1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 ‪(謹以此紀念 ‪薩米爾班加拉、布佩希潘迪亞) 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 ‪NETFLIX 原創電影 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}‪那裡掛著砂甕,還有幾個便當 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}‪停下來看看吧 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}‪好,停下來 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 ‪媽啊 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 ‪這裡是席凡卓先生家嗎? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 ‪對 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}‪(香提庫尼,始於1936年) 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 ‪阿洛克 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 ‪你帥炸了啦 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 ‪帕清 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 ‪現在不是開玩笑的時候 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 ‪他27、28歲了吧 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 ‪對,他叫艾斯克 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 ‪才剛結婚五個月而已 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 ‪桑迪亞?那可憐的女孩在她房裡 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 ‪從昨天就一直沒出來 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 ‪沒有,她沒有剋夫 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 ‪星座說他們很合 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 ‪媽!我的牙膏在妳行李箱裡嗎? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 ‪我還沒打開行李 ‪客人這麼多,隨便找人問 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 ‪阿欽特啦 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 ‪對啊,他長大了 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 ‪聽我說 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 ‪妳知道我只用白速得牙膏 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 ‪等一下,我去拿給你 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 ‪真是的! 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 ‪現在的小孩脾氣有夠差 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 ‪來參加葬禮卻吵著要他的高級牙膏 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 ‪圖莉卡阿姨,妳好 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 ‪桑迪亞… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 ‪她還好嗎? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 ‪聽說她很傷心 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 ‪大姊,巴赫賴奇的古露姊打電話來 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 ‪薩羅的阿姨的女兒,老公是公務員 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 ‪不知道該從何說起 ‪事情發生得很突然 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 ‪對,昨天就火化了 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 ‪拖太久也不好 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 ‪或許這就是他的命吧 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 ‪願羅陀女神保佑他的靈魂 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 ‪嗯,他也很好 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 ‪小心點,我在洗澡 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 ‪這些床墊一天多少錢? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 ‪35盧比 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 ‪根本是在搶劫 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 ‪沒這回事,先生 ‪里茲維先生知道你兒子過世 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 ‪已經幫你打八折了 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 ‪我不要什麼好處 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 ‪我兒子已經死了 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 ‪我不要什麼折扣 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 ‪行情價是25盧比,我就付這麼多 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 ‪桑迪亞… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 ‪對啊,我們都很擔心她 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 ‪“他是繁星中的太陽” 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 ‪“斯人已逝,悲痛至極” 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 ‪“安息吧” 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 ‪“願上天引領你的靈魂…” 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 ‪“安息吧” 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 ‪全都是複製貼上 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 ‪請開門 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 ‪請開門 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 ‪換個門鈴吧 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 ‪請開門 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 ‪桑迪亞在哪裡? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 ‪媽! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 ‪爸,桑亞和史內胡沒來? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 ‪好了,媽 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 ‪夠了,別哭了,媽 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 ‪我去準備茶 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 ‪-媽 ‪-嗯 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 ‪我不想喝茶 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 ‪麻煩準備可樂吧 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 ‪帕清可以去他店裡拿 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 ‪這種時候喝可樂? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 ‪好吧,算了 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 ‪不過我不想喝茶 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 ‪妳還好嗎? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 ‪-媽 ‪-什麼事? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 ‪媽,誰把我房間的床搬走了? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 ‪-不知道 ‪-是我 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 ‪-為什麼? ‪-因為艾斯克還沒離開 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 ‪靈魂會在家裡徘徊13天 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 ‪外面樹上的陶甕就是他用餐的地方 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 ‪靈魂需要十天時間完全脫離身體 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 ‪到了第13天 ‪他的靈魂將獲得解脫往生極樂 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 ‪你要幫艾斯克完成最後的儀式 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 ‪這13天你要遵守這些規定 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 ‪不抽菸,不喝酒 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 ‪一天一餐,不吃薑黃、大蒜和洋蔥 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 ‪睡在地板上,遠離所有人 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 ‪為什麼之前沒人告訴我? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 ‪就不能為死去的哥哥做這點事嗎? 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 ‪我忘了說我爸喝茶不加糖 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 ‪冷靜,別激動 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 ‪如果我死了,媽才不會 ‪要她的寶貝艾斯克睡地板 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 ‪什麼? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 ‪但如果你死了,就成了一具屍體 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 ‪那還有什麼差別? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 ‪走開,閃啦 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 ‪憑什麼都要我替所有人做所有事? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 ‪艾斯克除了自己沒在管別人的 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 ‪人都死了還在找麻煩 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 ‪桑迪亞成了寡婦,我成了禿頭 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 ‪是說,也不能再找桑迪亞 ‪幫你上英文課了 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 ‪至少你從她那裡學到一點東西 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 ‪算了,我來吧 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 ‪妳坐 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 ‪你們打算待幾天? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 ‪13天,待到告別式那天 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 ‪住這裡? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 ‪對,怎麼了嗎? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 ‪你們受不了的 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 ‪這個家沒有西式馬桶 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 ‪只有印式廁所 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 ‪你們要怎麼蹲下去上? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 ‪五個月了我還是不習慣 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 ‪桑迪亞怪怪的 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 ‪我很肯定,但烏莎嫂子隱瞞這件事 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 ‪珍娜琪? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 ‪-圖莉卡? ‪-你們什麼時候到的? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 ‪你好 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 ‪我們剛到 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 ‪昨晚席凡卓打電話給我們 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 ‪我嚇死了 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 ‪以為是媽媽過世了 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 ‪沒想到竟然是艾斯克 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 ‪“我們之於神明 ‪如同蒼蠅之於頑童” 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 ‪“祂們以殺我們為消遣” 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 ‪莎翁名言 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 ‪你怎麼背得出英文詩? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 ‪我連聽都聽不懂 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 ‪午餐準備好了,來吃吧 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 ‪-好 ‪-好 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 ‪她老公拋棄她了 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 ‪她沒說,但大家都知道 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 ‪他去了杜拜 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 ‪對不對,媽? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 ‪烏莎 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 ‪拜託,媽 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 ‪烏莎是妳媳婦 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 ‪我是妳女兒珍娜琪 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 ‪妳全都忘光光了 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 ‪對了 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 ‪有安排好大家怎麼睡嗎? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 ‪請開門 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 ‪拜託誰去把門鈴電線扯爛! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 ‪請開門 151 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 ‪請開門 152 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 ‪抱歉,那門鈴… 153 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 ‪你好 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 ‪這裡是席凡卓吉里家嗎? 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 ‪我是娜絲亞薩迪 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 ‪娜絲亞! 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 ‪行李放著就好,我來處理 158 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 ‪好的 159 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 ‪娜絲亞薩迪 160 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 ‪我在臉書上看到消息 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 ‪妳妹發文的 162 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 ‪那則貼文有235條留言 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 ‪嫂子 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 ‪席凡卓叔叔要我 ‪把她的行李拿去妳房間 165 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 ‪方便嗎? 166 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 ‪來吧 167 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 ‪來,給我 168 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 ‪-帕清 ‪-什麼事? 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 ‪你的店有開嗎? 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 ‪有,需要什麼嗎? 171 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 ‪對,給娜絲亞來杯可樂吧 172 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 ‪好 173 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 ‪還有一包洋芋片 174 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 ‪辣味的 175 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 ‪阿洛克也受不了那些食物 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 ‪我去拿 177 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 ‪-媽 ‪-乖乖吃 178 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 ‪再來點蔬菜咖哩? 179 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 ‪大家都沒胃口 180 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 ‪吉里先生,麻煩問問桑迪亞 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 ‪要不要回去跟你們住一陣子 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 ‪不用 183 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 ‪她回去做什麼? 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 ‪現在她的家在這裡 185 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 ‪我們之後再問她 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 ‪她現在太傷心了 187 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 ‪PTSD 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 ‪創傷後壓力症候群 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 ‪這是一種心病 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 ‪精神創傷 191 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 ‪在這情況下很常見 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 ‪甘瑟姆先生是銀行家 193 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 ‪懂很多東西 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 ‪桑迪亞,妳是怎麼了? 195 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 ‪怎麼好像什麼都沒發生一樣? 196 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 ‪娜絲亞 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 ‪小時候我們家養了一隻貓,卡崔娜 198 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 ‪牠被車撞死了 199 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 ‪我哭得好傷心 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 ‪三天不吃不喝 201 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 ‪我現在完全沒那種感覺 202 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 ‪不會想哭 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 ‪還一直想吃東西 204 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 ‪老實說,我好想逃走 205 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 ‪但沒辦法 206 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 ‪伯父,還有別的事嗎? 207 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 ‪揍你喔 208 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 ‪安靜拜你哥 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 ‪好了,走吧 210 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 ‪媽,桑迪亞要我陪她到告別式 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 ‪放心啦,我會自己洗衣服 212 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 ‪不然也可以穿她的 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 ‪合身啦,她跟我尺寸一樣 214 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 ‪媽,我再打給妳 215 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 ‪起來,坐在椅子上,快點 216 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 ‪娜絲亞,去找幾張紙來 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 ‪-媽,妳幹嘛? ‪-我說… 218 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 ‪聽話就對了,起來,快點 219 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 ‪坐在椅子上,拜託 220 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 ‪好 221 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 ‪再去找找石頭什麼的拿來墊鍋子 222 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 ‪石頭? 223 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 ‪在那裡愣著幹嘛?快去找啊 224 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 ‪阿姨,石頭拿來了 225 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 ‪把石頭墊在鍋子下面 ‪然後報紙撕一撕 226 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 ‪動作快 227 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 ‪娜絲亞,妳幹嘛那麼聽話? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 ‪別吵她 229 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 ‪妳繼續 230 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 ‪我今早一看到妳就知道了 231 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 ‪妳被邪惡之眼下了詛咒 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 ‪不過我能救妳 233 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 ‪這裡也是妳的家 234 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 ‪他們休想把妳趕出去 235 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 ‪妳在碎念什麼?誰要把我趕出去? 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 ‪妳根本不知道怎麼回事 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 ‪拜託照做就對了 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 ‪腳舉起來 239 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 ‪我拜託妳腳舉起來 240 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 ‪媽,妳這些迷信 241 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 ‪我從小看到大 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 ‪六年級時我騎腳踏車摔到 243 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 ‪妳說我被邪惡之眼下了詛咒 244 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 ‪妳狂檢查我的骨頭有沒有斷掉 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 ‪說著:“誰會娶一個瘸子?” 246 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 ‪妳超怕我嫁不出去 247 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 ‪把全新的腳踏車退了回去 248 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 ‪神奇吧 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 ‪不幫我找家教 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 ‪卻要我在右手小指戴藍寶石戒指 251 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 ‪說這樣就能有好成績 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 ‪沒錯,妳英文系碩士班 ‪不就讀到全班第一? 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 ‪是啊,但有差嗎? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 ‪當然有差 ‪妳嫁了月薪7萬盧比的好老公 255 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 ‪結果呢? 256 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 ‪妳在做什麼? 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 ‪妳要流淚才能擺脫邪惡之眼 258 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 ‪這我不知道,但我肯定會被嗆死 259 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 ‪-煙那麼大,邪靈太強大了 ‪-夠了,媽 260 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 ‪這時候誰會來? 261 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 ‪快,拿出去 262 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 ‪妳在幹嘛? 263 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 ‪桑迪亞?親愛的 264 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 ‪誰啊? 265 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 ‪是我 266 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 ‪艾卡,是我 267 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 ‪堅強起來,艾卡 268 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 ‪哪來的煙? 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 ‪媽,外面飄進來的,好臭 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 ‪嫂子,是街上那些小伙子 271 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 ‪他們燒舊輪胎來升火 272 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 ‪我會處理 273 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 ‪甘瑟姆姑丈要去辦… 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 ‪艾斯克的… 275 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 ‪他要去辦艾斯克的死亡證明… 276 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 ‪還有一些銀行有的沒的 277 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 ‪他需要艾斯克的銀行資料和身分證 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 ‪妳去他的櫃子找找好嗎? 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 ‪進來 280 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 ‪嫂子 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 ‪我在想要不要帶娜絲亞去吃晚餐 282 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 ‪帕普伯父說我們還在喪期… 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 ‪需要保持純淨 284 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 ‪你是怎樣? 285 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 ‪不尊重習俗 286 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 ‪你還不是一樣? 287 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 ‪不准頂嘴,回房去睡覺 288 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 ‪我今天帶妳去吃最好吃的羊肉香飯 289 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 ‪妳絕對沒嚐過這種人間美味 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 ‪我吃素,的確沒嚐過 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 ‪真的假的? 292 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 ‪妳不吃肉? 293 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 ‪不吃 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 ‪不是每個強尼都姓戴普 295 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 ‪沒關係 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 ‪我們也有一樣好吃、有名的素食 297 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 ‪(所得稅) 298 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 ‪(獻給我的愛人…) 299 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 ‪這一刻 300 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 ‪為什麼這麼痛? 301 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 ‪為什麼 302 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 ‪我這麼氣自己? 303 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 ‪要怎麼 304 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 ‪問他呢? 305 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 ‪他竟然是一個大騙子? 306 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 ‪氣自己 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 ‪我擁有夢想 308 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 ‪卻裹足不前 309 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 ‪人生起起伏伏 310 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 ‪生活紛紛擾擾 311 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 ‪如同流星墜落 312 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}‪我的心,起飛吧 313 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 ‪指引我一條明路 314 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 ‪聽我說 315 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 ‪如果桑迪亞想跟我們回家,那… 316 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 ‪跟她談談吧 317 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 ‪我們家還有兩個沒出嫁的女兒 318 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 ‪你連小事都辦不好 319 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 ‪只會說大話 320 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 ‪我的雙眼 321 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 ‪沉默不語 322 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 ‪我不知道 323 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 ‪他們想要什麼 324 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 ‪眼神裡 325 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 ‪那些曾經的夢想 326 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 ‪為什麼消逝了呢? 327 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 ‪怎麼會呢? 328 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 ‪我們堅信天神 329 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 ‪兒子也因此取名為艾斯克 330 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 ‪我擁有夢想 331 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 ‪卻裹足不前 332 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 ‪人生起起伏伏 333 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 ‪生活紛紛擾擾 334 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 ‪如同流星墜落 335 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 ‪我的心,起飛吧 336 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 ‪指引我一條明路 337 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 ‪姊姊,喝茶 338 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 ‪我來就好,妳去喝茶 339 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 ‪久姆莉,謝謝 340 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 ‪早安 341 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 ‪睡得好嗎? 342 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 ‪紅色杯子那杯是妳的 343 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 ‪為什麼?有什麼特別嗎? 344 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 ‪對啊 345 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 ‪烏莎阿姨特別幫妳泡的 346 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 ‪謝謝 347 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 ‪太甜了嗎? 348 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 ‪不會 349 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 ‪沒關係,換一杯給妳 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 ‪久姆莉,妳去幫她另外泡一杯 351 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 ‪姊姊,我很多工作要做欸 352 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 ‪還要拿茶給奶奶喝 353 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 ‪奶奶的茶放著,我拿給她喝 354 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 ‪看到桌上的資料嗎?拿給媽 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 ‪-娜絲亞 ‪-嗯? 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 ‪我拿茶去給奶奶喝 357 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 ‪烏莎阿姨,拿去 358 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 ‪你要的資料 359 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 ‪老公,你也太健忘 360 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 ‪河邊一定很冷,披肩帶著 361 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 ‪不用了,我上網查過 ‪今天天氣會很好 362 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 ‪吉里 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 ‪坐著就好 364 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 ‪我們去火化場拿回骨灰 365 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 ‪然後直接去坎普爾 ‪把骨灰灑在恆河上 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 ‪好,走吧 367 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 ‪你們兩個去幹嘛? 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 ‪我們四個就夠了 369 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 ‪你的皮包 370 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 ‪他說不用去 371 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 ‪那就這樣囉? 372 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 ‪好 373 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 ‪好,半小後見 374 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 ‪找到收據了嗎? 375 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 ‪還沒,我拿給阿洛克 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 ‪他正在找 377 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 ‪你們實在有夠粗心 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 ‪伯父,什麼收據? 379 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 ‪火化場給的,上面有火化編號 380 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 ‪領骨灰時要用的 381 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 ‪那張收據在我這 382 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 ‪幹嘛不早說? 383 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 ‪我們都快遲到了,你還在梯子上摸魚 384 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 ‪老頭,是你叫我換門鈴… 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 ‪不准頂嘴,去看看阿洛克好了沒 386 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 ‪真是的,快去! 387 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 ‪喂,你把梯子拿走 388 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 ‪拿去 389 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 ‪不要現在換門鈴,梯子拿走! 390 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 ‪阿洛克,你褲子是穿好沒? 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 ‪這些笨蛋都沒時間觀念 392 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 ‪全都是懶惰鬼 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 ‪妳家的人做事很沒條理 394 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 ‪如果不用我們去,昨天就可以講一聲 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 ‪我早起做好準備,結果沒事做 396 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 ‪奶奶 397 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 ‪我跟妳講一件事 398 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 ‪但妳不可以告訴別人喔 399 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 ‪妳看 400 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 ‪艾斯克的女朋友 401 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 ‪她也沒什麼特別啊 402 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 ‪鼻子怪怪的 403 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 ‪皮膚又不白 404 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 ‪看起來也不像學歷很高的樣子 405 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 ‪一定沒讀碩士 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 ‪妳認識她嗎? 407 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 ‪奶奶,她是誰? 408 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 ‪烏莎 409 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 ‪小子,快點,我們真的要遲到了 410 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 ‪終於穿上你的兜迪啦? 411 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 ‪走吧 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 ‪媽,我要上洗手間 413 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 ‪幹嘛喝那麼多水?我明明叫妳別喝 414 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 ‪嗨,塔倫 415 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 ‪不用,小子 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 ‪治喪期間不能碰腳 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 ‪-那是塔倫的兒子? ‪-對 418 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 ‪阿迪亞 419 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 ‪-他做什麼工作? ‪-沒工作 420 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 ‪不過在準備開餐廳 421 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 ‪他跑來找我老公貸款 422 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 ‪媽,廁所在哪? 423 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 ‪那邊,那扇錫門 424 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 ‪塔倫,你來得太晚了 425 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 ‪你自己去問席凡卓 426 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 ‪我搞不清楚他到底希不希望我來 427 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 ‪沒這回事,塔倫 428 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 ‪算了吧,老哥 429 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 ‪現在不是談這個的時候 430 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 ‪你應該沒把我當家人看吧 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 ‪現在是怎樣? 432 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 ‪問他啊 433 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 ‪他有通知我嗎? 434 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 ‪家裡發生這麼大的事 435 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 ‪他卻沒想到要通知我 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 ‪我不是故意的,塔倫 437 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 ‪你也不是第一次把我當空氣 438 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 ‪你對我有意見15年了 439 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 ‪打從我進稅務局就開始 440 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 ‪我老婆拉希米 ‪好心開了一個全家聊天群組 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 ‪他也退出了 442 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 ‪你是來弔唁還是來吵架的? 443 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 ‪是你挑起這話題的 444 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 ‪好了 445 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 ‪先進去安頓一下 ‪我們要去領骨灰,待會再說 446 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 ‪我也一起去 447 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 ‪車子坐不下那麼多人 ‪你應該早點來的 448 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 ‪我們走吧 449 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 ‪哥… 450 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 ‪走吧,希望司機還沒開走 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 ‪你在裡面幹嘛? 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 ‪烤餅乾 453 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 ‪閃啦,烤餅乾咧 454 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 ‪妳在找什麼? 455 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 ‪裡面有包餅乾 456 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 ‪我昨晚吃掉了 457 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 ‪要不要吃炸酥球? 458 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 ‪我想吃 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 ‪我想出去吃炸酥球 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 ‪桑迪亞,妳瘋囉,在胡說八道什麼 461 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 ‪憑什麼?艾斯克想幹嘛就幹嘛 462 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 ‪我連吃個酥炸球也不行? 463 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 ‪艾斯克做了什麼? 464 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 ‪妳到底要不要來? 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 ‪他們會讓妳出門嗎? 466 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 ‪等著瞧 467 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 ‪放下手機,幫我看看這花色怎麼樣 468 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 ‪甘瑟姆出門前有吃東西嗎? 469 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 ‪去銀行辦事很花時間 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 ‪放心,他不會花太多時間 471 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 ‪他是專家 472 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 ‪記得嗎?兩個禮拜前他叔叔過世 473 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 ‪他也包辦了所有文書工作 474 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 ‪圖莉卡,知道嗎? 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 ‪有時我們自己沒有的東西 476 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 ‪也希望別人沒有 477 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 ‪琳庫,聽我說 478 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 ‪妳也知道珍娜琪那個人 ‪幹嘛往心裡去? 479 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 ‪他們自己連小孩都生不出來 480 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 ‪還敢諷刺我 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 ‪-媽 ‪-親愛的,怎麼了?需要什麼嗎? 482 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 ‪媽,我要跟娜絲亞去看醫生 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 ‪怎麼了?沒事吧? 484 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 ‪我從昨晚就一直胃痛 485 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 ‪有發燒嗎? 486 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 ‪沒有,只有胃痛,身體有點不舒服 487 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 ‪好,要不要我陪妳去? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 ‪還是乾脆叫阿里醫生來家裡 489 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 ‪不用,沒關係 ‪有娜絲亞陪我,胃痛而已 490 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 ‪還是找個人陪妳去比較好 491 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 ‪姊,何必強迫她呢? 492 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 ‪總不能一直把她鎖在家裡 ‪不讓她出去 493 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 ‪好吧,去吧 ‪我會打電話跟阿里醫生說一聲 494 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 ‪-好 ‪-去吧 495 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 ‪來,錢帶著 496 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 ‪-媽,不用啦,我有錢 ‪-以防萬一,帶著吧 497 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 ‪現在呢? 498 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 ‪現在怎樣?先去看醫生,再吃炸酥球 499 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 ‪走吧 500 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 ‪是來灑骨灰的嗎? 501 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 ‪先生,跟我來 502 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 ‪先生,那是誰的骨灰? ‪母親?父親?幫你打個折 503 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 ‪這是我兒子的骨灰 504 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 ‪有什麼…特別的折扣嗎? 505 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ‪(亞斯加阿里診所) 506 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 ‪-桑迪亞吉里 ‪-這邊 507 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 ‪輪到妳了 508 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 ‪帕清,你在這裡顧好鞋子 509 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 ‪這地方一堆小偷 510 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 ‪別亂跑 511 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 ‪右手伸出來 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 ‪要念經了 513 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 ‪亡者姓名? 514 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 ‪艾斯克吉里 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 ‪辣一點 516 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 ‪妳不怕被人看到嗎? 517 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 ‪我煩的不是這個 518 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 ‪那妳在煩什麼? 519 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 ‪先生,我安排了一艘很棒的船 520 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 ‪我們划到恆河中央灑骨灰 521 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 ‪我們又不是來玩的 522 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 ‪幹嘛跑那麼遠?到處都可以灑 523 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 ‪先生,你是怕划到河中央吧 524 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 ‪想想亡魂有多遠的路要走 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 ‪什麼意思? 526 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 ‪從前有一個人 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 ‪邪惡、貪婪、狡猾 528 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 ‪一天到晚覬覦別人的老婆 529 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 ‪我在艾斯克的櫃子裡發現的 530 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 ‪有天他去叢林,被老虎吃掉了 531 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 ‪死神立刻出現,將他的靈魂送往陰間 532 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 ‪到了地獄,死神開始審判他的惡行 533 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 ‪判處他一連串地獄的懲罰 534 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 ‪蛇咬 535 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 ‪下油鍋、鞭刑 536 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 ‪受盡痛苦折磨 537 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 ‪師父,不用跑這麼遠吧? ‪在這裡灑就好了 538 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 ‪別擔心,先生,把故事聽完 539 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 ‪我想見見這女的 540 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 ‪有什麼意義嗎? 541 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 ‪不知道 542 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 ‪同時在人間 543 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 ‪他的屍體正在腐爛 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 ‪突然飛來一隻老鷹 545 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 ‪叼了他一根骨頭飛上天空 546 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 ‪另一隻老鷹看到骨頭 547 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 ‪飛過來想把骨頭搶走 548 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 ‪兩隻老鷹開始爭奪那根骨頭 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 ‪這時牠們剛好飛越神聖恆河 550 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 ‪一不小心,骨頭掉進了聖河裡 551 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 ‪我要詛咒艾斯克,靈魂永遠不得安息 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 ‪幹嘛詛咒死者? 553 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 ‪不管發生什麼事,他都是妳老公 554 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 ‪原諒他吧 555 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 ‪只有我能原諒他 556 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 ‪但憑什麼? 557 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 ‪他就永遠掛在這棵樹上吧 558 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 ‪桑迪亞 559 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 ‪那根骨頭一掉進聖河 560 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 ‪那罪人所有罪孽就被洗清了 561 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 ‪死神只好把他送上天堂 562 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 ‪這就是為什麼 ‪要把骨灰灑在神聖恆河上 563 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 ‪媽,我們把骨灰灑在神聖恆河正中央 564 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 ‪艾斯克的罪孽都被洗清 565 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 ‪大哥現在上天堂了 566 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 ‪生前當小偷、強盜、強暴犯、自私鬼 567 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 ‪只要骨灰灑在神聖恆河上就一筆勾銷 568 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 ‪這樣怎麼會公平? 569 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 ‪恆河憑什麼原諒他? 570 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 ‪他老婆是恆河還是我? 571 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 ‪-坐直 ‪-坐直了啦 572 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 ‪才怪,我要幫妳綁辮子 ‪頭髮亂得像稻草 573 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 ‪-阿迪亞 ‪-什麼事? 574 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 ‪你跟甘瑟姆姑丈談過貸款的事沒? 575 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 ‪媽,現在談這個不太好 576 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 ‪為什麼? 577 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 ‪難道要一直呆坐到告別式? 578 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 ‪好,我會找他談 ‪接下來幾天時間很多 579 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 ‪我們要待多久? 580 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 ‪我說過,到告別式共13天 581 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 ‪這麼多天我要在這裡幹嘛? 582 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 ‪妳有帶書來吧?讀書 583 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 ‪媽,在這裡讀書? 584 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 ‪真心想讀書的人,在路燈下也能讀 585 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 ‪拜託,說自己在路燈下讀書的小孩 586 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 ‪通常最後會從政 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 ‪因為他們超會說謊 588 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 ‪妳在說什麼? 589 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 ‪-妳現在是要去哪? ‪-找路燈啊 590 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 ‪幹嘛啦?妳嚇到我了 591 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 ‪你在跟蹤我嗎? 592 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 ‪反正也沒事做,就跟著妳囉 593 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 ‪你讀幾年級? 594 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 ‪-九年級 ‪-我十年級 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 ‪所以咧? 596 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 ‪所以小鬼,你比我小 597 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 ‪離我遠點,放尊重點,聽到沒? 598 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 ‪小黃瓜是要給我的嗎? 599 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 ‪那就拿來啊 600 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 ‪我下載了表格 601 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 ‪網路上都有嗎? 602 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 ‪桑迪亞,帕普伯父叫妳過去 603 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 ‪我馬上過去 604 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 ‪桑迪亞,艾斯克的同事來看妳 605 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 ‪妳好 606 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 ‪很遺憾妳先生過世了 607 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 ‪大家都會想念他的 608 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 ‪他是個很棒的人 609 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 ‪他是個很棒的人 610 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 ‪桑迪亞 611 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 ‪-妳是誰? ‪-阿卡莎 612 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 ‪艾斯克的同事 613 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 ‪-很遺憾… ‪-阿卡莎 614 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 ‪阿卡莎,我想跟妳聊聊 615 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 ‪媽,我找到幾份艾斯克的公司文件 616 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 ‪我拿給她 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 ‪請坐 618 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 ‪妳說什麼文件? 619 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 ‪艾斯克藏得很好 620 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 ‪所以妳是真的愛他吧? 621 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 ‪我從來沒有懷疑過 622 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 ‪不是… 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 ‪不是妳想的那樣 624 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 ‪他從沒… 625 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 ‪艾斯克從沒背叛過妳 626 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 ‪現在說謊有什麼意義? 627 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 ‪我沒有說謊 628 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 ‪我們的確愛過彼此 629 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 ‪但你們結婚後 630 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 ‪我們就只是同事 631 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 ‪沒別的了 632 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 ‪你們認識多久了? 633 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 ‪我們是大學同學 634 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 ‪大一就認識了 635 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 ‪然後進入同一家公司工作 636 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 ‪那妳為什麼不跟他結婚? 637 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 ‪我爸媽不准 638 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 ‪妳為了讓家人開心就不嫁給他? 639 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 ‪妳不也為了讓家人開心而嫁給他? 640 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 ‪但他還愛著妳 641 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 ‪到現在都還小心珍藏妳的照片 642 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 ‪妳呢? 643 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 ‪抱歉 644 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 ‪阿卡莎 645 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 ‪我知道我無權質問妳 646 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 ‪但欠我解釋的那個人現在… 647 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 ‪就算他還在, 我能說什麼? 648 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 ‪我們很少說話 649 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 ‪他的品味很特別 650 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 ‪有次我送他 一件襯衫 651 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 ‪很漂亮的印花襯衫 652 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 ‪他穿都沒穿過 ‪一直塞在上班穿的襯衫堆裡 653 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 ‪正式 654 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 ‪藍色 655 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 ‪他最愛的顏色 656 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 ‪怎麼了?幹嘛全堆在床上? 657 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 ‪藍色… 658 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 ‪艾斯克最愛的是藍色 659 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 ‪所有襯衫、T恤,都是藍色 660 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 ‪她說得對 661 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 ‪誰? 662 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 ‪“行銷副總,阿卡莎羅伊” 663 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 ‪你的披肩在床上 664 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 ‪那個… 665 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 ‪什麼事? 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 ‪艾斯克… 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 ‪會沒事的 668 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 ‪上師說了,“會沒事的” 669 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 ‪“上天在考驗我們” 670 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 ‪“我們要接受他的安排” 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 ‪拜託聽我說 672 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 ‪怎麼了? 673 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 ‪他留下了好多責任 674 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 ‪我們自己要怎麼經營這個家? 675 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 ‪尤其還有房貸要繳 676 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 ‪那… 677 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 ‪妳何不去請妳的上師… 678 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 ‪把艾斯克送回來 679 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 ‪他就能繳房貸了 680 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 ‪我去開 681 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 ‪阿洛克 682 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 ‪你可以離開你房間了嗎? 683 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 ‪怎樣?妳不會去跟帕普伯父講吧? 684 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 ‪我幹嘛去講? 685 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 ‪好啦,我有急事麻煩妳 686 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 ‪說吧 687 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 ‪我們要在報紙上刊登艾斯克的訃聞 688 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 ‪爸要我用英文寫 689 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 ‪我想說給妳檢查一下 690 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 ‪念吧 691 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 ‪妳自己看吧 692 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 ‪你念吧,我看不懂你的筆跡 693 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 ‪活像喝醉的螞蟻 ‪沾到墨水爬過筆記本 694 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 ‪拜託,沒那麼糟吧 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 ‪我寫了… 696 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 ‪“懷著很重的心情,特此通知…” 697 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 ‪不是“很重”,是“沉重” 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 ‪“沉重” 699 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 ‪沉…重 700 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 ‪深重的意思 701 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 ‪沉重 702 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 ‪“懷著沉重的心情 ‪特此通知尊敬的艾斯克吉里死亡…” 703 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 ‪改成“過世” 704 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 ‪把“沉重”改掉? 705 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 ‪不是,把“死亡”改成“過世” 706 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 ‪對,繼續,世… 707 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 ‪“懷著沉重的心情,特此通知 708 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 ‪尊敬的艾斯克吉里過世…” 709 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 ‪不是“尊敬的” 710 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 ‪“親愛的” 711 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 ‪可是“親愛的”是用來叫女生 712 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 ‪也可以用在男生身上 713 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 ‪“親愛的艾斯克吉里過世” 714 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 ‪這樣吧,你把本子留下 ‪我再重寫好了 715 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 ‪好 716 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 ‪明天早上要送出去 717 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 ‪好 718 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 ‪嫂子… 719 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 ‪需要什麼跟我說一聲 720 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 ‪這裡停 721 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 ‪-桑迪亞,我跟妳去 ‪-不用,沒關係,妳回去 722 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 ‪不好意思 723 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 ‪上班日跟妳約見面 ‪工作一定很忙吧? 724 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 ‪不會,沒關係 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 ‪請坐 726 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 ‪其實我也想找妳聊聊 727 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 ‪是喔?聊什麼? 728 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 ‪我一直覺得很內疚 729 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 ‪相信我,桑迪亞 730 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 ‪你們結婚後我們真的很少說話 731 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 ‪我們也很少說話 732 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 ‪但我想就是這麼回事 733 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 ‪大家念大學都會談談戀愛 734 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 ‪但我太膽小沒談過 735 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 ‪我本來以為… 736 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 ‪艾斯克跟我一樣不懂怎麼愛 737 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 ‪不過認識妳之後 ‪我發現他其實還滿浪漫的 738 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 ‪對吧? 739 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 ‪小姐,點餐嗎? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 ‪好 741 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 ‪我要一杯卡布奇諾 742 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 ‪-桑迪亞,妳呢? ‪-一樣 743 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 ‪兩杯卡布奇諾 744 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 ‪好的 745 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 ‪說吧 746 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 ‪我保證不會不舒服 747 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 ‪他本人…是沒那麼善於表達 748 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 ‪但像情人節,透過卡片、訊息、郵件 749 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 ‪他會寫一堆有的沒的花言巧語 750 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 ‪你們每天在公司都能見面? 751 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 ‪你們也會出去約會吧? 752 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 ‪在他… 753 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 ‪在你們結婚之前 754 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 ‪你們一起都去了哪裡? 755 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 ‪妳為什麼要問這些問題? 756 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 ‪我也不曉得 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 ‪就只是想知道 758 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 ‪你們都去了哪裡? 759 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 ‪你們都聊些什麼?全都告訴我吧 760 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 ‪我是他老婆 761 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 ‪我只是想跟妳分享過去的回憶 762 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 ‪如果可以的話 763 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 ‪感覺輕鬆了一點 764 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 ‪我不再是個局外人 765 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 ‪我敞開了心胸 766 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 ‪迎接新的希望 767 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 ‪-副總,早安 ‪-嗨,早安 768 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 ‪我不再是個局外人 769 01:00:02,208 --> 01:00:03,500 ‪(艾斯克吉里) 770 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 ‪我不再是個局外人 771 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 ‪我心燃起新的希望 772 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 ‪那小小的幸福 773 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 ‪在我心底萌芽 774 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 ‪我不再是個局外人 775 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 ‪現在的我熱愛生活 776 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 ‪那是烏莎的上師 777 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 ‪對 778 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 ‪是我提議請他過來的 779 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 ‪聽聽《薄伽梵歌》的篇章 ‪有助於撫平不安的心靈 780 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 ‪-白痴 ‪-幹嘛打我啦? 781 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 ‪他接受什麼? 782 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 ‪他有種神聖的氣場 783 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 ‪氣場? 784 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 ‪自由的鳥兒啊 785 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 ‪自由的鳥兒啊 786 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 ‪訴說著新的世界 787 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 ‪我的笑發自內心 788 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 ‪我的心 789 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 ‪瘋狂又固執 790 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 ‪我搖頭,它點頭 791 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 ‪陽光與陰影 792 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 ‪如今合而為一 793 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 ‪我找到了 794 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 ‪通往心的路 795 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 ‪我心燃起新的希望 796 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 ‪那小小的幸福 797 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 ‪在我心底萌芽 798 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 ‪我不再是個局外人 799 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 ‪現在的我熱愛生活 800 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 ‪阿迪蒂,拜託聽我說,怎麼了嘛? 801 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 ‪我跟你說了,不要對嘴巴 802 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 ‪好啦,不過是這樣做沒錯吧? 803 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 ‪理論上我們是親戚 804 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 ‪是啦,不過是很遠的親戚吧? 805 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 ‪也是,好吧,就這一次喔 806 01:03:35,250 --> 01:03:36,250 ‪好 807 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 ‪那是浣腸劑 808 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 ‪能讓她的胃舒服點 809 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 ‪等一下記得去洗手 810 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 ‪好 811 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 ‪你爸叫你來陪奶奶嗎? 812 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 ‪-沒有,我自己想來的 ‪-烏莎! 813 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 ‪-給我吧,我來餵 ‪-你不行啦 814 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 ‪-烏莎! ‪-來了,等一下 815 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 ‪媽,妳有胃藥嗎? 816 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 ‪娜絲亞吃了餐廳的食物在胃痛 817 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 ‪有,我等一下拿給妳 818 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 ‪麻煩妳餵一下奶奶好嗎? 819 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 ‪-他一直叫我 ‪-烏莎! 820 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 ‪烏莎! 821 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 ‪妳送吃的上去給阿洛克好嗎? 822 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 ‪然後請餐廳外燴弄給我們吃 ‪時間不早了 823 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 ‪-吉里斯 ‪-什麼事? 824 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 ‪發生這種事讓人很心痛 825 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 ‪但現在我們要認真想想 ‪桑迪亞的未來 826 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 ‪桑迪亞還有大好人生等著她 827 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 ‪何必一個人生活呢? 828 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 ‪我們家對這種事很開明,吃一點 829 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 ‪畢竟現在時代不一樣了 830 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 ‪桑迪亞願意的話,可以改嫁 831 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 ‪-塔倫,你在說什麼鬼話? ‪-這不是鬼話 832 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 ‪聽著,桑迪亞是個好女生 ‪受過良好教育 833 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 ‪很容易就能找到好對象 834 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 ‪全新機會網站 835 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 ‪網路上有很多這類網站 ‪專為離婚和喪偶的人設計 836 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 ‪你同意的話 837 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 ‪我可以幫她申請帳號 838 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 ‪烏莎 839 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 ‪應該夠了 840 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 ‪桑迪亞 841 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 ‪-走開,你擋在路中間 ‪-走啦 842 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 ‪帕清 843 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 ‪你把門鈴換成這個? 844 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 ‪伯父,你只給我50盧比 ‪50盧比只能買到這種 845 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 ‪“50盧比只能買到這種” 846 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 ‪久姆莉,去看看誰來了 847 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 ‪席布! 848 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 ‪我可以去看誰來了嗎? 849 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 ‪不用,讓久姆莉去,你過來 850 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 ‪師父列了張告別式需要買的東西 851 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 ‪我解釋給你聽 852 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 ‪請進 853 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 ‪-不懂的話… ‪-伯父,他說來找桑迪亞 854 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 ‪你好,我是BK阿羅拉 855 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 ‪阿羅拉先生,你好! 856 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 ‪你好,甘瑟姆先生,你好嗎? 857 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 ‪很好,跟你聯絡的人是我 858 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 ‪是 859 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 ‪-請坐 ‪-好的 860 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 ‪哥,這位是BK阿羅拉先生 ‪印度第一人壽業務 861 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 ‪是 862 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 ‪我只是來請桑迪亞女士簽名 863 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 ‪簽什麼名? 864 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 ‪艾斯克吉里向我們公司買了壽險 865 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 ‪他買的是理賠五百萬盧比的方案 866 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 ‪受益人是他的太太桑迪亞 867 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 ‪所以我們需要她簽幾份文件 ‪來請領理賠 868 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 ‪受益人還有誰? 869 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 ‪一定還有他爸媽吧 870 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 ‪沒有 871 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 ‪受益人只有一位 ‪他的太太桑迪亞吉里 872 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 ‪-桑迪亞…我去叫她 ‪-好的,謝謝 873 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 ‪快點來,有個很重要的人來找妳 874 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 ‪媽,妳幹嘛? 875 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 ‪他跟大家都在樓下等妳 ‪圍巾!快下去 876 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 ‪娜絲亞!媽! 877 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 ‪妳好,桑迪亞女士 878 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 ‪很遺憾妳先生過世了 879 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 ‪我們公司會儘可能提供協助 880 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 ‪-請坐 ‪-好的 881 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 ‪借過 882 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 ‪坐 883 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 ‪妳先生買了五百萬盧比的壽險 ‪受益人是妳 884 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 ‪該辦的都辦得差不多了 885 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}‪(理賠批准) 886 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}‪我帶了文件過來 887 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 ‪好的 888 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 ‪麻煩妳確認過後幫我簽名 889 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 ‪這裡 890 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 ‪麻煩桌子挪過來一點 891 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 ‪娜絲亞,把水杯拿走 892 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 ‪久姆莉 893 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 ‪什麼事? 894 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 ‪-麻煩把水杯拿走 ‪-好 895 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 ‪筆,有筆嗎? 896 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 ‪-有人有筆嗎? ‪-吉里先生,給妳女兒筆 897 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 ‪筆?好像在裡面 898 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 ‪筆…拿筆來 899 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 ‪我有筆 900 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 ‪麻煩在這裡簽名 901 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 ‪怎樣? 902 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 ‪甘瑟姆,我們把你當自己人信任 903 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 ‪我做錯什麼了? 904 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 ‪是艾斯克要桑迪亞當受益人 ‪又不是我 905 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 ‪但你起碼早點讓我們知道 906 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 ‪有差嗎? 907 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 ‪就算早點知道,也不能改受益人 908 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 ‪而且我以為 909 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 ‪艾斯克一定有跟你們說 ‪受益人是桑迪亞吧 910 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 ‪畢竟他是你兒子嘛 911 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 ‪別管他了啦 912 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 ‪整天看電視上的犯罪片 913 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 ‪殊不知犯罪就發生在自家屋簷下 914 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 ‪這又不是犯罪 915 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 ‪桑迪亞依靠艾斯克生活 ‪讓她當受益人很正常 916 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 ‪“讓她當受益人” 917 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 ‪那你們呢?不也依靠他生活嗎? 918 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 ‪艾斯克收入好,所以要你退休 919 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 ‪他拿你的退休金當頭期款買新房 920 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 ‪現在你要怎麼付剩下的房貸? 921 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 ‪用不著替我擔心 922 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 ‪上天保佑,我還有這棟祖產 923 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 ‪這棟祖產? 924 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 ‪一堆問題卡在法院動不了 925 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 ‪算了啦,塔倫,根本是對牛彈琴 926 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 ‪他還以為自己是比爾蓋茲咧 927 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 ‪我知道自己不是比爾蓋茲 928 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 ‪艾斯克還活著時 ‪有人給我力量、給我支持 929 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 ‪現在他走了… 930 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 ‪什麼也做不了 931 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 ‪沒這回事 932 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 ‪這裡是印度 933 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 ‪每天都有奇蹟發生 934 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 ‪去想辦法說服阿羅拉先生吧 935 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 ‪為什麼?說服他幹嘛? 936 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 ‪你別管 937 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 ‪席布,阿羅拉還可以掌控很多事 938 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 ‪我們去找他,走吧 939 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 ‪你們在這啊?怎麼了嗎? 940 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 ‪沒事,潘迪先生 941 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 ‪我只是在說明… 942 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 ‪說明告別式的儀式,一起聊吧 943 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 ‪-嫂子 ‪-嗯 944 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 ‪妳知道我剛想到什麼嗎? 945 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 ‪什麼? 946 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 ‪《賊新娘》 947 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 ‪那什麼? 948 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 ‪《賊新娘》啊 ‪索南卡普爾演的那部電影 949 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 ‪我哪有空看什麼電影? 950 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 ‪那部電影怎麼樣? 951 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 ‪片中索南卡普爾 952 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 ‪在未來婆家迎接她的當晚 953 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 ‪就搜刮一切逃之夭夭 ‪連婚禮都還沒舉行 954 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 ‪不管有沒有人看過這部電影 955 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 ‪桑迪亞她媽一定看過 956 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 ‪別獨吞花生,給我一點 957 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 ‪妳有衣服要燙嗎? 958 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 ‪沒有,娜絲亞早上燙了 959 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 ‪-她去哪裡? ‪-她跟帕清出去吃晚餐 960 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 ‪妳婆婆有夠落伍 961 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 ‪連茶杯都跟其他人隔開來 962 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 ‪妳今天簽保單時有發現 963 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 ‪大家盯著妳看的眼神嗎? 964 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 ‪媽,妳看太多連續劇了 965 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 ‪妳不該再待在這裡了 966 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 ‪妳受過教育,可以重新開始新生活 967 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 ‪告別式結束後跟我們回家吧 968 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 ‪總會有辦法的 969 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 ‪桑迪亞 970 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 ‪喝茶? 971 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 ‪好啊 972 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 ‪妳爸媽呢? 973 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 ‪他們住德里 974 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 ‪我一個人住這裡 975 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 ‪一個人 976 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 ‪糖? 977 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 ‪多一點 978 01:14:51,541 --> 01:14:54,541 ‪(茶) 979 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 ‪妳也愛喝阿育吠陀香草茶? 980 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 ‪超討厭的 981 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 ‪我看妳家有… 982 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 ‪艾斯克最愛這種茶了 983 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 ‪上樓去吧 984 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 ‪這是我房間 985 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 ‪這是我最愛的小角落 986 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 ‪我很常賴在這 987 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 ‪很棒吧? 988 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 ‪好棒 989 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 ‪一切都好棒 990 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 ‪這片景色 991 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 ‪妳的房子 992 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 ‪妳的房間 993 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 ‪還有這張床 994 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 ‪都好棒 995 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 ‪艾斯克都睡哪一邊? 996 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 ‪-什麼? ‪-你們會一起睡吧? 997 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 ‪-桑迪亞,拜託 ‪-說吧 998 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 ‪別這樣 999 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 ‪因為有妳,艾斯克永遠不會愛上我 1000 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 ‪妳在說什麼? 1001 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 ‪我不是白痴,阿卡莎 1002 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 ‪我都明白,就算結了婚 ‪艾斯克也跟我保持距離 1003 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 ‪我們根本沒好好說過話 1004 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 ‪他看我的眼神從來沒有愛意 ‪為什麼呢? 1005 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 ‪因為妳一直滿足他的需求 1006 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 ‪夠了 1007 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 ‪妳就是想知道這個? 1008 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 ‪他從來沒有背叛過妳 1009 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 ‪他不是那種人 1010 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 ‪我們的確深愛彼此 1011 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 ‪深深愛著 1012 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 ‪妳永遠不會了解那種感覺 1013 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 ‪妳心胸太狹窄了,桑迪亞 1014 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 ‪我為妳感到難過 1015 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 ‪真希望妳能看到真正的艾斯克 1016 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 ‪時而漫長,時而短暫 1017 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 ‪時而艱難,時而愜意 1018 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 ‪時而氣人,時而騙人 1019 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 ‪時而完整,時而破碎 1020 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 ‪時而黯淡,時而燦爛 1021 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 ‪時而缺憾,時而完滿 1022 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 ‪生活看似輕描淡寫 1023 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 ‪實則苦不堪言 1024 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 ‪不知不覺,一點一點 1025 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 ‪希望一絲一絲破滅 1026 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 ‪我們太過天真,我們無法理解 1027 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 ‪生活這場鬧劇 1028 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 ‪不知不覺,一點一點 1029 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 ‪希望一絲一絲破滅 1030 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 ‪我們太過天真,我們無法理解 1031 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 ‪-生活這場鬧劇 ‪-瘋了… 1032 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 ‪僧人遊走 1033 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 ‪在荒漠中尋覓寶石 1034 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 ‪瘋了… 1035 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 ‪-僧人遊走 ‪-可有咒語治癒苦痛 1036 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 ‪-瘋了… ‪-心不過是木偶、是玩物 1037 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 ‪僧人遊走,拋下情慾 1038 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 ‪我是染匠,我是陶匠 1039 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 ‪我是恨意,我是愛意 1040 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 ‪真理就在我心 1041 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 ‪我是微物,我是天地 1042 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 ‪浴火鳳凰 1043 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 ‪將再次重生 1044 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 ‪墓地將開出鮮花 1045 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 ‪魔法將施展開來 1046 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 ‪不知不覺,一點一點 1047 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 ‪希望一絲一絲破滅 1048 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 ‪我們太過天真,我們無法理解 1049 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 ‪生活這場鬧劇 1050 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 ‪不知不覺,一點一點 1051 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 ‪希望一絲一絲破滅 1052 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 ‪我們太過天真,我們無法理解 1053 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 ‪生活這場鬧劇 1054 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 ‪瘋了… 1055 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 ‪僧人遊走 1056 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 ‪在荒漠中尋覓寶石 1057 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 ‪瘋了… 1058 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 ‪-僧人遊走 ‪-眼淚是銀,苦痛是金 1059 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 ‪光明黑暗,非此即彼 1060 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 ‪-瘋了… ‪-心不過是木偶、是玩物 1061 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 ‪僧人遊走 1062 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 ‪拋下情慾 1063 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 ‪今天是治喪第十天 ‪艾斯克的靈魂再度完整 1064 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 ‪到了第13天 1065 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 ‪艾斯克的靈魂 ‪將與祖先踏上前往天堂的旅程 1066 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 ‪你現在可以呈上聖潔供品了 1067 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 ‪跟艾斯克說接下來十天 1068 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 ‪“我們為你供上食物和水” 1069 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 ‪現在我們祈求上天 ‪指引他的靈魂前往天堂 1070 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 ‪阿洛克,讓你哥哥解脫吧 1071 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 ‪桑迪亞 1072 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 ‪怎麼了? 1073 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 ‪我原諒艾斯克了 1074 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 ‪現在我想哭了 1075 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 ‪但又覺得好餓 1076 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 ‪什麼?真是的! 1077 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 ‪香辛料 1078 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 ‪床墊、被子,3084… 1079 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 ‪糖 1080 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 ‪-公公 ‪-什麼事? 1081 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 ‪我吵到你了嗎? 1082 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 ‪沒有,孩子 1083 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 ‪我…只是在算花費 1084 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 ‪來,我幫你 1085 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 ‪我念數字,你算 1086 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 ‪這都是告別式要花的錢? 1087 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 ‪米20公斤,1160 1088 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 ‪酥油15公斤,6960 1089 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 ‪小扁豆12公斤,1200 1090 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 ‪納瓦比帳篷,6080 1091 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 ‪不對,是6088 1092 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 ‪花了好多錢 1093 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 ‪妳走吧 1094 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 ‪剩下的我自己來 1095 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 ‪(印度第一人壽) 1096 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 ‪阿羅拉先生,你有什麼想法? 1097 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 ‪我沒有什麼想法,請你們理解 1098 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 ‪我說過很多次,什麼也不能做 1099 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 ‪一切一定都在你掌握之中 1100 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 ‪如果需要送你點什麼 ‪相信我哥會處理 1101 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 ‪席凡卓吉里先生 ‪所以你是來收買我背叛你兒媳嗎? 1102 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 ‪我們有事跟妳聊聊 1103 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 ‪什麼事? 1104 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 ‪娜絲亞,麻煩妳迴避一下好嗎? 1105 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 ‪好的 1106 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 ‪老弟… 1107 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 ‪聽我說,等一下 1108 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 ‪幹嘛這樣… 1109 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 ‪別跟我說話,你這樣做很不對 1110 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 ‪我又沒做錯什麼,不然幹嘛來? 1111 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 ‪有沒有搞錯?幹嘛生我氣? 1112 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 ‪記得提醒他 1113 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 ‪好,我先掛了 1114 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 ‪真不該聽他們的 1115 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 ‪有夠丟臉的 1116 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 ‪算了吧 1117 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 ‪什麼算了? 1118 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 ‪塔倫… 1119 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 ‪要我收買那個業務 1120 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 ‪要是被人知道,我會丟臉死 1121 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 ‪-沒人會知道 ‪-什麼叫沒人會知道? 1122 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 ‪都過去了,算了吧,別激動 1123 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 ‪你這幾天都沒念經 ‪就是這樣才一直發脾氣 1124 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 ‪艾斯克走了 1125 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 ‪丟下我們處理這堆爛事 1126 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 ‪會沒事的,相信我 1127 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 ‪我跟桑迪亞聊過了 1128 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 ‪拉希米來找過我 1129 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 ‪冷靜聽我說,她說阿迪亞喜歡桑迪亞 1130 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 ‪如果我們同意的話,那… 1131 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 ‪怎樣? 1132 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 ‪如果桑迪亞也願意… 1133 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 ‪阿迪亞願意娶她 1134 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 ‪所以… 1135 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 ‪妳…直接去問桑迪亞? 1136 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 ‪對,我擔心她的未來 1137 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 ‪多少? 1138 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 ‪妳要了那五百萬的多少? 1139 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 ‪這就是妳的上師 ‪建議妳還房貸的方式? 1140 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 ‪跟拉希米狼狽為奸 1141 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 ‪你不也因為絕望去了保險公司嗎? 1142 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 ‪不過沒關係 1143 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 ‪如果你有別的辦法就告訴我吧 1144 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 ‪在那之前… 1145 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 ‪桑迪亞剛去見阿迪亞 1146 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 ‪終究還是要看她的選擇 1147 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 ‪奶奶,該來運動囉 1148 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 ‪右手 1149 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 ‪我聽媽說… 1150 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 ‪等一下 1151 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 ‪你想娶我 1152 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 ‪你堂哥的遺孀? 1153 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 ‪對,沒錯 1154 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 ‪為什麼? 1155 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 ‪因為我喜歡妳 1156 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 ‪奶奶! 1157 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 ‪聽著,你沒經驗 1158 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 ‪所以我要告訴你 1159 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 ‪沒有愛情的婚姻 1160 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 ‪就像還沒吃主餐 1161 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 ‪就先吃甜點 1162 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 ‪你是做吃的 ‪一定了解這種感覺,對吧? 1163 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 ‪是,可是… 1164 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 ‪我愛上妳了 1165 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 ‪那麼 1166 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 ‪妳願意嫁給我嗎? 1167 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 ‪哥,你在找什麼? 1168 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 ‪帕清和阿洛克有時會躲在這裡抽菸 1169 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 ‪我拿了一瓶貴的威士忌給你 1170 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 ‪喝喝看,看比例對不對 1171 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 ‪完美 1172 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 ‪現在是喪期,不然應該恭喜你一下 1173 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 ‪恭喜什麼? 1174 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 ‪不過是為桑迪亞的幸福著想 1175 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 ‪當然了,幸好她的幸福 ‪更是你們的幸福 1176 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 ‪阿迪亞想開餐廳吧? 1177 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 ‪對,那是他的夢想 1178 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 ‪現在他不需要貸款了 1179 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 ‪希望你和席凡卓有共識 1180 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 ‪不要以後又為這個吵架 1181 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 ‪席凡卓這人難搞得很 1182 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 ‪不過…拉希米和烏莎討論過了 1183 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 ‪總之,這筆錢不能落入外人手中 1184 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 ‪-而且桑迪亞也答應了吧? ‪-對,他們聊過了 1185 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 ‪好了 1186 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 ‪妳瘋了嗎? 1187 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 ‪妳答應嫁給阿迪亞? 1188 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 ‪-什麼? ‪-妳有這麼急嗎? 1189 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 ‪-誰跟妳說的? ‪-大家都知道了 1190 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 ‪妳起碼也先問過我 1191 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 ‪他想娶的是我,不是妳 1192 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 ‪現在不是挖苦的時候 1193 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 ‪別傻了 1194 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 ‪他有興趣的不是妳 ‪是妳的保險理賠金 1195 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 ‪好拿來開餐廳 1196 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 ‪妳就是不想看到我幸福是吧? 1197 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 ‪我有這麼糟嗎? 1198 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 ‪我有錢才會有人愛我嗎? 1199 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 ‪好吧,隨便妳吧 1200 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 ‪反正妳長這麼大了 1201 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 ‪我不過是為了妳好 1202 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 ‪-你們明天晚上回去嗎? ‪-要的話我現在馬上走 1203 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 ‪娜絲亞,過來 ‪我需要人幫我整理行李 1204 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 ‪阿姨,等等我! 1205 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 ‪嫂子 1206 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 ‪阿洛克 1207 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 ‪艾斯克的筆電在這裡吧? 1208 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 ‪對 1209 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 ‪妳應該用不到吧?我可以拿走嗎? 1210 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 ‪好,拿去吧 1211 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 ‪充電線在旁邊,一起拿去吧 1212 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 ‪你明早也會去那邊做祭拜吧? 1213 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 ‪明天是告別式,希望妳還記得 1214 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 ‪大家好像都忘了 1215 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 ‪好像都在準備慶祝了 1216 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 ‪嫂子,妳為什麼要嫁給他? 1217 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 ‪嫂子,拜託妳告訴我 ‪妳為什麼要嫁給他? 1218 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 ‪因為他愛我 1219 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 ‪不對 1220 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 ‪妳知道他不是真的愛妳 1221 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 ‪而且…妳也知道誰才是真的愛妳 1222 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 ‪阿洛克,我是你嫂子 1223 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 ‪阿洛克… 1224 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 ‪桑迪亞,怎麼了? 1225 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 ‪我有事想跟你談談 1226 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 ‪好的,請說 1227 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 ‪我在想… 1228 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 ‪結婚前我們應該多了解一下彼此 1229 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 ‪不了解對方 1230 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 ‪怎麼愛上對方? 1231 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 ‪比如說我連你最愛的顏色都不知道 1232 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 ‪我最愛的顏色是黑色,妳呢? 1233 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 ‪藍色 1234 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 ‪灑在火上 1235 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 ‪娜絲亞,灑吧 1236 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 ‪我們家對這種事很開明 1237 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 ‪告別式圓滿結束,請呈上最後的供品 1238 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 ‪奶奶 1239 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 ‪奶奶 1240 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 ‪妳知道我打算做什麼吧? 1241 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 ‪那就好,聽我說 1242 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 ‪妳可能是第一個 ‪在天堂遇到艾斯克的人 1243 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 ‪請幫我跟他解釋,好嗎? 1244 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 ‪我耐著性子等到告別式 1245 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 ‪奶奶,這13天徹底顛覆了我的人生 1246 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 ‪大家都以為我瘋了 1247 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 ‪但妳知道嗎? 1248 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 ‪當女人變得聰明 1249 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 ‪這世界就以為她們瘋了 1250 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 ‪奶奶,我明白了很重要的一點 1251 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 ‪如果我不掌握自己的人生 1252 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 ‪別人就會跑來替我做決定 1253 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 ‪不管我喜不喜歡 1254 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 ‪該是有所改變的時候了,奶奶 1255 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 ‪兒子,怎麼了? 1256 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 ‪你現在是要去哪裡? 1257 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 ‪-我要走了 ‪-“要走了”是什麼意思? 1258 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 ‪怎麼回事? ‪阿迪亞為什麼就這樣走了? 1259 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 ‪-他拒絕娶桑迪亞 ‪-為什麼? 1260 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 ‪桑迪亞懷孕了 1261 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 ‪她懷了艾斯克的孩子 1262 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 ‪-誰說的? ‪-桑迪亞自己告訴阿迪亞的 1263 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 ‪桑迪亞什麼都沒跟我說 1264 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 ‪她一直在看醫生 1265 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 ‪我們如果夠關心就會知道 1266 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 ‪家裡在辦喪事,她要怎麼說出口? 1267 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 ‪祝福我吧,奶奶 1268 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 ‪我需要祝福 1269 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 ‪奶奶,妳要多保重 1270 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 ‪媽,她不可能懷孕 1271 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 ‪阿迪蒂,大人講話不要插嘴 1272 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 ‪等一下,媽,我百分百肯定 1273 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 ‪怎麼說? 1274 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 ‪我月經來,昨天剛好衛生棉沒了 1275 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 ‪我跑去問她 1276 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 ‪她說她也月經來 1277 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 ‪她只剩一包衛生棉 ‪不過她還是給了我兩片 1278 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 ‪-妳跟我出來 ‪-聽我說完啦 1279 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 ‪阿迪蒂 1280 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 ‪爸,你一定知道吧 1281 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 ‪如果桑迪亞月經來,怎麼可能懷孕? 1282 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 ‪她到底在說什麼? 1283 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 ‪大家都以為自己是神探夏洛克 ‪現在年輕人都被電影毀了 1284 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 ‪我去問問桑迪亞吧 1285 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 ‪娜絲亞?桑迪亞? 1286 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 ‪怎麼了? 1287 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 ‪桑迪亞不在房裡 1288 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 ‪擔心什麼?一定是下樓去了 ‪去看看吧 1289 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 ‪什麼東西? 1290 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 ‪桑迪亞留了信 1291 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 ‪留給妳的 1292 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 ‪媽,妳的巫術生效了 1293 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 ‪邪惡之眼消失了,我走了 1294 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 ‪還有我沒懷孕 1295 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 ‪我跟阿迪亞說我懷孕時 ‪妳真該看看他的表情 1296 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 ‪他並不愛我 1297 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 ‪我說謊只是為了戳破他的謊言 1298 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 ‪媽,妳說了,我受過教育 1299 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 ‪我可以自食其力 1300 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 ‪我就打算這麼做 1301 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 ‪別去煩爸,等我到了會打電話給妳 1302 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 ‪烏莎 1303 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 ‪婆婆,我明天要去面試工作 1304 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 ‪我離開是因為 ‪社會總是在替女人做決定 1305 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 ‪卻沒人願意花時間詢問女人的想法 1306 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 ‪就像艾斯克在這13天 ‪昇華成新的形式 1307 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 ‪我也重獲新生 1308 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 ‪我知道妳所做的一切都是為了我著想 1309 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 ‪對此我由衷感謝 1310 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 ‪帕清,聽著 1311 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 ‪桑迪亞人呢?她不在家裡 1312 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 ‪-我沒看到她 ‪-看她有沒有在外面,快去 1313 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 ‪-好 ‪-快點 1314 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 ‪我把保險理賠金留給了公公 1315 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 ‪支票放在奶奶枕頭下 1316 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 ‪他什麼都沒說 ‪但我知道他比我更需要這筆錢 1317 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 ‪(席凡卓吉里,五百萬盧比) 1318 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 ‪烏莎 1319 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 ‪還有,婆婆,現在我會賺錢了 1320 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 ‪請轉告公公,他什麼都不用擔心 1321 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 ‪我會照顧他,像艾斯克那樣 1322 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 ‪桑迪亞 1323 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 ‪我以為妳不會來了 1324 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 ‪對不起,我造成妳很多麻煩 1325 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 ‪不會,沒有 1326 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 ‪今天我什麼都不會問妳 1327 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 ‪我要把屬於妳的東西還給妳 1328 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 ‪-怎麼樣? ‪-到處都找過了,都沒有 1329 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 ‪等一下 1330 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 ‪阿洛克 1331 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 ‪夏瑪阿姨的女兒 ‪一定發了交友邀請給你 1332 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 ‪接受吧 1333 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 ‪聊天時別打錯字了 1334 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 ‪你的英文真的嚇死人 1335 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 ‪你得另外找個英文老師 1336 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 ‪我要離開 1337 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 ‪去找工作 1338 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 ‪還有,我把筆電和充電線拿走了 1339 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 ‪我現在用得到了 1340 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 ‪我的百事可樂呢? 1341 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 ‪開玩笑的啦,保重喔 1342 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 ‪妳也是,到了傳簡訊給我 1343 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 ‪好,我會把帕清的電話號碼傳給妳 1344 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 ‪放飛心靈 1345 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 ‪實現渴望 1346 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 ‪沿途美好的風景 1347 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 ‪全都在召喚著你 1348 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 ‪你要對愛人說些什麼? 1349 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 ‪實現你的渴望吧 1350 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 ‪我要告訴全世界 1351 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 ‪聽聽我的故事吧 1352 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 ‪你要對愛人說些什麼? 1353 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 ‪實現你的渴望吧 1354 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 ‪我要告訴全世界 1355 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 ‪他們說我… 1356 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 ‪-他們說我… ‪-瘋了 1357 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 ‪瘋了 1358 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 ‪瘋了 1359 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 ‪瘋了 1360 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 ‪瘋了 1361 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 ‪多年來 1362 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 ‪我收起嘻皮笑臉 1363 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 ‪我的嘻皮笑臉 1364 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 ‪有時我違背心意 1365 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 ‪有時我順從渴望 1366 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 ‪我做到了 1367 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 ‪放飛心靈 1368 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 ‪實現渴望 1369 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 ‪沿途美好的風景 1370 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 ‪全都在召喚著你 1371 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 ‪放飛心靈 1372 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 ‪實現渴望 1373 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 ‪沿途美好的風景 1374 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 ‪全都在召喚著你 1375 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 ‪你要對愛人說些什麼? 1376 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 ‪實現你的渴望吧 1377 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 ‪我要告訴全世界 1378 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 ‪聽聽我的故事吧 1379 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 ‪你要對愛人說些什麼? 1380 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 ‪實現你的渴望吧 1381 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 ‪我要告訴全世界 1382 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 ‪–他們說我… ‪–瘋了 1383 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 ‪瘋了 1384 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 ‪瘋了 1385 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 ‪瘋了 1386 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 ‪瘋了 1387 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 ‪瘋了 1388 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 ‪瘋了 1389 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 ‪瘋了 1390 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 ‪瘋了 1391 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 ‪瘋了 1392 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 ‪瘋了 1393 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 ‪瘋了 1394 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 ‪瘋了 1395 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 ‪字幕翻譯:賴小獅