1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 PAMIĘCI SAMIRA BANGARY I BHUPESHA PANDYI 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 NETFLIX — FILM ORYGINALNY 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}Tam wisi naczynie. Są też pudełka na lunch. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}Sprawdźmy to. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Stój. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Boże. 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 To dom pana Shivendry? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Tak. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUNJ 1936 R. 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 Świetnie wyglądasz, brachu. 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 Nie czas na żarty. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 Miał 27, może 28 lat… 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Nazywał się Astik. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 Od wesela minęło pięć miesięcy. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? Biedaczka siedzi w pokoju. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 Od wczoraj nie wychodzi. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Nie, żadnych złych wróżb. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Horoskopy im się nie zgrały. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mamo, masz w walizce moją pastę do zębów? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 Jeszcze się nie rozpakowałam. Zapytaj któregoś z gości. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 To Achint. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Tak, wyrósł. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Posłuchaj. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Używam tylko pasty Pepsodent. 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Zaczekaj, zaraz ci ją dam. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 Dość. 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 Chłopcy ciągle histeryzują. 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Przyjechał na pogrzeb i wydziwia. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Witaj, ciociu Tuliko. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Trzyma się? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 Słyszałam, że się załamała. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Siostro, dzwoni Gulu z Bahraichu. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Córka ciotki Saroja, jej mąż jest urzędnikiem. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 Nie umiem tego wyjaśnić. To się stało tak nagle. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Wczoraj skremowaliśmy ciało. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Nie było na co czekać. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Może właśnie tak miał skończyć. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Niechaj Radha ma go w opiece. 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Tak, też w porządku. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Uważaj, myję się. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Ile za dobę za te materace? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 Są po 35 rupii. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 Zdzierstwo. 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 Skądże. Pan Rizvi wie o pana synu, 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 stąd 20% zniżki. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 Nie chcę przysług. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Umarł mój syn. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 Nie proszę o zniżkę. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 Normalna stawka to 25 rupii i tyle zapłacę. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Tak, wszyscy się o nią martwimy. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 „Był słońcem na rozgwieżdżonym niebie”. 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 „Smucimy się, że już go z nami nie ma”. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 „Spoczywa w pokoju”. 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 „Niech wam Bóg dopomoże…” 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 „Spoczywa w pokoju”. 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Wszystko skopiowane. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Otwórz drzwi. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Otwórz drzwi. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Zmień ten dzwonek. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Otwórz drzwi. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Gdzie Sandhya? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mamo! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Tato, Sangyi i Snehu nie ma? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Wystarczy, mamo. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Już nie płacz. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Przyślę herbatę. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 - Mamo. - Tak? 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 Nie chcę herbaty. 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Załatw mi pepsi. 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun przyniesie ze sklepu. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsi w takiej chwili? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 No dobrze. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Ale nie chcę herbaty. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Trzymasz się? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 - Mamo. - Tak? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Mamo, kto mi zabrał z pokoju łóżko? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 - Nie wiem. - Ja. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 - Dlaczego? - Astik nadal z nami jest. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Dusza zostaje w domu przez 13 dni. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Karmimy go przez naczynie na drzewie. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Dusza uwalnia się od ciała przez dziesięć dni. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 Trzynastego dnia wolna dusza odchodzi do Yamlok. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Byłeś przy obrządku. 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 Przestrzegaj zasad przez 13 dni. 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 Żadnych papierosów, alkoholu ani tytoniu. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 Jeden posiłek dziennie, bez kurkumy, czosnku i cebuli. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Śpisz na podłodze, z dala od innych. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Czemu nikt mi nie powiedział? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Nie zrobisz tego dla zmarłego brata? 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Zapomniałam, tata nie słodzi. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Spokojnie, stary. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 Gdybym to ja umarł, Astik nie musiałby spać na ziemi. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Co? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Gdybyś umarł, leżałbyś pod ziemią. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Co ci za różnica? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Odsuń się. 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Czemu to ja mam wszystko robić? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik martwił się tylko o siebie. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Nawet po śmierci sprawia problemy. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhya to wdowa, ja jestem łysy. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 Lekcje angielskiego z nią też się skończą. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Przynajmniej czegoś cię nauczyła. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Ja to zrobię. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Usiądź. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 Jak długo zostaniecie? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 Trzynaście dni, co najmniej do czuwania. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Tutaj? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Tak, a co? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Nie ma szans. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 Tu nie ma zachodnich łazienek. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Wszystko po indyjsku. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Jak będziesz korzystać? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Ja po pięciu miesiącach sobie nie radzę. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Z Sandhyą jest coś nie tak. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 Na pewno. Ale Usha trzyma to w tajemnicy. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Janaki? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 - Tulika? - Kiedy przyjechałaś? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Witaj, Bhai Sahab. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 Dopiero przyjechaliśmy. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 W nocy zadzwonił Shivendra. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Wystraszyłam się. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 Myślałam, że to mama zmarła. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Nie sądziłam, że to może być Astik. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 „Jesteśmy dla bogów niczym muchy dla łobuzów. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 Zabijają nas dla rozrywki”. 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Szekspir. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Jak ty to zapamiętujesz? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 Ja nawet nie rozumiem słów. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Lunch gotowy. Chodźcie. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 - Jasne. - Dobrze. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Mąż ją zostawił. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Nie przyznaje się, ale wszyscy wiedzą. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Jest w Dubaju. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Prawda, mamo? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Daj spokój. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha to twoja synowa. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Jestem Janaki, twoja córka. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Wszystkiego zapominasz. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Pytanko. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Jak tu właściwie śpimy? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Otwórz drzwi. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Niech ktoś odłączy ten dzwonek! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Otwórz drzwi. 151 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Wybaczcie, dzwonek… 152 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namaste. 153 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 To dom Shivendry Giriego? 154 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Jestem Nazia Zaidi. 155 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 156 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Zostaw walizkę, przyślę ją. 157 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Dobrze. 158 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 159 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Wiem z Facebooka. 160 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Twoja siostra wrzuciła posta. 161 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Ma 235 komentarzy. 162 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 163 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Wuj poprosił, żeby zanieść jej bagaż do twojego pokoju. 164 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Mogę? 165 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Chodź. 166 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Wezmę to. 167 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 - Parchun. - Tak? 168 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Twój sklep jest otwarty? 169 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Chcesz coś? 170 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Tak, pepsi dla Nazii. 171 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Dobrze. 172 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 I paczkę chipsów. 173 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 Ostrych. 174 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Alok też nie mógł tego jeść. 175 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 Przyniosę. 176 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 - Mamo… - Jedz i nie marudź. 177 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Komuś jeszcze curry? 178 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Wszyscy źle jecie. 179 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Giri ji, spyta pan Sandhyę, 180 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 czy chciałaby u pana pomieszkać. 181 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 Nie. 182 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 Co by tam robiła? 183 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Tu jest jej dom. 184 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Później ją spytamy. 185 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Teraz jest w kiepskim stanie. 186 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSD. 187 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Zespół stresu pourazowego. 188 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Psychologia. 189 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Uraz psychiczny. 