1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 TILL MINNE AV SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 EN ORIGINALFILM FRÅN NETFLIX 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}Krukan är upphängd här. Där är ett par lunchlådor. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}Jag stannar här. Vi hör efter. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Ja. Stanna här. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Herregud. 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Är det här herr Shivendras hem? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Ja, det stämmer. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUNJ GRUNDAD 1936 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 Du ser skitcool ut. 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 Sluta skämta. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 Han var nog 27, 28 år. 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Ja, han hette Astik. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 Det är bara fem månader sen bröllopet. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? Den stackars flickan är i sitt rum. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 Hon har inte kommit ut sen igår. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Nej då, hon är inte ogynnsam. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Deras horoskop var kompatibla. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mamma! Är min tandkräm i din resväska? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 Jag har inte packat upp än. Många gäster är här, fråga nån. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 Det är Achint. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Ja, han har blivit så stor. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Hör på. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Jag använder bara Pepsodent, det vet du. 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Gå och vänta. Jag hämtar den. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 Jag har fått nog. 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 Pojkar och deras utbrott. 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Han kommer till en begravning men tjatar om tandkräm. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Hej, tant Tulika. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Mår hon bra? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 Hon är visst rätt deprimerad. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Jiji, Gulu Didi från Barhraich är i telefon. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Sarojs fasters dotter vars make är statstjänsteman. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 Hur ska jag förklara? Det hände så snabbt. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Ja, kremeringen var igår. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Det fanns ingen anledning att vänta. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Hans resa kanske måste sluta här. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Gudinnan Radha bevare hans själ. 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Ja. Han mår också bra. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Försiktigt. Jag badar. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Hur mycket kostar madrasserna per dag? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 Trettiofem rupier. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 Det är rena stölden. 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 Nej, sir. Herr Rizvi är medveten om din sons bortgång, 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 och han har redan gett dig 20 procent rabatt. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 Jag vill inte ha förmåner. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Min son har dött. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 Jag ber inte om rabatt. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 Standardpriset är 25 rupier. Mer betalar jag inte. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Ja, vi är alla oroliga för henne. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 "Han var solen på en stjärnfylld himmel." 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Må Gud bevara hans själ." 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 "Vila i frid." 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 "I dessa prövningens tider… 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 Vila i frid." 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Allt är inklistrat. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Öppna dörren, tack. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Öppna dörren, tack. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Byt dörrsignal, vetja. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Öppna dörren, tack. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Var är Sandhya? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mamma! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Pappa, kom inte Sangya och Snehu? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Det räcker, mamma. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Det räcker. Sluta gråta. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Jag hämtar lite te. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 -Mamma. -Ja. 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 -Jag vill inte ha te. -Okej. 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Hämta lite Pepsi. 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun hämtar från sin butik. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsi vid ett sånt här tillfälle? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Okej, glöm det. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Men inget te. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Mår du bra? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 -Mamma. -Ja? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Mamma, vem tog ut sängen från mitt rum? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 -Jag vet inte. -Det gjorde jag. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 -Varför? -För Astik är ännu hos oss. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 I 13 dagar finns själen kvar här. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Vi ger honom mat i lerskålen i trädet utanför. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Det tar tio dagar för själen att lämna kroppen. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 Den trettonde dagen frigörs hans själ och far till Yamlok. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Du gav Astik sista smörjelsen. 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 Du måste följa reglerna i 13 dagar. 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 Inga cigaretter, alkohol eller tobak. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 En måltid om dagen utan gurkmeja, vitlök eller lök. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Och sov på golvet, avskilt från alla andra. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Varför sa ingen nåt till mig? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Kan du inte göra det för din döda bror? 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Jag glömde, pappa vill inte ha socker i teet. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Ta det lugnt. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 Om jag hade dött, hade mamma inte bett Astik sova på golvet. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Va? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Men om du var död, vore du ju ett lik. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Vad spelade det då för roll? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Flytta på dig. 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Varför måste jag göra allt för alla? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik brydde sig bara om sig själv. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Även efter sin död är han ett problem. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhya är änka och jag skallig. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 Och det blir slut på dina engelsklektioner för Sandhya. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Du lärde dig i alla fall nåt av henne. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Jag gör det där. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Sätt dig. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 Hur länge tänker ni stanna? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 Tretton dagar. Till likvakan, förstås. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Stanna här? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Ja. Hur så? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Det går inte. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 Här finns inga västerländska toaletter. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Bara indiska. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Hur ska du böja dig ner? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Efter fem månader är jag ännu inte van. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Det är nåt med Sandhya. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 Absolut. Men Bhabhi Usha är hemlighetsfull. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Didi Janaki? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 -Tulika? -När kom du? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 God dag, Bhai Sahab. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 Vi kom just. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Shivendra Bhai Sahab ringde igår. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Jag blev rädd. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 Jag trodde att mor hade dött. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Jag tänkte aldrig att Astik kunde ha dött. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 "Som flugor för lystna pojkar är vi för gudarna. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 De dödar oss efter behag." 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespeare. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Hur kan du minnas engelsk poesi? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 Jag förstår den inte ens. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Lunchen är klar. Kom. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 -Visst. -Okej. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Hennes man lämnade henne. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Hon säger inget, men alla vet. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Han är i Dubai. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Visst, mor? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Snälla mamma. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha är din svärdotter. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Jag är din dotter Janaki. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Du har glömt allt. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Hör på. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Hur ska vi sova här? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Öppna dörren, tack. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Kan nån slita bort den där från väggen? 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Öppna dörren, tack. 151 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Öppna dörren, tack. 152 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Beklagar, dörrklockan… 153 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namaste. 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Är det här Shivendra Giris hus? 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Jag är Nazia Zaidi. 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Lämna resväskan här. Jag tar dit den. 158 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Okej. 159 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 160 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Jag såg det på Facebook. 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Din syster postade det. 162 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Den hade 235 kommentarer. 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Bhabhi, farbror Shivendra bad mig ha hennes bagage i ditt rum. 165 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Ska jag? 166 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Kom. 167 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Jag tar den. 168 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 -Parchun. -Ja? 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Är din butik öppen? 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Bhabhi, vill du ha nåt? 171 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Ja, en Pepsi åt Nazia. 172 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Okej. 173 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 Och en påse chips. 174 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 Kryddiga. 175 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Alok gillade inte heller maten. 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 Jag hämtar dem. 177 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 -Mamma… -Ät det här, bara. 178 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Mer grönsaksgryta? 179 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Ingen äter ordentligt. 180 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Herr Giri ji, ni kan väl fråga Sandhya 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 om hon vill bo hos er ett tag. 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 Nej. 183 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 Vad ska hon göra där? 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Det här är hennes hem nu. 185 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Vi frågar henne sen. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Hon är för upprörd nu. 187 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSD. 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Posttraumatisk stress. 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Det är psykologiskt. 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Mentalt trauma. 191 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Det händer ofta under såna förhållanden. 