1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA
DALAM INGATAN
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
SEBUAH FILEM ASLI NETFLIX
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}Gantung bekas abu di sini.
Ada beberapa kotak bekal makanan.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Saya akan berhenti di sini.
Mari kita tengok.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Ya. Berhenti di sini.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Ya Tuhan.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
Ini rumah En. Shivendra?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
Ya.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}SHANTI KUNJ
SEJAK 1936
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Awak nampak kacak.
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
Sekarang bukan masa berjenaka.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Mesti umurnya 27, 28.
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Ya, namanya Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Mereka baru berkahwin lima bulan.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? Dia di dalam bilik.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Dia tak keluar sejak semalam.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
Tak, dia bukannya malang.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Horoskop mereka sepadan.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Mak! Adakah ubat gigi saya
di dalam beg mak?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
Mak belum keluarkan barang.
Ada ramai tetamu, tanya orang lain.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Achint tadi.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Ya, dia dah besar.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Dengarlah.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Mak tahu saya cuma guna Pepsodent.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Tunggulah. Nanti mak carikan.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
Leceh betul!
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Budak lelaki suka buat hal.
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Bising pasal ubat gigi
di majlis pengebumian.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Salam, Mak Cik Tulika.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya…
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
Dia tak apa-apa?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Dengar kata dia amat murung.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Kakak, Kak Gulu dari Bahraich telefon.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
Suami sepupu Saroj
yang pegawai kerajaan itu.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
Bagaimanalah nak terangkan.
Semua berlaku tiba-tiba.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Ya, kami bakar mayatnya semalam.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Tak guna tunggu pun.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Ini dah memang ajalnya.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Moga Dewi Radha memberkatinya.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Ya, dia juga sihat.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Hati-hati. Saya mandi.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Berapa bayaran harian untuk tilam ini?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
Jumlahnya 35 rupee.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Mahalnya.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
Tak. En. Rizvi tahu
yang anak tuan dah meninggal
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
dan dia dah beri diskaun 20 peratus.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Saya tak nak pertolongan.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Anak saya dah meninggal.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Saya tak minta diskaun.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
Bayaran biasa ialah 25 rupee.
Saya bayar sebanyak itu.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Ya, kami semua risaukan dia.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
"Dia suria di langit
yang dipenuhi bintang."
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
"Kami amat bersedih
Kerana dia bukan lagi milik kami."
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
"Tenanglah di sana."
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
"Semoga Tuhan merahmati roh awak…"
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
"Bersemadilah dengan aman."
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Semuanya tiru saja.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Tolong buka pintu.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Tolong buka pintu.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Tukarlah loceng pintu itu.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Tolong buka pintu.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Di mana Sandhya?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Mak!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Sangya dan Snehu tak datang?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Cukuplah, mak.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Berhentilah menangis, mak.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Saya buatkan teh.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
- Mak.
- Ya.
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
- Saya tak nak teh.
- Baiklah.
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Saya nak Pepsi.
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parchun akan bawa dari kedainya.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Awak nak minum Pepsi ketika ini?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Baiklah, tak perlu.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Saya tak nak teh.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Awak tak apa-apa?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
- Mak.
- Ya?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Mak, siapa yang alihkan katil
dari bilik saya?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
- Mak tak tahu.
- Pak cik.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
- Kenapa?
- Sebab Astik masih di sini.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
Rohnya di sini selama 13 hari.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Kita letak makanan untuknya
di dalam periuk di atas pokok.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Jasadnya perlukan 10 hari
untuk menjadi roh.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
Pada hari ketiga belas,
rohnya akan bebas dan pergi ke syurga.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Kamu yang buat upacara terakhir Astik.
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
Ikut aturan ini selama 13 hari.
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Rokok, alkohol atau tembakau dilarang.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Makan sekali sehari tanpa kunyit,
bawang putih dan bawang.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Tidur di atas lantai,
jauh daripada orang lain.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Kenapa saya tak tahu hal ini?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Boleh awak berkorban untuk abang kamu?
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Saya lupa cakap,
ayah minum teh tanpa gula.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Bertenang.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Jika saya mati, mak takkan suruh
Astik tidur di atas lantai.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Apa?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Jika awak mati,
awak mayat yang dah ditanam.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Awak peduli apa?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Ayuh, beralih.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Kenapa saya kena buat semuanya
untuk orang lain?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik tak pernah peduli orang lain.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Dah mati pun, bikin masalah.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Sandhya jadi balu. Saya botak.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
Kelas Inggeris awak
dengan Sandhya juga berhenti.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Sekurang-kurangnya
awak belajar sesuatu daripada dia.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Tak apa, saya buat.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Duduklah.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Berapa lama tinggal di sini?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
13 hari. Kami di sini
hingga penjagaan mayat.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Tinggal di sini?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Ya. Kenapa?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Tak tahan nanti.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Tiada tandas duduk di sini.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Ada tandas cangkung.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Bolehkah guna?
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Dah lima bulan, tapi saya masih tak biasa.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Ada sesuatu tak kena dengan Sandhya.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Saya yakin,
tapi Kak Usha tak nak beritahu.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Kak Janaki?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
- Tulika?
- Bila kakak sampai?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
Hai, abang.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Kami baru sampai.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Abang Shivendra telefon kami semalam.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Saya takut.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Saya sangka mak meninggal.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
Tak sangka pula Astik yang meninggal.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
"Kita tiada kuasa,
dibandingkan dengan kuasa Tuhan.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
"Kita bagaikan lalat."
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Shakespeare.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Bagaimana awak ingat puisi Inggeris?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Saya tak faham pun.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Makanan dah sedia. Ayuh.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
- Baik.
- Okey.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Suaminya tinggalkan dia.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Dia tak cakap, tapi semua orang tahu.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Suaminya di Dubai.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Betul tak, mak?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Aduhai, mak.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Usha menantu mak.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Saya anak mak, Janaki.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Mak dah lupa semuanya.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Hei.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Bagaimana aturan tidur di sini?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Tolong buka pintu.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Tolong cabut wayar loceng itu!
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Tolong buka pintu.
151
00:12:21,708 --> 00:12:23,583
Tolong buka pintu.
152
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Maaf, loceng itu…
153
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Salam.
154
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Ini rumah Shivendra Giri?
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Saya Nazia Zaidi.
156
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Tinggalkan beg di sini.
Pak cik bawakan nanti.
158
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Baiklah.
159
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidi.
160
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Saya tahu melalui Facebook.
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Kakak awak tulis.
162
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Ya, dah ada 235 komen.
163
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Kakak.
164
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Kakak, Pak Cik Shivendra minta
saya letak beg dia di dalam bilik kakak.
165
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Boleh?
166
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Mari.
167
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Biar saya simpan.
168
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
- Parchun.
- Ya?
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Kedai awak buka?
170
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
Ya, kakak nak apa-apa?
171
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Ya. Pepsi untuk Nazia.
172
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Baiklah.
173
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
Sepaket kerepek kentang.
174
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
Yang pedas.
175
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Alok pun benci makanan ini.
176
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Saya bawakan nanti.
177
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
- Mak…
- Makan. Jangan merungut.
178
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Nak lagi kari sayur?
179
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Semua orang makan sikit.
180
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Abang Giri, tolong tanya Sandhya
181
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
jika dia nak tinggal dengan awak.
182
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Tak.
183
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Dia nak buat apa di sana?
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Ini rumahnya sekarang.
185
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Kami tanya nanti.
186
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Dia terlalu sedih sekarang.
187
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTSD.
188
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Gangguan stres pascatrauma.
189
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Ia penyakit psikologi.
190
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Trauma mental.
191
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Penyakit yang kerap berlaku
dalam situasi begini.
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
En. Ghanshyam seorang jurubank.
193
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Namun dia tahu tentang semua hal juga.
194
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Apa masalah awak, Sandhya?
195
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Kenapa awak berkelakuan macam biasa?
196
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
197
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
Ketika saya kecil,
kami bela seekor kucing, Katrina.
198
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Kucing itu dilanggar kereta.
199
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Saya banyak menangis.
200
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
Saya tak makan tiga hari.
201
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Saya tak rasa begitu sekarang.
