1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
IN MEMORIAM
SAMIR BANGARA - BHUPÉŠ PANDJA
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
PŮVODNÍ FILM NETFLIX
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}Tady visí nádoba na jídlo pro nebožtíka.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Zastavím tu. Podíváme se.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Ano, zastav.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Ale ne.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
Bydlí tu pan Šivendra?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
Ano, tady.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}ŠÁNTÍ KUNDŽ
ZAL. 1936
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Aloku,
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
sekne ti to.
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parčune,
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
není čas na legrácky.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Bylo mu asi 27 nebo 28.
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Jmenoval se Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Vzali se před pěti měsíci.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Chudáček Sandhja je ve svém pokoji.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Od včerejška nevyšla.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
Ale ne, nenosí neštěstí.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Podle horoskopů se k sobě hodili.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Mami, máš v kufru mou pastu?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
Ještě jsem nevybalila.
Je tu spousta lidí, někomu si řekni.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
To byl Ačint.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Ano, už je velký.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Poslouchej.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Víš, že používám jedině Pepsodent.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Počkej, přinesu ti ji.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
A dost!
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Kluci a jejich vrtochy.
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Přijel na pohřeb,
a chce svou oblíbenou pastu.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Zdravím, teto Tuliko.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhja…
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
Zvládá to?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Prý je deprimovaná.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Volá Gulu z Bahraiče.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
Dcera Saródžiny tety.
Její manžel je vládní úředník.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
Nevím, jak to vysvětlit.
Stalo se to tak náhle.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Ano, včera byla kremace.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Nebyl důvod čekat.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Možná tady měla jeho cesta skončit.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Kéž Rádha požehná jeho duši.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Ano, taky se má dobře.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Opatrně. Umývám se.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Kolik za ty matrace na den?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
Třicet pět rupií.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
To je zlodějna.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
Ale ne. Pan Rizvi ví, že vám umřel syn,
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
tak vám dal 20% slevu.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Nechci žádné milodary.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Umřel mi syn.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Nechci slevu.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
Obvyklá cena je 25 rupií. Víc nedám.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhja…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Všichni si o ni děláme starost.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
„Byl sluncem na nebi plném hvězd.“
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
„Hluboce litujeme, že už není mezi námi.“
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
„Odpočívej v pokoji.“
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
„Bůh pomáhej jeho duši…
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
dojít pokoje.“
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Všechno okopírované.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Prosím, otevřete.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Prosím, otevřete.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Nech vyměnit zvonek.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Prosím, otevřete.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Kde je Sandhja?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Mami!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Tati, Sangja a Snehu nepřijeli?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Dost, mami.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Už přestaň plakat.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Pošlu pro čaj.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
- Mami.
- Ano?
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
- Já nechci čaj.
- Dobře.
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Dala bych si pepsi.
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parčun ji přinese z obchodu.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Pepsi v takové chvíli?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Tak nic.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Ale čaj si nedám.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Jak je ti?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
- Mami.
- Ano?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Kdo mi odnesl z pokoje postel?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
- Nevím.
- Já.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
- Proč?
- Astik je stále s námi.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
Jeho duše zůstane 13 dní u domu.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Do té nádoby venku na stromě
mu dáváme jídlo.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Tělu trvá deset dní zformovat duši,
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
která se třináctého dne osvobodí
a odejde do záhrobí.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Vykonal jsi zádušní rituály.
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
Pravidla musíš dodržovat 13 dní.
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Žádné cigarety, alkohol ani tabák.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Jedno jídlo denně,
bez kurkumy, česneku a cibule.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
A spát na podlaze daleko od ostatních.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Proč mi to neřekli dřív?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Neuděláš to pro mrtvého bratra?
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Zapomněla jsem, otec pije čaj bez cukru.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Uklidni se.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Kdybych umřel já,
maminčin Astik by nespal na podlaze.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Cože?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Kdybys umřel, byl bys mrtvola.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Co by ti na tom záleželo?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
No tak, uhni.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Proč musím všechno dělat já?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik se staral jen o sebe.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
I po smrti dělá potíže.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Sandhja je vdova a já plešoun.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
A na hodiny angličtiny
se Sandhjou můžeš zapomenout.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Aspoň ses od ní něco naučil.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Já to udělám.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Posaď se.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Jak dlouho se zdržíte?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
Třináct dní. Do smuteční hostiny.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Bydlet budete tady?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Ano. Proč?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
To nepůjde.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Nemají tu evropské záchody.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Jenom indické.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Jak to zvládneš?
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Já si po pěti měsících ještě nezvykla.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Se Sandhjou něco je.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Jsem si jistá. Ale Uša to tají.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Džanaki?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
- Tuliko?
- Kdy jste přijeli?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
Dobrý den.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Právě jsme dorazili.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Včera nám volal Šivendra.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Vyděsila jsem se.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Myslela jsem, že umřela matka.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
Ale Astik? To bych nevěřila.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
„Čím mouchy hochům bujným, jsme my bohům.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
Ti pro svůj žert nás smrtí.“
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Shakespeare.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Jak si pamatuješ anglickou poezii?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Já tomu ani nerozumím.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Oběd je připraven. Pojďte.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
- Jistě.
- Dobře.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Opustil ji manžel.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Tají to, ale všichni to vědí.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Je v Dubaji.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Že, mami?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Ušo.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
No tak, mami.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Uša je tvoje snacha.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Já jsem tvá dcera, Džanaki.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Všechno zapomínáš.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Poslyš,
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
kde tu budeme spát?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Prosím, otevřete.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Vypne už konečně někdo ten zvonek?
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Prosím, otevřete.
151
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Promiňte, ten zvonek…
152
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Namasté.
153
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Bydlí tu Šivendra Giri?
154
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Já jsem Nazia Zaidiová.
155
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazio!
156
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Kufr nech tady. Nechám ho vynést nahoru.
157
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Dobře.
158
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidiová.
159
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Vím to přes Facebook.
160
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Dala to tam tvá sestra.
161
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Je tam 235 komentářů.
162
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Bhabhi.
163
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Strýček Šivendra mi řekl,
ať jí odnesu kufr do tvého pokoje.
164
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Mám?
165
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Pojď.
166
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Dej mi to.
167
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
- Parčune!
- Ano?
168
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Máš otevřeno?
169
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
Ano, chceš něco?
170
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Ano. Pepsi pro Naziu.
171
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Dobře.
172
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
A pytlík čipsů.
173
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
Pikantních.
174
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Alok tohle jídlo taky nesnášel.
175
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Přinesu je.
176
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
- Mami…
- Jen jez.
177
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Ještě zeleninové kari?
178
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Nikdo pořádně nejí.
179
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Pane Giri, zeptejte se Sandhji,
180
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
jestli chce chvíli bydlet u vás.
181
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Ne.
182
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Co u nás bude dělat?
183
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Teď je doma tady.
184
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Zeptáme se až pak.
185
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Teď je moc rozrušená.
186
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTSP.
187
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Posttraumatická stresová porucha.
188
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Je to psychologické.
189
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Duševní trauma.
190
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Za takových okolností je to běžné.
191
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Ghanšjám je bankéř.
192
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Ale vyzná se ve všem možném.
193
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Co je ti, Sandhjo?
194
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Proč se chováš, jako by se nic nestalo?
195
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazio.
196
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
Když jsem byla malá,
měla jsem kočku Katrinu.
197
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Přejelo ji auto.
198
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Moc jsem plakala.
199
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
Tři dny jsem nic nejedla.
200
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Teď se tak necítím.
201
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Nechce se mi plakat
202
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
a pořád mám hlad.
203
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Upřímně, chce se mi utéct.
204
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Ale nemůžu.
205
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Ještě něco, strýčku?
206
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Ano, dám ti pohlavek.
207
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Ucti svého bratra.
208
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
To je lepší. Jdeme.
209
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Mami, Sandhja chce,
abych zůstala až do smuteční hostiny.
210
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Neboj, budu si prát sama.
211
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Nebo si půjčím od Sandhji.
212
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Ale ano. Má stejnou velikost.
213
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Mami, ještě ti zavolám.
214
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Vstaň a sedni si na židli.
Rychle, sedni si.
215
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazio, sežeň nějaký papír.
216
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
- Co chceš dělat?
- Povídám…
217
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Poslouchej mě. Vstaň.
218
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Posaď se na židli, prosím.
219
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Ano.
220
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Najdi nějaký kámen pod tu pánvičku.
221
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Kámen?
222
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Na co čekáš? Začni hledat. Něco najdeš.
223
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
Tetičko, kámen.
224
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Dej tu pánev na tu cihlu.
A natrhej noviny.
225
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Dělej.
226
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Nazio, proč to děláš?
227
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Nech ji.
228
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Jen dělej.
229
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Já to věděla, jen jsem tě viděla.
230
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Někdo tě uhranul.
231
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Ale já to napravím.
232
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Je to taky tvůj dům.
233
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
Nemůžou tě vykopnout.
234
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Co to povídáš? Kdo mě vyhazuje?
235
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Nevíš, co se děje.
236
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Prosím tě, neodmlouvej.
237
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Zvedni nohy.
238
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Prosím tě, zvedni nohy.
239
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Ty tvoje pověry, mami.
240
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Vídám to už od dětství.
241
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Když jsem v šesté třídě spadla z kola,
242
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
řeklas, že mě někdo uhranul. Pamatuješ?
243
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Pořád jsi hlídala,
jestli jsem si neublížila.
244
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
Protože kdo si vezme mrzáka?
245
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Tak ses bála, abych se provdala,
246
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
že jsi vrátila mé nové kolo.
247
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Chápeš to?
248
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Místo doučování
249
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
jsi mi dala safírový prsten na malíček,
250
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
abych měla lepší známky.
251
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
A nebylas na univerzitě
nejlepší z ročníku?
252
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
A záleželo na tom?
253
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Ano, dobře ses vdala.
Vydělával 70 000 rupií měsíčně.
254
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
A teď?
255
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Co to děláš?
256
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Jen slzy tě zbaví uřknutí.
257
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
To nevím. Ale tohle mě určitě zabije.
258
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
- Tolik kouře! Zlý duch je silný.
- Přestaň.
259
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Návštěva? Tak pozdě?
260
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Rychle to vynes ven.
261
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Co to děláš?
262
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhjo?
263
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Kdo je to?
264
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
To jsem já.
265
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Alko, to jsem já.
266
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Drž se, Alko.
267
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Co ten kouř?
268
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Jde zvenku. Je to nesnesitelné.
269
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
To ti kluci z ulice.
270
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Pálí staré pneumatiky.
271
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Vyřídím to s nimi.
272
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Strýček Ghanšjám půjde…
273
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
pro Astikův…
274
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Dojde pro úmrtní list a…
275
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Taky musí do banky,
276
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
takže potřebuje Astikovy dokumenty.
277
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Podíváš se po nich v jeho věcech?
278
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Pojďte dovnitř.
279
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Bhabhi.
280
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Říkal jsem si,
jestli mám pozvat Naziu na večeři.
281
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Pappu říkal, že ještě truchlíme
282
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
a musíme dodržovat čistotu.
283
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Co se děje?
284
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Porušuješ rituály.
285
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
A ty ne?
286
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Nehádej se. Jdi spát.
287
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Dnes ochutnáš
nejlepší skopové birjání na světě.
288
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
Něco takového jsi ještě nejedla.
289
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
To asi ne. Jsem vegetariánka.
290
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Opravdu?
291
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Nejíš maso?
292
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
Ne.
293
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Nejsme všichni stejní.
294
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
To nevadí.
295
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Máme taky proslulá vegetariánská jídla.
296
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
DAŇ Z PŘÍJMU
297
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
PRO MÉHO MILÁČKA…
298
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Proč tato chvíle
299
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
bolí tak moc?
300
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Proč jsem sama sebou
301
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
tak zklamaná?
302
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
A jak se
303
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
ho zeptat mám?
304
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Proč musím zjistit,
že mě podváděl?
305
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Sama sebou zklamaná
306
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Svoje touhy mám
307
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Ale života se obávám
308
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Vstávám a zase padám
309
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
Život je na mě zlý
310
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Jako létavice,
311
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}mé srdce, odleť pryč
312
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
A ukaž mi cestu dál
313
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Poslyš…
314
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Jestli se chce Sandhja vrátit s námi domů…
315
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
promluv s ní.
316
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Máme doma dvě neprovdané dcery.
317
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Nezvládáš ani maličkosti,
318
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
a máš takové řeči.
319
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Mé oči
320
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Mlčí
321
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Nevím
322
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Co chtějí
323
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
Sny,
324
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
které v nich byly
325
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Proč se vytratily?
326
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Copak vím?
327
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Důvěřovali jsme Bohu.
328
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Pojmenoval jsem syna Astik.
329
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
Taky svoje touhy mám
330
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Života se však obávám
331
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Zvedám se a zas padám
332
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
Život je na mě zlý
333
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Jako létavice,
334
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
moje srdce, odletíš
335
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
A ukážeš mi cestu
336
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Máš tu čaj.
337
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Já to udělám. Vypij si čaj.
338
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Děkuju, Džhumri.
339
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Dobré ráno.
340
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Vyspala ses dobře?
341
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Tvůj je ten v červeném hrníčku.
342
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Proč? Je nějak zvláštní?
343
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
Ano, je.
344
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Teta Uša ho uvařila pro tebe.
345
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Díky.
346
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Je moc sladký?
347
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
Ne, je dobrý.
348
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Neboj, dostaneš jiný.
349
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Džhumri, jdi jí uvařit čaj.
350
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Mám spoustu práce.
351
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Musím dát čaj babičce.
352
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Babiččin hrníček nech tady. Dám jí ho.
353
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
A ty složky na stole dej mámě.
354
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
- Nazio?
- Ano?
355
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Zanesu babičce čaj.
356
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Prosím, teto Ušo.
357
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Doklady, které jsi chtěl.
358
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Manželi, jsi velmi zapomnětlivý.
359
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Na břehu řeky bude chladno. Vezmi si šál.
360
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Ne, dnes bude hezky.
Díval jsem se na Google.
361
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Giri?
362
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Jen seď.
363
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Vyzvedneme urnu z krematoria
364
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
a pojedeme rovnou do Kánpuru
vysypat popel do Gangy.
365
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Dobře, tak jdeme.
366
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Co tam budete dělat?
367
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Čtyři na to stačíme.
368
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Tumáš peněženku.
369
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Prý není potřeba.
370
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
Tak jsme se dohodli.
371
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Dobře.
372
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Budeme tam za půl hodiny.
373
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Našels to potvrzení?
374
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Ne, řekl jsem Alokovi.
375
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Hledá ho.
376
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Jste strašně nedbalí.
377
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Jaké potvrzení, strýčku?
378
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
S číslem z krematoria,
379
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
aby nám dali Astikův popel.
380
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Tohle potvrzení? To mám já.
381
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Nemohl jsi nám to říct?
382
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Přijdeme pozdě, a ty blbneš na žebříku.
383
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Měl jsem vyměnit zvonek.
384
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Nehádej se. Podívej se po Alokovi.
