1 00:02:48,074 --> 00:02:49,942 - Tais-toi. - D'accord. 2 00:02:50,009 --> 00:02:51,177 Sérieusement, qui es-tu 3 00:02:51,243 --> 00:02:52,611 et qu'avez-vous fait de ma copine ? 4 00:02:54,080 --> 00:02:55,615 Oh mon Dieu ! 5 00:02:55,682 --> 00:02:57,917 Oh mon Dieu ! C'est tellement beau ! 6 00:02:57,984 --> 00:02:59,819 Hé, tu as de la neige partout sur le tapis. 7 00:02:59,885 --> 00:03:01,097 Je pensais que tu avais grandi ici. 8 00:03:01,121 --> 00:03:03,088 - ♪ House party ♪ - Oh, mon Dieu. 9 00:03:03,156 --> 00:03:04,533 - Tu vas m'aider ? - ♪ House party ♪ 10 00:03:04,557 --> 00:03:05,258 ♪ La fête est ici La fête est ici ♪ 11 00:03:05,325 --> 00:03:06,359 Tu ne vas pas m'aider. 12 00:03:06,426 --> 00:03:08,862 Allez trouver le chauffe-eau ou quelque chose comme ça. 13 00:03:08,927 --> 00:03:10,171 - Vous n'êtes pas invité - Rendez-vous utile. 14 00:03:10,195 --> 00:03:11,574 - ♪ Vous n'êtes pas invité ♪ - Jésus-Christ. 15 00:03:11,598 --> 00:03:14,934 Aide moi. C'est comme si je sortais avec un flipper. 16 00:03:17,903 --> 00:03:18,972 Chérie, ça va. 17 00:03:19,038 --> 00:03:20,382 - Je suis sûr qu'elle va bien. - Je suis juste inquiet. 18 00:03:20,406 --> 00:03:22,350 Et s'ils ne la nourrissent pas ou quelque chose comme ça ? 19 00:03:22,374 --> 00:03:24,142 N'est-ce pas comme un endroit chichi ? 20 00:03:24,210 --> 00:03:26,212 Ne t'envoient-ils pas des photos des chiens 21 00:03:26,278 --> 00:03:28,246 faire des manucures pour savoir que ça va ? 22 00:03:28,313 --> 00:03:29,791 Je sais, mais Selena est une très... 23 00:03:29,815 --> 00:03:31,050 Ça fait deux jours. 24 00:03:31,117 --> 00:03:33,085 C'est littéralement deux jours, d'accord ? 25 00:03:33,152 --> 00:03:35,053 Chihuahua ne mourra pas de faim. 26 00:03:35,121 --> 00:03:36,130 Vous avez besoin de vous détendre, d'accord ? 27 00:03:36,154 --> 00:03:38,824 Vous êtes très LA en ce moment. 28 00:03:38,891 --> 00:03:40,093 Ne me dis pas de me détendre. 29 00:03:40,993 --> 00:03:41,993 D'accord. 30 00:03:44,330 --> 00:03:46,631 Je dis, hé, tu ne les vois pas ce week-end ? 31 00:03:46,699 --> 00:03:48,110 Nous allons l'assommer. Mec est un pédé. 32 00:03:48,134 --> 00:03:48,934 Il n'a rien. 33 00:03:49,002 --> 00:03:49,902 C'était un coup bon marché. 34 00:03:49,968 --> 00:03:51,336 - Hé, tu viens ? - Excusez-moi. 35 00:03:51,403 --> 00:03:53,872 Vous les gars, où allons-nous ? On va chez Porter ? 36 00:03:53,939 --> 00:03:54,939 Excusez-moi. 37 00:03:55,775 --> 00:03:57,176 Veuillez ne pas faire ça. 38 00:03:57,242 --> 00:03:58,777 Ça vous dérange de le garder ? 39 00:04:00,045 --> 00:04:01,580 Quoi de neuf ? 40 00:04:01,647 --> 00:04:03,315 Mangions. Ça vous dérange de le garder ? 41 00:04:03,383 --> 00:04:05,217 - Ouais, et nous parlons. - J'ai remarqué. 42 00:04:05,283 --> 00:04:07,686 Vous utilisez des insultes assez méchantes là-bas, dur. 43 00:04:07,754 --> 00:04:09,397 - P J ! PJ, s'il vous plaît. - Quoi de neuf ? 44 00:04:09,421 --> 00:04:12,624 - Vous avez un problème avec moi ? - Non, j'ai une question. 45 00:04:12,692 --> 00:04:14,302 Est-ce que ça va être une question grossière ? 46 00:04:14,326 --> 00:04:15,927 Non ce n'est pas. 47 00:04:15,994 --> 00:04:17,405 D'accord, quelle est votre question ? 48 00:04:17,429 --> 00:04:19,197 Vous avez Internet dans cette ville ? 49 00:04:19,265 --> 00:04:20,342 Vous devriez l'essayer, c'est fantastique. 50 00:04:20,366 --> 00:04:22,006 Vous pouvez apprendre à vos mamans à lire. 51 00:04:24,436 --> 00:04:26,672 Hé arrête. 52 00:04:27,173 --> 00:04:28,940 Écoutez, nous sommes désolés. 53 00:04:29,008 --> 00:04:30,676 Vous passez une bonne nuit, d' accord ? 54 00:04:41,453 --> 00:04:43,888 C'était extrêmement, extrêmement stupide de votre part. 55 00:04:43,955 --> 00:04:46,258 C'est juste ce mot. C'est juste ce mot, 56 00:04:46,325 --> 00:04:47,961 Je n'aurais rien dit. 57 00:04:48,760 --> 00:04:51,630 Et si mon frère était là ? 58 00:04:53,198 --> 00:04:54,933 Je suis désolé, je n'aurais pas dû... 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,902 Je connais. 60 00:04:59,905 --> 00:05:03,742 Je connais. 61 00:05:39,344 --> 00:05:43,214 "Premier bouton sur votre gauche. 62 00:05:43,282 --> 00:05:44,918 Je ne peux pas le rater." 63 00:05:46,986 --> 00:05:48,654 Clairement, je peux le rater. 64 00:05:56,162 --> 00:05:57,162 Merde ! 65 00:06:33,366 --> 00:06:35,000 Allez-vous commencer la douche ? 66 00:06:35,066 --> 00:06:36,436 Tu es tellement belle. 67 00:06:37,870 --> 00:06:40,139 - Voulez-vous siffler pour moi ? - Ouais. 68 00:06:40,205 --> 00:06:41,773 Je vais fermer ça. 69 00:06:41,840 --> 00:06:42,908 D'accord. 70 00:07:04,029 --> 00:07:05,130 Brianne ? 71 00:07:13,039 --> 00:07:14,074 Brianne ? 72 00:07:25,383 --> 00:07:28,253 Brianne ? 73 00:07:37,929 --> 00:07:40,365 911, quelle est votre urgence ? 74 00:08:01,587 --> 00:08:03,130 Salut, je suis John. Je suis alcoolique. 75 00:08:03,154 --> 00:08:04,323 Salut John. 76 00:08:04,390 --> 00:08:06,793 Je vois quelques nouveaux visages ici. Bienvenue. 77 00:08:07,794 --> 00:08:10,195 Je suis membre du programme depuis maintenant six ans. 78 00:08:10,262 --> 00:08:11,262 Sobre pour trois. 79 00:08:11,330 --> 00:08:12,440 Nous ne sommes pas des saints. 80 00:08:12,464 --> 00:08:14,600 Oui c'est vrai. Nous ne sommes pas des saints. 81 00:08:14,666 --> 00:08:16,111 Je me suis saoulé pour la première fois, j'avais 15 ans 82 00:08:16,135 --> 00:08:18,246 et je me suis tourné vers l'enfant à côté de moi, je suppose, et j'ai dit, 83 00:08:18,270 --> 00:08:21,006 "C'est ce que les gens normaux doivent ressentir." 84 00:08:22,275 --> 00:08:24,342 Je ne suis pas doué pour la colère. 85 00:08:24,409 --> 00:08:26,611 Pilotes arrière. 86 00:08:26,678 --> 00:08:29,248 Mon ex-femme, elle, euh... Woof. 87 00:08:30,916 --> 00:08:32,351 Vous l'avez rencontrée. 88 00:08:32,417 --> 00:08:33,577 Elle est la mère de ma fille, 89 00:08:33,619 --> 00:08:34,862 Je ne peux jamais dire un mot contre elle, 90 00:08:34,886 --> 00:08:38,924 mais elle peut être un vrai putain de travail. 91 00:08:38,991 --> 00:08:41,626 Certaines nuits, je suis tellement en colère même en y pensant 92 00:08:41,693 --> 00:08:44,429 J'ai ces idées folles sur 93 00:08:44,496 --> 00:08:45,731 louer une pelle rétrocaveuse, 94 00:08:45,798 --> 00:08:48,299 l'installer sur sa pelouse, la mettre en voiture 95 00:08:48,366 --> 00:08:51,536 et juste le regarder ramper lentement dans sa maison. 96 00:08:51,603 --> 00:08:54,973 Ne blesser personne, évidemment, mais juste pour avoir 97 00:08:55,040 --> 00:08:57,242 quelqu'un reconnaît que je suis ici. 98 00:09:00,246 --> 00:09:03,246 Ronnie a fait des biscuits à l'avoine. Alors, tout le monde remercie Ronnie. 99 00:09:03,281 --> 00:09:05,216 Ouais, bien sûr, plongez-vous. 100 00:09:05,284 --> 00:09:07,553 Mais je ne serais pas là sans les 12 étapes. 101 00:09:07,620 --> 00:09:10,700 Et je suis la preuve vivante que si vous pouvez simplement vous concentrer... 102 00:09:11,457 --> 00:09:13,968 Si vous pouvez simplement vous concentrer et ne pas laisser les monstres 103 00:09:13,992 --> 00:09:15,526 à l'intérieur de vous sortez... 104 00:09:15,593 --> 00:09:18,396 Si vous pouvez vous concentrer uniquement sur les 12 étapes 105 00:09:18,463 --> 00:09:20,900 et devenir une meilleure personne chaque jour... 106 00:09:22,202 --> 00:09:24,236 Ensuite vous pouvez... 107 00:09:24,303 --> 00:09:27,340 Quel est le problème ? 108 00:09:29,475 --> 00:09:31,945 Quel est le problème ? 109 00:09:33,145 --> 00:09:35,114 Je n'entends pas les gens. 110 00:09:41,721 --> 00:09:43,489 Nous recevons des impressions ici ? 111 00:09:43,555 --> 00:09:44,990 Euh, oui, shérif. 112 00:09:45,057 --> 00:09:47,459 Nous avons la sienne et celle du petit-ami. 113 00:09:47,525 --> 00:09:49,670 Mais ils les ramassent aussi dans la maison en ce moment. 114 00:09:49,694 --> 00:09:51,239 C'est une location, donc il y en a des centaines. 115 00:09:51,263 --> 00:09:52,264 Des voisins ? 116 00:09:52,331 --> 00:09:53,574 Nous avons des gens qui frappent. 117 00:09:53,598 --> 00:09:55,500 - Je connais cette famille par ici. - Oh. 118 00:09:55,568 --> 00:09:57,468 Des signes d'abus sexuel ? 119 00:09:57,535 --> 00:09:59,648 Pourriez-vous demander à l'agent Robson de vous renseigner là-dessus, shérif ? 120 00:09:59,672 --> 00:10:01,015 Nous avons beaucoup de travail ici. 121 00:10:01,039 --> 00:10:02,116 Vous pouvez répondre à cette question. 122 00:10:02,140 --> 00:10:04,108 J'ai peut-être l'air vieux mais je peux le gérer. 123 00:10:04,175 --> 00:10:05,544 Un signe d'abus sexuel ? 124 00:10:05,611 --> 00:10:07,612 Shérif, cette partie de la scène du crime 125 00:10:07,679 --> 00:10:09,414 manque pour le moment. 126 00:10:09,481 --> 00:10:12,284 Cela vous dérange-t-il d'en parler à l' agent Robson ? 127 00:10:13,151 --> 00:10:14,986 Oh. Euh... 128 00:10:15,053 --> 00:10:16,322 Nous devons fermer la route. 129 00:10:16,389 --> 00:10:17,722 Oui monsieur. Nous y travaillons. 130 00:10:17,789 --> 00:10:18,967 Euh... Aide-moi à sortir d'ici. 131 00:10:18,991 --> 00:10:21,135 Ouais. Hé, pouvons-nous avoir une voiture pour le shérif ? 132 00:10:21,159 --> 00:10:22,395 Je l'ai. 133 00:10:22,461 --> 00:10:24,338 Alors qu'est-ce que nous avons d'autre ici ? On avertit les familles ? 134 00:10:24,362 --> 00:10:25,296 Nous collectionnons toujours ici. 135 00:10:25,364 --> 00:10:26,198 On a quelqu'un pour se diriger vers le 76 136 00:10:26,265 --> 00:10:27,198 pour retirer les bandes des sièges. 137 00:10:27,265 --> 00:10:28,505 Qu'est-il arrivé au petit ami ? 138 00:10:29,501 --> 00:10:31,736 Oh, nous l'avons ramené dans un croiseur en ville. 139 00:10:31,803 --> 00:10:34,116 Jamais entendu quelqu'un dire "Oh, mon Dieu" autant de fois. 140 00:10:34,140 --> 00:10:35,174 Je dois appeler Jenna. 141 00:10:35,241 --> 00:10:36,342 - Pourquoi donc ? - Quelle ? 142 00:10:36,409 --> 00:10:38,043 Pourquoi devez-vous appeler votre fille ? 143 00:10:38,110 --> 00:10:39,478 Je n'ai pas dit ça. Ai-je ? 144 00:10:39,544 --> 00:10:40,922 D'accord, j'ai besoin de la coopération de tout le monde. 145 00:10:40,946 --> 00:10:42,023 Non, nous coopérons. Vous ne coopérez pas, d'accord ? 146 00:10:42,047 --> 00:10:43,225 Pouvons-nous demander à quelqu'un d'autre de nous parler ? 147 00:10:43,249 --> 00:10:50,556 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 148 00:10:50,622 --> 00:10:51,424 - Non, ce qui est illégal. 149 00:10:51,491 --> 00:10:52,625 Que vais-je avoir à faire ? 150 00:10:52,692 --> 00:10:53,625 Louer cet endroit comme une maison hantée ? 151 00:10:53,693 --> 00:10:55,961 Ma femme va me tuer. 152 00:10:56,028 --> 00:10:57,271 Excusez-moi. Ils ont dit qu'il y avait eu un déversement de produits chimiques. 153 00:10:57,295 --> 00:10:58,539 Est-ce que mes chiens vont bien ? 154 00:10:58,563 --> 00:10:59,464 Je suis désolé. Ils ont dit quoi ? 155 00:10:59,531 --> 00:11:00,542 J'ai dit que c'était un déversement de produits chimiques. 156 00:11:00,566 --> 00:11:02,401 Madame, vos chiens iront bien. 157 00:11:02,467 --> 00:11:04,279 Voulez-vous me garder tous les deux là -dessus ? 158 00:11:04,303 --> 00:11:06,138 Ouais. Jamais un moment ennuyeux. 159 00:11:06,204 --> 00:11:07,348 L'enfer d'un dernier quartier pour vous, shérif. 160 00:11:07,372 --> 00:11:09,540 Dieu, je pensais que c'était un accident de voiture. 161 00:11:09,607 --> 00:11:13,611 Attrapez ce type, amenez-le et attirez tout le monde dessus. 162 00:11:13,678 --> 00:11:15,222 Je ne suis pas sûr que nous devons... Vous savez quoi... 163 00:11:15,246 --> 00:11:16,446 Ouais, merci beaucoup, shérif. 164 00:11:16,481 --> 00:11:17,521 Nous allons examiner cela. 165 00:11:30,496 --> 00:11:33,365 Aujourd'hui, nous n'avons qu'un homicide environ tous les deux ans. 166 00:11:33,432 --> 00:11:35,167 C'est un incident isolé. 167 00:11:35,233 --> 00:11:37,502 Nous faisons des progrès pour trouver des suspects, 168 00:11:37,569 --> 00:11:39,847 donc personne à Snow Hollow ne devrait s'inquiéter à ce sujet. 169 00:11:39,871 --> 00:11:41,140 Bureau du procureur de district 170 00:11:41,207 --> 00:11:42,540 va traduire ces tueurs en justice. 171 00:11:42,607 --> 00:11:43,919 Très bien, maintenant laissez-moi entendre ce que vous avez. Relisez cela. 172 00:11:43,943 --> 00:11:47,045 "Poursuivant actuellement toutes les pistes, incident isolé. 173 00:11:48,279 --> 00:11:49,680 La police progresse." 174 00:11:49,747 --> 00:11:50,958 Ouais, c'est bon. D'accord. Quand vas-tu publier ça ? 175 00:11:50,982 --> 00:11:52,726 Eh bien, nous sommes hebdomadaires. Alors, je veux dire, demain. 176 00:11:52,750 --> 00:11:53,952 Bien. 177 00:11:54,019 --> 00:11:55,362 Hé, shérif, tu peux nous dire autre chose ? 178 00:11:55,386 --> 00:11:57,499 Je veux dire, certains de vos gars appellent cela un massacre. 179 00:11:57,523 --> 00:11:58,766 Massacre ? Attends une minute. Qui a dit ça ? 