1 00:00:58,490 --> 00:00:59,710 Adonis? 2 00:01:36,350 --> 00:01:38,300 Korktuğunu sandım. 3 00:01:38,500 --> 00:01:39,700 Sensiz yuvarlanmak üzere. 4 00:01:40,530 --> 00:01:41,660 Hadi ama kardeşim. 5 00:01:42,660 --> 00:01:43,660 Tamam. 6 00:02:34,410 --> 00:02:36,750 Hey, sen, Adonis. Bu taraftan. 7 00:02:50,640 --> 00:02:53,170 Hey, yo, H bizi bekliyor olmalı. 8 00:02:57,690 --> 00:02:59,600 - İşte başlıyoruz. Şov zamanı. - Hmm. 9 00:03:05,350 --> 00:03:06,350 Gecikmek. Şşt, şşş. 10 00:03:10,970 --> 00:03:13,040 Zamanı geldi, genç silahşör. Orada. 11 00:03:13,240 --> 00:03:14,360 Kesinlikle. 12 00:03:19,980 --> 00:03:21,490 - Hanımefendi. - Anlaşma nedir dostum? 13 00:03:21,690 --> 00:03:23,880 - Sırada beni mi buldun? - Seni yakaladım, şampiyon. 14 00:03:24,080 --> 00:03:25,160 Benim adam. 15 00:03:28,120 --> 00:03:29,800 - Selam Dame. - Naber? 16 00:03:30,000 --> 00:03:31,560 - Arkadaşın kim? - Benim adım Donnie. 17 00:03:31,610 --> 00:03:33,200 Tanıştığıma memnun oldum. Bugün nasılsınız? 18 00:03:33,400 --> 00:03:36,150 Hadi dostum. Hadi. Odaklan dostum. 19 00:03:36,350 --> 00:03:37,780 Bunun için bolca zamanımız var. 20 00:03:39,440 --> 00:03:41,030 Güven. 21 00:03:43,270 --> 00:03:45,990 Ah. Merhaba pot. Adamım, şu yüzüğü görüyor musun? 22 00:03:46,190 --> 00:03:47,510 Bu kolay para. 23 00:03:47,710 --> 00:03:49,466 Ve sana henüz kime sahip olduğunu söylemedim bile. 24 00:03:49,490 --> 00:03:50,530 Hadi. 25 00:03:51,660 --> 00:03:52,790 Hadi alalım onu. 26 00:03:53,880 --> 00:03:55,260 Michael Fitzbaum. 27 00:03:55,460 --> 00:03:58,180 Ortodoks. Sağlam savaşçı. 28 00:03:58,380 --> 00:04:00,240 Seni bayıltan ilk kedi olacağını söyle. 29 00:04:03,080 --> 00:04:05,180 Hey, ama iyi bir iğnesi var. 30 00:04:05,380 --> 00:04:06,970 Yine de aşırıya kaçıyor. 31 00:04:07,170 --> 00:04:09,530 Geçen yıl Pali için futbol oynarken labrumunu yırttı, bu yüzden... 32 00:04:09,690 --> 00:04:11,230 - Iskalamasını sağla. - Evet. 33 00:04:11,430 --> 00:04:12,430 Sağ açık olacak. 34 00:04:12,480 --> 00:04:13,990 Tamam. 35 00:04:26,740 --> 00:04:27,860 Senin üzerinde? 36 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 Adam hadi. 37 00:04:29,190 --> 00:04:30,270 Evet. 38 00:04:31,610 --> 00:04:33,010 Orada görüşürüz. 39 00:04:40,540 --> 00:04:42,790 Birinci tur nakavt. Damian. 40 00:04:42,990 --> 00:04:44,660 Bayanlar ve baylar, bu gecenin dövüşçüleri 41 00:04:44,860 --> 00:04:46,960 bölgesel Altın Eldiven unvanı için. 42 00:04:47,160 --> 00:04:51,580 6'2", Pacific Palisades, California'dan, 43 00:04:51,780 --> 00:04:55,670 Michael Fitzbaum. 44 00:04:55,870 --> 00:05:00,670 6'1", Los Angeles'ın Crenshaw Bölgesi'nde dövüşüyor, 45 00:05:00,870 --> 00:05:05,110 - "Elmas" Dame Anderson. - Hadi, Dame! Hadi gidelim. 46 00:05:05,310 --> 00:05:06,780 Evet. 47 00:05:08,220 --> 00:05:09,350 Evet! 48 00:05:11,650 --> 00:05:13,300 Kavga. 49 00:05:13,500 --> 00:05:15,170 Ona neyden yapıldığını göster evlat. 50 00:05:17,400 --> 00:05:18,870 Sağa dikkat et. 51 00:05:19,070 --> 00:05:20,260 Hey, şu vuruşa dikkat et. 52 00:05:22,880 --> 00:05:24,450 Sabırlı ol. Sabırlı ol. 53 00:05:26,970 --> 00:05:28,060 Gardını açık tut, kardeşim. 54 00:05:30,330 --> 00:05:31,730 Bunun için bekle. Sana gelecek. 55 00:05:34,680 --> 00:05:36,590 Şunu izle. Şah Mat. 56 00:05:43,690 --> 00:05:46,280 Aman Tanrım! Hadi! 57 00:05:46,480 --> 00:05:48,980 Ve kazanan, nakavt yoluyla, 58 00:05:49,180 --> 00:05:51,900 - yeni Altın Eldiven şampiyonu... - Ne dedim ben evlat? Ben böyle yaparım. 59 00:05:52,100 --> 00:05:54,950 "Elmas" Dame Anderson! 60 00:05:55,150 --> 00:05:56,150 Evet. 61 00:05:57,480 --> 00:05:58,990 Hadi bakalım oğlum. 62 00:05:59,190 --> 00:06:00,910 Anlayalım adamım. Sana ne söyledim, ha? 63 00:06:00,980 --> 00:06:03,260 Sana ne dedim? O çocuğu oturttum. 64 00:06:03,460 --> 00:06:06,000 Bu doğru, temiz. Bu mükemmel bir yumruk. 65 00:06:06,200 --> 00:06:09,610 Kardeşim ama onu uyuttuğunda herkes... 66 00:06:09,810 --> 00:06:11,140 Ne? Oradaydı sanki... 67 00:06:13,860 --> 00:06:15,840 Dostum, yapacağım ilk şey, dostum... 68 00:06:16,040 --> 00:06:18,010 Yapacağım ilk şey, 69 00:06:18,210 --> 00:06:20,580 Kendime o koca kıçlı elmaslardan alacağım. 70 00:06:20,780 --> 00:06:22,320 Hey. 71 00:06:22,520 --> 00:06:24,250 Sana da bir tane alacağım, küçük dostum. 72 00:06:24,810 --> 00:06:25,990 Hey. 73 00:06:26,600 --> 00:06:27,980 Evet efendim. 74 00:06:28,180 --> 00:06:29,940 - Sana minnettarım. - Hiç şüphe yok, adamım. 75 00:06:30,140 --> 00:06:31,460 - Gerçekten. - Şüphesiz. 76 00:06:31,660 --> 00:06:33,870 Biliyor musun, aslında ben de sana bir şey aldım. 77 00:06:34,740 --> 00:06:36,170 Babama aitti. 78 00:06:38,920 --> 00:06:40,690 Orijinal. 79 00:06:40,890 --> 00:06:41,890 Ormandaki gürültü? 80 00:06:42,270 --> 00:06:43,820 Evet. 81 00:06:44,020 --> 00:06:45,020 Evet. 82 00:06:47,970 --> 00:06:49,490 Bir gün oraya geleceğim. 83 00:06:50,970 --> 00:06:52,150 Evet, oraya geleceğim. 84 00:06:53,500 --> 00:06:55,060 Ulusal yarışmaları kazanacağım, 85 00:06:56,320 --> 00:06:58,400 Olimpiyatlarda altın madalyayı eve götürmek, 86 00:06:58,600 --> 00:06:59,940 ve sonra profesyonel oluyorum. 87 00:07:01,720 --> 00:07:03,940 Açma. Orada benimle olacaksın. 88 00:07:05,380 --> 00:07:07,320 Kahretsin, birinin çantalarımı taşıması gerekiyor. 89 00:07:07,520 --> 00:07:09,990 Kardeşim, neden benimle böyle oynamak zorundasın, kardeşim? 90 00:07:12,820 --> 00:07:14,630 Ne istediğimi zaten biliyorum. Ne alıyorsun? 91 00:07:14,830 --> 00:07:17,200 - Vişneli turta, elmalı turta. - Kirazlı pasta? 92 00:07:17,400 --> 00:07:19,290 - Yakaladım seni. Acılı peynirli patates kızartması mı? - Evet gel. 93 00:07:19,490 --> 00:07:20,990 - Ananaslı soda mı? - Hepsi. 94 00:07:21,190 --> 00:07:23,390 Hepsi sende oğlum. Büyük para. 95 00:07:27,490 --> 00:07:28,490 Leon mu? 96 00:07:28,630 --> 00:07:30,140 Ha? 97 00:07:31,580 --> 00:07:32,830 Beni hatırlamadın değil mi? 98 00:07:33,030 --> 00:07:34,870 Seni hatırlamam mı gerekiyor? 99 00:07:35,070 --> 00:07:36,230 Artık çok az değil. 100 00:07:37,930 --> 00:07:39,450 Benim adım Donnie. Şimdi beni hatırladın mı? 101 00:07:43,940 --> 00:07:46,400 Canlı yayındayız, birinci raunt, Cape Town, Güney Afrika, 102 00:07:46,600 --> 00:07:48,750 Adonis Creed eski rakibiyle savaşırken 103 00:07:48,950 --> 00:07:51,320 Creed'in söylediği şey onun son dövüşü olacak. 104 00:07:51,520 --> 00:07:53,930 Todd Grisham, şampiyon Jessica McCaskill ile birlikte. 105 00:07:54,130 --> 00:07:57,110 Ve etkileyici bir kombinasyonla kapının hemen dışında. 106 00:07:57,310 --> 00:08:00,110 Conlan mı bu kadar iyi görünüyor yoksa Creed mi bu kadar kötü? 107 00:08:00,310 --> 00:08:02,030 Hızlı bir şey yapmazsa, 108 00:08:02,230 --> 00:08:03,730 Tarihi kariyerine son verecek 109 00:08:03,930 --> 00:08:05,420 Conlan'a başka bir kayıpla. 110 00:08:05,620 --> 00:08:07,260 - Oraya gidiyoruz. - O yumruğu suratına koy. 111 00:08:08,740 --> 00:08:11,490 Tamam aşkım. Aynı inanç. Hiçbir şey değişmedi. 112 00:08:13,750 --> 00:08:15,040 Conlan avını takip ediyor, 113 00:08:15,240 --> 00:08:16,960 Creed'i köşeye sıkıştırıyor. 114 00:08:17,160 --> 00:08:18,160 merak etmelisin 115 00:08:18,330 --> 00:08:20,230 an burada Creed'e geliyorsa. 116 00:08:23,240 --> 00:08:25,140 Conlan sağ eliyle vuruyor. 117 00:08:25,340 --> 00:08:26,970 Sağına bak. 118 00:08:27,170 --> 00:08:28,410 Aynı kombinasyon gibi görünüyor 119 00:08:28,600 --> 00:08:30,680 tekrar tekrar fırlatıyor ve Creed bunu durduramıyor. 120 00:08:36,120 --> 00:08:37,770 Creed, köşeden çıkıyor. 121 00:08:39,120 --> 00:08:41,500 İyi yumruk ama Conlan hiç ürkmedi. 122 00:08:41,700 --> 00:08:44,680 Bunu yüzüne sakla. O iğneyi dışarıda tut. 123 00:08:44,880 --> 00:08:46,990 - Conlan'dan büyük bir sol. - İpi bırak. 124 00:08:47,190 --> 00:08:49,600 Oh, onu iplere bağlamış. Temiz atışlar iniş. 125 00:08:49,800 --> 00:08:51,310 Creed oldukça dayak yiyor. 126 00:08:53,010 --> 00:08:55,690 Ve vay. Conlan neredeyse onu yakalıyordu. 127 00:08:55,890 --> 00:08:58,780 Bir sonraki raund acıtacak, şampiyon. Bir sonraki tur acıtacak. 128 00:09:00,110 --> 00:09:01,520 İyi misin Donnie? 129 00:09:01,720 --> 00:09:03,870 Hadi, Donnie. Çalışmak zorundasın bebeğim. 130 00:09:04,070 --> 00:09:06,570 Neye gülüyorsun dostum? 131 00:09:06,770 --> 00:09:08,790 Orada seni geçen seferden beter dövdü. 132 00:09:08,990 --> 00:09:10,660 Mesela, özlediğim bir şey komik mi? 133 00:09:10,860 --> 00:09:13,750 Evet dostum. Şah Mat. 134 00:09:13,950 --> 00:09:17,190 Şah Mat? Tamam. Bundan emin misin? 135 00:09:17,390 --> 00:09:19,190 Küçük bir temastan hiç korkmadım. 136 00:09:20,420 --> 00:09:22,330 Nasıl girdiysem öyle çıkıyorum. 137 00:09:22,530 --> 00:09:25,420 Dostum, sen delisin, tamam mı? 138 00:09:25,620 --> 00:09:27,770 Oynamayı bırak, bayılt onu. 139 00:09:27,970 --> 00:09:29,726 - Nasıl hissediyorsun? Harika görünüyor. - Sadece ısınıyorum. 140 00:09:29,750 --> 00:09:31,770 İyi bir koşu yaptı. 141 00:09:31,970 --> 00:09:33,490 Ama bizim olanı geri alma zamanı. 142 00:09:49,540 --> 00:09:51,490 Creed'in olağanüstü bir kariyeri vardı, 143 00:09:51,690 --> 00:09:54,186 ama Zaman Baba'nın sonunda şampiyona yetişip yetişmediğini merak ediyorsunuz. 144 00:09:54,210 --> 00:09:55,680 Bu Creed için tehlikeli olmaya başladı. 145 00:09:57,240 --> 00:09:59,620 Ooh, şampiyon sonunda bir tanesini kaptı. 146 00:09:59,820 --> 00:10:02,580 Hadi, Donnie. Bunu çalıştır. Ona kimin şampiyon olduğunu göster. 147 00:10:02,780 --> 00:10:04,630 Güzel, Ricky. Güzel. Aynen böyle. 148 00:10:04,830 --> 00:10:05,830 Bir kez daha. 149 00:10:22,880 --> 00:10:25,480 Ve Conlan yere düşüyor! Düşüyor! 150 00:10:25,680 --> 00:10:28,170 Ne bir an! Ayağa kalkacağını sanmıyorum, Jessica. 151 00:10:28,370 --> 00:10:31,960 Üç dört beş, 152 00:10:32,160 --> 00:10:34,010 altı yedi, 153 00:10:34,210 --> 00:10:35,230 sekiz, 154 00:10:35,430 --> 00:10:36,880 dokuz, 155 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 on. 156 00:10:38,210 --> 00:10:39,010 Evet! 157 00:10:39,210 --> 00:10:40,210 İşte bu kadar millet. 158 00:10:40,390 --> 00:10:41,410 Bitti. 159 00:10:41,610 --> 00:10:43,800 Adonis Creed'den ne büyük bir satranç hamlesi. 160 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Sadece inanılmaz. 161 00:10:45,130 --> 00:10:46,760 Ne dönüş. Ne bir son. 162 00:10:46,960 --> 00:10:50,020 Böylece dışarı çıkarsın. 163 00:10:50,220 --> 00:10:52,370 Adonis Creed'den kim daha azını bekler ki? 164 00:10:52,570 --> 00:10:55,460 dünya sahnesinde son selamını alırken? 165 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 Ne bir çıkış. 166 00:10:56,840 --> 00:10:58,810 Saygı duy Conlan. Cehennem kavgası. 167 00:10:59,010 --> 00:11:02,030 Ve bu, yeni, tartışmasız bir şeye sahip olduğumuz anlamına gelir. 168 00:11:02,230 --> 00:11:03,560 dünya ağır siklet şampiyonu 169 00:11:03,760 --> 00:11:05,730 yirmi yıldır ilk kez, 170 00:11:05,930 --> 00:11:08,010 ve adı Adonis Creed. 171 00:11:47,660 --> 00:11:48,730 Naber? 172 00:11:48,930 --> 00:11:50,440 hatırlamıyorsun. 173 00:11:50,790 --> 00:11:52,230 Neyi hatırladın? 174 00:11:53,360 --> 00:11:55,410 Hadi, baba. Söz verdin. 175 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 Beş dakika. 176 00:12:05,370 --> 00:12:06,590 Tamam, tamam, tamam. 177 00:12:14,250 --> 00:12:15,820 Evet. Elbette. 178 00:12:28,700 --> 00:12:32,080 Biraz daha çay ister misin prenses? 179 00:12:32,280 --> 00:12:34,710 Evet. Teşekkürler, nazik efendim. 180 00:12:49,550 --> 00:12:50,630 ♪ Sadece deniyorum... 181 00:12:51,850 --> 00:12:53,100 ♪ Ve ben... 182 00:12:53,300 --> 00:12:57,720 ♪ Ve elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum ♪ 183 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 ♪ En iyi ♪ 184 00:13:02,820 --> 00:13:04,330 Bu sıcak. 185 00:13:04,530 --> 00:13:05,770 - Evet? - Evet evet. 186 00:13:05,970 --> 00:13:07,426 Kehlani için üzerinde çalıştığın parça bu mu? 187 00:13:07,450 --> 00:13:08,640 - Evet. - Tamam aşkım. 188 00:13:08,840 --> 00:13:10,470 İyi bir seans geçirdik ama bilmiyorum. 189 00:13:10,670 --> 00:13:12,606 Ne demek bilmiyorum? Bunu bana gönderebilir misin? 190 00:13:12,630 --> 00:13:14,170 - Evet evet. - Buna arabada ihtiyacım var. 191 00:13:14,370 --> 00:13:15,650 Bugün nasıldı? 192 00:13:15,850 --> 00:13:17,260 - İyiydi. Evet. - Evet? 193 00:13:17,460 --> 00:13:20,040 - Tuttuğun için teşekkürler. - Anladım. 194 00:13:20,240 --> 00:13:21,350 Onu yatağına yatırdın mı? 195 00:13:21,550 --> 00:13:22,700 - Yaptım. - Mmm. 196 00:13:22,900 --> 00:13:24,390 Yani yalan söylemeyeceğim. 197 00:13:24,590 --> 00:13:26,396 Ona yaklaşık altı top dondurma ile rüşvet vermek zorunda kaldım. 198 00:13:26,420 --> 00:13:27,656 Nasıl uyuduğunu bile bilmiyorum. 199 00:13:27,680 --> 00:13:29,570 Emeklilik seni yumuşattı, biliyor musun? 200 00:13:29,770 --> 00:13:31,440 O kıza hayır diyemem. 201 00:13:31,640 --> 00:13:33,926 Sanırım sende de birkaç kepçe vardı çünkü bak, bunu aldın. 202 00:13:33,950 --> 00:13:34,950 - Mmm. - HI-hı. 203 00:13:35,040 --> 00:13:36,410 - Evet, bu kötü. - Evet. 204 00:13:36,610 --> 00:13:38,200 Lekelenmeden önce çıkar şunu, D. 205 00:13:39,770 --> 00:13:41,106 Oh, ne yapmaya çalıştığını anlıyorum. 206 00:13:41,130 --> 00:13:42,410 Bu da ne? 207 00:13:42,610 --> 00:13:44,630 Beni çıplak çıkarmaya çalışıyorsun. 208 00:13:44,830 --> 00:13:47,076 Hayır, hayır. Kesinlikle bunu yapmaya çalışmıyorum çünkü çalışmaya çalışıyorum. 209 00:13:47,100 --> 00:13:48,336 Ne yapmaya çalıştığını görüyorum. 210 00:13:48,360 --> 00:13:50,330 Hayır, sadece ona sahip olabilirsin. Sorun değil. 