2 00:02:48,074 --> 00:02:49,942 - Cala-te. - Muito bem. 3 00:02:50,009 --> 00:02:52,611 A sério, quem és tu e o que fizeste com a minha namorada? 5 00:02:54,080 --> 00:02:55,615 Meu Deus! 6 00:02:55,682 --> 00:02:57,917 Meu Deus! Isto é tão bonito! 7 00:02:57,984 --> 00:02:59,819 Estás a espalhar neve por toda a carpete. 8 00:02:59,885 --> 00:03:01,053 Julgava que tinhas crescido aqui. 9 00:03:01,121 --> 00:03:04,491 - Festa em casa. - Meu Deus. Vais ajudar-me? 12 00:03:05,325 --> 00:03:06,359 Não me vais ajudar. 13 00:03:06,426 --> 00:03:08,862 Vai procurar o aquecedor de água ou algo assim. 14 00:03:08,927 --> 00:03:10,128 - E tu não estás convidado. - Torna-te útil. 15 00:03:10,195 --> 00:03:11,531 - E não estás convidado. - Jesus Cristo. 16 00:03:11,598 --> 00:03:14,934 Ajuda-me. É como se tivesse a sair com uma máquina de flippers. 17 00:03:17,903 --> 00:03:18,972 Amor, está tudo bem. 18 00:03:19,038 --> 00:03:20,339 - De certeza que ela está bem. - Só estou preocupada. 19 00:03:20,406 --> 00:03:22,307 E se não a estão a alimentar ou assim? 20 00:03:22,374 --> 00:03:24,142 Aquilo não é um sitio chichi? 21 00:03:24,210 --> 00:03:26,212 Não te enviam fotos dos cães 22 00:03:26,278 --> 00:03:28,246 a fazerem manicures para que saibas que estão bem? 23 00:03:28,313 --> 00:03:31,050 - Eu sei, mas a Selena é muito... - São só dois dias. 25 00:03:31,117 --> 00:03:35,053 São literalmente dois dias, sim? Chihuahua não morrem à fome. 27 00:03:35,121 --> 00:03:38,824 Precisas de te acalmar, sim? Estás a ser muito LA agora. 29 00:03:38,891 --> 00:03:40,093 Não me mandes acalmar. 30 00:03:40,993 --> 00:03:41,961 Está bem. 30 00:03:42,365 --> 00:03:43,899 Continua a falar, imbecil. 31 00:03:44,330 --> 00:03:46,631 Digo, não o vais ver este fim-de-semana? 32 00:03:46,699 --> 00:03:48,067 - Vamos dar-lhe. - O tipo é um maricas. 33 00:03:48,134 --> 00:03:49,902 - Ele não tem nada. - Foi um golpe baixo. 35 00:03:49,968 --> 00:03:51,336 - Tu vens? - Desculpem. 36 00:03:51,403 --> 00:03:53,872 Malta, onde vamos? Vamos ao Porters? 37 00:03:53,939 --> 00:03:54,874 Desculpem. 38 00:03:55,775 --> 00:03:57,176 Por favor, não faças isto. 39 00:03:57,242 --> 00:03:58,777 Importam-se de falar baixo? 40 00:04:00,045 --> 00:04:01,580 O que se passa? 41 00:04:01,647 --> 00:04:03,315 Estamos a comer. Importam-se de falar baixo? 42 00:04:03,383 --> 00:04:05,217 - Sim, e nós estamos a falar. - Reparei nisso. 43 00:04:05,283 --> 00:04:07,686 Estás a usar alguns insultos muito desagradáveis, durão. 44 00:04:07,754 --> 00:04:09,355 - PJ! PJ, por favor. - O que se passa? 45 00:04:09,421 --> 00:04:12,624 - Tens algum problema comigo? - Não, tenho uma pergunta. 46 00:04:12,692 --> 00:04:15,927 - É uma pergunta rude? - Não, não é. 48 00:04:15,994 --> 00:04:19,197 - Certo, qual é a pergunta? - Vocês tem internet nesta cidade? 50 00:04:19,265 --> 00:04:20,299 Deviam experimentar. É fantástica. 51 00:04:20,366 --> 00:04:21,967 Podiam ensinar as vossas mães a ler. 52 00:04:24,436 --> 00:04:26,672 Pára. 53 00:04:27,173 --> 00:04:30,676 Olha, sentimos muito. Tenham uma boa noite, sim? 55 00:04:41,453 --> 00:04:43,888 Isso foi extremamente estúpido da tua parte. 56 00:04:43,955 --> 00:04:46,258 Foi apenas essa palavra. Foi apenas essa única palavra, 57 00:04:46,325 --> 00:04:47,961 senão eu não teria dito nada. 58 00:04:48,760 --> 00:04:51,630 E se meu irmão estivesse aqui? 59 00:04:53,198 --> 00:04:56,902 - Desculpa, eu não devia ter... - Eu sei. 61 00:04:59,905 --> 00:05:03,742 Eu sei. 62 00:05:01,997 --> 00:05:03,705 Onde raios... 62 00:05:39,344 --> 00:05:44,918 "Primeiro botão à tua esquerda. Não o podes falhar". 64 00:05:46,986 --> 00:05:48,654 Claramente posso. 65 00:05:56,162 --> 00:05:57,162 Merda! 66 00:06:33,366 --> 00:06:36,436 - Vais já para o duche? - És tão sexy. 68 00:06:37,870 --> 00:06:40,139 - Podes assobiar por mim? - Sim. 69 00:06:40,205 --> 00:06:42,908 - Vou fechar isto. - Está bem. 71 00:07:04,029 --> 00:07:05,130 Brianne? 72 00:07:13,039 --> 00:07:14,074 Brianne? 73 00:07:25,383 --> 00:07:27,253 Brianne? 74 00:07:37,929 --> 00:07:40,365 911, qual é a emergência? 75 00:08:01,587 --> 00:08:03,087 Olá, sou o John. Sou alcóolico. 76 00:08:03,154 --> 00:08:04,323 Olá, John. 77 00:08:04,390 --> 00:08:06,793 Estou a ver um par de caras novas aqui. Bem vindos. 78 00:08:07,794 --> 00:08:10,195 Estou neste programa há já seis anos. 79 00:08:10,262 --> 00:08:11,262 Sóbrio durante três. 80 00:08:11,330 --> 00:08:12,397 Nós não somos santos. 81 00:08:12,464 --> 00:08:14,600 Sim, isso mesmo. Não somos santos. 82 00:08:14,666 --> 00:08:16,068 Embebedei-me pela primeira vez quando tinha 15 anos 83 00:08:16,135 --> 00:08:18,204 e virei-me para o miúdo ao meu lado e disse: 84 00:08:18,270 --> 00:08:21,006 "Deve ser assim que as pessoas normais se sentem". 85 00:08:22,275 --> 00:08:26,611 Não sou bom com a raiva. Condutores de banco de trás. 87 00:08:26,678 --> 00:08:29,248 Minha ex-mulher, ela... 88 00:08:30,916 --> 00:08:33,551 Conhecem-na. Ela é a mãe da minha filha. 90 00:08:33,619 --> 00:08:34,820 Não posso dizer uma só palavra de mal contra ela, 91 00:08:34,886 --> 00:08:38,924 mas ela pode ser mesmo um maldito grande trabalho. 92 00:08:38,991 --> 00:08:41,626 Algumas noites fico tão zangado, mesmo só a pensar sobre isso, 93 00:08:41,693 --> 00:08:45,731 tenho ideias loucas sobre alugar uma retroescavadora, 95 00:08:45,798 --> 00:08:48,299 metê-la no seu jardim, pô-la a andar sozinha 96 00:08:48,366 --> 00:08:51,536 e vê-la atravessar a casa dela lentamente. 97 00:08:51,603 --> 00:08:54,973 Não para magoar ninguém, obviamente, mas só para que 98 00:08:55,040 --> 00:08:57,242 alguém saiba que eu estou ali. 99 00:09:00,246 --> 00:09:03,215 Ronnie fez bolachas de aveia. Agradeçam todos ao Ronnie. 100 00:09:03,281 --> 00:09:05,216 Sim, claro, comam-nas. 101 00:09:05,284 --> 00:09:07,553 Mas eu não estaria aqui se não fossem os 12 passos. 102 00:09:07,620 --> 00:09:09,455 Sou a prova viva de que se se conseguirem concentrar... 103 00:09:11,457 --> 00:09:13,926 Se se conseguirem concentrar e não deixar os monstros 104 00:09:13,992 --> 00:09:15,526 interiores sairem... 105 00:09:15,593 --> 00:09:18,396 Se se conseguirem concentrar nos 12 passos 106 00:09:18,463 --> 00:09:20,900 e tornarem-se uma pessoa melhor todos os dias... 107 00:09:22,202 --> 00:09:24,236 então conseguem... 108 00:09:24,303 --> 00:09:27,340 Qual é o problema? Desculpem. 109 00:09:29,475 --> 00:09:31,945 Qual é o problema? 110 00:09:33,145 --> 00:09:35,114 Não ouço pessoas. 111 00:09:41,721 --> 00:09:44,990 - Temos impressões? - Sim, xerife. 113 00:09:45,057 --> 00:09:47,459 Dela e do namorado. 114 00:09:47,525 --> 00:09:49,627 Mas estão também a recolhê-las na casa agora mesmo. 115 00:09:49,694 --> 00:09:51,195 É arrendada, por isso haverá centenas. 116 00:09:51,263 --> 00:09:53,532 - Alguns vizinhos? - Temos pessoal a bater às portas. 118 00:09:53,598 --> 00:09:57,468 Conheço esta familia ali. Alguns sinais de abuso sexual? 120 00:09:57,535 --> 00:09:59,604 Pode mandar o agente Robson informá-lo disso, xerife? 121 00:09:59,672 --> 00:10:02,073 - Temos muito trabalho aqui. - Podes responder a essa questão. 123 00:10:02,140 --> 00:10:04,108 Posso parecer velho mas consigo aguentar. 124 00:10:04,175 --> 00:10:05,544 Algum sinal de abuso sexual? 125 00:10:05,611 --> 00:10:09,414 Xerife, essa parte da cena do crime está em falta de momento. 127 00:10:09,481 --> 00:10:12,284 Importasse de falar com o agente Robson sobre isso? 129 00:10:15,053 --> 00:10:16,322 Temos que fechar a estrada. 130 00:10:16,389 --> 00:10:17,722 Sim, senhor. Estamos a tratar disso. 131 00:10:17,789 --> 00:10:18,924 Ajuda-me a sair daqui. 132 00:10:18,991 --> 00:10:21,092 Sim. Podem arranjar um carro para o xerife? 133 00:10:21,159 --> 00:10:22,395 Entendido. 134 00:10:22,461 --> 00:10:24,296 Que mais temos aqui? Notificamos as familias? 135 00:10:24,362 --> 00:10:25,296 Ainda estamos a recolher dados. 136 00:10:25,364 --> 00:10:27,198 Temos alguém a caminho na 76 para colocar as fitas. 138 00:10:27,265 --> 00:10:28,433 O que aconteceu ao namorado? 139 00:10:29,501 --> 00:10:31,736 Colocamo-lo num carro patrulha de volta à cidade. 140 00:10:31,803 --> 00:10:34,073 Nunca ouvi ninguém dizer "Meu Deus" tantas vezes. 141 00:10:34,140 --> 00:10:35,174 Tenho que ligar à Jenna. 142 00:10:35,241 --> 00:10:36,342 - Porquê? - O quê? 143 00:10:36,409 --> 00:10:38,043 Porque tens que ligar à tua filha? 144 00:10:38,110 --> 00:10:39,478 Não disse isso. Disse? 145 00:10:39,544 --> 00:10:40,080 Certo, preciso da cooperação de todos. 146 00:10:41,226 --> 00:10:43,362 Não, estamos a cooperar. Tu não estás a cooperar, certo? 147 00:10:43,363 --> 00:10:45,723 Podemos ter outra pessoa a falar connosco? Não sabes do que falas. 150 00:10:45,724 --> 00:10:47,267 - Senhor, preciso que... - Sim, trabalhas a sonhar. 151 00:10:47,357 --> 00:10:49,029 Teu melhor homem aqui, não nos diz nada. 152 00:10:49,119 --> 00:10:50,116 Apenas nos tirou os telefones. 149 00:10:50,622 --> 00:10:52,625 Não, isso é ilegal. O que tenho que fazer? 151 00:10:52,692 --> 00:10:53,625 Alugar esta casa como sendo uma assombrada? 152 00:10:53,693 --> 00:10:55,012 Minha mulher vai matar-me. 153 00:10:55,013 --> 00:10:57,703 Desculpe. Disseram que houve um derrame químico. 154 00:10:57,704 --> 00:10:58,496 Meus cães estão bem? 155 00:10:58,563 --> 00:10:59,464 Desculpe. Disseram o quê? 156 00:10:59,531 --> 00:11:00,498 Eu disse que foi um derrame químico. 157 00:11:00,566 --> 00:11:02,401 Senhora, seus cães vão estar bem. 158 00:11:02,467 --> 00:11:04,236 Vocês dois podem pôr-me ao corrente disto? 159 00:11:04,303 --> 00:11:06,138 Sim. Nunca há um momento aborrecido. 160 00:11:06,204 --> 00:11:07,305 Um último trimestre terrível para si, xerife. 161 00:11:07,372 --> 00:11:09,540 Deus, julguei que fosse um acidente de carro. 162 00:11:09,607 --> 00:11:13,611 Apanhas esse tipo, prende-o e mete todo pessoal nisso. 163 00:11:13,678 --> 00:11:15,179 Não sei se temos.. Sabe que mais... 164 00:11:15,246 --> 00:11:17,482 Sim, muito obrigado, xerife. Vamos tratar disso. 166 00:11:30,496 --> 00:11:33,365 Tinhamos cerca de um homícidio a cada dois anos. 167 00:11:33,432 --> 00:11:35,167 Este é um incidente isolado. 168 00:11:35,233 --> 00:11:37,502 Estamos a dar passos largos para encontrar suspeitos, 169 00:11:37,569 --> 00:11:39,804 por isso ninguém em Snow Hollow deveria estar preocupado com isto. 170 00:11:39,871 --> 00:11:42,540 O Ministério Público levará os assassinos perante a justiça. 172 00:11:42,607 --> 00:11:43,875 Certo, agora deixa-me ouvir o que tens. Lê isso de novo. 173 00:11:43,943 --> 00:11:47,045 "Actualmente perseguindo todas as pistas, incidente isolado". 178 00:11:47,215 --> 00:11:48,271 " Os assassinos levados à justiça". 174 00:11:48,279 --> 00:11:49,680 "Policia dá passos largos". 175 00:11:49,747 --> 00:11:50,915 Sim, isso está bom. Quando vais publicar isso? 176 00:11:50,982 --> 00:11:52,683 Bom, somos um semanário. Por isso, amanã. 177 00:11:52,750 --> 00:11:53,952 Óptimo. 178 00:11:54,019 --> 00:11:55,320 Xerife, pode dizer-nos mais alguma coisa? 179 00:11:55,386 --> 00:11:57,455 Digo, alguns de vocês estão a chamar a isto massacre. 180 00:11:57,523 --> 00:11:58,724 Massacre? Espere lá. Quem disse isso? 181 00:11:58,790 --> 00:11:59,791 Não foi nenhum dos meus rapazes. 182 00:11:59,858 --> 00:12:00,925 Não, temo que não possamos. Lamento, rapazes. 183 00:12:00,992 --> 00:12:02,227 Vemo-lo na cave no domingo? 