202
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Tak rasa nak menangis,
203
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
dan saya sentiasa lapar.
204
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Sejujurnya, saya rasa nak lari,
205
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
tapi tak boleh.
206
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Pak cik, ada apa-apa lagi?
207
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Ya, satu tamparan.
208
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Beri hormat kepada abang kamu.
209
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Bagus. Jom pergi.
210
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Mak, Sandhya nak saya tinggal di sini
hingga penjagaan mayat.
211
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Jangan risau, saya basuh baju.
212
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Saya boleh pakai baju Sandhya.
213
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Muat. Dia sama saiz dengan saya.
214
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Mak, saya telefon lagi nanti.
215
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Bangun dan duduk
di atas kerusi ini. Lekas.
216
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazia, cari cebisan kertas.
217
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
- Mak nak buat apa?
- Mak cakap…
218
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Ikut cakap mak. Bangun. Ayuh.
219
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Duduk di atas kerusi. Duduklah.
220
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Ya.
221
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Cari batu atau apa-apa
untuk sangga kuali ini.
222
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Batu?
223
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Tunggu apa? Carilah.
Mesti kamu boleh jumpa sesuatu.
224
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
Nah, mak cik, batu.
225
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Letak kuali di atas batu.
Lekas. Koyakkan surat khabar.
226
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Cepat.
227
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Nazia, kenapa awak layan dia?
228
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Biarlah.
229
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Teruskan.
230
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Mak tahu lepas nampak kamu pagi tadi.
231
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Kamu disumpah mata jahat.
232
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Mak akan rawat kamu.
233
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Ini rumah kamu juga.
234
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
Mereka tak boleh halau kamu.
235
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Mak cakap apa? Siapa halau saya?
236
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Kamu tak faham.
237
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Jangan melawan, buat demi mak.
238
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Angkat kaki kamu.
239
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Tolonglah, angkat kaki kamu.
240
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Mak dan kepercayaan karut mak.
241
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Saya dah nampak sejak kecil.
242
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Ketika saya jatuh basikal
semasa darjah enam,
243
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
ingat tak, mak kata
mata jahat sumpah saya.
244
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Mak asyik periksa jika tulang saya patah,
245
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
kerana gadis cacat tak laku.
246
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Mak beria-ia nak kahwinkan saya,
247
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
mak pulangkan basikal baharu saya.
248
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Menakjubkan.
249
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Mak tak upah tutor,
250
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
mak suruh saya pakai cincin batu nilam.
251
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
Supaya saya dapat gred elok.
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
Bukankah kamu pelajar terbaik
di universiti?
253
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
Ya, tapi itu pentingkah?
254
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Mestilah. Suami kamu bagus.
Gaji dia Rs. 70,000 sebulan.
255
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
Sekarang, bagaimana?
256
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Apa kamu buat?
257
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Air mata kamu boleh tepis mata jahat.
258
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Itu saya tak tahu. Ini boleh bunuh saya.
259
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
- Banyak asap. Roh jahat kuat.
- Sudahlah, mak.
260
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Siapa pula yang datang?
261
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Pergi, bawa benda itu keluar.
262
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Apa awak buat?
263
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhya sayang?
264
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Siapa?
265
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
Saya.
266
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Kak Alka, sayalah.
267
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Kuatkan semangat, Kak Alka.
268
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Banyaknya asap?
269
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Mak, asap ini datang
dari jalan luar. Teruk betul.
270
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
Kakak, budak-budak di luar yang buat.
271
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Mereka bakar tayar lama buat unggun api.
272
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Saya akan tegur mereka.
273
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Pak Cik Ghanshyam akan…
274
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
Astik punya…
275
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Dia akan dapatkan sijil kematian dan…
276
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Dia juga ada urusan bank,
277
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
jadi dia perlukan kad pengenalan
dan dokumen bank Astik.
278
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Boleh kamu tolong cari di dalam almari?
279
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Masuklah.
280
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Kakak.
281
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Saya tak pasti patut bawa Nazia
keluar makan malam atau tak.
282
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Pak Cik Pappu kata kita masih berkabung
283
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
dan perlu kekalkan kesucian.
284
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Apa ini?
285
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Kamu langgar pantang.
286
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
Pak cik pun sama, bukan?
287
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Jangan melawan. Balik ke bilik dan tidur.
288
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Saya nak awak cuba
beriani kambing terbaik di dunia.
289
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
Awak tentu tak pernah rasa
nasi sesedapnya.
290
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
Memang tak. Saya vegetarian.
291
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Awak apa?
292
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Awak tak makan daging?
293
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
Tak.
294
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Tak semua orang sama.
295
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
Tak apa.
296
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Makanan vegetarian kami
juga sedap dan terkenal.
297
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
CUKAI PENDAPATAN
298
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
UNTUK KEKASIHKU…
299
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Kenapa saat ini
300
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
Begitu memeritkan?
301
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Kenapa aku amat
302
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Marah dengan diriku?
303
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Bagaimana aku
304
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
patut tanya dia?
305
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Kenapa dia rupanya curang?
306
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Marah dengan diriku
307
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Aku ada keinginan
308
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Tapi aku takut akan kehidupan
309
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Aku bangkit dan rebah
310
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
Kehidupan marah kepadaku
311
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Bagaikan tahi bintang
312
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}Hatiku, kau melayang pergi
313
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
Tunjukkan saya jalan
314
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Jadi,
315
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
jika Sandhya nak balik dengan kita,
316
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
cakaplah dengannya.
317
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Kita dah ada dua anak dara di rumah.
318
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Hal kecil pun awak tak boleh urus,
319
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
tapi awak cakap besar pula.
320
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Mataku
321
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Sepi
322
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Aku tak tahu
323
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Apa yang mereka mahukan
324
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
Mimpi
325
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
Yang terpancar dari mata itu
326
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Mengapa semuanya hilang?
327
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Bagaimana aku nak tahu?
328
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Saya percayakan Tuhan.
329
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Saya namakan anak saya Astik.
330
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
Aku ada keinginan
331
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Tapi aku takut akan kehidupan
332
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Aku bangkit dan rebah
333
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
Kehidupan marah kepadaku
334
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Bagaikan tahi bintang
335
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
Hatiku, kau melayang pergi
336
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
Dan tunjukkan aku jalan
337
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Kakak, ini teh kakak.
338
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Tak apa, saya akan kemaskan. Minumlah teh.
339
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Terima kasih, Jhumri.
340
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Selamat pagi.
341
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Tidur lena?
342
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Cawan merah untuk kakak.
343
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Kenapa? Ia istimewakah?
344
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
Ya.
345
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Mak Cik Usha buat khas untuk kakak.
346
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Terima kasih.
347
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Manis sangat?
348
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
Tak.
349
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Tak apa, saya ganti nanti.
350
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Jhumri, pergi buatkan teh.
351
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Kakak, saya ada banyak kerja.
352
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Saya kena beri teh kepada nenek.
353
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Tinggalkan cawan nenek. Kakak bawakan.
354
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Berikan fail di atas meja itu kepada mak.
355
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
- Nazia?
- Ya.
356
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Saya nak beri teh kepada nenek.
357
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Mak Cik Usha, nah.
358
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Dokumen yang abang nak.
359
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Sayang, awak pelupa.
360
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Tebing sungai itu sejuk.
Bawa selendang ini.
361
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Tak. Cuaca elok hari ini.
Saya dah periksa di Google.
362
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Abang Giri?
363
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Tak perlu sopan sangat.
364
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Kita ambil debu mayat dari tempat bakar
365
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
dan pergi ke Kanpur untuk tabur debu
ke dalam sungai Ganga.
366
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Baiklah. Jom.
367
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Buat apa kalian ikut?
368
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Kami berempat dah cukup.
369
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Dompet awak.
370
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Dia kata tak perlu.
371
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
Itu perjanjiannya, bukan?
372
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Baiklah.
373
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Jumpa awak dalam 30 minit.
374
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Jumpa resit itu?
375
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Saya beri kepada Alok.
376
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Dia sedang cari.
377
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Kamu memang cuai.
378
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Resit yang mana, pak cik?
379
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Resit dari tempat bakar mayat
yang ada nombor unggun
380
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
untuk pastikan kita dapat debu Astik.
