1 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}The pot is hung here. There are a couple of lunch boxes. 2 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}I'll stop here. Let's find out. 3 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Yes. Stop here. 4 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Oh, Lord. 5 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Is this Mr. Shivendra's house? 6 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Yeah, it is. 7 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUNJ SINCE 1936 8 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 9 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 You look dope, bro. 10 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 11 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 This is not a time for jokes. 12 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 He must've been 27, 28. 13 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Yes, his name was Astik. 14 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 It has only been five months since their wedding. 15 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? The poor girl's in her room. 16 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 She hasn't come out since yesterday. 17 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 No, no, she's not inauspicious. 18 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Their horoscopes were compatible. 19 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mom! Is my toothpaste in your suitcase? 20 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 I haven't unpacked yet. So many guests are here. Ask anyone. 21 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 It's Achint. 22 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Yes, he's all grown up now. 23 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Listen. 24 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 You know I only use Pepsodent. 25 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Go and wait. I'll get it for you. 26 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 I've had it. 27 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 These boys and their tantrums. 28 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 He's come for a funeral, but wants his fancy toothpaste. 29 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Greetings, Aunt Tulika. 30 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 31 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Is she okay? 32 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 I heard she's quite depressed. 33 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Jiji, Gulu Didi from Bahraich is on the line. 34 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Saroj's auntie's daughter whose husband is a government official. 35 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 I don't know how to explain. It happened all of a sudden. 36 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Yes, we did the cremation yesterday. 37 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 There was no point waiting. 38 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Maybe this is where his journey had to end. 39 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 May Goddess Radha bless his soul. 40 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Yes. He's fine as well. 41 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Careful. I'm having a bath. 42 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 How much per day for these mattresses? 43 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 Thirty-five rupees. 44 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 That's plain robbery. 45 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 No, sir. Mr. Rizvi knows that your son has passed away, 46 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 hence he has already given you a discount of 20%. 47 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 I don't want any favors. 48 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 My son has died. 49 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 I'm not asking for a discount. 50 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 The usual rate is 25 rupees. That's all I'll pay. 51 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 52 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Yeah, well, we are all worried about her. 53 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 "He was the sun in a sky full of stars." 54 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Our deepest sorrows that he's no more ours." 55 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 "RIP." 56 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 "May God help your soul…" 57 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 "Rest in peace." 58 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 It's all copy-pasted. 59 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Please open the door. 60 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Please open the door. 61 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Get the doorbell changed, man. 62 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Please open the door. 63 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Where is Sandhya? 64 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mother! 65 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Papa, Sangya and Snehu didn't come? 66 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 That's enough, Mom. 67 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Enough now. Stop crying, Mom. 68 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 I'll send some tea. 69 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 -Mom. -Yes. 70 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 -I don't want tea. -Okay. 71 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Please arrange for some Pepsi. 72 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun will get it from his shop. 73 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsi at a time like this? 74 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Fine, let it be. 75 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 But I won't have tea. 76 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Are you all right? 77 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 -Mom. -Yes? 78 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Mom, who took the bed out of my room? 79 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 -I don't know. -I did. 80 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 -Why? -Because Astik is still with us. 81 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 For 13 days, the soul remains around the house. 82 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 The earthen pot on the tree outside is where we give him food. 83 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 It takes ten days for the soul to be free of its body. 84 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 On the thirteenth day, his soul will be liberated and go to Yamlok. 85 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 You performed the rituals for Astik's last rites. 86 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 You must follow these rules for 13 days. 87 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 No cigarettes, alcohol or tobacco. 88 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 One meal a day, without turmeric, garlic and onions. 89 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 And sleep on the floor, away from everyone else. 90 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Why wasn't I informed of this before? 91 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Can't you do this much for your own dead brother? 92 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 I forgot to mention Dad doesn't take sugar in his tea. 93 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Easy. Take it easy, man. 94 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 If I'd died, Mom would've never asked her beloved Astik to sleep on the floor. 95 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 What? 96 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 But if you were dead, you'd be a buried corpse. 97 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 How would it matter to you anyway? 98 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Come on, move from here. 99 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Why am I asked to do everything for everyone? 100 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik never cared for anyone but himself. 101 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Even after his death, he remains a problem. 102 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhya's now a widow and I'm bald. 103 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 And now, your English lessons from Sandhya will also stop. 104 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 At least you were learning something from her. 105 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Let it be, I'll do it. 106 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Sit. 107 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 For how many days are you planning to stay? 108 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 Thirteen days. We're staying till the wake for sure. 109 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Staying here? 110 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Yes. Why? 111 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 You won't be able to. 112 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 They don't have western toilets here. 113 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Only Indian style. 114 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 How will you bend down to use it? 115 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 It's been five months, and I'm still not used to it. 116 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Something is up with Sandhya. 117 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 I am sure of it. But Usha Bhabhi is being secretive about it. 118 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Janaki Didi? 119 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 -Tulika? -When did you arrive? 120 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Greetings, Bhai Sahab. 121 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 We just arrived. 122 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 We got a call last night from Shivendra Bhai Sahab. 123 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 I got scared. 124 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 I thought Mother passed away. 125 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Never imagined it would be Astik instead. 126 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 "As flies to wanton boys, are we to the gods." 127 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 "They kill us for their sport." 128 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespeare. 129 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 How do you remember English poetry? 130 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 I don't even understand it. 131 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Lunch is ready. Please come. 132 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 -Sure. -Okay. 133 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Her husband has left her. 134 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 She hasn't said anything, but everyone knows. 135 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 He's in Dubai. 136 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Right, Mother? 137 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 138 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Come on, Mom. 139 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha is your daughter-in-law. 140 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 I am your daughter, Janaki. 141 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 You've forgotten everything. 142 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Hey, listen. 143 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 What's the sleeping arrangement here? 144 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Please open the door. 145 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Will someone just rip the wire off that bell! 146 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Please open the door. 147 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Please open the door. 148 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Sorry, the bell… 149 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namaste. 150 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Is this Shivendra Giri's house? 151 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 I'm Nazia Zaidi. 152 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 153 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Leave the suitcase here. I'll send it over. 154 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Okay. 155 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 156 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 I found out through Facebook. 157 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Your sister had posted. 158 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Yes, the post has 235 comments. 159 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 160 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Bhabhi, Shivendra Uncle has asked me to put her luggage in your room. 161 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Shall I? 162 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Come. 163 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Here, I'll take it. 164 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 -Parchun. -Yes? 165 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Is your shop open? 166 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Yes, Bhabhi, you want something? 167 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Yes. A Pepsi for Nazia. 168 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Okay. 169 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 And a packet of chips. 170 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 The spicy ones. 171 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Alok couldn't stand this food either. 172 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 I'll get them. 173 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 -Mom… -Eat this without any fuss. 174 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Some more vegetable curry? 175 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Nobody is eating properly. 176 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Giri ji, please check with Sandhya… 177 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 if she wants to live with you for a while. 178 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 No. 179 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 What will she do there? 