1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
SAMIR BANGARANIN - BHUPESH PANDYANIN
MUISTOLLE
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}Ruukku riippuu tässä. Pari ruokarasiaa.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Pysähdyn tässä. Otetaan selvää.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Niin.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Hyvä luoja.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
Onko tämä herra Shivendran talo?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
On.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}SHANTI KUJ
VUODESTA 1936 ASTI
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Näytät upealta.
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
Nyt ei ole vitsien aika.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Hän oli kai 27- tai 28-vuotias.
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Niin, nimeltään Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Häistä on vain viisi kuukautta.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? Tyttöparka on huoneessaan.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Ollut siellä eilisestä asti.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
Ei hän ole pahaenteinen.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Heidän horoskooppinsa sopivat yhteen.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Äiti! Onko hammastahnani matkalaukussasi?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
En ole purkanut sitä vielä.
Täällä on paljon vieraita. Kysy muilta.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Tuo oli Achint.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Hän on jo iso poika.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Kuuntele.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Tiedät, että käytän vain Pepsodentia.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Odota. Haen sen sinulle.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
Nyt riittää!
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Voi noita temppuilevia poikia.
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Hän tahtoo hienon hammastahnansa
tultuaan hautajaisiin.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Terve, Tulika-täti.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya…
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
Onko hän kunnossa?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Hän on kuulemma masentunut.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Sisko, Gulu Bahraichista soittaa.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
Sarojin tädin tytär,
jonka puoliso on valtion virkamies.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
En osaa selittää. Se tapahtui yhtäkkiä.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Krematointi oli eilen.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Ei kannattanut odottaa.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Ehkä hänen matkansa
oli määrä päättyä täällä.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Siunatkoon Radha hänen sielunsa.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Hänkin voi hyvin.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Varo. Olen pesulla.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Miten paljon
näiden patjojen päivävuokra on?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
35 rupiaa.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Täyttä rosvousta.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
Ei. Rizvi tietää lapsenne kuolemasta -
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
ja antoi siksi 20 prosenttia alennusta.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
En pyydä palveluksia.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Poikani on kuollut.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
En pyydä alennusta.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
Normaali hinta on 25 rupiaa. Maksan sen.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Me kaikki olemme huolissamme hänestä.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
Hän oli aurinko tähtitaivaalla.
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
"Suremme, kun hän ei ole enää luonamme.
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
"Lepää rauhassa."
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
"Auttakoon Jumala sieluasi…
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
lepäämään rauhassa."
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Kaikki on kopioitu.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Avaa ovi.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Avaa ovi.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Vaihda ovikello.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Avaa ovi.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Missä Sandhya on?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Äiti!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Eivätkö Sangya ja Snehu tulleet?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Riittää jo, äiti.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Riittää. Älä itke.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Lähetän sinulle teetä.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
Äiti.
-Niin?
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
En halua teetä.
-Selvä.
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Pyydä tuomaan Pepsiä.
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parchun hakee sitä kaupastaan.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Pepsiä tällaisena aikana?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Anna sitten olla.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Mutta en juo teetä.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Oletko kunnossa?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
Äiti.
-Niin?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Kuka vei sängyn huoneestani?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
En tiedä.
-Minä.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
Miksi?
-Koska Astik on yhä täällä.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
Sielu viipyy talossa 13 päivää.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Jätämme hänelle ruokaa
saviastiaan puun luokse.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Sielun vapautuminen ruumiista
vie kymmenen päivää.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
Hänen sielunsa vapautuu 13. päivänä
ja nousee Yamlokiin.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Suoritit Astikin viimeiset riitit.
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
Noudata sääntöjä 13 päivää.
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Ei savukkeita, alkoholia tai tupakkaa.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Yksi ateria päivässä
ilman kurkumaa, valkosipulia tai sipulia.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Nuku lattialla erossa muista.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Miksei tästä kerrottu aiemmin?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Etkö voi tehdä tätä velivainajasi hyväksi?
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Unohdin mainita,
että isä ei käytä teessä sokeria.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Ota rauhallisesti.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Äiti ei olisi pyytänyt Astikia
nukkumaan lattialla takiani.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Mitä?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Jos olisit kuollut, olisit ruumis.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Mitä väliä sillä enää olisi?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Pois siitä.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Miksi joudun palvelemaan kaikkia?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik välitti vain itsestään.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Hän on riesa kuolemansa jälkeenkin.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Sandhya on leski ja minä kalju.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
Etkä saa enää englannintunteja Sandhyalta.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Ainakin opit häneltä jotain aiemmin.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Anna olla. Teen sen.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Istu.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Miten kauan olette täällä?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
13 päivää, muistotilaisuuteen asti.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Majoitutteko tänne?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Majoitumme. Miten niin?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Se ei onnistu.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Täällä ei ole länsimaisia vessoja.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Vain intialaisia.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Miten voit käyttää sitä?
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
En ole vieläkään tottunut siihen.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Sandhyaa vaivaa jokin.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Aivan varmasti.
Mutta Usha-käly salaa asian.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Janaki-sisko?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
Tulika?
-Milloin sinä tulit?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
Tervehdys, setä.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Saavuimme juuri.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Shivendra soitti eilen illalla.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Pelästyin.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Luulin äidin kuolleen.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
En kuvitellut sen olevan Astik.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
"Olemme jumalille,
mitä sääsket on poika-riehakoille.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
Ratoks meitä he surmaa."
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Shakespearea.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Miten voit muistaa
englantilaista runoutta?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
En edes ymmärrä sitä.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Lounas on valmis. Tulkaa.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
Selvä.
-Hyvä on.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Hänen miehensä jätti hänet.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Hän ei sano sitä, mutta kaikki tietävät.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Mies on Dubaissa.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Eikö vain, äiti?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Älä viitsi.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Usha on miniäsi.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Olen tyttäresi Janaki.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Olet unohtanut kaiken.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Kuuntele.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Missä kaikki nukkuvat?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Avaa ovi.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Repikää tuon ovikellon johto irti!
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Avaa ovi.
151
00:12:21,708 --> 00:12:23,583
Avaa ovi.
152
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Anteeksi. Ovikello…
153
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Namaste.
154
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Onko tämä Shivendra Girin talo?
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Olen Nazia Zaidi.
156
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Jätä matkalaukku tänne.
Pyydän tuomaan sen.
158
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Selvä.
159
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidi.
160
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Luin siitä Facebookista.
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Siskosi postasi uutisen.
162
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Se sai 235 kommenttia.
163
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Bhabhi.
164
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Shivendra-setä pyysi
tuomaan matkalaukun huoneeseesi.
165
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Vienkö sinne?
166
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Tulehan.
167
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Otan sen.
168
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
Parchun.
-Niin?
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Onko kauppasi auki?
170
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
On, bhabhi. Haluatko jotain?
171
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Haluan. Pepsiä Nazialle.
172
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Selvä.
173
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
Ja perunalastupussi.
174
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
Niitä tulisia.
175
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Myös Alok inhoaa tätä ruokaa.
176
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Tuon ne.
177
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
Äiti…
-Syö äläkä hössötä.
178
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Lisää kasviskarria?
179
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Kukaan ei syö kunnolla.
180
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Girish, kysy Sandhyalta,
181
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
haluaako hän asua luonanne.
182
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Ei.
183
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Mitä hän siellä tekee?
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Tämä on nyt hänen kotinsa.
185
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Kysymme myöhemmin.
186
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Hän on nyt liian suunniltaan.
187
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTSD.
188
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Traumaperäinen stressihäiriö.
189
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Se on psykologinen juttu.
190
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Henkinen trauma.
191
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Aika tavallista tällaisissa olosuhteissa.
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Ghanshyam on pankkiiri,
193
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
mutta hän tietää muistakin asioista.
194
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Mikä sinua vaivaa, Sandhya?
195
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Miksi käyttäydyt
kuin mitään ei olisi tapahtunut?
196
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
197
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
Kun olin lapsi, meillä oli kissa, Katrina.
198
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Se jäi auton alle.
199
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Itkin paljon.
200
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
En syönyt kolmeen päivään.
201
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Ei tunnu sellaiselta.
202
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Ei haluta itkeä -
203
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
ja on nälkä koko ajan.
204
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Haluttaisi karata.