184 00:12:02,294 --> 00:12:04,663 Não sei. Vão apanhar estes tipos? 185 00:12:04,730 --> 00:12:05,798 100% sim. Podes levar isso ao banco. 186 00:12:05,865 --> 00:12:08,000 - Vejo-te na cave, Ricky. - Sim, esperamos que sim. 188 00:12:08,067 --> 00:12:10,034 - Espera, espera. Ricky. - Não, xerife. 189 00:12:10,101 --> 00:12:11,002 O que são todos esses pequenos comentários? 190 00:12:11,069 --> 00:12:12,137 - Porque estás a fazer isto? - Xerife. 191 00:12:12,203 --> 00:12:13,304 - Eu ouço essas coisas. - Xerife. Xerife. 192 00:12:13,371 --> 00:12:15,808 Lamento, xerife. Tenho um filho de nove anos. 193 00:12:15,875 --> 00:12:17,342 Tu estás a agir como um miúdo de nove anos. 194 00:12:17,409 --> 00:12:18,710 Isto é um tragédia. 195 00:12:18,776 --> 00:12:22,380 Apenas publica a tua maldita história e... 196 00:12:22,448 --> 00:12:24,317 Tem um bom dia. 197 00:12:26,751 --> 00:12:28,387 Fecha a porta. 198 00:12:30,890 --> 00:12:33,391 Eles notaram alguma coisa? Eu pareci controlado? 199 00:12:33,458 --> 00:12:34,659 Estiveste bem. 200 00:12:34,726 --> 00:12:36,528 Sinto-me como se tivesse tido um ataque cardíaco. 201 00:12:36,595 --> 00:12:38,330 Não, estiveste bem. Espera, disseste que sentes 202 00:12:38,396 --> 00:12:39,597 como que estás a ter um ataque cardiaco agora mesmo? 203 00:12:39,664 --> 00:12:42,700 Não, é desde agosto. Eu estive bem? 204 00:12:42,768 --> 00:12:44,269 Não quero que eles pensem que não estava, sabes... 205 00:12:44,336 --> 00:12:46,871 Pai, tu estiveste bem. 206 00:12:46,938 --> 00:12:50,141 Assumo que não me vais abrandar. 207 00:12:50,208 --> 00:12:53,111 Olha para aquela fotografia ali fora, tudo explodiu. 208 00:12:53,178 --> 00:12:57,381 Os bons à procura dos maus. Aí está o velho bando. 210 00:12:57,448 --> 00:13:01,219 Sim, recordo-me de um assalto ao banco em 1979. 211 00:13:01,286 --> 00:13:04,789 Tinha o chefe ao telefone. Ele estava tão furioso. 212 00:13:04,856 --> 00:13:07,693 Mandou a filha dele para cá, colocou-a no megafone. 213 00:13:07,760 --> 00:13:10,361 Ele chorou como um bébé, desfez-se em pedaços. 214 00:13:10,428 --> 00:13:13,564 Sairam todos em fila única, com as mãos no ar. 215 00:13:13,631 --> 00:13:17,202 Isso foi há 40 anos atrás. Correu bem. 216 00:13:17,269 --> 00:13:19,505 Estão a ter dificuldades em tirar a minha geração do palco. 218 00:13:19,571 --> 00:13:21,340 O Willie Nelson ainda continua a dar concertos. 219 00:13:21,406 --> 00:13:25,443 Sim, digo, vamos ser justos. Willie Nelson é um guitarrista 221 00:13:25,510 --> 00:13:28,679 e não anda a fazer trabalho pesado de policia. 222 00:13:28,746 --> 00:13:32,818 Isto é assustador. É novo. Nunca vi um corpo como esse. 223 00:13:32,885 --> 00:13:34,553 É um homicidio. Não é nenhuma novidade. 224 00:13:34,620 --> 00:13:35,688 Trata isso como um homicidio. 225 00:13:35,754 --> 00:13:39,024 Vais reunir a equipa, certo? Reune os rapazes todos. 227 00:13:39,091 --> 00:13:41,360 Trata tu deles, eu trato de todo o resto. 228 00:13:41,959 --> 00:13:44,797 Meu Deus... O que é isto? 230 00:13:44,864 --> 00:13:47,432 Onze emails novos sobre isto esta manhã. 231 00:13:47,499 --> 00:13:50,402 Jesus Cristo, é pior do que no meu aniversário. 232 00:13:58,876 --> 00:14:00,746 Então ele estava a ser conflictivo? 233 00:14:00,813 --> 00:14:03,582 Sim, ele alugaram a casa. Julgavamos que estavam na cidade 235 00:14:03,649 --> 00:14:04,816 para o Mall Park e tudo isso com para a abertura das pistas 236 00:14:04,882 --> 00:14:06,083 mas eles apenas queriam ser rudes para as pessoas. 237 00:14:06,150 --> 00:14:09,188 Certo, mas como estava ele a ser conflictivo? 238 00:14:09,255 --> 00:14:12,024 Sim, bem, ele ficou zangado porque chamei idiota ao meu amigo. 240 00:14:12,091 --> 00:14:14,960 E depois ele tentou armar-se em valentão. 241 00:14:15,026 --> 00:14:17,529 Digo, a sério, não me surpreende com isto a acontecer aqui, sabe, 243 00:14:17,596 --> 00:14:19,865 porque isto já se estava a agitar há algum tempo. 244 00:14:19,932 --> 00:14:21,200 O que lhe respondeste? 245 00:14:21,266 --> 00:14:23,768 Não disse nada. Apenas... "Tenham uma boa noite". 246 00:14:23,836 --> 00:14:25,504 Digo, nós continuamos a beber. 247 00:14:25,571 --> 00:14:26,672 Fomos até ao Porters... 248 00:14:27,740 --> 00:14:29,140 E depois fomos para casa. 249 00:14:29,207 --> 00:14:31,309 Sim, ele também tem facturas. Mostra-lhe as tuas facturas. 250 00:14:31,376 --> 00:14:34,346 - Sim, tirei fotos delas. - Tens facturas? 251 00:14:34,413 --> 00:14:36,215 Não passes para a esquerda. 252 00:14:36,281 --> 00:14:37,515 Sim. 253 00:14:37,582 --> 00:14:42,520 Desculpa. Espere lá. Sou um suspeito nisto? 255 00:14:42,587 --> 00:14:43,923 Porque, digo, se me quiser mostrar um mandato, 256 00:14:43,989 --> 00:14:45,891 mostro-lhe tudo no meu telefone que quiser, 257 00:14:45,957 --> 00:14:47,793 mas caso contrário temos trabalho a fazer. 258 00:14:48,193 --> 00:14:51,831 Estamos bem? Eu não matei essa rapariga. 260 00:14:54,900 --> 00:14:56,369 Tem um bom dia. 261 00:14:59,704 --> 00:15:00,705 Cadela. 268 00:15:12,051 --> 00:15:14,878 UM MASSCRE POLICÍA LOCAL ATRAS DE HOMEM LOBO 262 00:15:31,736 --> 00:15:33,304 Nossos assassinos, sairam do bosque 263 00:15:33,371 --> 00:15:34,405 apanharam-na na banheira. 264 00:15:34,472 --> 00:15:36,341 Moveram-na de casa para a relva. 265 00:15:36,408 --> 00:15:38,443 E entretanto ela nem conseguiu gritar. 266 00:15:38,510 --> 00:15:39,878 Certo. 267 00:15:39,944 --> 00:15:41,612 Que é consistente com as manchas de sangue aqui no revestimento. 269 00:15:41,679 --> 00:15:46,617 Agora, removeram-lhe as partes, 270 00:15:46,684 --> 00:15:49,954 ensacaram-na e sairam daqui a pé pois não há rasto de pneus. 271 00:15:50,021 --> 00:15:51,689 A não ser que tenham estacionado na colina. 272 00:15:51,756 --> 00:15:54,125 - As pegadas são de canino. - Não, não é nenhum animal. 274 00:15:54,192 --> 00:15:55,360 Precisarias de uma faca ou de garras especializadas, 275 00:15:55,427 --> 00:15:56,528 precisarias de polegares para fazer isso e não tens 276 00:15:56,595 --> 00:15:58,764 um motorista para fuga se fores um assassino em série. 277 00:15:58,831 --> 00:15:59,965 O atirador em DC. 278 00:16:00,031 --> 00:16:02,300 - Sim, isso foi diferente. - Ainda assim em série. 279 00:16:02,367 --> 00:16:03,834 Sim, isso foi diferente. 280 00:16:03,901 --> 00:16:05,503 Então a vitima desliga a válvula de água quente, 281 00:16:05,571 --> 00:16:06,772 a pensar que era do jacuzzi. 282 00:16:06,838 --> 00:16:09,308 Então ela é atacada. Removem a sua vagina. 283 00:16:09,375 --> 00:16:11,510 O assassino deve ter esperado junto a esta cerca. 284 00:16:11,577 --> 00:16:13,246 Deve ter estado a observar. 285 00:16:14,179 --> 00:16:16,681 Minha aposta é que foi o namorado. 286 00:16:16,749 --> 00:16:18,450 É como se fosse a história suprema das bolas inchadas, meus. 287 00:16:19,818 --> 00:16:22,553 - Ontem à noite houve lua cheia. - Como estamos aqui, amigos? 289 00:16:22,621 --> 00:16:24,823 - Esta noite também há. - Apenas a conta, Laura. 291 00:16:24,890 --> 00:16:26,758 Vocês vão encontrar este monstro, certo? 292 00:16:26,824 --> 00:16:29,027 Isso mesmo. Não te preocupes, nós vamos encontrá-lo. 294 00:16:29,093 --> 00:16:31,662 Continua a dizer à tua chefe para ela se concentrar 295 00:16:31,730 --> 00:16:33,965 em fazer as suas interessantes receitas de sobremesas. 296 00:16:34,031 --> 00:16:35,966 Consigo ouvir-te aí, Ray. 297 00:16:36,034 --> 00:16:37,836 A dizer tolices sobre os meus cozinhados. 298 00:16:39,804 --> 00:16:41,106 Porque raios me deixaste casar? 299 00:16:41,173 --> 00:16:43,508 Disse para não o fazeres. Todos nós dissemos-te. 300 00:16:43,574 --> 00:16:45,409 Não te podes casar e concentrar na tua carreira. 301 00:16:45,476 --> 00:16:47,678 Conta-me sobre os vizinhos e da discussão no restaurante. 303 00:16:47,746 --> 00:16:48,980 Sim, a Julia disse que a discussão foi inofensiva. 304 00:16:49,047 --> 00:16:51,116 A maioria dos vizinhos está fora no inverno. 305 00:16:51,183 --> 00:16:52,150 A história do dono da casa verifica-se. 306 00:16:52,217 --> 00:16:54,352 Deixa-nos tomar conta da propriedade. 307 00:16:54,419 --> 00:16:57,023 Tem aquela casa na Mapple com as coisas japonesas no jardim. 309 00:16:57,088 --> 00:16:59,056 Que merda é essa? Sabes do que estou a falar? 310 00:16:59,124 --> 00:17:02,561 É um jardim de pedra. Nunca viste nenhum antes? 312 00:17:04,129 --> 00:17:06,899 Não, minhas orelhas ainda estão a zunir do ralhete da mulher dele. 314 00:17:06,966 --> 00:17:08,632 Fala-me sobre a vitima. Ela costumava viver aqui? 315 00:17:08,699 --> 00:17:09,833 Sim, andou cá na primária. 316 00:17:09,900 --> 00:17:11,702 Vou reunir-me com a administração amanhã. 317 00:17:11,769 --> 00:17:13,704 Certo. Começa a fazer telefonemas. 318 00:17:13,772 --> 00:17:15,040 Vê se alguém viu alguma coisa suspeita. 319 00:17:15,107 --> 00:17:18,776 Como nos correiro, no Porter's, afiadores de facas, qualquer coisa. 321 00:17:18,843 --> 00:17:19,977 Aposto meu dinheiro neste tipo que caça alces. 322 00:17:20,044 --> 00:17:22,113 Algo que ele poderá explicar depressa. 323 00:17:22,180 --> 00:17:23,149 Não incomodes o xerife sobre isto. 324 00:17:23,215 --> 00:17:24,882 Temos que pensar na temporada de esqui. 325 00:17:24,949 --> 00:17:29,053 Tudo passa por mim, depois pelo xerife, depois pela câmara. Sim? 327 00:17:29,121 --> 00:17:31,857 Não, não entendemos nada. 328 00:17:31,923 --> 00:17:34,125 Deixa o estado lidar com isto. Deixa os federais lidar com isto. 329 00:17:34,192 --> 00:17:35,926 Está bem? É só um animal. 330 00:17:35,994 --> 00:17:37,562 Tenho que lidar com condutores bebâdos. 331 00:17:37,629 --> 00:17:38,763 Estás a falar a sério? 332 00:17:38,830 --> 00:17:41,666 É disto que todos andam a falar neste momento. 333 00:17:41,733 --> 00:17:43,502 Queres que as pessoas parem de falar mal sobre a policia? 334 00:17:43,569 --> 00:17:44,570 Faz melhor o trabalho de policia. 335 00:17:44,637 --> 00:17:47,338 Não fazemos esta merda, certo? Alguém tem que tratar disto. 337 00:17:47,406 --> 00:17:49,608 Não digas "alguém". Esse alguém somos nós. 338 00:17:49,675 --> 00:17:51,409 Quando dizes "alguém" isso significa "ninguém". 339 00:17:51,476 --> 00:17:52,611 Olha, isto é simples. 340 00:17:52,678 --> 00:17:54,979 É um ex-namorado a fazer isto parecer um assassinato em série. 342 00:17:55,046 --> 00:17:56,247 Talvez seja um lobo. 343 00:17:56,314 --> 00:17:58,549 Um lobo não corta nenhum orgão interno para fora. 344 00:17:58,617 --> 00:18:00,485 Porque tiraria partes para fora dela? 345 00:18:00,552 --> 00:18:01,653 Para fazer isto parecer assassinato em série. 346 00:18:01,719 --> 00:18:04,422 Porque é que ele lhe retirou partes para fora? 347 00:18:04,989 --> 00:18:07,758 Para as comer. Não sei. 348 00:18:07,825 --> 00:18:10,462 Para fazer algo com elas. Não sei. 349 00:18:12,965 --> 00:18:15,066 Toda esta coisa passará daqui a uma semana. 350 00:18:15,132 --> 00:18:17,568 Vão incriminar alguém através dos SMS dela, 351 00:18:17,636 --> 00:18:19,037 ou das mensagend do Facebook dela. 352 00:18:19,103 --> 00:18:20,472 Estamos no século 21. 353 00:18:21,707 --> 00:18:25,610 Não... Não comeces com essa merda, John. 354 00:18:25,677 --> 00:18:27,713 Certo? Deixa o FBI encontrá-lo. 355 00:18:28,546 --> 00:18:29,780 Certo? 356 00:18:29,848 --> 00:18:31,082 Certo. 357 00:18:50,001 --> 00:18:51,036 Muito bem. 358 00:18:51,101 --> 00:18:54,573 Um pouco lado a lado, assim, sabes, para te soltares. 