1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
TIL MINDE OM
SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
EN ORIGINAL FILM
FRA NETFLIX
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}Lerpotten skal hænge her.
Der er et par madkasser.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Jeg stopper her. Lad os finde ud af det.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Ja. Stop her.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Du milde.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
Er det hr. Shivendras hus?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
Ja.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}SHANTI KUNJ - SIDEN 1936
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Du ser sej ud.
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
Det er ikke tid til at spøge.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Han må have været 27 eller 28.
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Ja, han hed Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Brylluppet var for fem måneder siden.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? Den stakkels pige
er på sit værelse.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Hun er ikke kommet ud siden i går.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
Nej, hun er ikke uheldssvanger.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Deres horoskoper var kompatible.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Mor! Er min tandpasta i din kuffert?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
Jeg har ikke pakket ud endnu.
Der er mange gæster. Spørg dem.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Det er Achint.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Ja, han er blevet stor.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Hør nu.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Du ved, jeg kun bruger Pepsodent.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Vent. Jeg finder den til dig.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
Nu er det nok.
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Drenge og deres fikse idéer.
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Det er en begravelse,
og han vil have fin tandpasta.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Velkommen, Tulika.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya…
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
Er hun okay?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Jeg hører, hun er ret deprimeret.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Jiji, det er Gulu Didi fra Bahraich.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
Sarojs tantes datter,
hvis mand er embedsmand.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Det skete pludseligt.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Ja, vi holdt kremeringen i går.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Der var ingen grund til at vente.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Måske skulle hans rejse slutte her.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Gudinden Radha velsigne hans sjæl.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Ja. Han har det også fint.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Jeg er lige i bad.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Hvad koster disse madrasser per dag?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
35 rupier.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Det er jo tyveri.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
Nej. Rizvi er bekendt med Deres søns død,
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
derfor har han allerede givet 20% rabat.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Jeg ønsker ingen tjenester.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Min søn er død.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Jeg beder ikke om rabat.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
Prisen er normalt 25 rupier.
Det er, hvad jeg vil give.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Ja, vi er alle bekymrede for hende.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
"Han var solen på en stjernehimmel."
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
"Vi er i dyb sorg over
At han ikke længere er her."
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
"Hvil i fred."
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
"Må Gud hjælpe din sjæl…"
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
"Hvil i fred."
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Det hele er copy-pasted.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Luk venligst op.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Luk venligst op.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Få den dørklokke ændret.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Luk venligst op.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Hvor er Sandhya?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Mor!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Far, er Sangya og Snehu her ikke?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Det er nok, mor.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Hold nu op med at græde.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Jeg sender noget te.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
-Mor.
-Ja.
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
-Jeg vil ikke have te.
-Okay.
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Må jeg bede om en Pepsi?
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parchun kan tage den i butikken.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Pepsi nu?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Fint, pyt med det.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Men ingen te til mig.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Er du okay?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
-Mor.
-Ja?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Mor, hvem har taget sengen
fra mit værelse?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
-Det ved jeg ikke.
-Mig.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
-Hvorfor?
-Fordi Astik stadig er hos os.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
I 13 dage bliver sjælen i huset.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Vi giver ham mad
i lerpotten i træet udenfor.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Sjælen er ti dage om
at slippe fri af kroppen.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
På den 13. dag bliver hans sjæl frigjort
og kommer i himlen.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Du udførte Astiks sidste ritual.
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
Du må følge disse regler i 13 dage:
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Ingen cigaretter, alkohol eller tobak.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Ét måltid om dagen
uden gurkemeje, hvidløg eller løg.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Og du sover på gulvet, væk fra alle andre.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Hvorfor vidste jeg ikke det?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Kan du ikke gøre det for din bror?
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Jeg glemte, at min far ikke bruger sukker.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Rolig nu.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Hvis jeg var død,
ville Astik ikke skulle sove på gulvet.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Hvad?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Hvis du var død,
ville du være et begravet lig.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Hvad forskel ville det gøre?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Flyt dig nu herfra.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Hvorfor skal jeg gøre alt for alle?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik tænkte ikke på andre end sig selv.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Selv efter hans død er han et problem.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Sandhya er enke, og jeg skaldet.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
Og dine engelsktimer med Sandhya
vil også stoppe.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
I det mindste lærte du noget af hende.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Lad mig.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Sid ned.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Hvor mange dage bliver I?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
I hvert fald i sørgeperiodens 13 dage.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Bliver I her?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Ja. Hvorfor?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Det klarer I ikke.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
De har ikke vestlige toiletter.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Kun indiske.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
I skal bukke jer ned.
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Fem måneder,
og jeg har ikke vænnet mig til det.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Der er noget med Sandhya.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Jeg er sikker. Men Usha Bhabhi
er hemmelighedsfuld omkring det.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Janaki Didi?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
-Tulika?
-Hvornår ankom I?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
Velkommen, Bhai Sahab.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Vi er lige ankommet.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Shivendra Bhai Sahab ringede i aftes.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Jeg blev forskrækket.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Jeg troede, mor var gået bort.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
Jeg havde aldrig troet,
det ville være Astik i stedet.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
"Vi er i gudernes hænder
som fluer i uvorne drenges.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
De dræber os ud af morskab."
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Shakespeare.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Hvordan kan du huske engelske digte?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Jeg forstår dem ikke engang.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Der er frokost. Kom.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
-Ja.
-Okay.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Hendes mand er rejst.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Hun siger det ikke, men alle ved det.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Han er i Dubai.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Ikke sandt, mor?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Nej da, mor.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Usha er din svigerdatter.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Jeg er din datter, Janaki.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Du har glemt alt.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Hør.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Hvor skal vi sove henne?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Luk venligst op.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Hiv så ledningen af den klokke!
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Luk venligst op.
151
00:12:21,708 --> 00:12:23,583
Luk venligst op.
152
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Jeg beklager…
153
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Namaste.
154
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Er det Shivendra Giris hus?
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Mit navn er Nazia Zaidi.
156
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Lad kufferten stå. Jeg sender den op.
158
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Okay.
159
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidi.
160
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Jeg læste det på Facebook.
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Din søster havde skrevet.
162
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Ja, der er 235 kommentarer.
163
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Bhabhi.
164
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Bhabhi, onkel Shivendra har bedt mig
anbringe hendes bagage hos dig.
165
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Skal jeg?
166
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Kom.
167
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Lad mig tage den.
168
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
-Parchun.
-Ja?
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Er din butik åben?
170
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
Ja, Bhabhi, vil du have noget?
171
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Ja. En Pepsi til Nazia.
172
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Okay.
173
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
Og en pakke chips.
174
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
De krydrede.
175
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Alok hadede det også.
176
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Jeg skaffer det.
177
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
-Mor…
-Spis det uden brok.
178
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Mere grøntsagskarry?
179
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Ingen spiser ordentligt.
180
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Giri ji, vil du ikke spørge Sandhya…
181
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
…om hun vil bo hos jer lidt.
182
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Nej.
183
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Hvad skal hun der?
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Dette er hendes hjem nu.
185
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Vi spørger senere.
186
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Lige nu er hun for oprevet.
187
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTSD.
188
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Posttraumatisk stressforstyrrelse.
189
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Det er psykisk.
190
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Mentalt traume.
191
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Ganske almindeligt i sådanne situationer.
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Hr. Ghanshyam er bankmand.
193
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Men han ved også en masse
om alt muligt andet.
194
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Hvad sker der med dig?
195
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Hvorfor opfører du dig,
som om intet er sket?
196
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
197
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
Da jeg var barn, havde vi en kat, Katrina.
198
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Hun blev kørt over af en bil.
199
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Jeg græd og græd.
200
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
Jeg spiste ingenting i tre dage.
201
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Sådan har jeg det slet ikke.
202
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Jeg vil ikke græde,
203
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
og jeg er hele tiden sulten.
204
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Helt ærligt har jeg bare lyst til
at stikke af.
205
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Men det kan jeg ikke.