180 00:11:58,790 --> 00:11:59,791 Pas un de mes gars. 181 00:11:59,858 --> 00:12:00,968 Non, j'ai bien peur que nous ne puissions pas. Désolé, les garçons. 182 00:12:00,992 --> 00:12:02,270 On se verra au sous-sol dimanche ? 183 00:12:02,294 --> 00:12:04,663 Je ne sais pas. Vas-tu attraper ces gars ? 184 00:12:04,730 --> 00:12:05,841 Cent pour cent. Tu peux apporter ça à la banque. 185 00:12:05,865 --> 00:12:06,942 Je te verrai au sous-sol, Ricky. 186 00:12:06,966 --> 00:12:08,000 Ouais, espérons-le. 187 00:12:08,067 --> 00:12:10,034 - Attendre attendre. Hé, Ricky. - Non, shérif. 188 00:12:10,101 --> 00:12:11,002 Quels sont tous ces petits commentaires ? 189 00:12:11,069 --> 00:12:12,179 - Pourquoi tu fais ça ? - Shérif. 190 00:12:12,203 --> 00:12:13,347 - J'entends ces choses. - Shérif. Shérif. 191 00:12:13,371 --> 00:12:15,808 Désolé, shérif. J'ai un enfant de neuf ans. 192 00:12:15,875 --> 00:12:17,385 Eh bien, vous agissez comme un enfant de neuf ans. 193 00:12:17,409 --> 00:12:18,710 C'est une tragédie. 194 00:12:18,776 --> 00:12:22,380 Maintenant, publie déjà ta foutue histoire et, euh, 195 00:12:22,448 --> 00:12:24,317 bonne journée. 196 00:12:26,751 --> 00:12:28,387 Ferme la porte. 197 00:12:30,890 --> 00:12:33,391 Ont-ils remarqué quelque chose ? Ai-je l'air ensemble ? 198 00:12:33,458 --> 00:12:34,659 Vous avez bien fait. 199 00:12:34,726 --> 00:12:36,571 Oh, j'ai l'impression d'avoir eu une crise cardiaque. 200 00:12:36,595 --> 00:12:38,372 Non, tu as bien fait. Attends, tu as dit que tu avais envie 201 00:12:38,396 --> 00:12:39,640 vous avez une crise cardiaque en ce moment ? 202 00:12:39,664 --> 00:12:42,700 Non, depuis août environ. Ai-je bien fait ? 203 00:12:42,768 --> 00:12:44,312 Je ne veux pas qu'ils pensent que je l'étais, vous savez... 204 00:12:44,336 --> 00:12:46,871 Papa, tu as bien fait. 205 00:12:46,938 --> 00:12:50,141 Je suppose que tu ne vas pas me ralentir. 206 00:12:50,208 --> 00:12:53,111 Regardez cette photo tout explosée. 207 00:12:53,178 --> 00:12:55,481 Les bons gars enferment les méchants. 208 00:12:55,548 --> 00:12:57,381 Il y a la vieille foule. 209 00:12:57,448 --> 00:13:01,219 Ouais, je me souviens d' un vol de banque en 1979. 210 00:13:01,286 --> 00:13:04,789 J'ai le chef au téléphone. Il était tellement fou. 211 00:13:04,856 --> 00:13:07,693 J'ai sa fille ici, mets-la sur le porte-voix. 212 00:13:07,760 --> 00:13:10,361 Il a pleuré comme un bébé, s'est effondré. 213 00:13:10,428 --> 00:13:13,564 Ils sont sortis en file indienne, les mains en l'air. 214 00:13:13,631 --> 00:13:17,202 C'était il y a 40 ans. Je suis allé comme ça. 215 00:13:17,269 --> 00:13:18,337 Tu vas avoir du mal 216 00:13:18,403 --> 00:13:19,547 faire sortir ma génération de la scène. 217 00:13:19,571 --> 00:13:21,340 Willie Nelson fait toujours des concerts. 218 00:13:21,406 --> 00:13:23,708 Ouais, je veux dire, pour être juste, papa, 219 00:13:23,775 --> 00:13:25,443 Willie Nelson est un guitariste 220 00:13:25,510 --> 00:13:28,679 et il ne fait pas beaucoup de travail de police. 221 00:13:28,746 --> 00:13:32,818 C'est effrayant. C'est nouveau. Je n'ai jamais vu un corps comme ça. 222 00:13:32,885 --> 00:13:34,565 C'est un meurtre. Il n'y a rien de nouveau. 223 00:13:34,620 --> 00:13:35,730 Traitez-le comme un meurtre. 224 00:13:35,754 --> 00:13:37,823 Vous rassemblez l'équipe, d' accord ? 225 00:13:37,890 --> 00:13:39,067 Vous rassemblez tous les gars. 226 00:13:39,091 --> 00:13:41,360 Vous les gérez, je m'occupe de tout le reste. 227 00:13:41,959 --> 00:13:43,561 Oh mon Dieu. 228 00:13:43,629 --> 00:13:44,797 Qu'est-ce que c'est ? 229 00:13:44,864 --> 00:13:47,432 Onze nouveaux courriels à ce sujet ce matin. 230 00:13:47,499 --> 00:13:50,402 Jésus-Christ, c'est pire que mon anniversaire. 231 00:13:58,876 --> 00:14:00,746 Alors, il était conflictuel ? 232 00:14:00,813 --> 00:14:02,390 Ouais, je veux dire qu'ils étaient locataires. 233 00:14:02,414 --> 00:14:03,625 Nous pensions qu'ils étaient en ville 234 00:14:03,649 --> 00:14:04,858 pour Mall Park et le tout avec l'ouverture des pistes, 235 00:14:04,882 --> 00:14:06,126 mais ils voulaient juste être impolis avec les gens. 236 00:14:06,150 --> 00:14:09,188 D'accord, mais il était conflictuel ? 237 00:14:09,255 --> 00:14:10,698 Ouais, je veux dire, il est tout énervé 238 00:14:10,722 --> 00:14:12,067 Parce que j'ai appelé mon pote un connard. 239 00:14:12,091 --> 00:14:14,960 Et puis, vous savez, il essaie d'agir avec force. 240 00:14:15,026 --> 00:14:16,327 Je veux dire, honnêtement, 241 00:14:16,395 --> 00:14:17,572 Je ne suis pas surpris de ce qui se passe ici, tu sais, 242 00:14:17,596 --> 00:14:19,865 Parce que ça remue depuis un moment maintenant. 243 00:14:19,932 --> 00:14:21,242 Qu'est-ce que vous lui avez répondu ? 244 00:14:21,266 --> 00:14:23,768 Je n'ai pas dit de merde. J'ai dit : "Passez une bonne soirée." 245 00:14:23,836 --> 00:14:25,504 Je veux dire, nous avons bu un peu. 246 00:14:25,571 --> 00:14:26,672 Nous sommes allés à Porter 247 00:14:27,740 --> 00:14:29,140 puis nous sommes rentrés chez nous. 248 00:14:29,207 --> 00:14:31,352 Ouais, et il a aussi des reçus . Montrez-lui vos reçus. 249 00:14:31,376 --> 00:14:34,346 - Ouais, je les prends en photo. - Vous avez des reçus ? 250 00:14:34,413 --> 00:14:36,215 - Oh. - Ne glissez pas vers la gauche. 251 00:14:36,281 --> 00:14:37,515 - Ouais. - Euh-euh. 252 00:14:37,582 --> 00:14:40,218 Je suis désolé. Braquage. 253 00:14:40,285 --> 00:14:42,520 Suis-je un suspect ici ? 254 00:14:42,587 --> 00:14:43,965 Parce que, je veux dire, si tu veux me montrer un mandat, 255 00:14:43,989 --> 00:14:45,933 alors je te montrerai tout dans mon téléphone tout ce que tu veux, 256 00:14:45,957 --> 00:14:47,793 mais sinon, nous avons du travail à faire. 257 00:14:48,193 --> 00:14:49,760 Sommes-nous bons ? 258 00:14:49,827 --> 00:14:51,831 Je n'ai pas tué cette fille. 259 00:14:54,900 --> 00:14:56,369 Bonne journée. 260 00:14:59,704 --> 00:15:00,705 Chienne. 261 00:15:31,736 --> 00:15:33,304 Nos gars sortent des bois, 262 00:15:33,371 --> 00:15:34,448 attrapez-la près de la baignoire. 263 00:15:34,472 --> 00:15:36,341 Faites-la passer du pont à la pelouse. 264 00:15:36,408 --> 00:15:38,443 Et à ce moment-là, elle ne pouvait plus crier. 265 00:15:38,510 --> 00:15:39,878 D'accord. 266 00:15:39,944 --> 00:15:40,611 Ce qui est cohérent avec les éclaboussures de sang 267 00:15:40,678 --> 00:15:41,612 sur le revêtement là-bas. 268 00:15:41,679 --> 00:15:46,617 Maintenant, ils l'ont enlevée, euh, des pièces, 269 00:15:46,684 --> 00:15:49,954 heu, sachez-les et sortez à pied car il n'y a pas de traces de pneus. 270 00:15:50,021 --> 00:15:51,701 À moins qu'ils ne se garent sur la colline. 271 00:15:51,756 --> 00:15:53,034 Les empreintes de pas sont canines. 272 00:15:53,058 --> 00:15:54,168 Non, ce n'est pas un animal. 273 00:15:54,192 --> 00:15:55,403 Vous auriez besoin d'un couteau ou de griffes spécialisées, 274 00:15:55,427 --> 00:15:56,571 vous auriez besoin de pouces pour cela, et vous n'avez pas 275 00:15:56,595 --> 00:15:58,764 un pilote d'escapade si vous êtes un tueur en série. 276 00:15:58,831 --> 00:15:59,965 D.C. Sniper. 277 00:16:00,031 --> 00:16:02,300 - Ouais, c'était différent. - Toujours en série. 278 00:16:02,367 --> 00:16:03,834 Ouais, c'était différent. 279 00:16:03,901 --> 00:16:05,547 Alors la victime ferme la vanne d'eau chaude, 280 00:16:05,571 --> 00:16:06,814 pensant que c'est pour le bain à remous. 281 00:16:06,838 --> 00:16:09,308 Puis elle a été attaquée. Ils lui enlèvent le vagin. 282 00:16:09,375 --> 00:16:11,510 Le tueur devait attendre le long de cette clôture. 283 00:16:11,577 --> 00:16:13,246 Il devait regarder. 284 00:16:14,179 --> 00:16:16,681 Mon cœur va au petit ami. 285 00:16:16,749 --> 00:16:19,069 C'est comme l' histoire ultime des boules bleues, les gars. 286 00:16:19,818 --> 00:16:21,395 C'était une pleine lune la nuit dernière. 287 00:16:21,419 --> 00:16:22,597 Comment allons-nous ici, les gars ? 288 00:16:22,621 --> 00:16:23,688 Ce soir aussi. 289 00:16:23,755 --> 00:16:24,866 Euh, juste le chèque, Laura. 290 00:16:24,890 --> 00:16:26,758 Vous allez trouver ce monstre, non ? 291 00:16:26,824 --> 00:16:27,825 C'est vrai. Je n'ai rien 292 00:16:27,893 --> 00:16:29,069 se préoccuper de. Nous le trouverons. 293 00:16:29,093 --> 00:16:31,662 Tu dis juste à ton patron de continuer à se concentrer 294 00:16:31,730 --> 00:16:34,007 sur la préparation de ses recettes de desserts intéressantes. 295 00:16:34,031 --> 00:16:35,966 Je peux t'entendre là-bas, Ray. 296 00:16:36,034 --> 00:16:37,836 Connard parlant de ma cuisine. 297 00:16:39,804 --> 00:16:41,149 Pourquoi tu m'as laissé me marier ? 298 00:16:41,173 --> 00:16:43,508 Je t'ai dit de ne pas le faire. Nous vous l'avons tous dit. 299 00:16:43,574 --> 00:16:45,452 Vous ne pouvez pas être marié et vous concentrer sur votre carrière. 300 00:16:45,476 --> 00:16:46,477 Parle-moi des voisins 301 00:16:46,544 --> 00:16:47,678 et la bagarre au restaurant. 302 00:16:47,746 --> 00:16:49,023 Ouais, Julia a dit que le combat était innocent. 303 00:16:49,047 --> 00:16:51,116 La plupart des voisins sont absents pour l'hiver. 304 00:16:51,183 --> 00:16:52,193 L'histoire du propriétaire vérifie. 305 00:16:52,217 --> 00:16:54,352 Nous laisser reprendre la propriété. 306 00:16:54,419 --> 00:16:55,664 Ils possèdent cet endroit sur Maple 307 00:16:55,688 --> 00:16:57,064 avec toutes ces conneries japonaises sur la pelouse. 308 00:16:57,088 --> 00:16:59,088 C'est quoi cette merde ? Tu sais de quoi je parle ? 309 00:16:59,124 --> 00:17:00,726 C'est un jardin de rocaille. 310 00:17:00,793 --> 00:17:02,593 Vous n'avez jamais vu de rocaille auparavant ? 311 00:17:04,129 --> 00:17:05,606 Non, mes oreilles sonnent toujours de sa femme 312 00:17:05,630 --> 00:17:06,899 putain de me mâcher. 313 00:17:06,966 --> 00:17:08,646 Parlez-moi de la victime. Elle vivait ici ? 314 00:17:08,699 --> 00:17:09,876 Ouais, est allé à l'élémentaire. 315 00:17:09,900 --> 00:17:11,702 Je rencontre l'administration demain. 316 00:17:11,769 --> 00:17:13,704 D'accord. Commencez à passer des appels. 317 00:17:13,772 --> 00:17:15,083 Quiconque a vu quelque chose de suspect. 318 00:17:15,107 --> 00:17:16,908 Comme au bureau de poste, Porter, 319 00:17:16,975 --> 00:17:18,776 aiguiseurs de couteaux, n'importe quoi. 320 00:17:18,843 --> 00:17:20,020 Mon argent est sur ce type qui chasse le wapiti. 321 00:17:20,044 --> 00:17:22,156 Quelque chose qu'il peut habiller en un rien de temps. 322 00:17:22,180 --> 00:17:23,191 Ne dérangez pas le shérif à ce sujet. 323 00:17:23,215 --> 00:17:24,882 Nous devons réfléchir à la saison de ski. 324 00:17:24,949 --> 00:17:26,051 Tout passe par moi, 325 00:17:26,118 --> 00:17:29,053 puis shérif, puis mairie. Je l'ai ? 326 00:17:29,121 --> 00:17:31,857 Non, nous n'avons rien. 327 00:17:31,923 --> 00:17:34,168 Laissez l'état le gérer. Le gouvernement fédéral s'en occupe. 328 00:17:34,192 --> 00:17:35,926 D'accord ? C'est un animal. 329 00:17:35,994 --> 00:17:37,562 J'ai affaire à des conducteurs ivres. 330 00:17:37,629 --> 00:17:38,763 Es-tu sérieux ? 331 00:17:38,830 --> 00:17:41,666 C'est ce dont tout le monde parle en ce moment. 332 00:17:41,733 --> 00:17:43,545 Vous voulez que les gens arrêtent de parler de la police ? 333 00:17:43,569 --> 00:17:44,613 Faites un meilleur travail de police. 334 00:17:44,637 --> 00:17:46,146 On ne fait pas cette merde, d' accord ? 335 00:17:46,170 --> 00:17:47,338 Quelqu'un va s'en occuper. 336 00:17:47,406 --> 00:17:49,608 Ne dites pas «quelqu'un». Ce quelqu'un, c'est nous. 337 00:17:49,675 --> 00:17:51,452 Quand vous dites «quelqu'un», cela signifie «personne». 338 00:17:51,476 --> 00:17:52,654 Regardez, c'est un cas unique. 339 00:17:52,678 --> 00:17:53,712 C'est un ex-petit ami 340 00:17:53,778 --> 00:17:55,022 essayer de le faire ressembler à une série. 341 00:17:55,046 --> 00:17:56,247 C'est peut-être un loup. 342 00:17:56,314 --> 00:17:58,549 Un loup ne coupe pas un putain d'organe interne. 343 00:17:58,617 --> 00:18:00,485 Mais pourquoi lui enlèverait-il les rôles ? 344 00:18:00,552 --> 00:18:01,695 Faites-le ressembler à une série. 345 00:18:01,719 --> 00:18:04,422 Pourquoi lui a-t-il enlevé les rôles ? 346 00:18:04,989 --> 00:18:07,758 Pour les manger. Je ne sais pas. 347 00:18:07,825 --> 00:18:10,462 Faites-en un Fleshlight. Je ne sais pas. 348 00:18:12,965 --> 00:18:15,066 Tout ça va être fait dans une semaine. 349 00:18:15,132 --> 00:18:17,568 Ils vont incriminer quelqu'un à travers leurs textes, 350 00:18:17,636 --> 00:18:19,037 ou leurs messages Facebook. 351 00:18:19,103 --> 00:18:20,472 C'est le 21e siècle. 352 00:18:21,707 --> 00:18:25,610 Ne... Ne commence pas avec cette merde, John. 353 00:18:25,677 --> 00:18:27,713 D'accord ? Laissez le FBI le trouver. 