1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
IN MEMORIA DI
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
UN FILM ORIGINALE NETFLIX
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}La pentola è appesa qui,
ci sono dei porta pranzo.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Mi fermo qui. Vediamo.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Sì, fermati.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Oddio.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
È la casa del sig. Shivendra?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
Sì, esatto.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}SHANTI KUNJ
DAL 1936
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Stai benissimo.
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
Non è il caso di scherzare.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Avrà avuto 27, 28 anni.
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Sì, si chiamava Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Si erano sposati cinque mesi fa.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? La poverina è in camera sua.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Non esce da ieri.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
No, non è colpa sua.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
I loro oroscopi erano compatibili.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Mamma, il mio dentifricio
è nella tua valigia?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
Non l'ho ancora disfatta.
C'è tanta gente, qui. Chiedi a qualcuno.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
È Achint.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Sì, è cresciuto tanto.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Ascolta.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Sai che uso solo il Pepsodent.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Vai di là e aspetta. Te lo cerco.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
Ora basta!
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
I ragazzini e i loro capricci!
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
È qui per un funerale
e vuole il suo dentifricio.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Saluti, Tulika.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya,
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
sta bene?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Ho sentito che è molto depressa.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Jiji, c'è Gulu Didi
al telefono da Bahraich.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
La figlia della zia di Saroj.
Il marito è un funzionario.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
Non so spiegarlo.
È successo tutto all'improvviso.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Sì, l'abbiamo cremato ieri.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Non aveva senso aspettare.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Forse il suo viaggio doveva finire qui.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Che la dea Radha lo benedica.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Sì. Anche lui sta bene.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Ehi! Sto facendo il bagno.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Quanto al giorno per i materassi?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
Trentacinque rupie.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
È un furto.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
No, signore.
Il sig. Rizvi sa che avete perso un figlio
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
e vi ha già fatto uno sconto del 20%.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Non voglio favori.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Mio figlio è morto.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Non chiedo sconti.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
La tariffa di solito è di 25 rupie
ed è ciò che pagherò.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Sì, siamo tutti preoccupati per lei.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
"Era il Sole in un cielo pieno di stelle."
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
"Quanto dolore non averlo più tra noi."
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
"RIP."
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
"In questi momenti difficili…"
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
"Riposi in pace."
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Sono tutti copia e incolla.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Aprite, per favore.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Aprite, per favore.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Fai cambiare quel campanello.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Aprite, per favore.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Dov'è Sandhya?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Mamma!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Papà, Sangya e Snehu non ci sono?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Ora basta, mamma.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Basta piangere, mamma.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Vi mando del tè.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
- Amma.
- Sì.
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
- Non voglio il tè.
- Ok.
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Preferirei una Pepsi.
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parchun l'avrà nel suo negozio.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Una Pepsi in questo momento?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Va bene, lasciamo stare.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Ma niente tè.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Stai bene?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
- Mamma.
- Sì?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Mamma, chi ha tolto il letto
dalla mia camera?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
- Non lo so.
- Io.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
- Perché?
- Perché Astik è ancora con noi.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
Per 13 giorni la sua anima resterà qui.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Gli serviremo il cibo
nel piatto di terracotta sull'albero.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Tra 10 giorni
l'anima si staccherà dal corpo.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
Il tredicesimo giorno,
l'anima sarà libera e andrà nello Yamlok.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Dopo i rituali per il funerale di Astik,
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
per 13 giorni
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
non dovrai né bere né fumare.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Un pasto al giorno senza curcuma,
aglio e cipolle.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
E dormirai per terra, lontano da tutti.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Perché non me l'avete detto?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Lo fai per il tuo defunto fratello!
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Volevo dirti
che papà non vuole zucchero nel tè.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Calma, amico.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Se fossi morto io,
Astik non avrebbe dormito per terra.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Cosa?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Se fossi morto tu, saresti un cadavere.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
E non ti sarebbe importato.
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Avanti, spostati.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Perché devo fare tutto io?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik pensava solo a se stesso.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Anche da morto, è una spina nel fianco.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Sandhya è vedova e io sono calvo.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
E non prenderai più
lezioni di inglese da lei.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Almeno stavi imparando qualcosa.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Lascia. Faccio io.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Siediti.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Quanti giorni resterete?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
Tredici. Sicuramente fino alla veglia.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Starete qui?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Sì. Perché?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Non ce la farete.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Non hanno bagni all'occidentale.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Solo stile indiano.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Come farai a piegarti?
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Io ancora non mi sono abituata
dopo cinque mesi.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Sandhya ha qualcosa che non va.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Ne sono certa,
ma Usha Bhabhi non si sbottona.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Janaki Didi?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
- Tulika?
- Quando siete arrivati?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
Ben arrivato, Bhai Sahab.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Siamo appena arrivati.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Ci ha chiamati ieri sera
Shivendra Bhai Sahab.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Mi sono spaventata.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Credevo fosse morta la mamma.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
Non immaginavo
che potesse trattarsi di Astik.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
"Noi siamo per gli dei
come le mosche per i monelli.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
Ci uccidono per spasso."
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Shakespeare.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Come fai a ricordarti i poeti inglesi?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Io neanche li capisco.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Il pranzo è pronto. Venite.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
- Certo.
- Ok.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Il marito l'ha lasciata.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Non lo dice, ma lo sanno tutti.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Ora è a Dubai.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Vero, mamma?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Ma no, mamma.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Usha è tua nuora.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Io sono tua figlia, Janaki.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Hai dimenticato tutto.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Ascolta.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Come dormiremo qui?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Aprite, per favore.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Strappa il filo del campanello!
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Aprite, per favore.
151
00:12:21,708 --> 00:12:23,583
Aprite, per favore.
152
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Scusate, il campanello…
153
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Namaste.
154
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
È la casa di Shivendra Giri?
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Sono Nazia Zaidi.
156
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Lascia pure la valigia.
Te la faccio portare su.
158
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Ok.
159
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidi.
160
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
L'ho scoperto da Facebook.
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Da un post di tua sorella.
162
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Ha ricevuto 235 commenti.
163
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Bhabhi.
164
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Bhabhi, zio Shivendra mi ha chiesto
di portare la valigia in camera tua.
165
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Posso?
166
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Vieni.
167
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Dalla a me.
168
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
- Parchun.
- Sì?
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Il tuo negozio è aperto?
170
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
Sì, Bhabhi, vuoi qualcosa?
171
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Sì, una Pepsi per Nazia.
172
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Ok.
173
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
E una busta di patatine.
174
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
Piccanti.
175
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Anche Alok odia questo cibo.
176
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Vado subito.
177
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
- Mamma…
- Mangia senza fare storie.
178
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Altre verdure al curry?
179
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Nessuno mangia come si deve.
180
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Giri ji, può chiedere a Sandhya
181
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
se vuole vivere con voi per un po'?
182
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
No.
183
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Cosa farà da noi?
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Ora è questa casa sua.
185
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Chiediamoglielo dopo.
186
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Ora è troppo sconvolta.
187
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
DPTS.
188
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Disturbo post traumatico da stress.
189
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
È psicologico.
190
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Un trauma mentale.
191
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Capita spesso, in questi casi.
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Ghanshyam è un bancario.
193
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Ma ha una cultura molto vasta.
194
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Che ti prende, Sandhya?
195
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Perché ti comporti
come se non fosse successo nulla?
196
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
197
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
Ricordi che quando ero piccola
avevamo una gatta, Katrina?
198
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Venne investita da un'auto.
199
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Piansi moltissimo.
200
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
E non mangiai per tre giorni.
201
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Ora non mi sento affatto così.
202
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Non ho voglia di piangere
203
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
e ho sempre fame.
204
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Onestamente, avrei voglia di scappare.
205
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Ma non posso.
206
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Tayaji, c'è altro?