206
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Tayaji, er der andet?
207
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Ja, en lussing.
208
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Vis respekt for din bror.
209
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Det var bedre. Lad os gå.
210
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Ammi, Sandhya ønsker,
at jeg skal blive i sørgeperioden.
211
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Jeg ordner mit eget vasketøj.
212
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Eller går i Sandhyas.
213
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Ja, vi har samme størrelse.
214
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Ammi, jeg ringer tilbage.
215
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Kom op og sid i stolen. Skynd dig.
216
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazia, led efter nogle papirstumper.
217
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
-Hvad laver du, mor?
-Jeg siger…
218
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Hør nu bare på mig. Kom så op.
219
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Sid på stolen. Vær nu sød.
220
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Ja.
221
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Se, om du kan finde en sten eller noget,
jeg kan stille wokken på.
222
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
En sten?
223
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Hvad venter du på?
Led nu. Du skal nok finde noget.
224
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
En sten.
225
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Stil så wokken på stenen.
Hurtigt. Riv avisen i stykker.
226
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Kom nu i gang.
227
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Nazia, hvorfor hjælper du til?
228
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Lad hende nu bare.
229
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Bliv du ved.
230
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Jeg vidste det, så snart jeg så dig.
231
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Du er ramt af en forbandelse.
232
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Men jeg fikser det.
233
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Det er også dit hjem.
234
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
De kan ikke smide dig ud.
235
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Hvad vrøvler du om? Hvem smider mig ud?
236
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Du ved ikke, hvad der foregår.
237
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Protestér nu ikke, for min skyld.
238
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Løft fødderne.
239
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Jeg beder dig, løft nu fødderne.
240
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Dig og din overtro, mor.
241
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Jeg har set det hele mit liv.
242
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Da jeg faldt af cyklen i sjette klasse,
243
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
sagde du,
at jeg var ramt af en forbandelse.
244
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Du blev ved at tjekke,
om noget var brækket,
245
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
for ingen vil have en krøbling.
246
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Du var så optaget af at få mig viet,
247
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
at du returnerede min nye cykel.
248
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Utroligt.
249
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
I stedet for ekstra timer
250
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
gav du mig en safirring
på højre lillefinger.
251
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
Så jeg fik bedre karakterer.
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
Fik du måske ikke topkarakterer
i din engelsk-MA?
253
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
Jo, men betød det noget?
254
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Ja da. Du fik en god mand
med 70,000 rupier om måneden.
255
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
Og nu?
256
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Hvad laver du?
257
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Dine tårer vil fjerne forbandelsen.
258
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Det her slår mig i hvert fald ihjel.
259
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
-Sikken røg. Den onde ånd er stærk.
-Lad nu være.
260
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Hvem er det på denne tid?
261
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Tag den udenfor. Hurtigt.
262
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Hvad laver du?
263
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhya, skat?
264
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Hvem er det?
265
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
Det er mig.
266
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Alka ji, det er mig.
267
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Hold ud, Alka ji.
268
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Sikken røg.
269
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Mor, den kommer fra gaden udenfor.
Det er forfærdeligt.
270
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
Bhabhi, det er drengene på vejen.
271
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
De laver bål af gamle dæk.
272
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Jeg tager mig af dem.
273
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Onkel Ghanshyam skal til…
274
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
Astiks…
275
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Han skal hente hans dødsattest, og…
276
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Han skal også ordne noget i banken,
277
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
så han får brug for
Astiks bankpapirer og id.
278
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Vil du kigge efter dem i hans skab?
279
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Kom ind.
280
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Bhabhi.
281
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Jeg tænkte på at tage Nazia ud at spise.
282
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Pappu Tayaji siger, vi stadig sørger…
283
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
…og at jeg skal forblive ren.
284
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Hvad foregår der?
285
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Du bryder ritualet.
286
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
Gør du ikke også det?
287
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Svar ikke igen. Gå ind på dit værelse,
og få noget søvn.
288
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Du skal smage
verdens bedste fårekøds-biryani.
289
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
Du har aldrig smagt noget lignende.
290
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
Næppe. Jeg er vegetar.
291
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Nazia ji, dig?
292
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Spiser du ikke kød?
293
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
Nej.
294
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Hver Johnny er ikke en Depp.
295
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
Nå, pyt med det.
296
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Vi har også berømt
og velsmagende vegetarmad.
297
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
INDKOMSTSKAT
298
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
TIL MIN ELSKEDE…
299
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Hvorfor gør dette øjeblik
300
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
Så ondt?
301
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Hvorfor er jeg så
302
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Vred på mig selv?
303
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Hvorfor
304
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
spørger jeg ham?
305
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Hvorfor var han utro?
306
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Ved på mig selv
307
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Jeg har længsler
308
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Men jeg er bange for livet
309
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Det går op og ned
310
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
Livet er vredt på mig
311
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Som stjerneskud
312
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}Mit hjerte, du flyver væk
313
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
Og viser mig vej
314
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Hør…
315
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
…hvis Sandhya vil hjem med os, så…
316
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
…tal men hende.
317
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Vi har allerede to ugifte døtre der.
318
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Du kan ikke engang tage dig af småting,
319
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
men alligevel taler du sådan.
320
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Mine øjne
321
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Siger intet
322
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Jeg ved ikke
323
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Hvad de ønsker
324
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
De drømme
325
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
Der var i de øjne
326
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Hvorfor forsvandt de?
327
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Hvordan ved jeg det?
328
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Vi havde stor tro.
329
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Jeg kaldte min søn Astik.
330
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
Jeg har længsler
331
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Men jeg er bange for livet
332
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Det går op og ned
333
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
Livet er vredt på mig
334
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Som stjerneskud
335
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
Mit hjerte, du flyver væk
336
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
Og viser mig vej
337
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Didi, drik din te.
338
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Lad mig gøre det. Drik din te.
339
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Tak, Jhumri.
340
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Godmorgen.
341
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Har du sovet godt?
342
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Den røde kop er til dig.
343
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Hvorfor? Er den speciel?
344
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
Ja, det er den.
345
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Tante Usha lavede den specielt til dig.
346
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Tak.
347
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Er den for sød?
348
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
Nej, den er fin.
349
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Jeg skal nok skaffe en ny.
350
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Jhumri, lav du noget te til hende.
351
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Didi, jeg har meget at lave.
352
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Jeg skal give bedste hendes te.
353
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Lad bedstes kop stå. Jeg giver hende den.
354
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Og giv de papirer på bordet til mor.
355
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
-Nazia?
-Ja.
356
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Jeg giver bedste hendes te.
357
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Usha Chachi, her.
358
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Papirerne, du bad om.
359
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Husbond, du er glemsom.
360
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Der er koldt ved floden.
Tag dette sjal med.
361
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Nej, vejret bliver godt.
Jeg tjekkede det i går.
362
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Giri ji?
363
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Bliv bare siddende.
364
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Vi henter asken fra krematoriet
365
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
og tager direkte til Kanpur
og hælder asken i Ganges.
366
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Godt, lad os køre.
367
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Hvad skal I der?
368
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Vi fire er nok.
369
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Din pung.
370
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Han sagde nej.
371
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
Så det er aftalen?
372
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Godt.
373
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Okay, vi ses om en halv time.
374
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Fandt du kvitteringen?
375
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Jeg gav den til Alok.
376
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Han leder efter den.
377
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
I er virkelig sjuskede.
378
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Hvilken kvittering, Tayaji?
379
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Den fra krematoriet med nummeret,
380
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
vi skal bruge til at få Astiks aske.
381
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Den har jeg.
382
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Kunne du ikke have sagt det?
383
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Vi er sent på den,
og du fjoller rundt deroppe.
384
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Du bad mig selv skifte klokken, du gamle.
385
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Svar ikke igen. Se, om Alok er klar.
386
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Kom så!
387
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Og du, fjern den stige.
388
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Fjern den.
389
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Skift ikke klokken nu. Fjern stigen!