360 00:18:54,640 --> 00:18:57,075 E acostuma-te a pôr o teu peso também no teu pé da frente, sim? 362 00:18:57,141 --> 00:18:58,709 E olhem para onde queres ir. 363 00:18:58,776 --> 00:19:00,544 E recordem, rapazes, há neve. 364 00:19:00,611 --> 00:19:02,246 O pior que pode acontecer é cairem sobre os vossos rabos. 365 00:19:02,313 --> 00:19:04,114 Sim, e isso dói. 366 00:19:04,181 --> 00:19:08,053 Qual é o teu nome? Jordan? Jordan, costumava não prestar. 368 00:19:08,120 --> 00:19:10,621 Na verdade, em dada altura, eu era pior do que tu és. 369 00:19:10,688 --> 00:19:11,922 E isso é difícil. 370 00:19:13,659 --> 00:19:15,894 Certo, estão todos prontos? Vamos a isto. 372 00:19:50,195 --> 00:19:52,030 - Boa noite, Andrea. - Boa noite. 373 00:19:52,096 --> 00:19:53,731 Vais ao Over All-Nighter? 374 00:19:54,298 --> 00:19:56,233 Não... 375 00:19:56,301 --> 00:19:58,771 Não, não vou. Vou fazer outra coisa. 376 00:20:00,171 --> 00:20:04,675 Josh tem este grelhador e disse-lhe que passava por lá. 377 00:20:04,743 --> 00:20:05,677 Julgava que iamos fazer isto. 378 00:20:05,744 --> 00:20:06,445 Pensava que tinhamos já acabado com ele. 379 00:20:06,511 --> 00:20:10,314 Digo, eu também, eu entendo. Não sei o que queres que diga. 381 00:20:10,381 --> 00:20:12,116 Que não andas a sair com tipos que te tratam muito mal. 382 00:20:12,583 --> 00:20:13,685 Isso seria bom. 383 00:20:13,751 --> 00:20:15,854 Sim, que tal para a próxima vez eu deixar-te escolher a ti 384 00:20:15,920 --> 00:20:17,489 o rapaz na cidade que goste de mim? 385 00:21:16,081 --> 00:21:17,815 Não! 386 00:21:19,418 --> 00:21:20,819 Não me mandes SMS a dizer que 387 00:21:20,886 --> 00:21:23,288 podes não chegar a tempo da orientação dela. 388 00:21:23,354 --> 00:21:25,823 Dizem que se não apanhas o tipo, nas próximas 48 horas, 390 00:21:25,890 --> 00:21:27,226 que nunca o irás apanhar. 391 00:21:27,292 --> 00:21:29,861 Certo, ela ficará muito mais segura a viver comigo 392 00:21:29,928 --> 00:21:31,095 do que contigo em Upperville, 393 00:21:31,162 --> 00:21:32,130 e isso é uma certeza. Olá, querida, como estás? 394 00:21:32,197 --> 00:21:33,063 Posso trazer-te alguma coisa? 395 00:21:33,130 --> 00:21:35,300 - Olá, pai. - Sim, café. 396 00:21:35,367 --> 00:21:37,002 Ela vai precisar de ajuda com as mudanças dela. 397 00:21:37,069 --> 00:21:39,138 Por isso, vais apoiar ou não? 398 00:21:40,272 --> 00:21:41,939 Olá, Brittany. 399 00:21:42,006 --> 00:21:43,775 Jenna, como eu disse naquele voicemail, 400 00:21:43,842 --> 00:21:45,243 vai haver muitas noites longas e horas extras 401 00:21:45,310 --> 00:21:48,013 por causa da morte brutal que aconteceu na cidade. 403 00:21:48,080 --> 00:21:50,148 E eu vou apanhar esse tipo e não quero fazer crescer 404 00:21:50,215 --> 00:21:52,117 expectativas que eu não possa manter. 405 00:21:52,184 --> 00:21:54,953 Não. As nossas expectativas de ti são bastante baixas. 406 00:21:55,019 --> 00:21:58,689 Ela tem 17 e inicia a faculdade com uma bolsa de ginástica. 407 00:21:58,756 --> 00:22:00,725 Isso é importante. 408 00:22:00,792 --> 00:22:01,959 Preciso assegurar que tu estejas lá para ela. 409 00:22:02,026 --> 00:22:02,960 Sim. 410 00:22:03,027 --> 00:22:06,163 Brittany, vou estar lá, sim? Quantos cafés bebeste hoje? 412 00:22:06,230 --> 00:22:07,531 Podemos não fazer isto no Bonanza? 413 00:22:07,599 --> 00:22:10,101 Jesus Cristo, Divirto-me muito mais no Abu Ghraib. 414 00:22:10,168 --> 00:22:11,136 Muito obrigado. 415 00:22:11,203 --> 00:22:17,142 Ajudem-me! 423 00:22:15,252 --> 00:22:17,402 Não! Não... 424 00:22:21,568 --> 00:22:23,166 Não! 425 00:22:23,753 --> 00:22:25,262 Não! 426 00:22:25,806 --> 00:22:26,827 Não... 416 00:22:33,124 --> 00:22:34,859 John. 417 00:22:36,061 --> 00:22:37,128 O quê? 419 00:22:50,108 --> 00:22:52,276 Encerrem a montanha! Tirem os malditos carros daqui! 421 00:22:52,343 --> 00:22:54,379 Chama o teu pessoal. Precisamos deste estacionamento. 422 00:22:54,446 --> 00:22:56,347 - John. - É outra jovem. 423 00:22:56,413 --> 00:22:57,748 John, estão a dizer que é um enorme urso, 424 00:22:57,815 --> 00:22:59,250 com grandes mandíbulas ou assim. 425 00:22:59,316 --> 00:23:00,751 Não, é um homem. Quanto é que vou estar certo sobre algo? 426 00:23:00,819 --> 00:23:03,088 Com mandibulas de canino. É isso que estão a dizer. 427 00:23:03,155 --> 00:23:03,889 Mete-os ao telefone. Não vou ouvir essas coisas. 428 00:23:03,956 --> 00:23:05,023 Tenho-os ao telefone! 429 00:23:05,090 --> 00:23:05,924 Vou dizer-te o que eles estão a dizer. 430 00:23:05,990 --> 00:23:08,994 Não podes estacionar isso aqui. Não podes estacionar isso aqui. 432 00:23:09,060 --> 00:23:10,195 Precisamos que te afastes pelo menos a 500 pés. 433 00:23:10,262 --> 00:23:12,063 Isto é uma cena de crime. Estaciona em Elm Street. 434 00:23:12,130 --> 00:23:14,431 É apenas a imprensa, chefe. Têm a Monica Bravo aqui. 436 00:23:14,498 --> 00:23:15,400 Quem raios chamou as noticias? 437 00:23:15,467 --> 00:23:17,502 - John? - John. 438 00:23:17,569 --> 00:23:18,903 Não falem todos comigo ao mesmo tempo, certo? 439 00:23:18,969 --> 00:23:21,139 Sim, desculpa, Brittany. Vou estar aí a 28 de janeiro. 441 00:23:21,206 --> 00:23:22,005 Não me voltes a ligar, sim? 442 00:23:22,073 --> 00:23:24,609 Não me ligues. Estou no trabalho. 443 00:23:24,676 --> 00:23:25,610 Só queria confirmar se ias estar lá. 444 00:23:25,677 --> 00:23:26,244 Quem é a vitima? É alguém daqui? 445 00:23:26,311 --> 00:23:27,412 Parece que sim. 446 00:23:27,478 --> 00:23:29,813 Vamos buscar uma carrinha para a levar daqui. 447 00:23:29,880 --> 00:23:31,216 Certo. Tens algum dos teus homens com uma carrinha? 448 00:23:31,282 --> 00:23:33,016 John, vamos precisar de impressões digitais. Seu topo desapareceu. 449 00:23:33,083 --> 00:23:34,384 O seu quê? 450 00:23:34,451 --> 00:23:37,321 A cabeça dela. A cabeça dela desapareceu. 451 00:23:38,290 --> 00:23:39,191 Entendido. 452 00:23:39,257 --> 00:23:41,992 - John. John? - Sim. 453 00:23:42,060 --> 00:23:43,861 Tem mordidelas no pescoço e também nos braços. 454 00:23:43,928 --> 00:23:45,362 Não te consigo ouvir! É melhor falares mais alto! 455 00:23:45,429 --> 00:23:47,399 Dizem que foi um lobo! 456 00:23:57,007 --> 00:24:00,645 Bo, anda caminhar comigo. Chama os forenses estatais aqui. 458 00:24:00,711 --> 00:24:02,513 Nunca mais quero falar com eles ao telefone de novo. 459 00:24:02,581 --> 00:24:03,881 Trá-los para o raio da cena do crime. 460 00:24:03,948 --> 00:24:06,551 Sim, Bo, vamos caminhar. Vamos conversar um pouco. 461 00:24:06,618 --> 00:24:08,553 Senhor e Deus, tu és a fonte da vida. 462 00:24:08,620 --> 00:24:11,322 Mantem-nos na vida e na morte e em teu amor. 463 00:24:11,389 --> 00:24:13,291 Agora vamos escutar as palavras do Senhor 464 00:24:13,358 --> 00:24:16,928 nas sagradas escrituras, que nos darão a segurança 466 00:24:16,995 --> 00:24:20,198 do amor do Senhor por nós na vida e na morte. 467 00:24:25,303 --> 00:24:26,938 Sobre o que queres falar? 468 00:24:31,208 --> 00:24:32,409 Não! Não! 469 00:24:32,476 --> 00:24:34,478 - Cala-te! Cala-te! Cala-te! - John, pára com isso! 470 00:24:34,545 --> 00:24:37,548 Onde estavas? Onde estavas? 472 00:24:37,615 --> 00:24:39,983 Sim, vai-te lixar. Onde estava a policia? 473 00:24:40,051 --> 00:24:42,053 Sentando aí com o teu pequeno fato! 474 00:24:42,120 --> 00:24:45,356 Quando vais encontrar esta maldita coisa? 475 00:24:45,422 --> 00:24:47,391 - Sinto muito. - Não sintas! 476 00:24:47,458 --> 00:24:50,260 Encontra-a! Encontra-a! 477 00:24:50,328 --> 00:24:51,930 John. John. John! 478 00:24:51,996 --> 00:24:53,264 Podes assinar aqui? 479 00:24:53,331 --> 00:24:54,366 Sim. 480 00:24:54,932 --> 00:24:56,534 Muito bem. Obrigado. 481 00:24:56,601 --> 00:24:58,169 Está bem. Eu fecho-a. 482 00:24:58,236 --> 00:24:59,137 O prefeito quer falar contigo. 483 00:24:59,204 --> 00:25:00,271 Ligaram do Ministério. 484 00:25:00,338 --> 00:25:01,473 Querem informações porque aproximam-se as eleições. 485 00:25:01,538 --> 00:25:03,273 Não posso fazer esta merda agora mesmo. Termina isto. 486 00:25:03,341 --> 00:25:04,641 Eu não consigo terminar isto. 487 00:25:04,708 --> 00:25:06,110 Sim, tenho o raio do xerife a ligar-me. Jenna está... 488 00:25:06,177 --> 00:25:10,048 Olha, termina só a cena do crime, eu lido com a cidade. 489 00:25:10,114 --> 00:25:12,950 Isto é um relacionamento. Parece-te bem? 490 00:25:13,017 --> 00:25:15,119 Sim. 491 00:25:15,186 --> 00:25:16,955 Óptimo. Termina aqui. 492 00:25:18,523 --> 00:25:19,858 Outra jovem, certo? 493 00:25:19,923 --> 00:25:21,959 Que brilhante trabalho de detective, Chavez. 494 00:25:22,026 --> 00:25:23,394 Ontem à noite houve de novo lua cheia. 495 00:25:23,461 --> 00:25:26,396 Pára com essas malditas tretas de Roswell, Chavez! 496 00:25:26,464 --> 00:25:27,800 Acaba isto aqui! 497 00:25:29,301 --> 00:25:31,903 As ruas deviam estar apinhadas com turistas. 499 00:25:31,969 --> 00:25:33,137 Mas não hoje. 500 00:25:33,205 --> 00:25:34,938 E não desde que os violentos assassinatos 501 00:25:35,005 --> 00:25:36,407 de duas jovens deixaram uma mancha 502 00:25:36,474 --> 00:25:39,977 numa pequena cidade da montanha e nos seus policias. 503 00:25:40,044 --> 00:25:42,479 O que será necessário para que Snow Hollow, no Utah, 504 00:25:42,546 --> 00:25:44,314 recupere a sua reputação 505 00:25:44,381 --> 00:25:47,150 de adorada capital de esqui da cidade? 506 00:25:53,958 --> 00:25:55,994 Senhor, se tivesse uma mensagem para a policia local 508 00:25:56,061 --> 00:25:57,295 o que teria a dizer? 509 00:25:57,361 --> 00:26:00,797 Diria à policia local que tem que achar este tipo ou tipa, 511 00:26:00,864 --> 00:26:02,232 não sei, não sei o que é. 512 00:26:02,300 --> 00:26:04,736 Mas tem que achar esse tipo e acabar com ele. 513 00:26:04,802 --> 00:26:05,370 Porque não vou pagar mais impostos nesta cidade. 523 00:26:05,537 --> 00:26:07,160 DETENHAM O HOMEM LOBO DE SNOW HOLLOW, 524 00:26:07,250 --> 00:26:08,315 SE VIREM ALGO, DIGAM ALGO... 514 00:26:08,473 --> 00:26:09,541 Raios... 515 00:26:09,607 --> 00:26:12,443 Desculpa, importas de tirar isso? 516 00:26:12,509 --> 00:26:13,911 Prefiro que as pessoas não leiam isso. 517 00:26:13,978 --> 00:26:16,113 Não escolho o que se publica. 518 00:26:16,180 --> 00:26:18,582 Certo, então retira apenas a primeira parte, por favor. 519 00:26:18,650 --> 00:26:21,419 Darren decide o que se publica. Eu apenas o preparo. 520 00:26:21,486 --> 00:26:25,489 O Darren decide isso? 521 00:26:26,122 --> 00:26:29,994 Esse carro é teu? Gosto dele. 523 00:26:30,061 --> 00:26:32,965 Mas tem matriculas caducadas. 524 00:26:37,302 --> 00:26:38,336 Acho que o Darren não se ia importar. 525 00:26:38,402 --> 00:26:39,504 Não, não acho que se importe. 526 00:26:39,571 --> 00:26:41,273 Muito obrigada. Tem um bom dia. 527 00:26:41,773 --> 00:26:42,975 Olá, Carla. 528 00:26:50,482 --> 00:26:53,084 - Para mim? - Um presente do Bo. 531 00:26:58,223 --> 00:27:02,092 Isto é mesmo óptimo. Isto é mesmo especial. 533 00:27:02,159 --> 00:27:03,294 Mas já preenchi a papelada, 534 00:27:03,361 --> 00:27:05,330 por isso preciso que saias do edifício nos próximos 20 minutos. 536 00:27:05,397 --> 00:27:06,531 Porque não vais mais trabalhar aqui. 537 00:27:11,369 --> 00:27:13,504 Procura talvez emprego na WikiLeaks. 538 00:27:13,571 --> 00:27:15,340 Ouvi dizer que eles podem estar a contratar em breve. 539 00:27:20,210 --> 00:27:21,545 Sinto muito por isso... 551 00:27:24,415 --> 00:27:25,601 Maldito sejas! 540 00:27:30,621 --> 00:27:31,723 Lamento. 