1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 ‪ÎN MEMORIA ‪LUI SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 ‪UN FILM ORIGINAL NETFLIX 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}‪Vasul e atârnat aici. ‪Sunt vreo două cutii cu mâncare. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}‪Opresc aici. Hai să aflăm. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}‪Da. Opresc aici. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 ‪Doamne! 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 ‪E casa dlui Shivendra? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 ‪Da. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}‪SHANTI KUNJ - DIN 1936 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 ‪Alok. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 ‪Arăți mișto, frate. 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 ‪Parchun. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 ‪Nu e momentul să glumim. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 ‪Avea în jur de 27, 28 de ani. 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 ‪Da, îl chema Astik. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 ‪Erau căsătoriți de doar cinci luni. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 ‪Sandhya? Biata fată e în camera ei. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 ‪N-a ieșit de ieri. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 ‪Nu e de rău augur. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 ‪Zodiile lor se potriveau. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 ‪Mamă! Pasta mea de dinți e în valiza ta? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 ‪N-am despachetat încă. ‪Sunt atâția musafiri. Cere oricui. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 ‪Era Achint. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 ‪Da, a crescut mare acum. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 ‪Ascultă. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 ‪Știi că eu folosesc doar Pepsodent. 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 ‪Du-te și așteaptă. Ți-o aduc eu. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 ‪M-am săturat! 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 ‪Băieții și crizele lor! 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 ‪A venit la înmormântare, ‪dar vrea pasta lui scumpă. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 ‪Bun venit, mătușă. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 ‪Sandhya… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 ‪E bine? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 ‪Am auzit că e destul de deprimată. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 ‪Jiji,‪ e la telefon Gulu ‪Didi, ‪din Bahraich. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 ‪Fiica mătușii Saroj, ‪al cărei soț e oficial guvernamental. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 ‪Nu știu cum să explic. ‪S-a întâmplat brusc. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 ‪Da, l-am incinerat ieri. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 ‪N-avea rost să așteptăm. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 ‪Poate că atât i-a fost hărăzit ‪să trăiască. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 ‪Zeița Radha să-l odihnească! 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 ‪Da. E bine și el. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 ‪Ai grijă! Fac baie. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 ‪Cât costă pe zi saltelele astea? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 ‪Costă 35 de rupii. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 ‪Asta e jecmăneală! 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 ‪Nu, dle. Domnul Rizvi știe ‪că v-a murit fiul, 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 ‪și v-a făcut deja o reducere de 20%. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 ‪Nu vreau favoruri. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 ‪A murit fiul meu. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 ‪Nu cer reduceri. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 ‪Tariful obișnuit e de 25 de rupii. ‪Atât plătesc. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 ‪Sandhya… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 ‪Da, toți suntem îngrijorați pentru ea. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 ‪„El era soarele pe cerul plin de stele.” 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 ‪„Cele mai adânci regrete ‪Că nu mai e printre noi.” 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 ‪„Odihnească-se în pace.” 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 ‪„Fie ca Domnul să…” 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 ‪„Te odihnească în pace.” 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 ‪Totul e copiat. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 ‪Deschide ușa, te rog. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 ‪Deschide, te rog. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 ‪Schimbă soneria aia, omule. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 ‪Deschide ușa, te rog. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 ‪Unde e Sandhya? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 ‪Mamă! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 ‪Tată, Sangya și Snehu n-au venit? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 ‪Ajunge, mamă. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 ‪Gata, nu mai plânge. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 ‪Vă trimit niște ceai. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 ‪- Mamă. ‪- Da. 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 ‪- Nu vreau ceai. ‪- Bine. 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 ‪Fă rost de niște Pepsi. 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 ‪Aduce Parchun de la magazinul lui. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 ‪Pepsi, într-un moment ca ăsta? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 ‪Bine, lasă. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 ‪Dar nu vreau ceai. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 ‪Ești bine? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 ‪- Mamă! ‪- Da? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 ‪Mamă, cine a scos patul din camera mea? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 ‪- Nu știu. ‪- Eu. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 ‪- De ce? ‪- Fiindcă Astik încă e cu noi. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 ‪Sufletul îi rămâne în casă 13 zile. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 ‪Îi punem mâncare în oala de lut din copac. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 ‪Corpul ia forma sufletului în zece zile. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 ‪În a 13-a zi, ‪sufletul lui e liber să meargă în Yamlok. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 ‪Tu i-ai făcut ultimele ritualuri. 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 ‪Respectă regulile timp de 13 zile. 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 ‪Fără țigări, alcool sau tutun. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 ‪O masă pe zi, ‪fără turmeric, usturoi sau ceapă. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 ‪Și dormi pe jos, departe de toți ceilalți. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 ‪De ce n-am știut despre asta? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 ‪Nu poți face asta pentru fratele tău mort? 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 ‪Am uitat să zic ‪că tata nu vrea zahăr în ceai. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 ‪Ușor. Calmează-te, omule. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 ‪Dacă muream eu, mama nu-i cerea ‪dragului Astik să doarmă pe jos. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 ‪Ce? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 ‪Dacă mureai tu, erai un cadavru îngropat. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 ‪Ce-ți mai păsa? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 ‪Hai, dă-te de-aici! 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 ‪De ce-mi cer să fac de toate pentru toți? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 ‪Lui Astik îi păsa doar de el însuși. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 ‪Chiar și după moarte face probleme. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 ‪Sandhya e văduvă, iar eu, chel. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 ‪Acum, gata și cu orele de engleză ‪pe care ți le dădea Sandhya. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 ‪Măcar învățai ceva de la ea. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 ‪Lasă, fac eu. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 ‪Stai jos. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 ‪Câte zile vreți să rămâneți? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 ‪Sigur stăm până la priveghi, 13 zile. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 ‪Stați aici? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 ‪Da. De ce? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 ‪N-o să puteți. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 ‪N-au veceuri occidentale aici. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 ‪Doar indiene. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 ‪Cum o să le folosiți? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 ‪După cinci luni, eu încă nu m-am obișnuit. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 ‪E ceva în neregulă cu Sandhya. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 ‪Sunt sigură. Dar Usha ‪Bhabhi ‪ține secret. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 ‪Janaki ‪Didi? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 ‪- Tulika? ‪- Când ați sosit? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 ‪Bună ziua, ‪Bhai Sahab. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 ‪Tocmai ce-am ajuns. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 ‪Ne-a sunat aseară Shivendra ‪Bhai Sahab. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 ‪M-am speriat. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 ‪Am crezut că mama a murit. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 ‪Nu mi-am închipuit că era, de fapt, Astik. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 ‪„Ca muștele în mâinile copiilor, ‪suntem noi în mâinile zeilor. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 ‪Ne ucid jucându-se.” 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 ‪Shakespeare. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 ‪Cum de știi pe dinafară poezii engleze? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 ‪Nici eu nu înțeleg. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 ‪Prânzul e gata, poftiți. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 ‪- Sigur. ‪- Bine. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 ‪Soțul ei a părăsit-o. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 ‪N-o spune, dar știe toată lumea. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 ‪E în Dubai. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 ‪Nu-i așa, mamă? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 ‪Usha. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 ‪Haide, mamă. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 ‪Usha e nora ta. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 ‪Eu sunt fiica ta, Janaki. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 ‪Ai uitat tot. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 ‪Ascultă. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 ‪Cum se doarme aici? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 ‪Deschide ușa, te rog. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 ‪Smulge cablul de la soneria aia! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 ‪Deschide ușa, te rog. 151 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 ‪Scuze, soneria… 152 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 ‪Namaste. 153 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 ‪E casa lui Shivendra Giri? 154 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 ‪Eu sunt Nazia Zaidi. 155 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 ‪Nazia! 156 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 ‪Lasă aici valiza. O trimit eu sus. 157 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 ‪Bine. 158 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 ‪Nazia Zaidi. 159 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 ‪Am aflat de pe Facebook. 160 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 ‪A postat sora ta. 161 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 ‪Da, are 235 de comentarii. 162 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 ‪Bhabhi. 163 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 ‪Bhabhi, u‪nchiul Shivendra mi-a cerut ‪să-i duc valiza în camera ta. 164 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 ‪Pot? 165 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 ‪Vino! 166 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 ‪Dă-mi-l, îl pun eu. 167 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 ‪- Parchun. ‪- Da? 168 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 ‪Magazinul tău e deschis? 169 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 ‪Da, ‪Bhabhi, ‪vrei ceva? 170 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 ‪Da. Un Pepsi pentru Nazia. 171 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 ‪Bine. 172 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 ‪Și o pungă de chipsuri. 173 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 ‪Picante. 174 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 ‪Nici Alok nu suporta mâncarea. 175 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 ‪Îți aduc. 176 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 ‪- Mamă… ‪- Mănâncă și taci. 177 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 ‪Curry de legume? 178 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 ‪Nimeni nu mănâncă bine. 179 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 ‪Giri ‪ji,‪ vă rog s-o întrebați pe Sandhya… 180 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 ‪dacă vrea să stea la voi o vreme. 181 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 ‪Nu. 182 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 ‪Ce să facă acolo? 183 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 ‪Aici e casa ei acum. 184 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 ‪O-ntrebăm mai târziu. 185 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 ‪Acum e prea tulburată. 186 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 ‪SSPT. 187 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 ‪Sindromul de stres post-traumatic. 188 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 ‪E ceva psihologic. 