390
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Alok, har du fået bukser på?
391
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
De fjolser værdsætter ikke tid.
392
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
De dovner den.
393
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
Din familie er ret uorganiseret.
394
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
De kunne have sagt i går,
at vi ikke skulle med.
395
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Jeg stod tidligt op for ingenting.
396
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Bedste.
397
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Jeg vil fortælle dig noget.
398
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Men ingen må vide det, okay?
399
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Se.
400
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Astiks kæreste.
401
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Hun er ikke noget særligt.
402
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Hendes næse er sær.
403
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
Hun er ikke lyshudet.
404
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
Og hun ser ikke veluddannet ud.
405
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Hun har bestemt ikke taget en MA.
406
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Kender du hende?
407
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Hvem er hun, bedste?
408
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
409
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Kom nu, skynd dig.
Vi er virkelig sent på den.
410
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Har du endelig fået den på?
411
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Lad os køre.
412
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Mor, jeg skal tisse.
413
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Hvorfor drak du så meget vand?
Det sagde jeg jo, du ikke skulle.
414
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Hej, Tarun.
415
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Nej, sønnike.
416
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
Rør ikke dine fødder i sørgeperioden.
417
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
-Er det Taruns søn?
-Jep.
418
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
419
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
-Hvad laver han?
-Han er arbejdsløs.
420
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Men han vil starte en restaurant.
421
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Han kom til min mand for et lån.
422
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Mor, hvor er toilettet?
423
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Den… dør der.
424
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tarun, du kommer ret sent.
425
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Det skal du tale med Shivendra om.
426
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
Jeg ved ikke engang, om jeg er inviteret.
427
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Det passer ikke, Tarun.
428
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
Glem det, Bhai Sahab.
429
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Det er ikke tid til at tale om dét.
430
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Men du ser mig ikke som familie.
431
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
Hvad er problemet?
432
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Spørg ham.
433
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Han sagde intet.
434
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
Der sker sådan en stor ting,
435
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
og han fortæller mig det ikke.
436
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
Det var ikke med vilje, Tarun.
437
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Du har før ignoreret mig.
438
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Du har haft et problem med mig i 15 år,
439
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
siden jeg fik job i skattedepartementet.
440
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Min kone Rashmi
lavede en WhatsApp-familiegruppe,
441
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
men den forlod han også.
442
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Er du her for at sørge eller skændes?
443
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Du startede det.
444
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Nu er det nok.
445
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Kom på plads.
Vi henter Astiks aske. Vi taler senere.
446
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Jeg kommer med.
447
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Der er ikke plads i bilen nu.
Du skulle være kommet før.
448
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Lad os køre.
449
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Bhai…
450
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Lad os køre.
Forhåbentlig er han ikke kørt endnu.
451
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Hvad lavede du derinde?
452
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Bagte småkager.
453
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Flyt dig. "Bagte småkager."
454
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Hvad leder du efter?
455
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
Der var en pakke chips her.
456
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Jeg spiste dem i aftes.
457
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Vil du have golgappas?
458
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Jeg vil spise.
459
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Jeg vil ud og spise golgappas.
460
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Sandhya, du giver altså ingen mening.
461
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Hvorfor? Astik kan gøre hvad som helst,
462
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
og jeg kan ikke spise golgappas?
463
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Hvad har Astik gjort?
464
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Vil du med mig eller ej?
465
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Lader de dig overhovedet gå ud?
466
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Det finder vi ud af.
467
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Læg telefonen, og fortæl mig,
om det her mønster er okay.
468
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Spiste Ghanshyam, før han gik?
469
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Det tager tid
at behandle bank-anmodninger.
470
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Bare rolig. Han bliver hurtigt færdig.
471
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Han er ekspert.
472
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Du husker nok,
at hans onkel døde for to uger siden.
473
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Han klarede alt papirarbejdet.
474
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Ved du hvad?
475
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
Indimellem ønsker vi heller ikke,
476
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
at andre har, hvad vi ikke har.
477
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Hør, Rinku.
478
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Du ved, hvordan Janaki er.
Hvorfor lytter du til hende?
479
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
De er ikke engang i stand til at få barn,
480
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
og så er hun efter mig.
481
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
-Mor.
-Hvad er der, søde, mangler du noget?
482
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Mor, jeg tager til lægen med Nazia.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Hvad er der i vejen? Er du okay?
484
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
Min mave har gjort ondt siden i aftes.
485
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Har du feber?
486
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Nej, kun mavepine og lidt ubehag.
487
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Okay. Skal jeg komme med?
488
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Eller vi kan ringe efter dr. Ali.
489
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
Nej, Nazia følger mig.
Det er bare en mavepine.
490
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
Det er bedst, hvis nogen tager med.
491
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Hvorfor presser du hende, Jiji?
492
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Du kan ikke holde hende indespærret her.
493
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Fint, gå I.
Jeg ringer til dr. Ali og siger det.
494
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
-Okay.
-Værsgo.
495
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Her, tag nogle penge.
496
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
-Nej, mor, jeg har.
-Hvis nu du får brug for dem.
497
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Hvad nu?
498
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Nu går vi til lægen, og så golgappas.
499
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Kom.
500
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Aske i den hellige Ganges?
501
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Følg med mig.
502
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Fortæl os i det mindste, hvis aske det er.
Din mor? Far? Vi har gode tilbud.
503
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
Det er min søns aske.
504
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Har du… et særligt tilbud til det?
505
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
ASGAR ALIS KLINIK
506
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
-Sandhya Giri.
-Det er mig.
507
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Kom, det er din tur.
508
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Parchun, vent her
og hold øje med skoene.
509
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Her er fyldt med tyveknægte.
510
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Bliv her.
511
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Ræk din højre hånd frem.
512
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
For eden.
513
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Afdødes navn.
514
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
515
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Ekstra stærk.
516
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Er du ikke bange for,
at nogen skal se os her?
517
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Det tænker jeg ikke på.
518
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Hvad tænker du så på?
519
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Jeg har arrangeret en fin båd.
520
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Vi sejler ind midt på floden
og hælder asken i.
521
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Vi er ikke kommet for en sejltur.
522
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Hvorfor skal vi så langt ud?
Vi kan hælde den i her.
523
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Er du bange for at sejle ud på floden?
524
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Tænk på, hvor langt hans sjæl skal rejse.
525
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Hvad mener du?
526
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Der var engang en mand,
527
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
som var ondskabsfuld, grådig og snu,
528
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
og som gik efter andres kvinder.
529
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Jeg fandt det i Astiks skab.
530
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
En dag tog han ud i junglen
og blev ædt af en tiger.
531
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Yamdootn ankom straks
og førte hans sjæl ind i Yamlok.
532
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
I Yamlok redegjorde Chitragupt for
mandens dårlige gerninger
533
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
og dømte ham til
en række straffe i helvede.
534
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Slangebid,
535
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
drukning i kogende olie, piskeslag,
536
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
lidelser og tortur.
537
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Pandit ji, behøver vi sejle længere?
Lad os hælde asken i her.
538
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Bare rolig. Hør resten af historien.
539
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Jeg vil møde hende.
540
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
Med hvilket formål?
541
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Det ved jeg ikke.
542
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
I mellemtiden, her på Jorden,
543
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
lå hans lig og rådnede.
544
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
Pludselig kom en ørn,
545
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
der tog en knogle fra hans krop
og fløj op i himlen.
546
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
En anden ørn fik øje på knoglen
547
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
og prøvede at snuppe den.
548
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
De to ørne kæmpede om knoglen,
549
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
og idet fløj de hen over Ganges-floden.
550
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Pludselig faldt knoglen ud af deres næb
og ned i den hellige flod.
551
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Astiks sjæl vil aldrig finde fred
på grund af det her.
552
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Kom nu. Hvorfor forbande de døde?
553
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Hvad end der skete, var han din mand.
554
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Så du må tilgive ham.
555
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Kun jeg kan tilgive ham.
556
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Men hvorfor?
