1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
TILL MINNE AV
SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
EN ORIGINALFILM FRÅN NETFLIX
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}Krukan är upphängd här.
Där är ett par lunchlådor.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Jag stannar här. Vi hör efter.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Ja. Stanna här.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Herregud.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
Är det här herr Shivendras hem?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
Ja, det stämmer.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}SHANTI KUNJ
GRUNDAD 1936
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Du ser skitcool ut.
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
Sluta skämta.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Han var nog 27, 28 år.
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Ja, han hette Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Det är bara fem månader sen bröllopet.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? Den stackars flickan
är i sitt rum.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Hon har inte kommit ut sen igår.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
Nej då, hon är inte ogynnsam.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Deras horoskop var kompatibla.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Mamma! Är min tandkräm i din resväska?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
Jag har inte packat upp än.
Många gäster är här, fråga nån.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Det är Achint.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Ja, han har blivit så stor.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Hör på.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Jag använder bara Pepsodent, det vet du.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Gå och vänta. Jag hämtar den.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
Jag har fått nog.
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Pojkar och deras utbrott.
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Han kommer till en begravning
men tjatar om tandkräm.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Hej, tant Tulika.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya…
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
Mår hon bra?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Hon är visst rätt deprimerad.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Jiji, Gulu Didi
från Barhraich är i telefon.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
Sarojs fasters dotter
vars make är statstjänsteman.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
Hur ska jag förklara? Det hände så snabbt.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Ja, kremeringen var igår.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Det fanns ingen anledning att vänta.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Hans resa kanske måste sluta här.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Gudinnan Radha bevare hans själ.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Ja. Han mår också bra.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Försiktigt. Jag badar.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Hur mycket kostar madrasserna per dag?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
Trettiofem rupier.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Det är rena stölden.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
Nej, sir. Herr Rizvi är medveten om
din sons bortgång,
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
och han har redan
gett dig 20 procent rabatt.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Jag vill inte ha förmåner.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Min son har dött.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Jag ber inte om rabatt.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
Standardpriset är 25 rupier.
Mer betalar jag inte.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Ja, vi är alla oroliga för henne.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
"Han var solen på en stjärnfylld himmel."
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
"Må Gud bevara hans själ."
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
"Vila i frid."
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
"I dessa prövningens tider…
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
Vila i frid."
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Allt är inklistrat.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Öppna dörren, tack.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Öppna dörren, tack.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Byt dörrsignal, vetja.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Öppna dörren, tack.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Var är Sandhya?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Mamma!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Pappa, kom inte Sangya och Snehu?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Det räcker, mamma.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Det räcker. Sluta gråta.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Jag hämtar lite te.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
-Mamma.
-Ja.
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
-Jag vill inte ha te.
-Okej.
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Hämta lite Pepsi.
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parchun hämtar från sin butik.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Pepsi vid ett sånt här tillfälle?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Okej, glöm det.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Men inget te.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Mår du bra?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
-Mamma.
-Ja?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Mamma, vem tog ut sängen från mitt rum?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
-Jag vet inte.
-Det gjorde jag.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
-Varför?
-För Astik är ännu hos oss.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
I 13 dagar finns själen kvar här.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Vi ger honom mat
i lerskålen i trädet utanför.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Det tar tio dagar
för själen att lämna kroppen.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
Den trettonde dagen frigörs hans själ
och far till Yamlok.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Du gav Astik sista smörjelsen.
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
Du måste följa reglerna i 13 dagar.
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Inga cigaretter, alkohol eller tobak.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
En måltid om dagen
utan gurkmeja, vitlök eller lök.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Och sov på golvet,
avskilt från alla andra.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Varför sa ingen nåt till mig?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Kan du inte göra det för din döda bror?
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Jag glömde,
pappa vill inte ha socker i teet.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Ta det lugnt.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Om jag hade dött, hade mamma inte
bett Astik sova på golvet.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Va?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Men om du var död, vore du ju ett lik.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Vad spelade det då för roll?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Flytta på dig.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Varför måste jag göra allt för alla?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik brydde sig bara om sig själv.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Även efter sin död är han ett problem.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Sandhya är änka och jag skallig.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
Och det blir slut på
dina engelsklektioner för Sandhya.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Du lärde dig i alla fall nåt av henne.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Jag gör det där.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Sätt dig.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Hur länge tänker ni stanna?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
Tretton dagar. Till likvakan, förstås.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Stanna här?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Ja. Hur så?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Det går inte.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Här finns inga västerländska toaletter.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Bara indiska.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Hur ska du böja dig ner?
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Efter fem månader är jag ännu inte van.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Det är nåt med Sandhya.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Absolut. Men Bhabhi Usha
är hemlighetsfull.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Didi Janaki?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
-Tulika?
-När kom du?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
God dag, Bhai Sahab.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Vi kom just.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Shivendra Bhai Sahab ringde igår.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Jag blev rädd.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Jag trodde att mor hade dött.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
Jag tänkte aldrig att Astik kunde ha dött.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
"Som flugor för lystna pojkar
är vi för gudarna.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
De dödar oss efter behag."
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Shakespeare.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Hur kan du minnas engelsk poesi?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Jag förstår den inte ens.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Lunchen är klar. Kom.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
-Visst.
-Okej.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Hennes man lämnade henne.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Hon säger inget, men alla vet.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Han är i Dubai.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Visst, mor?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Snälla mamma.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Usha är din svärdotter.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Jag är din dotter Janaki.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Du har glömt allt.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Hör på.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Hur ska vi sova här?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Öppna dörren, tack.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Kan nån slita bort den där från väggen?
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Öppna dörren, tack.
151
00:12:21,708 --> 00:12:23,583
Öppna dörren, tack.
152
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Beklagar, dörrklockan…
153
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Namaste.
154
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Är det här Shivendra Giris hus?
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Jag är Nazia Zaidi.
156
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Lämna resväskan här. Jag tar dit den.
158
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Okej.
159
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidi.
160
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Jag såg det på Facebook.
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Din syster postade det.
162
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Den hade 235 kommentarer.
163
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Bhabhi.
164
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Bhabhi, farbror Shivendra bad mig
ha hennes bagage i ditt rum.
165
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Ska jag?
166
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Kom.
167
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Jag tar den.
168
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
-Parchun.
-Ja?
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Är din butik öppen?
170
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
Bhabhi, vill du ha nåt?
171
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Ja, en Pepsi åt Nazia.
172
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Okej.
173
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
Och en påse chips.
174
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
Kryddiga.
175
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Alok gillade inte heller maten.
176
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Jag hämtar dem.
177
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
-Mamma…
-Ät det här, bara.
178
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Mer grönsaksgryta?
179
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Ingen äter ordentligt.
180
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Herr Giri ji, ni kan väl fråga Sandhya
181
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
om hon vill bo hos er ett tag.
182
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Nej.
183
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Vad ska hon göra där?
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Det här är hennes hem nu.
185
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Vi frågar henne sen.
186
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Hon är för upprörd nu.
187
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTSD.
188
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Posttraumatisk stress.
189
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Det är psykologiskt.
190
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Mentalt trauma.
191
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Det händer ofta under såna förhållanden.
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Herr Ghanshyam är bankman.
193
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Men han har även kunskap om allt annat.
194
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Vad är det med dig, Sandhya?
195
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Varför beter du dig som om inget hänt?
196
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
197
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
När jag var barn hade vi en katt, Katrina.
198
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Hon blev överkörd.
199
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Jag grät mycket.
200
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
Jag åt inget på tre dagar.
201
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Så känner jag inte alls nu.
202
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Jag vill inte gråta,
203
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
och jag är hungrig jämt.
204
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Jag har lust att rymma.