354 00:18:28,546 --> 00:18:29,780 Ok ? 355 00:18:29,848 --> 00:18:31,082 Ok. 356 00:18:50,001 --> 00:18:51,036 D'accord. 357 00:18:51,101 --> 00:18:53,004 Donc juste un petit côté à côté comme ça, 358 00:18:53,071 --> 00:18:54,573 vous savez, lâchez-vous. 359 00:18:54,640 --> 00:18:55,974 Et s'habituer à mettre ton poids 360 00:18:56,041 --> 00:18:57,117 sur votre pied avant aussi, non ? 361 00:18:57,141 --> 00:18:58,709 Et regardez où vous voulez aller. 362 00:18:58,776 --> 00:19:00,544 Et rappelez-vous, les gars, c'est la neige. 363 00:19:00,611 --> 00:19:02,289 Le pire qui arrivera est que vous tombiez sur vos fesses. 364 00:19:02,313 --> 00:19:04,114 Ouais, et ça fait mal. 365 00:19:04,181 --> 00:19:06,151 Quel est ton nom ? Jordan ? 366 00:19:06,752 --> 00:19:08,096 Jordan, j'avais l'habitude de sucer. 367 00:19:08,120 --> 00:19:10,621 En fait, à un moment donné, j'ai sucé pire que toi. 368 00:19:10,688 --> 00:19:11,922 Et c'est difficile. 369 00:19:13,659 --> 00:19:14,825 D'accord, vous êtes prêt ? 370 00:19:14,892 --> 00:19:15,894 Faisons cela. 371 00:19:50,195 --> 00:19:52,030 - Bonne nuit, Andrea. - Nuit. 372 00:19:52,096 --> 00:19:53,731 Vous allez à l'Over All-Nighter ? 373 00:19:54,298 --> 00:19:56,233 Personne... 374 00:19:56,301 --> 00:19:58,771 Je ne suis pas. Je fais autre chose. 375 00:20:00,171 --> 00:20:04,675 Josh a cette cuisinière et je lui ai dit que je passerais. 376 00:20:04,743 --> 00:20:05,677 Je pensais que nous l'avions fait. 377 00:20:05,744 --> 00:20:06,445 Je pensais que nous en avions fini avec lui. 378 00:20:06,511 --> 00:20:08,780 Je veux dire, moi aussi, je comprends. 379 00:20:08,846 --> 00:20:10,357 Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 380 00:20:10,381 --> 00:20:12,559 Que tu ne traîneras pas avec des gars qui te traitent mal. 381 00:20:12,583 --> 00:20:13,685 Ce serait bien. 382 00:20:13,751 --> 00:20:15,896 Ouais, que dirais-tu la prochaine fois que je te laisse choisir 383 00:20:15,920 --> 00:20:17,489 le seul garçon de la ville qui m'aime ? 384 00:21:16,081 --> 00:21:17,815 Non ! 385 00:21:19,418 --> 00:21:20,862 Ne m'envoie pas de texto pour me dire 386 00:21:20,886 --> 00:21:23,330 que vous ne pourrez peut-être pas vous rendre à son orientation. 387 00:21:23,354 --> 00:21:24,731 Ils disent que si tu n'attrapes pas le gars 388 00:21:24,755 --> 00:21:25,866 dans les 48 premières heures, 389 00:21:25,890 --> 00:21:27,226 tu ne l'attraperas jamais. 390 00:21:27,292 --> 00:21:29,904 Ok, eh bien, elle sera beaucoup plus en sécurité en vivant avec moi 391 00:21:29,928 --> 00:21:31,138 qu'elle sera avec toi à Upperville, 392 00:21:31,162 --> 00:21:32,173 et c'est sûr. Salut chérie, comment ça va ? 393 00:21:32,197 --> 00:21:33,063 Est-ce que je peux vous obtenir quelque chose ? 394 00:21:33,130 --> 00:21:35,300 - Salut papa. - Ouais, café. 395 00:21:35,367 --> 00:21:37,045 Elle va avoir besoin d'aide pour son déménagement. 396 00:21:37,069 --> 00:21:39,138 Alors, allez-vous soutenir ou non ? 397 00:21:40,272 --> 00:21:41,939 Salut, Bretagne. 398 00:21:42,006 --> 00:21:43,818 Jenna, comme je l'ai dit dans ce message vocal, 399 00:21:43,842 --> 00:21:45,286 il va y avoir beaucoup de nuits tardives et d'heures supplémentaires 400 00:21:45,310 --> 00:21:46,678 à cause du meurtre brutal 401 00:21:46,745 --> 00:21:48,013 cela s'est passé en ville. 402 00:21:48,080 --> 00:21:50,191 Et je dois attraper le gars, et je ne voulais pas m'installer 403 00:21:50,215 --> 00:21:52,117 des attentes que je ne peux pas garder. 404 00:21:52,184 --> 00:21:54,953 Oh non. Nos attentes à votre égard sont très faibles. 405 00:21:55,019 --> 00:21:58,689 Elle a 17 ans et commence l'université avec une bourse de gymnastique. 406 00:21:58,756 --> 00:22:00,725 C'est un gros problème. 407 00:22:00,792 --> 00:22:02,002 Je dois m'assurer que tu seras là. 408 00:22:02,026 --> 00:22:02,960 Oui. 409 00:22:03,027 --> 00:22:05,095 Brittany, je vais être là, d'accord ? 410 00:22:05,162 --> 00:22:06,206 Combien de café avez-vous bu aujourd'hui ? 411 00:22:06,230 --> 00:22:07,575 Ne pouvons-nous pas faire ça chez Bonanza ? 412 00:22:07,599 --> 00:22:10,101 Jésus-Christ, je passerais un meilleur moment à Abu Ghraib. 413 00:22:10,168 --> 00:22:11,168 Merci beaucoup. 414 00:22:11,203 --> 00:22:17,142 Aidez moi ! 415 00:22:33,124 --> 00:22:34,859 John. 416 00:22:36,061 --> 00:22:37,128 Quoi ? 417 00:22:41,265 --> 00:22:42,266 Oh. 418 00:22:50,108 --> 00:22:51,142 Arrêtez la montagne. 419 00:22:51,208 --> 00:22:52,319 Sortez ces putains de voitures d'ici. 420 00:22:52,343 --> 00:22:54,422 Appelez votre peuple. Nous avons besoin de ce parking. 421 00:22:54,446 --> 00:22:56,347 - John. - C'est une autre jeune femme. 422 00:22:56,413 --> 00:22:57,791 John, ils disent que c'est un gros ours, 423 00:22:57,815 --> 00:22:59,292 grosse mâchoire ou quelque chose comme ça. 424 00:22:59,316 --> 00:23:00,795 Non, c'est un homme. Quand aurai-je raison sur quelque chose ? 425 00:23:00,819 --> 00:23:03,131 Avec la mandibule inférieure de la canine. C'est ce qu'ils disent. 426 00:23:03,155 --> 00:23:03,889 Obtenez-les au téléphone. Je n'écoute pas ça. 427 00:23:03,956 --> 00:23:05,023 Je les ai au téléphone. 428 00:23:05,090 --> 00:23:05,924 Je vous dis ce qu'ils disent. 429 00:23:05,990 --> 00:23:07,858 Hey ! Vous ne pouvez pas garer ça ici. 430 00:23:07,926 --> 00:23:09,036 Vous ne pouvez pas garer ça ici. 431 00:23:09,060 --> 00:23:10,238 Nous avons besoin de vous au moins à 500 mètres. 432 00:23:10,262 --> 00:23:12,106 C'est une scène de crime. Garez-vous simplement sur Elm Street. 433 00:23:12,130 --> 00:23:13,063 C'est juste la presse, patron. 434 00:23:13,130 --> 00:23:14,450 Ils ont fait sortir Monica Bravo. 435 00:23:14,498 --> 00:23:15,400 Qui a appelé la nouvelle ? 436 00:23:15,467 --> 00:23:17,502 - Hé, John ? - John. 437 00:23:17,569 --> 00:23:18,945 Tout le monde ne me parle pas en même temps, d'accord ? 438 00:23:18,969 --> 00:23:20,037 Oui, désolé, Brittany. 439 00:23:20,103 --> 00:23:21,139 J'y serai le 28 janvier. 440 00:23:21,206 --> 00:23:22,005 Ne M'appelle plus putain, d'accord ? 441 00:23:22,073 --> 00:23:24,609 Ne m'appelle pas. Je suis au travail. 442 00:23:24,676 --> 00:23:25,610 Je voulais juste savoir si tu seras là. 443 00:23:25,677 --> 00:23:26,244 Qui est la victime ? Est-elle locale ? 444 00:23:26,311 --> 00:23:27,412 On dirait ça. 445 00:23:27,478 --> 00:23:29,813 On doit avoir une camionnette pour la sortir d'ici. 446 00:23:29,880 --> 00:23:31,258 D'accord. Hé, avons-nous quelqu'un de nos gars dans une camionnette ? 447 00:23:31,282 --> 00:23:33,059 John, on va avoir besoin d' empreintes digitales. Son haut est parti. 448 00:23:33,083 --> 00:23:34,384 Elle quoi ? 449 00:23:34,451 --> 00:23:37,321 Sa tête. Sa tête est partie. 450 00:23:38,290 --> 00:23:39,191 Je l'ai. 451 00:23:39,257 --> 00:23:41,992 - John. John ? - Ouais. 452 00:23:42,060 --> 00:23:43,861 Elle a aussi des morsures au cou et aux bras. 453 00:23:43,928 --> 00:23:45,405 Je ne peux pas t'entendre ! Putain, tu dois parler ! 454 00:23:45,429 --> 00:23:47,399 Ils disent que c'est un loup ! 455 00:23:57,007 --> 00:23:59,343 Bo, viens te promener avec moi. 456 00:23:59,410 --> 00:24:00,645 Obtenez State Forensics ici. 457 00:24:00,711 --> 00:24:02,557 Je ne veux plus jamais leur parler au téléphone. 458 00:24:02,581 --> 00:24:03,924 Amenez-les sur la putain de scène de crime. 459 00:24:03,948 --> 00:24:06,551 Ouais, Bo, viens te promener. Discutons un peu. 460 00:24:06,618 --> 00:24:08,553 Seigneur et Dieu, tu es la source de la vie. 461 00:24:08,620 --> 00:24:11,322 Gardez-nous dans la vie et la mort et votre amour. 462 00:24:11,389 --> 00:24:13,291 Maintenant écoutons les paroles du Seigneur 463 00:24:13,358 --> 00:24:15,226 dans la Sainte Écriture, 464 00:24:15,293 --> 00:24:16,928 qui nous rassure 465 00:24:16,995 --> 00:24:20,198 de l'amour du Seigneur pour nous dans la vie et la mort. 466 00:24:25,303 --> 00:24:26,938 De quoi voulez-vous parler ? 467 00:24:31,208 --> 00:24:32,409 Ne pas ! Ne pas ! 468 00:24:32,476 --> 00:24:34,478 - Tais-toi ! Tais-toi ! Tais-toi ! - John, arrête ! 469 00:24:34,545 --> 00:24:35,913 Où étiez-vous ? 470 00:24:35,980 --> 00:24:37,548 Où étiez-vous ? 471 00:24:37,615 --> 00:24:39,983 Ouais, va te faire foutre. Où étaient les flics ? 472 00:24:40,051 --> 00:24:42,053 Assis là dans ton petit costume. 473 00:24:42,120 --> 00:24:45,356 Quand vas-tu avoir ce putain de truc, hein ? 474 00:24:45,422 --> 00:24:47,391 - Je suis désolé. - Ne le sois pas ! 475 00:24:47,458 --> 00:24:50,260 Trouve le ! Trouve le ! 476 00:24:50,328 --> 00:24:51,930 John. John. John ! 477 00:24:51,996 --> 00:24:53,307 - Hein ? - Puis-je obtenir une signature ? 478 00:24:53,331 --> 00:24:54,366 Oh oui. 479 00:24:54,932 --> 00:24:56,534 D'accord. Merci. 480 00:24:56,601 --> 00:24:58,169 D'accord. Je la ferme. 481 00:24:58,236 --> 00:24:59,137 Le maire veut un mot. 482 00:24:59,204 --> 00:25:00,314 Le bureau du procureur a appelé. 483 00:25:00,338 --> 00:25:01,514 Information recherchée parce que les élections approchent. 484 00:25:01,538 --> 00:25:03,317 Oh, je ne peux pas faire ça pour le moment. Vous terminez. 485 00:25:03,341 --> 00:25:04,641 Je ne peux pas conclure ça. 486 00:25:04,708 --> 00:25:06,153 Ouais, j'ai un putain de shérif qui m'appelle. Jenna... 487 00:25:06,177 --> 00:25:10,048 Ecoute, résume la scène du crime, je m'occupe de la ville. 488 00:25:10,114 --> 00:25:12,950 C'est une relation. Cela vous convient-il ? 489 00:25:13,017 --> 00:25:15,119 Oui. 490 00:25:15,186 --> 00:25:16,955 Bien. Envelopper. 491 00:25:18,523 --> 00:25:19,858 Une autre jeune femme, non ? 492 00:25:19,923 --> 00:25:21,963 Oh, putain de brillant travail de détective, Chavez. 493 00:25:22,026 --> 00:25:23,437 Eh bien, c'était encore la pleine lune la nuit dernière. 494 00:25:23,461 --> 00:25:26,396 Oh, arrête ça avec cette putain de merde de Roswell, Chavez ! 495 00:25:26,464 --> 00:25:27,800 Envelopper ! 496 00:25:29,301 --> 00:25:30,435 Les rues 497 00:25:30,502 --> 00:25:31,903 aurait dû être animé de touristes. 498 00:25:31,969 --> 00:25:33,137 Mais pas aujourd'hui. 499 00:25:33,205 --> 00:25:34,938 Et pas depuis les meurtres violents 500 00:25:35,005 --> 00:25:36,450 de deux jeunes femmes ont laissé une tache 501 00:25:36,474 --> 00:25:39,977 sur une petite ville de montagne et ses forces de l'ordre. 502 00:25:40,044 --> 00:25:42,479 Que faudra-t-il pour Snow Hollow, Utah, 503 00:25:42,546 --> 00:25:44,314 regagner la réputation 504 00:25:44,381 --> 00:25:47,150 de la capitale du ski de la ville ? 505 00:25:53,958 --> 00:25:55,103 Monsieur, si vous aviez un message 506 00:25:55,127 --> 00:25:55,994 au service de police local, 507 00:25:56,061 --> 00:25:57,295 qu'auriez-vous à dire ? 508 00:25:57,361 --> 00:25:59,496 Je dirais au service de police local, 509 00:25:59,563 --> 00:26:00,840 tu dois trouver ce gars ou cette fille, 510 00:26:00,864 --> 00:26:02,276 Je ne sais pas, je ne sais pas ce que c'est. 511 00:26:02,300 --> 00:26:04,736 Mais tu dois trouver ce gars, tu le sort. 512 00:26:04,802 --> 00:26:06,842 Parce que je ne paie plus d'impôts dans cette ville. 513 00:26:08,473 --> 00:26:09,541 Oh, putain. 514 00:26:09,607 --> 00:26:12,443 Excusez-moi, cela vous dérangerait- il de le noter ? 515 00:26:12,509 --> 00:26:13,954 Je préfère que les gens ne voient pas ça. 516 00:26:13,978 --> 00:26:16,113 Je ne choisis pas ce qui monte. 517 00:26:16,180 --> 00:26:18,582 Très bien, prenez juste la première partie, s'il vous plaît. 518 00:26:18,650 --> 00:26:21,419 Darren décide de ce qui se passe. Je viens de le remplir. 519 00:26:21,486 --> 00:26:25,489 Oh. Darren décide ça ? 520 00:26:26,122 --> 00:26:28,025 Hé, est-ce votre ? 521 00:26:28,092 --> 00:26:29,994 J'aime ceux-là. 522 00:26:30,061 --> 00:26:32,965 Plaques périmées cependant. 523 00:26:37,302 --> 00:26:38,378 Je ne pense pas que Darren s'en soucierait. 524 00:26:38,402 --> 00:26:39,547 Non, je ne pense pas qu'il le fera. 525 00:26:39,571 --> 00:26:41,273 Merci beaucoup. Tu as une bonne journée. 526 00:26:41,773 --> 00:26:42,975 Salut, Carla. 527 00:26:50,482 --> 00:26:51,549 Pour moi ? 528 00:26:51,615 --> 00:26:53,084 C'est un cadeau de Bo. 529 00:26:55,152 --> 00:26:57,121 Oh. Sensationnel. 530 00:26:58,223 --> 00:26:59,691 C'est vraiment génial. 531 00:26:59,757 --> 00:27:02,092 C'est vraiment spécial. 532 00:27:02,159 --> 00:27:03,337 Mais j'ai déjà déposé les papiers, 533 00:27:03,361 --> 00:27:04,062 donc j'ai besoin de toi pour sortir du bâtiment 534 00:27:04,129 --> 00:27:05,330 dans les 20 prochaines minutes 535 00:27:05,397 --> 00:27:06,877 Parce que tu ne travailleras plus ici. 536 00:27:11,369 --> 00:27:13,547 Peut-être cherchez-vous à trouver un emploi chez WikiLeaks. 537 00:27:13,571 --> 00:27:15,451 J'ai entendu dire qu'ils embaucheraient bientôt. 