557
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Lad ham hænge der for evigt.
558
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhya…
559
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Og så snart knoglen faldt i floden,
560
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
blev alle synderens ugerninger
skyllet væk.
561
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
Og Yamaraj måtte sende ham i himlen.
562
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Det er formålet med
at hælde asken i den hellige Ganges.
563
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Mor, vi hældte asken
midt i den hellige Ganges.
564
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Så alle Astiks synder
er blevet vasket bort.
565
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Min bror er nu i himlen.
566
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Et helt liv med tyveri, røveri,
voldtægt og egoistiske motiver.
567
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
Alt sammen vasket væk,
hvis ens aske hældes i Ganges.
568
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
Hvor retfærdigt er det?
569
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Hvordan kan Ganges tilgive?
570
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Viede han floden eller mig?
571
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
-Sid lige.
-Det gør jeg.
572
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Nej. Jeg prøver at flette dit hår,
det er som en jungle.
573
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
-Adi.
-Ja?
574
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Har du talt med onkel Ghanshyam
om dit lån?
575
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Mor, det passer skidt nu.
576
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Hvorfor?
577
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Skal vi bare sidde og surmule her?
578
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Okay, jeg taler med ham.
Men der er tid nok i de næste dage.
579
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Hvor længe skal vi blive her?
580
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Det har jeg sagt.
Hele sørgeperioden, 13 dage.
581
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
Hvad skal jeg lave her så længe?
582
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Du har dine bøger, ikke? Så læs.
583
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Læse her, mor?
584
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Skal man læse,
gør man det selv under en gadelampe.
585
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
De, der påstår at have gjort det,
586
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
ender som regel i politik,
587
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
for de er patologiske løgnere.
588
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Hvad siger du?
589
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
-Hvor skal du hen?
-Under en gadelampe.
590
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Hvad pokker? Du forskrækkede mig.
591
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Stalker du mig?
592
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Der er ikke så meget at lave her,
så jeg fulgte efter dig.
593
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Hvilken klasse går du i?
594
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
-Niende.
-Jeg er i tiende.
595
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Hvad så?
596
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Så er du yngre.
597
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Hold afstand, og vis respekt. Er du med?
598
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Er agurken til mig?
599
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Så tilbyd mig noget.
600
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Jeg har downloadet formularen.
601
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Vil alt være online?
602
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Sandhya Didi,
Pappu Tayaji vil tale med dig.
603
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Gå bare, jeg kommer.
604
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Sandhya, nogle af Astiks kolleger
er kommet for at hilse på.
605
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Hej, frue.
606
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Vi beklager dit tab.
607
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Vi kommer alle til at savne ham.
608
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Han var en god mand.
609
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
En yderst god mand.
610
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya…
611
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
-Du er?
-Akansha.
612
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Astiks kollega.
613
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
-Jeg kondol…
-Akansha.
614
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
Jeg vil gerne tale med dig.
615
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Mor, jeg har fundet
nogle af Astiks arbejdspapirer.
616
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Jeg giver dem lige til hende.
617
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Sid endelig.
618
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Hvilke papirer fandt du?
619
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik havde holdt det skjult.
620
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Du elskede ham, ikke sandt?
621
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
Jeg anede aldrig uråd.
622
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Det er ikke…
623
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Det er ikke, som du tror.
624
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
Han var aldrig…
625
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Astik var dig aldrig utro.
626
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Hvorfor lyve nu?
627
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
Jeg lyver ikke.
628
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Vi elskede hinanden.
629
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Men efter I blev gift,
630
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
var vi kun kolleger.
631
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Ikke andet.
632
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Hvor længe havde du kendt ham?
633
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Vi gik på universitetet sammen.
634
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
Vi mødtes på første år.
635
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Og blev så ansat i samme firma.
636
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Hvorfor blev I så ikke gift?
637
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
Mine forældre satte sig imod.
638
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Opgav du ham for din families skyld?
639
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Du giftede dig med ham
for din families skyld.
640
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Men han elskede dig.
641
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Selv nu beholdt han dit billede.
642
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
Hvad med dig?
643
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Undskyld.
644
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akansha,
645
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
jeg ved, jeg ingen ret har
til at forhøre dig.
646
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
Men ham, der burde stå
til ansvar for mig, er nu…
647
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
Men hvad ville jeg også have sagt til ham?
648
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Vi talte næsten ikke sammen.
649
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Han havde smag for andre ting.
650
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
Jeg gav ham en gang en skjorte,
651
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
en smuk én med mønster.
652
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Han tog den aldrig på.
Han holdt sig til sine kontorskjorter.
653
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Formelle.
654
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Blå.
655
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Hans yndlingsfarve.
656
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Hvad sker der, Sandhya? Hvad er det?
657
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Blå…
658
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Astiks yndlingsfarve var blå.
659
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Alle hans skjorter og T-shirts…
Alt er blåt.
660
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Hun havde ret.
661
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Hvem?
662
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
"Akansha Roy.
Vicepræsident for marketing."
663
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Dit sjal ligger på sengen.
664
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Hør.
665
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Hvad er der?
666
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
667
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Det skal nok gå.
668
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Guru ji sagde: "Det skal nok gå.
669
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
Den Almægtige tester os.
670
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Vi må acceptere Hans vilje."
671
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Hør nu på mig.
672
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Hvad?
673
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Der er så meget, han ikke fik afsluttet.
674
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Hvordan skal vi tage os af huset?
675
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Særligt med boliglånet.
676
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Så…
677
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
…hvorfor beder du ikke din guru ji om…
678
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
…at sende Astik tilbage?
679
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Så han kan betale lånet af.
680
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Jeg lukker op.
681
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
682
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Må du gerne forlade dit værelse?
683
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Siger du det da til Pappu Tayaji?
684
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Hvorfor skulle jeg det?
685
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Okay. Jeg har en presserende opgave.
686
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Sig frem.
687
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Astiks nekrolog skal i avisen.
688
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Babaji bad mig skrive den på engelsk.
689
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Jeg tænkte, jeg ville lade dig læse den.
690
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Læs op.
691
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Hvorfor læser du den ikke?
692
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
Nej, jeg kan ikke læse din håndskrift.
693
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Som en beruset myre,
der er kravlet hen over papiret.
694
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Kom nu. Så slem er den ikke.
695
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Jeg har skrevet…
696
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
"Med tung sorg meddeler vi…
697
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Ikke "tung." "Dyb."
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
"Dyb."
699
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Dyb.
700
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
Altså inderlig.
701
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Dyb.
702
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
"Med dyb sorg meddeler vi
vores ærede Astik Giris død…"
703
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Lav det om til "bortgang".
704
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
Skal jeg lave "dyb" om?
705
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Nej. Ændr "død" til "bortgang".
"Død" lyder ikke godt.
706
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Ja. Skriv bare. N-G…
707
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
"Med dyb sorg meddeler vi
708
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
vores ærede Astik Giris bortgang…"
709
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Ikke "ærede".
710
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
"Elskede."
711
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
Men "elskede" bruges om kvinder.
712
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Det kan også bruges om mænd.
713
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
"Elskede Astik Giri."
714
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Ved du hvad? Lad notesbogen ligge,
så skriver jeg den rent.
715
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Okay.
716
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Den skal sendes ind i morgen tidlig.
717
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Okay.
718
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Bhabhi…
719
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Lad mig vide, om du har brug for noget.
720
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Stop her.
721
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
-Sandhya, jeg går med dig.
-Nej, jeg klarer mig. Gå du bare.
722
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Beklager.
723
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Jeg bad dig mødes på en arbejdsdag.
Du havde sikkert travlt.
724
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Nej, det er fint.
725
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Sid endelig.
726
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Jeg ville også tale med dig.
727
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Virkelig? Om hvad?
728
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
Jeg har følt mig skyldig.
729
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Tro mig, Sandhya…
730
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
Vi talte næsten ikke sammen,
efter I blev gift.
731
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
Heller ikke os.