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Herr Ghanshyam är bankman. 193 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 Men han har även kunskap om allt annat. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Vad är det med dig, Sandhya? 195 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Varför beter du dig som om inget hänt? 196 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 När jag var barn hade vi en katt, Katrina. 198 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 Hon blev överkörd. 199 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 Jag grät mycket. 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Jag åt inget på tre dagar. 201 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Så känner jag inte alls nu. 202 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Jag vill inte gråta, 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 och jag är hungrig jämt. 204 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Jag har lust att rymma. 205 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Men jag kan inte. 206 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Tayaji, nåt mer? 207 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Ja, en örfil. 208 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Tyst, visa respekt mot din bror. 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 Det var bättre. Kom nu. 210 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Ammi, Sandhya vill att jag stanna till likvakan. 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Lugn, jag ska tvätta kläderna. 212 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Eller så bär jag Sandhyas. 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Ja, de passar. Hon har min storlek. 214 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Ammi, jag ringer sen. 215 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Kom och sätt dig på stolen. Skynda på. 216 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, hämta tidningspapper. 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 -Vad gör du, mamma? -Jag säger… 218 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Lyssna på mig. Upp med dig. 219 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Sätt dig på stolen. 220 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Ja. 221 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Hitta en sten eller nåt jag kan använda till wokpannan. 222 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Sten? 223 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 Vad väntar du på? Börja leta. Du hittar nåt. 224 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Hitta en sten. 225 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Sätt wokpannan på stenarna. Fort. Riv sönder tidningarna. 226 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Sätt fart. 227 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Nazia, varför lyder du? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Låt henne göra det. 229 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 Och du, fortsätt. 230 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 Jag visste det när jag såg dig i morse. 231 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Du har fått onda ögat. 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Men jag ordnar det. 233 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Det är ditt hus med. 234 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 De kan inte sparka ut dig. 235 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Vad pratar du om? Vem sparkar ut mig? 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Du vet inte vad som pågår. 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Säg inte emot, är du snäll. 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Lyft fötterna. 239 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Lyft fötterna, snälla du. 240 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Du och din vidskepelse, mamma. 241 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Jag har sett det sen barndomen. 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 När jag föll av cykeln i sjätte klass 243 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 sa du att nån hade gett mig onda ögat. 244 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 Du tittade om jag brutit några ben, 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 för ingen vill ha en krympling. 246 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Du ville så gärna få mig gift 247 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 att du lämnade igen min nya cykel. 248 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Tänka sig. 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Jag fick inte läxhjälp, 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 utan en safirring på höger lillfinger. 251 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 För att få bättre betyg i skolan. 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Nå, var inte din magisterexamen i engelska bäst? 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 Jo. Men än sen? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Du fick ju en bra man som tjänade 70 000 rupier i månaden. 255 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 Och nu? 256 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Vad gör du? 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Bara dina tårar tar bort onda ögat. 258 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 Det här lär ta kål på mig. 259 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 -Mycket rök. Den onda anden är stark. -Sluta, mamma. 260 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Vem kommer så här dags? 261 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Ta ut den. Fort. 262 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Vad gör du? 263 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya, vännen? 264 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Vem är det? 265 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 Det är jag. 266 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alka ji, det är jag. 267 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Var stark, Alka ji. 268 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Så mycket rök? 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Mamma, det kommer utifrån. Det är outhärdligt. 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Bhabhi, det är pojkarna där ute. 271 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 De gör en brasa av gamla däck. 272 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Jag ska säga till dem. 273 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Farbror Ghanshyam ska gå till… 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 …Astiks… 275 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 Han ska hämta dödsattesten och… 276 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Han har också lite bankärenden, 277 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 så han behöver Astiks bankdokument och legitimation. 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Kan du titta efter dem i hans byrå? 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Kom in. 280 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Svägerska. 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 Jag tänkte bjuda ut Nazia på middag. 282 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Enligt Pappu Tayaji har vi sorg än… 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 …och måste hålla oss rena. 284 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Vad pågår? 285 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Du respekterar inte ritualerna. 286 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Det gör väl inte du heller? 287 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Säg inte emot. Gå till ditt rum och sov. 288 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Du ska få smaka världens godaste lamm-biryani. 289 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 Du har aldrig smakat nåt liknande. 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 Säkert inte. Jag är vegetarian. 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Nazia ji, du? 292 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Varför äter du inte kött? 293 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 Nej. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Alla muslimer äter inte kött. 295 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 Inga problem. 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 Vi har väldigt god vegetarisk mat också. 297 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 INKOMSTSKATT 298 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 TILL MIN ÄLSKADE… 299 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Varför gör den här stunden 300 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 Så ont? 301 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Varför är jag så 302 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Arg på mig själv? 303 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 Hur ska jag 304 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 Fråga honom? 305 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Tänk om han är otrogen? 306 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Arg på mig själv 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Jag har behov 308 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 Men jag är rädd för livet 309 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Jag svävar och faller 310 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 Livet är argt på mig 311 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Som stjärnfall 312 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}Mitt hjärta, du flyger iväg 313 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 Visa mig vägen 314 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Arg på mig själv? 315 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 Om Sandhya vill följa med oss hem… 316 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 …så prata med henne. 317 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Vi har redan två ogifta döttrar där. 318 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Du klarar inte ens småsaker, 319 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 men du lovar mycket. 320 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 Mina ögon 321 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Är tysta 322 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 Jag vet inte 323 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 Vad de vill 324 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 Drömmarna 325 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 Som fanns i dessa ögon 326 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Varför bleknade de bort? 327 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 Hur vet jag? 328 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Jag hade stark en stark gudstro. 329 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 Jag gav min son namnet Astik. 330 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 Jag har behov 331 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Men jag är rädd för livet 332 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 Jag svävar och faller 333 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Livet är argt på mig 334 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Som stjärnfall 335 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 Mitt hjärta, du flyger iväg 336 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 Och visar mig vägen 337 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Didi, drick ditt te. 338 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Jag tar hand om det. Drick ditt te. 339 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Tack, Jhumri. 340 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 God morgon. 341 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Har du sovit gott? 342 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 Det i röda muggen är ditt. 343 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Varför det? Är det speciellt? 344 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Ja, det är det. 345 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Tant Usha bryggde det särskilt åt dig. 346 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Tack. 347 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 För sött? 348 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 Nej, det är gott. 349 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Ingen fara, jag ordnar nytt. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Jhumri, gå och laga te åt henne. 351 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Didi, jag har en massa jobb. 352 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Jag måste ge farmor te. 353 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Lämna hennes mugg här. Jag ger henne den. 354 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 Och ge akterna på bordet till mamma. 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 -Nazia? -Ja. 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 Jag ger farmor hennes te. 357 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Tant Usha, här. 358 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Dokumenten du bad om. 359 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Make, du är mycket glömsk. 360 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 Det är kallt på flodbanken. Ta den här sjalen med dig. 361 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Nej. Vädret blir bra idag. Jag har kollat Google. 362 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Giri ji? 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Sitt, var inte formell. 364 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Vi hämtar askan från krematoriet, 365 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 åker raka vägen till Kanpur och strör askan i Ganges. 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Okej. Kom. 367 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 Vad ska ni göra där? 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Det räcker med oss fyra. 369 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Din plånbok. 