538 00:27:20,210 --> 00:27:21,545 Désolé pour ça... 539 00:27:30,621 --> 00:27:31,723 Désolé pour ça. 540 00:27:31,790 --> 00:27:33,391 Qu'est-ce que tu as pour nous, John ? 541 00:27:33,457 --> 00:27:35,092 Gueule de bois. 542 00:27:35,794 --> 00:27:37,160 Qu'est-ce que vous avez dit ? 543 00:27:37,227 --> 00:27:39,229 J'ai dit des problèmes de colère. 544 00:27:39,296 --> 00:27:41,098 Je pense que vous avez dit autre chose. 545 00:27:42,132 --> 00:27:44,201 Non, je ne l'ai pas fait. 546 00:27:45,169 --> 00:27:46,571 C'est mignon. 547 00:27:46,638 --> 00:27:48,706 Je pense que nous devrions amener quelqu'un 548 00:27:48,773 --> 00:27:51,109 avec une expertise sur les animaux exotiques. 549 00:27:51,176 --> 00:27:53,644 Non, nous ne ferons pas ça . Parce que c'est insensé. 550 00:27:53,710 --> 00:27:55,145 Très bien, alors vous le comprenez. 551 00:27:55,213 --> 00:27:56,748 C'est un loup. 552 00:27:56,814 --> 00:27:58,582 Ou peut-être que c'est un loup-garou. 553 00:27:58,650 --> 00:28:00,327 J'ai regardé beaucoup de History Channel ces derniers temps... 554 00:28:00,351 --> 00:28:01,785 Non. Chavez, c'est... 555 00:28:01,852 --> 00:28:04,322 Pardon. Tout le monde, 556 00:28:04,389 --> 00:28:07,058 permettez-moi de clarifier cela. 557 00:28:07,124 --> 00:28:10,428 Il n'y a pas de loup-garou. 558 00:28:10,495 --> 00:28:12,229 Ils sont imaginaires. 559 00:28:12,296 --> 00:28:14,031 Notre tueur est un gars. 560 00:28:14,099 --> 00:28:16,400 Et je vais le trouver et je vais tuer... 561 00:28:16,467 --> 00:28:17,502 Sensationnel. 562 00:28:17,569 --> 00:28:18,270 Et nous allons le traduire en justice, 563 00:28:18,336 --> 00:28:20,438 légalement et ensemble. 564 00:28:20,505 --> 00:28:21,682 Elle a des empreintes de pas et des cheveux. 565 00:28:21,706 --> 00:28:24,574 Ouais, désolé, Chavez. Veuillez nous éclairer. 566 00:28:24,641 --> 00:28:26,177 Avez-vous suivi la psychologie légale 567 00:28:26,244 --> 00:28:27,411 à votre collège en ligne ? 568 00:28:27,478 --> 00:28:28,889 - Va te faire foutre, connard. - En dehors. 569 00:28:28,913 --> 00:28:31,091 - Va te faire foutre. Ouais. - Quelle ? Idiot. Continue à marcher. 570 00:28:31,115 --> 00:28:32,425 - Ouais, d'accord, dur. - Tu veux partir ? 571 00:28:32,449 --> 00:28:33,661 Ouais, oh, comme tu es toujours... 572 00:28:33,685 --> 00:28:34,786 - John ! - D'accord. 573 00:28:34,852 --> 00:28:36,520 John McEnroe. 574 00:28:36,987 --> 00:28:38,389 L'équipe est avec vous. 575 00:28:38,456 --> 00:28:42,127 Ils n'ont pas de chien dans ce combat. Vous voulez du leadership ? Conduire. 576 00:28:42,826 --> 00:28:44,595 Oui monsieur. Merci Monsieur. 577 00:28:56,507 --> 00:28:57,542 Julia. 578 00:28:58,476 --> 00:29:00,578 . Rapport du médecin légiste, s'il vous plaît. 579 00:29:00,644 --> 00:29:03,380 Officier Robson. Merci, John. 580 00:29:03,448 --> 00:29:04,724 Les poils d'animaux font partie du pit-bull 581 00:29:04,748 --> 00:29:06,460 mais c'est parce que Hannah était propriétaire d'un chien. 582 00:29:06,484 --> 00:29:08,453 Le reste des cheveux est tout en loup gris. 583 00:29:08,519 --> 00:29:09,629 Lab travaille toujours dessus. 584 00:29:09,653 --> 00:29:11,293 Mais il est possible qu'une meute de loups 585 00:29:11,322 --> 00:29:12,331 visité notre scène de crime 586 00:29:12,355 --> 00:29:13,533 entre son meurtre et notre arrivée, 587 00:29:13,557 --> 00:29:15,292 mais cela semble peu probable. 588 00:29:15,360 --> 00:29:16,503 Les dents sont cohérentes avec un loup, 589 00:29:16,527 --> 00:29:18,528 donc si quelqu'un voit ce gars de Michael J.Fox 590 00:29:18,595 --> 00:29:19,955 se promener, faites le moi savoir. 591 00:29:22,367 --> 00:29:24,402 Ouais, tout le monde rit jusqu'à ce qu'elle s'étale 592 00:29:24,468 --> 00:29:25,748 les photos de la scène du crime. 593 00:29:30,475 --> 00:29:31,684 Les organes génitaux étaient intacts chez la deuxième victime. 594 00:29:31,708 --> 00:29:32,752 Tout était intact, d'une manière générale, 595 00:29:32,776 --> 00:29:36,581 sauf pour sa tête, qui a été prise. 596 00:29:36,648 --> 00:29:38,315 Canine mord dans ses bras et dans le dos. 597 00:29:39,449 --> 00:29:43,321 Elle s'est battue comme un diable. 598 00:29:44,322 --> 00:29:45,933 Les travées des piqûres sont gigantesques. 599 00:29:45,957 --> 00:29:48,191 Identique à la distance des empreintes de pattes. 600 00:29:48,258 --> 00:29:51,194 State Forensics dit que c'est la taille d'un ours Kodiak, 601 00:29:51,262 --> 00:29:53,698 ou quelque chose qui pourrait la retenir avec sa bouche. 602 00:29:53,765 --> 00:29:56,868 Pas de salive, pas d'ADN, à part les cheveux. 603 00:29:56,935 --> 00:29:58,437 Tout le sang lui appartenait. 604 00:29:59,470 --> 00:30:02,373 Notre tueur ne laisse pas grand-chose derrière lui. 605 00:30:03,941 --> 00:30:06,310 De son propre chef, c'est. 606 00:30:11,381 --> 00:30:12,650 Salut, chérie. 607 00:30:12,717 --> 00:30:14,418 Salut papa. 608 00:30:14,485 --> 00:30:16,254 Est-ce que c'est ça la biologie ? 609 00:30:16,321 --> 00:30:17,322 Calcul. 610 00:30:17,755 --> 00:30:19,489 D'accord. 611 00:30:19,556 --> 00:30:21,625 Avez-vous besoin d'aide pour cela ? Ou... 612 00:30:21,692 --> 00:30:27,364 Nan. 613 00:30:27,931 --> 00:30:29,133 Sûr. 614 00:30:31,369 --> 00:30:34,172 J'ai du mal avec ce truc, chérie. 615 00:30:34,238 --> 00:30:35,316 Il n'y a rien dont vous ayez à vous soucier. 616 00:30:35,340 --> 00:30:36,741 Je vais trouver le gars, évidemment. 617 00:30:36,807 --> 00:30:39,809 Mais je suis juste curieux de savoir si tu as encore ce spray au poivre 618 00:30:39,877 --> 00:30:41,846 que je t'ai eu pour la communion. 619 00:30:41,912 --> 00:30:44,649 Euh, je pense que oui. 620 00:30:44,716 --> 00:30:46,793 Vous réalisez que c'était un cadeau étrange à offrir à quelqu'un, non ? 621 00:30:46,817 --> 00:30:48,785 Je fais. Ça va. Vous n'en aurez jamais besoin. 622 00:30:48,852 --> 00:30:50,864 Mais je veux que tu me promets que tu vas le trouver 623 00:30:50,888 --> 00:30:52,390 et gardez-le sur vous à tout moment. 624 00:30:53,423 --> 00:30:54,525 Qu'est-ce qui ne va pas ? 625 00:30:54,592 --> 00:30:55,759 Rien. 626 00:30:55,826 --> 00:30:58,528 Papa, tu sais combien de personnes meurent dans l'Utah 627 00:30:58,595 --> 00:30:59,596 du tabac chaque année ? 628 00:30:59,663 --> 00:31:01,398 Ouais, j'ai vu ton message à ce sujet 629 00:31:01,466 --> 00:31:02,609 et c'est vraiment intéressant, chérie, 630 00:31:02,633 --> 00:31:03,978 mais ces gens ne sont pas morts comme ça. 631 00:31:04,002 --> 00:31:06,283 Et je suis juste nerveux avec la façon dont tu t'habilles. 632 00:31:06,336 --> 00:31:07,656 Comment est-ce que je m'habille ? 633 00:31:08,139 --> 00:31:09,573 Parfaitement raisonnablement. 634 00:31:09,640 --> 00:31:10,708 Je viens de voir le chemin 635 00:31:10,775 --> 00:31:13,511 que les gens vous regardent, femmes comprises. 636 00:31:13,578 --> 00:31:15,655 Je pense que vous comprendrez quand vous aurez vos propres enfants. 637 00:31:15,679 --> 00:31:17,548 Je ne veux pas d'enfants. 638 00:31:19,484 --> 00:31:20,728 Papa, tu n'es pas la seule personne 639 00:31:20,752 --> 00:31:22,229 en charge de la protection de la ville. 640 00:31:22,253 --> 00:31:25,556 Vous n'êtes pas Rikki-Tikki-Tavi et vous n'êtes pas grand-père, d'accord ? 641 00:31:25,622 --> 00:31:27,324 Pourquoi agis-tu comme ça ? 642 00:31:27,391 --> 00:31:28,859 Eh bien, papa n'en a jamais eu 643 00:31:28,926 --> 00:31:30,202 médailles de gymnastique grandissant, chérie, 644 00:31:30,226 --> 00:31:34,465 alors je suppose que j'essaye juste de te rattraper. 645 00:31:34,532 --> 00:31:36,510 Pensez-vous que cela pourrait être le fait que votre mère vous quitte 646 00:31:36,534 --> 00:31:37,701 quand tu étais enfant ? 647 00:31:40,071 --> 00:31:41,339 Non. 648 00:31:41,406 --> 00:31:42,482 Et peut-être que vous pensez que si vous attrapez le gars, 649 00:31:42,506 --> 00:31:44,743 vous pourrez lui prouver qu'elle a tort. 650 00:31:45,476 --> 00:31:46,643 Non. 651 00:31:46,710 --> 00:31:47,954 Non, je ne pense pas cela, franchement. 652 00:31:47,978 --> 00:31:49,322 Je pensais que nous faisions vos devoirs de mathématiques. 653 00:31:49,346 --> 00:31:50,647 Voulez-vous juste... 654 00:31:50,715 --> 00:31:52,755 J'essaye d'avoir une conversation normale avec vous. 655 00:31:53,051 --> 00:31:54,452 D'accord. 656 00:31:54,951 --> 00:31:56,188 Alors... 657 00:31:58,790 --> 00:32:00,292 Je décolle. 658 00:32:04,594 --> 00:32:05,939 La police d'État est donc mécontente. 659 00:32:05,963 --> 00:32:07,164 Juridiquement parlant, 660 00:32:07,230 --> 00:32:08,241 il n'y a pas beaucoup de preuves pour eux 661 00:32:08,265 --> 00:32:09,408 et ils ont des affaires de ville à résoudre. 662 00:32:09,432 --> 00:32:13,503 J'ai appelé Quantico mais ça prend deux mois 663 00:32:13,571 --> 00:32:15,005 pour que l'application passe. 664 00:32:15,072 --> 00:32:15,872 Et si les meurtres n'ont pas eu lieu sur une autoroute fédérale, 665 00:32:15,939 --> 00:32:18,308 le FBI ne peut même pas entrer. 666 00:32:18,376 --> 00:32:19,711 Le saviez-vous ? 667 00:32:19,776 --> 00:32:22,056 Et je déteste dire que nous l'attraperons , mais nous l'attraperons. 668 00:32:22,080 --> 00:32:24,415 Il va déraper. La plupart du temps, ce sont eux. 669 00:32:24,482 --> 00:32:25,917 À chaque fois, c'est eux. 670 00:32:27,584 --> 00:32:29,953 Vous pensez que c'est un mec, non ? Vous ne... 671 00:32:30,021 --> 00:32:31,097 Tu ne penses pas que c'est comme un animal 672 00:32:31,121 --> 00:32:32,323 - ou quelque chose ? - Non. 673 00:32:32,390 --> 00:32:33,591 Ouais, c'est un mec. 674 00:32:33,658 --> 00:32:36,369 Je veux dire, ce sont des empreintes de loup mais devez-vous demander ? 675 00:32:36,393 --> 00:32:39,663 Je ne sais pas. Chavez semble penser que c'est autre chose. 676 00:32:39,730 --> 00:32:43,234 Ouais, eh bien, Chavez pense que Men in Black est un documentaire. 677 00:32:47,471 --> 00:32:49,549 Eh, peut-être que vous avez raison. Faisons une implantation. 678 00:32:49,573 --> 00:32:50,785 J'entends parfois des tueurs en série 679 00:32:50,809 --> 00:32:52,129 retournez sur les lieux du crime. 680 00:32:59,650 --> 00:33:00,650 Ca c'était quoi ? 681 00:33:01,651 --> 00:33:02,919 Bouteille de bière. 682 00:33:02,986 --> 00:33:04,488 Bouteille de bière ? 683 00:33:06,090 --> 00:33:09,261 Qui voudrait jeter une bouteille de bière sur une voiture de flic ? 684 00:33:59,476 --> 00:34:00,812 Elle est inoffensive. Entrez. 685 00:34:00,878 --> 00:34:01,678 Dans une petite ville de montagne 686 00:34:01,746 --> 00:34:02,947 et son application de la loi. 687 00:34:03,014 --> 00:34:05,850 Que faudra-t-il pour Snow Hollow, Utah, 688 00:34:05,917 --> 00:34:07,784 pour retrouver la réputation de l'amusant... 689 00:34:07,851 --> 00:34:08,919 Sauter la ville ? 690 00:34:08,986 --> 00:34:11,988 Ouais. Et bien non. Juste le comté d'Orange. 691 00:34:12,055 --> 00:34:13,858 Je dois continuer à bouger, tu sais. 692 00:34:13,925 --> 00:34:15,226 Pour maman. 693 00:34:15,293 --> 00:34:18,396 Vous arrêtez de bouger, vous commencez à penser. 694 00:34:18,463 --> 00:34:21,332 Ils ont une clinique là-bas pour des trucs comme moi. 695 00:34:22,733 --> 00:34:25,011 Je n'ai pas tué Brianne, si c'est ce que vous vous demandez. 696 00:34:25,035 --> 00:34:26,503 Ouais, on le sait. 697 00:34:26,570 --> 00:34:27,781 La police d'État ne l'a pas fait, 698 00:34:27,805 --> 00:34:29,450 alors maman a dit que je devrais juste le préciser. 699 00:34:29,474 --> 00:34:31,075 C'est l'état. 700 00:34:31,142 --> 00:34:33,811 Ouais. Cool. 701 00:34:33,878 --> 00:34:36,414 Alors pourquoi me dérangez-vous ? Hmm ? 702 00:34:36,481 --> 00:34:37,749 Vous êtes venu ici. 703 00:34:37,816 --> 00:34:41,685 Cela doit signifier que vous n'avez toujours rien trouvé. Hmm ? 704 00:34:41,751 --> 00:34:43,671 Vous ne devez vraiment pas avoir la moindre idée. 705 00:34:44,588 --> 00:34:45,724 Ai-je raison ? 706 00:34:46,724 --> 00:34:48,102 Je pensais que tu aurais trouvé ce type maintenant. 707 00:34:48,126 --> 00:34:50,593 Tu vois, c'est pour ça que les gens parlent de la police. 708 00:34:50,660 --> 00:34:51,729 Désolé mais... 709 00:34:51,794 --> 00:34:52,906 Nous nous demandions si vous vous souvenez peut-être 710 00:34:52,930 --> 00:34:54,140 quelque chose de suspect à propos de cette nuit 711 00:34:54,164 --> 00:34:56,642 cela vous est peut-être venu depuis notre dernière conversation, 712 00:34:56,666 --> 00:34:58,168 ou quelque chose de votre relation 713 00:34:58,235 --> 00:35:00,103 - avec Brianne qui aurait pu... - Non. 714 00:35:00,171 --> 00:35:02,072 J'ai laissé tomber les sacs. Restaurant. 715 00:35:02,139 --> 00:35:03,307 Je suis retourné à la maison. 716 00:35:03,374 --> 00:35:06,744 Et non, je n'ai pas vu un putain de loup-garou. 717 00:35:06,811 --> 00:35:08,111 Cela demande de la coopération. 