205
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Mutta en voi.
206
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Haluatko muuta, tayaji?
207
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Kyllä. Läimäyttää.
208
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Kunnioita veljeäsi.
209
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Nyt on parempi. Mennään.
210
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Äiti, Sandhya haluaa minun
jäävän muistotilaisuuteen.
211
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Älä huoli. Pesen pyykkini.
212
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Tai käytän Sandhyan vaatteita.
213
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Ne sopivat. Hän on samankokoinen.
214
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Soitan takaisin.
215
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Tule istumaan tuoliin. Äkkiä nyt.
216
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Hae sanomalehtiä, Nazia.
217
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
Mitä sinä puuhaat, äiti?
-Ihan totta.
218
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Kuuntele. Nouse. Tulehan.
219
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Istu tuoliin, ole kiltti.
220
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Niin.
221
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Etsi jostain vaikka kivi,
johon voin laskea pannun.
222
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Kivi?
223
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Mitä oikein odotat?
Ala etsiä. Löydät jotain.
224
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
Täti, kivi.
225
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Laita pannu kiven päälle. Äkkiä.
Revi sanomalehti.
226
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Äkkiä nyt.
227
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Miksi tottelet, Nazia?
228
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Anna hänen olla.
229
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Jatka sitä.
230
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Tiesin nähdessäni sinut aamulla.
231
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Paha silmä on kironnut sinut.
232
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Mutta korjaan asian.
233
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Talo on sinunkin.
234
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
Ei sinua voi potkia ulos.
235
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Mitä höpötät? Kuka potkii minut ulos?
236
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Et tiedä, mitä tapahtuu.
237
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Älä pane vastaan, ole kiltti.
238
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Nosta jalkasi.
239
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Ole kiltti ja nosta ne.
240
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Sinä ja sinun taikauskosi.
241
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Noin kävi jo lapsuudessani.
242
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Kun kaaduin pyörällä kuudesluokkalaisena,
243
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
sanoit pahan silmän kironneen minut.
244
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Tarkistit, oliko minulta murtunut luita.
245
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
"Kuka naisi ramman?"
246
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Olit niin huolissasi naittamisestani,
247
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
että palautit uuden pyöräni.
248
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Ällistyttävää.
249
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Et hankkinut opettajaa -
250
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
vaan pakotit pitämään safiirisormusta,
251
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
jotta menestyisin koulussa paremmin.
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
Etkö ollut englannin vuosikurssisi paras?
253
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
Olin. Oliko sillä väliä?
254
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Sait hienon sulhasen,
joka ansaitsi 70 000 rupiaa kuussa.
255
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
Entä nyt?
256
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Mitä sinä teet?
257
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Kyyneleesi karkottavat pahan silmän.
258
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Enpä tiedä, mutta tämä tappaa minut.
259
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
Paljon savua. Paha henki on vahva.
-Anna olla, äiti.
260
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Kuka tähän aikaan tulee?
261
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Vie se ulos. Äkkiä.
262
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Mitä sinä teet?
263
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhya kultaseni?
264
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Kuka siellä?
265
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
Minä.
266
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Alka, minä tässä.
267
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Pysy vahvana.
268
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Mistä savu tulee?
269
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Kujalta. Se on sietämätöntä.
270
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
Pojat kujeilevat kujalla.
271
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
He polttavat vanhoja renkaita.
272
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Hoidan heidät.
273
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Ghanshyam menee…
274
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
Astikin…
275
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Hän hakee Astikin kuolintodistuksen.
276
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Hänen pitää myös käydä pankissa,
277
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
joten hän tarvitsee
Astikin pankkisopimukset ja henkilökortin.
278
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Katsotko, ovatko ne kaapissa?
279
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Tulkaa sisälle.
280
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Käly.
281
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Ajattelin viedä Nazian päivälliselle.
282
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Pappu tayaji sanoi,
että vietämme suruaikaa.
283
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
On pysyttävä puhtaina.
284
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Mitä tapahtuu?
285
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Et kunnioita rituaaleja.
286
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
Ethän sinäkään.
287
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Älä väitä vastaan. Mene nukkumaan.
288
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Saat maistaa
maailman parasta lammas-biryania.
289
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
Et ole maistanut mitään sellaista.
290
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
En niin. Olen kasvissyöjä.
291
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Nazia, sinäkö?
292
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Miten et syö lihaa?
293
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
En.
294
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Eivät kaikki meikäläiset syö lihaa.
295
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
No, eipä mitään.
296
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Meillä on myös kuuluisia
ja maukkaita kasvisruokia.
297
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
TULOVERO
298
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
RAKKAALLENI…
299
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Miksi tää hetki
300
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
Tuottaa tuskaa?
301
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Miksi oon
302
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Vihainen itselleni?
303
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Miten voin
304
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
Häneltä kysyä?
305
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Miksi oli hän petturi?
306
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Vihainen itselleni
307
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
On mulla toiveita
308
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Mut pelkään elämää
309
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Mä nousen ja kaadun
310
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
On elämä mulle vihainen
311
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Tähdenlennon lailla
312
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}Syömmeni, tiehesi lennä
313
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
Näytä mulle tie
314
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Kuule…
315
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Jos Sandhya haluaa palata kotiin,
316
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
puhu hänen kanssaan.
317
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Kotona on jo kaksi naimatonta tytärtä.
318
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Et osaa hoitaa edes pieniä asioita,
319
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
mutta puhut suuria.
320
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Silmäni
321
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Vaikenevat
322
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
En tiedä
323
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Mitä ne tahtovat
324
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
Unelmat
325
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
Jotka näin silmissäni
326
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Miksi ne katosivat?
327
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Mistä tietäisin?
328
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Uskoni oli vahva.
329
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Annoin pojalleni nimeksi Astik.
330
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
On mulla toiveita
331
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Mut pelkään elämää
332
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Mä nousen ja kaadun
333
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
Elämä on mulle vihainen
334
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Tähdenlennon lailla
335
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
Syömmeni, pois lennä
336
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
Mulle näytä tie
337
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Sisko, juo teesi.
338
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Anna olla. Minä teen sen. Juo teesi.
339
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Kiitos, Jhumri.
340
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Hyvää huomenta.
341
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Nukuitko hyvin?
342
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Punaisessa mukissa on sinulle.
343
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Miksi? Onko se erityistä?
344
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
No, on.
345
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Usha-täti teki sen sinulle.
346
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Kiitos.
347
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Onko se liian makeaa?
348
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
Ei. Ihan hyvää.
349
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Älä huoli. Pyydän uutta.
350
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Laita hänelle teetä, Jhumri.
351
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Minulla on paljon tekemistä.
352
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Pitää antaa teetä mummille.
353
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Jätä mummin kuppi tänne.
Annan sen hänelle.
354
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Näetkö nuo kansiot? Vie ne äidille.
355
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
Nazia.
-Niin?
356
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Vien mummille teetä.
357
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Usha-täti. Tässä.
358
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Pyytämäsi asiakirjat.
359
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Olet unohtavainen, mieheni.
360
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Joenpenkalla on kylmä. Ota tämä saali.
361
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Ei. Sää on tänään leppeä.
Tarkistin Googlesta.
362
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Giri?
363
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Istu. Ei olla muodollisia.
364
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Haetaan tuhkat krematoriosta -
365
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
ja sirotellaan ne
pyhään Gangesiin Kanpurissa.
366
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Selvä. Lähdetään.
367
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Mitä te teette siellä?
368
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Me neljä riitämme.
369
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Lompakkosi.
370
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Hän sanoi, ettei tarvitse.
371
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
Niinhän sovittiin?
372
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Hyvä on.
373
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Nähdään puolen tunnin päästä.
374
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Löysitkö kuitin?
375
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Annoin sen Alokille.
376
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Hän etsii sitä.
377
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Olette huolimattomia.
378
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Mikä kuitti, setä?
379
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Krematorion kuitti,
jossa on rovion numero,
380
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
jotta saamme Astikin tuhkat.
381
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Sekö kuitti? Se on minulla.
382
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Etkö voinut kertoa?
383
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Alamme olla myöhässä,
mutta pelleilet tikkaiden kanssa.
384
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Pyysit vaihtamaan ovikellon, pappa.
385
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Älä väitä vastaan.
Tarkista, onko Alok valmis.
386
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Mene siitä!
387
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Vie tikkaat pois.
388
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Ota se.
389
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Älä vaihda ovikelloa nyt. Vie tikkaat!
390
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Onko sinulla housut jalassa, Alok?
391
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Nämä tollot eivät arvosta aikaa.
392
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
He velttoilevat.
393
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
Perheesi on holtiton.
394
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Olisivat sanoneet eilen,
ettei tarvitse lähteä.
395
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Heräsin aikaisin ja valmistauduin turhaan.
396
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Mummi.
397
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Kerron jotain.
398
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Mutta et saa kertoa kenellekään.
399
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Katso.
400
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Astikin tyttöystävä.
401
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Hän ei ole erityinen.
402
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Hänen nenänsä on outo.
403
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
Hän ei ole vaalea.
404
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
Eikä hän näytä hyvin koulutetulta.
405
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Ei ole maisterin tutkintoa.
406
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Tunnetko hänet?
407
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Kuka hän on?
408
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
409
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Äkkiä nyt. Olemme myöhässä.
410
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Saitko viimein puettua päällesi?
411
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Lähdetään.
412
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Äiti, on pissahätä.
413
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Miksi joit niin paljon vettä?
Minähän varoitin.
414
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Hei, Tarun.
415
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Ei, poika.
416
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
Jalkoja ei kosketa suruaikana.
417
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
Onko tuo Tarunin poika?
-On.
418
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
419
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
Mitä hän tekee?
-Hän on työtön.
420
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Mutta yrittää perustaa ravintolan.
421
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Hän pyysi mieheltäni lainaa.
422
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Missä WC on, äiti?
423
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Tuon peltioven takana.
424
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tulet aika myöhään, Tarun.
425
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Kysy Shivendralta siitä.
426
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
En edes tiedä, halusiko hän minun tulevan.
427
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Ei asia ole niin.
428
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
Anna sen olla, veli.
429
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Nyt ei ole aika puhua tästä.
430
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Et pidä minua perheenjäsenenä.
431
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
Mikä on vikana?
432
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Kysy häneltä.
433
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Kertoiko hän?
434
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
Suvussa tapahtui näin valtava asia,
435
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
mutta hän ei kertonut minulle.
436
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
En tahallani.
437
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Olet unohtanut minut ennenkin.
438
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Olet karsastanut minua 15 vuotta
439
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
saatuani töitä verovirastosta.
440
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Vaimoni Rashmi
loi suvun WhatsApp-ryhmän,
441
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
mutta hän jätti senkin.
442
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Tulitko suremaan vain tappelemaan?
443
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Sinä aloitit.
444
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Riittää.
445
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Mene sisälle. Haemme Astikin tuhkat.
Jutellaan myöhemmin.
446
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Tulen mukaan.
447
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Autoon ei enää mahdu.
Olisit tullut aiemmin.
448
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Mennään.
449
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Veli…
450
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Mennään. Toivottavasti kuski odottaa.
451
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Mitä teit siellä?
452
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Leivoin pikkuleipiä.
453
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Pois tieltä. Vai pikkuleipiä.
454
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Mitä etsit?
455
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
Täällä oli perunalastupussi.
456
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Söin ne eilen.
457
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Haluatko golgappoja?
458
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Haluan niitä.
459
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Haluan mennä syömään niitä.
460
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Olet seonnut. Puhut hulluja.
461
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Miten niin? Astik sai hölmöillä,
462
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
mutta en saa syödä golgappoja?
463
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Mitä Astik teki?
464
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Tuletko mukaan vai et?
465
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Saatko edes lähteä ulos?
466
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Se nähdään kohta.
467
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Pane puhelin pois ja sano,
miltä kuvio näyttää.
468
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Söikö Ghanshyam ennen lähtöään?
469
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Pyynnön käsittely vie aikaa pankissa.
470
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Ei hätää. Häneltä ei mene kauan.
471
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Hän on asiantuntija.
472
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Hänen setänsä kuoli pari viikkoa sitten.
473
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Hän hoiti paperityöt silloinkin.
474
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Kuules, Tulika.
475
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
Joskus kun meiltä puuttuu jotain,
476
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
emme halua muillakaan olevan sitä.
477
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Kuuntele, Rinku.
478
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Tiedät, millainen Janaki on.
Miksi piittaat hänestä?
479
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
He eivät onnistu saamaan lasta,
480
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
mutta hän piikittelee.
481
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
Äiti.
-Mitä nyt? Tarvitsetko jotain?
482
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Käyn lääkärissä Nazian kanssa.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Mikä hätänä? Onko kaikki hyvin?
484
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
Vatsaani on koskenut eilisillasta asti.
485
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Onko kuumetta?
486
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Ei. Vatsaan vain koskee
ja on epämukava olo.
487
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Selvä. Tulenko mukaan?
488
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Tai pyydetään tri Ali tänne.
489
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
Ei tarvitse. Nazia huolehtii minusta.
Vatsaan vain koskee.
490
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
On parempi, jos joku tulee mukaan.
491
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Miksi painostat häntä, sisko?
492
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Et voi pitää häntä poissa ulkomaailmasta.
493
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Hyvä on. Menkää.
Ilmoitan tri Alille tulostanne.
494
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
Hyvä on.
-Menkää.
495
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Ota rahaa.
496
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
Ei. Minulla on.
-Kaiken varalta.
497
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Entä nyt?
498
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Ensin lääkäriin, sitten golgappoja.
499
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Mentiin.
500
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Tuotteko tuhkia Gangesiin?
501
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Seuratkaa minua.
502
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Kertokaa, kenen tuhkat ovat.
Äitinne tai isänne? Teemme tarjouksen.
503
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
Nämä ovat poikani tuhkat.
504
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Onko sille erikoisalennusta?
505
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
ASGAR ALIN VASTAANOTTO
506
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
Sandhya Giri.
-Minä olen.
507
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Olet seuraava.
508
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Odota tässä ja vahdi jalkineita.
509
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Paikka kuhisee varkaita.
510
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Pysy tässä.
511
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Ojenna oikea kätesi.
512
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Valaa varten.
513
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Vainajan nimi?
514
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
515
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Tee siitä tulinen.
516
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Etkö pelkää, että meidät voidaan nähdä?
517
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
En mieti sitä.
518
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Mitä sitten?
519
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Järjestin teille hienon veneen.
520
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Menemme joen keskelle
ja sirottelemme tuhkat.
521
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Emme tulleet veneretkelle.
522
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Miksi niin kauas?
Tuhkat voi sirotella missä vain.
523
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Pelkäätte mennä kauemmas joella.
524
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Kuvitelkaa, miten kauas
sielun on matkattava.
525
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Mitä tarkoitat?
526
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Kerran eli -
527
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
paha, ahne, ovela mies,
528
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
joka himoitsi toisten vaimoja.
529
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Löysin sen Astikin kaapista.
530
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
Eräänä päivänä ollessaan viidakossa
hän joutui tiikerin uhriksi.
531
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Kuoleman jumala saapui heti
viemään hänen sielunsa Yamlokiin.
532
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
Siellä kuoleman jumala alkoi luetella
miehen pahoja tekoja -
533
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
ja langetti hänelle tuomioita siellä.
534
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Käärmeen purema,
535
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
upottaminen kiehuvaan öljyyn, ruoskinta,
536
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
tuskaa ja kidutusta.
537
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Miksi pitäisi mennä edemmäs?
Sirotellaan tuhkat tässä.
538
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Ei hätää. Kuunnelkaa tarina loppuun.
539
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Tahdon tavata tytön.
540
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
Mitä järkeä siinä on?
541
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
En tiedä.
542
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
Sillä välin maan päällä -
543
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
miehen ruumis lahosi.
544
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
Yhtäkkiä kotka tuli -
545
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
ja vei hänen yhden luunsa taivaalle.
546
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
Luun nähnyt toinen kotka -
547
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
yritti viedä sen.
548
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Kotkat alkoivat tapella luusta -
549
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
lentäessään pyhän Gangesin yllä.
550
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Äkkiä luu putosi niiden nokasta jokeen.
551
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Astik on kirottu tämän takia.
Hänen sielunsa ei löydä rauhaa.
552
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Miksi kuollut pitäisi kirota?
553
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Tapahtuipa mitä hyvänsä, hän oli miehesi.
554
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Voit antaa hänelle anteeksi.
555
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Vain minä voin tehdä sen.
556
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Mutta miksi pitäisi?
557
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Antaa hänen roikkua puusta.
558
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhya.
559
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Kun luu putosi jokeen,
560
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
syntisen pahat teot pyyhkiytyivät pois.
561
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
Kuoleman jumala joutui
lähettämään hänet taivaaseen.
562
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Siksi tuhkat sirotellaan pyhään Gangesiin.
563
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Sirottelimme tuhkat Gangesin keskelle.
564
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Astikin synnit on pesty pois.
565
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Veljeni on nyt taivaassa.
566
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Varkauksia, ryöstöjä, raiskauksia
ja itsekkäitä motiiveja.
567
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
Synnit poistuvat,
jos tuhkat sirotellaan Gangesiin.
568
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
Onko se reilua?
569
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Miten Ganges voi antaa anteeksi?
570
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Naiko hän joen vai minut?
571
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
Istu selkä suorassa.
-Minähän istun.
572
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Etkä istu. Yritän letittää hiuspehkosi.
573
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
Adi.
-Niin?
574
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Oletko puhunut lainastasi
Ghanshyam-sedän kanssa?
575
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Nyt ei ole sopiva hetki.
576
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Miksi ei?
577
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Pitäisikö vain murjottaa
muistotilaisuuteen asti?
578
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Hyvä on. Puhun hänen kanssaan.
Siihen on kyllä nyt aikaa.
579
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Miten kauan olemme täällä?
580
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Sanoin jo. 13 päivää,
muistotilaisuuteen asti.
581
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
Mitä teen täällä sinä aikana?
582
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Onhan sinulla kirjasi. Opiskele.
583
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Täälläkö?
584
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Opiskelijat opiskelevat
vaikka lyhtypylvään valossa.
585
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Ne, jotka väittävät opiskelleensa niin,
586
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
päätyvät politiikoiksi,
587
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
sillä he ovat valehtelijoita.
588
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Mitä oikein puhut?
589
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
Minne lähdet?
-Etsimään lyhtypylvästä.
590
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Mitä hittoa? Säikäytit minut.
591
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Kyttäätkö minua?
592
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Ei ollut tekemistä, joten seurasin sinua.
593
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Millä luokalla olet?
594
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
Yhdeksännellä.
-Olen kymmenennellä.
595
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Entä sitten?
596
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Olet nuorempi.
597
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Pysy etäällä ja ole kunnioittava.
598
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Onko kurkku minulle?
599
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Tarjoa sitä sitten.
600
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Olen ladannut lomakkeen.
601
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Onko kaikki netissä nykyään?
602
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Sandhya, Pappu kutsui sinua.
603
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Jatka. Tulen kohta.
604
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Astikin kollegoita tuli tapaamaan sinua.
605
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Päivää, rouva.
606
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Osanottomme menetyksesi johdosta.
607
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Kaipaamme häntä.
608
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Hän oli hyvä mies.
609
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
Oikein hyvä mies.
610
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya.
611
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
Kuka olet?
-Akansha.
612
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Astikin kollega.
613
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
Osanottoni…
-Akansha.
614
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
Haluaisin puhua kanssasi.
615
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Löysin Astikin työasiakirjoja.
616
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Annan ne hänelle.
617
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Istuhan.
618
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Mistä asiakirjoista on kyse?
619
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik säilytti sen turvassa.
620
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Sinä siis rakastit häntä.
621
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
En epäillyt mitään.
622
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Ei…
623
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Luulet väärin.
624
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
Hän ei…
625
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Astik ei pettänyt sinua.
626
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Miksi valehdella enää?
627
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
En minä valehtele.
628
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Rakastimme toisiamme.
629
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Mutta mentyänne naimisiin -
630
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
olimme vain työtovereita.
631
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Ei muuta.
632
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Miten kauan tunsit hänet?
633
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Olimme opiskelutovereita.
634
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
Tapasimme heti alussa.
635
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Saimme työpaikan samassa yhtiössä.
636
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Miksette avioituneet?
637
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
Vanhempani eivät suostuneet.
638
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Kieltäydyitkö perheesi takia?
639
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Sinä avioiduit perheesi takia.
640
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Mutta hän rakasti sinua.
641
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Hän jopa säilytti valokuvaasi.
642
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
Entä sinä?
643
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Anteeksi.
644
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akansha.
645
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
Minulla ei ole oikeutta kuulustella sinua,
646
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
mutta minulle vastuussa ollut on nyt…
647
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
Mitä edes olisin sanonut hänelle?
648
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Puhuimme harvoin.
649
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Hänellä oli eri maku.
650
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
Kerran annoin hänelle lahjaksi -
651
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
kauniin kuviopaidan.
652
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Hän ei käyttänyt sitä
vaan tavallisia työpaitoja.
653
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Muodollisia.
654
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Sinisiä.
655
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Hänen lempivärinsä.
656
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Mitä tapahtui? Mitä nämä ovat?
657
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Sininen.
658
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Se oli Astikin lempiväri.
659
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Paidat, t-paidat… Kaikki on sinistä.
660
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Hän oli oikeassa.
661
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Kuka?
662
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
"Akansha Roy,
apulaismarkkinointijohtaja."
663
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Saalisi on sängyn päällä.
664
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Kuuntele.
665
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Mitä nyt?
666
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
667
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Kaikki järjestyy.
668
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Guru sanoi: "Kaikki järjestyy.
669
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
Kaikkivaltias koettelee meitä.
670
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Hyväksytään hänen toiveensa."
671
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Kuuntele minua.
672
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Mitä nyt?
673
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Häneltä jäi paljon kesken.
674
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Miten huolehdimme talosta?
675
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Etenkin asuntolainasta.
676
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
No,
677
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
pyydä guruasi -
678
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
lähettämään Astik takaisin.
679
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Sitten hän voi maksaa lainat.
680
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Avaan oven.
681
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
682
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Saatko tulla huoneestasi?
683
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Miten niin? Et kai kerro Pappu-sedälle?
684
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Miksi välittäisin siitä?
685
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Minulla on sinulle kiireinen tehtävä.
686
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Kerro.
687
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Astikin kuolinilmoitus on saatava lehteen.
688
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Isä pyysi kirjoittamaan sen englanniksi.
689
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Ajattelin kysyä mielipidettäsi.
690
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Lue se.
691
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Lue se itse.
692
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
Lue vain. En saa selvää käsialastasi.
693
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Kuin humalainen muurahainen
olisi jättänyt mustejälkiä.
694
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Älä nyt. Ei käsialani ole niin kamala.
695
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Olen kirjoittanut:
696
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
"Raskaasti surren ilmoitamme…"
697
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Ei "raskaasti", vaan "pohjattomasti".
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
"Pohjattomasti…"
699
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Pohjattomasti.
700
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
Siis syvästi.
701
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Pohjattomasti.
702
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
"Pohjattomasti surren
ilmoitamme… kuolemasta…"
703
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Vaihda se "poismenoon".
704
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
"Pohjattomasti"-sanako?
705
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Ei, vaan "kuolema".
Se ei kuulosta hyvältä.
706
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Kirjoita nyt.
707
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
"Pohjattomasti surren ilmoitamme -
708
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
kunnioitetun Astik Girin poismenosta."
709
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Ei "kunnioitetun",
710
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
vaan "rakkaan".
711
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
Sitä käytetään tyttöjen kohdalla.
712
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Se käy myös poikien kohdalla.
713
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
"Rakkaan Astik Girin…"
714
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Jätä vihkosi minulle.
Kirjoitan sen kunnolla.
715
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Hyvä on.
716
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Se on vietävä huomenaamuna.
717
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Selvä.
718
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Bhabhi.
719
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Kerro, jos tarvitset jotain.
720
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Pysähdy tässä.
721
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
Tulen mukaasi.
-Ei. Pärjään kyllä. Jatka vain.
722
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Anteeksi.
723
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Pyysin tapaamaan työpäivänä.
Sinulla on kai kiire.
724
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Ei tämä haittaa.
725
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Istu, ole hyvä.
726
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Olen halunnut puhua kanssasi.
727
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Niinkö? Mistä asiasta?
728
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
On ollut syyllinen olo.
729
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Usko minua.
730
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
Tuskin puhuimme häidenne jälkeen.
731
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
Mekään emme jutelleet.
732
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Oletin asian vain olevan niin.
733
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Ihmiset rakastuvat opiskeluaikana.
734
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
En pystynyt siihen. Pelkäsin liikaa.
735
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Luulin,
736
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
että rakkaus ei ollut
Astikillekaan helppoa.
737
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Mutta tavattuani sinut
ymmärrän hänen olleen romantikko.
738
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Eikö hän ollutkin?
739
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Haluatteko tilata?
740
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Kyllä.
741
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
Otan cappuccinon.
742
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
Sandhya?
-Otan saman.
743
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
Kaksi cappuccinoa.
744
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Kiitos.
745
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Kerro.
746
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
En harmistu, lupaan sen.
747
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Hän ei ilmaissut asioita
paljonkaan muuten -
748
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
kuin ystävänpäivänä, korteilla,
WhatsApp-viesteillä…
749
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
Hän kirjoitti romanttista puppua.
750
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Tapasitteko töissä joka päivä?
751
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
Ja kävitte treffeillä?
752
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Ennen kuin hän…
753
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Ennen kuin avioiduitte.
754
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Missä kävitte yhdessä?
755
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Miksi kyselet näin paljon?
756
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
En tiedä.
757
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Haluan vain tietää.
758
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Siitä, missä kävitte.
759
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
Mistä puhuitte. Kaikesta.
760
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Olin hänen vaimonsa.
761
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Pyydän vain muistelemaan.
762
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Jos se on mahdollista.
763
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Mä kärsin vähemmän
764
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
En ole enää muukalainen
765
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
On syömmeni avautunut
766
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
Uusille toiveille
767
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
Päivää, rouva.
-Hei. Huomenta.
768
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
En ole enää muukalainen
769
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
En ole enää muukalainen
770
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
On mulla uusia toiveita
771
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Pienet onnen hetket
772
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Piilossa sisälläni
773
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
En ole enää muukalainen
774
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Rakastan nyt elämääni
775
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
Tuo on Ushan guru.
776
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Niin.
777
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Keksin soittaa hänelle.
778
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Keskustelu Bhagavad Gitasta
rauhoittaa mieltä.
779
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
Idiootti.
-Miksi lyöt minua?
780
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
Mitä se häntä hyödyttää?
Hän saa Vishnun palvojan voimia.
781
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Hänellä on pyhä aura.
782
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Aura?
783
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Hei, lintunen
784
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Hei, lintunen
Hei, lintunen
785
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Mulle uusia sanoja puhuu
786
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Syömmeni syyttä hymyilee
787
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
On syömmeni
788
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
Hullu ja itsepäinen
789
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Emme voineet sopia
790
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Auringonpaiste ja varjot
791
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Ovat nyt yhtä
792
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Löysin tien
793
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Se luoksesi johtaa
794
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
On mulla uusia toiveita
795
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Pienet onnen hetket
796
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
Piilossa sisälläni
797
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
En ole enää muukalainen
798
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Rakastan nyt elämääni
799
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Kuuntele, Aditi. Mikä hätänä?
800
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Sanoin jo. Ei huulille.
801
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
Mutta sehän tehdään näin.
802
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
Olemme oikeastaan sukua.
803
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Mutta etäisiä serkkuja.
804
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
Hyvä on, mutta vain tämän kerran.
805
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
Se on peräruiske.
806
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Se lievittää vatsakipuja.
807
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Muista pestä kädet sen jälkeen.
808
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Niin.
809
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Pyysikö isäsi istumaan mummin kanssa?
810
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
Ei. Halusin itse.
-Usha!
811
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
Anna minun syöttää hänet.
-Et voi.
812
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
Usha!
-Olen tulossa. Hetkinen.
813
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Onko sinulla vatsalääkettä?
814
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Nazian vatsa on sekaisin
ravintolan ruoan takia.
815
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Annan tabletin kohta.
816
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Voisitko syöttää mummia?
817
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
Hän kutsuu minua.
-Usha!
818
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Usha!
819
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Pyydätkö viemään ruokaa Alokille?
820
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
Pyydä ruokatarjoilua tuomaan meillekin.
Alkaa olla myöhä.
821
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
Giri.
-Niin?
822
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Tämä tapahtunut on musertava asia.
823
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Mutta keskitytään nyt
Sandhyan tulevaisuuteen.
824
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Hänellä on koko elämä edessä.
825
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Miksi hän eläisi yksin?
826
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Olemme aika avarakatseisia. Otahan.
827
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Nyt eletään nykyajassa.
828
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Sandhya voi avioitua uudelleen,
jos haluaa.
829
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
Mitä oikein höpötät, Tarun?
-En höpötä.
830
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
Sandhya on mukava,
hyvin koulutettu tyttö.
831
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Hän löytää hyviä kosijoita.
832
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
"Uusitilaisuus.com."
833
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Internetissä on sellaisia sivustoja
eronneille ja leskille.
834
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Jos hyväksyt,
835
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
voin luoda hänelle profiilin.
836
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
837
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
Tuo varmaan riittää.
838
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya.
839
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
Siirry. Olet keskellä tietä.
-Menehän nyt.
840
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
841
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
Onko tämä uusi ovikello?
842
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Annoit vain 50 rupiaa. Muuta sillä ei saa.
843
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
"Muuta sillä ei saa."
844
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Katso, kuka on ovella, Jhumri.
845
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
846
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Voinko mennä ovelle?
847
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
Anna Jhumrin tehdä se. Istu kanssani.
848
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Pappi lähetti ostoslistan
muistotilaisuutta varten.
849
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Selitän sen sinulle.
850
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Tulkaa.
851
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
Jos et ymmärrä…
-Hän tuli tapaamaan Sandhyaa.
852
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Päivää. Olen B. K. Arora.
853
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Herra Arora. Päivää!
854
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Päivää. Miten voitte?
855
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Hyvin. Otin teihin yhteyttä.
856
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Niin.
857
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
Istukaa.
-Niin.
858
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
Herra Arora on
IndiaFirst Life Insurance -yhtiöstä.
859
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Niin.
860
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Tarvitsen Sandhya-rouvan
allekirjoituksen papereihin.
861
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Miksi?
862
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri otti meiltä henkivakuutuksen.
863
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Viiden miljoonan rupian vakuutuksen.
864
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
Hän teki vaimostaan Sandhyasta edunsaajan.
865
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Hänen on allekirjoitettava paperit
ja lunastettava sekki.
866
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Kuka muu on edunsaaja?
867
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Varmasti hänen vanhempansa.
868
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Ei.
869
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
On vain yksi edunsaaja,
hänen vaimonsa Sandhya Giri.
870
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
Haen Sandhyan.
-Kiitos.
871
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Tule äkkiä.
Tärkeä henkilö tuli tapaamaan sinua.
872
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Mitä sinä teet, äiti?
873
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Hän odottaa muiden kanssa.
Huivi! Mennään äkkiä.
874
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazia! Äiti!
875
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
Päivää, rouva.
876
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Otan osaa menetyksenne johdosta.
877
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Myös yhtiömme ilmaisee osanottonsa.
878
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
Istukaa.
-Niin.
879
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
Siirry.
880
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Istu.
881
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Miehenne otti nimiinne
viiden miljoonan rupian vakuutuksen.
882
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Tein kaiken tarvittavan.
883
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}LUNASTUS HYVÄKSYTTY
884
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}Lomakkeet ovat mukanani.
885
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Niin.
886
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
Tarkistakaa ne ja laittakaa nimenne.
887
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Kas tässä.
888
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Siirrä pöytää lähemmäksi.
889
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Vie vesilasi pois, Nazia.
890
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
891
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Niin?
892
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
Vie vesi pois.
-Selvä.
893
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Onko teillä kynää?
894
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
Onko kellään kynää?
-Anna tyttärellesi kynä.
895
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Kynäkö? Se on jossain sisällä.
896
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Kynä… Tuokaa se.
897
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Minulla on kynä.
898
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Laittakaa nimenne tähän.
899
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Mitä?
900
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Luotimme sinuun kuin perheenjäseneen.
901
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Miksi minua syytetään?
902
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Astik valitsi Sandhyan edunsaajaksi,
en minä.
903
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Olisit ainakin voinut kertoa sen aiemmin.
904
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
Mitä väliä sillä olisi ollut?
905
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
Ette olisi voineet muuttaa edunsaajaa.
906
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Oletin…
907
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
Astik varmaankin kertoi,
että edunsaaja on Sandhya.
908
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Hän oli poikasi.
909
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Älä välitä hänestä.
910
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Hän katselee rikossarjoja päivät pitkät,
911
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
mutta ei huomaa
kodissaan tehtäviä rikoksia.
912
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Tämä ei ole rikos.
913
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Sandhya oli riippuvainen Astikista,
siksi hänestä tuli edunsaaja.
914
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
"Tuli edunsaaja."
915
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
Etkö sinäkin ollut riippuvainen hänestä?
916
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Astik ansaitsi hyvin,
siksi hän pyysi sinua jäämään eläkkeelle.
917
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
Hän maksoi uuden asunnon
ensimmäisen lainaerän eläkerahoillasi.
918
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Miten maksat loput lainaerät?
919
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
Älä minusta huolehdi.
920
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Onneksi minulla on vielä
tämä suvun talo.
921
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
Niinkö? Tämä suvun talo?
922
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Siitä on riidelty oikeudessa kauan.
923
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Anna olla, Tarun. Turha puhua hänelle.
924
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Hän luulee yhä olevansa Bill Gates.
925
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Tiedän, etten ole Bill Gates.
926
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Kun Astik eli,
minulla oli voimia ja tukea.
927
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Nyt kun hän on poissa,
928
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
ei voi tehdä mitään.
929
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
Tuo ei ole totta.
930
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
Nyt ollaan Intiassa.
931
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Ihmeitä tapahtuu joka päivä.
932
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Yritetään suostutella Aroraa.
933
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Miksi? Mitä hän muka tekee?
934
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Älä puutu tähän.
935
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Arora määrää vielä monesta asiasta.
936
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Mennään hänen luokseen.
937
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Oletteko kaikki täällä? Mitä tapahtuu?
938
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Ei mitään, Pandey.
939
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Selitin vain rituaalit muinais…
940
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Ei, vaan muistotilaisuudessa.
Liity seuraamme.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
Käly.
-Niin?
942
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Tiedätkö, mikä juolahti mieleeni?
943
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
No mikä?
944
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
945
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Mikä se on?
946
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Elokuva, jossa näyttelee Sonam Kapoor.
947
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
Missä voin katsoa elokuvia?
948
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Miksi se elokuva on erityinen?
949
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
Sonam Kapoorin hahmo -
950
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
toivotetaan tervetulleeksi sukuun,
951
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
mutta hän ryöstää suvun
ja karkaa ennen hääyötä.
952
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Vaikka muut eivät tietäisi elokuvaa,
953
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
Sandhyan äiti on taatusti nähnyt sen.
954
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Anna pähkinöitä minullekin.
955
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Pitääkö vaatteitasi silittää?
956
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
Ei. Nazia teki sen aamulla.
957
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
Missä hän on?
-Illallisella Parchunin kanssa.
958
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Miehesi sukulaiset ovat vanhoillisia.
959
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Hänen teekuppinsakin pidetään erillään.
960
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Huomasitko, miten kaikki
tuijottivat sinua -
961
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
laittaessasi nimesi vakuutuspapereihin?
962
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Äiti, katsot liikaa saippuaoopperoita.
963
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Älä jää tänne.
964
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Olet koulutettu.
Voit aloittaa elämäsi alusta.
965
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Tule kotiin muistotilaisuuden jälkeen.
966
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Päätetään sitten jatkosta.
967
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhya.
968
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Otatko teetä?
969
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Kyllä.
970
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Missä vanhempasi ovat?
971
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
He asuvat Delhissä.
972
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Asun täällä yksin.
973
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Yksin.
974
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Sokeria?
975
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Paljon.
976
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Pidätkö sinäkin tästä teestä?
977
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Inhoan sitä.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
Näin sitä täällä.
979
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Se oli Astikin lempiteetä.
980
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Mennään yläkertaan.
981
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
Tämä on makuuhuoneeni.
982
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
Tämä on lempipaikkani.
983
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Olen täällä paljon.
984
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Onko se mukava?
985
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Oikein mukava.
986
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Kaikki on upeaa.
987
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Tämä näköala.
988
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Talosi.
989
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
Makuuhuoneesi.
990
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
Ja tämä sänky.
991
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Kaikki ovat loistavia.
992
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Kummalla puolella Astik nukkui?
993
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
Mitä?
-Kai te nukuitte yhdessä?
994
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
Älä viitsi.
-Kerro.
995
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
Älä.
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
Sinun takiasi Astik ei rakastunut minuun.
997
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
Mitä oikein puhut?
998
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
En ole idiootti, Akansha.
999
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Tajuan kaiken. Astik karttoi minua
myös häidemme jälkeen.
1000
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Emme koskaan jutelleet kunnolla.
1001
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
Hän ei näyttänyt rakastavan minua. Miksi?
1002
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Koska tyydytit hänen tarpeensa.
1003
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Lopeta.
1004
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
Senkö halusit tietää?
1005
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Hän ei pettänyt sinua.
1006
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Hän ei ollut sellainen.
1007
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Rakastimme toisiamme.
1008
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Todella.
1009
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Et voi ymmärtää sitä tunnetta.
1010
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Olet liian ahdasmielinen.
1011
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Säälin sinua.
1012
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Olisitpa löytänyt todellisen Astikin.
1013
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
Joskus ajat
Joskus hetki
1014
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
Joskus vaikea
Joskus helppo
1015
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Joskus murjottaa
Joskus valehtelee
1016
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Joskus valmis
Joskus rikki
1017
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
Joskus tulikärpänen
Joskus tähti
1018
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
Joskus vähemmän
Joskus enemmän
1019
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Elämä puhuu suloisesti
1020
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
Mutta maistuu kitkerältä
1021
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Hitaasti, vähä vähältä
1022
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Toiveet murskautuvat vähitellen
1023
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Olemme naiiveja
Emme ymmärrä
1024
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
Elämän sirkusta
1025
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Hitaasti, vähä vähältä
1026
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Toiveet murskautuvat vähitellen
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Olemme naiiveja
Emme ymmärrä
1028
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
Elämän sirkusta
-Hullua, hullua
1029
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Munkki vaeltaa
1030
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
Etsi timantteja autiomaasta
1031
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Hullua, hullua
1032
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
Munkki vaeltaa
-Olisipa loitsu parantanut tuskan
1033
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
Hullua, hullua
-Mieli on sätkynukke, lelu
1034
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Munkki vaeltaa
-Jättää suhteet taakseen
1035
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Olen värjäri
Olen savenvalaja
1036
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Olen viha
Olen rakkaus
1037
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Koko totuus on minussa
1038
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Olen hiukkanen
Olen maailma
1039
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
Suoritan jälleensyntymäriitit
1040
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Poltan henkemme
1041
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Kukat kukkivat hautuumaalla
1042
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
Tällaisia taikoja
1043
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Hitaasti, vähä vähältä
1044
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
Toiveet murskautuvat vähitellen
1045
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Olemme naiiveja
Emme ymmärrä
1046
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Tämän elämän sirkusta
1047
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Hitaasti, vähä vähältä
1048
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Toiveet murskautuvat vähitellen
1049
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Olemme naiiveja
Emme ymmärrä
1050
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
Tämän elämän sirkusta
1051
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Hullua, hullua
1052
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Munkki vaeltaa
1053
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
Etsii timantteja autiomaasta
1054
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Hullua, hullua
1055
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
Munkki vaeltaa
-Kyyneleet hopeaa, tuska kultaa
1056
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
Auringonsäde tai pimeys
1057
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
Hullua, hullua
-Mieli on sätkynukke, lelu
1058
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Munkki vaeltaa
1059
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Jättäen suhteet taakseen
1060
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Tämä on kymmenes surupäivä.
Astikin sielusta tulee taas eheä.
1061
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
13. päivänä -
1062
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
Astikin sielu nousee taivaaseen
esi-isiensä luokse.
1063
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Voitte antaa pyhät uhrilahjat.
1064
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Kerromme Astikille -
1065
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
jättäneemme hänelle ruokaa ja vettä.
1066
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Rukoillaan Jumalaa
ohjaamaan hänen sielunsa taivaaseen.
1067
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Vapauta veljesi, Alok.
1068
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1069
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Mitä tapahtui?
1070
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Olen antanut Astikille anteeksi.
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
Nyt itkettää.
1072
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Mutta on myös kova nälkä.
1073
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Mitä? Älä.
1074
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Mausteita,
1075
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
patjoja, huopia. 3 084.
1076
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Sokeria.
1077
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
Appi.
-Mitä?
1078
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Sotkinko jotain?
1079
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Et, lapsi.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Hoidin vain kirjanpitoa.
1081
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Anna minun auttaa.
1082
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Luen luvut. Voit laskea.
1083
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
Onko kaikki muistotilaisuuteen?
1084
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
20 kiloa riisiä. 1 160.
1085
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
15 kiloa kirkastettua voita. 6 960.
1086
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
12 kiloa linssejä. 1 200.
1087
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
Nawabi-juhlateltta. 6 080.
1088
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Ei, vaan 6 088.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Rahaa kuluu paljon.
1090
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Voit mennä.
1091
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Hoidan loput.
1092
01:24:35,583 --> 01:24:41,041
INDIAFIRST - HENKIVAKUUTUS
1093
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
Mitä mieltä olette, herra Arora?
1094
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
En mitään. Ymmärtäkää asia.
1095
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Mitään ei voi tehdä. Olen jo sanonut niin.
1096
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
Te päätätte kaikesta.
1097
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Jos haluatte lahjan,
veljeni voi hoitaa sen.
1098
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Tulitteko lahjomaan minut
pettääksenne poikanne lesken?
1099
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
Halusimme puhua yhdestä asiasta.
1100
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
Mistä?
1101
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Jätätkö meidät hetkeksi?
1102
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Sopii.
1103
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Veli…
1104
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Kuuntele. Odota.
1105
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Älä ole niin…
1106
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Älä kehtaakaan puhua minulle.
Teit väärin.
1107
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
En tehnyt mitään väärää.
Emmekö tulleet tämän takia?
1108
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Oikeasti? Miksi hän on vihainen minulle?
1109
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Muistuta setää siitä.
1110
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Hyvä on. Täytyy mennä.
1111
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Ei olisi pitänyt kuunnella heitä.
1112
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
On nöyryytetty olo.
1113
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Anna sen olla.
1114
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Miksi?
1115
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun -
1116
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
pyysi lahjomaan virkailijan.
1117
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Jos joku saisi tietää, kuolisin häpeästä.
1118
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
Ei kukaan saa tietää.
-Miten niin?
1119
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Se on tehty. Unohda se. Rauhoitu.
1120
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Et ole enää rukoillut.
Siksi menetät malttisi.
1121
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik on poissa,
1122
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
mutta jätti meille kaaoksen.
1123
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
Kaikki järjestyy. Usko pois.
1124
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Puhuin Sandhyan kanssa.
1125
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Rashmi tuli luokseni.
1126
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Kuuntele rauhallisesti.
Rashmin mukaan Aditya pitää Sandhyasta.
1127
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Jos se sopii meille ja…
1128
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
Ja?
1129
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
Ja jos Sandhya haluaa,
1130
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
Aditya on halukas naimaan hänet.
1131
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Eli…
1132
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Menit siis suoraan Sandhyan luo?
1133
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Niin. Olen huolissani
hänen tulevaisuudestaan.
1134
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
Paljonko -
1135
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
pyysit viidestä miljoonasta?
1136
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
Näinkö gurusi neuvoi maksamaan lainamme?
1137
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Juonittelet Rashmin kanssa.
1138
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Sinä tahdoit mennä vakuutusyhtiöön.
1139
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Mutta ei se mitään.
1140
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Kerro, jos keksit toisen keinon.
1141
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Ennen kuin niin käy,
1142
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
hän tapaa Adityan.
1143
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
Hän kuitenkin päättää asiasta.
1144
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
On voimisteluaikasi, mummi.
1145
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
Oikea.
1146
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Äidin mukaan…
1147
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Hetkinen.
1148
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
Haluat naida minut.
1149
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
Serkkusi lesken?
1150
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Niin. Hän on oikeassa.
1151
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Mutta miksi?
1152
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Koska pidän sinusta.
1153
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Mummi!
1154
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Sinulla ei ole aiempaa kokemusta.
1155
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Anna siis minun kertoa.
1156
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
Avioituminen ilman rakkautta -
1157
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
on kuin söisi jälkiruokaa -
1158
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
ennen pääateriaa.
1159
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Olet ruoka-alalla.
Tiedät varmaankin tunteen.
1160
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Niin, mutta…
1161
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
Olen rakastunut sinuun.
1162
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
Joten -
1163
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
tuletko vaimokseni?
1164
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Mitä etsit sieltä?
1165
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parchun ja Alok
piilottavat tänne joskus savukkeita.
1166
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Toin sinulle kalliin pullon.
1167
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Maista juomaa. Onko suhde oikea?
1168
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Se on täydellinen.
1169
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Vietämme suruaikaa.
Muuten olisin onnitellut sinua.
1170
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
Mistä?
1171
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Haluamme vain Sandhyan parasta.
1172
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Toki. Onneksi Sandhyan paras
on vielä parempi sinulle.
1173
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Haluaako Aditya ravintolan?
1174
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Hän toivoo perustavansa sen.
1175
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Nyt hän ei tarvitsisi lainaa.
1176
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Toivottavasti Shivendra on samaa mieltä.
1177
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Älkää tapelko tästä.
1178
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Shivendran kanssa ei ole helppoa
olla samaa mieltä,
1179
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
mutta Rashmi ja Usha ovat puhuneet siitä.
1180
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
No, on vain oikein,
että rahat pysyvät suvussa.
1181
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
Kai Sandhya suostui?
-Suostui. He puhuivat toisilleen.
1182
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Nyt se on kunnossa.
1183
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Oletko seonnut?
1184
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Suostuitko naimaan Adityan?
1185
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
Mitä?
-Pidätpä kiirettä.
1186
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
Kuka kertoi?
-Kaikki tietävät.
1187
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Olisit edes voinut kysyä minulta.
1188
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
Hän haluaa avioitua minun,
ei sinun kanssasi.
1189
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Nyt ei ole aika mollata.
1190
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Älä olet typerä.
1191
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Hän on kiinnostunut
vakuutusrahoistasi, ei sinusta.
1192
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
Jotta voi perustaa ravintolan.
1193
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Et halua nähdä minua onnellisena.
1194
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Olenko niin arvoton?
1195
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Rakastaako joku vain rahojani?
1196
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Hyvä on. Tee, mitä tahdot.
1197
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Koska olet niin aikuinen.
1198
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Yritin vain puolustaa sinua.
1199
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
Lähdetkö huomeniltana?
-Voin lähteä nyt, jos haluat.
1200
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Tule, Nazia. Auta pakkaamaan.
1201
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Odota. Minä tulen!
1202
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Käly.
1203
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Niin, Alok?
1204
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Astikin kannettava on kai täällä.
1205
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Niin on.
1206
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Et varmaan tarvitse sitä.
Voinko ottaa sen?
1207
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Ota vain.
1208
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Laturi on sen vieressä. Ota sekin.
1209
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Lähdetkö sinäkin aamulla rituaaleihin?
1210
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Muistotilaisuus on huomenna.
Kai muistat sen?
1211
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Kaikki muut ovat näköjään unohtaneet sen.
1212
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Sen sijaan he valmistautuvat juhliin.
1213
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Miksi avioidut hänen kanssaan?
1214
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Kerro. Miksi nait hänet?
1215
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
Koska hän rakastaa minua.
1216
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
Ei.
1217
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Tiedät, ettei rakasta oikeasti.
1218
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
Ja tiedät, kuka todella rakastaa sinua.
1219
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Alok, olen kälysi.
1220
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Alok.
1221
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Mitä tapahtui, Sandhya?
1222
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Haluan puhua eräästä asiasta.
1223
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Jatka vain.
1224
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Uskon,
1225
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
että meidän pitäisi tuntea toisemme hyvin
ennen häitä.
1226
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Ellemme tutustu toisiimme,
1227
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
miten voimme rakastua?
1228
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
En edes tiedä lempiväriäsi.
1229
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Lempivärini on musta. Entä sinun?
1230
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Sininen.
1231
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Laita se tuleen.
1232
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Siitä vain.
1233
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
Olemme aika avarakatseisia
sellaisen suhteen.
1234
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
Rituaalit on nyt suoritettu.
Antakaa viimeiset uhrit.
1235
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Mummi.
1236
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Mummi.
1237
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Tiedät varmaan, mitä aion tehdä.
1238
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Hyvä on. Kuuntele.
1239
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Tapaat ehkä Astikin
taivaassa ensimmäisenä.
1240
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Selitä tämä hänelle.
1241
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Odotin muistotilaisuuteen asti.
1242
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Nämä 13 päivää ovat mullistaneet elämäni.
1243
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Kaikki luulivat minun seonneen.
1244
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Mutta tiedätkö mitä?
1245
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
Kun naiset viisastuvat,
1246
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
muut pitävät heitä hulluina.
1247
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Olen ymmärtänyt, mikä on tärkeintä.
1248
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Jos en ota vastuuta elämästäni,
1249
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
muut päättävät kaikesta puolestani,
1250
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
pidinpä siitä tai en.
1251
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Jonkin on siis muututtava.
1252
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Poika. Mikä hätänä?
1253
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Minne sinä menet?
1254
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
Minä lähden.
-Miten niin lähdet?
1255
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Mitä tapahtui? Miksi Aditya lähti?
1256
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
Hän ei suostu avioon Sandhyan kanssa.
-Miksei?
1257
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sandhya on raskaana.
1258
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Hän odottaa Astikin lasta.
1259
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
Kuka niin sanoi?
-Sandhya kertoi itse Adityalle.
1260
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Sandhya ei kertonut minulle.
1261
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
Hän on käynyt lääkärissä.
1262
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Olisi pitänyt välittää.
1263
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Miten hän olisi voinut kertoa,
kun on suruaika?
1264
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Anna siunauksesi.
1265
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Tarvitsen sitä.
1266
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Huolehdi itsestäsi.
1267
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
Mahdotonta. Hän ei voi olla raskaana.
1268
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Älä puutu aikuisten asioihin.
1269
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Hetkinen nyt. Olen täysin varma siitä.
1270
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Miten muka?
1271
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Minulla on kuukautiset.
Terveyssiteet loppuivat eilen.
1272
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Pyysin niitä Sandhyalta.
1273
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
Hänelläkin oli kuulemma kuukautiset,
1274
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
mutta hän antoi kaksi sidettä
viimeisestä pakkauksestaan.
1275
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
Tule ulos.
-Kuuntele.
1276
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1277
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
Ymmärrät varmasti, isä.
1278
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Jos Sandhyalla on kuukautiset,
miten hän voi olla raskaana?
1279
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
Mitä hän höpöttää?
1280
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Kaikki leikkivät etsiviä.
Elokuvat pilaavat nuorison.
1281
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Puhun Sandhyan kanssa.
1282
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1283
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Mitä tapahtui?
1284
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Sandhya ei ole huoneessaan.
1285
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Mitä siitä?
Hän on kai alhaalla. Tarkistetaan.
1286
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Mikä se on?
1287
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
Kirje Sandhyalta.
1288
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
Se on osoitettu sinulle.
1289
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Äiti, taikasi tepsi.
1290
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Paha silmä on kadonnut. Minä lähden.
1291
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
Enkä ole raskaana.
1292
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Olisitpa nähnyt Adityan ilmeen,
kun väitin olevani.
1293
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Hän ei rakasta minua.
1294
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Valehtelin paljastaakseni hänet.
1295
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Sanoit sen itse. Olen koulutettu.
1296
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Pärjään omin voimin.
1297
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
Teen niin.
1298
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Älä murehdi liikaa.
Soitan, kun olen perillä.
1299
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1300
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Anoppi, minulla on
työhaastattelu huomenna.
1301
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Lähden, koska maailma tahtoo päättää
naisten asioista,
1302
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
mutta kukaan ei kysy naisilta.
1303
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Astik on saanut uuden muodon
näinä 13 päivänä.
1304
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
Minäkin löysin uuden elämän.
1305
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
Tiedän, että toimit parhaakseni.
1306
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
Kiitos siitä.
1307
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Kuuntele.
1308
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Missä Sandhya on? Hän katosi.
1309
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
Hän lähti kai Nazian kanssa.
-Tarkista äkkiä, menikö hän ulos.
1310
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
Hyvä on.
-Vauhtia.
1311
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Jätin vakuutusrahat apelle.
1312
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Sekki on mummin tyynyn alla.
1313
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
Vaikka appi ei myönnä,
hän tarvitsee rahoja enemmän.
1314
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
SHIVENDRA GIRI
VIISI MILJOONAA RUPIAA
1315
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1316
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
Minäkin alan nyt ansaita.
1317
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Kerro apelle,
että hänen ei tarvitse olla huolissaan.
1318
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Huolehdin hänestä niin kuin Astik teki.
1319
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1320
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
En uskonut sinun tulevan.
1321
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Anteeksi. Aiheutin paljon vaivaa.
1322
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
Et toki. Ei hätää.
1323
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
En pyydä sinulta tänään mitään.
1324
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Sen sijaan palautan jotain.
1325
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
Onnistiko?
-Etsimme kaikkialta. Ei onnistanut.
1326
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Pikku hetki.
1327
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Alok…
1328
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
Sharma-tädin tytär
lähetti varmaan kaveripyynnön.
1329
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Hyväksy se.
1330
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
Kirjoita viestit huolella.
1331
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Osaat englantia kamalan huonosti.
1332
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Tarvitset uuden opettajan,
1333
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
sillä lähden -
1334
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
etsimään työpaikkaa.
1335
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Ja otan kannettavan ja laturin.
1336
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Tarvitsen niitä nyt.
1337
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Missä Pepsini on?
1338
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Pelleilin. Pidä huolta itsestäsi.
1339
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Samoin. Tekstaa, kun olet perillä.
1340
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
Lähetän numerosi Parchunille!
1341
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Anna syömmesi
1342
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Toteuta toiveesi
1343
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Kauniit maisemat ympärilläsi
1344
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
Sua kutsuvat
1345
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Mitä sanot rakastajillesi?
1346
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Anna toiveesi toteutua
1347
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Pyydän koko maailmaa
1348
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Tarinoitani kuuntelemaan
1349
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Mitä sanot rakastajillesi?
1350
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Anna toiveesi toteutua
1351
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Pyydän koko maailmaa
1352
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
Ja se mua kutsuu
1353
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
Ja se mua kutsuu…
-Hullua
1354
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Hullua
1355
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Hullua
1356
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Hullua
1357
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Hullua
1358
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
Monien vuosien ajan
1359
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Voimistin leikillisyyttäni
1360
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Leikillisyyttäni
1361
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Taistelin syömmelläni
Ja onnistuin
1362
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Joskus tein se syömmeni takia
1363
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Niin tein
1364
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Anna syömmesi
1365
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Toteuta toiveesi
1366
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Kauniit maisemat ympärilläsi
1367
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Sua kutsuvat
1368
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Anna syömmesi
1369
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Toteuta toiveesi
1370
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Kauniit maisemat ympärilläsi
1371
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Sua kutsuvat
1372
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Mitä sanot rakastajillesi?
1373
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Anna toiveesi toteutua
1374
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Pyydän koko maailmaa
1375
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Tarinoitani kuuntelemaan
1376
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Mitä sanot rakastajillesi?
1377
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Anna toiveesi toteutua
1378
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Pyydän koko maailmaa
1379
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
Ja se mua kutsuu…
-Hullua
1380
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Hullua
1381
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Hullua
1382
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Hullua
1383
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Hullua
1384
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Hullua
1385
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Hullua
1386
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Hullua
1387
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Hullua
1388
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Hullua
1389
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Hullua
1390
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Hullua
1391
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Hullua
1392
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Tekstitys: Meri Myrskysalmi