste lui donner une chance.
533
00:25:32,917 --> 00:25:34,210
Ce n'est pas ce qu'on essaie de faire ici?
534
00:25:34,293 --> 00:25:36,796
Non! On n'est pas un YMCA!
535
00:25:36,879 --> 00:25:38,047
Regarde autour, Duke.
536
00:25:38,130 --> 00:25:40,049
Tu vois d'autres gars qui pourraient
monter dans le ring avec Felix?
537
00:25:41,342 --> 00:25:43,719
Tout ce que je veux, c'est
qu'on l'essaie au sparring.
538
00:25:43,803 --> 00:25:45,137
Felix a un combat bientôt.
539
00:25:45,221 --> 00:25:47,181
Il ne peut s'entraîner avec personne.
540
00:25:47,265 --> 00:25:49,517
En ce moment, personne ne veut
monter dans le ring avec Felix.
541
00:25:49,600 --> 00:25:51,686
Je sais ce que tu essaies
de faire, Donnie.
542
00:25:51,769 --> 00:25:53,896
Mais tu ne lui dois absolument rien!
543
00:25:54,897 --> 00:25:56,357
- Vas-y!
- Rien du tout.
544
00:25:56,440 --> 00:25:57,441
Déplace-toi, allez!
545
00:25:57,525 --> 00:25:58,442
Encore!
546
00:25:58,526 --> 00:25:59,610
Mais laisse-le monter.
547
00:26:00,403 --> 00:26:01,612
On verra bien.
548
00:26:02,864 --> 00:26:04,073
Allez!
549
00:26:04,156 --> 00:26:05,449
Felix, Felix, yo!
550
00:26:05,533 --> 00:26:07,785
Adonis t'a trouvé
un partenaire d'entraînement.
551
00:26:09,036 --> 00:26:11,414
Eh, eh! Wow, wow, wow, wow!
552
00:26:12,206 --> 00:26:13,833
- Hein?
- Tu es prêt?
553
00:26:20,548 --> 00:26:22,341
Ils sont jeunes, tes poulains.
554
00:26:23,009 --> 00:26:24,552
Les jeunes, c'est l'avenir.
555
00:26:25,386 --> 00:26:26,762
Duke va s'occuper de toi.
556
00:26:29,223 --> 00:26:30,516
De retour à la case départ.
557
00:26:30,600 --> 00:26:32,435
Les champions commencent
tous quelque part.
558
00:26:39,275 --> 00:26:41,944
OK, Felix!
559
00:26:42,278 --> 00:26:43,613
Voici Damian.
560
00:26:43,738 --> 00:26:45,198
Il va s'entraîner avec toi.
561
00:26:46,199 --> 00:26:48,117
Tu te souviens qu'il faut lever les bras?
562
00:26:49,785 --> 00:26:50,786
Ça va aller!
563
00:26:50,870 --> 00:26:54,832
Felix, concentration et rythme!
C'est tout ce qu'on veut!
564
00:27:10,348 --> 00:27:14,519
Pourquoi cet enfant s'en prenait à elle?
565
00:27:15,186 --> 00:27:17,104
Je demande, c'est tout.
566
00:27:17,563 --> 00:27:19,398
En langue des signes.
567
00:27:20,650 --> 00:27:21,484
Désolé.
568
00:27:21,567 --> 00:27:22,610
Je crois que...
569
00:27:22,860 --> 00:27:25,530
elle voulait seulement
attirer l'attention.
570
00:27:25,613 --> 00:27:27,448
Attends. Pourquoi c'est ma fille
571
00:27:27,532 --> 00:27:29,408
qui se fait disputer, et pas elle?
572
00:27:30,201 --> 00:27:32,912
Elle n'a pas le droit de se défendre?
573
00:27:33,829 --> 00:27:37,083
On est juste un peu inquiets pour Amara.
574
00:27:37,708 --> 00:27:40,002
Elle doit se sentir bien ici.
575
00:27:40,086 --> 00:27:41,087
Bien sûr.
576
00:27:41,170 --> 00:27:43,548
Mais on comprend que la violence
577
00:27:43,631 --> 00:27:45,967
n'est pas une solution.
578
00:27:48,469 --> 00:27:49,595
Hum, hum.
579
00:27:49,679 --> 00:27:53,933
Écoutez, on adore Amara.
580
00:27:54,016 --> 00:27:58,145
Elle est très douée
sur le plan académique.
581
00:27:58,229 --> 00:27:59,230
Elle a du succès.
582
00:27:59,313 --> 00:28:02,859
Mais elle se bat.
583
00:28:04,861 --> 00:28:06,529
Et toi, tu veux lui apprendre à se battre.
584
00:28:06,612 --> 00:28:07,738
C'est ça, ton conseil?
585
00:28:07,822 --> 00:28:08,990
Je ne croyais pas que ce serait nécessaire
586
00:28:09,073 --> 00:28:10,032
dans une école pour sourds comme celle-là,
587
00:28:10,116 --> 00:28:11,409
- mais j'avais tort.
- Attends.
588
00:28:13,286 --> 00:28:14,620
Ça veut dire quoi,"une école
pour sourds comme celle-là"?
589
00:28:14,704 --> 00:28:16,414
Comme si ce n'était pas
des enfants comme les autres?
590
00:28:16,497 --> 00:28:18,249
À quoi est-ce que tu t'attendais, Adonis?
591
00:28:18,332 --> 00:28:19,792
Alors, elle doit apprendre à se défendre.
592
00:28:19,876 --> 00:28:21,669
OK, premièrement, je ne dis
pas qu'elle ne devrait pas
593
00:28:21,752 --> 00:28:22,962
apprendre à se défendre.
594
00:28:23,045 --> 00:28:24,380
Je dis juste que pour moi,
ça ne veut pas dire
595
00:28:24,463 --> 00:28:25,923
qu'elle doit apprendre à se battre.
596
00:28:26,007 --> 00:28:27,174
Disons qu'elle est dans
un endroit où elle est censée
597
00:28:27,258 --> 00:28:29,844
être en sécurité...
mais elle ne l'est pas,
598
00:28:29,927 --> 00:28:32,763
elle ne saura pas comment se protéger.
599
00:28:32,847 --> 00:28:34,932
Pourquoi est-ce que tu dis ça?
600
00:28:35,224 --> 00:28:36,475
Pour rien.
601
00:28:36,559 --> 00:28:38,019
C'est un fait, c'est tout.
602
00:28:39,645 --> 00:28:40,813
OK, je vais te dire
603
00:28:40,897 --> 00:28:43,399
une autre vérité
à laquelle je crois, d'accord?
604
00:28:43,482 --> 00:28:44,483
C'est notre responsabilité
en tant que parents
605
00:28:44,567 --> 00:28:46,068
de lui apprendre à gérer ses émotions.
606
00:28:46,152 --> 00:28:48,237
Alors, tu veux qu'Amara
se balade main dans la main
607
00:28:48,321 --> 00:28:49,947
avec son intimidatrice et qu'elle se mette
608
00:28:50,031 --> 00:28:51,199
à lui parler de ses émotions?
609
00:28:51,282 --> 00:28:52,491
Ça ne fonctionne pas comme ça dans la vie.
610
00:28:52,575 --> 00:28:53,951
OK, tu voudrais qu'elle fasse quoi?
611
00:28:54,035 --> 00:28:55,745
Tu préférerais qu'elle ne parle jamais
de ses sentiments,
612
00:28:55,828 --> 00:28:57,413
même pas à nous,
et qu'au lieu d'en parler,
613
00:28:57,496 --> 00:28:59,916
elle choisisse de frapper quelqu'un?
614
00:29:01,125 --> 00:29:02,835
Peut-être que ça a fonctionné
pour toi, mais maintenant
615
00:29:02,919 --> 00:29:04,795
que tu n'as plus d'exutoire,
peut-être que tu devrais
616
00:29:04,879 --> 00:29:07,089
penser à parler de ce que tu ressens.
617
00:29:07,173 --> 00:29:09,342
Si ce n'est pas à moi,
à quelqu'un d'autre.
618
00:29:09,425 --> 00:29:11,969
Je ne sais pas, Donnie,
trouve-toi un passe-temps.
619
00:29:12,470 --> 00:29:13,346
OK, c'est d'accord.
620
00:29:13,429 --> 00:29:14,388
C'est d'accord?
621
00:29:14,472 --> 00:29:15,848
Ouais, mon passe-temps, ce sera toi.
622
00:29:15,932 --> 00:29:16,766
Je vais venir en studio,
623
00:29:16,849 --> 00:29:18,226
je vais faire des pistes avec toi.
624
00:29:18,309 --> 00:29:20,061
Ce n'est pas drôle, Donnie.
625
00:29:21,312 --> 00:29:22,271
Écoute, je sais que tu as l'impression
626
00:29:22,355 --> 00:29:24,065
de protéger notre bébé.
627
00:29:24,148 --> 00:29:26,234
Mais elle doit comprendre
pourquoi elle veut se battre,
628
00:29:26,317 --> 00:29:27,652
pas seulement comment faire,
629
00:29:27,735 --> 00:29:29,195
et que la solution
à un problème, ce n'est pas
630
00:29:29,278 --> 00:29:30,863
toujours un coup de poing au visage.
631
00:29:30,947 --> 00:29:32,949
Ouais, tu as raison,
mais parfois, ce l'est.
632
00:29:37,745 --> 00:29:39,413
On essaie de se détendre maintenant.
633
00:29:41,999 --> 00:29:43,793
OK, tu as réussi
à trouver, à ce que je vois.
634
00:29:43,876 --> 00:29:45,002
Ouais, j'ai juste demandé :
635
00:29:45,086 --> 00:29:46,671
"Où vit la famille noire?"
636
00:29:48,464 --> 00:29:49,340
Je blague.
637
00:29:49,423 --> 00:29:50,591
- Ouais.
- Comment tu vas?
638
00:29:50,675 --> 00:29:51,592
Salut, ça va?
639
00:29:51,676 --> 00:29:53,219
Il y en a d'autres dans le coin.
640
00:29:53,302 --> 00:29:54,262
Je n'en ai pas vu.
641
00:29:54,345 --> 00:29:55,346
C'est pour toi.
642
00:29:55,429 --> 00:29:56,389
Merci.
643
00:29:56,472 --> 00:29:57,390
Ravi de te rencontrer, madame Bianca.
644
00:29:57,473 --> 00:29:58,391
Pareillement.
645
00:29:58,474 --> 00:29:59,392
Tu ne m'as jamais acheté de fleurs!
646
00:29:59,475 --> 00:30:00,393
Quoi, tu veux un baiser?
647
00:30:00,476 --> 00:30:01,352
- Non, pas vraiment.
- Approche.
648
00:30:01,435 --> 00:30:02,436
- Non, ça va aller.
- Approche!
649
00:30:02,520 --> 00:30:03,521
Ça va aller, ça va aller!
650
00:30:03,604 --> 00:30:04,730
Eh, votre maison est magnifique.
651
00:30:04,814 --> 00:30:05,940
Merci.
652
00:30:06,357 --> 00:30:08,818
Hé, viens manger.
653
00:30:09,819 --> 00:30:11,863
Vous avez des planchers en verre?
654
00:30:12,613 --> 00:30:14,073
Oh!
655
00:30:14,532 --> 00:30:16,450
Oh! OK.
656
00:30:17,910 --> 00:30:19,453
Amara.
657
00:30:20,580 --> 00:30:22,331
Amara.
658
00:30:22,957 --> 00:30:24,542
Ravi... de te rencontrer.
659
00:30:24,625 --> 00:30:26,794
Ravi de te rencontrer.
660
00:30:27,837 --> 00:30:30,131
Ravi de te rencontrer.
661
00:30:30,464 --> 00:30:31,549
Elle a dit : "Moi aussi."
662
00:30:32,550 --> 00:30:33,593
Génial, ouais.
663
00:30:33,676 --> 00:30:35,136
Elles ont besoin d'eau?
664
00:30:36,512 --> 00:30:37,722
Hum, hum.
665
00:30:39,599 --> 00:30:41,017
Merci, Damian.
666
00:30:42,101 --> 00:30:43,102
Merci beaucoup.
667
00:30:43,186 --> 00:30:44,729
Yo, je n'arrive toujours pas à y croire.
668
00:30:44,812 --> 00:30:47,440
Ce quartier, tu as ton propre palace.
669
00:30:47,523 --> 00:30:50,818
Tu as marié une... une vraie rockstar.
670
00:30:50,943 --> 00:30:52,778
- Ouais, c'est vrai.
- Hum.
671
00:30:52,987 --> 00:30:54,947
Combien de disques d'or tu as reçus?
672
00:30:55,114 --> 00:30:57,074
- J'en ai quelques-uns.
- Elle est modeste.
673
00:30:57,158 --> 00:30:58,951
Elle est vraiment modeste.
674
00:30:59,035 --> 00:31:00,494
Non, mais c'est surtout pour les artistes
675
00:31:00,578 --> 00:31:03,122
que je produis, mais ouais,
je... j'en ai quelques-uns.
676
00:31:03,206 --> 00:31:05,249
- Et elle produit?
- Elle produit.
677
00:31:05,333 --> 00:31:08,294
Donnie, tu as tiré le gros lot.
678
00:31:08,419 --> 00:31:09,503
Alors, madame la productrice,
679
00:31:09,587 --> 00:31:11,214
c'est quand ton prochain spectacle?
680
00:31:11,297 --> 00:31:13,966
Je ne fais plus vraiment
de spectacle maintenant.
681
00:31:14,050 --> 00:31:16,093
Ouais, j'ai pris une pause
parce que j'ai...
682
00:31:16,177 --> 00:31:18,804
j'ai de la difficulté
avec mon ouïe sur scène.
683
00:31:18,930 --> 00:31:20,431
Et j'essaie d'être prudente
et de préserver
684
00:31:20,515 --> 00:31:21,557
l'ouïe qu'il me reste.
685
00:31:21,641 --> 00:31:24,268
Alors maintenant, je suis productrice.
686
00:31:25,353 --> 00:31:26,896
Ouais.
687
00:31:27,021 --> 00:31:29,106
Il n'y aura pas de spectacle.
688
00:31:30,566 --> 00:31:32,902
Pas facile de laisser tomber ses rêves.
689
00:31:32,985 --> 00:31:34,278
Pas vrai?
690
00:31:34,362 --> 00:31:35,530
Ouais, ce n'est pas la seule
chose qui me passionne,
691
00:31:35,613 --> 00:31:37,406
mais ça demande du travail.
692
00:31:37,490 --> 00:31:39,200
- C'est un ajustement.
- Hum, hum.
693
00:31:39,283 --> 00:31:40,576
Pour nous deux.
694
00:31:40,660 --> 00:31:43,079
Alors, depuis combien
de temps vous vous connaissez?
695
00:31:43,204 --> 00:31:44,288
Hum... Depuis...
696
00:31:44,372 --> 00:31:45,873
Ça fait une éternité, je dirais.
697
00:31:45,957 --> 00:31:49,085
On était... On était comme des frères.
698
00:31:49,961 --> 00:31:52,547
On a eu la même chambre
pendant deux ans au foyer.
699
00:31:53,589 --> 00:31:54,632
Ouais, quelque chose comme ça.
700
00:31:54,715 --> 00:31:55,800
Tu connais l'histoire.
701
00:31:55,883 --> 00:31:57,426
Il est parti et il est devenu Hollywood.
702
00:31:57,510 --> 00:31:58,678
Le foyer, ouais.
703
00:31:58,761 --> 00:32:00,179
Ouais, le centre d'hébergement.
704
00:32:01,889 --> 00:32:03,724
Tu te souviens des punaises?
705
00:32:04,892 --> 00:32:06,853
Ouais, je... j'essaie de les oublier.
706
00:32:06,936 --> 00:32:08,271
Ouais.
707
00:32:10,064 --> 00:32:12,108
Moi, je ne les oublierai jamais.
708
00:32:14,485 --> 00:32:16,070
Je vais me coucher, moi.
709
00:32:16,195 --> 00:32:17,029
OK.
710
00:32:17,113 --> 00:32:18,155
Prenez votre temps, hum?
711
00:32:18,239 --> 00:32:19,448
OK.
712
00:32:19,532 --> 00:32:21,242
Oh! invite-le au lancement
de l'album, d'accord?
713
00:32:21,325 --> 00:32:22,702
- Oui, bien sûr, je vais l'inviter.
- Ouais, ouais!
714
00:32:22,869 --> 00:32:23,870
Je vous ai entendus!
715
00:32:23,953 --> 00:32:25,496
Je suis invité au lancement de l'album.
716
00:32:25,580 --> 00:32:27,248
Ouais, tu es invité.
717
00:32:27,331 --> 00:32:28,708
- Merci.
- Ouais.
718
00:32:28,791 --> 00:32:29,959
Merci beaucoup d'être venu.