370 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Bry er inte, sa han. 371 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Så är överenskommelsen. 372 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Okej. 373 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Vi ses om 30 minuter. 374 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Fann du kvittot? 375 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Jag gav det till Alok. 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 Han sökte det. 377 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 Ni är väldigt oförsiktiga. 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Vilket kvitto, Tayaji? 379 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 Det från krematoriet med urnnumret, 380 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 så att vi får rätt aska. 381 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Det kvittot? Det har jag. 382 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Kunde du inte tala om det? 383 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Vi är sena och där står du på stegen. 384 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 Du bad mig ju byta dörrklocka, gamling. 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Käfta inte. Kolla om Alok är redo. 386 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Sätt fart! 387 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 Och du, ta bort stegen. 388 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Ta bort den! 389 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Byt inte dörrklocka nu. Ta bort stegen! 390 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, har du byxorna på dig än? 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Idioterna värdesätter inte tid. 392 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 De latar sig bara. 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Din släkt har dålig ordning. 394 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Om vi inte måste åka, kunde de ha sagt det igår. 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Jag gick upp tidigt, helt i onödan. 396 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Farmor. 397 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Jag ska säga dig en sak. 398 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Men tala inte om för nån. 399 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Titta. 400 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Astiks flickvän. 401 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Hon är inget särskilt. 402 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Hon har konstig näsa. 403 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 Hon är inte ljushyad. 404 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 Hon verkar inte välutbildad. 405 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Har absolut ingen magisterexamen. 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Känner du henne? 407 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Vem är hon, farmor? 408 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 409 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Kom nu, skynda på. Vi är verkligen sena. 410 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Är du äntligen klädd? 411 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Kom nu. 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Mamma, jag måste kissa. 413 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Varför dricker du så mycket vatten? Jag sa åt dig att inte göra det. 414 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Hej, Tarun. 415 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Nej, pojke. 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 Man vidrör inte fötterna under sorgtiden. 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 -Är det Taruns son? -Ja. 418 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 419 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 -Vad jobbar han med? -Han är arbetslös. 420 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Han försöker starta en restaurang. 421 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 Han bad min man om ett lån. 422 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mamma, var är badrummet? 423 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 Plåtdörren där. 424 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarun, du kom rätt sent. 425 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 Du kan fråga Shivendra om det. 426 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Jag vet inte ens om jag var välkommen. 427 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Så är det inte, Tarun. 428 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Släpp det, Bhai Sahab. 429 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Det är fel tid för det samtalet. 430 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 Men du ser mig inte som släkt. 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 Vad är det? 432 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Fråga honom. 433 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Ringde han mig? 434 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 En stor sak händer i min släkt, 435 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 och han talar inte om det för mig. 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 Det var inte medvetet, Tarun. 437 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Du har ignorerat mig förut. 438 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Du har varit emot mig i 15 år, 439 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 sen jag fick jobb på skattemyndigheten. 440 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Min fru Rashmi skapade en WhatsApp-grupp för familjen, 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 men han lämnade den också. 442 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 Är du här för att sörja eller gräla? 443 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Det var du som började. 444 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Det räcker. 445 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Installera er nu. Vi ska hämta Astiks aska. Vi pratar sen. 446 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Jag följer med. 447 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Det finns inte rum i bilen. Du borde kommit tidigare. 448 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Kom nu. 449 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Bhai… 450 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Kom. Hoppas att chauffören är kvar. 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 Vad gjorde du där inne? 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Bakade kakor. 453 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Ur vägen. "Bakade kakor." 454 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Vad letar du efter? 455 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 Det fanns en chipspåse här. 456 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 Jag åt upp dem igår kväll. 457 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Lite golgappas? 458 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Jag vill äta. 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Jag vill gå ut och äta golgappas. 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhya, du är helt virrig. 461 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Vadå? Astik kan göra alla möjliga dumheter, 462 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 men jag får inte äta golgappas? 463 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 Vad har Astik gjort? 464 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 Vill du följa med, eller? 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Får du ens gå ut ensam? 466 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Få se. 467 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Lägg ner mobilen och säg hur det här mönstret ser ut. 468 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Åt Ghanshyam innan han åkte? 469 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Det tar tid med bankärenden. 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Bara lugn. Han kommer snart. 471 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 Han är expert. 472 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Minns att hans farbror dog för bara två veckor sen. 473 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Han skötte allt pappersarbete. 474 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 Vet du vad, Tulika? 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Ibland, när vi saknar saker, 476 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 vill vi inte att andra ska ha dem. 477 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Rinku, lyssna. 478 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 Du vet hur Janaki är. Bry dig inte om henne. 479 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 De kan inte ens få barn, 480 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 och hon bara pikar mig. 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 -Mamma. -Vad är det, raring? Behöver du nåt? 482 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Jag följer med Nazia till läkare. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 Vad är det? Mår du bra? 484 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 Jag har haft magont sen igår kväll. 485 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Har du feber? 486 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 Nej, bara magont och lite oro i kroppen. 487 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Okej. Ska jag följa med? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Vi kan ringa dr Ali i hemmet. 489 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 Nej, Nazia följer med. Det är bara magont. 490 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 Men raring, nån borde följa med. 491 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Varför tvingar du henne, Jiji? 492 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Du kan inte hålla henne inlåst från världen. 493 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Okej, gå. Jag ringer dr Ali och säger till. 494 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 -Okej. -Gå. 495 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Här, ta lite pengar. 496 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 -Nej, jag har pengar. -Ifall du behöver dem, behåll dem. 497 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Och nu? 498 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Först läkaren, sen golgappas. 499 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Kom nu. 500 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Är ni här för att sprida aska i heliga Ganges? 501 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Följ med mig, sir. 502 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Säg åtminstone vems aska det är. Vi kan erbjuda ett bra pris. 503 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 Det är min sons aska. 504 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Har ni nån… särskild rabatt för det? 505 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ASGAR ALI, LÄKARE 506 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 -Sandhya Giri. -Ja, det är jag. 507 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Din tur. 508 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parchun, stanna och håll ett öga på skorna. 509 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Här dräller av småtjuvar. 510 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Stanna här. 511 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Sträck fram höger hand. 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 Till eden. 513 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Den avlidnes namn? 514 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Extra kryddig. 516 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Är du inte rädd att nån ska se oss här? 517 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 Jag tänker inte på det. 518 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Så vad tänker du på? 519 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Jag har ordnat med en bra båt. 520 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Vi åker ut i mitten av floden och strör ut askan. 521 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Vi är inte här för att åka båt. 522 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Varför åka så långt ut? Vi kan sprida askan här. 523 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Ni är rädd för att åka långt ut i floden. 524 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Tänk så långt själen ska färdas. 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Vad menar du? 526 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Det var en gång en man 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 som var ondsint, girig, slug, 528 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 som tog andras fruar. 529 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Jag fann det i Astiks byrå. 530 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 En dag gick han ut i djungeln och föll offer för en tiger. 531 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Dödsguden kom genast för att föra hans själ till Yamlok. 532 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 I Yamlok började Chitragupt räkna upp mannens illdåd, 533 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 och dömde honom till en rad straff i helvetet. 534 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 Att bli biten av ormar, 535 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 att dränkas i kokande olja, bli pryglad, 536 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 lida smärta och plåga. 537 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Pandit ji, varför fara längre? Vi sprider ut askan här. 538 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Bara lugn. Hör hela historien. 539 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Jag vill träffa henne. 540 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Varför då? 541 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Jag vet inte. 542 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Men här på jorden 543 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 låg hans lik och ruttnade. 