207
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Sì, uno schiaffo.
208
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Rendi omaggio a tuo fratello.
209
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Così va meglio. Andiamo.
210
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Ammi, Sandhya vuole
che resti fino alla veglia.
211
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Tranquilla, mi laverò i vestiti.
212
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
O metterò quelli di Sandhya.
213
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Mi staranno. Abbiamo la stessa taglia.
214
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Ammi, ti richiamo.
215
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Alzati e siediti sulla sedia. Presto.
216
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazia, cerca dei fogli di carta.
217
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
- Cosa vuoi fare, mamma?
- Dico…
218
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Tu dammi retta. Alzati. Forza.
219
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Siediti sulla sedia, avanti.
220
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Bene.
221
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Cerca una pietra
o qualcosa su cui poggiare il wok.
222
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Una pietra?
223
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Cosa aspetti?
Inizia a cercare e qualcosa troverai.
224
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
Eccola qui.
225
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Ora appoggia il wok sulle pietre.
E straccia il giornale.
226
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Presto.
227
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Nazia, perché la assecondi?
228
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Lasciala fare.
229
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Continua.
230
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
L'ho capito appena ti ho vista.
231
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Hai il malocchio.
232
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Ma io te lo toglierò.
233
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Questa è casa tua.
234
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
Non possono cacciarti.
235
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Cosa vai blaterando? Chi vuole cacciarmi?
236
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Non sai cosa sta succedendo.
237
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Non protestare, per favore.
238
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Alza i piedi.
239
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Ti prego, alza i piedi.
240
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Tu e le tue superstizioni, mamma.
241
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Le ricordo sin dall'infanzia.
242
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Quando caddi dalla bicicletta
in prima media,
243
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
dicesti che era per il malocchio.
244
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Continuavi a controllare
se avessi un osso rotto
245
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
perché nessuno sposa le storpie.
246
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Era così importante che mi sposassi
247
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
che restituisti la bici nuova.
248
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Incredibile.
249
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Invece di un tutore,
250
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
mi facesti indossare un anello di zaffiri.
251
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
Per andare meglio a scuola.
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
E ti sei laureata col massimo dei voti.
253
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
Sì. Ma a cosa è servito?
254
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
A trovarti un marito
che guadagnava 70,000 rupie al mese.
255
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
E ora?
256
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Cosa stai facendo?
257
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Il malocchio si scaccia col pianto!
258
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Forse, ma il fumo mi ucciderà di certo.
259
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
- È tanto. Significa che è grave.
- Smettila!
260
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Chi viene a quest'ora?
261
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Presto, portalo fuori.
262
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Che stai facendo?
263
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhya?
264
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Chi è?
265
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
Sono io.
266
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Alka ji, sono io.
267
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Fatti forza, Alka ji.
268
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Cos'è questo fumo?
269
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Viene da fuori. È insopportabile.
270
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
Bhabhi, saranno i ragazzini.
271
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Bruciano i vecchi copertoni.
272
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Ci penso io.
273
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Lo zio Ghanshyam andrà a prendere
274
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
il certificato…
275
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Andrà a prendere
il certificato di morte di Astik e…
276
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Deve sbrigare delle commissioni in banca,
277
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
per cui gli serviranno
i documenti di Astik.
278
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Puoi cercarli nel suo armadio?
279
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Entrate.
280
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Bhabhi.
281
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Pensavo di portare Nazia fuori a cena.
282
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Pappu Tayaji dice
che siamo ancora in lutto
283
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
e dobbiamo restare puri.
284
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Che stai facendo?
285
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Non rispetti i rituali.
286
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
Neanche tu, mi pare.
287
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Non discutere. Vai in camera a dormire.
288
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Ti farò provare
il miglior biryani al montone del mondo.
289
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
Non ne hai mai assaggiato uno così.
290
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
Questo è certo. Sono vegetariana.
291
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Nazia ji, davvero?
292
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Non mangi carne?
293
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
No.
294
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Non tutti i musulmani la mangiano.
295
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
Nessun problema.
296
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Mangeremo piatti vegetariani
altrettanto deliziosi.
297
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
IMPOSTA SUL REDDITO
298
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
PER IL MIO AMORE…
299
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Perché questo momento
300
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
Mi fa soffrire così
301
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Perché sono così
302
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Arrabbiata con me stessa?
303
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Come faccio
304
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
A chiederglielo?
305
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Perché si è rivelato un traditore?
306
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Ce l'ho con me stessa
307
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Anch'io desidero delle cose
308
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Ma la vita mi fa paura
309
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Ho alti e bassi
310
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
La vita ce l'ha con me
311
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Come una stella cadente
312
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}Cuore mio, tu voli via
313
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
Mostrami la strada
314
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Ascolta,
315
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
se Sandhya vuole tornare a casa con noi,
316
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
parlale.
317
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Abbiamo già due figlie nubili a casa.
318
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Non riesci a gestire le piccole cose
319
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
e ora fai grandi discorsi.
320
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
I miei occhi
321
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Non parlano
322
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Non so
323
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Cosa vogliono
324
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
I sogni
325
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
Che contenevano
326
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Perché sono svaniti?
327
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Come faccio a saperlo?
328
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Avevo tanta fede.
329
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Ho chiamato mio figlio Astik.
330
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
Anch'io desidero delle cose
331
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Ma la vita mi fa paura
332
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Ho alti e bassi
333
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
La vita ce l'ha con me
334
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Come una stella cadente
335
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
Cuore mio, tu voli via
336
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
Mostrami la strada
337
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Didi, bevi il tè.
338
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Lascia, faccio io. Tu bevi il tuo tè.
339
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Grazie, Jhumri.
340
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Buongiorno.
341
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Hai dormito bene?
342
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Il tuo è quello nella tazza rossa.
343
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Perché? È speciale?
344
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
Beh, sì.
345
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Zia Usha l'ha preparato per te.
346
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Grazie.
347
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
È troppo dolce?
348
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
No, va bene.
349
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Ne faccio portare un altro.
350
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Jhumri, vai a prepararle un tè.
351
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Didi, ho tante cose da fare.
352
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Devo portare il tè alla nonna.
353
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Lascia qui la sua tazza. Ci penso io.
354
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Dai i fascicoli sul tavolo alla mamma.
355
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
- Nazia?
- Sì.
356
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Porto il tè alla nonna.
357
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Usha Chachi.
358
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Sono i documenti che volevi.
359
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Marito, sei proprio uno smemorato.
360
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Avrai freddo sul fiume.
Portati uno scialle.
361
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
No. Oggi ci sarà il sole.
Ho già controllato su Google.
362
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Giri ji?
363
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Siediti, senza formalità.
364
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Andremo a prendere le ceneri al crematorio
365
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
e poi dritti a Kanpur
per disperderle nel Gange.
366
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
D'accordo. Andiamo.
367
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Voi non dovete venire.
368
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Bastiamo noi quattro.
369
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Il portafoglio.
370
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Ha detto di restare.
371
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
L'accordo è quello, no?
372
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Ok.
373
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Ok, ci vediamo tra 30 minuti.
374
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Hai la ricevuta?
375
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
No, l'ho data ad Alok.
376
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
La sta cercando.
377
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Siete troppo sbadati.
378
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Di che ricevuta parli, Tayaji?
379
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Di quella del crematorio
con il numero della pira
380
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
per essere sicuri
di prendere le ceneri di Astik.
381
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Ho io la ricevuta.
382
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Non potevi dirlo prima?
383
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Siamo in ritardo
e tu perdi tempo su quella scala.
384
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Mi hai chiesto di cambiare il campanello…
385
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Non discutere. Vai a chiamare Alok.
386
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Forza, vai!
387
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Tu porta via la scala.
388
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Portala via!
389
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Lascia stare il campanello.
Togli la scala!
390
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Alok, ti sei messo i pantaloni?
