1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 TIL MINDE OM SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}Lerpotten skal hænge her. Der er et par madkasser. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}Jeg stopper her. Lad os finde ud af det. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Ja. Stop her. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Du milde. 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Er det hr. Shivendras hus? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Ja. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUNJ - SIDEN 1936 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 Du ser sej ud. 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 Det er ikke tid til at spøge. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 Han må have været 27 eller 28. 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Ja, han hed Astik. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 Brylluppet var for fem måneder siden. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? Den stakkels pige er på sit værelse. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 Hun er ikke kommet ud siden i går. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Nej, hun er ikke uheldssvanger. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Deres horoskoper var kompatible. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mor! Er min tandpasta i din kuffert? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 Jeg har ikke pakket ud endnu. Der er mange gæster. Spørg dem. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 Det er Achint. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Ja, han er blevet stor. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Hør nu. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Du ved, jeg kun bruger Pepsodent. 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Vent. Jeg finder den til dig. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 Nu er det nok. 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 Drenge og deres fikse idéer. 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Det er en begravelse, og han vil have fin tandpasta. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Velkommen, Tulika. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Er hun okay? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 Jeg hører, hun er ret deprimeret. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Jiji, det er Gulu Didi fra Bahraich. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Sarojs tantes datter, hvis mand er embedsmand. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det skete pludseligt. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Ja, vi holdt kremeringen i går. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Der var ingen grund til at vente. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Måske skulle hans rejse slutte her. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Gudinden Radha velsigne hans sjæl. 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Ja. Han har det også fint. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Jeg er lige i bad. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Hvad koster disse madrasser per dag? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 35 rupier. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 Det er jo tyveri. 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 Nej. Rizvi er bekendt med Deres søns død, 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 derfor har han allerede givet 20% rabat. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 Jeg ønsker ingen tjenester. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Min søn er død. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 Jeg beder ikke om rabat. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 Prisen er normalt 25 rupier. Det er, hvad jeg vil give. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Ja, vi er alle bekymrede for hende. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 "Han var solen på en stjernehimmel." 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Vi er i dyb sorg over At han ikke længere er her." 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 "Hvil i fred." 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 "Må Gud hjælpe din sjæl…" 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 "Hvil i fred." 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Det hele er copy-pasted. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Luk venligst op. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Luk venligst op. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Få den dørklokke ændret. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Luk venligst op. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Hvor er Sandhya? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mor! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Far, er Sangya og Snehu her ikke? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Det er nok, mor. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Hold nu op med at græde. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Jeg sender noget te. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 -Mor. -Ja. 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 -Jeg vil ikke have te. -Okay. 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Må jeg bede om en Pepsi? 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun kan tage den i butikken. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsi nu? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Fint, pyt med det. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Men ingen te til mig. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Er du okay? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 -Mor. -Ja? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Mor, hvem har taget sengen fra mit værelse? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 -Det ved jeg ikke. -Mig. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 -Hvorfor? -Fordi Astik stadig er hos os. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 I 13 dage bliver sjælen i huset. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Vi giver ham mad i lerpotten i træet udenfor. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Sjælen er ti dage om at slippe fri af kroppen. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 På den 13. dag bliver hans sjæl frigjort og kommer i himlen. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Du udførte Astiks sidste ritual. 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 Du må følge disse regler i 13 dage: 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 Ingen cigaretter, alkohol eller tobak. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 Ét måltid om dagen uden gurkemeje, hvidløg eller løg. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Og du sover på gulvet, væk fra alle andre. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Hvorfor vidste jeg ikke det? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Kan du ikke gøre det for din bror? 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Jeg glemte, at min far ikke bruger sukker. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Rolig nu. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 Hvis jeg var død, ville Astik ikke skulle sove på gulvet. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Hvad? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Hvis du var død, ville du være et begravet lig. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Hvad forskel ville det gøre? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Flyt dig nu herfra. 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Hvorfor skal jeg gøre alt for alle? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik tænkte ikke på andre end sig selv. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Selv efter hans død er han et problem. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhya er enke, og jeg skaldet. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 Og dine engelsktimer med Sandhya vil også stoppe. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 I det mindste lærte du noget af hende. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Lad mig. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Sid ned. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 Hvor mange dage bliver I? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 I hvert fald i sørgeperiodens 13 dage. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Bliver I her? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Ja. Hvorfor? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Det klarer I ikke. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 De har ikke vestlige toiletter. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Kun indiske. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 I skal bukke jer ned. 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Fem måneder, og jeg har ikke vænnet mig til det. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Der er noget med Sandhya. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 Jeg er sikker. Men Usha Bhabhi er hemmelighedsfuld omkring det. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Janaki Didi? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 -Tulika? -Hvornår ankom I? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Velkommen, Bhai Sahab. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 Vi er lige ankommet. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Shivendra Bhai Sahab ringede i aftes. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Jeg blev forskrækket. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 Jeg troede, mor var gået bort. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Jeg havde aldrig troet, det ville være Astik i stedet. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 "Vi er i gudernes hænder som fluer i uvorne drenges. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 De dræber os ud af morskab." 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespeare. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Hvordan kan du huske engelske digte? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 Jeg forstår dem ikke engang. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Der er frokost. Kom. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 -Ja. -Okay. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Hendes mand er rejst. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Hun siger det ikke, men alle ved det. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Han er i Dubai. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Ikke sandt, mor? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Nej da, mor. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha er din svigerdatter. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Jeg er din datter, Janaki. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Du har glemt alt. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Hør. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Hvor skal vi sove henne? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Luk venligst op. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Hiv så ledningen af den klokke! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Luk venligst op. 151 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Luk venligst op. 152 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Jeg beklager… 153 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namaste. 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Er det Shivendra Giris hus? 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Mit navn er Nazia Zaidi. 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Lad kufferten stå. Jeg sender den op. 158 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Okay. 159 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 160 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Jeg læste det på Facebook. 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Din søster havde skrevet. 162 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Ja, der er 235 kommentarer. 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Bhabhi, onkel Shivendra har bedt mig anbringe hendes bagage hos dig. 165 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Skal jeg? 166 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Kom. 167 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Lad mig tage den. 168 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 -Parchun. -Ja? 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Er din butik åben? 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Ja, Bhabhi, vil du have noget? 171 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Ja. En Pepsi til Nazia. 172 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Okay. 173 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 Og en pakke chips. 174 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 De krydrede. 175 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Alok hadede det også. 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 Jeg skaffer det. 177 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 -Mor… -Spis det uden brok. 178 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Mere grøntsagskarry? 179 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Ingen spiser ordentligt. 180 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Giri ji, vil du ikke spørge Sandhya… 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 …om hun vil bo hos jer lidt. 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 Nej. 183 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 Hvad skal hun der? 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Dette er hendes hjem nu. 185 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Vi spørger senere. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Lige nu er hun for oprevet. 187 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSD. 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Posttraumatisk stressforstyrrelse. 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Det er psykisk. 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Mentalt traume. 191 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Ganske almindeligt i sådanne situationer. 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Hr. Ghanshyam er bankmand. 193 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 Men han ved også en masse om alt muligt andet. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Hvad sker der med dig? 195 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Hvorfor opfører du dig, som om intet er sket? 196 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 Da jeg var barn, havde vi en kat, Katrina. 198 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 Hun blev kørt over af en bil. 199 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 Jeg græd og græd. 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Jeg spiste ingenting i tre dage. 201 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Sådan har jeg det slet ikke. 202 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Jeg vil ikke græde, 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 og jeg er hele tiden sulten. 204 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Helt ærligt har jeg bare lyst til at stikke af. 205 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Men det kan jeg ikke. 206 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Tayaji, er der andet? 207 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Ja, en lussing. 208 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Vis respekt for din bror. 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 Det var bedre. Lad os gå. 210 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Ammi, Sandhya ønsker, at jeg skal blive i sørgeperioden. 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Jeg ordner mit eget vasketøj. 212 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Eller går i Sandhyas. 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Ja, vi har samme størrelse. 214 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Ammi, jeg ringer tilbage. 215 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Kom op og sid i stolen. Skynd dig. 216 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, led efter nogle papirstumper. 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 -Hvad laver du, mor? -Jeg siger… 218 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Hør nu bare på mig. Kom så op. 219 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Sid på stolen. Vær nu sød. 220 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Ja. 221 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Se, om du kan finde en sten eller noget, jeg kan stille wokken på. 222 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 En sten? 223 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 Hvad venter du på? Led nu. Du skal nok finde noget. 224 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 En sten. 225 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Stil så wokken på stenen. Hurtigt. Riv avisen i stykker. 226 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Kom nu i gang. 227 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Nazia, hvorfor hjælper du til? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Lad hende nu bare. 229 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 Bliv du ved. 230 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 Jeg vidste det, så snart jeg så dig. 231 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Du er ramt af en forbandelse. 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Men jeg fikser det. 233 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Det er også dit hjem. 234 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 De kan ikke smide dig ud. 235 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Hvad vrøvler du om? Hvem smider mig ud? 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Du ved ikke, hvad der foregår. 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Protestér nu ikke, for min skyld. 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Løft fødderne. 239 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Jeg beder dig, løft nu fødderne. 240 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Dig og din overtro, mor. 241 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Jeg har set det hele mit liv. 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 Da jeg faldt af cyklen i sjette klasse, 243 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 sagde du, at jeg var ramt af en forbandelse. 244 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 Du blev ved at tjekke, om noget var brækket, 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 for ingen vil have en krøbling. 246 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Du var så optaget af at få mig viet, 247 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 at du returnerede min nye cykel. 248 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Utroligt. 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 I stedet for ekstra timer 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 gav du mig en safirring på højre lillefinger. 251 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 Så jeg fik bedre karakterer. 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Fik du måske ikke topkarakterer i din engelsk-MA? 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 Jo, men betød det noget? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Ja da. Du fik en god mand med 70,000 rupier om måneden. 255 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 Og nu? 256 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Hvad laver du? 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Dine tårer vil fjerne forbandelsen. 258 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 Det her slår mig i hvert fald ihjel. 259 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 -Sikken røg. Den onde ånd er stærk. -Lad nu være. 260 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Hvem er det på denne tid? 261 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Tag den udenfor. Hurtigt. 262 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Hvad laver du? 263 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya, skat? 264 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Hvem er det? 265 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 Det er mig. 266 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alka ji, det er mig. 267 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Hold ud, Alka ji. 268 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Sikken røg. 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Mor, den kommer fra gaden udenfor. Det er forfærdeligt. 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Bhabhi, det er drengene på vejen. 271 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 De laver bål af gamle dæk. 272 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Jeg tager mig af dem. 273 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Onkel Ghanshyam skal til… 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 Astiks… 275 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 Han skal hente hans dødsattest, og… 276 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Han skal også ordne noget i banken, 277 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 så han får brug for Astiks bankpapirer og id. 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Vil du kigge efter dem i hans skab? 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Kom ind. 280 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Bhabhi. 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 Jeg tænkte på at tage Nazia ud at spise. 282 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pappu Tayaji siger, vi stadig sørger… 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 …og at jeg skal forblive ren. 284 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Hvad foregår der? 285 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Du bryder ritualet. 286 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Gør du ikke også det? 287 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Svar ikke igen. Gå ind på dit værelse, og få noget søvn. 288 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Du skal smage verdens bedste fårekøds-biryani. 289 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 Du har aldrig smagt noget lignende. 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 Næppe. Jeg er vegetar. 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Nazia ji, dig? 292 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Spiser du ikke kød? 293 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 Nej. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Hver Johnny er ikke en Depp. 295 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 Nå, pyt med det. 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 Vi har også berømt og velsmagende vegetarmad. 297 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 INDKOMSTSKAT 298 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 TIL MIN ELSKEDE… 299 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Hvorfor gør dette øjeblik 300 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 Så ondt? 301 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Hvorfor er jeg så 302 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Vred på mig selv? 303 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 Hvorfor 304 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 spørger jeg ham? 305 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Hvorfor var han utro? 306 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Ved på mig selv 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Jeg har længsler 308 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 Men jeg er bange for livet 309 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Det går op og ned 310 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 Livet er vredt på mig 311 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Som stjerneskud 312 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}Mit hjerte, du flyver væk 313 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 Og viser mig vej 314 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Hør… 315 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 …hvis Sandhya vil hjem med os, så… 316 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 …tal men hende. 317 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Vi har allerede to ugifte døtre der. 318 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Du kan ikke engang tage dig af småting, 319 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 men alligevel taler du sådan. 320 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 Mine øjne 321 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Siger intet 322 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 Jeg ved ikke 323 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 Hvad de ønsker 324 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 De drømme 325 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 Der var i de øjne 326 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Hvorfor forsvandt de? 327 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 Hvordan ved jeg det? 328 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Vi havde stor tro. 329 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 Jeg kaldte min søn Astik. 330 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 Jeg har længsler 331 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Men jeg er bange for livet 332 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 Det går op og ned 333 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Livet er vredt på mig 334 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Som stjerneskud 335 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 Mit hjerte, du flyver væk 336 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 Og viser mig vej 337 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Didi, drik din te. 338 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Lad mig gøre det. Drik din te. 339 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Tak, Jhumri. 340 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Godmorgen. 341 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Har du sovet godt? 342 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 Den røde kop er til dig. 343 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Hvorfor? Er den speciel? 344 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Ja, det er den. 345 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Tante Usha lavede den specielt til dig. 346 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Tak. 347 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Er den for sød? 348 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 Nej, den er fin. 349 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Jeg skal nok skaffe en ny. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Jhumri, lav du noget te til hende. 351 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Didi, jeg har meget at lave. 352 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Jeg skal give bedste hendes te. 353 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Lad bedstes kop stå. Jeg giver hende den. 354 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 Og giv de papirer på bordet til mor. 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 -Nazia? -Ja. 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 Jeg giver bedste hendes te. 357 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Usha Chachi, her. 358 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Papirerne, du bad om. 359 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Husbond, du er glemsom. 360 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 Der er koldt ved floden. Tag dette sjal med. 361 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Nej, vejret bliver godt. Jeg tjekkede det i går. 362 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Giri ji? 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Bliv bare siddende. 364 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Vi henter asken fra krematoriet 365 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 og tager direkte til Kanpur og hælder asken i Ganges. 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Godt, lad os køre. 367 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 Hvad skal I der? 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Vi fire er nok. 369 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Din pung. 370 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Han sagde nej. 371 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Så det er aftalen? 