211 00:13:50,530 --> 00:13:51,856 Bütün bunları görmek istediğini biliyorum. 212 00:13:51,880 --> 00:13:53,160 - Hayır hayır hayır. - Şuna bak. 213 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 HAYIR. 214 00:13:54,490 --> 00:13:57,040 Hala sıcak? Hala sıcak mı? 215 00:13:57,240 --> 00:13:59,040 Yapma. Çalışıyorum, D. Lütfen. 216 00:13:59,240 --> 00:14:00,996 Ben de çalışıyorum. Dinle, hiç şansım yok... 217 00:14:01,020 --> 00:14:03,090 Ne üzerine çalışıyorsun? 218 00:14:03,290 --> 00:14:05,656 Artık seninle yalnız kalamıyorum çünkü çok çalışıyorsun. 219 00:14:05,680 --> 00:14:06,680 Biliyorum. Evet. 220 00:14:06,810 --> 00:14:08,440 - Bana ayıracak vaktin yok. - Biliyorum. 221 00:14:08,640 --> 00:14:10,140 için zamanın yok... 222 00:14:10,340 --> 00:14:12,666 - Biliyorum, ama şimdi zamanım yok. - Hadi ama. değil mi? 223 00:14:12,690 --> 00:14:14,570 - Hayır. Hayır. - Sadece biraz. Birazcık. 224 00:14:16,290 --> 00:14:18,590 - Mmm. - Hmm. Mm-hmm. 225 00:14:20,120 --> 00:14:21,540 Ne zaman kaçırmayın... 226 00:14:21,740 --> 00:14:25,240 eskiden... her yerde. 227 00:14:25,440 --> 00:14:27,540 - Herhangi bir yer? - Hmm. 228 00:14:27,740 --> 00:14:29,630 Mmmm. Tamam aşkım. 229 00:14:29,830 --> 00:14:30,850 Tamam hadi gidelim. 230 00:14:31,050 --> 00:14:32,940 Tamam, ben sadece... Yaklaşık 15 dakikam var. 231 00:14:33,140 --> 00:14:34,980 - çünkü bu sapları göndermem gerekiyor. - 15. 232 00:14:35,100 --> 00:14:36,290 12'ye ne dersin? 233 00:14:36,490 --> 00:14:37,830 Elbette. On iki yapacak. 234 00:14:43,500 --> 00:14:45,660 Sonraki durak, Leimert Parkı. 235 00:15:09,640 --> 00:15:11,430 Vücut, kafa. Vücut, kafa. 236 00:15:12,820 --> 00:15:14,770 Güçten çok verimlilik, bebeğim. Onu ona ver. 237 00:15:18,530 --> 00:15:20,470 teknik. Teknik, Felix. 238 00:15:20,670 --> 00:15:22,990 Drago'ya öylece yumruk atamazsın. 239 00:15:23,190 --> 00:15:26,170 Bir planımız var, o yüzden ona sadık kal. 240 00:15:26,370 --> 00:15:28,300 - Hadi. Onun için çalışmasını sağla. - Hadi gidelim. 241 00:15:28,500 --> 00:15:30,830 Bu sadece güçle ilgili değil. Zamanlama, hız. 242 00:15:31,030 --> 00:15:33,230 - Kahretsin, bana mı söylüyorsun? Şimdi hadi. - Biliyorum biliyorum. 243 00:15:33,380 --> 00:15:34,570 Onu delmeye devam et. 244 00:15:34,770 --> 00:15:36,740 teknik. teknik. 245 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 Zaman. 246 00:15:38,080 --> 00:15:39,830 Hey! Zaman! 247 00:15:40,030 --> 00:15:41,240 Felix. Buraya gel. 248 00:15:43,940 --> 00:15:45,710 Bu adamlar çöp. 249 00:15:45,910 --> 00:15:47,710 Yeni bir partiye ihtiyacımız var ve buna hızla ihtiyacımız var. 250 00:15:47,910 --> 00:15:50,190 Zor. Los Angeles'ın çoğunu çiğnedin. 251 00:15:50,390 --> 00:15:53,020 Geri çekmemi mi istiyorsun? Drago'nun kolay kolay kabul etmediğini biliyorsun. 252 00:15:53,220 --> 00:15:55,940 Antrenman yapmak için buradayız, savaşmak için buradayız, değil mi? 253 00:15:56,140 --> 00:15:58,260 Bunu bana sen öğrettin ve biz de bunu yapacağız. 254 00:15:59,080 --> 00:16:00,330 Tamam aşkım... 255 00:16:00,530 --> 00:16:02,470 Selam Felix. Ven aqui. 256 00:16:02,670 --> 00:16:04,730 N'aber şampiyon? Bana bazı turlarda yardım etmek ister misin? 257 00:16:04,930 --> 00:16:07,170 Ne yani, bu kıyafeti mahvetmek mi? Öyle düşünmüyorum. 258 00:16:07,370 --> 00:16:09,390 Sana ödeme yapmaya çalışıyorum, Felix. 259 00:16:09,590 --> 00:16:11,176 Nakavt etmeye devam edersen sana ödeme alamayız. 260 00:16:11,200 --> 00:16:12,610 Bütün bu idman partnerleri, tamam mı? 261 00:16:12,810 --> 00:16:14,780 Dört hafta içinde Drago ile dövüşmeye hazır olmalısın. 262 00:16:14,980 --> 00:16:17,050 Sen şampiyonsun. Gücün olduğunu biliyoruz. 263 00:16:17,250 --> 00:16:19,180 Ama her zaman ne kadar sert vurabildiğinle ilgili değildir. 264 00:16:19,380 --> 00:16:21,530 -Kontrol ve odaklanma ile ilgili. - Haklısın. 265 00:16:21,730 --> 00:16:22,730 Duke'u dinleyin. 266 00:16:24,720 --> 00:16:25,750 Evet efendim. 267 00:16:25,950 --> 00:16:28,670 Görmek? çok fazla oynuyorsun 268 00:16:28,870 --> 00:16:30,350 - Duke'u dinle. - Bunu duydun mu? 269 00:16:30,390 --> 00:16:32,230 "Duke'u dinle." 270 00:16:32,430 --> 00:16:35,060 O üç kelime. "Seni seviyorum" değil. 271 00:16:35,260 --> 00:16:37,630 "Sakin ol" değil. Bunların hiçbiri. 272 00:16:37,830 --> 00:16:39,590 "Duke'u dinle." 273 00:16:39,790 --> 00:16:42,200 Ne sorduklarını çok iyi anlıyorum. 274 00:16:42,400 --> 00:16:45,770 Drago'nun daha büyük bir adı var, bu doğru, ama kemeri Felix aldı. 275 00:16:45,970 --> 00:16:48,210 Bölünmesi daha büyük olmalı. 276 00:16:48,410 --> 00:16:50,650 Beğenmemeleri umurumda değil. Drago'ya beni aramasını söyle. 277 00:16:52,660 --> 00:16:54,010 Hey, seni hemen geri arayayım. 278 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 Hey, adamım. 279 00:16:56,970 --> 00:16:59,090 Yardımcı olabilir miyim? 280 00:16:59,290 --> 00:17:01,870 - Bir imza alayım. - Hayır, imza vermiyorum. 281 00:17:02,070 --> 00:17:03,070 Arabamdan iner misin? 282 00:17:05,500 --> 00:17:06,760 Dostum. 283 00:17:08,460 --> 00:17:09,590 Beni hatırlamadın, değil mi? 284 00:17:12,640 --> 00:17:14,720 Annenden gelen saçma sapan arabalardan uzun bir yol kat ettin. 285 00:17:16,330 --> 00:17:18,500 Hanımefendi. 286 00:17:18,700 --> 00:17:21,120 Evlat, bana sahip oldun. 287 00:17:22,080 --> 00:17:23,680 Damian. 288 00:17:23,880 --> 00:17:25,290 Evet, mahalleye yeni döndüm. 289 00:17:25,490 --> 00:17:27,290 Eski spor salonuna uğradım ama... 290 00:17:27,490 --> 00:17:29,940 Evet, birkaç yıl önce yükselttik, biliyor musun? 291 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 Anlıyorum. 292 00:17:34,180 --> 00:17:36,350 - Kahretsin, bu... - Bir dakika oldu. 293 00:17:37,530 --> 00:17:38,570 Bir dakika oldu. 294 00:17:41,880 --> 00:17:43,526 Vaktini almak istemiyorum, adamım. 295 00:17:43,550 --> 00:17:45,190 Sadece neyin iyi olduğunu bilmeni istedim. 296 00:17:45,250 --> 00:17:46,700 ben buralardayım 297 00:17:46,900 --> 00:17:48,980 Yetişmek istersen, bilirsin, bana haber vermen yeterli. 298 00:17:56,940 --> 00:17:58,060 Şimdi nereye gitmek üzeresin? 299 00:18:00,860 --> 00:18:01,990 Kahretsin, beşiğe geri dön. 300 00:18:03,430 --> 00:18:04,630 Yiyecek almak için vaktin var mı? 301 00:18:05,820 --> 00:18:07,160 Teşekkür ederim. 302 00:18:07,360 --> 00:18:09,210 - Teşekkür ederim. - Eğlence. 303 00:18:18,400 --> 00:18:21,660 Hala buraya gelip halkla yemek yemene şaşırdım. 304 00:18:22,310 --> 00:18:24,130 Yani, yapabildiğim zaman. 305 00:18:24,330 --> 00:18:26,690 Eskiden yaptığım ama artık yapamadığım birçok şey var. 306 00:18:26,720 --> 00:18:28,180 O lüks hayatı yaşamakla meşgul, ha? 307 00:18:28,380 --> 00:18:30,020 Evet. Sanırım işle birlikte geliyor. 308 00:18:31,580 --> 00:18:33,050 Elbette. 309 00:18:33,250 --> 00:18:35,530 Yo... Sakin ol, sakin ol. Lanet olsun dostum. 310 00:18:35,730 --> 00:18:37,690 Bu saçmalığı yaşamayalı ne kadar zaman oldu biliyor musun? 311 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Ne kadardır? 312 00:18:41,030 --> 00:18:42,070 On sekiz yıl, kardeşim. 313 00:18:43,770 --> 00:18:45,080 Bunca zamandır aşağıda mıydın? 314 00:18:48,120 --> 00:18:51,260 Aradan birkaç yıl geçti, ama... evet. 315 00:18:53,300 --> 00:18:54,820 Daha geçen hafta çıktı. 316 00:18:56,130 --> 00:18:58,260 Bunun için tebrikler. 317 00:19:00,180 --> 00:19:01,220 Teşekkür ederim. 318 00:19:03,010 --> 00:19:04,360 Sana birkaç kez yazdım. 319 00:19:06,050 --> 00:19:08,400 - Yaptın? Onları nereye gönderdin? - Mama Creed'in. 320 00:19:12,320 --> 00:19:13,740 Hâlâ Bel Air'de mi? 321 00:19:13,940 --> 00:19:15,340 Evet, o hala orada. Aynı ev. 322 00:19:16,240 --> 00:19:17,280 Ama onları hiç almadım. 323 00:19:24,510 --> 00:19:27,840 Kalemdeki her dövüşünü izlediğimi biliyorsun. 324 00:19:28,040 --> 00:19:29,510 Sonunda Afrika'ya ulaştın, ha? 325 00:19:30,600 --> 00:19:32,850 - Bunu gördün mü? - Bunu gördüm. 326 00:19:33,050 --> 00:19:36,240 Koşunu nasıl bitirdiğin beni gururlandırdı. 327 00:19:36,440 --> 00:19:38,800 Sana öğrettiğim bazı hareketleri hâlâ hatırlıyor gibisin. 328 00:19:41,390 --> 00:19:42,740 Ne hatırlıyorum biliyor musun? 329 00:19:44,660 --> 00:19:46,080 Kıçıma vuruyorsun. 330 00:19:50,310 --> 00:19:51,790 Ne hatırlıyorum biliyor musun? 331 00:19:53,580 --> 00:19:54,880 Koca kıçının geri gelmesine yardım ediyorum. 332 00:19:55,840 --> 00:19:56,930 Bunu hatırla? 333 00:19:59,060 --> 00:20:00,720 - Evet, yaptın. - Tamam o zaman. 334 00:20:06,850 --> 00:20:07,850 İşin var mı? 335 00:20:10,330 --> 00:20:12,550 Planlarım var. 336 00:20:13,990 --> 00:20:16,460 Burnumu temiz tut. PO'mu kıçımdan uzak tut. 337 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 mm. 338 00:20:23,040 --> 00:20:25,160 Dinle, senin için yapabileceğim bir şey varsa, 339 00:20:25,360 --> 00:20:28,700 yardımcı olabilirsem, sadece sor. 340 00:20:31,010 --> 00:20:33,310 Ne hakkında konuşuyorum? Eve yeni geldin. 341 00:20:37,930 --> 00:20:40,540 Neye ihtiyacın olursa olsun. Tamam mı? Tereddüt etme, dostum. 342 00:20:44,590 --> 00:20:46,580 Ben düzüm kardeşim. 343 00:20:46,780 --> 00:20:48,750 İyiyim. Hepsini yerleştirdim. 344 00:20:48,950 --> 00:20:50,840 Seni görmeye gelmedim. 345 00:20:51,040 --> 00:20:52,680 Hayır, öyle demek istemedim. Oldu... 346 00:20:54,340 --> 00:20:55,380 Saygı. 347 00:20:59,950 --> 00:21:01,720 O zaman plan nedir? 348 00:21:01,920 --> 00:21:03,240 Beni son gördüğünde aynı program. 349 00:21:05,520 --> 00:21:06,960 şampiyon olmak istiyorum 350 00:21:11,790 --> 00:21:12,950 Hâlâ boks yapmak istiyor musun? 351 00:21:13,150 --> 00:21:14,880 Hey, biliyorum uzun zamandır yoktum. 352 00:21:17,620 --> 00:21:18,660 Kendimi formda tuttum. 353 00:21:19,930 --> 00:21:21,330 Henüz görmediğin bazı hareketlerim var. 354 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 Evet. Sen... 355 00:21:24,370 --> 00:21:25,930 - Dizel görünüyorsun. - Şaka yapmıyorum. 356 00:21:27,150 --> 00:21:28,150 Ben hazırım. 357 00:21:29,240 --> 00:21:30,460 Depoda hala benzinim var. 358 00:21:32,160 --> 00:21:33,590 Ve o zinciri kendime almalıyım. 359 00:21:35,250 --> 00:21:36,990 "Elmas" Dame, huysuz görünemez. 360 00:21:38,600 --> 00:21:39,950 "Elmas" Dame. 361 00:21:41,380 --> 00:21:42,380 Bu doğru. 362 00:21:49,960 --> 00:21:50,960 Elbette. 363 00:21:51,780 --> 00:21:52,870 Spor salonuna gel. 364 00:21:53,740 --> 00:21:54,830 Duke'u ayarla. 365 00:21:59,360 --> 00:22:00,660 - Gerçekten mi? - Evet. 366 00:22:02,320 --> 00:22:03,320 gerçekten. 367 00:22:05,410 --> 00:22:06,410 Tamam o zaman. 368 00:22:09,370 --> 00:22:10,370 Teşekkür ederim. 369 00:22:30,000 --> 00:22:31,430 Yo, yo, yo! 370 00:22:40,750 --> 00:22:43,650 Komik olan ne? 371 00:22:43,850 --> 00:22:46,346 Ah hiç birşey. Sadece anneni bizimle yaşaması için ikna etmeye çalışıyorum. 372 00:22:46,370 --> 00:22:48,610 böylece kendi canlı örgü makineme sahip olabilirim. 373 00:22:51,100 --> 00:22:54,090 Evet. Ne dilediğine dikkat et. 374 00:22:54,290 --> 00:22:55,500 Endişelenmedim. 375 00:22:56,890 --> 00:22:59,450 Aslında kötü bir fikir değil. 376 00:22:59,650 --> 00:23:01,620 Peki kendini nasıl hissediyorsun, anne? İyisin? 377 00:23:01,820 --> 00:23:04,100 İyiyim. 378 00:23:04,300 --> 00:23:06,190 - Emin misin? - Ah evet. 379 00:23:06,390 --> 00:23:07,760 Tamam aşkım. 380 00:23:07,960 --> 00:23:10,560 Oğlum akşam yemeğine zamanında gelse daha iyi olurdu. 381 00:23:11,820 --> 00:23:15,070 Ah. Üzgünüm. 382 00:23:15,270 --> 00:23:16,770 - Mmm. - Kendimi kaptırdım. 383 00:23:16,970 --> 00:23:17,970 Mm-hmm. 384 00:23:21,440 --> 00:23:23,650 Orada. Şuna bak. 385 00:23:23,850 --> 00:23:27,050 Bu ailenin gerçek şampiyonu kim? 386 00:23:29,360 --> 00:23:30,170 Sen. 387 00:23:30,370 --> 00:23:32,260 Hayır sen. 388 00:23:32,460 --> 00:23:33,710 Git kendin gör. 389 00:23:36,930 --> 00:23:38,400 Teşekkür ederim Büyükanne. Seni seviyorum. 390 00:23:38,600 --> 00:23:39,840 Rica ederim. 391 00:23:40,040 --> 00:23:41,180 Seni seviyorum. 392 00:23:41,380 --> 00:23:42,380 Hey. 393 00:23:42,520 --> 00:23:43,590 V değil. 394 00:23:47,600 --> 00:23:49,500 İyi. Seni seviyorum. 395 00:23:49,700 --> 00:23:53,080 Bununla elleriniz dolu olacak. 396 00:23:54,120 --> 00:23:55,460 Zaten yapıyoruz. 397 00:23:55,660 --> 00:23:58,430 - Hayır. O en iyisidir. - Evet yaparız. 398 00:23:59,130 --> 00:24:00,200 O. 399 00:24:00,400 --> 00:24:02,070 - Sen en kötüsüsün. - Hadi ama anne. 400 00:24:02,270 --> 00:24:04,440 - Sen en kötüsüsün. - Dur... Bunu kastetmiyorsun. 401 00:24:05,440 --> 00:24:06,920 - Al anne. - Teşekkür ederim. 402 00:24:07,830 --> 00:24:09,600 B, bunun iyi bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun? 403 00:24:09,800 --> 00:24:11,210 Bebeğim, bu gece değil. 404 00:24:11,410 --> 00:24:12,650 Ama bunun hakkında konuştuk. 405 00:24:12,850 --> 00:24:14,800 - Bir seferde bir şey. - Tamam aşkım. 406 00:24:20,280 --> 00:24:23,620 Tamam aşkım. Bunu bu akşam yapmıyoruz, tamam mı? 407 00:24:23,820 --> 00:24:25,500 Ve sadece biz düzüz 408 00:24:26,630 --> 00:24:28,840 ve herkes bilir, 409 00:24:29,040 --> 00:24:30,460 Evimi terk etmiyorum. 410 00:24:31,510 --> 00:24:32,510 Anlaşıldı? 411 00:24:32,650 --> 00:24:34,110 Mm-hmm. 412 00:24:34,310 --> 00:24:36,670 - Tamam aşkım. - Tamam aşkım. 413 00:24:36,870 --> 00:24:38,460 Ve ben gerçekten iyiyim. 414 00:24:38,660 --> 00:24:41,160 Sana söz veriyorum, bu gece bir felç daha geçirmeyeceğim. 415 00:24:41,360 --> 00:24:42,360 Tamam aşkım? 416 00:24:43,480 --> 00:24:44,940 Yarın gece al. 417 00:24:45,140 --> 00:24:47,510 Anne. Bu... 418 00:24:47,710 --> 00:24:48,770 Bu komik değil. 419 00:24:48,970 --> 00:24:50,170 Bu biraz komik. 