189 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 ‪Traumă psihică. 190 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 ‪Apare des în astfel de situații. 191 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 ‪Domnul Ghanshyam e bancher. 192 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 ‪Dar se pricepe și la tot restul. 193 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 ‪Ce se întâmplă cu tine? 194 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 ‪De ce te comporți ‪de parcă nu s-a întâmplat nimic? 195 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 ‪Nazia. 196 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 ‪Când eram mică, aveam o pisică, Katrina. 197 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 ‪A fost călcată de o mașină. 198 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 ‪Am plâns mult. 199 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 ‪Și n-am mâncat nimic trei zile. 200 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 ‪Nu mă simt așa deloc. 201 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 ‪Nu-mi vine să plâng 202 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 ‪și mi-e foame tot timpul. 203 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 ‪Sincer, îmi vine să fug. 204 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 ‪Dar nu pot. 205 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 ‪Tayaji,‪ altceva? 206 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 ‪Da, îți dau o palmă. 207 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 ‪Adu omagiu fratelui tău. 208 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 ‪Așa mai merge. Haideți! 209 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 ‪Mamă, Sandhya vrea să rămân ‪până la priveghi. 210 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 ‪Stai liniștită, îmi spăl hainele. 211 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 ‪Sau îmi dă Sandhya din ale ei. 212 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 ‪Da, îmi vin. Are aceeași mărime. 213 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 ‪Ammi,‪ te sun înapoi. 214 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 ‪Ridică-te și stai pe scaun. Repede. 215 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 ‪Nazia, caută niște ziare vechi. 216 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 ‪- Ce vrei să faci, mami? ‪- Zic… 217 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 ‪Ascultă-mă. Ridică-te. Haide. 218 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 ‪Stai pe scaun. Te rog. 219 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 ‪Da. 220 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 ‪Du-te să vezi dacă găsești o piatră ‪sau ceva pe care să pun wok-ul. 221 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 ‪O piatră? 222 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 ‪Ce mai aștepți? Caută. Găsești tu ceva. 223 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 ‪Mătușă, o piatră. 224 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 ‪Acum, pune wok-ul pe piatră. ‪Repede. Rupe și ziarele. 225 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 ‪Mișcă-te. 226 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 ‪Nazia, de ce accepți? 227 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 ‪Las-o. 228 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 ‪Continuă. 229 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 ‪Am știut de când te-am văzut. 230 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 ‪Ai fost deocheată. 231 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 ‪Dar o să-l alung eu. 232 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 ‪E și casa ta. 233 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 ‪Nu te pot da afară. 234 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 ‪Ce tot îndrugi? Cine mă dă afară? 235 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 ‪Nu știi ce se petrece. 236 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 ‪Nu te opune, de dragul meu. 237 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 ‪Ridică picioarele. 238 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 ‪Te implor, ridică picioarele! 239 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 ‪Tu și superstițiile tale, mami! 240 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 ‪Le văd de când eram mică. 241 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 ‪Când am căzut de pe bicicletă ‪în clasa a VI-a, 242 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 ‪mi-ai zis că am fost deocheată. 243 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 ‪Tot verificai dacă mi-am rupt vreun os, 244 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 ‪zicând, „cine ar lua o schiloadă?” 245 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 ‪Erai așa preocupată să mă mărit, 246 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 ‪încât ai dat înapoi bicicleta nouă. 247 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 ‪Incredibil! 248 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 ‪În loc să-mi dai meditații, 249 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 ‪m-ai pus să port un inel de safir ‪pe degetul mic. 250 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 ‪Ca să iau note mai bune la școală. 251 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 ‪N-ai fost șefă de promoție la masterat? 252 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 ‪Ba da. Dar a contat? 253 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 ‪Normal. Ai avut un soț bun. ‪Câștiga 70,000 de rupii pe lună. 254 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 ‪Și acum? 255 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 ‪Ce faci? 256 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 ‪Doar lacrimile alungă deochiul. 257 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 ‪Nu știu, dar asta sigur mă omoară. 258 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 ‪- Cât fum! Deochiul e puternic. ‪- Termină! 259 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 ‪Cine e la ora asta? 260 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 ‪Du-l afară. Repede! 261 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 ‪Ce faci? 262 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 ‪Sandhya, dragă? 263 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 ‪Cine e? 264 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 ‪Eu sunt. 265 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 ‪Alka ‪ji,‪ eu sunt. 266 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 ‪Fii puternică, Alka ‪ji. 267 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 ‪Așa mult fum? 268 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 ‪Mamă, vine dinspre stradă. E insuportabil. 269 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 ‪Bhabhi,‪ sunt băieții pe stradă. 270 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 ‪Ard cauciucuri vechi ‪pentru un foc de tabără. 271 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 ‪Mă ocup eu de ei. 272 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 ‪Unchiul Ghanshyam merge să… 273 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 ‪Pentru Astik… 274 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 ‪Merge să-i obțină ‪certificatul de deces și… 275 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 ‪Are și niște treabă la bancă, 276 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 ‪așa că-i trebuie documentele bancare ‪și buletinul lui Astik. 277 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 ‪Poți să verifici dacă sunt în dulap? 278 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 ‪Vino înăuntru. 279 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 ‪Bhabhi! 280 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 ‪Mă gândeam ‪dacă s-o invit pe Nazia la cină în oraș. 281 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 ‪Pappu ‪Tayaji‪ a zis ‪că suntem încă în doliu… 282 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 ‪și să respectăm puritatea. 283 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 ‪Ce se petrece? 284 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 ‪Batjocorești ritualurile. 285 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 ‪Tu nu faci la fel? 286 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 ‪Nu comenta. ‪Du-te în camera ta și culcă-te. 287 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 ‪Te duc să guști ‪cel mai bun ‪biryani‪ de oaie din lume. 288 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 ‪Sigur n-ai mâncat ceva asemănător. 289 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 ‪Așa e. Sunt vegetariană. 290 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 ‪Nazia‪ ji, ‪tu? 291 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 ‪Deci mănânci doar vegetarian? 292 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 ‪Da. 293 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 ‪Nu tot ce zboară se mănâncă. 294 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 ‪Nicio problemă. 295 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 ‪Luăm mâncare vegetariană ‪la fel de gustoasă. 296 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 ‪IMPOZIT PE VENIT 297 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 ‪PENTRU IUBITA MEA… 298 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 ‪Oare de ce această clipă 299 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 ‪Doare atât de mult? 300 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 ‪De ce sunt atât 301 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 ‪De furioasă pe mine? 302 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 ‪Cum fac 303 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 ‪Să-l întreb? 304 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 ‪De ce s-a dovedit un trădător? 305 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 ‪Furioasă pe mine 306 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 ‪Am dorințe 307 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 ‪Dar mi-e teamă de viață 308 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 ‪Mă ridic și cad 309 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 ‪Viața e supărată pe mine 310 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 ‪Ca stelele căzătoare 311 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}‪Inima mea, zboară departe 312 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 ‪Și arată-mi o cale 313 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 ‪Ascultă… 314 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 ‪Dacă Sandhya vrea să vină acasă, atunci… 315 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 ‪vorbește cu ea. 316 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 ‪Avem deja două fete nemăritate acasă. 317 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 ‪Nu te descurci ‪nici cu cele mai mici lucruri, 318 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 ‪dar te lauzi. 319 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 ‪Ochii mei 320 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 ‪Sunt tăcuți 321 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 ‪Nu știu 322 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 ‪Ce vor 323 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 ‪Visurile 324 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 ‪Care erau în acești ochi 325 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 ‪De ce au dispărut? 326 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 ‪Cum să aflu? 327 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 ‪Am avut multă credință. 328 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 ‪Mi-am botezat fiul Astik. 329 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 ‪Am dorințe 330 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 ‪Dar mi-e teamă de viață 331 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 ‪Mă ridic și cad 332 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 ‪Viața e supărată pe mine 333 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 ‪Ca stelele căzătoare 334 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 ‪Inima mea, zboară departe 335 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 ‪Și arată-mi o cale 336 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 ‪Didi,‪ bea-ți ceaiul. 337 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 ‪Lasă, fac eu. Bea-ți ceaiul. 338 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 ‪Mulțumesc, Jhumri. 339 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 ‪Bună dimineața! 340 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 ‪Ai dormit bine? 341 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 ‪Ceaiul tău e în ceașca roșie. 342 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 ‪De ce? Are ceva special? 343 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 ‪Da. 344 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 ‪Mătușa Usha l-a făcut special pentru tine. 345 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 ‪Mersi. 346 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 ‪E prea dulce? 347 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 ‪Nu, e bun. 348 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 ‪Cer să-ți facă altul. 349 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 ‪Jhumri, du-te și fă-i un ceai. 350 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 ‪Didi, ‪am multă treabă. 351 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 ‪Trebuie să-i duc ceaiul și bunicii. 352 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 ‪Lasă aici ceaiul bunicii. I-l dau eu. 353 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 ‪Vezi foile alea de pe masă? Dă-i-le mamei. 354 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 ‪- Nazia? ‪- Da. 355 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 ‪Mă duc să-i duc ceaiul bunicii. 356 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 ‪Usha ‪Chachi,‪ poftim. 357 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 ‪Actele pe care le-ai cerut. 358 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 ‪Dragă soț, ești foarte uituc. 359 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 ‪E frig pe mal. Ia-ți șalul ăsta. 360 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 ‪Nu, azi e vreme bună. ‪Am verificat deja pe Google. 361 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 ‪Giri ‪ji? 362 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 ‪Stai jos, fără formalități. 363 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 ‪Luăm cenușa de la crematoriu 364 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 ‪și mergem la Kanpur, ‪s-o împrăștiem în Sfântul Ganges. 365 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 ‪Bine. Să mergem! 