391
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Questi idioti perdono tempo.
392
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
Stanno sempre a oziare.
393
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
La tua famiglia è disorganizzata.
394
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Potevano dirci ieri
che non ci volevano con loro.
395
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Mi sono svegliato presto per niente.
396
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Nonna.
397
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Voglio dirti una cosa.
398
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Ma non devi riferirla a nessuno.
399
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Guarda.
400
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
La ragazza di Astik.
401
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Non è niente di che.
402
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Ha un naso strano.
403
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
Ha la pelle scura.
404
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
Non sembra neanche così istruita.
405
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Non avrà una laurea magistrale.
406
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
La conosci?
407
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Chi è, nonna?
408
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
409
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Avanti, sbrigati. Siamo in ritardo.
410
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Hai messo il dhoti?
411
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Andiamo.
412
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Mamma, devo fare la pipì.
413
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Perché hai bevuto tanto?
Ti avevo detto di non farlo.
414
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Ciao, Tarun.
415
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
No, figliolo.
416
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
Non si toccano i piedi durante il lutto.
417
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
- È il figlio di Tarun?
- Sì.
418
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
419
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
- Che lavoro fa?
- È disoccupato.
420
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Ma vorrebbe aprire un ristorante.
421
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Ha chiesto un prestito a mio marito.
422
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Mamma, dov'è il bagno?
423
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
È quella porta di lamiera laggiù.
424
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tarun, sei arrivato tardi.
425
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
La colpa è di Shivendra.
426
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
Non so neanche se mi volesse qui.
427
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Non è il caso, Tarun.
428
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
Lascia stare, Bhai Sahab.
429
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Non è il caso di discuterne ora.
430
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Ma non mi consideri di famiglia.
431
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
Che succede?
432
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Chiedilo a lui.
433
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Non me l'ha detto.
434
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
Succede una cosa simile in famiglia
435
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
e lui neanche mi avverte.
436
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
Non l'ho fatto apposta, Tarun.
437
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Non è la prima volta che mi ignori.
438
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Sono passati 15 anni. Non mi parli
439
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
da quando lavoro per il Fisco.
440
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Mia moglie Rashmi
ha creato un gruppo su WhatsApp
441
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
e ha abbandonato anche quello.
442
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Sei qui per piangere tuo nipote
o per litigare?
443
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Hai iniziato tu.
444
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Ora basta.
445
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Vai in casa.
Noi andiamo a prendere le ceneri di Astik.
446
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Verrò anch'io.
447
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Non c'è più spazio in auto.
Dovevi arrivare prima.
448
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Andiamo.
449
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Bhai…
450
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Andiamo.
Speriamo che l'autista sia ancora qui.
451
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Cosa stavi facendo?
452
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Preparavo i biscotti.
453
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Spostati. "Preparavo i biscotti."
454
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Cosa cerchi?
455
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
C'era una busta di patatine, qui.
456
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Le ho mangiate ieri sera.
457
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Ti vanno dei golgappa?
458
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Ho fame.
459
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Voglio uscire e mangiare dei golgappa.
460
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Sandhya, sei impazzita?
Hai perso il senno?
461
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Astik poteva fare tutto ciò che voleva
462
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
e io non posso mangiare i golgappa?
463
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Cos'ha fatto Astik?
464
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Vuoi venire con me o no?
465
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Ti permetteranno di uscire?
466
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Vediamo.
467
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Metti giù quel telefono
e dimmi se qui sta venendo bene.
468
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Ghanshyam ha mangiato?
469
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
La banca ci mette molto.
470
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Tranquilla. Tornerà presto.
471
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
È un esperto.
472
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Ricorda che due settimane fa
è morto suo zio.
473
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Si è occupato lui dei documenti.
474
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Sai, Tulika?
475
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
A volte, quando non abbiamo qualcosa,
476
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
non vogliamo che la abbiano altri.
477
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Rinku, ascolta.
478
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Sai che Janaki è fatta così.
Non devi farci caso.
479
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
Non sanno neanche procreare
480
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
e fa la sarcastica con me.
481
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
- Amma.
- Cosa c'è, tesoro? Ti serve qualcosa?
482
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Vado dal dottore con Nazia.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Cos'hai? Va tutto bene?
484
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
Ho mal di pancia da ieri sera.
485
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Hai la febbre?
486
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
No, solo mal di pancia.
Non sto tanto bene.
487
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Ok. Vuoi che venga anch'io?
488
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
O facciamo venire qui il dott. Ali.
489
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
No, tranquilla. Mi accompagna Nazia.
Ho solo mal di pancia.
490
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
Ma dovrebbe accompagnarti qualcuno.
491
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Perché vuoi forzarla, Jiji?
492
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Non puoi tenerla chiusa in casa
lontano da tutti.
493
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
D'accordo. Vai pure. Avverto il dott. Ali.
494
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
- Ok.
- Vai.
495
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Ecco un po' di soldi.
496
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
- Non mi servono, li ho.
- Prendili lo stesso.
497
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
E ora?
498
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Ora cosa?
Prima il medico e poi i golgappa.
499
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Andiamo.
500
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Dovete disperdere delle ceneri?
501
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Venga con me, signore.
502
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Di chi sono le ceneri? Di sua madre?
Di suo padre? Possiamo accordarci.
503
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
Sono le ceneri di mio figlio.
504
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Avete degli sconti speciali per quello?
505
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
AMBULATORIO DEL DOTT. ASGAR ALI
506
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
- Sandhya Giri.
- Sono io.
507
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Venga. È la prossima.
508
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Parchun, resta qui
e tieni d'occhio le scarpe.
509
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Qui è pieno di ladruncoli.
510
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Resta qui.
511
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Allunga la mano destra.
512
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Per il voto.
513
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Il nome del defunto?
514
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
515
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Più piccante.
516
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Non temi
che qualcuno possa vederci, Sandhya?
517
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Non ci penso.
518
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
E allora a cosa pensi?
519
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Ho trovato una bella barca.
520
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Andremo in mezzo al fiume
per disperdere le ceneri.
521
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Non vogliamo fare giri in barca.
522
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Perché arrivare fin là?
Possiamo disperderle ovunque.
523
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Hai paura di arrivare in mezzo al fiume?
524
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Immagina quanto deve viaggiare l'anima.
525
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Che intende dire?
526
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Ti racconterò di un uomo
527
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
malvagio, avido e scaltro
528
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
che insidiava le mogli altrui.
529
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Era nell'armadio di Astik.
530
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
Un giorno andò nella giungla
e venne ucciso da una tigre.
531
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Yamdoot arrivò subito
per scortare la sua anima nell'aldilà.
532
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
Nello Yamlok,
gli elencò tutti i suoi peccati
533
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
e lo condannò a una serie di castighi.
534
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Essere morso dai serpenti,
535
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
annegato nell'olio bollente, frustato,
536
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
sofferenza e torture.
537
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Pandit ji,
fermiamoci e disperdiamo qui le ceneri.
538
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Tranquillo. Prima finisco la storia.
539
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Voglio conoscerla.
540
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
Perché?
541
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Non lo so.
542
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
Intanto, qui sulla Terra,
543
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
il suo corpo stava marcendo.
544
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
All'improvviso, giunse un'aquila,
545
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
prese un osso e lo portò in cielo.
546
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
Un'altra aquila, vedendolo,
547
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
cercò di portarglielo via.
548
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Le due aquile
iniziarono a litigarsi l'osso
549
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
proprio mentre sorvolavano il Gange.
550
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
All'improvviso, l'osso cadde
dai loro becchi nel sacro fiume.
551
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Astik sarà maledetto per questo
e la sua anima non troverà pace.
552
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Perché maledire un morto?
553
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Qualunque cosa sia successa,
era tuo marito.
554
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Puoi perdonarlo.
555
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Solo io posso farlo.
556
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Ma perché dovrei?
557
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Starà appeso lì per sempre.
558
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhya…
559
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Appena l'osso cadde nel fiume sacro,
560
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
tutti i suoi peccati vennero purificati.
561
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
E Yamaraj dovette mandarlo in paradiso.
562
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Ecco perché disperdiamo le ceneri
nel sacro Gange.
563
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Mamma, abbiamo disperso le ceneri
in mezzo al sacro Gange.
564
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Tutti i peccati di Astik
sono stati purificati.
565
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Ora è in paradiso.
566
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Una vita di furti, rapine,
stupri ed egoismo…
567
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
cancellata se le tue ceneri
vengono disperse nel Gange.
568
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
Ti sembra giusto?
569
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Come può il Gange perdonare?
570
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Ha sposato il fiume o me?
571
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
- Raddrizza la schiena.
- Sono dritta.
572
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Non è vero. Non riesco a farti la treccia.
573
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
- Adi.
- Sì?
574
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Hai parlato con lo zio Ghanshyam
del prestito?
575
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Mamma, non è il momento.
576
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Perché no?
577
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Staremo seduti e imbronciati
fino alla veglia?
578
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Ok. Gli parlerò.
Ma abbiamo tanti giorni a disposizione.
579
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Quanto dobbiamo fermarci?
580
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Te l'ho detto.
Tutti e 13 i giorni della veglia.
581
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
E cosa farò tutti questi giorni?
582
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Hai i libri, no? Studia.
583
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Dovrei studiare qui?
584
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Si può studiare anche sotto ai lampioni.
585
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Ti prego. Chi dice di averlo fatto
586
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
di solito entra in politica
587
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
perché è un bugiardo patologico.
588
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Ma che dici?
589
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
- Ora dove vai?
- A cercare un lampione.
590
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Ma che diavolo… Mi hai spaventato.
591
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Mi segui?
592
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Non ho molto da fare, qui,
così ti ho seguita.
593
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Che classe fai?
594
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
- Prima superiore.
- Io la seconda.
595
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
E allora?
596
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
E allora, ragazzino, sei più piccolo.
597
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Mantieni le distanze
e sii rispettoso, capito?
598
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Quel cetriolo è per me?
599
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Allora offrimelo.
600
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Ho scaricato il modulo.
601
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Sarà tutto online?
602
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Sandhya Didi, Pappu Tayaji vuole parlarti.
603
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Vai pure. Arrivo.
604
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Sandhya, alcuni colleghi di Astik
sono venuti a conoscerti.
605
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Salve, signora.
606
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Condoglianze.
607
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Ci mancherà molto.
608
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Era un brav'uomo.
609
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
Era un brav'uomo.
610
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya…
611
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
- Tu sei…
- Akansha.
612
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Una collega di Astik.
613
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
- Condoglianze…
- Akansha.
614
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
Akansha, vorrei parlarti.
615
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Amma, ho trovato
dei documenti di lavoro di Astik.
616
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Li darò a lei.
617
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Siediti pure.
618
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Di quali documenti parlavi?
619
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik l'aveva nascosta bene.
620
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
E così lo amavi davvero, eh?
621
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
Non ho mai sospettato.
622
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Non…
623
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Non è come pensi.
624
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
Lui non…
625
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Non ti ha mai tradita.
626
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Non ha senso mentire, ormai.
627
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
Non sto mentendo.
628
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Ci amavamo.
629
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Ma, dopo le vostre nozze,
630
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
siamo stati solo colleghi.
631
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Niente di più.
632
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Da quanto lo conoscevi?
633
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Ci siamo conosciuti al college.
634
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
Il primo anno.
635
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Poi siamo diventati colleghi.
636
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
E perché non l'hai sposato?
637
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
I miei non volevano.
638
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Non l'hai sposato
per compiacere la famiglia?
639
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
E tu l'hai sposato per compiacere la tua.
640
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Ma ti amava comunque.
641
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Ha nascosto la tua foto.
642
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
E tu?
643
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Mi dispiace.
644
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akansha,
645
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
so che non ho il diritto
di farti delle domande.
646
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
Ma non posso più farle
al diretto interessato.
647
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
E, anche se fosse qui, cosa potrei dirgli?
648
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Parlavamo di rado.
649
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Aveva gusti diversi.
650
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
Una volta gli ho regalato una camicia,
651
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
una bella camicia fantasia.
652
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Non l'ha mai messa.
Metteva solo quelle dell'ufficio.
653
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Formali.
654
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Blu.
655
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Il suo colore preferito.
656
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Cos'è successo?
Cos'è questa roba sul letto?
657
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Blu…
658
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Il colore preferito di Astik era il blu.
659
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Tutte le sue camicie e le sue magliette…
Sono tutte blu.
660
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Aveva ragione lei.
661
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Chi?
662
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
"Akansha Roy. Vice Presidente Marketing."
663
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Il tuo scialle è sul letto.
664
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Ascolta.
665
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Cosa c'è?
666
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
667
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Andrà tutto bene.
668
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Guru ji ha detto che andrà tutto bene.
669
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
"L'onnipotente ci mette alla prova.
670
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Dobbiamo piegarci al suo volere."
671
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Ti prego, ascoltami.
672
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Cosa c'è?
673
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Ha lasciato tante cose in sospeso.
674
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Come gestiremo da soli la casa?
675
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Soprattutto col mutuo da pagare.
676
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Beh…
677
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
perché non dici al tuo guru ji…
678
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
di rimandarci Astik?
679
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Così salderà i prestiti.
680
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Vado io.
681
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
682
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Puoi uscire dalla tua stanza?
683
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Perché? Non lo dirai certo
a Pappu Tayaji, no?
684
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Perché dovrei?
685
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Ok. Ho un compito urgente per te.
686
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Ti ascolto.
687
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Dobbiamo far pubblicare
il necrologio di Astik sul giornale.
688
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Babaji vuole che lo scriva in inglese.
689
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Ho pensato di farlo controllare a te.
690
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Leggimelo.
691
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Perché non lo leggi tu?
692
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
No, fai tu.
Non so leggere la tua calligrafia.
693
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Sembrano segni lasciati dalle zampe
di una formica ubriaca.
694
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Avanti. Non è così male.
695
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Ho scritto…
696
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
"Con forte dolore, annunciamo…"
697
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Non "forte". "Profondo."
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
"Profondo…"
699
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Pro… fondo.
700
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
Significa intenso.
701
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Profondo.
702
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
"Con profondo dolore, annunciamo
la morte del nostro rispettato…"
703
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Cambia con "dipartita".
704
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
Cambio "profondo"?
705
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
No. Sostituisci "morte" con "dipartita".
Suona meglio.
706
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Sì, scrivi. T-A…
707
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
"Con profondo dolore, annunciamo
708
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
la dipartita
del nostro rispettato Astik Giri…"
709
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Non "rispettato".
710
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
"Amato."
711
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
Ma amato si usa per le donne.
712
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Va bene anche per gli uomini.
713
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
"Amato Astik Giri."
714
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Ascolta. Lascia qui il quaderno.
Lo riscriverò io come si deve.
715
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Ok.
716
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Devo consegnarlo domattina.
717
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Va bene.
718
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Bhabhi…
719
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Fammi sapere se ti serve qualcosa.
720
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Si fermi qui.
721
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
- Sandhya, vengo con te.
- No, tranquilla. Tu vai pure.
722
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Scusa.
723
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Ti ho chiesto di vederci,
ma avrai avuto da fare in ufficio.
724
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Non preoccuparti.
725
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Siediti.
726
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Anch'io volevo parlarti.
727
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Davvero? Perché? Di cosa?
728
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
Mi sono sentita in colpa.
729
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Credimi, Sandhya…
730
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
Ci parlavamo a malapena
dopo che vi siete sposati.
731
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
Anche noi parlavamo poco.
