1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
IM GEDENKEN AN
SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
EIN NETFLIX ORIGINAL FILM
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}Hier kommt der Topf hin.
Es gibt ein paar Lunchboxen.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Ich halte hier an. Finden wir es heraus.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Ja. Halte hier an.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Oh Gott.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
Ist das Herrn Shivendras Haus?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
Ja, ist es.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}SHANTI KUNJ
SEIT 1936
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Siehst cool aus, Junge!
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
Keine Witze.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Er muss 27 oder 28 gewesen sein.
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Ja, er hieß Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Sie waren erst fünf Monate verheiratet.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? Das arme Mädchen
ist in seinem Zimmer.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Sie ist seit gestern da drin.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
Nein, sie ist nicht vom Glück verlassen.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Den Sternen nach passten sie gut zusammen.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Mama!
Ist meine Zahnpasta in deinem Koffer?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
Ich habe noch nicht ausgepackt.
Frag einen von den anderen Gästen.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Es ist Achint.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Ja, er ist groß geworden.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Hör mal.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Du weißt, ich nehme nur Pepsodent.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Dann warte. Ich hole sie dir.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
Das ist die Höhe!
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Diese dickköpfigen Jungs.
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Ist auf einer Beerdigung
und denkt nur an die Zahnpasta.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Hallo, Tante Tulika.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya…
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
Geht es ihr gut?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Sie soll sehr deprimiert sein.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Jiji, Gulu Didi aus Bahraich
ist am Telefon.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
Die Tochter von Sarojs Tante.
Ihr Mann ist Staatsbeamter.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
Wie soll ich es erklären?
Es geschah ganz plötzlich.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Ja, die Einäscherung war gestern.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Es gab keinen Grund zu warten.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Vielleicht sollte seine Reise
hier zu Ende sein.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Möge Radha ihn segnen.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Ja. Ihm geht es auch gut.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Vorsicht. Ich bade gerade.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Was kosten diese Matratzen am Tag?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
35 Rupien.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Das ist Wucher.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
Nein, mein Herr.
In Anbetracht des Todes Ihres Kindes
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
gewährte Herr Rizvi
bereits einen Nachlass von 20 %.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Keine Gefälligkeiten.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Mein Sohn ist gestorben.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Ich bitte nicht um einen Nachlass.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
Der übliche Preis ist 25 Rupien.
Mehr zahle ich nicht.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Ja, wir machen uns alle Sorgen um sie.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
"Er war die Sonne
in einem Himmel voller Sterne."
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
"Sein Tod ist unser größter Schmerz."
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
"RIP."
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
"Möge Gott dich trösten…"
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
"Ruhe in Frieden."
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Alles nur kopiert.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Bitte die Türe öffnen.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Bitte die Türe öffnen.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Besorge eine neue Klingel.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Bitte die Türe öffnen.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Wo ist Sandhya?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Mutter!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Sind Sangya und Snehu nicht hier?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Das reicht, Mama.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Genug. Hör auf zu weinen.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Ich lasse Tee kommen.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
-Mama.
-Ja.
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
-Ich will keinen Tee.
-Ok
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Ich möchte eine Pepsi.
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parchun kann sie aus dem Laden holen.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Pepsi? In einer Zeit wie dieser?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Na gut, dann nicht.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Aber keinen Tee.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Alles in Ordnung?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
-Mama.
-Ja?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Wer hat das Bett
aus meinem Zimmer geräumt?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
-Weiß nicht.
-Das war ich.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
-Warum?
-Weil Astik noch bei uns ist.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
Seine Seele bleibt noch 13 Tage hier.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Sein Essen geben wir ihm
in den Tontopf auf dem Baum.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Es dauert 10 Tage,
bis die Seele bereit ist.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
Am 13. Tag ist sie frei
und kann in den Himmel.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Du führtest die Sterberituale aus.
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
Befolge diese Regeln 13 Tage lang.
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Keine Zigaretten,
kein Alkohol, kein Tabak.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Eine Mahlzeit am Tag,
ohne Kurkuma, Knoblauch oder Zwiebeln.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Schlaf auf dem Boden,
entfernt von den anderen.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Warum wusste ich davon nichts?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Tu das für deinen toten Bruder.
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Papa trinkt seinen Tee
übrigens ohne Zucker.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Ruhig. Ganz ruhig, Mann.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Wäre ich gestorben,
müsste Astik nicht auf dem Boden schlafen.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Was?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Wenn du tot wärst,
wärst du unter der Erde.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Wäre es dir dann nicht egal?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Komm schon. Weg da.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Warum muss ich alles für jeden tun?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik dachte immer nur an sich.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Selbst tot macht er noch Probleme.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Ich habe eine Glatze.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
Mit deinen Englischstunden bei Sandhya
ist jetzt auch Schluss.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Wenigstens hast du was von ihr gelernt.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Ich mach das.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Setz dich.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Wie lange wollt ihr bleiben?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
Dreizehn Tage. Bis zur Totenwache.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Ihr bleibt hier?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Ja. Warum?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Das geht nicht.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Wir haben keine westlichen Klos.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Nur indische.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Wie wollt ihr euch bücken?
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Ich habe mich in fünf Monaten
noch nicht daran gewöhnt.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Etwas stimmt nicht mit Sandhya.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Da bin ich sicher.
Aber Usha Bhabhi hüllt sich in Schweigen.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Janaki Didi?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
-Tulika?
-Wann kamst du?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
Sei gegrüßt, Bhai Sahab.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Wir sind gerade gekommen.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Shivendra Bhai Sahab rief gestern an.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Ich bekam Angst.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Ich dachte, Mutter sei gestorben.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
Ich hätte nie gedacht, dass es Astik ist.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
"Was Fliegen sind den müß'gen Knaben,
das sind wir den Göttern.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
Sie töten uns zum Spaß."
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Shakespeare.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Wie kannst du dir nur
englische Gedichte merken?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Ich verstehe sie nicht einmal.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Das Essen ist fertig. Kommt.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
-Klar.
-Ist gut.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Ihr Mann hat sie verlassen.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Sie sagt nichts, aber jeder weiß es.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Er ist in Dubai.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Oder, Mutter?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Ach, Mutter.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Usha ist deine Schwiegertochter.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Ich bin deine Tochter Janaki.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Du hast alles vergessen.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Hör mal.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Wo sollen wir überhaupt schlafen?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Bitte die Türe öffnen.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Bringt die Klingel zum Schweigen!
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Die Türe öffnen.
151
00:12:21,708 --> 00:12:23,583
Bitte die Türe öffnen.
152
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Entschuldigung, Klingel…
153
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Namaste.
154
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Wohnt hier Shivendra Giri?
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Ich bin Nazia Zaidei.
156
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Lass den Koffer hier.
Ich lasse ihn bringen.
158
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Ok.
159
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidei.
160
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Ich weiß es von Facebook.
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Deine Schwester hat es gepostet.
162
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Der Post hat 235 Kommentare.
163
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Bhabhi.
164
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Onkel Shivendra sagte, ich soll
das Gepäck in dein Zimmer bringen.
165
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Ist das ok?
166
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Komm.
167
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Ich nehme es.
168
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
-Parchun.
-Ja?
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Ist dein Laden auf?
170
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
Ja, Bhabhi, möchtest du etwas?
171
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Ja. Eine Pepsi für Nazia.
172
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Gut.
173
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
Und eine Tüte Chips.
174
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
Die würzigen.
175
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Alok mag das Essen auch nicht.
176
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Ich hole sie.
177
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
-Mama…
-Iss jetzt.
178
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Noch etwas Gemüse?
179
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Niemand isst mit Appetit.
180
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Giri ji, bitte frage Sandhya…
181
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
…ob sie eine Weile zu euch kommt.
182
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Nein.
183
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Was soll sie da?
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Sie ist hier zu Hause.
185
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Wir fragen später.
186
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Sie ist jetzt zu aufgewühlt.
187
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTBS.
188
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Posttraumatische Belastungsstörung.
189
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Es ist die Psyche.
190
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Ein Trauma.
191
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Das ist unter diesen Umständen
nicht ungewöhnlich.
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Ghanshyam ist Bankier.
193
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Aber er weiß auch viel über andere Dinge.
194
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Was ist mit dir los, Sandhya?
195
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Warum tust du so,
als sei nichts geschehen?
196
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
197
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
Als ich klein war,
hatten wir eine Katze. Katrina.
198
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Sie wurde überfahren.
199
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Ich weinte sehr.
200
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
Ich konnte drei Tage nichts essen.