541 00:27:31,790 --> 00:27:35,092 - O que tens para nós, John? - Ressaca. 543 00:27:35,794 --> 00:27:39,229 - O que disseste? - Disse problemas de raiva. 545 00:27:39,296 --> 00:27:44,201 - Acho que disseste outra coisa. - Não. Não disse. 547 00:27:45,169 --> 00:27:46,571 É engraçado. 548 00:27:46,638 --> 00:27:48,706 Acho que deviamos mandar chamar alguém 549 00:27:48,773 --> 00:27:51,109 com experiência em animais exóticos. 550 00:27:51,176 --> 00:27:53,644 Não. Não vamos fazer isso. Porque isso é uma loucura. 551 00:27:53,710 --> 00:27:55,145 Certo, então descobre tu o que se passa. 552 00:27:55,213 --> 00:27:58,582 É um lobo. Ou talvez seja um lobisomem. 554 00:27:58,650 --> 00:28:00,284 Tenho visto bastante o canal História ultimamente... 555 00:28:00,351 --> 00:28:04,322 Não. Chavez, isso é... Lamento. Todos vocês. 557 00:28:04,389 --> 00:28:07,058 Deixem-me tornar isto perfeitamente claro. 558 00:28:07,124 --> 00:28:10,428 Não existem coisas como lobisomens. 559 00:28:10,495 --> 00:28:14,031 São imaginários. Nosso assassino é um homem. 561 00:28:14,099 --> 00:28:16,400 E eu vou encontrá-lo e vou matá-lo... 563 00:28:17,569 --> 00:28:20,438 E vamos trazê-lo perante a justiça, legalmente e juntos. 565 00:28:20,505 --> 00:28:21,639 Ela tem marcas de patas e pêlo. 566 00:28:21,706 --> 00:28:24,574 Sim, desculpa, Chavez. Por favor, ilumina-nos. 567 00:28:24,641 --> 00:28:27,411 Tiraste Psicologia Forense na tua universidade online? 569 00:28:27,478 --> 00:28:28,846 - Vai-te lixar, imbecil! - Fora. 570 00:28:28,913 --> 00:28:31,048 - Vai-te lixar. Sim. - O quê? Idiota. Continua a andar. 571 00:28:31,115 --> 00:28:32,382 - Sim, muito bem, valentão. - Queres ir? 572 00:28:32,449 --> 00:28:33,617 Sim, como se tivesses sempre... 573 00:28:33,685 --> 00:28:34,786 - John! - Está bem. 574 00:28:34,852 --> 00:28:38,389 John McEnroe. A equipa está contigo. 576 00:28:38,456 --> 00:28:42,127 Não tem nenhum cão nesta luta. Queres liderança? Lidera. 577 00:28:42,826 --> 00:28:44,595 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 578 00:28:56,507 --> 00:28:57,542 Julia. 579 00:28:58,476 --> 00:29:00,578 O realtório do exame médico, por favor. 580 00:29:00,644 --> 00:29:03,380 Agente Robson. Obrigado, John. 581 00:29:03,448 --> 00:29:04,681 O pêlo do animal é parte pitbull 582 00:29:04,748 --> 00:29:06,416 mas isso era porque a Hannah era dona de um. 583 00:29:06,484 --> 00:29:08,453 O resto do pêlo é todo lobo cinzento. 584 00:29:08,519 --> 00:29:09,587 O laboratório ainda continua a trabalhar nele. 585 00:29:09,653 --> 00:29:11,255 Mas é possivel que uma alcateia de lobos 586 00:29:11,322 --> 00:29:12,290 visitou nossa cena de crime 587 00:29:12,355 --> 00:29:13,490 entre o seu assassinato e a nossa chegada, 588 00:29:13,557 --> 00:29:15,292 mas isso parece improvável. 589 00:29:15,360 --> 00:29:16,461 Os dentes parecem consistentes com os de um lobo, 590 00:29:16,527 --> 00:29:18,528 por isso se alguém vir um tipo à Michael J. Fox 591 00:29:18,595 --> 00:29:19,563 a andar por aí, avisem-me. 592 00:29:22,367 --> 00:29:25,736 Sim, todos riem até ela mostrar as fotos da cena do crime. 594 00:29:30,475 --> 00:29:31,641 Os genitais estavam intactos na segunda vitima. 595 00:29:31,708 --> 00:29:32,709 Tudo estava intacto, em geral, 596 00:29:32,776 --> 00:29:36,581 excepto a sua cabeça, que tinha sido levada. 597 00:29:36,648 --> 00:29:38,315 Há mordidelas de canino nos seus braços e nas costas. 598 00:29:39,449 --> 00:29:43,321 Ela debateu-se muito. Arrancou-lhe bastante pêlo. 599 00:29:44,322 --> 00:29:45,890 Os espaçamentos das mordidelas são gigantescas. 600 00:29:45,957 --> 00:29:48,191 O mesmo se aplica à distância das pegadas das patas. 601 00:29:48,258 --> 00:29:51,194 Os forenses estatais dizem que terá o tamanho de um urso Kodiak, 602 00:29:51,262 --> 00:29:53,698 ou de algo que a conseguisse segurá-la com a sua boca. 603 00:29:53,765 --> 00:29:56,868 Não há saliva, nem ADN, excepto pelo pêlo. 604 00:29:56,935 --> 00:29:58,437 Todo o sangue era dela. 605 00:29:59,470 --> 00:30:02,373 Noss assassino não deixa muito para trás. 606 00:30:03,941 --> 00:30:06,310 Seu, é claro. 607 00:30:11,381 --> 00:30:14,418 - Olá, querida. - Olá, pai. 609 00:30:14,485 --> 00:30:17,322 - Isso é uma coisa de biologia? - De Cálculo. 611 00:30:17,755 --> 00:30:19,489 Está bem. 612 00:30:19,556 --> 00:30:21,625 Precisas de ajuda com isso? Ou... 613 00:30:21,692 --> 00:30:27,364 - Não. - Podemos falar de uma coisa? 614 00:30:27,931 --> 00:30:29,133 Claro. 615 00:30:31,369 --> 00:30:34,172 Estou a passar mal com esta coisa, querida. 616 00:30:34,238 --> 00:30:35,273 Não é nada com que te preocupares. 617 00:30:35,340 --> 00:30:36,741 Vou achar o tipo, obviamente. 618 00:30:36,807 --> 00:30:39,809 Mas pergunto-me se ainda tens esse gás pimenta 619 00:30:39,877 --> 00:30:44,649 - que te ofereci na tua comunhão. - Acho que sim. 621 00:30:44,716 --> 00:30:46,751 Sabes que foi uma prenda estranha para dar a alguém, certo? 622 00:30:46,817 --> 00:30:48,785 Sei. Não faz mal. Nunca precisarás dele. 623 00:30:48,852 --> 00:30:50,821 Mas quero que me prometas que o vais encontrar 624 00:30:50,888 --> 00:30:52,390 e que o mantenhas contigo em toda o tempo. 625 00:30:53,423 --> 00:30:55,759 - O que se passa? - Nada. 627 00:30:55,826 --> 00:30:58,528 Pai, sabes quantas pessoas morrem no Utah 628 00:30:58,595 --> 00:30:59,596 por causa do tabaco todos os naos? 629 00:30:59,663 --> 00:31:02,567 Sim, vi a tua publicação sobre isso e ele é mesmo interessante, querida, 631 00:31:02,633 --> 00:31:03,934 mas estas pessoas não morreram por causa disso. 632 00:31:04,002 --> 00:31:06,270 E fico nervoso com a maneira como tu te vestes. 633 00:31:06,336 --> 00:31:07,571 Como é que eu me visto? 634 00:31:08,139 --> 00:31:09,573 Perfeitamente razoável. 635 00:31:09,640 --> 00:31:13,511 Apenas vi a maneira como olham para ti, mulheres incluidas. 637 00:31:13,578 --> 00:31:15,613 Acho que irás entender isto quando tiveres os teus filhos. 638 00:31:15,679 --> 00:31:17,548 Não quero ter filhos. 639 00:31:19,484 --> 00:31:22,187 Pai, não és a única pessoa a cargo de proteger a cidade. 641 00:31:22,253 --> 00:31:25,556 Não és o Rikki-Tikki-Tavi e não és o avô, certo? 642 00:31:25,622 --> 00:31:27,324 Porque estás a agira assim? 643 00:31:27,391 --> 00:31:28,859 Bom, o pai nunca ganhou 644 00:31:28,926 --> 00:31:30,160 medalhas de ginástica enquanto crescia, querida, 645 00:31:30,226 --> 00:31:34,465 por isso acho que estou só a tentar alcançar-te. 646 00:31:34,532 --> 00:31:36,467 Achas que isso pode ser por a tua mãe te ter deixado 647 00:31:36,534 --> 00:31:37,701 quando eras pequeno? 648 00:31:40,071 --> 00:31:41,339 Não. 649 00:31:41,406 --> 00:31:42,440 E que talvez penses que se apanharmos este tipo, 650 00:31:42,506 --> 00:31:44,743 que poderás ser capaz de provar que ela estava errada. 651 00:31:45,476 --> 00:31:46,643 Não. 652 00:31:46,710 --> 00:31:47,911 Não, não acho isso, francamente. 653 00:31:47,978 --> 00:31:49,279 Julgava que iamos fazer os teus trabalhos de matamática. 654 00:31:49,346 --> 00:31:50,647 Podes apenas... 655 00:31:50,715 --> 00:31:51,683 Estou a tentar ter uma conversa normal contigo. 656 00:31:53,051 --> 00:31:54,452 Muito bem. 657 00:31:54,951 --> 00:31:56,188 Então... 658 00:31:58,790 --> 00:32:00,292 Eu vou-me embora. 659 00:32:04,594 --> 00:32:05,895 Então a policia estatal não está contente. 660 00:32:05,963 --> 00:32:08,198 Forensicamente falando, não há muitas evidências para eles 662 00:32:08,265 --> 00:32:09,366 e eles tem casos na cidade para resolver. 663 00:32:09,432 --> 00:32:13,503 Ligeui para Quantico mas demorará dois meses 664 00:32:13,571 --> 00:32:15,005 para a solicitação ser aprovada. Só temos duas vítimas. 665 00:32:15,072 --> 00:32:15,872 E como as mortes não ocorreram numa autoestrada federal, 666 00:32:15,939 --> 00:32:18,308 o FBI nem sequer se pode envolver. 667 00:32:18,376 --> 00:32:19,711 Sabias disso? 668 00:32:19,776 --> 00:32:22,013 E detesto dizer que o apanhamos, mas vamos apanhá-lo. 669 00:32:22,080 --> 00:32:24,415 Cometerão um erro. Na maioria das vezes são eles. 670 00:32:24,482 --> 00:32:25,917 São sempre eles. 671 00:32:27,584 --> 00:32:31,055 Achas que é um tipo, certo? Não achas que seja um animal 673 00:32:31,121 --> 00:32:32,323 - ou algo assim? - Não. 674 00:32:32,390 --> 00:32:33,591 Sim, é um tipo. 675 00:32:33,658 --> 00:32:36,327 Digo, são marcas de lobo mas tem mesmo que perguntar? 676 00:32:36,393 --> 00:32:39,663 Não sei. Chavez parece achar que seja outra coisa. 677 00:32:39,730 --> 00:32:43,234 Sim, bom, Chavez acha que os "Homens de Negro" é um documentário. 678 00:32:47,471 --> 00:32:49,506 Talvez tenhas razão. Vamos montar uma vigilância. 679 00:32:49,573 --> 00:32:50,741 Ouvi dizer que por vezes os assassinos em série 680 00:32:50,809 --> 00:32:51,743 voltam à cena do crime. 681 00:32:59,650 --> 00:33:00,584 O que foi isso? 682 00:33:01,651 --> 00:33:04,488 - Uma garrafa de cerveja. - Uma garrafa de cerveja? 684 00:33:06,090 --> 00:33:09,261 Quem atiraria uma garrafa de cerveja contra o carro da policia? 685 00:33:59,476 --> 00:34:00,812 Ela é inofensiva. Vamos. 686 00:34:00,878 --> 00:34:02,947 ...numa pequena cidade da montanha e a sua policia. 688 00:34:03,014 --> 00:34:05,850 O que será preciso para que Snow Hollow, no Utah, 703 00:34:05,748 --> 00:34:07,492 recupere a sua reputação de divertida capital... 690 00:34:07,851 --> 00:34:08,919 A sair da cidade? 691 00:34:08,986 --> 00:34:11,988 Sim, bem, não. Vou só a Orange County. 692 00:34:12,055 --> 00:34:13,858 Tenho que continuar a mover-me, tu sabes. 693 00:34:13,925 --> 00:34:15,226 Pela mãe. 694 00:34:15,293 --> 00:34:18,396 Se páras de te mover, começas a pensar. 695 00:34:18,463 --> 00:34:21,332 Tem uma clinica ali para coisas como a minha. 696 00:34:22,733 --> 00:34:24,968 Eu não matei a Brianne, se é isso que te perguntas. 697 00:34:25,035 --> 00:34:26,503 Sim, nós sabemos disso. 698 00:34:26,570 --> 00:34:27,738 A policia estatal não o fez. 699 00:34:27,805 --> 00:34:29,407 assim a mãe disse que eu devia deixar isso claro. 700 00:34:29,474 --> 00:34:33,811 - O estado é assim. - Sim. Fixe. 702 00:34:33,878 --> 00:34:37,749 Então porque me está a incomodar? Veio até aqui. 704 00:34:37,816 --> 00:34:41,685 Isso significa que ainda não encontraram nada. 705 00:34:41,751 --> 00:34:43,387 Não devem mesmo ter ainda nenhuma pista. 706 00:34:44,588 --> 00:34:45,724 Estou certo? 707 00:34:46,724 --> 00:34:48,058 Julgava que já teriam achado esse tipo a esta hora. 708 00:34:48,126 --> 00:34:50,593 Vês? É por isso que as pessoas falam mal da policia. 709 00:34:50,660 --> 00:34:51,729 Lamento, mas... 710 00:34:51,794 --> 00:34:54,098 Perguntamo-nos se se recorda de algo suspeito naquela noite 712 00:34:54,164 --> 00:34:56,600 que se possa ter lembrado desde que falamos a última vez, 713 00:34:56,666 --> 00:34:58,168 ou de alguma coisa com a tua relação 714 00:34:58,235 --> 00:35:00,103 - com a Brianne que possa ter... - Não. 715 00:35:00,171 --> 00:35:02,072 Deixamos as malas. No restaurante. 716 00:35:02,139 --> 00:35:03,307 Voltamos para casa. 717 00:35:03,374 --> 00:35:06,744 E, não, não vi nenhum maldito lobisomem. 718 00:35:06,811 --> 00:35:08,111 Isto requer cooperação. 719 00:35:08,178 --> 00:35:10,113 Estou a cooperar. Para isto podias ter feito uma chamada. 720 00:35:10,180 --> 00:35:12,517 Quantas pessoas tem a tua equipa e ainda assim não acharem o tipo? 722 00:35:12,582 --> 00:35:16,920 - Viste alguém alto? - Eu não vi nada! Nada! 724 00:35:16,988 --> 00:35:20,624 Fiz isto 25 vezes e cada vez foi uma grande merda. 