732
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Ma immagino che sia normale.
733
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Ci si innamora spesso al college.
734
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
Ma io no. Avevo troppa paura.
735
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Credevo…
736
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
che anche Astik non capisse l'amore,
come me.
737
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Ma, dopo averti conosciuta,
ho scoperto che era romantico.
738
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Vero?
739
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Volete ordinare?
740
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Sì.
741
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
Un cappuccino.
742
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
- E tu, Sandhya?
- Anch'io.
743
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
Due cappuccini.
744
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Grazie.
745
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Racconta.
746
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
Non mi farà soffrire, promesso.
747
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Di persona non era molto espansivo,
748
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
ma per San Valentino mi mandava biglietti,
messaggi su WhatsApp, e-mail…
749
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
Scriveva stupidaggini romantiche.
750
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Vi vedevate ogni giorno al lavoro?
751
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
E uscivate anche insieme, no?
752
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Prima che lui…
753
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Prima che vi sposaste.
754
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Dove andavate?
755
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Perché mi chiedi queste cose?
756
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
Non lo so.
757
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Voglio solo saperlo.
758
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Dove andavate?
759
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
Di cosa parlavate? Tutto.
760
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Ero sua moglie.
761
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Lo chiedo a te
per condividere dei vecchi ricordi.
762
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Se puoi.
763
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Soffro un po' di meno
764
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Non sono più un'estranea
765
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Il mio cuore si è aperto
766
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
A nuove speranze
767
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
- Salve.
- Buongiorno.
768
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Non sono più un'estranea
769
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Non sono più un'estranea
770
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Ho nuove speranze
771
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Queste piccole gioie
772
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Erano nascoste dentro di me
773
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
Non sono più un'estranea
774
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Ora amo la mia vita
775
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
Quello è il guru ji di Usha.
776
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Sì.
777
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Ho deciso io di chiamarlo.
778
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Una conversazione su Bhagavad Gita
calma le menti inquiete.
779
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
- Idiota.
- Perché mi picchi?
780
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
E cosa ottenne? Vaishnav padh.
781
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Ha un'aura divina.
782
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Un'aura?
783
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Ehi, uccellino
784
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Ehi, uccellino
785
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Mi dici cose nuove
786
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Il mio cuore sorride senza ragione
787
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Il mio cuore si comporta
788
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
In modo assurdo e testardo
789
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Io dicevo no, lui diceva sì
790
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Luce e ombra
791
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Ora sono un tutt'uno
792
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Ho trovato la strada
793
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Che mi porterà da te
794
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
Ora ho nuove speranze
795
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Queste piccole gioie
796
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
Erano nascoste dentro di me
797
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Non sono più un'estranea
798
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Ora amo la mia vita
799
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Aditi, ascoltami, per favore.
Che ti prende?
800
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Avevo detto non sulle labbra.
801
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
Sì, ma è così che si fa, no?
802
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
Tecnicamente, siamo parenti.
803
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ma siamo cugini alla lontana.
804
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
E va bene. Ma solo una volta.
805
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
È un clistere.
806
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Contro il mal di pancia.
807
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Dopo lavati le mani.
808
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
D'accordo.
809
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Ti ha mandato tuo padre qui dalla nonna?
810
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
- No, mi faceva piacere.
- Usha!
811
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
- Lascia. La imbocco io.
- No, non sapresti come fare.
812
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
- Usha!
- Arrivo subito.
813
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Amma, hai un antiacido?
814
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Nazia ha mal di pancia.
815
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Ti do una pastiglia tra un secondo.
816
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Puoi imboccare tu la nonna?
817
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
- Continua a chiamarmi.
- Usha!
818
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Usha!
819
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Puoi far portare la cena ad Alok?
820
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
E poi di' alla cameriera di servire
anche noi. Si sta facendo tardi.
821
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
- Giri ji.
- Sì?
822
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Ciò che è successo è molto doloroso.
823
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Ma ora dobbiamo pensare
al futuro di Sandhya.
824
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Sandhya ha tutta la vita davanti.
825
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Non deve restare sola.
826
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Noi siamo di larghe vedute
su queste cose. Tieni.
827
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Viviamo in un'epoca moderna.
828
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Se Sandhya lo vorrà, potrà risposarsi.
829
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
- Sono stupidaggini, Tarun.
- Non è vero.
830
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
Sandhya è una brava ragazza ben istruita.
831
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Troverà facilmente dei pretendenti.
832
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
"Nuovavita.com."
833
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Su Internet esistono tanti siti
solo per divorziati e vedove.
834
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Se approvi,
835
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
posso crearle un profilo.
836
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
837
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
Basta così.
838
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya ji.
839
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
- Spostatevi, siete in mezzo alla strada.
- Ma vai.
840
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
841
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
Questo è il campanello nuovo?
842
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Tayaji, mi hai dato solo 50 rupie.
Che pretendevi?
843
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
"Che pretendevi per 50 rupie?"
844
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Jhumri, vai a vedere chi è.
845
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
846
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Non posso aprire io?
847
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
No, lascialo fare a Jhumri. Tu vieni qui.
848
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Ecco la lista
delle cose da comprare per la veglia.
849
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Ora ti spiego.
850
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Si accomodi.
851
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
- Se non capisci…
- Il signore vuole parlare con Sandhya.
852
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Buongiorno, sono B.K. Arora.
853
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Salve, sig. Arora!
854
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Salve, sig. Ghanshyam. Come sta?
855
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Bene. L'ho contattata io.
856
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Sì.
857
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
- Si accomodi.
- Ok.
858
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
Bhai Sahab, questo è il sig. B.K. Arora
della IndiaFirst Assicurazioni.
859
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Esatto.
860
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Devo solo far firmare delle carte
alla sig.ra Sandhya.
861
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Perché?
862
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri
aveva stipulato un'assicurazione.
863
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Una polizza da cinque milioni di rupie.
864
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
E la beneficiaria è la moglie Sandhya.
865
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Per poter ritirare l'assegno,
deve firmare dei documenti.
866
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Quali altri beneficiari ci sono?
867
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Sicuramente i suoi genitori.
868
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
No.
869
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
La beneficiaria è soltanto la moglie:
Sandhya Giri.
870
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
- Sandhya… Vado a chiamarla.
- La ringrazio.
871
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Vieni, presto.
C'è qui qualcuno di importante per te.
872
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Che ti prende, mamma?
873
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Ti sta aspettando di sotto.
La sciarpa! Sbrigati.
874
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazia! Mamma!
875
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
Salve.
876
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Condoglianze.
877
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Anche da parte della mia compagnia.
878
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
- Si accomodi.
- Grazie.
879
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
Spostati.
880
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Siediti.
881
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Suo marito le ha intestato
una polizza di cinque milioni di rupie.
882
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Ho sbrigato le pratiche…
883
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}RICHIESTA APPROVATA
884
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}…e ho qui i moduli.
885
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Ok.
886
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
Deve solo leggere e firmare.
887
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Ecco qua.
888
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Avvicinate il tavolo, per favore.
889
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Nazia, porta via l'acqua.
890
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
891
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Sì?
892
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
- Porta via l'acqua.
- Ok.
893
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Una penna. Avete una penna?
894
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
- Avete una penna?
- Giri ji, ha una penna?
895
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Una penna? Dev'essere in casa.
896
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Portate una penna.
897
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Ce l'ho io.
898
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Firmi qui, per favore.
899
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Cosa c'è?
900
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Ghanshyam, ci fidavamo di te.
901
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Che colpa ne ho, io?
902
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Astik ha scelto Sandhya, non me.
903
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Potevi almeno avvertirci.
904
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
Che differenza avrebbe fatto?
905
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
Anche sapendolo prima,
non potevate cambiare il beneficiario.
906
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
E credevo
907
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
che Astik ti avesse detto
di aver scelto lei.