180 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 This is her home now. 181 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 We'll ask her later. 182 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Right now, she's too distressed. 183 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSD. 184 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Post-traumatic stress disorder. 185 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 It's psychological. 186 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Mental trauma. 187 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Quite a common occurrence in such circumstances. 188 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Mr. Ghanshyam is a banker. 189 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 But he has knowledge about everything else as well. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 What's going on with you, Sandhya? 191 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Why are you behaving like nothing has happened? 192 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 193 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 You know, when I was a kid, we had a cat, Katrina. 194 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 She got run over by a car. 195 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 I cried a lot. 196 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 And didn't eat anything for three days. 197 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 I don't feel like that at all. 198 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 I don't feel like crying, 199 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 and I feel hungry all the time. 200 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Honestly, I feel like running away. 201 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 But I can't. 202 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Tayaji, anything else? 203 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Yes, I'm going to slap you. 204 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Pay your respects to your brother. 205 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 That's better. Let's go. 206 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Ammi, Sandhya wants me to stay here till the wake. 207 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Don't worry, I'll do my laundry. 208 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Or I'll wear Sandhya's. 209 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Yes, they'll fit. She's my size. 210 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Ammi, I'll call you back. 211 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Get up and sit on the chair. Hurry, sit on the chair. 212 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, go look for some scraps of paper. 213 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 -What are you up to, Mummy? -I'm saying… 214 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Just listen to me. Get up. Come on. 215 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Sit on the chair. Sit, please. 216 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Yes. 217 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Go see if you can find a stone or something I can put the wok on. 218 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Stone? 219 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 What are you waiting for? Start searching. You'll find something. 220 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Auntie, a stone. 221 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Now put the wok on the stone. Hurry. Tear up the newspaper as well. 222 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Get moving. 223 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Nazia, why are you playing along? 224 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Let her. 225 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 You keep at it. 226 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 I knew it the minute I saw you this morning. 227 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 You've been jinxed by an evil eye. 228 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 But I'll fix it. 229 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 This is your house, too. 230 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 They can't just kick you out. 231 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 What are you blabbering on about? Who is kicking me out? 232 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 You don't know what's going on. 233 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Please don't protest, for my sake. 234 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Lift your feet. 235 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 I beg you, lift your feet. 236 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 You and your superstitions, Mummy. 237 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 I've been seeing them since childhood. 238 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 When I fell off my bicycle in the sixth grade, 239 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 remember, you told me that the evil eye had jinxed me. 240 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 You kept checking if any of my bones were broken, 241 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 saying, "Who would marry a cripple?" 242 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 You were so concerned about getting me married, 243 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 you returned my brand-new bicycle. 244 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Amazing. 245 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Instead of getting me a tutor, 246 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 you made me wear a sapphire ring on my right pinkie. 247 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 So I would get better grades in school. 248 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Weren't you top of your class when you did your English MA? 249 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 I was. But did it matter? 250 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Of course it did. You got a nice groom. He earned Rs. 70,000 per month. 251 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 And now? 252 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 What are you doing? 253 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Only your tears can get rid of the evil eye. 254 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 I don't know that, but this will kill me for sure. 255 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 -So much smoke. The evil spirit is strong. -Let it go, Mummy. 256 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Who has come at this time? 257 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Go, keep it outside. Hurry. 258 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 What are you doing? 259 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya darling? 260 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Who is it? 261 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 It's me. 262 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alka ji, it's me. 263 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Please stay strong, Alka ji. 264 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 So much smoke? 265 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Mom, it's coming from the lane outside. It's unbearable. 266 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Bhabhi, it's the boys in the lane. 267 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 They burn old tires for their bonfire. 268 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 I'll handle them. 269 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Ghanshyam Uncle will be going to… 270 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 Astik's… 271 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 He'll be going to get his death certificate and… 272 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 He also has some bank work, 273 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 so he will need Astik's bank documents and ID. 274 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Can you please check for them in his cupboard? 275 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Come inside. 276 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Bhabhi. 277 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 I was wondering if I should take Nazia out for dinner. 278 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pappu Tayaji said we are still in mourning… 279 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 and need to maintain purity. 280 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 What is going on? 281 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 You're disrespecting the rituals. 282 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Aren't you as well? 283 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Don't argue. Go to your room and go to sleep. 284 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Today I'll make you try the best mutton biryani in the world. 285 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 You've never tasted anything like it. 286 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 I haven't. I'm a vegetarian. 287 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Nazia ji, you? 288 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 You don't eat non-veg? 289 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 No. 290 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Well, not every Tendulkar is Sachin. 291 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 Well, not a problem. 292 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 We have equally famous and tasty vegetarian food as well. 293 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 FOR MY SWEETHEART… 294 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Why does this moment 295 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 Hurt so much? 296 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Why am I so 297 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Angry at myself? 298 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 How do I 299 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 Ask him? 300 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Why did he turn out to be a cheater? 301 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Angry at myself 302 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 I do have desires 303 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 But I'm afraid of life 304 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 I rise and fall 305 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 Life is mad at me 306 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Like shooting stars 307 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}My heart, you fly away 308 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 And show me a way 309 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Listen… 310 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 if Sandhya wants to come back home with us, then… 311 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 talk to her. 312 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 We have two unmarried daughters at home already. 313 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 You can't even manage small things, 314 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 yet you talk so big. 315 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 My eyes 316 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Are silent 317 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 I don't know 318 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 What they want 319 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 The dreams 320 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 That were in these eyes 321 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Why did they fade away? 322 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 How do I know? 323 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 We had a lot of faith in God. 324 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 I named my son Astik. 325 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 I do have desires 326 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 But I'm afraid of life 327 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 I rise and fall 328 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Life is mad at me 329 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Like shooting stars 330 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 My heart, you fly away 331 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 And show me a way 332 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Didi, have your tea. 333 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Let it be. I'll do it. Go and have you tea. 334 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Thank you, Jhumri. 335 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Good morning. 336 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Slept well? 337 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 The one in the red cup is for you. 338 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Why? Is it special? 339 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Well, yes, it is. 340 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Usha Auntie made it especially for you. 341 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Thanks. 342 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Is it too sweet? 343 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 No, it's fine. 344 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Don't worry, I'll get it replaced. 345 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Jhumri, you go and make some tea for her. 346 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Didi, I have lots of work. 347 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 I need to give Grandma her tea. 348 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Leave Grandma's cup here. I'll give it to her. 349 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 And see those files on the table? Give them to Mom. 350 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 -Nazia? -Yes. 351 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 I'll go give Grandma her tea. 352 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Usha Chachi, here. 353 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 The documents you'd asked for. 354 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Husband, you're very forgetful. 355 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 The riverbank will be cold. Take this shawl with you. 356 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 No. The weather will be pleasant today. I checked it on Google already. 