719
00:32:30,042 --> 00:32:31,502
Ouais, ça fait plaisir.
720
00:32:31,586 --> 00:32:32,712
Ravi de t'avoir rencontrée.
721
00:32:32,795 --> 00:32:34,714
Hum, hum.
722
00:32:41,637 --> 00:32:42,513
Je ne peux pas croire
723
00:32:42,597 --> 00:32:44,432
que tu es venu habiter
dans cette ville de riches.
724
00:32:44,515 --> 00:32:45,641
À l'époque, tu adorais
traîner dans le quartier.
725
00:32:45,725 --> 00:32:46,809
Là, tu es vraiment...
726
00:32:46,893 --> 00:32:47,935
Quoi?
727
00:32:48,769 --> 00:32:49,812
Domestiqué, tout ça.
728
00:32:49,896 --> 00:32:51,355
Ha! Tu peux bien parler.
729
00:32:51,439 --> 00:32:52,899
On verra ce qui t'arrivera une fois marié.
730
00:32:52,982 --> 00:32:54,275
C'est ça, ouais, on verra bien.
731
00:32:54,358 --> 00:32:55,693
Les femmes ont le contrôle de tout ici.
732
00:32:55,776 --> 00:32:56,652
Moi, je leur obéis.
733
00:32:58,946 --> 00:33:00,031
C'est comme ça que ça se passe.
734
00:33:00,114 --> 00:33:01,699
Tu te maries, tu fondes une famille.
735
00:33:02,491 --> 00:33:03,826
Ouais, c'est fou.
736
00:33:06,495 --> 00:33:07,747
Sers-toi.
737
00:33:19,175 --> 00:33:20,635
Je peux pas croire que tu joues le jeu
738
00:33:20,718 --> 00:33:22,637
avec ton costume de pingouin.
739
00:33:24,096 --> 00:33:26,724
Bah, tu sais, les costumes,
ça a des avantages.
740
00:33:32,647 --> 00:33:34,357
Hum, tu es en train de dire
741
00:33:34,440 --> 00:33:35,650
que je me suis ramolli. c'est ça?
742
00:33:35,733 --> 00:33:36,651
Que j'ai...
743
00:33:36,734 --> 00:33:37,777
Que j'ai perdu mon agilité!
744
00:33:37,860 --> 00:33:39,278
Wow, wow, wow!
745
00:33:39,362 --> 00:33:41,155
OK, je vois que le champion
a encore un peu de piquant.
746
00:33:41,280 --> 00:33:43,074
Écoute, tout ce que je dis,
c'est que j'ai arrêté de boxer,
747
00:33:43,157 --> 00:33:44,867
mais je suis encore un boxeur.
748
00:33:45,910 --> 00:33:48,412
C'est exactement ce que je dis moi aussi.
749
00:33:49,205 --> 00:33:51,290
Écoute, je sais bien que tu as
une business à faire rouler
750
00:33:51,374 --> 00:33:52,792
et tout, mais...
751
00:33:52,917 --> 00:33:54,418
je ne m'entraîne pas comme
un défoncé juste pour servir
752
00:33:54,502 --> 00:33:56,712
de punching bag à un petit imbécile.
753
00:33:56,796 --> 00:33:57,880
Tu comprends?
754
00:33:57,964 --> 00:34:00,758
Ne dis pas de conneries sur Felix, OK?
755
00:34:01,425 --> 00:34:02,510
Il a trimé dur pour sa ceinture.
756
00:34:02,593 --> 00:34:03,427
Il l'a méritée.
757
00:34:04,595 --> 00:34:06,556
J'ai trimé dur pendant 18 ans, moi.
758
00:34:10,976 --> 00:34:13,103
Peut-être que je ne suis pas
encore assez clair.
759
00:34:15,857 --> 00:34:17,942
Je veux me battre pour le titre.
760
00:34:18,025 --> 00:34:19,402
Dame!
761
00:34:19,527 --> 00:34:20,735
Je ne sais pas ce que tu as entendu,
762
00:34:20,820 --> 00:34:22,280
mais ça ne fonctionne pas comme ça.
763
00:34:22,362 --> 00:34:24,240
Si Felix est si bon,
qu'est-ce qu'il a à perdre?
764
00:34:24,322 --> 00:34:25,574
Qu'est-ce que tu as à perdre?
765
00:34:25,658 --> 00:34:26,784
Tu crois que je peux
te transformer en challenger
766
00:34:26,868 --> 00:34:27,743
du jour au lendemain?
767
00:34:27,827 --> 00:34:28,953
Ce n'est pas ce qui t'est arrivé?
768
00:34:38,379 --> 00:34:39,755
Tu sais, honnêtement...
769
00:34:42,300 --> 00:34:43,842
j'ai du respect pour toi.
770
00:34:45,636 --> 00:34:47,679
Mais mon temps est compté.
771
00:34:48,054 --> 00:34:49,473
C'est maintenant ou jamais.
772
00:34:50,099 --> 00:34:51,726
Et moi, je veux t'aider.
773
00:34:51,851 --> 00:34:53,978
Comme je t'ai dit que je le ferais.
774
00:34:54,353 --> 00:34:57,273
Mais, écoute, ce que tu me demandes là...
775
00:34:58,524 --> 00:35:00,484
c'est presque impossible.
776
00:35:04,280 --> 00:35:07,158
Tu ne sais vraiment pas c'est quoi.
777
00:35:08,910 --> 00:35:11,913
Rester aussi longtemps...
778
00:35:11,996 --> 00:35:13,414
enfermé.
779
00:35:17,919 --> 00:35:19,712
Impossible?
780
00:35:21,881 --> 00:35:23,883
Ils nous enlèvent notre nom.
781
00:35:24,008 --> 00:35:26,052
Ils... Ils nous donnent un numéro.
782
00:35:28,221 --> 00:35:30,139
Et ce n'est que le début.
783
00:35:32,683 --> 00:35:33,809
J'étais le meilleur avant.
784
00:35:34,560 --> 00:35:36,103
Ouais, c'est vrai.
785
00:35:36,479 --> 00:35:38,105
Et j'étais le plus fort.
786
00:35:39,524 --> 00:35:41,609
Et je n'ai pas eu l'occasion
de le prouver encore.
787
00:35:42,860 --> 00:35:45,404
Écoute, tout ce que je te dis,
c'est que...
788
00:35:45,488 --> 00:35:48,616
si Apollo Creed a pu donner
une chance à un...
789
00:35:48,699 --> 00:35:49,825
un nouveau venu...
790
00:35:51,994 --> 00:35:53,663
pourquoi tu ne le ferais pas?
791
00:36:05,925 --> 00:36:07,552
Tu as bien dormi?
792
00:36:09,220 --> 00:36:10,513
Hum, hum.
793
00:36:10,763 --> 00:36:12,598
Tu grinçais des dents.
794
00:36:14,225 --> 00:36:15,142
Hum.
795
00:36:15,226 --> 00:36:17,270
Comment s'est terminée la soirée?
796
00:36:17,353 --> 00:36:19,021
Hum.
797
00:36:19,146 --> 00:36:21,274
C'était... C'était bien.
798
00:36:21,440 --> 00:36:23,776
- Ouais?
- Ça faisait longtemps.
799
00:36:25,152 --> 00:36:26,487
Eh, pourquoi tu ne m'as jamais parlé
800
00:36:26,571 --> 00:36:27,613
des centres d'hébergement?
801
00:36:31,534 --> 00:36:33,703
Parce qu'il n'y a pas grand-chose à dire.
802
00:36:35,705 --> 00:36:36,998
Hum.
803
00:36:37,957 --> 00:36:39,250
Tu avais quel âge?
804
00:36:42,336 --> 00:36:43,671
J'avais l'âge d'Amara environ.
805
00:36:47,049 --> 00:36:48,301
Hum.
806
00:36:48,384 --> 00:36:49,844
Tu n'as pas envie d'en parler?
807
00:36:51,304 --> 00:36:52,221
Ce n'est pas grave.
808
00:36:54,974 --> 00:36:56,392
- Non, euh...
- Ce n'est pas grave!
809
00:36:58,269 --> 00:36:59,353
Non, c'est Dame.
810
00:37:00,897 --> 00:37:02,815
Il m'a demandé de lui organiser
un combat contre Felix.
811
00:37:04,650 --> 00:37:06,485
- Tu es sérieux?
- Ouais!
812
00:37:06,569 --> 00:37:07,987
C'est le champion du monde
des poids lourds!
813
00:37:08,070 --> 00:37:09,113
Il veut se battre contre lui.
814
00:37:09,739 --> 00:37:10,781
Qu'est-ce que tu lui as dit?
815
00:37:12,450 --> 00:37:13,326
J'ai dit non.
816
00:37:13,951 --> 00:37:15,786
C'est impossible, tu comprends?
817
00:37:15,870 --> 00:37:16,746
Les gars attendent des années
818
00:37:16,829 --> 00:37:17,747
pour une chance comme celle-là.
819
00:37:17,830 --> 00:37:19,415
- Et il n'est même pas pro.
- Ouais.
820
00:37:22,084 --> 00:37:23,836
Pourquoi tu as quand même
l'air d'y réfléchir?
821
00:37:27,548 --> 00:37:28,633
C'est ça, c'est ça!
822
00:37:28,716 --> 00:37:30,551
Pousse-le dans les câbles!
823
00:37:30,635 --> 00:37:33,638
Reste devant lui, prends
le centre du ring, champion!
824
00:37:35,097 --> 00:37:36,516
Beau travail.
825
00:37:36,641 --> 00:37:38,851
C'est ça!
826
00:37:39,060 --> 00:37:40,478
Ne me regarde pas, c'est à toi de jouer!
827
00:37:40,561 --> 00:37:41,729
Fais ce que tu as à faire, allez!
828
00:37:41,812 --> 00:37:43,147
Allez, mi hijo, ne le lâche pas!
829
00:37:43,231 --> 00:37:44,815
Continuez de vous battre, allez!
830
00:37:45,608 --> 00:37:46,859
OK!
831
00:37:48,778 --> 00:37:50,238
OK, champion, vas-y, vas-y, vas-y!
832
00:37:50,321 --> 00:37:51,405
OK!
833
00:37:52,281 --> 00:37:53,616
Viens, grand-père.
834
00:37:53,741 --> 00:37:55,409
Tu ne me fais pas mal.
835
00:37:57,537 --> 00:37:58,371
Reste concentré.
836
00:37:58,454 --> 00:37:59,580
Des jabs, des jabs!
837
00:38:00,706 --> 00:38:01,958
Talonne-le!
838
00:38:02,542 --> 00:38:04,043
Dégage-toi de son bras, allez!
839
00:38:05,294 --> 00:38:06,128
Eh!
840
00:38:06,212 --> 00:38:08,005
- C'est quoi, ça? Eh!
- Pas de coups bas dans le ring!
841
00:38:08,089 --> 00:38:09,465
C'est quoi ton problème?
842
00:38:09,549 --> 00:38:11,008
Tu essaies de me blesser?
843
00:38:11,092 --> 00:38:12,301
Le petit, c'est pas ma faute
si t'es pas bâti pour ça!
844
00:38:12,385 --> 00:38:13,803
C'est qui que tu traites de petit?
845
00:38:13,886 --> 00:38:15,221
- C'est qui que tu traites de petit?
- Recule.
846
00:38:15,304 --> 00:38:16,597
C'est mon gym ici!
847
00:38:16,681 --> 00:38:17,598
Vas-y, vas-y, fonce!
848
00:38:19,392 --> 00:38:20,226
Lâche-le!
849
00:38:21,602 --> 00:38:22,645
Arrêtez ça!
850
00:38:22,728 --> 00:38:24,146
Eh, qu'est-ce qui se passe?
851
00:38:24,230 --> 00:38:26,023
- Écoute, ce n'était pas...
- C'était intentionnel.
852
00:38:26,107 --> 00:38:26,941
Tu dois faire quelque chose.
853
00:38:27,024 --> 00:38:27,900
Ouais, je vais m'en occuper!
854
00:38:27,984 --> 00:38:29,527
- Tu me cherches?
- C'est ça, ouais.
855
00:38:29,610 --> 00:38:30,903
- Qu'est-ce qui se passe?
- Je fais mon travail.
856
00:38:30,987 --> 00:38:32,780
Eh, viens me voir.
857
00:38:32,905 --> 00:38:34,073
Qu'est-ce qu'il y a? Eh, eh, eh!
858
00:38:34,156 --> 00:38:35,575
Réfléchis un peu, OK?
859
00:38:35,658 --> 00:38:37,827
Réfléchis, laisse
tout le reste en dehors de ça.
860
00:38:38,494 --> 00:38:39,954
Je t'ai dit ce que je voulais, Donnie.
861
00:38:41,539 --> 00:38:43,374
Et je t'ai dit de me laisser
un peu de temps.
862
00:38:43,457 --> 00:38:44,709
Du temps?
863
00:38:45,209 --> 00:38:47,253
OK? Va faire un tour.
864
00:38:47,753 --> 00:38:50,006
Va prendre l'air, OK?
865
00:38:51,841 --> 00:38:52,758
Eh, Adonis!
866
00:38:52,842 --> 00:38:53,843
Non, eh, Duke!
867
00:38:53,926 --> 00:38:55,136
Calme-toi.
868
00:38:55,219 --> 00:38:56,637
- C'était une erreur...
- Je vais tout arranger.
869
00:38:56,721 --> 00:38:57,555
Je t'avais dit que c'était une erreur!
870
00:38:57,638 --> 00:38:58,931
- J'ai compris.
- Tu n'as rien compris!
871
00:38:59,015 --> 00:39:00,183
Tu le laisses se battre alors qu'il est
872
00:39:00,266 --> 00:39:01,267
assoiffé de vengeance!
873
00:39:01,350 --> 00:39:02,435
C'est exactement...
874
00:39:02,518 --> 00:39:03,769
Il ne faut pas te taire pour moi, Dukie!
875
00:39:03,853 --> 00:39:05,688
- Eh!
- Ça va, ça va, ça va, calme-toi.
876
00:39:05,813 --> 00:39:07,732
Je sais, je m'en occupe, je m'en occupe!
877
00:39:07,815 --> 00:39:10,359
Je sais, ne t'énerve pas, OK?
878
00:39:11,277 --> 00:39:13,029
Je m'en occupe, je te dis.
879
00:39:13,696 --> 00:39:16,240
Il est en train de te
montrer quel homme il est.
880
00:39:16,365 --> 00:39:17,867
Alors, crois-le.
881
00:40:09,710 --> 00:40:13,923
IL S'APPELLE DAME
882
00:40:29,605 --> 00:40:30,940
Qu'est-ce que tu fais, canaille?
883
00:40:31,941 --> 00:40:33,401
Oh, je faisais...
884
00:40:34,193 --> 00:40:35,945
... un peu de ménage.
885
00:40:36,904 --> 00:40:39,156
C'est pas ce que m'a dit oncle Duke.
886
00:40:41,951 --> 00:40:45,037
Je ne veux pas avoir de problème.
887
00:40:45,788 --> 00:40:47,790
Maman veut pas que je me batte.
888
00:40:52,003 --> 00:40:54,005
Et si c'était notre petit secret?
889
00:40:54,088 --> 00:40:55,006
Oui!
890
00:40:55,089 --> 00:40:57,466
Tu veux que je t'apprenne le reste?
891
00:40:57,592 --> 00:40:58,509
Oui!
892
00:41:05,141 --> 00:41:06,517
Ça, c'est un direct de la droite.
893
00:41:06,976 --> 00:41:09,187
C'est comme ça que
tu as mis Wheeler K-O?
894
00:41:09,854 --> 00:41:11,355
Qui t'a appris ça?
895
00:41:12,607 --> 00:41:13,566
Toi.
896
00:41:14,609 --> 00:41:15,860
Tu as regardé mon combat?
897
00:41:17,737 --> 00:41:22,033
J'ai regardé tous tes combats.
898
00:41:23,784 --> 00:41:25,870
Apprends-moi quelque chose d'autre.
899
00:41:27,955 --> 00:41:29,916
La plupart des gens pensent que c'est
900
00:41:29,999 --> 00:41:32,001
une question de force, mais c'est pas ça.
901
00:41:32,084 --> 00:41:34,587
Ça prend du rythme,
de la concentration et...
902
00:41:34,879 --> 00:41:36,172
Du contrôle?
903
00:41:50,937 --> 00:41:52,271
Boum!
904
00:42:53,082 --> 00:42:54,500
Je peux avoir deux scotchs sur glace?
905
00:42:54,584 --> 00:42:55,918
Super, merci.
906
00:42:56,752 --> 00:42:57,920
Ça va, Donnie?
907
00:43:00,047 --> 00:43:01,173
Je t'aurais battu.
908
00:43:03,551 --> 00:43:04,510
OK, peut-être pas.
909
00:43:04,594 --> 00:43:06,262
OK, peut-être pas.
