1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 ‫- לזכרם ‫של סמיר בנגרה ובהופש פנדיה - 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 ‫- סרט מקורי של NETFLIX - 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}‫הסיר תלוי כאן. יש כמה קופסאות אוכל. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}‫אעצור כאן. נברר. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}‫כן. עצור כאן. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 ‫אוי, אלוהים. 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 ‫זה הבית של מר שיוונדרה? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 ‫כן. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}‫- שאנטי קונג' ‫מאז 1936 - 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 ‫אלוק. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 ‫אתה נראה מעולה, אחי. 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 ‫פרצ'ון. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 ‫בלי בדיחות עכשיו. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 ‫הוא היה בן איזה 28-27. 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 ‫כן, קראו לו אסטיק. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 ‫בסך הכול חמישה חודשים מאז החתונה. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 ‫סנדייה? המסכנה בחדר שלה. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 ‫לא יצאה מאז אתמול. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 ‫לא, היא לא חסרת מזל. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 ‫ההורוסקופים שלהם התאימו. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 ‫אימא! משחת השיניים שלי במזוודה שלך? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 ‫עוד לא פרקתי. ‫יש כאן המון אורחים, תבקש ממישהו. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 ‫זה אצ'ינט. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 ‫כן, הוא כבר גדול. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 ‫תקשיבי. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 ‫את יודעת שאני משתמש רק ב"פפסודנט". 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 ‫תחכה ואני אביא לך. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 ‫מספיק! 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 ‫התקפי הזעם האלה… 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 ‫בא ללוויה וצריך משחת שיניים מיוחדת. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 ‫שלום, דודה טוליקה. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 ‫סנדייה… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 ‫היא בסדר? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 ‫שמעתי שהיא די מדוכאת. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 ‫אחות, גולו דידי מברייק בטלפון. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 ‫הבת של דודה סארוג' שבעלה עובד ממשלה. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 ‫אני לא יודעת איך להסביר. זה היה פתאומי. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 ‫כן, שריפת הגופה נערכה אתמול. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 ‫לא היה טעם לחכות. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 ‫אולי זה היה סוף המסע שלו. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 ‫שהאלה ראדה תברך את נשמתו. 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 ‫כן, גם הוא בסדר. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 ‫זהירות, אני מתרחץ. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 ‫כמה עולים המזרנים ליום? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 ‫שלושים וחמישה רופי. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 ‫שוד לאור יום. 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 ‫לא, אדוני. מר ריזבי שמע על מות בנך, 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 ‫לכן הוא כבר עשה הנחה של 20 אחוזים. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 ‫אני לא רוצה טובות. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 ‫בני מת. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 ‫אני לא מבקש הנחה. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 ‫המחיר הקבוע הוא 25 רופי. זה מה שאשלם. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 ‫סנדייה… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 ‫כן, כולנו דואגים לה. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 ‫"הוא היה שמש בשמיים מלאי כוכבים." 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 ‫"אנחנו מצטערים מקרב לב שהוא לא איתנו עוד." 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 ‫"שינוח על משכבו בשלום." 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 ‫"שאלוהים יברך את נשמתך." 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 ‫"תנוח על משכבך בשלום." 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 ‫הכול מועתק. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 ‫נא לפתוח את הדלת. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 ‫נא לפתוח את הדלת. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 ‫תחליפו את הפעמון כבר. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 ‫נא לפתוח את הדלת. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 ‫איפה סנדייה? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 ‫אימא! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 ‫אבא, סנגייה וסנו לא באו? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 ‫מספיק, אימא. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 ‫די, תפסיקי לבכות. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 ‫אדאג לתה. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 ‫אימא. ‫-כן. 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 ‫אני לא רוצה תה. ‫-טוב. 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 ‫תדאגי לי ל"פפסי". 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 ‫פרצ'ון יביא מהחנות שלו. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 ‫"פפסי" עכשיו? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 ‫בסדר, שיהיה. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 ‫אבל אני לא רוצה תה. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 ‫את בסדר? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 ‫אימא. ‫-כן? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 ‫אימא, מי הוציא את המיטה מהחדר שלי? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 ‫לא יודעת. ‫-אני. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 ‫למה? ‫-כי אסטיק עדיין איתנו. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 ‫נשמתו נשארת בבית 13 ימים. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 ‫נאכיל אותו באמצעות כד העפר שעל העץ. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 ‫לגוף נדרשים עשרה ימים לקבל את צורת הנשמה. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 ‫ביום ה-13 נשמתו תשוחרר ותגיע לימלוק. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 ‫ערכת את טקס הפרידה מאסטיק. 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 ‫עליך לנהוג לפי הכללים במשך 13 ימים. 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 ‫בלי סיגריות, אלכוהול וטבק. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 ‫ארוחה ביום בלי כורכום, שום ובצל. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 ‫ולישון על הרצפה, הרחק מכולם. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 ‫למה לא אמרו לי קודם? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 ‫אתה לא מסוגל להתאמץ קצת למען אחיך שמת? 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 ‫שכחתי להגיד, אבא שותה תה בלי סוכר. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 ‫די, תירגע. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 ‫אם הייתי מת אימא לא הייתה ‫מבקשת מאסטיק יקירה לישון על הרצפה. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 ‫מה? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 ‫אם היית מת, היית קבור באדמה. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 ‫זה לא היה משנה לך בכלל. 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 ‫בחייך, זוז. 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 ‫למה מבקשים ממני לעשות הכול למען כולם? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 ‫לאסטיק היה אכפת רק מעצמו. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 ‫הוא עושה בעיות גם אחרי שמת. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 ‫עכשיו סנדייה אלמנה ואני קירח. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 ‫עכשיו גם סנדייה תפסיק ללמד אותך אנגלית. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 ‫לפחות למדת משהו ממנה. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 ‫עזבי, אני אעשה את זה. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 ‫שבי. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 ‫כמה ימים תישארו? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 ‫שלושה עשר, לפחות עד האשכבה. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 ‫תשהו כאן? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 ‫כן. למה? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 ‫בלתי אפשרי. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 ‫אין כאן שירותים מערביים. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 ‫רק הודיים. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 ‫איך תשתמשו בהם? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 ‫כבר חמישה חודשים ולא התרגלתי. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 ‫משהו עובר על סנדייה. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 ‫אני בטוחה. אבל אושה באבי לא מדברת. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 ‫ג'נקי דידי? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 ‫טוליקה? ‫-מתי הגעתם? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 ‫שלום, באי סהאב. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 ‫בדיוק הגענו. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 ‫שיוונדרה באי סהאב התקשר אתמול בלילה. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 ‫נבהלתי. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 ‫חשבתי שאימא מתה. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 ‫לא תיארתי לעצמי שמדובר באסטיק. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 ‫"כמו זבוב בידי פרחח אנחנו לאלים. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 ‫הם הורגים אותנו סתם כשעשוע." 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 ‫שייקספיר. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 ‫איך אתה זוכר שירה באנגלית? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 ‫אני לא מבינה בכלל. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 ‫הארוחה מוכנה, בואו. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 ‫בטח. ‫-טוב. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 ‫בעלה עזב אותה. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 ‫היא לא מספרת אבל כולם יודעים. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 ‫הוא בדובאי. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 ‫נכון, אימא? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 ‫אושה. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 ‫די, אימא. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 ‫אושה זו הכלה שלך. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 ‫אני הבת שלך, ג'נקי. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 ‫שכחת הכול. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 ‫תגידי לי. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 ‫מהם סידורי השינה כאן? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 ‫נא לפתוח את הדלת. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 ‫שמישהו יתלוש את הפעמון הזה כבר! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 ‫נא לפתוח את הדלת. 151 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 ‫נא לפתוח את הדלת. 152 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 ‫סליחה, הפעמון… 153 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 ‫נמסטה. 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 ‫זה הבית של שיוונדרה גירי? 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 ‫אני נזיה זיידי. 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 ‫נזיה! 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 ‫תשאירי את המזוודה. אשלח אותה אלייך. 158 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 ‫טוב. 159 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 ‫נזיה זיידי. 160 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 ‫גיליתי ב"פייסבוק". 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 ‫אחותך פרסמה. 162 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 ‫כן, יש 235 תגובות. 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 ‫באבי. 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 ‫באבי, דוד שיוונדרה ביקש ממני ‫להשאיר את המזוודה שלה בחדר שלך. 165 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 ‫אפשר? 166 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 ‫בואי. 167 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 ‫תני לי. 168 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 ‫פרצ'ון. ‫-כן? 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 ‫החנות שלך פתוחה? 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 ‫כן, באבי. רוצה משהו? 171 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 ‫כן, "פפסי" לנזיה. 172 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 ‫טוב. 173 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 ‫ושקית צ'יפס. 174 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 ‫החריפים. 175 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 ‫גם אלוק לא סבל את האוכל הזה. 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 ‫אלך להביא. 177 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 ‫אימא… ‫-תאכל ותשתוק. 178 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 ‫עוד קארי ירקות? 179 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 ‫אף אחד לא אוכל כמו שצריך. 180 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 ‫מר גירי, תשאל את סנדייה 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 ‫אם היא רוצה לגור אצלכם בינתיים. 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 ‫לא. 183 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 ‫מה היא תעשה שם? 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 ‫זה הבית שלה עכשיו. 185 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 ‫נשאל אחר כך. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 ‫היא מיוסרת כרגע. 187 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 ‫הלמת. 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 ‫הפרעת דחק פוסט-טראומטית. 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 ‫בעיה פסיכולוגית. 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 ‫טראומה נפשית. 191 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 ‫נפוץ למדי בנסיבות כאלה. 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 ‫מר גנשיאם בנקאי. 193 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 ‫אבל הוא מבין בכול. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 ‫מה עובר עלייך, סנדייה? 195 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 ‫למה את מתנהגת כאילו לא קרה דבר? 196 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 ‫נזיה. 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 ‫כשהייתי ילדה ‫הייתה לנו חתולה שקראו לה קטרינה. 198 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 ‫היא נדרסה. 199 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 ‫בכיתי המון. 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 ‫לא אכלתי במשך שלושה ימים. 201 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 ‫אני לא מרגישה ככה בכלל. 202 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 ‫לא בא לי לבכות 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 ‫ואני רעבה כל הזמן. 204 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 ‫האמת, בא לי לברוח. 205 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 ‫אבל אני לא יכולה. 206 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 ‫טיאג'י, עוד משהו? 207 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 ‫כן, סטירה. 208 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 ‫תחלקי כבוד לאחיך. 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 ‫יופי, נלך. 210 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 ‫אימא, סנדייה רוצה שאישאר עד האשכבה. 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 ‫אל תדאגי, אכבס את הבגדים שלי. 212 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 ‫או שאשאל בגדים מסנדייה. 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 ‫כן, אנחנו באותה מידה. 214 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 ‫אימא, אתקשר אחר כך. 215 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 ‫קומי ושבי בכיסא. מהר, שבי. 216 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 ‫נזיה, תביאי ניירות. 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 ‫מה את עושה, אימא? ‫-אמרתי… 218 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 ‫תקשיבי וזהו. קומי, קדימה. 219 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 ‫שבי בכיסא. שבי בבקשה. 220 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 ‫כן. 221 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 ‫תחפשי איזו אבן בשביל הווק. 222 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 ‫אבן? 223 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 ‫למה את מחכה? לכי לחפש כבר. תמצאי משהו. 224 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 ‫דודה, אבן. 225 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 ‫תניחי את הווק על האבן. ‫מהר, גם תקרעי את העיתונים. 226 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 ‫קדימה. 227 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 ‫נזיה, למה את מקשיבה לה? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 ‫תניחי לה. 229 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 ‫תמשיכי. 230 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 ‫ידעתי ברגע שראיתי אותך הבוקר. 231 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 ‫תקפה אותך עין הרע. 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 ‫אבל אטפל בזה. 233 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 ‫זה גם הבית שלך. 234 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 ‫לא יכולים לגרש אותך. 235 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 ‫על מה את מקשקשת? מי מגרש אותי? 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 ‫את לא יודעת מה קורה. 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 ‫אל תתנגדי בבקשה, בשבילי. 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 ‫להרים רגליים. 239 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 ‫בבקשה, תרימי רגליים. 240 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 ‫את והאמונות הטפלות שלך, אימא. 241 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 ‫עוד מאז שהייתי ילדה. 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 ‫כשנפלתי מהאופניים בכיתה ו', 243 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 ‫אמרת לי שתקפה אותי עין הרע, זוכרת? 244 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 ‫וידאת שלא שברתי שום דבר, 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 ‫הרי מי יתחתן עם נכה? 246 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 ‫מרוב שדאגת שלא אתחתן 247 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 ‫החזרת את האופניים החדשים שלי. 248 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 ‫מדהים. 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 ‫במקום שיעורים פרטיים 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 ‫הכרחת אותי לענוד טבעת ספיר על זרת ימין. 251 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 ‫כדי שיהיו לי ציונים טובים. 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 ‫והיית מצטיינת הכיתה בלימודי האנגלית, לא? 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 ‫כן. אבל זה שינה משהו? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 ‫כמובן, השגת בעל טוב ‫שהרוויח 70 אלף רופי בחודש. 255 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 ‫ועכשיו? 256 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 ‫מה את עושה? 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 ‫רק דמעות ייפטרו מעין הרע. 258 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 ‫לא בטוחה, אבל אני אמות מזה. 259 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 ‫כמה עשן. עין הרע חזקה. ‫-די כבר, אימא. 260 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 ‫מי בא בשעה כזו? 261 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 ‫מהר, קחי את זה החוצה. 262 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 ‫מה את עושה? 263 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 ‫סנדייה, מותק? 264 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 ‫מי זה? 265 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 ‫אני. 266 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 ‫אלקה ג'י, זו אני. 267 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 ‫תהיי חזקה, אלקה ג'י. 268 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 ‫מה כל העשן הזה? 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 ‫אימא, הוא מגיע מבחוץ. בלתי נסבל. 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 ‫באבי, אלה הילדים בחוץ. 271 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 ‫הם מבעירים צמיגים למדורה. 272 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 ‫אני אטפל בהם. 273 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 ‫דוד גנשיאם ילך… 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 ‫אסטיק… 275 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 ‫הוא יביא את תעודת הפטירה שלו ו… 276 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 ‫יש לו גם עבודה בבנק, 277 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 ‫אז הוא צריך את מסמכי הבנק של אסטיק ‫ותעודה מזהה. 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 ‫את יכולה לחפש בארון שלו? 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 ‫תיכנסו. 280 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 ‫באבי. 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 ‫חשבתי לקחת את נזיה לארוחת ערב. 282 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 ‫פאפו טיאג'י אמר שאנחנו עדיין באבל… 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 ‫וצריך לשמור על טוהר. 284 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 ‫מה זה? 285 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 ‫אתה לא מכבד את המנהגים. 286 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 ‫גם אתה, לא? 287 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 ‫בלי ויכוחים. לך לחדר ותישן. 288 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 ‫היום תטעמי כבש ביריאני הכי טוב בעולם. 289 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 ‫בחיים לא אכלת דבר כזה. 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 ‫נכון, אני צמחונית. 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 ‫נזיה ג'י, את? 292 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 ‫את לא אוכלת בשר? 293 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 ‫לא. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 ‫לא כל ג'וני הוא דפ. 295 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 ‫אין שום בעיה. 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 ‫יש לנו גם מטעמים צמחוניים מפורסמים. 297 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 ‫- מס הכנסה - 298 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 ‫- למותק שלי… - 299 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 ‫"למה הרגע הזה 300 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 ‫כואב כל כך 301 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 ‫למה אני כל כך 302 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 ‫כועסת על עצמי? 303 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 ‫איך 304 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 ‫אשאל אותו? 305 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 ‫למה הוא התברר כבוגד? 306 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 ‫כועסת על עצמי 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 ‫יש לי תשוקות 308 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 ‫אבל אני מפחדת מהחיים 309 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 ‫אני קמה ונופלת 310 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 ‫החיים כועסים עליי 311 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 ‫כמו כוכבים נופלים 312 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}‫הלב שלי עף 313 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 ‫ומראה לי דרך" 314 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 ‫תקשיבי… 315 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 ‫אם סנדייה רוצה לחזור איתנו הביתה… 316 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 ‫דברי איתה. 317 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 ‫כבר יש לנו בבית שתי בנות לא נשואות. 318 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 ‫לא מסוגל לטפל בדברים קטנים 319 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 ‫אבל לא מפסיק להתרברב. 320 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 ‫"עיניי 321 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 ‫שקטות 322 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 ‫איני יודעת 323 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 ‫מה הן רוצות 324 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 ‫החלומות 325 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 ‫שהיו בעיניי 326 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 ‫למה הם התפוגגו? 327 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 ‫איך אדע?" 328 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 ‫כמה אמונה הייתה לנו באלוהים. 329 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 ‫קראתי לבני "מאמין" בהינדי. 330 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 ‫"יש לי תשוקות 331 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 ‫אבל אני מפחדת מהחיים 332 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 ‫אני קמה ונופלת 333 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 ‫החיים כועסים עליי 334 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 ‫כמו כוכבים נופלים 335 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 ‫לבי עף 336 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 ‫ומראה לי דרך" 337 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 ‫דידי, תשתי תה. 338 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 ‫עזבי. אני אעשה. לכי לשתות תה. 339 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 ‫תודה, ג'ומרי. 340 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 ‫בוקר טוב. 341 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 ‫ישנת טוב? 342 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 ‫שלך בספל האדום. 343 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 ‫למה? משהו מיוחד? 344 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 ‫האמת שכן. 345 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 ‫דודה אושה הכינה אותו במיוחד בשבילך. 346 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 ‫תודה. 347 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 ‫מתוק מדי? 348 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 ‫לא, בסדר גמור. 349 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 ‫אל תדאגי, אבקש חדש. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 ‫ג'ומרי, לכי להכין לה תה. 351 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 ‫דידי, יש לי המון עבודה. 352 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 ‫אני צריכה לתת לסבתא תה. 353 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 ‫תשאירי את הספל שלה כאן, אני אתן לה. 354 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 ‫ותני לאימא את המסמכים שעל השולחן. 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 ‫נזיה? ‫-כן. 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 ‫אלך לתת לסבתא תה. 357 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 ‫דודה אושה, קחי. 358 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 ‫המסמכים שביקשת. 359 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 ‫בעלי, אתה כזה שכחן. 360 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 ‫יהיה קר ליד הנהר. קח צעיף. 361 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 ‫לא, יהיה נעים היום, כבר בדקתי ב"גוגל". 362 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 ‫גירי ג'י? 