201
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Jetzt ist es anders.
202
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Ich muss nicht weinen,
203
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
und ich habe ständig Hunger.
204
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Am liebsten würde ich davonlaufen.
205
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Das geht aber nicht.
206
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Tayaji, brauchst du noch etwas?
207
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Ja, eine Ohrfeige.
208
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Zeig deinem Bruder Respekt.
209
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Schon besser. Gehen wir.
210
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Ammi, Sandhya möchte,
dass ich bis zur Totenwache bleibe.
211
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Ich hole meine Kleidung.
212
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Oder ich trage Sandhyas.
213
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Ja, die würde mir passen.
214
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Mutter, ich rufe zurück.
215
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Steh auf und setz dich auf den Stuhl.
216
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazia, hole ein paar Blätter Papier.
217
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
-Was soll das?
-Ich sagte…
218
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Tu, was ich dir sage. Steh auf. Na los.
219
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Setz dich auf den Stuhl. Bitte.
220
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Ja.
221
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Schau mal nach einem Stein,
damit ich den Wok darauf stellen kann.
222
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Einen Stein?
223
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Worauf wartest du? Geh.
Du wirst schon etwas finden.
224
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
Tante, ein Stein.
225
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Nun stelle den Wok auf die Steine.
Reiß die Zeitung auseinander.
226
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Na los.
227
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Nazia, warum machst du mit?
228
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Lass sie.
229
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Mach nur weiter.
230
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Ich wusste es sofort, als ich dich sah.
231
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Das ist der böse Blick.
232
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Doch ich bringe das in Ordnung.
233
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Das ist dein Zuhause.
234
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
Keiner wirft dich raus.
235
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Was redest du? Wer will mich rauswerfen?
236
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Du weißt nicht, was hier vorgeht.
237
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Bitte mach mit. Mir zuliebe.
238
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Hebe die Füße an.
239
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Bitte hebe deine Füße an.
240
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Du und dein Aberglaube, Mama.
241
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Seit meiner Kindheit ist das so.
242
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Als ich damals vom Fahrrad fiel,
243
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
hat mich angeblich der böse Blick verhext.
244
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Du hattest Angst, ich würde zum Krüppel,
245
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
und keiner würde mich heiraten.
246
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Das bereitete dir solche Sorgen,
247
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
dass du mein Rad zurückgabst.
248
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Erstaunlich.
249
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Statt Nachhilfe
250
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
bekam ich einen Saphirring,
251
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
der mir bessere Noten bescheren sollte.
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
Hast du nicht den besten Masterabschluss?
253
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
Doch. Aber wozu?
254
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Für einen guten Mann.
Er verdiente 70,000 Rupien im Monat.
255
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
Und jetzt?
256
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Was machst du?
257
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Tränen verjagen den bösen Blick.
258
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Mich wird es jedenfalls umbringen.
259
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
-So viel Rauch. Das Böse ist stark.
-Lass gut sein.
260
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Wer kann das sein?
261
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Geh, bring ihn nach draußen.
262
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Was tust du?
263
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhya? Liebling?
264
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Wer ist da?
265
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
Ich bin es.
266
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Alka ji, ich bin es.
267
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Bitte bleib stark, Alka ji.
268
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
So viel Rauch?
269
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Er kommt von draußen. Es ist unerträglich.
270
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
Es sind die Jungs auf der Straße.
271
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Sie verbrennen alte Reifen.
272
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Ich kümmere mich um sie.
273
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Onkel Ghanshyam geht zu…
274
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
…Astik…
275
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Er holt den Totenschein und…
276
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Er muss auch etwas auf der Bank erledigen,
277
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
deshalb braucht er Astiks Bankunterlagen
und einen Identitätsnachweis.
278
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Kannst du in seinem Schrank nachsehen?
279
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Komm rein.
280
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Bhabhi.
281
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Ich habe überlegt,
mit Nazia essen zu gehen.
282
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Pappu Tayaji sagte,
wir sind noch in Trauer…
283
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
…und müssen rein bleiben.
284
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Was ist hier los?
285
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Du missachtest die Rituale.
286
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
Und du nicht?
287
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Keine Diskussion.
Geh auf dein Zimmer und schlafe.
288
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Heute bekommst du
das beste Hammel-Biryani der Welt.
289
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
So etwas hast du noch nie probiert.
290
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
Sicher nicht. Ich bin Vegetarierin.
291
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Nazia ji, du?
292
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Du isst kein Fleisch?
293
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
Nein.
294
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Es muss doch nicht jeder
auf Fleisch stehen.
295
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
Na gut, kein Problem.
296
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Die vegetarischen Gerichte
sind auch köstlich.
297
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
EINKOMMENSTEUER
298
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
FÜR MEINEN LIEBSTEN…
299
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Warum tut dieser Moment
300
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
So weh?
301
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Warum bin ich so
302
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Wütend auf mich?
303
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Wie soll ich ihn
304
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
Nur fragen?
305
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Warum erwies er sich als Ehebrecher?
306
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Wütend auf mich
307
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Ich habe Wünsche
308
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Doch ich fürchte das Leben
309
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Ich versuche es immer wieder vergebens
310
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
Das Leben zürnt mir
311
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Wie Sternschnuppen
312
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}Fliegst du, mein Herz, davon
313
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
Und zeigst mir einen Weg
314
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Hör zu…
315
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Wenn Sandhya zurück nach Hause will…
316
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
…dann rede mit ihr.
317
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Wir haben zwei ledige Töchter.
318
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Nicht mal Kleinigkeiten kriegst du hin,
319
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
aber schwingst große Reden.
320
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Meine Augen
321
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Schweigen
322
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Ich weiß nicht
323
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Was sie wollen
324
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
Die Träume
325
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
In diesen Augen
326
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Warum sind sie verblasst?
327
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Wie kann ich es wissen?
328
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Wir vertrauten auf Gott.
329
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Ich nannte meinen Sohn Astik.
330
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
Ich habe Wünsche
331
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Doch ich fürchte das Leben
332
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Ich versuche es immer wieder vergebens
333
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
Das Leben zürnt mir
334
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Wie Sternschnuppen
335
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
Fliegst du, mein Herz, davon
336
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
Und zeigst mir einen Weg
337
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Didi, trink deinen Tee.
338
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Lass mich das machen.
Trink deinen Tee.
339
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Danke, Jhumri.
340
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Guten Morgen.
341
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Gut geschlafen?
342
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Der Tee in der roten Tasse ist für dich.
343
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Warum? Ist er besonders?
344
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
Ja, das ist er.
345
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Tante Usha hat ihn extra für dich gemacht.
346
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Danke.
347
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Ist er zu süß?
348
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
Nein, er ist gut.
349
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Du bekommst einen neuen.
350
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Jhumri, mach ihr frischen Tee.
351
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Didi, ich habe viel zu tun.
352
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Ich muss Oma ihren Tee bringen.
353
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Lass ihre Tasse hier. Ich gebe ihn ihr.
354
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Gib Mama die Unterlagen auf dem Tisch.
355
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
-Nazia?
-Ja.
356
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Ich gebe Oma ihren Tee.
357
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Chachi Usha, hier.
358
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Die Unterlagen, die du wolltest.
359
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Mein Ehemann, du bist sehr vergesslich.
360
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Am Ufer wird es kalt sein.
Nimm diesen Schal mit.
361
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Nein. Laut Google
wird das Wetter heute angenehm.
362
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Giri ji?
363
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Bitte setz dich doch.
364
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Wir holen die Asche vom Krematorium ab
365
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
und fahren nach Kanpur,
um sie in den Ganges zu streuen.
366
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Gut. Fahren wir.
367
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Was wollt ihr dort?
368
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Wir sind zu viert. Das reicht.
369
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Deine Brieftasche.
370
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Das will er nicht.
371
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
So war es vereinbart?
372
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Ok.
373
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Dann sehen wir uns in 30 Minuten.
374
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Hast du den Beleg?
375
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Nein, Alok hat ihn.
376
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Er sucht danach.
377
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Ihr seid sehr leichtsinnig.
378
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Welcher Beleg, Tayaji?
379
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Der vom Krematorium mit der Nummer,
380
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
damit wir sicher sind,
dass wir Astiks Asche bekommen.
381
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Dieser Beleg? Den habe ich.
382
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Warum hast du das nicht gesagt?
383
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Wir sind spät dran,
und du turnst auf der Leiter rum.
384
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Ich sollte doch die Klingel austauschen.
385
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Diskutiere nicht.