910
00:43:06,345 --> 00:43:07,221
OK.
911
00:43:08,264 --> 00:43:09,974
- Ouais, tu n'es pas mal.
- Je sais.
912
00:43:10,057 --> 00:43:11,392
Toi aussi.
913
00:43:11,517 --> 00:43:12,602
- Peut-être pas assez.
- Pourquoi?
914
00:43:12,685 --> 00:43:13,853
Je suis content que tu sois là.
915
00:43:15,396 --> 00:43:16,856
Elle m'a invité.
916
00:43:17,023 --> 00:43:18,316
Ouais.
917
00:43:20,735 --> 00:43:23,654
Eh, ne t'en fais pas avec eux, OK?
918
00:43:23,779 --> 00:43:25,656
Va t'amuser, c'est une fête.
919
00:43:25,740 --> 00:43:28,284
Je vois plein d'autres choses
qui devraient t'intéresser.
920
00:43:30,786 --> 00:43:32,246
C'est vrai que c'est
une belle fête, ouais.
921
00:43:34,081 --> 00:43:35,625
Félicitations.
922
00:43:37,752 --> 00:43:38,711
Content de te voir.
923
00:43:38,794 --> 00:43:40,463
Ces deux-là : Chavez, Drago.
924
00:43:40,546 --> 00:43:41,839
Ça fait longtemps.
925
00:43:41,923 --> 00:43:44,258
Je dois m'assurer que ce
sera le combat de l'année.
926
00:43:44,967 --> 00:43:46,844
Eh, je peux te laisser un instant?
927
00:43:48,346 --> 00:43:50,515
Je n'ai pas besoin d'une gardienne.
928
00:43:50,640 --> 00:43:51,807
Je reviens tout de suite.
929
00:43:51,891 --> 00:43:53,267
Ouais, vas-y.
930
00:43:54,852 --> 00:43:56,562
Regardez-moi ces deux tueurs.
931
00:43:56,646 --> 00:43:59,273
Je n'en peux plus, moi, je suis impatient.
932
00:44:01,859 --> 00:44:03,236
Tu es prêt pour le combat?
933
00:44:03,319 --> 00:44:04,862
Je suis toujours prêt, pas
besoin de poser la question.
934
00:44:04,946 --> 00:44:06,739
OK, gardez ça pour le ring.
935
00:44:06,822 --> 00:44:09,367
La salle est trouvée, l'argent est amassé.
936
00:44:09,450 --> 00:44:10,785
On va battre des records.
937
00:44:10,868 --> 00:44:11,827
Tu m'enverrais les pistes,
938
00:44:11,911 --> 00:44:13,329
s'il te plaît? J'ai hâte de les entendre.
939
00:44:13,412 --> 00:44:14,413
On se parle la semaine prochaine.
940
00:44:14,497 --> 00:44:15,581
C'était chouette de te rencontrer.
941
00:44:15,665 --> 00:44:16,791
Et félicitations.
942
00:44:17,708 --> 00:44:19,418
Tu as pu venir!
943
00:44:19,502 --> 00:44:21,087
- Ouais.
- Merci d'être là.
944
00:44:21,170 --> 00:44:22,713
Tu t'amuses?
945
00:44:22,797 --> 00:44:23,673
Ouais.
946
00:44:23,756 --> 00:44:24,674
- Ouais?
- Ouais.
947
00:44:24,757 --> 00:44:25,716
Super, moi aussi.
948
00:44:25,800 --> 00:44:27,009
J'en ai marre de devoir être gentille
949
00:44:27,093 --> 00:44:28,469
avec tout le monde, mais...
950
00:44:28,553 --> 00:44:29,804
C'est ton travail.
951
00:44:29,887 --> 00:44:31,264
Ouais, ça en fait partie.
952
00:44:31,347 --> 00:44:32,807
On dirait que c'est
votre travail à tous les deux.
953
00:44:32,890 --> 00:44:34,350
Regarde-le.
954
00:44:34,433 --> 00:44:35,935
Il joue à Don King là-bas.
955
00:44:36,018 --> 00:44:37,478
- Il lui manque les cheveux.
- Une chance.
956
00:44:37,562 --> 00:44:38,437
Eh oui!
957
00:44:38,521 --> 00:44:39,772
Il a fallu qu'il s'habitue.
958
00:44:39,856 --> 00:44:41,983
Avant, il détestait venir
à ce genre d'événements.
959
00:44:42,984 --> 00:44:46,237
Alors, qu'est-ce que ça fait?
960
00:44:46,362 --> 00:44:47,613
Tu veux dire?
961
00:44:47,697 --> 00:44:49,282
Quand quelqu'un d'autre
chante notre chanson.
962
00:44:49,365 --> 00:44:50,533
Hum!
963
00:44:50,867 --> 00:44:51,826
Ça fait plaisir.
964
00:44:53,035 --> 00:44:55,037
Je veux dire, tant qu'à avoir
besoin de quelqu'un,
965
00:44:55,121 --> 00:44:56,706
ce n'était pas mal.
966
00:44:56,914 --> 00:44:58,332
Ouais, je pourrais presque te croire.
967
00:45:01,210 --> 00:45:02,378
C'est comment pour Donnie?
968
00:45:02,461 --> 00:45:04,130
Tu crois que la boxe lui manque?
969
00:45:04,213 --> 00:45:06,632
Non, ce n'est pas ce qu'il me dit.
970
00:45:07,758 --> 00:45:08,676
Il te le dirait?
971
00:45:10,636 --> 00:45:12,013
Hum.
972
00:45:12,722 --> 00:45:14,432
En parlant de ça justement,
il y a quelque chose
973
00:45:14,515 --> 00:45:16,267
dont je voulais te parler.
974
00:45:17,310 --> 00:45:19,562
Qu'est-ce qui s'est passé entre vous?
975
00:45:20,188 --> 00:45:22,356
Oh! tu veux savoir pourquoi
j'ai été arrêté?
976
00:45:22,440 --> 00:45:23,608
Oui.
977
00:45:23,691 --> 00:45:25,568
Ce n'est pas très intéressant.
978
00:45:25,735 --> 00:45:27,486
On s'est battus.
979
00:45:28,029 --> 00:45:30,239
J'avais des antécédents.
980
00:45:30,364 --> 00:45:32,325
J'ai sorti une arme.
981
00:45:32,992 --> 00:45:34,702
Donnie était là, il pourrait te raconter.
982
00:45:34,785 --> 00:45:36,370
Il le sait.
983
00:45:36,704 --> 00:45:38,331
Donnie a disjoncté.
984
00:45:40,249 --> 00:45:42,418
Et je ne dis pas que le gars
ne le méritait pas, mais...
985
00:45:42,501 --> 00:45:43,878
Ha!
986
00:45:44,045 --> 00:45:45,588
C'était qui, le gars?
987
00:45:50,134 --> 00:45:52,094
OK, euh...
988
00:45:53,846 --> 00:45:55,640
Il s'appelait Leon.
989
00:45:56,724 --> 00:45:58,100
Tu vas devoir demander à Donnie
990
00:45:58,184 --> 00:45:59,602
de te raconter le reste.
991
00:45:59,810 --> 00:46:02,021
Ce n'est pas à moi
de le faire, tu comprends?
992
00:46:03,940 --> 00:46:06,067
Mais comme tu l'as dit,
ça demande du travail...
993
00:46:06,192 --> 00:46:07,276
de fouiller dans le passé.
994
00:46:07,360 --> 00:46:08,569
- Retenez-le!
- Drago!
995
00:46:08,653 --> 00:46:10,071
- Wow!
- Retenez-le!
996
00:46:15,409 --> 00:46:17,161
Les policiers de L.A.
ont arrêté cet homme,
997
00:46:17,245 --> 00:46:19,580
Luis Camino, et l'ont placé
en détention provisoire
998
00:46:19,664 --> 00:46:20,831
en lien avec la violente attaque...
999
00:46:20,915 --> 00:46:23,376
Non! Non, on n'annule rien du tout.
1000
00:46:23,459 --> 00:46:25,586
Il est avec un spécialiste
en ce moment et ils ont dit...
1001
00:46:25,670 --> 00:46:27,463
Il a récemment été mis
en liberté conditionnelle.
1002
00:46:27,547 --> 00:46:29,549
Au moins six mois.
1003
00:46:29,632 --> 00:46:31,676
Je sais, je sais, je sais,
mais on va trouver une solution.
1004
00:46:31,759 --> 00:46:33,845
On ne déplace pas la date.
1005
00:46:33,928 --> 00:46:35,888
D'accord, oui.
1006
00:46:35,972 --> 00:46:37,306
Drago, qui se rétablit présentement
1007
00:46:37,390 --> 00:46:39,517
à l'hôpital Cedars-Sinai,
souffrait des suites
1008
00:46:39,600 --> 00:46:40,560
d'une commotion cérébrale
1009
00:46:40,643 --> 00:46:41,894
ainsi que de multiples fractures
1010
00:46:42,019 --> 00:46:43,312
au bras droit et à la main.
1011
00:46:43,396 --> 00:46:45,606
Ses blessures remettent
en question sa participation
1012
00:46:45,690 --> 00:46:47,316
au combat très attendu du mois prochain...
1013
00:46:48,734 --> 00:46:50,069
... durant lequel il devait
se mesurer au champion...
1014
00:46:50,152 --> 00:46:51,696
Allô?
1015
00:46:51,779 --> 00:46:53,364
Oui, tout va bien aller.
1016
00:46:53,447 --> 00:46:55,283
Ne vous inquiétez pas, on va
trouver un autre boxeur.
1017
00:46:55,366 --> 00:46:57,535
Le problème, ce n'est pas seulement
de lui trouver un autre adversaire.
1018
00:46:57,618 --> 00:47:00,037
Je sais bien et je comprends
votre frustration, croyez-moi.
1019
00:47:00,121 --> 00:47:01,581
Qu'est-ce que tu vas faire?
1020
00:47:01,664 --> 00:47:03,457
Il veut se battre contre Drago.
1021
00:47:03,541 --> 00:47:06,460
Mais il ne peut pas attendre
six mois avant de se battre.
1022
00:47:06,627 --> 00:47:07,837
C'est maintenant qu'il est prêt.
1023
00:47:07,920 --> 00:47:10,214
Et il commence à être temps
qu'il soit payé.
1024
00:47:12,133 --> 00:47:14,135
Écoutez, je vois un,
peut-être deux adversaires
1025
00:47:14,218 --> 00:47:15,636
qui pourraient remplacer Drago.
1026
00:47:15,720 --> 00:47:17,889
Il y a Ortiz et il y a Sporino.
1027
00:47:17,972 --> 00:47:20,016
Il se remet de son dernier combat.
1028
00:47:20,099 --> 00:47:21,642
OK, lequel des deux?
1029
00:47:27,315 --> 00:47:29,025
Je crois que j'ai une idée.
1030
00:47:29,942 --> 00:47:31,235
C'est risqué.
1031
00:47:31,319 --> 00:47:34,238
Mais si on arrive à le faire,
ce sera très payant.
1032
00:47:34,864 --> 00:47:35,907
À qui tu penses?
1033
00:47:35,990 --> 00:47:37,450
Il veut que tu te battes contre Dame.
1034
00:47:37,575 --> 00:47:38,743
Dame?
1035
00:47:39,827 --> 00:47:41,412
Ce n'est même pas un vrai boxeur.
1036
00:47:41,495 --> 00:47:43,247
Il n'était quand même pas mal
quand tu t'es entraîné avec lui.
1037
00:47:43,372 --> 00:47:44,582
Eh, il y a déjà des rumeurs.
1038
00:47:44,665 --> 00:47:46,792
Champion, il est encore
plus vieux que toi.
1039
00:47:46,876 --> 00:47:48,920
- Voyons!
- Tu as raison.
1040
00:47:49,003 --> 00:47:51,589
Mais Dame va se battre comme
si sa vie en dépendait.
1041
00:47:51,672 --> 00:47:54,258
On n'a pas le choix d'être
créatifs en ce moment.
1042
00:47:55,635 --> 00:47:57,011
Oh! et ça ne te plaît pas, toi?
1043
00:47:57,094 --> 00:47:58,221
Damian n'est pas un boxeur.
1044
00:47:58,304 --> 00:47:59,347
Il se bat contre le monde entier.
1045
00:47:59,430 --> 00:48:00,348
Il veut que ça fasse mal.
1046
00:48:00,431 --> 00:48:01,265
Non, ça ne me plaît pas!
1047
00:48:01,349 --> 00:48:02,642
Ce serait un vrai cirque!
1048
00:48:02,725 --> 00:48:05,228
Ce qu'il essaie de dire,
c'est qu'il sera exubérant.
1049
00:48:05,353 --> 00:48:06,312
OK?
1050
00:48:06,395 --> 00:48:07,647
On doit jouer avec les cartes qu'on a.
1051
00:48:07,730 --> 00:48:09,190
Mais la question,
c'est de savoir s'il y aura
1052
00:48:09,273 --> 00:48:10,399
un public pour ce combat.
1053
00:48:10,483 --> 00:48:11,901
Oh! ça, ça ne sera pas un problème.
1054
00:48:11,984 --> 00:48:13,486
Je vous promets que ce sera plein.
1055
00:48:13,569 --> 00:48:15,780
Les gens adorent les négligés.
1056
00:48:16,405 --> 00:48:18,074
Vous savez combien de personnes il y a eu
1057
00:48:18,157 --> 00:48:19,617
quand Apollo a permis
à Rocky de se battre?
1058
00:48:20,993 --> 00:48:22,203
Les gens parlent encore de ce combat
1059
00:48:22,286 --> 00:48:23,788
des années plus tard.
1060
00:48:24,247 --> 00:48:25,665
Champion, écoute.
1061
00:48:26,082 --> 00:48:27,416
Ce n'est pas ce que je t'avais promis.
1062
00:48:27,500 --> 00:48:29,252
Je le sais, je te comprends, OK?
1063
00:48:29,502 --> 00:48:32,797
Mais si c'était moi... je le ferais.
1064
00:48:35,508 --> 00:48:36,926
Qu'est-ce que tu en penses?
1065
00:48:38,010 --> 00:48:39,303
Tu as confiance en lui?
1066
00:48:40,096 --> 00:48:41,389
Oui, bien sûr.
1067
00:48:41,931 --> 00:48:43,558
Alors, on le fait.
1068
00:48:44,517 --> 00:48:45,935
On le fait.
1069
00:48:46,602 --> 00:48:48,521
Et dis à ton gars que je vais
le démolir quand on sera
1070
00:48:48,604 --> 00:48:49,856
dans le ring.
1071
00:48:49,939 --> 00:48:53,192
Felix, tout ce que tu as
à faire, c'est ton job.
1072
00:48:54,819 --> 00:48:56,362
Hum, hum. On le fait.
1073
00:48:58,573 --> 00:49:02,201
SHOWTIME SPORTS PRÉSENTE
1074
00:49:02,702 --> 00:49:05,162
Depuis qu'il a repris la
fameuse Académie Delphi avec
1075
00:49:05,246 --> 00:49:07,123
son partenaire et entraîneur
de longue date,
1076
00:49:07,206 --> 00:49:08,833
"Little" Duke Burton,
1077
00:49:08,916 --> 00:49:12,378
Adonis Creed a entraîné et
guidé la nouvelle génération
1078
00:49:12,461 --> 00:49:13,963
des légendes de la boxe.
1079
00:49:14,046 --> 00:49:15,631
Adonis a toujours été derrière moi.
1080
00:49:15,715 --> 00:49:17,008
C'est ma famille.
1081
00:49:17,091 --> 00:49:19,302
Mais le joyau le plus précieux
de la couronne
1082
00:49:19,385 --> 00:49:22,763
de Creed Athletics est
sans contredit Felix Chavez.
1083
00:49:25,600 --> 00:49:27,476
J'approche les combats
1084
00:49:27,560 --> 00:49:28,811
comme un guerrier.
1085
00:49:29,187 --> 00:49:31,355
Tant que je n'ai pas gagné,
je n'arrête pas.
1086
00:49:31,772 --> 00:49:33,524
Moi et ma mère, on veut créer
notre propre légende,
1087
00:49:33,608 --> 00:49:35,067
comme ils l'ont fait avant nous.
1088
00:49:35,151 --> 00:49:36,652
J'ai eu mes heures de gloire.
1089
00:49:36,736 --> 00:49:37,862
Felix ici, c'est l'avenir.
1090
00:49:39,322 --> 00:49:40,364
Je suis content d'avoir
la chance d'assister à ça
1091
00:49:40,448 --> 00:49:42,158
d'aussi proche.
1092
00:49:43,367 --> 00:49:45,828
Aujourd'hui, Creed met
sa réputation et son héritage
1093
00:49:45,912 --> 00:49:47,747
en jeu en choisissant un adversaire
1094
00:49:47,830 --> 00:49:49,582
inusité pour Chavez.