385
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Mazej!
386
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
A ty odnes ten žebřík.
387
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Odnes ho!
388
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Zvonek nech být. Odnes ten žebřík!
389
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Aloku, už máš kalhoty?
390
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Pitomci, neváží si času.
391
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
Povalují se.
392
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
Tvá rodina jsou zmatkáři.
393
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Mohli nám už včera říct,
že nemusíme chodit.
394
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Vstával jsem a připravoval se nadarmo.
395
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Babi.
396
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Chci ti něco říct.
397
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Ale nech si to pro sebe.
398
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Podívej se.
399
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Astikova přítelkyně.
400
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Nic moc.
401
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Má divný nos.
402
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
Není světlá.
403
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
A vzdělaně taky nevypadá.
404
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Určitě nemá vysokou.
405
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Znáš ji?
406
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Kdo je to, babi?
407
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Uša.
408
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Pohni, mladej. Máme zpoždění.
409
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Konečně máš dhótí?
410
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Jedeme.
411
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Mami, potřebuju čurat.
412
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Proč jsi pila tolik vody?
Říkala jsem, ať to neděláš.
413
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Ahoj, Tarune.
414
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Ne, synu.
415
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
Během truchlení se nedotýkej nohou.
416
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
- To je Tarunův syn?
- Jo.
417
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditja.
418
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
- Co dělá?
- Je nezaměstnaný.
419
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Ale rozjíždí restauraci.
420
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Přišel za mužem pro půjčku.
421
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Mami, kde je záchod?
422
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Tamhlety dveře.
423
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tarune, přijel jsi dost pozdě.
424
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Šivendra ti to vysvětlí.
425
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
Ani nevím, jestli mě tu chtěl.
426
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Tak to není, Tarune.
427
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
To nic, bratře.
428
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Teď na to není vhodná doba.
429
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Asi mě nepočítáš do rodiny.
430
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
O co jde?
431
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Zeptej se ho.
432
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Dal mi vědět?
433
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
V rodině se stane taková věc,
434
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
a on mi to ani neřekl.
435
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
To nebylo naschvál, Tarune.
436
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Není to poprvé, cos mě obešel.
437
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Vadím ti už 15 let.
438
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
Co pracuju na finančním úřadě.
439
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Má žena Rašmí založila rodinný WhatsApp,
440
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
ale ten taky opustil.
441
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Přišel jsi truchlit, nebo se hádat?
442
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Ty sis začal.
443
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
To stačí.
444
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Vybal si. Jedeme
pro Astikův popel. Promluvíme si pak.
445
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Pojedu taky.
446
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Už nemáme místo v autě.
Měl jsi přijet dřív.
447
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Jdeme.
448
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Bratře…
449
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Jdeme. Doufám, že řidič čeká.
450
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Cos tam dělal?
451
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Pekl sušenky.
452
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Uhni, „sušenko“.
453
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Co hledáš?
454
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
Měla jsem tu pytlík čipsů.
455
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Včera jsem je snědla.
456
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Dáš si golgappy?
457
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Mám hlad.
458
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Chci jít ven a dát si golgappy.
459
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Sandhjo, tobě fakt šibe. To je nesmysl.
460
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Proč? Astik si může dělat, co chce,
461
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
a já se nemůžu ani najíst?
462
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Co Astik udělal?
463
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Tak půjdeš se mnou?
464
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Dovolí ti vůbec jít ven?
465
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Uvidíme.
466
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Polož ten telefon
a pověz mi, jak to vypadá.
467
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Najedl se Ghanšjám, než odešel?
468
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
V bance to trvá.
469
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Neboj, nebude to trvat dlouho.
470
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Je odborník.
471
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Před dvěma týdny mu umřel strýček.
472
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Taky všechno vyřizoval.
473
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Víš co, Tuliko?
474
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
Občas když něco nemáme,
475
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
nepřejeme to ani ostatním.
476
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Rinku, počkej.
477
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Víš, jaká je Džanaki. Nevšímej si jí.
478
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
Ani nejsou schopni počít dítě,
479
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
a ona se o mě otírá.
480
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
- Mami.
- Co se stalo? Potřebuješ něco?
481
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Mami, jdu s Naziou k doktorovi.
482
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Co se děje? Je ti něco?
483
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
V noci mě začalo bolet břicho.
484
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Máš horečku?
485
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Ne, jen mě bolí břicho a je mi nevolno.
486
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Mám jít s tebou?
487
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Nebo zavoláme doktora Aliho sem.
488
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
Není potřeba.
Nazia mě doprovodí. Jen mě bolí břicho.
489
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
Radši ať jde někdo s tebou.
490
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Proč ji nutíš?
491
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Nemůžete ji držet doma pod zámkem.
492
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Tak jdi. Dám vědět doktoru Alimu.
493
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
- Dobře.
- Běž.
494
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Vezmi si nějaké peníze.
495
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
- Já mám peníze.
- Jen kdybys potřebovala.
496
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Teď?
497
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Co teď? Nejdřív k doktorovi, pak na jídlo.
498
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Jdeme.
499
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Jdete vsypat popel do posvátné Gangy?
500
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Pojďte se mnou, pane.
501
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Povězte, kdo to je.
Matka? Otec? Uděláme vám cenu.
502
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
Je to popel mého syna.
503
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Dáváte na to nějakou slevu?
504
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
ASGAR ALI - ORDINACE
505
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
- Sandhja Giri.
- To jsem já.
506
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Jste na řadě.
507
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Parčune, pohlídej mi tu boty.
508
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Je tu plno zlodějů.
509
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Zůstaň tady.
510
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Natáhněte pravou ruku.
511
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Kvůli přísaze.
512
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Jméno zemřelého?
513
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
514
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Hodně pikantní.
515
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Nemáš strach, že nás někdo uvidí?
516
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Nepřemýšlím o tom.
517
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Tak o čem přemýšlíš?
518
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Objednal jsem pěknou loďku.
519
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Vysypeme popel uprostřed řeky.
520
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Nepřijeli jsme na lodičky.
521
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Proč jezdit tak daleko?
Můžeme ho vysypat kdekoli.
522
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Bojíte se vyjet na řeku.
523
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Představte si, jak daleko musí ta duše.
524
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Jak to myslíte?
525
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Kdysi žil muž,
526
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
zlý, chamtivý a prohnaný,
527
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
který pásl po ženách druhých.
528
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
To jsem našla v Astikově skříni.
529
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
Jednoho dne ho v džungli zabil tygr.
530
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Okamžitě se objevil bůh smrti,
aby odvedl jeho duši do záhrobí.
531
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
Tam začal bůh smrti
vypočítávat jeho hříchy
532
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
a odsoudil ho k pekelným trestům.
533
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Aby ho kousali hadi,
534
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
škvařil se v oleji, byl bičován
535
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
a jinak mučen.
536
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Opravdu musíme jet dál?
Vysypeme popel tady.
537
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Nebojte se. Vyslechněte celý příběh.
538
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Chci se s ní setkat.
539
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
K čemu by to bylo?
540
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Nevím.
541
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
Zatím na zemi
542
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
jeho tělo hnilo.
543
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
Náhle se objevil orel,
544
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
sebral z těla kost a letěl s ní k nebi.
545
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
Další orel kost uviděl
546
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
a chtěl mu ji vytrhnout.
547
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Orli se začali prát o kost.
548
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
Letěli přitom nad posvátnou Gangou.
549
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Náhle jim kost spadla do řeky.
550
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Astik za to bude proklet.
Jeho duše nenajde klidu.
551
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Prosím tě. Proč proklínat zemřelého?