Sieh nach, ob Alok fertig ist.
386
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Na los!
387
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Und räum die Leiter weg.
388
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Weg damit!
389
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Lass das. Weg mit der Leiter!
390
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Alok, hast du deine Hose schon an?
391
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Diesen Idioten ist die Zeit nichts wert.
392
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
Sie lümmeln herum.
393
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
Deine Familie ist echt chaotisch.
394
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Sie hätten sagen können,
dass wir nicht hinmüssen.
395
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Nun bin ich umsonst früh aufgestanden.
396
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Oma.
397
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Ich sage dir etwas.
398
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Verrate es niemandem.
399
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Sieh mal.
400
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Astiks Freundin.
401
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Sie ist nichts Besonderes.
402
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Sie hat eine komische Nase.
403
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
Ihr Teint ist dunkel.
404
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
Klug sieht sie auch nicht aus.
405
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Einen M.A. hat sie sicher nicht.
406
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Kennst du sie?
407
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Wer ist sie, Oma?
408
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
409
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Komm, beeil dich. Wir sind spät dran.
410
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Hast du den Dhoti jetzt an?
411
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Gehen wir.
412
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Mom, ich muss mal.
413
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Ich sagte dir doch,
du sollst nicht so viel Wasser trinken.
414
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Hallo, Tarun.
415
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Nein, Junge.
416
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
In der Trauer nicht die Füße berühren.
417
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
-Das ist Taruns Sohn?
-Ja.
418
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
419
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
-Was macht er?
-Er ist arbeitslos.
420
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Will aber ein Restaurant aufmachen.
421
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Er bat meinen Mann um ein Darlehen.
422
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Mama, wo ist das Badezimmer?
423
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Diese… Blechtür dort drüben.
424
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tarun, du kommst spät.
425
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Darüber solltest du mit Shivendra reden.
426
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
Ich weiß nicht,
ob er mich hier haben will.
427
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Das ist nicht der Fall.
428
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
Lass gut sein, Bhai Sahab.
429
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt.
430
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Du akzeptierst mich nicht.
431
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
Was ist los?
432
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Frag ihn.
433
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Sagte er es mir?
434
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
So ein wichtiges Familienereignis,
435
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
und er hat mir nichts gesagt.
436
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
Es war keine Absicht, Tarun.
437
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Das war nicht das erste Mal.
438
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Du hast 15 Jahren ein Problem mit mir,
439
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
seit ich die Stelle beim Finanzamt bekam.
440
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Wir haben
eine Familiengruppe auf WhatsApp,
441
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
die hat er auch verlassen.
442
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Bist du hier zum Trauern oder Streiten?
443
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Du hast doch angefangen.
444
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Das reicht jetzt.
445
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Packt aus.
Wir holen Astiks Asche. Wir reden später.
446
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Ich gehe mit.
447
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Im Auto ist kein Platz mehr.
Du bist zu spät dran.
448
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Gehen wir.
449
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Bhai…
450
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Los. Hoffentlich ist der Fahrer noch da.
451
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Was hast du gemacht?
452
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Kekse gebacken.
453
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Aus dem Weg. "Kekse gebacken."
454
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Was suchst du?
455
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
Hier war eine Tüte Chips.
456
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Ich hab sie gestern gegessen.
457
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Willst du Golgappas?
458
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Ich will essen.
459
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Ich will ausgehen und Golgappas essen.
460
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Sandhya, du spinnst.
Du redest wirres Zeug.
461
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Warum? Astik kann tun, was er will,
462
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
und ich kriege keine Golgappas?
463
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Was hat Astik getan?
464
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Kommst du mit oder nicht?
465
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Darfst du überhaupt ausgehen?
466
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Schauen wir mal.
467
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Leg das Telefon weg und sag mir,
wie du dieses Muster findest.
468
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Hat Ghanshyam etwas gegessen?
469
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Es wird dauern auf der Bank.
470
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Nicht lange. Keine Sorge.
471
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Er weiß, was er tut.
472
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Vor zwei Wochen erst starb sein Onkel.
473
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Er kümmerte sich um alles.
474
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Weißt du was?
475
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
Wenn wir etwas nicht haben,
476
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
gönnen wir es manchmal anderen nicht.
477
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Rinku, hör zu.
478
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Du kennst Janaki doch.
Was kümmert sie dich?
479
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
Sie können nicht mal ein Kind bekommen,
480
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
und sie stichelt.
481
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
-Mama.
-Was ist, Süße? Brauchst du etwas?
482
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Ich gehe mit Nazia zum Arzt.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Was ist mit dir? Ist alles ok?
484
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
Mir tut seit gestern Abend der Bauch weh.
485
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Hast du Fieber?
486
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Nein, nur Bauchschmerzen und Unwohlsein.
487
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Ok. Soll ich mitkommen?
488
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Dr. Ali kann auch einen Hausbesuch machen.
489
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
Nein, Nazia begleitet mich.
Es ist nicht so schlimm.
490
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
Jemand sollte besser mitkommen.
491
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Warum willst du sie zwingen, Jiji?
492
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Du kannst sie nicht ewig hier einsperren.
493
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Na gut. Geh.
Ich werde Dr. Ali informieren.
494
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
-Ok.
-Geh.
495
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Nimm etwas Geld mit.
496
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
-Nein, Mama. Ich habe Geld.
-Nur für alle Fälle.
497
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Jetzt?
498
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Und jetzt?
Erst zum Arzt, dann die Golgappas.
499
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Los geht's.
500
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Asche in den Ganges?
501
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Kommen Sie, mein Herr.
502
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Wessen Asche ist es? Mutter?
Vater? Wir machen ein gutes Angebot.
503
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
Die Asche meines Sohnes.
504
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Haben Sie… dafür einen Sonderpreis?
505
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
APOTHEKE ASGAR ALI
506
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
-Sandhya Giri.
-Ja, das bin ich.
507
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Kommen Sie.
508
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Parchun, warte hier
und pass auf die Schuhe auf.
509
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Hier wimmelt es von Dieben.
510
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Bleib hier.
511
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Streck deine rechte Hand aus.
512
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Für den Eid.
513
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Name des Verstorbenen?
514
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
515
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Extra scharf, bitte.
516
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Hast du keine Angst,
dass uns jemand sieht?
517
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Daran denke ich nicht.
518
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Woran denkst du dann?
519
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Ich habe ein Boot für Sie.
520
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Wir fahren bis in die Mitte des Flusses.
521
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Wir wollen keine Bootsfahrt.
522
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Wir müssen die Asche
nicht so weit draußen verstreuen.
523
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Sie haben Angst, so weit hinauszufahren.
524
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Stellen Sie sich vor,
wie weit die Seele reisen muss.
525
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Was meinen Sie?
526
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Es gab einmal einen Mann,
527
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
der war böse, geizig und gerissen.
528
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
Er sah den Frauen
anderer Männer hinterher.
529
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Das war in Astiks Schrank.
530
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
Eines Tages ging er in den Dschungel
und fiel einem Tiger zum Opfer.
531
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Yamdoot erschien auf der Stelle
und begleitete seine Seele ins Yamlok.
532
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
In Yamlok zog ihn Chitragupt
für seine Taten zur Rechenschaft
533
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
und bestrafte ihn.
534
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Schlangenbisse,
535
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
in heißem Öl ertränkt werden,
Peitschenhiebe,
536
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
Schmerz und Folter.
537
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Das ist weit genug.
Lass uns die Asche hier verstreuen.
538
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Hören Sie sich die Geschichte an.
539
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Ich will sie kennenlernen.
540
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
Was soll das bringen?
541
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Ich weiß nicht.
542
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
Auf der Erde lag derweil
543
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
seine Leiche und verweste.
544
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
Plötzlich kam ein Adler,
545
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
nahm sich einen Knochen,
und flog hinauf in den Himmel.
546
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
Ein zweiter Adler sah den Knochen
547
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
und versuchte, ihn dem ersten wegzunehmen.
548
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Die beiden kämpften um den Knochen
549
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
und überflogen dabei den heiligen Ganges.
550
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Plötzlich fiel ihnen der Knochen aus
dem Schnabel und in den heiligen Fluss.
551
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Astiks Seele wird deshalb
keinen Frieden finden.
552
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Warum die Verstorbenen verfluchen?
553
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Er war trotz allem dein Ehemann.
554
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Also kannst du ihm vergeben.
555
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Nur ich kann ihm vergeben.
556
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Warum sollte ich?
557
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Soll er doch ewig hier hängen.