357 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 -Giri ji? -Yes. 358 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Please, sit, no formalities. 359 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 We'll collect the ashes from the crematorium 360 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 and head straight for Kanpur to pour the ashes into the holy Ganges. 361 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 All right. Let's go. 362 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 What will you guys do there? 363 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 The four of us are enough. 364 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Your wallet. 365 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 He said not to bother. 366 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 That's the agreement, yes? 367 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Okay. 368 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Okay, we will see you in 30 minutes. 369 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Did you find the receipt? 370 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 No, I gave it to Alok. 371 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 He's looking for it. 372 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 You guys are very careless. 373 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Which receipt, Tayaji? 374 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 The one we got from the crematorium with the pyre number, 375 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 to make sure we get Astik's ashes. 376 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 That receipt? I have it. 377 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Couldn't you tell one of us? 378 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 We're going to be late, and you're goofing around on the ladder. 379 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 You asked me to change the bell, old man. That's what-- 380 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Don't argue with me. Go check if Alok is ready. 381 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Come on, go! 382 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 And you, take the ladder away. 383 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Take it away! 384 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Don't change this bell now. Remove the ladder! 385 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, have you put on your pants yet? 386 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 These morons don't value time. 387 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 They are lazing around. 388 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Your family is extremely disorganized. 389 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 If we didn't need to go, they could have informed us yesterday. 390 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 I woke up early and got ready for nothing. 391 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Grandma. 392 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 I am going to tell you something. 393 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 But you can't tell anyone, okay? 394 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Look. 395 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Astik's girlfriend. 396 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 She's nothing special. 397 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 I mean, her nose is weird. 398 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 She isn't fair. 399 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 She doesn't look that well-educated either. 400 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Definitely hasn't done an MA. 401 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Do you know her? 402 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Who is she, Grandma? 403 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 404 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Come on, kid, hurry up. We are really late. 405 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Finally draped your dhoti? 406 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Let's go. 407 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Mom, I have to pee. 408 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Why did you drink so much water? I already told you not to. 409 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Hi, Tarun. 410 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 No, son. 411 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 You don't touch feet during the mourning period. 412 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 -That's Tarun's son? -Yup. 413 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 414 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 -What does he do? -He is jobless. 415 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 But trying to start a restaurant. 416 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 He came to my husband for a loan. 417 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mom, where's the washroom? 418 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 That… tin door there. 419 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarun, you've come quite late. 420 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 You should ask Shivendra about that. 421 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 I don't even know if he wanted me to come. 422 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 That's not the case, Tarun. 423 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Let it be, Bhai Sahab. 424 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 This isn't the time for this conversation. 425 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 But I don't think you consider me family. 426 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 But what's the matter? 427 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Ask him. 428 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Did he inform me? 429 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 Such a huge thing happened in the family, 430 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 and he didn't even think to tell me. 431 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 It wasn't intentional, Tarun. 432 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 This isn't the first time you've ignored me. 433 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 You've had an issue with me for 15 years, 434 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 since I got my job at the Income Tax Department. 435 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 My wife, Rashmi, so lovingly made a family WhatsApp group, 436 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 but he left that, too. 437 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 You've come here to mourn or to pick a fight? 438 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 You're the one who started it. 439 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 That's enough. 440 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Go get settled in. We're going to collect Astik's ashes. We'll talk later. 441 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 I'll come along. 442 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 There is no space in the car now. You should've come earlier. 443 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Let's go. 444 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Bhai… 445 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Let's go. Hope the driver's still here. 446 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 What were you doing in there? 447 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Baking cookies. 448 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Get out of my way. "Baking cookies." 449 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 What are you looking for? 450 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 There was a packet of chips here. 451 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 I ate them last night. 452 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Want to eat some golgappas? 453 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 I want to eat. 454 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 I want to go out and eat golgappas. 455 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhya, you've seriously lost it. You're making no sense. 456 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Why? Astik can do all the nonsense he wants, 457 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 and I can't even eat golgappas? 458 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 What has Astik done? 459 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 You want to come with me or not? 460 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Will they even allow you to go out? 461 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Let's see. 462 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Get off the phone and tell me how this pattern is looking. 463 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Did Ghanshyam eat before he left? 464 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 It takes time to process requests at a bank. 465 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Don't worry. He won't take much time. 466 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 He's an expert. 467 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Remember, just two weeks ago, his uncle passed away. 468 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 He handled all the paperwork then, too. 469 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 You know what, Tulika? 470 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Sometimes when we don't have something, 471 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 we don't want other people to have it either. 472 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Rinku, listen. 473 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 You know how Janaki is. Why are you paying attention to her? 474 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 They're not even capable of bearing a child, 475 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 and she's taking jabs at me. 476 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 -Mom. -What happened, sweetie? Need something? 477 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mom, I'm going to visit the doctor with Nazia. 478 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 What's the matter? Is everything all right? 479 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 My stomach has been aching since last night. 480 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Do you have a fever? 481 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 No, just a stomachache and a little uneasiness. 482 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Okay. Shall I come? 483 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Or better yet, we can call Dr. Ali home. 484 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 No, it's okay. Nazia can take me. It's just a stomachache. 485 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 But, sweetie, it's better if someone goes along. 486 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Why are you forcing her, Jiji? 487 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 You can't keep her locked up at home, away from the world. 488 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Fine, you go. I'll call Dr. Ali and inform him. 489 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 -Okay. -Go. 490 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Listen, take some money. 491 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 -No, Mother, I have money. -Just in case you need it, take it. 492 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Now? 493 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Now what? First the doctor, then golgappas. 494 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Let's go. 495 00:37:03,791 --> 00:37:06,833 [chanting and praying] 496 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Here to immerse the ashes in the holy Ganges? 497 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Come with me, sir. 498 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Sir, tell us whose ashes those are. Your mother? Father? We can offer a deal. 499 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 They are my son's ashes. 500 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Do you have… any special discounts for that? 501 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ASGAR ALI'S DISPENSARY 502 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 -Sandhya Giri. -Yes, that's me. 503 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Come. You're next. 504 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parchun, wait here and keep an eye on the shoes. 505 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 This place is full of petty thieves. 506 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Stay here. 507 00:38:38,083 --> 00:38:41,583 [chanting and praying] 508 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Put your right hand forward. 509 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 For the oath. 510 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Name of the deceased? 511 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 512 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Make it extra spicy. 513 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Aren't you scared that someone might see us here, Sandhya? 514 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 I'm not thinking about it. 515 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Then what are you thinking about? 516 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Sir, I've arranged for a nice boat. 517 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 We will go to the middle of the holy Ganges and immerse the ashes. 518 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 We're not here for a boat ride. 519 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Why do we need to go in that far? We can immerse the ashes anywhere. 520 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Sir, you're scared of going far into the holy Ganges. 521 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Imagine how far the soul has to travel. 522 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 What do you mean? 523 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 There was once a man, 524 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 evil, greedy, cunning, 525 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 used to letch on other's wives. 526 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 I found it in Astik's cupboard. 527 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 One day he went to the jungle and fell prey to a tiger. 528 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Yamdoot arrived immediately to escort his soul to Yamlok. 529 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 In Yamlok, Chitragupt started accounting for that man's ill deeds 530 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 and sentenced him to a list of punishments in hell. 531 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 To be bitten by snakes, 532 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 to be drowned in boiling oil, whiplashes, 533 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 pain and torture. 534 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Pandit ji, what's the need to go further? Let's immerse the ashes here. 535 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Don't worry, sir. Listen to the whole story. 536 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 I want to meet this girl. 537 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 What's the point in that? 538 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 I don't know. 539 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Meanwhile, here on Earth, 540 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 his corpse lay rotting. 541 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Suddenly, an eagle came 542 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 and took a bone from his body and flew up into the sky. 543 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 Another eagle, upon seeing the bone, 544 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 tried to snatch it away. 545 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Both the eagles started fighting over that bone, 546 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 and while doing so, they flew over the holy Ganges. 547 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Suddenly, the bone fell out of their beaks and into the holy Ganges. 548 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astik will be cursed for this. His soul will never find peace. 549 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Come on. Why curse the departed? 550 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Whatever may have happened, he was your husband. 551 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 So you can forgive him. 552 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Only I can forgive him. 553 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 But why should I? 554 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Let him hang from this tree forever. 555 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya… 556 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 And as soon as the bone fell into the holy Ganges, 557 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 all the misdeeds of that sinner were washed away. 558 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 And Yamaraj had to send him to heaven. 559 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 And that's the purpose behind immersing the ashes into the holy Ganges. 560 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mom, we immersed the ashes right in the middle of the holy Ganges. 561 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 So Astik's sins have all been washed clean. 562 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 My brother is now in heaven. 563 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 A lifetime of theft, robbery, rape and selfish motives. 564 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 All washed clean if your ashes are immersed in the holy Ganges. 565 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 How is that fair? 566 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 How can the holy Ganges forgive? 567 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Did he marry the holy Ganges or me? 568 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 -Sit up straight. -I am. 569 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 You're not. I'm trying to braid your hair. It's like a jungle. 570 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 -Adi. -Yes? 571 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Have you spoken to Ghanshyam Uncle about your bank loan? 572 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Mother, this isn't the time for that. 573 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Why not? 574 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Are we supposed to just sit and sulk till the wake? 575 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Fine. I'll speak to him. Anyway, there'll be enough time in the next few days. 576 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 How long do we have to stay? 577 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 I've told you. For all 13 days of the wake. 578 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 What will I do here for so many days? 579 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 You've got your books, right? So study. 580 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Ma, study here? 581 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Those who need to study will do so under street lamps if needed. 582 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Please, kids who claim to have studied under street lamps, 583 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 usually end up in politics, 584 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 because they're pathological liars. 585 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 What are you saying? 586 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 -Now, where are you off to? -To find a street lamp. 587 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 What the hell? You scared me. 588 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Are you stalking me? 589 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Not much else to do here, so I just followed you. 590 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 What grade are you in? 591 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 -Ninth. -I'm in tenth. 592 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 So? 593 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 So, kiddo, you're younger. 594 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Maintain distance and respect. Understand? 595 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Is the cucumber for me? 596 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Well then, offer me some. 597 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 I have downloaded the form. 598 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Will everything be online? 599 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Sandhya Didi, Pappu Tayaji has called for you. 600 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 You carry on, I'll come. 601 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Sandhya, a few of Astik's colleagues have come to meet you. 602 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Hello, ma'am. 603 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 We are very sorry for your loss. 604 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 We'll all miss him. 605 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 He was a very good man. 606 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 He was a very good man. 607 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 608 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 -You are? -Akansha. 609 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Astik's colleague. 610 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 -I am so sorry for your-- -Akansha. 611 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Akansha, I would like to speak to you. 612 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Mom, I found some of Astik's work documents. 613 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 I'll just hand those over to her. 614 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Please sit. 615 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Which documents were you talking about? 616 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik kept it safe. 617 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 So you really did love him, right? 618 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 I never had a hint of suspicion. 619 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 It's not… 620 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 It's not what you think. 621 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 He never… 622 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik never cheated on you. 623 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 What's the point of lying now? 624 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 I'm not lying. 625 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 We did love each other. 626 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 But after you got married, 627 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 we were just colleagues. 628 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Nothing more. 629 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 How long had you known him? 630 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 We were in college together. 631 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Met the very first year. 632 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Then got jobs at the same company. 633 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Then why didn't you marry him? 634 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 My parents didn't approve. 635 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 You refused to marry him just to please your family? 636 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 And you also agreed to marry him just to please your family. 637 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 But he did still love you. 638 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Even now, he kept your photograph safe. 639 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 How about you? 640 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Sorry. 641 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha, 642 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 I know I have no right to question you. 643 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 But the person who does owe me an explanation is now… 644 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Even if he was around, what would I have said to him? 645 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 We rarely spoke. 646 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 His tastes were different. 647 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Once, I gifted him a shirt, 648 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 a beautiful printed one. 649 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 He didn't wear it even once. He just stuck to his usual office shirts. 650 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Formal. 651 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Blue. 652 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 His favorite color. 653 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 What happened, Sandhya? What's all this on the bed? 654 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Blue… 655 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Astik's favorite color was blue. 656 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 All his shirts, T-shirts… Everything is blue. 657 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 She was right. 658 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Who? 659 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 "Akansha Roy. Vice President Marketing." 660 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Your shawl is on the bed. 661 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Listen. 662 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 What is it? 663 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 664 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 It will be okay. 665 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru ji has said, "It'll all be okay." 666 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 "The almighty tests us." 667 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 "We must accept his wishes." 668 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Please, listen to me. 669 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 What is it? 670 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 There's so much that he left unfinished. 671 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 How will we run the house ourselves? 672 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Especially with the home loan to repay. 673 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 So… 674 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 why don't you tell your guru ji… 675 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 to send Astik back? 676 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 So he can repay the loans. 677 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 I'll open the door. 678 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 679 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 You're allowed out of your room? 680 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Why? You won't go report to Pappu Tayaji, will you? 681 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Why should I care? 682 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Okay. I have something urgent I need to do with you. 683 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Tell me. 684 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 We need to publish Astik's obituary in the newspaper. 685 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Babaji asked me to write it in English. 686 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 I thought I'd run it by you. 687 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Read it out. 688 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Why don't you read it yourself? 689 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 No, you go ahead. I can't read your handwriting. 690 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 It looks like a drunk ant crawled through ink on your notebook. 691 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Come on. It isn't that bad. 692 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 I've written… 693 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 "With heavy grief, we inform--" 694 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Not "heavy." "Profound." 695 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 "Profound…" 696 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Pro… found. 697 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 It means deep. 698 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Profound. 699 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "With profound grief, we inform you of the death of our respected--" 700 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Change that to "demise." 701 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Change "profound"? 702 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 No. Change "death" to "demise." "Death" doesn't sound good. 703 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Yeah. Go on, write. S-E… 704 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "With profound grief, we inform you 705 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 of the demise of our respected Astik Giri--" 706 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Not "respected." 707 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 "Beloved." 708 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 But beloved is used for girls. 709 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 It can be used for boys as well. 710 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Beloved Astik Giri." 711 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Listen. You leave your notebook with me. I'll rewrite it properly. 712 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Okay. 713 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 This needs to be submitted tomorrow morning. 714 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Okay. 715 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabhi… 716 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Let me know if you need anything. 717 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Stop here. 718 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 -Sandhya, I'll come along with you. -No. I'll be fine. You carry on. 719 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Sorry. 720 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 I called you to meet on a workday. Must've been busy in the office, right? 721 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 No, come, that's fine. 722 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Sit. Please, sit. 723 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 I've been meaning to talk to you myself. 724 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Really? Why? What about? 725 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 I've been feeling so guilty. 726 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Believe me, Sandhya… 727 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 We hardly spoke after you both got married. 728 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 We didn't speak much either. 729 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 But I just assumed this is how it is. 730 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 People fall in and out of love in college. 731 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 But I was never able to. I was always too scared. 732 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 I thought… 733 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 maybe Astik also didn't understand love, just like me. 734 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 But having met you, I realize now that he was quite the romantic. 735 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Wasn't he? 736 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Your order, ma'am? 737 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Yeah… 738 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 I'll have a cappuccino. 739 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 -Yeah, Sandhya? -Same. 740 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Two cappuccinos. 741 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Okay, ma'am. 742 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Tell me. 743 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 I won't feel bad at all, I promise. 744 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 In person… he was not that expressive, 745 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 but on Valentine's Day, cards, WhatsApp messages, emails… 746 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 He wrote a lot of romantic rubbish. 747 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 You guys met in the office every day? 748 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 And you went out for dates too, right? 749 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Before he… 750 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Before you both got married. 751 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Where did you guys go together? 752 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Why are you asking these questions? 753 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 I don't know. 754 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 I just want to know. 755 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Where would you two go? 756 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 What did you talk about? Everything. 757 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 I was his wife. 758 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 I'm just asking you to share some old memories. 759 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 If that's possible. 760 00:59:08,041 --> 00:59:12,333 [chanting and praying] 761 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 I'm suffering a little less 762 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 I'm not a stranger anymore 763 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 My heart has opened up 764 00:59:51,833 --> 00:59:53,958 To new hopes 765 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 -Hello, ma'am. -Hi. Good morning. 766 00:59:58,208 --> 01:00:03,375 I'm not a stranger anymore 767 01:00:03,458 --> 01:00:07,208 I'm not a stranger anymore 768 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 I have some new hopes 769 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 These little happinesses 770 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Were hiding inside me 771 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 I'm not a stranger anymore 772 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 I love my life now 773 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 That's Usha's guru ji. 774 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Yes. 775 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 It was my idea to call him. 776 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 A discourse on the Bhagavad Gita helps calm the restless mind. 777 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 -Idiot. -Why are you hitting me? 778 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 What does he attain? He attains Vaishnav padh. 779 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 He has a divine aura. 780 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Aura? 781 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hey, birdie 782 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hey, birdie Hey, birdie 783 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Speaking new words to me 784 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 My heart smiles for no reason 785 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 My heart is acting 786 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 Crazy and stubborn 787 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 I refused, he agreed 788 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 The sunshine and shadows 789 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Are one now 790 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 I've found a way 791 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 That leads to you 792 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 I have new hopes now 793 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 These little happinesses 794 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Were hiding inside me 795 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 I'm not a stranger anymore 796 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 I love my life now 797 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, listen to me, please. What's wrong? 798 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 I told you, not on the lips. 799 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Yeah, but this is how it is done, right? 800 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Technically, we are related. 801 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Yeah, but very distant cousins, no? 802 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Fair enough. Okay, but just this once. 803 01:03:35,250 --> 01:03:36,333 Okay. 804 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 That's an enema. 805 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 It helps ease her stomachaches. 806 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Just remember to wash your hands later. 807 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Yes. 808 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Did your father tell you to sit here with Grandma? 809 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 -No, I just wanted to. -Usha! 810 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 -Please, let me. I'll feed her. -No, you won't be able to. 811 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 -Usha! -Coming, wait a minute. 812 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Mom, do you have an antacid pill? 813 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazia's stomach is upset because of restaurant food. 814 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Yeah, I'll give you the pill in a second. 815 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 But can you feed Grandma please? 816 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 -He's calling out for me repeatedly. -Usha! 817 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 818 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Can you get food sent upstairs for Alok? 819 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 And then ask the caterer to serve us as well. It's getting late. 820 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 -Giri ji. -Yeah? 821 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Whatever has happened is heartbreaking. 822 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 But right now, we must remember to focus on Sandhya's future. 823 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Sandhya has her whole life ahead of her. 824 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Why should she live alone? 825 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 We are quite open-minded about such things. Have some. 826 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 After all, we live in the modern era. 827 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 If Sandhya wishes to, she can remarry. 828 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 -What nonsense are you talking, Tarun? -It's not nonsense, Bhai Sahab. 829 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Look, Sandhya's a nice girl with a good education. 830 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 She will easily find some good suitors. 831 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 Newchance.com. 832 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 There are many such sites on the Internet exclusively for divorcees and widowers. 833 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 If you approve, 834 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 I can create a profile for her. 835 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 836 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 That should be enough. 837 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya ji. 838 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 -Move. You're in the middle of the road. -Just go, man. 839 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 840 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 You replaced the doorbell with this? 841 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Tayaji, you only gave me 50 rupees. This all you get for 50 rupees. 842 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 "All you get for 50 rupees." 843 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Jhumri, see who's at the door. 844 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 845 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Can I check the door? 846 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 No, let Jhumri do it. You sit with me. 847 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 The priest has sent the shopping list for the wake. 848 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Let me explain it to you. 849 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Please, come. 850 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 -If you don't understand-- -Tayaji, he's here to meet Sandhya. 851 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Hello, I'm B.K. Arora. 852 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Mr. Arora. Hello! 853 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Hello, Mr. Ghanshyam. How are you? 854 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Good. I was the one who approached you. 855 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Yes, yes. 856 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 -Please sit. -Yes. 857 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Bhai Sahab, this is Mr. B.K. Arora from IndiaFirst Life Insurance. 858 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Yes. 859 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 I just needed to get some papers signed by Mrs. Sandhya. 860 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Why? 861 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri took a life insurance from us. 862 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 He chose the five million rupee policy. 863 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 And made his wife Sandhya the beneficiary. 864 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 So we need her to sign some papers and collect the check. 865 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Who else is a beneficiary? 866 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 His parents, surely. 867 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 No. 868 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 It's a single beneficiary. Only his wife, Sandhya Giri. 869 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 -Sandhya… I'll get Sandhya. -Yes, thank you. 870 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Come on, hurry. Come. Someone important is here to meet you. 871 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mother, what are you doing? 872 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 He is waiting with everyone downstairs. The scarf! Let's go quickly. 873 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Mom! 874 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Hello, Mrs. Sandhya. 875 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 I am really sorry for your loss. 876 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Our company extends their support to you. 877 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 -Please, sit. -Yes. 878 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Move over. 879 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Sit. 880 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Your husband bought a policy in your name worth five million rupees. 881 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 I've done what was needed… 882 01:08:55,458 --> 01:08:58,375 {\an8}…and I have the forms with me. 883 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Yes. 884 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 I need you to just check and sign them. 885 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Here you go. 886 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Move the table closer please. 887 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazia, take the glass of water away. 888 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 889 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Yes? 890 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 -Take the water away, please. -Okay. 891 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Pen. Do you have pen? 892 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 -Does anyone have a pen? -Giri ji, give your daughter a pen. 893 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Pen? It's somewhere inside. 894 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Pen… Bring one. 895 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 I have a pen. 896 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Sign right here, please. 897 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 What? 898 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanshyam, we trusted you as our own. 899 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 How am I at fault here? 900 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Astik chose Sandhya as his beneficiary, not me. 901 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 But you could have informed us earlier at least. 902 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 What difference would that have made? 903 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Even if you knew earlier, you couldn't have changed the beneficiary. 904 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 And I assumed… 905 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 Astik must have told you that the beneficiary was Sandhya. 906 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 He was your son, after all. 907 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Don't bother with him. 908 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 He watches crime shows on TV all day, 909 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 and yet isn't aware of the crimes happening under his own roof. 910 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 This is no crime, Bhai Sahab. 911 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya was dependent on Astik, so he made her the beneficiary. That's it. 912 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "Made her the beneficiary." 913 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 What about you? Weren't you dependent on him too? 914 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Astik was making good money, which is why he made you retire. 915 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 And he used your retirement fund to pay the first loan installment of a new home. 916 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Now, how will you pay the rest of the installments? 917 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 You don't worry about me. 918 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 By the grace of God, I still have this ancestral house. 919 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Really? This ancestral house? 920 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 That's forever been stuck under dispute in court. 921 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Let it be, Tarun, you're talking to a brick wall here. 922 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 He still thinks he's like Adani or Ambani. 923 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 No. I know I'm no Adani or Ambani. 924 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 While Astik was alive, I had strength and support. 925 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Now that he's gone… 926 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 nothing can be done. 927 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 That's not true. 928 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 This is India. 929 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Miracles happen here every day. 930 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Let's try and convince Mr. Arora. 931 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Why? What will he do? 932 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 You stay out of this. 933 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Shibu, there's a lot that is still in Arora's control. 934 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Let's go meet him. Come on. 935 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 You're all here? What's going on? 936 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Nothing, Mr. Pandey. 937 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 I was just explaining the rituals for the bake… 938 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 No, I mean, the wake. Please join us. 939 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 -Bhabhi? -Yeah. 940 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 You know what just crossed my mind today? 941 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 What? 942 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 943 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 What is that? 944 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Dolly Ki Doli. It's a movie starring Sonam Kapoor. 945 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Where do I get to watch movies? 946 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 What's so special about that movie? 947 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 In that film, Sonam Kapoor, 948 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 on the very night she's welcomed into the family, 949 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 robs them of everything and runs away even before consummating the marriage. 950 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Whether anyone else knows of this movie or not, 951 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 Sandhya's mom surely must have watched it. 952 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Don't hog all the peanuts. Pass me some. 953 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Do you want to get any of your clothes ironed? 954 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 No. Nazia did them this morning. 955 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 -Where is she? -She has gone out for dinner with Parchun. 956 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Your in-laws are very backward. 957 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Even her teacup is segregated from the rest. 958 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Did you notice earlier today, how everyone was staring at you 959 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 while you were signing the insurance papers? 960 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Mummy, you watch too many TV soaps. 961 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 I don't think you should stay here anymore. 962 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 You're educated. You can start your life again. 963 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Come home with us after the wake. 964 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 We'll figure out what to do next. 965 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 966 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Some tea? 967 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Yes. 968 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Where are your parents? 969 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 They live in Delhi. 970 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 I live here alone. 971 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Alone. 972 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Sugar? 973 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Lots of it. 974 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 You like this Ayurvedic tea, too? 975 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 I hate it. 976 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 I saw it here, so… 977 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 It was Astik's favorite tea. 978 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Let's go up. 979 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 Here's my bedroom. 980 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 And this is my favorite spot. 981 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 I spend a lot of time here. 982 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Is it nice? 983 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 It's very nice. 984 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 It's all very nice. 985 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 This view. 986 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Your house. 987 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Your bedroom. 988 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 And this bed too. 989 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 It's all great. 990 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Which side did Astik sleep on? 991 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 -What? -You would sleep together, right? 992 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 -Sandhya, please. -Tell me? 993 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Don't. 994 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Because of you, Astik could never fall in love with me. 995 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 What are you on about? 996 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 I'm not an idiot, Akansha. 997 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 I get it all. Even after our marriage, Astik stayed away from me. 998 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 We didn't have one real conversation. 999 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 I never saw love for me in his eyes. Why? 1000 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Because you kept fulfilling his needs. 1001 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Stop. 1002 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 Is that all you wanted to know? 1003 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 He never cheated on you. 1004 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 He wasn't like that. 1005 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 We did love each other. 1006 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 We really did. 1007 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 And you'll never understand the feeling. 1008 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 You're too narrow-minded, Sandhya. 1009 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 I feel sorry for you. 1010 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 I wish you could have discovered the real Astik. 1011 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Sometimes ages Sometimes a moment 1012 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 Sometimes difficult Sometimes easy 1013 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Sometimes sulking Sometimes lying 1014 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Sometimes complete Sometimes broken 1015 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 Sometimes a firefly Sometimes a star 1016 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 Sometimes less Sometimes more 1017 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Life speaks sweetly 1018 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 But it tastes bitter 1019 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Slowly, slowly, little by little 1020 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 All the hopes shattered bit by bit 1021 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 We are all so naive, we fail to understand 1022 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 The circus of this life 1023 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Slowly, slowly, little by little 1024 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 All the hopes shattered bit by bit 1025 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 We are so naive, we fail to understand 1026 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 -The circus of this life -Crazy, crazy, crazy 1027 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 The monk wanders 1028 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 Looking for diamonds in wasteland 1029 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Crazy, crazy, crazy 1030 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 -The monk wanders -Had there been a spell to heal the pain 1031 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 -Crazy, crazy, crazy -The mind is a puppet, a plaything 1032 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 The monk wanders Leaving relations behind 1033 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 I'm the dyer I'm the potter 1034 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 I'm the hate I'm the love 1035 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 The whole truth is in me 1036 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 I'm the particle I'm the world 1037 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Will perform rebirth rites 1038 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Will burn our spirit 1039 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Flowers will bloom in the graveyard 1040 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Will do some magic like this 1041 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Slowly, slowly, little by little 1042 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 All the hopes shattered bit by bit 1043 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 We are so naive, we fail to understand 1044 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 The circus of this life 1045 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Slowly, slowly, little by little 1046 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 All the hopes shattered bit by bit 1047 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 We are so naive, we fail to understand 1048 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 The circus of this life 1049 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Crazy, crazy, crazy 1050 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 The monk wanders 1051 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 Looking for diamonds in the wasteland 1052 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Crazy, crazy, crazy 1053 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 -The monk wanders -Tears are silver, pain is gold 1054 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 Either a sunbeam or the darkness 1055 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 -Crazy, crazy, crazy -The mind is a puppet, a plaything 1056 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 The monk wanders 1057 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Leaving relations behind 1058 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Today marks the tenth day of mourning. Today Astik's soul becomes whole again. 1059 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 On the thirteenth day, 1060 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 Astik's soul will embark on a journey to heaven with his ancestors. 1061 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 You can now immerse the holy offerings. 1062 01:21:07,166 --> 01:21:09,666 [chanting and praying] 1063 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Now, we tell Astik that for ten days, 1064 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 "We arranged for food and water for you." 1065 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Now we pray to the almighty God that He guide his soul to heaven. 1066 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Alok, kindly liberate your brother. 1067 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1068 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 What happened? 1069 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 I have forgiven Astik. 1070 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Now I feel like crying. 1071 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 But I'm also feeling very hungry. 1072 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 What? Stop it! 1073 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Spices, 1074 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 mattresses, quilts. 3,084… 1075 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Sugar. 1076 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 -Babaji. -What? 1077 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Did I mess something up? 1078 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 No, child. 1079 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 I was… just doing some accounting. 1080 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Here. Let me help you. 1081 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 I'll read out the numbers. You can calculate. 1082 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Is this all for the wake? 1083 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Twenty kilos of rice… 1,160. 1084 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Fifteen kilos of clarified butter… 6,960. 1085 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Twelve kilos of lentils… 1,200. 1086 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Nawabi tent house… 6,080. 1087 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 No, actually, 6,088. 1088 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 There's a lot of money being spent. 1089 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 You can go. 1090 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 I'll manage the rest. 1091 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 So, Mr. Arora. What do you think? 1092 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 I have nothing to think about. You need to understand. 1093 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Nothing can be done. I've told you repeatedly. 1094 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 We believe it's all in your hands. 1095 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 If we need to gift you something, I'm sure my brother can take care of it. 1096 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 So, Mr. Shivendra Giri, you've come here to betray your son's widow by bribing me? 1097 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 We wanted to talk to you about something. 1098 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Yes, what is it? 1099 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazia, could you give us a moment? 1100 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Sure. 1101 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Bhai Sahab… 1102 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Listen. Wait. 1103 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Bhai Sahab, please, don't be so-- 1104 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Don't you dare speak to me. What you did was very wrong. 1105 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 I didn't do anything wrong. Isn't this what we came for? 1106 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Seriously? Why is he getting angry at me? 1107 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Make sure to remind Uncle. 1108 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Yes. Okay, I need to go. 1109 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 I should not have listened to them. 1110 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 I feel so humiliated. 1111 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Let it go. 1112 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 But why let it go? 1113 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1114 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 wanted me to bribe the agent. 1115 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 If anyone finds out about it, I would die of shame. 1116 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 -No one will find out. -What do you mean they won't find out? 1117 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Now it's done. Just let it go. Calm down. 1118 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 You've stopped chanting these days. That's why you're losing your temper. 1119 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik is gone… 1120 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 leaving us to handle all this chaos. 1121 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 It'll all be fine. Trust me. 1122 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 I have spoken to Sandhya. 1123 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi had approached me. 1124 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Listen to me calmly. She was saying that Aditya likes Sandhya. 1125 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 So if we're okay with it, and… 1126 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 And? 1127 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 And if Sandhya wishes to… 1128 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 Aditya is willing to marry her. 1129 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 So… 1130 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 You… went straight to Sandhya? 1131 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Yes, I'm worried for her future. 1132 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 And how much… 1133 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 did you ask for out of the five million? 1134 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Is this the path your guru ji advised to pay off our loans? 1135 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 By colluding with Rashmi. 1136 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 You also went to the insurance office out of desperation, right? 1137 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 But it's okay. 1138 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 If you can find another way, then do tell me. 1139 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 But until then… 1140 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 she is just meeting Aditya. 1141 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 However, ultimately it's her choice. 1142 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Grandma, time for your exercise. 1143 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 The right one. 1144 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Mom says… 1145 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 One moment. 1146 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 You intend to marry me. 1147 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Your cousin's widow? 1148 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Yes. She's right. 1149 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 But why? 1150 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Because I like you. 1151 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Grandma! 1152 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Look. You don't have prior experience. 1153 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 So let me tell you. 1154 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 Getting married without love 1155 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 feels like eating dessert… 1156 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 before the meal is served. 1157 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 You're in the food business. You must know this feeling, right? 1158 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Yes, but… 1159 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 I have fallen in love with you. 1160 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 So… 1161 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 will you marry me? 1162 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 What are you looking there for, Bhai Sahab? 1163 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun and Alok hide here sometimes to sneak a smoke. 1164 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 I've gotten the expensive bottle out for you. 1165 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Check your drink. Is the ratio correct? 1166 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 It's perfect. 1167 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 We're in the middle of mourning or else I would have congratulated you. 1168 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 Congratulate me for what? 1169 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 We just want what's best for Sandhya. That's all. 1170 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Of course. Fortunately, what's best for Sandhya is even better for you. 1171 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Aditya wants to start a restaurant? 1172 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Yes, that's what he hopes to do. 1173 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Now he wouldn't even need a loan. 1174 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 I hope you and Shivendra are on the same page. 1175 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Don't fight over this later. 1176 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Shivendra Bhai Sahab is not easy to have an understanding with, 1177 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 but… Rashmi and Usha have discussed it. 1178 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Anyway, it's only right that the money stays within the family. 1179 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 -And Sandhya has agreed to it, right? -Yes. They've spoken to each other. 1180 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Now it's okay. 1181 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Have you lost your mind? 1182 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 You agreed to marry Aditya? 1183 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 -What? -You're in quite a rush? 1184 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 -Who told you? -Everyone knows. 1185 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 You could have at least asked me once. 1186 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 He wants to marry me, Mom. Not you. 1187 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 This is no time for mockery. 1188 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Don't be stupid. 1189 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 He is not interested in you, but your insurance money. 1190 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 To start up his restaurant. 1191 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 You just never want to see me happy, do you? 1192 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Am I so worthless? 1193 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Will someone only love me if I have money? 1194 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Fine. Do what you want. 1195 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Now that you're such a grown-up. 1196 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 I was just trying to look out for you. 1197 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 -You're leaving tomorrow evening? -If you want, I can leave right now. 1198 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Come along, Nazia, I need help packing my bags. 1199 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Auntie, wait! I'm coming! 1200 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Bhabhi. 1201 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Yes, Alok. 1202 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Astik's laptop must be around here, right? 1203 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Yes, it's here. 1204 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 It's probably of no use to you. So can I take it? 1205 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Yes, take it. 1206 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 The charger is kept next to it. Take that as well. 1207 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Are you going tomorrow morning as well, for the rituals? 1208 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Tomorrow is the wake. I hope you remember that? 1209 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Everyone else seems to have forgotten about it. 1210 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 They seem to be preparing for a celebration instead. 1211 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Bhabhi, why are you marrying him? 1212 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Bhabhi, please tell me. Why are you marrying him? 1213 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Because he loves me. 1214 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 No. 1215 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 You know he does not truly love you. 1216 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 And… you also know who really does love you. 1217 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok… I'm your sister-in-law. 1218 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok… 1219 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 What happened, Sandhya ji? 1220 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 I need to discuss something with you. 1221 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Yes, I'm listening. 1222 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 I think… 1223 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 we should get to know each other very well before we get married. 1224 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Unless we get to know each other… 1225 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 how can we fall in love? 1226 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Like, I don't even know what your favorite color is. 1227 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 My favorite color is black. What's yours? 1228 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Blue. 1229 01:37:50,875 --> 01:37:53,250 [chanting and praying] 1230 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Put it in the fire. 1231 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Go ahead, Nazia. 1232 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 We are quite open-minded about such things. 1233 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 The rituals are complete now. Please offer your last offerings. 1234 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Grandma. 1235 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Grandma. 1236 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 You know what I am about to do, don't you? 1237 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Fine, then. Listen. 1238 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 You might be the first to meet Astik in heaven. 1239 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Please explain this to him, all right? 1240 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 I was just waiting until the wake. 1241 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 And, Grandma, these 13 days have turned my life upside down. 1242 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Everybody thought I had gone crazy. 1243 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 But you know what? 1244 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 When women become wise, 1245 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 the world calls them mad. 1246 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Grandma, I have understood the one thing that matters most. 1247 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 If I don't take charge of my life… 1248 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 others will always make decisions for me. 1249 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Whether I like it or not. 1250 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 So something needs to change, Grandma. 1251 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Son. What's wrong? 1252 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Now… Where are you off to? 1253 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 -I am leaving. -What do you mean "leaving"? 1254 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 What happened? Why did Aditya leave like that? 1255 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 -He has refused to get married to Sandhya. -Why? 1256 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhya is pregnant. 1257 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 She is carrying Astik's child. 1258 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 -Who said so? -Sandhya herself told Aditya. 1259 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Sandhya never said anything to me. 1260 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 She has been visiting the doctor. 1261 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 We should have cared enough to know. 1262 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 With the mourning period going on, how could she tell us? 1263 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Give your blessings, Grandma. 1264 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 I'll need it. 1265 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Take care of yourself, Grandma. 1266 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Ma, it's not possible. She can't be pregnant. 1267 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, don't interfere in adult matters. 1268 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Just a minute, Ma. I'm 100% sure about it. 1269 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 How come? 1270 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 I'm on my period. And yesterday, I ran out of sanitary pads. 1271 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 So I asked Sandhya Bhabhi, 1272 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 and she told me she was on her period too. 1273 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 She had one packet left, but she still gave me two pads from it. 1274 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 -You come with me outside. -Just listen to me. 1275 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1276 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Dad, I'm sure you understand. 1277 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 If Sandhya Bhabhi was on her period, how could she be pregnant? 1278 01:44:40,041 --> 01:44:42,250 This is the result of letting her watch Pad Man. 1279 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Everyone thinks they're Superman now. Cinema has ruined this generation. 1280 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Let me go speak to Sandhya. 1281 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1282 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 What happened? 1283 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Sandhya isn't in her room. 1284 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 What is there to worry about it? She must be downstairs. Let's check. 1285 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 What is it? 1286 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 It's a letter from Sandhya. 1287 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Addressed to you. 1288 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Mother, your sorcery worked. 1289 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 The evil eye has vanished. I'm leaving. 1290 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 And I am not pregnant. 1291 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 You should've seen Aditya's face when I told him I was. 1292 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 He didn't love me. 1293 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 I only lied to expose his lie. 1294 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 You'd told me, Mother, that I am educated. 1295 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 I can be self-dependent. 1296 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 I am going to do just that. 1297 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Don't bother Dad. I'll call you once I reach my destination. 1298 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1299 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Mother-in-law, I have a job interview tomorrow. 1300 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 I'm leaving because the world is ready to decide what's best for women, 1301 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 but nobody stops for a second to ask women. 1302 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Just like Astik has taken a new form in these 13 days, 1303 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 I have also found a new lease on life. 1304 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 I know whatever you did, you had my best interest at heart. 1305 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 For that, I thank you. 1306 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Parchun, listen. 1307 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Where is Sandhya? She's not at home. 1308 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 -I think she left with Nazia. -See if she went outside. Go check. Quick. 1309 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 -Okay. -Hurry up. 1310 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 I have left behind the insurance money for Babaji. 1311 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 The cheque is under Grandma's pillow. 1312 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 He doesn't say it, but I know he needs it more than I do. 1313 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1314 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 And, Amma, now I will earn a living as well. 1315 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Please let Babaji know that he need not worry about anything. 1316 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 I will take care of him, just like Astik did. 1317 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1318 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 I didn't think you'd come. 1319 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Sorry. I troubled you a lot. 1320 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 No, you didn't. It's okay. 1321 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 Today, I'm not going to ask anything of you. 1322 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Instead I want to return something that's yours. 1323 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 -Any luck? -We checked everywhere. No luck. 1324 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 One minute, excuse me. 1325 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok… 1326 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Sharma Auntie's daughter must've sent you a friend request. 1327 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Accept it. 1328 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 Make sure to type carefully on chat. 1329 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Your English is terrible. 1330 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 You will now need a new teacher… 1331 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 as I am leaving… 1332 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 to look for a job. 1333 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 And, yes, I am taking the laptop and charger. 1334 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 I will need them now. 1335 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Where's my Pepsi? 1336 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 I'm only kidding. Take care of yourself. 1337 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 You too. Text me once you get there. 1338 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Yes, and I'll send you Parchun's number! 1339 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Give your heart away 1340 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Fulfill your wishes 1341 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 These beautiful landscapes around you 1342 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 They are all calling you 1343 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 What will you say to your lovers? 1344 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Let your wishes be fulfilled 1345 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 I will tell the whole world 1346 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Listen to my stories 1347 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 What will you say to your lovers? 1348 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Let your wishes be fulfilled 1349 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 I will tell the whole world 1350 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 And it calls me… 1351 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 -And it calls me… -Crazy 1352 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Crazy 1353 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Crazy 1354 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Crazy 1355 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Crazy 1356 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 For many years 1357 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 I've gathered my playfulness 1358 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 My playfulness 1359 01:51:58,083 --> 01:51:59,916 Sometimes I fought with my heart And did it 1360 01:52:00,000 --> 01:52:02,208 Sometimes I did it for my heart 1361 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Yes, I did it 1362 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Give your heart away 1363 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Fulfill your wishes 1364 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 These beautiful landscapes around you 1365 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 They are all calling you 1366 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Give your heart away 1367 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Fulfill your wishes 1368 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 These beautiful landscapes around you 1369 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 They are all calling you 1370 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 What will you say to your lovers? 1371 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Let your wishes be fulfilled 1372 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 I will tell the whole world 1373 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Listen to my stories 1374 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 What will you say to your lovers? 1375 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Let your wishes be fulfilled 1376 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 I will tell the whole world 1377 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 -And they call me… -Crazy 1378 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Crazy 1379 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Crazy 1380 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Crazy 1381 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Crazy 1382 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Crazy 1383 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Crazy 1384 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Crazy 1385 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Crazy 1386 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Crazy 1387 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Crazy 1388 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Crazy 1389 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Crazy