908
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Dopotutto era tuo figlio.
909
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Lascialo stare.
910
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Guarda serie poliziesche tutto il giorno
911
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
e non vede i crimini
che succedono sotto il suo tetto.
912
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Quale crimine, Bhai Sahab?
913
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Sandhya era a carico di Astik
e lui l'ha scelta come beneficiaria.
914
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
"L'ha scelta come beneficiaria."
915
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
E tu? Anche tu eri a suo carico.
916
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Astik guadagnava bene
e ti ha chiesto di andare in pensione.
917
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
Ha usato il tuo fondo pensionistico
per la prima rata della casa nuova.
918
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Come pensi di pagare le altre?
919
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
Non preoccuparti per me.
920
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Se Dio vuole,
ho ancora la casa di famiglia.
921
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
La casa di famiglia?
922
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Ve la contendete in tribunale da una vita.
923
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Lascia stare, Tarun. È fiato sprecato.
924
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Si crede ricco sfondato.
925
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
So bene di non esserlo.
926
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Astik mi aiutava e mi rassicurava.
927
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Ora che è morto,
928
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
non possiamo farci niente.
929
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
Non è vero.
930
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
Siamo in India.
931
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Dove accadono miracoli ogni giorno.
932
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Potremmo convincere il sig. Arora.
933
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Perché? Cosa può fare?
934
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Tu stanne fuori.
935
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Shibu, il sig. Arora
può ancora fare qualcosa.
936
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Andiamo da lui, forza.
937
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Siete tutti qui? Che succede?
938
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Niente, sig. Pandey.
939
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Stavo spiegando i rituali della sveglia…
940
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Voglio dire, della veglia.
Si unisca a noi.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
- Bhabhi.
- Sì.
942
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Sai cosa mi è venuto in mente oggi?
943
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Cosa?
944
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
945
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
E cosa sarebbe?
946
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Dolly Ki Doli. Il film con Sonam Kapoor.
947
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
Dove dovrei guardare i film?
948
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Cos'ha di così speciale, questo?
949
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
Sonam Kapoor,
950
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
la sera in cui viene accolta in famiglia,
951
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
li deruba e fugge prima ancora
di aver consumato il matrimonio.
952
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Non so chi abbia visto il film,
953
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
ma la madre di Sandhya
l'ha visto di sicuro.
954
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Non mangiarti tutte le noccioline.
955
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Vuoi che ti stiri i vestiti?
956
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
No. Ci ha pensato Nazia stamattina.
957
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
- Dov'è ora?
- È andata a cena con Parchun.
958
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
I tuoi suoceri sono dei retrogradi.
959
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Può usare solo la sua tazza
perché è musulmana.
960
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Hai notato come ti fissavano tutti, oggi,
961
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
mentre firmavi
i moduli dell'assicurazione?
962
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Mamma, dovresti guardare meno soap opera.
963
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Non credo che dovresti restare qui.
964
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Hai studiato e puoi rifarti una vita.
965
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Torna a casa con noi, dopo la veglia.
966
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Dopo, decideremo il da farsi.
967
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhya.
968
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Vuoi un tè?
969
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Sì.
970
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Dove sono i tuoi genitori?
971
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
Vivono a Delhi.
972
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Io vivo qui da sola.
973
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Da sola.
974
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Zucchero?
975
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Abbonda.
976
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Anche a te piace il Tea-Saga?
977
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Lo odio.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
L'ho visto qui e…
979
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Era il tè preferito di Astik.
980
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Andiamo di sopra.
981
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
Questa è la mia camera.
982
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
E questo è il mio posto preferito.
983
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Vi trascorro molto tempo.
984
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Ti piace?
985
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
È molto bello.
986
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
È tutto molto bello.
987
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Questa vista.
988
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
La tua casa.
989
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
La tua camera.
990
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
E anche il letto.
991
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
È tutto fantastico.
992
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Da che parte dormiva Astik?
993
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
- Cosa?
- Dormivate insieme, no?
994
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
- Sandhya, ti prego.
- Dimmelo.
995
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
No.
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
Per colpa tua,
Astik non ha potuto innamorarsi di me.
997
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
Che ti prende?
998
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Non sono un'idiota, Akansha.
999
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Ho capito tutto. Anche dopo le nozze,
Astik mi stava lontano.
1000
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Non parlavamo mai.
1001
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
Non aveva amore per me
nei suoi occhi. Perché?
1002
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Perché soddisfacevi tu le sue esigenze.
1003
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Smettila.
1004
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
È questo che volevi sapere?
1005
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Non ti ha mai tradita.
1006
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Non era fatto così.
1007
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Noi ci amavamo.
1008
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Ci amavamo davvero.
1009
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
E tu non saprai mai cosa significa.
1010
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Sei troppo ottusa, Sandhya.
1011
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Mi dispiace per te.
1012
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Vorrei che avessi conosciuto
il vero Astik.
1013
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
A volte invecchia
A volte un momento
1014
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
A volte difficile
A volte facile
1015
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Qualcuno singhiozza
Qualcuno mente
1016
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Qualcuno è completo
Qualcuno è difettoso
1017
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
A volte una lucciola
A volte una stella
1018
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
A volte meno
A volte più
1019
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
La vita parla dolcemente
1020
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
Ma ha un sapore amaro
1021
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Lentamente, a poco a poco
1022
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Tutte le speranze infrante
Pezzo dopo pezzo
1023
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Siamo così ingenui
Non riusciamo a capire
1024
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
Il circo della vita
1025
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Lentamente, a poco a poco
1026
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Tutte le speranze infrante
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Siamo così ingenui
Non riusciamo a capire
1028
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
- Il circo della vita
- Pazzo, pazzo, pazzo
1029
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Il monaco vaga
1030
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
In cerca di diamanti
Nelle terre desolate
1031
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Pazzo, pazzo, pazzo
1032
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
- Il monaco vaga
- Se solo un incantesimo lenisse il dolore
1033
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
- Pazzo, pazzo, pazzo
- La mente è un burattino
1034
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Il monaco vaga
Si lascia tutto alle spalle
1035
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Sono il tintore
Sono il vasaio
1036
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Sono l'odio
Sono l'amore
1037
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Tutta la verità è dentro di me
1038
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Sono una particella
Sono il mondo
1039
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
Eseguirò riti di reincarnazione
1040
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Brucerò il nostro spirito
1041
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
I fiori sbocceranno nel cimitero
1042
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
Farò magie così
1043
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Lentamente, a poco a poco
1044
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
Tutte le speranze infrante
1045
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Siamo così ingenui
Non riusciamo a capire
1046
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Il circo della vita
1047
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Lentamente, a poco a poco
1048
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Tutte le speranze infrante
1049
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Siamo così ingenui
Non riusciamo a capire
1050
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
Il circo della vita
1051
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Pazzo, pazzo, pazzo
1052
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Il monaco vaga
1053
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
In cerca di diamanti
Nelle terre desolate
1054
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Pazzo, pazzo, pazzo
1055
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
- Il monaco vaga
- Lacrime d'argento, dolore d'oro
1056
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
Raggio di sole o oscurità
1057
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
- Pazzo, pazzo, pazzo
- La mente è un burattino
1058
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Il monaco vaga
1059
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Si lascia tutto alle spalle
1060
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Oggi è il decimo giorno di lutto.
L'anima di Astik tornerà a essere integra.
1061
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
Il tredicesimo giorno,
1062
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
la sua anima inizierà
il viaggio verso il paradiso coi suoi avi.
1063
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Ora puoi immergere le offerte sacre.
1064
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Ora diremo ad Astik che, per dieci giorni,
1065
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
gli abbiamo offerto cibo e acqua.
1066
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Ora preghiamo dio onnipotente
affinché guidi la sua anima in paradiso.
1067
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Alok, libera gentilmente tuo fratello.