732
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Jeg tænkte, at sådan var han nok bare.
733
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Folk forelsker sig tit på universitetet.
734
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
Men det var jeg altid for skræmt til.
735
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Jeg troede…
736
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
…at Astik som mig ikke forstod kærlighed.
737
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Men nu, hvor jeg har mødt dig,
indser jeg, at han var romantisk.
738
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Var han ikke?
739
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Hvad ønsker De?
740
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Ja…
741
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
En cappuccino.
742
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
-Sandhya?
-Det samme.
743
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
To cappuccinoer.
744
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Javel.
745
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Fortæl.
746
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
Jeg bliver ikke ked af det, det lover jeg.
747
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Ansigt til ansigt…
var han ikke særlig udtryksfuld,
748
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
men på Valentinsdag, på kort,
i WhatsApp-beskeder og emails…
749
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
…skrev han en masse romantisk vås.
750
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Sås I på kontoret hver dag?
751
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
Og gik I også på dates?
752
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Før han…
753
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Før I blev gift.
754
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Hvor tog I hen sammen?
755
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Hvorfor alle de spørgsmål?
756
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
Jeg ved det ikke.
757
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Jeg vil bare gerne vide det.
758
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Hvor tog I hen?
759
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
Hvad talte I om? Det hele.
760
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Jeg var hans kone.
761
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Jeg beder dig bare om
at dele nogle minder.
762
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Om muligt.
763
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Jeg lider lidt mindre
764
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Jeg er ikke længere en fremmed
765
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Mit hjerte har åbnet sig
766
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
For nyt håb
767
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
-Hej, frue.
-Godmorgen.
768
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Jeg er ikke længere en fremmed
769
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Jeg er ikke længere en fremmed
770
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Jeg har fået nyt håb
771
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Den lillebitte lykke
772
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Var gemt indeni mig
773
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
Jeg er ikke længere en fremmed
774
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Jeg elsker mit liv nu
775
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
Det er Ushas guru ji.
776
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Ja.
777
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Det var min idé at tilkalde ham.
778
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
En tale om Bhagavad Gita
beroliger det rastløse sind.
779
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
-Idiot.
-Hvorfor slår du mig?
780
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
-Hvad opnår han?
-Vaishnav padh.
781
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Han har en guddommelig aura.
782
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Aura?
783
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Hej, lille fugl
784
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Hej, lille fugl
785
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Du siger nye ord til mig
786
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Mit hjerte smiler uden grund
787
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Mit hjerte opfører sig
788
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
Skørt og stædigt
789
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Jeg nægtede, han sagde ja
790
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Solskinnet og skyggerne
791
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Er ét nu
792
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Jeg har fundet en vej
793
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Der fører til dig
794
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
Jeg har fået nyt håb nu
795
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Den lillebitte lykke
796
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
Var gemt indeni mig
797
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Jeg er ikke længere en fremmed
798
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Jeg elsker mit liv nu
799
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Aditi, hør på mig. Hvad er der galt?
800
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Jeg sagde ikke på læberne.
801
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
Ja, men det er sådan, man gør, ikke?
802
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
Teknisk set er vi i familie.
803
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ja, men meget langt ude.
804
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
Okay, men kun denne ene gang.
805
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
Det er et lavement.
806
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Det hjælper på hendes mavesmerter.
807
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Bare husk at vaske hænder.
808
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Ja.
809
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Bad din far dig sidde her med bedste?
810
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
-Nej, det havde jeg bare lyst til.
-Usha!
811
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
-Lad mig give hende mad.
-Nej, det kan du ikke.
812
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
-Usha!
-Jeg kommer, lige et øjeblik.
813
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Mor, har du noget mod mavesyre?
814
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Nazia kunne ikke tåle restaurantmaden.
815
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Ja, jeg finder det om et øjeblik.
816
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Men vil du være sød at give bedste mad?
817
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
-Han kalder på mig.
-Usha!
818
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Usha!
819
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Kan du få mad sendt op til Alok?
820
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
Og så bede dem sørge for os.
Det er ved at være sent.
821
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
-Giri ji.
-Ja?
822
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Det, der er sket, er forfærdeligt.
823
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Men lige nu må vi
tænke på Sandhyas fremtid.
824
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Sandhya har hele livet foran sig.
825
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Hvorfor være alene?
826
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Vi er ret åbne
omkring sådan noget. Værsgo.
827
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Det er trods alt det 21. århundrede.
828
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Hvis Sandhya ønsker det,
kan hun blive gift igen.
829
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
-Sikke noget sludder, Tarun.
-Det er ikke sludder.
830
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
Sandhya er en sød pige
med en god uddannelse.
831
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Hun finder let nogle gode bejlere.
832
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
Newchance.com.
833
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Der er mange sider på nettet
udelukkende for fraskilte og enker.
834
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Hvis I er enige,
835
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
kan jeg skabe en profil for hende.
836
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
837
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
Det er vist nok.
838
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya ji.
839
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
-Flyt jer. I går midt på vejen.
-Kør bare.
840
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
841
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
Er det den nye klokke?
842
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Tayaji, du gav mig kun 50 rupier.
Mere får man ikke.
843
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
"Mere får man ikke."
844
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Jhumri, se, hvem det er.
845
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
846
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Må jeg lukke op?
847
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
Nej, lad Jhumri om det. Sid du med mig.
848
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Præsten har sendt indkøbslisten
til sørgeperioden.
849
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Lad mig forklare.
850
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Værsgo.
851
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
-Hvis ikke du forstår…
-Tayaji, han vil tale med Sandhya.
852
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Goddag, mit navn er B.K. Arora.
853
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Goddag, hr. Arora!
854
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Hr. Ghanshyam. Hvordan går det?
855
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Godt. Det var mig, der kontaktede Dem.
856
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Ja.
857
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
-Sid endelig.
-Ja.
858
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
Bhai Sahab, dette er hr. B.K. Arora
fra IndiaFirst Life Insurance.
859
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Ja.
860
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Jeg skal bare bruge
fr. Sandhyas underskrift.
861
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Hvorfor?
862
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri tegnede
en livsforsikring hos os.
863
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Den til fem millioner rupier.
864
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
Og han nævnte Sandhya
som beløbets modtager.
865
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Så hun skal underskrive nogle papirer
og tage imod checken.
866
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Hvem er ellers modtager?
867
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Hans forældre, uden tvivl.
868
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Nej.
869
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
Der er kun én modtager,
hans kone, Sandhya Giri.
870
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
-Sandhya… Jeg henter hende lige.
-Ja, tak.
871
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Skynd dig. En vigtig person
er kommet for at tale med dig.
872
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Mor, hvad laver du?
873
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Han venter nedenunder
med de andre. Tørklædet!
874
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazia! Mor!
875
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
Fr. Sandhya.
876
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Jeg beklager Deres tab.
877
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Vores selskab vil gerne støtte Dem.
878
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
-Sid endelig.
-Ja.
879
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
Ryk lige.
880
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Sid ned.
881
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Deres mand havde tegnet
en forsikring i Deres navn.
882
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Jeg har forberedt alt.
883
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}BETALING GODKENDT
884
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}Jeg har papirerne med.
885
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Ja.
886
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
De skal bare tjekke dem og skrive under.
887
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Værsgo.
888
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Flyt bordet nærmere.
889
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Nazia, fjern vandglasset.
890
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
891
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Ja?
892
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
-Vil du fjerne vandet?
-Ja.
893
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Pen. Har De en kuglepen?
894
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
-Har nogen en kuglepen?
-Giri ji.
895
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
En kuglepen? Den er inde i huset et sted.
896
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Kom med en kuglepen.
897
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Jeg har én.
898
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Skriv venligst under her.
899
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Hvad?
900
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Ghanshyam, vi stolede på dig.
901
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Hvorfor er det nu min skyld?
902
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Det var Astik,
der valgte Sandhya, ikke mig.
903
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Men du kunne have advaret os noget før.
904
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
Hvad forskel havde det gjort?