725 00:35:20,691 --> 00:35:21,760 Alguma coisa... 726 00:35:22,994 --> 00:35:26,739 Apenas deixa-me em paz. Ela foi rainha da beleza. 728 00:35:28,298 --> 00:35:29,632 A Brianne. 729 00:35:34,671 --> 00:35:37,608 Viemos devolver-te as posses que levamos. 730 00:35:37,675 --> 00:35:39,010 Não, não quero essa merda. Afasta essa merda de mim. 731 00:35:39,075 --> 00:35:41,579 - Mãe, não quero essa merda. - PJ. Nós levamos isso. 732 00:35:41,646 --> 00:35:44,515 Não, podiam ter-me telefonado e perguntado se eu as queria. 734 00:35:44,581 --> 00:35:45,582 Eu não... 735 00:35:47,918 --> 00:35:48,952 Mãe. 736 00:35:49,787 --> 00:35:52,923 Vou apenas... Vou deixar o meu cartão... 738 00:35:53,990 --> 00:35:54,992 Mesmo aqui. 739 00:36:04,735 --> 00:36:06,171 Agente? 740 00:36:08,204 --> 00:36:09,673 Se o encontrarem... 741 00:36:10,807 --> 00:36:12,075 Não o prendam. 742 00:36:13,610 --> 00:36:15,879 Disparem nele. 743 00:36:15,947 --> 00:36:18,115 Disparem até conseguirem ver o chão através da cara dele. 744 00:36:32,796 --> 00:36:35,198 O que estás a fazer? A brincar com o açúcar? 746 00:36:35,265 --> 00:36:38,836 És tão tola. Toma, vou facilitar-te isso. 748 00:36:51,749 --> 00:36:54,519 - Importaste que me sente aqui? - Sim, está bem. Força. 750 00:36:57,954 --> 00:36:59,223 Que idade tem ela? 751 00:37:00,390 --> 00:37:03,027 - Tem três anos. - Ela é bonita. 753 00:37:03,093 --> 00:37:04,962 Obrigado. És tão bonita. 754 00:37:05,028 --> 00:37:08,032 - Vivem todos por aqui? - Sim. Na Quinta Fox. 756 00:37:08,099 --> 00:37:09,867 Na Quinta Fox. É uma boa vizinhança. 757 00:37:09,934 --> 00:37:11,869 Sim, digo, nós gostamos. Nós crescemos aqui 758 00:37:11,936 --> 00:37:13,671 e andamos cá na primária e tudo é tão... 759 00:37:13,738 --> 00:37:15,973 Isso é óptimo. Costumava trabalhar com eles. 760 00:37:16,039 --> 00:37:17,041 - Sim? - Sim. 761 00:37:17,108 --> 00:37:18,809 Já deve ter sido há anos. 762 00:37:18,876 --> 00:37:20,144 - Liz? - Sim, por aqui. Obrigada. 763 00:37:20,211 --> 00:37:22,780 Costumavam fazer apresentações ali. 764 00:37:22,847 --> 00:37:24,082 Isso é óptimo. 765 00:37:24,148 --> 00:37:26,182 E vais também mandá-la para a primária? 766 00:37:26,249 --> 00:37:28,619 Meu marido e eu, sim. 767 00:37:28,686 --> 00:37:29,888 Muito obrigado. 768 00:37:31,689 --> 00:37:33,791 Aquele carro azul é bonito, não? 769 00:37:35,226 --> 00:37:37,028 Tenho visto os anúncios deles. 770 00:37:38,928 --> 00:37:40,097 Sim, nós gostamos. 771 00:37:40,164 --> 00:37:41,966 Tem um grande banco traseiro. Com o bebé a bordo agora, assim... 772 00:37:44,568 --> 00:37:46,770 Teu cabelo tem sempre essa cor? 773 00:37:46,836 --> 00:37:49,072 Sim. Desculpe. Puseram cebolas aqui. 774 00:37:49,139 --> 00:37:50,907 Pode dar-me licença? Tenho que tratar disto. 775 00:37:50,974 --> 00:37:52,742 Sim, está bem. Prazer em conhecer-te. 776 00:37:52,809 --> 00:37:54,177 Sim, a ti também. 777 00:37:54,244 --> 00:37:55,612 Certo, vamos, amor, vamos. 778 00:37:57,113 --> 00:38:00,316 Desculpe, pode emprestar-me seu telefone um momento, por favor? 780 00:38:00,383 --> 00:38:02,820 Acho que gostaria de chamar a policia. 781 00:38:02,887 --> 00:38:03,988 Lamento por te obrigar a dizer tudo de novo, 782 00:38:04,055 --> 00:38:05,289 mas só para que todos possam ouvir, 783 00:38:05,356 --> 00:38:07,992 importaste de voltar a recontar isso para todos? 784 00:38:08,059 --> 00:38:09,193 Definitivamente era ele. 785 00:38:09,260 --> 00:38:11,361 Ele era estranho e dei-me conta que era ele. 786 00:38:11,428 --> 00:38:14,197 Nunca conheci ninguém assim por aqui realmente 787 00:38:14,264 --> 00:38:17,367 e sei que ele era de cá pois dizia "vocês todos"... 788 00:38:17,434 --> 00:38:18,568 E ele era mesmo grande. 789 00:38:18,635 --> 00:38:21,005 - Quão grande? - Não sei. Mas era grande. 790 00:38:21,072 --> 00:38:23,273 E ele, tipo, que cheirava a quarto escuro. 791 00:38:23,340 --> 00:38:24,709 Como daqueles que se usam para as fotografias. 792 00:38:29,447 --> 00:38:31,247 Nem sequer sei porque me trouxeste para aqui. 793 00:38:31,314 --> 00:38:32,316 O Randall. Ele trabalha lá atrás. 794 00:38:32,383 --> 00:38:33,517 Trabalha na secção de carne. 795 00:38:33,584 --> 00:38:35,419 Não sei onde ele consegue toda aquela carne. 796 00:38:35,485 --> 00:38:36,919 Deviam falar com ele. 797 00:38:36,986 --> 00:38:40,124 Não me chames trabalhadora sexual. Sabes quão ofensivo isso é? 799 00:38:40,191 --> 00:38:41,425 Nem sequer faço mais essa merda. 800 00:38:41,492 --> 00:38:42,493 Sim. Sim. Sim. 801 00:38:42,559 --> 00:38:43,827 Sou dono de muitas propriedades, certo? 802 00:38:43,894 --> 00:38:45,096 Não me vão culpar por isto, está bem? 803 00:38:45,162 --> 00:38:47,698 Já falei com metade do maldito pessoal de aqui. 804 00:38:47,764 --> 00:38:50,199 Agora podem deixar-me telefonar para a minha esposa? Por favor? 805 00:38:50,267 --> 00:38:51,869 Tens que motvar-te. 806 00:38:51,936 --> 00:38:53,202 Eu já podia ter resolvido este assunto a esta hora. 807 00:38:53,269 --> 00:38:55,072 Estava fora da minha casa. 808 00:38:55,139 --> 00:38:58,207 Ouvi este barulho e vi esta forma. 809 00:38:58,275 --> 00:38:59,744 Era enorme. 810 00:39:01,345 --> 00:39:02,680 Era uma mulher enorme. 811 00:39:02,746 --> 00:39:04,448 Ele queria saber sobre a Miley e que idade tinha. 812 00:39:04,514 --> 00:39:06,215 E ele sabia que carro eu estava a conduzir. 813 00:39:06,282 --> 00:39:08,419 Sabia que tinha conduzido até lá. Ele tinha sangue aqui... 815 00:39:08,485 --> 00:39:09,952 - Ela era enorme. - ...e no jornal... 816 00:39:10,019 --> 00:39:11,121 Posso fumar aqui? 817 00:39:11,188 --> 00:39:12,155 Eu disse, tipo, "meu, nós não vendemos leite de cabra aqui". 818 00:39:12,222 --> 00:39:13,357 "Vendemos leite de vaca". Ele respondeu, tipo: 819 00:39:13,423 --> 00:39:14,253 "Quero leite de cabra. Quero leite de cabra agora". 835 00:39:14,343 --> 00:39:15,896 O jornal que ele trazia era estranho. Pára. Acabei. 836 00:39:15,986 --> 00:39:18,016 Tenho meus gatos em casa. Tenho coisas para fazer. 837 00:39:18,317 --> 00:39:20,071 A publicidade era dos anos 50. Anúncios de cigarros... 838 00:39:20,161 --> 00:39:21,339 Conheces o procedimento. Eu faço-o. 839 00:39:21,429 --> 00:39:22,271 Pára. Terminei. 821 00:39:22,832 --> 00:39:24,767 Eu não fiz nada. Por favor, arranja-me um advogado. 822 00:39:24,834 --> 00:39:26,369 Sexta Emenda. Quero um telefonema. 823 00:39:26,436 --> 00:39:27,737 Reparaste se ele tirou alguma coisa da tua mesa? 824 00:39:27,805 --> 00:39:30,875 Como um recibo? Estou a falar de algo, até mesmo pequeno. 825 00:39:31,941 --> 00:39:33,177 Não. 826 00:39:33,244 --> 00:39:34,878 Nos finais dos 20... 828 00:39:36,514 --> 00:39:39,182 Não sei. Talvez nos 50. 829 00:39:39,249 --> 00:39:40,952 Talvez, não sei. Quero dizer... 830 00:39:42,485 --> 00:39:43,954 Ele tinha o capuz posto. 831 00:39:45,456 --> 00:39:46,990 E estava calor lá dentro. 832 00:39:50,059 --> 00:39:52,528 Obrigada por nos fazer isso vir a nossa atenção, sra. Fairchild. 834 00:39:52,595 --> 00:39:55,400 Nós ligamos-lhe se precisarmos de algo mais. 835 00:39:56,467 --> 00:39:59,236 Espera. Achas que podia ter sido ele? 836 00:39:59,736 --> 00:40:02,807 Talvez. Obrigado por vir. 838 00:40:04,307 --> 00:40:07,445 Tenho uma coisa. 839 00:40:09,079 --> 00:40:10,981 Sei quem é o Homem Lobo de Snow Hollow. 840 00:40:12,849 --> 00:40:15,018 Que bom. Queremos ouvir tudo sobre isso. 841 00:40:19,222 --> 00:40:22,959 - Olá, Dave. Como estamos? - Um certificado de boa saúde. 843 00:40:23,026 --> 00:40:25,063 Disse que devia voltar cá até ao próximo verão. 844 00:40:27,064 --> 00:40:28,232 É um sopro cardíaco. 845 00:40:28,298 --> 00:40:30,400 - Maldição! - Treta. Treta. 846 00:40:30,467 --> 00:40:31,468 Há uma boa instalação no hospital geral. 847 00:40:31,535 --> 00:40:32,503 - Tretas. - Dave. Fora. 848 00:40:32,568 --> 00:40:34,270 Certo, olha, ele disse que estava bem mesmo antes de tu entrares. 850 00:40:34,338 --> 00:40:36,274 O tipo nem é um médico a sério. 851 00:40:41,378 --> 00:40:42,546 O que estás a fazer? 852 00:40:42,613 --> 00:40:43,680 Estou bem. Não sei do que está ele a falar. 853 00:40:43,747 --> 00:40:44,915 Não, não estás. Trabalha a partir de casa. 854 00:40:44,981 --> 00:40:47,217 Ninguém se importa se trabalhares desde casa. 855 00:40:47,285 --> 00:40:48,119 A única pessoa que se importa és tu. 856 00:40:48,186 --> 00:40:48,753 - A sério? - Sim. Eu trato disto. 857 00:40:48,820 --> 00:40:50,655 Não, não tratas. Não me podes tirar daqui. 859 00:40:50,722 --> 00:40:52,956 Com tudo que está a acontecer. 860 00:40:53,023 --> 00:40:55,325 - Isso é preconceito de idade. - Preconceito de idade 861 00:40:55,392 --> 00:40:58,162 Quero saber sobre essas entrevistas. 862 00:40:58,229 --> 00:41:00,531 Sim, digo, elas na realidade até estão a ir muito bem. 863 00:41:00,597 --> 00:41:04,500 Um par de prostitutas locais, testemunhos de sobreviventes... 865 00:41:04,568 --> 00:41:06,370 Não! Não vou fazer isto! 866 00:41:06,436 --> 00:41:07,771 Levanta-te! Maldição! Fazes alguma ideia do... 867 00:41:07,838 --> 00:41:09,506 do que me estás a fazer passar com este maldito stress? 868 00:41:09,572 --> 00:41:12,543 Acordo a meio da noite, o telefone está a tocar! 870 00:41:12,608 --> 00:41:14,076 A primeira coisa que penso é que alguém me está a telefonar 871 00:41:14,144 --> 00:41:15,212 para me dizer que tu estás morto! 872 00:41:15,278 --> 00:41:17,381 Tu é que és a vitima. Agora já entendo. 873 00:41:17,447 --> 00:41:19,215 - É um maldito pesadelo! - Tudo sempre sobre ti. 874 00:41:19,282 --> 00:41:20,517 Maldição! Apenas vai a um médico! 875 00:41:20,584 --> 00:41:23,986 Não faço mais esta merda! Não sou nenhuma criança! 876 00:41:24,053 --> 00:41:26,923 Não confies que eu me conheça a mim próprio. 877 00:41:26,990 --> 00:41:29,126 Não, eu confio em ti. 878 00:41:29,193 --> 00:41:31,961 Confio que estás a ser um idiota completo em relação a isto. 879 00:41:32,028 --> 00:41:34,331 Certo, sou um idiota. Vou trabalhar nisso. 880 00:41:34,398 --> 00:41:37,200 Terminamos com isto? Certo? Terminamos? 881 00:41:39,669 --> 00:41:43,775 Agora fala-me sobre essas entrevistas. 883 00:43:06,657 --> 00:43:08,158 Muito bem. 884 00:43:08,224 --> 00:43:09,558 Procuramos alguém alto. 885 00:43:09,626 --> 00:43:11,961 Não! 886 00:43:12,028 --> 00:43:14,432 Quero as matriculas de todos que sairam daquele café. 888 00:43:14,497 --> 00:43:15,166 Tens alguma coisa? Impressões digitais? 889 00:43:15,233 --> 00:43:16,200 Sangue? Alguma merda? 890 00:43:16,267 --> 00:43:17,134 Há muito sangue. 891 00:43:19,235 --> 00:43:20,269 Sou apenas eu e o Kevin aqui em baixo. 892 00:43:20,336 --> 00:43:21,438 Nunca tinha trabalhado com um corpo como este... 893 00:43:21,505 --> 00:43:22,639 Não me mandes um email a dizer que não tens nada. 894 00:43:22,706 --> 00:43:24,675 Para que raios está o Condado a pagar-te? 912 00:43:25,018 --> 00:43:27,278 - Esse não é o meu trabalho. - Não. 896 00:43:27,343 --> 00:43:28,278 - Esse é o teu trabalho. - Sou um médico forense. 897 00:43:28,345 --> 00:43:30,314 Esse é o teu trabalho. Esse é o teu trabalho. 898 00:43:30,381 --> 00:43:31,581 Eu analiso dados. 899 00:43:31,648 --> 00:43:35,186 O teu trabalho é encontrar os suspeitos. 900 00:43:37,220 --> 00:43:39,555 Deus, agradecemos-te pela vida que nos dás. 901 00:43:39,622 --> 00:43:43,693 Está cheia de trabalho, responsabilidade e alegria. 