190 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Częsta rzecz w takich okolicznościach. 191 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Pan Ghanshyam jest bankierem. 192 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 Ale zna się na wszystkim. 193 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Co z tobą, Sandhya? 194 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Zachowujesz się, jakby nic się nie stało. 195 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 196 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 Jak byłam mała, mieliśmy kotkę, Katrinę. 197 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 Wpadła pod samochód. 198 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 Długo płakałam. 199 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Nie jadłam przez trzy dni. 200 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Ale teraz tak nie mam. 201 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Nie chce mi się płakać 202 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 i ciągle jestem głodna. 203 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Mam raczej ochotę uciec. 204 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Ale nie mogę. 205 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Tayaji, coś jeszcze? 206 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Tak, zaraz oberwiesz. 207 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Odda szacunek bratu. 208 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 Lepiej. Idziemy. 209 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Sandhya kazała mi się nie wtrącać aż do czuwania. 210 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Bez obaw, zrobię pranie. 211 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Albo wezmę coś od Sandhyi. 212 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Mamy ten sam rozmiar. 213 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Oddzwonię. 214 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Usiądź na krześle, szybko. 215 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, znajdź jakieś kartki. 216 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 - O co chodzi? - Mówię… 217 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Posłuchajcie mnie. Już. 218 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Usiądź na krześle. 219 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Tak. 220 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Poszukaj jakiegoś kamienia albo czegoś pod wok. 221 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Kamienia? 222 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 Na co czekasz? Leć, coś znajdziesz. 223 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Mam. 224 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Postaw wok na kamieniu i podrzyj gazetę. 225 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Szybciej. 226 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Dlaczego jej słuchasz, Nazia? 227 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Daj jej robić swoje. 228 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 Kontynuuj. 229 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 Od razu wiedziałam. 230 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Złe oko rzuciło urok. 231 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Naprawię to. 232 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 To także twój dom. 233 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 Nie mogą cię wyrzucić. 234 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Co ty gadasz? Kto ma mnie wyrzucić? 235 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Nie wiesz, co się dzieje. 236 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Proszę, nie opieraj się. 237 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Unieś stopy. 238 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Błagam, unieś. 239 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Ty i te twoje przesądy, mamo. 240 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Widuję to od dziecka. 241 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 Jak spadłam z roweru w szóstej klasie, 242 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 mówiłaś, że to urok złego oka. 243 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 Sprawdzałaś, czy mam całe kości, 244 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 bo kto by chciał kulawą. 245 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Tak się martwiłaś o mój ślub, 246 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 że oddałaś nowiutki rower. 247 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Cudnie. 248 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Zamiast wziąć korepetycje, 249 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 nosiłam pierścionek z szafirem na małym palcu, 250 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 żeby mieć lepsze oceny. 251 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 No i byłaś najlepsza z angielskiego. 252 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 Tak, ale co z tego? 253 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Wszystko. Dobry mąż, co zarabiał 70 000 miesięcznie. 254 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 A teraz? 255 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Co robisz? 256 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Tylko twoje łzy odstraszą złe oko. 257 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 Tego nie wiem, ale to mnie zabije. 258 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 - Tyle dymu. Potężny duch. - Odpuść. 259 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 O tej porze? 260 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Wynieś to, szybko. 261 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Co robisz? 262 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya, kochana? 263 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Kto tam? 264 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 To ja. 265 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 To ja, Alka. 266 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Trzymaj się, Alka. 267 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Skąd tu tyle dymu? 268 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Z zewnątrz. Nie do zniesienia. 269 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 To chłopcy coś palą. 270 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 Jakieś stare opony. 271 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Pójdę do nich. 272 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Wuj Ghanshyam… 273 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 Astik… 274 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 Załatwi jego akt zgonu. 275 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Ma też parę spraw w banku, 276 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 będzie potrzebował dokumentów Astika. 277 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Poszukasz ich w szafie? 278 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Wejdź. 279 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Bhabhi. 280 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 Zastanawiałem się, czy nie zaprosić Nazii na kolację. 281 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pappu mówi, że trwa żałoba… 282 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 i trzeba zachować czystość. 283 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Co się dzieje? 284 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Nie szanujesz obrządku. 285 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 A ty? 286 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Nie kłóć się i idź spać. 287 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Dzisiaj spróbujesz najlepszego biryani z baraniną. 288 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 W życiu takiego nie jadłaś. 289 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 Owszem, bo jestem wegetarianką. 290 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Ty, Nazia? 291 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Nie jesz mięsa? 292 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 Nie. 293 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Cóż, nie każdy Johnny to Depp. 294 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 To nic. 295 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 Mamy równie słynne restauracje wegetariańskie. 296 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 PODATEK DOCHODOWY 297 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 DLA MOJEGO UKOCHANEGO… 298 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Dlaczego ta chwila 299 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 Boli tak? 300 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Dlaczego jestem 301 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Na siebie tak zła? 302 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 Jak mam 303 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 Zapytać go 304 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Dlaczego mnie oszukał? 305 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Zła na siebie 306 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Mam pragnienia 307 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 Lecz boję się żyć 308 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Wzlatuję i upadam 309 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 Życie jest na mnie złe 310 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Jak spadające gwiazdy 311 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}Odlatujesz, kochanie 312 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 Wskazując mi drogę 313 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Posłuchaj. 314 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 Jeśli Sandhya chce z nami wrócić… 315 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 porozmawiaj z nią. 316 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Mamy już dwie niezamężne córki. 317 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Nie radzisz sobie z drobiazgami, 318 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 a gadać potrafisz. 319 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 Me oczy 320 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Milczą 321 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 Nie wiem 322 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 Czego chcą 323 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 Sny 324 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 Co w nich jaśniały 325 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Dlaczego straciły blask? 326 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 Skąd wiedzieć mam? 327 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Wierzyliśmy w Boga. 328 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 Nazwałem syna Astik. 329 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 Mam swe pragnienia 330 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Lecz boję się żyć 331 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 Wzlatuję i upadam 332 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Życie jest na mnie złe 333 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Jak spadające gwiazdy 334 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 Odlatujesz, kochanie 335 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 Wskazując mi drogę 336 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Didi, herbata. 337 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Zostaw. Ja to zrobię. Wypij herbatę. 338 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Dziękuję, Jhumri. 339 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Dzień dobry. 340 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Wyspana? 341 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 Ty masz w czerwonym kubku. 342 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Coś w nim szczególnego? 343 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Owszem. 344 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Ciotka Usha zrobiła go dla ciebie. 345 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Dzięki. 346 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Za słodka? 347 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 Nie. 348 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Załatwię nową. 349 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Jhumri, zrób jej herbatę. 350 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Mam sporo pracy. 351 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Muszę zanieść babci herbatę. 352 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Zostaw tu jej kubek. Ja jej zaniosę. 353 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 Zanieś te dokumenty mamie. 354 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 - Nazia? - Tak? 355 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 Zaniosę babci herbatę. 356 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Proszę, Chachi. 357 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Przyniosła dokumenty. 358 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Jesteś zapominalski, mężu. 359 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 Nad rzeką będzie zimno. Weź szal. 360 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Nie, będzie ładnie. Sprawdzałem w Google. 361 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 - Giri ji? - Tak. 362 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Siadaj, nie trzeba. 363 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Odbierzemy prochy z krematorium 364 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 i pojedziemy do Kanpuru, gdzie wysypiemy je do świętego Gangesu. 