1068
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1069
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Cos'è successo?
1070
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Ho perdonato Astik.
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
Ora ho voglia di piangere.
1072
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Ma ho anche tanta fame.
1073
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Cosa? Dai!
1074
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Spezie,
1075
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
materassi, trapunte. 3,084…
1076
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Zucchero.
1077
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
- Babaji.
- Cosa c'è?
1078
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Ho fatto qualcosa di male?
1079
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
No, figliola.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Sto facendo i conti.
1081
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Lascia che ti aiuti.
1082
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Io leggerò i numeri e tu farai i calcoli.
1083
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
Sono tutte cose per la veglia?
1084
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Venti chili di riso… 1,160.
1085
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Quindici chili di ghee… 6,960.
1086
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Venti chili di lenticchie… 1,200.
1087
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
La tensostruttura… 6,080.
1088
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
No, ho sbagliato. 6,088.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Sono tanti soldi.
1090
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Puoi andare.
1091
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Finisco io.
1092
01:24:35,583 --> 01:24:41,041
INDIAFIRST - ASSICURAZIONI
1093
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
Allora, sig. Arora. Che ne pensa?
1094
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Non penso niente. Fatevene una ragione.
1095
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Non si può fare nulla.
Ve l'ho ripetuto più volte.
1096
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
È tutto nelle sue mani.
1097
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Se vuole qualcosa in cambio,
mio fratello può accontentarla.
1098
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Sig. Giri, è venuto qui per raggirare
la vedova di suo figlio corrompendomi?
1099
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
Volevamo parlarti di una cosa.
1100
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
Di che si tratta?
1101
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Nazia, puoi lasciarci sole?
1102
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Certo.
1103
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Bhai Sahab…
1104
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Ascolta. Aspetta.
1105
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Bhai Sahab, non essere così…
1106
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Non osare parlarmi.
Avete fatto una cosa orribile.
1107
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Io non ho fatto niente.
Non siamo qui per questo?
1108
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Perché ora ce l'ha con me?
1109
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Ricordalo allo zio.
1110
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Sì. Ok. Ora devo andare.
1111
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Non avrei dovuto dargli retta.
1112
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Mi sento così umiliato.
1113
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Lascia perdere.
1114
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Perché dovrei?
1115
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun…
1116
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
voleva corrompere l'agente.
1117
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Se qualcuno lo scoprisse,
morirei di vergogna.
1118
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
- Non lo scoprirà nessuno.
- Cosa vuoi dire?
1119
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Quel che è fatto è fatto.
Lascia perdere e calmati.
1120
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Ultimamente non intoni i mantra.
Per questo sei così irascibile.
1121
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik è morto…
1122
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
e ci ha lasciati nel caos.
1123
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
Andrà tutto bene. Fidati di me.
1124
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Ho parlato con Sandhya.
1125
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Rashmi è venuta da me.
1126
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Ascoltami con molta calma.
Pare che ad Aditya piaccia Sandhya.
1127
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Quindi, se a noi va bene, potrebbero…
1128
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
Potrebbero cosa?
1129
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
E, se Sandhya sarà d'accordo,
1130
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
Aditya è disposto a sposarla.
1131
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Quindi…
1132
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Ne hai parlato direttamente con Sandhya?
1133
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Sì, sono preoccupata per il suo futuro.
1134
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
E quanto…
1135
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
hai chiesto dei cinque milioni?
1136
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
È così che il tuo guru ji
vuole che paghiamo il mutuo?
1137
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Complottando con Rashmi?
1138
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Anche tu sei andato all'assicurazione
senza riflettere, no?
1139
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Non è successo niente.
1140
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Se hai un'altra soluzione, ti ascolto.
1141
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Ma, fino ad allora,
1142
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
si limiterà a frequentare Aditya.
1143
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
Alla fine sarà lei a decidere.
1144
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Nonna, è l'ora degli esercizi.
1145
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
La destra.
1146
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Amma dice…
1147
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Un momento.
1148
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
Che vuoi sposarmi.
1149
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
La vedova di tuo cugino?
1150
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Sì. È così.
1151
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Ma perché?
1152
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Perché mi piaci.
1153
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Nonna!
1154
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Ascolta. Tu non hai altre esperienze,
1155
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
quindi lascia che ti dica
1156
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
che sposarsi senza amore
1157
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
è come mangiare il dolce
1158
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
all'inizio del pasto.
1159
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Tu sei nella ristorazione.
Capisci cosa intendo, no?
1160
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Sì, ma…
1161
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
io mi sono innamorato di te.
1162
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
E quindi…
1163
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
vuoi sposarmi?
1164
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Cosa stai cercando, Bhai Sahab?
1165
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parchun e Alok a volte vengono qui
a fumare di nascosto.
1166
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Ti ho portato la bottiglia pregiata.
1167
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Assaggia e dimmi se le dosi sono giuste.
1168
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
È perfetto.
1169
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Siamo in lutto,
altrimenti mi congratulerei con te.
1170
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
Per cosa?
1171
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Vogliamo solo il meglio per Sandhya.
Tutto qui.
1172
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Ma ciò che è meglio per lei
è ancora meglio per voi.
1173
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Aditya aprirà un ristorante?
1174
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Sì, è il suo sogno.
1175
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Ora non dovrà chiedere prestiti.
1176
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Spero che tu e Shivendra siate d'accordo.
1177
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Per poi non litigare dopo.
1178
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Non è facile accordarsi
con Shivendra Bhai Sahab,
1179
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
ma Rashmi e Usha ne hanno discusso.
1180
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
L'importante è che i soldi
restino in famiglia.
1181
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
- Anche Sandhya è d'accordo, vero?
- Sì. Hanno parlato.
1182
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Così va bene.
1183
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Sei impazzita?
1184
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Hai accettato di sposare Aditya?
1185
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
- Cosa?
- Perché tanta fretta?
1186
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
- Chi te l'ha detto?
- Lo sanno tutti.
1187
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Potevi almeno chiedermelo.
1188
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
Vuole sposare me, mamma. Non te.
1189
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Non è il momento di scherzare.
1190
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Non essere stupida.
1191
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Non gli interessi tu,
ma i soldi dell'assicurazione.
1192
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
Per aprire il suo ristorante.
1193
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Non vuoi proprio vedermi felice, eh?
1194
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Valgo così poco?
1195
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Qualcuno può amarmi solo per i soldi?
1196
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
E va bene. Fa' come vuoi.
1197
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Ora sei adulta.
1198
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Volevo solo il tuo bene.
1199
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
- Partirai domani sera?
- Se vuoi, posso partire ora.
1200
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Vieni, Nazia,
devi aiutarmi a fare le valigie.
1201
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Aspettami. Arrivo!
1202
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Bhabhi.
1203
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Sì, Alok?
1204
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Il portatile di Astik è qui, vero?
1205
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Sì.
1206
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Immagino che non ti serva.
Posso prenderlo?
1207
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Certo.
1208
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Il caricatore è lì vicino.
Prendi anche quello.
1209
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Ci sarai anche tu ai rituali di domattina?
1210
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Domani c'è la veglia.
Non l'avrai dimenticato.
1211
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Tutti gli altri sembrano averlo fatto.
1212
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Sembrano più pronti a festeggiare.
1213
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Bhabhi, perché lo sposi?
1214
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Bhabhi, rispondi, ti prego.
Perché lo sposi?
1215
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
Perché mi ama.
1216
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
No.
1217
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Sai che non è così.
1218
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
E sai anche chi ti ama veramente.
1219
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Alok, sono tua cognata.
1220
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Alok…
1221
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Cos'è successo, Sandhya ji?
1222
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Ho bisogno di parlare con te.
1223
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Ti ascolto.
1224
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Credo…
1225
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
che dovremmo conoscerci bene
prima di sposarci.
1226
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Se non ci conosciamo,
1227
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
come facciamo a innamorarci?
1228
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
Non so neanche
qual è il tuo colore preferito.
1229
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Il mio colore preferito è il nero. Il tuo?
1230
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Il blu.
1231
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Nel fuoco.
1232
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Avanti, Nazia.
1233
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
Siamo di mentalità aperta su queste cose.
1234
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
I rituali ora sono finiti.
Fate le ultime offerte.
1235
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Nonna.
1236
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Nonna.
1237
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Tu sai cosa sto per fare, vero?
1238
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Ok. Ascolta.
1239
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Forse sarai la prima
a vedere Astik in paradiso.
1240
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Spiegaglielo tu, ok?
1241
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Volevo aspettare fino alla veglia.
1242
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Questi 13 giorni, nonna,
hanno sconvolto la mia vita.
1243
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Tutti mi credevano impazzita.
1244
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Ma sai una cosa?
1245
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
Quando le donne diventano sagge,
1246
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
tutti le definiscono pazze.
1247
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Nonna, ho capito cosa conta di più.
1248
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Se non diventerò padrona della mia vita,
1249
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
gli altri decideranno per me.
1250
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
Che io lo voglia o no.
1251
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Quindi qualcosa deve cambiare, nonna.
1252
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Che succede, figliolo?
1253
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Dove stai andando?
1254
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
- Me ne vado.
- Te ne vai?
1255
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Cos'è successo?
Perché Aditya se n'è andato così?
1256
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
- Ha rifiutato di sposare Sandhya.
- Perché?
1257
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sandhya è incinta.
1258
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Di Astik.
1259
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
- Chi l'ha detto?
- L'ha detto Sandhya ad Aditya.
1260
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Sandhya non mi ha detto nulla.
1261
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
È andata dal medico in questi giorni.
1262
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Non ci siamo occupate di lei.
1263
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Come poteva parlarcene,
visto il periodo di lutto?
1264
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Dammi la tua benedizione, nonna.
1265
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Ne avrò bisogno.
1266
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Abbi cura di te, nonna.
1267
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
Non può essere incinta, mamma.
1268
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, sono cose da adulti. Stanne fuori.
1269
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Ascolta. Ne sono sicurissima.
1270
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Com'è possibile?
1271
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Ho il ciclo
e ieri avevo finito gli assorbenti.
1272
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Li ho chiesti a Sandhya Bhabhi
1273
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
e ha detto che anche lei aveva il ciclo
1274
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
e che gliene restava un pacco.
Mi ha dato due assorbenti.
1275
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
- Vieni fuori con me.
- Ascoltami.
1276
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1277
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
Papà, tu lo capisci, vero?
1278
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Se Sandhya Bhabhi aveva il ciclo,
come può essere incinta?
1279
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
Di cosa sta parlando?
1280
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Tutti si credono degli investigatori.
Troppi film!
1281
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Parlerò con Sandhya.
1282
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1283
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Cos'è successo?
1284
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Sandhya non è in camera sua.
1285
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Non preoccuparti.
Sarà di sotto. Controlliamo.
1286
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Cos'è?
1287
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
Una lettera di Sandhya.
1288
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
Indirizzata a te.
1289
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Mamma, il tuo rituale ha funzionato.
1290
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Il malocchio è svanito. Me ne vado.
1291
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
E non sono incinta.
1292
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Dovevi vedere la faccia di Aditya
quando gli ho detto che lo ero.
1293
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Non mi amava.
1294
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Ho mentito perché uscisse allo scoperto.
1295
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Come hai detto tu, ho studiato.
1296
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Posso cavarmela da sola.
1297
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
Ed è ciò che farò.
1298
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Ti chiamerò appena giunta a destinazione.
1299
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1300
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Amma, domani ho un colloquio.
1301
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Vado via perché il mondo
vuole decidere per le donne,
1302
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
ma nessuno chiede loro cosa vogliono.
1303
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Come Astik ha cambiato forma
in questi 13 giorni,
1304
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
anche io ho capito
che voglio altro dalla vita.
1305
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
So che tutto ciò che hai fatto
l'hai fatto per il mio bene.
1306
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
E ti ringrazio.
1307
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Parchun, ascolta.
1308
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Dov'è Sandhya? Non è in casa.
1309
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
- Se n'è andata con Nazia.
- Controlla se è uscita. Presto.
1310
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
- Ok.
- Presto.
1311
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Ho lasciato i soldi dell'assicurazione
per Babaji
1312
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
sotto il cuscino della nonna.
1313
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
Non lo ammetterebbe mai,
ma servono più a lui che a me.
1314
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
CINQUE MILIONI
1315
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1316
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
E, Amma, d'ora in poi mi manterrò da sola.
1317
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Di' a Babaji
che non dovrà preoccuparsi di nulla.
1318
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Mi occuperò di lui come faceva Astik.
1319
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1320
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
Non credevo che saresti venuta.
1321
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Scusa. Ti ho creato tanti problemi.
1322
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
No. Non preoccuparti.
1323
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
Oggi non ti chiederò niente.
1324
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Invece voglio restituirti
qualcosa che è tuo.
1325
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
- L'avete trovata?
- Abbiamo cercato ovunque. Non c'è.
1326
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Scusate solo un minuto.
1327
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Alok,
1328
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
la figlia di Sharma
ti ha mandato una richiesta di amicizia.
1329
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Accettala.
1330
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
E non fare errori quando le scrivi.
1331
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Il tuo inglese è terribile.
1332
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Ora ti servirà una nuova insegnante,
1333
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
perché io me ne vado
1334
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
a cercare un lavoro.
1335
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Ho preso il portatile e il caricatore.
1336
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Ora mi serviranno.
1337
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Dov'è la mia Pepsi?
1338
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Scherzavo. Abbi cura di te.
1339
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Anche tu. Scrivimi quando arrivi.
1340
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
Ok. E ti manderò il numero di Parchun!
1341
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Regala il tuo cuore
1342
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Esaudisci i tuoi desideri
1343
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
I bei paesaggi che ti circondano
1344
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
Ti stanno chiamando
1345
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Cosa dirai a chi ti ama?
1346
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Esaudisci i tuoi desideri
1347
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Lo dirò al mondo intero
1348
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Ascolta le mie storie
1349
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Cosa dirai a chi ti ama?
1350
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Esaudisci i tuoi desideri
1351
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Lo dirò al mondo intero
1352
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
Che dice che sono…
1353
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
- Che dice che sono…
- Pazza
1354
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Pazza
1355
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Pazza
1356
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Pazza
1357
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Pazza
1358
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
Per tanti anni
1359
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Ho accumulato allegria
1360
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Allegria
1361
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
A volte ho lottato col mio cuore
1362
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
A volte l'ho fatto per il mio cuore
1363
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Sì, l'ho fatto
1364
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Regala il tuo cuore
1365
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Esaudisci i tuoi desideri
1366
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
I bei paesaggi che ti circondano
1367
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Ti stanno chiamando
1368
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Regala il tuo cuore
1369
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Esaudisci i tuoi desideri
1370
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
I bei paesaggi che ti circondano
1371
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Ti stanno chiamando
1372
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Cosa dirai a chi ti ama?
1373
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Esaudisci i tuoi desideri
1374
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Lo dirò al mondo intero
1375
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Ascolta le mie storie
1376
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Cosa dirai a chi ti ama?
1377
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Esaudisci i tuoi desideri
1378
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Lo dirò al mondo intero
1379
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
- Che dice che sono…
- Pazza
1380
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Pazza
1381
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Pazza
1382
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Pazza
1383
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Pazza
1384
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Pazza
1385
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Pazza
1386
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Pazza
1387
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Pazza
1388
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Pazza
1389
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Pazza
1390
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Pazza
1391
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Pazza
1392
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Sottotitoli: Sara Raffo