902 00:43:43,760 --> 00:43:46,130 Sai de cima de mim! 903 00:43:52,503 --> 00:43:57,340 Hoje, agradecemo-te pelas vidas da Miley e da Liz. 905 00:43:57,407 --> 00:43:58,441 Ajuda-nos no nosso luto 906 00:43:58,508 --> 00:43:59,677 e ensina-nos a viver para os vivos... 907 00:43:59,744 --> 00:44:02,446 Então nosso tipo mata um veado, arrasta-o até aqui, 908 00:44:02,512 --> 00:44:03,813 deita-o no meio da estrada. 909 00:44:03,881 --> 00:44:05,749 Deixou uma impressão nele, por isso cortou o pedaço fora 910 00:44:05,816 --> 00:44:06,884 para se desfazer da impressão digital... 911 00:44:06,950 --> 00:44:08,052 Espera como sabes que é uma impressão digital? 912 00:44:08,117 --> 00:44:10,086 Falta um pedaço ao veado. 913 00:44:10,153 --> 00:44:11,421 Deve ter lá posto a mão a handprint down 914 00:44:11,488 --> 00:44:12,555 e depois cortou-o fora para nós não a encontrarmos. 915 00:44:12,622 --> 00:44:15,624 - E se for um caçador sem licença? - um caçador sem licença? 917 00:44:15,691 --> 00:44:18,094 Vem cá dizer-me que é o raio de um caçador sem licença. 918 00:44:18,162 --> 00:44:19,596 - Anda aqui dizer-me que... - É perfeitamente... 919 00:44:19,662 --> 00:44:21,063 Não! Não! Quero ouvir a tua teoria. 920 00:44:21,131 --> 00:44:23,200 Diz-me agora mesmo que é um caçador sem licença. 921 00:44:23,267 --> 00:44:25,569 Quero ouvir isso. Isto vai ser óptimo. 922 00:44:25,635 --> 00:44:27,303 É um caçador sem licença 923 00:44:27,371 --> 00:44:28,472 És um péssimo policia. 924 00:44:28,539 --> 00:44:31,273 Devias ter tirado informática porque não és nada bom nisto. 926 00:44:37,814 --> 00:44:41,651 - Sou um pai. - Não, não és. 928 00:44:58,367 --> 00:45:00,905 Há alguma maneira de tornares o meu quarto mais quente? 930 00:45:00,970 --> 00:45:03,373 Há uma maneira. Veste mais uma camisola. 931 00:46:36,666 --> 00:46:38,668 O que é um lobisomem? 932 00:46:38,735 --> 00:46:40,503 A história surgiu desde a Idade Média. 933 00:46:40,570 --> 00:46:42,171 Aldeões encontram o corpo de uma mulher 934 00:46:42,238 --> 00:46:43,573 no bosque, todo dizimado 935 00:46:43,639 --> 00:46:45,141 e dizem: "Isto não pode ter sido um homem". 936 00:46:45,209 --> 00:46:46,776 "Teve que ser um monstro." 937 00:46:46,843 --> 00:46:49,312 Na verdade são apenas homens. Uns tipos que ficam zangados 938 00:46:49,378 --> 00:46:51,213 de vez em quando e que descarregam tudo nas mulheres. 939 00:46:51,280 --> 00:46:52,414 Porque as odeiam. 940 00:46:52,481 --> 00:46:53,717 Não há nenhuma magia, não há nenhuma transformação. 941 00:46:53,782 --> 00:46:54,717 Na verdade, a única razão para isso acontecer numa lua cheia 942 00:46:54,784 --> 00:46:56,919 era por ela ser suficientemente brilhante 943 00:46:56,986 --> 00:46:57,753 para se poderem aproximar furtivamente e matar alguém. 945 00:46:59,122 --> 00:47:00,357 Olá, estou a ligar da esquadra do xerife. 946 00:47:00,423 --> 00:47:01,858 Pergunto-me se vocês guardam registros de alguém 947 00:47:01,925 --> 00:47:05,227 que pode ter trabalhado na escola desde cerca de 1970 965 00:47:05,227 --> 00:47:07,285 até inícios de 2000. 948 00:47:09,265 --> 00:47:11,834 Não, isto não tem nada a ver com a investigação do assassinato. 949 00:47:11,901 --> 00:47:14,171 Esta é uma nova investigação por um pirómano em série. 951 00:47:14,238 --> 00:47:16,773 Que tem andado a incendiar carros de pessoas bisbilhoteiras. 953 00:47:16,840 --> 00:47:18,441 Então, vai dar-nos esses anuários ou o quê? 954 00:47:20,477 --> 00:47:23,413 As vitimas são sempre mulheres e os assassinos sempre homens. 956 00:47:23,479 --> 00:47:25,115 Porque são sempre mulheres? 957 00:47:26,916 --> 00:47:28,084 Achas que as mulheres tiveram que lidar 958 00:47:28,151 --> 00:47:29,854 com merdas como essa desde a Idade Média? 959 00:47:34,490 --> 00:47:36,025 Então ele não a atou. 960 00:47:36,093 --> 00:47:37,527 Ele não a atraiu para o seu carro nem nada assim. 961 00:47:37,593 --> 00:47:40,496 É uma a caçada. Emocionante para ele. Ela é o trofeu. 962 00:47:40,564 --> 00:47:41,965 E ele parou o seu carro nas traseiras do café 963 00:47:42,032 --> 00:47:43,166 para que as cameras de segurança do banco 964 00:47:43,233 --> 00:47:44,635 não o apanhassem no estacionamento. 965 00:47:44,700 --> 00:47:45,269 - Ele deve ser daqui. - Pode não ser. 966 00:47:45,334 --> 00:47:48,707 Se ele fosse de cá, porque não usou a porta da frente 986 00:47:48,711 --> 00:47:50,343 na primeira cena de crime? Porquê ir pela valeta? 987 00:47:50,433 --> 00:47:52,659 E os recibos daqueles tipos eram de 10 horas antes. 968 00:47:53,443 --> 00:47:54,444 Já os verificamos? 969 00:47:54,510 --> 00:47:55,544 Eu verifiquei-os. 970 00:47:55,611 --> 00:47:57,747 Como é que mais ninguém viu esse tipo? 971 00:47:57,814 --> 00:47:59,916 "A Licantropia é afectada pela luz da lua... 972 00:47:59,983 --> 00:48:01,685 e dependendo da largura da lua..." 973 00:48:32,349 --> 00:48:33,350 John? 974 00:48:34,550 --> 00:48:36,385 John! 976 00:48:37,688 --> 00:48:38,889 Vai-te lixar! 977 00:48:38,956 --> 00:48:41,691 Desculpa. Não... Não sabia que estavas a dormir. 978 00:48:41,758 --> 00:48:44,727 Bom, agora já estou acordado! O que posso fazer por ti? 979 00:48:44,794 --> 00:48:47,497 Alguém andou a chamar-te pelo teu walkie-talkie. 980 00:48:47,564 --> 00:48:49,032 Não sei o que fazer. 981 00:48:50,700 --> 00:48:52,202 Muito bem. 982 00:48:53,037 --> 00:48:54,638 - Muito obrigado. - Sim. 983 00:48:54,704 --> 00:48:56,706 E, Ray, uma nota rápida para o bibliotecário. 984 00:48:56,773 --> 00:48:57,807 Sim, sim. 985 00:48:57,874 --> 00:48:58,908 Se um policia pede que lhes dês 986 00:48:58,974 --> 00:48:59,775 todos os livros assustadores da biblioteca, 987 00:48:59,843 --> 00:49:01,611 talvez seja boa ideia não lhe apareceres assim. 988 00:49:01,677 --> 00:49:02,746 Eu sinto muito, John. 989 00:49:02,811 --> 00:49:03,947 Não, está tudo bem. Obrigado por fazeres isto. 990 00:49:04,014 --> 00:49:05,015 Mas se tivesse sido outro membro da minha equipa, 991 00:49:05,081 --> 00:49:08,318 o que acabaste de fazer ali, podia ter terminado num tiroteio. 993 00:49:08,385 --> 00:49:09,653 A sério? 994 00:49:09,720 --> 00:49:11,621 Sim, e as luzes teriam-se apagado para o Ray. 995 00:49:11,688 --> 00:49:13,890 Assim, apenas... 996 00:49:14,758 --> 00:49:16,526 para a próxima vez. 997 00:49:16,593 --> 00:49:17,994 Fala o John. 998 00:49:18,061 --> 00:49:20,829 Sim, nós pusemos alguns dos nossos empregados a ouvi-las. 999 00:49:20,896 --> 00:49:21,997 Não sabiam o que fazer com elas. 1000 00:49:22,064 --> 00:49:23,599 Estão todas guardadas aqui na sua máquina. 1001 00:49:23,666 --> 00:49:25,401 Querem todos café? 1002 00:49:29,673 --> 00:49:31,408 Olá. Olá, Liz. 1003 00:49:33,043 --> 00:49:34,912 Liguei-te antes e atendeste. 1004 00:49:37,947 --> 00:49:40,349 Gostaria de comprovar o custo do toner 1005 00:49:40,416 --> 00:49:41,450 para o meu sistema de impressão. 1006 00:49:41,517 --> 00:49:43,352 Parece que ele se está a masturbar. 1007 00:49:43,419 --> 00:49:44,553 Pára de conversar. 1008 00:49:44,621 --> 00:49:46,655 Estou a ligar porque falamos há pouco 1009 00:49:46,722 --> 00:49:51,061 e estou a procurar um toner novo para todos meus negócios. 1011 00:49:51,128 --> 00:49:54,731 Eu ligo de volta ou diz-me com quem eu posso falar. 1012 00:49:54,798 --> 00:49:58,034 Sim, sim. Acho que isso é tudo. 1013 00:49:58,101 --> 00:49:59,602 "Falamos há pouco". 1014 00:49:59,668 --> 00:50:01,437 Quem paga a conta dos telefones por aqui? 1015 00:50:01,505 --> 00:50:02,706 "Com quem". Ele disse "Com quem", certo? 1016 00:50:02,773 --> 00:50:03,907 Parece que ele está numa autoestrada. Passa-a de novo. 1017 00:50:03,974 --> 00:50:05,309 Todas as chamadas vieram do mesmo número. 1018 00:50:05,376 --> 00:50:07,343 Ele desligou nas outras. Tens mesmo certeza que é ele? 1019 00:50:07,410 --> 00:50:08,977 Sim, temos muita certeza de que é ele. 1020 00:50:09,044 --> 00:50:10,380 É definitivamente ele. 1021 00:50:10,445 --> 00:50:11,613 Muito obrigado por nos chamares a atenção disto. 1022 00:50:11,680 --> 00:50:14,918 Não vais contar a ninguém sobre isto, ou será tua culpa 1024 00:50:14,985 --> 00:50:16,019 - se não apanharmos este tipo. - Minha culpa? 1025 00:50:16,086 --> 00:50:17,854 Como é que isto pode ser minha culpa? 1026 00:50:17,921 --> 00:50:20,823 Sim, obrigado. 1027 00:50:20,890 --> 00:50:23,494 De novo, sentimos muito pela sua perda. 1028 00:50:35,704 --> 00:50:36,738 Está limpo. 1029 00:50:36,805 --> 00:50:38,140 Talvez por causa da neve. Não sei. 1030 00:50:38,206 --> 00:50:39,207 - Não estou a obter nada. - Certo, continua a trabalhar. 1031 00:50:39,275 --> 00:50:42,611 Vou mandar alguém passar por cá e remover tudo isto. 1033 00:50:42,678 --> 00:50:43,579 John, se ele tirou impressões de uma carcaça de veado 1034 00:50:43,646 --> 00:50:44,714 ele não as iria deixar aqui. 1035 00:50:44,780 --> 00:50:47,683 Faz o teu trabalho! Faz o teu trablaho! Imploro-te! 1036 00:50:47,751 --> 00:50:49,419 Tens mais alguma coisa que precisas de fazer hoje? 1037 00:50:49,485 --> 00:50:51,520 Não? Óptimo! Faz o teu trabalho! 1038 00:50:51,588 --> 00:50:53,356 Isto parece uma creche. 1039 00:50:57,026 --> 00:50:57,994 Utah. 1040 00:50:59,528 --> 00:51:03,032 Um recolher obrigatório está em vigor na cidade de Snow Hollow 1041 00:51:03,099 --> 00:51:05,434 devido aos casos de assassinatos não resolvidos 1042 00:51:05,501 --> 00:51:08,003 que muitos já estão a chamar de o Horror de Snow Hollow. 1043 00:51:08,070 --> 00:51:09,505 A esquadra do xerife 1044 00:51:09,572 --> 00:51:12,742 recusou-se a fazer comentários à Eyewitness Five. 1045 00:51:19,582 --> 00:51:20,950 Temos todas as razões para crer 1046 00:51:21,017 --> 00:51:23,786 que este monstro irá aparecer de novo esta noite. 1047 00:51:23,854 --> 00:51:25,089 Muito bem. 1048 00:51:25,155 --> 00:51:27,624 Manteremos silêncio de rádio até termos a certeza. 1049 00:51:30,260 --> 00:51:31,694 Quero todas as patrulhas atentas. 1050 00:51:31,760 --> 00:51:32,961 - Raios! - Entendido? 1051 00:51:33,028 --> 00:51:33,930 Sim, senhor. 1052 00:51:34,530 --> 00:51:38,133 Quando a chamada chegar, faz com que ela seja clara e óbvia. 1054 00:51:38,200 --> 00:51:41,905 Diz-nos a morada. Terás reforços num instante. 1055 00:51:41,972 --> 00:51:46,476 Não vos peço para rezar comigo por causa dos malditos advogados. 1057 00:51:48,677 --> 00:51:51,381 Vamos fazer um momento de silêncio. 1058 00:51:56,952 --> 00:51:58,755 Vamos escutá-los. 1060 00:52:10,834 --> 00:52:14,137 Senta-te. Anda cá, anda cá. Está tudo bem, está tudo bem, 1062 00:52:14,204 --> 00:52:15,072 Apenas senta-te na cadeira, vai ficar tudo bem. 1063 00:52:15,137 --> 00:52:16,372 - Não, não. - Eu estou bem. 1064 00:52:16,439 --> 00:52:18,441 Vou chamar os paramédicos e será internado esta noite. 1065 00:52:18,508 --> 00:52:20,776 Porque não disseste que precisavas de ajuda? Porque não ficaste em casa? 1067 00:52:20,843 --> 00:52:21,512 - Ainda consigo fazer isto. - Não. Pai, pára. 1068 00:52:21,577 --> 00:52:25,749 Chega. Para mim basta. Não consigo mais fazer isto. 1070 00:52:26,249 --> 00:52:27,050 Acabou. 1071 00:52:27,117 --> 00:52:29,820 Vais reformar-te. Acabei com isto. 1072 00:52:39,963 --> 00:52:41,497 Vai buscá-lo. 1073 00:52:42,566 --> 00:52:47,504 Sim. 1074 00:52:51,675 --> 00:52:53,109 Carla, chama uma ambulânica. 1075 00:52:53,175 --> 00:52:54,910 O xerife tem que ir para o hospital esta noite. 