365 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Dobra. W drogę. 366 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 Co będziecie tam robić? 367 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Czworo wystarczy. 368 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Twój portfel. 369 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Kazał się nie martwić. 370 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Tak było mówione. 371 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Dobrze. 372 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Widzimy się za pół godziny. 373 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Masz paragon? 374 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Nie, dałem go Alokowi. 375 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 Szuka go. 376 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 Jesteście nieostrożni. 377 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Jaki paragon, Tayaji? 378 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 Ten z krematorium, z numerem, 379 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 żebyśmy zabrali właściwe prochy. 380 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Paragon? Ja go mam. 381 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Czemu nie mówisz? 382 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Już późno, a ty łazisz po drabinie. 383 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 Kazałeś mi wymienić dzwonek. 384 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Cicho. Sprawdź, czy Alok jest gotów. 385 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Dalej! 386 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 Zabierz drabinę. 387 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Zabieraj! 388 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Zostaw ten dzwonek, zabierz drabinę! 389 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, włożyłeś spodnie? 390 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Czas jest cenny, durnie. 391 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 Obiboki. 392 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Masz niezorganizowaną rodzinę. 393 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Skoro nie musimy jechać, mogli dać znać wczoraj. 394 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Wstałem wcześnie na marne. 395 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Babciu. 396 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Coś ci powiem. 397 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Ale nikomu nie mów. 398 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Spójrz. 399 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Dziewczyna Astika. 400 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Zwykła dziewczyna. 401 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Tylko nos ma dziwny. 402 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 I jakaś ciemna jest. 403 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 Nie wydaje się wykształcona. 404 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Na pewno nie ma magisterki. 405 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Znasz ją? 406 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Kto to, babciu? 407 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 408 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Szybciej, spóźnimy się. 409 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Ubrałeś się już? 410 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Jedziemy. 411 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Muszę siku, mamo. 412 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Mówiłam, żebyś nie piła tyle wody. 413 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Cześć, Tarun. 414 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Nie, synu. 415 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 W żałobie nie dotyka się stóp. 416 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 - To syn Taruna? - Tak. 417 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 418 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 - Czym się zajmuje? - Jest bezrobotny. 419 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Próbuje otworzyć knajpę. 420 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 Prosił mojego męża o pożyczkę. 421 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mamo, gdzie jest łazienka? 422 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 Za tymi… blaszanymi drzwiami. 423 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Spóźniłeś się. 424 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 Spytaj o to Shivendrę. 425 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Nie wiedziałem, czy mam przyjechać. 426 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Nie w tym rzecz. 427 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Daj spokój, Bhai Sahab. 428 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Nie czas na tę rozmowę. 429 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 Nie uważasz mnie za krewnego. 430 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 O co chodzi? 431 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Spytaj go. 432 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Poinformował mnie? 433 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 Taka wielka tragedia, 434 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 a on nawet nie dał mi znać. 435 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 Niechcący. 436 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Nie pierwszy raz mnie ignorujesz. 437 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Minęło 15 lat. Masz coś do mnie, 438 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 odkąd pracuję w skarbówce. 439 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Moja żona założyła rodzinną grupę na WhatsAppie, 440 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 to ją opuścił. 441 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 Przyjechałeś na żałobę czy kłótnię? 442 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Ty zacząłeś. 443 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Dość. 444 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Rozgośćcie się. My jedziemy po prochy. Później pomówimy. 445 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Jadę z wami. 446 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Nie ma miejsca w aucie. Za późno. 447 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Idziemy. 448 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Bhai… 449 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Mam nadzieję, że kierowca jeszcze jest. 450 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 Co tam robiłeś? 451 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Piekłem ciastka. 452 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Z drogi. „Ciastka”. 453 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Czego szukasz? 454 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 Miałam tu chipsy. 455 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 Wczoraj je zjadłam. 456 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Zjemy pani puri? 457 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Jestem głodna. 458 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Chcę iść na pani puri. 459 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Odbija ci. Gadasz od rzeczy. 460 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Dlaczego? Astik może robić, co chce, 461 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 a ja nawet zjeść nie mogę? 462 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 A co takiego zrobił? 463 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 Idziesz ze mną czy nie? 464 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Pozwolą ci wyjść? 465 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Przekonamy się. 466 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Zostaw telefon. Jak ten wzór? 467 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Ghanshyam jadł przed wyjściem? 468 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Sprawy w banku muszą potrwać. 469 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Spokojnie, szybko to załatwi. 470 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 To specjalista. 471 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Dwa tygodnie temu zmarł jego wuj. 472 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Wtedy też załatwiał papiery. 473 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 Wiesz co, Tulika? 474 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Gdy czasem czegoś nie mamy, 475 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 nie chcemy widzieć tego u innych. 476 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Rinku, posłuchaj. 477 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 Wiesz, jaka jest Janaki. Czemu się nią przejmujesz? 478 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 Nawet dziecka nie potrafią zrobić, 479 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 a ona ze mnie drwi. 480 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 - Mamo. - Potrzebujesz czegoś? 481 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Jadę do lekarza z Nazią. 482 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 Co się stało? 483 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 Brzuch mnie od wczoraj boli. 484 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Masz gorączkę? 485 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 Tylko boli mnie brzuch i jestem niespokojna. 486 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Mam też jechać? 487 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Albo wezwiemy dr. Alego. 488 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 Nie, Nazia mnie zawiezie. To tylko ból brzucha. 489 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 Lepiej, jak ktoś z tobą będzie. 490 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Po co ją zmuszasz? 491 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Nie możesz jej zamknąć w klatce. 492 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Dobrze, jedź. Poinformuję dr. Alego. 493 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 - Dobrze. - Jedź. 494 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Weź pieniądze. 495 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 - Mam pieniądze. - Na wszelki wypadek. 496 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Co teraz? 497 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Teraz? Lekarz i pani piri. 498 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Idziemy. 499 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Panowie z prochami? 500 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Proszę ze mną. 501 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Czyje to prochy? Matka, ojciec? Mamy zniżki. 502 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 To mój syn. 503 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Macie na to zniżkę? 504 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ASGAR ALI - PRZYCHODNIA 505 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 - Sandhya Giri. - To ja. 506 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Pani kolej. 507 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parchun, popilnuj tu butów. 508 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Pełno tu złodziei. 509 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Zostań. 510 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Wyciągnij prawą dłoń. 511 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 Do przysięgi. 512 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Nazwisko zmarłego? 513 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 514 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Tylko ostre. 515 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Nie boisz się, że ktoś nas zobaczy? 516 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 Nie myślę o tym. 517 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 A o czym? 518 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Załatwiłem łódź. 519 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Zanurzymy prochy pośrodku rzeki. 520 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Nie przyszedłem tu pływać. 521 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Po co tak daleko? To bez różnicy. 522 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Pan się boi rzeki. 523 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Proszę pomyśleć, jaka podróż czeka duszę. 524 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Co? 525 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Żył kiedyś człek, 526 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 zły, chciwy i przebiegły, 527 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 co pożądał cudzych żon. 528 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Znalazłam to w szafce Astika. 529 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 Pewnego razu w dżungli rozszarpał go tygrys. 530 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Natychmiast zjawił się bóg śmierci, aby pomóc jego duszy. 531 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 W piekle zaczął zliczać jego złe uczynki 532 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 i skazał go na całe multum kar. 533 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 Kąsanie przez węże, 534 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 topienie we wrzącym oleju, biczowanie, 535 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 ból i tortury. 536 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Po co aż tam? Rozsypmy prochy tutaj. 537 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Spokojnie. Proszę słuchać dalej. 