905
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
Selvom I havde vidst det,
kunne I ikke have ændret navnet.
906
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Og jeg gik ud fra…
907
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
…at Astik havde fortalt jer,
at det var Sandhya.
908
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Han var jo din søn.
909
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Tag dig ikke af ham.
910
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Han ser krimiserier dagen lang,
911
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
men ser ikke forbrydelserne
under sit eget tag.
912
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Der er ingen forbrydelse, Bhai Sahab.
913
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Sandhya var afhængig af Astik,
derfor udnævnte han hende. Slut.
914
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
"Derfor udnævnte han hende."
915
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
Hvad med dig?
Var du ikke også afhængig af ham?
916
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Astik tjente godt,
derfor fik han dig til at gå på pension.
917
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
Og brugte din pensionsopsparing til
det første afdrag på et nyt hjem.
918
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Hvordan skal du nu betale færdig?
919
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
Bekymr dig ikke om mig.
920
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Jeg har gudskelov stadig
mine forfædres hus.
921
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
Har du virkelig?
922
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Der er en uendelig tvist om det i retten.
923
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Drop det, det er som at tale til en mur.
924
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Han tror stadig, han er Bill Gates.
925
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Jeg ved godt, jeg ikke er Bill Gates.
926
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Da Astik levede, følte jeg mig stærk.
927
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Nu, hvor han er væk…
928
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
…er der intet at gøre.
929
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
Det passer ikke.
930
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
Dette er Indien.
931
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Der sker mirakler her dagligt.
932
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Lad os tale med hr. Arora.
933
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Hvad skulle han kunne gøre?
934
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Bland dig udenom.
935
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Shibu, der er stadig meget,
hr. Arora kan gøre.
936
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Lad os besøge ham. Kom.
937
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Er I alle her? Hvad sker der?
938
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Ikke noget, hr. Pandey.
939
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Jeg forklarede bare ritualet for førge…
940
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Jeg mener sørgeceremonien. Kom endelig.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
-Bhabhi?
-Ja?
942
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Ved du, hvad jeg kom i tanke om i dag?
943
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Hvad?
944
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
945
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Hvad er det?
946
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Dolly Ki Doli.
Det er en film med Sonam Kapoor.
947
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
Hvor skulle jeg se film?
948
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Hvad er så særligt ved den?
949
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
Samme aften
950
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
som Sonam Kapoor
bydes velkommen i familien,
951
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
stjæler hun alt, hvad de har,
og stikker af, før ægteskabet fuldbyrdes.
952
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Jeg ved ikke hvem ellers,
953
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
men Sandhyas mor har helt sikkert set den.
954
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Snup ikke alle peanutsene.
955
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Vil du havde noget strøget?
956
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
Nej, Nazia strøg alt i morges.
957
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
-Hvor er hun?
-Ude at spise med Parchun.
958
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Dine svigerforældre er gammeldags.
959
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
De holder selv hendes tekop adskilt.
960
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Så du, hvordan de alle stirrede på dig,
961
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
da du skrev under på forsikringspapirerne?
962
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Mor, du burde se færre sæbeoperaer.
963
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Jeg synes ikke, du bør blive her.
964
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Du har en god uddannelse.
Du kan starte forfra.
965
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Kom hjem med os efter sørgeperioden.
966
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Så finder vi ud af det.
967
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhya.
968
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Vil du have te?
969
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Ja.
970
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Hvor er dine forældre?
971
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
De bor i Delhi.
972
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Jeg bor her alene.
973
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Alene.
974
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Sukker?
975
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Masser.
976
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Kan du lide ayurvedisk te?
977
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Jeg hader den.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
Jeg så den her, så…
979
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Det var Astiks yndlings.
980
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Lad os gå ovenpå.
981
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
Det er mit soveværelse.
982
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
Og dette er mit yndlingssted.
983
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Jeg tilbringer meget tid her.
984
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Er her ikke fint?
985
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Meget.
986
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Det er alt sammen fint.
987
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Udsigten.
988
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Dit hus.
989
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
Dit soveværelse.
990
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
Og denne seng.
991
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Det er smukt.
992
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Hvilken side sov Astik i?
993
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
-Hvad?
-I sov jo sammen, ikke sandt?
994
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
-Sandhya, jeg beder dig.
-Sig det.
995
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
Lad være.
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
På grund af dig
forelskede Astik sig aldrig i mig.
997
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
Hvad snakker du om?
998
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Jeg er ikke idiot, Akansha.
999
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Selv efter vi blev gift,
holdt Astik sig væk fra mig.
1000
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Vi havde ikke en eneste rigtig samtale.
1001
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
Jeg så aldrig kærlighed
i hans øjne. Hvorfor det?
1002
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Fordi du opfyldt alle hans behov.
1003
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Stop.
1004
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
Var det, hvad du ville vide?
1005
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Han var dig aldrig utro.
1006
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Sådan var han ikke.
1007
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Vi elskede hinanden.
1008
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Det gjorde vi virkelig.
1009
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Det vil du aldrig kunne forstå.
1010
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Det er du for snæversynet til.
1011
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Jeg har ondt af dig.
1012
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Jeg ville ønske,
at du havde kendt den ægte Astik.
1013
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
Nogle gange længe
Nogle gange kort
1014
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
Nogle gange svært
Nogle gange let
1015
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Nogle gange gnavent
Nogle gange lyvende
1016
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Nogle gange helt
Nogle gange ødelagt
1017
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
Nogle gange en ildflue
Nogle gange en stjerne
1018
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
Nogle gange mindre
Nogle gange mere
1019
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Livet taler sødmefuldt
1020
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
Men det smager bittert
1021
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Langsomt, langsomt, lidt efter lidt
1022
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Brister håbet stykke for stykke
1023
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Vi er alle naive og forstår ikke
1024
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
Livets cirkus
1025
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Langsomt, langsomt, lidt efter lidt
1026
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Brister håbet stykke for stykke
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Vi er naive og forstår ikke
1028
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
-Livets cirkus
-Så skørt
1029
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Munken vandrer
1030
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
På udkig efter diamanter i ødemarken
1031
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Skørt
1032
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
-Munken vandrer
-Gid en trylleformular lindrede smerten
1033
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
-Skørt
-Sindet er en marionet, et stykke legetøj
1034
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Munken vandrer
Han har forladt sin familie
1035
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Jeg er farveren
Jeg er pottemageren
1036
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Jeg er hadet
Jeg er kærligheden
1037
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Jeg indeholder hele sandheden
1038
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Jeg er partiklen
Jeg er verden
1039
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
Genfødselsritualer udføres
1040
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Vores ånd brændes
1041
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Blomster vil blomstre
På begravelsespladsen
1042
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
Magien bliver udført sådan her
1043
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Langsomt, langsomt, lidt efter lidt
1044
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
Brister håbet stykke for stykke
1045
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Vi er naive og forstår ikke
1046
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Livets cirkus
1047
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Langsomt, langsomt, lidt efter lidt
1048
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Brister håbet stykke for stykke
1049
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Vi er naive og forstår ikke
1050
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
Livets cirkus
1051
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Skørt
1052
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Munken vandrer
1053
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
På udkig efter diamanter i ødemarken
1054
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Skørt
1055
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
-Munken vandrer
-Tårer er sølv, smerte er guld
1056
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
En solstråle eller mørket
1057
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
-Skørt
-Sindet er en marionetdukke
1058
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Munken vandrer
1059
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Og forlader sin familie
1060
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
I dag er den tiende sørgedag.
I dag bliver Astiks sjæl hel igen.
1061
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
På den 13. dag
1062
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
vil den påbegynde rejsen mod himlen
med hans forfædre.
1063
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Du kan nu nedsænke de hellige ofre.
1064
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Nu fortæller vi Astik, at i ti dage
1065
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
"har vi sørget for mad og vand til dig."
1066
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Nu beder vi den almægtige Gud om
at føre hans sjæl til himlen.
1067
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Alok, befri venligst din bror.