718 00:35:08,178 --> 00:35:10,156 Oh, je coopère. Cela aurait pu être un appel téléphonique. 719 00:35:10,180 --> 00:35:11,325 Combien de personnes dans votre équipe 720 00:35:11,349 --> 00:35:12,558 et vous n'avez toujours pas trouvé ce type ? 721 00:35:12,582 --> 00:35:15,452 - Avez-vous vu quelqu'un de grand ? - Je n'ai rien vu ! 722 00:35:15,519 --> 00:35:16,920 Rien ! 723 00:35:16,988 --> 00:35:20,624 Je l'ai fait 25 fois et ça craint à chaque putain de putain. 724 00:35:20,691 --> 00:35:21,760 Quelque chose... 725 00:35:22,994 --> 00:35:24,995 Laisse moi seul. 726 00:35:25,061 --> 00:35:26,730 C'était une reine de beauté. 727 00:35:28,298 --> 00:35:29,632 Brianne. 728 00:35:34,671 --> 00:35:37,608 Nous sommes venus vous rendre les biens que nous avons pris. 729 00:35:37,675 --> 00:35:39,051 Non, je ne veux pas de cette merde. Éloigne-moi cette merde. 730 00:35:39,075 --> 00:35:41,622 - Maman, je ne veux pas de cette merde. - P J. Nous allons prendre cela. 731 00:35:41,646 --> 00:35:42,846 Non, ils auraient pu m'appeler 732 00:35:42,881 --> 00:35:44,557 et ils auraient pu me demander si je le voulais. 733 00:35:44,581 --> 00:35:45,582 Je ne... 734 00:35:47,918 --> 00:35:48,952 Maman. 735 00:35:49,787 --> 00:35:51,589 Je vais juste... 736 00:35:51,655 --> 00:35:52,923 Je vais laisser ma carte... 737 00:35:53,990 --> 00:35:54,992 ici. 738 00:36:04,735 --> 00:36:06,171 Hé, officier ? 739 00:36:08,204 --> 00:36:09,673 Si vous le trouvez... 740 00:36:10,807 --> 00:36:12,075 ne l'arrêtez pas. 741 00:36:13,610 --> 00:36:15,879 Déglingue le. 742 00:36:15,947 --> 00:36:18,947 Tirez sur lui jusqu'à ce que vous puissiez voir le sol à travers son visage. 743 00:36:32,796 --> 00:36:34,097 Que faites-vous ? 744 00:36:34,164 --> 00:36:35,204 Vous jouez avec du sucre ? 745 00:36:35,265 --> 00:36:36,300 Tu es si bête. 746 00:36:36,367 --> 00:36:38,836 Ici. Je vais vous faciliter la tâche. 747 00:36:51,749 --> 00:36:53,026 Ça vous dérange si je m'assois ici ? 748 00:36:53,050 --> 00:36:54,519 Oui c'est bien. Fonce. 749 00:36:57,954 --> 00:36:59,223 Quel âge a-t-elle ? 750 00:37:00,390 --> 00:37:01,892 Euh, elle a trois ans. 751 00:37:01,959 --> 00:37:03,027 Elle est belle. 752 00:37:03,093 --> 00:37:04,962 Je vous remercie. Tu es si mignonne. 753 00:37:05,028 --> 00:37:06,563 Vous vivez tous ici ? 754 00:37:06,631 --> 00:37:08,075 Euh, ouais. Juste en haut de Fox Farm. 755 00:37:08,099 --> 00:37:09,867 Oh, Fox Farm. C'est un bon quartier. 756 00:37:09,934 --> 00:37:11,912 Ouais, je veux dire, nous l'aimons. Nous avons grandi là-bas 757 00:37:11,936 --> 00:37:13,714 et est allé à l' école primaire et tout, alors... 758 00:37:13,738 --> 00:37:16,015 Oh c'est génial. J'avais l'habitude de travailler avec eux. 759 00:37:16,039 --> 00:37:17,041 - Oh oui ? - Ouais. 760 00:37:17,108 --> 00:37:18,809 Cela aurait été il y a des années. 761 00:37:18,876 --> 00:37:20,187 - Liz ? - Ouais, par ici. Je vous remercie. 762 00:37:20,211 --> 00:37:22,780 Ils me faisaient faire des présentations là-bas. 763 00:37:22,847 --> 00:37:24,082 C'est génial. 764 00:37:24,148 --> 00:37:26,182 Et tu vas l'envoyer à l'élémentaire aussi ? 765 00:37:26,249 --> 00:37:28,619 Mon mari et moi le ferons, oui. 766 00:37:28,686 --> 00:37:29,888 Merci beaucoup. 767 00:37:31,689 --> 00:37:33,791 Cette voiture bleue est jolie, hein ? 768 00:37:35,226 --> 00:37:37,028 J'ai vu les publicités pour eux. 769 00:37:38,928 --> 00:37:40,097 Ouais, euh, on aime ça. 770 00:37:40,164 --> 00:37:42,884 C'est une grande banquette arrière. Bébé à bord maintenant, alors... 771 00:37:44,568 --> 00:37:46,770 Vos cheveux sont-ils toujours de cette couleur ? 772 00:37:46,836 --> 00:37:49,076 Il est. Euh, je suis désolé. Ils ont mis des oignons ici. 773 00:37:49,139 --> 00:37:50,950 Voulez-vous m'excuser ? Je dois juste m'en occuper. 774 00:37:50,974 --> 00:37:52,742 Ouais ok. C'est un plaisir de te rencontrer. 775 00:37:52,809 --> 00:37:54,177 Ouais, toi aussi. 776 00:37:54,244 --> 00:37:55,612 Ok, allez, chérie, allons-y. 777 00:37:57,113 --> 00:37:58,991 Euh, excusez-moi, puis-je emprunter votre téléphone 778 00:37:59,015 --> 00:38:00,316 un instant, s'il vous plaît ? 779 00:38:00,383 --> 00:38:02,820 Je pense que j'aimerais appeler la police. 780 00:38:02,887 --> 00:38:03,988 Désolé de vous le raconter, 781 00:38:04,055 --> 00:38:05,332 mais juste pour que tout le monde puisse entendre, 782 00:38:05,356 --> 00:38:07,992 cela vous dérangerait-il de le raconter pour tout le monde ? 783 00:38:08,059 --> 00:38:09,193 C'était définitivement lui. 784 00:38:09,260 --> 00:38:11,361 Il était bizarre et je pouvais dire que c'était lui. 785 00:38:11,428 --> 00:38:14,197 Et je n'ai jamais rencontré personne comme ça ici vraiment, 786 00:38:14,264 --> 00:38:17,367 et je sais qu'il était local parce qu'il a dit «vous tous». 787 00:38:17,434 --> 00:38:18,568 Et il était vraiment grand. 788 00:38:18,635 --> 00:38:21,005 - Quelle taille ? - Je ne sais pas. Mais il était grand. 789 00:38:21,072 --> 00:38:23,273 Et il sentait un peu comme une pièce sombre. 790 00:38:23,340 --> 00:38:25,420 Comme le genre qu'ils utilisent pour la photographie. 791 00:38:29,447 --> 00:38:31,287 Je ne sais męme pas pourquoi tu m'as amené ici. 792 00:38:31,314 --> 00:38:32,359 Randall. Il travaille dans le dos. 793 00:38:32,383 --> 00:38:33,560 Il travaille dans le département de la viande. 794 00:38:33,584 --> 00:38:35,461 Je ne sais pas d' où il tire toute cette viande. 795 00:38:35,485 --> 00:38:36,919 Tu devrais lui parler. 796 00:38:36,986 --> 00:38:38,689 Ne m'appelez pas une travailleuse du sexe. 797 00:38:38,756 --> 00:38:40,167 Vous savez à quel point c'est offensant ? 798 00:38:40,191 --> 00:38:41,468 Je ne fais même plus cette merde. 799 00:38:41,492 --> 00:38:42,493 Ouais. Oui. Oui. 800 00:38:42,559 --> 00:38:43,870 Je possède beaucoup de propriétés, d'accord ? 801 00:38:43,894 --> 00:38:45,138 Tu ne vas pas m'épingler ce truc, d'accord ? 802 00:38:45,162 --> 00:38:47,698 J'ai déjà parlé à la moitié du putain de personnel ici. 803 00:38:47,764 --> 00:38:48,907 Maintenant, quelqu'un peut-il me laisser 804 00:38:48,919 --> 00:38:50,243 appeler ma putain de femme ? S'il vous plaît ? 805 00:38:50,267 --> 00:38:51,869 Vous devez rassembler votre merde. 806 00:38:51,936 --> 00:38:53,245 J'aurais pu résoudre ce truc maintenant. 807 00:38:53,269 --> 00:38:55,072 J'étais hors de chez moi. 808 00:38:55,139 --> 00:38:58,207 J'ai entendu ce bruit et j'ai vu cette forme. 809 00:38:58,275 --> 00:38:59,744 Il était grand. 810 00:39:01,345 --> 00:39:02,680 C'était une grande femme. 811 00:39:02,746 --> 00:39:04,490 Il voulait en savoir plus sur Miley et son âge. 812 00:39:04,514 --> 00:39:06,215 Et il savait quelle voiture je conduisais. 813 00:39:06,282 --> 00:39:07,327 Il savait que j'avais conduit là-bas. 814 00:39:07,351 --> 00:39:08,431 Il avait eu du sang ici... 815 00:39:08,485 --> 00:39:09,995 - Elle était grosse. - Et sur un journal... 816 00:39:10,019 --> 00:39:11,121 Cool si je fume ici ? 817 00:39:11,188 --> 00:39:12,198 Je me dis : "Mec, on ne vend pas de lait de chèvre. 818 00:39:12,222 --> 00:39:13,399 Nous vendons du lait de vache." Il est comme, 819 00:39:13,423 --> 00:39:21,399 "Je veux du lait de chèvre. Je veux du lait de chèvre maintenant." 820 00:39:21,465 --> 00:39:22,808 Le journal qu'il avait l'exercice. Arrêtez. J'ai fini. 821 00:39:22,832 --> 00:39:24,767 Je n'ai rien fait. Veuillez me trouver l'avocat. 822 00:39:24,834 --> 00:39:26,412 Sixième amendement. Je veux un coup de fil. 823 00:39:26,436 --> 00:39:27,781 Avez-vous remarqué s'il a pris quelque chose de votre table ? 824 00:39:27,805 --> 00:39:30,875 Comme un reçu ? Je parle même de quelque chose de petit. 825 00:39:31,941 --> 00:39:33,177 Non. 826 00:39:33,244 --> 00:39:34,878 Fin des années 20 à... 827 00:39:34,945 --> 00:39:36,447 UNE... 828 00:39:36,514 --> 00:39:39,182 Je ne sais pas. Peut-être au début des années 50. 829 00:39:39,249 --> 00:39:40,952 Peut être. Je ne sais pas. Je veux dire... 830 00:39:42,485 --> 00:39:43,954 il avait sa capuche relevée. 831 00:39:45,456 --> 00:39:46,990 Et il faisait chaud là-dedans. 832 00:39:50,059 --> 00:39:51,069 Eh bien, merci d' avoir apporté ceci 833 00:39:51,093 --> 00:39:52,528 à notre attention, Mme Fairchild. 834 00:39:52,595 --> 00:39:54,423 Nous demanderons à nos bureaux de vous appeler 835 00:39:54,435 --> 00:39:56,275 si nous avons besoin de quelque chose d'autre. 836 00:39:56,467 --> 00:39:59,236 Attendre. Pensez-vous que ça aurait pu être lui ? 837 00:39:59,736 --> 00:40:01,405 Peut être. 838 00:40:01,472 --> 00:40:02,807 Merci d'être venu. 839 00:40:04,307 --> 00:40:07,445 J'ai quelque chose. 840 00:40:09,079 --> 00:40:10,981 Je sais qui est l' homme-loup de Snow Hollow. 841 00:40:12,849 --> 00:40:15,018 Génial. Nous voulons en savoir plus. 842 00:40:19,222 --> 00:40:21,457 Salut, Dave. Comment cherchons-nous ? 843 00:40:21,525 --> 00:40:22,959 Nettoyer le bilan de santé. 844 00:40:23,026 --> 00:40:25,063 J'ai dit que je devrais revenir l'été prochain. 845 00:40:27,064 --> 00:40:28,232 C'est un souffle au cœur. 846 00:40:28,298 --> 00:40:30,400 - Bon Dieu ! - Connerie. Connerie. 847 00:40:30,467 --> 00:40:31,511 Il y a une grande installation chez General. 848 00:40:31,535 --> 00:40:32,544 - Connerie. - Dave. En dehors. 849 00:40:32,568 --> 00:40:33,369 Très bien, regarde, il a dit que j'allais bien 850 00:40:33,436 --> 00:40:34,270 juste avant d'arriver ici. 851 00:40:34,338 --> 00:40:36,274 Guy n'est même pas un vrai médecin. 852 00:40:41,378 --> 00:40:42,546 Que faites-vous ? 853 00:40:42,613 --> 00:40:43,723 Je vais bien. Je ne sais pas de quoi il parle. 854 00:40:43,747 --> 00:40:44,957 Non, tu ne l'es pas. Travaillez simplement à domicile. 855 00:40:44,981 --> 00:40:47,261 Personne n'en a rien à foutre si vous travaillez à domicile. 856 00:40:47,285 --> 00:40:48,119 La seule personne qui se soucie de vous, c'est vous. 857 00:40:48,186 --> 00:40:48,753 - Vraiment ? - Ouais. J'ai ça. 858 00:40:48,820 --> 00:40:49,854 Non, non. 859 00:40:49,921 --> 00:40:50,655 Tu ne peux pas me faire sortir d'ici 860 00:40:50,722 --> 00:40:52,956 avec tout cela. 861 00:40:53,023 --> 00:40:55,325 - C'est de l'âgisme, pas de père. - L'âgisme. 862 00:40:55,392 --> 00:40:58,162 Je veux connaître ces interviews. 863 00:40:58,229 --> 00:41:00,531 Ouais, je veux dire, ils vont vraiment très bien. 864 00:41:00,597 --> 00:41:03,032 Euh, quelques call-girls locales, 865 00:41:03,099 --> 00:41:04,544 quelques témoignages de survivants... 866 00:41:04,568 --> 00:41:06,370 Non ! Hey ! Je ne fais pas ça ! 867 00:41:06,436 --> 00:41:07,814 Se lever ! Bon Dieu ! Tu as une idée 868 00:41:07,838 --> 00:41:09,548 Qu'est-ce que tu me fais endurer ce putain de stress ? 869 00:41:09,572 --> 00:41:11,040 Je me réveille au milieu de la nuit, 870 00:41:11,108 --> 00:41:12,543 le téléphone sonne ! 871 00:41:12,608 --> 00:41:14,120 La première chose que je pense, c'est que quelqu'un m'appelle 872 00:41:14,144 --> 00:41:15,254 pour me dire que tu es mort ! 873 00:41:15,278 --> 00:41:17,381 Oh, tu es la victime. Je l'ai maintenant. 874 00:41:17,447 --> 00:41:19,258 - C'est un putain de cauchemar ! - Tout à propos de toi. 875 00:41:19,282 --> 00:41:20,560 Bon Dieu ! Allez voir un médecin ! 876 00:41:20,584 --> 00:41:23,986 Je ne fais plus cette merde ! Je ne suis pas un enfant ! 877 00:41:24,053 --> 00:41:26,923 Vous ne croyez pas que je me connais. 878 00:41:26,990 --> 00:41:29,126 Non, je te fais confiance. 879 00:41:29,193 --> 00:41:31,961 Croyez-vous que vous êtes un putain de connard à ce sujet. 880 00:41:32,028 --> 00:41:34,331 D'accord, je suis un connard. Je vais travailler dessus. 881 00:41:34,398 --> 00:41:37,200 On en a fini avec ça ? D'accord ? Fini ? 882 00:41:39,669 --> 00:41:43,775 Maintenant, parlez-moi de ces entretiens. 883 00:43:05,088 --> 00:43:06,590 Ahh ! 884 00:43:06,657 --> 00:43:08,158 Ahh ! D'accord. 885 00:43:08,224 --> 00:43:09,602 Hey. Nous cherchons quelqu'un de grand. 886 00:43:09,626 --> 00:43:11,961 Non ! 887 00:43:12,028 --> 00:43:13,339 Je veux des plaques d'immatriculation hors de tout le monde 888 00:43:13,363 --> 00:43:14,432 qui est sorti de ce café. 889 00:43:14,497 --> 00:43:15,166 As-tu quelque chose ? Empreintes ? 890 00:43:15,233 --> 00:43:16,243 Du sang ? Putain de quoi que ce soit ? 891 00:43:16,267 --> 00:43:17,267 Il y a beaucoup de sang. 892 00:43:19,235 --> 00:43:20,312 C'est juste moi et Kevin ici. 893 00:43:20,336 --> 00:43:21,481 Je n'ai jamais travaillé avec un corps comme celui-ci... 894 00:43:21,505 --> 00:43:22,682 Ne nous écrivez pas en disant que vous n'avez rien. 895 00:43:22,706 --> 00:43:24,675 Pourquoi le comté te paie-t-il ? 896 00:43:26,043 --> 00:43:27,278 Non ! 897 00:43:27,343 --> 00:43:28,278 - C'est ton boulot. - Je suis médecin légiste. 898 00:43:28,345 --> 00:43:30,314 C'est ton travail. C'est ton travail. 899 00:43:30,381 --> 00:43:31,581 J'analyse les données. 900 00:43:31,648 --> 00:43:35,186 Votre travail consiste à trouver les suspects. 901 00:43:37,220 --> 00:43:39,555 Dieu, nous te remercions pour la vie que tu nous donnes. 902 00:43:39,622 --> 00:43:43,693 C'est plein de travail, de responsabilité et de joie. 903 00:43:43,760 --> 00:43:46,130 Lâchez-moi ! 904 00:43:52,503 --> 00:43:53,743 Aujourd'hui, nous te remercions 905 00:43:53,803 --> 00:43:57,340 pour la vie de Miley et Liz. 906 00:43:57,407 --> 00:43:58,484 Aidez-nous dans notre deuil 907 00:43:58,508 --> 00:43:59,720 et apprends-nous à vivre pour les vivants... 908 00:43:59,744 --> 00:44:02,446 Alors notre gars tue un cerf, il le traîne ici, 909 00:44:02,512 --> 00:44:03,813 le pose au milieu de la route. 910 00:44:03,881 --> 00:44:05,792 Il a une empreinte de main dessus, alors il en coupe un patch 911 00:44:05,816 --> 00:44:06,926 pour se débarrasser de l'empreinte de la main... 912 00:44:06,950 --> 00:44:08,093 Attendez, comment savez-vous que c'est une empreinte de main ? 913 00:44:08,117 --> 00:44:10,086 Il manque un patch au cerf. 914 00:44:10,153 --> 00:44:11,464 Il doit avoir mis une empreinte de main 915 00:44:11,488 --> 00:44:12,598 puis coupez-le pour que nous ne puissions pas le trouver. 916 00:44:12,622 --> 00:44:14,256 Et si c'était un chasseur sans permis ? 917 00:44:14,323 --> 00:44:15,624 Un chasseur sans permis ? 918 00:44:15,691 --> 00:44:18,094 Viens me dire que c'est un chasseur sans permis. 919 00:44:18,162 --> 00:44:19,638 - Viens ici et dis-moi... - C'est parfaitement... 920 00:44:19,662 --> 00:44:21,107 Non ! Non ! Je veux entendre ta théorie. 921 00:44:21,131 --> 00:44:23,200 Dites-moi ici que c'est un chasseur sans permis. 922 00:44:23,267 --> 00:44:25,569 Je veux entendre ça. Ça va être génial. 923 00:44:25,635 --> 00:44:27,303 C'est un chasseur sans permis. 924 00:44:27,371 --> 00:44:28,515 Vous êtes un mauvais policier. 925 00:44:28,539 --> 00:44:29,615 Vous auriez dû faire de l' informatique 926 00:44:29,639 --> 00:44:31,273 parce que vous n'êtes pas doué pour cela. 927 00:44:37,814 --> 00:44:39,349 Je suis père. 928 00:44:39,416 --> 00:44:41,651 Non, tu ne l'es pas. 929 00:44:58,367 --> 00:44:59,546 Y a-t-il un moyen que vous puissiez faire 930 00:44:59,570 --> 00:45:00,905 juste ma chambre plus chaude ? 931 00:45:00,970 --> 00:45:03,373 Il existe un moyen de vous réchauffer. Mettez un pull. 932 00:46:36,666 --> 00:46:38,668 Alors qu'est-ce qu'un loup-garou ? 933 00:46:38,735 --> 00:46:40,503 L'histoire vient du Moyen Âge. 934 00:46:40,570 --> 00:46:42,214 Ces citadins trouveraient le corps d'une femme 935 00:46:42,238 --> 00:46:43,573 dans les bois, juste décimé 936 00:46:43,639 --> 00:46:45,185 et ils disent : «Cela ne pouvait pas être un homme. 937 00:46:45,209 --> 00:46:46,776 Ça devait être un monstre." 938 00:46:46,843 --> 00:46:49,312 Ce ne sont en fait que des hommes. Ces mecs qui se fâchent 939 00:46:49,378 --> 00:46:51,213 de temps en temps et enlevez-le aux femmes. 940 00:46:51,280 --> 00:46:52,414 Parce qu'ils les détestent. 941 00:46:52,481 --> 00:46:53,758 Il n'y a pas de magie, il n'y a pas de transformation. 942 00:46:53,782 --> 00:46:54,717 En fait, la seule raison pour laquelle cela se produit à la pleine lune 943 00:46:54,784 --> 00:46:56,919 c'est parce que c'était assez brillant 944 00:46:56,986 --> 00:46:57,753 pour pouvoir se faufiler et tuer quelqu'un. 945 00:46:57,820 --> 00:46:59,055 Oh. 946 00:46:59,122 --> 00:47:00,399 Salut, j'appelle du département du shérif. 947 00:47:00,423 --> 00:47:01,901 Je me demande si vous gardez des traces de quelqu'un 948 00:47:01,925 --> 00:47:05,227 qui aurait pu fonctionner pour l'école à partir de 1970 environ 949 00:47:09,265 --> 00:47:11,834 Non, cela n'a rien à voir avec l'enquête sur le meurtre. 950 00:47:11,901 --> 00:47:13,212 C'est en fait une nouvelle enquête 951 00:47:13,236 --> 00:47:14,171 d'un pyromane en série 952 00:47:14,238 --> 00:47:15,281 qui a mis le feu aux locaux 953 00:47:15,305 --> 00:47:16,816 les automobiles des gens curieux, en fait. 954 00:47:16,840 --> 00:47:19,480 Alors tu vas nous donner ces annuaires, ou qu'est-ce qui se passe ? 955 00:47:20,477 --> 00:47:21,754 Les victimes sont toujours des femmes et des tueurs 956 00:47:21,778 --> 00:47:23,413 - sont toujours des hommes. - Hum. 957 00:47:23,479 --> 00:47:25,115 Pourquoi est-ce toujours des femmes ? 958 00:47:26,916 --> 00:47:28,127 Tu penses que les femmes ont dû faire face 959 00:47:28,151 --> 00:47:29,991 avec de la merde comme ça depuis le Moyen Âge ? 960 00:47:34,490 --> 00:47:36,025 Alors il ne l'a pas ligotée. 961 00:47:36,093 --> 00:47:37,569 Il ne l'a pas attirée dans sa voiture ou quelque chose comme ça. 962 00:47:37,593 --> 00:47:40,496 C'est une chasse. C'est un frisson pour lui. C'est un trophée. 963 00:47:40,564 --> 00:47:42,008 Et il a garé sa voiture à l'arrière du café 964 00:47:42,032 --> 00:47:43,209 donc les caméras de sécurité à la banque 965 00:47:43,233 --> 00:47:44,635 ne l'attrape pas sur le parking. 966 00:47:44,700 --> 00:47:45,269 - Il doit être local. - Ça pourrait être non. 967 00:47:45,334 --> 00:47:51,707 S'il était local, 968 00:47:51,775 --> 00:47:53,376 pourquoi n'a-t-il pas utilisé l'avant 969 00:47:53,443 --> 00:47:54,444 Les avons-nous vérifiés ? 970 00:47:54,510 --> 00:47:55,544 Je les ai vérifiés. 971 00:47:55,611 --> 00:47:57,747 Comment personne d'autre ne voit-il ce type ? 972 00:47:57,814 --> 00:47:59,959 "La lycanthropie est affectée par la lumière de la lune... 973 00:47:59,983 --> 00:48:01,685 et selon la largeur de la lune..." 974 00:48:32,349 --> 00:48:33,350 John ? 975 00:48:34,550 --> 00:48:36,385 John ! 976 00:48:36,452 --> 00:48:37,621 Ahh ! 977 00:48:37,688 --> 00:48:38,889 Oh, va te faire foutre ! 978 00:48:38,956 --> 00:48:41,691 Je suis désolé. Je... je ne savais pas que vous dormiez. 979 00:48:41,758 --> 00:48:44,727 Eh bien, je suis bien réveillé maintenant ! Que puis-je faire pour vous ? 980 00:48:44,794 --> 00:48:47,497 Eh bien, quelqu'un t'a appelé sur ton talkie-walkie. 981 00:48:47,564 --> 00:48:49,032 Je ne sais pas quoi faire. 982 00:48:50,700 --> 00:48:52,202 D'accord. 983 00:48:53,037 --> 00:48:54,638 - Merci beaucoup. - Ouais. 984 00:48:54,704 --> 00:48:56,706 Et, hé, Ray, note rapide du bibliothécaire. 985 00:48:56,773 --> 00:48:57,807 Yeah Yeah. 986 00:48:57,874 --> 00:48:58,950 Un policier vous demande de sortir 987 00:48:58,974 --> 00:48:59,775 tous les livres effrayants d'une bibliothèque, 988 00:48:59,843 --> 00:49:01,611 peut-être ne le faufile pas. 989 00:49:01,677 --> 00:49:02,746 Je suis désolé, John. 990 00:49:02,811 --> 00:49:03,990 Non c'est bon. Merci d'avoir fait ça. 991 00:49:04,014 --> 00:49:05,057 Mais si cela avait été un autre membre de mon équipe, 992 00:49:05,081 --> 00:49:07,117 ce que tu viens de tirer juste là, 993 00:49:07,184 --> 00:49:08,361 cela aurait pu se terminer par une fusillade. 994 00:49:08,385 --> 00:49:09,653 Oh, wow, vraiment ? 995 00:49:09,720 --> 00:49:11,621 Ouais, et ça aurait été la lumière pour Ray. 996 00:49:11,688 --> 00:49:13,890 Alors, juste... 997 00:49:14,758 --> 00:49:16,526 pour la prochaine fois. 998 00:49:16,593 --> 00:49:17,994 Allez pour John. 999 00:49:18,061 --> 00:49:20,829 Alors, oui, un de nos intérimaires de bureau les a écoutés. 1000 00:49:20,896 --> 00:49:22,040 Ils ne savaient pas quoi en penser. 1001 00:49:22,064 --> 00:49:23,642 Ils sont tous enregistrés ici dans sa machine. 1002 00:49:23,666 --> 00:49:25,401 Vous allez tous prendre un café ? 1003 00:49:29,673 --> 00:49:31,408 Bonjour. Salut, Liz. 1004 00:49:33,043 --> 00:49:34,963 Je vous ai appelé plus tôt et vous avez décroché. 1005 00:49:37,947 --> 00:49:40,349 Je voudrais vérifier le coût du toner 1006 00:49:40,416 --> 00:49:41,493 pour mon système d'impression. 1007 00:49:41,517 --> 00:49:43,352 Pouah. On dirait qu'il se touche. 1008 00:49:43,419 --> 00:49:44,553 Arrêter de parler. 1009 00:49:44,621 --> 00:49:46,655 J'appelle parce que nous avons parlé plus tôt 1010 00:49:46,722 --> 00:49:48,824 et je cherche à fournir un nouveau toner 1011 00:49:48,892 --> 00:49:51,061 pour toutes mes entreprises. 1012 00:49:51,128 --> 00:49:54,731 Je rappellerai, ou me dirai avec qui je peux parler. 1013 00:49:54,798 --> 00:49:58,034 Yeah Yeah. Je suppose que c'est tout. 1014 00:49:58,101 --> 00:49:59,602 "Nous avons parlé plus tôt." 1015 00:49:59,668 --> 00:50:01,437 Qui paie la facture de téléphone ici ? 1016 00:50:01,505 --> 00:50:02,749 "Avec qui." Il a dit : «Avec qui», n'est-ce pas ? 1017 00:50:02,773 --> 00:50:03,950 On dirait qu'il est sur une autoroute. Rejoue-le. 1018 00:50:03,974 --> 00:50:05,352 Tous les appels provenaient de ce même numéro. 1019 00:50:05,376 --> 00:50:07,386 Il raccrocha au reste. Etes-vous même sûr que c'est lui ? 1020 00:50:07,410 --> 00:50:09,020 Ouais, nous sommes à peu près sûrs que c'est lui. 1021 00:50:09,044 --> 00:50:10,380 Oh, c'est définitivement lui. 1022 00:50:10,445 --> 00:50:11,656 Merci beaucoup d'avoir porté ceci à notre attention. 1023 00:50:11,680 --> 00:50:12,615 Tu ne parleras de ça à personne, 1024 00:50:12,682 --> 00:50:14,918 sinon ça pourrait être ta faute 1025 00:50:14,985 --> 00:50:16,062 - si nous n'attrapons pas le gars. - Ma faute ? 1026 00:50:16,086 --> 00:50:17,897 Comment tout cela pourrait-il être de ma faute ? 1027 00:50:17,921 --> 00:50:20,823 Ouais, euh, merci. 1028 00:50:20,890 --> 00:50:23,494 Nous sommes encore une fois désolés pour votre perte. 1029 00:50:35,704 --> 00:50:36,738 Il est essuyé. 1030 00:50:36,805 --> 00:50:38,182 Peut-être de la neige. Je ne sais pas. 1031 00:50:38,206 --> 00:50:39,251 - Je ne reçois rien. - Très bien, vous continuez à travailler. 1032 00:50:39,275 --> 00:50:41,077 Je vais faire venir quelqu'un 1033 00:50:41,144 --> 00:50:42,611 et sciez-le de la dalle. 1034 00:50:42,678 --> 00:50:43,579 Ecoute, John, s'il va retirer des empreintes d'une carcasse de cerf, 1035 00:50:43,646 --> 00:50:44,726 il ne les laissera pas ici. 1036 00:50:44,780 --> 00:50:47,683 Fais ton travail ! Fais ton travail ! Je vous en supplie ! 1037 00:50:47,751 --> 00:50:49,431 Vous avez autre chose à faire aujourd'hui ? 1038 00:50:49,485 --> 00:50:51,520 Non ? Bien ! Fais ton travail ! 1039 00:50:51,588 --> 00:50:53,356 C'est comme la maternelle. 1040 00:50:57,026 --> 00:50:58,026 Utah. 1041 00:50:59,528 --> 00:51:03,032 Un couvre-feu est en vigueur ce soir dans la ville de Snow Hollow 1042 00:51:03,099 --> 00:51:05,434 en raison des affaires de meurtre non résolues en cours 1043 00:51:05,501 --> 00:51:08,003 que beaucoup appellent le Snow Hollow Horror. 1044 00:51:08,070 --> 00:51:09,505 Le département du shérif 1045 00:51:09,572 --> 00:51:12,742 a refusé de commenter le témoin oculaire Five. 1046 00:51:19,582 --> 00:51:20,993 Nous avons toutes les raisons de croire 1047 00:51:21,017 --> 00:51:23,786 que ce monstre réapparaîtra ce soir. 1048 00:51:23,854 --> 00:51:25,089 D'accord. 1049 00:51:25,155 --> 00:51:27,715 Nous aurons un silence radio jusqu'à ce que nous soyons certains. 1050 00:51:30,260 --> 00:51:31,736 Je veux toutes les voitures sur leurs dizaines. 1051 00:51:31,760 --> 00:51:33,004 - Merde ! - Est-ce que c'est compris ? 1052 00:51:33,028 --> 00:51:34,028 Oui monsieur. 1053 00:51:34,530 --> 00:51:36,131 Quand l'appel arrive, 1054 00:51:36,198 --> 00:51:38,133 le rendre clair, le rendre évident. 1055 00:51:38,200 --> 00:51:41,905 Dites-nous l'adresse. Vous aurez une sauvegarde instantanée. 1056 00:51:41,972 --> 00:51:43,872 Je ne te demanderai pas de prier avec moi 1057 00:51:43,939 --> 00:51:46,476 à cause des putains d'avocats. 1058 00:51:48,677 --> 00:51:51,381 Prenons un moment de silence. 1059 00:51:56,952 --> 00:51:58,755 Écoutons ça. 1060 00:51:58,822 --> 00:51:59,923 Hourra ! 1061 00:52:10,834 --> 00:52:12,936 Hé, hé, hé. Asseyez-vous. Viens ici, viens ici. 1062 00:52:13,003 --> 00:52:14,137 Ça va, ça va. 1063 00:52:14,204 --> 00:52:15,072 . Montez simplement dans le fauteuil, tout ira bien. 1064 00:52:15,137 --> 00:52:16,372 - Non non. - Je vais bien. 1065 00:52:16,439 --> 00:52:18,441 J'appelle un ambulancier et vous rentrez ce soir. 1066 00:52:18,508 --> 00:52:19,685 Pourquoi tu ne l'as pas dit à quelqu'un 1067 00:52:19,709 --> 00:52:20,819 vous aviez besoin d'aide ? Pourquoi n'êtes-vous pas resté à la maison ? 1068 00:52:20,843 --> 00:52:21,512 - Je peux encore le faire. - Non, papa, arrête. 1069 00:52:21,577 --> 00:52:24,179 C'est tout. J'ai fini. 1070 00:52:24,247 --> 00:52:25,749 Je ne peux plus faire ça. 1071 00:52:26,249 --> 00:52:27,050 C'est fini. 1072 00:52:27,117 --> 00:52:29,820 Vous êtes à la retraite. J'ai fini. 1073 00:52:39,963 --> 00:52:41,497 Va le chercher. 1074 00:52:42,566 --> 00:52:47,504 Ouais. 