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Plötsligt kom en örn, 545 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 tog ett ben från kroppen och flög iväg. 546 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 En annan örn såg benet 547 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 och försökte stjäla det. 548 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Örnarna stred om benet, 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 medan de flög över den heliga Ganges. 550 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Plötsligt föll benet ur deras näbbar och ner i floden. 551 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astik kommer att bli förbannad för detta, hans själ får inte frid. 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Kom igen. Varför förbanna en död? 553 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Oavsett allt annat så var han din man. 554 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Så du kan förlåta honom. 555 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Bara jag kan förlåta honom. 556 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Men varför? 557 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Han kan hänga i sitt träd för alltid. 558 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya… 559 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Så snart benet föll i den heliga floden 560 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 tvåddes syndaren ren från alla missdåd. 561 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 Och Yamaraj måste skicka honom till himlen. 562 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 Det är syftet med att sprida aska i den heliga Ganges. 563 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mamma, vi spred askan mitt i den heliga Ganges. 564 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Så alla Astiks synder är avtvådda. 565 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 Min bror är nu i himlen. 566 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Ett helt liv av stöld, våldtäkter och själviska motiv. 567 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 Allt avtvått om ens aska sprids i den heliga Ganges. 568 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 Är det rättvist? 569 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 Hur kan Ganges förlåta? 570 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Äktade han floden eller mig? 571 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 -Sitt rakt. -Det gör jag. 572 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 Nej. Jag försöker fläta ditt hår, det är som en snårskog. 573 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 -Adi. -Ja? 574 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Har du pratat med farbror Ghanshyam om lånet? 575 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Det är fel tid att prata om det nu. 576 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Varför? 577 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Ska vi bara sitta och tjura ända till likvakan? 578 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Okej. Jag ska prata med honom. Det finns tid de närmaste dagarna. 579 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 Hur länge måste vi stanna? 580 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 Som jag sa. Likvakan varar i 13 dagar. 581 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 Vad ska jag göra här hela tiden? 582 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Du har dina läroböcker. Plugga. 583 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Plugga här? 584 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 De som behöver plugga kan göra det under gatljus. 585 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Lägg av, de som påstår sig ha gjort det 586 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 brukar bli politiker, 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 för de är patologiska lögnare. 588 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 Vad säger du? 589 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 -Vart ska du? -Hitta ett gatljus. 590 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Vad tusan? Du skrämde mig. 591 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Följer du efter mig? 592 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Här finns inget att göra, så jag följde efter dig. 593 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Vilken klass går du i? 594 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 -Nian. -Jag går i tian. 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 Och? 596 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Så du är yngre, grabben. 597 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Håll distans och visa respekt. Förstått? 598 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Är gurkan till mig? 599 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Bjud mig på den, då. 600 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 Jag har laddat ned formuläret. 601 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Kommer allt att vara online? 602 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Sandhya Didi, Pappu Tayaji vill träffa dig. 603 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 Gå du, jag kommer. 604 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Sandhya, några av Astiks kollegor vill träffa dig. 605 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Hej, frun. 606 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 Vi beklagar sorgen. 607 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Vi kommer alla att sakna honom. 608 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 Han var en mycket god man. 609 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Han var en mycket god man. 610 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 611 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 -Vem är du? -Akansha. 612 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Astiks kollega. 613 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 -Jag beklagar din… -Akansha. 614 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Jag vill prata med dig. 615 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Mamma, jag fann några av Astiks jobbdokument. 616 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Jag ska ge henne dem. 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Sätt dig. 618 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Vilka dokument menar du? 619 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik hade gömt det. 620 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Så du älskade honom? 621 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 Jag misstänkte aldrig nåt. 622 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 Det är inte… 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Det är inte som du tror. 624 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Han… 625 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik var aldrig otrogen mot dig. 626 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 Varför ljuga nu? 627 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 Jag ljuger inte. 628 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Vi älskade varandra. 629 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Men efter att ni gift er, 630 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 var vi bara kollegor. 631 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Inget mer. 632 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Hur länge hade du känt honom? 633 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Vi gick på college ihop. 634 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Vi möttes första året. 635 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Och fick jobb på samma företag. 636 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Varför gifte ni er inte? 637 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 Mina föräldrar sa nej. 638 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 Du sa nej för din familjs skull? 639 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 Du gifte dig med honom för att lyda din familj. 640 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Men han älskade dig ändå. 641 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Han hade kvar ditt fotografi. 642 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 Och du? 643 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Ledsen. 644 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha, 645 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 jag har ingen rätt att fråga ut dig. 646 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 Men den som är skyldig mig en förklaring är… 647 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Även om han var här, vad skulle jag säga honom? 648 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Vi pratade knappt. 649 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 Hans smak var annorlunda. 650 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 En gång gav jag honom en skjorta, 651 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 en vacker, med tryck. 652 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 Han bar den inte en enda gång. Bara sina vanliga kontorsskjortor. 653 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Formell. 654 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Blå. 655 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 Hans favoritfärg. 656 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 Varför ligger allt det här på sängen? 657 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Blått… 658 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Astiks favoritfärg var blå. 659 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 Alla hans skjortor, T-shirts… Allt är blått. 660 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Hon hade rätt. 661 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Vem? 662 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 "Akansha Roy. Vice marknadschef." 663 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Din sjal ligger på sängen. 664 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Hör på. 665 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 Vad är det? 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Det ordnar sig. 668 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru ji har sagt: "Det ordnar sig. 669 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 Den allsmäktige prövar oss. 670 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 Vi måste lyda Hans önskningar." 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Lyssna på mig, snälla. 672 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Vad är det? 673 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Han lämnade så mycket ouppklarat. 674 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 Hur ska vi sköta huset själva? 675 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Särskilt huslånet som ska betalas snart. 676 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 Så… 677 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 …kan du gå och be din guru ji… 678 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 …att skicka tillbaka Astik? 679 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Han kan betala lånet. 680 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Jag öppnar. 681 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 682 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Får du lämna ditt rum? 683 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Du säger väl inget till Tayaji Pappu? 684 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Jag bryr mig inte. 685 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Jag har brådskande arbete med dig. 686 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Berätta. 687 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Vi måste ha Astiks dödsannons i dagstidningen. 688 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Babaji bad mig skriva den på engelska. 689 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 Jag tänkte läsa upp den för dig. 690 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Gör det. 691 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Läs den själv. 692 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 Nej, läs du. Jag kan inte läsa din handstil. 693 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Det ser ut som om en full myra krupit över pappret med bläck. 694 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Kom igen. Så illa är det inte. 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Jag har skrivit… 696 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 "Med tung sorg måste vi…" 697 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Inte "tung". "Djup". 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 "Djup…" 699 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Djup. 700 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 Det är rätt ord. 701 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Djup. 702 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "Med djup sorg måste vi tillkännage vår respekterade Astiks död…" 703 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Ändra det till "bortgång". 704 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Ändra "djup"? 705 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 Nej. Ändra "död" till "bortgång". "Död" låter inte bra. 706 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Ja. Fortsätt, skriv. "…ång". 707 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "Med djup sorg måste vi tillkännage 708 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 vår respekterade Astik Giris bortgång…" 709 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Inte "respekterade". 710 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 "Älskade". 711 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 Men det säger man om flickor. 712 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Det kan även användas om pojkar. 713 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Älskade Astik Giri." 714 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Lämna blocket hos mig. Jag skriver om det. 715 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Okej. 716 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Det måste skickas in imorgon bitti. 