372 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Godt. 373 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Okay, vi ses om en halv time. 374 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Fandt du kvitteringen? 375 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Jeg gav den til Alok. 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 Han leder efter den. 377 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 I er virkelig sjuskede. 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Hvilken kvittering, Tayaji? 379 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 Den fra krematoriet med nummeret, 380 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 vi skal bruge til at få Astiks aske. 381 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Den har jeg. 382 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Kunne du ikke have sagt det? 383 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Vi er sent på den, og du fjoller rundt deroppe. 384 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 Du bad mig selv skifte klokken, du gamle. 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Svar ikke igen. Se, om Alok er klar. 386 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Kom så! 387 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 Og du, fjern den stige. 388 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Fjern den. 389 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Skift ikke klokken nu. Fjern stigen! 390 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, har du fået bukser på? 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 De fjolser værdsætter ikke tid. 392 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 De dovner den. 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Din familie er ret uorganiseret. 394 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 De kunne have sagt i går, at vi ikke skulle med. 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Jeg stod tidligt op for ingenting. 396 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Bedste. 397 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Jeg vil fortælle dig noget. 398 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Men ingen må vide det, okay? 399 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Se. 400 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Astiks kæreste. 401 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Hun er ikke noget særligt. 402 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Hendes næse er sær. 403 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 Hun er ikke lyshudet. 404 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 Og hun ser ikke veluddannet ud. 405 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Hun har bestemt ikke taget en MA. 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Kender du hende? 407 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Hvem er hun, bedste? 408 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 409 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Kom nu, skynd dig. Vi er virkelig sent på den. 410 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Har du endelig fået den på? 411 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Lad os køre. 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Mor, jeg skal tisse. 413 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Hvorfor drak du så meget vand? Det sagde jeg jo, du ikke skulle. 414 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Hej, Tarun. 415 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Nej, sønnike. 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 Rør ikke dine fødder i sørgeperioden. 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 -Er det Taruns søn? -Jep. 418 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 419 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 -Hvad laver han? -Han er arbejdsløs. 420 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Men han vil starte en restaurant. 421 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 Han kom til min mand for et lån. 422 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mor, hvor er toilettet? 423 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 Den… dør der. 424 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarun, du kommer ret sent. 425 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 Det skal du tale med Shivendra om. 426 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Jeg ved ikke engang, om jeg er inviteret. 427 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Det passer ikke, Tarun. 428 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Glem det, Bhai Sahab. 429 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Det er ikke tid til at tale om dét. 430 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 Men du ser mig ikke som familie. 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 Hvad er problemet? 432 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Spørg ham. 433 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Han sagde intet. 434 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 Der sker sådan en stor ting, 435 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 og han fortæller mig det ikke. 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 Det var ikke med vilje, Tarun. 437 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Du har før ignoreret mig. 438 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Du har haft et problem med mig i 15 år, 439 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 siden jeg fik job i skattedepartementet. 440 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Min kone Rashmi lavede en WhatsApp-familiegruppe, 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 men den forlod han også. 442 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 Er du her for at sørge eller skændes? 443 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Du startede det. 444 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Nu er det nok. 445 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Kom på plads. Vi henter Astiks aske. Vi taler senere. 446 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Jeg kommer med. 447 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Der er ikke plads i bilen nu. Du skulle være kommet før. 448 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Lad os køre. 449 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Bhai… 450 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Lad os køre. Forhåbentlig er han ikke kørt endnu. 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 Hvad lavede du derinde? 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Bagte småkager. 453 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Flyt dig. "Bagte småkager." 454 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Hvad leder du efter? 455 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 Der var en pakke chips her. 456 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 Jeg spiste dem i aftes. 457 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Vil du have golgappas? 458 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Jeg vil spise. 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Jeg vil ud og spise golgappas. 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhya, du giver altså ingen mening. 461 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Hvorfor? Astik kan gøre hvad som helst, 462 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 og jeg kan ikke spise golgappas? 463 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 Hvad har Astik gjort? 464 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 Vil du med mig eller ej? 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Lader de dig overhovedet gå ud? 466 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Det finder vi ud af. 467 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Læg telefonen, og fortæl mig, om det her mønster er okay. 468 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Spiste Ghanshyam, før han gik? 469 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Det tager tid at behandle bank-anmodninger. 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Bare rolig. Han bliver hurtigt færdig. 471 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 Han er ekspert. 472 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Du husker nok, at hans onkel døde for to uger siden. 473 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Han klarede alt papirarbejdet. 474 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 Ved du hvad? 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Indimellem ønsker vi heller ikke, 476 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 at andre har, hvad vi ikke har. 477 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Hør, Rinku. 478 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 Du ved, hvordan Janaki er. Hvorfor lytter du til hende? 479 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 De er ikke engang i stand til at få barn, 480 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 og så er hun efter mig. 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 -Mor. -Hvad er der, søde, mangler du noget? 482 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mor, jeg tager til lægen med Nazia. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 Hvad er der i vejen? Er du okay? 484 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 Min mave har gjort ondt siden i aftes. 485 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Har du feber? 486 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 Nej, kun mavepine og lidt ubehag. 487 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Okay. Skal jeg komme med? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Eller vi kan ringe efter dr. Ali. 489 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 Nej, Nazia følger mig. Det er bare en mavepine. 490 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 Det er bedst, hvis nogen tager med. 491 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Hvorfor presser du hende, Jiji? 492 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Du kan ikke holde hende indespærret her. 493 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Fint, gå I. Jeg ringer til dr. Ali og siger det. 494 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 -Okay. -Værsgo. 495 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Her, tag nogle penge. 496 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 -Nej, mor, jeg har. -Hvis nu du får brug for dem. 497 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Hvad nu? 498 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Nu går vi til lægen, og så golgappas. 499 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Kom. 500 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Aske i den hellige Ganges? 501 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Følg med mig. 502 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Fortæl os i det mindste, hvis aske det er. Din mor? Far? Vi har gode tilbud. 503 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 Det er min søns aske. 504 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Har du… et særligt tilbud til det? 505 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ASGAR ALIS KLINIK 506 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 -Sandhya Giri. -Det er mig. 507 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Kom, det er din tur. 508 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parchun, vent her og hold øje med skoene. 509 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Her er fyldt med tyveknægte. 510 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Bliv her. 511 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Ræk din højre hånd frem. 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 For eden. 513 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Afdødes navn. 514 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Ekstra stærk. 516 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Er du ikke bange for, at nogen skal se os her? 517 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 Det tænker jeg ikke på. 518 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Hvad tænker du så på? 519 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Jeg har arrangeret en fin båd. 520 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Vi sejler ind midt på floden og hælder asken i. 521 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Vi er ikke kommet for en sejltur. 522 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Hvorfor skal vi så langt ud? Vi kan hælde den i her. 523 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Er du bange for at sejle ud på floden? 524 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Tænk på, hvor langt hans sjæl skal rejse. 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Hvad mener du? 526 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Der var engang en mand, 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 som var ondskabsfuld, grådig og snu, 528 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 og som gik efter andres kvinder. 529 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Jeg fandt det i Astiks skab. 530 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 En dag tog han ud i junglen og blev ædt af en tiger. 531 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Yamdootn ankom straks og førte hans sjæl ind i Yamlok. 532 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 I Yamlok redegjorde Chitragupt for mandens dårlige gerninger 533 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 og dømte ham til en række straffe i helvede. 534 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 Slangebid, 535 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 drukning i kogende olie, piskeslag, 536 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 lidelser og tortur. 537 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Pandit ji, behøver vi sejle længere? Lad os hælde asken i her. 538 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Bare rolig. Hør resten af historien. 539 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Jeg vil møde hende. 540 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Med hvilket formål? 541 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Det ved jeg ikke. 542 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 I mellemtiden, her på Jorden, 543 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 lå hans lig og rådnede. 