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 ‫שב, לא צריך. 364 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 ‫נאסוף את האפר מהמשרפה 365 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 ‫וניסע מייד לקאנפור כדי להשליך אותו לגנגס. 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 ‫טוב, נזוז. 367 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 ‫מה תעשו שם? 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 ‫אנחנו ארבעה, זה מספיק. 369 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 ‫הארנק שלך. 370 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 ‫הוא אמר שאין צורך. 371 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 ‫זה מה שסיכמנו, כן? 372 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 ‫בסדר. 373 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 ‫כן, נתראה בעוד חצי שעה. 374 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 ‫מצאת את הקבלה? 375 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 ‫לא, נתתי אותה לאלוק. 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 ‫הוא מחפש. 377 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 ‫אתם חסרי אחריות. 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 ‫איזו קבלה, דוד? 379 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 ‫הקבלה מהמשרפה, יש עליה מספר המדורה 380 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 ‫כדי לוודא שנקבל את האפר של אסטיק. 381 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 ‫הקבלה הזאת? היא אצלי. 382 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 ‫לא יכולת להגיד משהו? 383 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 ‫אנחנו מאחרים ואתה משחק על הסולם. 384 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 ‫ביקשת שאחליף את הפעמון, זקן, לכן… 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 ‫אל תתחצף, תבדוק אם אלוק מוכן. 386 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 ‫קדימה! מהר! 387 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 ‫ותיקח את הסולם מכאן. 388 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 ‫קח אותו! 389 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 ‫תעזוב את הפעמון. תעיף את הסולם! 390 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 ‫אלוק, כבר לבשת מכנסיים? 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 ‫למטומטמים האלה אין הערכה לזמן. 392 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 ‫הם מתבטלים. 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 ‫איזו משפחה מבולגנת. 394 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 ‫הם היו יכולים להגיד אתמול ‫שאנחנו לא צריכים לבוא. 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 ‫סתם התעוררתי מוקדם והתארגנתי. 396 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 ‫סבתא. 397 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 ‫אספר לך משהו. 398 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 ‫אבל אל תגלי לאף אחד, טוב? 399 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 ‫תראי. 400 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 ‫החברה של אסטיק. 401 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 ‫לא כזאת מיוחדת. 402 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 ‫יש לה אף מוזר. 403 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 ‫לא בהירה. 404 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 ‫גם לא נראית מלומדת כל כך. 405 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 ‫אני בטוחה שאין לה תואר שני. 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 ‫את מכירה אותה? 407 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 ‫מי זאת, סבתא? 408 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 ‫אושה. 409 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 ‫ילד, תמהר, אנחנו כבר מאחרים. 410 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 ‫סוף סוף התלבשת? 411 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 ‫קדימה. 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 ‫אימא, יש לי פיפי. 413 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 ‫למה שתית המון מים? את לא מקשיבה לי. 414 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 ‫היי, טארון. 415 00:32:12,666 --> 00:32:13,583 ‫לא, בן. 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 ‫לא נוגעים ברגליים בזמן אבל. 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 ‫זה הבן של טארון? ‫-כן. 418 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 ‫אדיטיה. 419 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 ‫מה הוא עושה? ‫-מובטל. 420 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 ‫אבל הוא מנסה לפתוח מסעדה. 421 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 ‫ביקש מבעלי הלוואה. 422 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 ‫אימא, איפה השירותים? 423 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 ‫דלת הפח שם. 424 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 ‫טארון, הגעת די מאוחר. 425 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 ‫תדבר עם שיוונדרה על זה. 426 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 ‫אני בכלל לא בטוח שהוא רצה שאבוא. 427 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 ‫זה לא נכון, טארון. 428 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 ‫תעזוב, אחי. 429 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 ‫זה לא הזמן לדבר על זה. 430 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 ‫אבל נראה לי שאני לא משפחה בעיניך. 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 ‫מה הבעיה? 432 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 ‫תשאל אותו. 433 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 ‫הוא הודיע לי? 434 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 ‫אירוע כזה רציני במשפחה 435 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 ‫והוא אפילו לא שקל לעדכן אותי. 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 ‫זה לא היה בכוונה, טארון. 437 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 ‫זו לא הפעם הראשונה שאתה מתעלם ממני. 438 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 ‫עברו כבר 15 שנים. יש לך בעיה איתי 439 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 ‫מאז שהתקבלתי למשרה במס ההכנסה. 440 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 ‫אשתי המקסימה ראשמי ‫פתחה קבוצה משפחתית ב"וואטסאפ" 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 ‫אבל הוא עזב גם אותה. 442 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 ‫באת להתאבל או לריב? 443 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 ‫אתה התחלת. 444 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 ‫מספיק. 445 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 ‫לך תתמקם. אנחנו נוסעים לאסוף ‫את האפר של אסטיק, נדבר אחר כך. 446 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 ‫אני אבוא. 447 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 ‫אין מקום במכונית, חבל שאיחרת ככה. 448 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 ‫קדימה. 449 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 ‫אחי… 450 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 ‫בואו. מקווה שהנהג עדיין כאן. 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 ‫מה עשית שם? 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 ‫אפיתי עוגיות. 453 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 ‫זוז. "אפיתי עוגיות…" 454 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 ‫מה את מחפשת? 455 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 ‫הייתה כאן שקית צ'יפס. 456 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 ‫אכלתי הכול בלילה. 457 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 ‫בא לך גולגפה? 458 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 ‫אני רעבה. 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 ‫בא לי לצאת ולאכול גולגפה. 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 ‫סנדייה, יצאת מדעתך. את מדברת שטויות. 461 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 ‫למה? לאסטיק מותר לעשות מה שבא לו 462 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 ‫ולי אסור לאכול גולגפה? 463 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 ‫מה אסטיק עשה? 464 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 ‫את באה או לא? 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 ‫ירשו לך לצאת בכלל? 466 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 ‫בואי נראה. 467 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 ‫תעזבי את הטלפון ותגידי לי מה דעתך. 468 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 ‫גנשיאם אכל לפני שיצא? 469 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 ‫בקשות בבנק לוקחות זמן. 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 ‫אל תדאגי, הוא לא יתעכב. 471 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 ‫הוא מומחה. 472 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 ‫אל תשכחי, הדוד שלו מת לפני שבועיים. 473 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 ‫גם אז הוא טיפל בכל הניירת. 474 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 ‫תקשיבי, טוליקה. 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 ‫לפעמים כשאין לנו משהו 476 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 ‫אנחנו רוצים שגם לאחרים לא יהיה. 477 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 ‫רינקו, תקשיבי. 478 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 ‫את מכירה את ג'נקי, אל תתייחסי אליה. 479 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 ‫הם לא מסוגלים אפילו להביא ילדים לעולם 480 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 ‫והיא לועגת לי. 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 ‫אימא. ‫-מה יש, חמודה? את צריכה משהו? 482 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 ‫אימא, אני הולכת עם נזיה לרופא. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 ‫מה קרה? הכול בסדר? 484 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 ‫כואבת לי הבטן מהלילה. 485 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 ‫יש לך חום? 486 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 ‫רק כאב בטן ותחושה כללית רעה. 487 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 ‫טוב. לבוא איתכן? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 ‫עדיף שנזמין את ד"ר עלי לכאן. 489 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 ‫לא צריך, נזיה תיקח אותי. ‫זה בסך הכול כאב בטן. 490 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 ‫חמודה, עדיף שלא תלכו לבד. 491 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 ‫למה את מכריחה אותה, אחותי? 492 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 ‫את לא יכולה לכלוא אותה בבית. 493 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 ‫בסדר, לכו. אני אודיע לד"ר עלי. 494 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 ‫טוב. ‫-קדימה. 495 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 ‫וקחי כסף. 496 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 ‫לא, אימא, יש לי. ‫-למקרה שתצטרכי. 497 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 ‫מה עכשיו? 498 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 ‫מה? קודם לרופא ואז גולגפה. 499 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 ‫קדימה. 500 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 ‫באתם להשליך אפר לגנגס? 501 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 ‫בוא איתי, אדוני. 502 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 ‫אדוני, לפחות תגיד של מי האפר. ‫אמך? אביך? נוכל להציע לך עסקה. 503 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 ‫זה האפר של בני. 504 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 ‫יש הנחות מיוחדות לזה? 505 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ‫- מרפאת אסגר עלי - 506 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 ‫סנדרייה גירי. ‫-זו אני. 507 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 ‫הגיע תורך. 508 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 ‫פרצ'ון, חכה כאן ושמור על הנעליים. 509 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 ‫יש כאן המון גנבים. 510 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 ‫חכה כאן. 511 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 ‫להושיט יד ימין. 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 ‫לשבועה. 513 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 ‫שם המנוח? 514 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 ‫אסטיק גירי. 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 ‫שיהיה חריף במיוחד. 516 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 ‫את לא מפחדת שיראו אותנו, סנדייה? 517 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 ‫זה לא מטריד אותי. 518 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 ‫אז מה מטריד אותך? 519 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 ‫אדוני, ארגנתי סירה יפה. 520 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 ‫נשוט למרכז הנהר ונשליך את האפר. 521 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 ‫לא באנו לשוט. 522 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 ‫למה לשוט למרכז? אפשר להשליך בכל מקום. 523 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 ‫אדוני, אתה מפחד לשוט לתוך הנהר. 524 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 ‫תאר לעצמך איזה מרחק הנשמה צריכה לעבור. 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 ‫מה זאת אומרת? 526 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 ‫פעם היה איש 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 ‫רשע, חמדן וערמומי 528 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 ‫שחשק בנשות אחרים. 529 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 ‫מצאתי את זה בארון של אסטיק. 530 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 ‫יום אחד הוא הלך לג'ונגל ‫ונפל קורבן לטיגריס. 531 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 ‫אל המוות הגיע מיד ‫כדי ללוות את נשמתו אל ימלוק. 532 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 ‫בימלוק, ‫צ'יטראגופט החל למנות את חטאיו של האיש 533 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 ‫וגזר עליו עונשים בגיהינום. 534 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 ‫הכשות נחשים, 535 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 ‫טביעה בשמן רותח, מלקות, 536 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 ‫כאב ועינויים. 537 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 ‫פאנדיט ג'י, למה להמשיך? אפשר להשליך כאן. 538 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 ‫אל תדאג, תקשיב לכל הסיפור. 539 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 ‫אני רוצה לפגוש אותה. 540 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 ‫מה הטעם? 541 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 ‫לא יודעת. 542 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 ‫ובינתיים בארץ 543 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 ‫גופתו נרקבה. 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 ‫לפתע הגיע עיט, 545 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 ‫לקח עצם מגופתו ועף לשמיים. 546 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 ‫עיט אחר ראה את העצם 547 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 ‫וניסה לחטוף אותה. 548 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 ‫שני העיטים החלו לריב על העצם 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 ‫ובזמן שעשו זאת עפו מעל הגנגס. 550 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 ‫לפתע העצם נשמטה ממקורותיהם ‫ונפלה לנהר הקדוש. 551 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 ‫אסטיק יקולל על זה. ‫נשמתו לעולם לא תשיג שלווה. 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 ‫בחייך, למה לקלל מת? 553 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 ‫לא משנה מה קרה, הוא היה בעלך. 554 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 ‫את יכולה למחול לו. 555 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 ‫רק אני יכולה למחול לו. 556 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 ‫אבל למה לי? 557 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 ‫שייתלה על העץ לנצח. 558 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 ‫סנדייה… 559 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 ‫ברגע שהעצם נפלה לנהר הקדוש, 560 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 ‫כל חטאי המנוח נשטפו. 561 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 ‫יאמאראג' נאלץ לשלוח אותו לגן עדן. 562 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 ‫זו מהות השלכת האפר לגנגס. 563 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 ‫אימא, השלכנו את האפר במרכז הגנגס הקדוש. 564 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 ‫כל חטאיו של אסטיק נשטפו. 565 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 ‫אחי בגן עדן עכשיו. 566 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 ‫חיי גניבה, שוד, אונס ואנוכיות. 567 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 ‫הכול נשטף אם האפר מושלך לגנגס הקדוש. 568 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 ‫נשמע לך הוגן? 569 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 ‫איך הגנגס מוחל? 570 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 ‫הוא נישא לנהר או לי? 571 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 ‫שבי זקוף. ‫-אני יושבת זקוף. 572 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 ‫לא נכון. אני מנסה לקלוע לך צמה, ‫יש לך שיער כמו ג'ונגל. 573 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 ‫אדי. ‫-כן? 574 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 ‫דיברת עם דוד גנשיאם על ההלוואה? 575 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 ‫אימא, לא מתאים עכשיו. 576 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 ‫למה? 577 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 ‫נשב ונזעף עד האשכבה? 578 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 ‫בסדר, אדבר איתו. ‫יהיה מספיק זמן בימים הקרובים. 579 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 ‫כמה זמן נשארים? 580 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 ‫אמרתי לך, 13 ימים עד האשכבה. 581 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 ‫מה אעשה עד אז? 582 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 ‫הבאת ספרים, לא? תלמדי. 583 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 ‫אימא, ללמוד כאן? 584 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 ‫מי שצריך ללמוד יעשה זאת גם לאור פנסי רחוב. 585 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 ‫אלה שאומרים שלמדו לאור פנסי רחוב 586 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 ‫בדרך כלל נעשים פוליטיקאים 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 ‫כי הם שקרנים פתולוגיים. 588 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 ‫מה זאת אומרת? 589 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 ‫לאן עכשיו? ‫-לחפש פנס רחוב. 590 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 ‫מה נסגר? הבהלת אותי. 591 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 ‫אתה עוקב אחריי? 592 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 ‫משעמם כאן אז עקבתי אחרייך. 593 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 ‫באיזו כיתה אתה? 594 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 ‫ט'. ‫-אני ב-י'. 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 ‫אז מה? 596 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 ‫ילדון, אתה צעיר ממני. 597 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 ‫שמור מרחק ותכבד. ברור? 598 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 ‫המלפפון בשבילי? 599 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 ‫קדימה, תציע לי. 600 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 ‫הורדתי את הטופס. 601 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 ‫הכול יהיה באינטרנט? 602 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 ‫סנדייה דידי, פאפו טיאג'י קורא לך. 603 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 ‫לכי, אני באה. 604 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 ‫סנדייה, כמה מעמיתיו של אסטיק ‫באו לפגוש אותך. 605 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 ‫שלום, גברתי. 606 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 ‫אנחנו משתתפים בצערך. 607 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 ‫כולנו נתגעגע אליו. 608 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 ‫הוא היה איש טוב. 609 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 ‫הוא היה איש טוב. 610 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 ‫סנדייה… 611 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 ‫מי את? ‫-אקנשה. 612 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 ‫עמיתה של אסטיק. 613 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 ‫אני משתתפת ב… ‫-אקנשה. 614 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 ‫אקנשה, אני רוצה לדבר איתך. 615 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 ‫אימא, מצאתי מסמכים של אסטיק מהעבודה. 616 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 ‫אמסור לה אותם. 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 ‫שבי. 618 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 ‫על אילו מסמכים דיברת? 619 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 ‫אסטיק הסתיר אותה היטב. 620 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 ‫באמת אהבת אותו, מה? 621 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 ‫לא חשדתי אפילו לרגע. 622 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 ‫זה לא… 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 ‫זה לא מה שאת חושבת. 624 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 ‫הוא מעולם… 625 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 ‫אסטיק מעולם לא בגד בך. 626 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 ‫מה הטעם לשקר עכשיו? 627 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 ‫אני לא משקרת. 628 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 ‫באמת אהבנו זה את זה. 629 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 ‫אבל לאחר שנישאתם 630 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 ‫היינו רק עמיתים. 631 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 ‫לא יותר. 632 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 ‫כמה זמן הכרתם? 633 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 ‫למדנו יחד במכללה. 634 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 ‫הכרנו בשנה הראשונה. 635 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 ‫ואז גם מצאנו עבודה באותה חברה. 636 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 ‫אז למה לא נישאת לו? 637 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 ‫הוריי לא הסכימו. 638 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 ‫סירבת להינשא לו רק כדי לרצות את המשפחה? 639 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 ‫את הסכמת להינשא לו רק כדי לרצות את המשפחה. 640 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 ‫אבל הוא עדיין אהב אותך. 641 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 ‫שמר היטב תמונה שלך עד עכשיו. 642 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 ‫מה איתך? 643 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 ‫סליחה. 644 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 ‫אקנשה, 645 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 ‫אני יודעת שאין לי זכות לחקור אותך. 646 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 ‫אבל זה שהיה חייב לי הסברים… 647 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 ‫גם אם עוד היה כאן, מה הייתי אומרת לו? 648 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 ‫בקושי דיברנו. 649 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 ‫היה לנו טעם שונה. 650 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 ‫פעם נתתי לו במתנה חולצה, 651 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 ‫יפהפייה עם הדפס. 652 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 ‫הוא לא נגע בה בכלל, ‫לבש רק את חולצות המשרד הקבועות שלו. 653 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 ‫רשמיות. 654 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 ‫כחולות. 655 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 ‫הצבע שהכי אהב. 656 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 ‫מה קרה, סנדייה? למה הכול על המיטה? 657 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 ‫כחול. 658 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 ‫הצבע שאסטיק הכי אהב. 659 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 ‫כל החולצות שלו, מכל הסוגים… הכול כחול. 660 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 ‫היא צדקה. 661 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 ‫מי? 662 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 ‫"אקנשה רוי, סמנכ"לית שיווק." 663 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 ‫הצעיף שלך על המיטה. 664 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 ‫תקשיב. 665 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 ‫מה יש? 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 ‫אסטיק… 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 ‫יהיה בסדר. 668 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 ‫גורו ג'י אמר, "הכול יהיה בסדר. 669 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 ‫האל בוחן אותנו. 670 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 ‫עלינו לכבד את רצונו." 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 ‫בבקשה, תקשיב לי. 672 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 ‫מה יש? 673 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 ‫יש המון דברים שהוא לא השלים. 674 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 ‫איך ננהל את הבית לבדנו? 675 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 ‫ועוד בהתחשב בהלוואה. 676 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 ‫אם כך… 677 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 ‫אולי תבקשי מגורו ג'י שלך… 678 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 ‫להשיב את אסטיק. 679 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 ‫כדי שיפרע את החובות. 680 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 ‫אני אפתח. 681 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 ‫אלוק. 682 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 ‫מותר לך לצאת מהחדר? 683 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 ‫למה? לא תלשיני לדוד פאפו, נכון? 684 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 ‫מה אכפת לי? 685 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 ‫עלינו לטפל במשהו דחוף. 686 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 ‫דבר. 687 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 ‫צריך לפרסם מודעת אבל לאסטיק בעיתון. 688 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 ‫אבא ביקש ממני לכתוב באנגלית. 689 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 ‫חשבתי לתת לך לקרוא. 690 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 ‫תקרא לי. 691 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 ‫אולי תקראי בעצמך? 692 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 ‫לא, תקרא לי. אני לא מבינה את כתב היד שלך. 693 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 ‫כאילו נמלה שיכורה זחלה על הנייר עם דיו. 694 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 ‫בחייך, הוא לא כזה נורא. 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 ‫כתבתי… 696 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 ‫"בצער כבד אנו מודיעים…" 697 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 ‫לא "כבד", "עמוק". 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 ‫"עמוק…" 699 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 ‫עמוק. 700 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 ‫כלומר רב. 701 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 ‫עמוק. 702 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 ‫"בצער עמוק אנו מודיעים על מותו של…" 703 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 ‫שנה ל"לכתו". 704 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 ‫לשנות את "עמוק"? 705 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 ‫לא, את "מותו" ל"לכתו". זה נשמע טוב יותר. 706 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 ‫קדימה, תכתוב. "לכתו". 707 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 ‫"בצער עמוק אנו מודיעים 708 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 ‫על לכתו של אסטיק גירי המכובד…" 709 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 ‫לא "מכובד". 710 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 ‫"אהוב". 711 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 ‫אומרים את זה על בנות. 712 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 ‫אפשר גם על בנים. 713 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 ‫"אסטיק גירי האהוב." 714 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 ‫תשאיר את המחברת, אני אשכתב. 715 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 ‫טוב. 716 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 ‫צריך להגיש מחר בבוקר. 717 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 ‫טוב. 718 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 ‫באבי… 719 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 ‫אם תצטרכי משהו רק תגידי. 720 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 ‫עצור. 721 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 ‫סנדייה, אבוא איתך. ‫-לא צריך, אסתדר. סעי. 722 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 ‫סליחה. 723 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 ‫קבעתי איתך ביום עבודה. בטח עמוס במשרד, לא? 724 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 ‫לא, בואי, הכול בסדר. 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 ‫שבי בבקשה. 726 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 ‫רציתי לדבר איתך בעצמי. 727 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 ‫באמת? למה? על מה? 728 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 ‫אני חשה אשמה. 729 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 ‫אבל תאמיני לי, סנדייה… 730 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 ‫אחרי שנישאתם בקושי דיברנו. 731 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 ‫גם אנחנו בקושי דיברנו. 732 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 ‫אבל הנחתי שככה זה. 733 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 ‫במכללה כל הזמן מתאהבים ועובר להם. 734 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 ‫אבל לי זה לא קרה. תמיד פחדתי מדי. 735 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 ‫חשבתי… 736 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 ‫שאולי גם אסטיק לא הבין באהבה, כמוני. 737 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 ‫אבל עכשיו כשנפגשנו ‫אני מבינה שהוא היה רומנטיקן רציני. 738 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 ‫נכון? 739 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 ‫תרצי להזמין? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 ‫כן. 741 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 ‫בשבילי קפוצ'ינו. 742 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 ‫כן, סנדייה? ‫-גם בשבילי. 743 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 ‫פעמיים קפוצ'ינו. 744 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 ‫טוב, גברתי. 745 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 ‫ספרי לי. 746 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 ‫לא ארגיש רע, מבטיחה. 747 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 ‫פנים אל פנים… הוא לא ידע להתבטא כל כך. 748 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 ‫אבל בכרטיסי ברכה ליום האהבה, ‫הודעות ב"וואטסאפ", דוא"ל… 749 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 ‫הוא כתב הרבה קשקושים רומנטיים. 750 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 ‫התראיתם במשרד בכל יום? 751 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 ‫וגם יצאתם, נכון? 752 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 ‫לפני שהוא… 753 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 ‫לפני שהתחתנתם. 754 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 ‫לאן הלכתם יחד? 755 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 ‫למה את שואלת אותי? 756 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 ‫לא יודעת. 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 ‫אני פשוט רוצה לדעת. 758 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 ‫לאן הלכתם, 759 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 ‫על מה דיברתם, הכול. 760 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 ‫הייתי אשתו. 761 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 ‫אני רק מבקשת שתחלקי עמי זיכרונות. 762 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 ‫אם את יכולה. 763 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 ‫"אני סובלת קצת פחות 764 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 ‫אני לא זרה עוד 765 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 ‫לבי נפתח 766 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 ‫לתקוות חדשות 767 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 ‫שלום, גברת. ‫-בוקר טוב. 768 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 ‫אני לא זרה עוד 769 01:00:02,208 --> 01:00:03,500 ‫- אסטיק גירי - 770 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 ‫אני לא זרה עוד 771 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 ‫יש לי תקוות חדשות 772 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 ‫האושר הקטן הזה 773 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 ‫הסתתר בפנים 774 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 ‫אני לא זרה יותר 775 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 ‫אני אוהבת את חיי כעת" 776 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 ‫זה הגורו ג'י של אושה. 777 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 ‫כן. 778 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 ‫אני הצעתי להתקשר אליו. 779 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 ‫הבהגאוואד גיטה משכך את הנפש. 780 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 ‫מטומטם. ‫-למה את מכה אותי? 781 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 ‫מה הוא מקבל? כוח וישנב. 782 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 ‫יש לו הילה שמימית. 783 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 ‫הילה? 784 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 ‫"היי, ציפור 785 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 ‫היי, ציפור ‫היי, ציפור 786 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 ‫אומרת לי מילים חדשות 787 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 ‫לבי מחייך ללא סיבה 788 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 ‫לבי נוהג 789 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 ‫בטירוף ובעיקשות 790 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 ‫אני מסרבת, הוא מסכים 791 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 ‫השמש והצללים 792 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 ‫הם כמקשה אחת כעת 793 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 ‫מצאתי דרך 794 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 ‫שמובילה אליך 795 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 ‫יש לי תקוות חדשות כעת 796 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 ‫האושר הקטן הזה 797 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 ‫הסתתר בתוכי 798 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 ‫אני לא זרה עוד 799 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 ‫אני אוהבת את חיי כעת" 800 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 ‫אדיטי, תקשיבי לי. מה קרה? 801 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 ‫אמרתי לך, לא בפה. 802 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 ‫כן, אבל ככה עושים את זה, לא? 803 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 ‫טכנית אנחנו קרובי משפחה. 804 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 ‫אבל אנחנו בני דודים רחוקים, לא? 805 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 ‫נכון. טוב, אבל רק הפעם. 806 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 ‫זה חוקן. 807 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 ‫כדי להקל על כאבי הבטן. 808 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 ‫אל תשכח לשטוף ידיים. 809 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 ‫כן. 810 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 ‫אבא אמר לך לבוא לשבת עם סבתא? 811 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 ‫לא, רציתי לבוא. ‫-אושה! 812 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 ‫תני לי, אאכיל אותה. ‫-אתה לא תצליח. 813 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 ‫אושה! ‫-רגע, אני באה. 814 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 ‫אימא, יש לך כדור נגד צרבת? 815 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 ‫לנזיה כואבת הבטן מהאוכל במסעדה. 816 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 ‫כן, כבר אתן לך כדור. 817 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 ‫את יכולה להאכיל את סבתא? 818 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 ‫הוא לא מפסיק לקרוא לי. ‫-אושה! 819 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 ‫אושה! 820 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 ‫את יכולה לשלוח אוכל לאלוק? 821 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 ‫ותבקשי שיביאו גם לנו אוכל. כבר מאוחר. 822 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 ‫גירי ג'י. ‫-כן? 823 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 ‫מה שקרה שובר את הלב. 824 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 ‫אבל עכשיו מוכרחים להתמקד בעתידה של סנדייה. 825 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 ‫כל החיים לפניה. 826 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 ‫למה שתגור לבד? 827 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 ‫יש לנו ראש פתוח בנוגע לכל זה. קח. 828 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 ‫בכל זאת, אנחנו בעידן המודרני. 829 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 ‫אם סנדייה רוצה היא יכולה להינשא מחדש. 830 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 ‫מה אתה מדבר שטויות, טארון? ‫-אלה לא שטויות, באי סהאב. 831 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 ‫סנדייה בחורה טובה עם חינוך טוב. 832 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 ‫היא תמצא מחזרים טובים בקלות. 833 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 ‫"ניוצ'אנס.קום". 834 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 ‫יש המון אתרים כאלה באינטרנט ‫במיוחד בעבור גרושות ואלמנות. 835 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 ‫אם תסכים, 836 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 ‫אצור לה פרופיל. 837 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 ‫אושה. 838 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 ‫מספיק. 839 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 ‫סנדייה ג'י. 840 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 ‫זוזו. אתם באמצע הכביש. ‫-סע כבר. 841 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 ‫פרצ'ון. 842 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 ‫זה הפעמון שהתקנת? 843 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 ‫דוד, נתת לי רק 50 רופי. ‫זה כל מה שאפשר להשיג ב-50. 844 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 ‫"זה כל מה שאפשר להשיג ב-50." 845 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 ‫ג'ומרי, תבדקי מי בדלת. 846 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 ‫שיבו! 847 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 ‫אני יכול לפתוח? 848 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 ‫לא, ג'ומרי תפתח. שב איתי. 849 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 ‫הכומר שלח רשימת הקניות לאשכבה. 850 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 ‫אסביר לך הכול. 851 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 ‫תיכנס. 852 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 ‫אם אתה לא מבין… ‫-דוד, הוא מחפש את סנדייה. 853 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 ‫שלום, אני ב"ק ארורה. 854 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 ‫מר ארורה. שלום! 855 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 ‫שלום, מר גנשיאם, מה שלומך? 856 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 ‫בסדר. אני פניתי אליך. 857 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 ‫כן. 858 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 ‫שב בבקשה. ‫-כן. 859 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 ‫באי סהאב, זה מר ב"ק ארורה ‫מביטוח החיים "אינדיה פירסט". 860 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 ‫כן. 861 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 ‫אני צריך שגברת סנדייה תחתום על כמה מסמכים. 862 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 ‫למה? 863 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 ‫לאסטיק גירי היה ביטוח חיים אצלנו. 864 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 ‫הוא בחר בפוליסה של חמישה מיליון. 865 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 ‫הוא רשם את אשתו סנדייה כמוטבת. 866 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 ‫היא צריכה לחתום על כמה מסמכים ‫ואז תקבל המחאה. 867 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 ‫ושאר המוטבים? 868 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 ‫ודאי ההורים שלו. 869 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 ‫לא. 870 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 ‫יש רק מוטבת אחת, אשתו סנדייה גירי. 871 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 ‫סנדייה… אלך לקרוא לה. ‫-כן, תודה. 872 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 ‫בואי מהר, מחכה לך איש חשוב. 873 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 ‫אימא, מה את עושה? 874 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 ‫הוא מחכה למטה עם כולם. הצעיף! מהר. 875 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 ‫נזיה! אימא! 876 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 ‫שלום, גב' סנדייה. 877 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 ‫אני משתתף בצערך. 878 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 ‫גם החברה שולחת תנחומים. 879 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 ‫שב בבקשה. ‫-כן. 880 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 ‫זוזי. 881 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 ‫שבי. 882 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 ‫בעלך קנה פוליסה על שמך ‫בשווי חמישה מיליון רופי. 883 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 ‫עשיתי כל הנדרש… 884 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}‫- אישור תביעה - 885 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}‫…והטפסים כאן. 886 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 ‫כן. 887 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 ‫אני רק צריך שתבדקי ותחתמי. 888 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 ‫בבקשה. 889 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 ‫תקרבו את השולחן. 890 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 ‫נזיה, קחי את כוס המים. 891 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 ‫ג'ומרי. 892 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 ‫כן? 893 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 ‫קחי את המים. ‫-טוב. 894 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 ‫עט. יש עט? 895 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 ‫למישהו יש עט? ‫-מר גירי, תן לבת שלך עט. 896 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 ‫עט? יש בפנים. 897 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 ‫עט… תביאו. 898 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 ‫יש לי עט. 899 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 ‫תחתמי כאן בבקשה. 900 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 ‫מה? 901 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 ‫גנשיאם, היית אחד משלנו, בטחנו בך. 902 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 ‫מה אני אשם? 903 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 ‫אסטיק בחר בסנדייה, לא אני. 904 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 ‫לפחות יכולת לעדכן אותנו קודם. 905 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 ‫מה זה היה משנה? 906 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 ‫גם אם הייתם יודעים, ‫לא יכולתם לשנות את המוטבת. 907 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 ‫והנחתי… 908 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 ‫שאסטיק ודאי אמר לך שסנדייה המוטבת. 909 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 ‫בכל זאת, הבן שלך. 910 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 ‫עזוב אותו. 911 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 ‫צופה כל היום בסדרות פשע בטלוויזיה 912 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 ‫ובכל זאת לא מודע לפשעים בביתו. 913 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 ‫שום פשעים, באי סהאב. 914 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 ‫סנדייה הייתה תלויה באסטיק, ‫לכן הוא בחר בה כמוטבת, זה הכול. 915 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 ‫"בחר בה כמוטבת." 916 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 ‫ואתה לא היית תלוי בו? 917 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 ‫אסטיק הרוויח טוב, לכן דאג שתפרוש. 918 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 ‫והוא השתמש בקצבת הפרישה שלך ‫לתשלום הראשון של ההלוואה על הבית. 919 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 ‫איך תמשיך לשלם עכשיו? 920 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 ‫אל תדאג לי. 921 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 ‫תודה לאל, עדיין יש לי בית המשפחה. 922 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 ‫באמת? בית המשפחה? 923 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 ‫המחלוקת המשפטית עליו בחיים לא תסתיים. 924 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 ‫עזוב, טארון, אתה מדבר לקיר. 925 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 ‫הוא עדיין חושב שהוא ביל גייטס. 926 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 ‫אני יודע שאני לא ביל גייטס. 927 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 ‫כשאסטיק היה בחיים היו לי כוח ותמיכה. 928 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 ‫עכשיו הוא איננו… 929 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 ‫ואין מה לעשות. 930 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 ‫לא נכון. 931 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 ‫אנחנו בהודו. 932 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 ‫קורים כאן נסים בכל יום. 933 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 ‫ננסה לשכנע את מר ארורה. 934 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 ‫למה? מה הוא יעשה? 935 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 ‫אל תתערב. 936 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 ‫שיבו, ארורה עוד יכול לעשות הרבה דברים. 937 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 ‫בוא נדבר איתו, קדימה. 938 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 ‫כולכם כאן? מה קורה? 939 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 ‫שום דבר, מר פנדיי. 940 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 ‫הסברתי את מנהגי הקשקבל… 941 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 ‫סליחה, האשכבה. שב איתנו. 942 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 ‫גיסתי. ‫-כן. 943 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 ‫יודעת על מה חשבתי היום? 944 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 ‫על מה? 945 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 ‫"דולי קי דולי". 946 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 ‫מה? 947 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 ‫"דולי קי דולי". ‫סרט בכיכובה של סונאם קאפור. 948 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 ‫ממתי אני צופה בסרטים? 949 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 ‫מה מיוחד בו כל כך? 950 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 ‫בסרט סונאם קאפור, 951 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 ‫ממש בלילה שבו היא מתקבלת למשפחה 952 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 ‫היא גונבת מהם הכול ‫ובורחת עוד לפני מימוש הנישואים. 953 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 ‫לא משנה מי מכיר את הסרט, 954 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 ‫אני בטוחה שאמה של סנדייה צפתה בו. 955 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 ‫את מחסלת את הבוטנים, תני לי. 956 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 ‫יש לך בגדים לגיהוץ? 957 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 ‫לא, נזיה גיהצה בבוקר. 958 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 ‫איפה היא? ‫-יצאה לאכול עם פרצ'ון. 959 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 ‫המחותנים שלך מוזרים. 960 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 ‫אפילו ספל התה שלה מופרד מהשאר. 961 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 ‫שמת לב איך כולם בהו בך היום 962 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 ‫כשחתמת על מסמכי הביטוח? 963 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 ‫אימא, את צופה יותר מדי באופרות סבון. 964 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 ‫לדעתי את צריכה ללכת מכאן. 965 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 ‫יש לך השכלה. את יכולה להתחיל חיים חדשים. 966 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 ‫בואי איתנו הביתה אחרי האשכבה. 967 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 ‫נחשוב כבר מה לעשות. 968 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 ‫סנדייה. 969 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 ‫תה? 970 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 ‫כן. 971 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 ‫איפה ההורים שלך? 972 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 ‫הם גרים בדלהי. 973 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 ‫אני גרה כאן לבד. 974 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 ‫לבד. 975 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 ‫סוכר? 976 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 ‫הרבה. 977 01:14:51,541 --> 01:14:54,541 ‫- תה סאגה - 978 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 ‫גם את אוהבת תה אירווודי? 979 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 ‫שונאת. 980 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 ‫פשוט ראיתי כאן… 981 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 ‫זה התה שאסטיק אהב. 982 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 ‫בואי. 983 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 ‫חדר השינה שלי. 984 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 ‫וזה המקום שאני הכי אוהבת. 985 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 ‫אני מבלה כאן הרבה. 986 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 ‫נחמד, לא? 987 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 ‫נחמד מאוד. 988 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 ‫הכול נחמד מאוד. 989 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 ‫הנוף. 990 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 ‫הבית שלך. 991 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 ‫חדר השינה שלך. 992 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 ‫גם המיטה. 993 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 ‫הכול נפלא. 994 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 ‫באיזה צד אסטיק ישן? 995 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 ‫מה? ‫-ישנתם יחד, לא? 996 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 ‫סנדייה, די. ‫-ספרי לי. 997 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 ‫לא. 998 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 ‫בגללך אסטיק מעולם לא התאהב בי. 999 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 ‫על מה את מדברת? 1000 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 ‫אני לא מטומטמת, אקנשה. 1001 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 ‫הבנתי הכול. ‫אסטיק התרחק ממני אפילו אחרי שהתחתנו. 1002 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 ‫לא ניהלנו אפילו שיחה אמיתית אחת. 1003 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 ‫מעולם לא ראיתי בעיניו אהבה כלפיי. למה? 1004 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 ‫כי את סיפקת את צרכיו. 1005 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 ‫די. 1006 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 ‫זה כל מה שרצית לדעת? 1007 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 ‫הוא מעולם לא בגד בך. 1008 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 ‫הוא לא היה כזה. 1009 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 ‫באמת אהבנו זה את זה. 1010 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 ‫באמת אהבנו. 1011 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 ‫ולעולם לא תביני את התחושה. 1012 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 ‫את צרת אופקים מדי, סנדייה. 1013 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 ‫אני מרחמת עלייך. 1014 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 ‫הלוואי שהיית מגלה את אסטיק האמיתי. 1015 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 ‫"לפעמים עידן ועידנים ‫לפעמים רגע 1016 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 ‫לפעמים קשה ‫לפעמים קל 1017 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 ‫לפעמים זעף ‫לפעמים שקרים 1018 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 ‫לפעמים שלם ‫לפעמים שבור 1019 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 ‫לפעמים גחלילית ‫לפעמים כוכב 1020 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 ‫לפעמים פחות ‫לפעמים יותר 1021 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 ‫החיים מדברים במתיקות 1022 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 ‫אך טעמם מר 1023 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 ‫לאט-לאט, טיפין-טיפין 1024 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 ‫כל התקוות מתנפצות אט-אט 1025 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 ‫מרוב תמימות, איננו מבינים 1026 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 ‫את גלגל החיים 1027 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 ‫לאט-לאט, טיפין-טיפין 1028 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 ‫כל התקוות מתנפצות אט-אט 1029 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 ‫מרוב תמימות, איננו מבינים 1030 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 ‫את גלגל החיים ‫-טירוף, טירוף, טירוף 1031 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 ‫הנזיר משוטט 1032 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 ‫מחפש יהלומים בשממה 1033 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 ‫טירוף, טירוף, טירוף 1034 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 ‫הנזיר משוטט ‫-לו רק היה כישוף שירפא את הכאב 1035 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 ‫טירוף, טירוף, טירוף ‫-המוח בובה, צעצוע 1036 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 ‫הנזיר משוטט ‫עוזב מערכות יחסים 1037 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 ‫אני הצבע ‫אני הקדר 1038 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 ‫אני השנאה ‫אני האהבה 1039 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 ‫האמת כולה בתוכי 1040 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 ‫אני החלקיק ‫אני העולם 1041 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 ‫אערוך טקסי תחייה 1042 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 ‫אשרוף את נשמתנו 1043 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 ‫פרחים יפרחו בבית הקברות 1044 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 ‫אעשה קסמים כאלה 1045 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 ‫לאט-לאט, טיפין-טיפין 1046 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 ‫כל התקוות הנפצו אט-אט 1047 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 ‫מרוב תמימות, איננו מבינים 1048 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 ‫את גלגל החיים 1049 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 ‫לאט-לאט, טיפין-טיפין 1050 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 ‫כל התקוות הנפצו אט-אט 1051 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 ‫מרוב תמימות, איננו מבינים 1052 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 ‫את מעגל החיים 1053 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 ‫טירוף, טירוף, טירוף 1054 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 ‫הנזיר משוטט 1055 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 ‫מחפש יהלומים בשממה 1056 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 ‫טירוף, טירוף, טירוף 1057 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 ‫הנזיר משוטט ‫-דמעות הן כסף, כאב הוא זהב 1058 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 ‫או קרן שמש או האפלה 1059 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 ‫טירוף, טירוף, טירוף ‫-המוח בובה, צעצוע 1060 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 ‫הנזיר משוטט 1061 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 ‫עוזב מערכות יחסים" 1062 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 ‫זה יום האבל העשירי, ‫היום נשמתו של אסטיק תיעשה שלמה שוב. 1063 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 ‫ביום ה-13 1064 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 ‫נשמתו של אסטיק ‫תצא למסע אל גן עדן עם אבותיו. 1065 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 ‫שלחו את מנחות הקודש. 1066 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 ‫עכשיו נגיד לאסטיק שבמשך עשרה ימים, 1067 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 ‫"נדאג לך למזון ולמים." 1068 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 ‫עכשיו נתפלל לאל שיוביל את נשמתו לגן עדן. 1069 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 ‫אלוק, שחרר את אחיך. 1070 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 ‫סנדייה. 1071 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 ‫מה קרה? 1072 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 ‫סלחתי לאסטיק. 1073 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 ‫עכשיו בא לי לבכות. 1074 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 ‫אבל אני גם רעבה מאוד. 1075 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 ‫מה? די. 1076 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 ‫תבלינים, 1077 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 ‫מזרנים, שמיכות. 3,084… 1078 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 ‫סוכר. 1079 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 ‫חמי. ‫-מה? 1080 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 ‫הרסתי משהו? 1081 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 ‫לא, ילדתי. 1082 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 ‫אני מטפל בחשבונות, זה הכול. 1083 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 ‫תן לי, אעזור לך. 1084 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 ‫אקרא את המספרים ואתה תחשב. 1085 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 ‫הכול על האשכבה? 1086 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 ‫עשרים ק"ג אורז, 1,160. 1087 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 ‫חמישה עשר ק"ג גהי, 6,960. 1088 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 ‫שנים עשר ק"ג עדשים, 1,200. 1089 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 ‫אוהל נוואבי, 6,080. 1090 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 ‫לא, בעצם, 6,088. 1091 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 ‫הרבה כסף. 1092 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 ‫לכי. 1093 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 ‫אטפל בשאר. 1094 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 ‫- ביטוח חיים "אינדיה פירסט" - 1095 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 ‫נו, מר ארורה, מה אתה אומר? 1096 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 ‫זה לא משנה, אתם צריכים להבין. 1097 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 ‫אין מה לעשות, כבר אמרתי לכם. 1098 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 ‫לדעתנו הכול תלוי בך. 1099 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 ‫אם צריך לתת לך משהו ‫אני בטוח שאחי יוכל לדאוג לזה. 1100 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 ‫מר שיוונדרה גירי, ‫באת לבגוד באלמנת בנך באמצעות שוחד? 1101 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 ‫רצינו לדבר איתך על משהו. 1102 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 ‫כן, מה? 1103 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 ‫נזיה, אפשר רגע פרטיות? 1104 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 ‫בטח. 1105 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 ‫באי סהאב… 1106 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 ‫תקשיב. חכה רגע. 1107 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 ‫באי סהאב, בבקשה, אל תהיה כזה… 1108 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 ‫שלא תעז לדבר איתי. עשית דבר נורא. 1109 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 ‫מה פתאום. בשביל זה באנו, לא? 1110 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 ‫ברצינות? למה הוא כועס עליי? 1111 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 ‫תזכירי לדוד. 1112 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 ‫כן. טוב, אני צריכה ללכת. 1113 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 ‫חבל שהקשבתי להם. 1114 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 ‫איזו השפלה. 1115 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 ‫שכח מזה. 1116 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 ‫למה לשכוח? 1117 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 ‫טארון… 1118 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 ‫רצה שאשחד את הסוכן. 1119 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 ‫אם מישהו יגלה אמות מרוב בושה. 1120 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 ‫אף אחד לא יגלה. ‫-מה זאת אומרת? 1121 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 ‫זה כבר קרה. שכח מזה, תירגע. 1122 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 ‫אתה כבר לא מזמר, לכן אתה מאבד את העשתונות. 1123 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 ‫אסטיק הלך… 1124 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 ‫והניח לנו לטפל בכל הבלגן. 1125 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 ‫הכול יהיה בסדר. סמוך עליי. 1126 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 ‫דיברתי עם סנדייה. 1127 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 ‫ראשמי פנתה אליי. 1128 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 ‫תקשיב ואל תתעצבן, ‫היא אמרה שאדיטיה מחבב את סנדייה. 1129 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 ‫אם זה בסדר מבחינתנו ו… 1130 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 ‫מה? 1131 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 ‫ואם סנדייה רוצה… 1132 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 ‫אדיטיה מוכן להתחתן איתה. 1133 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 ‫אז… 1134 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 ‫פנית ישירות לסנדייה? 1135 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 ‫כן, אני דואגת לעתיד שלה. 1136 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 ‫וכמה… 1137 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 ‫ביקשת מחמשת המיליון? 1138 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 ‫זה מה שגורו ג'י הציע לפירעון ההלוואות? 1139 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 ‫לחבור לראשמי. 1140 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 ‫גם אתה הלכת לחברת הביטוח מתוך ייאוש, לא? 1141 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 ‫אבל בסדר. 1142 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 ‫אם תמצא דרך אחרת תגיד לי. 1143 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 ‫אבל עד אז… 1144 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 ‫היא בסך הכול נפגשת עם אדיטיה. 1145 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 ‫אבל בסופו של דבר ההחלטה שלה. 1146 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 ‫סבתא, זמן להתעמל. 1147 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 ‫יד ימין. 1148 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 ‫אימא אומרת… 1149 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 ‫רק רגע. 1150 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 ‫שאתה רוצה להתחתן איתי. 1151 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 ‫אלמנת בן דודך? 1152 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 ‫כן, נכון. 1153 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 ‫אבל למה? 1154 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 ‫כי אני מחבב אותך. 1155 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 ‫סבתא! 1156 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 ‫תקשיב, אין לך ניסיון בזה. 1157 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 ‫אני אומרת לך. 1158 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 ‫נישואים בלי אהבה 1159 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 ‫הם כמו קינוח… 1160 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 ‫לפני הארוחה. 1161 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 ‫אתה בתחום המזון. מכיר את התחושה, לא? 1162 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 ‫כן, אבל… 1163 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 ‫התאהבתי בך. 1164 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 ‫אז… 1165 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 ‫תינשאי לי? 1166 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 ‫מה אתה מחפש, באי סהאב? 1167 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 ‫פרצ'ון ואלוק לפעמים מסתתרים כאן ומעשנים. 1168 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 ‫הוצאתי לכבודך את הבקבוק היקר. 1169 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 ‫תבדוק. היחס בסדר? 1170 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 ‫מושלם. 1171 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 ‫אם לא היינו באבל הייתי מברך אותך. 1172 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 ‫על מה בדיוק? 1173 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 ‫אנחנו רק רוצים בטובתה של סנדייה. 1174 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 ‫ולמרבה המזל טובתה משתלמת לך. 1175 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 ‫אדיטיה רוצה לפתוח מסעדה? 1176 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 ‫כן, מקווה לפתוח. 1177 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 ‫עכשיו הוא לא יצטרך הלוואה בכלל. 1178 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 ‫אני מקווה שאתה ושיוונדרה מסכימים. 1179 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 ‫שלא תריבו אחר כך. 1180 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 ‫קשה להגיע להסכמה עם שיוונדרה באי סהאב, 1181 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 ‫אבל… ראשמי ואושה דיברו על זה. 1182 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 ‫בכל אופן, מן הראוי שהכסף יישאר במשפחה. 1183 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 ‫וסנדייה הסכימה, נכון? ‫-כן, הם דיברו. 1184 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 ‫ככה בסדר. 1185 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 ‫יצאת מדעתך? 1186 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 ‫הסכמת להינשא לאדיטיה? 1187 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 ‫מה? ‫-לאן את ממהרת? 1188 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 ‫מי סיפר לך? ‫-כולם יודעים. 1189 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 ‫יכולת לפחות לשאול אותי. 1190 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 ‫הוא רוצה להתחתן איתי, אימא, לא איתך. 1191 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 ‫בלי בדיחות עכשיו. 1192 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 ‫אל תהיי טיפשה. 1193 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 ‫הוא לא מעוניין בך, רק בכספי הביטוח. 1194 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 ‫כדי לפתוח מסעדה. 1195 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 ‫את רוצה שלא אהיה מאושרת בחיים, מה? 1196 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 ‫אני חסרת ערך? 1197 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 ‫יאהבו אותי רק אם יהיה לי כסף? 1198 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 ‫בסדר, עשי מה שאת רוצה. 1199 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 ‫את הרי כזו מבוגרת עכשיו. 1200 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 ‫אני בסך הכול דואגת לך. 1201 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 ‫תעזבי מחר בערב? ‫-אני יכולה לעזוב ברגע זה אם את רוצה. 1202 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 ‫בואי, נזיה. תעזרי לי לארוז. 1203 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 ‫דודה, חכי! אני באה! 1204 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 ‫באבי. 1205 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 ‫כן, אלוק. 1206 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 ‫המחשב של אסטיק כאן? 1207 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 ‫כן. 1208 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 ‫אין לך מה לעשות בו. אפשר לקחת אותו? 1209 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 ‫כן, קח. 1210 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 ‫גם המטען שם. קח אותו. 1211 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 ‫גם אתה הולך מחר בבוקר לטקס? 1212 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 ‫מחר האשכבה. את זוכרת, כן? 1213 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 ‫נדמה שכולם שכחו. 1214 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 ‫כאילו הם בכלל מתכוננים לחגיגה. 1215 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 ‫באבי, למה את מתחתנת איתו? 1216 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 ‫באבי, תגידי לי בבקשה. למה? 1217 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 ‫כי הוא אוהב אותי. 1218 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 ‫לא. 1219 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 ‫את יודעת שהוא לא באמת אוהב אותך. 1220 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 ‫ו… את גם יודעת מי באמת אוהב אותך. 1221 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 ‫אלוק, אני גיסתך. 1222 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 ‫אלוק… 1223 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 ‫מה קרה, סנדייה ג'י? 1224 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 ‫אני צריכה לדבר איתך על משהו. 1225 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 ‫כן, אני מקשיב. 1226 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 ‫לדעתי… 1227 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 ‫אנחנו צריכים להכיר זה את זה היטב ‫לפני שנינשא. 1228 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 ‫אם לא נכיר זה את זה… 1229 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 ‫איך נתאהב? 1230 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 ‫אני אפילו לא יודעת מה הצבע האהוב עליך. 1231 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 ‫אני אוהב שחור. מה איתך? 1232 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 ‫כחול. 1233 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 ‫תכניסי לאש. 1234 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 ‫קדימה, נזיה. 1235 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 ‫יש לנו ראש פתוח לגבי דברים כאלה. 1236 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 ‫הטקס הסתיים. זמן למנחות אחרונות. 1237 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 ‫סבתא. 1238 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 ‫סבתא. 1239 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 ‫את יודעת מה אני עומדת לעשות, נכון? 1240 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 ‫טוב, תקשיבי. 1241 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 ‫ייתכן שתהיי הראשונה ‫שתפגוש את אסטיק בגן עדן. 1242 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 ‫תסבירי לו את זה, טוב? 1243 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 ‫בסך הכול חיכיתי לאשכבה. 1244 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 ‫וסבתא, 13 הימים האלה הפכו לי את החיים. 1245 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 ‫כולם חשבו שהשתגעתי. 1246 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 ‫אבל יודעת מה? 1247 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 ‫כשנשים מחכימות, 1248 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 ‫אומרים שהן משוגעות. 1249 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 ‫סבתא, הבנתי מה הכי חשוב. 1250 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 ‫אם לא אטול פיקוד על חיי… 1251 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 ‫תמיד יחליטו בעבורי. 1252 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 ‫בין אם ארצה ובין אם לא. 1253 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 ‫לכן משהו צריך להשתנות, סבתא. 1254 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 ‫בן, מה קרה? 1255 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 ‫מה זה? לאן? 1256 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 ‫אני עוזב. ‫-מה זאת אומרת? 1257 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 ‫מה קרה? למה אדיטיה עזב ככה? 1258 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 ‫הוא סירב להינשא לסנדייה. ‫-למה? 1259 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 ‫סנדייה בהיריון. 1260 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 ‫מאסטיק. 1261 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 ‫מי אמר? ‫-סנדייה סיפרה לאדיטיה בעצמה. 1262 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 ‫היא לא סיפרה לי בכלל. 1263 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 ‫היא ביקרה רופא. 1264 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 ‫אם היה לנו אכפת היינו יודעים. 1265 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 ‫היינו באבל, מובן שהיא לא סיפרה. 1266 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 ‫העניקי לי ברכה, סבתא. 1267 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 ‫אזדקק לה. 1268 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 ‫שמרי על עצמך, סבתא. 1269 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 ‫אימא, לא יכול להיות שהיא בהיריון. 1270 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 ‫אדיטי, אל תתערבי בענייני מבוגרים. 1271 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 ‫רגע, אימא. אני בטוחה במאה אחוזים. 1272 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 ‫איך בדיוק? 1273 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 ‫אני במחזור ואתמול נגמרו לי הפדים. 1274 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 ‫ביקשתי מסנדייה באבי 1275 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 ‫והיא אמרה שגם היא במחזור. 1276 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 ‫נשארה לה קופסה אחת ‫אבל בכל זאת היא נתנה לי שני פדים. 1277 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 ‫בואי החוצה. ‫-תקשיבי לי. 1278 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 ‫אדיטי. 1279 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 ‫אבא, אתה בטח מבין. 1280 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 ‫אם סנדייה באבי הייתה במחזור, ‫איך ייתכן שהיא בהיריון? 1281 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 ‫על מה היא מדברת? 1282 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 ‫כל אחד חושב שהוא שרלוק עכשיו, ‫הקולנוע הרס את הדור הזה. 1283 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 ‫אלך לדבר עם סנדייה. 1284 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 ‫נזיה? סנדייה? 1285 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 ‫מה קרה? 1286 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 ‫סנדייה לא בחדר שלה. 1287 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 ‫מה את דואגת? היא בטח למטה. בואי נבדוק. 1288 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 ‫מה זה? 1289 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 ‫מכתב מסנדייה. 1290 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 ‫בשבילך. 1291 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 ‫אימא, הכישוף שלך פעל. 1292 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 ‫אין יותר עין הרע. אני עוזבת. 1293 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 ‫ואני לא בהיריון. 1294 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 ‫חבל שלא ראית את הפרצוף של אדיטיה ‫כשאמרתי לו. 1295 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 ‫הוא לא אהב אותי. 1296 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 ‫שיקרתי רק כדי לחשוף את שקרו. 1297 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 ‫אימא, אמרת לי שיש לי השכלה. 1298 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 ‫שאני יכולה להסתדר לבד. 1299 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 ‫זה בדיוק מה שאעשה. 1300 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 ‫אל תדאיגי את אבא. אתקשר ברגע שאגיע ליעדי. 1301 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 ‫אושה. 1302 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 ‫חמותי, יש לי ראיון עבודה מחר. 1303 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 ‫אני עוזבת כי העולם מוכן ‫להחליט מה טוב לנשים, 1304 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 ‫אבל אף אחד לא עוצר לרגע לשאול אותן. 1305 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 ‫בדיוק כפי שאסטיק שינה את צורתו ב-13 ימים, 1306 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 ‫גם אני מתחילה מחדש. 1307 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 ‫אני יודעת שחשבת רק על טובתי בכל מעשייך. 1308 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 ‫ועל זה אני מודה לך. 1309 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 ‫פרצ'ון, תקשיב. 1310 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 ‫איפה סנדייה? היא לא בבית. 1311 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 ‫נראה לי שהלכה עם נזיה. ‫-תבדקו אם היא יצאה, קדימה. 1312 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 ‫טוב. ‫-מהר. 1313 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 ‫השארתי את כספי הביטוח לאבא. 1314 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 ‫ההמחאה מתחת לכרית של סבתא. 1315 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 ‫הוא לא אומר זאת, ‫אבל אני יודעת שהוא זקוק לו יותר ממני. 1316 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 ‫- שיוונדרה גירי ‫5 מיליון בלבד - 1317 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 ‫אושה. 1318 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 ‫ואימא, עכשיו גם אני ארוויח. 1319 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 ‫בבקשה תגידי לאבא שאין לו סיבה לדאוג. 1320 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 ‫אדאג לו בדיוק כפי שאסטיק דאג. 1321 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 ‫סנדייה. 1322 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 ‫לא ציפיתי שתבואי. 1323 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 ‫סליחה. כמה הטרדתי אותך. 1324 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 ‫ממש לא, הכול בסדר. 1325 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 ‫היום לא אבקש ממך דבר. 1326 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 ‫רק אחזיר לך משהו ששייך לך. 1327 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 ‫נו? ‫-חיפשנו בכל מקום, שום דבר. 1328 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 ‫רגע, סליחה. 1329 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 ‫אלוק… 1330 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 ‫הבת של דודה שארמה בטח שלחה לך בקשת חברות. 1331 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 ‫תאשר. 1332 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 ‫ותשים לב כשאתה כותב לה. 1333 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 ‫האנגלית שלך זוועה. 1334 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 ‫תצטרך למצוא מורה אחרת… 1335 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 ‫כי אני עוזבת… 1336 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 ‫לחפש עבודה. 1337 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 ‫וכן, אני לוקחת את המחשב ואת המטען. 1338 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 ‫אני זקוקה להם עכשיו. 1339 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 ‫איפה ה"פפסי" שלי? 1340 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 ‫סתם. שמרי על עצמך. 1341 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 ‫גם את. תכתבי לי שהגעת בשלום. 1342 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 ‫כן, ואשלח לפרצ'ון את המספר שלך! 1343 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 ‫תני את לבך 1344 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 ‫תגשים את משאלותיך 1345 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 ‫הנופים היפים סביבך 1346 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 ‫קוראים לך 1347 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 ‫מה תגידי למאהבייך? 1348 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 ‫שמשאלותייך יתגשמו 1349 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 ‫אספר לכל העולם 1350 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 ‫תקשיבו לסיפורים שלי 1351 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 ‫מה תגידי למאהבייך? 1352 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 ‫שמשאלותייך יתגשמו 1353 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 ‫אספר לכל העולם 1354 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 ‫והוא קורא לי… 1355 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 ‫והוא קורא לי… ‫-מטורף 1356 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 ‫מטורף 1357 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 ‫מטורף 1358 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 ‫מטורף 1359 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 ‫מטורף 1360 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 ‫במשך שנים רבות 1361 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 ‫אספתי את האושר שלי 1362 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 ‫את האושר שלי 1363 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 ‫לפעמים נלחמתי עם לבי ‫ועשיתי זאת 1364 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 ‫לפעמים עשיתי למען לבי 1365 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 ‫כן, עשיתי זאת 1366 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 ‫תני את לבך 1367 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 ‫תגשימי את משאלותיך 1368 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 ‫הנופים היפים סביבך 1369 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 ‫קוראים לך 1370 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 ‫תני את לבך 1371 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 ‫תגשים את משאלותיך 1372 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 ‫הנופים היפים סביבך 1373 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 ‫קוראים לך 1374 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 ‫מה תגידי למאהבייך? 1375 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 ‫שמשאלותייך יתגשמו 1376 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 ‫אספר לעולם כולו 1377 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 ‫תקשיבו לסיפורים שלי 1378 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 ‫מה תגידי למאהבייך 1379 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 ‫שמשאלותייך יתגשמו 1380 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 ‫אספר לעולם כולו 1381 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 ‫והם קוראים לי… ‫-מטורף 1382 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 ‫מטורף 1383 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 ‫מטורף 1384 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 ‫מטורף 1385 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 ‫מטורף 1386 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 ‫מטורף 1387 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 ‫מטורף 1388 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 ‫מטורף 1389 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 ‫מטורף 1390 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 ‫מטורף 1391 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 ‫מטורף 1392 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 ‫מטורף 1393 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 ‫מטורף" 1394 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 ‫תרגום כתוביות: אדם כהן