366 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 ‪Voi ce să faceți acolo? 367 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 ‪Ajunge dacă mergem noi patru. 368 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 ‪Portofelul. 369 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 ‪A zis că nu-i nevoie. 370 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 ‪Așa ne-am înțeles, da? 371 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 ‪Bine. 372 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 ‪Bine, ne vedem în 30 de minute. 373 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 ‪Ai găsit chitanța? 374 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 ‪I-am dat-o lui Alok. 375 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 ‪O caută. 376 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 ‪Sunteți foarte neglijenți. 377 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 ‪Ce chitanță, ‪Tayaji? 378 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 ‪Cea dată de crematoriu, ‪cu numărul cuptorului, 379 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 ‪să fim siguri că primim cenușa lui Astik. 380 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 ‪Chitanța aia? O am eu. 381 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 ‪Nu puteai să zici? 382 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 ‪Noi întârziem și tu te prostești pe scară. 383 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 ‪Mi-ai cerut să schimb soneria. Asta… 384 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 ‪Nu comenta! ‪Du-te să vezi dacă Alok e gata. 385 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 ‪Hai! Du-te! 386 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 ‪Tu, ia scara de-acolo! 387 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 ‪Du-o! 388 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 ‪Nu schimba soneria acum. Ia scara! 389 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 ‪Alok, ți-ai pus pantalonii? 390 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 ‪Idioții ăia nu prețuiesc timpul. 391 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 ‪Pierd vremea. 392 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 ‪Familia ta e foarte dezorganizată. 393 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 ‪Dacă nu era nevoie de noi, ‪puteau să ne spună de ieri. 394 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 ‪M-am trezit devreme ‪și m-am pregătit degeaba. 395 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 ‪Bunico. 396 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 ‪O să-ți spun ceva. 397 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 ‪Dar să nu zici nimănui, bine? 398 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 ‪Uite… 399 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 ‪Iubita lui Astik. 400 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 ‪Nu are nimic special. 401 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 ‪Are nasul puțin ciudat. 402 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 ‪N-are pielea deschisă. 403 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 ‪Nici nu pare bine educată. 404 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 ‪Sigur n-a făcut master. 405 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 ‪O cunoști? 406 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 ‪Cine e, bunico? 407 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 ‪Usha. 408 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 ‪Haide, băiete, grăbește-te. ‪Deja am întârziat. 409 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 ‪În sfârșit, ți-ai pus ‪dhoti? 410 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 ‪Să mergem! 411 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 ‪Mamă, fac pipi. 412 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 ‪De ce ai băut atâta apă? ‪Ți-am zis deja să nu bei. 413 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 ‪Bună, Tarun. 414 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 ‪Nu, fiule. 415 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 ‪Nu se ating picioarele în timpul doliului. 416 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 ‪- E fiul lui Tarun? ‪- Da. 417 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 ‪Aditya. 418 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 ‪- Cu ce se ocupă? ‪- N-are serviciu. 419 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 ‪Dar încearcă să deschidă un restaurant. 420 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 ‪A venit la soțul meu pentru un împrumut. 421 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 ‪Mamă, unde e baia? 422 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 ‪Ușa de metal de-acolo. 423 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 ‪Tarun, ai venit destul de târziu. 424 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 ‪Întreabă-l pe Shivendra despre asta. 425 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 ‪Nici nu știu dacă voia să vin. 426 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 ‪Nu-i adevărat, Tarun. 427 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 ‪Lasă, ‪Bhai Sahab. 428 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 ‪Nu e momentul pentru discuția asta. 429 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 ‪Parcă nu mă consideri din familie. 430 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 ‪Dar ce s-a întâmplat? 431 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 ‪Întreabă-l pe el. 432 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 ‪Mi-a zis ceva? 433 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 ‪Se întâmplă ceva așa grav în familie 434 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 ‪și nici nu se gândește să-mi zică. 435 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 ‪N-a fost intenționat, Tarun. 436 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 ‪Nu e prima dată când mă ignori. 437 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 ‪Au trecut 15 ani. Ai ceva cu mine 438 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 ‪de când am obținut slujba la Fisc. 439 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 ‪Soția mea a făcut ‪un grup WhatsApp pentru familie, 440 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 ‪dar a ieșit și din ăla. 441 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 ‪AI venit aici să jelești sau să te cerți? 442 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 ‪Tu ai început. 443 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 ‪Destul. 444 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 ‪Instalează-te. Îi luăm cenușa lui Astik. ‪Vorbim mai târziu. 445 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 ‪Vin și eu. 446 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 ‪Nu mai e loc în mașină. ‪Trebuia să vii mai devreme. 447 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 ‪Să mergem. 448 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 ‪Frate… 449 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 ‪Să mergem! Sper că a venit șoferul. 450 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 ‪Ce făceai acolo? 451 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 ‪Coceam prăjiturele. 452 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 ‪Dă-te! „Coceam prăjiturele.” 453 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 ‪Ce cauți? 454 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 ‪Era o pungă de chipsuri aici. 455 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 ‪Le-am mâncat eu azi-noapte. 456 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 ‪Vrei niște ‪golgappa? 457 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 ‪Vreau să mănânc. 458 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 ‪Vreau să ies, să mănânc ‪golgappa. 459 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 ‪Sandhya, ai luat-o razna. E o prostie. 460 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 ‪De ce? Astik poate face toate prostiile, 461 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 ‪iar eu să nu mănânc nici ‪golgappa? 462 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 ‪Ce-a făcut Astik? 463 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 ‪Vii cu mine sau nu? 464 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 ‪Te lasă măcar să pleci? 465 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 ‪Hai să vedem. 466 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 ‪Lasă telefonul ‪și spune-mi cum arată modelul. 467 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 ‪Ghanshyam a mâncat? 468 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 ‪Durează până rezolvă la bancă. 469 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 ‪Nu-ți face griji. N-o să stea mult. 470 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 ‪E expert. 471 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 ‪Chiar acum două săptămâni ‪a murit unchiul lui. 472 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 ‪Și atunci s-a ocupat de hârtii. 473 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 ‪Știi ce, Tulika? 474 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 ‪Uneori, când nu avem ceva, 475 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 ‪nu vrem să aibă nici alții. 476 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 ‪Rinku, ascultă. 477 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 ‪Știi cum e Janaki. De ce o bagi în seamă? 478 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 ‪Nici măcar nu pot avea copii 479 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 ‪și mă jignește. 480 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 ‪- Mamă. ‪- Ce e, scumpo, îți trebuie ceva? 481 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 ‪Mă duc la medic cu Nazia. 482 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 ‪Ce s-a întâmplat? E totul în ordine? 483 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 ‪Mă doare stomacul de aseară. 484 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 ‪Ai febră? 485 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 ‪Nu, doar o jenă și o durere de stomac. 486 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 ‪Bine. Să vin și eu? 487 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 ‪Sau îl chemăm pe doctorul Ali acasă. 488 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 ‪Nu, e-n regulă. Mă duce Nazia. ‪E doar o durere de stomac. 489 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 ‪Dar e mai bine să vină și altcineva. 490 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 ‪De ce o forțezi, ‪Jiji? 491 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 ‪N-o poți ține încuiată, departe de lume. 492 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 ‪Bine, du-te. ‪Îl sun pe doctorul Ali și-i spun. 493 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 ‪- Bine. ‪- Du-te! 494 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 ‪Ascultă, ia niște bani. 495 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 ‪- Nu, mamă, am bani. ‪- În caz că ai nevoie, ține-i. 496 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 ‪Și acum? 497 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 ‪Acum, ce? Întâi la doctor, apoi ‪golgappa. 498 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 ‪Haide! 499 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 ‪Ați venit să împrăștiați cenușa? 500 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 ‪Veniți cu mine, dle. 501 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 ‪Măcar spuneți-ne a cui e cenușa. ‪Mama? Tata? Vă facem un preț bun. 502 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 ‪E cenușa fiului meu. 503 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 ‪Aveți… reduceri speciale pentru asta? 504 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ‪DISPENSAR ASGAR ALI 505 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 ‪- Sandhya Giri. ‪- Da, eu sunt. 506 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 ‪Vino, tu urmezi. 507 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 ‪Așteaptă aici și păzește pantofii. 508 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 ‪E plin de hoțomani pe-aici. 509 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 ‪Rămâi aici. 510 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 ‪Întinde mâna. 511 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 ‪Pentru jurământ. 512 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 ‪Numele răposatului? 513 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 ‪Astik Giri. 514 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 ‪Să fie picant. 515 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 ‪Nu ți-e teamă că poate să ne vadă cineva? 516 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 ‪Nu mă gândesc la asta. 517 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 ‪Atunci, la ce te gândești? 518 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 ‪Dle, am pregătit o barcă frumoasă. 519 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 ‪Mergem în mijlocul fluviului ‪și aruncăm cenușa. 520 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 ‪N-am venit să ne plimbăm cu barca. 521 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 ‪De ce să mergem așa departe? ‪O putem arunca oriunde. 522 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 ‪Vă e frică să mergeți puțin mai departe. 523 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 ‪Gândiți-vă ce departe trebuie ‪să călătorească sufletul. 524 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 ‪Ce vrei să spui? 525 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 ‪Era odată un om… 526 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 ‪rău, lacom, viclean, 527 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 ‪ademenea soțiile altora. 528 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 ‪Am găsit-o în dulapul lui Astik. 529 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 ‪Într-o zi, s-a dus în junglă ‪și a căzut pradă unui tigru. 530 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 ‪Yamdoot a venit imediat ‪să-i ducă sufletul în Yamlok. 531 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 ‪În Yamlok, Chitragupt a început ‪să-i socotească faptele rele 532 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 ‪și l-a condamnat ‪la o serie de pedepse în iad. 533 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 ‪Să fie mușcat de șerpi, 534 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 ‪să fie băgat în ulei încins, ‪să fie biciuit, 535 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 ‪durere și tortură. 536 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 ‪Pandit ji,‪ ce rost are să mai mergem? ‪Hai să aruncăm cenușa aici. 537 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 ‪Stați liniștit. Ascultați toată povestea. 