420 00:24:50,370 --> 00:24:52,040 Ve sen yardım etmiyorsun. 421 00:24:52,240 --> 00:24:54,300 Senin için endişelendiğimizi biliyorsun. 422 00:24:54,500 --> 00:24:55,866 - Bu kadar. Artık bırakabiliriz. - BEN... 423 00:24:55,890 --> 00:24:57,570 Ve sonuncusundan sonra dikkatli olmak istiyoruz. 424 00:24:58,140 --> 00:24:59,490 İyiyim. 425 00:25:00,410 --> 00:25:01,410 Tamam aşkım? 426 00:25:04,240 --> 00:25:06,140 Peki ya sen? 427 00:25:06,340 --> 00:25:07,400 Senden ne haber? 428 00:25:07,600 --> 00:25:09,200 Evet. Neredeydin? 429 00:25:10,460 --> 00:25:12,070 Az önce Dame adında bir adamla karşılaştım. 430 00:25:13,460 --> 00:25:14,510 Damian. 431 00:25:16,990 --> 00:25:18,370 O kim? 432 00:25:24,080 --> 00:25:27,090 Benimle kontrol etmiş olabileceğini mi düşünüyorsun? Bu hayır işi değil. 433 00:25:28,960 --> 00:25:30,950 Ve ev gibi senden daha yaşlı. 434 00:25:31,150 --> 00:25:33,710 Ona biraz ara vermeye çalışıyorum. Zaten yaptığımız da bu değil mi? 435 00:25:33,890 --> 00:25:36,390 HAYIR! Bu YMCA değil. 436 00:25:36,590 --> 00:25:37,950 Etrafına bak Duke. 437 00:25:38,150 --> 00:25:40,350 Felix'le ringe çıkmak için sıraya giren birini görüyor musun? 438 00:25:41,010 --> 00:25:43,440 Tek söylediğim, bırak dövüşsün. 439 00:25:43,640 --> 00:25:46,830 Felix'in yaklaşan bir kavgası var ve elimizde hiç ceset yok. 440 00:25:47,030 --> 00:25:49,186 Yani, kesinlikle kimse Felix ile ringe çıkmak istemez. 441 00:25:49,210 --> 00:25:50,410 Ne yaptığını biliyorum, Donnie. 442 00:25:51,550 --> 00:25:53,500 Bu herifin bokuna borçlu değilsin. 443 00:25:55,200 --> 00:25:56,290 Hiç bir şey. 444 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 Ama tartışalım. 445 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 Hadi yapalım. 446 00:26:03,860 --> 00:26:05,630 Felix, Felix, sen. Dinle. 447 00:26:05,830 --> 00:26:07,510 Adonis dövüşmen için birini getirdi. 448 00:26:08,610 --> 00:26:10,650 Merhaba. Vay, vay, vay. 449 00:26:11,780 --> 00:26:13,440 - Ha? - Başlıyoruz. 450 00:26:20,310 --> 00:26:21,490 Burada bir sürü genç kedi var. 451 00:26:22,660 --> 00:26:23,710 Genç adamın oyunu. 452 00:26:25,360 --> 00:26:27,040 Endişelenme, Duke seninle ilgilenecek. 453 00:26:28,970 --> 00:26:30,400 Sıfır noktasına geri dönüyoruz. 454 00:26:30,600 --> 00:26:32,150 Şampiyonlar bir yerden başlamalı, değil mi? 455 00:26:38,810 --> 00:26:40,620 Elbette. 456 00:26:40,820 --> 00:26:44,690 Felix, Damian'la tanış. Seninle dövüşecek. 457 00:26:46,080 --> 00:26:47,640 Bunu nasıl yapacağını hala hatırlıyorsun, değil mi? 458 00:26:49,080 --> 00:26:50,900 Yapabilirsin. 459 00:26:51,100 --> 00:26:53,960 Felix, odaklanmaya devam et. Zamanlama üzerinde çalışın. Tüm ihtiyacımız olan bu. 460 00:27:10,060 --> 00:27:14,240 Bu çocuk neden ona sataşıyor? 461 00:27:14,980 --> 00:27:16,020 Peki, sadece soruyorum. 462 00:27:17,280 --> 00:27:19,110 İmza. 463 00:27:20,370 --> 00:27:21,370 Üzgünüm. 464 00:27:21,520 --> 00:27:22,580 Bence... 465 00:27:22,780 --> 00:27:26,240 Muhtemelen biraz dikkat çekmek istiyor - 466 00:27:26,440 --> 00:27:29,120 Devam etmek. Neden kızımın başı dertte de onun değil? 467 00:27:30,030 --> 00:27:32,520 Kendini koruyamıyor mu? 468 00:27:34,300 --> 00:27:37,330 Belli ki Amara için endişeleniyoruz. 469 00:27:37,530 --> 00:27:39,600 Burada rahat hissetmek önemlidir. 470 00:27:39,800 --> 00:27:41,510 Elbette. 471 00:27:41,710 --> 00:27:45,570 Ama olayların üstesinden gelmenin yolunun kavga olmadığını anlıyoruz. 472 00:27:48,140 --> 00:27:49,300 Mm-hmm. 473 00:27:49,500 --> 00:27:53,700 Bak, Amara'yı seviyoruz. 474 00:27:53,900 --> 00:27:57,700 Akademik olarak istisnai bir çocuk... 475 00:27:57,900 --> 00:27:58,900 Gelişiyor. 476 00:27:59,030 --> 00:28:02,410 O sadece... kavga ediyor. 477 00:28:05,070 --> 00:28:07,540 Yani, ona nasıl dövüşüleceğini öğretmek ister misin? Tavsiyen bu mu? 478 00:28:07,740 --> 00:28:09,780 Böyle bir sağır okulunda buna mecbur olduğumu düşünmemiştim. 479 00:28:09,910 --> 00:28:12,190 - ama belki de yanılmışım. - Beklemek. 480 00:28:12,390 --> 00:28:16,070 Hâlâ çocuk değillermiş gibi "böyle bir sağırlar okulunda" ne anlama geliyor? 481 00:28:16,270 --> 00:28:17,720 Demek istediğim, ne bekliyordun, Adonis? 482 00:28:17,920 --> 00:28:19,636 O zaman kendini savunmayı öğrenmeli. 483 00:28:19,660 --> 00:28:21,116 Tamam, her şeyden önce, bunu söylemiyorum. 484 00:28:21,140 --> 00:28:22,686 kendini nasıl savunacağını bilmemeli. 485 00:28:22,710 --> 00:28:24,150 Sadece bunun benim için ne anlama geldiğini söylüyorum 486 00:28:24,320 --> 00:28:25,950 sizin için ifade ettiğinden farklıdır. 487 00:28:26,150 --> 00:28:29,600 Ya güvende olması gereken bir yerdeyse ve değilse? 488 00:28:29,800 --> 00:28:31,280 Kendini nasıl koruyacağını bilemeyecek. 489 00:28:32,490 --> 00:28:33,490 Bu nereden geliyor? 490 00:28:35,010 --> 00:28:37,450 Hiçbir yerde. Bu sadece bir gerçek. 491 00:28:38,840 --> 00:28:40,480 Tamam aşkım. 492 00:28:40,680 --> 00:28:42,530 Bir başka gerçek de bence ebeveynler olarak, 493 00:28:42,730 --> 00:28:43,970 aslında bizim sorumluluğumuz 494 00:28:44,120 --> 00:28:46,100 ona duygularını nasıl değerlendireceğini öğretmek. 495 00:28:46,300 --> 00:28:49,140 Demek Amara'nın bu zorbayla el ele tutuşmasını istiyorsun, değil mi? 496 00:28:49,340 --> 00:28:50,970 ve onun duyguları hakkında konuşmaya mı başladın? 497 00:28:51,170 --> 00:28:52,170 Bu gerçek hayat değil. 498 00:28:52,300 --> 00:28:53,800 Tamam, ne yapmasını istiyorsun? 499 00:28:54,000 --> 00:28:55,936 Duygularından kimseye bahsetmemesini mi istiyorsun? 500 00:28:55,960 --> 00:29:00,550 Bize bile değil ve onlar hakkında yapabileceği tek şey birine vurmak mı? 501 00:29:00,750 --> 00:29:02,726 Bak, bunun senin için işe yaradığını düşündüğünü biliyorum. 502 00:29:02,750 --> 00:29:04,550 ama artık bir prizin olmadığına göre, 503 00:29:04,620 --> 00:29:06,900 belki de nasıl hissettiğin hakkında konuşmayı düşünmelisin. 504 00:29:07,100 --> 00:29:09,080 Bana değilse, birine. 505 00:29:09,280 --> 00:29:10,920 Ya da bilmiyorum D. Bir hobi edinin. 506 00:29:12,220 --> 00:29:13,690 - Tamam, bir hobi edineceğim. - Ah evet? 507 00:29:13,890 --> 00:29:15,740 Evet sen. 508 00:29:15,940 --> 00:29:17,866 Ben stüdyoya ineceğim. Seninle iz bırakmaya başlayacağım. 509 00:29:17,890 --> 00:29:20,740 Bu hiç komik değil, D. 510 00:29:20,940 --> 00:29:23,920 Bak, onu koruduğunu düşündüğünü biliyorum bebeğim. 511 00:29:24,120 --> 00:29:27,840 ama sadece nasıl yapılacağını değil, neden dövüşmek istediğini de bilmesi gerekiyor. 512 00:29:28,040 --> 00:29:30,496 Ve her sorunun tek çözümü suratına bir yumruk yemek değildir. 513 00:29:30,520 --> 00:29:32,450 Evet, haklısın. Ve bazen öyledir. 514 00:29:37,510 --> 00:29:39,250 Pekala, hadi iyi vakit geçirelim. 515 00:29:41,780 --> 00:29:43,760 Tamam, görüyorum ki her şeyi yoluna koymuşsun. 516 00:29:43,960 --> 00:29:46,420 Ah evet. Ona "Black ailesi nerede yaşıyor?" diye sordum. 517 00:29:48,140 --> 00:29:49,680 - Şaka yapıyorum. - Evet. 518 00:29:49,880 --> 00:29:50,900 - Naber dostum? - Naber? 519 00:29:51,100 --> 00:29:53,030 Etrafta başkaları da var. 520 00:29:53,230 --> 00:29:54,640 Hiçbirini görmüyorum. Hadi bakalım. 521 00:29:54,840 --> 00:29:56,080 Teşekkür ederim. 522 00:29:56,280 --> 00:29:57,960 - Tanıştığıma memnun oldum Bayan Bianca. - Zevk. 523 00:29:58,150 --> 00:30:00,430 - Bana hiç çiçek almadın. - Ne, öpücük mü istiyorsun? 524 00:30:00,630 --> 00:30:03,220 - Hayır. İyiyim. Hayır, hayır, sorun değil. - Buraya gel. 525 00:30:03,420 --> 00:30:05,830 - Hey, hepinizin güzel bir evi var. - Teşekkür ederim. 526 00:30:06,030 --> 00:30:09,090 Hey... yemek zamanı. 527 00:30:09,290 --> 00:30:10,490 Transparan zeminler var mı? 528 00:30:12,240 --> 00:30:13,280 Ah. 529 00:30:14,460 --> 00:30:16,550 Vay canına. Elbette. 530 00:30:17,550 --> 00:30:18,720 Amara. 531 00:30:20,340 --> 00:30:21,510 - Amara mı? - Hmm. 532 00:30:22,510 --> 00:30:25,560 Tanıştığıma memnun oldum. Tanıştığıma memnun oldum. 533 00:30:27,600 --> 00:30:29,080 Tanıştığıma memnun oldum. 534 00:30:30,430 --> 00:30:32,160 "Sen de" diyor. 535 00:30:32,360 --> 00:30:33,360 Ah, kesinlikle evet. 536 00:30:33,450 --> 00:30:35,570 Su lazım? 537 00:30:39,350 --> 00:30:40,440 Tekrar teşekkürler. 538 00:30:41,880 --> 00:30:43,000 Çok teşekkür ederim. 539 00:30:43,200 --> 00:30:44,830 Dawg, bunu hala atlatamıyorum. 540 00:30:45,030 --> 00:30:47,310 Bu meydan ona koca bir malikane kazandırdı. 541 00:30:47,510 --> 00:30:50,270 Gerçek bir rock yıldızıyla evli. 542 00:30:50,470 --> 00:30:51,760 - Evet ben yaptım. - Mmm. 543 00:30:52,850 --> 00:30:54,920 Kaç tane altın kaydın var? 544 00:30:55,120 --> 00:30:56,840 - Biraz var. - Mütevazı davranıyor. 545 00:30:57,040 --> 00:30:58,840 Mütevazı davranıyor. 546 00:30:59,040 --> 00:31:02,540 Hayır, ama yapımcılığını üstlendiğim sanatçılar çoğunlukla, ama evet, bende biraz var. 547 00:31:02,740 --> 00:31:05,020 - Ve o üretiyor? - O yapar. 548 00:31:05,220 --> 00:31:08,370 Donnie. Yumruk atıyorsun. 549 00:31:08,570 --> 00:31:11,160 Pekala, Bayan Yapımcı, bir sonraki gösteriniz ne zaman? 550 00:31:11,360 --> 00:31:13,720 Bugünlerde pek öyle performans göstermiyorum. 551 00:31:13,920 --> 00:31:15,940 Evet, ara verdim çünkü ben... 552 00:31:16,140 --> 00:31:18,950 Sahnede işitme duyumla ilgili bazı sorunlar yaşıyordum. 553 00:31:19,150 --> 00:31:21,510 Şimdi dikkatli olmaya ve elimde kalanları korumaya çalışıyorum. 554 00:31:21,540 --> 00:31:23,790 yani ben üretiyorum 555 00:31:24,970 --> 00:31:26,650 Evet. 556 00:31:26,850 --> 00:31:28,360 Yakında değil. 557 00:31:30,620 --> 00:31:33,570 Yine de bu kısımdan vazgeçmek zor. Sağ? 558 00:31:33,770 --> 00:31:37,180 Evet. Sevdiğim tek şey bu değil ama emek istiyor. 559 00:31:37,380 --> 00:31:38,700 - Bu bir ayarlama... - Mm-hmm. 560 00:31:38,900 --> 00:31:39,900 ikimiz için 561 00:31:40,080 --> 00:31:42,970 Peki, birbirinizi ne kadar süredir tanıyorsunuz? 562 00:31:43,170 --> 00:31:45,320 - Yani... - Geri dönüyoruz. Dönüş yolu. 563 00:31:45,520 --> 00:31:49,500 Biz gibiydik... Kardeş gibiydik. 564 00:31:49,700 --> 00:31:51,510 Jeff'te iki yıl aynı odayı paylaştım. 565 00:31:53,340 --> 00:31:54,940 Evet, onun gibi bir şey. 566 00:31:55,140 --> 00:31:57,246 Nasıl gittiğini biliyorsun. Gitti ve tüm Hollywood'u aldı. 567 00:31:57,270 --> 00:31:58,510 Jeff, doğru. 568 00:31:58,710 --> 00:31:59,780 Evet, grup evi. 569 00:32:01,650 --> 00:32:03,000 Tahtakurularını hatırlıyor musun? 570 00:32:05,050 --> 00:32:06,340 Onları unutmaya çalışıyorum. 571 00:32:06,540 --> 00:32:07,660 Evet. 572 00:32:09,920 --> 00:32:11,320 O böcekleri unutamıyorum. 573 00:32:14,320 --> 00:32:16,390 - Onu yatağına götüreceğim. - Tamam aşkım. 574 00:32:16,590 --> 00:32:19,140 - Siz ikiniz kalın, yetişin. - Tamam aşkım. 575 00:32:19,340 --> 00:32:21,140 Oh, onu plak şirketi partisine davet et. 576 00:32:21,340 --> 00:32:22,660 - Kesinlikle yapacak. - Evet. 577 00:32:22,770 --> 00:32:24,790 Ben duydum. Etiket partisine davetliyim. 578 00:32:26,390 --> 00:32:27,496 - Davetlisin. - Teşekkür ederim. 579 00:32:27,520 --> 00:32:29,760 Evet. Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 580 00:32:29,960 --> 00:32:33,030 - Evet, şüphesiz. Seninle tanışmak benim için bir zevk. - Mmm. 581 00:32:41,300 --> 00:32:44,210 Boonies'e geri taşındığına inanamıyorum. 582 00:32:44,410 --> 00:32:46,560 Mahalleye çıkmayı severdin. Şimdi hepiniz... 583 00:32:46,760 --> 00:32:48,640 Ne? 584 00:32:48,840 --> 00:32:50,780 - Evcilleştirilmiş filan. - Hadi ama dostum. 585 00:32:50,980 --> 00:32:52,870 Bakın evlenince ne oluyor. 586 00:32:53,070 --> 00:32:54,690 - Evet, tamam kardeşim. - Tamam mı? 587 00:32:54,890 --> 00:32:57,060 - Bu evi kadınlar yönetiyor. - Burada yaşıyorum. 588 00:32:58,710 --> 00:33:01,370 Olan bu, adamım. Evlenirsin, bir aile olursun. 589 00:33:02,060 --> 00:33:03,110 Bu delilik. 590 00:33:06,200 --> 00:33:07,240 Dökmek. 591 00:33:19,340 --> 00:33:21,730 Maymun kostümü için takas ettiğine inanamıyorum. 592 00:33:24,170 --> 00:33:26,740 Oh, bilirsin, takım elbisenin bazı avantajları vardır. 593 00:33:33,830 --> 00:33:36,690 Bunu sanki yumuşamışım gibi söylüyorsun ya da onun gibi bir şey... 594 00:33:36,890 --> 00:33:38,866 - Sanki bu sinsi saldırıyı kaybetmişim gibi. - Hey, vay, vay, vay. 595 00:33:38,890 --> 00:33:40,970 Tamam anlıyorum. Şampiyonun içinde hala biraz biber var. 596 00:33:41,160 --> 00:33:43,890 Tek söylediğim, ben boksu bıraktım ama boks beni bırakmadı. 597 00:33:45,890 --> 00:33:47,190 Bak işte bunu söylüyorum kardeşim. 598 00:33:49,110 --> 00:33:52,660 Demek istediğim, bak, yönetmen gereken bir gemin olduğunu biliyorum ve ne olursa olsun, 599 00:33:52,860 --> 00:33:54,146 ama eşyalarımı bir arada tutmuyorum 600 00:33:54,170 --> 00:33:55,890 sadece bir salak için kum torbası olmak için. 601 00:33:56,510 --> 00:33:57,580 Beni hisset? 602 00:33:57,780 --> 00:33:59,820 Felix'in üzerinde uyuma. Tamam mı? 603 00:34:01,430 --> 00:34:03,040 Zor yoldan anladı. O kazandı. 604 00:34:04,560 --> 00:34:06,170 18 yılımı zor yoldan çektim kardeşim. 605 00:34:10,700 --> 00:34:12,220 Belki de kendimi ifade edemiyorum. 606 00:34:15,920 --> 00:34:16,920 Başlık atışı istiyorum. 607 00:34:17,700 --> 00:34:19,650 Hanımefendi... 608 00:34:19,850 --> 00:34:22,050 Ne düşündüğünüzü bilmiyorum ama işler öyle yürümez. 609 00:34:22,240 --> 00:34:25,090 Felix çok soğuk, kaybedecek nesi var? Kaybedecek neyin var? 610 00:34:25,290 --> 00:34:27,486 Bir gecede parmaklarımı şıklatıp seni aday yapabileceğimi mi sanıyorsun? 611 00:34:27,510 --> 00:34:28,750 Sana olan bu değil mi? 612 00:34:38,380 --> 00:34:39,420 Bu böyle kardeşim. 