381
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Resit itu? Ia dengan saya.
382
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Kamu tak beritahu kami?
383
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Kami dah lambat, kamu pula main-main.
384
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Pak cik yang suruh saya tukar loceng.
Sebab itu…
385
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Jangan melawan.
Tengok jika Alok dah sedia.
386
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Ayuh, pergi!
387
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Kamu alihkan tangga ini.
388
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Alihkan!
389
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Jangan tukar loceng. Alihkan tangga!
390
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Alok, kamu dah pakai seluar?
391
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Budak-budak ini tak hargai masa langsung.
392
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
Mereka bermalas-malasan saja.
393
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
Keluarga awak kelam-kabut.
394
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Jika kita tak perlu ikut,
mereka patut beritahu semalam.
395
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Sia-sia saya bangun awal dan bersiap.
396
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Nenek.
397
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Saya nak beritahu sesuatu.
398
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Jangan beritahu orang lain, ya?
399
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Tengoklah.
400
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Kekasih Astik.
401
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Dia biasa-biasa saja.
402
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Hidungnya pelik.
403
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
Kulitnya tak cerah.
404
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
Dia tak nampak terpelajar.
405
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Dia tentu tak ada ijazah sarjana.
406
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Nenek kenal dia?
407
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Siapa dia, nenek?
408
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
409
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Ayuh, lekas. Kita dah lambat.
410
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Dah selesai pakai dhoti?
411
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Jom.
412
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Mak, saya nak buang air.
413
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Kenapa awak minum banyak sangat air?
Mak dah kata jangan.
414
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Hai, Tarun.
415
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Jangan, nak.
416
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
Jangan sentuh kaki ketika berkabung.
417
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
- Itu anak Tarun?
- Ya.
418
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
419
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
- Apa kerja dia?
- Penganggur.
420
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Dia cuba buka restoran.
421
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Dia jumpa suami saya untuk buat pinjaman.
422
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Mak, di mana tandas?
423
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Pintu besi sana.
424
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tarun, kamu sampai agak lewat.
425
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Tanyalah Shivendra.
426
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
Entah dia nak saya datang atau tak.
427
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Bukan begitu, Tarun.
428
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
Sudahlah, abang.
429
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Sekarang tak sesuai cakap tentang ini.
430
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Abang tak anggap saya saudara.
431
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
Apa masalahnya?
432
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Tanyalah dia.
433
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Dia tak beritahu.
434
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
Perkara sebegini besar berlaku,
435
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
dia tak beritahu saya pun.
436
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
Abang tak sengaja, Tarun.
437
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Bukan kali ini saja.
438
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Dah 15 tahun
abang tak puas hati dengan saya
439
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
sejak saya kerja di Jabatan Cukai.
440
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Isteri saya, Rashmi,
buat kumpulan WhatsApp keluarga,
441
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
itu pun dia tinggalkan.
442
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Kamu datang nak berkabung atau cari gaduh?
443
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Abang yang mula dulu.
444
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Sudahlah.
445
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Masuklah. Kami nak ambil debu Astik.
Kita cakap kemudian.
446
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Saya ikut.
447
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Tiada ruang di dalam kereta.
Kamu patut sampai awal.
448
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Ayuh.
449
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Abang…
450
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Ayuh. Harap-harap pemandunya masih ada.
451
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Apa awak buat di dalam?
452
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Buat biskut.
453
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Tepilah. "Buat biskut."
454
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Awak cari apa?
455
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
Patutnya ada sepaket kerepek kentang.
456
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Saya makan semalam.
457
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Nak makan golgappas?
458
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Saya nak makan.
459
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Saya nak keluar makan golgappas.
460
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Sandhya, awak dah gila.
Awak tak masuk akal.
461
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Kenapa? Astik boleh buat apa saja
462
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
tapi saya tak boleh makan golgappas?
463
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Apa Astik dah buat?
464
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Awak nak ikut atau tak?
465
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Mereka benarkan awak keluar?
466
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Tengoklah.
467
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Berhenti borak di telefon
dan cakap tentang corak ini.
468
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Ghanshyam dah makan sebelum pergi?
469
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Proses permohonan di bank makan masa.
470
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Jangan risau. Dia takkan lama.
471
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Dia pakar.
472
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Ingat tak, dua minggu lalu,
pak ciknya meninggal.
473
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Dia uruskan semua dokumen.
474
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Awak tahu, Tulika?
475
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
Kadangkala, apabila kita tiada sesuatu,
476
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
kita tak suka orang lain memilikinya.
477
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Rinku, tunggu dulu.
478
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Awak kenal Janaki.
Kenapa nak peduli cakap dia?
479
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
Mereka tak mampu dapatkan zuriat,
480
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
tapi perlekehkan saya pula.
481
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
- Mak.
- Kenapa, sayang, nak apa-apa?
482
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Mak, saya nak jumpa doktor dengan Nazia.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Kenapa? Ada yang tak kena?
484
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
Perut saya sakit sejak malam semalam.
485
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Kamu demam?
486
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Tak, sakit perut dan tak sedap badan saja.
487
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Okey. Nak mak ikut?
488
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Lebih elok, panggil Dr. Ali ke mari.
489
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
Tak apa. Nazia boleh bawa saya.
Sakit perut saja.
490
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
Sayang, lebih baik orang lain ikut.
491
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Kenapa paksa dia, kakak?
492
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Mana boleh biar dia terperap di rumah.
493
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Baiklah, pergilah.
Mak beritahu Dr. Ali nanti.
494
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
- Baiklah.
- Pergilah.
495
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Ambil sikit duit.
496
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
- Tak, saya ada duit.
- Mana tahu kamu perlukannya.
497
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Sekarang apa pula?
498
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Sekarang apa?
Mula-mula doktor, kemudian golgappas.
499
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Jom.
500
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Nak tabur debu ke dalam Ganga?
501
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Ikut saya, tuan.
502
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Tuan, itu debu siapa?
Mak? Ayah? Kami ada tawaran.
503
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
Ini debu anak saya.
504
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Boleh beri diskaun istimewa?
505
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
KLINIK ASGAR ALI
506
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
- Sandhya Giri.
- Saya.
507
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Ayuh. Giliran awak.
508
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Parchun, tengok-tengokkan selipar di sini.
509
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Tempat ini ada banyak pencuri.
510
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Tunggu di sini.
511
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Tangan kanan ke depan.
512
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Untuk sumpah.
513
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Nama si mati?
514
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
515
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Buat lebih pedas.
516
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Awak tak takut
ada orang nampak kita di sini?
517
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Saya tak fikir pun.
518
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Apa yang awak fikir?
519
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Tuan, saya dah sediakan perahu.
520
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Kita akan pergi ke tengah sungai
dan tabur debu.
521
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Kami tak nak naik perahu.
522
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Kenapa perlu pergi jauh?
Boleh tabur di sini.
523
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Tuan, awak takut pergi ke tengah sungai.
524
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Bayangkan betapa jauh roh perlu pergi.
525
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Apa maksud awak?
526
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Dulu ada seorang lelaki.
527
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
Dia jahat, tamak, licik,
528
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
yang selalu goda isteri orang.
529
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Saya jumpa di dalam almari Astik.
530
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
Suatu hari, dia pergi ke hutan
dan dibaham harimau.
531
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Dewa Kematian terus tiba
dan iring rohnya ke alam barzakh.
532
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
Di neraka, Dewa Kematian mula mengira
perbuatan jahat lelaki itu
533
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
dan jatuhkan beberapa hukuman
ke atasnya di neraka.
534
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Digigit ular,
535
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
direndam dalam minyak panas, disebat,
536
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
kesakitan dan penyeksaan.
537
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Tuan sami, kenapa perlu pergi jauh?
Tabur saja debu ini di sini.
538
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Jangan risau. Dengar cerita ini dulu.
539
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Saya nak jumpa gadis ini.
540
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
Untuk apa?
541
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Entah.
542
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
Sementara itu, di bumi,
543
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
mayatnya terbiar mereput.
544
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
Tiba-tiba, ada helang datang,
545
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
ambil satu tulangnya
dan terbang ke langit.
546
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
Seekor lagi helang nampak tulang itu
547
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
dan cuba merampasnya.