717 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Okej. 718 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabhi… 719 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Säg till om du behöver nåt. 720 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Stanna här. 721 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 -Sandhya. Jag följer med. -Behövs inte. Fortsätt du. 722 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Förlåt. 723 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Jag bad om ett möte en arbetsdag. Du har väl fullt upp? 724 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Nej då, det går bra. 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Varsågod och sitt. 726 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 Jag har själv tänkt prata med dig. 727 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Jaså? Varför? Om vad? 728 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 Jag har känt mig skyldig. 729 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Tro mig, Sandhya… 730 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 …vi pratade knappt efter ert giftermål. 731 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 Inte han och jag heller. 732 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Men jag antog att det är så det är. 733 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Man blir kär och mister kärlek i college. 734 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 Men jag vågade aldrig. Jag var för rädd. 735 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Jag tänkte att… 736 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 …Astik inte heller förstod kärlek. 737 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 Men efter att ha mött dig inser jag att han var romantisk av sig. 738 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Eller hur? 739 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Vill ni beställa? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Ja… 741 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 En cappuccino. 742 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 -Sandhya? -Samma här. 743 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Två cappuccino. 744 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Tack, frun. 745 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Berätta. 746 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 Jag lovar att inte bli ledsen. 747 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 Som person… var han inte så uttrycksfull, 748 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 men på alla hjärtans dag, kort, WhatsApp-meddelanden, mejl… 749 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 Han skrev mycket romantiskt larv. 750 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Träffades ni på kontoret dagligen? 751 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 Och ni gick ut på dejter med? 752 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Innan han… 753 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Innan ni gifte er. 754 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Vart brukade ni gå? 755 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Varför frågar du allt det här? 756 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 Jag vet inte. 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 Jag vill bara veta. 758 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Vart brukade ni gå? 759 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 Vad pratade ni om? Allt. 760 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 Jag var hans fru. 761 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 Jag ber dig bara dela några gamla minnen. 762 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Om det är möjligt. 763 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 Jag lider lite mindre 764 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 Jag är ingen främling längre 765 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 Mitt hjärta har öppnat sig 766 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 För nytt hopp 767 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 -Hej, frun. -Hej. God morgon. 768 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 Jag är ingen främling längre 769 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 Jag är ingen främling längre 770 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 Jag har nytt hopp 771 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Dessa små lyckliga stunder 772 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Dolde sig inom mig 773 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 Jag är ingen främling längre 774 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Jag älskar mitt liv nu 775 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 Det är Ushas guru ji. 776 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Ja. 777 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Det var jag som ringde honom. 778 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 Lite Bhagavad Gita ger ro åt oroliga sinnen. 779 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 -Idiot. -Varför slår du mig? 780 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 Vad hittar han? Vaishnav padh 781 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 Han har en gudomlig aura. 782 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Aura? 783 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hej, pippi 784 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hej, pippi Hej pippi 785 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Talar nya ord till mig 786 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Mitt hjärta ler utan anledning 787 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 Mitt hjärta beter sig 788 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 Galet och envist 789 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Jag vägrade, han sa ja 790 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 Solskenet och skuggorna 791 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Är nu ett 792 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 Jag har hittat en väg 793 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 Som leder till dig 794 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 Jag har nytt hopp nu 795 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 Dessa små lyckliga stunder 796 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Dolde sig inom mig 797 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 Jag är ingen främling längre 798 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 Jag älskar mitt liv nu 799 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, lyssna på mig. Vad är det för fel? 800 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Inte på läpparna, sa jag. 801 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Je, men det är så här man gör, visst? 802 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Formellt sett är vi släkt. 803 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Ja, men väldigt avlägset, eller hur? 804 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Okej då. Men bara en gång. 805 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 Det är lavemang. 806 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 Det hjälper mot magvärken. 807 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Kom ihåg att tvätta händerna sen. 808 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Jadå. 809 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Sa din far åt dig att sitta här med farmor? 810 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 -Nej, jag ville det. -Usha! 811 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 -Låt mig mata henne. -Nej, du kan inte. 812 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 -Usha! -Jag kommer, vänta lite. 813 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Mamma, har du en antacidtablett? 814 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazias mage är orolig av restaurangmaten. 815 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Ja, du ska strax få det. 816 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Men kan du mata farmor? 817 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 -Han ropar på mig hela tiden. -Usha! 818 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 819 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Kan du skicka upp mat till Alok? 820 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 Och be cateringen att servera oss med. Det börjar bli sent. 821 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 -Giri ji. -Ja? 822 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Det som har hänt är hjärtskärande. 823 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Men nu måste vi fokusera på Sandhyas framtid. 824 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Hon har hela livet framför sig. 825 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Måste hon leva ensam? 826 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Vi är fördomsfria när det gäller sånt. Ta lite. 827 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 Vi lever ju i en modern tid. 828 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 Om Sandhya vill kan hon gifta om sig. 829 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 -Du pratar nonsens. -Nej, Bhai Sahab. 830 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Sandhya är en fin flicka med bra utbildning. 831 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Hon får snart friare. 832 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 Newchance.com. 833 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 Det finns många sajter enbart för frånskilda och änkor. 834 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 Om du vill 835 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 kan jag skapa en profil åt henne. 836 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 837 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 Det borde räcka. 838 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya ji. 839 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 -Undan, ni är mitt i vägen. -Kör bara. 840 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 841 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 Är det här nya dörrsignalen? 842 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Tayaji, du gav mig 50 rupier. Det är allt man får för det. 843 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 "Allt man får för 50 rupier." 844 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Jhumri, se vem det är vid dörren. 845 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 846 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Kan jag kolla dörren? 847 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 Nej, låt Jhumri göra det. Sitt här. 848 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Prästens shoppinglista för likvakan. 849 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Låt mig förklara för dig. 850 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Kom in. 851 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 -Om du inte förstår… -Han vill träffa Sandhya, säger han. 852 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Hej, jag heter B.K. Arora. 853 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Herr Arora. Hej! 854 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Hej, herr Ghanshyam. Hur mås det? 855 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Bra. Det var jag som ringde. 856 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Ja, ja. 857 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 -Varsågod och sitt. -Ja. 858 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Bhai Sahab, det här är B.K. Arora från IndiaFirst Livförsäkring. 859 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Ja. 860 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 Jag behöver några underskrifter av fru Sandhya. 861 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Varför? 862 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri hade en livförsäkring hos oss. 863 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Han valde fem miljoner rupier. 864 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 Och hans fru Sandhya är förmånstagare. 865 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Så om vi får hennes underskrifter kan hon få ut beloppet. 866 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Andra förmånstagare? 867 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Hans föräldrar, säkerligen. 868 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 Nej. 869 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 Bara en. Hans fru, Sandhya Giri. 870 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 -Jag ska hämta Sandhya. -Tack för det. 871 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Skynda dig. En viktig person vill träffa dig. 872 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mamma, vad gör du? 873 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 Han väntar där nere. Scarfen! Kom. 874 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Mamma! 875 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 God dag, Sandhya. 876 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 Jag beklagar sorgen. 877 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Vårt bolag erbjuder sitt stöd. 878 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 -Varsågod och sitt. -Ja. 879 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Maka på dig. 880 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Sätt dig. 881 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Din man hade en livförsäkring i ditt namn värd fem miljoner. 882 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 Allt är klart… 883 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}ANSPRÅK GODKÄNT 884 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}…och jag har med mig formulären. 885 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Ja. 886 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 Du behöver bara titta och skriva under. 887 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Varsågod. 888 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Flytta bordet närmare, tack. 889 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazia, ta bort glaset med vatten. 890 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 891 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Ja? 892 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 -Ta bort vattnet, tack. -Ja. 893 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Penna. Har du en penna? 894 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 -Har nån en penna? -Giri ji, ge er dotter en penna. 895 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Penna? Det finns där inne nånstans. 896 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Penna… Hämta en. 897 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 Jag har en penna. 898 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Skriv under här, tack. 899 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Va? 900 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanshyam, vi litade helt på dig. 901 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 Är det mitt fel? 902 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Astik valde Sandhya som förmånstagare, inte mig. 903 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 Du kunde åtminstone ha sagt nåt. 904 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 Vad hade det gjort för skillnad? 905 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Du kunde ändå inte ha ändrat förmånstagare. 906 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Och jag antog… 907 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 Astik sa väl att Sandhya är förmånstagare? 908 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Han var ju din son. 909 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Strunta i honom. 910 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Han ser jämt på brottsprogram på tv, 911 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 men inser inte att brott begås i hans eget hem. 912 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 Det här är inget brott, Bhai Sahab. 913 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya var beroende av Astik, därför blev hon förmånstagare. Bara så. 914 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "Blev hon förmånstagare." 915 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 Och du? Var inte du beroende av honom? 916 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Astik tjänade bra, och därför fick han dig att gå i pension. 917 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 Han använde din pensionsfond till första avbetalningen på ett nytt hem. 918 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Hur ska du betala resten? 919 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 Oroa dig inte för mig. 920 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 Genom Guds nåd har jag kvar det här släkthemmet. 921 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Jaså? Det här huset? 922 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Det är fortfarande omtvistad i rätten. 923 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Lägg ner, det är som att tala till en vägg. 924 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 Han tror att han är Bill Gates. 925 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Nej. Jag är ingen Bill Gates. 926 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 När Astik levde hade jag styrka och stöd. 927 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Nu när han är borta… 928 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 …kan inget uträttas. 929 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 Det är inte sant. 930 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 Det här är Indien. 931 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Mirakler händer varje dag. 932 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Vi pratar med herr Arora. 933 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Varför? Vad kan han göra? 934 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Lägg dig inte i det här. 935 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Shibu, mycket här är ännu under Aroras kontroll. 936 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Vi pratar med honom. Kom. 937 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 Är ni här allihop? Vad är det om? 938 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Inget, herr Pandey. 939 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Jag förklarade ritualerna för bakningen… 940 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Jag menar likvakan. Gör oss sällskap. 941 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 -Bhabhi? -Ja. 942 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Gissa vad jag tänkte på idag. 943 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Vadå? 944 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 945 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 Vad är det? 946 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Dolly Ki Doli. En film med Sonam Kapoor. 947 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Var ska jag se filmer? 948 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 Vad är speciellt med den? 949 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 Kvällen Sonam Kapoor 950 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 välkomnas in i familjen 951 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 stjäl hon allt de har och sticker utan att fullborda äktenskapet. 952 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Även om ingen annan har sett filmen 953 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 har Sandhyas mor säkert sett den. 954 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Ta inte alla jordnötter, ge mig lite. 955 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Vill du ha några kläder strukna? 956 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 Nej. Nazia gjorde det i morse. 957 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 -Var är hon? -Ute och äter med Parchun. 958 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Dina släktingar är så efterblivna. 959 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Ger henne särskild temugg för att hon är muslim. 960 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Märkte du att alla stirrade på dig förut 961 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 när du skrev på försäkringspappren? 962 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Mamma, titta inte så mycket på tv-såpor. 963 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Du borde inte bo här längre. 964 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Du har utbildning. Du kan börja ditt liv igen. 965 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Följ med oss hem efter likvakan. 966 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 Vi kan planera fortsättningen. 967 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 968 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Lite te? 969 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Ja. 970 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Var är dina föräldrar? 971 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 De bor i Delhi. 972 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Jag bor här ensam. 973 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Ensam. 974 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Socker? 975 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Massor. 976 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 Gillar du också Ayurvedic-te? 977 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Jag avskyr det. 978 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 Jag såg det här, så… 979 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 Det var Astiks favoritte. 980 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Vi går upp. 981 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 Här är mitt sovrum. 982 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 Och här är min favoritplats. 983 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 Här är jag mycket. 984 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Visst är det fint? 985 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Jättefint. 986 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 Alltihop är jättefint. 987 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 Utsikten. 988 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Ditt hus. 989 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Ditt sovrum. 990 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 Och sängen också. 991 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Alltihop är jättefint. 992 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 På vilken sida sov Astik? 993 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 -Va? -Ni sov väl tillsammans? 994 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 -Snälla Sandhya. -Berätta. 995 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Sluta. 996 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 På grund av dig kunde Astik aldrig bli kär i mig. 997 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 Vad pratar du om? 998 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 Jag är ingen idiot. 999 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 Jag fattar. Även som gifta höll sig Astik borta från mig. 1000 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Vi hade aldrig ett riktigt samtal. 1001 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 Jag såg aldrig kärlek i hans ögon. Varför? 1002 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 För du uppfyllde hans behov. 1003 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Sluta. 1004 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 Var det allt du ville veta? 1005 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Han bedrog dig aldrig. 1006 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Han var inte sån. 1007 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 Vi älskade varandra. 1008 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Det gjorde vi verkligen. 1009 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Du lär aldrig förstå den känslan. 1010 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 Du är för trångsynt, Sandhya. 1011 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Jag tycker synd om dig. 1012 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Jag önskar att du hade upptäckt den verkliga Astik. 1013 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Ibland flera år Ibland ett ögonblick 1014 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 Ibland svårt Ibland enkelt 1015 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Ibland tjurande Ibland ljugande 1016 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Ibland hela Ibland brustna 1017 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 Ibland en eldfluga Ibland en stjärna 1018 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 Ibland mindre Ibland med 1019 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Livet talar vackert 1020 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 Men det smakar bittert 1021 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Sakta, bit för bit 1022 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 Allt hopp är krossat bit för bit 1023 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 Vi är alla så naiva, vi förstår inte 1024 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 Det här livets cirkus 1025 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Sakta, bit för bit 1026 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 Allt hopp är krossat bit för bit 1027 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 Vi är så naiva, vi förstår inte 1028 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 -Det här livets cirkus -Galet, galet 1029 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Munken vandrar 1030 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 Och letar efter diamanter i ödemarken 1031 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Galet, galet 1032 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 -Munken vandrar -Ett sätt att lindra smärtan på 1033 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 -Galet, galet -Sinnet är en marionettdocka 1034 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 Munken vandrar Lämnar relationer bakom sig 1035 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 Jag är färgaren Jag är drejaren 1036 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 Jag är hatet Jag är kärleken 1037 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Hela sanningen finns i mig 1038 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Jag är partikeln Jag är världen 1039 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Kommer att utföra riter för återfödelse 1040 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Kommer att bränna vår ande 1041 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Blommor kommer att blomma på kyrkogården 1042 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Kommer att göra lite sån här magi 1043 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Sakta, bit för bit 1044 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 Allt hopp är krossat bit för bit 1045 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Vi är så naiva, vi förstår inte 1046 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Det här livets cirkus 1047 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Sakta, bit för bit 1048 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Allt hopp är krossat bit för bit 1049 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Vi är så naiva, vi förstår inte 1050 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 Det här livets cirkus 1051 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Galet, galet 1052 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 Munken vandrar 1053 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 Letar diamanter i ödemarken 1054 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Galet, galet 1055 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 -Munken vandrar -Tårar är silver, smärta är guld 1056 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 En solstråle eller mörkret 1057 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 -Galet, galet -Sinnet är en marionettdocka 1058 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 Munken vandrar 1059 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Lämnar relationer bakom sig 1060 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Idag är tionde sorgedagen. Idag blir Astiks själ hel igen. 1061 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 På trettonde dagen 1062 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 far Astiks själ till himlen, till hans förfäder. 