613 00:34:42,120 --> 00:34:43,120 Sana saygı duyuyorum... 614 00:34:45,340 --> 00:34:47,280 ama saatim ilerliyor. 615 00:34:47,480 --> 00:34:49,900 Benim için şimdi ya da asla. 616 00:34:50,100 --> 00:34:52,690 Ve sana yardım edeceğimi söylediğim gibi sana yardım etmek istiyorum. 617 00:34:54,220 --> 00:34:56,350 Ama dostum, bana sorduğun şey... 618 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 bu biraz imkansız. 619 00:35:04,050 --> 00:35:05,710 Nasıl olduğunu bilmiyorsun kardeşim. 620 00:35:08,670 --> 00:35:09,750 Bunca zaman onlarda... 621 00:35:11,670 --> 00:35:12,710 içlerinde duvarlar. 622 00:35:17,810 --> 00:35:18,850 İmkansız? 623 00:35:21,770 --> 00:35:22,810 Senin adını alıyorlar. 624 00:35:23,640 --> 00:35:24,990 Ve size bir numara veriyorlar. 625 00:35:28,080 --> 00:35:29,080 İşte böyle başlıyor. 626 00:35:32,260 --> 00:35:33,470 Yine de en iyisiydim. 627 00:35:34,170 --> 00:35:35,220 Evet, öyleydin. 628 00:35:36,170 --> 00:35:37,260 öyleydim kardeşim 629 00:35:39,220 --> 00:35:40,740 Ama bunu kanıtlama şansım hiç olmadı. 630 00:35:42,660 --> 00:35:45,130 Bak, tüm söylediğim, kardeşim, eğer... 631 00:35:45,330 --> 00:35:49,490 Apollo Creed, mazlum birine bir şans verebilirse... 632 00:35:51,230 --> 00:35:52,280 neden yapamıyorsun 633 00:36:05,420 --> 00:36:06,460 İyi uyudun mu? 634 00:36:08,730 --> 00:36:10,240 Mm-hmm. 635 00:36:10,440 --> 00:36:11,730 Dişlerini gıcırdatıyordun. 636 00:36:14,430 --> 00:36:15,910 Dün gecenin geri kalanı nasıldı? 637 00:36:16,730 --> 00:36:18,460 Mmm... 638 00:36:18,660 --> 00:36:21,290 - Şey... iyiydi. - Evet? 639 00:36:21,490 --> 00:36:22,700 Sadece yetişiyorum. 640 00:36:24,960 --> 00:36:27,040 Hey, neden bana grup evinden hiç bahsetmedin? 641 00:36:31,140 --> 00:36:32,660 Söyleyecek çok şey yoktu. 642 00:36:35,450 --> 00:36:36,490 Hmm. 643 00:36:37,320 --> 00:36:38,670 Kaç yaşındasın? 644 00:36:41,540 --> 00:36:43,720 Amara'nın yaşlarındaydım. 645 00:36:47,940 --> 00:36:49,200 Bunun hakkında konuşmak istemiyor musun? 646 00:36:50,770 --> 00:36:51,940 Sorun değil. 647 00:36:54,730 --> 00:36:55,900 - Yok, önemli değil. 648 00:36:57,950 --> 00:36:58,950 Hayır, ben Dame. 649 00:37:00,690 --> 00:37:02,260 Benden Felix ile dövüşmemi istediğini biliyor musun? 650 00:37:04,260 --> 00:37:05,860 - Gerçekten mi? - Evet. 651 00:37:06,060 --> 00:37:08,790 Dünya ağırsiklet şampiyonu ve bir şans istiyor. 652 00:37:09,310 --> 00:37:10,350 Peki ne dedin? 653 00:37:11,960 --> 00:37:13,000 Hayır dedim. 654 00:37:13,200 --> 00:37:15,170 Bu imkansız, biliyor musun? 655 00:37:15,370 --> 00:37:17,370 İnsanlar ömürleri boyunca böyle bir atış için beklerler. 656 00:37:17,460 --> 00:37:18,930 - Ve o bir profesyonel bile değil. - Evet. 657 00:37:21,630 --> 00:37:23,590 Neden hala düşünüyormuşsun gibi görünüyor? 658 00:37:27,820 --> 00:37:30,190 Sağ. Elbette. Onu iplere karşı çalıştır. 659 00:37:30,390 --> 00:37:32,910 Çalış onu. Onun önünde kal bebeğim. O yüzüğü kes. Hadi. 660 00:37:33,940 --> 00:37:35,930 Of. 661 00:37:36,130 --> 00:37:37,380 Bu doğru. 662 00:37:39,250 --> 00:37:41,490 Bana bakma dostum. Orada tek başınasın. Hadi gidelim. 663 00:37:41,530 --> 00:37:42,850 Hadi mijo, yanında kal. 664 00:37:43,050 --> 00:37:44,260 Kavga etmeye devam. Hadi gidelim. 665 00:37:45,130 --> 00:37:46,130 Tamam aşkım. 666 00:37:48,540 --> 00:37:49,700 Tamam bebeğim, hadi. Hadi. 667 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 Tamam aşkım. 668 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 Hadi gidelim, büyükbaba. 669 00:37:53,310 --> 00:37:54,310 Yeterli değil. 670 00:37:57,400 --> 00:37:58,970 Odaklanmış kalın. İğneler, yumruklar. 671 00:38:00,360 --> 00:38:01,910 Onu ona ver. 672 00:38:02,110 --> 00:38:03,750 Kendini perçinlemek için çalış. Hadi yapalım. 673 00:38:05,630 --> 00:38:07,790 - Hey! Temiz tutuyorsun, ha? - Neydi o? Hey. 674 00:38:07,990 --> 00:38:10,570 Yo adam. Ne yapmaya çalışıyorsun, beni incitmeye mi çalışıyorsun? 675 00:38:10,770 --> 00:38:14,100 - Kaldır şunu. Küçük adam, sen böyle yaratılmamışsın. - Kime "küçük adam" diyorsun? 676 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 Burası benim spor salonum, kardeşim. 677 00:38:15,480 --> 00:38:16,520 Pekala, coz. Elbette! 678 00:38:16,690 --> 00:38:17,970 İçeri gir. 679 00:38:18,170 --> 00:38:19,170 Hey hey hey. 680 00:38:20,420 --> 00:38:22,540 Hayır. Geri çekil Damian. Bırak onu. 681 00:38:22,740 --> 00:38:24,500 Hey! Aşağıda neler oluyor? 682 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 Bu kasıtlıydı. 683 00:38:25,880 --> 00:38:27,850 - Bunu sen hallet. - Bunu ben halledeceğim. 684 00:38:28,050 --> 00:38:29,250 D, konuş benimle. Ne oldu? 685 00:38:29,450 --> 00:38:30,450 Ben işimi yapıyorum. 686 00:38:30,530 --> 00:38:32,380 Hey, buraya gel dostum. 687 00:38:32,580 --> 00:38:35,210 Hadi. Hey hey hey. Kafanı kullan. Tamam aşkım? 688 00:38:35,410 --> 00:38:37,330 Kafanı kullan. Diğer tüm dağınıklığı dışarıda bırakın. 689 00:38:38,220 --> 00:38:40,010 Sana ne istediğimi söyledim, D. 690 00:38:41,230 --> 00:38:42,736 Ve sana bunun biraz zaman alacağını söyledim. 691 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Elbette. 692 00:38:44,750 --> 00:38:46,670 Elbette? Git yürüyüşe çık. 693 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 Biraz hava al. 694 00:38:48,800 --> 00:38:49,840 Tamam mı? 695 00:38:51,500 --> 00:38:52,530 Merhaba, Adonis. 696 00:38:52,730 --> 00:38:53,920 Hayır... Hey, Duke. Sakin ol. 697 00:38:54,120 --> 00:38:55,406 - Bu bir hataydı. - Kontrol altına aldım. 698 00:38:55,430 --> 00:38:56,666 Sana hemen bunun bir hata olduğunu söyledim. 699 00:38:56,690 --> 00:38:58,750 - Anladım. - Yapma! 700 00:38:58,950 --> 00:39:00,936 Omzunda bir çiple buraya gelmesine izin verdin. 701 00:39:00,960 --> 00:39:02,150 Bu kesinlikle... 702 00:39:02,350 --> 00:39:04,370 - Pekala, şimdi sessiz olma, Duke. - Adam... 703 00:39:04,570 --> 00:39:09,080 Sorun değil. Rahatlamak. Biliyorum, seni yakaladım. Biliyorum. Salla gitsin. Tamam aşkım? 704 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 Kontrol altına aldım. 705 00:39:13,390 --> 00:39:15,220 Sana kim olduğunu söylüyor, değil mi? 706 00:39:15,910 --> 00:39:16,960 Ona inan. 707 00:40:29,380 --> 00:40:31,370 Ne yapıyorsun, ahmak? 708 00:40:31,570 --> 00:40:33,160 Ben... 709 00:40:33,860 --> 00:40:36,630 Temizlik yapıyordum. 710 00:40:36,830 --> 00:40:38,820 Duke Amca bana böyle söylemedi... 711 00:40:41,780 --> 00:40:45,470 Başım belaya girmek istemiyorum. 712 00:40:45,670 --> 00:40:47,400 Annem kavga etmemi istemiyor. 713 00:40:51,840 --> 00:40:53,610 Bu bizim küçük sırrımız mı? 714 00:40:53,810 --> 00:40:55,090 Evet! 715 00:40:55,290 --> 00:40:57,260 Sana diğer tüm şeyleri göstermemi ister misin? 716 00:40:57,460 --> 00:40:58,460 Evet! 717 00:41:04,860 --> 00:41:06,710 Buna düz sağ denir. 718 00:41:06,910 --> 00:41:08,850 Wheeler'ı böyle mi bayılttın? 719 00:41:09,640 --> 00:41:11,070 Bunu sana kim öğretti? 720 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 Sen. 721 00:41:14,380 --> 00:41:15,470 O dövüşü izledin mi? 722 00:41:17,510 --> 00:41:21,650 Bütün dövüşlerini izledim. 723 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Bana başka bir şey göster. 724 00:41:27,780 --> 00:41:31,600 Çoğu insan bunun şiddetle ilgili olduğunu düşünüyor ama değil. 725 00:41:31,800 --> 00:41:34,340 Zamanlama, odaklanma ve... 726 00:41:34,540 --> 00:41:35,840 Kontrol? 727 00:41:58,600 --> 00:42:01,110 Mükemmel. 728 00:42:01,310 --> 00:42:03,500 ♪ söyleyebilirim 729 00:42:03,700 --> 00:42:07,770 ♪ Karanlıkta gizlenen bir şey olduğunu ♪ 730 00:42:07,970 --> 00:42:08,970 ♪ Karanlık, evet 731 00:42:09,650 --> 00:42:12,730 ♪ söyleyebilirim 732 00:42:12,930 --> 00:42:17,820 ♪ Beni hazırlıksız yakalamaya çalışıyorsun ♪ 733 00:42:18,020 --> 00:42:21,740 ♪ Ve elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum 734 00:42:21,940 --> 00:42:25,540 ♪ Batmamak için elimden gelenin en iyisini ♪ 735 00:42:27,320 --> 00:42:32,050 ♪ Ve tüm yağmuru unutmak zor ♪ 736 00:42:32,250 --> 00:42:34,720 ♪ Gök gürültüsünü duymaya devam ettiğinde ♪ 737 00:42:36,070 --> 00:42:38,450 ♪ Ve sanki 738 00:42:38,650 --> 00:42:43,640 ♪ Gölgeler beni takip etmeye devam ediyor 739 00:42:52,700 --> 00:42:55,310 Buzlu iki viski alabilir miyim? Pekala. Teşekkür ederim. 740 00:42:56,350 --> 00:42:57,350 Naber, Donnie? 741 00:42:59,700 --> 00:43:00,830 sana sahip olurdum 742 00:43:03,270 --> 00:43:06,140 Tamam, belki değil. 743 00:43:07,840 --> 00:43:11,270 - İyi görünüyorsun. - Bilirsin. Sen de. 744 00:43:11,470 --> 00:43:13,240 - Süveter. - Ben... geldiğine sevindim. 745 00:43:14,940 --> 00:43:16,310 B'yi davet etti. 746 00:43:16,510 --> 00:43:17,590 Doğru. 747 00:43:20,210 --> 00:43:21,510 Hey, onlar için endişelenme. 748 00:43:22,120 --> 00:43:23,150 ben değilim 749 00:43:23,350 --> 00:43:25,410 Bu bir parti. İyi eğlenceler. 750 00:43:25,610 --> 00:43:27,730 Burada bakmanız gereken başka pek çok şey var. 751 00:43:30,560 --> 00:43:32,130 Bu bir yangın partisi, kardeşim. Evet. 752 00:43:33,560 --> 00:43:34,650 Tebrikler oğlum. 753 00:43:37,310 --> 00:43:38,340 Başardın. 754 00:43:38,540 --> 00:43:40,860 Şimdi o ikisi: Chavez, Drago. 755 00:43:41,060 --> 00:43:42,980 Bunun yılın dövüşü olmasını sağlayacağım. 756 00:43:44,570 --> 00:43:45,790 İyi misin? 757 00:43:47,880 --> 00:43:49,160 Bebek bakıcılığına ihtiyacım yok, kardeşim. 758 00:43:50,140 --> 00:43:51,440 Tamam. Hemen döneceğim. 759 00:43:51,640 --> 00:43:52,640 Devam etmek. 760 00:43:54,710 --> 00:43:56,010 İki katilime bak. 761 00:43:56,210 --> 00:43:57,540 Bu şeyi almak için sabırsızlanıyorum... 762 00:44:01,590 --> 00:44:02,880 Bunu yapmaya hazır mısın? 763 00:44:03,080 --> 00:44:04,796 Her zaman hazır olduğumu biliyorsun. Sormak zorunda değilsin. 764 00:44:04,820 --> 00:44:06,580 Tamam aşkım. Dövüş gecesine sakla. 765 00:44:06,780 --> 00:44:10,020 Mekanı aldık. Parayı aldık. Rekorlar kıracağız. 766 00:44:10,220 --> 00:44:11,890 Bana parçaları gönderir misin, lütfen? 767 00:44:12,090 --> 00:44:13,370 Onları duymak için sabırsızlanıyorum. 768 00:44:13,570 --> 00:44:14,986 Gelecek hafta konuşuruz. Seninle tanışmak çok güzeldi. 769 00:44:15,010 --> 00:44:16,260 Tebrikler de. 770 00:44:16,870 --> 00:44:18,170 Başardın. 771 00:44:19,000 --> 00:44:20,600 - Evet. - Geldiğiniz için teşekkür ederim. 772 00:44:20,800 --> 00:44:21,830 Eğleniyor musun? 773 00:44:22,830 --> 00:44:23,860 - Evet. - Evet? 774 00:44:24,060 --> 00:44:25,690 - Evet. - İyi. Ben de. 775 00:44:25,890 --> 00:44:27,910 Odada çalışmaktan bıktım ama... 776 00:44:28,110 --> 00:44:29,430 Yaptığın şey bu. 777 00:44:29,630 --> 00:44:31,520 Evet bazen. 778 00:44:31,720 --> 00:44:33,436 - Sanırım hepinizin yaptığı bu. - Şuraya bak. 779 00:44:33,460 --> 00:44:34,830 Don King'ini giyiyor. 780 00:44:35,030 --> 00:44:36,480 eksi saç. 781 00:44:36,680 --> 00:44:37,920 - Tanrıya şükür. - Evet. 782 00:44:38,120 --> 00:44:39,360 Biliyorsun, bu onun için büyüme. 783 00:44:39,550 --> 00:44:41,370 Bu tür şeylere gelmekten nefret ederdi. 784 00:44:42,500 --> 00:44:43,550 Bu yüzden... 785 00:44:45,070 --> 00:44:47,140 - Nasıl hissettiriyor? - Bu da ne? 786 00:44:47,340 --> 00:44:48,626 Şarkınızı başkasının söylemesi mi? 787 00:44:48,650 --> 00:44:49,650 Mmm. 788 00:44:50,600 --> 00:44:52,370 İyi hissettiriyor. 789 00:44:52,570 --> 00:44:55,300 Yani, herhangi biri olması gerekiyorsa, fena değil. 790 00:44:56,430 --> 00:44:57,630 Evet, neredeyse sana inanıyorum. 791 00:45:00,820 --> 00:45:03,040 Donnie'ye ne dersin? Boksu özlediğini mi düşünüyorsun? 792 00:45:04,040 --> 00:45:05,650 Hayır. Bana söylediğinden değil. 793 00:45:07,350 --> 00:45:08,440 Ama yapar mıydı? 794 00:45:12,710 --> 00:45:15,430 Konu açılmışken, aslında sana sormak istediğim bir şey var. 795 00:45:17,010 --> 00:45:18,410 Siz ikinize ne olduğunu merak ediyorum. 796 00:45:20,230 --> 00:45:21,616 Oh, nasıl kilitlendiğimi bilmek ister misin? 797 00:45:21,640 --> 00:45:23,270 Evet. 798 00:45:23,470 --> 00:45:24,660 Gerçekten sıkıcı bir hikaye. 799 00:45:24,860 --> 00:45:26,110 Kavgaya girdi. 800 00:45:27,500 --> 00:45:28,900 Birkaç önceliğim vardı. 801 00:45:29,850 --> 00:45:30,980 Silah çekti. 802 00:45:32,680 --> 00:45:34,280 Donnie oradaydı. Sana söyleyebilir. 803 00:45:34,480 --> 00:45:35,760 Bilirsin. 804 00:45:35,960 --> 00:45:37,210 Donnie çıkar... 805 00:45:40,040 --> 00:45:42,340 Ve dostumun bunu hak etmediğini söylemiyorum bile, ama... 806 00:45:43,260 --> 00:45:44,300 "dostum" kimdir? 807 00:45:49,960 --> 00:45:51,530 Tamam aşkım. Ah... 808 00:45:53,180 --> 00:45:54,400 Adı Leon'du. 809 00:45:56,490 --> 00:45:58,530 Gerisini size anlatması için Donnie'ye bırakacağız. 810 00:45:59,270 --> 00:46:01,280 Gerçekten benim yerim değil. Beni hisset? 811 00:46:03,410 --> 00:46:04,570 Ama dediğin gibi. 812 00:46:04,770 --> 00:46:07,010 Biliyorsun, geçmişe bakmak emek ister. 813 00:46:07,210 --> 00:46:08,660 - Durdur onu. - Drago! 814 00:46:08,860 --> 00:46:11,400 Hey, hey, yakala şu adamı! 815 00:46:15,960 --> 00:46:18,760 LAPD bu adamı, Luis Camino'yu gözaltına aldı... 816 00:46:18,960 --> 00:46:20,930 HAYIR. 817 00:46:21,130 --> 00:46:23,150 Hayır, hiçbir şeyi iptal etmiyoruz. 818 00:46:23,350 --> 00:46:24,810 Şu anda bir uzman görüyor. 819 00:46:25,010 --> 00:46:29,200 En az altı ay diyorlar. 820 00:46:29,400 --> 00:46:30,960 Biliyorum. Biliyorum. Ama çözeceğiz. 821 00:46:31,010 --> 00:46:32,310 Tarihi hareket ettirmeyin. 822 00:46:33,260 --> 00:46:34,340 Elbette. Elbette. Hoşçakal. 