1075 00:52:51,675 --> 00:52:53,109 Carla, appelle une ambulance. 1076 00:52:53,175 --> 00:52:54,910 Le shérif doit aller à l'hôpital ce soir. 1077 00:52:54,977 --> 00:52:56,087 Il a un souffle cardiaque et tu ne peux pas 1078 00:52:56,111 --> 00:52:57,589 putain de dire à n'importe qui, d'accord ? 1079 00:52:57,613 --> 00:52:59,658 S'il te plaît, fais ça pour moi, je ne peux pas le faire moi-même. 1080 00:52:59,682 --> 00:53:00,682 J'ai ça. 1081 00:53:00,749 --> 00:53:01,749 Ouais ? 1082 00:53:02,352 --> 00:53:04,220 J ? ai compris. 1083 00:53:04,287 --> 00:53:06,055 Ouais, d'accord. Euh... 1084 00:53:06,122 --> 00:53:08,625 D'accord. Dites-lui, euh... 1085 00:53:08,691 --> 00:53:09,825 Ça va. 1086 00:53:09,892 --> 00:53:11,894 D'accord. Ouais. D'accord. 1087 00:53:11,961 --> 00:53:13,963 D'accord. D'accord. 1088 00:53:32,349 --> 00:53:33,717 Et maintenant 1089 00:53:33,784 --> 00:53:36,184 il y a toute la question du couvre-feu. Pourquoi devrais-je ? 1090 00:53:41,090 --> 00:53:42,592 Oh mon Dieu ! 1091 00:53:43,693 --> 00:53:47,664 - Ouais ? - Ouais. 1092 00:53:48,197 --> 00:53:50,867 Ouais. Ouais. Euh... 1093 00:53:50,934 --> 00:53:52,834 Je viens tout de suite. Je t'aime. 1094 00:53:52,901 --> 00:53:54,905 - Okay au revoir. Je t'aime. - Ouais, au revoir. 1095 00:54:04,981 --> 00:54:06,091 Êtes-vous sûr que nous sommes bons ici ? 1096 00:54:06,115 --> 00:54:09,117 Oui, je suis sûr. Cesse de t'inquieter. 1097 00:54:09,184 --> 00:54:10,285 Et si quelqu'un nous voit ? 1098 00:54:10,352 --> 00:54:11,588 Personne ne nous verra. 1099 00:54:11,653 --> 00:54:12,698 Nous ne sommes pas censés être ici maintenant. 1100 00:54:12,722 --> 00:54:14,924 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 1101 00:54:14,990 --> 00:54:16,693 Nous allons bien, d'accord ? 1102 00:54:16,760 --> 00:54:18,629 Si nous avons des ennuis, c'est sur vous. 1103 00:54:19,061 --> 00:54:20,063 D'accord ? 1104 00:54:27,202 --> 00:54:28,604 Ecrase moi. 1105 00:54:28,671 --> 00:54:30,106 Vous êtes sûr ? 1106 00:54:30,173 --> 00:54:31,640 Plutôt sûr. 1107 00:54:40,416 --> 00:54:41,817 Oh merde. Merde, merde. 1108 00:54:41,885 --> 00:54:42,919 Merde. 1109 00:54:42,985 --> 00:54:43,886 - Quelle ? - C'est le voisin. 1110 00:54:43,954 --> 00:54:45,956 - Mettez votre pantalon. - Quelle ? 1111 00:54:46,389 --> 00:54:48,256 Voisin, désolé. 1112 00:54:55,131 --> 00:54:57,333 Quoi ? 1113 00:54:59,001 --> 00:55:00,202 Station pour un. 1114 00:55:00,269 --> 00:55:01,336 Allez pour John. 1115 00:55:01,403 --> 00:55:03,238 Fox Creek et Hyde. 1116 00:55:08,110 --> 00:55:10,278 Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 1117 00:55:10,345 --> 00:55:11,847 Démarre la voiture. 1118 00:55:11,914 --> 00:55:13,949 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 1119 00:55:14,017 --> 00:55:15,257 Démarre la voiture. Lancez-le ! 1120 00:55:15,318 --> 00:55:16,819 Commencez maintenant ! 1121 00:55:37,974 --> 00:55:39,343 - Bon sang ! - Papa ! 1122 00:55:44,347 --> 00:55:46,149 Jenna. 1123 00:55:46,215 --> 00:55:47,382 Que fais-tu ici ? 1124 00:55:47,450 --> 00:55:50,019 Je ne sais pas. J'étais avec Brock. 1125 00:55:50,086 --> 00:55:51,120 Où est Brock ? 1126 00:55:51,186 --> 00:55:52,788 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 1127 00:55:52,856 --> 00:55:54,424 Il vous a quitté ? 1128 00:55:54,490 --> 00:55:56,301 Jenna, tu ne peux pas faire ça. Je ne peux pas m'inquiéter 1129 00:55:56,325 --> 00:55:58,069 à propos de vous comme ça. Je suis au travail maintenant. 1130 00:55:58,093 --> 00:56:00,862 Tu ne vas même pas me demander si je vais bien ? 1131 00:56:00,930 --> 00:56:02,774 Non, je ne vais pas te demander si tu vas bien ! 1132 00:56:02,798 --> 00:56:04,410 Vous êtes censé être chez vous maintenant ! 1133 00:56:04,434 --> 00:56:05,568 Tu enfreins le couvre-feu, 1134 00:56:05,635 --> 00:56:07,770 . baiser avec un mec dans un putain de camion, 1135 00:56:07,836 --> 00:56:10,072 presque assassiné dans la rue ! 1136 00:56:10,139 --> 00:56:11,440 Bon Dieu ! Avez-vous une idée 1137 00:56:11,508 --> 00:56:13,710 Qu'est-ce que ta mère va dire de moi ? 1138 00:56:18,081 --> 00:56:19,115 Oh, va te faire foutre. 1139 00:56:21,284 --> 00:56:25,088 Putain de connard. Putain d'aspirant. 1140 00:56:25,155 --> 00:56:26,232 Revenez à votre conférence ! 1141 00:56:26,256 --> 00:56:27,890 J'ai regardé l'arrière de ta tête 1142 00:56:27,956 --> 00:56:29,191 depuis 17 ans, papa ! 1143 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 Putain incroyable ! 1144 00:56:31,827 --> 00:56:34,162 Vous n'avez jamais dit : "Félicitations. Bon travail. 1145 00:56:34,229 --> 00:56:35,363 Je suis si fier de toi." 1146 00:56:35,430 --> 00:56:37,032 Vous avez fait de la merde ! 1147 00:56:37,099 --> 00:56:38,168 Je vais a l'Université 1148 00:56:38,233 --> 00:56:41,136 et j'ai hâte de rester avec d'autres personnes ! 1149 00:56:41,204 --> 00:56:42,747 Je préfère vivre avec des inconnus que d'être avec vous ! 1150 00:56:42,771 --> 00:56:45,440 Officier Gutierrez ici. Je suis à ma poursuite. 1151 00:56:45,508 --> 00:56:46,442 Je saigne du crâne. 1152 00:56:46,508 --> 00:56:48,010 Emmène-moi au putain d'hôpital ! 1153 00:56:48,077 --> 00:56:49,277 Hé, j'ai besoin de sauvegarde. 1154 00:58:16,432 --> 00:58:17,500 Qui pensez vous être ? 1155 00:58:17,566 --> 00:58:18,434 Sortez de cette maison ! 1156 00:58:18,501 --> 00:58:19,535 Oh mon Dieu, sors d'ici ! 1157 00:58:19,602 --> 00:58:21,838 Oh, mon Dieu, sors de cette maison ! 1158 00:58:21,905 --> 00:58:23,249 Qu'est ce que tu fais ici ? Sortez ! 1159 00:58:23,273 --> 00:58:25,408 Sors d'ici ! Oh mon Dieu ! 1160 00:58:25,474 --> 00:58:27,375 Qui pensez vous être ? Sors d'ici ! Sortez ! 1161 00:58:27,443 --> 00:58:29,445 - Arrêtez ! Arrêtez ! - Sors d'ici ! Brock ! 1162 00:58:29,512 --> 00:58:32,481 Lâchez-lui ! Brock ! 1163 00:58:32,548 --> 00:58:36,052 Lâchez-lui ! Lâchez - lui ! Lâchez-lui ! 1164 00:58:41,023 --> 00:58:42,124 Reste en arrière. 1165 00:58:43,092 --> 00:58:44,260 Reste en arrière. 1166 00:58:50,099 --> 00:58:51,434 Qu'est-ce que tu as fait ? 1167 00:58:51,501 --> 00:58:53,636 - Jésus ! - Pourquoi est-il ici ? 1168 00:58:53,702 --> 00:58:55,371 Qu'as-tu fait à cette pauvre fille ? 1169 00:59:13,389 --> 00:59:14,457 Papa ? 1170 00:59:14,523 --> 00:59:16,291 Hey chérie. 1171 00:59:16,358 --> 00:59:17,994 Comment va ta tête ? 1172 00:59:19,394 --> 00:59:20,429 Non. 1173 00:59:20,896 --> 00:59:22,198 Papa. 1174 00:59:38,213 --> 00:59:39,849 Où étiez-vous ? 1175 00:59:42,418 --> 00:59:44,621 Je protégeais la famille. 1176 01:00:03,072 --> 01:00:05,041 Que veux-tu dire que je ne suis pas invité ? 1177 01:00:05,108 --> 01:00:07,075 Depuis quand personne n'est invité ? 1178 01:00:07,142 --> 01:00:09,342 Ce n'est probablement pas une bonne idée pour le moment. 1179 01:00:09,378 --> 01:00:10,555 Ben, c'est à moi que tu parles. 1180 01:00:10,579 --> 01:00:13,148 Si c'était Ricky, je comprends, mais c'est moi. 1181 01:00:13,215 --> 01:00:14,683 Je t'entends. 1182 01:00:14,751 --> 01:00:16,162 Non, tu ne m'entends pas, parce que tu continues 1183 01:00:16,186 --> 01:00:16,986 putain de lever la main et de ne pas me laisser entrer. 1184 01:00:17,052 --> 01:00:18,720 Suivez les étapes. 1185 01:00:18,787 --> 01:00:19,798 Faites simplement les étapes. 1186 01:00:19,822 --> 01:00:21,702 Je suis sur le point de te rejoindre maintenant. 1187 01:00:24,693 --> 01:00:25,896 Salut, John. 1188 01:00:27,764 --> 01:00:29,231 Salut, Carla. 1189 01:00:30,032 --> 01:00:31,333 Comment ça va ? 1190 01:00:31,401 --> 01:00:33,536 Tu es garé au milieu de la rue, chérie. 1191 01:00:34,068 --> 01:00:35,404 Suis-je vraiment ? 1192 01:00:38,106 --> 01:00:40,041 - Quelqu'un vous a appelé ? - Ils l'ont fait. 1193 01:00:40,108 --> 01:00:41,309 Hé, nous t'aimons, John. 1194 01:00:41,376 --> 01:00:42,653 Oh oui ? Tout le monde m'aime ? C'est génial. 1195 01:00:42,677 --> 01:00:43,478 Pourquoi tu n'appelles pas la putain de Tribune 1196 01:00:43,546 --> 01:00:47,116 et dites-leur combien vous... 1197 01:00:47,182 --> 01:00:48,284 Hé, Dean, tu dois 1198 01:00:48,351 --> 01:00:49,052 Elle ne sait pas de quoi elle parle. 1199 01:00:49,117 --> 01:00:50,485 Mec, hey, viens. 1200 01:00:50,552 --> 01:00:56,491 C'est une détective amateur. Elle n'a aucune preuve. 1201 01:00:56,559 --> 01:00:58,028 En fait, dis à ta femme 1202 01:01:00,463 --> 01:01:01,932 Je pars. 1203 01:01:03,265 --> 01:01:05,233 Je pars. 1204 01:01:05,300 --> 01:01:07,369 J'ai dormi une heure dans un coin. 1205 01:01:09,137 --> 01:01:11,206 Je n'arrête pas de penser qu'il va être ici. 1206 01:01:12,073 --> 01:01:14,343 Vouliez-vous que je le propose ? 1207 01:01:15,378 --> 01:01:18,113 Je parie que tu ne me laisseras pas, hein ? 1208 01:01:19,314 --> 01:01:21,650 Non, je parie que non. 1209 01:01:49,711 --> 01:01:50,713 Papa ? 1210 01:01:59,689 --> 01:02:02,191 Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 1211 01:02:02,258 --> 01:02:03,325 Papa, ça va ? 1212 01:02:03,392 --> 01:02:04,427 Oui je vais bien. 1213 01:02:04,494 --> 01:02:05,695 De quoi êtes-vous couvert ? 1214 01:02:06,662 --> 01:02:08,397 Ça vient de la voiture. 1215 01:02:08,463 --> 01:02:10,065 Avez-vous écrasé votre voiture ? 1216 01:02:10,733 --> 01:02:12,369 Non, détendez-vous. 1217 01:02:13,369 --> 01:02:16,438 Je sortais de la gare 1218 01:02:16,506 --> 01:02:19,575 et mes phares ont coupé une colonne en sortant. 1219 01:02:19,642 --> 01:02:22,278 Et je suis tellement en colère à ce sujet 1220 01:02:22,345 --> 01:02:24,547 J'ai roulé aussi vite que possible dans la colonne. 1221 01:02:25,881 --> 01:02:27,784 Cela vient des airbags. 1222 01:02:31,621 --> 01:02:33,122 Allons ! 1223 01:02:33,189 --> 01:02:34,190 D'accord. D'accord. 1224 01:02:34,256 --> 01:02:36,592 D'accord. D'accord, tout va bien. 1225 01:02:36,659 --> 01:02:37,970 Laisse-moi juste m'allonger ici pendant une minute. 1226 01:02:37,994 --> 01:02:40,238 Laisse-moi juste m'allonger ici pendant une minute, chérie. 1227 01:02:40,262 --> 01:02:41,430 Non, tu dois... 1228 01:02:41,497 --> 01:02:42,774 Laissez-moi m'allonger ici pendant une minute. 1229 01:02:42,798 --> 01:02:44,767 Papa ! Allons ! 1230 01:02:44,834 --> 01:02:46,235 - D'accord. - Papa ! 1231 01:02:46,302 --> 01:02:47,570 D'accord. D'accord. 1232 01:02:47,637 --> 01:02:48,638 S'il vous plaît ! 1233 01:02:48,704 --> 01:02:50,172 D'accord, je viens, je viens. 1234 01:02:53,876 --> 01:02:56,245 Je lui ai dit que je l'attraperais et je ne l'ai pas fait. 1235 01:02:57,380 --> 01:02:58,514 Je l'ai regardé en face 1236 01:02:58,581 --> 01:03:00,691 et je lui ai dit que je l'attraperais et j'étais ivre. 1237 01:03:00,715 --> 01:03:02,851 Allez au lit ! Veuillez vous coucher. 1238 01:03:02,918 --> 01:03:06,055 Ne me dis pas d'aller me coucher. Je n'ai pas besoin d'un parent. 1239 01:03:08,724 --> 01:03:11,126 39 ans, je suis coincé dans Summit County 1240 01:03:11,193 --> 01:03:12,628 être un putain de connard. 1241 01:03:12,695 --> 01:03:14,430 Je suis un connard ! 1242 01:03:14,497 --> 01:03:15,698 Orphelin. 1243 01:03:16,965 --> 01:03:18,601 Veuillez vous coucher. 1244 01:03:18,668 --> 01:03:19,711 Vous vous sentirez mieux le matin. 1245 01:03:19,735 --> 01:03:21,770 Tu es juste déprimé, je te le promets. 1246 01:03:22,872 --> 01:03:25,640 Le visage de mon père. 1247 01:03:25,707 --> 01:03:27,476 Tu me fais peur. Allez au lit ! 1248 01:03:29,445 --> 01:03:30,814 Aller au lit ! 1249 01:04:16,992 --> 01:04:18,193 John. 1250 01:04:18,260 --> 01:04:19,428 Ouais. 1251 01:04:20,595 --> 01:04:22,364 Ça va ? 1252 01:04:24,332 --> 01:04:25,334 Ouais. 1253 01:04:26,369 --> 01:04:28,403 Tu as encore la grippe ? 1254 01:04:30,372 --> 01:04:32,541 Avais-tu besoin de quelque chose ? 1255 01:04:33,575 --> 01:04:35,410 Nous avons trouvé le gars. 1256 01:04:54,530 --> 01:04:55,798 Médicaments. 1257 01:04:57,733 --> 01:05:00,602 6 pieds 5. Mec local. 1258 01:05:01,436 --> 01:05:03,538 Tatouage de loup. 1259 01:05:03,606 --> 01:05:06,242 Collection de couteaux exotiques, merde bizarre. 1260 01:05:07,910 --> 01:05:09,979 Guy pensait qu'il était Wolverine. 1261 01:05:10,046 --> 01:05:12,781 Ils ont fouillé son jardin arrière et ont trouvé Helena Gaines. 1262 01:05:12,847 --> 01:05:14,282 Rappelles-toi d'elle ? 1263 01:05:14,349 --> 01:05:17,753 Toujours à la recherche de son costume. Mais ils pourraient ne pas le trouver. 1264 01:05:17,820 --> 01:05:19,755 Les seringues sont en argent. 1265 01:05:19,822 --> 01:05:22,624 Un demi-mile de la scène du crime d'origine. 1266 01:05:22,691 --> 01:05:24,459 Je vais le dire à la presse. 1267 01:05:24,526 --> 01:05:27,530 Ma fille aurait pu résoudre ça, et elle a six ans. 1268 01:05:29,497 --> 01:05:31,568 Vous nous avez jeté cette bouteille. 