1076 00:52:54,977 --> 00:52:56,046 Ele tem um sopro cardíaco e tu não podes 1077 00:52:56,111 --> 00:52:57,546 contar a ninguém sobre isto, está bem? 1078 00:52:57,613 --> 00:52:59,615 Por favor, apenas faz isto por mim, não o consigo fazer sozinha. 1079 00:52:59,682 --> 00:53:01,717 - Eu trato disto. - Sim? 1081 00:53:02,352 --> 00:53:04,220 Eu trato disto. 1082 00:53:04,287 --> 00:53:06,055 Sim, está bem. 1083 00:53:06,122 --> 00:53:09,825 - Okay. Tell him, uh... - Está tudo bem. 1085 00:53:09,892 --> 00:53:13,963 Certo. Sim, certo. Muito bem, certo. 1087 00:53:32,349 --> 00:53:35,519 E agora há isto do recolher. Porque devia de o fazer? 1089 00:53:41,090 --> 00:53:42,592 Meu Deus! 1090 00:53:43,693 --> 00:53:45,664 - Sim? - Sim. 1111 00:53:46,102 --> 00:53:47,727 Queres ver-me esta noite? 1091 00:53:48,197 --> 00:53:50,867 Sim. Sim... 1092 00:53:50,934 --> 00:53:52,834 Vou a caminho agora mesmo. Adoro-te. 1093 00:53:52,901 --> 00:53:54,905 - Certo, adeus. Amo-te. - Sim, adeus. 1094 00:54:04,981 --> 00:54:09,117 - Tens certeza que estamos bem aqui? - Sim, tenho. Não te preocupes. 1096 00:54:09,184 --> 00:54:11,588 - E se alguém nos vê? - Ninguém nos vai ver. 1098 00:54:11,653 --> 00:54:12,655 Não somos supostos de estar cá fora a esta hora. 1099 00:54:12,722 --> 00:54:14,924 Meu Deus. Meu Deus. 1100 00:54:14,990 --> 00:54:16,693 Estamos bem, sim? 1101 00:54:16,760 --> 00:54:18,629 Se nos metermos em problemas, a culpa é tua. 1102 00:54:19,061 --> 00:54:20,063 Certo? 1103 00:54:27,202 --> 00:54:28,604 Toca-me. 1104 00:54:28,671 --> 00:54:31,640 - Tens a certeza? - Bastante certeza. 1106 00:54:40,416 --> 00:54:41,817 Merda, merda, merda. 1107 00:54:41,885 --> 00:54:42,919 Merda... 1108 00:54:42,985 --> 00:54:43,886 - O que foi? - É a vizinha. 1109 00:54:43,954 --> 00:54:45,956 - Veste as calças. - O quê? 1110 00:54:46,389 --> 00:54:48,256 Vizinha, lamento. 1111 00:54:55,131 --> 00:54:57,333 O quê? 1112 00:54:59,001 --> 00:55:01,336 - Esquadra para Um. - Fala o John. 1114 00:55:01,403 --> 00:55:03,238 Em Fox Creek e Hyde. 1115 00:55:08,110 --> 00:55:11,847 Meu Deus! Meu Deus! Liga o carro. 1117 00:55:11,914 --> 00:55:13,949 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 1118 00:55:14,017 --> 00:55:16,819 Liga o carro. Liga-o! Liga-o agora! 1120 00:55:37,974 --> 00:55:39,343 - Maldição! - Pai! 1121 00:55:44,347 --> 00:55:47,382 Jenna. O que estás a fazer aqui? 1123 00:55:47,450 --> 00:55:50,019 Não sei. Eu estava com o Brock. 1124 00:55:50,086 --> 00:55:52,788 - Onde está o Brock? - Não sei. Não sei. 1126 00:55:52,856 --> 00:55:54,424 Ele deixou-te aqui? 1127 00:55:54,490 --> 00:55:56,258 Jenna, não podes fazer isto. Não me posso preocupar 1128 00:55:56,325 --> 00:55:58,026 contigo assim desta maneira. Estou a trabalhar agora mesmo. 1129 00:55:58,093 --> 00:56:00,862 Nem sequer me vais perguntar se eu estou bem? 1130 00:56:00,930 --> 00:56:02,732 Não, não te vou perguntar se tu estás bem! 1131 00:56:02,798 --> 00:56:04,367 Eras suposta de estar em casa agora mesmo! 1132 00:56:04,434 --> 00:56:05,568 Estás a violar o recolher, 1133 00:56:05,635 --> 00:56:07,770 a curtir com um tipo numa maldita carrinha, 1134 00:56:07,836 --> 00:56:10,072 e foste quase morta na rua! 1135 00:56:10,139 --> 00:56:13,710 Raios! fazes ideia do que a tua mãe irá dizer sobre mim? 1137 00:56:18,081 --> 00:56:19,115 Vai-te lixar. 1138 00:56:21,284 --> 00:56:25,088 Maldito imbecil. Maldito aspirante. 1139 00:56:25,155 --> 00:56:26,189 Volta para o teu trabalho! 1140 00:56:26,256 --> 00:56:27,890 Tenho visto a parte de trás da tua cabeça 1141 00:56:27,956 --> 00:56:29,191 nos últimos 17 anos, pai! 1142 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 Isto é mesmo inacreditável! 1143 00:56:31,827 --> 00:56:34,162 Nunca disseste "Parabéns. Óptimo trabalho". 1144 00:56:34,229 --> 00:56:35,363 "Estou tão orgulhoso de ti". 1145 00:56:35,430 --> 00:56:37,032 Nunca fizeste nada! 1146 00:56:37,099 --> 00:56:38,168 Eu vou para a faculdade 1147 00:56:38,233 --> 00:56:41,136 e mal posso esperar para estar com outras pessoas! 1148 00:56:41,204 --> 00:56:42,705 Prefiro viver com estranhos do que estar contigo! 1149 00:56:42,771 --> 00:56:45,440 Fala o agente Gutierrez. Estou em perseguição. 1150 00:56:45,508 --> 00:56:48,010 Estou a sangrar da cabeça. Leva-me para o maldito hospital! 1152 00:56:48,077 --> 00:56:49,046 Preciso de reforços. 1153 00:58:16,432 --> 00:58:18,434 Quem é que achas que és? Sai já desta casa! 1155 00:58:18,501 --> 00:58:19,535 Meu Deus, sai daqui! 1156 00:58:19,602 --> 00:58:21,838 Meu Deus, sai desta casa! 1157 00:58:21,905 --> 00:58:23,206 O que estás a fazer aqui? Fora! 1158 00:58:23,273 --> 00:58:25,408 Sai daqui! Meu Deus! 1159 00:58:25,474 --> 00:58:27,375 Quem é que julgas que és? Sai já daqui! Fora! 1160 00:58:27,443 --> 00:58:29,445 - Pára! Pára! - Sai daqui! Brock! 1161 00:58:29,512 --> 00:58:32,481 Get off of him! Brock! 1162 00:58:32,548 --> 00:58:36,052 Larga-o! Solta-o! Solta-o! 1163 00:58:41,023 --> 00:58:42,124 Para trás. 1164 00:58:43,092 --> 00:58:44,260 Para trás. 1165 00:58:50,099 --> 00:58:51,434 O que fizeste? 1166 00:58:51,501 --> 00:58:53,636 - Jesus! - Porque está ele aqui? 1167 00:58:53,702 --> 00:58:55,371 Que fizeste a essa pobre miúda? 1168 00:59:13,389 --> 00:59:14,457 Pai? 1169 00:59:14,523 --> 00:59:16,291 Olá, querida. 1170 00:59:16,358 --> 00:59:17,994 Como está a tua cabeça? 1171 00:59:19,394 --> 00:59:20,429 Não. 1172 00:59:20,896 --> 00:59:22,198 Pai. 1173 00:59:38,213 --> 00:59:39,849 Onde tens estado? 1174 00:59:42,418 --> 00:59:44,621 Estava a proteger a familia. 1175 01:00:03,072 --> 01:00:05,041 O que queres dizer com eu não estar convidado? 1176 01:00:05,108 --> 01:00:07,075 Desde quando é que alguém não é convidado? 1177 01:00:07,142 --> 01:00:09,311 Provavelmente isso não será uma boa ideia agora mesmo. 1178 01:00:09,378 --> 01:00:10,512 Ben, estás a falar comigo. 1179 01:00:10,579 --> 01:00:13,148 Se fosse o Ricky, eu entendia, mas sou eu. 1180 01:00:13,215 --> 01:00:14,683 Estou a ouvir-te. 1181 01:00:14,751 --> 01:00:16,119 Não, não me estás a ouvir, porque tu continuas 1182 01:00:16,186 --> 01:00:16,986 a levantar a mãe e a não deixar-me entrar. 1183 01:00:17,052 --> 01:00:19,755 Faz os passos. Apenas faz os passos. 1185 01:00:19,822 --> 01:00:21,423 Estou a ponto de fazer os passos em ti agora mesmo. 1186 01:00:24,693 --> 01:00:25,896 Olá, John. 1187 01:00:27,764 --> 01:00:29,231 Olá, Carla. 1188 01:00:30,032 --> 01:00:31,333 Como estás? 1189 01:00:31,401 --> 01:00:33,536 Estás estacionado no meio da estrada, querido. 1190 01:00:34,068 --> 01:00:35,404 Estou mesmo? 1191 01:00:38,106 --> 01:00:40,041 - Alguém te chamou? - Sim. 1192 01:00:40,108 --> 01:00:41,309 Nós adoramos-te, John. 1193 01:00:41,376 --> 01:00:42,610 Sim? Todos me adoram? Isso é óptimo. 1194 01:00:42,677 --> 01:00:43,478 Porque não ligas para a maldita "Tribune" 1195 01:00:43,546 --> 01:00:47,116 e lhes dizes o quanto... 1196 01:00:47,182 --> 01:00:46,284 Dean, tens que... 1218 01:00:46,580 --> 01:00:48,186 dizer à tua esposa para deixar de publicar esta merda. 1197 01:00:48,351 --> 01:00:49,052 Ela não sabe do que está a falar. 1198 01:00:49,117 --> 01:00:50,485 Meu, então? 1199 01:00:50,552 --> 01:00:56,491 Ela é uma cabra amadora. Ela nem sequer tem provas. 1200 01:00:56,559 --> 01:00:58,028 Na verdade, diz à tua esposa 1222 01:00:53,411 --> 01:00:54,858 que imprima essa publicação do Facebook... 1223 01:00:54,948 --> 01:00:57,413 que o enrole e o meta pelo rabo acima. Vai à merda, Dean. 1201 01:01:00,463 --> 01:01:01,932 Vou-me embora. 1202 01:01:03,265 --> 01:01:05,233 Vou-me embora. 1203 01:01:05,300 --> 01:01:07,369 Dormi uma hora num canto. 1204 01:01:09,137 --> 01:01:11,206 Continuo a pensar que ele irá estar aqui. 1205 01:01:12,073 --> 01:01:14,343 Queres que o mova? 1206 01:01:15,378 --> 01:01:18,113 Aposto que não me vais deixar. 1207 01:01:19,314 --> 01:01:21,650 Não, aposto que não. 1208 01:01:49,711 --> 01:01:50,713 Pai? 1209 01:01:59,689 --> 01:02:03,325 Meu Deus! Meu Deus! Pai, estás bem? 1211 01:02:03,392 --> 01:02:05,695 - Sim, estou bem. - Estás coberto de quê? 1213 01:02:06,662 --> 01:02:10,065 - É do carro. - Bateste com o eu carro? 1215 01:02:10,733 --> 01:02:12,369 Não. Relaxa. 1216 01:02:13,369 --> 01:02:16,438 Estava a sair da esquadra 1217 01:02:16,506 --> 01:02:19,575 e meus faróis partiram-se numa coluna ao sair. 1218 01:02:19,642 --> 01:02:22,278 E fiquei muito zangado com isso 1219 01:02:22,345 --> 01:02:24,547 que conduzi tão rápido quanto podia contra a coluna. 1220 01:02:25,881 --> 01:02:27,784 Isto foi dos airbags. 1221 01:02:31,621 --> 01:02:33,122 Vamos! 1222 01:02:33,189 --> 01:02:36,592 Certo. Certo. Certo. Está tudo bem. 1224 01:02:36,659 --> 01:02:37,927 Apenas deixa-me deitar durante um minuto. 1225 01:02:37,994 --> 01:02:40,196 Apenas deixa-me deitar aqui durante um minuto, querida. 1226 01:02:40,262 --> 01:02:41,430 Não, tu tens que... 1227 01:02:41,497 --> 01:02:42,731 Apenas deixa-me deitar aqui durante um minuto. 1228 01:02:42,798 --> 01:02:44,767 Pai! Vamos! 1229 01:02:44,834 --> 01:02:46,235 - Está bem. - Pai! 1230 01:02:46,302 --> 01:02:47,570 Está bem. Está bem. 1231 01:02:47,637 --> 01:02:48,638 Por favor! 1232 01:02:48,704 --> 01:02:50,172 Certo, estou a ir. estou a ir. 1233 01:02:53,876 --> 01:02:56,245 Disse-lhe que o apanhava e não apanhei. 1234 01:02:57,380 --> 01:02:58,514 Olhei-o na cara 1235 01:02:58,581 --> 01:03:00,649 e disse que o apanhava e eu estava bebâdo. 1236 01:03:00,715 --> 01:03:02,851 Apenas vai para a cama! Por favor, vai para a cama. 1237 01:03:02,918 --> 01:03:06,055 Não me mandes ir para a cma. Não preciso de nenhum pai. 1238 01:03:08,724 --> 01:03:11,126 39 anos, continuo preso em Summit County 1239 01:03:11,193 --> 01:03:12,628 a ser um maldito imbecil. 1240 01:03:12,695 --> 01:03:14,430 Sou um imbecil! 1241 01:03:14,497 --> 01:03:15,698 Um orfão. 1242 01:03:16,965 --> 01:03:18,601 Por favor, apenas vai para a scam. 1243 01:03:18,668 --> 01:03:21,770 - Irás sentir-te melhor de manhã. - Só estou deprimido, juro. 1245 01:03:22,872 --> 01:03:25,640 A cara do meu pai. 1246 01:03:25,707 --> 01:03:27,476 Estás a assustar-me. Apenas vai para a cama! 1247 01:03:29,445 --> 01:03:30,814 Vai para a cama! 1248 01:04:16,992 --> 01:04:18,193 John. 1249 01:04:18,260 --> 01:04:19,428 Sim? 1250 01:04:20,595 --> 01:04:22,364 Estás bem? 1251 01:04:24,332 --> 01:04:25,334 Sim. 1252 01:04:26,369 --> 01:04:28,403 Estás de novo com gripe? 1253 01:04:30,372 --> 01:04:32,541 Precisas de alguma coisa? 1254 01:04:33,575 --> 01:04:35,410 Encontramos o tipo. 1255 01:04:54,530 --> 01:04:55,798 Drogas. 1256 01:04:57,733 --> 01:05:00,602 1,80 metros. Um tipo local. 1257 01:05:01,436 --> 01:05:03,538 Com uma tatuagem de lobo. 1258 01:05:03,606 --> 01:05:06,242 Uma coleção de facas exóticos, de coisas estranhas. 1259 01:05:07,910 --> 01:05:09,979 O tipo julgava que era o Wolverine. 1260 01:05:10,046 --> 01:05:12,781 Procuraram no seu jardim traseiro e encontraram a Helena Gaines. 1261 01:05:12,847 --> 01:05:14,282 Recordaste dela? 1262 01:05:14,349 --> 01:05:17,753 Ainda procuram o fato dele. Mas talvez não o encontrem. 1263 01:05:17,820 --> 01:05:19,755 As seringas são feitas de prata. 1264 01:05:19,822 --> 01:05:22,624 Fica a meia milha da cena do crime original. 1265 01:05:22,691 --> 01:05:24,459 Vou contar à imprensa. 1266 01:05:24,526 --> 01:05:27,530 Minha filha podia ter resolvido isto, e ela tem seis anos. 1267 01:05:29,497 --> 01:05:31,568 Atiraste aquela garrafa contra nós. 1268 01:05:35,037 --> 01:05:37,372 Não, não atirei. 