538 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Chcę ją poznać. 539 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Po co? 540 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Nie wiem. 541 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 W międzyczasie na Ziemi 542 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 jego ciało gniło. 543 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Nagle nadleciał orzeł, 544 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 wyrwał z niego kość i wzbił się w przestworza. 545 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 Kolejny, gdy zobaczył kość, 546 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 jął mu ją wyrywać. 547 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Orły zaczęły walczyć o kość, 548 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 a podczas szamotaniny wpadły do Gangesu. 549 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Kość wypadła im z dziobów i wpadła do świętej rzeki. 550 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astik będzie przeklęty. Jego dusza nie zazna spokoju. 551 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Po co przeklinać zmarłych? 552 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Co by nie było, to twój mąż. 553 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Możesz mu wybaczyć. 554 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Tylko ja mogę. 555 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Ale czemu miałabym? 556 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Niech na wieki wisi na tym drzewie. 557 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya… 558 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Gdy kość wpadła do Gangesu, 559 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 rzeka zmyła złe uczynki grzesznika. 560 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 Yamaraj musiał posłać go do nieba. 561 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 Po to właśnie wrzucamy prochy do Gangesu. 562 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mamo, wysypaliśmy prochy pośrodku Gangesu. 563 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Grzechy Astika zostały zmyte. 564 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 Mój brat jest w niebie. 565 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Życie pełne kradzieży, gwałtów i egoizmu. 566 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 Wszystko znika po zanurzeniu w Gangesie. 567 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 To ma być uczciwe? 568 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 Jak Ganges ma niby przebaczyć? 569 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Poślubił rzekę czy mnie? 570 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 - Siedź prosto. - Siedzę. 571 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 Nie. Próbuję zapleść warkocz z tej dżungli. 572 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 - Adi. - Tak? 573 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Rozmawiałeś z wujem Ghanshyamem o kredycie? 574 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Nie czas na to, mamo. 575 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Dlaczego? 576 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Mamy siedzieć i się dąsać aż do czuwania? 577 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Dobrze, pomówię z nim. Jeszcze będzie czas. 578 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 Ile tu zostaniemy? 579 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 Mówiłam, całe 13 dni. 580 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 Co mam tu robić przez ten czas? 581 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Masz książki, to się ucz. 582 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Tutaj? 583 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Jak ktoś musi się uczyć, może przy latarniach. 584 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Ci, którzy niby tak robili, 585 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 zwykle kończą w polityce. 586 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 Patologiczni kłamcy. 587 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 Co ty mówisz? 588 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 - Dokąd to? - Poszukać latarni. 589 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Co jest? Wystraszyłaś mnie. 590 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Prześladujesz mnie? 591 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Nic innego tu nie mam do roboty. 592 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 W której jesteś klasie? 593 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 - W dziewiątej. - Ja w dziesiątej. 594 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 No i? 595 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Jesteś młodszy. 596 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Żądam dystansu i szacunku. 597 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Ten ogórek jest dla mnie? 598 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Zaproponuj mi. 599 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 Ściągnęłam formularz. 600 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Wszystko jest w Internecie? 601 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Sandhya, Pappu cię wzywa. 602 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 Kontynuuj, ja pójdę. 603 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Przyszło do ciebie paru znajomych Astika. 604 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Dzień dobry. 605 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 Nasze kondolencje. 606 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Wszystkim nam go brak. 607 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 Był dobrym człowiekiem. 608 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Dobrym człowiekiem. 609 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 610 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 - A ty to kto? - Akansha. 611 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Koleżanka Astika. 612 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 - Moje… - Akansha. 613 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Możemy porozmawiać? 614 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Mamo, znalazłam papiery Astika z pracy. 615 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Oddam jej je. 616 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Usiądź. 617 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Jakie dokumenty? 618 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Trzymał je w bezpiecznym miejscu. 619 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Kochałaś go? 620 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 Niczego nie podejrzewałam. 621 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 To nie… 622 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 To nie tak, jak myślisz. 623 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 On nigdy… 624 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Nigdy cię nie zdradził. 625 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 Po co teraz kłamać? 626 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 Nie kłamię. 627 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Kochaliśmy się. 628 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Ale po waszym ślubie 629 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 pozostaliśmy znajomymi. 630 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Nikim więcej. 631 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Długo się znaliście? 632 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Razem studiowaliśmy. 633 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Już na pierwszym roku. 634 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Pracowaliśmy w tej samej firmie. 635 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Czemu za niego nie wyszłaś? 636 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 Rodzice się nie zgodzili. 637 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 Odmówiłaś ze względu na rodzinę? 638 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 Ty się z tego względu zgodziłaś. 639 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 A on nadal cię kochał. 640 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Zachował twoje zdjęcie. 641 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 A ty? 642 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Wybacz. 643 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha, 644 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 nie mam prawa cię wypytywać. 645 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 Ale osoba, która jest mi winna wyjaśnienia… 646 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Co miałabym mu powiedzieć? 647 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Rzadko rozmawialiśmy. 648 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 Lubił co innego. 649 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Kiedyś podarowałam mu koszulę, 650 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 piękną, z nadrukiem. 651 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 Nawet raz jej nie założył. Dalej nosił te co zwykle. 652 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Oficjalne. 653 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Niebieskie. 654 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 To jego ulubiony kolor. 655 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 Co się stało? Co to jest? 656 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Niebieskie… 657 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 To ulubiony kolor Astika. 658 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 Jego koszule i koszulki… Wszystkie niebieskie. 659 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Miała rację. 660 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Kto? 661 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 „Akansha Roy. Wicedyrektor ds. marketingu”. 662 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Twój szal jest na łóżku. 663 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Posłuchaj. 664 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 Tak? 665 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 666 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Będzie dobrze. 667 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru ji tak powiedział. 668 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 Mówił, że Bóg nas poddaje próbie. 669 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 Że musimy przyjąć jego wolę. 670 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Wysłuchaj mnie. 671 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 O co chodzi? 672 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Wielu rzeczy nie dokończył. 673 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 Jak mamy się zająć domem? 674 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Zwłaszcza z kredytem. 675 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 Cóż. 676 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 Powiedz swojemu guru ji… 677 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 żeby przysłał Astika z powrotem. 678 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Spłaci kredyt. 679 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Otworzę. 680 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 681 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Wolno ci wychodzić z pokoju? 682 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 A co, doniesiesz Pappu Tayaji? 683 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 A co mnie to? 684 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Dobra, mam dla ciebie pilną robotę. 685 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Słucham. 686 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Nekrolog Astika w gazecie. 687 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Babaji kazał mi go napisać po angielsku. 688 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 Pomyślałem, że go przejrzysz. 689 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Przeczytaj. 690 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Może sama przeczytasz? 691 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 Nie rozczytam twojego pisma. 692 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Piszesz jak kura pazurem, i to pijana. 693 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Daj spokój, nie jest tak źle. 694 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Napisałem tak. 695 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 „Z dużym żalem zawiadamiamy…” 696 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Z wielkim żalem. 697 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 „Wielkim”. 698 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Wiel… kim. 699 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 Czyli bardzo dużym. 700 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Wielkim. 701 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 „Z wielkim smutkiem zawiadamiamy o zgonie naszego…” 702 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Zmień na „odejście”. 703 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Tego „wielkiego”? 704 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 Nie, zmień „zgon” na „odejście”. Lepiej brzmi. 705 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Pisz. O-D… 706 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 „Z wielkim smutkiem zawiadamiamy 707 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 o odejściu szanowanego Astika Giriego…” 708 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Nie „szanowanego”. 709 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 „Ukochanego”. 