538 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 ‪Vreau s-o cunosc. 539 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 ‪La ce bun? 540 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 ‪Nu știu. 541 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 ‪Între timp, aici, pe pământ, 542 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 ‪corpul îi putrezea. 543 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 ‪Deodată, a venit un vultur, 544 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 ‪i-a luat un os și a zburat către cer. 545 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 ‪Un alt vultur, când a văzut osul, 546 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 ‪a încercat să i-l ia. 547 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 ‪Vulturii au început să se lupte pentru os 548 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 ‪în timp ce zburau ‪deasupra sfântului Gange. 549 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 ‪Brusc, osul le-a căzut din cioc ‪și a ajuns în fluviu. 550 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 ‪Astik o să fie blestemat. ‪Sufletul lui nu-și va găsi pacea. 551 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 ‪Haide. De ce să blestemi răposații? 552 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 ‪Orice s-a întâmplat, era soțul tău. 553 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 ‪Poți să-l ierți. 554 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 ‪Numai eu pot să-l iert. 555 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 ‪Dar de ce s-o fac? 556 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 ‪Să atârne de copacul ăsta în veci. 557 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 ‪Sandhya… 558 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 ‪Imediat ce osul a căzut în apa sfântă, 559 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 ‪s-au curățat toate faptele rele ‪ale păcătosului. 560 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 ‪Yamaraj a trebuit să-l trimită în rai. 561 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 ‪De asta se aruncă cenușa ‪în apa sfântă a Gangelui. 562 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 ‪Mamă, am aruncat cenușa ‪chiar în mijlocul apei sfinte a fluviului. 563 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 ‪Deci păcatele lui Astik au fost curățate. 564 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 ‪Fratele meu este acum în rai. 565 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 ‪O viață întreagă de furt, ‪jaf, viol și motive egoiste. 566 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 ‪Totul se curăță ‪dacă cenușa ți se aruncă în Gange. 567 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 ‪Asta e dreptate? 568 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 ‪Cum poate fluviul să ierte? 569 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 ‪Nu cu mine s-a însurat? 570 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 ‪- Stai dreaptă. ‪- Stau. 571 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 ‪Ba nu. Mă chinui să-ți împletesc părul. ‪E ca o junglă. 572 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 ‪- Adi. ‪- Da? 573 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 ‪Ai vorbit cu Ghanshyam despre împrumut? 574 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 ‪Mamă, nu e momentul pentru asta. 575 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 ‪De ce nu? 576 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 ‪Trebuie să stăm îmbufnați ‪până la priveghi? 577 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 ‪Bine, o să vorbesc. ‪Oricum, e destul timp în zilele următoare. 578 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 ‪Cât trebuie să mai stăm? 579 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 ‪Ți-am zis. ‪Pentru cele 13 zile ale priveghiului. 580 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 ‪Ce să fac aici atâtea zile? 581 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 ‪Ți-ai adus manualele, nu? Învață. 582 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 ‪Să învăț aici? 583 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 ‪Cine vrea să învețe, ‪învață și sub felinare. 584 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 ‪Fii serioasă, cei care pretind asta 585 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 ‪ajung în politică, 586 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 ‪fiindcă sunt mitomani. 587 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 ‪Ce vrei să spui? 588 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 ‪- Unde pleci? ‪- Să găsesc un felinar. 589 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 ‪Ce naiba? M-ai speriat. 590 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 ‪Mă urmărești? 591 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 ‪Nu prea e nimic de făcut pe-aici, ‪așa că te-am urmărit. 592 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 ‪În ce clasă ești? 593 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 ‪- A noua. ‪- Eu sunt a zecea. 594 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 ‪Și? 595 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 ‪Și, băiete, ești mai mic. 596 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 ‪Păstrează distanța și arată respect. ‪Ai înțeles? 597 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 ‪Castravetele e pentru mine? 598 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 ‪Atunci, dă-mi-l. 599 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 ‪Am descărcat formularul. 600 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 ‪E totul online? 601 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 ‪Sandhya ‪Didi, ‪te-a chemat Pappu ‪Tayaji. 602 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 ‪Du-te, vin și eu. 603 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 ‪Sandhya, au venit la tine ‪câțiva colegi de-ai lui Astik. 604 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 ‪Bună ziua, dnă. 605 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 ‪Condoleanțe. 606 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 ‪Tuturor ne lipsește. 607 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 ‪Era un om foarte bun. 608 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 ‪A fost un om foarte bun. 609 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 ‪Sandhya… 610 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 ‪- Tu cine ești? ‪- Akansha. 611 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 ‪Colega lui Astik. 612 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 ‪- Regret nespus… ‪- Akansha. 613 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 ‪Aș vrea să vorbesc cu tine. 614 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 ‪Mamă, am găsit niște acte ‪de la muncă ale lui Astik. 615 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 ‪O să i le dau ei. 616 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 ‪Ia loc. 617 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 ‪Despre ce acte vorbeai? 618 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 ‪Astik o pusese bine. 619 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 ‪Deci chiar l-ai iubit, nu? 620 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 ‪N-am bănuit deloc. 621 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 ‪Nu este… 622 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 ‪Nu e ceea ce crezi. 623 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 ‪El niciodată… 624 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 ‪Astik nu te-a înșelat niciodată. 625 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 ‪Ce rost mai are să minți? 626 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 ‪Nu mint. 627 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 ‪Ne iubeam. 628 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 ‪Dar, după căsătorie, 629 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 ‪am fost doar colegi. 630 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 ‪Nimic mai mult. 631 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 ‪De cât timp îl cunoșteai? 632 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 ‪Am fost la aceeași facultate. 633 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 ‪În anul întâi. 634 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 ‪Apoi, ne-am angajat la aceeași firmă. 635 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 ‪De ce nu v-ați căsătorit? 636 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 ‪N-au vrut părinții mei. 637 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 ‪Ai refuzat ca să le faci pe plac alor tăi? 638 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 ‪Și tu ai acceptat ‪ca să le faci pe plac alor tăi. 639 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 ‪Dar tot te mai iubea. 640 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 ‪Chiar și acum, îți păstra bine poza. 641 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 ‪Dar tu? 642 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 ‪Scuze. 643 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 ‪Akansha, 644 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 ‪știu că n-am niciun drept ‪să te chestionez. 645 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 ‪Dar cel care-mi datorează ‪o explicație e acum… 646 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 ‪Și dacă era în viață, ce să-i fi spus? 647 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 ‪De-abia vorbeam. 648 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 ‪Avea gusturi diferite. 649 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 ‪Odată, i-am dăruit o cămașă, 650 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 ‪cu un model frumos. 651 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 ‪N-a purtat-o niciodată. ‪A rămas la vechile cămăși de birou. 652 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 ‪Formale. 653 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 ‪Albastre. 654 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 ‪Culoarea lui preferată. 655 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 ‪Ce s-a întâmplat? Ce-i cu astea pe pat? 656 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 ‪Albastru… 657 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 ‪Culoarea lui preferată era albastru. 658 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 ‪Toate cămășile, tricourile… ‪Totul e albastru. 659 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 ‪Avea dreptate. 660 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 ‪Cine? 661 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 ‪„Akansha Roy. Vicepreședinte Marketing.” 662 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 ‪Ți-am pus șalul pe pat. 663 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 ‪Ascultă… 664 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 ‪Ce e? 665 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 ‪Astik… 666 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 ‪O să fie bine. 667 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 ‪Guru ji ‪a zis: „O să fie bine.” 668 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 ‪„Atotputernicul ne încearcă.” 669 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 ‪„Trebuie să-i acceptăm voința.” 670 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 ‪Te rog, ascultă-mă. 671 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 ‪Ce este? 672 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 ‪A lăsat neterminate atâtea lucruri! 673 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 ‪Cum o să ne descurcăm singuri cu casa? 674 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 ‪Mai ales cu împrumutul neachitat. 675 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 ‪Atunci… 676 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 ‪de ce nu-i spui lui ‪guru ji ‪al tău… 677 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 ‪să-l trimită pe Astik înapoi? 678 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 ‪Ca să achite împrumuturile. 679 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 ‪Deschid eu. 680 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 ‪Alok. 681 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 ‪Ai voie să ieși din camera ta? 682 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 ‪De ce? O să mă pârăști lui Pappu ‪Tayaji? 683 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 ‪Ce-mi pasă mie? 684 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 ‪Bine. Am ceva urgent de făcut cu tine. 685 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 ‪Spune-mi. 686 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 ‪Trebuie să publicăm necrologul ‪lui Astik în ziar. 687 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 ‪Babaji‪ mi-a cerut să-l scriu în engleză. 688 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 ‪M-am gândit să-l verifici. 689 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 ‪Citește-l. 690 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 ‪De ce nu-l citești tu? 691 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 ‪Citește-l tu. Nu-ți înțeleg scrisul. 692 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 ‪Parcă o furnică beată ‪s-a târât prin cerneală pe caiet. 693 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 ‪Haide, nu e chiar așa rău. 694 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 ‪Am scris… 695 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 ‪„Cu multă durere, vă informăm…” 696 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 ‪Nu „multă”. „Profundă.” 697 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 ‪„Profundă…” 698 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 ‪Pro… fundă. 699 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 ‪Adică „adâncă”. 700 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 ‪Pro… fundă. 701 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 ‪„Cu profundă durere, vă informăm ‪de moartea respectatului…” 702 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 ‪Schimbă cu „decesul”. 703 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 ‪Să schimb „profundă”? 704 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 ‪Nu. Schimbă „moarte” cu „deces”. ‪„Moarte” nu sună bine. 705 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 ‪Da. Hai, scrie. D-E… 706 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 ‪„Cu profundă durere, vă informăm 707 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 ‪de decesul respectatului Astik Giri…” 708 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 ‪Nu „respectatului”. 709 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 ‪„Iubitului.” 