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Pludselig kom en ørn, 545 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 der tog en knogle fra hans krop og fløj op i himlen. 546 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 En anden ørn fik øje på knoglen 547 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 og prøvede at snuppe den. 548 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 De to ørne kæmpede om knoglen, 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 og idet fløj de hen over Ganges-floden. 550 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Pludselig faldt knoglen ud af deres næb og ned i den hellige flod. 551 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astiks sjæl vil aldrig finde fred på grund af det her. 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Kom nu. Hvorfor forbande de døde? 553 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Hvad end der skete, var han din mand. 554 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Så du må tilgive ham. 555 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Kun jeg kan tilgive ham. 556 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Men hvorfor? 557 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Lad ham hænge der for evigt. 558 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya… 559 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Og så snart knoglen faldt i floden, 560 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 blev alle synderens ugerninger skyllet væk. 561 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 Og Yamaraj måtte sende ham i himlen. 562 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 Det er formålet med at hælde asken i den hellige Ganges. 563 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mor, vi hældte asken midt i den hellige Ganges. 564 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Så alle Astiks synder er blevet vasket bort. 565 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 Min bror er nu i himlen. 566 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Et helt liv med tyveri, røveri, voldtægt og egoistiske motiver. 567 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 Alt sammen vasket væk, hvis ens aske hældes i Ganges. 568 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 Hvor retfærdigt er det? 569 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 Hvordan kan Ganges tilgive? 570 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Viede han floden eller mig? 571 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 -Sid lige. -Det gør jeg. 572 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 Nej. Jeg prøver at flette dit hår, det er som en jungle. 573 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 -Adi. -Ja? 574 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Har du talt med onkel Ghanshyam om dit lån? 575 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Mor, det passer skidt nu. 576 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Hvorfor? 577 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Skal vi bare sidde og surmule her? 578 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Okay, jeg taler med ham. Men der er tid nok i de næste dage. 579 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 Hvor længe skal vi blive her? 580 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 Det har jeg sagt. Hele sørgeperioden, 13 dage. 581 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 Hvad skal jeg lave her så længe? 582 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Du har dine bøger, ikke? Så læs. 583 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Læse her, mor? 584 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Skal man læse, gør man det selv under en gadelampe. 585 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 De, der påstår at have gjort det, 586 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 ender som regel i politik, 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 for de er patologiske løgnere. 588 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 Hvad siger du? 589 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 -Hvor skal du hen? -Under en gadelampe. 590 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Hvad pokker? Du forskrækkede mig. 591 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Stalker du mig? 592 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Der er ikke så meget at lave her, så jeg fulgte efter dig. 593 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Hvilken klasse går du i? 594 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 -Niende. -Jeg er i tiende. 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 Hvad så? 596 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Så er du yngre. 597 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Hold afstand, og vis respekt. Er du med? 598 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Er agurken til mig? 599 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Så tilbyd mig noget. 600 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 Jeg har downloadet formularen. 601 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Vil alt være online? 602 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Sandhya Didi, Pappu Tayaji vil tale med dig. 603 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 Gå bare, jeg kommer. 604 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Sandhya, nogle af Astiks kolleger er kommet for at hilse på. 605 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Hej, frue. 606 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 Vi beklager dit tab. 607 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Vi kommer alle til at savne ham. 608 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 Han var en god mand. 609 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 En yderst god mand. 610 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 611 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 -Du er? -Akansha. 612 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Astiks kollega. 613 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 -Jeg kondol… -Akansha. 614 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Jeg vil gerne tale med dig. 615 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Mor, jeg har fundet nogle af Astiks arbejdspapirer. 616 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Jeg giver dem lige til hende. 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Sid endelig. 618 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Hvilke papirer fandt du? 619 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik havde holdt det skjult. 620 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Du elskede ham, ikke sandt? 621 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 Jeg anede aldrig uråd. 622 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 Det er ikke… 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Det er ikke, som du tror. 624 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Han var aldrig… 625 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik var dig aldrig utro. 626 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 Hvorfor lyve nu? 627 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 Jeg lyver ikke. 628 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Vi elskede hinanden. 629 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Men efter I blev gift, 630 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 var vi kun kolleger. 631 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Ikke andet. 632 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Hvor længe havde du kendt ham? 633 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Vi gik på universitetet sammen. 634 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Vi mødtes på første år. 635 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Og blev så ansat i samme firma. 636 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Hvorfor blev I så ikke gift? 637 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 Mine forældre satte sig imod. 638 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 Opgav du ham for din families skyld? 639 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 Du giftede dig med ham for din families skyld. 640 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Men han elskede dig. 641 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Selv nu beholdt han dit billede. 642 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 Hvad med dig? 643 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Undskyld. 644 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha, 645 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 jeg ved, jeg ingen ret har til at forhøre dig. 646 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 Men ham, der burde stå til ansvar for mig, er nu… 647 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Men hvad ville jeg også have sagt til ham? 648 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Vi talte næsten ikke sammen. 649 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 Han havde smag for andre ting. 650 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Jeg gav ham en gang en skjorte, 651 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 en smuk én med mønster. 652 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 Han tog den aldrig på. Han holdt sig til sine kontorskjorter. 653 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Formelle. 654 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Blå. 655 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 Hans yndlingsfarve. 656 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 Hvad sker der, Sandhya? Hvad er det? 657 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Blå… 658 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Astiks yndlingsfarve var blå. 659 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 Alle hans skjorter og T-shirts… Alt er blåt. 660 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Hun havde ret. 661 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Hvem? 662 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 "Akansha Roy. Vicepræsident for marketing." 663 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Dit sjal ligger på sengen. 664 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Hør. 665 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 Hvad er der? 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Det skal nok gå. 668 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru ji sagde: "Det skal nok gå. 669 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 Den Almægtige tester os. 670 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 Vi må acceptere Hans vilje." 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Hør nu på mig. 672 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Hvad? 673 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Der er så meget, han ikke fik afsluttet. 674 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 Hvordan skal vi tage os af huset? 675 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Særligt med boliglånet. 676 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 Så… 677 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 …hvorfor beder du ikke din guru ji om… 678 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 …at sende Astik tilbage? 679 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Så han kan betale lånet af. 680 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Jeg lukker op. 681 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 682 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Må du gerne forlade dit værelse? 683 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Siger du det da til Pappu Tayaji? 684 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Hvorfor skulle jeg det? 685 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Okay. Jeg har en presserende opgave. 686 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Sig frem. 687 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Astiks nekrolog skal i avisen. 688 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Babaji bad mig skrive den på engelsk. 689 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 Jeg tænkte, jeg ville lade dig læse den. 690 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Læs op. 691 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Hvorfor læser du den ikke? 692 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 Nej, jeg kan ikke læse din håndskrift. 693 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Som en beruset myre, der er kravlet hen over papiret. 694 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Kom nu. Så slem er den ikke. 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Jeg har skrevet… 696 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 "Med tung sorg meddeler vi… 697 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Ikke "tung." "Dyb." 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 "Dyb." 699 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Dyb. 700 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 Altså inderlig. 701 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Dyb. 702 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "Med dyb sorg meddeler vi vores ærede Astik Giris død…" 703 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Lav det om til "bortgang". 704 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Skal jeg lave "dyb" om? 705 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 Nej. Ændr "død" til "bortgang". "Død" lyder ikke godt. 706 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Ja. Skriv bare. N-G… 707 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "Med dyb sorg meddeler vi 708 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 vores ærede Astik Giris bortgang…" 709 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Ikke "ærede". 710 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 "Elskede." 711 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 Men "elskede" bruges om kvinder. 712 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Det kan også bruges om mænd. 713 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Elskede Astik Giri." 714 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Ved du hvad? Lad notesbogen ligge, så skriver jeg den rent. 715 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Okay. 716 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Den skal sendes ind i morgen tidlig. 717 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Okay. 718 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabhi… 719 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Lad mig vide, om du har brug for noget. 720 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Stop her. 721 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 -Sandhya, jeg går med dig. -Nej, jeg klarer mig. Gå du bare. 722 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Beklager. 723 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Jeg bad dig mødes på en arbejdsdag. Du havde sikkert travlt. 724 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Nej, det er fint. 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Sid endelig. 726 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 Jeg ville også tale med dig. 727 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Virkelig? Om hvad? 728 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 Jeg har følt mig skyldig. 729 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Tro mig, Sandhya… 730 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 Vi talte næsten ikke sammen, efter I blev gift. 731 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 Heller ikke os. 732 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Jeg tænkte, at sådan var han nok bare. 733 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Folk forelsker sig tit på universitetet. 734 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 Men det var jeg altid for skræmt til. 735 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Jeg troede… 736 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 …at Astik som mig ikke forstod kærlighed. 737 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 Men nu, hvor jeg har mødt dig, indser jeg, at han var romantisk. 738 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Var han ikke? 739 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Hvad ønsker De? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Ja… 741 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 En cappuccino. 742 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 -Sandhya? -Det samme. 743 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 To cappuccinoer. 744 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Javel. 745 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Fortæl. 746 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 Jeg bliver ikke ked af det, det lover jeg. 747 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 Ansigt til ansigt… var han ikke særlig udtryksfuld, 748 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 men på Valentinsdag, på kort, i WhatsApp-beskeder og emails… 749 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 …skrev han en masse romantisk vås. 750 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Sås I på kontoret hver dag? 751 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 Og gik I også på dates? 752 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Før han… 753 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Før I blev gift. 754 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Hvor tog I hen sammen? 755 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Hvorfor alle de spørgsmål? 756 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 Jeg ved det ikke. 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 Jeg vil bare gerne vide det. 758 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Hvor tog I hen? 759 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 Hvad talte I om? Det hele. 760 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 Jeg var hans kone. 761 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 Jeg beder dig bare om at dele nogle minder. 762 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Om muligt. 763 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 Jeg lider lidt mindre 764 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 Jeg er ikke længere en fremmed 765 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 Mit hjerte har åbnet sig 766 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 For nyt håb 767 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 -Hej, frue. -Godmorgen. 768 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 Jeg er ikke længere en fremmed 769 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 Jeg er ikke længere en fremmed 770 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 Jeg har fået nyt håb 771 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Den lillebitte lykke 772 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Var gemt indeni mig 773 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 Jeg er ikke længere en fremmed 774 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Jeg elsker mit liv nu 775 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 Det er Ushas guru ji. 776 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Ja. 777 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Det var min idé at tilkalde ham. 778 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 En tale om Bhagavad Gita beroliger det rastløse sind. 779 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 -Idiot. -Hvorfor slår du mig? 780 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 -Hvad opnår han? -Vaishnav padh. 781 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 Han har en guddommelig aura. 782 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Aura? 783 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hej, lille fugl 784 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hej, lille fugl 785 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Du siger nye ord til mig 786 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Mit hjerte smiler uden grund 787 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 Mit hjerte opfører sig 788 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 Skørt og stædigt 789 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Jeg nægtede, han sagde ja 790 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 Solskinnet og skyggerne 791 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Er ét nu 792 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 Jeg har fundet en vej 793 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 Der fører til dig 794 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 Jeg har fået nyt håb nu 795 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 Den lillebitte lykke 796 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Var gemt indeni mig 797 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 Jeg er ikke længere en fremmed 798 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 Jeg elsker mit liv nu 799 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, hør på mig. Hvad er der galt? 800 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Jeg sagde ikke på læberne. 801 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Ja, men det er sådan, man gør, ikke? 802 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Teknisk set er vi i familie. 803 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Ja, men meget langt ude. 804 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Okay, men kun denne ene gang. 805 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 Det er et lavement. 806 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 Det hjælper på hendes mavesmerter. 807 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Bare husk at vaske hænder. 808 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Ja. 809 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Bad din far dig sidde her med bedste? 810 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 -Nej, det havde jeg bare lyst til. -Usha! 811 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 -Lad mig give hende mad. -Nej, det kan du ikke. 812 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 -Usha! -Jeg kommer, lige et øjeblik. 813 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Mor, har du noget mod mavesyre? 814 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazia kunne ikke tåle restaurantmaden. 815 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Ja, jeg finder det om et øjeblik. 816 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Men vil du være sød at give bedste mad? 817 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 -Han kalder på mig. -Usha! 818 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 819 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Kan du få mad sendt op til Alok? 820 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 Og så bede dem sørge for os. Det er ved at være sent. 821 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 -Giri ji. -Ja? 822 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Det, der er sket, er forfærdeligt. 823 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Men lige nu må vi tænke på Sandhyas fremtid. 824 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Sandhya har hele livet foran sig. 825 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Hvorfor være alene? 826 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Vi er ret åbne omkring sådan noget. Værsgo. 827 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 Det er trods alt det 21. århundrede. 828 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 Hvis Sandhya ønsker det, kan hun blive gift igen. 829 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 -Sikke noget sludder, Tarun. -Det er ikke sludder. 830 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Sandhya er en sød pige med en god uddannelse. 831 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Hun finder let nogle gode bejlere. 832 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 Newchance.com. 833 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 Der er mange sider på nettet udelukkende for fraskilte og enker. 834 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 Hvis I er enige, 835 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 kan jeg skabe en profil for hende. 836 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 837 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 Det er vist nok. 838 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya ji. 839 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 -Flyt jer. I går midt på vejen. -Kør bare. 840 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 841 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 Er det den nye klokke? 842 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Tayaji, du gav mig kun 50 rupier. Mere får man ikke. 843 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 "Mere får man ikke." 844 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Jhumri, se, hvem det er. 845 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 846 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Må jeg lukke op? 847 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 Nej, lad Jhumri om det. Sid du med mig. 848 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Præsten har sendt indkøbslisten til sørgeperioden. 849 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Lad mig forklare. 850 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Værsgo. 851 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 -Hvis ikke du forstår… -Tayaji, han vil tale med Sandhya. 852 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Goddag, mit navn er B.K. Arora. 853 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Goddag, hr. Arora! 854 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Hr. Ghanshyam. Hvordan går det? 855 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Godt. Det var mig, der kontaktede Dem. 856 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Ja. 857 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 -Sid endelig. -Ja. 858 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Bhai Sahab, dette er hr. B.K. Arora fra IndiaFirst Life Insurance. 859 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Ja. 860 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 Jeg skal bare bruge fr. Sandhyas underskrift. 861 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Hvorfor? 862 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri tegnede en livsforsikring hos os. 863 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Den til fem millioner rupier. 864 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 Og han nævnte Sandhya som beløbets modtager. 865 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Så hun skal underskrive nogle papirer og tage imod checken. 866 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Hvem er ellers modtager? 867 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Hans forældre, uden tvivl. 868 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 Nej. 869 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 Der er kun én modtager, hans kone, Sandhya Giri. 870 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 -Sandhya… Jeg henter hende lige. -Ja, tak. 871 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Skynd dig. En vigtig person er kommet for at tale med dig. 872 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mor, hvad laver du? 873 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 Han venter nedenunder med de andre. Tørklædet! 874 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Mor! 875 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Fr. Sandhya. 876 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 Jeg beklager Deres tab. 877 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Vores selskab vil gerne støtte Dem. 878 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 -Sid endelig. -Ja. 879 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Ryk lige. 880 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Sid ned. 881 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Deres mand havde tegnet en forsikring i Deres navn. 882 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 Jeg har forberedt alt. 883 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}BETALING GODKENDT 884 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}Jeg har papirerne med. 885 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Ja. 886 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 De skal bare tjekke dem og skrive under. 887 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Værsgo. 888 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Flyt bordet nærmere. 889 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazia, fjern vandglasset. 890 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 891 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Ja? 892 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 -Vil du fjerne vandet? -Ja. 893 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Pen. Har De en kuglepen? 894 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 -Har nogen en kuglepen? -Giri ji. 895 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 En kuglepen? Den er inde i huset et sted. 896 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Kom med en kuglepen. 897 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 Jeg har én. 898 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Skriv venligst under her. 899 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Hvad? 900 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanshyam, vi stolede på dig. 901 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 Hvorfor er det nu min skyld? 902 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Det var Astik, der valgte Sandhya, ikke mig. 903 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 Men du kunne have advaret os noget før. 904 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 Hvad forskel havde det gjort? 905 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Selvom I havde vidst det, kunne I ikke have ændret navnet. 906 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Og jeg gik ud fra… 907 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 …at Astik havde fortalt jer, at det var Sandhya. 908 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Han var jo din søn. 909 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Tag dig ikke af ham. 910 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Han ser krimiserier dagen lang, 911 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 men ser ikke forbrydelserne under sit eget tag. 912 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 Der er ingen forbrydelse, Bhai Sahab. 913 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya var afhængig af Astik, derfor udnævnte han hende. Slut. 914 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "Derfor udnævnte han hende." 915 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 Hvad med dig? Var du ikke også afhængig af ham? 916 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Astik tjente godt, derfor fik han dig til at gå på pension. 917 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 Og brugte din pensionsopsparing til det første afdrag på et nyt hjem. 918 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Hvordan skal du nu betale færdig? 919 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 Bekymr dig ikke om mig. 920 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 Jeg har gudskelov stadig mine forfædres hus. 921 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Har du virkelig? 922 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Der er en uendelig tvist om det i retten. 923 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Drop det, det er som at tale til en mur. 924 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 Han tror stadig, han er Bill Gates. 925 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Jeg ved godt, jeg ikke er Bill Gates. 926 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 Da Astik levede, følte jeg mig stærk. 927 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Nu, hvor han er væk… 928 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 …er der intet at gøre. 929 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 Det passer ikke. 930 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 Dette er Indien. 931 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Der sker mirakler her dagligt. 932 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Lad os tale med hr. Arora. 933 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Hvad skulle han kunne gøre? 934 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Bland dig udenom. 935 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Shibu, der er stadig meget, hr. Arora kan gøre. 936 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Lad os besøge ham. Kom. 937 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 Er I alle her? Hvad sker der? 938 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Ikke noget, hr. Pandey. 939 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Jeg forklarede bare ritualet for førge… 940 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Jeg mener sørgeceremonien. Kom endelig. 941 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 -Bhabhi? -Ja? 942 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Ved du, hvad jeg kom i tanke om i dag? 943 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Hvad? 944 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 945 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 Hvad er det? 946 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Dolly Ki Doli. Det er en film med Sonam Kapoor. 947 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Hvor skulle jeg se film? 948 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 Hvad er så særligt ved den? 949 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 Samme aften 950 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 som Sonam Kapoor bydes velkommen i familien, 951 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 stjæler hun alt, hvad de har, og stikker af, før ægteskabet fuldbyrdes. 952 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Jeg ved ikke hvem ellers, 953 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 men Sandhyas mor har helt sikkert set den. 954 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Snup ikke alle peanutsene. 955 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Vil du havde noget strøget? 956 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 Nej, Nazia strøg alt i morges. 957 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 -Hvor er hun? -Ude at spise med Parchun. 958 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Dine svigerforældre er gammeldags. 959 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 De holder selv hendes tekop adskilt. 960 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Så du, hvordan de alle stirrede på dig, 961 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 da du skrev under på forsikringspapirerne? 962 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Mor, du burde se færre sæbeoperaer. 963 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Jeg synes ikke, du bør blive her. 964 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Du har en god uddannelse. Du kan starte forfra. 965 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Kom hjem med os efter sørgeperioden. 966 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 Så finder vi ud af det. 967 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 968 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Vil du have te? 969 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Ja. 970 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Hvor er dine forældre? 971 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 De bor i Delhi. 972 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Jeg bor her alene. 973 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Alene. 974 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Sukker? 975 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Masser. 976 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 Kan du lide ayurvedisk te? 977 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Jeg hader den. 978 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 Jeg så den her, så… 979 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 Det var Astiks yndlings. 980 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Lad os gå ovenpå. 981 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 Det er mit soveværelse. 982 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 Og dette er mit yndlingssted. 983 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 Jeg tilbringer meget tid her. 984 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Er her ikke fint? 985 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Meget. 986 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 Det er alt sammen fint. 987 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 Udsigten. 988 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Dit hus. 989 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Dit soveværelse. 990 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 Og denne seng. 991 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Det er smukt. 992 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Hvilken side sov Astik i? 993 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 -Hvad? -I sov jo sammen, ikke sandt? 994 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 -Sandhya, jeg beder dig. -Sig det. 995 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Lad være. 996 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 På grund af dig forelskede Astik sig aldrig i mig. 997 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 Hvad snakker du om? 998 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 Jeg er ikke idiot, Akansha. 999 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 Selv efter vi blev gift, holdt Astik sig væk fra mig. 1000 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Vi havde ikke en eneste rigtig samtale. 1001 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 Jeg så aldrig kærlighed i hans øjne. Hvorfor det? 1002 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Fordi du opfyldt alle hans behov. 1003 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Stop. 1004 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 Var det, hvad du ville vide? 1005 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Han var dig aldrig utro. 1006 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Sådan var han ikke. 1007 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 Vi elskede hinanden. 1008 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Det gjorde vi virkelig. 1009 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Det vil du aldrig kunne forstå. 1010 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 Det er du for snæversynet til. 1011 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Jeg har ondt af dig. 1012 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Jeg ville ønske, at du havde kendt den ægte Astik. 1013 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Nogle gange længe Nogle gange kort 1014 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 Nogle gange svært Nogle gange let 1015 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Nogle gange gnavent Nogle gange lyvende 1016 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Nogle gange helt Nogle gange ødelagt 1017 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 Nogle gange en ildflue Nogle gange en stjerne 1018 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 Nogle gange mindre Nogle gange mere 1019 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Livet taler sødmefuldt 1020 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 Men det smager bittert 1021 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Langsomt, langsomt, lidt efter lidt 1022 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 Brister håbet stykke for stykke 1023 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 Vi er alle naive og forstår ikke 1024 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 Livets cirkus 1025 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Langsomt, langsomt, lidt efter lidt 1026 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 Brister håbet stykke for stykke 1027 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 Vi er naive og forstår ikke 1028 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 -Livets cirkus -Så skørt 1029 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Munken vandrer 1030 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 På udkig efter diamanter i ødemarken 1031 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Skørt 1032 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 -Munken vandrer -Gid en trylleformular lindrede smerten 1033 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 -Skørt -Sindet er en marionet, et stykke legetøj 1034 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 Munken vandrer Han har forladt sin familie 1035 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 Jeg er farveren Jeg er pottemageren 1036 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 Jeg er hadet Jeg er kærligheden 1037 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Jeg indeholder hele sandheden 1038 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Jeg er partiklen Jeg er verden 1039 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Genfødselsritualer udføres 1040 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Vores ånd brændes 1041 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Blomster vil blomstre På begravelsespladsen 1042 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Magien bliver udført sådan her 1043 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Langsomt, langsomt, lidt efter lidt 1044 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 Brister håbet stykke for stykke 1045 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Vi er naive og forstår ikke 1046 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Livets cirkus 1047 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Langsomt, langsomt, lidt efter lidt 1048 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Brister håbet stykke for stykke 1049 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Vi er naive og forstår ikke 1050 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 Livets cirkus 1051 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Skørt 1052 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 Munken vandrer 1053 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 På udkig efter diamanter i ødemarken 1054 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Skørt 1055 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 -Munken vandrer -Tårer er sølv, smerte er guld 1056 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 En solstråle eller mørket 1057 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 -Skørt -Sindet er en marionetdukke 1058 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 Munken vandrer 1059 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Og forlader sin familie 1060 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 I dag er den tiende sørgedag. I dag bliver Astiks sjæl hel igen. 1061 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 På den 13. dag 1062 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 vil den påbegynde rejsen mod himlen med hans forfædre. 1063 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Du kan nu nedsænke de hellige ofre. 1064 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Nu fortæller vi Astik, at i ti dage 1065 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 "har vi sørget for mad og vand til dig." 1066 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Nu beder vi den almægtige Gud om at føre hans sjæl til himlen. 1067 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Alok, befri venligst din bror. 1068 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1069 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 Hvad skete der? 1070 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Jeg har tilgivet Astik. 1071 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Nu har jeg lyst til at græde. 1072 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Men jeg er også virkelig sulten. 1073 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Hvad? Stop! 1074 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Krydderier, 1075 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 madrasser, tæpper: 3,084… 1076 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Sukker. 1077 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 -Babaji. -Ja? 1078 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Forstyrrede jeg dig midt i noget? 1079 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 Nej, mit barn. 1080 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Jeg… førte bare lidt regnskab. 1081 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Her. Lad mig hjælpe. 1082 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 Jeg læser tallene op, så kan du udregne. 1083 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Er det alt til sørgeperioden? 1084 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Tyve kilo ris… 1,160. 1085 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Femten kilo klaret smør… 6,960. 1086 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Tyve kilo linser… 1,200. 1087 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Nawabi villatelt… 6,080. 1088 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 Nej, 6,088. 1089 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 Der bruges mange penge. 1090 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 Gå du bare. 1091 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Jeg skal nok klare resten. 1092 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 Hvad siger De så, hr. Arora? 1093 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 Jeg har ikke noget at sige. I må forstå. 1094 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Jeg kan intet gøre. Det har jeg sagt. 1095 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 Ja. men det er jo op til Dem. 1096 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 Ønsker De en gave, kan min bror nok tage sig af det. 1097 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 Hr. Shivendra Giri, er De kommet bag om Deres søns enke for at bestikke mig? 1098 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 Vi ville tale med dig om noget. 1099 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Om hvad? 1100 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazia, vil du undskylde os? 1101 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Selvfølgelig. 1102 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Bhai Sahab… 1103 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Vent. 1104 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Bhai Sahab, vær nu ikke så… 1105 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Du vover ikke at tale til mig. Det, du gjorde, var forkert. 1106 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Jeg har intet gjort galt. Kom vi ikke for dét? 1107 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Seriøst, hvorfor bliver han vred på mig? 1108 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Husk at minde onkel om det. 1109 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Ja. Jeg må gå. 1110 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 Jeg skulle ikke have lyttet til dem. 1111 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 Jeg føler mig så ydmyget. 1112 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Tænk ikke på det. 1113 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Hvorfor ikke? 1114 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1115 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 …ville have mig til at bestikke ham. 1116 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 Hvis nogen finder ud af det, dør jeg af skam. 1117 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 -Ingen finder ud af det. -Hvad mener du med det? 1118 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Sket er sket. Tænk ikke mere på det. 1119 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 Du er holdt op med at meditere. Derfor hidser du dig op. 1120 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik er taget bort… 1121 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 …men har efterladt os med dette kaos. 1122 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 Det skal nok gå alt sammen. Stol på mig. 1123 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Jeg har talt med Sandhya. 1124 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi er kommet til mig. 1125 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Hør på mig stille og roligt. Hun sagde, at Aditya kan lide Sandhya. 1126 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 Så hvis det er okay med os, og… 1127 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 Og? 1128 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Og hvis Sandhya ønsker det… 1129 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 …vil Aditya gerne giftes med hende. 1130 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Så… 1131 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Du… gik direkte til Sandhya? 1132 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Ja, jeg er bekymret for hendes fremtid. 1133 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 Og hvor meget… 1134 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 …bad du om ud af de fem millioner? 1135 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Var det løsningen, din guru ji foreslog? 1136 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 At konspirere med Rashmi? 1137 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 Du tog også til forsikringsselskabet ud af nødvendighed. 1138 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 Men det er okay. 1139 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Hvis du kan finde en anden løsning, så sig til. 1140 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Men indtil da… 1141 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 …møder hun blot Aditya. 1142 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 I sidste ende er det hendes valg. 1143 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Bedste, det er tid til dine øvelser. 1144 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 Den højre. 1145 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Mor siger… 1146 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Et øjeblik. 1147 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 At du vil bede om min hånd. 1148 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Din fætters enke? 1149 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Ja, det er sandt. 1150 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Men hvorfor? 1151 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Fordi jeg godt kan lide dig. 1152 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Bedste! 1153 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Hør, du har ingen erfaring. 1154 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 Så lad mig sige noget. 1155 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 At blive gift uden kærlighed 1156 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 er som at spise dessert… 1157 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 …før hovedretten. 1158 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 Du er i madindustrien. Den følelse kender du nok. 1159 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Ja, men… 1160 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 Jeg har forelsket mig i dig. 1161 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 Så… 1162 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 …vil du have mig? 1163 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 Hvad kigger du efter, Bhai Sahab? 1164 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun og Alok gemmer sig indimellem her for at ryge. 1165 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 Jeg har fundet den dyre flaske frem til dig. 1166 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Tjek, om mængderne passer. 1167 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 Den er perfekt. 1168 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 Hvis ikke vi var ved at sørge, havde jeg lykønsket dig. 1169 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 For hvad? 1170 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 Vi ønsker blot det bedste for Sandhya. Ikke andet. 1171 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Og det bedste for Sandhya er endnu bedre for dig. 1172 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Vil Aditya åbne en restaurant? 1173 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Ja, det håber han på. 1174 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Nu behøver han ikke noget lån. 1175 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 Jeg håber, at du og Shivendra er enige. 1176 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Ikke skændes om det senere. 1177 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Shivendra Bhai Sahab er ikke nem at være enig med, 1178 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 men… Rashmi og Usha har diskuteret det. 1179 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Desuden er det kun fair, at pengene bliver i familien. 1180 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 -Og Sandhya har sagt ja? -Ja. De har talt sammen. 1181 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Det er okay nu. 1182 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Er du gået fra forstanden? 1183 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Har du sagt ja til Aditya? 1184 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 -Hvad? -Hvorfor har du så travlt? 1185 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 -Hvem har fortalt dig det? -Alle ved det. 1186 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 Du kunne have spurgt mig først. 1187 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 Han vil giftes med mig, mor. Ikke med dig. 1188 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 Du skal ikke være næsvis. 1189 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Vær ikke dum. 1190 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 Han er ikke interesseret i dig, men i forsikringspengene. 1191 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 For at åbne sin restaurant. 1192 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 Ønsker du aldrig at se mig lykkelig? 1193 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Er jeg så lidt værd? 1194 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Elsker folk mig kun for mine penge? 1195 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Fint. Gør, hvad du vil. 1196 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Nu, hvor du er så voksen. 1197 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 Jeg ville bare beskytte dig. 1198 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 -Rejser du i morgen aften? -Jeg kan også bare rejse nu. 1199 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Kom, Nazia, jeg skal have hjælp til at pakke. 1200 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Tante, vent. Jeg kommer! 1201 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Bhabhi. 1202 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Ja, Alok? 1203 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Er Astiks bærbare her et sted? 1204 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Ja, den er her. 1205 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 Du skal nok ikke bruge den. Så må jeg tage den? 1206 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Ja, gør bare det. 1207 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 Opladeren ligger ved siden af. Tag også den. 1208 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Skal du være med til ritualet i morgen tidlig? 1209 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 I morgen holder vi ceremonien. Det husker du vel? 1210 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Alle andre lader til at have glemt det. 1211 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 Som om de skulle fejre noget i stedet. 1212 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Bhabhi, hvorfor gifter du dig med ham? 1213 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Bhabhi, fortæl mig det. Hvorfor? 1214 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Fordi han elsker mig. 1215 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 Nej. 1216 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 Du ved, han ikke elsker dig. 1217 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 Og… du ved også, hvem der virkelig elsker dig. 1218 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok… jeg er din svigerinde. 1219 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok… 1220 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 Hvad sker der, Sandhya ji? 1221 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 Der er noget, jeg må tale med dig om. 1222 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Jeg lytter. 1223 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Jeg synes… 1224 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 …at vi skal lære hinanden rigtig godt at kende, før vi bliver gift. 1225 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Hvis ikke vi lærer hinanden at kende… 1226 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 …hvordan kan vi så forelske os? 1227 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Jeg ved ikke engang, hvad din yndlingsfarve er. 1228 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Min yndlingsfarve er sort. Hvad er din? 1229 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Blå. 1230 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Læg det i ilden. 1231 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Værsgo, Nazia. 1232 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 Vi er ret åbne omkring sådan noget. 1233 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 Ritualet er nu fuldendt. Giv jeres sidste ofringer. 1234 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Bedste. 1235 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Bedste. 1236 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 Du ved, hvad jeg vil gøre, ikke? 1237 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Så hør her. 1238 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Du ser måske Astik som den første. 1239 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Vil du ikke forklare det til ham? 1240 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 Jeg ventede kun på ceremonien. 1241 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Disse 13 dage har vendt op og ned på mit liv. 1242 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Alle troede, jeg var blevet skør. 1243 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Men ved du hvad? 1244 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 Når kvinder bliver vise, 1245 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 kalder verden dem for skøre. 1246 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Bedste, jeg har indset, hvad det vigtigste er. 1247 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 Hvis ikke jeg selv styrer mit liv… 1248 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 …vil andre altid bestemme. 1249 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Hvad end jeg bryder mig om det eller ej. 1250 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 Så noget må ændres, bedste. 1251 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Søn. Hvad er der galt? 1252 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Hvor skal du hen? 1253 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 -Jeg tager af sted. -Hvad mener du? 1254 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Hvad er der sket? Hvorfor gik Aditya sådan? 1255 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 -Han har nægtet at gifte sig med Sandhya. -Hvorfor? 1256 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhya er gravid. 1257 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 Hun bærer Astiks barn. 1258 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 -Hvem siger det? -Det har hun selv fortalt Aditya. 1259 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Hun har intet sagt til mig. 1260 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 Hun har været hos lægen. 1261 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 Vi burde have indset det. 1262 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 Hvordan kunne hun sige det midt i sørgeperioden? 1263 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Giv mig din velsignelse, bedste. 1264 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Jeg får brug for den. 1265 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Pas på dig selv. 1266 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Mor, det er umuligt, hun kan ikke være gravid. 1267 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, bland dig ikke i voksensager. 1268 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Men hør her. Jeg er 100% sikker. 1269 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 Hvordan det? 1270 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 Jeg har min cyklus, og i går løb jeg tør for bind. 1271 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 Jeg spurgte Sandhya Bhabhi, 1272 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 som sagde, at hun også havde den, 1273 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 og at hun havde en sidste pakke. Hun gav mig to bind. 1274 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 -Kom med ud. -Hør dog på mig. 1275 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1276 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Far, du forstår det sikkert. 1277 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 Hvis Sandhya Bhabhi havde sin cyklus, hvordan kan hun så være gravid? 1278 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 Hvad snakker hun om? 1279 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Alle er Sherlock nu. Biografen har ødelagt de unge. 1280 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Lad mig tale med Sandhya. 1281 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1282 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Hvad sker der? 1283 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Hun er ikke på sit værelse. 1284 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Hvad er der at bekymre sig om? Hun er vel nedenunder. Kom. 1285 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 Hvad er det? 1286 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 Et brev fra Sandhya. 1287 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Til dig. 1288 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Mor, dit hekseri virkede. 1289 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 Forbandelsen er hævet. Jeg rejser. 1290 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 Og jeg er ikke gravid. 1291 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Du skulle have set Aditya, da jeg sagde, jeg var. 1292 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 Han elskede mig ikke. 1293 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 Jeg løj kun for at afsløre hans løgn. 1294 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 Som du sagde, er jeg veluddannet. 1295 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Jeg kan klare mig selv. 1296 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 Og det vil jeg gøre. 1297 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Besvær ikke far. Jeg ringer, når jeg når frem. 1298 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1299 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Svigermor, jeg har en jobsamtale i morgen. 1300 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 Jeg rejser, da verden vil bestemme, hvad der er bedst for kvinde, 1301 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 men ingen spørger kvinderne. 1302 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Ligesom Astik har fået ny form i disse 13 dage, 1303 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 har jeg også fået et nyt perspektiv på livet. 1304 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 Jeg ved, du kun ønskede mig det bedste. 1305 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 Det takker jeg dig for. 1306 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Hør, Parchun. 1307 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Hvor er Sandhya? 1308 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 -Hun gik vist med Nazia. -Se, om hun er gået ud. Hurtigt. 1309 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 -Okay. -Skynd dig. 1310 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 Jeg har efterladt forsikringspengene til Babaji. 1311 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 Checken er under bedstes pude. 1312 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 Han siger det ikke, men jeg ved, han behøver dem mere end mig. 1313 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 FEM MILLIONER RUPIER 1314 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1315 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 Desuden kommer jeg til at tjene penge nu, Amma. 1316 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Sig til Babaji, at han ikke skal bekymre sig om noget. 1317 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Jeg skal nok tage mig af ham, ligesom Astik gjorde. 1318 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1319 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 Jeg troede ikke, du kom. 1320 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Undskyld. Jeg gjorde dig oprevet. 1321 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 Nej, du gjorde ej. Det er okay. 1322 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 I dag vil jeg ikke spørge noget om dig. 1323 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Jeg vil aflevere noget, der er dit. 1324 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 -Fandt I hende? -Vi ledte overalt, men uden held. 1325 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 Undskyld os et øjeblik. 1326 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok… 1327 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Tante Sharmas datter må have sendt en venneanmodning. 1328 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Acceptér den. 1329 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 Sørg for at taste omhyggeligt i chatten. 1330 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Dit engelsk er forfærdeligt. 1331 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 Du får nu brug for en ny lærer… 1332 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 …eftersom jeg rejser… 1333 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 …for at finde et arbejde. 1334 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 Og ja, jeg tager computeren og opladeren. 1335 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 Dem får jeg brug for nu. 1336 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Hvor er min Pepsi? 1337 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Bare for sjov. Pas på dig selv. 1338 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 I lige måde. Skriv, når du er fremme. 1339 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Ja, jeg sender dig Parchuns nummer! 1340 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Giv dit hjerte væk 1341 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Opfyld dine ønsker 1342 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 Det smukke landskab omkring dig 1343 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 Kalder på dig 1344 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 Hvad vil du sige til dine elskere? 1345 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Lad dine ønsker blive opfyldt 1346 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 Jeg vil fortælle hele verden 1347 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Lyt til mine historier 1348 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Hvad vil du sige til dine elskere? 1349 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Lad dine ønsker blive opfyldt 1350 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 Jeg vil fortælle hele verden 1351 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 Og den kalder mig 1352 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 -Og den kalder mig… -Skør. 1353 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Skør 1354 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Skør 1355 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Skør 1356 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Skør 1357 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 I mange år 1358 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Har jeg samlet min legende side 1359 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Min legende side 1360 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 Jeg har kæmpet med mit hjerte 1361 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 Jeg har gjort det for mit hjerte 1362 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Ja, jeg har gjort det 1363 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Giv dit hjerte væk 1364 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Opfyld dine ønsker 1365 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 Det smukke landskab omkring dig 1366 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Kalder på dig 1367 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Giv dit hjerte væk 1368 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Opfyld dine ønsker 1369 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 Det smukke landskab omkring dig 1370 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 Kalder på dig 1371 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 Hvad vil du sige til dine elskere? 1372 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Lad dine ønsker blive opfyldt 1373 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Jeg vil fortælle hele verden 1374 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Lyt til mine historier 1375 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Hvad vil du sige til dine elskere? 1376 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Lad dine ønsker blive opfyldt 1377 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 Jeg vil fortælle hele verden 1378 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 -Og de kalder mig… -Skør 1379 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Skør 1380 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Skør 1381 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Skør 1382 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Skør 1383 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Skør 1384 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Skør 1385 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Skør 1386 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Skør 1387 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Skør 1388 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Skør 1389 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Skør 1390 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Skør 1391 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen