1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 SAMIR BANGARANIN - BHUPESH PANDYANIN MUISTOLLE 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}Ruukku riippuu tässä. Pari ruokarasiaa. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}Pysähdyn tässä. Otetaan selvää. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Niin. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Hyvä luoja. 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Onko tämä herra Shivendran talo? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 On. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUJ VUODESTA 1936 ASTI 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 Näytät upealta. 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 Nyt ei ole vitsien aika. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 Hän oli kai 27- tai 28-vuotias. 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Niin, nimeltään Astik. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 Häistä on vain viisi kuukautta. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? Tyttöparka on huoneessaan. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 Ollut siellä eilisestä asti. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Ei hän ole pahaenteinen. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Heidän horoskooppinsa sopivat yhteen. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Äiti! Onko hammastahnani matkalaukussasi? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 En ole purkanut sitä vielä. Täällä on paljon vieraita. Kysy muilta. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 Tuo oli Achint. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Hän on jo iso poika. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Kuuntele. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Tiedät, että käytän vain Pepsodentia. 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Odota. Haen sen sinulle. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 Nyt riittää! 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 Voi noita temppuilevia poikia. 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Hän tahtoo hienon hammastahnansa tultuaan hautajaisiin. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Terve, Tulika-täti. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Onko hän kunnossa? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 Hän on kuulemma masentunut. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Sisko, Gulu Bahraichista soittaa. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Sarojin tädin tytär, jonka puoliso on valtion virkamies. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 En osaa selittää. Se tapahtui yhtäkkiä. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Krematointi oli eilen. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Ei kannattanut odottaa. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Ehkä hänen matkansa oli määrä päättyä täällä. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Siunatkoon Radha hänen sielunsa. 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Hänkin voi hyvin. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Varo. Olen pesulla. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Miten paljon näiden patjojen päivävuokra on? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 35 rupiaa. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 Täyttä rosvousta. 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 Ei. Rizvi tietää lapsenne kuolemasta - 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 ja antoi siksi 20 prosenttia alennusta. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 En pyydä palveluksia. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Poikani on kuollut. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 En pyydä alennusta. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 Normaali hinta on 25 rupiaa. Maksan sen. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Me kaikki olemme huolissamme hänestä. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 Hän oli aurinko tähtitaivaalla. 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Suremme, kun hän ei ole enää luonamme. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 "Lepää rauhassa." 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 "Auttakoon Jumala sieluasi… 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 lepäämään rauhassa." 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Kaikki on kopioitu. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Avaa ovi. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Avaa ovi. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Vaihda ovikello. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Avaa ovi. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Missä Sandhya on? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Äiti! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Eivätkö Sangya ja Snehu tulleet? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Riittää jo, äiti. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Riittää. Älä itke. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Lähetän sinulle teetä. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 Äiti. -Niin? 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 En halua teetä. -Selvä. 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Pyydä tuomaan Pepsiä. 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun hakee sitä kaupastaan. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsiä tällaisena aikana? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Anna sitten olla. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Mutta en juo teetä. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Oletko kunnossa? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 Äiti. -Niin? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Kuka vei sängyn huoneestani? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 En tiedä. -Minä. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 Miksi? -Koska Astik on yhä täällä. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Sielu viipyy talossa 13 päivää. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Jätämme hänelle ruokaa saviastiaan puun luokse. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Sielun vapautuminen ruumiista vie kymmenen päivää. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 Hänen sielunsa vapautuu 13. päivänä ja nousee Yamlokiin. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Suoritit Astikin viimeiset riitit. 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 Noudata sääntöjä 13 päivää. 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 Ei savukkeita, alkoholia tai tupakkaa. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 Yksi ateria päivässä ilman kurkumaa, valkosipulia tai sipulia. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Nuku lattialla erossa muista. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Miksei tästä kerrottu aiemmin? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Etkö voi tehdä tätä velivainajasi hyväksi? 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Unohdin mainita, että isä ei käytä teessä sokeria. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Ota rauhallisesti. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 Äiti ei olisi pyytänyt Astikia nukkumaan lattialla takiani. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Mitä? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Jos olisit kuollut, olisit ruumis. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Mitä väliä sillä enää olisi? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Pois siitä. 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Miksi joudun palvelemaan kaikkia? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik välitti vain itsestään. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Hän on riesa kuolemansa jälkeenkin. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhya on leski ja minä kalju. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 Etkä saa enää englannintunteja Sandhyalta. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Ainakin opit häneltä jotain aiemmin. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Anna olla. Teen sen. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Istu. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 Miten kauan olette täällä? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 13 päivää, muistotilaisuuteen asti. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Majoitutteko tänne? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Majoitumme. Miten niin? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Se ei onnistu. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 Täällä ei ole länsimaisia vessoja. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Vain intialaisia. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Miten voit käyttää sitä? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 En ole vieläkään tottunut siihen. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Sandhyaa vaivaa jokin. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 Aivan varmasti. Mutta Usha-käly salaa asian. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Janaki-sisko? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 Tulika? -Milloin sinä tulit? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Tervehdys, setä. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 Saavuimme juuri. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Shivendra soitti eilen illalla. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Pelästyin. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 Luulin äidin kuolleen. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 En kuvitellut sen olevan Astik. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 "Olemme jumalille, mitä sääsket on poika-riehakoille. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 Ratoks meitä he surmaa." 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespearea. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Miten voit muistaa englantilaista runoutta? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 En edes ymmärrä sitä. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Lounas on valmis. Tulkaa. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 Selvä. -Hyvä on. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Hänen miehensä jätti hänet. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Hän ei sano sitä, mutta kaikki tietävät. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Mies on Dubaissa. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Eikö vain, äiti? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Älä viitsi. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha on miniäsi. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Olen tyttäresi Janaki. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Olet unohtanut kaiken. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Kuuntele. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Missä kaikki nukkuvat? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Avaa ovi. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Repikää tuon ovikellon johto irti! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Avaa ovi. 151 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Avaa ovi. 152 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Anteeksi. Ovikello… 153 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namaste. 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Onko tämä Shivendra Girin talo? 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Olen Nazia Zaidi. 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Jätä matkalaukku tänne. Pyydän tuomaan sen. 158 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Selvä. 159 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 160 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Luin siitä Facebookista. 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Siskosi postasi uutisen. 162 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Se sai 235 kommenttia. 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Shivendra-setä pyysi tuomaan matkalaukun huoneeseesi. 165 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Vienkö sinne? 166 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Tulehan. 167 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Otan sen. 168 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 Parchun. -Niin? 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Onko kauppasi auki? 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 On, bhabhi. Haluatko jotain? 171 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Haluan. Pepsiä Nazialle. 172 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Selvä. 173 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 Ja perunalastupussi. 174 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 Niitä tulisia. 175 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Myös Alok inhoaa tätä ruokaa. 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 Tuon ne. 177 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 Äiti… -Syö äläkä hössötä. 178 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Lisää kasviskarria? 179 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Kukaan ei syö kunnolla. 180 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Girish, kysy Sandhyalta, 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 haluaako hän asua luonanne. 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 Ei. 183 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 Mitä hän siellä tekee? 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Tämä on nyt hänen kotinsa. 185 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Kysymme myöhemmin. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Hän on nyt liian suunniltaan. 187 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSD. 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Traumaperäinen stressihäiriö. 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Se on psykologinen juttu. 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Henkinen trauma. 191 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Aika tavallista tällaisissa olosuhteissa. 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Ghanshyam on pankkiiri, 193 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 mutta hän tietää muistakin asioista. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Mikä sinua vaivaa, Sandhya? 195 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Miksi käyttäydyt kuin mitään ei olisi tapahtunut? 196 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 Kun olin lapsi, meillä oli kissa, Katrina. 198 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 Se jäi auton alle. 199 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 Itkin paljon. 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 En syönyt kolmeen päivään. 201 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Ei tunnu sellaiselta. 202 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Ei haluta itkeä - 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 ja on nälkä koko ajan. 204 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Haluttaisi karata. 205 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Mutta en voi. 206 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Haluatko muuta, tayaji? 207 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Kyllä. Läimäyttää. 208 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Kunnioita veljeäsi. 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 Nyt on parempi. Mennään. 210 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Äiti, Sandhya haluaa minun jäävän muistotilaisuuteen. 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Älä huoli. Pesen pyykkini. 212 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Tai käytän Sandhyan vaatteita. 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Ne sopivat. Hän on samankokoinen. 214 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Soitan takaisin. 215 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Tule istumaan tuoliin. Äkkiä nyt. 216 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Hae sanomalehtiä, Nazia. 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 Mitä sinä puuhaat, äiti? -Ihan totta. 218 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Kuuntele. Nouse. Tulehan. 219 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Istu tuoliin, ole kiltti. 220 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Niin. 221 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Etsi jostain vaikka kivi, johon voin laskea pannun. 222 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Kivi? 223 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 Mitä oikein odotat? Ala etsiä. Löydät jotain. 224 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Täti, kivi. 225 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Laita pannu kiven päälle. Äkkiä. Revi sanomalehti. 226 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Äkkiä nyt. 227 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Miksi tottelet, Nazia? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Anna hänen olla. 229 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 Jatka sitä. 230 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 Tiesin nähdessäni sinut aamulla. 231 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Paha silmä on kironnut sinut. 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Mutta korjaan asian. 233 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Talo on sinunkin. 234 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 Ei sinua voi potkia ulos. 235 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Mitä höpötät? Kuka potkii minut ulos? 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Et tiedä, mitä tapahtuu. 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Älä pane vastaan, ole kiltti. 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Nosta jalkasi. 239 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Ole kiltti ja nosta ne. 240 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Sinä ja sinun taikauskosi. 241 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Noin kävi jo lapsuudessani. 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 Kun kaaduin pyörällä kuudesluokkalaisena, 243 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 sanoit pahan silmän kironneen minut. 244 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 Tarkistit, oliko minulta murtunut luita. 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 "Kuka naisi ramman?" 246 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Olit niin huolissasi naittamisestani, 247 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 että palautit uuden pyöräni. 248 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Ällistyttävää. 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Et hankkinut opettajaa - 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 vaan pakotit pitämään safiirisormusta, 251 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 jotta menestyisin koulussa paremmin. 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Etkö ollut englannin vuosikurssisi paras? 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 Olin. Oliko sillä väliä? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Sait hienon sulhasen, joka ansaitsi 70 000 rupiaa kuussa. 255 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 Entä nyt? 256 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Mitä sinä teet? 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Kyyneleesi karkottavat pahan silmän. 258 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 Enpä tiedä, mutta tämä tappaa minut. 259 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 Paljon savua. Paha henki on vahva. -Anna olla, äiti. 260 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Kuka tähän aikaan tulee? 261 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Vie se ulos. Äkkiä. 262 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Mitä sinä teet? 263 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya kultaseni? 264 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Kuka siellä? 265 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 Minä. 266 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alka, minä tässä. 267 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Pysy vahvana. 268 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Mistä savu tulee? 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Kujalta. Se on sietämätöntä. 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Pojat kujeilevat kujalla. 271 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 He polttavat vanhoja renkaita. 272 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Hoidan heidät. 273 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Ghanshyam menee… 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 Astikin… 275 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 Hän hakee Astikin kuolintodistuksen. 276 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Hänen pitää myös käydä pankissa, 277 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 joten hän tarvitsee Astikin pankkisopimukset ja henkilökortin. 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Katsotko, ovatko ne kaapissa? 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Tulkaa sisälle. 280 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Käly. 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 Ajattelin viedä Nazian päivälliselle. 282 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pappu tayaji sanoi, että vietämme suruaikaa. 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 On pysyttävä puhtaina. 284 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Mitä tapahtuu? 285 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Et kunnioita rituaaleja. 286 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Ethän sinäkään. 287 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Älä väitä vastaan. Mene nukkumaan. 288 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Saat maistaa maailman parasta lammas-biryania. 289 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 Et ole maistanut mitään sellaista. 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 En niin. Olen kasvissyöjä. 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Nazia, sinäkö? 292 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Miten et syö lihaa? 293 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 En. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Eivät kaikki meikäläiset syö lihaa. 295 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 No, eipä mitään. 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 Meillä on myös kuuluisia ja maukkaita kasvisruokia. 297 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 TULOVERO 298 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 RAKKAALLENI… 299 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Miksi tää hetki 300 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 Tuottaa tuskaa? 301 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Miksi oon 302 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Vihainen itselleni? 303 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 Miten voin 304 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 Häneltä kysyä? 305 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Miksi oli hän petturi? 306 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Vihainen itselleni 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 On mulla toiveita 308 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 Mut pelkään elämää 309 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Mä nousen ja kaadun 310 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 On elämä mulle vihainen 311 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Tähdenlennon lailla 312 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}Syömmeni, tiehesi lennä 313 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 Näytä mulle tie 314 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Kuule… 315 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 Jos Sandhya haluaa palata kotiin, 316 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 puhu hänen kanssaan. 317 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Kotona on jo kaksi naimatonta tytärtä. 318 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Et osaa hoitaa edes pieniä asioita, 319 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 mutta puhut suuria. 320 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 Silmäni 321 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Vaikenevat 322 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 En tiedä 323 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 Mitä ne tahtovat 324 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 Unelmat 325 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 Jotka näin silmissäni 326 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Miksi ne katosivat? 327 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 Mistä tietäisin? 328 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Uskoni oli vahva. 329 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 Annoin pojalleni nimeksi Astik. 330 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 On mulla toiveita 331 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Mut pelkään elämää 332 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 Mä nousen ja kaadun 333 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Elämä on mulle vihainen 334 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Tähdenlennon lailla 335 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 Syömmeni, pois lennä 336 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 Mulle näytä tie 337 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Sisko, juo teesi. 338 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Anna olla. Minä teen sen. Juo teesi. 339 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Kiitos, Jhumri. 340 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Hyvää huomenta. 341 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Nukuitko hyvin? 342 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 Punaisessa mukissa on sinulle. 343 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Miksi? Onko se erityistä? 344 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 No, on. 345 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Usha-täti teki sen sinulle. 346 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Kiitos. 347 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Onko se liian makeaa? 348 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 Ei. Ihan hyvää. 349 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Älä huoli. Pyydän uutta. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Laita hänelle teetä, Jhumri. 351 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Minulla on paljon tekemistä. 352 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Pitää antaa teetä mummille. 353 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Jätä mummin kuppi tänne. Annan sen hänelle. 354 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 Näetkö nuo kansiot? Vie ne äidille. 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 Nazia. -Niin? 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 Vien mummille teetä. 357 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Usha-täti. Tässä. 358 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Pyytämäsi asiakirjat. 359 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Olet unohtavainen, mieheni. 360 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 Joenpenkalla on kylmä. Ota tämä saali. 361 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Ei. Sää on tänään leppeä. Tarkistin Googlesta. 362 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Giri? 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Istu. Ei olla muodollisia. 364 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Haetaan tuhkat krematoriosta - 365 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 ja sirotellaan ne pyhään Gangesiin Kanpurissa. 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Selvä. Lähdetään. 367 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 Mitä te teette siellä? 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Me neljä riitämme. 