1063 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Du kan nu lägga i de heliga offergåvorna. 1064 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Nu säger vi till Astik att i tio dagar 1065 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 "har vi ordnat mat och vatten åt dig". 1066 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Nu ber vi den allsmäktige Guden att leda hans själ till himlen. 1067 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Alok, befria din bror. 1068 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1069 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 Vad hände? 1070 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Jag har förlåtit Astik. 1071 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Nu vill jag gråta. 1072 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Men jag är hungrig också. 1073 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Du är galen. 1074 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Kryddor, 1075 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 madrasser, filtar. 3 084… 1076 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Socker. 1077 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 -Babaji. -Vad? 1078 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Har jag förstört nånting? 1079 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 Nej, kära du. 1080 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Jag… räknade bara utgifter. 1081 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Låt mig hjälpa dig. 1082 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 Jag läser upp siffrorna och du räknar. 1083 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Är det för likvakan? 1084 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Tjugo kilo ris… 1 160. 1085 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Femton kilo skirat smör… 6 960. 1086 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Tjugo kilo linser… 1 200. 1087 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Tälthus… 6 080. 1088 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 Nej, 6 088. 1089 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 Det är stora utgifter. 1090 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 Du kan gå. 1091 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Jag klarar resten. 1092 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 INDIAFIRST - LIVFÖRSÄKRING 1093 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 Nå, herr Arora. Vad tror ni? 1094 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 Jag tror ingenting. Ni måste förstå. 1095 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Inget kan göras. Som jag har förklarat. 1096 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 Det vilar i era händer. 1097 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 Om ni begär en gåva, kan min bror ta hand om det. 1098 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 Herr Shivendra Giri, försöker ni förråda er sons änka genom att muta mig? 1099 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 Vi vill prata med dig om en sak. 1100 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Ja, vad är det? 1101 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazia, ursäktar du oss? 1102 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Visst. 1103 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Bhai Sahab… 1104 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Lyssna. Vänta. 1105 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Bhai Sahab, var inte så… 1106 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Våga inte tala till mig. Det du gjorde var mycket fel. 1107 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Jag gjorde inget fel. Vi kom ju hit för det här. 1108 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Varför är han arg på mig? 1109 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Se till att påminna farbror. 1110 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Okej. Jag måste lägga på. 1111 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 Jag borde inte ha lyssnat på dem. 1112 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 Jag känner mig förödmjukad. 1113 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Släpp det. 1114 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Men varför släppa det? 1115 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1116 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 …bad mig muta försäkringsagenten. 1117 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 Om nån får veta det dör jag av skam. 1118 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 -Ingen får veta. -Vad menar du? 1119 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Det är gjort nu. Släpp det, lugna ner dig. 1120 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 Du mässar inte numera. Därför har du kort humör. 1121 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik har dött… 1122 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 …och lämnat oss att reda ut den här röran. 1123 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 Allt ordnar sig. Lita på mig. 1124 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Jag har talat med Sandhya. 1125 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi pratade med mig. 1126 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Lyssna lugnt. Hon sa att Aditya gillar Sandhya. 1127 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 Så om det går bra för vår del, och… 1128 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 Och? 1129 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Och om Sandhya själv vill, 1130 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 är Aditya villig att gifta sig med henne. 1131 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Så… 1132 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Gick du till Sandhya? 1133 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Ja, jag är orolig för hennes framtid. 1134 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 Och hur mycket… 1135 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 …av de fem miljonerna begärde du? 1136 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Var det så din guru ji rådde dig att betala av lånen? 1137 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 Konspirera med Rashmi? 1138 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 Du kände dig också tvingad att gå till försäkringsbolaget. 1139 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 Men det är okej. 1140 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Om du hittar ett annat sätt, så tala om det. 1141 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Men till dess… 1142 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 …träffar hon Aditya. 1143 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 Men det är hennes val. 1144 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Farmor, dags för din träning. 1145 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 Den högra. 1146 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Mamma säger… 1147 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Ett ögonblick. 1148 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 …att du vill gifta dig med mig. 1149 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Din kusins änka? 1150 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Ja. Det stämmer. 1151 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Men varför? 1152 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 För att jag tycker om dig. 1153 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Farmor! 1154 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Hör på. Du saknar erfarenhet. 1155 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 Så låt mig berätta. 1156 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 Att gifta sig utan kärlek 1157 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 känns som att äta dessert… 1158 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 …innan maten serveras. 1159 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 Du är i matbranschen. Nog förstår du vad jag menar? 1160 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Ja, men… 1161 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 Jag har blivit kär i dig. 1162 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 Så, 1163 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 säger du ja? 1164 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 Vad tittar du efter, Bhai Sahab? 1165 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun och Alok brukar tjuvröka här ibland. 1166 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 Jag köpte den dyra sorten åt dig. 1167 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Smaka på drinken. Är den god? 1168 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 Perfekt. 1169 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 Vi är mitt i sorgeperioden, annars hade jag gratulerat dig. 1170 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 Gratulera till vad? 1171 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 Vi vill bara Sandhyas bästa. Inget annat. 1172 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Visst. Och Sandhyas bästa är ännu bättre för dig. 1173 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Vill Aditya starta restaurang? 1174 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Ja, han hoppas på det. 1175 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Nu behöver han inte ens ett lån. 1176 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 Jag hoppas att du och Shivendra är överens. 1177 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Bråka inte om det sen. 1178 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Det är inte lätt att komma överens med Shivendra Bhai Sahab, 1179 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 men Rashmi och Usha har diskuterat det. 1180 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Och det är rätt att pengarna stannar i familjen. 1181 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 -Har Sandhya sagt ja? -Ja. De har pratat. 1182 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Nu är det okej. 1183 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Har du blivit galen? 1184 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Tänker du gifta dig med Aditya? 1185 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 -Va? -Har du så bråttom? 1186 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 -Vem har sagt det? -Alla vet. 1187 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 Du kunde väl ha frågat mig. 1188 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 Han vill gifta sig med mig, mamma. Inte dig. 1189 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 Skämta inte om det här. 1190 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Var inte dum. 1191 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 Han vill inte ha dig, utan dina försäkringspengar. 1192 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 För att starta sin restaurang. 1193 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 Du vill aldrig se mig lycklig, va? 1194 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Är jag så värdelös? 1195 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Vill ingen ha mig annat än för pengar? 1196 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Okej. Gör som du vill. 1197 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Nu när du är så vuxen. 1198 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 Jag vill bara ditt bästa. 1199 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 -Åker du imorgon kväll? -Jag kan åka nu om du vill. 1200 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Nazia, hjälp mig att packa. 1201 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Vänta, tant! Jag kommer! 1202 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Bhabhi. 1203 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Ja, Alok. 1204 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Astiks laptop är väl här nånstans? 1205 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Ja, den är här. 1206 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 Du har väl ingen nytta av den. Kan jag ta den? 1207 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Ja, ta den. 1208 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 Laddaren ligger bredvid. Ta den också. 1209 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Kommer du också imorgon, till ritualen? 1210 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Imorgon är likvakan. Du minns väl det? 1211 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Alla andra verkar ha glömt det. 1212 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 De verkar snarare rusta för firande. 1213 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Bhabhi, varför gifter du dig med honom? 1214 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Säg det. Varför gifter du dig med honom? 1215 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 För att han älskar mig. 1216 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 Nej. 1217 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 Du vet att han inte älskar dig. 1218 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 Och… du vet också vem som verkligen älskar dig. 1219 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok… jag är din svägerska. 1220 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok… 1221 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 Vad har hänt, Sandhya ji? 1222 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 Jag behöver prata med dig. 1223 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Ja, jag lyssnar. 