552
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Ať se stalo cokoli, byl to tvůj manžel.
553
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Můžeš mu odpustit.
554
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Jen já mu můžu odpustit.
555
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Ale proč bych měla?
556
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Ať tady visí navěky.
557
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhjo…
558
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Když kost spadla do řeky,
559
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
voda smyla všechny jeho hříchy.
560
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
A bůh smrti ho musel poslat do nebe.
561
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Proto sypeme popel do posvátné Gangy.
562
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Mami, vysypali jsme popel
uprostřed posvátné Gangy.
563
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Všechny Astikovy hříchy byly smyty.
564
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Můj bratr je teď v nebi.
565
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Život plný zlodějny,
loupeží, násilí a sobectví.
566
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
Posvátná Ganga všechno smyje.
567
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
To je spravedlivé?
568
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Jak může Ganga odpustit?
569
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Vzal si řeku, nebo mě?
570
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
- Nehrb se.
- Nehrbím se.
571
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Ale hrbíš. Chci tě učesat.
Máš vlasy jako roští.
572
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
- Adi.
- Ano?
573
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Mluvils se strýčkem Ghanšjámem o půjčce?
574
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Mami, teď se to nehodí.
575
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Proč ne?
576
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Máme tu jen tak tvrdnout
až do smuteční hostiny?
577
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Dobře, promluvím s ním.
Bude na to ještě dost času.
578
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Jak dlouho tu musíme zůstat?
579
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Říkala jsem ti, že 13 dní.
580
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
Co tu tak dlouho budu dělat?
581
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Máš s sebou knihy, tak studuj.
582
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Tady se mám učit?
583
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Kdo opravdu chce,
učí se i na ulici pod lampou.
584
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Kdo tvrdí, že se učil pod lampou,
585
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
většinou skončí v politice,
586
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
protože je notorický lhář.
587
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Co to povídáš?
588
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
- Kam jdeš?
- Hledat lampu.
589
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Co blbneš? Vyděsilas mě.
590
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Ty mě sleduješ?
591
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Není tu co dělat, tak jsem šel za tebou.
592
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
V kolikáté jsi třídě?
593
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
- V deváté.
- Já v desáté.
594
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
No a?
595
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Takže jsi cucák.
596
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Drž si uctivý odstup. Rozumíš?
597
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Ta okurka je pro mě?
598
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Tak mi nabídni.
599
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Stáhla jsem si formulář.
600
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Všechno bude online?
601
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Teto Sandhjo, hledá tě Pappu.
602
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Hned přijdu.
603
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Sandhjo, přišli za tebou
Astikovi kolegové.
604
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Dobrý den.
605
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Upřímnou soustrast.
606
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Všem nám chybí.
607
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Byl to dobrý muž.
608
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
Velmi dobrý muž.
609
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhjo…
610
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
- A vy jste?
- Akanša.
611
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Astikova kolegyně.
612
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
- Upřímnou…
- Akanšo,
613
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
chtěla bych s vámi mluvit.
614
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Mami, našla jsem
nějaké Astikovy dokumenty z práce.
615
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Dám jí je.
616
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Posaďte se.
617
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
O jaké dokumenty jde?
618
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik ji měl schovanou.
619
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Vy jste ho milovala, že?
620
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
Nic jsem netušila.
621
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Není to…
622
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Není to, jak si myslíte.
623
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
Nikdy…
624
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Astik vás nikdy nepodvedl.
625
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Proč ještě lhát?
626
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
Nelžu.
627
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Milovali jsme se.
628
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Ale když jste se vzali,
629
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
byli jsme jen kolegové.
630
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Nic víc.
631
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Jak dlouho jste ho znala?
632
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Poznali jsme se na vysoké.
633
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
V prvním ročníku.
634
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
A pak dostali práci ve stejné firmě.
635
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Proč jste si ho nevzala?
636
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
Rodiče nesouhlasili.
637
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Nevzala jste si ho jen kvůli rodině?
638
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Vy jste si ho taky vzala jen kvůli rodině.
639
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Pořád vás miloval.
640
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Měl schovanou vaši fotografii.
641
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
A vy?
642
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Promiňte.
643
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akanšo,
644
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
vím, že nemám právo se ptát.
645
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
Ale ten, kdo mi dluží vysvětlení, je…
646
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
I kdyby byl naživu, co bych mu řekla?
647
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Moc jsme spolu nemluvili.
648
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Měl jiný vkus.
649
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
Jednou jsem mu dala košili
650
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
s krásným vzorkem.
651
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Ani si ji neoblékl.
Nosil jen košile do kanceláře.
652
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Formální.
653
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Modré.
654
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Jeho oblíbená barva.
655
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Co se stalo? Proč je to na posteli?
656
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Modrá…
657
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Astikova oblíbená barva byla modrá.
658
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Všechny košile, trička… Modré.
659
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Měla pravdu.
660
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Kdo?
661
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
„Akanša Royová. Náměstkyně pro marketing.“
662
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Šál máš na posteli.
663
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Poslyš.
664
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Co je?
665
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
666
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
To bude dobré.
667
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Guru řekl, že vše bude dobré.
668
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
Všemohoucí nás zkouší.
669
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Musíme přijmout jeho vůli.
670
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Prosím, poslouchej.
671
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Co je?
672
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Tolik toho nestihl dokončit.
673
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Jak se budeme sami starat o dům?
674
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Jak budeme splácet hypotéku?
675
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Tak…
676
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
proč neřekneš svému guruovi,
677
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
aby nám Astika vrátil?
678
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Aby mohl splatit půjčky.
679
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Já otevřu.
680
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Aloku.
681
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Smíš opustit svůj pokoj?
682
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Proč? Přece mě neprozradíš.
683
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Co je mi do toho?
684
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Potřebuju s tebou probrat něco naléhavého.
685
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Povídej.
686
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Musíme dát do novin úmrtní oznámení.
687
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Otec chce, abych ho napsal anglicky.
688
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Myslel jsem, že mi pomůžeš.
689
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Přečti to.
690
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Nepřečteš si to sama?
691
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
Jen čti. Nepřečtu tvůj rukopis.
692
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Píšeš, jako by ti po sešitě
běhal opilý mravenec.
693
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Prosím tě, tak zlé to není.
694
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Napsal jsem…
695
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
„S těžkým zármutkem oznamujeme…“
696
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
S „těžkým“ ne. S „hlubokým“.
697
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
S hlubokým…
698
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Hlu… bo… kým.
699
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
To je lepší.
700
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Hlubokým.
701
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
„S hlubokým zármutkem
oznamujeme, že zemřel…“
702
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
To musíš změnit.
703
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
Změnit „s hlubokým“?
704
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Místo „zemřel“ napiš „odešel“.
„Zemřel“ nezní dobře.
705
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Piš. O-D…
706
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
„S hlubokým zármutkem oznamujeme,
707
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
že odešel náš vážený Astik Giri…“
708
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
„Vážený“ ne.
709
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
„Milovaný.“
710
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
Ale to se říká o holkách.
711
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
O klucích to jde taky.
712
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
„Milovaný Astik Giri.“
713
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Hele, nech mi to tady
a já to přepíšu pořádně.
714
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Dobře.
715
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Zítra to musíme zadat.
716
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Dobře.
717
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Bhabhi…
718
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Dej mi vědět, kdybys něco potřebovala.
719
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Tady zastavte.
720
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
- Sandhjo, půjdu s tebou.
- Ne, to zvládnu.
721
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Omlouvám se.
722
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Je pracovní den.
Asi máte v kanceláři hodně práce.
723
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Ne, to je v pořádku.
724
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Posaď se, prosím.