710 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 ‪Dar se folosește pentru fete. 711 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 ‪Se poate folosi și pentru băieți. 712 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 ‪„Iubitului Astik Giri.” 713 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 ‪Ascultă. Lasă-mi mie caietul. ‪Îl rescriu eu cum trebuie. 714 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 ‪Bine. 715 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 ‪Trebuie dat mâine-dimineață. 716 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 ‪Bine. 717 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 ‪Cumnată… 718 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 ‪Să mă anunți dacă ai nevoie de ceva. 719 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 ‪Oprește aici. 720 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 ‪- Sandhya, vin cu tine. ‪- Nu, mă descurc, du-te înainte. 721 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 ‪Scuze. 722 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 ‪Te-am sunat într-o zi de lucru, ‪sigur erai ocupată la birou. 723 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 ‪Nu, vino, e-n regulă. 724 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 ‪Ia loc, te rog. 725 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 ‪Și eu am vrut să vorbim. 726 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 ‪Chiar? De ce? Despre ce? 727 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 ‪Mă simt atât de vinovată! 728 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 ‪Crede-mă, Sandhya… 729 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 ‪Abia am schimbat două vorbe ‪după ce v-ați căsătorit. 730 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 ‪Nici noi nu prea vorbeam. 731 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 ‪Dar m-am gândit că așa este. 732 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 ‪Lumea se îndrăgostește des la facultate. 733 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 ‪Dar eu n-am putut, mi-a fost prea frică. 734 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 ‪M-am gândit… 735 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 ‪că nici Astik nu înțelege dragostea. 736 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 ‪Dar, acum că te-am întâlnit, ‪îmi dau seama că era un romantic. 737 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 ‪Nu-i așa? 738 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 ‪Doamnă, comandați? 739 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 ‪Da… 740 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 ‪Un cappuccino. 741 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 ‪- Da… Sandhya? ‪- La fel. 742 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 ‪Două cappuccino. 743 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 ‪Bine, dnă. 744 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 ‪Spune-mi. 745 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 ‪N-o să mă simt prost, promit. 746 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 ‪Față în față… nu exprima prea multe, 747 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 ‪dar de Ziua Îndrăgostiților, ‪în felicitări, mesaje, e-mailuri… 748 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 ‪scria multe prostii romantice. 749 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 ‪Vă vedeați la birou zilnic? 750 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 ‪Și ieșeați și la întâlniri, nu? 751 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 ‪Înainte să… 752 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 ‪Înainte să vă căsătoriți. 753 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 ‪Unde ieșeați? 754 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 ‪De ce mă întrebi toate astea? 755 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 ‪Nu știu. 756 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 ‪Doar ca să știu. 757 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 ‪Unde ieșeați voi doi? 758 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 ‪Despre ce vorbeați? Tot. 759 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 ‪Eram soția lui. 760 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 ‪Te întreb ca să am niște vechi amintiri. 761 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 ‪Dacă se poate. 762 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 ‪Sufăr un pic mai puțin 763 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 ‪Nu mai sunt o străină 764 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 ‪Inima mi s-a deschis 765 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 ‪Către noi speranțe 766 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 ‪- Bună ziua. ‪- Bună dimineața. 767 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 ‪Nu mai sunt o străină 768 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 ‪Nu mai sunt o străină 769 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 ‪Am niște speranțe noi 770 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 ‪Aceste mici bucurii 771 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 ‪Se ascundeau în mine 772 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 ‪Nu mai sunt o străină 773 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 ‪Acum îmi place viața mea 774 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 ‪E ‪guru ji-ul‪ lui Usha. 775 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 ‪Da. 776 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 ‪A fost ideea mea să-l chem. 777 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 ‪Un discurs despre Bhagavad Gita ‪îi calmează mintea. 778 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 ‪- Idiotule. ‪- De ce dai în mine? 779 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 ‪Ce atinge? Pe ‪Vaishnav padh. 780 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 ‪Are o aură divină. 781 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 ‪Aură? 782 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 ‪Hei, pasăre mică 783 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 ‪Hei, pasăre mică ‪Hei, pasăre mică 784 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 ‪Îmi spui cuvinte noi 785 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 ‪Inima-mi zâmbește fără motiv 786 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 ‪Inima mea se poartă 787 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 ‪Nebunesc și încăpățânat 788 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 ‪Am refuzat, el a acceptat 789 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 ‪Soarele și umbra 790 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 ‪Sunt una acum 791 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 ‪Am găsit o cale 792 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 ‪Care duce la tine 793 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 ‪Am speranțe noi acum 794 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 ‪Aceste mici bucurii 795 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 ‪Se ascundeau în mine 796 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 ‪Nu mai sunt o străină 797 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 ‪Acum îmi place viața mea 798 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 ‪Aditi, ascultă-mă, te rog. ‪Ce s-a întâmplat? 799 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 ‪Ți-am spus, nu pe buze. 800 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 ‪Bine, dar așa se face, nu? 801 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 ‪Teoretic, suntem rude. 802 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 ‪Da, dar verișori foarte îndepărtați, nu? 803 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 ‪Așa e. Bine, dar doar o dată. 804 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 ‪Aia e clismă. 805 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 ‪O ajută cu durerile de stomac. 806 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 ‪Nu uita să te speli pe mâini. 807 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 ‪Da. 808 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 ‪Te-a pus tatăl tău ‪să stai aici, cu bunica? 809 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 ‪- Nu, eu am vrut. ‪- Usha! 810 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 ‪- Lasă-mă pe mine. O hrănesc eu. ‪- N-o să poți. 811 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 ‪- Usha! ‪- Vin, stai puțin. 812 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 ‪Ai o pastilă antiacid? 813 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 ‪Pe Nazia o doare stomacul. 814 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 ‪Da, îți dau imediat pastila. 815 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 ‪Îi dai tu de mâncare bunicii? 816 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 ‪- Mă cheamă întruna. ‪- Usha! 817 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 ‪Usha! 818 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 ‪Poți să-i trimiți mâncare lui Alok? 819 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 ‪Și cere furnizorului să ne servească ‪și pe noi. Se face târziu. 820 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 ‪- Giri‪ ji. ‪- Da? 821 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 ‪Ceea ce s-a întâmplat e sfâșietor. 822 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 ‪Dar acum trebuie să ne concentrăm ‪pe viitorul lui Sandhya. 823 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 ‪Sandhya are toată viața înainte. 824 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 ‪De ce să stea singură? 825 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 ‪Suntem deschiși la minte în privința asta. ‪Ia de-aici. 826 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 ‪Până la urmă, trăim vremuri moderne. 827 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 ‪Dacă Sandhya vrea, ‪poate să se recăsătorească. 828 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 ‪- Ce prostii zici, Tarun? ‪- E adevărul, ‪Bhai Sahab‪. 829 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 ‪Uite, Sandhya e o fată drăguță, ‪cu o educație bună. 830 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 ‪Își găsește ușor pretendenți. 831 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 ‪Newchance.com. 832 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 ‪Există multe site-uri ‪pentru divorțați și văduvi. 833 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 ‪Dacă ești de acord, 834 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 ‪pot să-i fac profil. 835 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 ‪Usha. 836 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 ‪Ajunge. 837 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 ‪Sandhya‪ ji. 838 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 ‪- Dă-te! Ești în mijlocul drumului. ‪- La o parte. 839 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 ‪Parchun. 840 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 ‪Aia e soneria înlocuită? 841 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 ‪Tayaji, ‪mi-ai dat 50 de rupii. ‪Asta primești cu banii ăștia. 842 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 ‪„Asta primești.” 843 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 ‪Jhumri, vezi cine e la ușă. 844 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 ‪Shibu! 845 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 ‪Pot să văd cine e? 846 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 ‪Nu, lasă-l pe Jhumri. Stai cu mine. 847 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 ‪Preotul a trimis lista pentru priveghi. 848 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 ‪Hai să-ți explic. 849 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 ‪Poftiți. 850 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 ‪- Dacă nu înțelegi… ‪- ‪Tayaji‪, a venit la Sandhya. 851 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 ‪Bună ziua, sunt B.K. Arora. 852 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 ‪Dle Arora! Bună ziua! 853 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 ‪Bună ziua, ce mai faceți? 854 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 ‪Bine. Eu am luat legătura cu tine. 855 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 ‪Da. 856 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 ‪- Ia loc. ‪- Da. 857 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 ‪Bhai Sahab,‪ el este domnul B.K. Arora, ‪de la Asigurări de viață IndiaFirst. 858 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 ‪Da. 859 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 ‪Vreau doar ca dna Sandhya ‪să semneze niște acte. 860 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 ‪De ce? 861 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 ‪Astik Giri avea asigurare de viață la noi. 862 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 ‪A ales polița de cinci milioane de rupii. 863 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 ‪A desemnat-o pe soția lui, ‪Sandhya, ca beneficiar. 864 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 ‪Deci trebuie să semneze niște acte ‪și să încaseze cecul. 865 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 ‪Cine mai e beneficiar? 866 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 ‪Sigur sunt și părinții. 867 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 ‪Nu. 868 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 ‪Este un singur beneficiar. ‪Doar soția lui, Sandhya Giri. 869 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 ‪- O chem imediat pe Sandhya. ‪- Da, mulțumesc. 870 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 ‪Hai, grăbește-te! Vino. ‪A venit la tine cineva important. 871 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 ‪Mamă, ce faci? 872 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 ‪Te așteaptă jos, cu ceilalți. ‪Eșarfa! Să mergem repede! 873 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 ‪Nazia! Mamă! 874 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 ‪Bună ziua. 875 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 ‪Condoleanțele mele. 876 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 ‪Firma noastră își exprimă susținerea. 877 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 ‪- Luați loc. ‪- Da. 878 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 ‪Dă-te. 879 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 ‪Stai jos. 880 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 ‪Soțul dvs. a încheiat o poliță ‪de cinci milioane de rupii. 