1224 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Jag tror… 1225 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 …att vi borde lära känna varandra väl innan vi gifter oss. 1226 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Om vi inte lär känna varandra… 1227 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 …hur ska vi då kunna bli förälskade? 1228 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Jag vet inte ens vad din favoritfärg är. 1229 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Den är svart. Och din? 1230 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Blå. 1231 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Lägg den i elden. 1232 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Varsågod, Nazia. 1233 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 Vi är fördomsfria om sånt här. 1234 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 Ritualen är fullbordad. Skänk era sista offer. 1235 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Farmor. 1236 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Farmor. 1237 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 Du vet vad jag tänker göra, va? 1238 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Okej. Lyssna. 1239 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Du kanske blir först med att möta Astik i himlen. 1240 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Förklara det här för honom, är du snäll. 1241 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 Jag väntade bara till vakan. 1242 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Och de här 13 dagarna har vänt mitt liv upp och ner. 1243 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Alla trodde att jag blivit galen. 1244 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Men vet du vad? 1245 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 När kvinnor blir visa 1246 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 kallar världen dem galna. 1247 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Jag har förstått det enda som är viktigt. 1248 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 Om jag inte tar kontroll över mitt liv, 1249 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 beslutar andra åt mig. 1250 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Vare sig jag vill det eller inte. 1251 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 Så nåt måste förändras, farmor. 1252 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Pojke. Vad är det? 1253 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Vart ska du ta vägen? 1254 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 -Jag åker. -Vadå "åker"? 1255 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Vad har hänt? Varför åkte Aditya så där? 1256 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 -Han vägrar gifta sig med Sandhya. -Varför? 1257 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhya är gravid. 1258 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 Hon bär Astiks barn. 1259 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 -Vem har sagt det? -Sandhya sa det själv till Aditya. 1260 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Hon sa inget till mig. 1261 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 Hon har gått till läkare jämt. 1262 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 Vi borde ha brytt oss mer. 1263 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 Hur kunde hon berätta, nu under sorgetiden? 1264 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Ge mig din välsignelse, farmor. 1265 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Jag behöver den. 1266 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Var rädd om dig, farmor. 1267 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Mamma, det är omöjligt. Hon kan inte vara gravid. 1268 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, lägg dig inte i det här. 1269 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Vänta lite. Jag är helt säker. 1270 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 Hur vet du? 1271 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 Jag har mens. Igår fick jag slut på bindor. 1272 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 Så jag frågade Sandhya Bhabhi, 1273 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 och hon sa att även hon hade mens. 1274 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 Hon hade ett paket kvar, och gav mig två bindor. 1275 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 -Följ med mig ut. -Lyssna på mig. 1276 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1277 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Pappa, nog förstår du väl. 1278 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 Om Sandhya har mens kan hon ju inte vara gravid. 1279 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 Vad pratar hon om? 1280 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Alla tror sig vara detektiver numera, det är bions fel. 1281 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Jag går och pratar med Sandhya. 1282 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1283 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Vad har hänt? 1284 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Hon är inte i sitt rum. 1285 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Ingen fara. Hon är säkert där nere. Vi ser efter. 1286 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 Vad är det där? 1287 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 Ett brev från Sandhya. 1288 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Adresserat till dig. 1289 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Mor, din trolldom fungerade. 1290 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 Det onda ögat är borta. Jag reser. 1291 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 Och jag är inte gravid. 1292 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Du skulle ha sett Adityas min när jag sa att jag var det. 1293 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 Han älskade inte mig. 1294 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 Jag ljög bara för att avslöja hans lögn. 1295 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 Som du sa har jag en utbildning. 1296 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Jag kan stå på egna ben. 1297 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 Och det tänker jag göra. 1298 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Oroa inte far. Jag ringer när jag kommer fram. 1299 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1300 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Svärmor, jag har jobbintervju imorgon. 1301 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 Jag åker för att världen är redo att bestämma vad som är bäst för kvinnor, 1302 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 men ingen stannar upp för att fråga kvinnor. 1303 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Liksom Astik har antagit ny form de här 13 dagarna 1304 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 har även jag fått en ny chans att leva. 1305 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 Jag vet att vad du än gjorde, hade du mitt bästa för ögonen. 1306 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 För det tackar jag dig. 1307 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Lyssna, Parchun. 1308 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Var är Sandhya? Hon är inte här. 1309 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 -Hon gick nog med Nazia. -Se om hon har gått ut. Fort. 1310 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 -Okej. -Skynda på. 1311 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 Jag lämnade kvar försäkringspengarna åt Babaji. 1312 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 Checken är under farmors filt. 1313 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 Han säger det inte, men han behöver den mer än jag. 1314 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 SHIVENDRA GIRI FEMTIO LAKH 1315 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1316 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 Och, Amma, jag kommer själv att tjäna pengar. 1317 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Hälsa Babaji att han inte behöver oroa sig för nånting. 1318 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Jag ska ta hand om honom, precis som Astik gjorde. 1319 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1320 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 Jag trodde inte du skulle komma. 1321 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Förlåt. Jag har besvärat dig mycket. 1322 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 Nej då. Det är ingen fara. 1323 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 Idag ska jag inte begära nåt av dig. 1324 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Istället vill jag återlämna en sak som tillhör dig. 1325 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 -Nå? -Vi har letat överallt. Hon är inte här. 1326 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 Ett ögonblick, ursäkta mig. 1327 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok… 1328 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Tant Sharmas dotter har säkert sänt en vänförfrågan. 1329 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Acceptera den. 1330 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 Var noggrann när du chattar. 1331 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Din engelska är usel. 1332 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 Du lär behöva en ny lärare… 1333 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 …för jag åker iväg 1334 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 för att söka jobb. 1335 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 Och, ja, jag tar laptopen och laddaren. 1336 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 Jag behöver dem nu. 1337 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Var är min Pepsi? 1338 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Jag bara skojar. Var rädd om dig. 1339 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 Du med. Sms:a när du har kommit fram. 1340 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Ja, jag skickar dig Parchuns nummer! 1341 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Ge bort ditt hjärta 1342 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Uppfyll dina önskningar 1343 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 Det vackra landskapet omkring dig 1344 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 Kallar på dig 1345 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 Vad ska du säga till dina älskare? 1346 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Låt dina önskningar bli uppfyllda 1347 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 Jag ska säga till hela världen 1348 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Lyssna till mina historier 1349 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Vad ska du säga till dina älskare? 1350 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Låt dina önskningar bli uppfyllda 1351 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 Jag ska säga till hela världen 1352 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 Och det kallar mig… 1353 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 -Det kallar mig… -Galen 1354 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Galen 1355 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Galen 1356 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Galen 1357 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Galen 1358 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 I många år 1359 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Har jag samlat min lekfullhet 1360 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Min lekfullhet 1361 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 Ibland kämpade mitt hjärta emot 1362 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 Ibland gjorde jag det för mitt hjärta 1363 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Ja, jag gjorde det 1364 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Ge ditt hjärta 1365 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Uppfyll dina önskningar 1366 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 Det vackra landskapet omkring dig 1367 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Kallar dig 1368 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Ge ditt hjärta 1369 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Uppfyll dina önskningar 1370 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 Det vackra landskapet omkring dig 1371 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 Kallar dig 1372 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 Vad ska du säga till dina älskare? 1373 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Låt dina önskningar uppfyllas 1374 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Jag ska säga till hela världen 1375 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Lyssna på mina historier 1376 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Vad ska du säga till dina älskare? 1377 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Låt dina önskningar bli uppfyllda 1378 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 Jag ska säga till hela världen 1379 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 -Och de kallar mig… -Galen 1380 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Galen 1381 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Galen 1382 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Galen 1383 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Galen 1384 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Galen 1385 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Galen 1386 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Galen 1387 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Galen 1388 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Galen 1389 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Galen 1390 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Galen 1391 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Galen 1392 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 Undertexter: Bengt-Ove Andersson