725
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Chtěla jsem s tebou mluvit.
726
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Opravdu? Proč? O čem?
727
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
Cítila jsem se provinile.
728
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Věř mi, Sandhjo…
729
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
Když jste se vzali,
skoro jsme spolu nepromluvili.
730
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
My taky moc nemluvili.
731
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Myslela jsem, že to je normální.
732
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Lidi se zamilovávají na vysoké.
733
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
Ale já jsem nemohla. Měla jsem strach.
734
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Myslela jsem,
735
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
že Astik taky nerozumí lásce.
736
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Ale teď si uvědomuju,
že byl dost romantický.
737
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Nebyl?
738
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Objednáte si?
739
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Ano…
740
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
Dám si kapučíno.
741
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
- Sandhjo?
- Já taky.
742
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
Dvě kapučína.
743
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Dobře.
744
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Pověz mi…
745
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
Nebudu se zlobit, slibuji.
746
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Osobně nebyl tak vřelý,
747
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
ale na Valentýna posílal přání,
zprávy na WhatsApp, e-maily…
748
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
Strašně romantické řeči.
749
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Vídali jste se denně v kanceláři?
750
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
A chodili jste na rande?
751
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Než se…
752
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Než jste se vzali.
753
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Kam jste spolu chodili?
754
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Proč se ptáš?
755
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
Já nevím.
756
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Chci to vědět.
757
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Kam jste chodili,
758
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
o čem jste mluvili, všechno.
759
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Byla jsem jeho manželka.
760
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Zajímají mě staré vzpomínky.
761
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Pokud je to možné.
762
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Trpím trochu míň
763
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Už nejsem jako cizí
764
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Mé srdce se otvírá
765
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
Novým nadějím
766
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
- Dobrý den.
- Dobré ráno.
767
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Už nejsem jako cizí
768
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Už nejsem jako cizí
769
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Mám novou naději
770
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Krátké záblesky štěstí
771
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
se ve mně skrývaly
772
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
Už nejsem jako cizí
773
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Svůj život miluji
774
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
To je Ušin guru.
775
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Ano.
776
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Napadlo mě, že ho zavolám.
777
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Přednáška o Bhagavadgítě
pomůže uklidnit mysl.
778
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
- Pitomče.
- Proč mě biješ?
779
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
Co získá? Obdrží višnuovskou sílu.
780
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Má božskou auru.
781
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Auru?
782
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Hej, ptáčku
783
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Hej, ptáčku
784
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Zpíváš mi novou písničku
785
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Mé srdce se bez důvodu usmívá
786
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Mé srdce je
787
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
bláhové a umíněné
788
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Já odmítám, on souhlasí
789
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Slunce a stín
790
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
se slévají
791
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Našla jsem cestu,
792
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
jež vede k tobě
793
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
Mám novou naději
794
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Krátké záblesky štěstí
795
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
se ve mně skrývaly
796
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Už nejsem jako cizí
797
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Svůj život miluji
798
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Aditi, poslouchej. Co se děje?
799
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Říkala jsem ti, na rty ne.
800
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
Tak se to přece dělá.
801
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
Vlastně jsme příbuzní.
802
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ale vzdálení.
803
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
To je fakt. Ale jen jednou.
804
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
To je klystýr.
805
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Pomáhá na bolesti břicha.
806
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Nezapomeň si pak umýt ruce.
807
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Ano.
808
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Řekl ti otec, abys tu seděl s babičkou?
809
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
- Ne, chtělo se mi.
- Ušo!
810
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
- Já ji nakrmím.
- To nezvládneš.
811
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
- Ušo!
- Už jdu, počkej.
812
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Mami, máš antacid?
813
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Nazii je špatně po jídle z restaurace.
814
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Za chvíli ti to dám.
815
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Nakrmíš babičku, prosím?
816
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
- Pořád mě volá.
- Ušo!
817
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Ušo!
818
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Pošleš nahoru Alokovi jídlo?
819
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
A ať nám taky něco přinesou. Je pozdě.
820
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
- Giri.
- Ano?
821
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Co se stalo, je smutné.
822
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Ale teď se musíme soustředit
na Sandhjinu budoucnost.
823
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Má celý život před sebou.
824
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Proč by měla žít sama?
825
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Nemáme v tom předsudky. Prosím.
826
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Žijeme v moderní době.
827
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Jestli si přeje, může se znovu vdát.
828
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
- Co to je za hlouposti?
- Nejsou to hlouposti.
829
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
Sandhja je hodná a vzdělaná dívka.
830
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Snadno si najde nápadníka.
831
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
Novasance.com.
832
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Na internetu je mnoho stránek
pro rozvedené a ovdovělé.
833
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Pokud dovolíte,
834
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
založím jí profil.
835
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Ušo!
836
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
To by stačilo.
837
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhjo.
838
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
- Uhněte. Jste uprostřed cesty.
- Tak jeď.
839
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parčune!
840
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
Vyměnils zvonek za tohle?
841
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Strýčku, dals mi jen 50 rupií.
Tohle máš za 50 rupií.
842
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
„Tohle máš za 50 rupií.“
843
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Džhumri, podívej se, kdo to je.
844
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Šibu!
845
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Mám se podívat?
846
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
Ne, ať se podívá Džhumri. Zůstaň tu.
847
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Kněz poslal nákupní seznam
na zádušní hostinu.
848
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Vysvětlím ti to.
849
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Pojďte, prosím.
850
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
- Jestli nerozumíš…
- Strýčku, prý přišel za Sandhjou.
851
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Dobrý den, jsem B. K. Arora.
852
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Dobrý den, pane Aroro!
853
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Jak se máte, pane Ghanšjáme?
854
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Dobře. To já se na vás obrátil.
855
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Jistě.
856
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
- Posaďte se.
- Ano.
857
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
To je pan B. K. Arora z pojišťovny.
858
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Ano.
859
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Potřebuji, aby mi paní Sandhja
něco podepsala.
860
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Proč?
861
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri u nás měl životní pojistku.
862
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Vybral si pojištění na pět milionů rupií.
863
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
A oprávněnou osobou
je jeho manželka Sandhja.
864
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Musí podepsat dokumenty
a vyzvednout si šek.
865
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Kdo je ještě oprávněný?
866
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Jistě jeho rodiče.
867
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Ne.
868
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
Jediným příjemcem
je jeho manželka Sandhja Giri.
869
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
- Zavolám ji.
- Děkuji.
870
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Pojď sem. Máš důležitou návštěvu.
871
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Mami, co to děláš?
872
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Čeká dole. Šátek! Rychle.
873
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazio! Mami!
874
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
Dobrý den.
875
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Upřímnou soustrast.
876
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Také jménem naší společnosti.
877
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
- Posaďte se.
- Děkuji.
878
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
S dovolením.
879
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Posaď se.
880
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Váš manžel uzavřel pojistku
na pět milionů rupií.
881
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Vše jsem připravil…
882
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}NÁROK POTVRZEN
883
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}…a přinesl formuláře.
884
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Ano.
885
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
Přečtěte si je a podepište.
886
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Prosím.
887
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Přisuňte prosím stolek.
888
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Nazio, vezmi tu skleničku.
889
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Džhumri.
890
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Ano?
891
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
- Odnes tu vodu.
- Dobře.
892
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Pero. Máte pero?
893
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
- Má někdo pero?
- Giri, dej dceři pero.
894
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Pero je někde uvnitř.
895
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Přineste pero.
896
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Já mám pero.
897
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Prosím, tady podepsat.
898
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Co je?
899
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Ghanšjáme, věřili jsme ti.
900
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Copak za to můžu?
901
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Vybral si ji za oprávněnou osobu.
902
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Ale mohl jsi nám to aspoň říct.
903
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
A co byste z toho měli?
904
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
I kdybyste to věděli, nešlo by to změnit.
905
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Myslel jsem…
906
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
Astik ti musel říct,
že je Sandhja oprávněnou osobou.
907
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Byl to tvůj syn.
908
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
S ním to máš marný.
909
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Celý den se dívá na detektivky,
910
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
a nevšimne si zločinu
pod vlastní střechou.
911
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
To není zločin.
912
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Sandhja byla na Astikovi závislá,
tak jí odkázal pojistku.
913
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
Odkázal jí pojistku.
914
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
A tys na něm závislý nebyl?
915
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Astik dobře vydělával.
Proto jsi mohl jít do důchodu.
916
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
A z tvého důchodového fondu
zaplatil splátku na dům.
917
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Jak doplatíš zbytek?
918
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
O mě se nestarejte.
919
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Díkybohu mám pořád ještě tento dům.
920
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
Opravdu? Tento dům?
921
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Pořád se o něj vedou spory.
922
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Nech toho, Tarune, mluvíš do zdi.
923
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Myslí si, že je nějaký magnát.
924
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Ne, vím, že nejsem magnát.
925
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Když byl Astik naživu,
měl jsem sílu a podporu.
926
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Když je teď mrtvý,
927
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
nedá se nic dělat.
928
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
To není pravda.
929
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
Jsme v Indii.
930
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Zázraky se tu dějí každý den.
931
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Zkusíme pana Aroru přesvědčit.
932
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Proč? Co s tím udělá?
933
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Nepleť se do toho.
934
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Šibu, pan Arora s tím může hodně udělat.
935
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Půjdeme za ním.
936
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Co tady všichni děláte?
937
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Nic, Pandeji.
938
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Vysvětloval jsem rituály
na zádušní hodinu…
939
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Teda hostinu.
940
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
- Švagrová…
- Ano?
941
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Víš, na co jsem dnes myslela?
942
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Na co?
943
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
944
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Co je to?
945
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Film se Sonam Kapúrovou.
946
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
Na filmy nemám čas.
947
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Co je na tom filmu tak extra?
948
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
Sonam Kapúrovou
949
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
přijmou do rodiny, ale ona jim
950
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
ještě před svatební nocí
všechno ukradne a uteče.
951
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Ať ten film znáte nebo ne,
952
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
Sandhjina máma ho určitě viděla.
953
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Dej mi taky nějaké buráky.
954
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Chceš vyžehlit oblečení?
955
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
Ne, Nazia mi ráno vyžehlila.
956
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
- Kde je?
- Šla na večeři s Parčunem.
957
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Ti lidi jsou strašně staromódní.
958
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Dali jí zvláštní hrníček.
Jen proto, že je muslimka.
959
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Všimla sis, jak se na tebe dívali,
960
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
když jsi podepisovala tu pojistku?
961
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Mami, měla by ses míň dívat na seriály.
962
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Neměla bys tu zůstávat.
963
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Jsi vzdělaná. Máš život před sebou.
964
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Vrať se s námi domů.
965
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Vymyslíme, co dál.
966
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhjo!
967
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Dáš si čaj?
968
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Ano.
969
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Kde máš rodiče?
970
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
Žijí v Dillí.
971
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Bydlím tu sama.
972
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Sama.
973
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Cukr?
974
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Hodně.
975
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Taky piješ ajurvédský čaj?
976
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Nesnáším ho.
977
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
Já jen, že ho tu máš.
978
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Astik ho měl nejradši.
979
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Půjdeme nahoru.
980
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
To je moje ložnice.
981
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
A moje oblíbené místo.
982
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Trávím tu hodně času.
983
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Není tu hezky?
984
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Moc hezky.
985
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Všechno je moc hezké.
986
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Ten výhled.
987
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Tvůj dům.
988
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
Tvá ložnice.
989
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
A ta postel taky.
990
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Všechno je to skvělé.
991
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Na které straně spal Astik?
992
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
- Cože?
- Nebo jste spolu nespali?
993
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
- Sandhjo, prosím tě.
- Řekni mi to.
994
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
Ne.
995
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
Kvůli tobě mě Astik nemiloval.
996
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
Co to povídáš?
997
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Nejsem pitomá, Akanšo.
998
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Chápu to. I po svatbě se mi Astik vyhýbal.
999
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Nikdy jsme si pořádně nepromluvili.
1000
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
Neviděla jsem v jeho očích lásku. Proč?
1001
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Protože tys mu stačila.
1002
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Přestaň.
1003
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
Chceš vědět ještě něco?
1004
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Nikdy tě nepodvedl.
1005
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Takový nebyl.
1006
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Milovali jsme se.
1007
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Opravdu.
1008
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Ten pocit nikdy nepochopíš.
1009
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Jsi omezená, Sandhjo.
1010
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Je mi tě líto.
1011
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Kéž bys Astika skutečně poznala.
1012
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
Někdy věky, jindy chvilku,
1013
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
někdy těžký, jindy lehký,
1014
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
někdy chmurný, jindy prolhaný,
1015
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
někdy celý, jindy zlomený,
1016
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
někdy svatojánská muška,
jindy hvězda
1017
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
někdy méně, jindy více.
1018
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Život mluví sladce,
1019
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
ale chutná hořce.
1020
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Pomalu, krok za krokem,
1021
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
se všechny naděje kousek po kousku tříští.
1022
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Všichni jsme naivní, nechápeme
1023
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
cirkus tohoto žití.
1024
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Pomalu, krok za krokem,
1025
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
se všechny naděje kousek po kousku tříští.
1026
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Všichni jsme naivní, nechápeme
1027
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
- cirkus tohoto žití.
- Šílený, šílený, šílený.
1028
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Mnich putuje,
1029
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
hledá démanty v pustině.
1030
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Šílený, šílený, šílený.
1031
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
- Mnich putuje…
- Kéž by bylo kouzlo na léčbu bolesti.
1032
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
- Šílený, šílený, šílený.
- Mysl je loutka, hříčka.
1033
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Mnich putuje, opouští vztahy.
1034
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Jsem barvíř, jsem hrnčíř,
1035
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
jsem nenávist i láska.
1036
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Všechna pravda je ve mně.
1037
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Jsem částice, jsem svět,
1038
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
provedu rituály znovuzrození,
1039
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
spálím naše duše.
1040
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Na hřbitově rozkvetou květiny,
1041
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
udělají kouzlo, jako je tohle.
1042
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Pomalu, krok za krokem,
1043
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
se všechny naděje kousek po kousku tříští.
1044
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Všichni jsme naivní, nechápeme
1045
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
cirkus tohoto žití.
1046
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Pomalu, krok za krokem,
1047
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
se všechny naděje kousek po kousku tříští.
1048
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Všichni jsme naivní, nechápeme
1049
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
cirkus tohoto žití.
1050
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Šílený, šílený, šílený.
1051
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Mnich putuje,
1052
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
hledá démanty v pustině.
1053
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Šílený, šílený, šílený.
1054
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
- Mnich putuje…
- Slzy jsou stříbro, bolest zlato,
1055
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
svit slunce, nebo tma.
1056
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
- Šílený, šílený, šílený.
- Mysl je loutka, hříčka.
1057
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Mnich putuje,
1058
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
opouští vztahy.
1059
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Dnes je desátý den truchlení.
Astikova duše se dnes scelí.
1060
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
Třináctého dne
1061
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
Astikova duše nastoupí
cestu do nebe k předkům.
1062
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Můžete odevzdat svaté milodary.
1063
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Říkáme Astikovi, že jsme mu deset dní
1064
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
nosili jídlo a pití.
1065
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Modlíme se k Bohu,
aby dovedl jeho duši do nebe.
1066
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Aloku, osvoboď svého bratra.
1067
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhjo.
1068
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Co se stalo?
1069
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Odpustila jsem Astikovi.
1070
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
A teď je mi do pláče.
1071
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Ale taky mám strašný hlad.
1072
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Cože? Přestaň!
1073
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Koření,
1074
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
matrace, deky. 3 084…
1075
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Cukr.
1076
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
- Tatínku.
- Co je?
1077
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Pokazila jsem něco?
1078
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Ne, mé dítě.
1079
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Jen jsem dělal účty.
1080
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Pomůžu ti.
1081
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Budu číst čísla, ty můžeš počítat.
1082
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
To všechno za zádušní hostinu?
1083
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Dvacet kilo rýže… 1 160.
1084
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Patnáct kilo přepuštěného másla… 6 960.
1085
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Dvanáct kilo čočky… 1 200.
1086
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
Stan na hostinu… 6 080.
1087
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Ne, vlastně 6 088.
1088
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Utratilo se hodně peněz.
1089
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Můžeš jít.
1090
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Zbytek zvládnu sám.
1091
01:24:35,583 --> 01:24:41,041
ŽIVOTNÍ POJIŠTĚNÍ
1092
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
Pane Aroro, co myslíte?
1093
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Nemám o čem přemýšlet. Pochopte.
1094
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Jak jsem vám říkal, nedá se nic dělat.
1095
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
Jistě je to ve vašich rukou.
1096
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Kdyby pomohl nějaký dar, bratr to zařídí.
1097
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Pane Šivendro Giri,
přišel jste podvést vdovu a uplatit mě?
1098
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
O něčem jsme chtěli mluvit.
1099
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
O čem?
1100
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Nazio, omluvíš nás na chvíli?
1101
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Jistě.
1102
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Bratře…
1103
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Poslouchej. Počkej.
1104
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Nebuď takový…
1105
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Nemluv na mě! Udělal jsi velkou špatnost.
1106
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Cože? Kvůli tomu jsme přece tady.
1107
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Vážně? Proč se na mě zlobí?
1108
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Připomeň to strýčkovi.
1109
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Už musím jít.
1110
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Neměl jsem je poslechnout.
1111
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Cítím se ponížený.
1112
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Nech to být.
1113
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Ale jak?
1114
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun chtěl…
1115
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
abych toho pojišťováka podplatil.
1116
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Když se o tom někdo doví, umřu hanbou.
1117
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
- Nikdo se to nedoví.
- Jak to?
1118
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Už se nedá nic dělat. Uklidni se.
1119
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Nemodlíš se. Proto ztrácíš nervy.
1120
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik odešel…
1121
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
a my musíme všechno řešit.
1122
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
To se spraví. Věř mi.
1123
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Mluvila jsem se Sandhjou.
1124
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Přišla za mnou Rašmí.
1125
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Poslouchej. Říkala,
že Aditjovi se Sandhja líbí.
1126
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Kdybychom souhlasili…
1127
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
Co?
1128
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
Kdyby Sandhja souhlasila…
1129
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
Aditja by si ji vzal.
1130
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Takže…
1131
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Tys šla přímo za Sandhjou?
1132
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Ano, mám starost o její budoucnost.
1133
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
A kolik…
1134
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
z těch pěti milionů jsi chtěla?
1135
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
Takhle ti guru radí, abys zaplatila dluhy?
1136
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Paktuješ se s Rašmí.
1137
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Tebe taky donutili do té kanceláře jít?
1138
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Ale to nic.
1139
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Když přijdeš na jiný způsob, řekni.
1140
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Ale do té doby…
1141
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
se bude vídat s Aditjou.
1142
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
Ale nakonec je to na ní.
1143
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Babi, zacvičíme si.
1144
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
Pravá.
1145
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Máma říká…
1146
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Moment.
1147
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
Prý si mě chceš vzít.
1148
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
Vdovu po bratranci?
1149
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Ano, to je pravda.
1150
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Ale proč?
1151
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Protože se mi líbíš.
1152
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Babi!
1153
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Podívej, jsi nezkušený.
1154
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Něco ti povím.
1155
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
Oženit se bez lásky
1156
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
je jako jíst dezert…
1157
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
před hlavním chodem.
1158
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Děláš do jídla. Musíš to znát.
1159
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Ano, ale…
1160
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
Zamiloval jsem se do tebe.
1161
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
Takže…
1162
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
Vezmeš si mě?
1163
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Co hledáš?
1164
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parčun a Alok sem občas chodí kouřit.
1165
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Přivezl jsem ti dobrou whisky.
1166
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Je správně naředěná?
1167
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Perfektní.
1168
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Nebýt uprostřed truchlení,
poblahopřál bych ti.
1169
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
K čemu?
1170
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Chceme jen to nejlepší pro Sandhju.
1171
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Samozřejmě. A to je ještě lepší pro vás.
1172
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Aditja chce otevřít restauraci?
1173
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Ano, to by chtěl.
1174
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Teď by ani nepotřeboval půjčku.
1175
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Doufám, že Šivendra souhlasí.
1176
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Ať se pak nepohádáte.
1177
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
S Šivendrou není lehká dohoda.
1178
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
Ale Rašmí a Uša to probíraly.
1179
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
Je správné, aby peníze zůstaly v rodině.
1180
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
- A Sandhja souhlasila?
- Ano. Mluvili spolu.
1181
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Dobře.
1182
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Zbláznila ses?
1183
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Chceš si vzít Aditju?
1184
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
- Cože?
- Spěcháš?
1185
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
- Kdo ti to řekl?
- Všichni to vědí.
1186
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Aspoň ses mě mohla zeptat.
1187
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
On si mě chce vzít, ne ty.
1188
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Není čas na žerty.
1189
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Nebuď hloupá.
1190
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Nechce tebe, ale tu pojistku.
1191
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
Aby si otevřel restauraci.
1192
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Ty mi prostě nepřeješ štěstí.
1193
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Jsem tak bezcenná?
1194
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Vezme si mě jen kvůli penězům?
1195
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Dobře, dělej si, co chceš.
1196
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Když jsi teď tak dospělá.
1197
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Jen jsem tě chtěla ochránit.
1198
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
- Odjíždíte zítra večer?
- Jestli chceš, třeba hned.
1199
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Pojď, Nazio, pomůžeš mi balit.
1200
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Teto, počkej! Už jdu.
1201
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Bhabhi.
1202
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Ano, Aloku?
1203
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Je tu někde Astikův laptop?
1204
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Ano, je tady.
1205
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Asi ho nepotřebuješ. Můžu si ho vzít?
1206
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Ano, vezmi si ho.
1207
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Vezmi si taky nabíječku.
1208
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Přijdeš zítra na obřad?
1209
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Zítra je zádušní hostina.
To si snad pamatuješ.
1210
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Všichni ostatní jako by zapomněli.
1211
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Jako by připravovali oslavu.
1212
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Proč si ho bereš?
1213
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Prosím tě, pověz mi to. Proč si ho bereš?
1214
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
Protože mě miluje.
1215
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
Ne.
1216
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Víš, že tě nemiluje.
1217
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
A taky víš, kdo tě opravdu miluje.
1218
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Aloku… jsem tvá švagrová.
1219
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Aloku…
1220
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Co se stalo, Sandhjo?
1221
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Potřebuju si s tebou promluvit.
1222
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Poslouchám.
1223
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Myslím…
1224
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
že bychom se před svatbou
měli dobře poznat.