1068
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1069
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Hvad skete der?
1070
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Jeg har tilgivet Astik.
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
Nu har jeg lyst til at græde.
1072
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Men jeg er også virkelig sulten.
1073
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Hvad? Stop!
1074
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Krydderier,
1075
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
madrasser, tæpper: 3,084…
1076
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Sukker.
1077
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
-Babaji.
-Ja?
1078
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Forstyrrede jeg dig midt i noget?
1079
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Nej, mit barn.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Jeg… førte bare lidt regnskab.
1081
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Her. Lad mig hjælpe.
1082
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Jeg læser tallene op, så kan du udregne.
1083
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
Er det alt til sørgeperioden?
1084
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Tyve kilo ris… 1,160.
1085
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Femten kilo klaret smør… 6,960.
1086
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Tyve kilo linser… 1,200.
1087
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
Nawabi villatelt… 6,080.
1088
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Nej, 6,088.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Der bruges mange penge.
1090
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Gå du bare.
1091
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Jeg skal nok klare resten.
1092
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
Hvad siger De så, hr. Arora?
1093
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Jeg har ikke noget at sige. I må forstå.
1094
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Jeg kan intet gøre. Det har jeg sagt.
1095
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
Ja. men det er jo op til Dem.
1096
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Ønsker De en gave,
kan min bror nok tage sig af det.
1097
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Hr. Shivendra Giri, er De kommet bag om
Deres søns enke for at bestikke mig?
1098
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
Vi ville tale med dig om noget.
1099
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
Om hvad?
1100
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Nazia, vil du undskylde os?
1101
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Selvfølgelig.
1102
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Bhai Sahab…
1103
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Vent.
1104
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Bhai Sahab, vær nu ikke så…
1105
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Du vover ikke at tale til mig.
Det, du gjorde, var forkert.
1106
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Jeg har intet gjort galt.
Kom vi ikke for dét?
1107
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Seriøst, hvorfor bliver han vred på mig?
1108
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Husk at minde onkel om det.
1109
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Ja. Jeg må gå.
1110
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Jeg skulle ikke have lyttet til dem.
1111
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Jeg føler mig så ydmyget.
1112
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Tænk ikke på det.
1113
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Hvorfor ikke?
1114
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun…
1115
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
…ville have mig til at bestikke ham.
1116
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Hvis nogen finder ud af det,
dør jeg af skam.
1117
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
-Ingen finder ud af det.
-Hvad mener du med det?
1118
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Sket er sket. Tænk ikke mere på det.
1119
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Du er holdt op med at meditere.
Derfor hidser du dig op.
1120
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik er taget bort…
1121
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
…men har efterladt os med dette kaos.
1122
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
Det skal nok gå alt sammen. Stol på mig.
1123
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Jeg har talt med Sandhya.
1124
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Rashmi er kommet til mig.
1125
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Hør på mig stille og roligt.
Hun sagde, at Aditya kan lide Sandhya.
1126
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Så hvis det er okay med os, og…
1127
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
Og?
1128
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
Og hvis Sandhya ønsker det…
1129
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
…vil Aditya gerne giftes med hende.
1130
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Så…
1131
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Du… gik direkte til Sandhya?
1132
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Ja, jeg er bekymret for hendes fremtid.
1133
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
Og hvor meget…
1134
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
…bad du om ud af de fem millioner?
1135
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
Var det løsningen, din guru ji foreslog?
1136
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
At konspirere med Rashmi?
1137
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Du tog også til forsikringsselskabet
ud af nødvendighed.
1138
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Men det er okay.
1139
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Hvis du kan finde
en anden løsning, så sig til.
1140
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Men indtil da…
1141
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
…møder hun blot Aditya.
1142
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
I sidste ende er det hendes valg.
1143
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Bedste, det er tid til dine øvelser.
1144
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
Den højre.
1145
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Mor siger…
1146
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Et øjeblik.
1147
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
At du vil bede om min hånd.
1148
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
Din fætters enke?
1149
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Ja, det er sandt.
1150
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Men hvorfor?
1151
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Fordi jeg godt kan lide dig.
1152
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Bedste!
1153
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Hør, du har ingen erfaring.
1154
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Så lad mig sige noget.
1155
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
At blive gift uden kærlighed
1156
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
er som at spise dessert…
1157
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
…før hovedretten.
1158
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Du er i madindustrien.
Den følelse kender du nok.
1159
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Ja, men…
1160
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
Jeg har forelsket mig i dig.
1161
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
Så…
1162
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
…vil du have mig?
1163
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Hvad kigger du efter, Bhai Sahab?
1164
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parchun og Alok
gemmer sig indimellem her for at ryge.
1165
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Jeg har fundet
den dyre flaske frem til dig.
1166
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Tjek, om mængderne passer.
1167
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Den er perfekt.
1168
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Hvis ikke vi var ved at sørge,
havde jeg lykønsket dig.
1169
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
For hvad?
1170
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Vi ønsker blot det bedste for Sandhya.
Ikke andet.
1171
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Og det bedste for Sandhya
er endnu bedre for dig.
1172
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Vil Aditya åbne en restaurant?
1173
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Ja, det håber han på.
1174
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Nu behøver han ikke noget lån.
1175
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Jeg håber, at du og Shivendra er enige.
1176
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Ikke skændes om det senere.
1177
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Shivendra Bhai Sahab
er ikke nem at være enig med,
1178
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
men… Rashmi og Usha har diskuteret det.
1179
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
Desuden er det kun fair,
at pengene bliver i familien.
1180
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
-Og Sandhya har sagt ja?
-Ja. De har talt sammen.
1181
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Det er okay nu.
1182
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Er du gået fra forstanden?
1183
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Har du sagt ja til Aditya?
1184
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
-Hvad?
-Hvorfor har du så travlt?
1185
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
-Hvem har fortalt dig det?
-Alle ved det.
1186
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Du kunne have spurgt mig først.
1187
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
Han vil giftes med mig, mor. Ikke med dig.
1188
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Du skal ikke være næsvis.
1189
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Vær ikke dum.
1190
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Han er ikke interesseret i dig,
men i forsikringspengene.
1191
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
For at åbne sin restaurant.
1192
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Ønsker du aldrig at se mig lykkelig?
1193
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Er jeg så lidt værd?
1194
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Elsker folk mig kun for mine penge?
1195
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Fint. Gør, hvad du vil.
1196
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Nu, hvor du er så voksen.
1197
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Jeg ville bare beskytte dig.
1198
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
-Rejser du i morgen aften?
-Jeg kan også bare rejse nu.
1199
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Kom, Nazia,
jeg skal have hjælp til at pakke.
1200
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Tante, vent. Jeg kommer!
1201
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Bhabhi.
1202
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Ja, Alok?
1203
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Er Astiks bærbare her et sted?
1204
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Ja, den er her.
1205
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Du skal nok ikke bruge den.
Så må jeg tage den?
1206
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Ja, gør bare det.
1207
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Opladeren ligger ved siden af.
Tag også den.
1208
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Skal du være med til ritualet
i morgen tidlig?
1209
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
I morgen holder vi ceremonien.
Det husker du vel?
1210
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Alle andre lader til at have glemt det.
1211
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Som om de skulle fejre noget i stedet.
1212
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Bhabhi, hvorfor gifter du dig med ham?
1213
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Bhabhi, fortæl mig det. Hvorfor?
1214
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
Fordi han elsker mig.
1215
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
Nej.
1216
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Du ved, han ikke elsker dig.
1217
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
Og… du ved også,
hvem der virkelig elsker dig.
1218
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Alok… jeg er din svigerinde.
1219
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Alok…
1220
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Hvad sker der, Sandhya ji?
1221
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Der er noget, jeg må tale med dig om.
1222
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Jeg lytter.
1223
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Jeg synes…
1224
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
…at vi skal lære hinanden
rigtig godt at kende, før vi bliver gift.
1225
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Hvis ikke vi lærer hinanden at kende…
1226
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
…hvordan kan vi så forelske os?