1269 01:05:37,439 --> 01:05:38,974 Tua filha está prestes a perder todos seus amigos na escola 1270 01:05:39,041 --> 01:05:41,610 porque o pai dela não irá mais trabalhar neste condado. 1272 01:05:41,677 --> 01:05:43,713 Alguém diga ao Gary que ele está despedido. 1273 01:06:00,396 --> 01:06:02,731 Queres reclinar o teu banco? Para dormir um pouco? 1274 01:06:02,798 --> 01:06:04,367 Não, eu estou bem. 1275 01:06:07,903 --> 01:06:10,873 Carmen Gutierrez passou pela casa na outra noite e falamos. 1277 01:06:11,472 --> 01:06:12,874 Foi terrível. 1278 01:06:14,642 --> 01:06:16,378 Eu teria apanhado o tipo. 1279 01:06:16,445 --> 01:06:17,713 Tu não terias apanhado esse tipo, certo? 1280 01:06:17,780 --> 01:06:20,783 Terias sido morto. Tens que parar com esta merda. 1282 01:06:20,849 --> 01:06:22,618 Estás a deixar todos miseráveis. 1283 01:06:23,485 --> 01:06:24,920 Nós apanhamo-lo. 1284 01:06:24,986 --> 01:06:26,990 Ainda ganhas se o outro meter a bola oito no buraco. 1285 01:06:27,557 --> 01:06:30,726 Estou aqui. Não gosto que tu conduzas. 1287 01:06:34,130 --> 01:06:36,532 Sabes que hoje faço anos de casado? 1288 01:06:39,535 --> 01:06:40,503 Eu estou bem. 1289 01:06:41,704 --> 01:06:43,805 Vou fazer estas devoluções. 1290 01:06:44,338 --> 01:06:45,874 Feliz Ano Novo! 1292 01:06:48,443 --> 01:06:50,779 Podes esperar um segundo? 1293 01:06:53,448 --> 01:06:55,651 Assim é o trabalho. 1294 01:06:55,718 --> 01:06:58,021 E por vezes é péssimo. Muitas vezes. 1295 01:06:59,688 --> 01:07:01,023 Mas vais perder muito mais que isso 1296 01:07:01,088 --> 01:07:03,692 se não começares a focar-te nas coisas importantes. 1297 01:07:05,794 --> 01:07:08,430 Queres ser xerife? 1298 01:07:08,497 --> 01:07:10,800 Que tal começarmos a agir como um? 1299 01:07:23,945 --> 01:07:25,581 Olá, sou o John. Sou alcóolico. 1300 01:07:25,648 --> 01:07:26,816 Olá, John. 1301 01:07:28,883 --> 01:07:30,885 Isto vai ser dificil. 1302 01:07:30,952 --> 01:07:32,988 Olá, sra. Marten. Sou da esquadra de xerife. 1304 01:07:33,055 --> 01:07:34,789 Tenho algumas posses da Hannah que tinhamos levados como provas. 1306 01:07:34,856 --> 01:07:36,758 Só preciso que assine isto 1307 01:07:36,825 --> 01:07:38,528 - a dizer que as tem de volta? - Está bem. 1308 01:07:50,905 --> 01:07:54,378 Comecei a beber de novo. Stress. 1332 01:07:54,875 --> 01:07:56,537 Converti-me num monstro. 1310 01:07:57,246 --> 01:08:00,782 É dificil aturar-me por perto. Até odioso. 1311 01:08:00,849 --> 01:08:03,452 Menti ao meu pai. A última coisa que lhe disse... 1312 01:08:06,055 --> 01:08:07,190 - Sr. Taxter. - Sim. 1313 01:08:07,256 --> 01:08:08,291 Venho da esquadra de xerife. 1314 01:08:08,356 --> 01:08:10,191 Tenho algumas provas que tenho que devolver. 1315 01:08:10,258 --> 01:08:13,129 Sim, sei o que são. Eu fui rude com a Carla. 1317 01:08:14,296 --> 01:08:17,832 E tive pensamentos de ódio contra o Ricky 1318 01:08:17,900 --> 01:08:19,535 e sua familia inteira. 1319 01:08:22,237 --> 01:08:24,106 Quando tens um esgotamento nervoso, 1320 01:08:24,173 --> 01:08:25,307 a única pista que tens 1321 01:08:25,374 --> 01:08:29,211 de que algo está terrivelmente mal com tua vida 1323 01:08:29,277 --> 01:08:33,514 são as maravilhosas pessoas à tua volta a perguntarem-te 1324 01:08:33,581 --> 01:08:35,384 "Está tudo bem?" 1325 01:08:36,684 --> 01:08:39,121 E tu só dizes "Sim". 1326 01:08:47,228 --> 01:08:49,464 Quando estavamos a rastrear o suspeito... 1327 01:08:49,531 --> 01:08:50,799 Assassino. 1328 01:08:50,866 --> 01:08:53,901 Ou quando estavamos a reunir as primeiras evidências 1329 01:08:53,969 --> 01:08:55,671 para achar o suspeito... 1330 01:08:55,737 --> 01:08:57,104 - Assassino. - Sim. 1331 01:08:57,171 --> 01:09:00,141 Certo. Estou a trabalhar nisso. Dá-me só um segundo nisto. 1333 01:09:00,209 --> 01:09:03,111 Estou a trabalhar em muitas coisas aqui, Ricky. 1334 01:09:03,178 --> 01:09:04,746 Srta. Fairchild, olá. 1335 01:09:04,812 --> 01:09:06,180 Sou da esquadra de xerife. 1336 01:09:06,247 --> 01:09:08,985 Tenho posses que tomamos como provas da Liz... 1338 01:09:11,152 --> 01:09:12,155 Raios! 1339 01:09:28,704 --> 01:09:29,838 Fala a Julia Robson. 1340 01:09:29,905 --> 01:09:31,106 Olá, sou PJ Palfrey. 1341 01:09:31,173 --> 01:09:34,041 Tu e outro agente passaram aqui há algum tempo atrás 1342 01:09:34,108 --> 01:09:35,744 e esqueceram-se de algo aqui. 1343 01:09:35,811 --> 01:09:37,179 Perguntava-me se existe alguma morada 1344 01:09:37,245 --> 01:09:38,713 para onde queiram que eu envie isto? 1345 01:09:38,781 --> 01:09:39,849 Sim, podes enviar isso para 1346 01:09:39,915 --> 01:09:41,984 a esauadra de policia de Snow Hollow. 1347 01:09:42,050 --> 01:09:43,619 Podemos pôr isso no armazém. 1348 01:09:43,686 --> 01:09:45,152 Não, vamos ficar com as coisas. 1349 01:09:45,219 --> 01:09:46,787 Vocês deixaram aqui esta pequena coisa de costura 1350 01:09:46,854 --> 01:09:47,956 que não é nossa. 1351 01:09:49,157 --> 01:09:51,058 - Perdão? - Parece antiga. 1352 01:09:51,125 --> 01:09:53,195 É tipo um arrancador de costuras, acho eu? 1353 01:09:53,262 --> 01:09:55,296 Não tenho certeza, minha mãe pediu para vos ligar sobre isto. 1354 01:09:56,965 --> 01:09:57,999 Olá? 1355 01:10:02,937 --> 01:10:04,206 Sr. Carnury? 1356 01:10:04,740 --> 01:10:07,075 Sim. Sim. Olá, Paul. 1357 01:10:07,142 --> 01:10:08,309 Sou da esquadra do xerife. 1358 01:10:08,376 --> 01:10:10,077 Tenho algumas provas com que ficamos há meses atrás. 1359 01:10:10,144 --> 01:10:12,781 Só preciso que assine isto a dizer que as teve de volta. 1362 01:10:14,249 --> 01:10:16,151 Sim, sim, sim. Deixe-me atender isto, 1363 01:10:16,218 --> 01:10:18,019 mas, entre. Sim, entre. 1364 01:10:18,553 --> 01:10:19,653 Quer um café? 1365 01:10:19,720 --> 01:10:21,924 Não, está tudo bem. Só preciso da assinatura. 1366 01:10:45,214 --> 01:10:48,617 - Como gosta dele? - Desculpe. Assustou-me. 1368 01:10:48,683 --> 01:10:50,818 Só preciso da assinatura. 1369 01:10:50,885 --> 01:10:52,254 Não, não, não. Venha, sente-se. Por favor. 1370 01:10:52,321 --> 01:10:53,656 Quero ouvir tudo sobre o caso. 1371 01:10:53,722 --> 01:10:57,093 Digo, agora já podem falar sobre ele, não é? 1372 01:10:59,161 --> 01:11:04,765 Digo, detesto dizer isto mas não há muito que contar. 1373 01:11:04,832 --> 01:11:07,268 O "Tribune" fez um bom trabalho a escrever tudo. 1374 01:11:07,335 --> 01:11:12,974 O suspeito ou assassino tinha antecedentes por agressão. 1375 01:11:13,575 --> 01:11:14,843 Fizemos o trabalho de policia 1376 01:11:14,910 --> 01:11:17,179 mas algumas coisas passaram através das gretas. 1377 01:11:17,245 --> 01:11:20,082 - Não sucede muitas vezes. - É bom ouvir isso. 1379 01:11:21,517 --> 01:11:22,550 Há alguma coisa que possamos fazer para ajudar a policia? 1380 01:11:22,617 --> 01:11:25,019 Digo, como pessoas da cidade ou algo assim? 1381 01:11:25,086 --> 01:11:27,121 Não. Não muito mais do que já fizeram até aqui. 1382 01:11:27,188 --> 01:11:29,223 Muito obrigado por nos deixar ter tido essa evidência. 1383 01:11:29,290 --> 01:11:31,025 Espero que não tenha sido nenhum inconveniente. 1384 01:11:31,093 --> 01:11:32,795 Sim. Não, está tudo bem. 1385 01:11:35,697 --> 01:11:37,999 Importa-se que ponha um pouco no seu café? 1386 01:11:40,001 --> 01:11:41,803 Gostaria disso. 1387 01:11:46,275 --> 01:11:48,611 A esposa está fora pelo fim-de-semana? 1388 01:11:50,812 --> 01:11:52,847 Não sou casado. 1389 01:11:52,915 --> 01:11:55,951 Desculpe. Não, estava a brincar sobre... 1390 01:11:56,018 --> 01:11:58,593 - Sinto muito. - Não, não, está tudo bem. 1414 01:11:58,648 --> 01:12:00,551 Não me oponho à ideia. 1415 01:12:01,183 --> 01:12:03,745 Houve algo, uma vez... 1391 01:12:04,259 --> 01:12:05,695 Mas... 1392 01:12:09,130 --> 01:12:10,765 Ela não conseguiu aguentar. 1393 01:12:11,967 --> 01:12:14,102 Já ouvi essa. 1394 01:12:14,169 --> 01:12:16,205 E a sua filha? Ela está bem? 1395 01:12:17,606 --> 01:12:22,710 Sim, ela está para ir para a faculdade com bolsa. 1396 01:12:22,777 --> 01:12:27,148 De ginástica e a escola abre em janeiro e... 1397 01:12:37,860 --> 01:12:39,894 É melhor eu ir. Estou o meu horário. 1398 01:12:39,961 --> 01:12:42,063 Mas muito obrigado por isto, sr. Carnury. 1399 01:12:42,130 --> 01:12:43,264 Sim. 1400 01:12:44,031 --> 01:12:45,066 Sim. 1401 01:12:58,312 --> 01:13:01,316 - Esqueceu-se de algo? - Não, eu sinto muito, Paul. 1403 01:13:01,383 --> 01:13:03,919 Uma coisa que disse despertou-me a atenção. 1404 01:13:04,486 --> 01:13:05,854 Estúpido. 1405 01:13:06,421 --> 01:13:07,455 Tão estúpido. 1406 01:13:07,522 --> 01:13:08,656 Mas pergunto se não te importas 1407 01:13:08,723 --> 01:13:11,393 de te pôr de pé em toda a tua altura para mim. 1408 01:13:33,848 --> 01:13:34,983 Sim. 1409 01:13:41,089 --> 01:13:42,224 Maldição! 1410 01:13:42,290 --> 01:13:44,759 Daqui Um. Estou em 244 Maple. 1411 01:13:44,826 --> 01:13:46,861 Estou em 244 Maple. Tenho um suspeito em movimento. 1412 01:13:46,929 --> 01:13:48,330 Podem enviar reforços, depressa? 1438 01:13:58,929 --> 01:14:00,370 Raios. 1413 01:16:14,209 --> 01:16:16,312 Estás bem? 1414 01:16:49,643 --> 01:16:51,378 Tens a roupa suja no fim do corredor. 1415 01:16:51,446 --> 01:16:53,448 Pus-te algum detergente. 1416 01:16:53,514 --> 01:16:55,950 A tua mãe mandou algum SMS a dizer quando chegava aqui? 1417 01:16:56,018 --> 01:16:59,321 Ela disse que não ia conseguir por causa do trânsito. 1419 01:16:59,388 --> 01:17:01,523 É pena. 1420 01:17:01,589 --> 01:17:04,058 Sabes, não tinhas que vir aqui se estavas ocupada. 1422 01:17:04,125 --> 01:17:05,659 Não estava ocupada. Não era nada. 1423 01:17:05,727 --> 01:17:08,296 Na verdade está tudo muito calmo na esquadra. 1424 01:17:08,362 --> 01:17:09,697 Sabes, acho que seria uma boa viagem 1425 01:17:09,764 --> 01:17:13,067 e tenho que fazer algumas coisas na cidade. 1426 01:17:13,134 --> 01:17:14,903 E com tudo o resto a acontecer, eu nunca pude... 1427 01:17:16,537 --> 01:17:18,907 O que se passa? 1428 01:17:19,540 --> 01:17:21,142 É apenas muita coisa. 1429 01:17:23,178 --> 01:17:24,479 Sim. 1430 01:17:25,546 --> 01:17:27,683 Estou orgulhosa de ti. 1431 01:17:28,817 --> 01:17:31,086 Estou orgulhosa de ti. 1433 01:17:33,187 --> 01:17:34,321 Sim. 1434 01:17:34,388 --> 01:17:37,092 Obrigado, tive que cortar um buraco na parte de trás. 1435 01:17:37,159 --> 01:17:38,527 Não os fazem para rabos de cavalo. 1436 01:17:41,263 --> 01:17:44,099 Liga quando estiveres instalada e ajudamos-te com o registro. 1438 01:17:45,834 --> 01:17:50,039 - Já entendeste tudo por aqui? - Sim, estou a trabalhar nisso. 1440 01:17:51,238 --> 01:17:52,441 Tem cuidado. 1443 01:18:05,786 --> 01:18:07,255 Amo-te. 1444 01:18:08,122 --> 01:18:09,390 Também te amo. 1445 01:18:18,700 --> 01:18:21,568 E por falar em segurança... 1446 01:18:21,635 --> 01:18:23,705 Deixei uma coisa na tua gaveta de cima. 1447 01:18:23,772 --> 01:18:25,774 Não temos que falar disso se não quiseres. 1448 01:18:25,840 --> 01:18:27,508 Para protecção. 1449 01:18:27,576 --> 01:18:28,644 Que nojo! 1450 01:18:28,710 --> 01:18:31,746 Não! Pára! Pára! Apenas vai-te embora, pai. 1451 01:18:31,812 --> 01:18:32,946 Deus! 1452 01:18:33,013 --> 01:18:36,250 Vou apenas... Ligo-te mais tarde, está bem? 1453 01:18:44,558 --> 01:18:45,561 Jesus. 1454 01:18:51,566 --> 01:18:53,001 Meu Deus. 1455 01:19:11,219 --> 01:19:13,756 Meu, toda equipa de ginástica mudou-se para o fundo do corredor. 1457 01:19:13,821 --> 01:19:17,192 Miúdas. Boa. Carne fresca. 1457 01:19:39,821 --> 01:19:43,192 Legendado por ***AzoresPlayer***