369 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Lompakkosi. 370 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Hän sanoi, ettei tarvitse. 371 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Niinhän sovittiin? 372 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Hyvä on. 373 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Nähdään puolen tunnin päästä. 374 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Löysitkö kuitin? 375 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Annoin sen Alokille. 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 Hän etsii sitä. 377 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 Olette huolimattomia. 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Mikä kuitti, setä? 379 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 Krematorion kuitti, jossa on rovion numero, 380 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 jotta saamme Astikin tuhkat. 381 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Sekö kuitti? Se on minulla. 382 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Etkö voinut kertoa? 383 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Alamme olla myöhässä, mutta pelleilet tikkaiden kanssa. 384 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 Pyysit vaihtamaan ovikellon, pappa. 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Älä väitä vastaan. Tarkista, onko Alok valmis. 386 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Mene siitä! 387 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 Vie tikkaat pois. 388 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Ota se. 389 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Älä vaihda ovikelloa nyt. Vie tikkaat! 390 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Onko sinulla housut jalassa, Alok? 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Nämä tollot eivät arvosta aikaa. 392 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 He velttoilevat. 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Perheesi on holtiton. 394 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Olisivat sanoneet eilen, ettei tarvitse lähteä. 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Heräsin aikaisin ja valmistauduin turhaan. 396 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Mummi. 397 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Kerron jotain. 398 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Mutta et saa kertoa kenellekään. 399 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Katso. 400 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Astikin tyttöystävä. 401 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Hän ei ole erityinen. 402 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Hänen nenänsä on outo. 403 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 Hän ei ole vaalea. 404 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 Eikä hän näytä hyvin koulutetulta. 405 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Ei ole maisterin tutkintoa. 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Tunnetko hänet? 407 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Kuka hän on? 408 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 409 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Äkkiä nyt. Olemme myöhässä. 410 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Saitko viimein puettua päällesi? 411 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Lähdetään. 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Äiti, on pissahätä. 413 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Miksi joit niin paljon vettä? Minähän varoitin. 414 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Hei, Tarun. 415 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Ei, poika. 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 Jalkoja ei kosketa suruaikana. 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 Onko tuo Tarunin poika? -On. 418 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 419 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 Mitä hän tekee? -Hän on työtön. 420 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Mutta yrittää perustaa ravintolan. 421 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 Hän pyysi mieheltäni lainaa. 422 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Missä WC on, äiti? 423 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 Tuon peltioven takana. 424 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tulet aika myöhään, Tarun. 425 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 Kysy Shivendralta siitä. 426 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 En edes tiedä, halusiko hän minun tulevan. 427 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Ei asia ole niin. 428 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Anna sen olla, veli. 429 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Nyt ei ole aika puhua tästä. 430 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 Et pidä minua perheenjäsenenä. 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 Mikä on vikana? 432 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Kysy häneltä. 433 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Kertoiko hän? 434 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 Suvussa tapahtui näin valtava asia, 435 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 mutta hän ei kertonut minulle. 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 En tahallani. 437 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Olet unohtanut minut ennenkin. 438 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Olet karsastanut minua 15 vuotta 439 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 saatuani töitä verovirastosta. 440 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Vaimoni Rashmi loi suvun WhatsApp-ryhmän, 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 mutta hän jätti senkin. 442 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 Tulitko suremaan vain tappelemaan? 443 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Sinä aloitit. 444 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Riittää. 445 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Mene sisälle. Haemme Astikin tuhkat. Jutellaan myöhemmin. 446 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Tulen mukaan. 447 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Autoon ei enää mahdu. Olisit tullut aiemmin. 448 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Mennään. 449 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Veli… 450 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Mennään. Toivottavasti kuski odottaa. 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 Mitä teit siellä? 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Leivoin pikkuleipiä. 453 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Pois tieltä. Vai pikkuleipiä. 454 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Mitä etsit? 455 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 Täällä oli perunalastupussi. 456 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 Söin ne eilen. 457 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Haluatko golgappoja? 458 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Haluan niitä. 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Haluan mennä syömään niitä. 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Olet seonnut. Puhut hulluja. 461 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Miten niin? Astik sai hölmöillä, 462 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 mutta en saa syödä golgappoja? 463 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 Mitä Astik teki? 464 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 Tuletko mukaan vai et? 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Saatko edes lähteä ulos? 466 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Se nähdään kohta. 467 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Pane puhelin pois ja sano, miltä kuvio näyttää. 468 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Söikö Ghanshyam ennen lähtöään? 469 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Pyynnön käsittely vie aikaa pankissa. 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Ei hätää. Häneltä ei mene kauan. 471 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 Hän on asiantuntija. 472 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Hänen setänsä kuoli pari viikkoa sitten. 473 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Hän hoiti paperityöt silloinkin. 474 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 Kuules, Tulika. 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Joskus kun meiltä puuttuu jotain, 476 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 emme halua muillakaan olevan sitä. 477 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Kuuntele, Rinku. 478 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 Tiedät, millainen Janaki on. Miksi piittaat hänestä? 479 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 He eivät onnistu saamaan lasta, 480 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 mutta hän piikittelee. 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 Äiti. -Mitä nyt? Tarvitsetko jotain? 482 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Käyn lääkärissä Nazian kanssa. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 Mikä hätänä? Onko kaikki hyvin? 484 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 Vatsaani on koskenut eilisillasta asti. 485 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Onko kuumetta? 486 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 Ei. Vatsaan vain koskee ja on epämukava olo. 487 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Selvä. Tulenko mukaan? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Tai pyydetään tri Ali tänne. 489 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 Ei tarvitse. Nazia huolehtii minusta. Vatsaan vain koskee. 490 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 On parempi, jos joku tulee mukaan. 491 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Miksi painostat häntä, sisko? 492 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Et voi pitää häntä poissa ulkomaailmasta. 493 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Hyvä on. Menkää. Ilmoitan tri Alille tulostanne. 494 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 Hyvä on. -Menkää. 495 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Ota rahaa. 496 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 Ei. Minulla on. -Kaiken varalta. 497 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Entä nyt? 498 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Ensin lääkäriin, sitten golgappoja. 499 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Mentiin. 500 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Tuotteko tuhkia Gangesiin? 501 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Seuratkaa minua. 502 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Kertokaa, kenen tuhkat ovat. Äitinne tai isänne? Teemme tarjouksen. 503 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 Nämä ovat poikani tuhkat. 504 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Onko sille erikoisalennusta? 505 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ASGAR ALIN VASTAANOTTO 506 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 Sandhya Giri. -Minä olen. 507 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Olet seuraava. 508 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Odota tässä ja vahdi jalkineita. 509 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Paikka kuhisee varkaita. 510 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Pysy tässä. 511 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Ojenna oikea kätesi. 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 Valaa varten. 513 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Vainajan nimi? 514 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Tee siitä tulinen. 516 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Etkö pelkää, että meidät voidaan nähdä? 517 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 En mieti sitä. 518 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Mitä sitten? 519 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Järjestin teille hienon veneen. 520 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Menemme joen keskelle ja sirottelemme tuhkat. 521 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Emme tulleet veneretkelle. 522 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Miksi niin kauas? Tuhkat voi sirotella missä vain. 523 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Pelkäätte mennä kauemmas joella. 524 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Kuvitelkaa, miten kauas sielun on matkattava. 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Mitä tarkoitat? 526 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Kerran eli - 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 paha, ahne, ovela mies, 528 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 joka himoitsi toisten vaimoja. 529 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Löysin sen Astikin kaapista. 530 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 Eräänä päivänä ollessaan viidakossa hän joutui tiikerin uhriksi. 531 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Kuoleman jumala saapui heti viemään hänen sielunsa Yamlokiin. 532 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 Siellä kuoleman jumala alkoi luetella miehen pahoja tekoja - 533 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 ja langetti hänelle tuomioita siellä. 534 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 Käärmeen purema, 535 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 upottaminen kiehuvaan öljyyn, ruoskinta, 536 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 tuskaa ja kidutusta. 537 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Miksi pitäisi mennä edemmäs? Sirotellaan tuhkat tässä. 538 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Ei hätää. Kuunnelkaa tarina loppuun. 539 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Tahdon tavata tytön. 