1227
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
Jeg ved ikke engang,
hvad din yndlingsfarve er.
1228
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Min yndlingsfarve er sort. Hvad er din?
1229
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Blå.
1230
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Læg det i ilden.
1231
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Værsgo, Nazia.
1232
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
Vi er ret åbne omkring sådan noget.
1233
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
Ritualet er nu fuldendt.
Giv jeres sidste ofringer.
1234
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Bedste.
1235
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Bedste.
1236
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Du ved, hvad jeg vil gøre, ikke?
1237
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Så hør her.
1238
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Du ser måske Astik som den første.
1239
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Vil du ikke forklare det til ham?
1240
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Jeg ventede kun på ceremonien.
1241
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Disse 13 dage
har vendt op og ned på mit liv.
1242
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Alle troede, jeg var blevet skør.
1243
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Men ved du hvad?
1244
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
Når kvinder bliver vise,
1245
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
kalder verden dem for skøre.
1246
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Bedste, jeg har indset,
hvad det vigtigste er.
1247
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Hvis ikke jeg selv styrer mit liv…
1248
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
…vil andre altid bestemme.
1249
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
Hvad end jeg bryder mig om det eller ej.
1250
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Så noget må ændres, bedste.
1251
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Søn. Hvad er der galt?
1252
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Hvor skal du hen?
1253
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
-Jeg tager af sted.
-Hvad mener du?
1254
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Hvad er der sket?
Hvorfor gik Aditya sådan?
1255
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
-Han har nægtet at gifte sig med Sandhya.
-Hvorfor?
1256
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sandhya er gravid.
1257
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Hun bærer Astiks barn.
1258
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
-Hvem siger det?
-Det har hun selv fortalt Aditya.
1259
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Hun har intet sagt til mig.
1260
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
Hun har været hos lægen.
1261
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Vi burde have indset det.
1262
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Hvordan kunne hun sige det
midt i sørgeperioden?
1263
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Giv mig din velsignelse, bedste.
1264
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Jeg får brug for den.
1265
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Pas på dig selv.
1266
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
Mor, det er umuligt,
hun kan ikke være gravid.
1267
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, bland dig ikke i voksensager.
1268
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Men hør her. Jeg er 100% sikker.
1269
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Hvordan det?
1270
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Jeg har min cyklus,
og i går løb jeg tør for bind.
1271
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Jeg spurgte Sandhya Bhabhi,
1272
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
som sagde, at hun også havde den,
1273
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
og at hun havde en sidste pakke.
Hun gav mig to bind.
1274
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
-Kom med ud.
-Hør dog på mig.
1275
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1276
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
Far, du forstår det sikkert.
1277
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Hvis Sandhya Bhabhi havde sin cyklus,
hvordan kan hun så være gravid?
1278
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
Hvad snakker hun om?
1279
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Alle er Sherlock nu.
Biografen har ødelagt de unge.
1280
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Lad mig tale med Sandhya.
1281
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1282
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Hvad sker der?
1283
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Hun er ikke på sit værelse.
1284
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Hvad er der at bekymre sig om?
Hun er vel nedenunder. Kom.
1285
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Hvad er det?
1286
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
Et brev fra Sandhya.
1287
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
Til dig.
1288
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Mor, dit hekseri virkede.
1289
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Forbandelsen er hævet. Jeg rejser.
1290
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
Og jeg er ikke gravid.
1291
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Du skulle have set Aditya,
da jeg sagde, jeg var.
1292
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Han elskede mig ikke.
1293
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Jeg løj kun for at afsløre hans løgn.
1294
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Som du sagde, er jeg veluddannet.
1295
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Jeg kan klare mig selv.
1296
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
Og det vil jeg gøre.
1297
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Besvær ikke far.
Jeg ringer, når jeg når frem.
1298
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1299
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Svigermor, jeg har en jobsamtale i morgen.
1300
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Jeg rejser, da verden vil bestemme,
hvad der er bedst for kvinde,
1301
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
men ingen spørger kvinderne.
1302
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Ligesom Astik har fået ny form
i disse 13 dage,
1303
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
har jeg også fået
et nyt perspektiv på livet.
1304
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
Jeg ved, du kun ønskede mig det bedste.
1305
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
Det takker jeg dig for.
1306
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Hør, Parchun.
1307
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Hvor er Sandhya?
1308
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
-Hun gik vist med Nazia.
-Se, om hun er gået ud. Hurtigt.
1309
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
-Okay.
-Skynd dig.
1310
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Jeg har efterladt
forsikringspengene til Babaji.
1311
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Checken er under bedstes pude.
1312
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
Han siger det ikke, men jeg ved,
han behøver dem mere end mig.
1313
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
FEM MILLIONER RUPIER
1314
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1315
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
Desuden kommer jeg til
at tjene penge nu, Amma.
1316
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Sig til Babaji, at han ikke skal
bekymre sig om noget.
1317
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Jeg skal nok tage mig af ham,
ligesom Astik gjorde.
1318
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1319
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
Jeg troede ikke, du kom.
1320
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Undskyld. Jeg gjorde dig oprevet.
1321
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
Nej, du gjorde ej. Det er okay.
1322
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
I dag vil jeg ikke spørge noget om dig.
1323
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Jeg vil aflevere noget, der er dit.
1324
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
-Fandt I hende?
-Vi ledte overalt, men uden held.
1325
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Undskyld os et øjeblik.
1326
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Alok…
1327
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
Tante Sharmas datter
må have sendt en venneanmodning.
1328
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Acceptér den.
1329
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
Sørg for at taste omhyggeligt i chatten.
1330
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Dit engelsk er forfærdeligt.
1331
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Du får nu brug for en ny lærer…
1332
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
…eftersom jeg rejser…
1333
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
…for at finde et arbejde.
1334
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Og ja, jeg tager computeren og opladeren.
1335
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Dem får jeg brug for nu.
1336
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Hvor er min Pepsi?
1337
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Bare for sjov. Pas på dig selv.
1338
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
I lige måde. Skriv, når du er fremme.
1339
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
Ja, jeg sender dig Parchuns nummer!
1340
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Giv dit hjerte væk
1341
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Opfyld dine ønsker
1342
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Det smukke landskab omkring dig
1343
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
Kalder på dig
1344
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Hvad vil du sige til dine elskere?
1345
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Lad dine ønsker blive opfyldt
1346
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Jeg vil fortælle hele verden
1347
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Lyt til mine historier
1348
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Hvad vil du sige til dine elskere?
1349
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Lad dine ønsker blive opfyldt
1350
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Jeg vil fortælle hele verden
1351
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
Og den kalder mig
1352
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
-Og den kalder mig…
-Skør.
1353
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Skør
1354
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Skør
1355
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Skør
1356
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Skør
1357
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
I mange år
1358
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Har jeg samlet min legende side
1359
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Min legende side
1360
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Jeg har kæmpet med mit hjerte
1361
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Jeg har gjort det for mit hjerte
1362
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Ja, jeg har gjort det
1363
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Giv dit hjerte væk
1364
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Opfyld dine ønsker
1365
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Det smukke landskab omkring dig
1366
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Kalder på dig
1367
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Giv dit hjerte væk
1368
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Opfyld dine ønsker
1369
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Det smukke landskab omkring dig
1370
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Kalder på dig
1371
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Hvad vil du sige til dine elskere?
1372
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Lad dine ønsker blive opfyldt
1373
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Jeg vil fortælle hele verden
1374
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Lyt til mine historier
1375
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Hvad vil du sige til dine elskere?
1376
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Lad dine ønsker blive opfyldt
1377
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Jeg vil fortælle hele verden
1378
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
-Og de kalder mig…
-Skør
1379
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Skør
1380
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Skør
1381
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Skør
1382
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Skør
1383
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Skør
1384
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Skør
1385
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Skør
1386
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Skør
1387
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Skør
1388
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Skør
1389
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Skør
1390
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Skør
1391
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen