1
00:00:40,000 --> 00:00:44,917
MENGENANG
SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA
2
00:00:54,708 --> 00:00:57,667
FILM NETFLIX ORIGINAL
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
Kendi digantung di sini.
Ada beberapa kotak makan siang.
4
00:01:52,167 --> 00:01:54,333
Aku berhenti di sini. Ayo cari tahu.
5
00:01:54,667 --> 00:01:56,000
Ya, berhenti di sini.
6
00:01:56,542 --> 00:01:57,750
Ya Dewa.
7
00:02:00,792 --> 00:02:03,208
Apakah ini rumah Tn. Shivendra?
8
00:02:04,083 --> 00:02:05,417
Ya, benar.
9
00:02:11,375 --> 00:02:15,542
SHANTI KUNJ
SEJAK 1936
10
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
11
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Kau terlihat keren.
12
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
13
00:02:33,333 --> 00:02:34,792
Bukan saatnya bercanda.
14
00:02:37,417 --> 00:02:40,583
Usianya pasti 27, 28.
15
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Ya, namanya Astik.
16
00:02:42,792 --> 00:02:44,833
Mereka baru menikah lima bulan.
17
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? Gadis malang itu ada di kamarnya.
18
00:02:49,833 --> 00:02:51,667
Dia tidak keluar sejak kemarin.
19
00:02:51,750 --> 00:02:54,167
Tidak, dia bukan tidak beruntung.
20
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Horoskop mereka cocok.
21
00:02:56,917 --> 00:03:00,167
Ibu! Apa odolku ada di koper Ibu?
22
00:03:00,750 --> 00:03:04,167
Ibu belum membukanya.
Sedang banyak tamu, tanya yang lain.
23
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Itu Achint.
24
00:03:07,542 --> 00:03:09,292
Ya, dia sudah besar.
25
00:03:09,375 --> 00:03:10,417
Dengar.
26
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Ibu tahu aku hanya suka Pepsodent.
27
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Pergi dan tunggu. Akan Ibu ambilkan.
28
00:03:15,542 --> 00:03:16,583
Sudah.
29
00:03:16,667 --> 00:03:18,250
Dia sedang mengambek.
30
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Meminta odol mahalnya di acara pemakaman.
31
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Salam, Bibi Tulika.
32
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya…
33
00:03:41,208 --> 00:03:42,417
Dia baik-baik saja?
34
00:03:45,292 --> 00:03:48,208
Kudengar dia sangat sedih.
35
00:03:49,167 --> 00:03:53,375
Kak, Kak Gulu dari Bahraich menelepon.
36
00:03:55,667 --> 00:03:59,250
Putri bibinya Saroj,
suaminya pejabat pemerintah.
37
00:04:02,417 --> 00:04:05,250
Aku bingung menjelaskannya.
Ini terjadi tiba-tiba.
38
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Ya, kremasinya kemarin.
39
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Tak perlu berlama-lama.
40
00:04:13,292 --> 00:04:16,625
Mungkin ini sudah takdirnya.
41
00:04:18,167 --> 00:04:19,833
Semoga Dewi Radha memberkatinya.
42
00:04:20,917 --> 00:04:23,500
Ya. Dia juga baik-baik saja.
43
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Hati-hati. Aku sedang mandi.
44
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Berapa sewa per harinya?
45
00:04:29,333 --> 00:04:30,292
Sebesar 35 rupee.
46
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Itu pemerasan.
47
00:04:36,667 --> 00:04:40,125
Tidak, Pak.
Tn. Rizvi tahu putramu meninggal,
48
00:04:40,208 --> 00:04:42,792
maka dia memberimu diskon 20%.
49
00:04:44,167 --> 00:04:45,542
Jangan kasihani aku.
50
00:04:48,750 --> 00:04:50,292
Putraku meninggal.
51
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Aku tidak meminta diskon.
52
00:04:54,958 --> 00:04:57,917
Biasanya 25 rupee.
Aku akan bayar sejumlah itu.
53
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
54
00:05:04,667 --> 00:05:07,125
Ya, kita semua khawatir tentang dia.
55
00:05:22,292 --> 00:05:25,792
"Dia mentari di langit penuh bintang."
56
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
"Kami sangat sedih bahwa dia sudah tiada."
57
00:05:32,417 --> 00:05:34,000
"Beristirahat dengan tenang."
58
00:05:34,917 --> 00:05:37,125
"Semoga Tuhan menolong jiwamu…"
59
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
"Beristirahat tenang."
60
00:05:42,792 --> 00:05:44,208
Semuanya menyalin.
61
00:05:45,542 --> 00:05:47,292
Buka pintunya.
62
00:05:48,583 --> 00:05:50,292
Buka pintunya.
63
00:05:52,667 --> 00:05:54,125
Ganti belnya.
64
00:05:56,167 --> 00:05:57,833
Buka pintunya.
65
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Di mana Sandhya?
66
00:06:08,083 --> 00:06:09,167
Ibu!
67
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Ayah, mana Sangya dan Snehu?
68
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Sudahlah, Ibu.
69
00:06:30,292 --> 00:06:31,750
Cukup. Jangan menangis, Bu.
70
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Akan kuambilkan teh.
71
00:06:38,958 --> 00:06:40,292
- Ibu.
- Ya.
72
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
- Aku tidak mau teh.
- Baik.
73
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Aku mau Pepsi.
74
00:06:44,917 --> 00:06:46,708
Parchun bisa ambil dari tokonya.
75
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Pepsi di saat seperti ini?
76
00:07:02,792 --> 00:07:04,792
Baiklah, tak usah.
77
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Namun, aku tak mau teh.
78
00:07:14,167 --> 00:07:15,125
Kau baik-baik saja?
79
00:07:21,542 --> 00:07:23,375
- Ibu.
- Ya?
80
00:07:24,167 --> 00:07:26,917
Siapa mengambil kasur dari kamarku?
81
00:07:27,458 --> 00:07:29,042
- Tak tahu.
- Aku.
82
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
- Kenapa?
- Karena Astik masih di sini.
83
00:07:38,375 --> 00:07:40,292
Arwahnya masih di rumah selama 13 hari.
84
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Kendi di pohon di luar
tempat kita memberinya makan.
85
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Roh butuh waktu sepuluh hari
untuk bebas dari tubuh.
86
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
Di hari ke-13, rohnya akan dibebaskan
dan menuju surga.
87
00:07:54,667 --> 00:07:56,625
Lakukan ritual terakhir untuk Astik.
88
00:07:56,708 --> 00:07:58,542
Ikuti aturan ini selama 13 hari.
89
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Rokok, alkohol, dan tembakau dilarang.
90
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Makan satu kali tanpa kunyit,
bawang bombai, dan bawang putih.
91
00:08:07,917 --> 00:08:10,917
Tidur di lantai, terpisah dari yang lain.
92
00:08:16,917 --> 00:08:18,417
Kenapa aku baru tahu ini?
93
00:08:19,417 --> 00:08:21,458
Terlalu berat demi kematian saudaramu?
94
00:08:28,917 --> 00:08:31,375
Baru ingat, Ayah tidak suka tehnya manis.
95
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Sabar. Tenanglah.
96
00:08:34,292 --> 00:08:37,542
Jika aku yang mati,
Astik tak akan disuruh tidur di lantai.
97
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Apa?
98
00:08:39,917 --> 00:08:43,417
Jika kau mati, kau akan dikubur.
99
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Apa masalahnya?
100
00:08:49,250 --> 00:08:51,042
Ayo, bangunlah.
101
00:08:55,292 --> 00:08:57,542
Kenapa aku yang harus melakukan semuanya?
102
00:09:00,667 --> 00:09:02,750
Astik tak pernah pedulikan orang lain.
103
00:09:05,417 --> 00:09:07,542
Meski sudah mati, dia masih merepotkan.
104
00:09:10,458 --> 00:09:12,042
Sandhya janda, aku botak.
105
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
Sandhya juga tak lagi ajari kau
bahasa Inggris.
106
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Setidaknya kau pernah belajar darinya.
107
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Biar aku saja.
108
00:09:29,417 --> 00:09:30,333
Duduklah.
109
00:09:48,292 --> 00:09:50,042
Berapa lama kalian akan tinggal?
110
00:09:54,250 --> 00:09:56,542
Tiga belas hari, sampai upacaranya.
111
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Di sini?
112
00:09:57,917 --> 00:09:59,667
Ya. Kenapa?
113
00:10:01,417 --> 00:10:02,500
Tidak akan bisa.
114
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Tidak ada toilet duduk di sini.
115
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Hanya toilet jongkok.
116
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Kalian bisa memakainya?
117
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Sudah lima bulan, aku masih belum bisa.
118
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Ada yang tidak beres dengan Sandhya.
119
00:10:39,167 --> 00:10:42,917
Ya. Namun, Usha menutup-nutupinya.
120
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Kak Janaki?
121
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
- Tulika?
- Kapan kau datang?
122
00:10:49,042 --> 00:10:50,333
Salam, Kak.
123
00:10:50,417 --> 00:10:52,458
Kami baru tiba.
124
00:10:52,542 --> 00:10:54,833
Kakak Shivendra mengabari kami.
125
00:10:54,917 --> 00:10:56,125
Aku takut.
126
00:10:56,208 --> 00:10:58,667
Kupikir Ibu meninggal.
127
00:11:04,667 --> 00:11:07,792
Ternyata malah Astik.
128
00:11:08,875 --> 00:11:12,542
"Kita tak ada artinya bagi para dewa.
129
00:11:13,167 --> 00:11:14,583
Dibunuh untuk hobi."
130
00:11:17,917 --> 00:11:18,792
Shakespeare.
131
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Kau hafal puisi bahasa Inggris?
132
00:11:24,292 --> 00:11:25,792
Aku bahkan tak paham.
133
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Makan siang sudah siap. Mari.
134
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
- Ya.
- Baik.
135
00:11:36,708 --> 00:11:38,042
Suaminya pergi.
136
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Dia tutupi, tetapi semua orang tahu.
137
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Suaminya ada di Dubai.
138
00:11:45,792 --> 00:11:46,667
Benar, Ibu?
139
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
140
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Ayolah, Ibu.
141
00:11:51,542 --> 00:11:53,250
Usha menantumu.
142
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Aku putrimu, Janaki.
143
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Ibu lupa segalanya.
144
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Hei, dengar.
145
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Bagaimana kita tidur di sini?
146
00:12:11,333 --> 00:12:12,917
Buka pintunya.
147
00:12:14,167 --> 00:12:16,167
Cabut saja bel itu!
148
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Buka pintunya.
149
00:12:21,708 --> 00:12:23,583
Buka pintunya.
150
00:12:23,667 --> 00:12:25,042
Maaf, belnya…
151
00:12:26,917 --> 00:12:27,750
Namaste.
152
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Ini rumah Shivendra Giri?
153
00:12:31,208 --> 00:12:32,417
Aku Nazia Zaidi.
154
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
155
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Tinggalkan kopernya. Nanti kuantar.
156
00:12:42,708 --> 00:12:43,542
Baik.
157
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidi.
158
00:13:03,917 --> 00:13:05,375
Aku tahu dari Facebook.
159
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Unggahan saudarimu.
160
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Ya, ada 235 komentar.
161
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Kak.
162
00:13:16,000 --> 00:13:19,917
Paman Shivendra menyuruhku
menaruh kopernya di kamarmu.
163
00:13:20,000 --> 00:13:20,917
Boleh?
164
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Mari.
165
00:13:31,125 --> 00:13:32,167
Sini, kusimpankan.
166
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
- Parchun.
- Ya?
167
00:13:37,500 --> 00:13:38,792
Tokomu buka?
168
00:13:38,875 --> 00:13:40,667
Ya, Kak, butuh sesuatu?
169
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Ya. Pepsi untuk Nazia.
170
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Baik.
171
00:13:46,292 --> 00:13:48,500
Juga sekantung keripik.
172
00:13:49,792 --> 00:13:50,667
Yang pedas.
173
00:13:56,917 --> 00:13:58,458
Alok juga tak mau memakannya.
174
00:13:59,625 --> 00:14:00,542
Akan kuambilkan.
175
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
- Bu…
- Makan saja.
176
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Tambah kari sayurnya?
177
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Tak ada yang bernafsu makan.
178
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Tn. Giri, tolong tanyakan Sandhya…
179
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
untuk tinggal bersamamu sementara.
180
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Tidak.
181
00:14:38,333 --> 00:14:39,667
Untuk apa dia di sana?
182
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Ini rumahnya sekarang.
183
00:14:47,167 --> 00:14:48,167
Nanti kami tanya.
184
00:14:49,417 --> 00:14:51,042
Dia sangat sedih saat ini.
185
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTSD.
186
00:14:57,250 --> 00:14:59,917
Gangguan stres pascatrauma.
187
00:15:01,417 --> 00:15:02,750
Psikologi.
188
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Trauma kejiwaan.
189
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Lazim terjadi dalam situasi seperti ini.
190
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Meski seorang bankir,
191
00:15:12,417 --> 00:15:14,917
Tn. Ghanshyam juga
sangat mengerti hal lain.
192
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Kau kenapa, Sandhya?
193
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Kenapa sikapmu
seolah-olah tak terjadi sesuatu?
194
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
195
00:15:37,792 --> 00:15:41,125
Semasa aku kecil,
kami punya kucing, Katrina.
196
00:15:42,667 --> 00:15:44,250
Dia ditabrak mobil.
197
00:15:45,792 --> 00:15:47,583
Aku meratapinya.
198
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
Tidak makan selama tiga hari.
199
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Kini aku tidak ingin begitu.
200
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Tidak ingin menangis,
201
00:16:03,208 --> 00:16:04,792
dan aku terus merasa lapar.
202
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Jujur, aku ingin kabur.
203
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Namun, tidak bisa.
204
00:16:23,792 --> 00:16:26,083
Paman, ada lagi?
205
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Ya, tamparan.
206
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Diam, hormati saudaramu.
207
00:16:36,375 --> 00:16:37,917
Cukup. Ayo.
208
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Bu, Sandhya memintaku tinggal
sampai upacara.
209
00:16:43,917 --> 00:16:45,542
Tenang, nanti kucuci bajuku.
210
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Atau kupakai baju Sandhya.
211
00:16:54,542 --> 00:16:56,458
Ya. Ukurannya sama denganku.
212
00:16:58,667 --> 00:17:00,292
Bu, nanti kutelepon lagi.
213
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Bangun dan duduklah. Cepat, duduklah.
214
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazia, carilah koran bekas.
215
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
- Ibu mau apa?
- Maksudku…
216
00:17:08,708 --> 00:17:12,042
Turuti saja. Bangun. Ayo.
217
00:17:14,292 --> 00:17:17,458
Duduklah di kursi. Ayo.
218
00:17:19,458 --> 00:17:20,542
Ya.
219
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Carikan batu atau apa pun
untuk menaruh wajannya.
220
00:17:25,208 --> 00:17:26,292
Batu?
221
00:17:26,833 --> 00:17:30,667
Kenapa diam saja?
Mulailah cari. Pasti ketemu.
222
00:17:32,792 --> 00:17:34,083
Bibi, batunya.
223
00:17:34,167 --> 00:17:37,542
Taruh wajannya di atas batu.
Cepat. Sobek koran bekasnya.
224
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Cepat.
225
00:17:39,167 --> 00:17:40,917
Nazia, kenapa kau membantunya?
226
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Biar saja.
227
00:17:42,792 --> 00:17:44,292
Terus lakukan.
228
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Ibu tahu saat melihatmu tadi pagi.
229
00:17:49,208 --> 00:17:50,667
Kau diguna-guna.
230
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Ibu akan bersihkan.
231
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Ini rumahmu juga.
232
00:17:59,792 --> 00:18:01,208
Kau jangan mau diusir.
233
00:18:01,292 --> 00:18:03,625
Apa maksud Ibu? Siapa mengusirku?
234
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Kau tidak tahu yang terjadi.
235
00:18:06,042 --> 00:18:07,750
Jangan protes, demi Ibu.
236
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Angkat kakimu.
237
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Ibu mohon, angkat kakimu.
238
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Ibu masih saja percaya takhayul.
239
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Sejak aku masih kecil.
240
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Saat aku jatuh dari sepeda
waktu kelas enam,
241
00:18:29,667 --> 00:18:32,083
ingat, kata Ibu aku diguna-guna.
242
00:18:32,167 --> 00:18:34,625
Ibu terus memeriksa apakah tulangku patah,
243
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
berkata, "Siapa mau gadis pincang?"
244
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Ibu ingin sekali aku menikah.
245
00:18:38,583 --> 00:18:40,292
Ibu kembalikan sepeda baruku.
246
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Bukan main.
247
00:18:43,917 --> 00:18:45,250
Bukannya mencarikan guru,
248
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
Ibu memakaikan cincin safir
di kelingkingku
249
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
agar nilai-nilaiku bagus.
250
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
Bukankah nilai bahasa Inggris-mu
yang tertinggi?
251
00:18:53,417 --> 00:18:54,625
Ya. Pentingkah itu?
252
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Tentu saja. Suamimu hebat.
Gajinya 70 ribu rupee.
253
00:18:57,917 --> 00:18:59,042
Lalu sekarang?
254
00:19:11,792 --> 00:19:12,667
Kau mau apa?
255
00:19:12,750 --> 00:19:14,542
Air mata bisa hilangkan guna-guna.
256
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Masa? Yang pasti, ini bisa membunuhku.
257
00:19:16,792 --> 00:19:19,500
- Asapnya pekat. Roh jahatnya kuat.
- Sudahlah.
258
00:19:20,917 --> 00:19:22,125
Siapa malam-malam begini?
259
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Taruh di luar. Cepat.
260
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Apa yang kau lakukan?
261
00:19:31,625 --> 00:19:32,792
Sandhya sayang?
262
00:19:37,667 --> 00:19:38,708
Siapa?
263
00:19:38,792 --> 00:19:39,792
Aku.
264
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Alka, ini aku.
265
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Bertahanlah, Alka.
266
00:19:58,167 --> 00:19:59,208
Banyak asap?
267
00:19:59,292 --> 00:20:02,083
Dari pekarangan di luar. Pekat sekali.
268
00:20:02,167 --> 00:20:04,167
Kak, ini ulah anak-anak itu.
269
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Membakar ban bekas untuk api unggun.
270
00:20:06,667 --> 00:20:07,917
Nanti kuurus.
271
00:20:13,458 --> 00:20:16,542
Paman Ghanshyam akan mengurus…
272
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
Surat…
273
00:20:28,000 --> 00:20:31,417
Dia akan mengurus
surat kematian Astik dan…
274
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Dia juga akan ke bank,
275
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
jadi, dia butuh dokumen bank Astik
dan tanda pengenalnya.
276
00:20:42,542 --> 00:20:44,917
Kau bisa mencarinya di lemarinya?
277
00:20:49,792 --> 00:20:51,000
Ayo masuk.
278
00:20:54,958 --> 00:20:55,792
Kak.
279
00:20:57,583 --> 00:21:01,042
Aku ingin mengajak Nazia makan malam.
280
00:21:01,667 --> 00:21:05,250
Kata Paman Pappu kita masih berduka
281
00:21:06,125 --> 00:21:07,542
dan harus menjaga kemurnian.
282
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Apa-apaan ini?
283
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Kau tak menghargai ritual.
284
00:21:32,333 --> 00:21:34,542
Bukankah kau juga?
285
00:21:37,042 --> 00:21:40,250
Jangan membantah.
Masuk kamar dan tidurlah.
286
00:21:48,583 --> 00:21:51,417
Kau akan mencicipi
biryani domba terbaik di dunia.
287
00:21:51,500 --> 00:21:53,792
Tak ada yang menandingi kelezatannya.
288
00:21:53,875 --> 00:21:55,917
Tidak. Aku vegetarian.
289
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Sungguh?
290
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Kau tak makan daging?
291
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
Tidak.
292
00:22:02,333 --> 00:22:04,417
Muslim tidak wajib memakan daging.
293
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
Tidak masalah.
294
00:22:08,667 --> 00:22:11,167
Ada makanan vegan terkenal
dan sama lezatnya.
295
00:22:57,542 --> 00:22:58,500
PAJAK PENGHASILAN
296
00:23:33,500 --> 00:23:36,042
UNTUK SAYANGKU…
297
00:23:36,917 --> 00:23:42,458
Kenapa saat ini
298
00:23:42,542 --> 00:23:47,792
Sangat menyakitkan?
299
00:23:47,875 --> 00:23:53,292
Kenapa aku begitu
300
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Marah pada diriku?
301
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Bagaimana caraku
302
00:24:04,792 --> 00:24:09,750
Bertanya kepadanya?
303
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Kenapa dia berselingkuh?
304
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Marah pada diriku
305
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Aku punya keinginan
306
00:24:27,083 --> 00:24:30,667
Namun, aku takut kehidupan
307
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Aku jatuh bangun
308
00:24:37,042 --> 00:24:42,417
Kehidupan marah kepadaku
309
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Seperti bintang jatuh
310
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
Sayangku, kau pergi
311
00:24:53,542 --> 00:24:58,708
Dan tunjukkan jalan
312
00:25:02,542 --> 00:25:03,458
Dengar…
313
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Jika Sandhya ingin pulang
bersama kita, maka…
314
00:25:08,792 --> 00:25:10,042
bicaralah dengannya.
315
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Dua putri kita masih belum menikah.
316
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Urusan kecil saja kau tidak becus,
317
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
kau malah sesumbar.
318
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Mataku
319
00:25:33,083 --> 00:25:38,542
Tertutup
320
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Aku tidak tahu
321
00:25:43,917 --> 00:25:48,208
Keinginan mereka
322
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
Impian
323
00:25:55,167 --> 00:26:00,542
Yang kubayangkan
324
00:26:00,625 --> 00:26:05,917
Kenapa mereka hilang?
325
00:26:06,000 --> 00:26:10,292
Bagaimana kutahu?
326
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Yakinlah kepada Dewa.
327
00:26:18,167 --> 00:26:19,708
Ibu, kunamai putraku Astik.
328
00:26:25,750 --> 00:26:29,917
Aku punya keinginan
329
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Namun, aku takut kehidupan
330
00:26:36,667 --> 00:26:41,208
Aku jatuh bangun
331
00:26:41,292 --> 00:26:46,333
Kehidupan marah kepadaku
332
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Seperti bintang jatuh
333
00:26:52,292 --> 00:26:57,542
Sayangku, kau pergi
334
00:26:57,625 --> 00:27:02,917
Dan tunjukkan jalan
335
00:27:13,042 --> 00:27:14,833
Kak, minumlah teh.
336
00:27:16,167 --> 00:27:18,833
Biar aku saja. Minumlah tehmu.
337
00:27:18,917 --> 00:27:20,083
Terima kasih, Jhumri.
338
00:27:21,792 --> 00:27:22,917
Selamat pagi.
339
00:27:23,792 --> 00:27:25,000
Tidurmu nyenyak?
340
00:27:38,917 --> 00:27:41,667
Tehmu di cangkir merah.
341
00:27:42,167 --> 00:27:44,125
Kenapa? Yang ini istimewa?
342
00:27:44,833 --> 00:27:46,292
Ya.
343
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Bibi Usha khusus membuatnya untukmu.
344
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Terima kasih.
345
00:27:58,667 --> 00:27:59,875
Terlalu manis?
346
00:28:00,542 --> 00:28:01,750
Tidak.
347
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Tenang, kuminta ganti.
348
00:28:04,167 --> 00:28:06,208
Jhumri, buatkan teh untuknya.
349
00:28:06,292 --> 00:28:08,542
Kak, aku ada banyak kerjaan.
350
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Aku harus antarkan teh Nenek.
351
00:28:10,667 --> 00:28:13,042
Cangkir Nenek di sini saja.
Aku yang antar.
352
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Lihat berkas di meja? Berikan ke Ibu.
353
00:28:27,292 --> 00:28:28,625
- Nazia?
- Ya.
354
00:28:32,792 --> 00:28:34,500
Aku mau antar teh Nenek.
355
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Bibi Usha, ini.
356
00:28:38,417 --> 00:28:40,167
Dokumen yang kau minta.
357
00:28:41,167 --> 00:28:44,333
Suamiku, kau sangat pelupa.
358
00:28:44,417 --> 00:28:47,417
Tepi sungai akan dingin.
Bawalah selimut ini.
359
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Tidak. Cuacanya akan cerah.
Sudah kucek di Google.
360
00:28:50,583 --> 00:28:52,042
Giri?
361
00:28:52,125 --> 00:28:53,542
Duduklah, biasa saja.
362
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Kami akan mengambil abu dari krematorium,
363
00:28:56,042 --> 00:28:59,250
lalu langsung ke Kanpur,
menebar abunya ke Sungai Gangga.
364
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Baik. Ayo.
365
00:29:01,333 --> 00:29:02,542
Kalian mau apa?
366
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Cukup kami berempat.
367
00:29:08,417 --> 00:29:09,500
Dompetmu.
368
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Kami tak boleh ikut.
369
00:29:17,667 --> 00:29:18,917
Itu kesepakatannya?
370
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Baik.
371
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Baik, kami tiba 30 menit lagi.
372
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Kuitansinya ada?
373
00:29:27,792 --> 00:29:28,875
Kuberikan ke Alok.
374
00:29:31,042 --> 00:29:32,000
Dia sedang cari.
375
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Kalian ceroboh sekali.
376
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Kuitansi apa, Paman?
377
00:29:36,917 --> 00:29:39,417
Kuitansi berisi nomor tungku
dari krematorium,
378
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
untuk pastikan itu abu Astik.
379
00:29:43,417 --> 00:29:46,000
Kuitansi itu? Ada padaku.
380
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Kenapa tidak bilang?
381
00:29:48,917 --> 00:29:51,708
Kami terlambat,
kau malah berceloteh di tangga.
382
00:29:51,792 --> 00:29:54,292
Kau menyuruhku mengganti bel. Itulah…
383
00:29:54,375 --> 00:29:56,667
Diam. Lihat apa Alok sudah siap.
384
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Ayo, cepat!
385
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Kau, ambil tangganya.
386
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Bawa pergi!
387
00:30:05,042 --> 00:30:07,125
Jangan ganti sekarang. Ambil tangganya!
388
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Alok, kau sudah pakai celana?
389
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Mereka tak menghargai waktu.
390
00:30:17,042 --> 00:30:19,250
Malah bermalas-malasan.
391
00:30:19,333 --> 00:30:21,167
Keluargamu tak beraturan.
392
00:30:23,667 --> 00:30:26,542
Jika kami tidak perlu ikut,
seharusnya beri tahu kemarin.
393
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Percuma aku bangun pagi-pagi.
394
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Nenek.
395
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Aku ingin beri tahu sesuatu.
396
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Jangan bilang siapa-siapa, ya?
397
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Lihat.
398
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Kekasih Astik.
399
00:31:04,042 --> 00:31:05,708
Tak ada yang istimewa.
400
00:31:10,917 --> 00:31:12,250
Bentuk hidungnya aneh.
401
00:31:15,667 --> 00:31:16,750
Kulitnya tidak putih.
402
00:31:21,417 --> 00:31:23,167
Dia juga tidak terlihat pintar.
403
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Pasti bukan lulusan S2.
404
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Nenek kenal dia?
405
00:31:38,708 --> 00:31:39,917
Siapa dia, Nek?
406
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
407
00:31:44,625 --> 00:31:47,292
Ayo, Nak, cepatlah. Kita sangat terlambat.
408
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Kau gantung dhoti-mu?
409
00:31:49,042 --> 00:31:49,958
Ayo.
410
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Ibu, aku perlu buang air.
411
00:31:55,042 --> 00:31:58,667
Kenapa minum banyak?
Padahal sudah kularang.
412
00:31:58,750 --> 00:32:00,917
Hai, Tarun.
413
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Jangan, Nak.
414
00:32:14,917 --> 00:32:16,917
Jangan sentuh kaki di masa berkabung.
415
00:32:18,083 --> 00:32:20,167
- Itu putra Tarun?
- Ya.
416
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
417
00:32:23,375 --> 00:32:25,667
- Sudah bekerja?
- Belum.
418
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Dia sedang merintis usaha restoran.
419
00:32:29,292 --> 00:32:32,125
Meminjam uang ke suamiku.
420
00:32:32,208 --> 00:32:34,292
Ibu, di mana kamar mandinya?
421
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Pintu seng itu.
422
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tarun, kenapa baru datang?
423
00:32:50,875 --> 00:32:53,417
Tanyakan ke Shivendra.
424
00:32:54,667 --> 00:32:56,875
Mungkin dia tidak mau aku datang.
425
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Bukan itu masalahnya, Tarun.
426
00:33:03,042 --> 00:33:04,500
Sudahlah, Kak.
427
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Bukan saatnya membicarakan itu.
428
00:33:07,917 --> 00:33:09,583
Kau tidak menganggapku keluarga.
429
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
Apa masalahnya?
430
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Tanya dia.
431
00:33:14,917 --> 00:33:15,792
Dia mengabariku?
432
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
Terjadi kematian di keluarga kita,
433
00:33:19,333 --> 00:33:21,042
dia tidak berniat mengabariku.
434
00:33:23,167 --> 00:33:24,833
Bukannya sengaja, Tarun.
435
00:33:26,375 --> 00:33:28,167
Bukan kali ini saja aku diabaikan.
436
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Sudah 15 tahun kau benci kepadaku
437
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
sejak aku bekerja di Bagian Pajak.
438
00:33:33,917 --> 00:33:36,667
Istriku, Rashmi,
membuat grup WhatsApp keluarga,
439
00:33:38,375 --> 00:33:40,167
dia malah keluar.
440
00:33:46,333 --> 00:33:48,792
Kau mau berduka atau mengajak berkelahi?
441
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Kau yang memulainya.
442
00:33:51,167 --> 00:33:52,542
Cukup.
443
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Istirahatlah. Kami mau ambil
abu Astik. Kita bicara nanti.
444
00:33:55,917 --> 00:33:56,875
Aku ikut.
445
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Mobilnya tidak muat.
Kau seharusnya datang lebih awal.
446
00:34:00,292 --> 00:34:01,417
Ayo.
447
00:34:01,500 --> 00:34:02,667
Kak…
448
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Ayo. Semoga sopirnya masih ada.
449
00:34:08,708 --> 00:34:10,167
Sedang apa di dalam?
450
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Memanggang kue.
451
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Minggir. Aneh.
452
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Apa yang kau cari?
453
00:34:22,542 --> 00:34:24,625
Ada sekantong keripik tadi.
454
00:34:25,750 --> 00:34:27,167
Kumakan tadi malam.
455
00:34:42,542 --> 00:34:43,667
Mau makan golgappas?
456
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Aku mau makan.
457
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Aku mau keluar, makan golgappas.
458
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Sandhya, kau sudah gila. Yang benar saja.
459
00:34:53,917 --> 00:34:56,083
Kenapa? Astik boleh lakukan apa pun,
460
00:34:56,167 --> 00:34:58,000
kenapa aku tidak boleh?
461
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Apa yang dilakukan Astik?
462
00:35:04,917 --> 00:35:06,375
Kau mau ikut atau tidak?
463
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Mereka akan izinkan kau keluar?
464
00:35:08,417 --> 00:35:09,625
Kita lihat saja.
465
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Taruh ponselnya, komentari motif ini.
466
00:35:13,083 --> 00:35:14,792
Ghanshyam sudah makan?
467
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Memproses permohonan di bank
memakan waktu.
468
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Tenang. Tidak akan lama.
469
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Dia ahli.
470
00:35:23,667 --> 00:35:27,750
Ingat, pamannya meninggal dua minggu lalu.
471
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Dia yang urus semua dokumennya.
472
00:35:36,167 --> 00:35:37,083
Kau tahu, Tulika?
473
00:35:38,667 --> 00:35:40,708
Kadang yang tidak kita miliki,
474
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
kita tidak ingin orang lain punya.
475
00:35:50,083 --> 00:35:51,917
Rinku, dengar.
476
00:35:53,417 --> 00:35:56,500
Kau tahu Janaki seperti apa.
Kenapa diambil hati?
477
00:35:57,250 --> 00:35:59,667
Mereka sendiri tak bisa punya anak,
478
00:35:59,750 --> 00:36:01,042
tetapi berani mengolokku.
479
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
- Ibu.
- Ada apa, Sayang? Butuh sesuatu?
480
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Ibu, aku dan Nazia mau ke dokter.
481
00:36:07,542 --> 00:36:09,583
Kenapa? Semua baik-baik saja?
482
00:36:09,667 --> 00:36:12,417
Perutku sakit sejak tadi malam.
483
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Kau demam?
484
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Tidak, hanya sakit perut
dan tidak enak badan.
485
00:36:16,792 --> 00:36:20,250
Baiklah. Kutemani?
486
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Kita bisa telepon rumah dr. Ali.
487
00:36:22,583 --> 00:36:25,667
Tidak usah. Nazia bisa mengantarku.
Hanya sakit perut.
488
00:36:26,417 --> 00:36:28,417
Sayang, sebaiknya kau ditemani.
489
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Kenapa memaksa, Kak?
490
00:36:31,125 --> 00:36:33,542
Jangan kurung dia di rumah, diasingkan.
491
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Baik, pergilah. Ibu akan kabari dr. Ali.
492
00:36:39,667 --> 00:36:41,167
- Baik.
- Pergilah.
493
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Dengar, bawa uang ini.
494
00:36:43,958 --> 00:36:47,042
- Tidak, Ibu. Aku punya.
- Untuk jaga-jaga, ambillah.
495
00:36:57,792 --> 00:36:58,667
Sekarang?
496
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Sekarang apa?
Dokter dahulu, lalu golgappas.
497
00:37:02,792 --> 00:37:03,708
Ayo.
498
00:37:13,792 --> 00:37:15,958
Mau menebar abu di Sungai Gangga?
499
00:37:16,042 --> 00:37:18,208
Ikuti aku, Pak.
500
00:37:40,792 --> 00:37:45,125
Pak, katakan, abu siapa ini?
Ibu? Ayah? Kami bisa beri tawaran.
501
00:37:53,167 --> 00:37:54,917
Ini abu putraku.
502
00:37:57,625 --> 00:38:01,917
Ada… diskon khusus untuk itu?
503
00:38:04,542 --> 00:38:08,208
APOTEK ASGAR ALI
504
00:38:15,292 --> 00:38:17,125
- Sandhya Giri.
- Ya, itu aku.
505
00:38:17,208 --> 00:38:18,292
Masuklah. Giliranmu.
506
00:38:31,667 --> 00:38:34,542
Parchun, tunggu di sini
dan jaga sepatunya.
507
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Di sini banyak copet.
508
00:38:36,542 --> 00:38:37,417
Tunggu di sini.
509
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Ulurkan tangan kananmu.
510
00:38:45,417 --> 00:38:46,250
Untuk ikrar.
511
00:38:57,042 --> 00:38:58,167
Nama almarhum?
512
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
513
00:39:10,167 --> 00:39:11,208
Tambahkan sambal.
514
00:39:22,875 --> 00:39:25,542
Kau tidak takut seseorang memergoki kita?
515
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Tidak terpikir.
516
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Lalu, apa yang kau pikirkan?
517
00:39:34,042 --> 00:39:35,917
Sudah kusiapkan perahu bagus.
518
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Kita akan ke tengah sungai,
lalu menebar abunya.
519
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Kita bukan mau naik perahu.
520
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Harus sejauh itu?
Abunya bisa ditebar di mana saja.
521
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Pak, kau takut ke tengah sungai.
522
00:39:46,917 --> 00:39:50,292
Bayangkan jauhnya perjalanan arwah.
523
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Apa maksudmu?
524
00:39:51,917 --> 00:39:54,000
Dahulu kala ada seorang pria.
525
00:39:54,083 --> 00:39:57,667
Dia jahat, kikir, licik,
526
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
suka menggoda istri orang.
527
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Kutemukan di lemari Astik.
528
00:40:07,750 --> 00:40:11,917
Suatu hari dia pergi ke hutan,
lalu dimangsa harimau.
529
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Dewa Kematian langsung datang
menjemput rohnya ke akhirat.
530
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
Di neraka, Dewa Kematian meminta
pertanggungjawaban pria itu
531
00:40:23,958 --> 00:40:26,542
lalu memberinya
beberapa siksaan di neraka.
532
00:40:27,625 --> 00:40:29,042
Digigit ular,
533
00:40:30,292 --> 00:40:33,625
ditenggelamkan dalam air mendidih,
dicambuk,
534
00:40:34,792 --> 00:40:37,250
sakit, dan sengsara.
535
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Pendeta, mau sampai mana?
Tebar saja abunya di sini.
536
00:40:43,292 --> 00:40:45,375
Tenang, Pak. Ceritaku belum selesai.
537
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Ingin kutemui gadis ini.
538
00:40:51,208 --> 00:40:52,667
Untuk apa?
539
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Entahlah.
540
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
Sementara di Bumi,
541
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
jasadnya dibiarkan membusuk.
542
00:41:00,042 --> 00:41:02,542
Tiba-tiba, datang seekor elang
543
00:41:03,458 --> 00:41:06,792
yang mencabut tulangnya, lalu terbang.
544
00:41:07,792 --> 00:41:10,958
Elang lainnya, saat melihat tulang itu,
545
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
berusaha merebut tulang itu.
546
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Mereka berkelahi memperebutkan tulang itu
547
00:41:18,292 --> 00:41:20,583
hingga melintasi Sungai Gangga.
548
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Tiba-tiba, tulang itu terlepas
dari paruh mereka, jatuh ke sungai suci.
549
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Terkutuklah Astik.
Arwahnya tak akan tenang.
550
00:41:31,667 --> 00:41:33,625
Sudah. Jangan mencaci orang mati.
551
00:41:33,708 --> 00:41:36,167
Biar bagaimanapun, dia suamimu.
552
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Maafkanlah dia.
553
00:41:38,292 --> 00:41:39,667
Hanya aku yang bisa.
554
00:41:44,167 --> 00:41:45,208
Haruskah?
555
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Biar dia tergantung selamanya.
556
00:41:48,458 --> 00:41:49,292
Sandhya…
557
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Setelah tulang itu jatuh ke sungai suci,
558
00:41:51,667 --> 00:41:54,167
dosa-dosa pria itu disucikan.
559
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
Dewa Kematian membawanya ke surga.
560
00:42:00,292 --> 00:42:03,500
Itulah tujuan menebarkan abunya
ke Sungai Gangga.
561
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Ibu, kami menebar abunya
di tengah Sungai Gangga.
562
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Dosa-dosa Astik telah disucikan.
563
00:42:16,292 --> 00:42:17,750
Kakakku kini di surga.
564
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Seumur hidup mencuri, merampok,
memerkosa, dan egois.
565
00:42:27,792 --> 00:42:30,875
Semua dihapuskan jika abu kita
ditebar di Sungai Gangga.
566
00:42:31,917 --> 00:42:33,042
Adilkah itu?
567
00:42:34,083 --> 00:42:35,917
Sungai Gangga memaafkan?
568
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Memangnya itu istrinya?
569
00:43:02,167 --> 00:43:05,000
- Duduk tegak.
- Sudah.
570
00:43:05,083 --> 00:43:08,542
Tidak. Aku ingin kepang rambutmu,
berantakan sekali.
571
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
- Adi.
- Ya?
572
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Bagaimana pinjaman yang kau ajukan?
573
00:43:16,042 --> 00:43:18,333
Ibu, jangan bahas itu sekarang.
574
00:43:18,417 --> 00:43:19,417
Kenapa?
575
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Kita harus berdiam dan meratap
hingga upacara?
576
00:43:22,792 --> 00:43:26,417
Baiklah. Nanti aku bicara.
Masih ada beberapa hari.
577
00:43:27,167 --> 00:43:28,958
Sampai kapan kita di sini?
578
00:43:29,042 --> 00:43:31,542
Sudah kubilang, 13 hari masa berkabung.
579
00:43:31,625 --> 00:43:33,542
Aku harus apa selama itu?
580
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Kau bawa bukumu? Belajarlah.
581
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Di sini?
582
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Belajar bisa di mana saja,
meski di pinggir jalan.
583
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Mereka yang belajar di pinggir jalan,
584
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
biasanya menjadi politisi,
585
00:43:46,792 --> 00:43:48,542
karena mereka pembohong besar.
586
00:43:48,625 --> 00:43:50,542
Apa katamu?
587
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
- Mau ke mana?
- Ke pinggir jalan.
588
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Apa-apaan? Kau menakutiku.
589
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Kau buntuti aku?
590
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Tak banyak yang dilakukan,
jadi, kuikuti kau.
591
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Kau kelas berapa?
592
00:44:47,542 --> 00:44:49,625
- Sembilan.
- Aku sepuluh.
593
00:44:52,542 --> 00:44:53,375
Lalu?
594
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Anak Kecil, aku lebih tua.
595
00:44:57,542 --> 00:45:00,250
Jaga jarak dan hormati. Paham?
596
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Timun itu untukku?
597
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Tawari aku.
598
00:45:30,042 --> 00:45:31,750
Aku sudah unduh formulirnya.
599
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Apa semua akan daring?
600
00:45:35,167 --> 00:45:38,042
Kak Sandhya, Paman Pappu memanggilmu.
601
00:45:40,792 --> 00:45:41,833
Baiklah, aku ke sana.
602
00:45:43,417 --> 00:45:46,875
Sandhya, kolega Astik ingin menemuimu.
603
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Halo, Nona.
604
00:45:51,000 --> 00:45:52,792
Kami turut berduka cita.
605
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Kami kehilangan dia.
606
00:45:55,167 --> 00:45:57,083
Dia orang baik.
607
00:45:57,167 --> 00:45:59,708
Dia orang baik.
608
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya…
609
00:46:22,083 --> 00:46:24,667
- Kau siapa?
- Akansha.
610
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Kolega Astik.
611
00:46:28,792 --> 00:46:30,625
- Aku turut berduka…
- Akansha.
612
00:46:31,917 --> 00:46:34,875
Aku ingin bicara denganmu.
613
00:46:36,333 --> 00:46:39,667
Ibu, kutemukan berkas pekerjaan Astik.
614
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Akan kuserahkan ke dia.
615
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Duduklah.
616
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Berkas apa maksudmu?
617
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik menyimpannya.
618
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Kau memang mencintai dia?
619
00:47:58,042 --> 00:47:59,417
Aku tak curiga sedikit pun.
620
00:48:04,750 --> 00:48:06,292
Bukan…
621
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Seperti yang kau pikirkan.
622
00:48:12,667 --> 00:48:13,667
Dia tidak pernah…
623
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Astik tidak pernah selingkuh.
624
00:48:21,167 --> 00:48:23,125
Untuk apa berbohong?
625
00:48:23,208 --> 00:48:24,917
Tidak.
626
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Kami saling cinta.
627
00:48:33,417 --> 00:48:34,750
Setelah kalian menikah,
628
00:48:35,542 --> 00:48:37,292
hubungan kami hanya kolega.
629
00:48:39,042 --> 00:48:39,917
Tidak lebih.
630
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Sejak kapan kau kenal dia?
631
00:48:56,167 --> 00:48:57,750
Kami satu kampus.
632
00:48:59,542 --> 00:49:00,750
Bertemu sejak awal.
633
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Lalu bekerja di tempat yang sama.
634
00:49:05,333 --> 00:49:07,042
Kenapa kau tak nikahi dia?
635
00:49:08,792 --> 00:49:10,333
Orang tuaku menentang.
636
00:49:11,250 --> 00:49:13,417
Kau menolaknya demi keluargamu?
637
00:49:14,583 --> 00:49:17,417
Kau juga setuju
menikahi dia demi keluargamu.
638
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Dia masih mencintaimu.
639
00:49:22,708 --> 00:49:25,042
Dia bahkan masih menyimpan fotomu.
640
00:49:26,208 --> 00:49:27,167
Kalau kau?
641
00:49:40,417 --> 00:49:41,333
Maaf.
642
00:49:44,792 --> 00:49:45,792
Akansha,
643
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
aku memang tidak berhak menanyaimu.
644
00:49:52,542 --> 00:49:55,458
Namun, orang yang bisa menjawabnya sudah…
645
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
Jika dia masih hidup,
aku harus bilang apa?
646
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Kami jarang bicara.
647
00:50:12,375 --> 00:50:14,042
Seleranya berbeda.
648
00:50:19,417 --> 00:50:21,542
Aku pernah memberinya kemeja,
649
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
motifnya bagus.
650
00:50:25,917 --> 00:50:30,083
Tidak pernah dia pakai.
Selalu memakai yang itu-itu saja.
651
00:50:31,417 --> 00:50:32,458
Formal.
652
00:50:34,083 --> 00:50:34,917
Biru.
653
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Warna kesukaannya.
654
00:50:39,417 --> 00:50:41,542
Ada apa, Sandhya?
Kenapa semuanya di kasur?
655
00:50:42,542 --> 00:50:43,542
Biru…
656
00:50:45,292 --> 00:50:47,542
Warna kesukaan Astik biru.
657
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Semua kemeja, kausnya… Biru semua.
658
00:51:03,750 --> 00:51:05,042
Dia benar.
659
00:51:06,292 --> 00:51:07,125
Siapa?
660
00:51:24,542 --> 00:51:28,792
"Akansha Roy.
Wakil Dirut Bidang Pemasaran."
661
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Selimutmu di ranjang.
662
00:51:47,417 --> 00:51:48,625
Dengar.
663
00:51:55,917 --> 00:51:57,208
Ada apa?
664
00:51:58,667 --> 00:51:59,792
Astik…
665
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Akan baik-baik saja.
666
00:52:06,042 --> 00:52:08,708
Kata Guru, "Semua akan baik-baik saja.
667
00:52:09,750 --> 00:52:11,792
Yang Maha Kuasa sedang menguji kita.
668
00:52:12,542 --> 00:52:15,042
Kita harus ikhlas menerimanya."
669
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Tolong, dengarkan aku.
670
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Ada apa?
671
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Masih banyak yang belum dia selesaikan.
672
00:52:40,792 --> 00:52:42,708
Bagaimana kita mengurus rumah?
673
00:52:43,417 --> 00:52:46,375
Cicilannya belum lunas.
674
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Kalau begitu…
675
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
mintalah gurumu…
676
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
mengembalikan Astik.
677
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Agar dia lunasi cicilannya.
678
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Aku saja.
679
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
680
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Kau boleh keluar kamar?
681
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Kenapa? Kau akan laporkan ke Paman Pappu?
682
00:53:59,042 --> 00:54:00,417
Apa peduliku?
683
00:54:02,625 --> 00:54:05,917
Baiklah. Ada urusan mendesak denganmu.
684
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Katakan.
685
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Kita harus masukkan
berita kematian Astik di koran.
686
00:54:15,458 --> 00:54:18,042
Aku diminta menulisnya
dalam bahasa Inggris.
687
00:54:18,667 --> 00:54:21,792
Aku minta pendapatmu.
688
00:54:22,583 --> 00:54:23,417
Bacakan.
689
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Bacalah sendiri.
690
00:54:27,958 --> 00:54:32,667
Tidak, kau bacalah.
Tulisan tanganmu sulit dibaca.
691
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Seperti benang kusut.
692
00:54:37,167 --> 00:54:40,167
Ayolah. Tidak seburuk itu.
693
00:54:49,417 --> 00:54:50,583
Aku menulis…
694
00:54:50,667 --> 00:54:52,875
"Dengan kesedihan berat, kami umumkan…"
695
00:54:52,958 --> 00:54:54,917
Bukan "berat". "Mendalam."
696
00:54:55,000 --> 00:54:56,167
"Mendalam…"
697
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Men… dalam.
698
00:54:59,833 --> 00:55:00,792
Artinya "sangat".
699
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Mendalam.
700
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
"Dengan kesedihan mendalam,
kami umumkan kematian…"
701
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Ganti dengan "kepergian".
702
00:55:10,458 --> 00:55:12,417
Ganti "mendalam"?
703
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Bukan. Ganti "kematian".
"Kematian" tidak enak didengar.
704
00:55:21,417 --> 00:55:24,917
Ya. Lanjutkan, tulis. S-E…
705
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
"Dengan kesedihan mendalam, kami umumkan
706
00:55:31,417 --> 00:55:33,708
kepergian yang terhormat, Astik Giri…"
707
00:55:33,792 --> 00:55:34,958
Bukan "terhormat".
708
00:55:36,458 --> 00:55:37,417
"Terkasih."
709
00:55:39,125 --> 00:55:42,042
"Terkasih" untuk perempuan.
710
00:55:43,750 --> 00:55:45,667
Bisa juga untuk laki-laki.
711
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
"Astik Giri Terkasih."
712
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Dengar. Tinggalkan bukunya.
Akan kutulis ulang.
713
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Baik.
714
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Ini harus dikirim besok pagi.
715
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Baik.
716
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Kak…
717
00:56:15,042 --> 00:56:17,750
Kabari aku jika kau butuh sesuatu.
718
00:56:27,875 --> 00:56:29,292
Berhenti.
719
00:56:30,917 --> 00:56:34,542
- Sandhya, aku ikut.
- Tidak usah. Kau pergilah.
720
00:56:41,417 --> 00:56:42,417
Maaf.
721
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Aku meneleponmu di hari kerja.
Kau pasti sedang sibuk.
722
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Tidak apa-apa.
723
00:56:50,042 --> 00:56:51,667
Silakan duduk.
724
00:56:53,792 --> 00:56:56,417
Aku ingin bicara langsung kepadamu.
725
00:56:57,167 --> 00:56:59,417
Sungguh? Kenapa? Ada apa?
726
00:57:01,000 --> 00:57:02,542
Aku merasa sangat bersalah.
727
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Percayalah, Sandhya…
728
00:57:04,958 --> 00:57:07,792
Kami jarang bicara setelah kalian menikah.
729
00:57:08,625 --> 00:57:09,917
Kami juga.
730
00:57:10,708 --> 00:57:12,917
Kupikir ini biasa terjadi.
731
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Jatuh cinta dan putus cinta di kampus.
732
00:57:16,375 --> 00:57:18,792
Aku tak pernah bisa. Terlalu takut.
733
00:57:18,875 --> 00:57:19,917
Kupikir…
734
00:57:21,583 --> 00:57:23,917
mungkin Astik
tak mengerti cinta, sepertiku.
735
00:57:31,792 --> 00:57:35,542
Setelah bertemu kau,
ternyata dia pria romantis.
736
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Benar?
737
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Mau pesan apa?
738
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Ya…
739
00:57:49,333 --> 00:57:50,292
Kapucino.
740
00:57:50,375 --> 00:57:52,667
- Ya, Sandhya?
- Aku juga.
741
00:57:52,750 --> 00:57:54,042
Dua kapucino.
742
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Baik, Nona.
743
00:57:58,542 --> 00:57:59,792
Katakanlah.
744
00:58:00,375 --> 00:58:02,792
Aku tidak akan marah, janji.
745
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Sebagai lelaki… dia kurang ekspresif,
746
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
tetapi saat Hari Valentine,
kartu, pesan WhatsApp, surel…
747
00:58:15,792 --> 00:58:17,750
Dia menulis kata-kata romantis.
748
00:58:19,250 --> 00:58:20,917
Bertemu di kantor tiap hari?
749
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
Kalian juga kencan?
750
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Sebelum dia…
751
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Sebelum kalian menikah.
752
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Ke mana kalian berkencan?
753
00:58:41,042 --> 00:58:42,542
Kenapa kau tanyakan ini?
754
00:58:43,542 --> 00:58:44,708
Entahlah.
755
00:58:45,542 --> 00:58:47,125
Hanya ingin tahu.
756
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Ke mana kalian pergi?
757
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
Membicarakan apa? Semuanya.
758
00:58:55,375 --> 00:58:56,792
Aku istrinya.
759
00:58:58,542 --> 00:59:01,208
Aku memintamu berbagi kenangan.
760
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Jika boleh.
761
00:59:27,542 --> 00:59:33,750
Penderitaanku berkurang
762
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Aku bukan lagi orang asing
763
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Hatiku mulai menerima
764
00:59:51,833 --> 00:59:53,917
Harapan baru
765
00:59:54,042 --> 00:59:55,458
- Halo, Nona.
- Selamat pagi.
766
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Aku bukan lagi orang asing
767
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Aku bukan lagi orang asing
768
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Aku punya harapan baru
769
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Kegembiraan kecil ini
770
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Bersembunyi di dalam diriku
771
01:00:26,792 --> 01:00:30,250
Aku bukan lagi orang asing
772
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Kini aku menikmati hidupku
773
01:01:02,625 --> 01:01:04,167
Itu guru spiritual Usha.
774
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Ya.
775
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Aku yang minta dia dipanggil.
776
01:01:07,667 --> 01:01:10,833
Ceramah tentang Bhagavad Gita
bantu tenangkan kegelisahan.
777
01:01:10,917 --> 01:01:12,750
- Bodoh.
- Kenapa memukulku?
778
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
Apa yang dia peroleh?
Kekuatan pengikut Waisnawa.
779
01:01:18,417 --> 01:01:20,667
Auranya suci.
780
01:01:21,417 --> 01:01:22,292
Aura?
781
01:01:30,000 --> 01:01:36,917
Hei, Burung
782
01:01:38,375 --> 01:01:44,792
Hei, Burung
Hei, Burung
783
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Mengajariku hal baru
784
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Hatiku tersenyum tanpa alasan
785
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Hatiku bertingkah
786
01:02:03,417 --> 01:02:07,917
Gila dan keras kepala
787
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Aku menolak, dia setuju
788
01:02:14,958 --> 01:02:17,792
Sinar matahari dan bayangan
789
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Kini menyatu
790
01:02:23,792 --> 01:02:29,042
Kutemukan jalan
791
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Yang mengarah kepadamu
792
01:02:33,542 --> 01:02:37,625
Kini aku punya harapan baru
793
01:02:37,708 --> 01:02:43,292
Kebahagiaan kecil ini
794
01:02:43,792 --> 01:02:47,542
Bersembunyi di dalam diriku
795
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Aku bukan lagi orang asing
796
01:02:55,917 --> 01:03:00,417
Kini aku menikmati hidupku
797
01:03:15,458 --> 01:03:18,917
Aditi, tolong dengarkan aku. Ada apa?
798
01:03:19,000 --> 01:03:20,542
Kubilang jangan di bibir.
799
01:03:22,042 --> 01:03:24,417
Ya, tetapi begitu caranya, bukan?
800
01:03:24,500 --> 01:03:26,167
Kita ini sedarah.
801
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ya, tetapi sepupu jauh, bukan?
802
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
Benar juga. Baik, sekali ini saja.
803
01:03:47,792 --> 01:03:48,708
Itu enema.
804
01:03:50,917 --> 01:03:53,083
Membantu meringankan sakit perutnya.
805
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Jangan lupa cuci tangan nanti.
806
01:03:57,958 --> 01:03:58,792
Ya.
807
01:03:59,542 --> 01:04:02,333
Ayahmu menyuruhmu menengok Nenek?
808
01:04:02,417 --> 01:04:05,792
- Tidak, ini mauku sendiri.
- Usha!
809
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
- Biar aku saja yang suapi.
- Kau tidak bisa.
810
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
- Usha!
- Ya, sebentar.
811
01:04:13,875 --> 01:04:15,417
Ibu punya pil antasida?
812
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Perut Nazia sakit akibat makanan restoran.
813
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Ya, nanti kuambilkan.
814
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Bisa tolong suapi Nenek?
815
01:04:23,167 --> 01:04:25,208
- Suamiku terus memanggilku.
- Usha!
816
01:04:29,292 --> 01:04:30,667
Usha!
817
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Bisa kau antarkan makanan Alok ke atas?
818
01:04:35,542 --> 01:04:39,250
Lalu pesan makanan untuk kita.
Sudah malam.
819
01:04:44,333 --> 01:04:46,167
- Giri ji.
- Ya?
820
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Yang terjadi sungguh memilukan.
821
01:04:49,542 --> 01:04:53,833
Namun, ingat, kita harus fokus
ke masa depan Sandhya.
822
01:04:54,417 --> 01:04:56,750
Hidup Sandhya masih panjang.
823
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Kenapa harus menjanda?
824
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Kami cukup terbuka
untuk urusan itu. Cobalah.
825
01:05:03,792 --> 01:05:05,708
Lagi pula, ini zaman modern.
826
01:05:05,792 --> 01:05:09,000
Jika mau, Sandhya bisa menikah lagi.
827
01:05:10,667 --> 01:05:13,458
- Omong kosong apa ini, Tarun?
- Bukan, Kak.
828
01:05:13,542 --> 01:05:17,792
Dengar, Sandhya cantik dan berpendidikan.
829
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Mudah mencari jodoh yang tepat.
830
01:05:20,667 --> 01:05:22,083
Newchance.com.
831
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Banyak situs khusus duda dan janda
di internet.
832
01:05:31,417 --> 01:05:33,042
Jika diizinkan,
833
01:05:33,125 --> 01:05:36,042
aku bisa buatkan profil dia.
834
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
835
01:05:43,167 --> 01:05:44,333
Sudah cukup.
836
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya.
837
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
- Minggir. Kau di tengah jalan.
- Lewat saja.
838
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
839
01:06:24,458 --> 01:06:25,917
Ini bel yang baru?
840
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Paman hanya memberiku 50 rupee.
Hanya cukup untuk ini.
841
01:06:29,833 --> 01:06:31,292
"Hanya cukup untuk ini."
842
01:06:32,417 --> 01:06:34,542
Jhumri, lihatlah siapa yang datang.
843
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
844
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Boleh aku saja?
845
01:06:43,292 --> 01:06:45,625
Jangan, Jhumri saja.
Kau duduklah denganku.
846
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Pendeta mengirim daftar belanjaan
untuk upacara.
847
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Akan kujelaskan.
848
01:06:50,667 --> 01:06:51,792
Silakan masuk.
849
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
- Jika kau tidak mengerti…
- Paman, dia ingin bertemu Sandhya.
850
01:07:09,542 --> 01:07:12,167
Halo, saya BK Arora.
851
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Tn. Arora. Halo!
852
01:07:14,458 --> 01:07:16,167
Halo, Tn. Ghanshyam. Apa kabar?
853
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Baik. Aku yang menghubungimu.
854
01:07:18,917 --> 01:07:19,833
Ya.
855
01:07:19,917 --> 01:07:21,083
- Duduklah.
- Baik.
856
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
Kak, Tn. BK Arora ini
dari IndiaFirst Life Insurance.
857
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Benar.
858
01:07:30,042 --> 01:07:32,833
Ada dokumen yang harus
ditandatangani Ny. Sandhya.
859
01:07:33,417 --> 01:07:34,250
Untuk apa?
860
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri nasabah asuransi jiwa kami.
861
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Dia memilih polis lima juta rupee.
862
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
Dia menunjuk istrinya sebagai ahli waris.
863
01:07:43,667 --> 01:07:47,958
Kami butuh tanda tangannya
untuk pencairan klaim.
864
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Siapa lagi ahli warisnya?
865
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Pasti orang tuanya.
866
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Tidak.
867
01:07:56,417 --> 01:07:59,625
Hanya satu orang. Istrinya, Sandhya Giri.
868
01:08:02,417 --> 01:08:05,875
- Sandhya… Akan kupanggilkan.
- Ya, terima kasih.
869
01:08:11,250 --> 01:08:14,792
Ayo, cepat. Ada orang penting mencarimu.
870
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Apa yang kau lakukan, Ibu?
871
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Dia menunggumu di bawah.
Syalnya! Ayo, cepat.
872
01:08:19,792 --> 01:08:21,167
Nazia! Ibu!
873
01:08:27,417 --> 01:08:28,250
Ny. Sandhya.
874
01:08:28,333 --> 01:08:30,667
Aku turut berduka cita.
875
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Perusahaan kami siap membantu.
876
01:08:33,917 --> 01:08:35,292
- Silakan duduk.
- Baik.
877
01:08:39,542 --> 01:08:40,583
Geser.
878
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Duduklah.
879
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Suamimu membeli
polis lima juta rupee untukmu.
880
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Sudah kusiapkan…
881
01:08:55,417 --> 01:08:56,417
KLAIM DISETUJUI
882
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
…dan bawa formulirnya.
883
01:09:01,292 --> 01:09:02,333
Ya.
884
01:09:03,042 --> 01:09:08,042
Silakan periksa dan tanda tangani.
885
01:09:08,125 --> 01:09:10,042
Silakan.
886
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Tolong dekatkan mejanya.
887
01:09:13,292 --> 01:09:15,167
Nazia, pindahkan gelasnya.
888
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
889
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Ya?
890
01:09:20,292 --> 01:09:21,792
- Bawa airnya.
- Baik.
891
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Ada pulpen?
892
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
- Ada yang punya pulpen?
- Tn. Giri, pulpenmu.
893
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Pulpen? Ada di dalam.
894
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Ambilkan pulpen.
895
01:09:34,042 --> 01:09:35,333
Aku punya.
896
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Tanda tangan di sini.
897
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Kenapa?
898
01:10:08,542 --> 01:10:12,292
Ghanshyam, kau sudah kami anggap keluarga.
899
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Kenapa aku yang salah?
900
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Sandhya yang jadi ahli waris, bukan aku.
901
01:10:17,042 --> 01:10:19,375
Kau seharusnya beri tahu kami dahulu.
902
01:10:19,458 --> 01:10:21,042
Untuk apa?
903
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
Meski tahu lebih dahulu,
ahli waris tidak bisa diubah.
904
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Kurasa…
905
01:10:28,792 --> 01:10:32,208
Astik pasti memberitahumu
ahli warisnya adalah Sandhya.
906
01:10:32,292 --> 01:10:33,542
Kau ayahnya, bukan?
907
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Jangan libatkan dia.
908
01:10:35,292 --> 01:10:37,500
Meski menonton film kriminal di TV,
909
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
dia tidak tahu tindak kejahatan
yang terjadi di rumahnya.
910
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Ini bukan kejahatan, Kak.
911
01:10:45,542 --> 01:10:49,583
Astik menafkahi Sandhya,
maka dia menunjuk Sandhya. Jelas.
912
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
"Menunjuk Sandhya."
913
01:10:52,167 --> 01:10:54,917
Kau sendiri?
Astik menafkahimu juga, bukan?
914
01:10:56,042 --> 01:11:01,000
Gaji Astik tinggi,
maka kau diminta pensiun.
915
01:11:01,917 --> 01:11:05,750
Dia juga memakai uang pensiunmu
untuk uang muka cicilan rumah baru.
916
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Bagaimana kau akan melunasinya?
917
01:11:08,708 --> 01:11:09,917
Jangan risaukan aku.
918
01:11:11,250 --> 01:11:13,792
Sumpah, aku masih
pemilik rumah warisan ini.
919
01:11:14,417 --> 01:11:15,875
Sungguh? Rumah warisan ini?
920
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Masih sengketa di pengadilan.
921
01:11:19,542 --> 01:11:22,125
Sudahlah, Tarun, dia memang keras kepala.
922
01:11:22,208 --> 01:11:24,292
Dia pikir dia Bill Gates.
923
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Tidak. Aku bukan Bill Gates.
924
01:11:31,542 --> 01:11:34,042
Semasa hidupnya, Astik penyemangatku.
925
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Setelah dia tiada…
926
01:11:38,292 --> 01:11:41,083
aku tak bisa apa-apa.
927
01:11:41,167 --> 01:11:42,500
Kau salah.
928
01:11:43,458 --> 01:11:44,417
Ini India.
929
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Keajaiban selalu ada.
930
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Kita coba yakinkan Tn. Arora.
931
01:11:49,917 --> 01:11:51,917
Untuk apa? Dia bisa apa?
932
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Kau jangan ikut campur.
933
01:11:54,042 --> 01:11:56,792
Shibu, keputusannya di tangan Arora.
934
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Mari kita temui dia. Ayo.
935
01:11:59,292 --> 01:12:02,292
Kalian di sini? Ada apa?
936
01:12:03,083 --> 01:12:04,792
Tidak, Tn. Pandey.
937
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Aku hanya menjelaskan ritual pemanggangan…
938
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Bukan, maksudku upacara. Mari bergabung.
939
01:12:15,958 --> 01:12:17,917
- Kakak.
- Ya.
940
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Tahu yang terlintas di pikiranku?
941
01:12:20,333 --> 01:12:21,292
Apa?
942
01:12:22,917 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
943
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Apa itu?
944
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Dolly Ki Doli.
Film yang dibintangi Sonam Kapoor.
945
01:12:31,417 --> 01:12:33,333
Aku tak pernah menonton film.
946
01:12:34,125 --> 01:12:35,792
Apa bagusnya film itu?
947
01:12:36,333 --> 01:12:37,417
Di film itu,
948
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
pada malam dia diterima di keluarga,
949
01:12:40,042 --> 01:12:44,000
harta benda mereka dicuri, lalu kabur
sebelum menikmati malam pertama.
950
01:12:47,583 --> 01:12:49,667
Mungkin tak ada yang tahu film itu,
951
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
tetapi ibu Sandhya
pasti sudah menontonnya.
952
01:12:59,875 --> 01:13:01,792
Jangan habiskan kacangnya, beri aku.
953
01:13:03,667 --> 01:13:05,958
Pakaianmu mau disetrika?
954
01:13:06,875 --> 01:13:09,167
Tidak. Disetrika Nazia tadi pagi.
955
01:13:10,917 --> 01:13:13,833
- Di mana dia?
- Pergi makan malam dengan Parchun.
956
01:13:16,167 --> 01:13:18,167
Iparmu kolot.
957
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Bahkan cangkir tehnya dipisahkan
dari yang lain.
958
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Kau sadar cara semua orang menatapmu tadi
959
01:13:28,667 --> 01:13:31,042
saat kau tanda tangani dokumen asuransi?
960
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Ibu, jangan terlalu sering
menonton sinetron.
961
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Kau sebaiknya tidak tinggal di sini.
962
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Kau berpendidikan.
Bukalah lembaran hidup baru.
963
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Pulanglah bersama kami seusai upacara.
964
01:13:51,625 --> 01:13:53,417
Kita akan pikirkan sesuatu.
965
01:14:07,417 --> 01:14:08,333
Sandhya.
966
01:14:09,250 --> 01:14:10,292
Mau minum teh?
967
01:14:11,042 --> 01:14:11,875
Boleh.
968
01:14:19,292 --> 01:14:21,083
Di mana orang tuamu?
969
01:14:21,167 --> 01:14:22,750
Mereka tinggal di Delhi.
970
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Aku sendiri di sini.
971
01:14:26,292 --> 01:14:27,708
Sendiri.
972
01:14:34,833 --> 01:14:35,667
Pakai gula?
973
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Yang banyak.
974
01:14:55,125 --> 01:14:56,542
Kau suka teh Ayurvedic?
975
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Tidak.
976
01:15:06,917 --> 01:15:08,250
Ada di sini, kupikir…
977
01:15:18,042 --> 01:15:19,750
Itu teh kesukaan Astik.
978
01:15:27,292 --> 01:15:28,333
Kita ke atas.
979
01:15:35,208 --> 01:15:36,667
Ini kamarku.
980
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
Ini tempat kesukaanku.
981
01:15:47,458 --> 01:15:49,167
Aku sering di sini.
982
01:15:52,958 --> 01:15:54,042
Indah, bukan?
983
01:15:55,083 --> 01:15:56,167
Sangat indah.
984
01:15:57,792 --> 01:15:59,208
Semuanya.
985
01:15:59,292 --> 01:16:00,417
Pemandangannya.
986
01:16:01,750 --> 01:16:03,042
Rumahmu.
987
01:16:04,167 --> 01:16:05,417
Kamarmu.
988
01:16:08,042 --> 01:16:09,292
Juga ranjang ini.
989
01:16:11,542 --> 01:16:12,917
Luar biasa.
990
01:16:18,750 --> 01:16:20,292
Di sisi mana Astik tidur?
991
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
- Apa?
- Kalian pernah tidur bersama, bukan?
992
01:16:25,542 --> 01:16:28,625
- Sandhya, kumohon.
- Katakan.
993
01:16:28,708 --> 01:16:30,042
Jangan.
994
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
Karena kau,
Astik tak bisa jatuh cinta kepadaku.
995
01:16:34,292 --> 01:16:35,958
Apa maksudmu?
996
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Aku tidak bodoh, Akansha.
997
01:16:39,417 --> 01:16:43,542
Aku mengerti. Meski kami menikah,
sikap Astik dingin terhadapku.
998
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Kami tidak pernah bercengkerama.
999
01:16:46,167 --> 01:16:48,875
Tak ada cinta di matanya. Kenapa?
1000
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Karena kau punya yang dia butuhkan.
1001
01:16:51,583 --> 01:16:52,417
Cukup.
1002
01:16:54,042 --> 01:16:55,458
Itu yang ingin kau tahu?
1003
01:16:56,625 --> 01:16:58,167
Dia tidak pernah selingkuh.
1004
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Dia tidak seperti itu.
1005
01:17:11,000 --> 01:17:12,417
Kami pernah saling cinta.
1006
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Sungguh.
1007
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Kau tak akan memahaminya.
1008
01:17:22,417 --> 01:17:25,208
Kau terlalu picik, Sandhya.
1009
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Aku kasihan kepadamu.
1010
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Andai kau tahu
seperti apa Astik yang sebenarnya.
1011
01:17:47,542 --> 01:17:50,208
Kadang begitu lama
Kadang hanya sesaat
1012
01:17:50,292 --> 01:17:53,125
Kadang sulit
Kadang mudah
1013
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Kadang merajuk
Kadang berbohong
1014
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Kadang utuh
Kadang rusak
1015
01:17:59,917 --> 01:18:02,583
Kadang kunang-kunang
Kadang bintang
1016
01:18:02,667 --> 01:18:05,125
Kadang kurang
Kadang lebih
1017
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Hidup bicara dengan manis
1018
01:18:13,167 --> 01:18:16,250
Namun, rasanya pahit
1019
01:18:21,042 --> 01:18:23,667
Pelan-pelan, sedikit-sedikit
1020
01:18:23,750 --> 01:18:26,292
Semua harapan hancur
Sedikit demi sedikit
1021
01:18:26,375 --> 01:18:29,042
Kita semua begitu naif
Kita gagal mengerti
1022
01:18:29,125 --> 01:18:31,417
Sirkus kehidupan ini
1023
01:18:31,500 --> 01:18:34,417
Pelan-pelan, sedikit-sedikit
1024
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Semua harapan hancur
Sedikit demi sedikit
1025
01:18:37,333 --> 01:18:39,792
Kita semua begitu naif
Kita gagal mengerti
1026
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
- Sirkus kehidupan ini
- Gila, gila, gila
1027
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Si biksu mengembara
1028
01:18:49,792 --> 01:18:52,417
Mencari berlian di gurun
1029
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Gila, gila, gila
1030
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
- Si biksu mengembara
- Andai ada mantra menyembuhkan
1031
01:19:02,833 --> 01:19:08,542
- Gila, gila, gila
- Pikiran kita adalah boneka
1032
01:19:09,292 --> 01:19:13,958
Si biksu mengembara
Menelantarkan semua hubungan
1033
01:19:15,708 --> 01:19:18,042
Aku tukang celup
Aku perajin tembikar
1034
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Akulah kebencian
Akulah cinta
1035
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Seluruh kebenaran ada di dalamku
1036
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Akulah partikel
Akulah dunia
1037
01:19:27,667 --> 01:19:30,375
Akan menjalani ritual kelahiran kembali
1038
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Akan membakar roh kita
1039
01:19:35,417 --> 01:19:39,000
Bunga akan bermekaran di kuburan
1040
01:19:40,917 --> 01:19:44,250
Akan membuat keajaiban seperti ini
1041
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Pelan-pelan, sedikit-sedikit
1042
01:19:51,667 --> 01:19:54,167
Semua harapan hancur
Sedikit demi sedikit
1043
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Kita semua begitu naif
Kita gagal mengerti
1044
01:19:57,167 --> 01:19:59,625
Sirkus kehidupan ini
1045
01:19:59,708 --> 01:20:02,292
Pelan-pelan, sedikit-sedikit
1046
01:20:02,375 --> 01:20:04,917
Semua harapan hancur
Sedikit demi sedikit
1047
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Kita semua begitu naif
Kita gagal mengerti
1048
01:20:07,708 --> 01:20:10,167
Sirkus kehidupan ini
1049
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Gila, gila, gila
1050
01:20:13,917 --> 01:20:17,583
Si biksu mengembara
1051
01:20:17,667 --> 01:20:20,250
Mencari berlian di gurun
1052
01:20:20,333 --> 01:20:24,292
Gila, gila, gila
1053
01:20:24,375 --> 01:20:29,542
- Si biksu mengembara
- Air mata itu perak, derita itu emas
1054
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
Baik mentari atau kegelapan
1055
01:20:31,042 --> 01:20:37,208
- Gila, gila, gila
- Pikiran kita adalah boneka
1056
01:20:37,292 --> 01:20:38,625
Si biksu mengembara
1057
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Menelantarkan semua hubungan
1058
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Ini hari kesepuluh masa berkabung.
Roh Astik utuh kembali.
1059
01:20:55,792 --> 01:20:56,917
Pada hari kesepuluh,
1060
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
roh Astik akan berangkat ke surga
bertemu leluhurnya.
1061
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Larungkan persembahan sucimu.
1062
01:21:21,917 --> 01:21:25,625
Bilang ke Astik bahwa selama sepuluh hari,
1063
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
"Kami sajikan makan dan minum untukmu."
1064
01:21:30,167 --> 01:21:36,708
Berdoalah kepada Tuhan
agar mengantar rohnya ke surga.
1065
01:21:36,792 --> 01:21:40,292
Alok, bebaskan kakakmu.
1066
01:21:56,042 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1067
01:21:59,292 --> 01:22:00,333
Kau kenapa?
1068
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Aku memaafkan Astik.
1069
01:22:12,167 --> 01:22:13,750
Kini aku merasa sedih.
1070
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Juga lapar sekali.
1071
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Apa? Hentikan!
1072
01:22:27,542 --> 01:22:28,542
Bumbu,
1073
01:22:29,167 --> 01:22:35,292
kasur, kain. 3.084…
1074
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Gula.
1075
01:22:38,667 --> 01:22:39,708
- Ayah.
- Ada apa?
1076
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Apa aku mengganggu?
1077
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Tidak, Anakku.
1078
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Ayah… sedang menghitung.
1079
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Izinkan aku membantu.
1080
01:23:00,708 --> 01:23:02,917
Kubacakan angkanya. Ayah menghitung.
1081
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
Ini kebutuhan upacara?
1082
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Dua puluh kilo beras… 1.160.
1083
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Lima belas kilo mentega… 6.960.
1084
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Dua belas kilo kacang lentil… 1.200.
1085
01:23:36,292 --> 01:23:39,875
Tenda Nawabi… 6.080.
1086
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Maaf, yang benar 6.088.
1087
01:23:51,042 --> 01:23:52,458
Biayanya sangat besar.
1088
01:24:00,875 --> 01:24:02,042
Pergilah.
1089
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Biar kuurus.
1090
01:24:35,583 --> 01:24:41,042
INDIAFIRST - ASURANSI JIWA
1091
01:24:41,125 --> 01:24:44,417
Bagaimana, Tn. Arora?
1092
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Semua sudah final. Mengertilah.
1093
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Tidak bisa diubah.
Sudah kukatakan berulang kali.
1094
01:24:59,917 --> 01:25:01,583
Keputusan di tanganmu.
1095
01:25:01,667 --> 01:25:05,125
Jika harus memberimu sesuatu,
kakakku bisa mengurusnya.
1096
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Tn. Shivendra Giri, kau ingin
mencurangi janda putramu dengan menyuap?
1097
01:25:32,083 --> 01:25:34,292
Kami ingin membicarakan sesuatu.
1098
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
Ya, ada apa?
1099
01:25:38,333 --> 01:25:40,417
Nazia, bisa tinggalkan kami?
1100
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Baik.
1101
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Kakak…
1102
01:25:57,875 --> 01:26:03,292
Dengar. Tunggu.
1103
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Kumohon, jangan terlalu…
1104
01:26:09,417 --> 01:26:13,000
Jangan ceramahi aku.
Tindakanmu sangat salah.
1105
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Aku tidak salah. Bukankah ini tujuan kita?
1106
01:26:18,375 --> 01:26:21,042
Sungguh? Kenapa dia marah kepadaku?
1107
01:26:21,125 --> 01:26:22,792
Jangan lupa, ingatkan Paman.
1108
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Ya. Baik, sudah dahulu.
1109
01:26:38,042 --> 01:26:40,250
Mestinya aku tidak dengarkan mereka.
1110
01:26:41,417 --> 01:26:43,125
Aku merasa malu sekali.
1111
01:26:44,542 --> 01:26:45,792
Lupakan saja.
1112
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Kenapa?
1113
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun…
1114
01:26:55,042 --> 01:26:57,083
memintaku menyuap si agen.
1115
01:26:58,125 --> 01:27:01,042
Jika orang lain tahu,
aku bisa mati karena malu.
1116
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
- Tak akan ada yang tahu.
- Apa maksudmu?
1117
01:27:04,042 --> 01:27:07,917
Sudah berakhir. Lupakan saja, tenanglah.
1118
01:27:08,708 --> 01:27:12,292
Sudah lama kau tidak merapal.
Karena itu kau mudah marah.
1119
01:27:13,792 --> 01:27:16,000
Astik telah pergi…
1120
01:27:19,958 --> 01:27:22,917
meninggalkan kita dengan kekacauan ini.
1121
01:27:25,292 --> 01:27:29,333
Semua akan baik-baik saja. Percayalah.
1122
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Aku sudah bicara ke Sandhya.
1123
01:27:35,125 --> 01:27:37,042
Rashmi membisikiku.
1124
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Dengar baik-baik, kata dia
Aditya menyukai Sandhya.
1125
01:27:51,167 --> 01:27:54,458
Jika kita setuju, lalu…
1126
01:27:56,417 --> 01:27:57,417
Lalu?
1127
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
Jika Sandhya mau…
1128
01:28:00,542 --> 01:28:02,833
Aditya bersedia menikahi Sandhya.
1129
01:28:02,917 --> 01:28:03,750
Jadi…
1130
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Kau beri tahu Sandhya?
1131
01:28:11,417 --> 01:28:13,833
Ya, aku memikirkan masa depannya.
1132
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
Berapa…
1133
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
yang kau minta dari lima juta rupee?
1134
01:28:35,417 --> 01:28:38,375
Inikah saran guru spiritualmu
untuk lunasi cicilan kita?
1135
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Berkolusi dengan Rashmi.
1136
01:28:49,833 --> 01:28:53,042
Kau juga ke kantor asuransi
karena putus asa, bukan?
1137
01:28:57,917 --> 01:28:59,417
Tidak apa-apa.
1138
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Jika kau temukan jalan lain,
beri tahu aku.
1139
01:29:07,875 --> 01:29:09,417
Sambil menunggu…
1140
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
dia baru bertemu Aditya.
1141
01:29:13,542 --> 01:29:15,583
Keputusan ada di tangannya.
1142
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Nek, waktunya olahraga.
1143
01:29:50,042 --> 01:29:51,125
Kanan.
1144
01:29:57,292 --> 01:29:59,333
Kata Ibu…
1145
01:30:00,125 --> 01:30:01,167
Tunggu.
1146
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
Kau ingin menikahiku.
1147
01:30:06,417 --> 01:30:09,083
Janda sepupumu?
1148
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Ya. Benar.
1149
01:30:17,083 --> 01:30:18,292
Kenapa?
1150
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Karena aku menyukaimu.
1151
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Nenek!
1152
01:30:40,417 --> 01:30:43,625
Dengar. Kau belum berpengalaman.
1153
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Biar kuberi tahu.
1154
01:30:46,625 --> 01:30:48,417
Menikah tanpa cinta
1155
01:30:48,500 --> 01:30:50,167
seperti makan pencuci mulut…
1156
01:30:51,875 --> 01:30:53,292
sebelum hidangan disajikan.
1157
01:30:54,667 --> 01:30:57,625
Bidang usahamu makanan.
Kau tahu perasaan itu, bukan?
1158
01:30:58,292 --> 01:30:59,292
Ya, tetapi…
1159
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
aku jatuh cinta kepadamu.
1160
01:31:11,458 --> 01:31:12,417
Jadi…
1161
01:31:14,667 --> 01:31:15,833
menikahlah denganku.
1162
01:31:20,667 --> 01:31:22,875
Apa yang kau cari, Kak?
1163
01:31:22,958 --> 01:31:26,167
Parchun dan Alok
kadang sembunyi di sini untuk merokok.
1164
01:31:29,917 --> 01:31:33,583
Kubelikan minuman mahal untukmu.
1165
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Cobalah. Campurannya benar?
1166
01:31:41,000 --> 01:31:42,417
Sempurna.
1167
01:31:44,417 --> 01:31:47,667
Berduka atau tidak,
aku harus memberimu selamat.
1168
01:31:49,083 --> 01:31:51,417
Untuk apa?
1169
01:31:51,500 --> 01:31:55,667
Kita ingin lakukan yang terbaik
untuk Sandhya. Itu saja.
1170
01:31:55,750 --> 01:31:58,667
Ya. Terbaik untuk Sandhya,
lebih baik untukmu.
1171
01:32:03,208 --> 01:32:04,792
Aditya mau buka restoran?
1172
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Ya, itu rencana dia.
1173
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Kini dia tak butuh pinjaman.
1174
01:32:17,667 --> 01:32:20,125
Kuharap kau dan Shivendra sepaham.
1175
01:32:20,208 --> 01:32:21,542
Jangan diributkan.
1176
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Kak Shivendra tidak mudah dibujuk,
1177
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
tetapi… Rashmi dan Usha sudah membahasnya.
1178
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
Sudah benar jika uangnya
tetap di dalam keluarga.
1179
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
- Sandhya setuju, bukan?
- Ya. Mereka sudah bicara.
1180
01:32:46,583 --> 01:32:48,917
Cukup.
1181
01:32:52,667 --> 01:32:54,167
Kau sudah gila?
1182
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Kau setuju menikahi Aditya?
1183
01:33:01,083 --> 01:33:02,917
- Apa?
- Kau buru-buru?
1184
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
- Kata siapa?
- Semua orang tahu.
1185
01:33:12,542 --> 01:33:14,417
Diskusikan dahulu dengan Ibu.
1186
01:33:15,042 --> 01:33:17,583
Dia ingin menikahiku. Bukan Ibu.
1187
01:33:17,667 --> 01:33:19,333
Bukan waktunya bercanda.
1188
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Jangan bodoh.
1189
01:33:22,792 --> 01:33:25,917
Bukan kau yang dia incar,
melainkan uang asuransinya.
1190
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
Untuk usaha restorannya.
1191
01:33:33,375 --> 01:33:35,542
Ibu tak pernah ingin aku bahagia, ya?
1192
01:33:40,042 --> 01:33:41,458
Sehina itukah aku?
1193
01:33:42,542 --> 01:33:44,375
Aku dicintai karena uang?
1194
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Baiklah. Terserah kau.
1195
01:33:52,917 --> 01:33:54,542
Kau sudah dewasa.
1196
01:33:57,000 --> 01:33:59,167
Ibu hanya ingin melindungimu.
1197
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
- Ibu akan pergi besok malam?
- Sekarang, jika itu maumu.
1198
01:34:17,667 --> 01:34:22,458
Ayo, Nazia. Bantu berkemas.
1199
01:34:29,417 --> 01:34:31,000
Bibi, tunggu, aku ikut!
1200
01:34:42,667 --> 01:34:43,750
Kak.
1201
01:34:45,958 --> 01:34:47,167
Ya, Alok.
1202
01:34:48,417 --> 01:34:50,333
Laptop Astik masih di sini, bukan?
1203
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Ya.
1204
01:34:52,917 --> 01:34:55,792
Mungkin tak berguna bagimu. Boleh kuambil?
1205
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Ya, ambillah.
1206
01:35:06,208 --> 01:35:08,792
Colokannya di sebelahnya. Bawa sekalian.
1207
01:35:12,917 --> 01:35:16,000
Kau juga akan pergi ke ritual besok?
1208
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Besok hari upacaranya. Kau masih ingat?
1209
01:35:20,208 --> 01:35:22,292
Tampaknya semua orang sudah lupa.
1210
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Mereka malah mempersiapkan perayaan.
1211
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Kak, kenapa kau menikahi dia?
1212
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Kak, tolong jawab.
Kenapa kau menikahi dia?
1213
01:35:48,667 --> 01:35:49,958
Karena dia mencintaiku.
1214
01:35:51,458 --> 01:35:52,417
Tidak.
1215
01:35:54,167 --> 01:35:56,042
Kau tahu cintanya tidak tulus.
1216
01:35:57,542 --> 01:36:02,458
Kau juga tahu
siapa yang tulus mencintaimu.
1217
01:36:08,875 --> 01:36:12,417
Alok… aku kakak iparmu.
1218
01:36:17,500 --> 01:36:18,667
Alok…
1219
01:37:01,417 --> 01:37:04,208
Ada apa, Sandhya?
1220
01:37:05,625 --> 01:37:07,667
Aku ingin membicarakan sesuatu.
1221
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Ya, silakan.
1222
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Kurasa…
1223
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
kita harus saling mengenal
sebelum menikah.
1224
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Jika kita tidak saling mengenal…
1225
01:37:31,167 --> 01:37:34,167
bagaimana kita bisa jatuh cinta?
1226
01:37:36,667 --> 01:37:40,250
Aku bahkan tidak tahu warna kesukaanmu.
1227
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Warna kesukaanku hitam. Kalau kau?
1228
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Biru.
1229
01:38:36,292 --> 01:38:37,125
Masukkan ke api.
1230
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Silakan, Nazia.
1231
01:38:43,417 --> 01:38:46,083
Kami cukup terbuka tentang keyakinan.
1232
01:39:34,667 --> 01:39:37,708
Ritualnya sudah selesai.
Saatnya persembahan terakhir.
1233
01:41:30,667 --> 01:41:31,667
Nenek.
1234
01:41:34,667 --> 01:41:35,667
Nenek.
1235
01:41:37,917 --> 01:41:39,917
Nenek tahu rencanaku, bukan?
1236
01:41:41,833 --> 01:41:42,792
Baik. Dengar.
1237
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Mungkin Nenek
yang lebih dahulu bertemu Astik.
1238
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Tolong jelaskan ini kepadanya.
1239
01:41:53,167 --> 01:41:55,125
Aku hanya menunggu hingga upacara.
1240
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Nenek, 13 hari ini telah mengubah hidupku.
1241
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Semua orang pikir aku sudah gila.
1242
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Namun, Nenek tahu?
1243
01:42:08,292 --> 01:42:10,500
Saat wanita menjadi bijak,
1244
01:42:11,417 --> 01:42:13,042
dunia menganggap mereka gila.
1245
01:42:19,750 --> 01:42:22,792
Nenek, aku mengerti
satu hal yang terpenting.
1246
01:42:23,375 --> 01:42:25,417
Jika tidak kutentukan jalan hidupku
1247
01:42:26,500 --> 01:42:28,167
orang lain yang akan menentukan.
1248
01:42:29,542 --> 01:42:31,750
Mau tidak mau.
1249
01:42:34,500 --> 01:42:36,792
Sesuatu harus berubah, Nenek.
1250
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Nak, ada apa?
1251
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Kau mau ke mana?
1252
01:42:57,625 --> 01:43:00,917
- Aku pergi.
- Apa maksudmu "pergi"?
1253
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Ada apa? Kenapa Aditya pergi begitu saja?
1254
01:43:19,667 --> 01:43:22,750
- Dia menolak menikahi Sandhya.
- Kenapa?
1255
01:43:25,750 --> 01:43:26,917
Sandhya hamil.
1256
01:43:28,792 --> 01:43:30,375
Dia mengandung anak Astik.
1257
01:43:33,125 --> 01:43:36,167
- Kata siapa?
- Sandhya sendiri yang bilang.
1258
01:43:36,917 --> 01:43:38,458
Sandhya tidak pernah bilang.
1259
01:43:38,542 --> 01:43:40,833
Dia sering ke dokter belakangan ini.
1260
01:43:42,875 --> 01:43:44,417
Kita seharusnya lebih peduli.
1261
01:43:46,125 --> 01:43:49,417
Di masa berkabung ini,
mana berani dia bilang?
1262
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Berkati aku, Nenek.
1263
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Aku membutuhkannya.
1264
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Jaga dirimu, Nek.
1265
01:44:08,917 --> 01:44:12,167
Bu, tidak mungkin dia hamil.
1266
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, jangan ikut campur.
1267
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Sebentar, Bu. Aku sungguh yakin.
1268
01:44:17,333 --> 01:44:18,167
Bagaimana bisa?
1269
01:44:18,792 --> 01:44:21,583
Aku sedang datang bulan.
Kemarin, pembalutku habis.
1270
01:44:21,667 --> 01:44:23,250
Kuminta ke Kak Sandhya,
1271
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
dia juga sedang datang bulan,
1272
01:44:26,125 --> 01:44:29,292
dan masih punya satu,
tetapi dia memberiku dua pembalut.
1273
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
- Ikut aku keluar.
- Dengarkan aku.
1274
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1275
01:44:33,167 --> 01:44:34,958
Ayah, kau pasti mengerti.
1276
01:44:35,042 --> 01:44:39,208
Jika Kak Sandhya sedang datang bulan,
bagaimana bisa hamil?
1277
01:44:40,042 --> 01:44:41,167
Apa maksud dia?
1278
01:44:42,333 --> 01:44:45,292
Semua berlagak seperti detektif,
gara-gara film.
1279
01:44:49,167 --> 01:44:51,708
Aku akan bicara ke Sandhya.
1280
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1281
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Ada apa?
1282
01:45:03,042 --> 01:45:04,750
Sandhya tidak ada di kamarnya.
1283
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Memangnya kenapa? Dia pasti di bawah.
Ayo kita cari.
1284
01:45:12,708 --> 01:45:13,667
Apa itu?
1285
01:45:13,750 --> 01:45:15,917
Surat dari Sandhya.
1286
01:45:17,625 --> 01:45:18,792
Ditujukan untukmu.
1287
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Ibu, sihirmu berhasil.
1288
01:45:25,292 --> 01:45:28,542
Guna-gunanya hilang. Aku pergi.
1289
01:45:29,833 --> 01:45:32,417
Aku juga tidak hamil.
1290
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Ibu mestinya lihat wajah Aditya
saat kuberi tahu dia.
1291
01:45:38,792 --> 01:45:40,250
Dia tidak mencintaiku.
1292
01:45:40,958 --> 01:45:44,417
Aku berbohong untuk mengungkap dustanya.
1293
01:45:46,250 --> 01:45:49,542
Ibu sendiri yang bilang,
aku berpendidikan.
1294
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Aku bisa hidup mandiri.
1295
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
Aku akan melakukannya.
1296
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Jangan usik Ayah.
Aku akan kabari Ibu saat tiba.
1297
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1298
01:46:24,792 --> 01:46:28,667
Ibu Mertua, aku ada wawancara kerja besok.
1299
01:46:29,417 --> 01:46:34,125
Aku pergi karena dunia memutuskan
yang terbaik untuk wanita,
1300
01:46:34,792 --> 01:46:38,208
tetapi tak ada yang berhenti
untuk bertanya kepada wanita.
1301
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Seperti Astik yang telah mewujud
selama 13 hari,
1302
01:46:44,500 --> 01:46:48,917
aku juga menemukan secercah hidup baru.
1303
01:46:50,292 --> 01:46:55,625
Aku tahu semua yang kau lakukan
demi kebaikanku.
1304
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
Terima kasih untuk itu.
1305
01:46:57,917 --> 01:46:58,875
Parchun, dengar.
1306
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Di mana Sandhya? Tidak di rumah.
1307
01:47:03,042 --> 01:47:06,625
- Kurasa dia pergi dengan Nazia.
- Carilah di luar. Cepat.
1308
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
- Baik.
- Cepat.
1309
01:47:09,000 --> 01:47:11,417
Kutinggalkan uang asuransi untuk Ayah.
1310
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Ceknya di bawah bantal Nenek.
1311
01:47:14,125 --> 01:47:17,792
Ayah tidak bilang, tetapi aku tahu
dia lebih membutuhkannya.
1312
01:47:17,875 --> 01:47:19,417
SHIVENDRA GIRI
HANYA LIMA PULUH LAKH
1313
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1314
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
Bu, kini aku akan berpenghasilan.
1315
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Beri tahu Ayah untuk tidak perlu cemas.
1316
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Aku akan mengurus dia, seperti Astik.
1317
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1318
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
Kupikir kau tidak datang.
1319
01:48:37,792 --> 01:48:41,250
Maaf merepotkanmu.
1320
01:48:41,917 --> 01:48:44,542
Tidak apa-apa.
1321
01:48:46,417 --> 01:48:48,792
Hari ini, aku tak akan bertanya apa pun.
1322
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Aku ingin kembalikan sesuatu milikmu.
1323
01:49:23,917 --> 01:49:27,167
- Ketemu?
- Kami cari ke mana-mana. Tidak ketemu.
1324
01:49:31,208 --> 01:49:33,292
Permisi sebentar.
1325
01:49:33,833 --> 01:49:35,292
Alok…
1326
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
putri Bibi Sharma mengirim
permintaan pertemanan.
1327
01:49:38,917 --> 01:49:40,333
Terimalah.
1328
01:49:41,083 --> 01:49:43,167
Hati-hatilah mengetik di obrolan.
1329
01:49:43,667 --> 01:49:45,500
Bahasa Inggris-mu payah.
1330
01:49:46,500 --> 01:49:49,042
Kini kau butuh guru baru…
1331
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
karena aku pergi…
1332
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
mencari pekerjaan.
1333
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Ya, laptop dan colokannya kubawa.
1334
01:49:57,167 --> 01:49:59,083
Kini aku akan membutuhkannya.
1335
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Mana Pepsi-ku?
1336
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Bercanda. Jaga dirimu.
1337
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Kau juga. Kabari aku jika sudah sampai.
1338
01:50:20,042 --> 01:50:21,917
Ya, nomormu akan kuberi ke Parchun!
1339
01:50:35,833 --> 01:50:37,917
Bukalah hatimu
1340
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Wujudkan keinginanmu
1341
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Pemandangan indah di sekelilingmu
1342
01:50:46,667 --> 01:50:49,042
Mereka memanggilmu
1343
01:50:52,917 --> 01:50:55,500
Kau akan berkata apa ke kekasihmu?
1344
01:50:56,417 --> 01:50:59,208
Wujudkan keinginanmu
1345
01:51:00,333 --> 01:51:03,167
Akan kukabari seluruh dunia
1346
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Dengar kisahku
1347
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Kau akan berkata apa ke kekasihmu?
1348
01:51:11,333 --> 01:51:14,167
Wujudkan keinginanmu
1349
01:51:15,083 --> 01:51:17,417
Akan kukabari dunia
1350
01:51:17,500 --> 01:51:19,417
Dan aku dianggap…
1351
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
- Dan aku dianggap…
- Gila.
1352
01:51:24,042 --> 01:51:25,250
Gila
1353
01:51:27,250 --> 01:51:28,792
Gila
1354
01:51:30,792 --> 01:51:32,417
Gila
1355
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Gila
1356
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
Sekian lama
1357
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Kupendam keceriaanku
1358
01:51:55,542 --> 01:51:56,708
Keceriaanku
1359
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Kadang hatiku menolak
Tetapi kulakukan
1360
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Kadang kulakukan untuk hatiku
1361
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Ya, kulakukan
1362
01:52:04,458 --> 01:52:06,292
Bukalah hatimu
1363
01:52:07,917 --> 01:52:10,083
Wujudkan keinginanmu
1364
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Pemandangan indah di sekelilingmu
1365
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Mereka memanggilmu
1366
01:52:19,292 --> 01:52:20,875
Bukalah hatimu
1367
01:52:22,917 --> 01:52:24,750
Wujudkan keinginanmu
1368
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Pemandangan indah di sekelilingmu
1369
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Mereka memanggilmu
1370
01:52:36,292 --> 01:52:38,458
Kau akan berkata apa ke kekasihmu?
1371
01:52:40,000 --> 01:52:42,542
Wujudkan keinginanmu
1372
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Akan kukabari seluruh dunia
1373
01:52:47,042 --> 01:52:49,542
Dengar kisahku
1374
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Kau akan berkata apa ke kekasihmu?
1375
01:52:54,750 --> 01:52:57,292
Wujudkan keinginanmu
1376
01:52:58,417 --> 01:53:00,833
Akan kukabari seluruh dunia
1377
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
- Dan aku dianggap…
- Gila
1378
01:53:07,417 --> 01:53:08,250
Gila
1379
01:53:10,667 --> 01:53:11,958
Gila
1380
01:53:14,125 --> 01:53:15,542
Gila
1381
01:53:17,917 --> 01:53:19,250
Gila
1382
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Gila
1383
01:53:25,333 --> 01:53:26,667
Gila
1384
01:53:28,792 --> 01:53:30,292
Gila
1385
01:53:32,500 --> 01:53:34,042
Gila
1386
01:53:36,917 --> 01:53:37,958
Gila
1387
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Gila
1388
01:53:44,417 --> 01:53:45,417
Gila
1389
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Gila
1390
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
RIP subtitle oleh Putra