540 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Mitä järkeä siinä on? 541 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 En tiedä. 542 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Sillä välin maan päällä - 543 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 miehen ruumis lahosi. 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Yhtäkkiä kotka tuli - 545 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 ja vei hänen yhden luunsa taivaalle. 546 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 Luun nähnyt toinen kotka - 547 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 yritti viedä sen. 548 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Kotkat alkoivat tapella luusta - 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 lentäessään pyhän Gangesin yllä. 550 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Äkkiä luu putosi niiden nokasta jokeen. 551 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astik on kirottu tämän takia. Hänen sielunsa ei löydä rauhaa. 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Miksi kuollut pitäisi kirota? 553 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Tapahtuipa mitä hyvänsä, hän oli miehesi. 554 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Voit antaa hänelle anteeksi. 555 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Vain minä voin tehdä sen. 556 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Mutta miksi pitäisi? 557 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Antaa hänen roikkua puusta. 558 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya. 559 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Kun luu putosi jokeen, 560 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 syntisen pahat teot pyyhkiytyivät pois. 561 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 Kuoleman jumala joutui lähettämään hänet taivaaseen. 562 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 Siksi tuhkat sirotellaan pyhään Gangesiin. 563 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Sirottelimme tuhkat Gangesin keskelle. 564 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Astikin synnit on pesty pois. 565 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 Veljeni on nyt taivaassa. 566 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Varkauksia, ryöstöjä, raiskauksia ja itsekkäitä motiiveja. 567 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 Synnit poistuvat, jos tuhkat sirotellaan Gangesiin. 568 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 Onko se reilua? 569 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 Miten Ganges voi antaa anteeksi? 570 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Naiko hän joen vai minut? 571 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 Istu selkä suorassa. -Minähän istun. 572 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 Etkä istu. Yritän letittää hiuspehkosi. 573 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 Adi. -Niin? 574 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Oletko puhunut lainastasi Ghanshyam-sedän kanssa? 575 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Nyt ei ole sopiva hetki. 576 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Miksi ei? 577 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Pitäisikö vain murjottaa muistotilaisuuteen asti? 578 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Hyvä on. Puhun hänen kanssaan. Siihen on kyllä nyt aikaa. 579 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 Miten kauan olemme täällä? 580 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 Sanoin jo. 13 päivää, muistotilaisuuteen asti. 581 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 Mitä teen täällä sinä aikana? 582 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Onhan sinulla kirjasi. Opiskele. 583 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Täälläkö? 584 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Opiskelijat opiskelevat vaikka lyhtypylvään valossa. 585 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Ne, jotka väittävät opiskelleensa niin, 586 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 päätyvät politiikoiksi, 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 sillä he ovat valehtelijoita. 588 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 Mitä oikein puhut? 589 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 Minne lähdet? -Etsimään lyhtypylvästä. 590 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Mitä hittoa? Säikäytit minut. 591 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Kyttäätkö minua? 592 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Ei ollut tekemistä, joten seurasin sinua. 593 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Millä luokalla olet? 594 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 Yhdeksännellä. -Olen kymmenennellä. 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 Entä sitten? 596 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Olet nuorempi. 597 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Pysy etäällä ja ole kunnioittava. 598 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Onko kurkku minulle? 599 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Tarjoa sitä sitten. 600 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 Olen ladannut lomakkeen. 601 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Onko kaikki netissä nykyään? 602 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Sandhya, Pappu kutsui sinua. 603 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 Jatka. Tulen kohta. 604 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Astikin kollegoita tuli tapaamaan sinua. 605 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Päivää, rouva. 606 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 Osanottomme menetyksesi johdosta. 607 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Kaipaamme häntä. 608 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 Hän oli hyvä mies. 609 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Oikein hyvä mies. 610 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya. 611 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 Kuka olet? -Akansha. 612 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Astikin kollega. 613 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 Osanottoni… -Akansha. 614 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Haluaisin puhua kanssasi. 615 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Löysin Astikin työasiakirjoja. 616 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Annan ne hänelle. 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Istuhan. 618 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Mistä asiakirjoista on kyse? 619 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik säilytti sen turvassa. 620 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Sinä siis rakastit häntä. 621 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 En epäillyt mitään. 622 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 Ei… 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Luulet väärin. 624 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Hän ei… 625 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik ei pettänyt sinua. 626 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 Miksi valehdella enää? 627 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 En minä valehtele. 628 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Rakastimme toisiamme. 629 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Mutta mentyänne naimisiin - 630 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 olimme vain työtovereita. 631 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Ei muuta. 632 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Miten kauan tunsit hänet? 633 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Olimme opiskelutovereita. 634 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Tapasimme heti alussa. 635 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Saimme työpaikan samassa yhtiössä. 636 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Miksette avioituneet? 637 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 Vanhempani eivät suostuneet. 638 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 Kieltäydyitkö perheesi takia? 639 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 Sinä avioiduit perheesi takia. 640 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Mutta hän rakasti sinua. 641 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Hän jopa säilytti valokuvaasi. 642 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 Entä sinä? 643 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Anteeksi. 644 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha. 645 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 Minulla ei ole oikeutta kuulustella sinua, 646 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 mutta minulle vastuussa ollut on nyt… 647 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Mitä edes olisin sanonut hänelle? 648 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Puhuimme harvoin. 649 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 Hänellä oli eri maku. 650 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Kerran annoin hänelle lahjaksi - 651 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 kauniin kuviopaidan. 652 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 Hän ei käyttänyt sitä vaan tavallisia työpaitoja. 653 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Muodollisia. 654 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Sinisiä. 655 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 Hänen lempivärinsä. 656 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 Mitä tapahtui? Mitä nämä ovat? 657 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Sininen. 658 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Se oli Astikin lempiväri. 659 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 Paidat, t-paidat… Kaikki on sinistä. 660 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Hän oli oikeassa. 661 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Kuka? 662 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 "Akansha Roy, apulaismarkkinointijohtaja." 663 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Saalisi on sängyn päällä. 664 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Kuuntele. 665 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 Mitä nyt? 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Kaikki järjestyy. 668 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru sanoi: "Kaikki järjestyy. 669 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 Kaikkivaltias koettelee meitä. 670 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 Hyväksytään hänen toiveensa." 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Kuuntele minua. 672 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Mitä nyt? 673 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Häneltä jäi paljon kesken. 674 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 Miten huolehdimme talosta? 675 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Etenkin asuntolainasta. 676 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 No, 677 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 pyydä guruasi - 678 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 lähettämään Astik takaisin. 679 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Sitten hän voi maksaa lainat. 680 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Avaan oven. 681 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 682 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Saatko tulla huoneestasi? 683 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Miten niin? Et kai kerro Pappu-sedälle? 684 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Miksi välittäisin siitä? 685 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Minulla on sinulle kiireinen tehtävä. 686 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Kerro. 687 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Astikin kuolinilmoitus on saatava lehteen. 688 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Isä pyysi kirjoittamaan sen englanniksi. 689 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 Ajattelin kysyä mielipidettäsi. 690 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Lue se. 691 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Lue se itse. 692 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 Lue vain. En saa selvää käsialastasi. 693 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Kuin humalainen muurahainen olisi jättänyt mustejälkiä. 694 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Älä nyt. Ei käsialani ole niin kamala. 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Olen kirjoittanut: 696 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 "Raskaasti surren ilmoitamme…" 697 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Ei "raskaasti", vaan "pohjattomasti". 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 "Pohjattomasti…" 699 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Pohjattomasti. 700 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 Siis syvästi. 701 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Pohjattomasti. 702 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "Pohjattomasti surren ilmoitamme… kuolemasta…" 703 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Vaihda se "poismenoon". 704 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 "Pohjattomasti"-sanako? 705 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 Ei, vaan "kuolema". Se ei kuulosta hyvältä. 706 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Kirjoita nyt. 707 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "Pohjattomasti surren ilmoitamme - 708 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 kunnioitetun Astik Girin poismenosta." 709 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Ei "kunnioitetun", 710 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 vaan "rakkaan". 711 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 Sitä käytetään tyttöjen kohdalla. 712 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Se käy myös poikien kohdalla. 713 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Rakkaan Astik Girin…" 714 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Jätä vihkosi minulle. Kirjoitan sen kunnolla. 715 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Hyvä on. 716 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Se on vietävä huomenaamuna. 717 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Selvä. 718 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabhi. 719 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Kerro, jos tarvitset jotain. 720 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Pysähdy tässä. 721 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 Tulen mukaasi. -Ei. Pärjään kyllä. Jatka vain. 722 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Anteeksi. 723 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Pyysin tapaamaan työpäivänä. Sinulla on kai kiire. 724 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Ei tämä haittaa. 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Istu, ole hyvä. 726 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 Olen halunnut puhua kanssasi. 727 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Niinkö? Mistä asiasta? 728 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 On ollut syyllinen olo. 729 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Usko minua. 730 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 Tuskin puhuimme häidenne jälkeen. 731 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 Mekään emme jutelleet. 732 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Oletin asian vain olevan niin. 733 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Ihmiset rakastuvat opiskeluaikana. 734 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 En pystynyt siihen. Pelkäsin liikaa. 735 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Luulin, 736 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 että rakkaus ei ollut Astikillekaan helppoa. 737 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 Mutta tavattuani sinut ymmärrän hänen olleen romantikko. 738 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Eikö hän ollutkin? 739 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Haluatteko tilata? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Kyllä. 741 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 Otan cappuccinon. 742 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 Sandhya? -Otan saman. 743 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Kaksi cappuccinoa. 744 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Kiitos. 745 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Kerro. 746 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 En harmistu, lupaan sen. 747 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 Hän ei ilmaissut asioita paljonkaan muuten - 748 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 kuin ystävänpäivänä, korteilla, WhatsApp-viesteillä… 749 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 Hän kirjoitti romanttista puppua. 750 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Tapasitteko töissä joka päivä? 751 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 Ja kävitte treffeillä? 752 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Ennen kuin hän… 753 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Ennen kuin avioiduitte. 754 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Missä kävitte yhdessä? 755 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Miksi kyselet näin paljon? 756 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 En tiedä. 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 Haluan vain tietää. 758 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Siitä, missä kävitte. 759 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 Mistä puhuitte. Kaikesta. 760 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 Olin hänen vaimonsa. 761 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 Pyydän vain muistelemaan. 762 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Jos se on mahdollista. 763 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 Mä kärsin vähemmän 764 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 En ole enää muukalainen 765 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 On syömmeni avautunut 766 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 Uusille toiveille 767 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 Päivää, rouva. -Hei. Huomenta. 768 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 En ole enää muukalainen 769 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 En ole enää muukalainen 770 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 On mulla uusia toiveita 771 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Pienet onnen hetket 772 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Piilossa sisälläni 773 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 En ole enää muukalainen 774 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Rakastan nyt elämääni 775 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 Tuo on Ushan guru. 776 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Niin. 777 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Keksin soittaa hänelle. 778 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 Keskustelu Bhagavad Gitasta rauhoittaa mieltä. 779 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 Idiootti. -Miksi lyöt minua? 780 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 Mitä se häntä hyödyttää? Hän saa Vishnun palvojan voimia. 781 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 Hänellä on pyhä aura. 782 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Aura? 783 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hei, lintunen 784 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hei, lintunen Hei, lintunen 785 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Mulle uusia sanoja puhuu 786 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Syömmeni syyttä hymyilee 787 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 On syömmeni 788 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 Hullu ja itsepäinen 789 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Emme voineet sopia 790 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 Auringonpaiste ja varjot 791 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Ovat nyt yhtä 792 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 Löysin tien 793 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 Se luoksesi johtaa 794 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 On mulla uusia toiveita 795 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 Pienet onnen hetket 796 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Piilossa sisälläni 797 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 En ole enää muukalainen 798 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 Rakastan nyt elämääni 799 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Kuuntele, Aditi. Mikä hätänä? 800 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Sanoin jo. Ei huulille. 801 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Mutta sehän tehdään näin. 802 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Olemme oikeastaan sukua. 803 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Mutta etäisiä serkkuja. 804 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Hyvä on, mutta vain tämän kerran. 805 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 Se on peräruiske. 806 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 Se lievittää vatsakipuja. 807 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Muista pestä kädet sen jälkeen. 808 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Niin. 809 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Pyysikö isäsi istumaan mummin kanssa? 810 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 Ei. Halusin itse. -Usha! 811 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 Anna minun syöttää hänet. -Et voi. 812 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 Usha! -Olen tulossa. Hetkinen. 813 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Onko sinulla vatsalääkettä? 814 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazian vatsa on sekaisin ravintolan ruoan takia. 815 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Annan tabletin kohta. 816 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Voisitko syöttää mummia? 817 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 Hän kutsuu minua. -Usha! 818 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 819 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Pyydätkö viemään ruokaa Alokille? 820 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 Pyydä ruokatarjoilua tuomaan meillekin. Alkaa olla myöhä. 821 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 Giri. -Niin? 822 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Tämä tapahtunut on musertava asia. 823 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Mutta keskitytään nyt Sandhyan tulevaisuuteen. 824 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Hänellä on koko elämä edessä. 825 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Miksi hän eläisi yksin? 826 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Olemme aika avarakatseisia. Otahan. 827 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 Nyt eletään nykyajassa. 828 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 Sandhya voi avioitua uudelleen, jos haluaa. 829 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 Mitä oikein höpötät, Tarun? -En höpötä. 830 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Sandhya on mukava, hyvin koulutettu tyttö. 831 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Hän löytää hyviä kosijoita. 832 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 "Uusitilaisuus.com." 833 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 Internetissä on sellaisia sivustoja eronneille ja leskille. 834 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 Jos hyväksyt, 835 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 voin luoda hänelle profiilin. 836 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 837 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 Tuo varmaan riittää. 838 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya. 839 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 Siirry. Olet keskellä tietä. -Menehän nyt. 840 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 841 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 Onko tämä uusi ovikello? 842 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Annoit vain 50 rupiaa. Muuta sillä ei saa. 843 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 "Muuta sillä ei saa." 844 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Katso, kuka on ovella, Jhumri. 845 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 846 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Voinko mennä ovelle? 847 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 Anna Jhumrin tehdä se. Istu kanssani. 848 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Pappi lähetti ostoslistan muistotilaisuutta varten. 849 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Selitän sen sinulle. 850 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Tulkaa. 851 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 Jos et ymmärrä… -Hän tuli tapaamaan Sandhyaa. 852 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Päivää. Olen B. K. Arora. 853 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Herra Arora. Päivää! 854 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Päivää. Miten voitte? 855 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Hyvin. Otin teihin yhteyttä. 856 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Niin. 857 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 Istukaa. -Niin. 858 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Herra Arora on IndiaFirst Life Insurance -yhtiöstä. 859 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Niin. 860 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 Tarvitsen Sandhya-rouvan allekirjoituksen papereihin. 861 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Miksi? 862 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri otti meiltä henkivakuutuksen. 863 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Viiden miljoonan rupian vakuutuksen. 864 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 Hän teki vaimostaan Sandhyasta edunsaajan. 865 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Hänen on allekirjoitettava paperit ja lunastettava sekki. 866 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Kuka muu on edunsaaja? 867 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Varmasti hänen vanhempansa. 868 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 Ei. 869 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 On vain yksi edunsaaja, hänen vaimonsa Sandhya Giri. 870 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 Haen Sandhyan. -Kiitos. 871 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Tule äkkiä. Tärkeä henkilö tuli tapaamaan sinua. 872 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mitä sinä teet, äiti? 873 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 Hän odottaa muiden kanssa. Huivi! Mennään äkkiä. 874 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Äiti! 875 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Päivää, rouva. 876 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 Otan osaa menetyksenne johdosta. 877 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Myös yhtiömme ilmaisee osanottonsa. 878 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 Istukaa. -Niin. 879 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Siirry. 880 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Istu. 881 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Miehenne otti nimiinne viiden miljoonan rupian vakuutuksen. 882 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 Tein kaiken tarvittavan. 883 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}LUNASTUS HYVÄKSYTTY 884 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}Lomakkeet ovat mukanani. 885 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Niin. 886 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 Tarkistakaa ne ja laittakaa nimenne. 887 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Kas tässä. 888 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Siirrä pöytää lähemmäksi. 889 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Vie vesilasi pois, Nazia. 890 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 891 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Niin? 892 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 Vie vesi pois. -Selvä. 893 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Onko teillä kynää? 894 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 Onko kellään kynää? -Anna tyttärellesi kynä. 895 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Kynäkö? Se on jossain sisällä. 896 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Kynä… Tuokaa se. 897 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 Minulla on kynä. 898 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Laittakaa nimenne tähän. 899 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Mitä? 900 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Luotimme sinuun kuin perheenjäseneen. 901 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 Miksi minua syytetään? 902 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Astik valitsi Sandhyan edunsaajaksi, en minä. 903 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 Olisit ainakin voinut kertoa sen aiemmin. 904 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 Mitä väliä sillä olisi ollut? 905 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Ette olisi voineet muuttaa edunsaajaa. 906 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Oletin… 907 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 Astik varmaankin kertoi, että edunsaaja on Sandhya. 908 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Hän oli poikasi. 909 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Älä välitä hänestä. 910 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Hän katselee rikossarjoja päivät pitkät, 911 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 mutta ei huomaa kodissaan tehtäviä rikoksia. 912 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 Tämä ei ole rikos. 913 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya oli riippuvainen Astikista, siksi hänestä tuli edunsaaja. 914 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "Tuli edunsaaja." 915 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 Etkö sinäkin ollut riippuvainen hänestä? 916 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Astik ansaitsi hyvin, siksi hän pyysi sinua jäämään eläkkeelle. 917 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 Hän maksoi uuden asunnon ensimmäisen lainaerän eläkerahoillasi. 918 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Miten maksat loput lainaerät? 919 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 Älä minusta huolehdi. 920 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 Onneksi minulla on vielä tämä suvun talo. 921 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Niinkö? Tämä suvun talo? 922 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Siitä on riidelty oikeudessa kauan. 923 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Anna olla, Tarun. Turha puhua hänelle. 924 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 Hän luulee yhä olevansa Bill Gates. 925 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Tiedän, etten ole Bill Gates. 926 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 Kun Astik eli, minulla oli voimia ja tukea. 927 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Nyt kun hän on poissa, 928 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 ei voi tehdä mitään. 929 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 Tuo ei ole totta. 930 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 Nyt ollaan Intiassa. 931 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Ihmeitä tapahtuu joka päivä. 932 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Yritetään suostutella Aroraa. 933 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Miksi? Mitä hän muka tekee? 934 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Älä puutu tähän. 935 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Arora määrää vielä monesta asiasta. 936 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Mennään hänen luokseen. 937 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 Oletteko kaikki täällä? Mitä tapahtuu? 938 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Ei mitään, Pandey. 939 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Selitin vain rituaalit muinais… 940 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Ei, vaan muistotilaisuudessa. Liity seuraamme. 941 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 Käly. -Niin? 942 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Tiedätkö, mikä juolahti mieleeni? 943 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 No mikä? 944 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 945 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 Mikä se on? 946 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Elokuva, jossa näyttelee Sonam Kapoor. 947 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Missä voin katsoa elokuvia? 948 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 Miksi se elokuva on erityinen? 949 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 Sonam Kapoorin hahmo - 950 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 toivotetaan tervetulleeksi sukuun, 951 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 mutta hän ryöstää suvun ja karkaa ennen hääyötä. 952 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Vaikka muut eivät tietäisi elokuvaa, 953 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 Sandhyan äiti on taatusti nähnyt sen. 954 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Anna pähkinöitä minullekin. 955 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Pitääkö vaatteitasi silittää? 956 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 Ei. Nazia teki sen aamulla. 957 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 Missä hän on? -Illallisella Parchunin kanssa. 958 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Miehesi sukulaiset ovat vanhoillisia. 959 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Hänen teekuppinsakin pidetään erillään. 960 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Huomasitko, miten kaikki tuijottivat sinua - 961 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 laittaessasi nimesi vakuutuspapereihin? 962 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Äiti, katsot liikaa saippuaoopperoita. 963 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Älä jää tänne. 964 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Olet koulutettu. Voit aloittaa elämäsi alusta. 965 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Tule kotiin muistotilaisuuden jälkeen. 966 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 Päätetään sitten jatkosta. 967 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 968 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Otatko teetä? 969 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Kyllä. 970 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Missä vanhempasi ovat? 971 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 He asuvat Delhissä. 972 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Asun täällä yksin. 973 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Yksin. 974 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Sokeria? 975 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Paljon. 976 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 Pidätkö sinäkin tästä teestä? 977 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Inhoan sitä. 978 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 Näin sitä täällä. 979 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 Se oli Astikin lempiteetä. 980 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Mennään yläkertaan. 981 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 Tämä on makuuhuoneeni. 982 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 Tämä on lempipaikkani. 983 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 Olen täällä paljon. 984 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Onko se mukava? 985 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Oikein mukava. 986 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 Kaikki on upeaa. 987 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 Tämä näköala. 988 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Talosi. 989 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Makuuhuoneesi. 990 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 Ja tämä sänky. 991 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Kaikki ovat loistavia. 992 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Kummalla puolella Astik nukkui? 993 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 Mitä? -Kai te nukuitte yhdessä? 994 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 Älä viitsi. -Kerro. 995 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Älä. 996 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Sinun takiasi Astik ei rakastunut minuun. 997 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 Mitä oikein puhut? 998 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 En ole idiootti, Akansha. 999 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 Tajuan kaiken. Astik karttoi minua myös häidemme jälkeen. 1000 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Emme koskaan jutelleet kunnolla. 1001 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 Hän ei näyttänyt rakastavan minua. Miksi? 1002 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Koska tyydytit hänen tarpeensa. 1003 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Lopeta. 1004 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 Senkö halusit tietää? 1005 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Hän ei pettänyt sinua. 1006 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Hän ei ollut sellainen. 1007 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 Rakastimme toisiamme. 1008 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Todella. 1009 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Et voi ymmärtää sitä tunnetta. 1010 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 Olet liian ahdasmielinen. 1011 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Säälin sinua. 1012 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Olisitpa löytänyt todellisen Astikin. 1013 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Joskus ajat Joskus hetki 1014 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 Joskus vaikea Joskus helppo 1015 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Joskus murjottaa Joskus valehtelee 1016 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Joskus valmis Joskus rikki 1017 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 Joskus tulikärpänen Joskus tähti 1018 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 Joskus vähemmän Joskus enemmän 1019 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Elämä puhuu suloisesti 1020 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 Mutta maistuu kitkerältä 1021 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Hitaasti, vähä vähältä 1022 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 Toiveet murskautuvat vähitellen 1023 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 Olemme naiiveja Emme ymmärrä 1024 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 Elämän sirkusta 1025 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Hitaasti, vähä vähältä 1026 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 Toiveet murskautuvat vähitellen 1027 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 Olemme naiiveja Emme ymmärrä 1028 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 Elämän sirkusta -Hullua, hullua 1029 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Munkki vaeltaa 1030 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 Etsi timantteja autiomaasta 1031 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Hullua, hullua 1032 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 Munkki vaeltaa -Olisipa loitsu parantanut tuskan 1033 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 Hullua, hullua -Mieli on sätkynukke, lelu 1034 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 Munkki vaeltaa -Jättää suhteet taakseen 1035 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 Olen värjäri Olen savenvalaja 1036 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 Olen viha Olen rakkaus 1037 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Koko totuus on minussa 1038 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Olen hiukkanen Olen maailma 1039 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Suoritan jälleensyntymäriitit 1040 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Poltan henkemme 1041 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Kukat kukkivat hautuumaalla 1042 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Tällaisia taikoja 1043 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Hitaasti, vähä vähältä 1044 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 Toiveet murskautuvat vähitellen 1045 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Olemme naiiveja Emme ymmärrä 1046 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Tämän elämän sirkusta 1047 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Hitaasti, vähä vähältä 1048 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Toiveet murskautuvat vähitellen 1049 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Olemme naiiveja Emme ymmärrä 1050 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 Tämän elämän sirkusta 1051 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Hullua, hullua 1052 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 Munkki vaeltaa 1053 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 Etsii timantteja autiomaasta 1054 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Hullua, hullua 1055 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 Munkki vaeltaa -Kyyneleet hopeaa, tuska kultaa 1056 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 Auringonsäde tai pimeys 1057 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 Hullua, hullua -Mieli on sätkynukke, lelu 1058 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 Munkki vaeltaa 1059 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Jättäen suhteet taakseen 1060 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Tämä on kymmenes surupäivä. Astikin sielusta tulee taas eheä. 1061 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 13. päivänä - 1062 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 Astikin sielu nousee taivaaseen esi-isiensä luokse. 