548
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Kedua-dua helang berebut tulang itu,
549
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
dan ketika itu, mereka merentasi Ganga.
550
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Tulang itu jatuh dari paruh burung
dan masuk ke dalam sungai suci ini.
551
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Astik akan disumpah kerana hal ini.
Rohnya takkan aman.
552
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Janganlah. Kenapa sumpah orang mati?
553
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Apa pun yang berlaku, dia suami awak.
554
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Awak boleh maafkan dia.
555
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Saya saja boleh maafkan dia.
556
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Kenapa kena maafkan?
557
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Biar dia tergantung begini selamanya.
558
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhya…
559
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Sebaik saja tulang jatuh ke dalam sungai,
560
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
semua perbuatan jahatnya diampunkan.
561
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
Dewa Kematian terpaksa
hantar dia ke syurga.
562
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Sebab itu kita tabur debu mayat
ke dalam sungai Ganga.
563
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Mak, kami tabur debu mayatnya
betul-betul di tengah sungai Ganga.
564
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Dosa Astik dah dibersihkan.
565
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Abang saya kini di syurga.
566
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Hayat yang penuh rompakan,
rogol dan kepentingan diri.
567
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
Semua diampunkan
jika debu ditabur ke dalam Ganga.
568
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
Adilkah begitu?
569
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Bagaimana Ganga boleh memaafkan?
570
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Dia kahwini sungai itu atau saya?
571
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
- Duduk tegak.
- Saya tegaklah.
572
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Tak. Mak nak cuba dandan rambut kamu.
Ia berserabut.
573
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
- Adi.
- Ya?
574
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Dah tanya Pak Cik Ghanshyam
tentang pinjaman?
575
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Mak, sekarang bukan masanya.
576
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Kenapa tak?
577
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Kita patut duduk dan bermuram saja?
578
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Baiklah. Nanti saya cakap.
Banyak masa, ada beberapa hari lagi.
579
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Berapa lama perlu tinggal di sini?
580
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Mak dah kata,
13 hari sepanjang penjagaan mayat.
581
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
Saya nak buat apa lama sangat?
582
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Ada buku, bukan? Belajarlah.
583
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Mak, belajar di sini?
584
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Ada orang sanggup guna lampu jalan
untuk belajar.
585
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Tolonglah, orang yang cakap begitu
586
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
biasanya masuk politik
587
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
sebab mereka penipu.
588
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Apa kamu kata?
589
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
- Nak pergi mana?
- Cari lampu jalan.
590
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Apa hal? Awak buat saya terkejut.
591
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Awak menghendap saya?
592
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Tiada benda lain boleh buat,
saya ikutlah awak.
593
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Awak gred berapa?
594
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
- Sembilan.
- Saya sepuluh.
595
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Jadi?
596
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Jadi, awak lebih muda, budak.
597
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Kekalkan jarak dan paras hormat.
598
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Timun itu untuk saya?
599
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Berikan saya sikit.
600
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Saya dah muat turun borang itu.
601
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Semuanya dalam talian?
602
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Kak Sandhya, Pak Cik Pappu telefon.
603
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Nanti kakak datang.
604
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Sandhya, rakan sekerja Astik datang
nak jumpa kamu.
605
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Helo, puan.
606
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Kami bersimpati.
607
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Kami semua akan rindukannya.
608
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Dia lelaki yang baik.
609
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
Dia lelaki yang baik.
610
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya…
611
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
- Awak siapa?
- Akansha.
612
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Rakan sekerja Astik.
613
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
- Saya bersimpati…
- Akansha.
614
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
Akansha, saya nak cakap dengan awak.
615
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Mak, saya dah jumpa dokumen kerja Astik.
616
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Saya akan beri kepada dia.
617
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Duduklah.
618
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Dokumen apa awak maksudkan?
619
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik simpan dengan elok.
620
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Awak memang cintakan dia, ya?
621
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
Saya tak syak langsung.
622
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Ia bukan…
623
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Bukan macam yang awak sangka.
624
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
Dia tak pernah…
625
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Astik tak pernah curang dengan awak.
626
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Apa gunanya menipu sekarang?
627
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
Saya tak tipu.
628
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Kami pernah bercinta.
629
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Selepas kamu berkahwin,
630
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
kami cuma rakan kerja.
631
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Itu saja.
632
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Berapa lama awak kenal dia?
633
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Kami satu kolej.
634
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
Jumpa pada tahun pertama.
635
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Kerja di tempat sama.
636
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Kenapa awak tak kahwini dia?
637
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
Ibu bapa saya halang.
638
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Awak tak kahwini dia sebab keluarga?
639
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Awak juga kahwini dia sebab keluarga.
640
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Dia masih sayangkan awak.
641
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Sampai sekarang, dia simpan foto awak.
642
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
Awak pula?
643
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Maaf.
644
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akansha,
645
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
saya tahu saya tiada hak untuk tanya awak.
646
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
Orang yang boleh jawab
soalan saya sekarang…
647
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
Jika dia hidup pun, apa saya patut cakap?
648
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Kami jarang bercakap.
649
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Cita rasa dia lain.
650
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
Pernah saya beri dia baju kemeja,
651
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
dengan corak cantik.
652
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Sekali pun dia tak pakai.
Dia tetap pakai kemeja pejabatnya.
653
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Baju formal.
654
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Biru.
655
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Warna kegemarannya.
656
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Kenapa, Sandhya? Apa semua ini?
657
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Biru…
658
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Warna kegemaran Astik biru.
659
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Semua baju kemeja
dan kemeja-T berwarna biru.
660
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Dia betul.
661
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Siapa?
662
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
"Akansha Roy. Naib Presiden Pemasaran."
663
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Selendang awak di atas katil.
664
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Dengarlah.
665
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Apa?
666
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
667
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Semuanya baik saja.
668
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Tuan guru kata, "Semuanya baik saja."
669
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
"Tuhan sedang uji kita."
670
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
"Kita mesti terima kehendak-Nya."
671
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Tolonglah dengar.
672
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Apa?
673
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Banyak yang dia tak selesaikan.
674
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Bagaimana kita nak urus rumah sendiri?
675
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Terutamanya dengan pinjaman rumah.
676
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Jadi…
677
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
boleh tak awak minta tuan guru awak…
678
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
pulangkan Astik?
679
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Supaya dia boleh bayar hutang.
680
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Saya akan buka.
681
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
682
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Kamu boleh keluar bilik?
683
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Kakak takkan beritahu
Pak Cik Pappu, bukan?
684
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Kakak peduli apa?
685
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Saya ada kerja penting untuk kakak.
686
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Beritahulah.
687
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Kita kena tulis
obituari Astik dalam surat khabar.
688
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Ayah minta tulis dalam bahasa Inggeris.
689
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Saya nak minta kakak periksa.
690
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Bacakan.
691
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Kakak bacalah sendiri.
692
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
Kamu bacalah.
Kakak tak boleh baca tulisan kamu.
693
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Macam semut mabuk dengan dakwat
merangkak di atas buku nota.
694
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Janganlah begitu. Ia taklah seteruk itu.
695
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Saya tulis…
696
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
"Dengan kesedihan berat,
kami memaklumkan…"
697
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Bukan "berat". "Mendalam."
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
"Mendalam…"
699
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Men… dalam.
700
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
Maknanya amat.
701
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Mendalam.
702
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
"Dengan kesedihan mendalam,
kami memaklumkan kematian…"
703
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Tukar dengan "pemergian".
704
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
Tukar "mendalam"?
705
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Tukar "kematian" kepada "pemergian".
"Kematian" tak elok.
706
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Ya, tulislah. A, N…
707
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
"Dengan kesedihan mendalam,
kami memaklumkan
708
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
pemergian Astik Giri yang dihormati…"
709
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Bukan "dihormati".
710
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
"Disayangi".
711
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
Disayangi untuk perempuan.
712
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Boleh digunakan untuk lelaki juga.
713
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
"Astik Giri yang disayangi."
714
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Tinggalkan buku kamu.
Kakak akan tulis semula elok-elok.
715
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Baiklah.
716
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Kita perlu hantar esok pagi.
717
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Baiklah.
718
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Kakak…
719
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Beritahulah saya
jika kakak perlukan apa-apa.
720
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Berhenti di sini.
721
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
- Sandhya, saya ikut.
- Tak apa. Awak pergi dulu.
722
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Maaf.
723
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Saya minta jumpa pada hari bekerja.
Mesti sibuk, ya?
724
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Tak apa.
725
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Duduklah.
726
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Saya memang nak cakap dengan awak.
727
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Yakah? Tentang apa?
728
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
Saya rasa bersalah.
729
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Percayalah, Sandhya.
730
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
Kami tak berhubung selepas kamu berkahwin.
731
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
Kami tak berborak.
732
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Saya sangka memang keadaannya begitu.
733
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Orang jatuh dan putus cinta di universiti.
734
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
Saya tak boleh. Saya takut.
735
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Saya sangka…
736
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
Astik juga tak faham cinta, macam saya.
737
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Selepas jumpa awak,
saya sedar yang dia romantik.
738
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Betul tak?
739
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Puan nak pesan?
740
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Ya.
741
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
Cappucino.
742
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
- Sandhya?
- Sama.
743
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
Dua cappucino.
744
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Baik, puan.
745
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Beritahu saya.
746
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
Saya takkan terasa, saya janji.
747
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Berhadapan, dia tak tunjukkan sangat,
748
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
tapi pada Hari Kekasih,
kad mesej WhatsApp, e-mel…
749
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
Dia tulis banyak benda romantik.
750
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Kamu jumpa di pejabat setiap hari?
751
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
Kamu keluar dating, ya?
752
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Sebelum dia…
753
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Sebelum kalian berkahwin.
754
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Ke mana kalian pergi?
755
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Kenapa awak tanya?
756
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
Entahlah.
757
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Saya cuma nak tahu.
758
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Kalian pergi ke mana?
759
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
Kalian cakap tentang apa? Semuanya.
760
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Saya isterinya.
761
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Saya cuma minta awak kongsi memori lama.
762
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Jika boleh.
763
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Aku kurang terseksa
764
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Aku bukan orang asing lagi
765
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Hatiku dah terbuka
766
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
Untuk harapan baharu
767
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
- Helo, puan.
- Hai.
768
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Aku bukan orang asing lagi
769
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Aku bukan orang asing lagi
770
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Aku ada harapan baharu
771
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Kebahagiaan kecil ini
772
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Tersembunyi di dalam diriku
773
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
Aku bukan orang asing lagi
774
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Aku suka hidupku kini
775
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
Dialah tuan guru Usha.
776
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Ya.
777
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Saya yang cadangkan kita panggil dia.
778
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Ceramah tentang Bhagavad Gita
boleh tenangkan fikiran.
779
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
- Bodoh.
- Kenapa pukul saya?
780
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
Apa yang dia peroleh?
Dia dapat Vaishnav padh.
781
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Dia ada aura suci.
782
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Aura?
783
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Hei, si burung
784
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Hei, si burung
785
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Menuturkan kata-kata baharu kepadaku
786
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Hatiku tersenyum entah kenapa
787
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Hatiku jadi
788
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
Gila dan degil
789
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Aku menolak, dia setuju
790
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Mentari dan bayang
791
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Kini satu
792
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Aku dah jumpa jalan
793
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Yang menujumu
794
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
Aku ada harapan baharu kini
795
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Kebahagiaan kecil ini
796
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
Tersembunyi di dalam diriku
797
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Aku bukan orang asing lagi
798
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Aku suka kehidupanku kini
799
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Aditi, tolonglah. Kenapa?
800
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Saya dah kata, bukan di bibir.
801
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
Ya, tapi begitulah caranya, bukan?
802
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
Kita bersaudara.
803
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ya, tapi kita saudara jauh.
804
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
Baiklah. Sekali saja.
805
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
Itu enema.
806
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Untuk bantu rawat sakit perut.
807
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Jangan lupa basuh tangan nanti.
808
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Ya.
809
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Ayah kamu suruh kamu temankan nenek?
810
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
- Tak, saya yang nak.
- Usha!
811
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
- Biar saya suap dia.
- Kamu tak reti.
812
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
- Usha!
- Saya datang.
813
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Mak ada pil antasid?
814
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Perut Nazia sakit sebab makanan restoran.
815
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Ya, mak bawakan nanti.
816
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Boleh suapkan nenek?
817
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
- Ayah asyik panggil mak.
- Usha!
818
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Usha!
819
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Boleh hantar makanan kepada Alok?
820
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
Ingatkan katerer untuk hidangkan makanan.
Malam dah lewat.
821
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
- Abang Giri.
- Ya?
822
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Peristiwa ini mendukacitakan.
823
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Namun, kita mesti fikirkan
masa depan Sandhya.
824
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Perjalanan Sandhya masih jauh.
825
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Tak perlu berseorangan.
826
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Minda kita agak terbuka
tentang hal begitu. Ambillah.
827
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Kita hidup pada zaman moden.
828
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Jika Sandhya mahu,
dia boleh kahwin semula.
829
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
- Kamu merepek apa, Tarun?
- Tak merepek, abang.
830
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
Sandhya gadis baik yang berpelajaran.
831
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Mudah saja dia jumpa jodoh lain.
832
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
"Newchance.com."
833
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Banyak lagi laman web begitu
untuk balu dan duda.
834
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Jika abang benarkan,
835
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
saya boleh buat profil untuk dia.
836
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
837
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
Cukuplah.
838
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya.
839
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
- Tepilah. Awak di tengah jalan.
- Pergilah.
840
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
841
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
Ini loceng yang kamu gantikan?
842
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Pak cik cuma beri 50 rupee.
Inilah yang pak cik dapat.
843
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
"Inilah yang pak cik dapat."
844
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Jhumri, tengok siapa datang.
845
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
846
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Boleh pergi tengok?
847
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
Biar Jhumri buat. Awak duduk dengan saya.
848
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Sami dah hantar senarai barang
untuk penjagaan mayat.
849
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Biar saya terangkan.
850
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Silakan.
851
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
- Jika tak faham…
- Pak cik, dia nak jumpa Sandhya.
852
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Helo, saya B.K. Arora.
853
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
En. Arora. Helo!
854
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Helo, En. Ghanshyam. Apa khabar?
855
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Baik. Saya yang hubungi awak.
856
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Ya.
857
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
- Sila duduk.
- Ya.
858
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
Pak cik, ini En. B.K. Arora
dari IndiaFirst Life Insurance.
859
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Ya.
860
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Saya nak minta Pn. Sandhya tandatangan
beberapa dokumen.
861
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Kenapa?
862
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri beli insurans nyawa
daripada kami.
863
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Dia ambil polisi lima juta rupee.
864
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
Penamanya ialah isterinya, Sandhya.
865
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Jadi kami perlukan tandatangannya
dan berikan cek pampasan.
866
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Siapa lagi penama lain?
867
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Mestilah ibu bapanya.
868
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Tak.
869
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
Seorang saja. Isterinya, Sandhya Giri.
870
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
- Saya akan dapatkan Sandhya.
- Ya, terima kasih.
871
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Ayuh. Lekas.
Ada orang penting nak jumpa kamu.
872
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Mak buat apa?
873
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Dia tunggu di bawah. Selendang! Lekas.
874
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazia! Mak!
875
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
Pn. Sandhya.
876
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Takziah atas kehilangan puan.
877
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Syarikat kami akan membantu puan.
878
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
- Sila duduk.
- Ya.
879
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
Ke tepi.
880
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Duduk.
881
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Suami puan beli polisi
atas nama puan bernilai lima juta rupee.
882
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Saya dah uruskan…
883
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}TUNTUTAN DILULUSKAN
884
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}…dan bawa borang berkenaan.
885
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Ya.
886
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
Puan hanya perlu periksa dan tandatangan.
887
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Di sini.
888
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Tolong rapatkan meja.
889
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Nazia, alihkan gelas air ke tepi.
890
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
891
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Ya?
892
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
- Alihkan air ini.
- Baik.
893
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Puan ada pen?
894
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
- Sesiapa?
- Abang Giri, berikan anak awak pen.
895
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Pen? Di dalam.
896
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Bawakan pen.
897
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Saya ada pen.
898
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Tandatangan di sini.
899
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Apa?
900
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Ghanshyam, kami percayakan awak.
901
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Kenapa salah saya?
902
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Astik yang pilih Sandhya, bukan saya.
903
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Awak patut beritahu kami awal-awal.
904
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
Apa bezanya?
905
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
Kalau pun awak tahu,
awak tak boleh tukar penama.
906
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Saya sangka…
907
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
Astik mesti beritahu kamu
yang penamanya Sandhya.
908
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Dia anak kamu.
909
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Jangan kacau dia.
910
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Dia tonton rancangan jenayah di TV,
911
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
tapi tak nampak jenayah
di dalam rumahnya sendiri.
912
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Ini bukan jenayah, abang.
913
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Sandhya bergantung pada Astik,
jadi dialah penama. Itu saja.
914
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
"Dialah penama."
915
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
Abang pula? Abang bergantung
pada dia juga, bukan?
916
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Gaji Astik besar,
sebab itu dia suruh abang bersara.
917
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
Dia guna duit pencen abang
untuk bayar ansuran pertama rumah baharu.
918
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Selepas ini, bagaimana nak bayar rumah?
919
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
Jangan risaukan abang.
920
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Nasib baik abang ada rumah warisan ini.
921
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
Yakah? Rumah warisan ini?
922
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Rumah ini dah lama tersangkut di mahkamah.
923
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Sudahlah, Tarun,
kamu cakap dengan dinding.
924
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Dia masih sangka dia Bill Gates.
925
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Saya tahu saya bukan Bill Gates.
926
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Saya kuat dan dibantu semasa Astik hidup.
927
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Sekarang dia dah tiada…
928
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
tiada apa-apa boleh dilakukan.
929
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
Tak betul.
930
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
Ini India.
931
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Keajaiban berlaku setiap hari.
932
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Ayuh yakinkan En. Arora.
933
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Kenapa? Apa yang dia akan buat?
934
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Awak tak perlu menyibuk.
935
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Shibu, Arora masih punya banyak kuasa.
936
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Ayuh jumpa dia.
937
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Kamu semua di sini? Ada apa-apa halkah?
938
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Tiada apa-apa, En. Pandey.
939
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Saya sedang terangkan upacara penjarakan…
940
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Maksud saya, penjagaan mayat.
Ayuh sertai kami.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
- Kakak?
- Ya.
942
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Tahu tak apa yang saya terfikir tadi?
943
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Apa?
944
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
945
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Apa itu?
946
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Dolly Ki Doli.
Filem dibintangi Sonam Kapoor itu.
947
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
Di manalah kakak boleh tonton filem?
948
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Apa istimewanya filem itu?
949
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
Pada malam Sonam Kapoor
950
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
diterima keluarga bakal suaminya,
951
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
dia curi harta mereka dan lari
sebelum mengadakan hubungan kelamin.
952
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Tak tahulah
jika orang lain tahu filem ini,
953
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
tapi mak Sandhya mesti pernah tonton.
954
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Janganlah bolot semua, kongsilah sikit.
955
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Kamu nak baju kamu digosok?
956
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
Tak. Nazia dah buat pagi tadi.
957
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
- Di mana dia?
- Makan malam dengan Parchun.
958
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Keluarga mentua awak kolot.
959
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Asingkan cawan
semata-mata dia orang Islam.
960
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Kamu perasan bagaimana mereka tenung kamu
961
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
ketika kamu sain dokumen insurans?
962
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Mak tonton banyak sangat drama TV.
963
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Kamu tak patut tinggal di sini lagi.
964
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Kamu terpelajar.
Kamu boleh mulakan hidup baru.
965
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Ikut kami balik selepas penjagaan mayat.
966
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Kita fikir langkah seterusnya nanti.
967
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhya.
968
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Nak teh?
969
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Ya.
970
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Di mana ibu bapa awak?
971
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
Mereka tinggal di Delhi.
972
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Saya tinggal seorang.
973
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Seorang diri.
974
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Gula?
975
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Nak banyak.
976
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Awak suka teh Ayurveda juga?
977
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Saya bencikannya.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
Saya nampak kotaknya…
979
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Itu teh kegemaran Astik.
980
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Ayuh naik ke atas.
981
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
Ini bilik saya.
982
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
Ini tempat kegemaran saya.
983
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Saya luang banyak masa di sini.
984
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Cantik, bukan?
985
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Amat cantik.
986
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Semuanya cantik.
987
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Pemandangan ini.
988
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Rumah awak.
989
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
Bilik awak.
990
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
Katil awak juga.
991
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Semuanya elok.
992
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Astik tidur di sebelah mana?
993
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
- Apa?
- Kamu tidur bersama, bukan?
994
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
- Sandhya, tolonglah.
- Apa?
995
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
Jangan.
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
Sebab awak,
Astik tak pernah jatuh cinta pada saya.
997
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
Apa maksud awak?
998
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Saya tak bodoh, Akansha.
999
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Saya tahu.
Selepas kahwin, Astik menjauhi saya.
1000
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Kami tak pernah benar-benar berborak.
1001
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
Tiada cinta untuk saya
di dalam matanya. Kenapa?
1002
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Sebab awak penuhi keperluannya.
1003
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Hentikannya.
1004
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
Itu yang awak nak tahu?
1005
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Dia tak curang kepada awak.
1006
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Dia bukan begitu.
1007
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Kami memang saling mencintai.
1008
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Sesungguhnya.
1009
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Awak takkan faham.
1010
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Awak berfikiran sempit, Sandhya.
1011
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Saya kasihankan awak.
1012
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Kalaulah awak kenal
siapa Astik sebenarnya.
1013
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
Kadangkala lama
Kadangkala seketika
1014
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
Kadangkala sukar
Kadangkala mudah
1015
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Kadangkala merajuk
Kadangkala menipu
1016
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Kadangkala lengkap
Kadangkala tak
1017
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
Kadangkala kunang-kunang
Kadangkala bintang
1018
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
Kadangkala sikit
Kadangkala banyak
1019
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Kehidupan yang manis
1020
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
Terasa pahit
1021
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Sikit demi sikit
1022
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Semua harapan hancur sikit demi sikit
1023
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Kita semua naif,
kita gagal memahami
1024
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
Sarkas kehidupan
1025
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Sikit demi sikit
1026
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Semua harapan hancur sikit demi sikit
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Kita semua naif,
kita gagal memahami
1028
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
- Sarkas kehidupan
- Gila
1029
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Sami merayau
1030
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
Mencari permata di bumi gersang
1031
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Gila
1032
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
- Sami merayau
- Andai ada jampi pengubat pedih
1033
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
- Gila
- Minda ialah mainan
1034
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Sami merayau
Meninggalkan keluarga
1035
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Aku yang menjemur
Aku yang mengukir
1036
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Akulah benci
Akulah cinta
1037
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Kenyataan dalam diriku
1038
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Akulah partikel
Akulah dunia
1039
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
Akan kubuat ritual kelahiran
1040
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Akan kubakar semangat kita
1041
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Bunga mekar di perkuburan
1042
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
Akan kubuat keajaiban
1043
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Sikit demi sikit
1044
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
Semua harapan hancur sikit demi sikit
1045
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Kita sangat naif,
kita gagal memahami
1046
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Sarkas kehidupan
1047
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Sikit demi sikit
1048
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Semua harapan hancur sikit demi sikit
1049
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Kita sangat naif,
kita gagal memahami
1050
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
Sarkas kehidupan
1051
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Gila
1052
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Sami merayau
1053
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
Mencari permata di bumi gersang
1054
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Gila
1055
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
- Sami merayau
- Air mata perak, kepedihan emas
1056
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
Mentari mahupun kegelapan
1057
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
- Gila
- Minda ialah mainan
1058
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Sami merayau
1059
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Meninggalkan keluarga
1060
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Ini hari berkabung kesepuluh.
Hari ini, roh Astik sempurna semula.
1061
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
Pada hari ketiga belas,
1062
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
roh Astik akan mula perjalanan
ke syurga bersama nenek moyangnya.
1063
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Awak boleh taburkan bahan sembahan suci.
1064
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Kita boleh beritahu Astik
yang selama sepuluh hari,
1065
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
"Kami dah sediakan
makanan dan minuman untuk awak."
1066
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Kini kita berdoa kepada Tuhan
supaya rohnya dipimpin ke syurga.
1067
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Alok, sila bebaskan abang kamu.
1068
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1069
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Apa yang berlaku?
1070
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Saya dah maafkan Astik.
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
Saya rasa nak menangis.
1072
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Saya juga rasa amat lapar.
1073
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Apa? Hentikannya!
1074
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Herba,
1075
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
tilam, selimut. 3,084…
1076
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Gula.
1077
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
- Ayah.
- Apa?
1078
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Saya buat silapkah?
1079
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Tak, nak.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Ayah sedang buat kira-kira.
1081
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Biar saya tolong.
1082
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Saya bacakan nombor. Ayah kira.
1083
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
Ini untuk penjagaan mayat?
1084
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Dua puluh kilo beras. 1,160.
1085
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Lima belas kilo mentega jernihan. 6,960.
1086
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Dua belas kilo kacang dal. 1,200.
1087
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
Khemah Nawabi. 6,080.
1088
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Tak, 6,088 sebenarnya.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Banyaknya perbelanjaan.
1090
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Kamu pergilah.
1091
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Ayah sambung sendiri.
1092
01:24:35,583 --> 01:24:41,041
INDIAFIRST - INSURANS NYAWA
1093
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
En. Arora, apa pendapat awak?
1094
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Saya tiada pendapat. Kamu kena faham.
1095
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Saya tak boleh buat apa-apa.
Saya dah cakap banyak kali.
1096
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
Tentu awak yang tentukannya.
1097
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Jika perlukan hadiah,
abang saya boleh berikan.
1098
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
En. Shivendra Giri, awak nak khianati
balu anak awak dengan menyogok saya?
1099
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
Kami nak beritahu kamu sesuatu.
1100
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
Ya, tentang apa?
1101
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Nazia, boleh pergi sebentar?
1102
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Baiklah.
1103
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Abang…
1104
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Tunggu.
1105
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Tolonglah jangan…
1106
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Jangan cakap dengan saya.
Kamu buat kesalahan besar.
1107
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Saya tak buat salah.
Bukankah ini tujuan kita?
1108
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Biar betul? Kenapa dia marah saya pula?
1109
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Ingatkan pak cik.
1110
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Ya, baiklah, saya pergi dulu.
1111
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Saya tak patut dengar cakap mereka.
1112
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Saya rasa amat malu.
1113
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Lupakanlah.
1114
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Kenapa nak lupakan pula?
1115
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun…
1116
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
suruh saya sogok ejen itu.
1117
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Jika orang tahu, malulah saya.
1118
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
- Tiada siapa tahu.
- Apa maksud awak?
1119
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Perkara itu dah terjadi.
Lupakan saja, bertenang.
1120
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Awak dah lama tak berdoa.
Sebab itu awak naik angin.
1121
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik dah tiada,
1122
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
tapi dia tinggalkan kita
dengan kecelaruan ini.
1123
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
Semuanya akan okey. Percayalah.
1124
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Saya dah cakap dengan Sandhya.
1125
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Rashmi beritahu saya.
1126
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Dengar dulu saya cakap,
dia kata Aditya suka Sandhya.
1127
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Jika kita setuju, dan…
1128
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
Dan?
1129
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
Jika Sandhya pun setuju,
1130
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
Aditya sudi mengahwini dia.
1131
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Jadi…
1132
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Awak dah cakap dengan Sandhya?
1133
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Ya, saya risaukan masa depannya.
1134
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
Berapa banyak
1135
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
awak minta daripada lima juta itu?
1136
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
Ini penyelesaian tuan guru awak
untuk bayar hutang kita?
1137
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Bersubahat dengan Rashmi.
1138
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Awak pun pergi ke pejabat insurans, bukan?
1139
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Tak apa.
1140
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Jika ada cara lain, beritahulah saya.
1141
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Jika tiada…
1142
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
dia jumpa Aditya saja.
1143
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
Akhirnya, dia yang buat keputusan.
1144
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Nenek, masa untuk senaman.
1145
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
Tangan kanan.
1146
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Mak kata…
1147
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Sekejap.
1148
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
Awak nak kahwini saya.
1149
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
Balu sepupu awak?
1150
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Ya, dia cakap benar.
1151
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Kenapa?
1152
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Saya suka awak.
1153
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Nenek!
1154
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Awak tiada pengalaman.
1155
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Biar saya beritahu awak.
1156
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
Perkahwinan tanpa cinta
1157
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
macam makan pemanis mulut
1158
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
sebelum juadah dihidangkan.
1159
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Awak kerja dalam industri makanan.
Awak tentu tahu.
1160
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Tahu, tapi…
1161
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
saya dah jatuh cinta dengan awak.
1162
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
Jadi…
1163
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
awak sudi kahwini saya?
1164
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Apa yang abang tengok?
1165
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parchun dan Alok kadangkala
curi-curi merokok di sini.
1166
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Saya bawa botol mahal untuk abang.
1167
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Rasalah. Nisbahnya betul?
1168
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Sempurna.
1169
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Sebab berkabung saja
saya tak ucap tahniah kepada kamu.
1170
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
Tahniah sebab apa?
1171
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Kami cuma nak yang terbaik
untuk Sandhya. Itu saja.
1172
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Yalah, yang baik untuk Sandhya
amat baik untuk kamu.
1173
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Aditya nak buka restoran?
1174
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Dia bercita-cita begitu.
1175
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Dah tak perlu pinjam wang.
1176
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Harapnya kamu dan Shivendra sefahaman.
1177
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Jangan gaduh nanti.
1178
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Susah yakinkan Abang Shivendra,
1179
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
tapi Rashmi dan Usha dah bincang.
1180
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
Baguslah duit itu masih dimiliki
ahli keluarga.
1181
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
- Sandhya setuju?
- Ya, mereka dah bincang.
1182
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Dah okey.
1183
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Kamu dah gila?
1184
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Kamu setuju kahwin dengan Aditya?
1185
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
- Apa?
- Cepat betul?
1186
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
- Siapa cakap?
- Semua orang tahu.
1187
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Kamu patut tanya mak dulu.
1188
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
Dia nak kahwini saya, bukan mak.
1189
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Jangan loyar buruk.
1190
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Jangan jadi bodoh.
1191
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Dia bukan nak kamu, dia nak duit insurans.
1192
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
Untuk buka restoran.
1193
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Mak memang tak suka saya bahagia, ya?
1194
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Hina sangatkah saya?
1195
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Orang kahwini saya sebab duit saja?
1196
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Baiklah. Suka hati kamulah.
1197
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Kamu memang dah dewasa.
1198
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Mak nak jaga kamu saja.
1199
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
- Mak balik esok?
- Jika kamu nak, sekarang pun boleh.
1200
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Jom, Nazia, tolong mak cik kemas beg.
1201
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Mak cik, tunggu, saya ikut!
1202
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Kakak.
1203
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Ya, Alok.
1204
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Komputer riba Astik ada di sini, bukan?
1205
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Ya, ada.
1206
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Mesti kakak tak guna. Boleh saya ambil?
1207
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Ya, ambillah.
1208
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Pengecas di sebelahnya. Ambillah.
1209
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Kamu juga sertai upacara esok?
1210
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Esok hari penjagaan mayat.
Kakak ingat, bukan?
1211
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Semua orang macam dah lupa.
1212
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Mereka macam nak buat perayaan.
1213
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Kenapa kakak nak kahwini dia?
1214
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Kakak, cakaplah.
Kenapa kakak nak kahwini dia?
1215
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
Sebab dia cintakan kakak.
1216
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
Tak.
1217
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Kakak tahu dia tak cintakan kakak.
1218
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
Kakak tahu siapa sebenarnya
yang cintakan kakak.
1219
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Alok, kakak ini ipar kamu.
1220
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Alok…
1221
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Kenapa, Sandhya?
1222
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Saya nak bincang sesuatu dengan awak.
1223
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Cakaplah.
1224
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Saya rasa…
1225
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
kita perlu benar-benar
saling mengenali sebelum berkahwin.
1226
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Jika kita tak saling mengenali,
1227
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
bagaimana kita boleh jatuh cinta?
1228
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
Saya tak tahu pun warna kegemaran awak.
1229
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Warna kegemaran saya hitam. Awak pula?
1230
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Biru.
1231
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Letak dalam api.
1232
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Buatlah, Nazia.
1233
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
Kami berfikiran terbuka
tentang perkara begini.
1234
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
Upacara dah selesai.
Berikan bahan sembahan kamu.
1235
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Nenek.
1236
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Nenek.
1237
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Nenek tahu apa saya akan buat, bukan?
1238
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Baiklah.
1239
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Mungkin nenek orang pertama
jumpa Astik di syurga.
1240
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Terangkan kepadanya, ya?
1241
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Saya cuma tunggu penjagaan mayatnya.
1242
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Hidup saya kucar-kacir selama 13 hari ini.
1243
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Semua orang sangka saya dah gila.
1244
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Nenek tahu tak?
1245
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
Apabila wanita jadi bijak,
1246
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
satu dunia tuduh dia gila.
1247
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Nenek, saya dah faham
hal yang paling penting.
1248
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Jika saya tak tetapkan haluan hidup,
1249
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
orang lain yang akan tetapkan.
1250
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
Sama ada saya suka atau tak.
1251
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Saya kena ubah perkara itu, nenek.
1252
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Nak. Ada masalahkah?
1253
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Kamu nak pergi ke mana?
1254
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
- Saya nak pergi.
- Apa maksud kamu, "pergi"?
1255
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Apa yang berlaku? Kenapa Aditya pergi?
1256
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
- Dia tak mahu kahwini Sandhya.
- Kenapa?
1257
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sandhya mengandung.
1258
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Dia kandung anak Astik.
1259
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
- Siapa cakap?
- Sandhya sendiri beritahu Aditya.
1260
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Sandhya tak beritahu saya.
1261
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
Dia jumpa doktor selama ini.
1262
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Kita sepatutnya sedar.
1263
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Dengan semua orang berkabung,
nak beritahu bagaimana?
1264
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Restuilah saya, nenek.
1265
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Saya perlukannya.
1266
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Jaga diri, nenek.
1267
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
Mak, tak mungkin dia mengandung.
1268
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, jangan menyibuk hal orang dewasa.
1269
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Nanti, mak. Saya yakin 100 peratus.
1270
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Kenapa pula?
1271
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Saya datang bulan.
Semalam, tuala wanita saya habis.
1272
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Saya tanya Kak Sandhya,
1273
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
dia kata dia datang bulan juga.
1274
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
Dia ada satu paket lagi,
tapi dia beri saya dua keping.
1275
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
- Ikut mak.
- Dengarlah cakap saya.
1276
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1277
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
Saya pasti ayah faham.
1278
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Jika Kak Sandhya datang bulan,
bagaimana pula dia mengandung?
1279
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
Apa yang dia merepek?
1280
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Semua orang perasan Sherlock.
Wayang rosakkan generasi ini.
1281
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Biar saya cakap dengan Sandhya.
1282
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1283
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Kenapa?
1284
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Sandhya tiada di biliknya.
1285
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Nak risau apa?
Dia mesti di bawah. Jom tengok.
1286
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Apa itu?
1287
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
Surat daripada Sandhya.
1288
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
Untuk awak.
1289
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Mak, jampi mak berkesan.
1290
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Mata jahat dah hilang. Saya dah pergi.
1291
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
Saya tak mengandung.
1292
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Mak patut lihat muka Aditya
ketika saya beritahu hal itu.
1293
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Dia tak cintakan saya.
1294
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Saya tipu untuk bongkar penipuannya.
1295
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Mak cakap saya terpelajar.
1296
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Saya boleh berdiri sendiri.
1297
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
Saya akan buat begitu.
1298
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Jangan risau.
Saya akan telefon di destinasi.
1299
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1300
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Mak, saya ada temu duga kerja esok.
1301
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Saya pergi kerana
dunia sudah bersedia untuk wanita,
1302
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
tapi tiada siapa pernah tanya
pendapat wanita.
1303
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Macam Astik yang berubah selepas 13 hari,
1304
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
saya juga jumpa haluan hidup baharu.
1305
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
Saya tahu tindakan mak semuanya
demi kepentingan saya.
1306
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
Jadi, terima kasih.
1307
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Parchun.
1308
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Di mana Sandhya? Dia tiada.
1309
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
- Saya tak nampak dia.
- Mungkin di luar. Lekas tengok.
1310
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
- Baiklah.
- Lekas.
1311
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Saya tinggalkan duit insurans untuk ayah.
1312
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Cek di bawah bantal nenek.
1313
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
Dia tak cakap, tapi saya tahu
dia perlukannya berbanding saya.
1314
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
SHIVENDRA GIRI
LIMA PULUH LAKH SAHAJA
1315
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1316
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
Mak, saya pun akan makan gaji.
1317
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Beritahu ayah supaya jangan risau.
1318
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Saya akan jaga dia macam Astik buat dulu.
1319
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1320
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
Saya tak sangka awak datang.
1321
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Maaf. Saya banyak susahkan awak.
1322
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
Taklah. Tak apa.
1323
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
Hari ini, saya tak nak minta apa-apa.
1324
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Saya cuma nak pulangkan
sesuatu milik awak.
1325
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
- Jumpa?
- Kami dah periksa. Tiada.
1326
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Sekejap.
1327
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Alok…
1328
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
Anak Mak Cik Sharma ada hantar
permohonan kawan.
1329
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Terima permohonannya.
1330
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
Taip hantar mesej chat dengan hati-hati.
1331
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Bahasa Inggeris kamu teruk.
1332
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Kamu perlukan guru baharu
1333
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
sebab kakak dah pergi
1334
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
cari kerja.
1335
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Kakak ambil komputer riba dan pengecas.
1336
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Kakak perlukannya sekarang.
1337
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Di mana Pepsi saya?
1338
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Bergurau saja. Jaga diri.
1339
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Awak pun. Beritahu apabila dah sampai.
1340
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
Ya, saya akan beri nombor Parchun!
1341
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Berikan hatimu
1342
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Tunaikan hajatmu
1343
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Pemandangan indah di sekelilingmu
1344
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
Semuanya memanggilmu
1345
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Apa yang akan kau kata kepada kekasihmu?
1346
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Biarlah hajatmu tertunai
1347
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Akan kuberitahu seluruh dunia
1348
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Dengar kisahku
1349
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Apa yang akan kau kata kepada kekasihmu?
1350
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Biarlah hajatmu tertunai
1351
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Akan kuberitahu seluruh dunia
1352
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
Dan dunia memanggilku…
1353
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
- Dan dunia memanggilku…
- Gila.
1354
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Gila
1355
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Gila
1356
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Gila
1357
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Gila
1358
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
Bertahun-tahun
1359
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Aku kumpul sikap bermain-mainku
1360
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Sikap bermain-mainku
1361
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Ada kala aku lawan hati
Berjaya
1362
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Ada kala aku buat kerana hati
1363
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Ya, aku berjaya
1364
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Berikan hatimu
1365
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Tunaikan hajatmu
1366
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Pemandangan indah di sekelilingmu
1367
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Semuanya memanggilmu
1368
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Berikan hatimu
1369
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Tunaikan hajatmu
1370
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Pemandangan indah di sekelilingmu
1371
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Semuanya memanggilmu
1372
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Apa akan kau kata kepada kekasihmu?
1373
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Biarlah hajatmu tertunai
1374
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Akan kuberitahu seluruh dunia
1375
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Dengar kisahmu
1376
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Apa yang akan kau kata kepada kekasihmu?
1377
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Biarlah hajatmu tertunai
1378
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Akan kuberitahu seluruh dunia
1379
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
- Dan mereka panggilku…
- Gila
1380
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Gila
1381
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Gila
1382
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Gila
1383
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Gila
1384
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Gila
1385
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Gila
1386
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Gila
1387
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Gila
1388
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Gila
1389
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Gila
1390
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Gila
1391
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Gila
1392
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Terjemahan sari kata oleh
Aimee Hidayah Suhairi