823 00:46:34,540 --> 00:46:35,990 Yüksek profilli olay. 824 00:46:36,190 --> 00:46:38,390 Şu anda Cedars-Sinai'de iyileşen Drago, 825 00:46:38,590 --> 00:46:40,300 beyin sarsıntısı geçirdi, 826 00:46:40,500 --> 00:46:42,870 ayrıca sağ kolunda ve elinde çok sayıda kırık var. 827 00:46:43,070 --> 00:46:45,440 Ve yaraları şimdi şüphe uyandırıyor 828 00:46:45,640 --> 00:46:47,220 gelecek ayın katılımı... 829 00:46:48,770 --> 00:46:49,786 merakla beklenen unvan mücadelesi 830 00:46:49,810 --> 00:46:51,270 - Felix Chavez'e karşı. - Merhaba? 831 00:46:51,470 --> 00:46:53,010 Evet, her şey yoluna girecek. 832 00:46:53,210 --> 00:46:55,090 Anlayacağız. Başka bir dövüşçü bulacağız. 833 00:46:55,170 --> 00:46:57,450 Bu sadece başka bir dövüşçü bulmakla ilgili değil. 834 00:46:57,650 --> 00:46:59,970 Biliyorum ve hayal kırıklıklarınızı anlıyorum. Gerçekten yaptım. 835 00:47:00,170 --> 00:47:00,970 Peki ne yapacaksın? 836 00:47:01,170 --> 00:47:03,240 Drago ile dövüşmek istiyor. 837 00:47:03,440 --> 00:47:06,070 Ama aklanması için altı ay bekleyemeyiz. 838 00:47:06,270 --> 00:47:09,470 Bu pencereler sonsuza kadar sürmez. Şimdi ona ödeme yapmalıyız. 839 00:47:12,040 --> 00:47:15,420 Pekala, Drago'nun dışında bir, belki iki yarışmacı daha var. 840 00:47:15,620 --> 00:47:17,600 Ortiz var ve sonra Sporino var. 841 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 Ve son dövüşünün ardından iyileşiyor. 842 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 Tamam, o zaman kim? 843 00:47:27,190 --> 00:47:29,700 Bir fikrim var. 844 00:47:29,900 --> 00:47:33,580 Riskli ama başarabilirsek maaş günü olacak. 845 00:47:34,590 --> 00:47:35,660 Aklında ne var? 846 00:47:35,860 --> 00:47:36,940 Dame ile dövüşmeni istiyor. 847 00:47:37,040 --> 00:47:38,660 Hanımefendi? 848 00:47:38,860 --> 00:47:40,710 O gerçek bir dövüşçü bile değil. 849 00:47:40,910 --> 00:47:43,060 Seninle tartışırken yeterince gerçekti. 850 00:47:43,260 --> 00:47:44,260 Felix, insanlar konuşur. 851 00:47:44,430 --> 00:47:46,450 Şampiyon, o senden daha yaşlı. 852 00:47:46,650 --> 00:47:48,110 - Ha? - Haklısın. 853 00:47:48,310 --> 00:47:51,240 Ama Dame dişiyle tırnağıyla savaşacak. 854 00:47:51,440 --> 00:47:53,070 Şu anda kutunun dışında düşünmeliyiz. 855 00:47:55,350 --> 00:47:56,810 Oh, bundan hoşlanmadın, değil mi? 856 00:47:57,010 --> 00:47:58,550 Damian bir boksör değil. 857 00:47:58,750 --> 00:48:00,126 Dünyayla savaşıyor ve insanları incitmeye çalışıyor. 858 00:48:00,150 --> 00:48:01,950 Hayır, hoşuma gitmedi. Bence sirk olur. 859 00:48:02,060 --> 00:48:05,520 Demek istediği şov yapacak. Tamam aşkım? 860 00:48:05,720 --> 00:48:07,520 Bize dağıtılan kartları oynamalıyız. 861 00:48:07,720 --> 00:48:10,130 Ama buradaki şey, insanlar gelecek mi? 862 00:48:10,330 --> 00:48:13,390 Oh, insanlar ortaya çıkacak. Sana bunun sözünü verebilirim. 863 00:48:13,590 --> 00:48:16,270 Herkes bir underdog hikayesini sever. 864 00:48:16,470 --> 00:48:20,710 Apollo, Rocky'ye bir şans verdiğinde kaç kişinin izlediğini biliyor musun? 865 00:48:20,910 --> 00:48:23,070 İnsanlar bugün hala o kavgadan bahsediyor. 866 00:48:23,850 --> 00:48:25,750 Şampiyon, dinle. 867 00:48:25,950 --> 00:48:29,150 Söz verdiğimiz gibi olmadığını biliyorum, tamam mı? Anladım. 868 00:48:29,350 --> 00:48:32,470 Ama ben olsam yapardım. 869 00:48:35,390 --> 00:48:36,430 Ne düşünüyorsun? 870 00:48:37,780 --> 00:48:38,910 Ona güvenir misin? 871 00:48:39,870 --> 00:48:41,550 Evet elbette. 872 00:48:41,750 --> 00:48:43,220 Tamam, hadi gidelim. 873 00:48:44,350 --> 00:48:45,530 Hadi yapalım. 874 00:48:46,140 --> 00:48:47,520 Sadece oğluna haber ver, 875 00:48:47,720 --> 00:48:49,280 O ringdeyken kıçını tekmeleyeceğim. 876 00:48:49,410 --> 00:48:52,880 Felix, senden tek istediğim işini yapman. 877 00:48:54,490 --> 00:48:55,970 - Hmm? - Hadi alalım onu. 878 00:49:02,280 --> 00:49:05,010 Ünlü Delphi Akademisi'ni devraldığından beri 879 00:49:05,210 --> 00:49:08,410 uzun süredir eğitmeni ve ortağı "Küçük" Duke Burton ile, 880 00:49:08,610 --> 00:49:11,100 Adonis Creed eğitim verdi ve rehberlik etti 881 00:49:11,300 --> 00:49:13,540 yeni nesil boks efsaneleri. 882 00:49:13,740 --> 00:49:17,150 Adonis her zaman dışarı baktı. Biz aileyiz. 883 00:49:17,350 --> 00:49:20,240 Ama Creed Athletics'in tacındaki en parlak mücevher 884 00:49:20,440 --> 00:49:22,690 kuşkusuz Felix Chavez'dir. 885 00:49:25,480 --> 00:49:28,640 Oraya bir savaşçıymışım gibi giriyorum. 886 00:49:28,840 --> 00:49:31,430 Ve seni dışarı çıkarana kadar durmayacağım. 887 00:49:31,630 --> 00:49:34,390 Ben ve annem, tıpkı onların yaptığı gibi bir miras inşa etmek istiyoruz. 888 00:49:34,590 --> 00:49:36,040 Savaşçı olarak zaman geçirdim. 889 00:49:36,240 --> 00:49:37,400 Felix gelecek nesil. 890 00:49:39,590 --> 00:49:41,526 Havai fişekleri yakından görme şansım olduğu için heyecanlıyım. 891 00:49:41,550 --> 00:49:43,350 Oğlan patlayıcıdır. 892 00:49:43,550 --> 00:49:46,700 Şimdi, Creed itibarını ve mirasını riske atıyor 893 00:49:46,900 --> 00:49:50,010 Chavez için beklenmedik yeni bir rakip üzerinde. 894 00:49:50,210 --> 00:49:51,840 Kahretsin dostum. Kilitlenmeden önce, 895 00:49:52,040 --> 00:49:54,760 Boksta en yüksek dereceli amatör bendim. 896 00:49:56,570 --> 00:49:57,630 Durmadan. 897 00:49:57,830 --> 00:49:59,110 "Elmas" Damian Anderson 898 00:49:59,310 --> 00:50:01,590 bir zamanlar Altın Eldiven şampiyonu ilan edilmişti 899 00:50:01,790 --> 00:50:04,980 California, Los Angeles'ın Crenshaw bölgesinden. 900 00:50:05,180 --> 00:50:07,860 Ama parmaklıklar ardında neredeyse yirmi yıl geçirdikten sonra, 901 00:50:08,060 --> 00:50:10,820 profesyonel çıkışını henüz yapıyor. 902 00:50:11,020 --> 00:50:14,430 Boks tarihindeki en uzun ara çünkü şimdi geri döndüm. 903 00:50:14,630 --> 00:50:17,300 İki dövüşçünün geleceği belirsizdir. 904 00:50:17,500 --> 00:50:21,700 Creed Athletics, yılın en şaşırtıcı dövüşünü tanıtıyor. 905 00:50:21,900 --> 00:50:25,540 Bir Külkedisi hikayesi mi yoksa şampiyonun kemerinde başka bir çentik mi olacak? 906 00:50:28,800 --> 00:50:30,310 İyi akşamlar bayanlar ve baylar, 907 00:50:30,510 --> 00:50:32,710 ve Crypto.com Arena'ya hoş geldiniz 908 00:50:32,910 --> 00:50:36,230 bu gecenin ana etkinliği için. 909 00:50:36,430 --> 00:50:41,240 Yıldızlar çok abartılı ve eşsiz bir şampiyonluk maçı için geliyorlar. 910 00:50:41,440 --> 00:50:44,460 Showtime ve Creed Athletics tarafından size sunulan, 911 00:50:44,660 --> 00:50:48,460 hüküm süren WBC ağır siklet şampiyonu Felix Chavez arasında, 912 00:50:48,660 --> 00:50:52,440 ve neredeyse bilinmeyen rakip, Damian Anderson. 913 00:50:58,570 --> 00:51:00,230 - Pekala hadi gidelim. - Hmm. 914 00:51:12,190 --> 00:51:13,540 Evet. 915 00:51:15,940 --> 00:51:16,940 beyler 916 00:51:17,130 --> 00:51:18,130 İnanç. 917 00:51:19,770 --> 00:51:21,200 - Bize bir dakika ver. - Evet. 918 00:51:25,730 --> 00:51:27,890 6'1", 919 00:51:28,090 --> 00:51:31,560 Los Angeles'ın Crenshaw Bölgesi'nde savaşırken, 920 00:51:33,170 --> 00:51:36,470 "Elmas" Dame Anderson. 921 00:51:36,670 --> 00:51:38,030 Kahretsin. 922 00:51:39,970 --> 00:51:41,730 Bak sonunda seni o zincirlerden kurtardılar. 923 00:51:41,930 --> 00:51:43,080 Mmm. 924 00:51:43,280 --> 00:51:44,280 Nasıl görünüyorum? 925 00:51:45,660 --> 00:51:46,840 Daha hafif görünüyorsun. 926 00:51:52,150 --> 00:51:53,480 Teşekkür ederim. 927 00:51:53,680 --> 00:51:54,720 Bana teşekkür etmene gerek yok. 928 00:51:55,460 --> 00:51:57,890 Sadece oraya git ve giyin. 929 00:51:59,890 --> 00:52:00,980 Kesinlikle. 930 00:52:18,740 --> 00:52:21,080 Ve şimdi, katılan bayanlar ve baylar, 931 00:52:21,280 --> 00:52:24,080 ve dünyanın dört bir yanından bize katılan boks hayranları, 932 00:52:24,280 --> 00:52:26,730 işte başlıyoruz. 933 00:52:26,930 --> 00:52:30,560 Bu akşamın rakibi "Diamond" Damian Anderson. 934 00:52:30,760 --> 00:52:32,700 Güney Orta Los Angeles'ın dışında. 935 00:52:37,860 --> 00:52:40,530 ♪ Tüm hayatım boyunca Öğüttüm hayatım boyunca ♪ 936 00:52:40,730 --> 00:52:43,450 ♪ Feda edildi, aceleye getirildi Bedelini ödedi ♪ 937 00:52:43,650 --> 00:52:45,580 ♪ Bir dilim istiyorum Zar atmam lazım ♪ 938 00:52:45,780 --> 00:52:48,320 ♪ Bu yüzden hayatım boyunca öğüttüm hayatım boyunca Bak ♪ 939 00:52:48,520 --> 00:52:50,670 ♪ Tüm hayatım boyunca Öğüttüm hayatım boyunca ♪ 940 00:52:50,870 --> 00:52:53,800 Bu adamın bu kadar özel olan nesi var? 941 00:52:54,000 --> 00:52:56,720 ilk dövüşünde bir şampiyonluk şansı yakaladığını mı? 942 00:52:56,920 --> 00:52:59,940 Her şey Adonis Creed'e bağlı. 943 00:53:00,140 --> 00:53:03,120 Creed, Anderson'ın göreve hazır olduğunu söylüyor. 944 00:53:03,320 --> 00:53:06,600 Ama birazdan kendimizi bulacağız. 945 00:53:06,800 --> 00:53:09,570 Bu bir peri masalı mı yoksa katliam mı olacak? 946 00:53:52,750 --> 00:53:56,300 Bu adam Creed Athletics'in gerçek bir ürünü. 947 00:53:56,500 --> 00:53:59,700 Chavez olay yerine baskın yaptığında varlığını hissettirdi 948 00:53:59,900 --> 00:54:03,050 bir dizi yıkıcı nakavtla. 949 00:54:03,250 --> 00:54:04,880 Gururlu bir savaşçı, 950 00:54:05,080 --> 00:54:08,620 Bu akşamki beklenmedik ana olay için bir tahmini vardı: 951 00:54:08,820 --> 00:54:10,230 Zafer. 952 00:54:10,430 --> 00:54:12,190 Crypto.com Arena'dan, 953 00:54:12,390 --> 00:54:15,630 akşamın ana etkinliğinin zamanı geldi. 954 00:54:15,830 --> 00:54:17,370 - Şov zamanı! - Sorun değil. 955 00:54:17,570 --> 00:54:19,280 Anladım. Teşekkür ederim. 956 00:54:19,480 --> 00:54:21,680 - Önce sizi takdim ediyorum, sağım... - İyiyim. 957 00:54:21,880 --> 00:54:23,460 Profesyonel çıkışını yapıyor, 958 00:54:23,660 --> 00:54:26,810 benzeri görülmemiş bir dünya şampiyonluğu girişiminde, 959 00:54:27,010 --> 00:54:29,550 işte eski Altın Eldiven şampiyonu, 960 00:54:29,750 --> 00:54:35,250 "Elmas" Damian Anderson. 961 00:54:36,630 --> 00:54:38,520 Ve ringin karşısındaki rakibi 962 00:54:38,720 --> 00:54:41,520 savunan dünya şampiyonudur. 963 00:54:41,720 --> 00:54:44,650 15 galibiyet ve bir mağlubiyet rekoru ile, 964 00:54:44,850 --> 00:54:48,090 nakavt yoluyla gelen 14 galibiyeti var. 965 00:54:48,290 --> 00:54:55,190 Felix "El Guerrero" Chavez ile tanışın. 966 00:54:56,740 --> 00:54:58,540 Merkez halkası. Merkez halkası. 967 00:54:58,740 --> 00:55:00,860 Beyler, soyunma odasında kuralların üzerinden geçtik. 968 00:55:01,000 --> 00:55:03,250 Kendinizi her zaman korumanızı hatırlatmak istiyorum. 969 00:55:04,640 --> 00:55:07,160 Emirlerime itaat et. 970 00:55:07,360 --> 00:55:08,560 Tanrı ikinizide kutsasın. 971 00:55:11,300 --> 00:55:12,300 Dokunmak. 972 00:55:14,190 --> 00:55:18,120 Dame güçlü başlamalı. 973 00:55:18,320 --> 00:55:20,080 Hızlı olacak. 974 00:55:20,280 --> 00:55:22,260 Çünkü Felix bir canavar. 975 00:55:22,460 --> 00:55:23,910 Chavez! Chavez! 976 00:55:24,110 --> 00:55:25,960 Zil ve birinci turun başlangıcı, 977 00:55:26,160 --> 00:55:28,310 Crypto.com Arena'da. 978 00:55:28,510 --> 00:55:31,350 Chavez agresif başlar. Av peşinde. 979 00:55:31,550 --> 00:55:34,750 Anderson'a ne sakladığına dair çok net bir mesaj gönderiyor. 980 00:55:34,950 --> 00:55:36,920 Ancak Anderson sıkı bir koruma sağlıyor. 981 00:55:39,780 --> 00:55:41,070 Hadi şampiyon! Hadi gidelim. 982 00:55:43,680 --> 00:55:46,280 Bırakma. O baskıyı orada tut bebeğim. 983 00:55:46,480 --> 00:55:48,370 Chavez oradaki yumrukla pençeleri 984 00:55:48,570 --> 00:55:50,340 ama Anderson iyi hareket ediyor. 985 00:55:57,610 --> 00:55:58,740 Vay canına! 986 00:56:00,960 --> 00:56:03,080 Chavez onu yere serer... 987 00:56:03,280 --> 00:56:05,780 - Vay canına! Ne tuhaf bir yumruk. - Mmm. 988 00:56:05,980 --> 00:56:07,390 Bu kasıtlı görünüyordu. 989 00:56:07,590 --> 00:56:08,740 Bütün bu güç nereye gidiyor? 990 00:56:08,940 --> 00:56:10,020 Hiçbir şey değil. Hadi gidelim. 991 00:56:11,620 --> 00:56:12,740 Eller yukarı bebeğim. Eller yukarı. 992 00:56:12,940 --> 00:56:14,610 Sende benim görmediğim hiçbir şey yok evlat. 993 00:56:14,810 --> 00:56:16,700 Tamam, büyükbaba. Hiçbir şey yok. 994 00:56:16,900 --> 00:56:19,330 Sen yumuşaksın. Sen yumuşaksın. 995 00:56:24,740 --> 00:56:25,740 Anderson tutunuyor. 996 00:56:25,910 --> 00:56:28,370 İplerden kurtul. 997 00:56:28,570 --> 00:56:31,070 O yengeç korumasına geri dönmeden önce. 998 00:56:31,270 --> 00:56:32,590 Dame bizim için yeni olabilir, 999 00:56:32,790 --> 00:56:34,690 ama çantasında bazı numaralar olabilir. 1000 00:56:39,430 --> 00:56:41,070 - Hadi, ref. Bunu görmedin mi? - Kutu! 1001 00:56:44,320 --> 00:56:46,430 İlkini bitirmek için bazı tehlikeli yumruklar. 1002 00:56:46,630 --> 00:56:49,300 Anderson'ın kurallar kitabını tazelemesi gerekebilir, Al. 1003 00:56:49,500 --> 00:56:50,500 Hadi gidelim, Felix. 1004 00:56:52,930 --> 00:56:54,090 Oğul! Beni dinle. 1005 00:56:54,290 --> 00:56:56,000 Seni yakaladığını düşünüyor. 1006 00:56:56,200 --> 00:56:57,306 Her şey yoluna girecek. 1007 00:56:57,330 --> 00:56:58,350 Plana sadık kal. 1008 00:56:58,550 --> 00:56:59,706 - Ne yaptığımı biliyorum. - Dinlemek, 1009 00:56:59,730 --> 00:57:00,966 sen dövüşçülerle dövüş, ben hakemlerle dövüşürüm. 1010 00:57:00,990 --> 00:57:02,630 Bunun bir kavgaya dönüşmesine izin verme. 1011 00:57:02,690 --> 00:57:05,320 Onun istediği bu. Seni ajite etmeye çalışıyor. Hayır. Tamam mı? 1012 00:57:05,520 --> 00:57:07,140 - Bunu anladım. - Hadi dışarı çıkalım. 1013 00:57:07,340 --> 00:57:08,100 O raundu çaldın. kapılma... 1014 00:57:08,300 --> 00:57:09,710 - Su. - Eşyalarının içinde. 1015 00:57:09,910 --> 00:57:11,676 Bu ilk raund ve yüzünde morluklar var. 1016 00:57:11,700 --> 00:57:14,240 Hadi, bundan daha iyisin şampiyon. Senaryoya sadık kal bebeğim. 1017 00:57:14,440 --> 00:57:16,960 Dışarı çıkın ve uğruna çok çalıştığımız mücadele için savaşın. 1018 00:57:21,910 --> 00:57:24,120 İkinci raunt başlıyor, 1019 00:57:24,320 --> 00:57:26,390 ve Chavez şimdiden saldırıya geri döndü. 1020 00:57:28,700 --> 00:57:30,300 İşte başlıyoruz, şampiyon. 1021 00:57:30,500 --> 00:57:32,390 Chavez kavgaya geri dönmüş gibi. 1022 00:57:39,320 --> 00:57:41,920 Mamma Mia! 1023 00:57:42,120 --> 00:57:46,460 Anderson, Chavez'in kafasını omuzlarından ayırmak için sallanıyor. 1024 00:57:50,590 --> 00:57:53,150 Hey! Hey hey hey! 1025 00:57:53,350 --> 00:57:55,760 - Hey! Bu nedir? - Vay canına, bu kasıtlı görünüyordu. 1026 00:57:55,960 --> 00:57:57,110 - Sen! Zaman! - Hakem ihtiyacı 1027 00:57:57,310 --> 00:57:59,030 bu kontrolden çıkmadan önce kontrolü ele almak için. 1028 00:57:59,140 --> 00:58:00,980 - Devam edebilir misin? - Evet, iyiyim. Hadi gidelim. 1029 00:58:01,050 --> 00:58:03,116 - Burada kal. - - Chavez için tek iyi haber, 1030 00:58:03,140 --> 00:58:05,290 - o kesik gözünün çok altında... - Gel buraya. 1031 00:58:05,490 --> 00:58:07,816 - Ama yine de tehlikeli. - İki puanlık kesinti. Kasıtlı dirsek. 1032 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 Zamanı geldi, ref. 1033 00:58:09,020 --> 00:58:11,210 İki noktalı kesinti. Kasıtlı dirsek. 1034 00:58:11,410 --> 00:58:14,050 Dinle, böyle devam edersen diskalifiye edileceksin. 1035 00:58:14,110 --> 00:58:15,476 - Anlıyor musunuz? - Sağ. Sağ. 1036 00:58:15,500 --> 00:58:16,560 Orada kalın. 1037 00:58:16,760 --> 00:58:18,560 - İyisin? - Evet, iyiyim. 1038 00:58:18,760 --> 00:58:19,960 Merak eden varsa... Kutu! 1039 00:58:20,070 --> 00:58:22,440 Bu nasıl bir mücadele olurdu, 1040 00:58:22,640 --> 00:58:25,880 Görünüşe göre Anderson bunu açıklığa kavuşturmak istiyor: 1041 00:58:26,080 --> 00:58:29,750 Bu senin hayatın için bir savaş. 1042 00:58:29,950 --> 00:58:33,450 Umarız Chavez köşesine dönebilir ve uyum sağlayabilir. 1043 00:58:33,650 --> 00:58:35,670 Turu bitirmek için büyük sağ el 1044 00:58:35,870 --> 00:58:39,930 ve Chavez, Anderson'ı düşünecek bir şeyle köşeye gönderiyor. 1045 00:58:40,130 --> 00:58:41,900 Bitirmenin yolu. Güçlü bitirmenin yolu. 1046 00:58:46,820 --> 00:58:48,130 Şu ağızlığı almama izin ver. 1047 00:58:54,310 --> 00:58:55,880 Ezmeye devam et, şampiyon. Turdan sonra tur. 1048 00:59:01,100 --> 00:59:03,880 Hey, şampiyon. İyisin? Hala gidebilir misin? 1049 00:59:04,710 --> 00:59:06,000 Evet, iyiyim. 1050 00:59:06,200 --> 00:59:07,320 Tamam, o iyi. Hadi gidelim. 1051 00:59:08,710 --> 00:59:09,850 O iyi olduğunu söyledi. 1052 00:59:11,980 --> 00:59:13,710 Dinle, acı geçicidir. 1053 00:59:13,910 --> 00:59:16,146 - Bana geri söyle. Acı geçicidir. - Acı geçicidir. 1054 00:59:16,170 --> 00:59:18,490 O bir serseri! Tamam aşkım? Ve sen şampiyonsun, değil mi? 1055 00:59:18,690 --> 00:59:20,410 Ben şampiyonum. 1056 00:59:20,610 --> 00:59:22,810 Hadi gidelim, şampiyon. Ellerinizi yukarıda tutun. Halatlardan uzak dur. 1057 00:59:26,040 --> 00:59:27,550 İçeri getir. 1058 00:59:27,750 --> 00:59:30,160 - Bu iyi. Hadi gidelim. Vamos. - Hadi. 1059 00:59:30,360 --> 00:59:31,550 İki tur aşağı, 1060 00:59:31,750 --> 00:59:34,700 ama açıkçası hiçbirimizin beklediği dövüş bu değil. 1061 00:59:35,570 --> 00:59:36,820 İçinde kal mijo. 1062 00:59:37,020 --> 00:59:38,220 Sol koluna bir kurşun daha. 1063 00:59:42,140 --> 00:59:44,610 İşler çok çirkinleşmeye başlıyor. 1064 00:59:44,810 --> 00:59:47,000 - Chavez'in başı ciddi belada. - Eller serbest. Durmak! 1065 00:59:47,200 --> 00:59:48,960 - Onu almalıyım, D, tamam mı? - Tamam aşkım. 1066 00:59:49,160 --> 00:59:50,220 Gitmeliyiz. 1067 00:59:50,420 --> 00:59:52,060 Yenilgi diye bir şey yoktur. Hadi gidelim. 1068 00:59:52,160 --> 00:59:53,180 Bu tehlikeli. 1069 00:59:53,380 --> 00:59:54,980 Anderson bir yıkım güllesi gibi sallanıyor... 1070 00:59:55,030 --> 00:59:57,030 - Taşınmak. Taşınmak! - ...ve Chavez yıkılıyor. 1071 01:00:06,380 --> 01:00:10,890 Oh, Anderson'dan ne güzel bir şut. Chavez düşüyor. 1072 01:00:11,090 --> 01:00:14,420 Chavez ayağa kalkmıyor. 1073 01:00:14,620 --> 01:00:16,550 Oh hayır. Bunu görmek istemezsin. 1074 01:00:16,750 --> 01:00:18,340 Chavez düştü 1075 01:00:18,540 --> 01:00:20,950 - ve kötü şekilde yaralanmış görünüyor. - Hayır hayır hayır. 1076 01:00:21,150 --> 01:00:22,780 Felix! 1077 01:00:22,980 --> 01:00:24,690 Bayanlar ve Baylar... 1078 01:00:24,890 --> 01:00:26,610 - Ne zaman? - Sorumlu hakemimiz, 1079 01:00:26,810 --> 01:00:28,996 - Russell Mora, yarışmayı durdurur. - - Sağlık görevlilerini arayın! 1080 01:00:29,020 --> 01:00:31,310 Kazanan o... Doktor, iyileşecek mi? 1081 01:00:31,510 --> 01:00:33,090 Muhteşem nakavt yoluyla 1082 01:00:33,290 --> 01:00:37,220 ve o dünyanın yeni birleşik ağır siklet şampiyonu, 1083 01:00:37,420 --> 01:00:41,180 "Elmas" Damian Anderson. 1084 01:00:41,380 --> 01:00:44,550 'Naber kanki? 'Naber kanki? 1085 01:00:45,550 --> 01:00:47,380 Sağ? Ne? 1086 01:01:20,370 --> 01:01:22,140 Pekala, Duke. Bunu düzeltmeliyiz. 1087 01:01:22,340 --> 01:01:24,460 - Ne yapabilirsem... - Hayýr. Sana söyledim ahbap, zaten. 1088 01:01:24,510 --> 01:01:26,446 Hiçbir şeyi doğru yapmak yok. "Duke" diye bir şey yok. 1089 01:01:26,470 --> 01:01:27,880 - Onu tamir edebilirim. - HAYIR! 1090 01:01:28,080 --> 01:01:29,890 Yapamazsın. 1091 01:01:30,090 --> 01:01:32,810 Spor salonundan uzak dur. Onu yap. Ve bir süre uzak dur. 1092 01:02:02,630 --> 01:02:04,090 Selam anne. 1093 01:02:04,290 --> 01:02:05,620 Felix nasıl? 1094 01:02:08,070 --> 01:02:09,330 Hala hastanede. 1095 01:02:10,070 --> 01:02:11,330 Durumu stabil. 1096 01:02:13,120 --> 01:02:15,276 Oradan çıkıp ona biraz yer açmayı düşündüm. 1097 01:02:15,300 --> 01:02:16,300 Mm-hmm. 1098 01:02:16,950 --> 01:02:18,250 akıllı olabilir 1099 01:02:23,820 --> 01:02:25,000 Bütün bunlar nedir? 1100 01:02:28,300 --> 01:02:29,480 Onlar Damian'dan. 1101 01:02:44,100 --> 01:02:46,140 Bunları benden mi sakladın? 1102 01:02:46,340 --> 01:02:48,020 Devam etmene yardımcı olmak için, evet, yaptım. 1103 01:02:53,240 --> 01:02:54,290 Anne, nasıl yaparsın? 1104 01:02:57,160 --> 01:02:58,580 Seni korumaya çalışıyordum. 1105 01:02:58,780 --> 01:02:59,980 Beni neyden koru? 1106 01:03:00,180 --> 01:03:01,890 Damian benim kardeşimdi. 1107 01:03:02,090 --> 01:03:03,850 Hayır, Donnie. 1108 01:03:04,050 --> 01:03:06,630 Bir hayvan gibi kafese kapatıldığın o tesiste değil. 1109 01:03:06,830 --> 01:03:08,950 Buna geri dönmene izin vereceğimi mi sandın? 1110 01:03:09,050 --> 01:03:11,520 Onu terk ettiğimi düşünmesine neden oldun. 1111 01:03:13,480 --> 01:03:14,860 Biz neler yaşadık biliyor musun? 1112 01:03:15,060 --> 01:03:16,900 İkinizin dövdüğü o adamın kim olduğunu biliyorum. 1113 01:03:18,880 --> 01:03:19,970 Leon'u tanıyor musun? 1114 01:03:25,880 --> 01:03:28,180 Evet. 1115 01:03:28,380 --> 01:03:32,010 O zaman daha sen benim kim olduğumu anlamadan Damian'ın arkamı kolladığını da biliyorsun. 1116 01:03:32,210 --> 01:03:34,270 Dame bana senin iki çocuğundan daha çok aile gibi davrandı 1117 01:03:34,470 --> 01:03:35,470 Bu evde hiç yapmadım. 1118 01:03:35,600 --> 01:03:37,530 Ve sen bunu benden aldın. 1119 01:03:37,730 --> 01:03:39,770 Sen olmasaydın bunların hiçbiri olmayacaktı. 1120 01:03:42,600 --> 01:03:44,080 Kesinlikle haklısın. 1121 01:03:46,690 --> 01:03:47,780 Hiçbiri. 1122 01:03:49,520 --> 01:03:51,130 Sert vurdun, Donnie. 1123 01:03:52,170 --> 01:03:54,390 Ve göremezsin. 1124 01:03:57,310 --> 01:03:59,530 Damian'ın arkanı kolladığı zamanlar olmuş olabilir. 1125 01:04:02,440 --> 01:04:04,310 Ama şimdi yaptığı bu değil. 1126 01:04:38,570 --> 01:04:39,570 Affedersin. 1127 01:04:39,750 --> 01:04:42,250 Hey, Dame. Hanımefendi. 1128 01:04:42,450 --> 01:04:44,080 - Hey dostum. - Çek ellerini üzerimden. 1129 01:04:44,280 --> 01:04:45,910 Çek ellerini üzerimden! 1130 01:04:47,110 --> 01:04:48,110 Gecikmek. 1131 01:04:50,010 --> 01:04:51,230 Sekiz. Sakin ol kardeşim. 1132 01:04:52,840 --> 01:04:53,840 Bana ver. 1133 01:04:59,020 --> 01:05:00,200 Yaptığımız şey bu mu? 1134 01:05:02,020 --> 01:05:04,360 N'aber Donnie? iyi misin? Düzenli görünüyorsun, kardeşim. 1135 01:05:04,560 --> 01:05:06,290 Adam. Hayır, hayır, sen söyle bana kardeşim. 1136 01:05:07,460 --> 01:05:09,600 Bunca zamandır benimle oynuyorsun. 1137 01:05:11,160 --> 01:05:12,890 Sanırım mektupları aldın, ha? 1138 01:05:13,090 --> 01:05:14,090 Neden bana yalan söyledin? 1139 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 sana kefil oldum 1140 01:05:17,920 --> 01:05:19,950 Seni evime getirdim, kardeşim. Ailemle tanıştın. 1141 01:05:21,560 --> 01:05:24,160 Senin için para biriktirdim. 1142 01:05:24,360 --> 01:05:26,206 - İstediğin gibi eldivenleri ellerine tak. - Elbette. Bu yeterli. 1143 01:05:26,230 --> 01:05:28,620 Beni hisset? 1144 01:05:29,960 --> 01:05:32,050 Eldivenleri ellerime mi taktın? 1145 01:05:33,230 --> 01:05:34,230 Dostum. 1146 01:05:35,010 --> 01:05:36,350 Delici olmalısın. 1147 01:05:39,030 --> 01:05:42,360 Çünkü hafızam beni yanıltmıyorsa, benim eldivenlerimi sen taşırdın. 1148 01:05:42,560 --> 01:05:44,880 Bokunu al ve spor salonundan çık. 1149 01:05:45,080 --> 01:05:47,620 Donnie, bekle. Bekle bekle bekle. 1150 01:05:47,820 --> 01:05:48,820 Sana ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun? 1151 01:05:50,200 --> 01:05:53,190 Hayır. Hapisteyken sana ihtiyacım vardı. 1152 01:05:53,390 --> 01:05:56,900 Eve geldiğimde, evet kardeşim, sana ihtiyacım vardı. 1153 01:05:58,730 --> 01:06:00,040 Ama etrafına bak kardeşim. 1154 01:06:01,870 --> 01:06:04,160 - Ben şampiyonum! - Evet! 1155 01:06:04,360 --> 01:06:07,160 Ve sana hiçbir şey için ihtiyacım yok... veya hiçbir şey için. 1156 01:06:10,740 --> 01:06:11,880 Şimdi kim yalnız? 1157 01:06:17,100 --> 01:06:19,870 Evet bu doğru. Kaçmak. 1158 01:06:20,070 --> 01:06:21,950 Kaçmak. Hâlâ iyi olduğun tek şey bu. 1159 01:06:21,990 --> 01:06:23,530 Bebek Creed. 1160 01:06:28,980 --> 01:06:30,020 Neydi o? 1161 01:06:31,590 --> 01:06:32,990 - Bana ne dedin? - Kızdın mı? 1162 01:06:35,070 --> 01:06:36,250 Delisin? 1163 01:06:38,340 --> 01:06:39,766 Hayatının yarısını bir hücrede geçirmeyi dene 1164 01:06:39,790 --> 01:06:41,690 başka birinin senin hayatını yaşamasını izlemek. 1165 01:06:43,730 --> 01:06:45,390 Bana sırtını döndün, ahbap. 1166 01:06:48,300 --> 01:06:49,960 Hey, ama bak, sendeleme. 1167 01:06:51,750 --> 01:06:53,030 Hey buraya gel. 1168 01:06:53,230 --> 01:06:54,270 Hatırla bunu? 1169 01:06:55,880 --> 01:06:57,040 Bu başlık? 1170 01:06:57,240 --> 01:06:59,520 Hepsi bu? 1171 01:06:59,720 --> 01:07:01,710 Hey, daha yeni başlıyorum, küçük kardeşim. 1172 01:07:03,140 --> 01:07:04,750 Hepsi için geliyorum. 1173 01:07:06,060 --> 01:07:07,710 Ve bu ne anlama geliyor? 1174 01:07:08,540 --> 01:07:09,720 beni tehdit mi ediyorsun? 1175 01:07:16,300 --> 01:07:17,640 Burada tehdit yok kardeşim. 1176 01:07:18,900 --> 01:07:20,190 Sadece söz veriyorum, ahbap. 1177 01:07:23,130 --> 01:07:24,240 Buraya gel. Görelim. 1178 01:07:24,440 --> 01:07:26,200 - Çek ellerini üzerimden. - İyi misin? 1179 01:07:30,480 --> 01:07:31,610 Evet. 1180 01:07:32,610 --> 01:07:33,780 Bir kez olsun kendine yardım et. 1181 01:07:35,180 --> 01:07:36,220 Nasıl hissettirdiğini görün. 1182 01:07:53,110 --> 01:07:54,240 Aloha! 1183 01:08:05,220 --> 01:08:06,250 Bütün gece neredeydin? 1184 01:08:09,250 --> 01:08:12,080 O zaman veya bu sabah aramalarımın hiçbirini almadın mı? 1185 01:08:17,180 --> 01:08:18,730 gözüne ne oldu 1186 01:08:18,930 --> 01:08:19,930 Hiç bir şey. 1187 01:08:22,960 --> 01:08:24,230 İyi misin? 1188 01:08:26,710 --> 01:08:28,880 Bugün değil. Terapi seansı için zamanım yok. 1189 01:08:30,970 --> 01:08:33,090 Tamam aşkım. Peki, o zaman ne için vaktin var? 1190 01:08:33,290 --> 01:08:35,530 Bana bildirin. 1191 01:08:35,730 --> 01:08:38,226 Çünkü seninle çok uzun zamandır konuşmaya çalışıyorum, Donnie. 1192 01:08:38,250 --> 01:08:39,250 Elbette? 1193 01:08:41,070 --> 01:08:43,240 Lütfen bana neler olduğunu söyler misin? 1194 01:08:44,680 --> 01:08:45,710 Bu ben miyim? 1195 01:08:45,910 --> 01:08:48,540 Hayýr. Seninle alakasý yok. 1196 01:08:56,820 --> 01:08:57,870 Leon'la mı ilgili? 1197 01:08:59,260 --> 01:09:02,520 Ne? Bunu sana kim söyledi? 1198 01:09:04,660 --> 01:09:05,880 Hanımefendi. 1199 01:09:07,830 --> 01:09:09,710 Bana söylemek istediğin başka bir şey var mı? 1200 01:09:13,810 --> 01:09:16,570 D, bir noktada açmalısın. 1201 01:09:16,770 --> 01:09:19,090 Sana başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum. anlamam gerek 1202 01:09:19,290 --> 01:09:21,290 Ne dememi istiyorsun? Ne duymak istiyorsun? 1203 01:09:21,430 --> 01:09:22,790 Üzücü bir hikaye mi? 1204 01:09:22,990 --> 01:09:24,880 Benim için üzülmeye falan mı çalışıyorsun? 1205 01:09:25,080 --> 01:09:27,106 Senin için üzülmek istemiyorum! seni anlamak istiyorum! 1206 01:09:27,130 --> 01:09:29,280 Evimde sana neler olduğunu bilmek istiyorum! 1207 01:09:29,480 --> 01:09:32,190 Konuşacak bir şey yok! Hiçbir şey hakkında konuşmak istemiyorum! 1208 01:09:32,390 --> 01:09:34,150 Unutmaya çalışıyorum! 1209 01:09:34,350 --> 01:09:37,420 Öldü! Bırak! Bırak! Yalan söyle! 1210 01:09:37,620 --> 01:09:39,300 Artık o saçmalıktan bahsetmiyorum. 1211 01:09:49,310 --> 01:09:51,820 Sen işini hallet, D. 1212 01:09:52,020 --> 01:09:56,100 Çünkü olmayacak şey onun seni böyle görmesi. 1213 01:09:57,970 --> 01:09:59,190 Anlıyor musunuz? 1214 01:10:00,500 --> 01:10:01,800 Evet. 1215 01:10:09,160 --> 01:10:10,330 Seni seviyorum. 1216 01:10:55,380 --> 01:10:57,380 Hey, sizin orada ne işiniz var? 1217 01:10:58,120 --> 01:11:00,240 Hanımefendi! Adonis! 1218 01:11:00,440 --> 01:11:02,110 - Durmak! - Hadi! Dövüş benimle! 1219 01:11:02,310 --> 01:11:03,310 Üzgünüm! 1220 01:11:03,400 --> 01:11:04,650 Hepiniz çok sertsiniz, ha? 1221 01:11:18,400 --> 01:11:20,430 - Leon mu? - Ha? 1222 01:11:20,630 --> 01:11:22,190 Beni hatırlamadın değil mi? 1223 01:11:31,330 --> 01:11:33,140 Hey, bırak onu! 1224 01:11:33,340 --> 01:11:34,630 Evet, ne olduğunu biliyorsun, ahbap. 1225 01:11:42,900 --> 01:11:44,180 - Hanımefendi! - Silahtan uzaklaş. 1226 01:11:44,350 --> 01:11:45,830 - Silahtan uzaklaş. - Düştü. 1227 01:11:45,920 --> 01:11:46,920 Düştü! Düştü. 1228 01:11:56,920 --> 01:11:58,690 - Hey anne. - Adonis, bebeğim. 1229 01:11:58,890 --> 01:12:00,470 Hemen buraya gelmelisin. 1230 01:12:00,670 --> 01:12:02,950 Annem bir felç daha geçirdi. 1231 01:12:03,150 --> 01:12:05,960 Çoklu organ yetmezliği diyorlar. 1232 01:12:06,160 --> 01:12:08,830 - Bilmiyorum, D. - Sanırım bu... 1233 01:12:09,030 --> 01:12:11,020 Sanırım vedalaşma zamanı gelmiş olabilir. 1234 01:12:13,190 --> 01:12:15,020 Anne? 1235 01:12:19,290 --> 01:12:20,800 Anne, üzgünüm. 1236 01:12:21,000 --> 01:12:22,860 - Ne? - Öyle demek istemedim. 1237 01:12:23,600 --> 01:12:25,060 öyle demek istemedim 1238 01:12:25,260 --> 01:12:26,380 Mmmm. 1239 01:12:27,860 --> 01:12:30,120 Seninle tanıştığım gün. 1240 01:12:31,470 --> 01:12:33,870 Ah, o yüz. 1241 01:12:35,080 --> 01:12:38,990 Mmm. Çok kızmıştın. 1242 01:12:39,190 --> 01:12:45,130 Herkesi tek tek kovacağım. 1243 01:12:45,330 --> 01:12:46,880 Tıpkı baban gibi. 1244 01:12:49,450 --> 01:12:52,410 Bu yüzden çok mücadele etti. Doğru olduğunu biliyorsun? 1245 01:12:53,410 --> 01:12:55,000 Evet. 1246 01:12:55,200 --> 01:12:59,110 Ama sen... bunu yapmak zorunda değilsin. 1247 01:12:59,940 --> 01:13:02,900 Başka bir yol bulabilirsin. 1248 01:13:04,510 --> 01:13:05,930 Evet. 1249 01:13:07,780 --> 01:13:09,860 Evet, başka bir yol. 1250 01:13:10,730 --> 01:13:12,170 Diğer yol. 1251 01:13:13,600 --> 01:13:15,160 Sinirliydim. 1252 01:13:15,360 --> 01:13:19,170 Beni terk ettiğinde çok kızmıştım Apollon. 1253 01:13:24,090 --> 01:13:27,750 Neden beni yalnız bıraktın? 1254 01:13:31,180 --> 01:13:33,060 Adonis. 1255 01:13:34,450 --> 01:13:36,410 Bu onun adı. 1256 01:13:37,670 --> 01:13:38,670 Ben tam buradayım. 1257 01:13:38,770 --> 01:13:41,540 Beni kurtardı, Apollon. 1258 01:13:43,980 --> 01:13:47,320 Seni affetmeme yardım etti. 1259 01:13:47,520 --> 01:13:49,160 Anne, üzgünüm. 1260 01:13:50,900 --> 01:13:52,380 Sadece bana ne yapacağımı söyle. 1261 01:13:54,560 --> 01:13:56,690 Tamam aşkım? 1262 01:13:57,780 --> 01:13:59,560 Adonis. 1263 01:14:01,650 --> 01:14:02,960 Adoni... 1264 01:15:35,090 --> 01:15:36,220 Üzgünüm. 1265 01:15:39,270 --> 01:15:40,270 Biliyorum. 1266 01:15:42,970 --> 01:15:44,130 Sorun değil. 1267 01:15:44,330 --> 01:15:45,330 Hayır değil. 1268 01:15:46,840 --> 01:15:47,930 Bu sadece... 1269 01:15:48,970 --> 01:15:50,110 Dame geri döndüğünde... 1270 01:15:52,760 --> 01:15:56,850 bütün bu saçmalıklar da geri geldi. 1271 01:15:58,110 --> 01:15:59,310 Bununla nasıl başa çıkacağımı bilmiyordum. 1272 01:16:00,900 --> 01:16:02,980 Ama sen bunda her zaman çok iyiydin. 1273 01:16:03,180 --> 01:16:05,630 Duygular. Sana kolay geliyor. 1274 01:16:05,830 --> 01:16:07,430 Bana kolay gelmiyor. 1275 01:16:08,860 --> 01:16:09,910 değil 1276 01:16:11,690 --> 01:16:14,640 Hala çözmeye çalıştığım birçok şey var, 1277 01:16:14,840 --> 01:16:17,990 ve bunun hakkında nasıl konuşacağımı da her zaman bilmiyorum. 1278 01:16:18,190 --> 01:16:19,790 Biliyorsun, Mary-Anne en yakın şeydi. 1279 01:16:19,930 --> 01:16:21,690 Çok uzun zamandır bir anneye sahip olmak zorunda kaldım. 1280 01:16:21,890 --> 01:16:23,310 Onunla konuşabilirdim. 1281 01:16:23,660 --> 01:16:25,100 Şimdi o gitti. 1282 01:16:28,400 --> 01:16:32,790 Ve performans sergilemeyi bıraktığımda, bunu kabullenmek gerçekten zordu. 1283 01:16:32,990 --> 01:16:35,760 hayallerimin hayal ettiğim gibi gitmediğini. 1284 01:16:38,500 --> 01:16:39,850 Ve bu beni hala incitiyor. 1285 01:16:42,070 --> 01:16:43,120 Çok fazla. 1286 01:16:45,120 --> 01:16:49,240 Ama sadece devam etmeyi denemek için bir seçim yaptım 1287 01:16:49,440 --> 01:16:51,340 ve sahip olduklarım için mutlu ol. 1288 01:16:56,390 --> 01:16:58,170 Ama bu kolay değil. 1289 01:17:01,570 --> 01:17:02,870 Sadece deniyorum. 1290 01:17:18,590 --> 01:17:19,670 Leon... 1291 01:17:21,940 --> 01:17:23,760 grup evindeki babaydı 1292 01:17:25,200 --> 01:17:26,420 Dame ile yaşadığım yer. 1293 01:17:30,550 --> 01:17:32,510 Ben ve Dame'ın melek olduğumuzu söylemiyorum. 1294 01:17:34,340 --> 01:17:36,460 Tamam aşkım? Ancak... 1295 01:17:36,660 --> 01:17:39,390 Hiçbir çocuk bizim gibi dayak yemeyi hak etmiyor. 1296 01:17:40,690 --> 01:17:41,690 Beni hisset? 1297 01:17:43,390 --> 01:17:46,700 O gece içki dükkanında Leon'u gördüm. 1298 01:17:50,790 --> 01:17:51,920 Ve tersledim. 1299 01:17:56,230 --> 01:17:57,450 Ve ona vurdum. 1300 01:18:00,370 --> 01:18:01,670 Ona vurmaya devam ettim. 1301 01:18:05,330 --> 01:18:07,030 Ve adamları üzerime atladı. 1302 01:18:09,380 --> 01:18:10,460 Dame silah çekti. 1303 01:18:12,160 --> 01:18:13,210 Polisler kaldırdı. 1304 01:18:14,690 --> 01:18:15,770 Koşmaya çalıştık. 1305 01:18:16,950 --> 01:18:19,600 Dame yakalandı. kaçtım 1306 01:18:22,740 --> 01:18:24,170 koştum 1307 01:18:25,610 --> 01:18:26,780 Sen bir çocuktun. 1308 01:18:28,570 --> 01:18:31,990 Korktun. Kim olsa kaçardı. 1309 01:18:32,190 --> 01:18:35,130 Dame'ın da silahı vardı, Adonis. Bu senin suçun değil. 1310 01:18:35,330 --> 01:18:37,270 Evet, ama yere düştüğünde, uzanmadım. 1311 01:18:39,620 --> 01:18:40,800 hiç aramadım 1312 01:18:41,620 --> 01:18:42,710 ben yazmadım 1313 01:18:46,430 --> 01:18:51,420 Bir süre sonra unutmuş gibi davranmak daha kolay geldi. 1314 01:18:52,290 --> 01:18:53,510 Bilirsin, sadece... 1315 01:18:55,680 --> 01:18:57,450 hiç olmamış gibi davran. 1316 01:18:57,650 --> 01:19:00,380 Ama bu, onun hayatının gidişatından seni sorumlu tutmaz. 1317 01:19:03,820 --> 01:19:06,210 Sen iyi bir adamsın, Adonis. 1318 01:19:06,950 --> 01:19:09,340 artık bilmiyorum 1319 01:19:09,540 --> 01:19:11,550 Kendini affetmeyi denemelisin, 1320 01:19:11,750 --> 01:19:16,090 böylece kazandığınız hayatı hak ettiğinize inanmaya başlayabilirsiniz. 1321 01:19:17,880 --> 01:19:19,360 Çünkü biliyorsun. 1322 01:19:21,010 --> 01:19:23,320 İnşa ettiğin her şeyi mahvetmesine izin verme. 1323 01:19:24,970 --> 01:19:26,740 Ama B, durmayacak. 1324 01:19:26,940 --> 01:19:28,320 O zaman onu yaparsın. 1325 01:19:30,240 --> 01:19:32,370 Dame'ın sizi dinlemesinin tek bir yolu var. 1326 01:19:37,940 --> 01:19:39,770 Eğer yapman gereken buysa, o zaman... 1327 01:19:40,680 --> 01:19:42,590 Elbette. 1328 01:19:42,790 --> 01:19:45,310 26 ve bir yaşında, dünyanın eski ağır siklet şampiyonu. 1329 01:19:45,350 --> 01:19:47,980 Boks tarihinin en büyük dövüşçülerinden biri. 1330 01:19:48,180 --> 01:19:50,461 Biricik Adonis Creed tam yanımda oturuyor. 1331 01:19:50,620 --> 01:19:52,166 Gösteriye hoş geldin, adamım. Nasılsın? 1332 01:19:52,190 --> 01:19:53,830 İyiyim, adamım. Beni kabul ettiğin için teşekkürler. 1333 01:19:53,930 --> 01:19:55,730 Evet... burada olduğun için teşekkürler. 1334 01:19:55,930 --> 01:19:58,730 Hiç yapmadığın bu programa katılmak için aradın. 1335 01:19:58,930 --> 01:20:01,650 Neden ihtiyaç duyduğunu bilmek istiyorum 1336 01:20:01,850 --> 01:20:03,650 bugün ulusal televizyona çıkıp konuşacak. 1337 01:20:03,810 --> 01:20:04,810 Aklınızdan ne geçiyor? 1338 01:20:04,900 --> 01:20:06,610 Boksu bıraktığımda, 1339 01:20:06,810 --> 01:20:08,850 - Yarım kalmış bir işle oradan ayrıldım. - Mmm. 1340 01:20:08,940 --> 01:20:11,570 Dame hakkında konuşuyor olmalıyım. Onun hakkında konuşuyor olmalıyım. 1341 01:20:11,770 --> 01:20:13,130 Bunu yoldan çıkaralım. 1342 01:20:13,290 --> 01:20:14,536 Biliyorsun senin en iyisi olduğuna inanıyorum 1343 01:20:14,560 --> 01:20:16,000 dünyada kiloluk dövüşçü, 1344 01:20:16,120 --> 01:20:17,880 üç yıl önce. 1345 01:20:18,080 --> 01:20:19,756 Bu sokaklara çıkmayalı bir dakika oldu, 1346 01:20:19,780 --> 01:20:21,456 belki de senin hakkında söylediklerini duymadın. 1347 01:20:21,480 --> 01:20:22,970 Conlan. 1348 01:20:23,170 --> 01:20:24,810 Onu yendiğinde en iyi halinin ötesindeydi. 1349 01:20:24,920 --> 01:20:26,240 Hanımefendi. 1350 01:20:26,440 --> 01:20:28,630 O boksun bir sonraki kralı. Sen değil. Tamam aşkım? 1351 01:20:28,830 --> 01:20:30,980 Her döndüğünde, 1352 01:20:31,180 --> 01:20:33,076 Dame senden kirli ve özür dilemeden bahsediyor. 1353 01:20:33,100 --> 01:20:34,680 Sesini aç. 1354 01:20:34,880 --> 01:20:36,990 Dinleyen herkese, erkekliğini sorgular, 1355 01:20:37,190 --> 01:20:38,420 o senin ailenden bahsediyor 1356 01:20:38,620 --> 01:20:40,180 Sana nasıl güvenilemeyeceğinden bahsediyor. 1357 01:20:40,280 --> 01:20:41,600 ve erkek çocuklarından kaçtığını. 1358 01:20:41,800 --> 01:20:43,170 Hayır hayır. Hayır bekle. Bana izin ver sadece... 1359 01:20:43,370 --> 01:20:45,040 Devam etmek. Gelen bir çağrımız var. 1360 01:20:45,240 --> 01:20:47,260 Bir telefon aldık. Giy onu, hemen şimdi. 1361 01:20:47,460 --> 01:20:49,000 Hey, naber küçük dostum? 1362 01:20:49,200 --> 01:20:50,570 Mendil ister misin? 1363 01:20:50,770 --> 01:20:52,490 Oraya gelip sana sarılmamı ister misin? 1364 01:20:52,680 --> 01:20:54,576 Bak, herkese senin gerçekte kim olduğunu söylüyorum. 1365 01:20:54,600 --> 01:20:56,700 Ailen nasıl tükenir. 1366 01:20:56,900 --> 01:21:01,230 Hanımefendi, böyle değil. 1367 01:21:01,430 --> 01:21:02,666 Bunu halletmenin yolu bu değil. 1368 01:21:02,690 --> 01:21:04,760 Ah, kötü haber, kardeşim. Bu canlı. 1369 01:21:04,960 --> 01:21:06,800 Demek istediğim, şimdi bu şekilde halledeceğiz. 1370 01:21:07,000 --> 01:21:08,720 Küçük Donnie'nin hiçbir şeyi yok. O bir korkak. 1371 01:21:08,870 --> 01:21:11,500 Sen bir korkaksın kardeşim ve bir sahtekarsın. 1372 01:21:11,700 --> 01:21:13,330 Bunu biliyorum. Diğer herkes biliyor. 1373 01:21:13,530 --> 01:21:15,900 Hey, Apollo Creed utanırdı. 1374 01:21:16,100 --> 01:21:17,220 Onu kaybettin. 1375 01:21:17,690 --> 01:21:19,730 Tamam. 1376 01:21:19,930 --> 01:21:22,330 Dünya ağır sıklet şampiyonası için sana meydan okuyorum. 1377 01:21:22,830 --> 01:21:23,640 Sen ve ben? 1378 01:21:23,840 --> 01:21:25,380 - Çalıştır. - Çalıştırın! 1379 01:21:25,580 --> 01:21:27,650 Oh, kesinlikle evet. Hepiniz ilk burada duydunuz. 1380 01:21:27,850 --> 01:21:29,260 Bunun için sabırsızlanıyorum biliyorum. 1381 01:21:29,460 --> 01:21:30,660 İşte gidiyorsun. N'aber şampiyon? 1382 01:21:30,810 --> 01:21:32,570 - Neler oluyor? - Yoğun zaman. 1383 01:21:32,770 --> 01:21:35,090 Şampiyon burada! Sesini açsanız iyi olur. 1384 01:21:35,290 --> 01:21:36,740 İşte başlıyoruz millet. 1385 01:21:40,470 --> 01:21:41,470 Yeniden tanışalım. 1386 01:21:49,600 --> 01:21:51,890 Kırık dördüncü ve beşinci metacarpals. 1387 01:21:52,090 --> 01:21:53,850 Her iki el. 1388 01:21:54,050 --> 01:21:54,760 Göz çukuru kırıldı. 1389 01:21:54,960 --> 01:21:55,960 Yırtılmış böbrek. 1390 01:21:57,520 --> 01:21:59,510 - Omzu çalışmıyor. - Parçalanmış kaçıran. 1391 01:21:59,710 --> 01:22:02,036 Artık anlamıyor. Emekli oldu. Muhtemelen kilo bile vermeyecektir. 1392 01:22:02,060 --> 01:22:03,940 Ve bana hatırlat, kaç beyin sarsıntısı geçirdin? 1393 01:22:10,220 --> 01:22:12,870 Sen yaşlısın ve kırılmışsın. 1394 01:22:13,070 --> 01:22:16,000 Dame'ı tanıyoruz. Dame bu lanet listeyi ezberletecek. 1395 01:22:16,200 --> 01:22:19,660 Kazanmak için her şeyi yapmaya hazır, bu yüzden her şeye hazırlıklı olmalısın. 1396 01:22:19,860 --> 01:22:23,400 Zamanı geri alamayız, kusurlarınızı gizleyemeyiz. 1397 01:22:23,600 --> 01:22:25,410 ama onları güçlü hale getirebiliriz. 1398 01:22:32,380 --> 01:22:33,970 Bu kadar. İki yumruk. 1399 01:22:34,170 --> 01:22:35,410 - Aşağı gel. - Kayma. 1400 01:22:35,610 --> 01:22:36,610 Bir-bir-iki. 1401 01:22:36,700 --> 01:22:37,850 - Anladım. - Hadi gidelim, D. 1402 01:22:38,050 --> 01:22:41,200 Ne kadar yükseğe çıkarsan, o kadar zorlaşır. 1403 01:22:41,400 --> 01:22:43,810 Hayat bu. İşte bu koşu! 1404 01:22:44,010 --> 01:22:45,420 Hadi gidelim. 1405 01:22:45,620 --> 01:22:48,380 Halat çekme oyunu. Eski okul. 1406 01:22:48,580 --> 01:22:50,430 Tam burada. Hadi gidelim. Tekrar ve tekrar. 1407 01:22:50,630 --> 01:22:51,630 İtmek. 1408 01:22:51,760 --> 01:22:52,920 İtmek! 1409 01:22:54,440 --> 01:22:56,040 Neye bakıyorsun evlat? Geleceğe bak. 1410 01:22:56,200 --> 01:22:57,800 Kim böyle kayıyor? Hiç kimse. İçeri getir. 1411 01:22:57,850 --> 01:22:59,650 Kimse onu hafife almayacak, değil mi? 1412 01:23:00,750 --> 01:23:02,450 Hadi. odaklanın. 1413 01:23:09,460 --> 01:23:10,890 İşte gidiyorsun. 1414 01:23:12,240 --> 01:23:13,290 İşte gidiyorsun. 1415 01:23:15,120 --> 01:23:16,120 Adam hadi. 1416 01:23:17,200 --> 01:23:18,540 Bu kadar düşünmeyi bırak dostum. 1417 01:23:18,740 --> 01:23:19,950 Kafanı oyuna ver. 1418 01:23:22,250 --> 01:23:24,860 Şuradaki adamı görüyor musun? Onu hatırlıyor musun? 1419 01:23:26,910 --> 01:23:29,250 Her şeyi engellemeli ve anda kalmalısın. 1420 01:23:29,450 --> 01:23:31,950 Geçmiş değil. Gelecek değil. 1421 01:23:32,150 --> 01:23:33,150 Şu anda. 1422 01:23:35,180 --> 01:23:36,380 Hadi gidelim. Hadi. 1423 01:23:36,580 --> 01:23:37,580 Kuyu... 1424 01:23:38,310 --> 01:23:40,300 Hey. 1425 01:23:40,500 --> 01:23:42,430 - Nasıl... - Hayır, hayır. yapma yapma 1426 01:23:42,630 --> 01:23:43,830 Ama sen iyi misin? 1427 01:23:44,030 --> 01:23:45,970 Seni yenecek kadar iyi. 1428 01:23:59,120 --> 01:24:00,120 Ellerinizi yukarıda tutun. 1429 01:24:01,380 --> 01:24:02,770 Taşınmak. Taşınmak! 1430 01:24:04,030 --> 01:24:05,030 Eve gidebilirsin dostum. 1431 01:24:17,790 --> 01:24:19,380 Belki de ara vermeliyiz. 1432 01:24:19,580 --> 01:24:20,580 Ara vermek mi? 1433 01:25:24,550 --> 01:25:25,990 Nereye gidiyorsun'? 1434 01:25:28,550 --> 01:25:29,820 Yeni başlıyorum. 1435 01:27:03,340 --> 01:27:04,340 seni görüyorum oğlum 1436 01:27:08,780 --> 01:27:10,870 Vay canına! Şu anda burada çalışıyoruz! 1437 01:27:13,440 --> 01:27:15,750 O nerede? O nerede? 1438 01:27:16,140 --> 01:27:17,180 Seni görüyorum. 1439 01:27:43,040 --> 01:27:45,420 Hadi yapalım bebeğim! Hadi gidelim! Hadi gidelim, gidelim, gidelim! 1440 01:27:45,620 --> 01:27:47,340 İşte gidiyorsun! İşte gidiyorsun! 1441 01:28:06,230 --> 01:28:07,360 Hadi gidelim! 1442 01:28:14,410 --> 01:28:16,320 Los Angeles'a hoş geldiniz 1443 01:28:16,520 --> 01:28:19,450 yıllardır en çok beklenen ağır sıklet maçlarından biri için. 1444 01:28:19,650 --> 01:28:20,900 Bir adım. 1445 01:28:22,070 --> 01:28:23,720 Bir yumruk. 1446 01:28:23,920 --> 01:28:25,380 Her seferinde bir tur. 1447 01:28:27,950 --> 01:28:28,990 Bir adım. 1448 01:28:30,000 --> 01:28:31,040 Bir yumruk. 1449 01:28:32,350 --> 01:28:33,830 Her seferinde bir tur. 1450 01:28:34,430 --> 01:28:35,780 Bir adım. 1451 01:28:37,180 --> 01:28:38,220 Bir yumruk. 1452 01:28:39,400 --> 01:28:40,880 Her seferinde bir tur. 1453 01:28:54,420 --> 01:28:58,010 İnanç! İnanç! İnanç! İnanç! 1454 01:28:58,210 --> 01:29:01,580 İnanç! İnanç! İnanç! 1455 01:29:01,780 --> 01:29:05,150 İnanç! İnanç! İnanç! İnanç! 1456 01:29:10,250 --> 01:29:12,890 Vay canına! 1457 01:29:13,090 --> 01:29:14,430 Evet oğlum! 1458 01:30:09,980 --> 01:30:11,780 N'aber Los Angeles? 1459 01:31:23,140 --> 01:31:25,240 Bayanlar ve baylar, iyi akşamlar, 1460 01:31:25,440 --> 01:31:29,960 ve Los Angeles Savaşı'na hoş geldiniz. 1461 01:31:31,830 --> 01:31:35,180 Dövüş şimdi başlıyor! 1462 01:31:37,970 --> 01:31:40,260 İlk önce meydan okuyanı tanıtıyoruz. 1463 01:31:40,460 --> 01:31:42,480 Delphi Spor Salonunun dışında mücadele 1464 01:31:42,680 --> 01:31:47,700 ve Los Angeles, California'daki evini gururla temsil ediyor, 1465 01:31:47,900 --> 01:31:54,360 işte eski hafif ağır siklet ve ağır siklet dünya şampiyonu, 1466 01:31:54,560 --> 01:31:59,200 Adonis Creed! 1467 01:32:00,420 --> 01:32:02,250 İnanç! 1468 01:32:03,770 --> 01:32:05,680 Ve ringin karşısındaki rakibi, 1469 01:32:05,880 --> 01:32:10,990 California, Los Angeles'ın Crenshaw Bölgesini temsil ediyor. 1470 01:32:11,190 --> 01:32:14,340 İşte eski Altın Eldiven şampiyonu 1471 01:32:14,540 --> 01:32:18,910 ve hüküm süren, savunan, yenilmez 1472 01:32:19,110 --> 01:32:23,390 ve dünyanın birleşik ağır siklet şampiyonu, 1473 01:32:23,590 --> 01:32:27,670 "Elmas" Damian Anderson! 1474 01:32:28,320 --> 01:32:30,350 Anderson! 1475 01:32:30,550 --> 01:32:32,706 Creed bir şampiyonu emekli etti, ama kesinlikle zayıf olan o. 1476 01:32:32,730 --> 01:32:34,570 Evet, Dame'ın üstünlüğü olduğuna şüphe yok. 1477 01:32:34,730 --> 01:32:36,710 Olağanüstü bir formda görünüyor. 1478 01:32:36,910 --> 01:32:39,880 İkiniz de talimatlarınızı soyunma odanızda aldınız. 1479 01:32:40,080 --> 01:32:42,760 İyi ve temiz bir dövüş istiyorum. 1480 01:32:42,960 --> 01:32:46,800 Emirlerime her zaman itaat et. Her şeyden önce kendinizi her zaman koruyun. 1481 01:32:47,000 --> 01:32:48,250 Hadi gidelim. 1482 01:32:49,990 --> 01:32:51,690 Artık tek başınasın, küçük Donnie. 1483 01:32:53,560 --> 01:32:55,420 Köşelerinize gidin. 1484 01:32:55,620 --> 01:32:58,210 Buradaki yoğunluk şimdiye kadar gördüğüm hiçbir şeye benzemiyor. 1485 01:32:58,410 --> 01:33:01,380 Evet, kesinlikle birbirinizin arasındaki kötü kanı hissedebiliyorsunuz. 1486 01:33:01,580 --> 01:33:02,750 bu Los Angeles Savaşı'nda. 1487 01:33:06,310 --> 01:33:08,430 Ve gidiyoruz. 1488 01:33:08,630 --> 01:33:12,440 Ve burada birinci raunttaki büyük soru, Adonis'in ne kadar pası olacak? 1489 01:33:12,640 --> 01:33:14,480 Oyunun dışında üç yıl. 1490 01:33:14,680 --> 01:33:18,050 Ve Dame'ın saldırı şekline göre, bu erken bitebilir. 1491 01:33:18,250 --> 01:33:20,450 Burada erken biraz temkinli bir başlangıç. 1492 01:33:20,650 --> 01:33:22,756 Kimin dikte edeceği henüz belli değil. 1493 01:33:22,780 --> 01:33:23,800 Kendini tutmayı bırak, D. 1494 01:33:24,000 --> 01:33:25,460 Ona çok fazla saygı gösteriyorsun. 1495 01:33:28,950 --> 01:33:32,630 Anderson, Creed'in koluna kötü bir vuruşla ilk kanı alıyor. 1496 01:33:32,830 --> 01:33:34,810 Her iki dövüşçü de birbirini boyutlandırıyor. 1497 01:33:35,010 --> 01:33:38,940 Ve bum, yüzüne sert bir yumruk iniyor ve Creed onu bağlayacak. 1498 01:33:43,700 --> 01:33:45,250 Ellerini kaldır! Hadi gidelim! 1499 01:33:45,450 --> 01:33:46,990 Kabul etmelisin, D! İşe yaramalı! 1500 01:33:47,190 --> 01:33:48,360 Hadi. Hadi gidelim. Hadi gidelim. 1501 01:34:01,720 --> 01:34:02,760 Hadi! 1502 01:34:05,420 --> 01:34:08,060 Burada etkileyici bir başlangıçla o raundu Anderson'a verirdim. 1503 01:34:08,260 --> 01:34:10,410 Pekala, küçük Donnie. Bir dakika içinde görüşürüz. 1504 01:34:10,610 --> 01:34:12,160 Merak etme. Hemen döneceğim. 1505 01:34:13,340 --> 01:34:15,410 Orada takılmanın yolu. Onu yıprat. 1506 01:34:15,610 --> 01:34:18,070 Bak, çocuk bir serseri. Korkmadığını görüyor. 1507 01:34:18,270 --> 01:34:20,076 Artık kirli dövüşmeye başlamasının zamanı geldi, değil mi? 1508 01:34:20,100 --> 01:34:21,940 Başını sıkı tut. Hata yapmasına izin verin. 1509 01:34:22,010 --> 01:34:23,426 Bir sürü yapacak, tamam mı? 1510 01:34:23,450 --> 01:34:25,560 Ve açıldıklarında bu pencerelere saldırın. 1511 01:34:25,760 --> 01:34:27,430 Güçlü yumruklar atıyorsun, şampiyon. 1512 01:34:27,630 --> 01:34:29,310 - Hızınızı artırın. - - Ne yaptığımı biliyorum. 1513 01:34:29,500 --> 01:34:30,600 Benim için endişelenme. 1514 01:34:30,800 --> 01:34:32,520 O kadar para onu kurtaramaz. Buna inan. 1515 01:34:32,720 --> 01:34:34,650 Creed'in pişman olup olmadığını merak etmelisin 1516 01:34:34,850 --> 01:34:36,520 ringe geri dönme kararı. 1517 01:34:36,720 --> 01:34:38,840 Emeklilik kesinlikle çok daha eğlenceli olacak gibi görünüyor. 1518 01:34:41,030 --> 01:34:44,400 İkinci raunt burada, Los Angeles'ta başlıyor, DAZN'den canlı yayında. 1519 01:34:44,600 --> 01:34:46,970 Bakalım Adonis şampiyonluk formunu bulabilecek mi? 1520 01:34:47,170 --> 01:34:48,720 ve bundan bir savaş çıkar. 1521 01:34:55,160 --> 01:34:56,470 Koşmayı bırak, Donnie. 1522 01:35:00,990 --> 01:35:02,040 Evet! 1523 01:35:05,480 --> 01:35:06,640 Yo, devam et. 1524 01:35:06,840 --> 01:35:08,350 Sana ne söylüyorum, ha? İşte geliyor. 1525 01:35:13,660 --> 01:35:15,610 - Hadi, ref. - Devam et. Devam et. 1526 01:35:15,810 --> 01:35:18,170 Tüm sahip olduğun o ucuz bok, ihtiyar? Beni yenemez misin? 1527 01:35:33,850 --> 01:35:34,990 Yeterince içtin mi oğlum? 1528 01:35:39,470 --> 01:35:40,770 Bağla onu bebeğim. Onu bağla. 1529 01:35:45,600 --> 01:35:47,160 Bu bokun kolay olacağını düşündün. 1530 01:35:58,010 --> 01:36:00,950 LA savaşında ikinci tura ne kadar heyecan verici bir yakınlık var. 1531 01:36:01,150 --> 01:36:03,490 Her iki adam da bize çok büyük darbeler indiriyor. 1532 01:36:04,490 --> 01:36:05,790 Bu daha iyiydi. 1533 01:36:05,990 --> 01:36:08,050 Odaklanmış kalın. Onu gitmen gereken yere götürürsün. 1534 01:36:08,250 --> 01:36:10,180 Delmeye devam et. Onu açık bırak... 1535 01:36:12,730 --> 01:36:15,060 Bu ahmağın seni kontrol etmesine izin verme. 1536 01:38:36,010 --> 01:38:37,110 Az önce neye tanık olduk? 1537 01:38:37,310 --> 01:38:40,200 11. raunda inanılmaz bir son. 1538 01:38:40,400 --> 01:38:41,990 Bu kavga bile ölü gibi. 1539 01:38:42,190 --> 01:38:43,900 Gerginliği hissedebilirsiniz. 1540 01:38:44,100 --> 01:38:46,510 Bu ringe dökülen bir tarih. 1541 01:38:46,710 --> 01:38:48,790 Los Angeles'ta duygusal olarak ne kadar tüketen bir savaş. 1542 01:38:51,440 --> 01:38:52,490 Dinlemek... 1543 01:38:55,100 --> 01:38:56,740 Orada boks yapıyorsun. 1544 01:38:56,940 --> 01:38:59,350 Dövüşmeye başlamana ihtiyacım var. 1545 01:38:59,550 --> 01:39:01,006 Oraya git ve yapmaya geldiğimiz şeyi yap. 1546 01:39:01,030 --> 01:39:02,310 Sıra sende şampiyon! 1547 01:39:02,510 --> 01:39:03,570 Parlama vaktin geldi! 1548 01:39:03,770 --> 01:39:06,710 Korkuyu bırak. Beni anlıyor musun? 1549 01:39:06,910 --> 01:39:08,200 Suçluluğu bırak. 1550 01:39:09,070 --> 01:39:11,140 Bırak onu, ahbap. 1551 01:39:11,340 --> 01:39:15,540 Her ne ise onu bırak ve olana doğru yürü. 1552 01:39:15,740 --> 01:39:17,930 Oraya git ve vahşi ol! Beni duyuyor musun? 1553 01:39:18,130 --> 01:39:19,200 vahşi ol! 1554 01:39:19,400 --> 01:39:21,370 Oraya git ve Adonis Creed ol! 1555 01:39:33,090 --> 01:39:35,820 Ve 12. turdayız. 1556 01:39:36,020 --> 01:39:38,660 Dünyanın ağır sıklet şampiyonasına karar vermek için üç dakika. 1557 01:39:43,840 --> 01:39:44,930 Mm-hmm. 1558 01:39:49,890 --> 01:39:51,410 Evet bebeğim. Onunla o bölgede kalın. 1559 01:39:58,250 --> 01:39:59,730 Haydi hakem! 1560 01:40:04,730 --> 01:40:06,260 Al bakalım bebeğim İşte gidiyorsun. 1561 01:40:20,790 --> 01:40:22,260 Ve Creed yere düştü! 1562 01:40:22,460 --> 01:40:23,820 - Tarafsız köşe. - Kalk, Donnie! 1563 01:40:23,980 --> 01:40:25,220 Devasa bir vücut vuruşu... Dört! 1564 01:40:25,420 --> 01:40:26,540 Ve diz çöktü! 1565 01:40:29,890 --> 01:40:31,320 - Beş! - Kalk oğlum! 1566 01:40:33,590 --> 01:40:34,890 Altı! 1567 01:40:37,370 --> 01:40:38,680 - Kalk oğlum. - Yedi! 1568 01:40:44,080 --> 01:40:45,120 Sekiz! 1569 01:40:49,040 --> 01:40:50,080 Kalk, D. 1570 01:40:53,000 --> 01:40:54,000 Dokuz! 1571 01:40:55,000 --> 01:40:56,000 Ve kalktı! 1572 01:40:57,000 --> 01:40:58,730 - Bana gel. iyi misin? - Evet. 1573 01:40:58,930 --> 01:41:00,010 - İyi misin? - İyiyim. 1574 01:41:00,110 --> 01:41:01,166 - Devam etmek ister misin? - Evet. Hadi gidelim. 1575 01:41:01,190 --> 01:41:02,730 İşte gidiyorsun! Evet! 1576 01:41:02,930 --> 01:41:04,950 Creed sayıyı geçiyor ama işte Dame geliyor. 1577 01:41:05,150 --> 01:41:06,400 Hayatta kalabilir mi? 1578 01:41:10,150 --> 01:41:11,800 Hadi gidelim! Onu ona ver! 1579 01:41:20,810 --> 01:41:21,810 Kır, kır! 1580 01:41:23,330 --> 01:41:25,060 Creed perçinlemeyi bozar. 1581 01:41:25,260 --> 01:41:26,930 Elindeki her şeyi ateşliyor! 1582 01:41:27,130 --> 01:41:29,150 - İşte bu, D. - Anderson'ı yere yıkmak! 1583 01:41:29,350 --> 01:41:30,790 Senin zamanın, D! Bu senin zamanın! 1584 01:41:52,880 --> 01:41:55,350 Anderson yerde! Anderson yerde! 1585 01:41:55,550 --> 01:41:57,850 Evet! Bunun gibi! Peki ya bu? 1586 01:41:59,460 --> 01:42:01,490 Vay canına! Işıklar sönsün! Ne atış! 1587 01:42:01,690 --> 01:42:05,110 Adonis Creed, dünyanın yeni ağır siklet şampiyonu! 1588 01:42:10,160 --> 01:42:13,330 Bayanlar ve baylar, bu yarışma sona eriyor. 1589 01:42:13,530 --> 01:42:18,030 12. ve son raundun 2 dakika 12. saniyesinde, 1590 01:42:18,230 --> 01:42:20,730 nakavtla kazananınız için. 1591 01:42:20,930 --> 01:42:23,160 Los Angeles'ın savaşan gururu, 1592 01:42:23,360 --> 01:42:27,730 ve bir kez daha dünya ağırsiklet şampiyonu, 1593 01:42:27,930 --> 01:42:31,840 Adonis Creed! 1594 01:42:46,630 --> 01:42:48,970 Adonis Creed başardı. Evet! 1595 01:42:49,170 --> 01:42:50,756 - Nakavt... - Ben de bundan bahsediyorum. 1596 01:42:50,780 --> 01:42:53,060 12. turda. İnanılmaz bir sahne. 1597 01:42:53,260 --> 01:42:55,190 Evet! 1598 01:42:55,390 --> 01:42:57,456 Boksun kralı kim diye bir soru olsaydı, 1599 01:42:57,480 --> 01:42:59,070 şüphe olmasın. 1600 01:42:59,270 --> 01:43:01,780 Creed hanedanı üstün hüküm sürüyor. 1601 01:43:11,270 --> 01:43:13,870 İyi. Geri sıkı antrenman, geri odaklanma. 1602 01:43:14,070 --> 01:43:15,070 Bir sonraki aşama için geri dönün. 1603 01:43:15,750 --> 01:43:17,230 İşe geri döndük. 1604 01:43:42,730 --> 01:43:44,000 Salonda olacağız, şampiyon. 1605 01:44:15,240 --> 01:44:17,810 Sanırım birkaç hareketi bensiz öğrendin. 1606 01:44:34,310 --> 01:44:35,390 Hanımefendi, üzgünüm. 1607 01:44:38,400 --> 01:44:39,750 Bütün o yıllar... 1608 01:44:42,790 --> 01:44:43,970 Seni hiç kontrol etmedim. 1609 01:44:46,970 --> 01:44:47,970 Bu benden. 1610 01:45:00,200 --> 01:45:01,250 Biz sadece... 1611 01:45:04,290 --> 01:45:05,290 çocuklar, kardeşim. 1612 01:45:13,260 --> 01:45:14,560 Sende değil. 1613 01:45:23,270 --> 01:45:24,270 Hiçbiri. 1614 01:45:29,410 --> 01:45:30,710 Asla olmadı. 1615 01:45:33,760 --> 01:45:34,800 Selam, D. 1616 01:45:38,460 --> 01:45:39,590 Sende de değildi. 1617 01:46:04,350 --> 01:46:06,620 Tamam, devam et o zaman dostum. 1618 01:46:09,310 --> 01:46:11,060 Ailen ve seni bekleyen herkes. 1619 01:46:12,710 --> 01:46:13,840 Şampiyon. 1620 01:46:26,110 --> 01:46:27,940 Bana ihtiyacın olursa beni nerede bulacağını biliyorsun. 1621 01:46:52,100 --> 01:46:54,260 Bütün gece bunun için beklediğini biliyorsun, değil mi? 1622 01:46:55,810 --> 01:46:57,140 Orada iyi görünüyor. 1623 01:46:58,100 --> 01:46:59,930 Evet. 1624 01:47:03,670 --> 01:47:04,800 - Hmm? - İyi misin? 1625 01:47:06,460 --> 01:47:07,460 Şimdi daha iyiyim. 1626 01:47:21,690 --> 01:47:23,420 Tamam aşkım. 1627 01:47:23,620 --> 01:47:25,520 Elbette. Tamam tamam. 1628 01:47:28,700 --> 01:47:30,960 Hazır? 1629 01:47:33,960 --> 01:47:37,260 Ah! Ah. 1630 01:47:37,460 --> 01:47:39,490 - Yere ser. - Ah! 1631 01:47:43,970 --> 01:47:45,540 Evet. 1632 01:47:47,930 --> 01:47:49,150 HAYIR! 1633 01:48:02,570 --> 01:48:04,730 Artık yeni bir şampiyonumuz var! 1634 01:48:06,430 --> 01:48:08,170 Ben şampiyonum! 1635 01:48:09,260 --> 01:48:12,220 O şampiyon! O şampiyon! 1636 01:48:18,140 --> 01:48:19,300 Ev? 1637 01:48:19,500 --> 01:48:20,500 Mm-hmm. 1638 01:48:22,400 --> 01:48:23,490 Evet.