881 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 ‪Am făcut ce trebuia… 882 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}‪DESPĂGUBIRE APROBATĂ 883 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}‪…și am adus formularele cu mine. 884 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 ‪Da. 885 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 ‪Vreau doar să verificați și să le semnați. 886 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 ‪Poftiți. 887 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 ‪Împingeți masa mai aproape. 888 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 ‪Nazia, ia paharul cu apă. 889 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 ‪Jhumri. 890 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 ‪Da? 891 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 ‪- Ia apa, te rog. ‪- Bine. 892 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 ‪Pix. Aveți un pix? 893 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 ‪- Are cineva un pix? ‪- Giri ‪ji,‪ dă-i un pix. 894 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 ‪Un pix? E înăuntru, undeva. 895 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 ‪Aduceți un pix. 896 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 ‪Am eu unul. 897 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 ‪Semnați aici, vă rog. 898 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 ‪Ce? 899 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 ‪Ghanshyam, am avut încredere în tine ‪ca în unul de-ai noștri. 900 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 ‪Și ce vină am? 901 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 ‪Astik a ales-o pe Sandhya beneficiară, ‪nu eu. 902 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 ‪Dar puteai să ne informezi mai devreme. 903 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 ‪Ce-ar fi schimbat asta? 904 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 ‪Chiar dacă ați fi știut mai devreme, ‪nu puteați schimba beneficiarul. 905 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 ‪Și am presupus… 906 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 ‪că Astik ți-a spus ‪că a desemnat-o pe Sandhya. 907 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 ‪Era fiul tău, totuși. 908 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 ‪Nu pierde vremea cu el. 909 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 ‪Se uită toată ziua la seriale polițiste 910 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 ‪și nu vede infracțiunile ‪de sub propriul acoperiș. 911 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 ‪Asta nu e infracțiune, ‪Bhai Sahab. 912 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 ‪Sandhya depindea de Astik, ‪așa că a numit-o beneficiar. Asta-i tot. 913 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 ‪„A numit-o beneficiar.” 914 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 ‪Nu depindeai și tu de el? 915 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 ‪Astik câștiga bine, ‪de-asta te-a pus să ieși la pensie. 916 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 ‪Și ți-a folosit pensia ca să achite ‪prima rată pentru o casă nouă. 917 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 ‪Acum, cum plătești restul ratelor? 918 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 ‪Nu-ți face tu griji. 919 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 ‪Slavă Domnului, ‪încă am casa asta bătrânească. 920 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 ‪Serios? Casa bătrânească? 921 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 ‪E disputată în instanță dintotdeauna. 922 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 ‪Las-o baltă, Tarun, vorbești cu pereții. 923 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 ‪Încă se crede Bill Gates. 924 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 ‪Nu. Știu că nu sunt Bill Gates. 925 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 ‪Cât trăia Astik, aveam putere și sprijin. 926 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 ‪Acum, că s-a stins… 927 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 ‪nu se mai poate face nimic. 928 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 ‪Nu e adevărat. 929 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 ‪Suntem în India. 930 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 ‪În fiecare zi se-ntâmplă minuni. 931 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 ‪Hai să-l convingem pe dl Arora. 932 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 ‪De ce? Ce să facă el? 933 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 ‪Nu te băga. 934 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 ‪Shibu, Arora încă poate face multe. 935 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 ‪Hai să vorbim cu el. 936 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 ‪Sunteți toți aici? Ce se petrece? 937 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 ‪Nimic, dle Pandey. 938 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 ‪Îi explicam ritualurile pentru coacere… 939 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 ‪Adică pentru priveghi. Vino și dumneata. 940 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 ‪- ‪Bhabhi? ‪- Da. 941 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 ‪Știi la ce m-am gândit azi? 942 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 ‪La ce? 943 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 ‪La Dolly Ki Doli. 944 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 ‪Ce înseamnă? 945 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 ‪Dolly Ki Doli. ‪Un film cu Sonam Kapoor. 946 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 ‪Când să am timp de filme? 947 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 ‪Ce-i așa deosebit la el? 948 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 ‪În film, Sonam Kapoor, 949 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 ‪chiar în noaptea primirii ei în familie, 950 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 ‪le ia tot și fuge ‪chiar înainte de consumarea căsătoriei. 951 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 ‪Nu știu cine l-a văzut și cine nu, 952 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 ‪dar mama lui Sandhya sigur l-a văzut. 953 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 ‪Nu mânca toate alunele, dă-mi și mie. 954 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 ‪Vrei să-ți calc vreo haină? 955 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 ‪Nu. Le-a călcat Nazia azi-dimineață. 956 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 ‪- Unde e? ‪- A ieșit la cină cu Parchun. 957 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 ‪Socrii tăi sunt foarte înapoiați. 958 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 ‪Chiar și ceașca ei e separată ‪pentru că e musulmană! 959 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 ‪Ai observat mai devreme ‪cum se holbau toți la tine 960 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 ‪în timp ce semnai actele de asigurare? 961 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 ‪Mamă, te uiți la prea multe telenovele. 962 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 ‪Nu cred că ar trebui să mai stai aici. 963 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 ‪Ai educație. ‪Poți să iei viața de la capăt. 964 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 ‪Vino acasă cu noi după priveghi. 965 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 ‪Vedem noi ce mai urmează. 966 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 ‪Sandhya. 967 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 ‪Vrei ceai? 968 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 ‪Da. 969 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 ‪Unde sunt părinții tăi? 970 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 ‪Locuiesc în Delhi. 971 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 ‪Eu stau aici singură. 972 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 ‪Singură. 973 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 ‪Zahăr? 974 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 ‪Mult. 975 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 ‪Și ție-ți place Ayurvedic? 976 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 ‪Îl urăsc. 977 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 ‪L-am văzut aici… 978 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 ‪Era ceaiul preferat al lui Astik. 979 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 ‪Hai să urcăm. 980 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 ‪Aici e dormitorul meu. 981 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 ‪Și aici e locul meu preferat. 982 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 ‪Petrec mult timp aici. 983 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 ‪E frumos? 984 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 ‪E foarte frumos. 985 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 ‪Totul e frumos. 986 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 ‪Priveliștea. 987 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 ‪Casa ta. 988 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 ‪Dormitorul tău. 989 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 ‪Și patul. 990 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 ‪Totul e minunat. 991 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 ‪Pe ce parte dormea Astik? 992 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 ‪- Poftim? ‪- Făceați dragoste, nu-i așa? 993 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 ‪- Sandhya, te rog. ‪- Spune-mi! 994 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 ‪Nu face asta. 995 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 ‪Din cauza ta, ‪Astik nu s-a putut îndrăgosti de mine. 996 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 ‪Ce vorbești? 997 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 ‪Nu sunt idioată, Akansha. 998 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 ‪Înțeleg tot. Chiar și după nuntă, ‪Astik păstra distanța față de mine. 999 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 ‪N-am avut nicio discuție adevărată. 1000 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 ‪Nu i-am văzut dragostea în ochi. De ce? 1001 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 ‪Pentru că tu îi îndeplineai nevoile. 1002 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 ‪Încetează. 1003 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 ‪Asta voiai să afli? 1004 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 ‪Nu te-a înșelat niciodată. 1005 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 ‪Nu era așa. 1006 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 ‪Ne iubeam, într-adevăr… 1007 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 ‪Chiar ne iubeam. 1008 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 ‪Nu poți să înțelegi sentimentul. 1009 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 ‪Ești prea îngustă la minte. 1010 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 ‪Mi-e milă de tine. 1011 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 ‪Mi-aș fi dorit ca tu ‪să-l descoperi pe adevăratul Astik. 1012 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 ‪Uneori erele ‪Uneori un moment 1013 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 ‪Uneori e greu ‪Uneori e ușor 1014 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 ‪Uneori bosumflând ‪Uneori mințind 1015 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 ‪Uneori complet ‪Uneori frânt 1016 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 ‪Uneori licurici ‪Uneori o stea 1017 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 ‪Uneori mai puțin ‪Uneori mai mult 1018 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 ‪Viața ne vorbește dulce 1019 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 ‪Dar are gust amar 1020 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 ‪Încetișor, puțin câte puțin 1021 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 ‪Toate speranțele spulberate câte puțin 1022 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 ‪Suntem așa naivi cu toții, nu înțelegem 1023 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 ‪Spectacolul acestei vieți 1024 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 ‪Încetișor, puțin câte puțin 1025 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 ‪Toate speranțele spulberate câte puțin 1026 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 ‪Suntem așa naivi cu toții, nu înțelegem 1027 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 ‪- Spectacolul acestei vieți ‪- E o nebunie 1028 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 ‪Călugărul rătăcește 1029 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 ‪Căutând diamante în pustiu 1030 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 ‪E o nebunie 1031 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 ‪- Călugărul rătăcește ‪- De-ar fi o vrajă să vindece durerea 1032 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 ‪- E o nebunie ‪- Mintea e o marionetă, o jucărie 1033 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 ‪Călugărul rătăcește ‪Lăsând relații în spate 1034 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 ‪Sunt vopsitorul ‪Sunt olarul 1035 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 ‪Sunt ura ‪Sunt iubirea 1036 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 ‪Întreg adevărul e în mine 1037 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 ‪Sunt particula ‪Sunt lumea 1038 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 ‪Voi juca rituri ale renașterii 1039 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 ‪Voi da foc spiritului nostru 1040 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 ‪Florile voi înflori în cimitir 1041 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 ‪Vom face astfel de magii 1042 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 ‪Încetișor, puțin câte puțin 1043 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 ‪Toate speranțele spulberate câte puțin 1044 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 ‪Suntem așa naivi cu toții, nu înțelegem 1045 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 ‪Spectacolul acestei vieți 1046 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 ‪Încetișor, puțin câte puțin 1047 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 ‪Toate speranțele spulberate câte puțin 1048 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 ‪Suntem așa naivi cu toții, nu înțelegem 1049 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 ‪Spectacolul acestei vieți 1050 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 ‪E o nebunie 1051 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 ‪Călugărul rătăcește 1052 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 ‪Căutând diamante în pustiu 1053 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 ‪E o nebunie 1054 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 ‪- Călugărul rătăcește ‪- Lacrimile sunt argint, durerea e aur 1055 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 ‪Lumină sau întuneric 1056 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 ‪- E o nebunie ‪- Mintea e o marionetă, o jucărie 1057 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 ‪Călugărul rătăcește 1058 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 ‪Lăsând în urmă relații 1059 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 ‪Azi este cea de-a zecea zi de doliu. ‪Azi, sufletul lui Astik se reîntregește. 