710 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 A to nie tylko dla dziewcząt? 711 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Dla mężczyzn też. 712 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 „Ukochanego Astika Giriego”. 713 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Zostaw mi swój notes, przepiszę ci to. 714 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Dobrze. 715 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Jutro rano trzeba to przekazać. 716 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Dobrze. 717 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabhi… 718 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Daj znać, gdybyś czegoś potrzebowała. 719 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Zatrzymaj się. 720 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 - Sandhya, pójdę z tobą. - Nie trzeba, jedź. 721 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Wybacz. 722 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Poprosiłam o spotkanie w tygodniu, a na pewno masz dużo pracy. 723 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Nie szkodzi. 724 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Usiądź. 725 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 Sama chciałam z tobą pomówić. 726 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Naprawdę? A o czym? 727 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 Czuję się winna. 728 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Uwierz mi… 729 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 Po waszym ślubie niemal nie rozmawialiśmy. 730 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 My także. 731 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Założyłam, że tak już jest. 732 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Ludzie na studiach się zakochują, 733 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 ale mnie się nie udało. Bałam się. 734 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Sądziłam… 735 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 że on również nie rozumiał miłości. 736 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 Ale ty mi pokazałaś, że jednak był romantykiem. 737 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Prawda? 738 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Co paniom podać? 739 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Cóż… 740 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 Poproszę cappuccino. 741 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 - Sandhya? - Dla mnie też. 742 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Dwa razy. 743 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 W porządku. 744 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Powiedz mi. 745 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 Nie będę zła, obiecuję. 746 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 W cztery oczy taki nie był, 747 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 ale na walentynki, w listach, wiadomościach, e-mailach… 748 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 Wypisywał jakieś romantyczne bzdury. 749 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Widywaliście się w biurze? 750 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 Chodziliście też na randki? 751 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Zanim on… 752 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Zanim się pobraliście. 753 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Gdzie się spotykaliście? 754 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Dlaczego mnie o to pytasz? 755 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 Nie wiem. 756 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 Po prostu chcę wiedzieć. 757 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Dokąd chodziliście? 758 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 O czym rozmawialiście? Wszystko. 759 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 Byłam jego żoną. 760 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 Proszę tylko o kilka wspomnień. 761 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Jeśli mogę. 762 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 Cierpię nieco mniej 763 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 Nie jestem już kimś obcym 764 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 Me serce otworzyło się 765 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 Na nowe nadzieje 766 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 - Dzień dobry. - Witam. 767 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 Nie jestem już kimś obcym 768 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 Nie jestem już kimś obcym 769 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 Mam nowe nadzieje 770 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Małe radości 771 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Skryte we mnie 772 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 Nie jestem już kimś obcym 773 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Takie życie kocham 774 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 To guru ji Ushy. 775 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Tak. 776 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Ja go wezwałem. 777 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 Bhagawadgita pomaga ukoić myśli. 778 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 - Idiota. - Czemu mnie bijesz? 779 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 Co zyskuje? Spływa na niego moc Wisznu. 780 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 Ma boską aurę. 781 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Aurę? 782 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hej, ptaszyno 783 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hej, ptaszyno Hej, ptaszyno 784 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Co mówisz mi nieznane słowa 785 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Me serce raduje się bez powodu 786 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 Me serce jest 787 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 Szalone i uparte 788 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Ja odmawiam, on się zgadza 789 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 Słońce i cień 790 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Jednością stały się 791 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 Znam już drogę 792 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 Która do ciebie prowadzi 793 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 Mam nowe nadzieje 794 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 Małe radości 795 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Skryte we mnie 796 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 Nie jestem już kimś obcym 797 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 Takie życie kocham 798 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, posłuchaj mnie. Co się dzieje? 799 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Mówiłam, nie w usta. 800 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 No ale tak się robi, nie? 801 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 W zasadzie jesteśmy kuzynostwem. 802 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Ale bardzo dalekim. 803 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Dobrze. Ale tylko raz. 804 01:03:35,250 --> 01:03:36,250 Dobra. 805 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 To enema. 806 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 Pomaga na ból brzucha. 807 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Tylko umyj ręce. 808 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Tak. 809 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Ojciec kazał ci siedzieć z babcią? 810 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 - Nie, sam chciałem. - Usha! 811 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 - Ja ją nakarmię. - Nie dasz rady. 812 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 - Usha! - Już idę. 813 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Mamo, masz coś na zgagę? 814 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazia się struła w restauracji. 815 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Tak, zaraz ci coś dam. 816 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Nakarmisz babcię? 817 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 - Ciągle mnie woła. - Usha! 818 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 819 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Wyślesz jedzenie na górę Alokowi? 820 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 No i załatw też dla nas, już późno. 821 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 - Giri. - Tak? 822 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Ta śmierć to coś okropnego. 823 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Ale musimy pamiętać o przyszłości Sandhyi. 824 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Ma przed sobą całe życie. 825 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Dlaczego ma być sama? 826 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Jesteśmy raczej otwarci. Częstuj się. 827 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 Czasy się zmieniły. 828 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 Jak zechce, może ponownie wyjść za mąż. 829 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 - Co ty pleciesz, Tarun? - Mówię poważnie. 830 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 To miła, wykształcona dziewczyna. 831 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Bez trudu znajdzie kandydata. 832 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 Newchance.com. 833 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 W Internecie jest masa stron dla wdów i rozwódek. 834 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 Jeśli się zgodzicie, 835 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 utworzę jej profil. 836 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 837 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 Wystarczy. 838 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya. 839 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 - Z drogi. - No już. 840 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 841 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 To ma być nowy dzwonek? 842 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Tayaji, dałeś mi 50 rupii, na nic innego nie wystarczyło. 843 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 „Nie wystarczyło”. 844 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Jhumri, sprawdź, kto to. 845 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 846 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Mogę iść? 847 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 Nie, Jhumri pójdzie. Ty siadaj. 848 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Kapłan wysłał listę zakupów na czuwanie. 849 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Wyjaśnię wam. 850 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Proszę. 851 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 - Jak coś… - Tayaji, ten pan do Sandhyi. 852 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Dzień dobry, jestem B.K. Arora. 853 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Pan Arora, witamy! 854 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Dzień dobry, panie Ghanshyam. 855 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Witam. To ja do pana napisałem. 856 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Tak. 857 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 - Proszę. - Dziękuję. 858 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 To pan Arora z firmy ubezpieczeniowej IndiaFirst Life Insurance. 859 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Tak. 860 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 Pani Sandhya musi złożyć kilka podpisów. 861 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Dlaczego? 862 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Pan Giri wykupił u nas polisę. 863 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Ubezpieczył się na pięć milionów rupii. 864 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 Uposażył do nich swoją żonę. 865 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Musi podpisać dokumenty i odebrać czek. 866 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Kogo jeszcze uposażył? 867 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Zapewne rodziców. 868 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 Nie. 869 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 Tylko i wyłącznie żonę Sandhyę Giri. 870 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 - Sandhyę… Pójdę po nią. - Dziękuję. 871 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Chodź szybko. Ktoś ważny do ciebie. 872 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mamo, co ty wyprawiasz? 873 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 Czeka na dole. Szal! Szybko. 874 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Mamo! 875 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Dzień dobry. 876 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 Proszę przyjąć moje kondolencje. 877 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Firma przesyła wyrazy współczucia. 878 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 - Proszę usiąść. - Tak. 879 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Odsuńcie się. 880 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Usiądź. 881 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Mąż miał polisę na pięć milionów. Jest pani uposażona. 882 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 Przygotowałem już… 883 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}ROSZCZENIE PRZYJĘTE 884 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}…wszystkie dokumenty. 885 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Tak. 886 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 Wystarczy, że pani podpisze. 887 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Proszę. 888 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Przysuń stolik. 889 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazia, zabierz szklankę. 890 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 891 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Tak? 892 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 - Zabierz wodę. - Dobrze. 893 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Ma pani długopis? 894 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 - Ma ktoś długopis? - Giri ji, daj długopis. 895 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Jest w domu. 896 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Przynieś długopis. 897 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 Ja mam. 898 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Proszę tu podpisać. 899 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Co? 900 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanshyam, ufaliśmy ci jak swojemu. 901 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 A co ja zrobiłem? 902 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Uposażył ją, a nie mnie. 903 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 Mogłeś poinformować nas wcześniej. 904 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 A co to by zmieniło? 905 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 I tak byście tego nie zmienili. 906 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Założyłem… 907 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 że Astik wam powiedział. 908 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Był twoim synem. 909 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Nim się nie przejmuj. 910 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Cały dzień ogląda seriale kryminalne, 911 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 a nie widzi zbrodni pod własnym dachem. 912 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 Nie było żadnej zbrodni. 913 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya była na jego utrzymaniu, to ją uposażył. I tyle. 914 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 „To ją uposażył”. 915 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 A ty? Ciebie nie utrzymywał? 916 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Dobrze zarabiał, dlatego wysłał cię na emeryturę. 917 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 A z twojego funduszu emerytalnego spłacił pierwszą ratę za nowy dom. 918 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Jak spłacisz pozostałe? 919 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 O mnie się nie martw. 920 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 Dzięki łasce Pana nadal mam rodową posiadłość. 921 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Poważnie? 922 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Walka o nią w sądzie trwa od lat. 923 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Daj spokój, do niego to jak do ściany. 924 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 Uważa się za Billa Gatesa. 925 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Wiem, że nim nie jestem. 926 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 Gdy Astik żył, dawał mi siłę i wsparcie. 927 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Umarł… 928 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 i nic już nie zrobimy. 929 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 To nieprawda. 930 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 To Indie. 931 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Tu cuda dzieją się każdego dnia. 932 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Spróbujmy przekonać pana Arorę. 933 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Po co? Co niby zrobi? 934 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Ty się nie wtrącaj. 935 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Shibu, jeszcze wiele może zrobić. 936 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Spotkajmy się z nim. 937 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 Wszyscy tu stoicie? Co się dzieje? 938 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Nic takiego. 939 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Omawiałem obrzędy czekania… 940 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Czuwania. Zapraszam. 941 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 - Bhabhi? - Tak. 942 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Wiecie, co sobie dziś pomyślałam? 943 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Co takiego? 944 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 W pościgu za Dolly. 945 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 Co to? 946 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Taki film z Sonam Kapoor. 947 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 A gdzie ja mam oglądać filmy? 948 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 Co w nim takiego szczególnego? 949 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 W tym filmie Sonam 950 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 wżenia się do pewnej rodziny, 951 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 okrada ją i ucieka jeszcze przed skonsumowaniem małżeństwa. 952 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Nie wiem, czy go znacie, 953 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 ale matka Sandhyi na pewno go widziała. 954 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Zostaw mi trochę orzeszków. 955 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Chcesz coś oddać do wyprasowania? 956 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 Nie, Nazia wszystko wyprasowała rano. 957 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 - Gdzie ona jest? - Na kolacji z Parchunem. 958 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Twoi teściowie są zacofani. 959 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Nawet jej kubek trzymają osobno. 960 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Zauważyłaś, jak się na ciebie gapili, 961 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 gdy podpisywałaś dokumenty? 962 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Nie oglądaj tyle seriali, mamo. 963 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Nie powinnaś dłużej tu zostać. 964 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Jesteś wykształcona. Możesz zacząć od nowa. 965 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Wróć z nami do domu po czuwaniu. 966 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 Pomyślimy, co dalej. 967 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 968 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Herbaty? 969 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Tak. 970 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Gdzie twoi rodzice? 971 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 Mieszkają w Delhi. 972 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Ja mieszkam tu sama. 973 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Sama. 974 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Słodzisz? 975 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 I to sporo. 976 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 Lubisz ajurwedyjską herbatę? 977 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Nie cierpię. 978 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 Masz ją tu, więc… 979 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 Astik ją lubił. 980 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Chodźmy na górę. 981 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 To moja sypialnia. 982 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 I moje ulubione miejsce. 983 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 Spędzam tu sporo czasu. 984 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Ładnie? 985 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Bardzo. 986 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 Wszystko jest tu ładne. 987 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 Ten widok. 988 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Twój dom. 989 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Sypialnia. 990 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 I to łóżko. 991 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Wszystko. 992 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Po której stronie spał Astik? 993 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 - Co? - Sypialiście ze sobą, nie? 994 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 - Proszę cię. - Powiedz. 995 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Nie. 996 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Przez ciebie Astik nigdy mnie nie pokochał. 997 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 O czym ty mówisz? 998 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 Nie jestem głupia. 999 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 Rozumiem. Nawet po ślubie trzymał mnie na dystans. 1000 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Nawet raz szczerze nie rozmawialiśmy. 1001 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 Nie widziałam w jego oczach iskry. Dlaczego? 1002 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Bo ty spełniałaś jego potrzeby. 1003 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Przestań. 1004 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 To chciałaś wiedzieć? 1005 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Nigdy cię nie zdradził. 1006 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Nie był taki. 1007 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 Kochaliśmy się. 1008 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Naprawdę. 1009 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 A ty nigdy tego nie zrozumiesz. 1010 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 Jesteś zbyt ograniczona. 1011 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Szkoda mi ciebie. 1012 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Żałuję, że nie poznałaś prawdziwego Astika. 1013 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Czasem wieki Czasem chwila 1014 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 Czasem trudno Czasem łatwo 1015 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Czasem dąsy Czasem kłamstwo 1016 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Czasem kompletne Czasem zepsute 1017 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 Czasem jak świetlik Czasem jak gwiazda 1018 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 Czasem mniej Czasem więcej 1019 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Życie ma słodki głos 1020 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 Ale gorzki smak 1021 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Powoli, po trochę 1022 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 Nadzieje runą po kawałku 1023 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 Jesteśmy naiwni, nie rozumiemy 1024 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 Cyrku życia 1025 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Powoli, po trochę 1026 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 Nadzieje runą po kawałku 1027 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 Jesteśmy naiwni, nie rozumiemy 1028 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 - Cyrku życia - Szaleństwo 1029 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Mnich wędruje 1030 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 Szukając diamentów na pustkowiu 1031 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Szaleństwo 1032 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 - Mnich wędruje - Gdyby zaklęcie mogło ukoić ból 1033 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 - Szaleństwo - Umysł to marionetka, zabawka 1034 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 Mnich wędruje Odrzucając relacje 1035 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 Jestem malarzem Jestem garncarzem 1036 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 Jestem nienawiścią Jestem miłością 1037 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 We mnie jest cała prawda 1038 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Jestem cząstką Jestem światem 1039 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Odrodzimy się 1040 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Spalimy ducha 1041 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Kwiaty zakwitną na grobie 1042 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Odprawimy czary 1043 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Powoli, po trochę 1044 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 Nadzieje runą po kawałku 1045 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Jesteśmy naiwni, nie rozumiemy 1046 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Cyrku życia 1047 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Powoli, po trochę 1048 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Nadzieje runą po kawałku 1049 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Jesteśmy naiwni, nie rozumiemy 1050 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 Cyrku życia 1051 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Szaleństwo 1052 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 Mnich wędruje 1053 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 Szukając diamentów na pustkowiu 1054 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Szaleństwo 1055 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 - Mnich wędruje - Łzy są srebrem, ból jest złotem 1056 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 Promieniem lub mrokiem 1057 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 - Szaleństwo - Umysł jest marionetką, zabawką 1058 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 Mnich wędruje 1059 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Odrzucając relacje 1060 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Dziś dziesiąty dzień żałoby. Dusza Astika znów się zjednoczy. 1061 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 Trzynastego dnia 1062 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 wyruszy do nieba wraz ze swymi przodkami. 1063 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Możecie teraz złożyć ofiarę. 1064 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Teraz powiemy Astikowi, że przez dziesięć dni 1065 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 „zapewnialiśmy mu żywność i wodę”. 1066 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Módlmy się do Najwyższego, aby zaprowadził jego duszę do nieba. 1067 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Alok, uwolnij brata. 1068 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1069 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 Co się stało? 1070 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Wybaczyłam mu. 1071 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Teraz zbiera mi się na płacz. 1072 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Ale jestem też głodna. 1073 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Co? Przestań. 1074 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Przyprawy, 1075 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 materace, kołdry. 3084… 1076 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Cukier. 1077 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 - Babaji. - Tak? 1078 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Zrobiłam coś nie tak? 1079 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 Nie, dziecko. 1080 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Próbuję tylko coś policzyć. 1081 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Pomogę ci. 1082 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 Będę czytać liczby, a ty liczyć. 1083 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 To na czuwanie? 1084 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Dwadzieścia kilo ryżu, 1160. 1085 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Piętnaście kilo masła klarowanego, 6960. 1086 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Dwanaście kilo soczewicy, 1200. 1087 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Namiot, 6080. 1088 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 Nie, 6088. 1089 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 Sporo wydatków. 1090 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 Możesz iść. 1091 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Poradzę sobie. 1092 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 Jak pan myśli, panie Arora? 1093 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 Nijak. Muszą panowie zrozumieć, 1094 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 że nic nie da się zrobić. Już mówiłem. 1095 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 Wierzymy, że to zależy od pana. 1096 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 Jeśli potrzeba łapówki, to mój brat coś załatwi. 1097 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 Chce pan zdradzić wdowę po synu, oferując mi łapówkę? 1098 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 Chcemy z tobą porozmawiać. 1099 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 O czym? 1100 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazia, pozwolisz? 1101 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Oczywiście. 1102 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Bhai Sahab… 1103 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Posłuchaj. Czekaj. 1104 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Nie bądź taki… 1105 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Ani słowa. Postąpiłeś okropnie. 1106 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Ja nic nie zrobiłem. Po to przyszliśmy. 1107 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Czemu się na mnie wścieka? 1108 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Przypomnij wujowi… 1109 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Tak. Muszę iść. 1110 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 Niepotrzebnie ich posłuchałem. 1111 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 Tak mi wstyd. 1112 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Odpuść. 1113 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Ale dlaczego? 1114 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1115 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 chciał, żebym przekupił agenta. 1116 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 Jeśli ktoś się dowie, spalę się ze wstydu. 1117 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 - Nikt się nie dowie. - Skąd możesz wiedzieć? 1118 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Sprawa załatwiona. Uspokój się. 1119 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 Przestałeś się modlić, stąd te nerwy. 1120 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik nas opuścił… 1121 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 i zostawił nas z tym chaosem. 1122 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 Będzie dobrze, zaufaj mi. 1123 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Rozmawiałam z Sandhyą. 1124 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi u mnie była. 1125 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Posłuchaj mnie spokojnie. Mówi, że Aditya polubił Sandhyę. 1126 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 Jeśli nie mamy nic przeciwko i… 1127 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 I? 1128 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 I Sandhya zechce… 1129 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 Aditya ją chętnie poślubi. 1130 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Więc… 1131 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Poszłaś prosto do niej? 1132 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Tak. Martwię się o jej przyszłość. 1133 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 O jaką część… 1134 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 ubezpieczenia ją poprosiłaś? 1135 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Taką ścieżkę spłaty zobowiązań doradził ci guru ji? 1136 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 Zmowę z Rashmi. 1137 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 Ty też w akcie desperacji udałeś się do tej firmy. 1138 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 Nie szkodzi. 1139 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Jeśli znasz inny sposób, powiedz. 1140 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 A jeśli nie… 1141 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 to spotka się z Adityą. 1142 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 Ostatecznie to i tak jej wybór. 1143 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Czas na twoje ćwiczenia, babciu. 1144 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 Prawa. 1145 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Mama mówi… 1146 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Chwileczkę. 1147 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 Że chcesz mnie poślubić. 1148 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Wdowę po kuzynie? 1149 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Tak. 1150 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Dlaczego? 1151 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Bo cię lubię. 1152 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Babciu! 1153 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Nie masz w tym doświadczenia, 1154 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 więc ci powiem. 1155 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 Ślub bez miłości 1156 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 to jak jedzenie deseru… 1157 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 przed głównym daniem. 1158 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 Pracujesz w gastronomii, znasz to uczucie. 1159 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Tak, ale… 1160 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 ja cię kocham. 1161 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 Zatem… 1162 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 wyjdziesz za mnie? 1163 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 Czego tam szukasz? 1164 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun i Alok przychodzą tu zapalić. 1165 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 Mam dla ciebie drogi trunek. 1166 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Dobrze nalałem? 1167 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 Idealnie. 1168 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 Pogratulowałbym ci, gdyby nie żałoba. 1169 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 Czego? 1170 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 Wszyscy chcemy jak najlepiej dla Sandhyi. 1171 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Oczywiście. To też dobre dla ciebie. 1172 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Aditya chce otworzyć knajpę? 1173 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Taki ma plan. 1174 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Nie potrzebowałby nawet pożyczki. 1175 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 Mam nadzieję, że zgadzasz się z Shivendrą. 1176 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Żebyście się nie kłócili. 1177 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Ciężko się z nim dogadać, 1178 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 ale Rashmi i Usha to omówiły. 1179 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Najważniejsze, że pieniądze zostaną w rodzinie. 1180 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 - Sandhya się zgodziła? - Tak. 1181 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Teraz dobrze. 1182 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Postradałaś zmysły? 1183 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Zgodziłaś się go poślubić? 1184 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 - Co? - Spieszy ci się? 1185 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 - Skąd wiesz? - Wszyscy wiedzą. 1186 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 Trzeba było spytać. 1187 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 On chce mnie poślubić, nie ty. 1188 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 Nie czas na drwiny. 1189 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Nie bądź głupia. 1190 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 Zależy mu na pieniądzach, nie na tobie. 1191 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 Chce otworzyć restaurację. 1192 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 Ty nie chcesz mojego szczęścia. 1193 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Jestem aż tak bez wartości? 1194 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Można mnie kochać tylko za kasę? 1195 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Rób, co chcesz. 1196 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Skoroś taka dorosła. 1197 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 Ja okazałam troskę. 1198 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 - Wyjeżdżasz jutro wieczorem? - Mogę i dziś. 1199 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Chodź, Nazia, pomożesz mi się spakować. 1200 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Idę, ciociu! 1201 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Bhabhi. 1202 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Tak, Alok? 1203 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Jest tu gdzieś laptop Astika? 1204 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Tak, tutaj. 1205 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 Pewnie ci się nie przyda. Mogę go wziąć? 1206 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Jasne. 1207 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 Ładowarka leży obok, też ją weź. 1208 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Przyjdziesz jutro na obrządek? 1209 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Jutro czuwanie, pamiętasz? 1210 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Bo wszyscy chyba zapomnieli. 1211 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 Raczej biorą się za świętowanie. 1212 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Dlaczego chcesz go poślubić? 1213 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Powiedz mi, proszę. Dlaczego? 1214 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Bo mnie kocha. 1215 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 Nie. 1216 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 Wiesz, że cię nie kocha. 1217 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 Wiesz także, kto naprawdę darzy cię uczuciem. 1218 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok… Jestem twoją bratową. 1219 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok… 1220 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 Co się stało? 1221 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 Chcę z tobą pomówić. 