1063 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Voitte antaa pyhät uhrilahjat. 1064 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Kerromme Astikille - 1065 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 jättäneemme hänelle ruokaa ja vettä. 1066 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Rukoillaan Jumalaa ohjaamaan hänen sielunsa taivaaseen. 1067 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Vapauta veljesi, Alok. 1068 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1069 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 Mitä tapahtui? 1070 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Olen antanut Astikille anteeksi. 1071 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Nyt itkettää. 1072 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Mutta on myös kova nälkä. 1073 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Mitä? Älä. 1074 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Mausteita, 1075 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 patjoja, huopia. 3 084. 1076 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Sokeria. 1077 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 Appi. -Mitä? 1078 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Sotkinko jotain? 1079 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 Et, lapsi. 1080 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Hoidin vain kirjanpitoa. 1081 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Anna minun auttaa. 1082 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 Luen luvut. Voit laskea. 1083 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Onko kaikki muistotilaisuuteen? 1084 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 20 kiloa riisiä. 1 160. 1085 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 15 kiloa kirkastettua voita. 6 960. 1086 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 12 kiloa linssejä. 1 200. 1087 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Nawabi-juhlateltta. 6 080. 1088 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 Ei, vaan 6 088. 1089 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 Rahaa kuluu paljon. 1090 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 Voit mennä. 1091 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Hoidan loput. 1092 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 INDIAFIRST - HENKIVAKUUTUS 1093 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 Mitä mieltä olette, herra Arora? 1094 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 En mitään. Ymmärtäkää asia. 1095 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Mitään ei voi tehdä. Olen jo sanonut niin. 1096 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 Te päätätte kaikesta. 1097 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 Jos haluatte lahjan, veljeni voi hoitaa sen. 1098 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 Tulitteko lahjomaan minut pettääksenne poikanne lesken? 1099 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 Halusimme puhua yhdestä asiasta. 1100 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Mistä? 1101 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Jätätkö meidät hetkeksi? 1102 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Sopii. 1103 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Veli… 1104 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Kuuntele. Odota. 1105 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Älä ole niin… 1106 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Älä kehtaakaan puhua minulle. Teit väärin. 1107 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 En tehnyt mitään väärää. Emmekö tulleet tämän takia? 1108 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Oikeasti? Miksi hän on vihainen minulle? 1109 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Muistuta setää siitä. 1110 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Hyvä on. Täytyy mennä. 1111 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 Ei olisi pitänyt kuunnella heitä. 1112 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 On nöyryytetty olo. 1113 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Anna sen olla. 1114 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Miksi? 1115 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun - 1116 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 pyysi lahjomaan virkailijan. 1117 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 Jos joku saisi tietää, kuolisin häpeästä. 1118 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 Ei kukaan saa tietää. -Miten niin? 1119 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Se on tehty. Unohda se. Rauhoitu. 1120 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 Et ole enää rukoillut. Siksi menetät malttisi. 1121 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik on poissa, 1122 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 mutta jätti meille kaaoksen. 1123 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 Kaikki järjestyy. Usko pois. 1124 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Puhuin Sandhyan kanssa. 1125 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi tuli luokseni. 1126 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Kuuntele rauhallisesti. Rashmin mukaan Aditya pitää Sandhyasta. 1127 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 Jos se sopii meille ja… 1128 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 Ja? 1129 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Ja jos Sandhya haluaa, 1130 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 Aditya on halukas naimaan hänet. 1131 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Eli… 1132 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Menit siis suoraan Sandhyan luo? 1133 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Niin. Olen huolissani hänen tulevaisuudestaan. 1134 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 Paljonko - 1135 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 pyysit viidestä miljoonasta? 1136 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Näinkö gurusi neuvoi maksamaan lainamme? 1137 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 Juonittelet Rashmin kanssa. 1138 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 Sinä tahdoit mennä vakuutusyhtiöön. 1139 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 Mutta ei se mitään. 1140 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Kerro, jos keksit toisen keinon. 1141 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Ennen kuin niin käy, 1142 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 hän tapaa Adityan. 1143 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 Hän kuitenkin päättää asiasta. 1144 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 On voimisteluaikasi, mummi. 1145 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 Oikea. 1146 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Äidin mukaan… 1147 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Hetkinen. 1148 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 Haluat naida minut. 1149 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Serkkusi lesken? 1150 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Niin. Hän on oikeassa. 1151 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Mutta miksi? 1152 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Koska pidän sinusta. 1153 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Mummi! 1154 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Sinulla ei ole aiempaa kokemusta. 1155 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 Anna siis minun kertoa. 1156 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 Avioituminen ilman rakkautta - 1157 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 on kuin söisi jälkiruokaa - 1158 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 ennen pääateriaa. 1159 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 Olet ruoka-alalla. Tiedät varmaankin tunteen. 1160 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Niin, mutta… 1161 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 Olen rakastunut sinuun. 1162 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 Joten - 1163 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 tuletko vaimokseni? 1164 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 Mitä etsit sieltä? 1165 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun ja Alok piilottavat tänne joskus savukkeita. 1166 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 Toin sinulle kalliin pullon. 1167 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Maista juomaa. Onko suhde oikea? 1168 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 Se on täydellinen. 1169 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 Vietämme suruaikaa. Muuten olisin onnitellut sinua. 1170 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 Mistä? 1171 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 Haluamme vain Sandhyan parasta. 1172 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Toki. Onneksi Sandhyan paras on vielä parempi sinulle. 1173 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Haluaako Aditya ravintolan? 1174 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Hän toivoo perustavansa sen. 1175 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Nyt hän ei tarvitsisi lainaa. 1176 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 Toivottavasti Shivendra on samaa mieltä. 1177 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Älkää tapelko tästä. 1178 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Shivendran kanssa ei ole helppoa olla samaa mieltä, 1179 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 mutta Rashmi ja Usha ovat puhuneet siitä. 1180 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 No, on vain oikein, että rahat pysyvät suvussa. 1181 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 Kai Sandhya suostui? -Suostui. He puhuivat toisilleen. 1182 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Nyt se on kunnossa. 1183 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Oletko seonnut? 1184 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Suostuitko naimaan Adityan? 1185 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 Mitä? -Pidätpä kiirettä. 1186 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 Kuka kertoi? -Kaikki tietävät. 1187 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 Olisit edes voinut kysyä minulta. 1188 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 Hän haluaa avioitua minun, ei sinun kanssasi. 1189 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 Nyt ei ole aika mollata. 1190 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Älä olet typerä. 1191 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 Hän on kiinnostunut vakuutusrahoistasi, ei sinusta. 1192 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 Jotta voi perustaa ravintolan. 1193 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 Et halua nähdä minua onnellisena. 1194 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Olenko niin arvoton? 1195 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Rakastaako joku vain rahojani? 1196 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Hyvä on. Tee, mitä tahdot. 1197 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Koska olet niin aikuinen. 1198 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 Yritin vain puolustaa sinua. 1199 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 Lähdetkö huomeniltana? -Voin lähteä nyt, jos haluat. 1200 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Tule, Nazia. Auta pakkaamaan. 1201 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Odota. Minä tulen! 1202 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Käly. 1203 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Niin, Alok? 1204 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Astikin kannettava on kai täällä. 1205 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Niin on. 1206 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 Et varmaan tarvitse sitä. Voinko ottaa sen? 1207 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Ota vain. 1208 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 Laturi on sen vieressä. Ota sekin. 1209 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Lähdetkö sinäkin aamulla rituaaleihin? 1210 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Muistotilaisuus on huomenna. Kai muistat sen? 1211 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Kaikki muut ovat näköjään unohtaneet sen. 1212 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 Sen sijaan he valmistautuvat juhliin. 1213 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Miksi avioidut hänen kanssaan? 1214 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Kerro. Miksi nait hänet? 1215 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Koska hän rakastaa minua. 1216 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 Ei. 1217 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 Tiedät, ettei rakasta oikeasti. 1218 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 Ja tiedät, kuka todella rakastaa sinua. 1219 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok, olen kälysi. 1220 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok. 1221 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 Mitä tapahtui, Sandhya? 1222 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 Haluan puhua eräästä asiasta. 1223 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Jatka vain. 1224 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Uskon, 1225 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 että meidän pitäisi tuntea toisemme hyvin ennen häitä. 1226 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Ellemme tutustu toisiimme, 1227 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 miten voimme rakastua? 1228 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 En edes tiedä lempiväriäsi. 1229 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Lempivärini on musta. Entä sinun? 1230 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Sininen. 1231 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Laita se tuleen. 1232 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Siitä vain. 1233 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 Olemme aika avarakatseisia sellaisen suhteen. 1234 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 Rituaalit on nyt suoritettu. Antakaa viimeiset uhrit. 1235 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Mummi. 1236 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Mummi. 1237 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 Tiedät varmaan, mitä aion tehdä. 1238 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Hyvä on. Kuuntele. 1239 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Tapaat ehkä Astikin taivaassa ensimmäisenä. 1240 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Selitä tämä hänelle. 1241 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 Odotin muistotilaisuuteen asti. 1242 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Nämä 13 päivää ovat mullistaneet elämäni. 1243 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Kaikki luulivat minun seonneen. 1244 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Mutta tiedätkö mitä? 1245 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 Kun naiset viisastuvat, 1246 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 muut pitävät heitä hulluina. 1247 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Olen ymmärtänyt, mikä on tärkeintä. 1248 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 Jos en ota vastuuta elämästäni, 1249 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 muut päättävät kaikesta puolestani, 1250 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 pidinpä siitä tai en. 1251 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 Jonkin on siis muututtava. 1252 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Poika. Mikä hätänä? 1253 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Minne sinä menet? 1254 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 Minä lähden. -Miten niin lähdet? 1255 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Mitä tapahtui? Miksi Aditya lähti? 1256 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 Hän ei suostu avioon Sandhyan kanssa. -Miksei? 1257 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhya on raskaana. 1258 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 Hän odottaa Astikin lasta. 1259 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 Kuka niin sanoi? -Sandhya kertoi itse Adityalle. 1260 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Sandhya ei kertonut minulle. 1261 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 Hän on käynyt lääkärissä. 1262 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 Olisi pitänyt välittää. 1263 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 Miten hän olisi voinut kertoa, kun on suruaika? 1264 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Anna siunauksesi. 1265 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Tarvitsen sitä. 1266 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Huolehdi itsestäsi. 1267 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Mahdotonta. Hän ei voi olla raskaana. 1268 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Älä puutu aikuisten asioihin. 1269 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Hetkinen nyt. Olen täysin varma siitä. 1270 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 Miten muka? 1271 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 Minulla on kuukautiset. Terveyssiteet loppuivat eilen. 1272 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 Pyysin niitä Sandhyalta. 1273 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 Hänelläkin oli kuulemma kuukautiset, 1274 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 mutta hän antoi kaksi sidettä viimeisestä pakkauksestaan. 1275 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 Tule ulos. -Kuuntele. 1276 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1277 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Ymmärrät varmasti, isä. 1278 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 Jos Sandhyalla on kuukautiset, miten hän voi olla raskaana? 1279 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 Mitä hän höpöttää? 1280 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Kaikki leikkivät etsiviä. Elokuvat pilaavat nuorison. 1281 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Puhun Sandhyan kanssa. 1282 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1283 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Mitä tapahtui? 1284 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Sandhya ei ole huoneessaan. 1285 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Mitä siitä? Hän on kai alhaalla. Tarkistetaan. 1286 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 Mikä se on? 1287 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 Kirje Sandhyalta. 1288 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Se on osoitettu sinulle. 1289 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Äiti, taikasi tepsi. 1290 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 Paha silmä on kadonnut. Minä lähden. 1291 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 Enkä ole raskaana. 1292 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Olisitpa nähnyt Adityan ilmeen, kun väitin olevani. 1293 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 Hän ei rakasta minua. 1294 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 Valehtelin paljastaakseni hänet. 1295 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 Sanoit sen itse. Olen koulutettu. 1296 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Pärjään omin voimin. 1297 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 Teen niin. 1298 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Älä murehdi liikaa. Soitan, kun olen perillä. 1299 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1300 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Anoppi, minulla on työhaastattelu huomenna. 1301 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 Lähden, koska maailma tahtoo päättää naisten asioista, 1302 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 mutta kukaan ei kysy naisilta. 1303 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Astik on saanut uuden muodon näinä 13 päivänä. 1304 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 Minäkin löysin uuden elämän. 1305 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 Tiedän, että toimit parhaakseni. 1306 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 Kiitos siitä. 1307 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Kuuntele. 1308 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Missä Sandhya on? Hän katosi. 1309 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 Hän lähti kai Nazian kanssa. -Tarkista äkkiä, menikö hän ulos. 1310 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 Hyvä on. -Vauhtia. 1311 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 Jätin vakuutusrahat apelle. 1312 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 Sekki on mummin tyynyn alla. 1313 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 Vaikka appi ei myönnä, hän tarvitsee rahoja enemmän. 1314 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 SHIVENDRA GIRI VIISI MILJOONAA RUPIAA 1315 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1316 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 Minäkin alan nyt ansaita. 1317 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Kerro apelle, että hänen ei tarvitse olla huolissaan. 1318 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Huolehdin hänestä niin kuin Astik teki. 1319 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1320 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 En uskonut sinun tulevan. 1321 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Anteeksi. Aiheutin paljon vaivaa. 1322 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 Et toki. Ei hätää. 1323 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 En pyydä sinulta tänään mitään. 1324 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Sen sijaan palautan jotain. 1325 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 Onnistiko? -Etsimme kaikkialta. Ei onnistanut. 1326 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 Pikku hetki. 1327 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok… 1328 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Sharma-tädin tytär lähetti varmaan kaveripyynnön. 1329 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Hyväksy se. 1330 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 Kirjoita viestit huolella. 1331 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Osaat englantia kamalan huonosti. 1332 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 Tarvitset uuden opettajan, 1333 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 sillä lähden - 1334 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 etsimään työpaikkaa. 1335 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 Ja otan kannettavan ja laturin. 1336 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 Tarvitsen niitä nyt. 1337 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Missä Pepsini on? 1338 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Pelleilin. Pidä huolta itsestäsi. 1339 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 Samoin. Tekstaa, kun olet perillä. 1340 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Lähetän numerosi Parchunille! 1341 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Anna syömmesi 1342 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Toteuta toiveesi 1343 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 Kauniit maisemat ympärilläsi 1344 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 Sua kutsuvat 1345 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 Mitä sanot rakastajillesi? 1346 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Anna toiveesi toteutua 1347 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 Pyydän koko maailmaa 1348 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Tarinoitani kuuntelemaan 1349 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Mitä sanot rakastajillesi? 1350 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Anna toiveesi toteutua 1351 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 Pyydän koko maailmaa 1352 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 Ja se mua kutsuu 1353 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 Ja se mua kutsuu… -Hullua 1354 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Hullua 1355 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Hullua 1356 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Hullua 1357 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Hullua 1358 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 Monien vuosien ajan 1359 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Voimistin leikillisyyttäni 1360 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Leikillisyyttäni 1361 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 Taistelin syömmelläni Ja onnistuin 1362 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 Joskus tein se syömmeni takia 1363 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Niin tein 1364 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Anna syömmesi 1365 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Toteuta toiveesi 1366 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 Kauniit maisemat ympärilläsi 1367 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Sua kutsuvat 1368 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Anna syömmesi 1369 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Toteuta toiveesi 1370 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 Kauniit maisemat ympärilläsi 1371 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 Sua kutsuvat 1372 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 Mitä sanot rakastajillesi? 1373 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Anna toiveesi toteutua 1374 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Pyydän koko maailmaa 1375 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Tarinoitani kuuntelemaan 1376 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Mitä sanot rakastajillesi? 1377 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Anna toiveesi toteutua 1378 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 Pyydän koko maailmaa 1379 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 Ja se mua kutsuu… -Hullua 1380 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Hullua 1381 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Hullua 1382 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Hullua 1383 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Hullua 1384 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Hullua 1385 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Hullua 1386 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Hullua 1387 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Hullua 1388 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Hullua 1389 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Hullua 1390 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Hullua 1391 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Hullua 1392 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 Tekstitys: Meri Myrskysalmi