1060 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 ‪În cea de-a 13-a zi, 1061 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 ‪sufletul lui va porni ‪în călătoria spre rai cu străbunii săi. 1062 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 ‪Acum poți pune pe apă sfintele ofrande. 1063 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 ‪Acum, îi spunem lui Astik ‪că, timp de zece zile… 1064 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 ‪„Ți-am adus mâncare și apă.” 1065 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 ‪Acum ne rugăm ca Atotputernicul ‪să-i îndrume sufletul spre rai. 1066 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 ‪Alok, eliberează-ți fratele. 1067 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 ‪Sandhya. 1068 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 ‪Ce s-a întâmplat? 1069 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 ‪L-am iertat pe Astik. 1070 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 ‪Acum îmi vine să plâng. 1071 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 ‪Dar mi-e și foarte foame. 1072 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 ‪Ce? Termină! 1073 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 ‪Condimente, 1074 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 ‪saltele, pături. 3,084… 1075 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 ‪Zahăr. 1076 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 ‪- Babaji. ‪- Ce? 1077 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 ‪Am încurcat ceva? 1078 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 ‪Nu, copilă… 1079 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 ‪Făceam doar… niște socoteli. 1080 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 ‪Lasă-mă să te ajut. 1081 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 ‪Eu citesc numerele, tu calculezi. 1082 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 ‪Toate sunt pentru priveghi? 1083 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 ‪Douăzeci de kilograme de orez… 1,160. 1084 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 ‪Cincisprezece kilograme ‪de unt clarificat… 6,960. 1085 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 ‪Douăsprezece kilograme de linte… 1,200. 1086 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 ‪Cort Nawabi… 6,080. 1087 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 ‪Nu, de fapt, 6,088. 1088 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 ‪Se cheltuie mulți bani. 1089 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 ‪Poți să pleci. 1090 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 ‪Mă descurc cu restul. 1091 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 ‪INDIAFIRST - ASIGURĂRI DE VIAȚĂ 1092 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 ‪Deci, dle Arora. Ce părere aveți? 1093 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 ‪N-am ce părere să am. ‪Trebuie să înțelegeți. 1094 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 ‪Nu se poate face nimic, ‪v-am spus de multe ori. 1095 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 ‪Știm, totul e în mâinile dvs. 1096 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 ‪Dacă trebuie să vă dăm un cadou, ‪fratele meu o poate face. 1097 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 ‪Dle Shivendra Giri, ați venit să o trădați ‪pe văduva fiului dvs. mituindu-mă pe mine? 1098 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 ‪Vrem să vorbim cu tine despre ceva. 1099 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 ‪Da, ce este? 1100 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 ‪Nazia, ne poți lăsa puțin? 1101 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 ‪Sigur. 1102 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 ‪Bhai Sahab… 1103 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 ‪Ascultă. Așteaptă. 1104 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 ‪Bhai Sahab‪, te rog, nu fi așa de… 1105 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 ‪Nu îndrăzni să vorbești cu mine. ‪Ai făcut ceva foarte greșit. 1106 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 ‪N-am greșit cu nimic. Nu de asta am venit? 1107 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 ‪Serios? De ce se supără pe mine? 1108 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 ‪Să-i amintești unchiului. 1109 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 ‪Da. Bine, trebuie să închid. 1110 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 ‪N-ar fi trebuit să-i ascult. 1111 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 ‪Mă simt atât de umilit! 1112 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 ‪Lasă. 1113 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 ‪Dar de ce să las? 1114 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 ‪Tarun… 1115 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 ‪a vrut să mituiesc funcționarul. 1116 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 ‪Dacă află cineva, o să mor de rușine. 1117 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 ‪- N-o să afle nimeni. ‪- De unde știi tu? 1118 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 ‪Faptul e consumat. Lasă, calmează-te. 1119 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 ‪N-ai făcut incantații zilele astea. ‪De-asta îți pierzi cumpătul. 1120 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 ‪Astik s-a dus… 1121 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 ‪lăsându-ne pe noi să ne descurcăm. 1122 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 ‪O să fie bine. Crede-mă. 1123 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 ‪Am vorbit cu Sandhya. 1124 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 ‪M-a abordat Rashmi. 1125 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 ‪Ascultă-mă cu calm. ‪Spune că Aditya o place pe Sandhya. 1126 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 ‪Deci, dacă suntem de acord… Și… 1127 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 ‪Și? 1128 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 ‪Dacă Sandhya vrea… 1129 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 ‪Aditya ar vrea să se căsătorească cu ea. 1130 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 ‪Deci… 1131 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 ‪Te-ai dus direct la Sandhya? 1132 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 ‪Da, îmi fac griji pentru viitorul ei. 1133 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 ‪Și cât… 1134 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 ‪i-ai cerut din cele cinci milioane? 1135 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 ‪Așa te-a sfătuit guru-ul tău ‪să achiți împrumutul? 1136 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 ‪Uneltind cu Rashmi? 1137 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 ‪Și tu te-ai dus la firma de asigurări ‪din disperare, nu? 1138 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 ‪Dar e în regulă. 1139 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 ‪Dacă găsești o altă soluție, ‪spune-mi și mie. 1140 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 ‪Dar, până atunci… 1141 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 ‪se întâlnește cu Aditya. 1142 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 ‪Până la urmă, e decizia ei. 1143 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 ‪Bunico, e timpul pentru exerciții. 1144 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 ‪Dreapta. 1145 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 ‪Mama zice… 1146 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 ‪Stai puțin. 1147 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 ‪…că vrei să te căsătorești cu mine. 1148 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 ‪Cu văduva vărului tău? 1149 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 ‪Da. Așa e. 1150 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 ‪Dar de ce? 1151 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 ‪Fiindcă… te plac. 1152 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 ‪Bunico! 1153 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 ‪Uite… nu ai experiență. 1154 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 ‪Așa că îți spun eu. 1155 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 ‪A te căsători fără să iubești 1156 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 ‪e ca și cum ai mânca desert… 1157 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 ‪înainte de masă. 1158 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 ‪Ești în domeniul alimentar. ‪Cunoști senzația, nu? 1159 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 ‪Da, dar… 1160 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 ‪M-am îndrăgostit de tine. 1161 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 ‪Deci… 1162 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 ‪te măriți cu mine? 1163 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 ‪Ce cauți acolo, ‪Bhai Sahab? 1164 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 ‪Parchun și Alok ‪se ascund aici uneori să fumeze. 1165 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 ‪Ți-am adus sticla scumpă. 1166 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 ‪Verifică. E bună proporția? 1167 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 ‪E perfectă. 1168 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 ‪Dacă nu eram toiul doliului, ‪te-aș fi felicitat. 1169 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 ‪Pentru ce să mă feliciți? 1170 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 ‪Îi vrem binele lui Sandhya. Asta-i tot. 1171 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 ‪Sigur. Din fericire, ‪binele ei este și binele nostru. 1172 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 ‪Aditya deschide un restaurant? 1173 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 ‪Da, așa speră. 1174 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 ‪Nu i-ar mai trebui împrumutul. 1175 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 ‪Sper că tu și Shivendra gândiți la fel. 1176 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 ‪Să nu vă certați mai târziu. 1177 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 ‪Nu e ușor să te înțelegi cu Shivendra, 1178 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 ‪dar… au discutat Rashmi și Usha. 1179 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 ‪Oricum, e corect ca banii ‪să rămână în familie. 1180 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 ‪- Și Sandhya a acceptat, nu? ‪- Da. Au vorbit unul cu altul. 1181 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 ‪Acum e-n regulă. 1182 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 ‪Ai luat-o razna? 1183 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 ‪Ai acceptat să te măriți cu Aditya? 1184 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 ‪- Ce? ‪- Te grăbești așa tare? 1185 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 ‪- Cine ți-a zis? ‪- Toată lumea știe. 1186 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 ‪Puteai măcar să mă întrebi. 1187 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 ‪El vrea să mă ia în căsătorie, nu tu. 1188 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 ‪Nu e momentul pentru batjocură! 1189 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 ‪Nu fi proastă. 1190 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 ‪Nu-l interesezi tu, ci banii de asigurare. 1191 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 ‪Ca să-și deschidă restaurantul. 1192 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 ‪Chiar nu vrei să mă vezi fericită? 1193 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 ‪Sunt așa lipsită de valoare? 1194 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 ‪Pot fi iubită doar pentru bani? 1195 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 ‪Bine. Fă ce vrei. 1196 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 ‪Acum, că ești așa matură. 1197 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 ‪Încercam doar să te protejez. 1198 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 ‪- Plecați mâine după-amiază? ‪- Dacă vrei, plec acum. 1199 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 ‪Hai, Nazia, ajută-mă să împachetez. 1200 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 ‪Așteaptă, vin! 1201 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 ‪Bhabhi. 1202 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 ‪Da, Alok. 1203 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 ‪Laptopul lui Astik e pe-aici, nu? 1204 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 ‪Da, e aici. 1205 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 ‪Probabil ție nu-ți trebuie. ‪Pot să-l iau eu? 1206 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 ‪Da, ia-l. 1207 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 ‪Încărcătorul e lângă el. Ia-l și pe ăla. 1208 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 ‪Mergi și mâine pentru ritualuri? 1209 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 ‪Mâine e priveghiul. Sper că-ți amintești. 1210 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 ‪Toți ceilalți par să fi uitat. 1211 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 ‪Parcă se pregătesc de sărbătoare. 1212 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 ‪Bhabhi, ‪de ce te măriți cu el? 1213 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 ‪Bhabhi, ‪te rog, spune-mi. ‪De ce te măriți cu el? 1214 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 ‪Pentru că mă iubește. 1215 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 ‪Nu. 1216 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 ‪Știi că nu te iubește sincer. 1217 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 ‪Și… știi și cine te iubește cu adevărat. 1218 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 ‪Alok… sunt cumnata ta. 1219 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 ‪Alok… 1220 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 ‪Ce s-a întâmplat, Sandhya ‪ji? 1221 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 ‪Vreau să vorbesc ceva cu tine. 1222 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 ‪Da, ascult. 