1222 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Słucham. 1223 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Myślę… 1224 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 że przed ślubem powinniśmy lepiej się poznać. 1225 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Bez tego… 1226 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 jak mielibyśmy się zakochać? 1227 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Nie wiedząc nawet, jakie kolory lubimy? 1228 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Ja lubię czerń, a ty? 1229 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Niebieski. 1230 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Wrzuć. 1231 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Śmiało, Nazia. 1232 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 Jesteśmy raczej otwarci. 1233 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 Obrządek dobiegł końca. Złóżmy ostatnie ofiary. 1234 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Babciu. 1235 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Babciu. 1236 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 Wiesz, co zrobię, prawda? 1237 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Zatem posłuchaj. 1238 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Pewnie spotkasz Astika w niebie jako pierwsza. 1239 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Wyjaśnij mu to, dobrze? 1240 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 Czekałam na czuwanie. 1241 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Te 13 dni wywróciło moje życie do góry nogami. 1242 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Wszyscy mieli mnie za wariatkę. 1243 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Ale wiesz co? 1244 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 Gdy kobiety zyskują mądrość, 1245 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 świat uważa, że oszalały. 1246 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Zrozumiałam, co jest najważniejsze, babciu. 1247 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 Jeśli nie wezmę życia w swoje ręce… 1248 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 inni będą decydować za mnie. 1249 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Czy tego chcę, czy nie. 1250 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 Coś musi się zmienić, babciu. 1251 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Co się dzieje, synku? 1252 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Dokąd pędzisz? 1253 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 - Wyjeżdżam. - O czym ty mówisz? 1254 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Co się stało? Dlaczego tak czmychnął? 1255 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 - Odmówił poślubienia Sandhyi. - Dlaczego? 1256 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhya jest w ciąży. 1257 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 To dziecko Astika. 1258 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 - Kto tak twierdzi? - Sama mu powiedziała. 1259 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Mnie niczego nie mówiła. 1260 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 Chodziła do tego lekarza. 1261 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 Powinniśmy się zorientować. 1262 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 Jak mogła nam powiedzieć w żałobie? 1263 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Pobłogosław mnie, babciu. 1264 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Potrzebuję tego. 1265 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Trzymaj się. 1266 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 To niemożliwe, nie może być w ciąży. 1267 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, to sprawy dorosłych. 1268 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Ale ja jestem pewna. 1269 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 Skąd? 1270 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 Mam okres. Wczoraj skończyły mi się podpaski. 1271 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 Spytałam o nie Sandhyę, 1272 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 a ona odparła, że też ma okres 1273 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 i została jej jedna paczka. Dała mi dwie podpaski. 1274 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 - Wyjdźmy. - Posłuchaj. 1275 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1276 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 No przecież rozumiecie. 1277 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 Jak może być w ciąży, skoro ma okres? 1278 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 O czym ona mówi? 1279 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Wszyscy są nagle Sherlockami. Kino zepsuło to pokolenie. 1280 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Pomówię z Sandhyą. 1281 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1282 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Co się stało? 1283 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Nie ma jej w pokoju. 1284 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Czym się przejmujesz? Pewnie jest na dole. Chodź. 1285 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 Co to? 1286 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 List od Sandhyi. 1287 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Do ciebie. 1288 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Mamo, twoje gusła zadziałały. 1289 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 Złe oko odeszło. Wyjeżdżam. 1290 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 I nie jestem w ciąży. 1291 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Szkoda, że nie widziałaś miny Adityi. 1292 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 Nie kochał mnie. 1293 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 Skłamałam, by obnażyć jego kłamstwo. 1294 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 Mówiłaś, że jestem wykształcona. 1295 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Poradzę sobie sama. 1296 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 I tyle. 1297 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Nie martw się. Zadzwonię, gdy dotrę do celu. 1298 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1299 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Droga teściowo, jutro mam rozmowę o pracę. 1300 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 Wyjeżdżam, bo świat decyduje, co jest najlepsze dla kobiety, 1301 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 nie pytając ją o zdanie. 1302 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Astik w ciągu tych 13 dni przybrał nową formę, 1303 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 a ja odnalazłam się na nowo. 1304 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 Wiem, że chciałaś dla mnie jak najlepiej. 1305 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 Za to ci dziękuję. 1306 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Parchun, posłuchaj. 1307 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Gdzie Sandhya? W domu nie ma. 1308 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 - Wyszła z Nazią. - Sprawdź, czy wyszła. 1309 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 - Dobrze. - Ruchy. 1310 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 Zostawiłam Babajiemu pieniądze z ubezpieczenia. 1311 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 Babcia ma czek pod poduszką. 1312 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 Tata nie przyzna, ale wiem, że potrzebuje ich bardziej. 1313 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 SHIVENDRA GIRI PIĘĆ MILIONÓW 1314 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1315 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 Teraz sama będę zarabiać. 1316 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Każ Babajiemu przestać się martwić. 1317 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Zajmę się nim jak Astik. 1318 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1319 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 A jednak się zjawiłaś. 1320 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Wybacz. Narzucałam ci się. 1321 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 Nic się nie stało. 1322 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 Dziś o nic cię nie spytam. 1323 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Chcę jedynie coś ci zwrócić. 1324 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 - I jak? - Szukaliśmy wszędzie. Bez skutku. 1325 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 Moment, przepraszam. 1326 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok… 1327 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Córka ciotki Sharmy wysłała ci zaproszenie do znajomych. 1328 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Przyjmij je. 1329 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 I pisz bez błędów. 1330 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Twój angielski jest okropny. 1331 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 Potrzebujesz nowej nauczycielki… 1332 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 bo ja wyjeżdżam… 1333 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 w poszukiwaniu pracy. 1334 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 Zabrałam laptop i ładowarkę. 1335 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 Będą mi potrzebne. 1336 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Gdzie moja pepsi? 1337 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Żartuję. Trzymaj się. 1338 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 Ty też. Daj znać, jak dojedziesz. 1339 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 I wyślę ci numer Parchuna! 1340 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Oddaj serce 1341 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Spełnij marzenia 1342 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 Piękne widoki wokół ciebie 1343 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 Wzywają cię 1344 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 Co powiedz swym kochankom? 1345 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Spełnij swe marzenia 1346 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 Ja powiem światu 1347 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Posłuchaj mych historii 1348 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Co powiedz swym kochankom? 1349 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Spełnij swe marzenia 1350 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 Ja powiem światu 1351 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 Który nazywa mnie 1352 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 - Nazywa mnie - Szaleńcem 1353 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Szaleńcem 1354 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Szaleńcem 1355 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Szaleńcem 1356 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Szaleńcem 1357 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 Wiele lat 1358 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Gromadziłem radość w sercu 1359 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Radość w sercu 1360 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 Z sercem się zmagałam Robiłam to 1361 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 Czasem robiłam to dla swego serca 1362 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 O tak 1363 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Oddaj swe serce 1364 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Spełnij marzenia 1365 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 Piękne widoki wokół ciebie 1366 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Wzywają cię 1367 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Oddaj swe serce 1368 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Spełnij marzenia 1369 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 Piękne widoki wokół ciebie 1370 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 Piękne widoki wokół ciebie 1371 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 Co powiesz swym kochankom? 1372 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Spełnij swe marzenia 1373 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Ja powiem światu 1374 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Posłuchaj mych historii 1375 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Co powiesz swym kochankom? 1376 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Spełnij swe marzenia 1377 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 Ja powiem światu 1378 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 - Nazywają mnie - Szaleńcem 1379 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Szaleńcem 1380 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Szaleńcem 1381 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Szaleńcem 1382 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Szaleńcem 1383 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Szaleńcem 1384 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Szaleńcem 1385 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Szaleńcem 1386 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Szaleńcem 1387 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Szaleńcem 1388 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Szaleńcem 1389 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Szaleńcem 1390 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Szaleńcem 1391 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 Napisy: Konrad Szabowicz