1095
00:49:50,333 --> 00:49:51,709
C'est vrai, merde.
1096
00:49:51,792 --> 00:49:53,502
Avant que je sois arrêté,
j'avais la meilleure fiche
1097
00:49:53,586 --> 00:49:55,213
en boxe amateur.
1098
00:49:57,173 --> 00:49:58,591
Invaincu.
1099
00:49:58,674 --> 00:50:01,385
Diamond Damian Anderson
a déjà été proclamé champion
1100
00:50:01,469 --> 00:50:04,430
des Golden Gloves,
à Crenshaw, en Californie.
1101
00:50:05,223 --> 00:50:07,558
Mais après deux décennies
derrière les barreaux,
1102
00:50:07,642 --> 00:50:09,268
ce n'est qu'aujourd'hui
qu'il fait ses débuts
1103
00:50:09,352 --> 00:50:10,853
sur la scène professionnelle.
1104
00:50:10,978 --> 00:50:12,271
C'est la plus longue
interruption dans la carrière
1105
00:50:12,355 --> 00:50:14,315
d'un boxeur, mais je suis là pour de bon.
1106
00:50:14,398 --> 00:50:17,360
L'avenir de deux combattants
est sur la sellette.
1107
00:50:17,443 --> 00:50:19,028
Creed Athletics propose le combat
1108
00:50:19,111 --> 00:50:20,696
le plus surprenant de l'année.
1109
00:50:20,780 --> 00:50:23,241
Aurons-nous droit à une fin
digne de Cendrillon
1110
00:50:23,324 --> 00:50:25,159
ou à la confirmation de la suprématie
1111
00:50:25,243 --> 00:50:26,285
de notre champion?
1112
00:50:26,494 --> 00:50:28,162
ACCÈS COMPLET - ANDERSON CONTRE CHAVEZ
1113
00:50:29,372 --> 00:50:30,373
Bonsoir, mesdames et messieurs
1114
00:50:30,456 --> 00:50:32,625
et bienvenue au stade Crypto.com
1115
00:50:32,708 --> 00:50:35,002
pour le programme principal de la soirée.
1116
00:50:36,629 --> 00:50:38,923
Des personnalités de tous
les domaines font leur entrée
1117
00:50:39,006 --> 00:50:41,175
pour assister à ce combat très couru,
1118
00:50:41,259 --> 00:50:42,927
qui vous est présenté par Showtime
1119
00:50:43,010 --> 00:50:44,804
et Creed Athletics et qui opposera
1120
00:50:44,887 --> 00:50:48,057
le champion en titre
des poids lourds de la WBC :
1121
00:50:48,140 --> 00:50:51,060
Felix Chavez, au challenger
pratiquement inconnu :
1122
00:50:51,143 --> 00:50:53,145
Damian Anderson.
1123
00:50:58,693 --> 00:51:00,778
OK, continue, super.
1124
00:51:03,197 --> 00:51:04,699
Allez, vas-y.
1125
00:51:04,866 --> 00:51:05,825
Ouais!
1126
00:51:12,832 --> 00:51:14,041
Ouais!
1127
00:51:16,460 --> 00:51:17,461
Messieurs.
1128
00:51:17,545 --> 00:51:18,963
Creed.
1129
00:51:20,298 --> 00:51:22,675
- Donnez-nous un instant.
- Ouais.
1130
00:51:26,262 --> 00:51:27,763
Six pieds un.
1131
00:51:28,472 --> 00:51:31,767
Directement du district
de Crenshaw à Los Angeles.
1132
00:51:33,519 --> 00:51:35,771
Diamond Dame...
1133
00:51:36,314 --> 00:51:38,232
- Anderson!
- Anderson.
1134
00:51:40,318 --> 00:51:42,111
Tu vois, ils t'ont enlevé
toutes tes chaînes.
1135
00:51:43,362 --> 00:51:44,363
De quoi j'ai l'air?
1136
00:51:44,447 --> 00:51:46,032
Tu as l'air...
1137
00:51:46,115 --> 00:51:47,867
plus léger.
1138
00:51:52,496 --> 00:51:53,706
Merci.
1139
00:51:53,831 --> 00:51:55,583
Tu n'as pas besoin de me remercier.
1140
00:51:55,666 --> 00:51:58,377
Tu n'as qu'à monter dans le ring et boxer.
1141
00:52:00,421 --> 00:52:01,547
D'accord.
1142
00:52:18,856 --> 00:52:20,525
Et maintenant, mesdames et messieurs
1143
00:52:20,608 --> 00:52:23,194
dans les gradins, et amateurs
de boxe du monde entier
1144
00:52:23,277 --> 00:52:26,781
qui se joignent à nous,
voici le combat principal!
1145
00:52:26,906 --> 00:52:28,616
Le challenger de ce soir,
1146
00:52:28,699 --> 00:52:30,326
Diamond Damian Anderson,
1147
00:52:30,451 --> 00:52:32,620
nous vient de South Central, Los Angeles.
1148
00:52:39,460 --> 00:52:42,046
Tu n'as aucune chance, pauvre nul!
1149
00:52:50,721 --> 00:52:51,889
Qu'a-t-il de si spécial
1150
00:52:51,973 --> 00:52:52,932
qui lui permet d'obtenir
1151
00:52:53,015 --> 00:52:54,642
une chance de se battre pour la ceinture
1152
00:52:54,725 --> 00:52:56,435
à son tout premier combat?
1153
00:52:56,519 --> 00:52:58,104
La décision repose entièrement
1154
00:52:58,187 --> 00:52:59,897
sur les épaules d'Adonis Creed.
1155
00:53:00,022 --> 00:53:02,066
Il a affirmé qu'Anderson
a tout ce qu'il faut
1156
00:53:02,149 --> 00:53:03,985
pour relever ce défi.
1157
00:53:04,068 --> 00:53:05,403
Ce sera maintenant à nous
1158
00:53:05,486 --> 00:53:06,654
de découvrir s'il a bien fait
de lui faire confiance.
1159
00:53:06,737 --> 00:53:08,614
Assisterons-nous à un conte de fées
1160
00:53:08,698 --> 00:53:10,533
ou à un massacre?
1161
00:53:52,450 --> 00:53:54,785
Cet athlète est un pur produit
1162
00:53:54,869 --> 00:53:56,162
de Creed Athletics.
1163
00:53:56,245 --> 00:53:58,331
Chavez s'est imposé
sur la scène internationale
1164
00:53:58,414 --> 00:54:00,333
grâce à une série
de knockouts dévastateurs
1165
00:54:00,416 --> 00:54:03,336
qui l'ont rapidement hissé
au rang des légendes.
1166
00:54:03,544 --> 00:54:06,047
C'est un boxeur fier
qui n'a eu qu'une prédiction
1167
00:54:06,130 --> 00:54:08,883
sur l'issue du match inusité de ce soir :
1168
00:54:08,966 --> 00:54:10,092
la victoire.
1169
00:54:10,176 --> 00:54:12,637
En direct du stade Crypto.com,
1170
00:54:12,720 --> 00:54:15,097
c'est le moment de notre
combat principal de la soirée.
1171
00:54:15,181 --> 00:54:16,265
Tiens, c'est l'heure.
1172
00:54:16,349 --> 00:54:18,017
Que le spectacle commence!
1173
00:54:18,142 --> 00:54:19,227
Ça va, ça va, je les ai.
1174
00:54:20,645 --> 00:54:22,605
Ça va, je vais bien.
1175
00:54:23,022 --> 00:54:25,358
... avec une chance
exceptionnelle de gagner
1176
00:54:25,441 --> 00:54:26,859
un titre mondial,
1177
00:54:26,943 --> 00:54:30,154
voici l'ancien champion
des Golden Gloves :
1178
00:54:30,238 --> 00:54:32,698
Diamond Damian...
1179
00:54:32,865 --> 00:54:35,243
Anderson!
1180
00:54:36,744 --> 00:54:38,955
Et son opposant de l'autre côté du ring
1181
00:54:39,038 --> 00:54:41,707
est le champion du monde en titre,
1182
00:54:41,791 --> 00:54:44,877
avec une fiche de 15 victoires
et une seule défaite,
1183
00:54:44,961 --> 00:54:48,422
il a 14 victoires par knockout,
1184
00:54:48,506 --> 00:54:50,174
je vous présente :
1185
00:54:50,258 --> 00:54:53,511
Felix "El Guerrero"
1186
00:54:53,594 --> 00:54:55,054
Chavez!
1187
00:54:56,639 --> 00:54:57,849
Au centre du ring,
1188
00:54:57,932 --> 00:54:58,766
au centre du ring.
1189
00:54:58,850 --> 00:55:00,476
Messieurs, nous avons passé
en revue les règles
1190
00:55:00,560 --> 00:55:01,394
dans les vestiaires.
1191
00:55:01,477 --> 00:55:03,521
Je vous rappelle que vous devez
vous protéger en tout temps.
1192
00:55:04,939 --> 00:55:06,858
Respectez mes consignes.
1193
00:55:07,441 --> 00:55:08,943
Que Dieu vous protège.
1194
00:55:11,362 --> 00:55:12,363
Saluez-vous.
1195
00:55:14,365 --> 00:55:16,576
Dame doit commencer en force.
1196
00:55:16,659 --> 00:55:18,369
Chavez! Chavez!
1197
00:55:18,452 --> 00:55:20,329
Ce sera rapide.
1198
00:55:20,413 --> 00:55:22,540
Parce que Felix est une bête.
1199
00:55:24,834 --> 00:55:25,793
La cloche sonne le début
1200
00:55:25,877 --> 00:55:28,212
du premier round, au stade Crypto.com.
1201
00:55:28,671 --> 00:55:30,840
Chavez part en lion et passe à l'attaque.
1202
00:55:30,923 --> 00:55:33,092
Le message qu'il envoie
à Anderson est très clair.
1203
00:55:33,175 --> 00:55:35,011
Il est là pour défendre son titre.
1204
00:55:35,094 --> 00:55:37,847
Mais Anderson se protège avec efficacité.
1205
00:55:39,849 --> 00:55:41,893
Vas-y, champion, fonce!
1206
00:55:43,728 --> 00:55:46,355
Ne t'arrête pas, continue
de lui mettre de la pression!
1207
00:55:46,439 --> 00:55:47,440
Chavez le talonne
1208
00:55:47,523 --> 00:55:48,482
avec son jab,
1209
00:55:48,566 --> 00:55:51,194
mais Anderson se déplace avec assurance.
1210
00:55:53,654 --> 00:55:55,406
Allez, viens.
1211
00:56:01,078 --> 00:56:02,830
Chavez le percute solidement.
1212
00:56:03,873 --> 00:56:05,917
Oh wow! Quel coup étrange!
1213
00:56:06,000 --> 00:56:07,877
Ça semblait intentionnel.
1214
00:56:07,960 --> 00:56:09,128
Tu es déjà fatigué?
1215
00:56:09,212 --> 00:56:10,630
Pas du tout, allez, viens!
1216
00:56:11,672 --> 00:56:12,924
Lève les mains, bébé, lève les mains!
1217
00:56:13,007 --> 00:56:14,800
Tu n'as rien pour m'impressionner.
1218
00:56:14,884 --> 00:56:16,135
OK, grand-père.
1219
00:56:17,303 --> 00:56:18,387
Tu es lent.
1220
00:56:18,471 --> 00:56:19,680
Tu es lent!
1221
00:56:24,852 --> 00:56:26,020
Anderson l'agrippe.
1222
00:56:26,103 --> 00:56:26,979
Éloigne-toi des câbles.
1223
00:56:27,063 --> 00:56:28,397
Éloigne-toi des câbles!
1224
00:56:30,024 --> 00:56:30,858
Anderson est intouchable
1225
00:56:30,942 --> 00:56:31,817
en position du crabe.
1226
00:56:31,901 --> 00:56:33,319
Il nous est peut-être inconnu,
1227
00:56:33,402 --> 00:56:35,655
mais il semble avoir
plus d'un tour dans son sac.
1228
00:56:39,450 --> 00:56:40,743
Eh, l'arbitre, tu n'as pas vu ça?
1229
00:56:40,826 --> 00:56:42,578
Boxez!
1230
00:56:44,038 --> 00:56:45,206
Quelques coups assez brutaux...
1231
00:56:45,289 --> 00:56:46,666
Ça va?
1232
00:56:46,749 --> 00:56:48,292
Qu'est-ce que tu as?
1233
00:56:48,376 --> 00:56:49,752
Anderson devrait peut-être
relire le livre des règlements.
1234
00:56:49,835 --> 00:56:51,462
Allez, Felix!
1235
00:56:51,546 --> 00:56:52,964
Non, mais qu'est-ce que
tu attends pour le démolir?
1236
00:56:53,047 --> 00:56:54,215
Mon fils, écoute-moi.
1237
00:56:54,382 --> 00:56:55,550
Il pense qu'il sait comment t'avoir
1238
00:56:55,633 --> 00:56:57,051
parce qu'il s'est entraîné avec toi.
1239
00:56:57,134 --> 00:56:58,761
Suis le plan de match.
1240
00:56:58,845 --> 00:57:00,054
- Je sais ce que je fais.
- Toi, tu te bats contre le boxeur.
1241
00:57:00,137 --> 00:57:01,180
Et moi, je me bats contre l'arbitre.
1242
00:57:01,264 --> 00:57:02,431
Ne le laisse pas foutre le bordel!
1243
00:57:02,515 --> 00:57:03,432
C'est ce qu'il essaie de faire!
1244
00:57:03,516 --> 00:57:04,475
Il veut te déconcentrer!
1245
00:57:04,559 --> 00:57:05,393
C'est non, OK?
1246
00:57:05,476 --> 00:57:07,103
- Compris.
- Allez, fonce!
1247
00:57:07,186 --> 00:57:08,312
Ralentis un peu!
1248
00:57:08,396 --> 00:57:09,939
Ne te laisse pas entraîner dans leur jeu!
1249
00:57:10,022 --> 00:57:11,649
C'est le premier round
et tu as déjà des contusions au visage.
1250
00:57:11,732 --> 00:57:12,817
Tu es meilleur que ça, champion!
1251
00:57:12,900 --> 00:57:14,026
Suis le plan de match.
1252
00:57:14,110 --> 00:57:15,444
Alors, tu te lèves, tu vas te battre
1253
00:57:15,528 --> 00:57:17,530
et tu donnes tout ce que tu as!
1254
00:57:22,869 --> 00:57:24,370
Le deuxième round commence
1255
00:57:24,453 --> 00:57:27,456
et Chavez passe déjà à l'attaque.
1256
00:57:28,875 --> 00:57:30,334
Continue, champion!
1257
00:57:30,418 --> 00:57:32,712
On dirait que Chavez reprend des forces!
1258
00:57:40,386 --> 00:57:42,138
Mamma mia!
1259
00:57:42,221 --> 00:57:44,599
Anderson semble vouloir littéralement
1260
00:57:44,682 --> 00:57:46,642
arracher la tête de Chavez!
1261
00:57:51,105 --> 00:57:52,356
Eh, eh, eh!
1262
00:57:52,481 --> 00:57:53,649
Qu'est-ce que tu fais là, salaud?
1263
00:57:53,733 --> 00:57:55,276
C'est quoi ça?
1264
00:57:55,359 --> 00:57:56,527
Dans ton coin.
1265
00:57:56,611 --> 00:57:57,570
Pause.
1266
00:57:57,653 --> 00:57:58,946
C'était quoi, ça?
1267
00:57:59,030 --> 00:58:00,281
On peut continuer?
1268
00:58:00,364 --> 00:58:01,407
- Ouais, ça va, on continue.
- Reste dans ton coin.
1269
00:58:02,825 --> 00:58:04,619
La coupure de Chavez
ne semble pas gêner sa vision.
1270
00:58:04,702 --> 00:58:06,037
Approche.
1271
00:58:06,120 --> 00:58:08,080
Deux points de pénalité,
coup de coude intentionnel.
1272
00:58:08,164 --> 00:58:09,457
Il était temps, le ref!
1273
00:58:09,540 --> 00:58:11,500
Deux points de pénalité,
coup de coude intentionnel.
1274
00:58:11,584 --> 00:58:13,002
Écoute, si tu continues comme ça,
1275
00:58:13,085 --> 00:58:14,128
tu vas te faire disqualifier.
1276
00:58:14,212 --> 00:58:15,296
- Compris.
- C'est bien compris?
1277
00:58:15,379 --> 00:58:16,589
Reste dans ton coin.
1278
00:58:16,672 --> 00:58:17,673
Ça va?
1279
00:58:17,757 --> 00:58:19,425
Ouais, ça va.
1280
00:58:19,508 --> 00:58:21,093
Si quelqu'un se demandait
à quel genre de combat
1281
00:58:21,177 --> 00:58:22,762
on aurait droit, on dirait bien
1282
00:58:22,845 --> 00:58:26,224
qu'Anderson veut répondre
de manière très claire.
1283
00:58:26,307 --> 00:58:28,392
Ce sera une lutte sans merci.
1284
00:58:29,602 --> 00:58:31,938
Espérons que Chavez se rendra
1285
00:58:32,021 --> 00:58:34,232
à la fin du round
et qu'il pourra s'ajuster.
1286
00:58:34,315 --> 00:58:36,025
Une bonne droite à la fin du round
1287
00:58:36,108 --> 00:58:38,361
et Chavez envoie Anderson dans son coin
1288
00:58:38,444 --> 00:58:40,321
avec de quoi réfléchir.
1289
00:58:40,404 --> 00:58:43,032
Là, tu parles, là, tu parles, champion!
1290
00:58:46,953 --> 00:58:48,746
Donne-moi ton protège-dents.
1291
00:58:53,960 --> 00:58:56,546
Continue de foncer,
un round après l'autre.
1292
00:59:01,509 --> 00:59:03,469
Eh, champion, ça va?
1293
00:59:03,553 --> 00:59:04,554
Tu continues?
1294
00:59:04,846 --> 00:59:06,180
Ouais, ça va.
1295
00:59:06,305 --> 00:59:08,724
OK, il va bien, on continue.
1296
00:59:08,808 --> 00:59:10,643
Il dit qu'il va bien.
1297
00:59:12,228 --> 00:59:13,771
Écoute, la douleur est temporaire.
1298
00:59:13,855 --> 00:59:14,939
Répète-le-moi.
1299
00:59:15,022 --> 00:59:16,065
La douleur est temporaire.
1300
00:59:16,148 --> 00:59:17,358
C'est un bandit, OK?
1301
00:59:17,441 --> 00:59:18,943
C'est toi, le champion, pas vrai?
1302
00:59:19,026 --> 00:59:20,194
C'est moi le champion.
1303
00:59:20,278 --> 00:59:21,112
Allez, champion, garde
les mains bien hautes
1304
00:59:21,195 --> 00:59:22,113
et reste loin des câbles.
1305
00:59:26,325 --> 00:59:27,159
C'est bon.
1306
00:59:27,243 --> 00:59:29,120
C'est bon, vas-y.
1307
00:59:29,245 --> 00:59:30,204
Vamos.
1308
00:59:31,539 --> 00:59:32,874
Après seulement deux rounds,
1309
00:59:32,957 --> 00:59:35,084
ce n'est vraiment pas le
combat auquel on s'attendait.
1310
00:59:35,626 --> 00:59:36,794
Reste concentré, mi hijo.
1311
00:59:36,878 --> 00:59:39,505
Un autre coup au bras gauche.
1312
00:59:39,589 --> 00:59:40,464
OK.
1313
00:59:42,633 --> 00:59:43,467
Le combat s'envenime
1314
00:59:43,551 --> 00:59:47,138
et les choses prennent une tournure
très dangereuse pour Chavez.
1315
00:59:47,221 --> 00:59:48,472
Je dois m'en aller avec elle, OK?
1316
00:59:48,556 --> 00:59:49,390
OK.
1317
00:59:49,473 --> 00:59:50,433
On doit y aller.
1318
00:59:50,516 --> 00:59:52,143
La défaite n'est pas une option.
Vas-y, bats-toi.
1319
00:59:52,226 --> 00:59:53,394
Arrêtez!
1320
00:59:53,477 --> 00:59:54,729
Anderson envoie des coups
1321
00:59:54,812 --> 00:59:55,646
comme un véritable boulet de démolition.
1322
00:59:55,813 --> 00:59:57,607
- Recule!
- ... et Chavez se fait détruire.
1323
01:00:06,324 --> 01:00:09,076
Oh! quel coup de la part d'Anderson!
1324
01:00:09,160 --> 01:00:11,162
Chavez est au tapis!
1325
01:00:11,454 --> 01:00:13,664
Chavez ne se relèvera pas.
1326
01:00:14,540 --> 01:00:15,583
Oh non!
1327
01:00:15,666 --> 01:00:17,335
C'est une vision d'horreur.
1328
01:00:17,418 --> 01:00:19,378
Chavez est sur le dos et il a
l'air gravement blessé.
1329
01:00:19,462 --> 01:00:21,297
Non, non. Non, non!
1330
01:00:21,380 --> 01:00:22,298
Felix!
1331
01:00:24,133 --> 01:00:26,093
Mesdames et messieurs,
notre arbitre de la soirée,
1332
01:00:26,177 --> 01:00:28,387
Russell Mora, met fin au combat.
1333
01:00:28,471 --> 01:00:29,388
Et le vainqueur...
1334
01:00:29,472 --> 01:00:30,473
Il va s'en sortir?
1335
01:00:30,556 --> 01:00:32,600
Il est grièvement blessé.
1336
01:00:32,683 --> 01:00:34,227
... et nouveau
1337
01:00:34,310 --> 01:00:37,563
champion du monde,
catégorie poids lourds :
1338
01:00:37,647 --> 01:00:40,775
Diamond Damian...
1339
01:00:40,858 --> 01:00:41,734
Anderson!
1340
01:00:41,817 --> 01:00:43,486
Eh, tu as vu, bro!
1341
01:00:43,861 --> 01:00:45,363
Dis, tu as vu, bro?
1342
01:00:45,863 --> 01:00:46,864
Ça va?
1343
01:00:47,073 --> 01:00:48,407
Ça va?
1344
01:00:58,000 --> 01:01:01,254
Nous sommes tous...
1345
01:01:20,273 --> 01:01:21,858
OK, Duke, on doit se reprendre.
1346
01:01:21,941 --> 01:01:23,317
- Arrête!
- Qu'est-ce que je peux faire.
1347
01:01:23,401 --> 01:01:25,111
Je te l'avais dit, il n'y a
plus rien que tu peux faire!
1348
01:01:25,194 --> 01:01:26,529
Il n'y a plus de "Duke", compris?
1349
01:01:26,612 --> 01:01:27,989
- Je vais régler ça.
- Non!
1350
01:01:28,072 --> 01:01:29,866
Tu ne feras rien.
1351
01:01:29,949 --> 01:01:31,742
Tu vas te tenir loin du gym,
ça s'arrête là!
1352
01:01:31,826 --> 01:01:34,370
Et tu te tiens loin pour longtemps!
1353
01:01:50,011 --> 01:01:52,513
IL FAUT QUE JE TE PARLE.
1354
01:02:02,899 --> 01:02:04,483
Salut, maman.
1355
01:02:04,609 --> 01:02:05,985
Comment va Felix?
1356
01:02:08,237 --> 01:02:09,614
Il est encore à l'hôpital.
1357
01:02:10,323 --> 01:02:11,574
Son état est stable.
1358
01:02:13,326 --> 01:02:15,286
Je me suis dit que j'étais mieux
de le laisser se reposer.
1359
01:02:15,369 --> 01:02:16,579
Hum, hum.
1360
01:02:17,163 --> 01:02:18,539
C'est peut-être mieux, oui.
1361
01:02:24,253 --> 01:02:25,379
C'est quoi, tout ça?
1362
01:02:28,716 --> 01:02:29,884
Des lettres de Damian.
1363
01:02:44,065 --> 01:02:45,775
Tu me les avais cachées?
1364
01:02:46,317 --> 01:02:48,528
Pour t'aider à passer à autre chose, oui.
1365
01:02:53,533 --> 01:02:55,451
Maman, comment tu as pu?
1366
01:02:57,245 --> 01:02:58,955
J'essayais de te protéger.
1367
01:02:59,038 --> 01:03:00,373
Me protéger de quoi?
1368
01:03:00,581 --> 01:03:02,416
Damian était un frère pour moi.
1369
01:03:02,542 --> 01:03:03,834
Non, Donnie.
1370
01:03:03,918 --> 01:03:05,753
Pas dans cette institution
où vous étiez enfermés
1371
01:03:05,836 --> 01:03:07,088
comme des animaux.
1372
01:03:07,171 --> 01:03:08,381
Tu croyais vraiment
que j'allais te laisser
1373
01:03:08,464 --> 01:03:09,423
retourner vers ce monde-là?
1374
01:03:09,507 --> 01:03:12,385
Il a pensé que je l'avais abandonné.
1375
01:03:13,886 --> 01:03:15,346
Sais-tu ce qu'on a vécu tous les deux?
1376
01:03:15,429 --> 01:03:18,224
Je sais qui était l'homme
que vous avez battu ensemble.
1377
01:03:18,975 --> 01:03:20,393
Tu connais Leon?
1378
01:03:21,060 --> 01:03:22,436
C'est...
1379
01:03:22,687 --> 01:03:24,021
Tu as...
1380
01:03:27,108 --> 01:03:28,276
Ouais.
1381
01:03:28,359 --> 01:03:29,819
Alors, tu sais que Damian
m'a protégé bien avant
1382
01:03:29,902 --> 01:03:31,904
que tu saches qui j'étais?
1383
01:03:32,238 --> 01:03:33,865
Il m'a traité comme
un membre de sa famille,
1384
01:03:33,948 --> 01:03:35,992
ce que n'ont jamais fait
tes enfants dans cette maison!
1385
01:03:36,075 --> 01:03:37,285
Et tu as tout gâché!
1386
01:03:37,368 --> 01:03:38,870
Il ne se serait jamais rien
passé de tout ça
1387
01:03:38,953 --> 01:03:39,787
si ce n'était pas de toi!
1388
01:03:42,915 --> 01:03:44,375
Tu as absolument raison.
1389
01:03:47,003 --> 01:03:48,170
Rien de tout ça.
1390
01:03:49,881 --> 01:03:51,465
Tu frappes fort, Donnie.
1391
01:03:52,967 --> 01:03:55,136
Et tu ne vois pas la réalité.
1392
01:03:57,388 --> 01:03:58,806
Peut-être bien qu'à une certaine époque,
1393
01:03:58,890 --> 01:04:00,224
Damian t'a protégé.
1394
01:04:02,518 --> 01:04:04,770
Mais ce n'est pas du tout
le cas aujourd'hui.
1395
01:04:23,331 --> 01:04:25,499
Ce n'est pas vrai.
1396
01:04:39,096 --> 01:04:40,973
Excusez-moi. Yo, Dame!
1397
01:04:41,516 --> 01:04:42,642
Dame!
1398
01:04:42,767 --> 01:04:44,268
- Eh, où tu vas?
- Ne me touche pas.
1399
01:04:44,352 --> 01:04:45,978
J'ai dit : tu ne me touches pas!
1400
01:04:47,104 --> 01:04:48,231
Arrête-toi.
1401
01:04:50,149 --> 01:04:51,609
Ça va, je m'en occupe.
1402
01:04:53,110 --> 01:04:54,320
Donne-moi ça.
1403
01:04:59,158 --> 01:05:00,743
Je suis dangereux maintenant?
1404
01:05:02,161 --> 01:05:03,412
Ça roule, Donnie?
1405
01:05:03,496 --> 01:05:04,413
Tu te sens bien?
1406
01:05:04,497 --> 01:05:05,373
- Tu as l'air fatigué.
- Arrête, non.
1407
01:05:05,456 --> 01:05:06,707
Dis-moi la vérité.
1408
01:05:08,167 --> 01:05:10,044
Tu te fous de ma gueule depuis le début.
1409
01:05:11,337 --> 01:05:13,256
Tu as enfin reçu mes lettres, hein?
1410
01:05:13,381 --> 01:05:15,216
Pourquoi tu m'as menti?
1411
01:05:15,466 --> 01:05:16,843
Je t'ai défendu.
1412
01:05:17,635 --> 01:05:18,594
Je t'ai invité chez moi.
1413
01:05:18,678 --> 01:05:20,221
Je t'ai présenté ma famille.
1414
01:05:21,722 --> 01:05:23,349
J'ai investi de l'argent sur toi.
1415
01:05:24,267 --> 01:05:25,476
Je t'ai remis des gants dans les mains...
1416
01:05:25,560 --> 01:05:27,311
OK, maintenant, ça suffit, c'est compris?
1417
01:05:30,106 --> 01:05:33,025
Toi... Toi, tu as remis
des gants dans mes mains?
1418
01:05:33,109 --> 01:05:34,360
Oh! homie.
1419
01:05:35,486 --> 01:05:36,696
Tu dois être encore pas mal sonné!
1420
01:05:38,823 --> 01:05:40,408
Si ma mémoire est bonne,
1421
01:05:40,491 --> 01:05:42,451
tu transportais mes gants avant.
1422
01:05:42,577 --> 01:05:45,079
Tu prends tes affaires
et tu fous le camp du gym.
1423
01:05:45,162 --> 01:05:47,832
Oh! Donnie, un instant,
attends, attends, attends.
1424
01:05:47,915 --> 01:05:49,125
Tu crois que j'ai besoin de toi?
1425
01:05:50,042 --> 01:05:51,502
Non, quand je me suis fait arrêter,
1426
01:05:51,586 --> 01:05:53,004
j'avais besoin de toi.
1427
01:05:53,337 --> 01:05:54,630
Quand je suis revenu dans le coin, ouais,
1428
01:05:54,714 --> 01:05:58,259
à ce moment-là, j'avais besoin de toi.
1429
01:05:58,926 --> 01:06:00,469
Mais regarde autour.
1430
01:06:02,013 --> 01:06:02,930
C'est moi le champion!
1431
01:06:04,348 --> 01:06:05,892
Et je n'ai plus besoin de toi aujourd'hui.
1432
01:06:05,975 --> 01:06:07,435
Ni pour ça ni pour le reste.
1433
01:06:11,063 --> 01:06:12,607
Qui est seul maintenant?
1434
01:06:16,986 --> 01:06:19,071
Ouais, c'est ça, sauve-toi!
1435
01:06:19,864 --> 01:06:21,157
Sauve-toi, c'est la seule chose
1436
01:06:21,240 --> 01:06:22,116
que tu sais encore faire!
1437
01:06:22,200 --> 01:06:23,284
Bébé Creed.
1438
01:06:27,830 --> 01:06:29,040
Ouais!
1439
01:06:29,207 --> 01:06:31,626
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Oh!
1440
01:06:31,709 --> 01:06:34,045
- Comment tu m'as appelé?
- Oh! tu es fâché?
1441
01:06:35,463 --> 01:06:37,131
Ouais, tu es fâché.
1442
01:06:38,341 --> 01:06:40,134
Essaie de passer la moitié
de ta vie en taule à regarder
1443
01:06:40,218 --> 01:06:42,094
quelqu'un d'autre vivre ta vie.
1444
01:06:43,971 --> 01:06:46,057
Tu m'as laissé tomber, homie.
1445
01:06:48,893 --> 01:06:50,603
OK, mais ne t'en fais pas.
1446
01:06:52,021 --> 01:06:53,523
Eh, approche!
1447
01:06:53,648 --> 01:06:55,107
Tu te souviens de ça?
1448
01:06:55,816 --> 01:06:57,109
Cette ceinture-là.
1449
01:06:57,652 --> 01:06:59,153
Et tout ça.
1450
01:06:59,612 --> 01:07:01,739
Eh bien, dis-toi que c'est
juste un début, petit frère.
1451
01:07:03,491 --> 01:07:05,660
Je vais prendre ce qui me revient, tout.
1452
01:07:06,160 --> 01:07:08,329
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
1453
01:07:08,913 --> 01:07:10,456
Est-ce que tu me menaces?
1454
01:07:16,337 --> 01:07:17,922
Je ne fais pas de menace, petit frère.
1455
01:07:19,257 --> 01:07:20,716
C'est une promesse.
1456
01:07:23,094 --> 01:07:23,928
Attends, laisse-moi voir.
1457
01:07:24,011 --> 01:07:24,887
Ne t'approche pas de moi.
1458
01:07:24,971 --> 01:07:27,223
Ah! ce n'est rien de grave.
1459
01:07:30,643 --> 01:07:31,853
Ouais.
1460
01:07:32,854 --> 01:07:34,230
Relève-toi tout seul pour une fois.
1461
01:07:35,398 --> 01:07:36,983
Tu verras comment on se sent.
1462
01:07:53,499 --> 01:07:54,917
Aloha!
1463
01:08:05,261 --> 01:08:06,637
Tu étais où cette nuit?
1464
01:08:09,265 --> 01:08:11,142
Tu n'as répondu à aucun
de mes appels, aucune nouvelle
1465
01:08:11,225 --> 01:08:12,935
jusqu'à ce matin.
1466
01:08:16,939 --> 01:08:18,941
Qu'est-ce qui est arrivé à ton oeil?
1467
01:08:19,024 --> 01:08:20,276
Rien.
1468
01:08:23,029 --> 01:08:24,613
Toi, tu vas bien?
1469
01:08:26,616 --> 01:08:27,783
Pas aujourd'hui.
1470
01:08:27,867 --> 01:08:30,745
Je n'ai pas le temps
pour une séance de thérapie.
1471
01:08:31,203 --> 01:08:33,497
OK, tu as du temps pour quoi
en ce moment alors?
1472
01:08:33,581 --> 01:08:35,041
Dis-le-moi.
1473
01:08:35,124 --> 01:08:36,876
Parce que j'essaie
de te parler depuis vraiment
1474
01:08:36,959 --> 01:08:38,544
très longtemps, Donnie.
1475
01:08:38,627 --> 01:08:39,670
OK?
1476
01:08:41,214 --> 01:08:43,799
S'il te plaît, peux-tu me dire
ce qui se passe avec toi?
1477
01:08:45,051 --> 01:08:45,885
C'est moi le problème?
1478
01:08:45,968 --> 01:08:47,220
Non!
1479
01:08:47,470 --> 01:08:49,096
Ça n'a rien à voir avec toi.
1480
01:08:56,812 --> 01:08:58,314
C'est à propos de Leon?
1481
01:08:59,564 --> 01:09:00,774
Quoi?
1482
01:09:01,776 --> 01:09:02,902
Qui t'a parlé de ça?
1483
01:09:04,946 --> 01:09:06,238
Dame.
1484
01:09:08,032 --> 01:09:10,243
Il y a quelque chose d'autre
que tu voudrais me dire?
1485
01:09:13,496 --> 01:09:15,790
Donnie, tu vas devoir faire
un effort pour t'ouvrir
1486
01:09:15,872 --> 01:09:16,916
à un moment ou à un autre.
1487
01:09:16,999 --> 01:09:19,001
Je ne sais plus comment t'en parler!
1488
01:09:19,126 --> 01:09:20,877
J'ai besoin que tu m'aides
à comprendre de ce que tu vis!
1489
01:09:21,002 --> 01:09:22,796
Tu veux entendre quoi?
Tu veux une histoire triste?
1490
01:09:22,880 --> 01:09:24,297
Tu as envie de me prendre
en pitié, c'est ça?
1491
01:09:24,381 --> 01:09:25,841
Non, je ne veux pas te prendre en pitié!
1492
01:09:25,925 --> 01:09:26,968
J'essaie juste de te comprendre!
1493
01:09:27,051 --> 01:09:28,511
J'essaie de savoir ce qui se passe...
1494
01:09:28,594 --> 01:09:30,388
Il n'y a rien à dire,
je n'ai vraiment pas envie
1495
01:09:30,471 --> 01:09:32,390
de discuter de tout ça, c'est clair?
1496
01:09:32,473 --> 01:09:34,267
J'ai tout fait pour oublier!
1497
01:09:34,517 --> 01:09:37,562
C'est terminé, alors arrête,
arrête, laisse tomber!
1498
01:09:37,645 --> 01:09:39,729
Je n'ai plus envie
de parler de ça, compris?
1499
01:09:49,532 --> 01:09:51,742
Règle ce que tu as à régler, Donnie.
1500
01:09:52,326 --> 01:09:53,743
Ce qui ne doit jamais arriver,
1501
01:09:53,828 --> 01:09:55,872
c'est qu'elle te voie comme ça.
1502
01:09:58,374 --> 01:09:59,959
Tu comprends?
1503
01:10:00,877 --> 01:10:02,211
Oui.
1504
01:10:09,385 --> 01:10:10,636
Je t'aime.
1505
01:10:55,473 --> 01:10:57,850
Eh! Qu'est-ce que vous foutez?
1506
01:10:58,559 --> 01:10:59,977
Dame, Adonis!
1507
01:11:00,061 --> 01:11:01,062
Leon, arrête!
1508
01:11:01,145 --> 01:11:02,313
Allez, frappez-moi!
1509
01:11:02,396 --> 01:11:03,981
Leon, je suis désolé!
1510
01:11:04,065 --> 01:11:05,107
Alors, vous êtes forts
1511
01:11:05,191 --> 01:11:06,776
maintenant, c'est ça?
1512
01:11:18,663 --> 01:11:19,789
Leon?
1513
01:11:19,872 --> 01:11:21,290
Hein?
1514
01:11:21,374 --> 01:11:23,042
Tu ne te souviens pas de moi?
1515
01:11:32,009 --> 01:11:33,302
Eh, lâchez-le!
1516
01:11:33,386 --> 01:11:35,012
Vous savez ce que c'est, petits merdeux?
1517
01:11:43,354 --> 01:11:44,772
Dépose ton arme!
1518
01:11:44,856 --> 01:11:45,982
Éloigne-toi!
1519
01:11:46,065 --> 01:11:47,859
Elle est par terre, elle est par terre!
1520
01:11:57,034 --> 01:11:58,452
Salut, maman.
1521
01:11:58,536 --> 01:11:59,662
Adonis, mon chéri,
1522
01:11:59,745 --> 01:12:00,621
tu dois venir tout de suite.
1523
01:12:00,705 --> 01:12:02,874
Maman a fait une autre attaque.
1524
01:12:03,249 --> 01:12:04,792
Les mêmes organes l'ont lâchée.
1525
01:12:06,210 --> 01:12:08,504
Je ne sais pas, je crois...
1526
01:12:09,380 --> 01:12:12,592
Je crois qu'il serait temps
de lui dire au revoir.
1527
01:12:14,468 --> 01:12:16,137
Maman?
1528
01:12:19,348 --> 01:12:21,225
Maman, je suis désolé.
1529
01:12:21,309 --> 01:12:22,310
Pourquoi?
1530
01:12:22,393 --> 01:12:24,103
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
1531
01:12:24,187 --> 01:12:25,479
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
1532
01:12:25,563 --> 01:12:27,481
Hum, hum.
1533
01:12:27,607 --> 01:12:28,524
Tout est de ma faute.
1534
01:12:28,608 --> 01:12:31,110
Le jour où je t'ai rencontré...
1535
01:12:31,736 --> 01:12:34,447
Oh! l'air que tu faisais...
1536
01:12:36,532 --> 01:12:38,826
Tu étais un enfant tellement en colère.
1537
01:12:39,702 --> 01:12:42,205
Tu les aurais tous assommés.
1538
01:12:42,288 --> 01:12:44,332
Un par un.
1539
01:12:45,583 --> 01:12:48,502
Exactement comme ton père.
1540
01:12:49,587 --> 01:12:51,631
C'est pour ça qu'il s'est
battu toute sa vie.
1541
01:12:51,714 --> 01:12:53,507
Tu le sais, ça, non?
1542
01:12:54,091 --> 01:12:55,468
Ouais.
1543
01:12:55,635 --> 01:12:59,138
Mais toi, tu n'es pas obligé de faire ça.
1544
01:13:00,264 --> 01:13:03,684
Tu peux choisir un autre chemin.
1545
01:13:04,936 --> 01:13:06,354
Tu sais.
1546
01:13:07,939 --> 01:13:10,316
Oui, un autre chemin.
1547
01:13:11,108 --> 01:13:12,985
Un autre chemin.
1548
01:13:14,111 --> 01:13:15,488
J'étais fâchée.
1549
01:13:15,571 --> 01:13:19,617
J'étais tellement fâchée
quand tu m'as quittée, Apollo.
1550
01:13:24,121 --> 01:13:26,832
Pourquoi tu n'es pas resté avec moi?
1551
01:13:26,916 --> 01:13:28,543
Tu m'as laissée seule.
1552
01:13:31,546 --> 01:13:33,214
Adonis.
1553
01:13:34,840 --> 01:13:37,009
C'est comme ça qu'il s'appelle.
1554
01:13:37,552 --> 01:13:39,136
Je suis juste ici.
1555
01:13:39,220 --> 01:13:41,931
C'est lui qui m'a sauvée, Apollo.
1556
01:13:44,559 --> 01:13:47,603
C'est lui qui m'a aidée à te pardonner.
1557
01:13:47,812 --> 01:13:49,730
Maman, je suis désolé.
1558
01:13:51,232 --> 01:13:52,942
Dis-moi quoi faire.
1559
01:13:55,778 --> 01:13:57,280
OK?
1560
01:13:58,573 --> 01:13:59,991
Adonis.
1561
01:15:35,294 --> 01:15:36,754
Je suis désolé.
1562
01:15:39,382 --> 01:15:41,008
Je sais.
1563
01:15:43,386 --> 01:15:44,595
Ce n'est pas grave.
1564
01:15:44,679 --> 01:15:46,097
Non, ne dis pas ça.
1565
01:15:47,306 --> 01:15:49,475
Tu sais...
1566
01:15:49,559 --> 01:15:51,894
Quand Dame est revenu...
1567
01:15:53,187 --> 01:15:54,939
les mauvais souvenirs...
1568
01:15:55,773 --> 01:15:57,191
sont remontés d'un coup.
1569
01:15:58,234 --> 01:16:00,361
Et je n'ai pas su comment réagir.
1570
01:16:00,987 --> 01:16:03,948
Mais toi, tu as toujours été
douée avec les sentiments.
1571
01:16:04,031 --> 01:16:05,867
Ça te... Ça te vient si facilement.
1572
01:16:06,325 --> 01:16:08,494
Ça ne me vient pas si facilement.
1573
01:16:09,161 --> 01:16:11,873
Ce n'est pas vrai.
1574
01:16:11,956 --> 01:16:15,209
Il y a encore plein de choses
que je trouve difficiles.
1575
01:16:15,293 --> 01:16:18,129
Et je ne sais pas toujours
comment en parler.
1576
01:16:18,546 --> 01:16:21,007
Tu sais, Mary-Anne est devenue
la mère qui m'avait manqué
1577
01:16:21,090 --> 01:16:22,425
pendant tellement d'années.
1578
01:16:22,508 --> 01:16:25,428
Je pouvais lui parler, et là,
elle est partie.
1579
01:16:28,055 --> 01:16:30,933
Et quand j'ai arrêté
de faire des spectacles,
1580
01:16:31,225 --> 01:16:33,352
ça a été très difficile
d'accepter que mes rêves
1581
01:16:33,436 --> 01:16:35,146
ne s'étaient pas réalisés de la manière
1582
01:16:35,229 --> 01:16:36,147
que je l'avais imaginé.
1583
01:16:38,691 --> 01:16:40,693
Et ça me fait encore mal.
1584
01:16:42,195 --> 01:16:43,654
Très mal.
1585
01:16:45,198 --> 01:16:46,991
Mais j'ai juste pris une décision.
1586
01:16:47,200 --> 01:16:50,244
J'essaie de passer à autre
chose et d'être comblée
1587
01:16:50,328 --> 01:16:52,914
par ce que je peux avoir.
1588
01:16:56,667 --> 01:16:58,127
Mais ce n'est pas facile.
1589
01:17:01,881 --> 01:17:03,299
Mais j'essaie.
1590
01:17:18,940 --> 01:17:21,442
Leon...
1591
01:17:22,151 --> 01:17:24,445
c'était le père au centre d'hébergement...
1592
01:17:25,488 --> 01:17:26,864
où j'ai vécu avec Dame.
1593
01:17:30,826 --> 01:17:33,079
Je ne dis pas que moi et Dame,
on était des anges.
1594
01:17:34,747 --> 01:17:36,541
OK? Mais...
1595
01:17:36,749 --> 01:17:38,417
aucun enfant ne mérite de se faire battre
1596
01:17:38,501 --> 01:17:40,545
comme on l'a été.
1597
01:17:40,878 --> 01:17:42,421
Tu comprends?
1598
01:17:43,464 --> 01:17:45,299
Cette nuit-là, au débit de boisson,
1599
01:17:45,841 --> 01:17:47,426
j'ai vu Leon.
1600
01:17:50,888 --> 01:17:52,056
Et j'ai disjoncté.
1601
01:17:56,519 --> 01:17:57,895
Et je l'ai frappé.
1602
01:18:00,648 --> 01:18:02,191
De toutes mes forces.
1603
01:18:05,820 --> 01:18:07,613
Et ses gars m'ont agrippé.
1604
01:18:09,740 --> 01:18:11,492
Alors, Dame a sorti son arme.
1605
01:18:12,326 --> 01:18:14,078
Les policiers sont arrivés.
1606
01:18:14,453 --> 01:18:16,664
On a essayé de se sauver.
1607
01:18:17,415 --> 01:18:20,042
Dame a été arrêté, je me suis enfui.
1608
01:18:23,212 --> 01:18:24,755
Je me suis sauvé.
1609
01:18:25,798 --> 01:18:27,758
Tu étais un gamin.
1610
01:18:28,634 --> 01:18:29,594
Et tu avais peur.
1611
01:18:29,677 --> 01:18:32,263
On aurait tous fait comme toi.
1612
01:18:32,346 --> 01:18:35,224
Et Dame avait une arme,
Adonis, ce n'est pas ta faute.
1613
01:18:35,308 --> 01:18:36,517
Oui, mais quand il a été enfermé,
1614
01:18:36,601 --> 01:18:38,686
je ne suis pas allé le voir.
1615
01:18:39,854 --> 01:18:41,480
Je n'ai jamais appelé.
1616
01:18:41,856 --> 01:18:43,316
Je n'ai pas écrit.
1617
01:18:44,817 --> 01:18:46,235
Après...
1618
01:18:46,319 --> 01:18:48,738
Après un certain temps,
c'est devenu plus facile
1619
01:18:48,821 --> 01:18:51,490
de prétendre... que j'avais oublié.
1620
01:18:52,617 --> 01:18:54,785
Tu comprends, de juste...
1621
01:18:54,869 --> 01:18:57,121
euh... de faire comme si
rien ne s'était passé.
1622
01:18:57,205 --> 01:18:59,207
Oui, mais ça ne veut pas
dire que tu es responsable
1623
01:18:59,290 --> 01:19:01,167
de ce qu'il a fait de sa vie.
1624
01:19:04,128 --> 01:19:06,589
Tu es un homme bon, Adonis.
1625
01:19:07,340 --> 01:19:09,008
Je ne suis plus certain.
1626
01:19:09,550 --> 01:19:11,802
Tu dois essayer de te pardonner,
1627
01:19:11,886 --> 01:19:14,347
pour que tu puisses commencer
à croire que tu mérites
1628
01:19:14,430 --> 01:19:16,557
la vie que tu t'es construite.
1629
01:19:18,100 --> 01:19:19,519
Parce que tu la mérites.
1630
01:19:21,145 --> 01:19:23,648
Ne le laisse pas détruire
tout ce que tu as bâti.
1631
01:19:25,399 --> 01:19:27,193
Mais Bianca, il n'arrêtera jamais.
1632
01:19:27,276 --> 01:19:29,320
Alors, force-le à arrêter.
1633
01:19:30,154 --> 01:19:32,657
Il n'y aurait qu'une façon
de forcer Dame à m'écouter.
1634
01:19:38,162 --> 01:19:41,541
Si c'est ce que tu dois
faire, alors... fais-le.
1635
01:19:42,458 --> 01:19:43,751
Avec 26 victoires, une seule défaite,
1636
01:19:43,834 --> 01:19:45,336
c'est l'ancien champion
du monde poids lourds
1637
01:19:45,419 --> 01:19:46,629
et l'un des plus grands athlètes
1638
01:19:46,712 --> 01:19:47,838
de l'histoire de la boxe,
1639
01:19:47,922 --> 01:19:50,508
le seul et unique Adonis Creed
est assis juste à côté de moi.
1640
01:19:50,591 --> 01:19:52,051
Bienvenue, mon cher. Comment vas-tu?
1641
01:19:52,134 --> 01:19:52,969
Je vais bien.
1642
01:19:53,052 --> 01:19:54,262
Merci beaucoup de me recevoir.
1643
01:19:54,345 --> 01:19:55,596
Merci à toi d'être là.
1644
01:19:55,680 --> 01:19:57,223
Tu as appelé pour demander
à venir sur le plateau,
1645
01:19:57,306 --> 01:19:59,058
ce que tu n'avais jamais fait.
1646
01:19:59,141 --> 01:20:01,060
Je veux savoir pourquoi...
1647
01:20:01,143 --> 01:20:03,187
tu as senti le besoin de venir
à la télévision nationale
1648
01:20:03,271 --> 01:20:04,105
pour nous parler.
1649
01:20:04,188 --> 01:20:05,314
Qu'est-ce qui se passe?
1650
01:20:05,398 --> 01:20:06,774
Quand j'ai pris ma retraite de la boxe,
1651
01:20:06,858 --> 01:20:08,568
j'ai laissé beaucoup de choses
en plan derrière moi.
1652
01:20:08,651 --> 01:20:10,528
Hum, tu dois sûrement parler de Dame.
1653
01:20:10,611 --> 01:20:11,737
Tu dois sûrement parler de Dame!
1654
01:20:11,821 --> 01:20:13,072
C'est l'éléphant dans la pièce.
1655
01:20:13,155 --> 01:20:14,782
Tu sais, je te considérais
comme le meilleur boxeur
1656
01:20:14,866 --> 01:20:17,118
au monde dans ta catégorie,
il y a trois ans.
1657
01:20:17,451 --> 01:20:19,453
Ça fait un bout de temps
que tu es sorti du circuit.
1658
01:20:19,537 --> 01:20:21,289
Tu ne sais peut-être pas
ce que les gens disent de toi.
1659
01:20:21,372 --> 01:20:22,874
Premièrement, Conlan.
1660
01:20:23,040 --> 01:20:24,292
Il était déjà sur la pente descendante
1661
01:20:24,375 --> 01:20:25,251
quand tu l'as battu.
1662
01:20:25,334 --> 01:20:27,628
Deuxièmement, Dame, c'est lui
le prochain roi de la boxe,
1663
01:20:27,712 --> 01:20:29,005
et pas toi, OK?
1664
01:20:29,088 --> 01:20:31,090
Troisièmement, dès que tu tournes le dos,
1665
01:20:31,173 --> 01:20:32,592
Dame parle en mal de toi...
1666
01:20:32,675 --> 01:20:34,677
Eh, monte le son.
1667
01:20:34,760 --> 01:20:36,387
À qui veut bien l'entendre,
il remet en question
1668
01:20:36,470 --> 01:20:38,139
ta virilité, il parle de ta famille,
1669
01:20:38,222 --> 01:20:39,849
il dit qu'on ne peut pas
te faire confiance
1670
01:20:39,932 --> 01:20:40,933
et que tu trahis les gars qui t'entourent.
1671
01:20:41,017 --> 01:20:43,102
Non, non. Non, non, non, attends,
laisse-moi... laisse-moi...
1672
01:20:43,186 --> 01:20:44,103
Attendez, attendez.
1673
01:20:44,187 --> 01:20:45,313
On reçoit présentement un appel.
1674
01:20:45,396 --> 01:20:46,355
On reçoit un appel.
1675
01:20:46,439 --> 01:20:47,773
Mettez-le en direct, tout de suite.
1676
01:20:47,857 --> 01:20:49,317
Eh, salut, petit frère.
1677
01:20:49,400 --> 01:20:50,651
Tu vas bien?
1678
01:20:50,735 --> 01:20:52,111
Tu veux que je vienne te faire un câlin?
1679
01:20:52,195 --> 01:20:53,529
Écoute, je veux juste dire à tout le monde
1680
01:20:53,613 --> 01:20:54,572
quel genre d'homme tu es
1681
01:20:54,655 --> 01:20:55,823
et comment tu as trahi la famille.
1682
01:20:56,908 --> 01:20:59,243
Dame, euh...
1683
01:20:59,827 --> 01:21:01,204
Pas comme ça.
1684
01:21:01,329 --> 01:21:02,413
On ne réglera pas ça ici.
1685
01:21:02,496 --> 01:21:04,707
Ah! mauvaise nouvelle, on est en direct.
1686
01:21:04,999 --> 01:21:06,918
Alors, c'est comme ça qu'on va régler ça.
1687
01:21:07,001 --> 01:21:08,753
Donnie est un bon à rien, c'est un lâche.
1688
01:21:08,836 --> 01:21:11,172
Tu n'es qu'un lâche, mon gars,
et un imposteur.
1689
01:21:11,923 --> 01:21:13,633
Je le sais, et tout le monde le sait.
1690
01:21:13,716 --> 01:21:16,260
Eh! Apo... Apollo Creed
aurait honte de toi.
1691
01:21:16,344 --> 01:21:18,179
Tu es allé trop loin.
1692
01:21:18,304 --> 01:21:20,389
OK, je te mets au défi
de te battre contre moi
1693
01:21:20,473 --> 01:21:22,683
pour le titre de champion
du monde poids lourds.
1694
01:21:22,975 --> 01:21:24,143
Toi et moi?
1695
01:21:24,268 --> 01:21:25,937
- On se bat.
- On se bat!
1696
01:21:26,020 --> 01:21:27,897
Oh oui!
Vous l'avez tous appris à notre antenne.
1697
01:21:27,980 --> 01:21:29,232
J'ai très hâte de voir ça.
1698
01:21:29,315 --> 01:21:30,816
Yo, salut! Ça va, champion?
1699
01:21:30,900 --> 01:21:32,318
Qu'est-ce que tu fais de bon?
1700
01:21:32,401 --> 01:21:33,736
Le champion est arrivé!
1701
01:21:33,819 --> 01:21:34,862
Vous devriez vous atteler.
1702
01:21:34,946 --> 01:21:36,531
C'est parti, les gars.
1703
01:21:40,618 --> 01:21:41,702
On va s'y remettre doucement.
1704
01:21:45,540 --> 01:21:46,916
Allez, viens!
1705
01:21:49,460 --> 01:21:50,586
Quatrième et cinquième
1706
01:21:50,670 --> 01:21:52,004
métacarpiens fracturés,
1707
01:21:52,088 --> 01:21:53,589
sur les deux mains.
1708
01:21:54,048 --> 01:21:55,258
Il s'est fracturé l'orbite.
1709
01:21:55,341 --> 01:21:57,009
Rein perforé.
1710
01:21:57,260 --> 01:21:58,386
Son épaule ne fonctionne plus.
1711
01:21:58,469 --> 01:21:59,595
Abducteur déchiré.
1712
01:21:59,679 --> 01:22:00,721
Il n'a plus ce qu'il faut,
il est retraité,
1713
01:22:00,805 --> 01:22:02,139
il ne passera même pas la pesée.
1714
01:22:02,223 --> 01:22:03,683
Et rappelle-moi, combien
de commotions tu as eues?
1715
01:22:10,314 --> 01:22:12,692
Tu es vieux et tu es blessé.
1716
01:22:12,817 --> 01:22:13,818
On le sait.
1717
01:22:13,901 --> 01:22:15,778
Dame connaît cette liste par coeur.
1718
01:22:15,862 --> 01:22:17,029
Il est prêt à tout pour gagner,
1719
01:22:17,113 --> 01:22:19,740
alors tu dois envisager
toutes les possibilités.
1720
01:22:20,032 --> 01:22:21,826
On ne peut pas remonter le temps...
1721
01:22:21,909 --> 01:22:23,661
ni cacher toutes tes faiblesses.
1722
01:22:23,786 --> 01:22:25,454
Mais on peut en faire des forces.
1723
01:22:32,753 --> 01:22:33,921
C'est ça, deux jabs.
1724
01:22:34,005 --> 01:22:35,673
- Droite, esquive, droite.
- Esquive.
1725
01:22:35,756 --> 01:22:36,632
Un, un, deux.
1726
01:22:36,716 --> 01:22:37,633
Un, deux, un, deux, OK!
1727
01:22:37,717 --> 01:22:39,093
Vas-y, Donnie.
1728
01:22:39,177 --> 01:22:41,512
Plus on monte les échelons,
plus ça devient difficile.
1729
01:22:41,596 --> 01:22:42,763
C'est ça, la vie!
1730
01:22:42,847 --> 01:22:43,931
C'est pareil pour cette course!
1731
01:22:44,015 --> 01:22:45,016
Allez!
1732
01:22:46,100 --> 01:22:48,477
On va à la guerre comme au cinéma.
1733
01:22:48,561 --> 01:22:50,605
Vas-y, juste ici, encore et encore.
1734
01:22:50,688 --> 01:22:51,647
Continue.
1735
01:22:51,898 --> 01:22:53,065
Continue!
1736
01:22:54,150 --> 01:22:55,276
Pourquoi tu regardes en arrière?
1737
01:22:55,359 --> 01:22:56,235
Regarde devant toi!
1738
01:22:56,569 --> 01:22:57,778
Qui se penche comme ça? Personne!
1739
01:22:57,862 --> 01:22:59,780
Personne ne doit
le ménager en ce moment, OK?
1740
01:23:00,948 --> 01:23:03,242
Vas-y, concentre-toi!
1741
01:23:05,536 --> 01:23:07,705
Continue, concentre-toi.
1742
01:23:09,916 --> 01:23:10,875
Protège-toi,
1743
01:23:10,958 --> 01:23:12,084
pense à ta garde.
1744
01:23:12,668 --> 01:23:14,128
C'est ça, continue.
1745
01:23:15,755 --> 01:23:17,215
Allez, viens.
1746
01:23:17,673 --> 01:23:18,841
Arrête de te prendre la tête.
1747
01:23:18,925 --> 01:23:20,593
Reste concentré sur tes poings.
1748
01:23:22,345 --> 01:23:24,013
Tu vois le gars qui est devant toi?
1749
01:23:24,180 --> 01:23:25,515
Tu te souviens de lui?
1750
01:23:26,641 --> 01:23:28,226
Tu dois bloquer tout le reste et rester
1751
01:23:28,309 --> 01:23:29,435
dans le moment présent.
1752
01:23:29,519 --> 01:23:30,895
Ne pense pas au passé.
1753
01:23:31,020 --> 01:23:32,021
Ne pense pas à l'avenir.
1754
01:23:32,104 --> 01:23:33,523
Le moment présent.
1755
01:23:35,358 --> 01:23:37,318
Allez, c'est parti, tu es bon.
1756
01:23:40,404 --> 01:23:41,405
Tes mains, ça va?
1757
01:23:41,489 --> 01:23:43,824
- Ça va, ça va.
- Mais tu es guéri?
1758
01:23:44,742 --> 01:23:46,327
Assez pour te battre.
1759
01:23:59,173 --> 01:24:00,841
Protège-toi, pense à ta garde.
1760
01:24:01,759 --> 01:24:03,261
Bouge, bouge!
1761
01:24:04,303 --> 01:24:05,429
Tu sors d'ici, toi.
1762
01:24:05,513 --> 01:24:07,431
Allez! Eh, merde!
1763
01:24:18,192 --> 01:24:19,777
Peut-être qu'on devrait prendre une pause.
1764
01:24:19,861 --> 01:24:21,529
Une pause?
1765
01:24:22,238 --> 01:24:23,155
Ce n'est pas fini!
1766
01:24:23,239 --> 01:24:24,407
Allez, viens!
1767
01:24:25,449 --> 01:24:27,034
Ce n'est rien, ça, OK?
1768
01:24:27,368 --> 01:24:28,661
Frappe-moi!
1769
01:24:30,204 --> 01:24:31,038
Frappe-moi!
1770
01:24:31,163 --> 01:24:32,248
Frappe-moi!
1771
01:25:24,884 --> 01:25:25,968
Où tu t'en vas comme ça?
1772
01:25:28,888 --> 01:25:30,181
Je me réchauffe à peine.
1773
01:25:52,245 --> 01:25:53,955
Allez, allez, allez.
1774
01:26:03,923 --> 01:26:06,592
C'est ça, c'est ça, continue, allez.
1775
01:26:06,717 --> 01:26:08,135
Vas-y, vas-y.
1776
01:27:03,649 --> 01:27:05,443
Tu n'as rien vu encore.
1777
01:27:09,363 --> 01:27:11,449
Ouh! On est ici pour se battre, pas vrai?
1778
01:27:12,033 --> 01:27:13,284
Ouais.
1779
01:27:13,743 --> 01:27:14,744
Tu es où?
1780
01:27:15,995 --> 01:27:17,205
Je te vois.
1781
01:27:42,772 --> 01:27:43,856
Vas-y, Donnie!
1782
01:27:43,940 --> 01:27:46,025
Allez, allez, allez, c'est ça!
1783
01:27:46,150 --> 01:27:47,193
C'est ça!
1784
01:28:06,587 --> 01:28:08,214
Ouais!
1785
01:28:14,804 --> 01:28:16,138
Bienvenue à Los Angeles
1786
01:28:16,264 --> 01:28:17,765
pour l'un des combats
de la catégorie poids lourds
1787
01:28:17,849 --> 01:28:19,851
les plus attendus depuis des années.
1788
01:28:20,226 --> 01:28:21,811
Un pas.
1789
01:28:22,395 --> 01:28:23,396
Un coup.
1790
01:28:24,397 --> 01:28:25,523
Un round à la fois.
1791
01:28:26,774 --> 01:28:28,192
COMBAT POUR LOS ANGELES
1792
01:28:28,276 --> 01:28:29,443
Un pas.
1793
01:28:30,444 --> 01:28:31,612
Un coup.
1794
01:28:32,947 --> 01:28:33,906
Un round à la fois.
1795
01:28:35,032 --> 01:28:36,075
Un pas.
1796
01:28:37,535 --> 01:28:39,036
Un coup.
1797
01:28:39,787 --> 01:28:41,330
Un round à la fois.
1798
01:28:51,382 --> 01:28:53,050
Creed! Creed!
1799
01:28:53,134 --> 01:28:55,219
Creed! Creed! Creed!
1800
01:29:10,359 --> 01:29:12,862
Wouhou, hou!
1801
01:29:13,446 --> 01:29:15,031
Ouais, on y va!
1802
01:30:10,753 --> 01:30:13,256
Vous êtes prêts, LA?
1803
01:31:23,492 --> 01:31:27,246
Mesdames et messieurs,
bonsoir et bienvenue
1804
01:31:27,413 --> 01:31:30,583
à la bataille de Los Angeles!
1805
01:31:32,919 --> 01:31:35,755
Le combat commence maintenant!
1806
01:31:39,091 --> 01:31:42,803
Le challenger, se battant pour Delphi Gym
1807
01:31:42,887 --> 01:31:45,598
et représentant sa ville natale
1808
01:31:45,681 --> 01:31:47,350
de Los Angeles en Californie,
1809
01:31:48,059 --> 01:31:50,436
voici l'ancien champion du monde
1810
01:31:50,520 --> 01:31:52,605
des catégories poids mi-lourds
1811
01:31:53,105 --> 01:31:54,857
et poids lourds :
1812
01:31:54,941 --> 01:31:56,984
Adonis...
1813
01:31:57,652 --> 01:31:59,237
Creed!
1814
01:32:00,947 --> 01:32:02,365
Creed!
1815
01:32:03,991 --> 01:32:06,452
Et son adversaire,
de l'autre côté du ring,
1816
01:32:06,536 --> 01:32:09,247
représentant le district de Crenshaw
1817
01:32:09,330 --> 01:32:11,999
à Los Angeles, en Californie,
1818
01:32:12,083 --> 01:32:15,545
l'ancien champion des Golden Gloves,
1819
01:32:15,628 --> 01:32:19,006
et aujourd'hui, le champion
du monde unifié,
1820
01:32:19,090 --> 01:32:20,925
catégorie poids lourds...
1821
01:32:21,133 --> 01:32:23,803
il est toujours invaincu :
1822
01:32:23,928 --> 01:32:27,682
"Diamond" Damian Anderson!
1823
01:32:30,476 --> 01:32:31,561
Creed était champion
1824
01:32:31,644 --> 01:32:33,312
à l'époque, mais aujourd'hui,
c'est lui le négligé!
1825
01:32:33,396 --> 01:32:34,897
Oui, il est évident que Dame a
une longueur d'avance.
1826
01:32:34,981 --> 01:32:37,233
Il semble être
dans une forme spectaculaire.
1827
01:32:37,316 --> 01:32:38,526
Vous avez reçu toutes les instructions
1828
01:32:38,609 --> 01:32:39,485
dans les vestiaires.
1829
01:32:40,862 --> 01:32:42,697
Je veux un combat dans les règles.
1830
01:32:42,780 --> 01:32:44,615
Respectez mes consignes en tout temps,
1831
01:32:44,699 --> 01:32:47,326
et surtout, protégez-vous en tout temps.
1832
01:32:47,451 --> 01:32:48,744
C'est parti.
1833
01:32:50,246 --> 01:32:52,456
Tu es tout seul maintenant,
mon petit Donnie.
1834
01:32:53,916 --> 01:32:55,334
Dans vos coins.
1835
01:32:55,418 --> 01:32:56,794
L'intensité qui règne
1836
01:32:56,878 --> 01:32:58,296
dans le stade est exceptionnelle.
1837
01:32:58,379 --> 01:33:00,381
Oui, on peut très bien sentir
1838
01:33:00,464 --> 01:33:03,718
l'animosité entre les deux
lors de cette bataille de L.A.
1839
01:33:07,013 --> 01:33:08,097
Et c'est parti.
1840
01:33:08,181 --> 01:33:09,140
Une question brûle toutes les lèvres
1841
01:33:09,223 --> 01:33:10,224
dans ce premier round.
1842
01:33:10,308 --> 01:33:11,726
Adonis a-t-il passé trop
de temps hors du ring
1843
01:33:11,809 --> 01:33:13,060
pour l'emporter aujourd'hui?
1844
01:33:13,144 --> 01:33:14,145
Trois ans sans combat.
1845
01:33:14,228 --> 01:33:15,813
Et on connaît la puissance de Dame.
1846
01:33:15,897 --> 01:33:18,399
Le combat pourrait se terminer rapidement.
1847
01:33:18,774 --> 01:33:20,318
Un départ prudent pour les deux boxeurs.
1848
01:33:20,401 --> 01:33:21,819
Impossible pour l'instant de prédire
1849
01:33:21,903 --> 01:33:22,945
qui va dicter le rythme.
1850
01:33:23,029 --> 01:33:24,405
Démarre la machine, Donnie!
1851
01:33:24,488 --> 01:33:25,823
Tu le respectes trop.
1852
01:33:29,118 --> 01:33:30,411
Anderson ouvre les hostilités
1853
01:33:30,494 --> 01:33:32,830
avec un violent crochet
sur le bras de Creed.
1854
01:33:32,914 --> 01:33:33,831
Les deux boxeurs
1855
01:33:33,915 --> 01:33:34,832
s'étudient à distance.
1856
01:33:36,083 --> 01:33:37,710
Un jab solide en plein visage!
1857
01:33:37,793 --> 01:33:39,086
Et Creed s'accroche!
1858
01:33:39,170 --> 01:33:40,796
Eh! Ne commence pas à pousser!
1859
01:33:40,880 --> 01:33:43,507
Ne te fais pas pousser, Adonis!
1860
01:33:44,717 --> 01:33:46,177
Allez, Donnie, garde les mains hautes!
1861
01:33:46,260 --> 01:33:47,720
Faut que tu fonces, Donnie,
faut que tu fonces!
1862
01:33:47,803 --> 01:33:49,805
Allez-y, allez.
1863
01:34:01,984 --> 01:34:04,278
Vas-y, Donnie.
1864
01:34:06,280 --> 01:34:07,698
Je donnerais l'avantage à Anderson
1865
01:34:07,782 --> 01:34:09,075
pour ce premier round impressionnant.
1866
01:34:09,158 --> 01:34:11,035
OK, le petit Donnie,
on se revoit tout de suite.
1867
01:34:11,118 --> 01:34:12,453
Ouais, je m'en vais nulle part.
1868
01:34:13,579 --> 01:34:15,164
Bien joué, champion,
il faut que tu l'épuises.
1869
01:34:15,248 --> 01:34:16,541
Écoute, c'est un voyou.
1870
01:34:16,624 --> 01:34:17,959
Il voit que tu n'as pas peur de lui,
1871
01:34:18,042 --> 01:34:19,961
alors il va se mettre à faire
des coups bas, OK?
1872
01:34:20,044 --> 01:34:20,962
Tu dois rester concentré
1873
01:34:21,045 --> 01:34:22,338
et le laisser faire des erreurs.
1874
01:34:22,421 --> 01:34:23,881
Ne t'inquiète pas,
il va en faire beaucoup.
1875
01:34:23,965 --> 01:34:25,675
Tu fonces dès que tu vois une ouverture.
1876
01:34:25,758 --> 01:34:27,510
Tu envoies beaucoup de coups
en puissance, champion.
1877
01:34:27,593 --> 01:34:29,679
- Prends ton temps.
- Eh, je sais ce que je fais.
1878
01:34:29,762 --> 01:34:31,013
Ne t'en fais pas pour moi.
1879
01:34:31,097 --> 01:34:33,099
Son argent ne le sauvera pas
ici, fais-moi confiance.
1880
01:34:33,182 --> 01:34:34,433
On est en droit de se demander
1881
01:34:34,559 --> 01:34:36,477
si Creed regrette sa décision
de remonter dans le ring.
1882
01:34:36,561 --> 01:34:38,354
La retraite était assurément plus amusante
1883
01:34:38,437 --> 01:34:39,480
que ce qu'il vit en ce moment.
1884
01:34:42,400 --> 01:34:43,276
Le deuxième round commence ici
1885
01:34:43,359 --> 01:34:44,610
à Los Angeles en direct avec DAZN.
1886
01:34:44,694 --> 01:34:46,195
Voyons maintenant si Adonis peut retrouver
1887
01:34:46,279 --> 01:34:49,490
sa force de champion
et revenir dans le match.
1888
01:34:55,413 --> 01:34:56,914
Arrête de t'enfuir, Donnie.
1889
01:35:01,627 --> 01:35:03,045
Ouais!
1890
01:35:06,007 --> 01:35:07,258
Lève les mains.
1891
01:35:07,341 --> 01:35:08,467
Je vous l'avais dit,
1892
01:35:08,551 --> 01:35:09,677
il est de retour!
1893
01:35:14,182 --> 01:35:15,641
- Ref, tu as vu ça?
- Lève les mains!
1894
01:35:16,350 --> 01:35:17,351
Les coups bas, c'est tout
ce que tu as, hein?
1895
01:35:17,435 --> 01:35:18,895
Quoi, tu ne peux pas me battre sans ça?
1896
01:35:24,650 --> 01:35:26,319
Vas-y, Donnie.
1897
01:35:34,035 --> 01:35:37,288
- Ça te suffit maintenant?
- Dans tes rêves.
1898
01:35:39,790 --> 01:35:41,167
Attaque-le, champion, attaque-le!
1899
01:35:45,880 --> 01:35:47,173
Tu pensais que ça allait être facile?
1900
01:35:58,142 --> 01:35:59,894
Quelle fin épatante
1901
01:36:00,019 --> 01:36:01,729
pour ce deuxième round ici à Los Angeles!
1902
01:36:01,812 --> 01:36:04,857
Les deux hommes nous offrent
des prestations incroyables!
1903
01:36:04,941 --> 01:36:05,942
C'était mieux.
1904
01:36:06,025 --> 01:36:06,943
Reste concentré.
1905
01:36:07,026 --> 01:36:08,694
C'est toi qui dois mener la danse!
1906
01:36:08,778 --> 01:36:10,655
Talonne-le, profite de tes ouvertures!
1907
01:36:10,738 --> 01:36:12,907
Fonce à chaque occasion, tu m'entends?
1908
01:36:12,990 --> 01:36:14,450
Ne le laisse pas prendre le contrôle!
1909
01:36:14,534 --> 01:36:16,786
Ne le laisse pas jouer dans ta tête.
1910
01:38:36,384 --> 01:38:37,969
À quoi vient-on d'assister?
1911
01:38:38,052 --> 01:38:40,638
Le 11e round se termine
de manière saisissante.
1912
01:38:40,721 --> 01:38:42,557
Ce combat est extrêmement serré.
1913
01:38:42,682 --> 01:38:44,433
On sent très bien la tension.
1914
01:38:44,517 --> 01:38:46,727
Nous assistons à une guerre
sans merci ce soir.
1915
01:38:46,811 --> 01:38:49,105
Une joute extrêmement émotive
qui se joue en direct
1916
01:38:49,188 --> 01:38:50,189
de Los Angeles.
1917
01:38:52,108 --> 01:38:53,484
Écoute.
1918
01:38:55,444 --> 01:38:56,779
En ce moment, tu boxes.
1919
01:38:57,029 --> 01:38:58,823
Je veux que tu commences à te battre.
1920
01:38:59,615 --> 01:39:01,576
Tu y retournes et tu fais
ce que tu as à faire!
1921
01:39:01,659 --> 01:39:02,702
C'est ton heure, champion!
1922
01:39:02,785 --> 01:39:04,120
C'est à toi de briller ce soir!
1923
01:39:04,203 --> 01:39:05,955
Laisse aller la peur.
1924
01:39:06,122 --> 01:39:08,624
Tu m'entends? Laisse aller la culpabilité.
1925
01:39:09,667 --> 01:39:11,210
Il faut que tu t'en débarrasses.
1926
01:39:11,752 --> 01:39:14,046
Laisse aller tout ce qui s'est
passé avant aujourd'hui
1927
01:39:14,255 --> 01:39:15,840
et pense seulement au présent.
1928
01:39:16,382 --> 01:39:18,426
Retourne dans le ring et sois
féroce, tu m'entends?
1929
01:39:18,509 --> 01:39:19,719
Sois féroce!
1930
01:39:19,802 --> 01:39:21,679
Deviens le véritable Adonis Creed!
1931
01:39:34,609 --> 01:39:35,860
Et voici le début du 12e round.
1932
01:39:35,943 --> 01:39:37,278
Dans trois minutes, nous aurons
1933
01:39:37,361 --> 01:39:39,572
un nouveau champion
du monde des poids lourds.
1934
01:39:44,368 --> 01:39:45,620
Hum, hum.
1935
01:39:45,703 --> 01:39:47,246
Hum, hum.
1936
01:39:50,082 --> 01:39:51,709
Ouais, c'est ça, reste à l'intérieur.
1937
01:39:58,549 --> 01:39:59,759
Eh, le ref!
1938
01:40:05,264 --> 01:40:07,558
C'est ça, champion, continue comme ça!
1939
01:40:20,279 --> 01:40:21,447
Wow, wow, wow, wow!
1940
01:40:21,531 --> 01:40:22,615
Et Creed pose un genou au sol!
1941
01:40:22,698 --> 01:40:24,367
- Dans ton coin.
- Debout, Donnie!
1942
01:40:24,492 --> 01:40:25,743
Un coup puissant dans le ventre!
1943
01:40:25,868 --> 01:40:27,370
Et Creed est au tapis!
1944
01:40:30,373 --> 01:40:31,207
Cinq.
1945
01:40:31,290 --> 01:40:32,959
Allez, lève-toi!
1946
01:40:34,335 --> 01:40:35,461
Six.
1947
01:40:37,547 --> 01:40:38,422
Lève-toi, champion.
1948
01:40:38,506 --> 01:40:39,966
Sept.
1949
01:40:44,679 --> 01:40:46,097
Huit.
1950
01:40:49,350 --> 01:40:50,560
Lève-toi, mon chéri.
1951
01:40:53,479 --> 01:40:54,522
Neuf!
1952
01:40:55,439 --> 01:40:57,066
Il se relève!
1953
01:40:57,149 --> 01:40:58,067
Viens ici, viens ici.
1954
01:40:58,150 --> 01:40:59,068
- Est-ce que ça va?
- Oui.
1955
01:40:59,151 --> 01:41:00,194
- Ça va?
- Ça va.
1956
01:41:00,278 --> 01:41:02,071
- Tu veux continuer?
- Oui, on continue.
1957
01:41:02,154 --> 01:41:03,614
- Allez, allez!
- Oui!
1958
01:41:03,739 --> 01:41:05,700
Creed s'est levé avant la fin du décompte,
mais revoici Dame!
1959
01:41:05,783 --> 01:41:07,285
Pourra-t-il survivre?
1960
01:41:10,538 --> 01:41:12,039
Allez, attaque-le!
1961
01:41:21,549 --> 01:41:22,425
Lâche-le, lâche-le.
1962
01:41:23,885 --> 01:41:25,386
Creed repousse son adversaire.
1963
01:41:25,469 --> 01:41:26,929
Et il fonce et il donne tout ce qu'il a.
1964
01:41:27,013 --> 01:41:27,847
Continue.
1965
01:41:27,930 --> 01:41:29,515
Il pousse Anderson vers les câbles.
1966
01:41:29,599 --> 01:41:31,225
C'est à toi, Donnie, c'est à toi!
1967
01:41:34,478 --> 01:41:36,606
C'est ça, fonce! Mets le paquet.
1968
01:41:36,689 --> 01:41:38,191
Achève-le!
1969
01:41:52,788 --> 01:41:54,874
Anderson est au tapis!
1970
01:41:54,957 --> 01:41:57,168
- Anderson est au tapis!
- Ouais, c'est ça!
1971
01:41:57,251 --> 01:41:58,628
Vous avez vu ça?
1972
01:41:58,711 --> 01:42:00,504
Wow! Il est sonné!
1973
01:42:00,588 --> 01:42:01,797
Quel coup!
1974
01:42:01,881 --> 01:42:04,467
Adonis Creed est le nouveau
champion du monde
1975
01:42:04,550 --> 01:42:05,510
des poids lourds!
1976
01:42:06,719 --> 01:42:08,304
Regarde la lumière.
1977
01:42:09,180 --> 01:42:10,723
Viens, on va enlever tes gants.
1978
01:42:10,806 --> 01:42:11,891
Mesdames et messieurs,
1979
01:42:11,974 --> 01:42:13,476
le combat se termine
1980
01:42:13,643 --> 01:42:17,939
à 2 minutes, 12 secondes
du 12e et dernier round.
1981
01:42:18,481 --> 01:42:23,402
Votre vainqueur par knockout,
la fierté de Los Angeles,
1982
01:42:23,653 --> 01:42:26,447
à nouveau consacré champion du monde
1983
01:42:26,531 --> 01:42:28,449
catégorie poids lourds :
1984
01:42:28,533 --> 01:42:30,493
Adonis...
1985
01:42:30,952 --> 01:42:32,119
Creed!
1986
01:42:46,843 --> 01:42:48,886
Adonis Creed a réussi.
1987
01:42:48,970 --> 01:42:49,971
- Ouais!
- Ouais!
1988
01:42:50,054 --> 01:42:51,347
Je savais que j'allais gagner!
1989
01:42:51,430 --> 01:42:53,558
Un spectacle incroyable!
1990
01:42:53,641 --> 01:42:55,476
Ouais!
1991
01:42:55,560 --> 01:42:56,394
Si quelqu'un s'est déjà
1992
01:42:56,477 --> 01:42:57,520
demandé qui était le roi de la boxe,
1993
01:42:57,603 --> 01:42:59,438
ça ne fait maintenant plus aucun doute.
1994
01:42:59,522 --> 01:43:01,941
La dynastie des Creed règne toujours.
1995
01:43:11,742 --> 01:43:12,785
Tu vas te remettre sur les rails,
1996
01:43:12,869 --> 01:43:14,078
ne t'inquiète pas.
1997
01:43:14,161 --> 01:43:15,580
Je te le dis.
1998
01:43:15,663 --> 01:43:17,748
Tu vas remonter dans le ring.
1999
01:43:17,832 --> 01:43:19,417
Tu vas reprendre ta ceinture.
2000
01:43:43,065 --> 01:43:44,942
On t'attend dans l'entrée, champion.
2001
01:44:15,348 --> 01:44:18,392
On dirait que tu as appris
un ou deux trucs... sans moi.
2002
01:44:34,659 --> 01:44:36,786
Dame, je suis désolé.
2003
01:44:38,829 --> 01:44:40,873
Toutes ces années-là...
2004
01:44:42,959 --> 01:44:44,418
je n'ai jamais essayé de te contacter.
2005
01:44:47,296 --> 01:44:48,673
Je m'en veux.
2006
01:44:59,100 --> 01:45:01,602
On était juste...
2007
01:45:04,522 --> 01:45:05,606
des enfants.
2008
01:45:13,739 --> 01:45:15,032
Ce n'est pas ta faute.
2009
01:45:23,249 --> 01:45:24,333
Rien de tout ça...
2010
01:45:29,797 --> 01:45:31,048
Ça ne l'a jamais été.
2011
01:45:34,093 --> 01:45:35,094
Tu sais.
2012
01:45:38,764 --> 01:45:40,308
Ce n'était pas de ta faute non plus.
2013
01:46:05,499 --> 01:46:06,918
Allez, va rejoindre ta famille.
2014
01:46:09,629 --> 01:46:12,048
Tout le monde t'attend là-bas.
2015
01:46:13,007 --> 01:46:15,134
Tu es le champion.
2016
01:46:26,562 --> 01:46:28,231
Tu sais où me trouver
si tu as besoin de moi.
2017
01:46:52,255 --> 01:46:53,714
Tu sais qu'elle a attendu toute la soirée
2018
01:46:53,798 --> 01:46:55,258
pour ce moment-là?
2019
01:46:56,050 --> 01:46:57,385
Elle a l'air à sa place.
2020
01:46:59,136 --> 01:47:01,097
Ouais.
2021
01:47:03,724 --> 01:47:05,393
- Hum?
- Est-ce que ça va?
2022
01:47:06,769 --> 01:47:08,688
Ça va mieux, oui.
2023
01:47:18,990 --> 01:47:20,741
Ouh!
2024
01:47:22,118 --> 01:47:23,578
OK!
2025
01:47:23,786 --> 01:47:25,079
D'accord.
2026
01:47:25,162 --> 01:47:26,789
D'accord, d'accord.
2027
01:47:34,213 --> 01:47:36,549
Ouch! Ouh!
2028
01:47:37,758 --> 01:47:39,427
Mets-le KO!
2029
01:47:44,599 --> 01:47:46,601
Ouais!
2030
01:47:47,977 --> 01:47:49,854
Non!
2031
01:48:01,157 --> 01:48:02,575
Ouais!
2032
01:48:02,867 --> 01:48:05,828
Voici notre toute nouvelle championne.
2033
01:48:06,996 --> 01:48:08,414
Je suis la championne!
2034
01:48:09,749 --> 01:48:11,167
Voici la championne!
2035
01:48:11,250 --> 01:48:13,419
Voici la championne!
2036
01:48:18,424 --> 01:48:19,550
On s'en va à la maison.