1269 01:05:35,037 --> 01:05:37,372 Non, je ne l'ai pas fait. 1270 01:05:37,439 --> 01:05:39,017 Votre fille est sur le point de perdre tous ses amis à l'école 1271 01:05:39,041 --> 01:05:39,941 Parce que son père ne le sera pas 1272 01:05:40,008 --> 01:05:41,610 travaille plus dans ce comté. 1273 01:05:41,677 --> 01:05:43,713 Quelqu'un dit à Gary qu'il est viré. 1274 01:06:00,396 --> 01:06:02,731 Voulez-vous reculer votre siège ? Dormir un peu ? 1275 01:06:02,798 --> 01:06:04,367 Non, ça va. 1276 01:06:07,903 --> 01:06:09,848 Carmen Gutierrez est venue à la maison l'autre soir 1277 01:06:09,872 --> 01:06:10,873 et parlé. 1278 01:06:11,472 --> 01:06:12,874 C'était terrible. 1279 01:06:14,642 --> 01:06:16,378 J'aurais attrapé le gars. 1280 01:06:16,445 --> 01:06:17,756 Vous n'auriez pas attrapé le gars, d'accord ? 1281 01:06:17,780 --> 01:06:19,048 Vous auriez été tué. 1282 01:06:19,115 --> 01:06:20,783 Je dois le faire tomber avec cette merde. 1283 01:06:20,849 --> 01:06:22,618 Vous rendez tout le monde misérable. 1284 01:06:23,485 --> 01:06:24,920 Nous l'avons eu. 1285 01:06:24,986 --> 01:06:27,426 Vous gagnez toujours lorsque l'autre gars frappe le huit-ball. 1286 01:06:27,557 --> 01:06:28,957 Je suis juste ici. 1287 01:06:29,023 --> 01:06:30,726 Je n'aime pas que tu conduis. 1288 01:06:34,130 --> 01:06:36,532 Tu sais que c'est mon anniversaire de mariage aujourd'hui ? 1289 01:06:39,535 --> 01:06:40,535 Je vais bien. 1290 01:06:41,704 --> 01:06:43,805 Je vais faire ces retours. 1291 01:06:44,338 --> 01:06:45,874 Bonne année. 1292 01:06:46,675 --> 01:06:48,377 Hey. 1293 01:06:48,443 --> 01:06:50,779 Pouvez-vous attendre une seconde ? Euh... 1294 01:06:53,448 --> 01:06:55,651 C'est le travail. 1295 01:06:55,718 --> 01:06:58,021 Et ça craint. Souvent. 1296 01:06:59,688 --> 01:07:01,064 Mais tu vas perdre beaucoup plus que ça 1297 01:07:01,088 --> 01:07:03,849 si vous ne commencez pas à vous concentrer sur les choses importantes. 1298 01:07:05,794 --> 01:07:08,430 Tu veux être shérif ? 1299 01:07:08,497 --> 01:07:10,800 Et si on commençait à agir comme tel ? 1300 01:07:23,945 --> 01:07:25,581 Salut, je suis John. Je suis alcoolique. 1301 01:07:25,648 --> 01:07:26,816 Salut John. 1302 01:07:28,883 --> 01:07:30,885 Ça va être dur. 1303 01:07:30,952 --> 01:07:31,952 Salut, Mme Marten. 1304 01:07:31,986 --> 01:07:33,031 Je suis du département du shérif. 1305 01:07:33,055 --> 01:07:33,756 J'ai une propriété d'Hannah 1306 01:07:33,822 --> 01:07:34,832 que nous avons pris comme preuve. 1307 01:07:34,856 --> 01:07:36,758 J'ai juste besoin que tu signe quelque chose 1308 01:07:36,825 --> 01:07:38,785 - pour dire que vous l'avez récupéré ? - D'accord. 1309 01:07:50,905 --> 01:07:52,840 J'ai recommencé à boire. 1310 01:07:52,907 --> 01:07:56,378 Stress. 1311 01:07:57,246 --> 01:08:00,782 Difficile d'être là. Odieux. 1312 01:08:00,849 --> 01:08:03,452 J'ai menti à mon père. Dernière chose que je lui ai dit. 1313 01:08:06,055 --> 01:08:07,190 - M. Taxter. - Ouais. 1314 01:08:07,256 --> 01:08:08,332 Je viens du département du shérif. 1315 01:08:08,356 --> 01:08:10,191 J'ai des preuves que je dois revenir. 1316 01:08:10,258 --> 01:08:11,659 Ouais, je sais ce que c'est. 1317 01:08:11,727 --> 01:08:13,129 J'ai été impoli avec Carla. 1318 01:08:14,296 --> 01:08:17,832 Et j'avais des pensées haineuses envers Ricky 1319 01:08:17,900 --> 01:08:19,535 et toute sa famille. 1320 01:08:22,237 --> 01:08:24,106 Quand tu as une dépression nerveuse, 1321 01:08:24,173 --> 01:08:25,307 le seul indice que tu as 1322 01:08:25,374 --> 01:08:27,809 que tout est terriblement faux 1323 01:08:27,876 --> 01:08:29,211 avec ta vie 1324 01:08:29,277 --> 01:08:33,514 sont les gens merveilleux autour de vous qui ne cessent de demander, 1325 01:08:33,581 --> 01:08:35,384 "Tout va bien ?" 1326 01:08:36,684 --> 01:08:39,121 Et vous dites simplement "Ouais". 1327 01:08:47,228 --> 01:08:49,464 Lorsque nous suivions le suspect... 1328 01:08:49,531 --> 01:08:50,799 Tueur. 1329 01:08:50,866 --> 01:08:53,901 Ou quand nous rassemblions les premières preuves 1330 01:08:53,969 --> 01:08:55,671 pour trouver le suspect... 1331 01:08:55,737 --> 01:08:57,104 - Tueur. - Ouais. 1332 01:08:57,171 --> 01:08:58,973 D'accord. J'y travaille. 1333 01:08:59,040 --> 01:09:00,185 Donnez-moi juste une seconde sur celui-là. 1334 01:09:00,209 --> 01:09:03,111 Euh, je travaille sur beaucoup de choses ici, Ricky. 1335 01:09:03,178 --> 01:09:04,746 Mlle Fairchild, salut. 1336 01:09:04,812 --> 01:09:06,180 Je suis du département du shérif. 1337 01:09:06,247 --> 01:09:07,958 J'ai des biens que nous avons pris comme preuve 1338 01:09:07,982 --> 01:09:08,985 de Liz... 1339 01:09:11,152 --> 01:09:12,155 Merde ! 1340 01:09:28,704 --> 01:09:29,838 Voici Julia Robson. 1341 01:09:29,905 --> 01:09:31,106 Hé, c'est PJ Palfrey. 1342 01:09:31,173 --> 01:09:34,041 Toi et un autre officier sont venus il y a quelque temps 1343 01:09:34,108 --> 01:09:35,744 et vous avez oublié quelque chose ici. 1344 01:09:35,811 --> 01:09:37,221 Je me demandais juste s'il y a une adresse 1345 01:09:37,245 --> 01:09:38,713 vous vouliez que je l' expédie ? 1346 01:09:38,781 --> 01:09:39,891 Ouais, tu peux juste l'expédier 1347 01:09:39,915 --> 01:09:41,984 au Département de police de Snow Hollow. 1348 01:09:42,050 --> 01:09:43,619 Nous pouvons le stocker. 1349 01:09:43,686 --> 01:09:45,152 Non, nous allons garder les trucs. 1350 01:09:45,219 --> 01:09:46,830 Vous venez de laisser ce petit truc de couture ici 1351 01:09:46,854 --> 01:09:47,956 ce n'est pas la nôtre. 1352 01:09:49,157 --> 01:09:51,058 - Je suis désolé ? - Ça a l'air vieux. 1353 01:09:51,125 --> 01:09:53,195 C'est comme un découseur je suppose ? 1354 01:09:53,262 --> 01:09:55,742 Je ne suis pas sûr. Ma mère m'a dit de vous appeler à ce sujet. 1355 01:09:56,965 --> 01:09:57,999 Bonjour ? 1356 01:10:02,937 --> 01:10:04,206 M. Carnury ? 1357 01:10:04,740 --> 01:10:07,075 Ouais. Ouais. Hey. Paul. 1358 01:10:07,142 --> 01:10:08,352 Je suis du département du shérif. 1359 01:10:08,376 --> 01:10:10,120 J'ai des preuves que nous avons recueillies il y a quelques mois. 1360 01:10:10,144 --> 01:10:10,879 J'ai juste besoin que tu signe quelque chose 1361 01:10:10,946 --> 01:10:12,781 en disant que vous l'avez récupéré. 1362 01:10:12,848 --> 01:10:14,182 Euh, oh ! 1363 01:10:14,249 --> 01:10:16,151 Ouais. Ouais ouais ouais. Laisse-moi saisir ça, 1364 01:10:16,218 --> 01:10:18,019 mais, entre. Ouais, entre. 1365 01:10:18,553 --> 01:10:19,653 Tu veux du café ? 1366 01:10:19,720 --> 01:10:21,924 Euh, non, ça va. J'ai juste besoin d'une signature. 1367 01:10:45,214 --> 01:10:46,982 - Ça vous plaît ? - Oh. 1368 01:10:47,049 --> 01:10:48,617 Pardon. Tu m'as fait peur. 1369 01:10:48,683 --> 01:10:50,818 J'ai juste besoin d'une signature. 1370 01:10:50,885 --> 01:10:52,297 Non non Non. Viens t'asseoir. S'il vous plaît. 1371 01:10:52,321 --> 01:10:53,656 Je veux tout savoir sur l'affaire. 1372 01:10:53,722 --> 01:10:57,093 Je veux dire, tu peux en parler maintenant, n'est-ce pas ? 1373 01:10:59,161 --> 01:11:04,765 Eh bien, je veux dire, je déteste dire qu'il n'y a pas grand chose à dire. 1374 01:11:04,832 --> 01:11:07,268 La Tribune a fait un très bon travail avec leur rédaction. 1375 01:11:07,335 --> 01:11:12,974 Le suspect ou le tueur avait des priors pour la batterie. 1376 01:11:13,575 --> 01:11:14,843 à 1377 01:11:14,910 --> 01:11:17,221 Mais juste certaines choses sont passées entre les mailles du filet. 1378 01:11:17,245 --> 01:11:18,646 Cela n'arrive pas souvent. 1379 01:11:18,714 --> 01:11:20,082 Eh bien, c'est bon à entendre. 1380 01:11:21,517 --> 01:11:22,593 Pouvons-nous faire quelque chose pour aider la police ? 1381 01:11:22,617 --> 01:11:25,057 Je veux dire, en tant que citadins ou quelque chose comme ça ? 1382 01:11:25,086 --> 01:11:27,164 Non, pas beaucoup plus que ce que vous avez déjà fait. 1383 01:11:27,188 --> 01:11:29,266 Merci beaucoup de nous avoir permis de conserver ces preuves. 1384 01:11:29,290 --> 01:11:31,025 J'espère que ce n'était pas un inconvénient. 1385 01:11:31,093 --> 01:11:32,795 Oh oui. Oh ça va. 1386 01:11:35,697 --> 01:11:38,137 Ça vous dérange si je renverse quelque chose dans votre café ? 1387 01:11:40,001 --> 01:11:41,803 J'aimerais ça. 1388 01:11:46,275 --> 01:11:48,611 Femme absente pour le week-end ? 1389 01:11:50,812 --> 01:11:52,847 Oh, je ne suis pas marié. 1390 01:11:52,915 --> 01:11:55,951 Oh je suis désolé. Non, je plaisantais sur le... 1391 01:11:56,018 --> 01:12:03,593 - Je suis désolé. - Non non. C'est bon. 1392 01:12:04,259 --> 01:12:05,695 Mais, euh... 1393 01:12:09,130 --> 01:12:10,765 Elle ne pouvait pas le pirater. 1394 01:12:11,967 --> 01:12:14,102 J'entends ça. 1395 01:12:14,169 --> 01:12:16,205 Et votre fille ? Elle va bien ? 1396 01:12:17,606 --> 01:12:22,710 Ouais, on l'a amenée à, euh, l' université pour des bourses. 1397 01:12:22,777 --> 01:12:27,148 Elle a de la gymnastique pour l' école en janvier, et, euh... 1398 01:12:37,860 --> 01:12:39,894 Je ferais mieux de partir. Je suis sur l'horloge. 1399 01:12:39,961 --> 01:12:42,063 Mais merci beaucoup pour cela, M. Carnury. 1400 01:12:42,130 --> 01:12:43,264 Ouais. 1401 01:12:44,031 --> 01:12:45,066 Ouais. 1402 01:12:58,312 --> 01:12:59,914 Vous oubliez quelque chose ? 1403 01:12:59,982 --> 01:13:01,316 Non, je suis désolé, Paul. 1404 01:13:01,383 --> 01:13:03,919 Euh, quelque chose que tu as dit m'a jeté. 1405 01:13:04,486 --> 01:13:05,854 Stupide. 1406 01:13:06,421 --> 01:13:07,455 Tellement stupide. 1407 01:13:07,522 --> 01:13:08,699 Mais je me demande si cela ne vous dérange pas 1408 01:13:08,723 --> 01:13:11,393 debout à ta hauteur pour moi. 1409 01:13:33,848 --> 01:13:34,983 Ouais. 1410 01:13:41,089 --> 01:13:42,224 Bon Dieu ! 1411 01:13:42,290 --> 01:13:44,759 Nous en avons un. Je suis au 244 Maple. 1412 01:13:44,826 --> 01:13:46,861 Je suis au 244 Maple. Je suis suspect en mouvement. 1413 01:13:46,929 --> 01:13:48,889 Puis-je obtenir une sauvegarde, dès que possible ? 1414 01:16:14,209 --> 01:16:16,312 Est-ce que ça va ? 1415 01:16:49,643 --> 01:16:51,378 Vous avez du linge dans le couloir. 1416 01:16:51,446 --> 01:16:53,448 Je t'ai emballé du détergent. 1417 01:16:53,514 --> 01:16:55,994 Est-ce que ta mère a envoyé un texto et dit quand elle arrive ? 1418 01:16:56,018 --> 01:16:57,528 Elle a dit qu'elle ne pouvait pas y arriver après tout 1419 01:16:57,552 --> 01:16:59,321 à cause du trafic. 1420 01:16:59,388 --> 01:17:01,523 Oh quel dommage. 1421 01:17:01,589 --> 01:17:02,766 Tu sais, tu n'étais pas obligé de venir ici 1422 01:17:02,790 --> 01:17:04,058 si vous étiez occupé. 1423 01:17:04,125 --> 01:17:05,685 Je n'étais pas occupé. Ce n'était rien. 1424 01:17:05,727 --> 01:17:08,296 En fait, assez calme à la gare. 1425 01:17:08,362 --> 01:17:09,740 Tu sais, j'ai pensé que ce serait un beau voyage 1426 01:17:09,764 --> 01:17:13,067 et j'ai des choses à faire en ville. 1427 01:17:13,134 --> 01:17:15,254 Et avec tout ce qui se passe, je n'arrive jamais à... 1428 01:17:16,537 --> 01:17:18,907 Whoa. Whoa. Quoi de neuf ? 1429 01:17:19,540 --> 01:17:21,142 C'est juste beaucoup. 1430 01:17:23,178 --> 01:17:24,479 Ouais. 1431 01:17:25,546 --> 01:17:27,683 Eh bien, je suis fier de toi. 1432 01:17:28,817 --> 01:17:31,086 - Mmm. - Je suis fier de toi. 1433 01:17:31,652 --> 01:17:33,120 Oh ! 1434 01:17:33,187 --> 01:17:34,321 Ouais. 1435 01:17:34,388 --> 01:17:37,092 Merci. J'ai dû faire un trou dans le dos. 1436 01:17:37,159 --> 01:17:38,879 Ils n'en font pas pour des queues de cheval. 1437 01:17:41,263 --> 01:17:42,574 Eh bien, appelle-nous quand tu es installé, 1438 01:17:42,598 --> 01:17:44,358 et je vais vous aider avec cette inscription. 1439 01:17:45,834 --> 01:17:48,169 Vous avez tout compris ? 1440 01:17:48,236 --> 01:17:50,039 Ouais, je travaille dessus. 1441 01:17:51,238 --> 01:17:52,441 Fais attention. 1442 01:18:00,147 --> 01:18:01,282 Hey. 1443 01:18:03,117 --> 01:18:04,152 Hey. 1444 01:18:05,786 --> 01:18:07,255 Je t'aime. 1445 01:18:08,122 --> 01:18:09,390 Je t'aime. 1446 01:18:18,700 --> 01:18:21,568 Et en parlant de sécurité... 1447 01:18:21,635 --> 01:18:23,705 J'ai laissé quelque chose dans ton tiroir du haut. 1448 01:18:23,772 --> 01:18:25,816 Nous n'avons pas à en parler si vous ne le souhaitez pas. 1449 01:18:25,840 --> 01:18:27,508 Pour la protection. 1450 01:18:27,576 --> 01:18:28,644 Répugnant ! 1451 01:18:28,710 --> 01:18:31,746 Non ! Arrêtez ! Arrêtez ! Partez, s'il vous plaît. Papa. 1452 01:18:31,812 --> 01:18:32,946 Dieu ! 1453 01:18:33,013 --> 01:18:36,250 Je vais juste... Permettez-moi de vous appeler plus tard, d'accord ? 1454 01:18:44,558 --> 01:18:45,561 Jésus. 1455 01:18:51,566 --> 01:18:53,001 Oh mon Dieu. 1456 01:19:11,219 --> 01:19:12,821 Mec, toute l' équipe de gymnastique 1457 01:19:12,888 --> 01:19:13,756 vient d'emménager dans le couloir. 1458 01:19:13,821 --> 01:19:15,355 Babes. 1459 01:19:15,423 --> 01:19:17,192 D'accord. Viande fraîche.