1223 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 ‪Cred… 1224 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 ‪că ar trebui să ne cunoaștem foarte bine ‪înainte să ne căsătorim. 1225 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 ‪Dacă nu ne cunoaștem… 1226 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 ‪cum ne putem îndrăgosti? 1227 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 ‪De exemplu, nu știu nici măcar ‪care e culoarea ta preferată. 1228 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 ‪Culoarea mea preferată e negru. ‪A ta care e? 1229 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 ‪Albastru. 1230 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 ‪Pune-le în foc. 1231 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 ‪Haide, Nazia. 1232 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 ‪Suntem deschiși la minte ‪cu astfel de lucruri. 1233 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 ‪Ritualurile sunt complete. ‪Oferiți ultimele ofrande. 1234 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 ‪Bunico. 1235 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 ‪Bunico. 1236 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 ‪Știi ce o să fac acum, nu-i așa? 1237 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 ‪Bine. Ascultă. 1238 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 ‪Probabil tu o să-l vezi prima ‪pe Astik în rai. 1239 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 ‪Explică-i asta, bine? 1240 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 ‪Voiam să stau doar până la priveghi. 1241 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 ‪Și aceste 13 zile ‪mi-au întors viața pe dos. 1242 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 ‪Toți credeau că am înnebunit. 1243 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 ‪Dar știi ce? 1244 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 ‪Când femeile devin înțelepte, 1245 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 ‪lumea le numește nebune. 1246 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 ‪Bunico, am înțeles ‪care e lucrul cel mai important. 1247 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 ‪Dacă eu nu-mi iau viața în mâini… 1248 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 ‪mereu vor decide alții pentru mine. 1249 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 ‪Fie că-mi place sau nu. 1250 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 ‪Așa că ceva trebuie să se schimbe. 1251 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 ‪Fiule… Ce s-a întâmplat? 1252 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 ‪Unde te duci? 1253 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 ‪- Plec. ‪- Cum adică pleci? 1254 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 ‪Ce s-a întâmplat? ‪De ce a plecat Aditya așa? 1255 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 ‪- A refuzat să se însoare cu Sandhya. ‪- De ce? 1256 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 ‪Sandhya e însărcinată. 1257 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 ‪Poartă copilul lui Astik. 1258 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 ‪- Cine a zis? ‪- Sandhya i-a zis lui Aditya. 1259 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 ‪Mie nu mi-a spus nimic. 1260 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 ‪S-a dus la doctor. 1261 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 ‪Trebuia să ne dăm seama. 1262 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 ‪Cu perioada de doliu, ‪cum putea să ne spună? 1263 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 ‪Dă-mi binecuvântarea ta. 1264 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 ‪O să am nevoie. 1265 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 ‪Ai grijă de tine, bunico. 1266 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 ‪Mamă, e imposibil să fie însărcinată. 1267 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 ‪Nu te băga în treburile adulților. 1268 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 ‪Stai puțin, mamă. Sunt absolut sigură. 1269 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 ‪Cum așa? 1270 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 ‪Sunt la ciclu. ‪Ieri am rămas fără absorbante. 1271 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 ‪I-am cerut lui Sandhya ‪Bhabhi, 1272 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 ‪și mi-a spus că și ea e la ciclu. 1273 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 ‪Mai avea un ultim pachet, ‪dar mi-a dat două. 1274 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 ‪- Vino cu mine afară. ‪- Ascultă-mă. 1275 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 ‪Aditi. 1276 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 ‪Tată, sigur înțelegi. 1277 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 ‪Dacă Sandhya era la ciclu, ‪cum putea să fie însărcinată? 1278 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 ‪Ce tot îndrugă? 1279 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 ‪Toți se cred Sherlock. ‪Filmele au distrus tinerii. 1280 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 ‪Mă duc să vorbesc cu Sandhya. 1281 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 ‪Nazia? Sandhya? 1282 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 ‪Ce s-a întâmplat? 1283 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 ‪Sandhya nu e în camera ei. 1284 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 ‪Care-i problema? O fi jos. Hai să vedem. 1285 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 ‪Ce este? 1286 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 ‪O scrisoare de la Sandhya. 1287 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 ‪Adresată ție. 1288 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 ‪Mamă, vrăjitoria ta a funcționat. 1289 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 ‪Deochiul a dispărut. Plec. 1290 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 ‪Și nu sunt însărcinată. 1291 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 ‪Trebuia să vezi ‪ce față a făcut Aditya când i-am spus! 1292 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 ‪Nu mă iubea. 1293 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 ‪Am mințit ‪doar ca să dau pe față minciuna lui. 1294 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 ‪Tu mi-ai spus, mamă, am educație bună. 1295 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 ‪Pot sta pe propriile picioare. 1296 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 ‪Exact asta o să fac. 1297 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 ‪Nu te deranja tată. ‪Te sun cum ajung la destinație. 1298 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 ‪Usha. 1299 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 ‪Mamă soacră, ‪am un interviu pentru o slujbă mâine. 1300 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 ‪Plec pentru că lumea e gata să decidă ‪ce e bine pentru femei, 1301 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 ‪dar nimeni nu se oprește o clipă ‪să întrebe femeile. 1302 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 ‪Așa cum Astik a luat o nouă formă ‪în 13 zile, 1303 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 ‪și eu mi-am găsit un nou drum în viață. 1304 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 ‪Știu că, în orice ai făcut, ‪te-ai gândit la binele meu. 1305 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 ‪Pentru asta îți mulțumesc. 1306 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 ‪Parchun, ascultă. 1307 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 ‪Unde e Sandhya? Nu e acasă. 1308 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 ‪- Cred că a plecat cu Nazia. ‪- Vezi dacă e afară. Caut-o, repede. 1309 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 ‪- Bine. ‪- Grăbește-te. 1310 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 ‪Am lăsat banii de asigurare pentru ‪Babaji. 1311 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 ‪Cecul este sub perna bunicii. 1312 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 ‪El n-o spune, ‪dar are nevoie de ei mai mult decât mine. 1313 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 ‪SHIVENDRA GIRI ‪CINCI MILIOANE 1314 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 ‪Usha. 1315 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 ‪Amma,‪ de acum voi lucra și eu. 1316 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 ‪Spune-i lui ‪Babaji ‪că nu trebuie să-și facă griji. 1317 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 ‪O să am grijă de el, ‪așa cum a făcut-o Astik. 1318 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 ‪Sandhya. 1319 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 ‪N-am crezut că o să vii. 1320 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 ‪Scuze. Te-am deranjat tare. 1321 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 ‪Nu, e-n regulă. 1322 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 ‪Azi n-o să-ți cer nimic. 1323 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 ‪Vreau doar să-ți dau înapoi ‪ceva ce-ți aparține. 1324 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 ‪- Ați găsit-o? ‪- Am căutat peste tot. N-am găsit-o. 1325 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 ‪O clipă, mă scuzați. 1326 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 ‪Alok… 1327 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 ‪Fiica mătușii Sharma ‪ți-a trimis o cerere de prietenie. 1328 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 ‪Accept-o. 1329 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 ‪Să scrii corect mesajele. 1330 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 ‪Engleza ta e groaznică. 1331 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 ‪O să ai nevoie de o nouă profesoară, 1332 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 ‪fiindcă eu plec… 1333 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 ‪să-mi caut o slujbă. 1334 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 ‪Și da, iau laptopul și încărcătorul. 1335 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 ‪Acum o să am nevoie de ele. 1336 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 ‪Unde e Pepsi-ul meu? 1337 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 ‪Glumeam. Ai grijă de tine! 1338 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 ‪Și tu! Scrie-mi când ajungi! 1339 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 ‪Da, și-ți trimit numărul lui Parchun! 1340 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 ‪Deschide-ți inima 1341 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 ‪Îndeplinește-ți dorințele 1342 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 ‪Peisajele minunate din jurul tău 1343 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 ‪Toate te cheamă 1344 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 ‪Ce vei spune iubirilor tale? 1345 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 ‪Fie ca dorințele să se-mplinească 1346 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 ‪O să spun lumii întregi 1347 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 ‪Ascultă poveștile mele 1348 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 ‪Ce-o să spui iubirilor tale? 1349 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 ‪Fie ca dorințele să se-mplinească 1350 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 ‪O să spun întregii lumi 1351 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 ‪Și mi se zice… 1352 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 ‪- Și mi se zice… ‪- Nebună. 1353 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 ‪Nebună 1354 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 ‪Nebună 1355 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 ‪Nebună 1356 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 ‪Nebună 1357 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 ‪Timp de mulți ani 1358 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 ‪Mi-am reținut veselia 1359 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 ‪Veselia 1360 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 ‪M-am certat cu inima ‪Și-am făcut-o 1361 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 ‪Uneori am făcut-o pentru inima mea 1362 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 ‪Da, am făcut-o 1363 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 ‪Deschide-ți inima 1364 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 ‪Îndeplinește-ți dorințele 1365 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 ‪Peisajele minunate din jurul tău 1366 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 ‪Toate te cheamă 1367 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 ‪Deschide-ți inima 1368 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 ‪Îndeplinește-ți dorințele 1369 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 ‪Peisajele minunate din jurul tău 1370 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 ‪Toate te cheamă 1371 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 ‪Ce-o să spui iubirilor tale? 1372 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 ‪Fie ca dorințele să se-mplinească 1373 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 ‪O să spun întregii lumi 1374 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 ‪Ascultă poveștile mele 1375 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 ‪Ce-o să spui iubirilor tale? 1376 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 ‪Fie ca dorințele să se-mplinească 1377 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 ‪O să spun întregii lumi 1378 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 ‪- Și mi se zice… ‪- Nebună. 1379 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 ‪Nebună 1380 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 ‪Nebună 1381 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 ‪Nebună 1382 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 ‪Nebună 1383 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 ‪Nebună 1384 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 ‪Nebună 1385 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 ‪Nebună 1386 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 ‪Nebună 1387 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 ‪Nebună 1388 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 ‪Nebună 1389 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 ‪Nebună 1390 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 ‪Nebună 1391 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 ‪Subtitrarea: Iulia Rolle