205
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Men jag kan inte.
206
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Tayaji, nåt mer?
207
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Ja, en örfil.
208
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Tyst, visa respekt mot din bror.
209
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Det var bättre. Kom nu.
210
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Ammi, Sandhya vill
att jag stanna till likvakan.
211
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Lugn, jag ska tvätta kläderna.
212
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Eller så bär jag Sandhyas.
213
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Ja, de passar. Hon har min storlek.
214
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Ammi, jag ringer sen.
215
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Kom och sätt dig på stolen. Skynda på.
216
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazia, hämta tidningspapper.
217
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
-Vad gör du, mamma?
-Jag säger…
218
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Lyssna på mig. Upp med dig.
219
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Sätt dig på stolen.
220
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Ja.
221
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Hitta en sten
eller nåt jag kan använda till wokpannan.
222
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Sten?
223
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Vad väntar du på? Börja leta.
Du hittar nåt.
224
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
Hitta en sten.
225
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Sätt wokpannan på stenarna. Fort.
Riv sönder tidningarna.
226
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Sätt fart.
227
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Nazia, varför lyder du?
228
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Låt henne göra det.
229
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Och du, fortsätt.
230
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Jag visste det när jag såg dig i morse.
231
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Du har fått onda ögat.
232
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Men jag ordnar det.
233
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Det är ditt hus med.
234
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
De kan inte sparka ut dig.
235
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Vad pratar du om? Vem sparkar ut mig?
236
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Du vet inte vad som pågår.
237
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Säg inte emot, är du snäll.
238
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Lyft fötterna.
239
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Lyft fötterna, snälla du.
240
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Du och din vidskepelse, mamma.
241
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Jag har sett det sen barndomen.
242
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
När jag föll av cykeln i sjätte klass
243
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
sa du att nån hade gett mig onda ögat.
244
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Du tittade om jag brutit några ben,
245
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
för ingen vill ha en krympling.
246
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Du ville så gärna få mig gift
247
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
att du lämnade igen min nya cykel.
248
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Tänka sig.
249
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Jag fick inte läxhjälp,
250
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
utan en safirring på höger lillfinger.
251
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
För att få bättre betyg i skolan.
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
Nå, var inte din magisterexamen
i engelska bäst?
253
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
Jo. Men än sen?
254
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Du fick ju en bra man
som tjänade 70 000 rupier i månaden.
255
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
Och nu?
256
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Vad gör du?
257
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Bara dina tårar tar bort onda ögat.
258
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Det här lär ta kål på mig.
259
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
-Mycket rök. Den onda anden är stark.
-Sluta, mamma.
260
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Vem kommer så här dags?
261
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Ta ut den. Fort.
262
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Vad gör du?
263
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhya, vännen?
264
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Vem är det?
265
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
Det är jag.
266
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Alka ji, det är jag.
267
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Var stark, Alka ji.
268
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Så mycket rök?
269
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Mamma, det kommer utifrån.
Det är outhärdligt.
270
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
Bhabhi, det är pojkarna där ute.
271
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
De gör en brasa av gamla däck.
272
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Jag ska säga till dem.
273
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Farbror Ghanshyam ska gå till…
274
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
…Astiks…
275
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Han ska hämta dödsattesten och…
276
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Han har också lite bankärenden,
277
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
så han behöver Astiks bankdokument
och legitimation.
278
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Kan du titta efter dem i hans byrå?
279
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Kom in.
280
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Svägerska.
281
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Jag tänkte bjuda ut Nazia på middag.
282
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Enligt Pappu Tayaji har vi sorg än…
283
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
…och måste hålla oss rena.
284
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Vad pågår?
285
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Du respekterar inte ritualerna.
286
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
Det gör väl inte du heller?
287
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Säg inte emot. Gå till ditt rum och sov.
288
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Du ska få smaka
världens godaste lamm-biryani.
289
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
Du har aldrig smakat nåt liknande.
290
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
Säkert inte. Jag är vegetarian.
291
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Nazia ji, du?
292
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Varför äter du inte kött?
293
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
Nej.
294
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Alla muslimer äter inte kött.
295
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
Inga problem.
296
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Vi har väldigt god vegetarisk mat också.
297
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
INKOMSTSKATT
298
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
TILL MIN ÄLSKADE…
299
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Varför gör den här stunden
300
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
Så ont?
301
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Varför är jag så
302
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Arg på mig själv?
303
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Hur ska jag
304
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
Fråga honom?
305
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Tänk om han är otrogen?
306
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Arg på mig själv
307
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Jag har behov
308
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Men jag är rädd för livet
309
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Jag svävar och faller
310
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
Livet är argt på mig
311
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Som stjärnfall
312
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}Mitt hjärta, du flyger iväg
313
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
Visa mig vägen
314
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Arg på mig själv?
315
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Om Sandhya vill följa med oss hem…
316
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
…så prata med henne.
317
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Vi har redan två ogifta döttrar där.
318
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Du klarar inte ens småsaker,
319
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
men du lovar mycket.
320
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Mina ögon
321
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Är tysta
322
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Jag vet inte
323
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Vad de vill
324
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
Drömmarna
325
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
Som fanns i dessa ögon
326
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Varför bleknade de bort?
327
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Hur vet jag?
328
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Jag hade stark en stark gudstro.
329
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Jag gav min son namnet Astik.
330
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
Jag har behov
331
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Men jag är rädd för livet
332
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Jag svävar och faller
333
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
Livet är argt på mig
334
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Som stjärnfall
335
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
Mitt hjärta, du flyger iväg
336
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
Och visar mig vägen
337
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Didi, drick ditt te.
338
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Jag tar hand om det. Drick ditt te.
339
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Tack, Jhumri.
340
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
God morgon.
341
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Har du sovit gott?
342
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Det i röda muggen är ditt.
343
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Varför det? Är det speciellt?
344
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
Ja, det är det.
345
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Tant Usha bryggde det särskilt åt dig.
346
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Tack.
347
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
För sött?
348
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
Nej, det är gott.
349
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Ingen fara, jag ordnar nytt.
350
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Jhumri, gå och laga te åt henne.
351
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Didi, jag har en massa jobb.
352
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Jag måste ge farmor te.
353
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Lämna hennes mugg här. Jag ger henne den.
354
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Och ge akterna på bordet till mamma.
355
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
-Nazia?
-Ja.
356
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Jag ger farmor hennes te.
357
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Tant Usha, här.
358
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Dokumenten du bad om.
359
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Make, du är mycket glömsk.
360
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Det är kallt på flodbanken.
Ta den här sjalen med dig.
361
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Nej. Vädret blir bra idag.
Jag har kollat Google.
362
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Giri ji?
363
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Sitt, var inte formell.
364
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Vi hämtar askan från krematoriet,
365
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
åker raka vägen till Kanpur
och strör askan i Ganges.
366
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Okej. Kom.
367
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Vad ska ni göra där?
368
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Det räcker med oss fyra.
369
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Din plånbok.
370
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Bry er inte, sa han.
371
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
Så är överenskommelsen.
372
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Okej.
373
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Vi ses om 30 minuter.
374
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Fann du kvittot?
375
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Jag gav det till Alok.
376
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Han sökte det.
377
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Ni är väldigt oförsiktiga.
378
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Vilket kvitto, Tayaji?
379
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Det från krematoriet med urnnumret,
380
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
så att vi får rätt aska.
381
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Det kvittot? Det har jag.
382
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Kunde du inte tala om det?
383
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Vi är sena och där står du på stegen.
384
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Du bad mig ju byta dörrklocka, gamling.
385
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Käfta inte. Kolla om Alok är redo.
386
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Sätt fart!
387
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Och du, ta bort stegen.
388
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Ta bort den!
389
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Byt inte dörrklocka nu. Ta bort stegen!
390
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Alok, har du byxorna på dig än?
391
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Idioterna värdesätter inte tid.
392
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
De latar sig bara.
393
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
Din släkt har dålig ordning.
394
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Om vi inte måste åka,
kunde de ha sagt det igår.
395
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Jag gick upp tidigt, helt i onödan.
396
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Farmor.
397
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Jag ska säga dig en sak.
398
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Men tala inte om för nån.
399
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Titta.
400
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Astiks flickvän.
401
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Hon är inget särskilt.
402
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Hon har konstig näsa.
403
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
Hon är inte ljushyad.
404
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
Hon verkar inte välutbildad.
405
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Har absolut ingen magisterexamen.
406
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Känner du henne?
407
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Vem är hon, farmor?
408
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
409
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Kom nu, skynda på. Vi är verkligen sena.
410
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Är du äntligen klädd?
411
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Kom nu.
412
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Mamma, jag måste kissa.
413
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Varför dricker du så mycket vatten?
Jag sa åt dig att inte göra det.
414
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Hej, Tarun.
415
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Nej, pojke.
416
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
Man vidrör inte fötterna under sorgtiden.
417
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
-Är det Taruns son?
-Ja.
418
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
419
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
-Vad jobbar han med?
-Han är arbetslös.
420
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Han försöker starta en restaurang.
421
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Han bad min man om ett lån.
422
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Mamma, var är badrummet?
423
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Plåtdörren där.
424
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tarun, du kom rätt sent.
425
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Du kan fråga Shivendra om det.
426
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
Jag vet inte ens om jag var välkommen.
427
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Så är det inte, Tarun.
428
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
Släpp det, Bhai Sahab.
429
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Det är fel tid för det samtalet.
430
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Men du ser mig inte som släkt.
431
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
Vad är det?
432
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Fråga honom.
433
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Ringde han mig?
434
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
En stor sak händer i min släkt,
435
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
och han talar inte om det för mig.
436
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
Det var inte medvetet, Tarun.
437
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Du har ignorerat mig förut.
438
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Du har varit emot mig i 15 år,
439
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
sen jag fick jobb på skattemyndigheten.
440
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Min fru Rashmi skapade
en WhatsApp-grupp för familjen,
441
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
men han lämnade den också.
442
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Är du här för att sörja eller gräla?
443
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Det var du som började.
444
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Det räcker.
445
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Installera er nu. Vi ska
hämta Astiks aska. Vi pratar sen.
446
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Jag följer med.
447
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Det finns inte rum i bilen.
Du borde kommit tidigare.
448
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Kom nu.
449
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Bhai…
450
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Kom. Hoppas att chauffören är kvar.
451
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Vad gjorde du där inne?
452
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Bakade kakor.
453
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Ur vägen. "Bakade kakor."
454
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Vad letar du efter?
455
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
Det fanns en chipspåse här.
456
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Jag åt upp dem igår kväll.
457
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Lite golgappas?
458
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Jag vill äta.
459
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Jag vill gå ut och äta golgappas.
460
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Sandhya, du är helt virrig.
461
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Vadå? Astik kan göra
alla möjliga dumheter,
462
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
men jag får inte äta golgappas?
463
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Vad har Astik gjort?
464
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Vill du följa med, eller?
465
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Får du ens gå ut ensam?
466
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Få se.
467
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Lägg ner mobilen och säg
hur det här mönstret ser ut.
468
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Åt Ghanshyam innan han åkte?
469
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Det tar tid med bankärenden.
470
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Bara lugn. Han kommer snart.
471
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Han är expert.
472
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Minns att hans farbror dog
för bara två veckor sen.
473
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Han skötte allt pappersarbete.
474
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Vet du vad, Tulika?
475
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
Ibland, när vi saknar saker,
476
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
vill vi inte att andra ska ha dem.
477
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Rinku, lyssna.
478
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Du vet hur Janaki är.
Bry dig inte om henne.
479
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
De kan inte ens få barn,
480
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
och hon bara pikar mig.
481
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
-Mamma.
-Vad är det, raring? Behöver du nåt?
482
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Jag följer med Nazia till läkare.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Vad är det? Mår du bra?
484
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
Jag har haft magont sen igår kväll.
485
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Har du feber?
486
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Nej, bara magont och lite oro i kroppen.
487
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Okej. Ska jag följa med?
488
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Vi kan ringa dr Ali i hemmet.
489
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
Nej, Nazia följer med. Det är bara magont.
490
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
Men raring, nån borde följa med.
491
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Varför tvingar du henne, Jiji?
492
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Du kan inte hålla
henne inlåst från världen.
493
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Okej, gå.
Jag ringer dr Ali och säger till.
494
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
-Okej.
-Gå.
495
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Här, ta lite pengar.
496
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
-Nej, jag har pengar.
-Ifall du behöver dem, behåll dem.
497
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Och nu?
498
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Först läkaren, sen golgappas.
499
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Kom nu.
500
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Är ni här för att sprida aska
i heliga Ganges?
501
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Följ med mig, sir.
502
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Säg åtminstone vems aska det är.
Vi kan erbjuda ett bra pris.
503
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
Det är min sons aska.
504
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Har ni nån… särskild rabatt för det?
505
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
ASGAR ALI, LÄKARE
506
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
-Sandhya Giri.
-Ja, det är jag.
507
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Din tur.
508
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Parchun, stanna och håll
ett öga på skorna.
509
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Här dräller av småtjuvar.
510
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Stanna här.
511
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Sträck fram höger hand.
512
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Till eden.
513
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Den avlidnes namn?
514
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
515
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Extra kryddig.
516
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Är du inte rädd att nån ska se oss här?
517
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Jag tänker inte på det.
518
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Så vad tänker du på?
519
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Jag har ordnat med en bra båt.
520
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Vi åker ut i mitten av floden
och strör ut askan.
521
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Vi är inte här för att åka båt.
522
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Varför åka så långt ut?
Vi kan sprida askan här.
523
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Ni är rädd för att åka långt ut i floden.
524
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Tänk så långt själen ska färdas.
525
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Vad menar du?
526
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Det var en gång en man
527
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
som var ondsint, girig, slug,
528
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
som tog andras fruar.
529
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Jag fann det i Astiks byrå.
530
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
En dag gick han ut i djungeln
och föll offer för en tiger.
531
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Dödsguden kom genast för
att föra hans själ till Yamlok.
532
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
I Yamlok började Chitragupt
räkna upp mannens illdåd,
533
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
och dömde honom till
en rad straff i helvetet.
534
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Att bli biten av ormar,
535
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
att dränkas i kokande olja, bli pryglad,
536
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
lida smärta och plåga.
537
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Pandit ji, varför fara längre?
Vi sprider ut askan här.
538
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Bara lugn. Hör hela historien.
539
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Jag vill träffa henne.
540
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
Varför då?
541
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Jag vet inte.
542
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
Men här på jorden
543
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
låg hans lik och ruttnade.
544
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
Plötsligt kom en örn,
545
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
tog ett ben från kroppen och flög iväg.
546
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
En annan örn såg benet
547
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
och försökte stjäla det.
548
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Örnarna stred om benet,
549
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
medan de flög över den heliga Ganges.
550
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Plötsligt föll benet ur deras näbbar
och ner i floden.
551
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Astik kommer att bli förbannad för detta,
hans själ får inte frid.
552
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Kom igen. Varför förbanna en död?
553
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Oavsett allt annat så var han din man.
554
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Så du kan förlåta honom.
555
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Bara jag kan förlåta honom.
556
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Men varför?
557
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Han kan hänga i sitt träd för alltid.
558
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhya…
559
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Så snart benet föll i den heliga floden
560
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
tvåddes syndaren ren från alla missdåd.
561
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
Och Yamaraj måste skicka honom
till himlen.
562
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Det är syftet med att sprida aska
i den heliga Ganges.
563
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Mamma, vi spred askan
mitt i den heliga Ganges.
564
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Så alla Astiks synder är avtvådda.
565
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Min bror är nu i himlen.
566
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Ett helt liv av stöld,
våldtäkter och själviska motiv.
567
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
Allt avtvått om ens aska
sprids i den heliga Ganges.
568
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
Är det rättvist?
569
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Hur kan Ganges förlåta?
570
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Äktade han floden eller mig?
571
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
-Sitt rakt.
-Det gör jag.
572
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Nej. Jag försöker fläta ditt hår,
det är som en snårskog.
573
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
-Adi.
-Ja?
574
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Har du pratat med farbror Ghanshyam
om lånet?
575
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Det är fel tid att prata om det nu.
576
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Varför?
577
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Ska vi bara sitta och tjura
ända till likvakan?
578
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Okej. Jag ska prata med honom.
Det finns tid de närmaste dagarna.
579
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Hur länge måste vi stanna?
580
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Som jag sa. Likvakan varar i 13 dagar.
581
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
Vad ska jag göra här hela tiden?
582
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Du har dina läroböcker. Plugga.
583
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Plugga här?
584
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
De som behöver plugga
kan göra det under gatljus.
585
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Lägg av, de som påstår sig ha gjort det
586
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
brukar bli politiker,
587
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
för de är patologiska lögnare.
588
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Vad säger du?
589
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
-Vart ska du?
-Hitta ett gatljus.
590
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Vad tusan? Du skrämde mig.
591
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Följer du efter mig?
592
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Här finns inget att göra,
så jag följde efter dig.
593
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Vilken klass går du i?
594
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
-Nian.
-Jag går i tian.
595
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Och?
596
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Så du är yngre, grabben.
597
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Håll distans och visa respekt. Förstått?
598
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Är gurkan till mig?
599
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Bjud mig på den, då.
600
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Jag har laddat ned formuläret.
601
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Kommer allt att vara online?
602
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Sandhya Didi, Pappu Tayaji
vill träffa dig.
603
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Gå du, jag kommer.
604
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Sandhya, några av Astiks kollegor
vill träffa dig.
605
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Hej, frun.
606
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Vi beklagar sorgen.
607
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Vi kommer alla att sakna honom.
608
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Han var en mycket god man.
609
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
Han var en mycket god man.
610
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya…
611
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
-Vem är du?
-Akansha.
612
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Astiks kollega.
613
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
-Jag beklagar din…
-Akansha.
614
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
Jag vill prata med dig.
615
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Mamma, jag fann några av
Astiks jobbdokument.
616
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Jag ska ge henne dem.
617
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Sätt dig.
618
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Vilka dokument menar du?
619
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik hade gömt det.
620
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Så du älskade honom?
621
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
Jag misstänkte aldrig nåt.
622
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Det är inte…
623
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Det är inte som du tror.
624
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
Han…
625
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Astik var aldrig otrogen mot dig.
626
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Varför ljuga nu?
627
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
Jag ljuger inte.
628
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Vi älskade varandra.
629
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Men efter att ni gift er,
630
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
var vi bara kollegor.
631
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Inget mer.
632
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Hur länge hade du känt honom?
633
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Vi gick på college ihop.
634
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
Vi möttes första året.
635
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Och fick jobb på samma företag.
636
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Varför gifte ni er inte?
637
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
Mina föräldrar sa nej.
638
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Du sa nej för din familjs skull?
639
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Du gifte dig med honom
för att lyda din familj.
640
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Men han älskade dig ändå.
641
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Han hade kvar ditt fotografi.
642
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
Och du?
643
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Ledsen.
644
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akansha,
645
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
jag har ingen rätt att fråga ut dig.
646
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
Men den som är skyldig mig
en förklaring är…
647
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
Även om han var här,
vad skulle jag säga honom?
648
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Vi pratade knappt.
649
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Hans smak var annorlunda.
650
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
En gång gav jag honom en skjorta,
651
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
en vacker, med tryck.
652
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Han bar den inte en enda gång.
Bara sina vanliga kontorsskjortor.
653
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Formell.
654
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Blå.
655
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Hans favoritfärg.
656
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Varför ligger allt det här på sängen?
657
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Blått…
658
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Astiks favoritfärg var blå.
659
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Alla hans skjortor, T-shirts…
Allt är blått.
660
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Hon hade rätt.
661
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Vem?
662
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
"Akansha Roy. Vice marknadschef."
663
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Din sjal ligger på sängen.
664
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Hör på.
665
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Vad är det?
666
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
667
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Det ordnar sig.
668
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Guru ji har sagt: "Det ordnar sig.
669
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
Den allsmäktige prövar oss.
670
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Vi måste lyda Hans önskningar."
671
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Lyssna på mig, snälla.
672
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Vad är det?
673
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Han lämnade så mycket ouppklarat.
674
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Hur ska vi sköta huset själva?
675
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Särskilt huslånet som ska betalas snart.
676
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Så…
677
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
…kan du gå och be din guru ji…
678
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
…att skicka tillbaka Astik?
679
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Han kan betala lånet.
680
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Jag öppnar.
681
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
682
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Får du lämna ditt rum?
683
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Du säger väl inget till Tayaji Pappu?
684
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Jag bryr mig inte.
685
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Jag har brådskande arbete med dig.
686
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Berätta.
687
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Vi måste ha Astiks dödsannons
i dagstidningen.
688
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Babaji bad mig skriva den på engelska.
689
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Jag tänkte läsa upp den för dig.
690
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Gör det.
691
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Läs den själv.
692
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
Nej, läs du.
Jag kan inte läsa din handstil.
693
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Det ser ut som om en full myra
krupit över pappret med bläck.
694
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Kom igen. Så illa är det inte.
695
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Jag har skrivit…
696
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
"Med tung sorg måste vi…"
697
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Inte "tung". "Djup".
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
"Djup…"
699
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Djup.
700
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
Det är rätt ord.
701
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Djup.
702
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
"Med djup sorg måste vi tillkännage
vår respekterade Astiks död…"
703
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Ändra det till "bortgång".
704
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
Ändra "djup"?
705
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Nej. Ändra "död" till "bortgång".
"Död" låter inte bra.
706
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Ja. Fortsätt, skriv. "…ång".
707
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
"Med djup sorg måste vi tillkännage
708
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
vår respekterade Astik Giris bortgång…"
709
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Inte "respekterade".
710
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
"Älskade".
711
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
Men det säger man om flickor.
712
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Det kan även användas om pojkar.
713
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
"Älskade Astik Giri."
714
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Lämna blocket hos mig. Jag skriver om det.
715
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Okej.
716
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Det måste skickas in imorgon bitti.
717
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Okej.
718
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Bhabhi…
719
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Säg till om du behöver nåt.
720
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Stanna här.
721
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
-Sandhya. Jag följer med.
-Behövs inte. Fortsätt du.
722
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Förlåt.
723
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Jag bad om ett möte en arbetsdag.
Du har väl fullt upp?
724
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Nej då, det går bra.
725
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Varsågod och sitt.
726
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Jag har själv tänkt prata med dig.
727
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Jaså? Varför? Om vad?
728
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
Jag har känt mig skyldig.
729
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Tro mig, Sandhya…
730
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
…vi pratade knappt efter ert giftermål.
731
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
Inte han och jag heller.
732
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Men jag antog att det är så det är.
733
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Man blir kär och mister kärlek i college.
734
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
Men jag vågade aldrig. Jag var för rädd.
735
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Jag tänkte att…
736
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
…Astik inte heller förstod kärlek.
737
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Men efter att ha mött dig inser jag
att han var romantisk av sig.
738
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Eller hur?
739
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Vill ni beställa?
740
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Ja…
741
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
En cappuccino.
742
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
-Sandhya?
-Samma här.
743
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
Två cappuccino.
744
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Tack, frun.
745
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Berätta.
746
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
Jag lovar att inte bli ledsen.
747
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Som person… var han inte så uttrycksfull,
748
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
men på alla hjärtans dag,
kort, WhatsApp-meddelanden, mejl…
749
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
Han skrev mycket romantiskt larv.
750
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Träffades ni på kontoret dagligen?
751
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
Och ni gick ut på dejter med?
752
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Innan han…
753
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Innan ni gifte er.
754
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Vart brukade ni gå?
755
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Varför frågar du allt det här?
756
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
Jag vet inte.
757
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Jag vill bara veta.
758
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Vart brukade ni gå?
759
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
Vad pratade ni om? Allt.
760
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Jag var hans fru.
761
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Jag ber dig bara dela några gamla minnen.
762
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Om det är möjligt.
763
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Jag lider lite mindre
764
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Jag är ingen främling längre
765
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Mitt hjärta har öppnat sig
766
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
För nytt hopp
767
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
-Hej, frun.
-Hej. God morgon.
768
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Jag är ingen främling längre
769
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Jag är ingen främling längre
770
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Jag har nytt hopp
771
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Dessa små lyckliga stunder
772
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Dolde sig inom mig
773
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
Jag är ingen främling längre
774
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Jag älskar mitt liv nu
775
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
Det är Ushas guru ji.
776
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Ja.
777
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Det var jag som ringde honom.
778
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Lite Bhagavad Gita
ger ro åt oroliga sinnen.
779
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
-Idiot.
-Varför slår du mig?
780
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
Vad hittar han? Vaishnav padh
781
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Han har en gudomlig aura.
782
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Aura?
783
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Hej, pippi
784
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Hej, pippi
Hej pippi
785
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Talar nya ord till mig
786
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Mitt hjärta ler utan anledning
787
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Mitt hjärta beter sig
788
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
Galet och envist
789
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Jag vägrade, han sa ja
790
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Solskenet och skuggorna
791
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Är nu ett
792
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Jag har hittat en väg
793
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Som leder till dig
794
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
Jag har nytt hopp nu
795
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Dessa små lyckliga stunder
796
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
Dolde sig inom mig
797
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Jag är ingen främling längre
798
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Jag älskar mitt liv nu
799
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Aditi, lyssna på mig. Vad är det för fel?
800
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Inte på läpparna, sa jag.
801
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
Je, men det är så här man gör, visst?
802
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
Formellt sett är vi släkt.
803
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ja, men väldigt avlägset, eller hur?
804
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
Okej då. Men bara en gång.
805
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
Det är lavemang.
806
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Det hjälper mot magvärken.
807
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Kom ihåg att tvätta händerna sen.
808
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Jadå.
809
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Sa din far åt dig
att sitta här med farmor?
810
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
-Nej, jag ville det.
-Usha!
811
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
-Låt mig mata henne.
-Nej, du kan inte.
812
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
-Usha!
-Jag kommer, vänta lite.
813
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Mamma, har du en antacidtablett?
814
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Nazias mage är orolig av restaurangmaten.
815
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Ja, du ska strax få det.
816
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Men kan du mata farmor?
817
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
-Han ropar på mig hela tiden.
-Usha!
818
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Usha!
819
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Kan du skicka upp mat till Alok?
820
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
Och be cateringen att servera oss med.
Det börjar bli sent.
821
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
-Giri ji.
-Ja?
822
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Det som har hänt är hjärtskärande.
823
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Men nu måste vi fokusera
på Sandhyas framtid.
824
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Hon har hela livet framför sig.
825
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Måste hon leva ensam?
826
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Vi är fördomsfria när det gäller sånt.
Ta lite.
827
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Vi lever ju i en modern tid.
828
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Om Sandhya vill kan hon gifta om sig.
829
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
-Du pratar nonsens.
-Nej, Bhai Sahab.
830
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
Sandhya är en fin flicka
med bra utbildning.
831
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Hon får snart friare.
832
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
Newchance.com.
833
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Det finns många sajter
enbart för frånskilda och änkor.
834
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Om du vill
835
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
kan jag skapa en profil åt henne.
836
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
837
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
Det borde räcka.
838
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya ji.
839
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
-Undan, ni är mitt i vägen.
-Kör bara.
840
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
841
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
Är det här nya dörrsignalen?
842
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Tayaji, du gav mig 50 rupier.
Det är allt man får för det.
843
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
"Allt man får för 50 rupier."
844
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Jhumri, se vem det är vid dörren.
845
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
846
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Kan jag kolla dörren?
847
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
Nej, låt Jhumri göra det. Sitt här.
848
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Prästens shoppinglista för likvakan.
849
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Låt mig förklara för dig.
850
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Kom in.
851
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
-Om du inte förstår…
-Han vill träffa Sandhya, säger han.
852
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Hej, jag heter B.K. Arora.
853
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Herr Arora. Hej!
854
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Hej, herr Ghanshyam. Hur mås det?
855
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Bra. Det var jag som ringde.
856
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Ja, ja.
857
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
-Varsågod och sitt.
-Ja.
858
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
Bhai Sahab, det här är B.K. Arora
från IndiaFirst Livförsäkring.
859
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Ja.
860
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Jag behöver några underskrifter
av fru Sandhya.
861
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Varför?
862
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri hade en livförsäkring hos oss.
863
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Han valde fem miljoner rupier.
864
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
Och hans fru Sandhya är förmånstagare.
865
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Så om vi får hennes underskrifter
kan hon få ut beloppet.
866
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Andra förmånstagare?
867
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Hans föräldrar, säkerligen.
868
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Nej.
869
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
Bara en. Hans fru, Sandhya Giri.
870
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
-Jag ska hämta Sandhya.
-Tack för det.
871
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Skynda dig.
En viktig person vill träffa dig.
872
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Mamma, vad gör du?
873
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Han väntar där nere. Scarfen! Kom.
874
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazia! Mamma!
875
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
God dag, Sandhya.
876
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Jag beklagar sorgen.
877
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Vårt bolag erbjuder sitt stöd.
878
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
-Varsågod och sitt.
-Ja.
879
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
Maka på dig.
880
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Sätt dig.
881
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Din man hade en livförsäkring i ditt namn
värd fem miljoner.
882
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Allt är klart…
883
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}ANSPRÅK GODKÄNT
884
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}…och jag har med mig formulären.
885
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Ja.
886
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
Du behöver bara titta och skriva under.
887
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Varsågod.
888
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Flytta bordet närmare, tack.
889
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Nazia, ta bort glaset med vatten.
890
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
891
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Ja?
892
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
-Ta bort vattnet, tack.
-Ja.
893
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Penna. Har du en penna?
894
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
-Har nån en penna?
-Giri ji, ge er dotter en penna.
895
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Penna? Det finns där inne nånstans.
896
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Penna… Hämta en.
897
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Jag har en penna.
898
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Skriv under här, tack.
899
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Va?
900
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Ghanshyam, vi litade helt på dig.
901
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Är det mitt fel?
902
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Astik valde Sandhya
som förmånstagare, inte mig.
903
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Du kunde åtminstone ha sagt nåt.
904
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
Vad hade det gjort för skillnad?
905
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
Du kunde ändå inte
ha ändrat förmånstagare.
906
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Och jag antog…
907
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
Astik sa väl att Sandhya är förmånstagare?
908
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Han var ju din son.
909
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Strunta i honom.
910
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Han ser jämt på brottsprogram på tv,
911
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
men inser inte att brott begås
i hans eget hem.
912
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Det här är inget brott, Bhai Sahab.
913
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Sandhya var beroende av Astik,
därför blev hon förmånstagare. Bara så.
914
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
"Blev hon förmånstagare."
915
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
Och du? Var inte du beroende av honom?
916
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Astik tjänade bra,
och därför fick han dig att gå i pension.
917
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
Han använde din pensionsfond
till första avbetalningen på ett nytt hem.
918
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Hur ska du betala resten?
919
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
Oroa dig inte för mig.
920
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Genom Guds nåd
har jag kvar det här släkthemmet.
921
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
Jaså? Det här huset?
922
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Det är fortfarande omtvistad i rätten.
923
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Lägg ner,
det är som att tala till en vägg.
924
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Han tror att han är Bill Gates.
925
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Nej. Jag är ingen Bill Gates.
926
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
När Astik levde hade jag styrka och stöd.
927
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Nu när han är borta…
928
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
…kan inget uträttas.
929
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
Det är inte sant.
930
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
Det här är Indien.
931
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Mirakler händer varje dag.
932
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Vi pratar med herr Arora.
933
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Varför? Vad kan han göra?
934
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Lägg dig inte i det här.
935
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Shibu, mycket här är ännu
under Aroras kontroll.
936
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Vi pratar med honom. Kom.
937
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Är ni här allihop? Vad är det om?
938
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Inget, herr Pandey.
939
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Jag förklarade ritualerna för bakningen…
940
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Jag menar likvakan. Gör oss sällskap.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
-Bhabhi?
-Ja.
942
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Gissa vad jag tänkte på idag.
943
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Vadå?
944
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
945
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Vad är det?
946
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Dolly Ki Doli. En film med Sonam Kapoor.
947
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
Var ska jag se filmer?
948
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Vad är speciellt med den?
949
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
Kvällen Sonam Kapoor
950
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
välkomnas in i familjen
951
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
stjäl hon allt de har och sticker
utan att fullborda äktenskapet.
952
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Även om ingen annan har sett filmen
953
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
har Sandhyas mor säkert sett den.
954
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Ta inte alla jordnötter, ge mig lite.
955
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Vill du ha några kläder strukna?
956
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
Nej. Nazia gjorde det i morse.
957
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
-Var är hon?
-Ute och äter med Parchun.
958
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Dina släktingar är så efterblivna.
959
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Ger henne särskild temugg
för att hon är muslim.
960
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Märkte du att alla stirrade på dig förut
961
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
när du skrev på försäkringspappren?
962
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Mamma, titta inte så mycket på tv-såpor.
963
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Du borde inte bo här längre.
964
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Du har utbildning.
Du kan börja ditt liv igen.
965
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Följ med oss hem efter likvakan.
966
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Vi kan planera fortsättningen.
967
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhya.
968
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Lite te?
969
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Ja.
970
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Var är dina föräldrar?
971
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
De bor i Delhi.
972
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Jag bor här ensam.
973
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Ensam.
974
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Socker?
975
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Massor.
976
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Gillar du också Ayurvedic-te?
977
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Jag avskyr det.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
Jag såg det här, så…
979
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Det var Astiks favoritte.
980
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Vi går upp.
981
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
Här är mitt sovrum.
982
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
Och här är min favoritplats.
983
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Här är jag mycket.
984
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Visst är det fint?
985
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Jättefint.
986
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Alltihop är jättefint.
987
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Utsikten.
988
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Ditt hus.
989
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
Ditt sovrum.
990
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
Och sängen också.
991
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Alltihop är jättefint.
992
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
På vilken sida sov Astik?
993
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
-Va?
-Ni sov väl tillsammans?
994
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
-Snälla Sandhya.
-Berätta.
995
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
Sluta.
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
På grund av dig
kunde Astik aldrig bli kär i mig.
997
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
Vad pratar du om?
998
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Jag är ingen idiot.
999
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Jag fattar. Även som gifta
höll sig Astik borta från mig.
1000
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Vi hade aldrig ett riktigt samtal.
1001
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
Jag såg aldrig kärlek i hans ögon. Varför?
1002
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
För du uppfyllde hans behov.
1003
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Sluta.
1004
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
Var det allt du ville veta?
1005
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Han bedrog dig aldrig.
1006
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Han var inte sån.
1007
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Vi älskade varandra.
1008
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Det gjorde vi verkligen.
1009
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Du lär aldrig förstå den känslan.
1010
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Du är för trångsynt, Sandhya.
1011
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Jag tycker synd om dig.
1012
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Jag önskar att du hade upptäckt
den verkliga Astik.
1013
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
Ibland flera år
Ibland ett ögonblick
1014
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
Ibland svårt
Ibland enkelt
1015
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Ibland tjurande
Ibland ljugande
1016
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Ibland hela
Ibland brustna
1017
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
Ibland en eldfluga
Ibland en stjärna
1018
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
Ibland mindre
Ibland med
1019
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Livet talar vackert
1020
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
Men det smakar bittert
1021
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Sakta, bit för bit
1022
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Allt hopp är krossat bit för bit
1023
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Vi är alla så naiva, vi förstår inte
1024
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
Det här livets cirkus
1025
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Sakta, bit för bit
1026
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Allt hopp är krossat bit för bit
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Vi är så naiva, vi förstår inte
1028
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
-Det här livets cirkus
-Galet, galet
1029
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Munken vandrar
1030
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
Och letar efter diamanter i ödemarken
1031
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Galet, galet
1032
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
-Munken vandrar
-Ett sätt att lindra smärtan på
1033
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
-Galet, galet
-Sinnet är en marionettdocka
1034
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Munken vandrar
Lämnar relationer bakom sig
1035
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Jag är färgaren
Jag är drejaren
1036
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Jag är hatet
Jag är kärleken
1037
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Hela sanningen finns i mig
1038
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Jag är partikeln
Jag är världen
1039
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
Kommer att utföra riter för återfödelse
1040
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Kommer att bränna vår ande
1041
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Blommor kommer att blomma på kyrkogården
1042
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
Kommer att göra lite sån här magi
1043
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Sakta, bit för bit
1044
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
Allt hopp är krossat bit för bit
1045
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Vi är så naiva, vi förstår inte
1046
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Det här livets cirkus
1047
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Sakta, bit för bit
1048
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Allt hopp är krossat bit för bit
1049
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Vi är så naiva, vi förstår inte
1050
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
Det här livets cirkus
1051
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Galet, galet
1052
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Munken vandrar
1053
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
Letar diamanter i ödemarken
1054
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Galet, galet
1055
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
-Munken vandrar
-Tårar är silver, smärta är guld
1056
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
En solstråle eller mörkret
1057
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
-Galet, galet
-Sinnet är en marionettdocka
1058
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Munken vandrar
1059
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Lämnar relationer bakom sig
1060
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Idag är tionde sorgedagen.
Idag blir Astiks själ hel igen.
1061
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
På trettonde dagen
1062
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
far Astiks själ till himlen,
till hans förfäder.
1063
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Du kan nu lägga i de heliga offergåvorna.
1064
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Nu säger vi till Astik att i tio dagar
1065
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
"har vi ordnat mat och vatten åt dig".
1066
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Nu ber vi den allsmäktige Guden
att leda hans själ till himlen.
1067
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Alok, befria din bror.
1068
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1069
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Vad hände?
1070
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Jag har förlåtit Astik.
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
Nu vill jag gråta.
1072
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Men jag är hungrig också.
1073
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Du är galen.
1074
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Kryddor,
1075
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
madrasser, filtar. 3 084…
1076
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Socker.
1077
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
-Babaji.
-Vad?
1078
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Har jag förstört nånting?
1079
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Nej, kära du.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Jag… räknade bara utgifter.
1081
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Låt mig hjälpa dig.
1082
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Jag läser upp siffrorna och du räknar.
1083
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
Är det för likvakan?
1084
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Tjugo kilo ris… 1 160.
1085
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Femton kilo skirat smör… 6 960.
1086
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Tjugo kilo linser… 1 200.
1087
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
Tälthus… 6 080.
1088
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Nej, 6 088.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Det är stora utgifter.
1090
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Du kan gå.
1091
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Jag klarar resten.
1092
01:24:35,583 --> 01:24:41,041
INDIAFIRST - LIVFÖRSÄKRING
1093
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
Nå, herr Arora. Vad tror ni?
1094
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Jag tror ingenting. Ni måste förstå.
1095
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Inget kan göras. Som jag har förklarat.
1096
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
Det vilar i era händer.
1097
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Om ni begär en gåva,
kan min bror ta hand om det.
1098
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Herr Shivendra Giri, försöker ni förråda
er sons änka genom att muta mig?
1099
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
Vi vill prata med dig om en sak.
1100
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
Ja, vad är det?
1101
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Nazia, ursäktar du oss?
1102
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Visst.
1103
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Bhai Sahab…
1104
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Lyssna. Vänta.
1105
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Bhai Sahab, var inte så…
1106
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Våga inte tala till mig.
Det du gjorde var mycket fel.
1107
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Jag gjorde inget fel.
Vi kom ju hit för det här.
1108
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Varför är han arg på mig?
1109
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Se till att påminna farbror.
1110
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Okej. Jag måste lägga på.
1111
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Jag borde inte ha lyssnat på dem.
1112
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Jag känner mig förödmjukad.
1113
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Släpp det.
1114
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Men varför släppa det?
1115
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun…
1116
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
…bad mig muta försäkringsagenten.
1117
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Om nån får veta det dör jag av skam.
1118
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
-Ingen får veta.
-Vad menar du?
1119
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Det är gjort nu. Släpp det, lugna ner dig.
1120
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Du mässar inte numera.
Därför har du kort humör.
1121
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik har dött…
1122
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
…och lämnat oss att reda ut den här röran.
1123
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
Allt ordnar sig. Lita på mig.
1124
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Jag har talat med Sandhya.
1125
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Rashmi pratade med mig.
1126
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Lyssna lugnt.
Hon sa att Aditya gillar Sandhya.
1127
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Så om det går bra för vår del, och…
1128
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
Och?
1129
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
Och om Sandhya själv vill,
1130
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
är Aditya villig att gifta sig med henne.
1131
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Så…
1132
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Gick du till Sandhya?
1133
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Ja, jag är orolig för hennes framtid.
1134
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
Och hur mycket…
1135
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
…av de fem miljonerna begärde du?
1136
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
Var det så din guru ji rådde dig
att betala av lånen?
1137
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Konspirera med Rashmi?
1138
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Du kände dig också tvingad
att gå till försäkringsbolaget.
1139
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Men det är okej.
1140
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Om du hittar ett annat sätt,
så tala om det.
1141
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Men till dess…
1142
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
…träffar hon Aditya.
1143
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
Men det är hennes val.
1144
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Farmor, dags för din träning.
1145
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
Den högra.
1146
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Mamma säger…
1147
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Ett ögonblick.
1148
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
…att du vill gifta dig med mig.
1149
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
Din kusins änka?
1150
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Ja. Det stämmer.
1151
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Men varför?
1152
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
För att jag tycker om dig.
1153
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Farmor!
1154
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Hör på. Du saknar erfarenhet.
1155
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Så låt mig berätta.
1156
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
Att gifta sig utan kärlek
1157
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
känns som att äta dessert…
1158
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
…innan maten serveras.
1159
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Du är i matbranschen.
Nog förstår du vad jag menar?
1160
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Ja, men…
1161
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
Jag har blivit kär i dig.
1162
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
Så,
1163
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
säger du ja?
1164
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Vad tittar du efter, Bhai Sahab?
1165
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parchun och Alok brukar tjuvröka
här ibland.
1166
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Jag köpte den dyra sorten åt dig.
1167
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Smaka på drinken. Är den god?
1168
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Perfekt.
1169
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Vi är mitt i sorgeperioden,
annars hade jag gratulerat dig.
1170
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
Gratulera till vad?
1171
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Vi vill bara Sandhyas bästa. Inget annat.
1172
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Visst. Och Sandhyas bästa
är ännu bättre för dig.
1173
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Vill Aditya starta restaurang?
1174
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Ja, han hoppas på det.
1175
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Nu behöver han inte ens ett lån.
1176
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Jag hoppas att du och Shivendra
är överens.
1177
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Bråka inte om det sen.
1178
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Det är inte lätt att komma överens
med Shivendra Bhai Sahab,
1179
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
men Rashmi och Usha har diskuterat det.
1180
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
Och det är rätt
att pengarna stannar i familjen.
1181
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
-Har Sandhya sagt ja?
-Ja. De har pratat.
1182
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Nu är det okej.
1183
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Har du blivit galen?
1184
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Tänker du gifta dig med Aditya?
1185
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
-Va?
-Har du så bråttom?
1186
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
-Vem har sagt det?
-Alla vet.
1187
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Du kunde väl ha frågat mig.
1188
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
Han vill gifta sig med mig, mamma.
Inte dig.
1189
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Skämta inte om det här.
1190
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Var inte dum.
1191
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Han vill inte ha dig,
utan dina försäkringspengar.
1192
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
För att starta sin restaurang.
1193
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Du vill aldrig se mig lycklig, va?
1194
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Är jag så värdelös?
1195
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Vill ingen ha mig annat än för pengar?
1196
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Okej. Gör som du vill.
1197
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Nu när du är så vuxen.
1198
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Jag vill bara ditt bästa.
1199
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
-Åker du imorgon kväll?
-Jag kan åka nu om du vill.
1200
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Nazia, hjälp mig att packa.
1201
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Vänta, tant! Jag kommer!
1202
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Bhabhi.
1203
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Ja, Alok.
1204
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Astiks laptop är väl här nånstans?
1205
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Ja, den är här.
1206
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Du har väl ingen nytta av den.
Kan jag ta den?
1207
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Ja, ta den.
1208
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Laddaren ligger bredvid. Ta den också.
1209
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Kommer du också imorgon, till ritualen?
1210
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Imorgon är likvakan. Du minns väl det?
1211
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Alla andra verkar ha glömt det.
1212
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
De verkar snarare rusta för firande.
1213
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Bhabhi, varför gifter du dig med honom?
1214
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Säg det. Varför gifter du dig med honom?
1215
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
För att han älskar mig.
1216
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
Nej.
1217
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Du vet att han inte älskar dig.
1218
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
Och… du vet också
vem som verkligen älskar dig.
1219
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Alok… jag är din svägerska.
1220
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Alok…
1221
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Vad har hänt, Sandhya ji?
1222
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Jag behöver prata med dig.
1223
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Ja, jag lyssnar.
1224
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Jag tror…
1225
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
…att vi borde lära känna varandra väl
innan vi gifter oss.
1226
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Om vi inte lär känna varandra…
1227
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
…hur ska vi då kunna bli förälskade?
1228
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
Jag vet inte ens vad din favoritfärg är.
1229
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Den är svart. Och din?
1230
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Blå.
1231
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Lägg den i elden.
1232
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Varsågod, Nazia.
1233
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
Vi är fördomsfria om sånt här.
1234
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
Ritualen är fullbordad.
Skänk era sista offer.
1235
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Farmor.
1236
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Farmor.
1237
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Du vet vad jag tänker göra, va?
1238
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Okej. Lyssna.
1239
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Du kanske blir först med
att möta Astik i himlen.
1240
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Förklara det här för honom, är du snäll.
1241
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Jag väntade bara till vakan.
1242
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Och de här 13 dagarna
har vänt mitt liv upp och ner.
1243
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Alla trodde att jag blivit galen.
1244
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Men vet du vad?
1245
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
När kvinnor blir visa
1246
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
kallar världen dem galna.
1247
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Jag har förstått det enda som är viktigt.
1248
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Om jag inte tar kontroll över mitt liv,
1249
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
beslutar andra åt mig.
1250
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
Vare sig jag vill det eller inte.
1251
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Så nåt måste förändras, farmor.
1252
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Pojke. Vad är det?
1253
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Vart ska du ta vägen?
1254
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
-Jag åker.
-Vadå "åker"?
1255
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Vad har hänt? Varför åkte Aditya så där?
1256
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
-Han vägrar gifta sig med Sandhya.
-Varför?
1257
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sandhya är gravid.
1258
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Hon bär Astiks barn.
1259
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
-Vem har sagt det?
-Sandhya sa det själv till Aditya.
1260
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Hon sa inget till mig.
1261
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
Hon har gått till läkare jämt.
1262
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Vi borde ha brytt oss mer.
1263
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Hur kunde hon berätta,
nu under sorgetiden?
1264
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Ge mig din välsignelse, farmor.
1265
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Jag behöver den.
1266
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Var rädd om dig, farmor.
1267
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
Mamma, det är omöjligt.
Hon kan inte vara gravid.
1268
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, lägg dig inte i det här.
1269
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Vänta lite. Jag är helt säker.
1270
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Hur vet du?
1271
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Jag har mens.
Igår fick jag slut på bindor.
1272
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Så jag frågade Sandhya Bhabhi,
1273
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
och hon sa att även hon hade mens.
1274
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
Hon hade ett paket kvar,
och gav mig två bindor.
1275
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
-Följ med mig ut.
-Lyssna på mig.
1276
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1277
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
Pappa, nog förstår du väl.
1278
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Om Sandhya har mens
kan hon ju inte vara gravid.
1279
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
Vad pratar hon om?
1280
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Alla tror sig vara detektiver numera,
det är bions fel.
1281
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Jag går och pratar med Sandhya.
1282
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1283
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Vad har hänt?
1284
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Hon är inte i sitt rum.
1285
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Ingen fara. Hon är säkert där nere.
Vi ser efter.
1286
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Vad är det där?
1287
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
Ett brev från Sandhya.
1288
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
Adresserat till dig.
1289
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Mor, din trolldom fungerade.
1290
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Det onda ögat är borta. Jag reser.
1291
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
Och jag är inte gravid.
1292
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Du skulle ha sett Adityas min
när jag sa att jag var det.
1293
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Han älskade inte mig.
1294
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Jag ljög bara för att avslöja hans lögn.
1295
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Som du sa har jag en utbildning.
1296
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Jag kan stå på egna ben.
1297
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
Och det tänker jag göra.
1298
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Oroa inte far.
Jag ringer när jag kommer fram.
1299
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1300
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Svärmor, jag har jobbintervju imorgon.
1301
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Jag åker för att världen är redo
att bestämma vad som är bäst för kvinnor,
1302
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
men ingen stannar upp
för att fråga kvinnor.
1303
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Liksom Astik har antagit ny form
de här 13 dagarna
1304
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
har även jag fått en ny chans att leva.
1305
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
Jag vet att vad du än gjorde,
hade du mitt bästa för ögonen.
1306
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
För det tackar jag dig.
1307
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Lyssna, Parchun.
1308
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Var är Sandhya? Hon är inte här.
1309
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
-Hon gick nog med Nazia.
-Se om hon har gått ut. Fort.
1310
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
-Okej.
-Skynda på.
1311
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Jag lämnade kvar försäkringspengarna
åt Babaji.
1312
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Checken är under farmors filt.
1313
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
Han säger det inte,
men han behöver den mer än jag.
1314
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
SHIVENDRA GIRI
FEMTIO LAKH
1315
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1316
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
Och, Amma,
jag kommer själv att tjäna pengar.
1317
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Hälsa Babaji att han inte behöver oroa sig
för nånting.
1318
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Jag ska ta hand om honom,
precis som Astik gjorde.
1319
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1320
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
Jag trodde inte du skulle komma.
1321
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Förlåt. Jag har besvärat dig mycket.
1322
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
Nej då. Det är ingen fara.
1323
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
Idag ska jag inte begära nåt av dig.
1324
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Istället vill jag återlämna en sak
som tillhör dig.
1325
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
-Nå?
-Vi har letat överallt. Hon är inte här.
1326
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Ett ögonblick, ursäkta mig.
1327
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Alok…
1328
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
Tant Sharmas dotter har säkert sänt
en vänförfrågan.
1329
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Acceptera den.
1330
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
Var noggrann när du chattar.
1331
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Din engelska är usel.
1332
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Du lär behöva en ny lärare…
1333
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
…för jag åker iväg
1334
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
för att söka jobb.
1335
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Och, ja, jag tar laptopen och laddaren.
1336
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Jag behöver dem nu.
1337
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Var är min Pepsi?
1338
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Jag bara skojar. Var rädd om dig.
1339
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Du med. Sms:a när du har kommit fram.
1340
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
Ja, jag skickar dig Parchuns nummer!
1341
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Ge bort ditt hjärta
1342
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Uppfyll dina önskningar
1343
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Det vackra landskapet omkring dig
1344
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
Kallar på dig
1345
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Vad ska du säga till dina älskare?
1346
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Låt dina önskningar bli uppfyllda
1347
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Jag ska säga till hela världen
1348
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Lyssna till mina historier
1349
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Vad ska du säga till dina älskare?
1350
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Låt dina önskningar bli uppfyllda
1351
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Jag ska säga till hela världen
1352
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
Och det kallar mig…
1353
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
-Det kallar mig…
-Galen
1354
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Galen
1355
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Galen
1356
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Galen
1357
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Galen
1358
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
I många år
1359
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Har jag samlat min lekfullhet
1360
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Min lekfullhet
1361
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Ibland kämpade mitt hjärta emot
1362
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Ibland gjorde jag det för mitt hjärta
1363
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Ja, jag gjorde det
1364
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Ge ditt hjärta
1365
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Uppfyll dina önskningar
1366
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Det vackra landskapet omkring dig
1367
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Kallar dig
1368
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Ge ditt hjärta
1369
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Uppfyll dina önskningar
1370
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Det vackra landskapet omkring dig
1371
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Kallar dig
1372
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Vad ska du säga till dina älskare?
1373
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Låt dina önskningar uppfyllas
1374
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Jag ska säga till hela världen
1375
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Lyssna på mina historier
1376
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Vad ska du säga till dina älskare?
1377
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Låt dina önskningar bli uppfyllda
1378
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Jag ska säga till hela världen
1379
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
-Och de kallar mig…
-Galen
1380
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Galen
1381
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Galen
1382
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Galen
1383
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Galen
1384
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Galen
1385
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Galen
1386
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Galen
1387
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Galen
1388
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Galen
1389
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Galen
1390
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Galen
1391
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Galen
1392
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Undertexter: Bengt-Ove Andersson