1225
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Když se pořádně neznáme…
1226
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
jak se můžeme milovat?
1227
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
Například ani nevím,
jaká je tvoje oblíbená barva.
1228
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Moje oblíbená barva je černá. A tvoje?
1229
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Modrá.
1230
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Hoď to do ohně.
1231
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Prosím, Nazio.
1232
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
V tomhle jsme docela otevření.
1233
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
Obřady jsou nyní u konce.
Poslední obětiny, prosím.
1234
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Babičko.
1235
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Babi!
1236
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Víš, k čemu se chystám, viď?
1237
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Tak poslouchej.
1238
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Možná jako první potkáš Astika v nebi.
1239
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Vysvětlíš mu to?
1240
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Čekala jsem na konec truchlení.
1241
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Za těch 13 dní se mi život
obrátil vzhůru nohama.
1242
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Všichni mysleli, že blázním.
1243
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Ale víš co?
1244
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
Když ženy zmoudří,
1245
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
svět řekne, že se zbláznily.
1246
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Babi, pochopila jsem,
na čem záleží nejvíc.
1247
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Když nebudu svůj život řídit sama…
1248
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
budou za mě rozhodovat jiní.
1249
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
Ať se mi to líbí nebo ne.
1250
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Něco se musí změnit, babi.
1251
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Co se stalo, synu?
1252
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Kam jdeš?
1253
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
- Odcházím.
- Kam odcházíš?
1254
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Co se stalo? Proč Aditja odešel?
1255
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
- Odmítá si Sandhju vzít.
- Proč?
1256
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sandhja je těhotná.
1257
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Nosí Astikovo dítě.
1258
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
- Jak to víte?
- Sandhja to řekla Aditjovi.
1259
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Mně nic neřekla.
1260
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
Pořád chodila k tomu doktorovi.
1261
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Měli jsme si jí víc všímat.
1262
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Jak nám to mohla říct během truchlení?
1263
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Požehnej mi, babičko.
1264
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Budu to potřebovat.
1265
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Dávej na sebe pozor, babi.
1266
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
Mami, není možné, aby byla těhotná.
1267
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, to je věc dospělých.
1268
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Počkej, mami. Jsem si jistá.
1269
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Jak to?
1270
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Mám menstruaci. Včera mi došly vložky.
1271
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Šla jsem za Sandhjou
1272
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
a ona řekla, že také menstruuje
1273
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
a má poslední balení.
Dala mi z něj dvě vložky.
1274
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
- Pojď se mnou ven.
- Počkej.
1275
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1276
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
Tati, určitě to chápeš.
1277
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Jestli Sandhja menstruuje,
jak může být těhotná?
1278
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
Co to povídá?
1279
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Každý se teď má
za Sherlocka. Kino je zkazilo.
1280
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Promluvím si se Sandhjou.
1281
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazio? Sandhjo?
1282
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Co se stalo?
1283
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Sandhja není ve svém pokoji.
1284
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Neboj, nejspíš je dole. Podíváme se.
1285
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Co je to?
1286
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
Dopis od Sandhji.
1287
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
Pro tebe.
1288
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Matko, tvé čarování zabralo.
1289
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Uřknutí zmizelo. Odcházím.
1290
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
A nejsem těhotná.
1291
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Mělas vidět, jak se na to Aditja tvářil.
1292
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Nemiloval mě.
1293
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Lhala jsem, abych odhalila jeho lež.
1294
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Jak jsi říkala, mám vzdělání.
1295
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Umím být samostatná.
1296
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
A taky budu.
1297
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Nedělejte si starosti.
Zavolám, až dorazím.
1298
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Ušo!
1299
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Milá tchyně, zítra mám pracovní pohovor.
1300
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Odcházím, protože všichni vědí,
co je pro ženy nejlepší,
1301
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
ale nikdo se jich neobtěžuje zeptat.
1302
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Jako Astik v těchto 13 dnech
našel novou podobu,
1303
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
také já našla nový život.
1304
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
Vím, že jsi to se mnou myslela dobře.
1305
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
A za to ti děkuji.
1306
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Parčune, poslyš.
1307
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Kde je Sandhja? Doma není.
1308
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
- Myslím, že odešla s Naziou.
- Podívej se po ní venku.
1309
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
- Dobře.
- Pospěš si.
1310
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Nechala jsem tátovi tu pojistku.
1311
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Šek má babička pod polštářem.
1312
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
On to neřekne, ale vím,
že je potřebuje víc než já.
1313
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
PĚT MILIONŮ
1314
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Ušo.
1315
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
A teď budu taky vydělávat.
1316
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Vyřiď mu, že se nemusí strachovat.
1317
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Postarám se o něj, jako se staral Astik.
1318
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhjo!
1319
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
Myslela jsem, že nepřijdeš.
1320
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Promiň. Hodně jsem tě obtěžovala.
1321
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
Ale ne. To nic.
1322
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
Dnes po tobě nic nechci.
1323
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Naopak, chci ti něco vrátit.
1324
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
- Tak co?
- Hledali jsme všude. A nic.
1325
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Omluvte mě na chvíli.
1326
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Aloku…
1327
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
Dcera tety Šarmy
ti asi nabídla přátelství na Facebooku.
1328
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Přijmi to.
1329
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
A na chatu si dávej pozor na psaní.
1330
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Tvá angličtina je strašná.
1331
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Budeš potřebovat novou učitelku…
1332
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
Já odjíždím,
1333
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
abych si našla práci.
1334
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
A beru si ten laptop a nabíječku.
1335
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Budu je potřebovat.
1336
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Kde mám pepsi?
1337
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Dělám si legraci. Měj se.
1338
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Ty taky. Napiš, až dojedeš.
1339
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
Dobře. A pošlu ti Parčunovo číslo.
1340
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Své srdce druhým dej
1341
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Splň si svá přání
1342
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Všechna ta krása kolem tebe
1343
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
po tobě volá
1344
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Co řekneš svým milým?
1345
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Ať se tvá přání vyplní
1346
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Promluvím na celý svět
1347
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Vyslechněte můj příběh
1348
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Co řekneš svým milým?
1349
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Ať se tvá přání vyplní
1350
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Promluvím na celý svět
1351
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
A říká mi…
1352
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
- Říká mi…
- Bláznivá.
1353
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Bláznivá
1354
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Bláznivá
1355
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Bláznivá
1356
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Bláznivá
1357
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
Dlouhá léta
1358
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Jsem sbíral odvahu hrát si
1359
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Hrát si
1360
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Občas i srdci navzdory
to udělám
1361
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Občas to pro své srdce udělám
1362
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Ano, udělám
1363
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Své srdce druhým dej
1364
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Splň si svá přání
1365
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Všechna ta krása kolem tebe
1366
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
po tobě volá
1367
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Své srdce druhým dej
1368
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Splň si svá přání
1369
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Všechna ta krása kolem tebe
1370
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
po tobě volá
1371
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Co řekneš svým milým?
1372
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Ať se tvá přání vyplní
1373
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Promluvím na celý svět
1374
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Vyslechněte můj příběh
1375
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Co řekneš svým milým?
1376
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Ať se tvá přání vyplní
1377
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Promluvím na celý svět
1378
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
- Říká mi…
- Bláznivá.
1379
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Bláznivá
1380
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Bláznivá
1381
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Bláznivá
1382
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Bláznivá
1383
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Bláznivá
1384
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Bláznivá
1385
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Bláznivá
1386
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Bláznivá
1387
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Bláznivá
1388
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Bláznivá
1389
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Bláznivá
1390
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Bláznivá
1391
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Překlad titulků: Vít Bezdíček