558
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhya…
559
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Sobald der Knochen
in den Fluss gefallen war,
560
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
war der Tote
von allen Sünden reingewaschen.
561
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
Yamaraj musste ihn in den Himmel schicken.
562
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Deshalb streuen wir die Asche
in den heiligen Ganges.
563
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Mama, wir haben die Asche
mitten in den heiligen Ganges gegeben.
564
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Astik wurde also
von allen Sünden reingewaschen.
565
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Mein Bruder ist nun im Himmel.
566
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Ein Leben voller Diebstahl, Raub,
Vergewaltigung und Egoismus.
567
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
Alles vergeben, wenn deine Asche
in den Ganges gestreut wird.
568
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
Das soll gerecht sein?
569
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Wie kann der Ganges vergeben?
570
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Hat er ihn geheiratet oder mich?
571
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
-Sitz gerade.
-Mach ich doch.
572
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Ich will dein Haar flechten.
Es ist ein einziges Wirrwarr.
573
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
-Adi.
-Ja?
574
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Habt ihr über den Kredit gesprochen?
575
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Mama, das ist kein guter Zeitpunkt.
576
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Warum nicht?
577
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Sollen wir bis zur Totenwache herumsitzen?
578
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Ich rede mit ihm. In den nächsten Tagen
ist dafür Zeit genug.
579
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Wie lange müssen wir bleiben?
580
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Wie gesagt, die 13 Tage der Totenwache.
581
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
Was soll ich so lange hier tun?
582
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Du hast doch deine Bücher dabei. Lerne.
583
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Hier lernen?
584
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Wer lernen muss,
kann dies auch auf der Straße.
585
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Leute, die angeblich
auf der Straße lernten,
586
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
werden meist Politiker,
587
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
denn sie sind Lügner.
588
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Was sagst du da?
589
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
-Wo willst du hin?
-Auf die Straße.
590
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Was soll das? Du hast mich erschreckt.
591
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Verfolgst du mich?
592
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Viel mehr gibt es hier nicht zu tun,
also ja.
593
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Welche Klasse?
594
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
-Neunte.
-Ich bin in der zehnten.
595
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Na und?
596
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Das heißt, du bist jünger, Kleiner.
597
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Halte Abstand und zeige Respekt.
Verstanden?
598
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Ist die Gurke für mich?
599
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Dann biete sie mir an.
600
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Ich lud das Formular herunter.
601
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Wird alles online sein?
602
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Sandhya Didi,
Pappu Tayaji schickt nach dir.
603
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Ich komme.
604
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Sandhya, Astiks Kollegen
wollen dich kennenlernen.
605
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Guten Tag, Ma'am.
606
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Unser herzliches Beileid.
607
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Wir vermissen ihn alle.
608
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Er war ein sehr guter Mann.
609
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
Er war ein sehr guter Mann.
610
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya…
611
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
-Und Sie sind?
-Akansha.
612
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Astiks Kollegin.
613
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
-Es tut mir so leid…
-Akansha.
614
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
Akansha, ich möchte mit Ihnen sprechen.
615
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Mama, ich habe Arbeitsunterlagen
von Astik gefunden.
616
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Ich gebe sie ihr.
617
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Setz dich bitte.
618
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Was sind das für Unterlagen?
619
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik hat es sicher verwahrt.
620
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Du hast ihn geliebt?
621
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
Ich hatte keinen Verdacht.
622
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Es ist nicht…
623
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Es ist nicht, wie du denkst.
624
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
Er hat nie…
625
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Astik hat dich nie betrogen.
626
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Wozu jetzt noch lügen?
627
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
Ich lüge nicht.
628
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Wir liebten uns.
629
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Aber nach eurer Hochzeit
630
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
waren wir nur Kollegen.
631
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Nichts weiter.
632
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Seit wann kanntest du ihn?
633
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Seit der Uni.
634
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
Seit dem ersten Jahr.
635
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Dann arbeiteten wir für die gleiche Firma.
636
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Warum habt ihr nicht geheiratet?
637
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
Meine Eltern waren dagegen.
638
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Deshalb hast du ihn nicht geheiratet?
639
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Und du hast ihn
deiner Familie zuliebe geheiratet.
640
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Aber er liebte dich noch.
641
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Er bewahrte dein Foto immer noch auf.
642
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
Und du?
643
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Entschuldige.
644
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akansha,
645
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
ich habe kein Recht, dich zu befragen.
646
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
Aber der, der mir Rechenschaft schuldet…
647
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
Was würde ich ihm sagen,
wenn er noch lebte?
648
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Wir sprachen wenig miteinander.
649
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Wir waren zu verschieden.
650
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
Ich schenkte ihm einmal ein Hemd,
651
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
ein schön gemustertes.
652
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Er trug es nicht ein Mal.
Er zog immer nur die Bürohemden an.
653
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Klassisch.
654
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Blau.
655
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Seine Lieblingsfarbe.
656
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Was ist all das auf dem Bett?
657
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Blau…
658
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Astiks Lieblingsfarbe war Blau.
659
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
All seine Hemden, T-Shirts…
Alles ist blau.
660
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Sie hatte recht.
661
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Wer?
662
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
"Akansha Roy. VP Marketing."
663
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Dein Schal liegt auf dem Bett.
664
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Hör mal.
665
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Was ist?
666
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
667
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Alles wird gut.
668
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Guru ji hat gesagt: "Alles wird gut.
669
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
Der Allmächtige prüft uns.
670
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Wir müssen seinen Willen akzeptieren."
671
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Bitte, hör mir zu.
672
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Was ist denn?
673
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Er hat so vieles nicht zu Ende gebracht.
674
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Wie sollen wir das schaffen?
675
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Besonders den offenen Kredit für das Haus.
676
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Also…
677
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
Warum sagst du nicht deinem Guru ji…
678
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
…er soll Astik zurückbringen?
679
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Um den Kredit abzuzahlen.
680
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Ich mache auf.
681
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
682
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Darfst du dein Zimmer verlassen?
683
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Du verpetzt mich doch nicht
bei Pappu Tayaji?
684
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Warum sollte ich?
685
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Ich habe eine dringende Bitte an dich.
686
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Was denn?
687
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Wir müssen einen Nachruf auf Astik
in die Zeitung setzen.
688
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Babaji bat mich,
ihn auf Englisch zu schreiben.
689
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Ich wollte ihn dir zeigen.
690
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Lies ihn vor.
691
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Warum liest du ihn nicht selbst?
692
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
Mach du das.
Ich kann deine Schrift nicht lesen.
693
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Wie eine besoffene Ameise,
die über das Blatt läuft.
694
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Ach, komm.
So schlimm ist es auch wieder nicht.
695
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Da steht…
696
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
"In großer Trauer geben wir…"
697
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Nicht "groß"."Tief."
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
"Tief…"
699
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Ti…ef.
700
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
So sagt man das.
701
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Tief.
702
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
"In tiefer Trauer geben wir
den Tod unseres geachteten…"
703
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Schreib lieber "Ableben".
704
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
Statt "tief"?
705
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Nein. Schreib "Ableben" statt "Tod".
706
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Ja. Mach schon. A-B…
707
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
"In tiefer Trauer geben wir
708
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
das Ableben
unseres geachteten Astik Giri…"
709
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Nicht "geachtet".
710
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
"Geliebt."
711
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
Aber geliebt nimmt man für Mädchen.
712
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Bei jungen Männern geht es auch.
713
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
"Unseres geliebten Astik Giri bekannt."
714
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Lass dein Notizbuch hier.
Ich schreibe es nochmal richtig auf.
715
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Gut.
716
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Morgen früh müssen wir es einreichen.
717
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Ok.
718
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Bhabi…
719
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Sag es mir, wenn du etwas brauchst.
720
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Halten Sie hier an.
721
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
-Sandhya, ich komme mit.
-Nein, geht schon. Fahr nur weiter.
722
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Entschuldige.
723
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Ich habe dich an einem Arbeitstag
um ein Treffen gebeten.
724
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Das ist schon in Ordnung.
725
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Setz dich doch bitte.
726
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Ich wollte auch mit dir reden.
727
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Wirklich? Worüber denn?
728
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
Ich fühle mich so schuldig.
729
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Glaub mir, Sandhya…
730
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
Wir haben nach eurer Hochzeit
kaum miteinander geredet.
731
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
Wir auch nicht.
732
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Ich dachte, so ist das eben.
733
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Auf der Uni verliebt man sich ständig.
734
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
Aber ich nicht. Ich hatte zu viel Angst.
735
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Ich dachte…
736
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
…Astik versteht die Liebe
ebenso wenig wie ich.
737
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Aber jetzt, wo ich dich kenne,
weiß ich, er war ein Romantiker.
738
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Hab ich recht?
739
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Was darf es sein?
740
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Ja…
741
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
Einen Cappuccino.
742
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
-Ja, Sandhya?
-Ich auch.
743
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
Zwei Cappuccino.
744
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Ok, Ma'am.
745
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Sag schon.
746
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
Es verletzt mich nicht, ehrlich.
747
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Persönlich… war er nicht ausdrucksstark,
748
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
aber auf Valentinskarten,
WhatsApp-Nachrichten, E-Mails…
749
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
Da schrieb er viel romantischen Kitsch.
750
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Ihr habt euch im Büro gesehen?
751
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
Und ihr seid auch ausgegangen?
752
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Bevor er…
753
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Bevor ihr geheiratet habt.
754
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Wo seid ihr zusammen gewesen?
755
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Warum all die Fragen?
756
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
Ich weiß nicht.
757
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Ich will es eben wissen.
758
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Wo ihr hingegangen seid…
759
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
Worüber ihr gesprochen habt, alles.
760
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Ich war seine Frau.
761
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Ich bitte dich nur um deine Erinnerungen.
762
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Wenn das geht.
763
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Der Schmerz lässt nach
764
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Ich bin keine Fremde mehr
765
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Mein Herz hat sich geöffnet
766
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
Für neue Hoffnung
767
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
-Guten Tag, Ma'am.
-Hallo.
768
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Ich bin keine Fremde mehr
769
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Ich bin keine Fremde mehr
770
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Ich habe neue Hoffnung
771
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Diese kleinen Glücksmomente
772
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Waren in mir verborgen
773
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
Ich bin keine Fremde mehr
774
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Jetzt liebe ich mein Leben
775
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
Das ist Ushas Guru ji.
776
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Ja.
777
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Es war meine Idee, ihn anzurufen.
778
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Ein Vortrag über die Bhagavad Gita
besänftigt den Geist.
779
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
-Idiot.
-Warum schlägst du mich?
780
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
Was findet er? Er findet Vaishnav padh.
781
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Er hat eine göttliche Aura.
782
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Aura?
783
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Hallo, Vögelchen
784
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Hallo, Vögelchen
Hallo, Vögelchen
785
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Sag mir neue Wörter
786
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Mein Herz lächelt ohne Grund
787
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Mein Herz verhält sich
788
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
Verrückt und eigensinnig
789
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Ich sagte Nein, er sagte Ja
790
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Sonnenschein und Schatten
791
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Sind nun eins
792
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Ich habe einen Weg gefunden
793
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Der mich zu dir führt
794
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
Ich habe jetzt neue Hoffnung
795
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Diese kleinen Glücksmomente
796
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
Waren in mir verborgen
797
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Ich bin keine Fremde mehr
798
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Jetzt liebe ich mein Leben
799
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Aditi, hör mir bitte zu. Was ist denn los?
800
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Nicht auf die Lippen.
801
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
Aber so macht man das doch, oder?
802
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
Streng genommen sind wir verwandt.
803
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ja, aber sehr entfernte Cousins, nicht?
804
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
Das stimmt. Aber nur dies eine Mal.
805
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
Ein Klistier.
806
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Es lindert ihre Bauchschmerzen.
807
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Wasch dir danach die Hände.
808
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Ja.
809
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Schickt dein Vater dich her zu Oma?
810
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
-Nein, ich wollte kommen.
-Usha!
811
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
-Lass mich. Ich füttere sie.
-Das kannst du nicht.
812
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
-Usha!
-Ich komme schon, Moment.
813
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Hast du einen Säureblocker?
814
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Nazia hat Sodbrennen vom Essen.
815
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Ich gebe dir gleich eine Tablette.
816
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Kannst du bitte Oma füttern?
817
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
-Er hat mich schon mehrmals gerufen.
-Usha!
818
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Usha!
819
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Kannst du Alok Essen bringen lassen?
820
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
Dann soll der Caterer auch uns
etwas servieren. Es wird spät.
821
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
-Giri ji.
-Ja?
822
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Was passiert ist, bricht einem das Herz.
823
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Aber wir müssen uns jetzt
auf Sandhyas Zukunft konzentrieren.
824
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Sie hat ihr ganzes Leben noch vor sich.
825
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Warum allein bleiben?
826
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Wir sind diesbezüglich ganz offen.
Hier, nimm.
827
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Die Zeiten haben sich geändert.
828
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Wenn Sandhya will,
kann sie wieder heiraten.
829
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
-Was redest du für einen Unsinn?
-Kein Unsinn.
830
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
Sandhya ist ein liebes Mädchen
mit einer guten Ausbildung.
831
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Sie wird schnell jemanden finden.
832
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
Newchance.com.
833
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Es gibt viele Websites
eigens für Geschiedene und Verwitwete.
834
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Wenn es euch recht ist,
835
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
kann ich ein Profil für sie erstellen.
836
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
837
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
Das sollte reichen.
838
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya ji.
839
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
-Weg. Du bist mitten auf der Straße.
-Geh weg.
840
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
841
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
Das ist die neue Türklingel?
842
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Du hast mir nur 50 Rupien gegeben.
Mehr gab es dafür nicht.
843
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
"Mehr gab es dafür nicht."
844
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Jhumri, sieh nach, wer da ist.
845
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
846
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Kann ich aufmachen?
847
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
Jhumri macht das. Setz dich zu mir.
848
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Ich habe die Einkaufsliste
für die Totenwache.
849
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Lass es mich dir erklären.
850
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Kommen Sie herein.
851
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
-Wenn du es nicht verstehst…
-Tayaji, er will Sandhya sprechen.
852
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Guten Tag, ich bin B. K. Arora.
853
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Herr Arora. Guten Tag!
854
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Wie geht es, Herr Ghanshyam?
855
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Gut. Ich habe Sie kontaktiert.
856
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Ja, ja.
857
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
-Setzen Sie sich.
-Ja.
858
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
Bhai Sahab, das ist Herr B. K. Arora
von der IndiaFirst Lebensversicherung.
859
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Ja.
860
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Frau Sandhya muss
einige Papiere unterzeichnen.
861
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Warum?
862
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri hat eine Lebensversicherung
bei uns abgeschlossen.
863
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Eine Police über fünf Millionen Rupien.
864
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
Seine Frau Sandhya ist die Begünstigte.
865
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Wir brauchen ihre Unterschrift,
um den Betrag auszuzahlen.
866
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Wer profitiert sonst noch?
867
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Doch sicher seine Eltern.
868
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Nein.
869
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
Es gibt nur eine Begünstigte.
Seine Frau Sandhya Giri.
870
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
-Sandhya… Ich hole sie.
-Ja, danke.
871
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Komm, schnell.
Du musst jemand Wichtigen kennenlernen.
872
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Mutter, was tust du?
873
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Er wartet unten. Der Schal! Beeilung.
874
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazia! Mama!
875
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
Frau Sandhya.
876
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Mein allerherzlichstes Beileid.
877
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Unsere Firma
sichert Ihnen Unterstützung zu.
878
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
-Setzen Sie sich.
-Ja.
879
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
Mach mal Platz.
880
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Setz dich.
881
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Ihr Mann schloss für Sie
eine Police über fünf Millionen ab.
882
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Ich habe die nötigen…
883
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}ANSPRUCH GENEHMIGT
884
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}…Formulare mitgebracht.
885
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Ja.
886
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
Bitte überprüfen
und unterzeichnen Sie sie.
887
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Bitte sehr.
888
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Rücke bitte den Tisch näher.
889
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Nazia, nimm das Wasserglas weg.
890
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
891
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Ja?
892
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
-Nimm das Wasser weg.
-Ok.
893
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Kugelschreiber. Haben Sie einen?
894
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
-Einen Kuli?
-Gib deiner Tochter einen Kuli.
895
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Einen Kugelschreiber? Drin ist einer.
896
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Einen Kuli… Hole einen her.
897
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Ich habe einen.
898
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Unterschreiben Sie bitte hier.
899
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Was?
900
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Ghanshyam, wir haben dir
wie einem der Unsrigen vertraut.
901
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Wieso ist das meine Schuld?
902
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Astik hat Sandhya eingesetzt, nicht ich.
903
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Du hättest uns informieren können.
904
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
Was hätte das geändert?
905
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
Auch wenn du es gewusst hättest,
wäre Sandhya die Begünstigte.
906
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Und ich nahm an…
907
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
Astik muss dir gesagt haben,
dass es Sandhya ist.
908
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Er war dein Sohn.
909
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Beachte ihn nicht.
910
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Er guckt den ganzen Tag Krimis
911
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
und sieht das Verbrechen
unter seinem eigenen Dach nicht.
912
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Das ist kein Verbrechen, Bhai Sahab.
913
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Sandhya war finanziell von Astik abhängig,
also setzte er sie ein.
914
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
"Setzte er sie ein."
915
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
Und du?
Warst du nicht auch von ihm abhängig?
916
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Astik verdiente gut, weshalb er
dich drängte, in Rente zu gehen.
917
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
Und mit deinem Rentenfonds bezahlte er
die erste Rate für ein neues Haus.
918
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Wie willst du
die übrigen Raten finanzieren?
919
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
Keine Sorge.
920
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Ich habe noch das Haus meiner Ahnen.
921
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
Ach ja? Dieses Haus?
922
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Das Eigentumsrecht dafür
ist immer noch strittig.
923
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Lass, Tarun, du redest gegen eine Wand.
924
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Er hält sich immer noch für Bill Gates.
925
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Ich weiß, dass ich kein Bill Gates bin.
926
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Astik gab mir Kraft und Unterstützung.
927
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Nun, da er gegangen ist…
928
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
…kann ich nichts mehr tun.
929
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
Das stimmt nicht.
930
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
Das ist Indien.
931
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Wunder geschehen jeden Tag.
932
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Wir müssen Herrn Arora überzeugen.
933
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Warum? Was soll er denn tun?
934
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Halte dich da raus.
935
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Es liegt noch vieles in Herrn Aroras Hand.
936
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Reden wir mit ihm. Komm.
937
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Ihr seid alle hier? Was ist los?
938
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Nichts, Pandey.
939
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Ich habe gerade die Rituale erklärt…
940
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Für die Totenwache. Geselle dich zu uns.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
-Bhabhi?
-Ja?
942
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Weißt du, woran ich heute dachte?
943
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Woran?
944
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
945
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Was ist das?
946
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Dolly Ki Doli. Ein Film mit Sonam Kapoor.
947
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
Wann sehe ich jemals einen Film?
948
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Was ist daran so besonders?
949
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
Sonam Kapoor beraubt
950
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
die Familie, die sie eben erst aufnahm,
951
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
noch vor Vollzug der Ehe allem,
was sie haben, und läuft weg.
952
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Egal, wer den Film sonst kennt,
953
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
Sandhyas Mutter hat ihn
mit Sicherheit gesehen.
954
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Gib mir auch ein paar Erdnüsse.
955
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Willst du Wäsche gebügelt haben?
956
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
Nein. Nazia hat das schon erledigt.
957
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
-Wo ist sie?
-Sie ist mit Parchun essen gegangen.
958
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Deine Schwiegerleute
sind sehr rückständig.
959
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Selbst ihre Teetasse ist separat,
weil sie Muslimin ist.
960
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Ist dir aufgefallen,
wie sie dich alle anstarrten,
961
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
als du die Versicherungsunterlagen
unterschriebst?
962
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Mama, du siehst zu viel fern.
963
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Du solltest hier nicht länger bleiben.
964
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Du hast eine Ausbildung.
Du kannst neu anfangen.
965
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Komm nach der Totenwache heim.
966
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Wir finden eine Lösung.
967
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhya.
968
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Einen Tee?
969
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Ja.
970
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Wo sind deine Eltern?
971
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
Sie leben in Delhi.
972
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Ich lebe hier allein.
973
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Allein.
974
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Zucker?
975
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Ja, viel.
976
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Du magst diesen Tee auch?
977
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Ich hasse ihn.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
Ich sah ihn hier stehen…
979
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Es war Astiks Lieblingstee.
980
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Gehen wir hoch.
981
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
Das ist mein Schlafzimmer.
982
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
Und das hier ist mein Lieblingsplatz.
983
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Hier verbringe ich viel Zeit.
984
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Gefällt es dir?
985
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Ja, sehr.
986
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Es ist alles sehr schön.
987
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Diese Aussicht.
988
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Dein Haus.
989
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
Dein Schlafzimmer.
990
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
Und auch dieses Bett.
991
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Es ist alles wunderbar.
992
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Auf welcher Seite schlief Astik?
993
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
-Was?
-Ihr habt doch zusammen hier geschlafen?
994
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
-Sandhya, bitte.
-Sag's mir.
995
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
Nicht.
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
Deinetwegen konnte Astik mich nie lieben.
997
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
Was redest du da?
998
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Ich bin nicht blöd, Akansha.
999
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Auch nach der Hochzeit
hat Astik mich gemieden.
1000
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Wir hatten nicht ein echtes Gespräch.
1001
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
In seinen Augen sah ich keine Liebe.
Warum?
1002
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Weil er noch dich hatte.
1003
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Hör auf.
1004
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
Das wolltest du wissen?
1005
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Er hat dich nie betrogen.
1006
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
So war er nicht.
1007
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Wir haben uns geliebt.
1008
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Wirklich.
1009
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Das Gefühl wirst du nie begreifen.
1010
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Du bist zu kleinkariert, Sandhya.
1011
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Du tust mir leid.
1012
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Ich wünschte,
du hättest den echten Astik kennengelernt.
1013
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
Manchmal eine Ewigkeit
Manchmal ein Moment
1014
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
Manchmal schwierig
Manchmal leicht
1015
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Manchmal schmollend
Manchmal verlogen
1016
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Manchmal vollkommen
Manchmal zerbrochen
1017
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
Macnhmal ein Glühwürmchen
Manchmal ein Stern
1018
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
Manchmal weniger
Manchmal mehr
1019
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Das Leben verspricht Süße
1020
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
Und schmeckt dennoch bitter
1021
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Langsam, langsam, Stück für Stück
1022
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Alle Hoffnung zerschlagen
Stück für Stück
1023
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Wir sind so blauäugig
Und verstehen nicht
1024
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
Den Zirkus dieses Lebens
1025
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Langsam, langsam, Stück für Stück
1026
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Alle Hoffnung zerschlagen
Stück für Stück
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Wir sind so blauäugig
Und verstehen nicht
1028
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
-Den Zirkus dieses Lebens
-Verrückt, verrückt
1029
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Der Mönch wandert
1030
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
Sucht nach Diamanten
In der Einöde
1031
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Verrückt, verrückt
1032
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
-Der Mönch wandert
-Gäbe es einen Zauber gegen den Schmerz
1033
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
-Verrückt, verrückt
-Der Geist ist eine Marionette
1034
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Der Mönch wandert
Lässt die Familie zurück
1035
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Ich bin der Färber
Ich bin der Töpfer
1036
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Ich bin der Hass
Ich bin die Liebe
1037
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Die ganze Wahrheit wohnt in mir
1038
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Ich bin das Teilchen
Ich bin die Welt
1039
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
Führe Rituale zur Wiedergeburt durch
1040
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Verbrenne unseren Geist
1041
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Blumen blühen auf dem Totenacker
1042
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
Wirken solch einen Zauber
1043
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Langsam, langsam, Stück für Stück
1044
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
Alle Hoffnung zerschlagen
Stück für Stück
1045
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Wir sind so blauäugig
Und verstehen nicht
1046
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Den Zirkus dieses Lebens
1047
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Langsam, langsam, Stück für Stück
1048
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Alle Hoffnung zerschlagen
Stück für Stück
1049
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Wir sind so blauäugig
Und verstehen nicht
1050
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
Den Zirkus dieses Lebens
1051
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Verrückt, verrückt
1052
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Der Mönch wandert
1053
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
Sucht nach Diamanten
In der Einöde
1054
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Verrückt, verrückt
1055
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
-Der Mönch wandert
-Tränen sind Silber, Schmerz ist Gold
1056
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
Sonne oder Dunkelheit
1057
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
-Verrückt, verrückt
-Der Geist ist eine Marionette
1058
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Der Mönch wandert
1059
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Lässt die Familie zurück
1060
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Heute ist der zehnte Tag der Trauer.
Heute wird Astiks Seele wieder ganz.
1061
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
Am 13. Tag
1062
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
wird Astiks Seele
die Reise in den Himmel antreten.
1063
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Ihr könnt die heiligen Gaben
nun dem Wasser übergeben.
1064
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Wir lassen Astik nun wissen,
dass wir zehn Tage lang
1065
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
für Nahrung und Wasser gesorgt haben.
1066
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Nun beten wir zu Gott, dass Er
seine Seele in den Himmel geleiten möge.
1067
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Alok, bitte setze deinen Bruder frei.
1068
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1069
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Was ist passiert?
1070
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Ich habe Astik verziehen.
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
Jetzt muss ich weinen.
1072
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Ich habe aber auch großen Hunger.
1073
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Was? Hör auf!
1074
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Gewürze,
1075
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
Matratzen, Decken. 3,084…
1076
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Zucker.
1077
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
-Babaji.
-Was?
1078
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Habe ich etwas falsch gemacht?
1079
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Nein, mein Kind.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Ich mache… nur die Buchhaltung.
1081
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Zeig her. Ich helfe dir.
1082
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Ich lese die Zahlen vor, du rechnest.
1083
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
Ist das für die Totenwache?
1084
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Zwanzig Kilo Reis… 1,160.
1085
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Fünfzehn Kilo geklärte Butter… 6,960.
1086
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Zwölf Kilo Linsen… 1,200.
1087
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
Festzelt von Nawabi… 6,080.
1088
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Nein, 6,088.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Das ist eine Menge Geld.
1090
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Du kannst gehen.
1091
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Ich schaffe den Rest allein.
1092
01:24:35,583 --> 01:24:41,041
INDIAFIRST - LEBENSVERSICHERUNG
1093
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
Also, Herr Arora, was denken Sie?
1094
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Da gibt es nichts zu denken.
Verstehen Sie doch.
1095
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Da kann man nichts machen.
Das sagte ich bereits.
1096
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
Es liegt in Ihren Händen.
1097
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Wir würden uns selbstverständlich
erkenntlich zeigen.
1098
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Sie wollen die Witwe Ihres Sohnes
hintergehen, indem Sie mich bestechen?
1099
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
Wir möchten etwas mit dir besprechen.
1100
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
Ja, was denn?
1101
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Nazia, lässt du uns kurz allein?
1102
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Sicher.
1103
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Bhai Sahab…
1104
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Hör zu. Warte.
1105
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Bhai Sahab, bitte, sei nicht so…
1106
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Sprich nicht mit mir.
Was du getan hast, war falsch.
1107
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Nein, war es nicht.
Deshalb sind wir doch hier, oder?
1108
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Im Ernst? Warum ist er wütend auf mich?
1109
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Erinnere den Onkel daran.
1110
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Ja. Gut, ich muss auflegen.
1111
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Ich hätte nicht auf sie hören sollen.
1112
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Ich schäme mich so.
1113
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Lass gut sein.
1114
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Aber wie kann ich das?
1115
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun…
1116
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
…wollte, dass ich den Makler besteche.
1117
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Wenn das herauskommt,
versinke ich vor Scham im Boden.
1118
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
-Niemand wird es erfahren.
-Was meinst du damit?
1119
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Was getan ist, ist getan.
Jetzt beruhige dich.
1120
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Du singst nicht mehr.
Deshalb verlierst du die Fassung.
1121
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik ist gegangen…
1122
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
…und hat uns dieses Chaos hinterlassen.
1123
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
Es wird alles gut. Vertrau mir.
1124
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Ich habe mit Sandhya geredet.
1125
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Rashmi hatte mich angesprochen.
1126
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Bleib ganz ruhig.
Sie sagte, dass Aditya Sandhya mag.
1127
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Wenn wir also einverstanden sind, und…
1128
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
Und?
1129
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
Und Sandhya es wünscht…
1130
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
…wäre Aditya bereit, sie zu heiraten.
1131
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Also…
1132
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Also bist du direkt zu Sandhya gegangen?
1133
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Ja, ich sorge mich um ihre Zukunft.
1134
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
Und wie viel…
1135
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
…von den fünf Millionen hast du verlangt?
1136
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
Hat dir dein Guru ji geraten,
diesen Weg einzuschlagen?
1137
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Eine Verschwörung mit Rashmi?
1138
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Du gingst doch auch aus Verzweiflung
zur Versicherung.
1139
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Aber das ist schon ok.
1140
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Wenn du einen anderen Weg findest,
sag es mir.
1141
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Aber bis dahin…
1142
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
Sie trifft sich ja nur mit Aditya.
1143
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
Letztendlich entscheidet sie.
1144
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Oma, Zeit für deine Übungen.
1145
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
Die rechte.
1146
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Mama sagt…
1147
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Einen Moment.
1148
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
Sie sagt, du möchtest mich heiraten.
1149
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
Die Witwe deines Cousins?
1150
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Ja. Das stimmt.
1151
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Aber warum?
1152
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Weil ich dich mag.
1153
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Oma!
1154
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Hör mal. Du kannst das noch nicht wissen.
1155
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Also sage ich es dir.
1156
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
Eine Ehe ohne Liebe ist,
1157
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
als würde man das Dessert
1158
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
vor dem Hauptgang servieren.
1159
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Du bist im Lebensmittelgeschäft.
Du kennst das doch, oder?
1160
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Ja, aber…
1161
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
Ich habe mich in dich verliebt.
1162
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
Willst du…
1163
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
…mich heiraten?
1164
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Was suchst du da, Bhai Sahab?
1165
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parchun und Alok
rauchen hier manchmal heimlich.
1166
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Ich habe für dich
die teure Flasche rausgesucht.
1167
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Probier mal. Ist die Mischung richtig?
1168
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Perfekt.
1169
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Wir sind noch in Trauer,
sonst hätte ich dir gratuliert.
1170
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
Gratuliert? Wozu?
1171
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Wir wollen für Sandhya nur das Beste.
Mehr nicht.
1172
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Was gut für Sandhya ist,
ist für dich noch besser.
1173
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Aditya will ein Restaurant?
1174
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Ja, das hätte er gern.
1175
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Nun bräuchte er keinen Kredit.
1176
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Ich hoffe,
Shivendra und du seid euch einig.
1177
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Sonst gibt es Streit.
1178
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Sich mit Shivendra zu verständigen,
ist nicht leicht,
1179
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
aber… Rashmi und Usha haben es besprochen.
1180
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
Das Geld sollte in der Familie bleiben.
1181
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
-Und Sandhya ist einverstanden?
-Ja. Sie haben miteinander geredet.
1182
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
So ist es gut.
1183
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Bist du wahnsinnig?
1184
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Du willst Aditya heiraten?
1185
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
-Was?
-Du hast es ja eilig.
1186
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
-Wer hat es dir gesagt?
-Alle wissen es.
1187
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Du hättest mich fragen sollen.
1188
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
Er will mich heiraten, Mama, nicht dich.
1189
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Das ist nicht witzig.
1190
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Sei doch nicht dumm.
1191
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Sein Interesse gilt nicht dir,
sondern deinem Geld.
1192
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
Um sein Restaurant zu finanzieren.
1193
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Du gönnst mir mein Glück nicht, oder?
1194
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Bin ich so wertlos?
1195
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Bin ich nur mit Geld liebenswert?
1196
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Gut. Mach, was du willst.
1197
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Immerhin bist du erwachsen.
1198
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Ich wollte dich nur schützen.
1199
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
-Ihr fahrt morgen Abend?
-Ich kann auch gleich gehen.
1200
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Komm, Nazia.
Ich brauche Hilfe beim Packen.
1201
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Tante, warte, ich komme!
1202
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Bhabhi.
1203
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Ja, Alok?
1204
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Astiks Laptop muss hier irgendwo sein.
1205
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Ja, er ist hier.
1206
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Du brauchst ihn sicher nicht.
Kann ich ihn haben?
1207
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Ja, nimm ihn nur.
1208
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Das Ladegerät liegt daneben.
Nimm das auch.
1209
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Gehst du morgen auch zu den Ritualen?
1210
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Morgen ist die Totenwache.
Das weißt du doch?
1211
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Offenbar haben es alle vergessen.
1212
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Sie bereiten sich auf ein Fest vor.
1213
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Bhabhi, warum willst du ihn heiraten?
1214
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Sag es mir. Warum willst du ihn heiraten?
1215
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
Weil er mich liebt.
1216
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
Nein.
1217
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Er liebt dich nicht wirklich.
1218
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
Du weißt, wer dich wirklich liebt, nicht?
1219
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Alok… Ich bin deine Schwägerin.
1220
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Alok…
1221
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Was ist los, Sandhya?
1222
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Ich muss etwas mit dir besprechen.
1223
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Ja, ich höre.
1224
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Ich denke…
1225
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
…wir sollten uns besser kennenlernen,
bevor wir heiraten.
1226
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Wenn wir uns nicht kennen…
1227
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
…wie sollen wir uns dann lieben lernen?
1228
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
Ich kenne zum Beispiel
nicht einmal deine Lieblingsfarbe.
1229
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Meine Lieblingsfarbe ist schwarz.
Und deine?
1230
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Blau.
1231
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Ins Feuer damit.
1232
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Bitte, Nazia.
1233
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
Wir sind sehr offen in diesen Dingen.
1234
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
Die Rituale sind abgeschlossen.
Eure Opfergaben, bitte.
1235
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Oma.
1236
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Oma.
1237
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Du weißt, was ich vorhabe, oder?
1238
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Gut. Hör zu.
1239
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Du siehst Astik wohl als Erstes wieder.
1240
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Bitte erklär ihm alles, ja?
1241
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Ich habe nur die Totenwache abgewartet.
1242
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Diese 13 Tage haben mein Leben verändert.
1243
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Jeder glaubte, ich sei durchgedreht.
1244
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Aber weißt du was?
1245
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
Wenn Frauen weise werden,
1246
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
erklärt man sie für verrückt.
1247
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Oma, ich habe verstanden,
was das Wichtigste ist.
1248
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Ich nehm mein Leben selbst in die Hand…
1249
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
…sonst bestimmen andere.
1250
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
Ob es mir gefällt oder nicht.
1251
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Also muss sich etwas ändern, Oma.
1252
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Mein Sohn. Was ist los?
1253
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Wo willst du denn hin?
1254
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
-Ich gehe.
-Was willst du damit sagen?
1255
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Was ist los? Warum ist Aditya abgereist?
1256
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
-Er weigert sich, Sandhya zu heiraten.
-Warum?
1257
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sie ist schwanger.
1258
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Sie trägt Astiks Kind.
1259
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
-Wer sagt das?
-Sandhya hat es Aditya selbst gesagt.
1260
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Mir hat sie nichts gesagt.
1261
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
Sie war beim Arzt.
1262
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Wir hätten es wissen müssen.
1263
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Wie hätte sie es uns
während der Trauerzeit sagen sollen?
1264
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Gib mir deinen Segen, Oma.
1265
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Ich werde ihn brauchen.
1266
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Pass auf dich auf, Oma.
1267
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
Mama, das ist nicht möglich.
Sie kann nicht schwanger sein.
1268
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, misch dich nicht ein.
1269
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Warte, Mama. Ich bin ganz sicher.
1270
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Wie denn?
1271
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Ich habe meine Periode,
aber keine Binden mehr.
1272
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Sandhya sagte mir,
1273
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
sie hätte auch ihre Periode,
1274
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
aber sie gab mir zwei Stück
aus ihrer letzten Packung.
1275
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
-Komm mit nach draußen.
-Hör mir zu.
1276
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1277
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
Papa, du verstehst das sicher.
1278
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Wenn Sandhya ihre Periode hat,
wie kann sie dann schwanger sein?
1279
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
Wovon redet sie?
1280
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Jeder hält sich für Sherlock Holmes.
Zu viel Kino.
1281
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Lass mich mit Sandhya sprechen.
1282
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1283
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Was ist los?
1284
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Sandhya ist nicht in ihrem Zimmer.
1285
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Na und? Dann ist sie eben unten.
Sehen wir nach.
1286
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Was ist das?
1287
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
Ein Brief von Sandhya.
1288
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
An dich adressiert.
1289
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Mama, deine Zauberkunst hat funktioniert.
1290
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Der böse Blick ist verschwunden. Ich gehe.
1291
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
Und ich bin nicht schwanger.
1292
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Adityas Gesicht, als ich sagte,
ich wäre es…
1293
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Er hat mich nicht geliebt.
1294
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Meine Lüge sollte seine Lüge aufdecken.
1295
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Du sagtest selbst, ich bin gebildet.
1296
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Kann auf eigenen Füßen stehen.
1297
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
Genau das werde ich tun.
1298
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Sag Papa nichts.
Ich melde mich bald.
1299
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1300
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Schwiegermutter,
ich habe morgen ein Vorstellungsgespräch.
1301
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Ich gehe,
weil die Welt für Frauen entscheidet,
1302
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
aber die Frauen selbst nicht fragt.
1303
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Genau wie Astik eine neue Gestalt annahm,
1304
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
beginne auch ich ein neues Leben.
1305
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
Du wolltest immer nur mein Bestes.
1306
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
Dafür danke ich dir.
1307
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Parchun, hör mal.
1308
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Wo ist Sandhya?
1309
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
-Sie ist mit Nazia weg.
-Sieh draußen nach. Schnell.
1310
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
-Ok.
-Beeil dich.
1311
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Ich habe Babaji
das Versicherungsgeld dagelassen.
1312
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Der Scheck ist unter Omas Kissen.
1313
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
Ich weiß, er braucht es mehr als ich,
auch wenn er nichts sagt.
1314
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
SHIVENDRA GIRI
FÜNF MILLIONEN
1315
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1316
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
Und ich verdiene jetzt mein eigenes Geld.
1317
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Sag Babaji,
er soll sich keine Sorgen machen.
1318
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Ich werde für ihn sorgen,
genau wie Astik es getan hat.
1319
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1320
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
Ich dachte nicht, dass du kommst.
1321
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Es tut mir leid. Ich hab dir
viele Schwierigkeiten bereitet.
1322
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
Nein, hast du nicht. Ist schon gut.
1323
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
Heute bitte ich dich um nichts.
1324
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Ich will dir etwas wiedergeben,
das dir gehört.
1325
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
-Und?
-Wir haben überall gesucht. Nichts.
1326
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Entschuldigt mich kurz.
1327
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Alok…
1328
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
Du hast eine Freundschaftsanfrage
von Tante Sharmas Tochter.
1329
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Nimm sie an.
1330
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
Konzentriere dich, wenn du chattest.
1331
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Dein Englisch ist furchtbar.
1332
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Du brauchst eine neue Lehrerin…
1333
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
…denn ich gehe weg…
1334
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
…und suche Arbeit.
1335
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Und ich nehme den Laptop
und das Ladegerät mit.
1336
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Ich brauche sie jetzt doch.
1337
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Wo ist meine Pepsi?
1338
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Ich mach nur Spaß. Mach's gut.
1339
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Du auch. Schreib mir, wenn du da bist.
1340
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
Ich geb dir Parchuns Nummer!
1341
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Verschenke dein Herz
1342
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Erfülle dir deine Wünsche
1343
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Diese wunderbaren Gefilde
1344
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
Rufen dir zu
1345
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Was sagst du deinen Geliebten?
1346
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Lass deine Wünsche sich erfüllen
1347
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Ich rufe es in die Welt hinaus
1348
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Hör dir meine Geschichten an
1349
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Was sagst du deinen Geliebten?
1350
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Lass deine Wünsche sich erfüllen
1351
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Ich rufe es in die Welt hinaus
1352
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
Und sie ruft mich…
1353
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
-Und sie nennt mich…
-Verrückt
1354
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Verrückt
1355
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Verrückt
1356
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Verrückt
1357
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Verrückt
1358
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
Viele Jahre lang
1359
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Trug ich meine Verspieltheit zusammen
1360
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Meine Verspieltheit
1361
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Ich kämpfte manchmal gegen mein Herz
1362
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Und tat es für mein Herz
1363
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Ja, ich tat es
1364
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Verschenke dein Herz
1365
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Erfülle dir deine Wünsche
1366
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Diese wunderbaren Gefilde
1367
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Rufen dir zu
1368
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Verschenke dein Herz
1369
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Erfülle dir deine Wünsche
1370
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Diese wunderbaren Gefilde
1371
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Rufen dir zu
1372
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Was sagst du deinen Geliebten?
1373
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Lass deine Wünsche sich erfüllen
1374
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Ich rufe es in die Welt hinaus
1375
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Hör auf meine Geschichten
1376
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Was sagst du deinen Geliebten?
1377
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Lass deine Wünsche sich erfüllen
1378
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Ich rufe es in die Welt hinaus
1379
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
-Und sie nennen mich…
-Verrückt
1380
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Verrückt
1381
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Verrückt
1382
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Verrückt
1383
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Verrückt
1384
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Verrückt
1385
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Verrückt
1386
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Verrückt
1387
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Verrückt
1388
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Verrückt
1389
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Verrückt
1390
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Verrückt
1391
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Verrückt
1392
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Untertitel von: Jutta Wappel