1 00:01:15,452 --> 00:01:21,654 « گرگِ اسنو هالوو » 2 00:01:22,254 --> 00:01:35,845 :ترجـمه و زيـرنـويس از آرمـین حیـدری، امیر حسین لطفی، امین غفاری « Armin.HpR, Amir Lotfi, Amingh10 » 3 00:02:20,144 --> 00:02:45,144 سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما @Cinema_Zone 4 00:02:48,074 --> 00:02:49,942 .خفه شو - .باشه - 5 00:02:50,009 --> 00:02:51,177 .جدی میگم، تو کی هستی 6 00:02:51,243 --> 00:02:52,611 و با دوست دخترم چیکار کردی؟ 7 00:02:54,080 --> 00:02:55,615 !اوه، خدایا 8 00:02:55,682 --> 00:02:57,917 !خدایا !خیلی قشنگه 9 00:02:57,984 --> 00:02:59,819 .هی، داری برف رو فرش میاری با خودت 10 00:02:59,885 --> 00:03:01,053 .فکر کدوم اینجا بزرگ شدی 11 00:03:01,121 --> 00:03:03,088 ♪جشن خونگی ♪ - .اوه، خدایا - 12 00:03:03,156 --> 00:03:04,491 کمکم میکنی؟ - ♪ جشن خونگی ♪ - 13 00:03:04,557 --> 00:03:05,258 ♪ وقت خوش گذرونی تموم شده و موقع کاره ♪ 14 00:03:05,325 --> 00:03:06,359 .کمکم نمیکنی 15 00:03:06,426 --> 00:03:08,862 .برو دنبال آبگرمکنی چیزی 16 00:03:08,927 --> 00:03:10,128 تو دعوت نشدی - .از خودت خوب پذیرایی کن - 17 00:03:10,195 --> 00:03:11,531 ♪تو دعوت نشدی ♪ - خدایا - 18 00:03:11,598 --> 00:03:14,934 .کمکم کن. انگار با ماشین قمار اومدم سر قرار 19 00:03:17,903 --> 00:03:18,972 .عزیزم، طوری نیست 20 00:03:19,038 --> 00:03:20,339 .مطمئنم حالش خوبه - .فقط نگرانم - 21 00:03:20,406 --> 00:03:22,307 اگه واقعا بهش آب و غذایی ندن چی؟ 22 00:03:22,374 --> 00:03:24,142 اینجا به نظرت جای شیکی نمیاد؟ 23 00:03:24,210 --> 00:03:26,212 .اونا خب بهت عکس های سگه رو میفرستن 24 00:03:26,278 --> 00:03:28,246 اینجوری مطمئن میشی باهاش خوب رفتار میکنن، مگه نه؟ 25 00:03:28,313 --> 00:03:29,748 ...میدونم، ولی خب سلنا خیلی 26 00:03:29,815 --> 00:03:31,050 .دو روز بیشتر نیست 27 00:03:31,117 --> 00:03:33,085 دو روز بیشتر نیست، باشه؟ 28 00:03:33,152 --> 00:03:35,053 .چیواوا قرار نیست از گشنگی بمیره (یه نژاد سگ) 29 00:03:35,121 --> 00:03:36,088 باید آروم باشی، باشه؟ 30 00:03:36,154 --> 00:03:38,824 .الان تو ایالت لوئیزیانایی 31 00:03:38,891 --> 00:03:40,093 .بهم نگو که آروم باشم 32 00:03:40,993 --> 00:03:41,961 .باشه 33 00:03:44,330 --> 00:03:46,631 میخوام بگم مگه آخر هفته نمیبینیشون؟ 34 00:03:46,699 --> 00:03:48,067 .تا بخوره میزنیمش .مرتیکه ی کونی 35 00:03:48,134 --> 00:03:48,934 .بخاری نداره 36 00:03:49,002 --> 00:03:49,902 .ناجوانمردانه بود 37 00:03:49,968 --> 00:03:51,336 هی، تو هم میای؟ - ببخشید - 38 00:03:51,403 --> 00:03:53,872 شماها کجا دارید میرید؟ میریم رستوران پورتر؟ 39 00:03:53,939 --> 00:03:54,874 .ببخشید 40 00:03:55,775 --> 00:03:57,176 .خواهش میکنم اینکارو نکن 41 00:03:57,242 --> 00:03:58,777 میشه صداتونو بیارید پایین؟ 42 00:04:00,045 --> 00:04:01,580 چی؟ 43 00:04:01,647 --> 00:04:03,315 .داریم غذا میخوریم میشه صداتونو بیارید پایین؟ 44 00:04:03,383 --> 00:04:05,217 .آره، ما هم داریم صحبت میکنیم - .متوجه ام - 45 00:04:05,283 --> 00:04:07,686 داری حرفای خیلی زشت و توهین آمیزی میزنی، آقای گردن کلفت 46 00:04:07,754 --> 00:04:09,355 پی جی، پی جی، خواهش میکنم - چی میگی؟ - 47 00:04:09,421 --> 00:04:12,624 باهام مشکلی داری؟ - .نه، سوال داشتم - 48 00:04:12,692 --> 00:04:14,260 سوال بی تربیتی ایه؟ 49 00:04:14,326 --> 00:04:15,927 .نه، نیست 50 00:04:15,994 --> 00:04:17,363 خیلی خب، سوالت چیه؟ 51 00:04:17,429 --> 00:04:19,197 شماها تو این شهر اینترنت دارید؟ 52 00:04:19,265 --> 00:04:20,299 .باید امتحانش کنی، حرف نداره 53 00:04:20,366 --> 00:04:21,967 .میتونی خوندن یاد مامانت بدی (منظورش خود یاروئه که بلدِ حرف زدن نیست) 54 00:04:24,436 --> 00:04:26,672 .هی، بی خیال 55 00:04:27,173 --> 00:04:28,940 .ببین، شرمنده 56 00:04:29,008 --> 00:04:30,676 شب خوبی داشته باشی، حله؟ 57 00:04:41,453 --> 00:04:43,888 .خیلی، خیلی کار احمقانه ای کردی 58 00:04:43,955 --> 00:04:46,258 .حرف زدیم ،فقط صحبت کردیم 59 00:04:46,325 --> 00:04:47,961 .چیز بدی که نگفتم 60 00:04:48,760 --> 00:04:51,630 اگه داداشم اینجا بود معلوم نیست چی میشد؟ 61 00:04:53,198 --> 00:04:54,933 ...ببخشید، نباید 62 00:04:55,000 --> 00:04:56,902 .میدونم 63 00:04:59,905 --> 00:05:03,742 .میدونم 64 00:05:39,344 --> 00:05:43,214 اولین پیچ سمت راستت 65 00:05:43,282 --> 00:05:44,918 .گمش نکنی 66 00:05:46,986 --> 00:05:48,654 .کاملا گمش کردم 67 00:05:56,162 --> 00:05:57,162 !لعنتی 68 00:06:33,366 --> 00:06:35,000 میری دوش بگیری؟ 69 00:06:35,066 --> 00:06:36,436 .چقدر سکسی ای 70 00:06:37,870 --> 00:06:40,139 واسم سوت میزنی؟ - آره - 71 00:06:40,205 --> 00:06:41,773 .همین دور و برم 72 00:06:41,840 --> 00:06:42,908 .باشه 73 00:07:04,029 --> 00:07:05,130 بریاِن؟ 74 00:07:13,039 --> 00:07:14,074 بریاِن؟ 75 00:07:25,383 --> 00:07:28,253 بریاِن؟ 76 00:07:37,929 --> 00:07:40,365 911 مورد اورژانسی تون چیه؟ 77 00:08:01,587 --> 00:08:03,087 .سلام، من جانم .من یه دائم‌الخمره ام 78 00:08:03,154 --> 00:08:04,323 .سلام، جان 79 00:08:04,390 --> 00:08:06,793 .چندتا چهره ی جدید رو اینجا میبینم، خوش اومدید 80 00:08:07,794 --> 00:08:10,195 .من الان به مدت شیش ساله که تو این قضیه بودم 81 00:08:10,262 --> 00:08:11,262 .سه ساله که پاکم 82 00:08:11,330 --> 00:08:12,397 .ما قدیس نیستیم 83 00:08:12,464 --> 00:08:14,600 .بله، درسته .ما قدیس نیستیم 84 00:08:14,666 --> 00:08:16,068 اولین باری که مشروب خوردم 15 سالم بود 85 00:08:16,135 --> 00:08:18,204 و برگشتم به بچه بغلیم گفتم 86 00:08:18,270 --> 00:08:21,006 "این چیزیه که آدم های معمولی باید حسش کنن" 87 00:08:22,275 --> 00:08:24,342 .با عصبانیت اصلا کنار نمیام 88 00:08:24,409 --> 00:08:26,611 .آدم های فضول 89 00:08:26,678 --> 00:08:29,248 .زن قبلیم، اون... هف 90 00:08:30,916 --> 00:08:32,351 .دیدیش 91 00:08:32,417 --> 00:08:33,551 مادرِ دخترم 92 00:08:33,619 --> 00:08:34,820 .عمرا بتونم جلوش وایستادم و باهاش مخالفت کنم 93 00:08:34,886 --> 00:08:38,924 .ولی در عوض اون میتونه یه عوضیِ یه دنده باشه 94 00:08:38,991 --> 00:08:41,626 بعضی شب ها حتی با اینکه بهش فکر میکنم عصبانی میشم 95 00:08:41,693 --> 00:08:44,429 فکر های احمقانه ای راجع به 96 00:08:44,496 --> 00:08:45,731 اجاره بولدوزر به سرم میزنه 97 00:08:45,798 --> 00:08:48,299 برونمش و بندازم رو زمین چمنش 98 00:08:48,366 --> 00:08:51,536 و فقط نگاه کنم چطور به آرومی از وسط خونش میگذره 99 00:08:51,603 --> 00:08:54,973 بدیهی ایه که کسی آسیب نمیبینه، ولی فقط 100 00:08:55,040 --> 00:08:57,242 .باید یه نغر تایید کنه که من اینجام 101 00:09:00,246 --> 00:09:03,215 .رونی کلوچه بلغور جودوسر درست کرده .پس، همه از رونی تشکرکنید 102 00:09:03,281 --> 00:09:05,216 .آره، حتما، شروع کنید 103 00:09:05,284 --> 00:09:07,553 .ولی اگه به خاطر اون 12 تا گام نبود من اینجا نبودم 104 00:09:07,620 --> 00:09:09,455 ...و من گواه میدم که اگه بتونید فقط تمرکز 105 00:09:11,457 --> 00:09:13,926 اگه بتونید فقط تمرکز کنید و نزارید هیولا ها 106 00:09:13,992 --> 00:09:15,526 ...درون شما نفوذ کنن 107 00:09:15,593 --> 00:09:18,396 اگه بتونید روی 12 تا گام تمرکز کنید 108 00:09:18,463 --> 00:09:20,900 ...هر روز به یه آدم بهتری تبدیل میشید 109 00:09:22,202 --> 00:09:24,236 ...اونوقت میتونید... 110 00:09:24,303 --> 00:09:27,340 مشکل چیه؟ 111 00:09:29,475 --> 00:09:31,945 مشکل چیه؟ 112 00:09:33,145 --> 00:09:35,114 .صدای کسی رو نمیشونم 113 00:09:41,721 --> 00:09:43,489 به سرنخی رسیدیم؟ 114 00:09:43,555 --> 00:09:44,990 اوه، بله، کلانتر 115 00:09:45,057 --> 00:09:47,459 .خودش و دوست پسرش رو گیر آوردیم 116 00:09:47,525 --> 00:09:49,627 .ولی الان دارن تو خونه بررسی میکنن 117 00:09:49,694 --> 00:09:51,195 .خونه اجاره ایه، پس مال صد ها نفر ممکنه باشه 118 00:09:51,263 --> 00:09:52,264 همسایه ها چی؟ 119 00:09:52,331 --> 00:09:53,532 .از مردم پرس و جو کردیم 120 00:09:53,598 --> 00:09:55,500 من این خانواده رو میشناسم اینجا - اوه - 121 00:09:55,568 --> 00:09:57,468 نشونه ای از سوءاستفاده جنسی چی؟ 122 00:09:57,535 --> 00:09:59,604 میشه اینارو از از افسر رابسون بپرسید، کلانتر؟ 123 00:09:59,672 --> 00:10:00,973 .اینجا کلی کار داریم 124 00:10:01,039 --> 00:10:02,073 جواب سوالم رو بده فقط 125 00:10:02,140 --> 00:10:04,108 شاید پیر شده باشم ولی هنوز از پس اینکارا پس میام 126 00:10:04,175 --> 00:10:05,544 نشونه ای از سوءاستفاده جنسی هست؟ 127 00:10:05,611 --> 00:10:07,612 ،کلانتر، این قسمت از صحنه جرم 128 00:10:07,679 --> 00:10:09,414 .در حال حاضر مشخص نیست 129 00:10:09,481 --> 00:10:12,284 میشه با افسر رابسون راجع بهش صحبت کنید؟ 130 00:10:13,151 --> 00:10:14,986 ...اوه، اه 131 00:10:15,053 --> 00:10:16,322 .باید جاده رو ببندیم 132 00:10:16,389 --> 00:10:17,722 .آره، قربان، همینکارو میکنیم 133 00:10:17,789 --> 00:10:18,924 .اوه...کمکم کن از اینجا برم 134 00:10:18,991 --> 00:10:21,092 باشه، هی، میشه واسه کلانتر ماشین بیاری؟ 135 00:10:21,159 --> 00:10:22,395 .باشه 136 00:10:22,461 --> 00:10:24,296 دیگه اینجا چی داریم؟ به خانواده ها اطلاع دادید؟ 137 00:10:24,362 --> 00:10:25,296 .هنوز اینجا در حال بررسی ایم 138 00:10:25,364 --> 00:10:26,198 یه نغر رو به جاده 76 فرستادیم 139 00:10:26,265 --> 00:10:27,198 تا نوار ها رو از مرکز بیاره 140 00:10:27,265 --> 00:10:28,433 دوست پسرش چی شد؟ 141 00:10:29,501 --> 00:10:31,736 اوه، با ماشین فرستادیمش شهر 142 00:10:31,803 --> 00:10:34,073 .هیچ‌وقت نشنیدم یه نفر این همه "اوه، خدایا" بگه 143 00:10:34,140 --> 00:10:35,174 .به جِنا زنگ بزن 144 00:10:35,241 --> 00:10:36,342 چرا؟ - چی؟ - 145 00:10:36,409 --> 00:10:38,043 چرا میخوای به دخترت زنگ بزنی؟ 146 00:10:38,110 --> 00:10:39,478 من اصلا همچین حرفی نزدم، زدم؟ 147 00:10:39,544 --> 00:10:40,880 .خیلی خب، به همکاری همه نیاز دارم 148 00:10:40,946 --> 00:10:41,981 .نه، ما همکاری میکنیم تو یکی همکاری نمیکنی، باشه؟ 149 00:10:42,047 --> 00:10:43,182 میشه یه نغر دیگه باهامون حرف بزنه؟ 150 00:10:43,249 --> 00:10:50,556 .اصلا نمیدونی داری چی میگی 151 00:10:50,622 --> 00:10:51,424 نه غیر قانونیه 152 00:10:51,491 --> 00:10:52,625 چیکار باید بکنم؟ 153 00:10:52,692 --> 00:10:53,625 این جارو به عنوان به خونه جن زده اجاره کنم؟ 154 00:10:53,693 --> 00:10:55,961 .زنم پدرمو در میاره 155 00:10:56,028 --> 00:10:57,229 .ببخشید، اونا میگن که نشت مواد شیمیایی وجود داره 156 00:10:57,295 --> 00:10:58,496 حال سگ هام خوبه؟ 157 00:10:58,563 --> 00:10:59,464 ببخشید، اونا چی گفتن؟ 158 00:10:59,531 --> 00:11:00,498 .گفتش نشت مواد شیمیایی 159 00:11:00,566 --> 00:11:02,401 .خانوم، سگ هات حالشون خوبه 160 00:11:02,467 --> 00:11:04,236 میشه در جریان این قضیه بزاریم؟ 161 00:11:04,303 --> 00:11:06,138 .آره، هیچ وقت بی خیال نمیشی 162 00:11:06,204 --> 00:11:07,305 سه ماه آخرته، کلانتر 163 00:11:07,372 --> 00:11:09,540 .خدایا، فکر کردم تصادف ماشینه 164 00:11:09,607 --> 00:11:13,611 پی گیر این یارو شو، بیارش و همه رو در جریان بزار 165 00:11:13,678 --> 00:11:15,179 ...مطمئن نیستم که ...میدونی چیه 166 00:11:15,246 --> 00:11:16,414 .باشه، خیلی ممنون، کلانتر 167 00:11:16,481 --> 00:11:17,482 .با دقت بررسی ایش میکنیم 168 00:11:30,496 --> 00:11:33,365 در حال حاضر ما هر دو سال یک بار شاهد یک فقره قتل هستیم 169 00:11:33,432 --> 00:11:35,167 این یک حادثه است 170 00:11:35,233 --> 00:11:37,502 هم اکنون برای یافتن مظنونان در حال پیگیری های مربوطه هستند 171 00:11:37,569 --> 00:11:39,804 بنابراین هیچکس در اسنو هالوو نباید نگران این موضوع باشد 172 00:11:39,871 --> 00:11:41,140 بازپرس بخش قضایی 173 00:11:41,207 --> 00:11:42,540 قصد دارد این قاتلان ها را تحویل عدالت دهد 174 00:11:42,607 --> 00:11:43,875 .خیلی خب، بیا ببینیم چی میخوای بگی، بخونش 175 00:11:43,943 --> 00:11:47,045 "در حال حاضر در حال پیگیری سر نخ ها هستیم 176 00:11:48,279 --> 00:11:49,680 پلیس در های پیگیری های مربوطه است" 177 00:11:49,747 --> 00:11:50,915 .آره، خوبه، باشه کی قراره منتشرش میکنی؟ 178 00:11:50,982 --> 00:11:52,683 .خب، هر هفته .خب، یعنی، فردا 179 00:11:52,750 --> 00:11:53,952 .خوبه 180 00:11:54,019 --> 00:11:55,320 هی، کلانتر، چیز دیگه ای هم هست که بخوای بهمون بگی؟ 181 00:11:55,386 --> 00:11:57,455 .منظورم اینه، بعضی از افرادت میگن این یه قتل عامه 182 00:11:57,523 --> 00:11:58,724 .قتل عام؟ یه دقیقه صبر کن کی اینو گفته؟ 183 00:11:58,790 --> 00:11:59,791 .از افراد من نیست 184 00:11:59,858 --> 00:12:00,925 .نه، متاسفانه نمیتونیم .ببخشید، بچه ها 185 00:12:00,992 --> 00:12:02,227 یکشنبه توی دفتر میبینیمت؟ 186 00:12:02,294 --> 00:12:04,663 نمیدونم، اصلا میخواید این آدم ها رو گیر بندازید؟ 187 00:12:04,730 --> 00:12:05,798 .صد در صد .میتونی بری مطمئن بشی 188 00:12:05,865 --> 00:12:06,899 .تو دفتر میبینمت، ریکی 189 00:12:06,966 --> 00:12:08,000 .باشه، بیا امیدوار باشیم 190 00:12:08,067 --> 00:12:10,034 صبر کن، صبر کن. هی، ریکی - نه، کلانتر - 191 00:12:10,101 --> 00:12:11,002 این همه حواشی و شایعه واسه چیه؟ 192 00:12:11,069 --> 00:12:12,137 چرا داری اینکارو میکنی؟ - کلانتر - 193 00:12:12,203 --> 00:12:13,304 .منم اینارو شنیدم - کلانتر. کلانتر - 194 00:12:13,371 --> 00:12:15,808 .شرمنده، کلانتر بچگی کردم 195 00:12:15,875 --> 00:12:17,342 .خب، داری عین بچه ها رفتار میکنی 196 00:12:17,409 --> 00:12:18,710 .این یه تراژدیه 197 00:12:18,776 --> 00:12:22,380 الانم برو داستان کوفتیت رو نشر بده و 198 00:12:22,448 --> 00:12:24,317 .روز خوش 199 00:12:26,751 --> 00:12:28,387 .در رو ببند 200 00:12:30,890 --> 00:12:33,391 اونا متوجه چیزی شدن؟ آزگار به نظر میرسم؟ 201 00:12:33,458 --> 00:12:34,659 .خوب بودی 202 00:12:34,726 --> 00:12:36,528 .اوه، حس میکنم انگار یه حمله قبلی داشتم 203 00:12:36,595 --> 00:12:38,330 .نه، خوب بودی وایسا، الان گفتی که حس میکنی 204 00:12:38,396 --> 00:12:39,597 حمله قبلی بهت دست میده؟ 205 00:12:39,664 --> 00:12:42,700 .نه، از ماه اوت اینجوریه کارمو خوب انجام دادم؟ 206 00:12:42,768 --> 00:12:44,269 ...نمیخوام فکر کنن من بودم که، میدونی 207 00:12:44,336 --> 00:12:46,871 .بابا، کارت خوب بود 208 00:12:46,938 --> 00:12:50,141 .فکر کنم قرار نیست فعالیتمو کن کنی 209 00:12:50,208 --> 00:12:53,111 .نگاه عکس اونجا کن که کامل داغون شده 210 00:12:53,178 --> 00:12:55,481 آدم خوبا دنبال آدم بدا میگردن 211 00:12:55,548 --> 00:12:57,381 کلی آدم پیر پاتال اونجاست 212 00:12:57,448 --> 00:13:01,219 آره، سرقت بانک رو تو سال 1979 یادمه 213 00:13:01,286 --> 00:13:04,789 گفتش بگو رئیست بیاد پشت تلفن خیلی عصبانی بود 214 00:13:04,856 --> 00:13:07,693 دخترش رو آوردم اونجا بهش بلندگو دستی دادم 215 00:13:07,760 --> 00:13:10,361 عین بچه گریه میکرد، کنترل خودشو از دست داده بود 216 00:13:10,428 --> 00:13:13,564 یکی یکی دستشون رو سرشون گذاشتن و از اونجا اومدن بیرون 217 00:13:13,631 --> 00:13:17,202 .قضیه مال 40 سال پیشه، عین برق گذشت 218 00:13:17,269 --> 00:13:18,337 شما ها هم 219 00:13:18,403 --> 00:13:19,505 .به نوبه خودتون با شرایط سختی رو به رو میشید 220 00:13:19,571 --> 00:13:21,340 .ویلی نلسون هنوزم کنسرت میذاره 221 00:13:21,406 --> 00:13:23,708 آره، یعنی درسته، بابا 222 00:13:23,775 --> 00:13:25,443 ویلی نلسون نوازنده گیتاره 223 00:13:25,510 --> 00:13:28,679 .و نمیتونه کارهای سخت پلیسی رو انجام بده 224 00:13:28,746 --> 00:13:32,818 .ترسناکه، نوبره این .تا حالا تو عمرم همچنین جسدی ندیدم 225 00:13:32,885 --> 00:13:34,553 .یه قتله .چیز جدیدی نیست که 226 00:13:34,620 --> 00:13:35,688 .عین یه قتل در نظرش بگیر 227 00:13:35,754 --> 00:13:37,823 تیم رو کنار هم جمع کن، باشه؟ 228 00:13:37,890 --> 00:13:39,024 افرادت رو دور هم جمع کن 229 00:13:39,091 --> 00:13:41,360 ،کنترلشون کن .منم چیزای دیگه رو کنترل میکنم 230 00:13:41,959 --> 00:13:43,561 اوه، خدایا 231 00:13:43,629 --> 00:13:44,797 این چیه؟ 232 00:13:44,864 --> 00:13:47,432 .یازده تا ایمیل تازه امروز صبح در این باره اومده 233 00:13:47,499 --> 00:13:50,402 خدایا، این که بدتر از روز تولدمه 234 00:13:55,545 --> 00:13:57,845 ‫نوشته روی تابلو: .برای بریِان دعا کنید 235 00:13:58,876 --> 00:14:00,746 پس اون بحث و جدلی چیزی کرد؟ 236 00:14:00,813 --> 00:14:02,347 .آره، منظورم اینه که، اونا رهگذر بودن 237 00:14:02,414 --> 00:14:03,582 فکر کردیم واسه پارک مال و 238 00:14:03,649 --> 00:14:04,816 و دشت ها و کوها اومدن شهر 239 00:14:04,882 --> 00:14:06,083 .ولی قصدشون بد رفتاری با مردم بود 240 00:14:06,150 --> 00:14:09,188 خیلی خب، ولی پس اون بحث و جدلی چیزی کرد؟ 241 00:14:09,255 --> 00:14:10,655 آره، خب، چون من به رفیقم گفتم کونی 242 00:14:10,722 --> 00:14:12,024 اعصابش خورد شد 243 00:14:12,091 --> 00:14:14,960 .و بعدش، میدونی، سعی میکرد عین قلچماقا رفتار کنه 244 00:14:15,026 --> 00:14:16,327 یعنی، راستش 245 00:14:16,395 --> 00:14:17,529 ،از این اتفاقی که اینجا افتاده تعجب نمیکنم، متوجه ای 246 00:14:17,596 --> 00:14:19,865 .چون اینجا الان اوضاع قاراشمیش شده 247 00:14:19,932 --> 00:14:21,200 تو بهش چی گفتی؟ 248 00:14:21,266 --> 00:14:23,768 .هیچی بهش نگفتم .بهش گفتم بعدازظهر خوبی داشته باشی 249 00:14:23,836 --> 00:14:25,504 .منظورم اینه که، با هم یکم نوشیدنی خوردیم 250 00:14:25,571 --> 00:14:26,672 ...رفتیم سمت رستوران پورتر 251 00:14:27,740 --> 00:14:29,140 و بعدش رفتیم خونه 252 00:14:29,207 --> 00:14:31,309 آره، اون رسید داره رسیدها رو بهش نشون بده 253 00:14:31,376 --> 00:14:34,346 آره، ازشون عکس گرفتم - تو رسید داری؟ - 254 00:14:34,413 --> 00:14:36,215 اوه - نزن سمت چپ - 255 00:14:36,281 --> 00:14:37,515 آره 256 00:14:37,582 --> 00:14:40,218 ببخشید. وایسا 257 00:14:40,285 --> 00:14:42,520 من اینجا یه مظنونم؟ 258 00:14:42,587 --> 00:14:43,923 ...چون اگه میخواید بهم حکم نشون بدید 259 00:14:43,989 --> 00:14:45,891 منم هرچی که تو گوشیم هست رو بهتون نشون میدم 260 00:14:45,957 --> 00:14:47,793 ولی غیر از این باشه ما باید بریم سر کارمون 261 00:14:48,193 --> 00:14:49,760 مشکلی نیست؟ 262 00:14:49,827 --> 00:14:51,831 .من اون دختر رو نکشتم 263 00:14:54,900 --> 00:14:56,369 .روز خوبی داشته باشی 264 00:14:59,704 --> 00:15:00,705 عوضی 265 00:15:31,736 --> 00:15:33,304 ...بچه ها از جنگل اومدن بیرون 266 00:15:33,371 --> 00:15:34,405 دختره رو تا وان بردن 267 00:15:34,472 --> 00:15:36,341 از اونجا تا علفزار بردنش 268 00:15:36,408 --> 00:15:38,443 و تا اون موقع نمیتونست داد بزنه 269 00:15:38,510 --> 00:15:39,878 خیلی خب 270 00:15:39,944 --> 00:15:40,611 ...که خیلی خون اون اطراف 271 00:15:40,678 --> 00:15:41,612 .پاشیده شده بود 272 00:15:41,679 --> 00:15:46,617 ...اونا اعضای... بدنش رو 273 00:15:46,684 --> 00:15:49,954 تو کیسه گذاشتن و پیاده از اونجا خارج شدن چون اثری از رد تایر نیست 274 00:15:50,021 --> 00:15:51,689 .مگه اینکه رو تپه پارک کرده باشن 275 00:15:51,756 --> 00:15:52,991 ردپاها مربوط به سگه 276 00:15:53,058 --> 00:15:54,125 .نه این ردپای یه حیوان نیست 277 00:15:54,192 --> 00:15:55,360 واسه اینکار به یه چاقو یا یه پنجه مخصوص نیاز داری 278 00:15:55,427 --> 00:15:56,528 یه انگشت شست نیاز داری ...و اگه یه قاتل سریالی باشی 279 00:15:56,595 --> 00:15:58,764 یه راننده واسه فرار نداری 280 00:15:58,831 --> 00:15:59,965 تک تیرانداز 281 00:16:00,031 --> 00:16:02,300 .آره، اون فرق میکرد - .هنوزم سریالیه - 282 00:16:02,367 --> 00:16:03,834 .آره، اون فرق میکرد 283 00:16:03,901 --> 00:16:05,503 خب قربانی شیرفلکه آب داغ رو میبنده 284 00:16:05,571 --> 00:16:06,772 با این فکر که واسه وانه 285 00:16:06,838 --> 00:16:09,308 بعدش بهش حمله میشه واژنش رو جدا میکنن 286 00:16:09,375 --> 00:16:11,510 قاتل باید خیلی پشت حصارها منتظر مونده باشه 287 00:16:11,577 --> 00:16:13,246 .اون حتما داشته نگاه میکرده 288 00:16:14,179 --> 00:16:16,681 .حس ششم ام میگه کار دوست پسرشه 289 00:16:16,749 --> 00:16:18,450 .مثل داستان توپ های آبی نهایی میمونه، رفقا 290 00:16:19,818 --> 00:16:21,352 دیشب ماه کامل بود 291 00:16:21,419 --> 00:16:22,553 چیز دیگه ای نمیخواید بچه ها؟ 292 00:16:22,621 --> 00:16:23,688 امشب هم هست 293 00:16:23,755 --> 00:16:24,823 .فقط صورت حساب رو بیار، لورا 294 00:16:24,890 --> 00:16:26,758 شماها این هیولا رو پیدا میکنین، درسته؟ 295 00:16:26,824 --> 00:16:27,825 درسته ...جای هیچ 296 00:16:27,893 --> 00:16:29,027 نگرانی نیست ما پیداش میکنیم 297 00:16:29,093 --> 00:16:31,662 تو فقط به رئیست بگو که روی 298 00:16:31,730 --> 00:16:33,965 .دستور پخت های دسرهای خوشمزه اش تمرکز کنه 299 00:16:34,031 --> 00:16:35,966 صدات رو میتونم بشنوم، ری 300 00:16:36,034 --> 00:16:37,836 .عوضی داره درباره دست پخت من حرف میزنه 301 00:16:39,804 --> 00:16:41,106 چرا گذاشتی ازدواج کنم؟ 302 00:16:41,173 --> 00:16:43,508 بهت گفتم نکنی هممون بهت گفتیم 303 00:16:43,574 --> 00:16:45,409 نمیتونی هم ازدواج کرده باشی هم رو کارت تمرکز کنی 304 00:16:45,476 --> 00:16:46,477 ...درباره همسایه ها 305 00:16:46,544 --> 00:16:47,678 و دعوای تو رستوران برام بگو 306 00:16:47,746 --> 00:16:48,980 آره، جولیا گفت دعوا چیز خاصی نبود 307 00:16:49,047 --> 00:16:51,116 بیشتر همسایه ها واسه زمستون از اینجا میرن 308 00:16:51,183 --> 00:16:52,150 .داستان صاحب خونه هم درست از آب دراومد 309 00:16:52,217 --> 00:16:54,352 .بهمون اجازه داد که ملک رو در اختیار داشته باشیم 310 00:16:54,419 --> 00:16:55,621 ...اونا یه خونه تو میپل دارن 311 00:16:55,688 --> 00:16:57,023 که از اون چیزای مزخرف ژاپنی داره 312 00:16:57,088 --> 00:16:59,056 اون چیزا چی هستن؟ میدونی منظورم چیه؟ 313 00:16:59,124 --> 00:17:00,726 اون سنگ باغه 314 00:17:00,793 --> 00:17:02,561 تا حالا سنگ باغ ندیده بودی؟ 315 00:17:04,129 --> 00:17:05,563 ...نه گوشم هنوز غرغر های زن این 316 00:17:05,630 --> 00:17:06,899 داره سوت میکشه 317 00:17:06,966 --> 00:17:08,632 از قربانی بگو اون قبلا اینجا زندگی میکرد؟ 318 00:17:08,699 --> 00:17:09,833 آره، میرفت مدرسه ابتدایی 319 00:17:09,900 --> 00:17:11,702 .فردا قراره با مدیر ملاقات کنم 320 00:17:11,769 --> 00:17:13,704 خیلی خب، با چند نفر تماس بگیر 321 00:17:13,772 --> 00:17:15,040 ببینید کسی چیز مشکوکی دیده یا نه 322 00:17:15,107 --> 00:17:16,908 مثلا تو اداره پست ...رستوران پورتر 323 00:17:16,975 --> 00:17:18,776 چاقو تیزکنی ها، هرجایی 324 00:17:18,843 --> 00:17:19,977 شرط میبندم کار اون یارو باشه که گوزن شکار میکنه 325 00:17:20,044 --> 00:17:22,113 اون میتونه خیلی سریع لباسش رو عوض کنه 326 00:17:22,180 --> 00:17:23,149 در این باره مزاحم کلانتر نشید 327 00:17:23,215 --> 00:17:24,882 فصل اسکی رو هم داریم که باید حواسمون بهش باشه 328 00:17:24,949 --> 00:17:26,051 همه چی باید با هماهنگی با من انجام بشه 329 00:17:26,118 --> 00:17:29,053 بعدش کلانتر، بعدش مرکز، فهمیدید؟ 330 00:17:29,121 --> 00:17:31,857 نه هیچی رو نفهمیدیم 331 00:17:31,923 --> 00:17:34,125 بذاریم پلیس ایالتی و فدرال بهش رسیدگی کنن 332 00:17:34,192 --> 00:17:35,926 باشه؟ این کار یه حیوونه 333 00:17:35,994 --> 00:17:37,562 من باید به راننده های مست سر و کله بزنم 334 00:17:37,629 --> 00:17:38,763 جدی میگی؟ 335 00:17:38,830 --> 00:17:41,666 این چیزیه که همه دارن درباره اش حرف میزنن 336 00:17:41,733 --> 00:17:43,502 میخوای مردم پشت سر پلیس بد نگن؟ 337 00:17:43,569 --> 00:17:44,570 .کار پلیسیت رو بهتر انجام بده 338 00:17:44,637 --> 00:17:46,104 ما از این کارها نمیکنیم خیلی خب؟ 339 00:17:46,170 --> 00:17:47,338 .یکی باید بهش رسیدگی کنه 340 00:17:47,406 --> 00:17:49,608 "نگو "یکی اون یکی ماییم 341 00:17:49,675 --> 00:17:51,409 "وقتی میگی "یکی" ، یعنی "هیچکس 342 00:17:51,476 --> 00:17:52,611 ببین، قضیه مشخصه 343 00:17:52,678 --> 00:17:53,712 ...یه دوست پسر سابق هست 344 00:17:53,778 --> 00:17:54,979 که میخواد جوری وانمود کنه که کار یه قاتل سریالی بوده 345 00:17:55,046 --> 00:17:56,247 .شاید کار یه گرگ بوده 346 00:17:56,314 --> 00:17:58,549 .یه گرگ یه عضو داخلی بدن رو درنمیاره 347 00:17:58,617 --> 00:18:00,485 ولی چرا اون باید تیکه تیکه اش رو دربیاره؟ 348 00:18:00,552 --> 00:18:01,653 جوری وانمود کنه که انگار کار یه قاتل سریالیه 349 00:18:01,719 --> 00:18:04,422 چرا اون، تیکه تیکه اش کرد؟ 350 00:18:04,989 --> 00:18:07,758 که بخوردتشون، نمیدونم 351 00:18:07,825 --> 00:18:10,462 باهاشون یه چیزی درست کنه نمیدونم 352 00:18:12,965 --> 00:18:15,066 کل این قضیه تا یه هفته دیگه تموم میشه 353 00:18:15,132 --> 00:18:17,568 ...اونا یه نفر رو از طریق پیامک ها 354 00:18:17,636 --> 00:18:19,037 یا پیام های فیسبوکی محکوم میکنن 355 00:18:19,103 --> 00:18:20,472 .ناسلامتی قرن 21ـه 356 00:18:21,707 --> 00:18:25,610 این... اینکار رو شروع نکن، جان 357 00:18:25,677 --> 00:18:27,713 باشه؟ بذار اف بی آی پیداش کنه 358 00:18:28,546 --> 00:18:29,780 درسته؟ 359 00:18:29,848 --> 00:18:31,082 درسته 360 00:18:50,001 --> 00:18:51,036 خیلی خب 361 00:18:51,101 --> 00:18:53,004 ...پس فقط یکم کنار به کنار اینجوری 362 00:18:53,071 --> 00:18:54,573 میدونی، قلقش دستتون بیاد 363 00:18:54,640 --> 00:18:55,974 ...عادت کنید به اینکه وزنتون رو 364 00:18:56,041 --> 00:18:57,075 روی پای جلو بندازید، باشه؟ 365 00:18:57,141 --> 00:18:58,709 و فقط ببینید که کجا میخواید برید 366 00:18:58,776 --> 00:19:00,544 و یادتون باشه بچه ها اینجا برفه 367 00:19:00,611 --> 00:19:02,246 بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته اینه که با باستون بخورید زمین 368 00:19:02,313 --> 00:19:04,114 .آره، و درد میگیره 369 00:19:04,181 --> 00:19:06,151 اسمت چیه؟ جوردن؟ 370 00:19:06,752 --> 00:19:08,053 جوردن، منم قبلا خیلی افتضاح بودم 371 00:19:08,120 --> 00:19:10,621 راستش، یه جایی از تو هم بدتر بودم 372 00:19:10,688 --> 00:19:11,922 و این سخته 373 00:19:13,659 --> 00:19:14,825 خیلی خب، همه آماده اید؟ 374 00:19:14,892 --> 00:19:15,894 بریم تو کارش 375 00:19:50,195 --> 00:19:52,030 شب بخیر، آندریا - شب بخیر - 376 00:19:52,096 --> 00:19:53,731 میخوای بری آل نایتر؟ 377 00:19:54,298 --> 00:19:56,233 نه 378 00:19:56,301 --> 00:19:58,771 نمیرم میخوام یه کار دیگه بکنم 379 00:20:00,171 --> 00:20:04,675 جاش یه اجاق گرفته و من گفتم یه سری بهش میزنم 380 00:20:04,743 --> 00:20:05,677 .فکر کردم با هم حرف زدیم 381 00:20:05,744 --> 00:20:06,445 .فکر کردم دیگه باهاش کاری نداریم 382 00:20:06,511 --> 00:20:08,780 منظورم اینه که، منم همینطور، میفهمم 383 00:20:08,846 --> 00:20:10,314 نمیدونم ازم میخوای چی بگم 384 00:20:10,381 --> 00:20:12,116 میخوام بگی دیگه نمیخوای با مردهایی بگردی که باهات بد رفتار میکنن 385 00:20:12,583 --> 00:20:13,685 خیلی خوب میشه 386 00:20:13,751 --> 00:20:15,854 ...آره، چطوره دفعه بعدی بذارم 387 00:20:15,920 --> 00:20:17,489 تو پسری که ازم خوشش میاد رو برام انتخاب کنی؟ 388 00:21:16,081 --> 00:21:17,815 نه 389 00:21:19,418 --> 00:21:20,819 ...بهم پیام نده که بهم بگی 390 00:21:20,886 --> 00:21:23,288 شاید نتونی اون رو پیداش کنی 391 00:21:23,354 --> 00:21:24,688 اونا میگن اگه نتونین اون یارو رو 392 00:21:24,755 --> 00:21:25,823 تا 48 ساعت اول بگیرید 393 00:21:25,890 --> 00:21:27,226 هیچوقت نمیتونید بگیریدش 394 00:21:27,292 --> 00:21:29,861 باشه، خیلی خب، اون بیاد پیش من زندگی کنه ...جاش خیلی امن تره 395 00:21:29,928 --> 00:21:31,095 تا پیش شما تو آپرویل باشه 396 00:21:31,162 --> 00:21:32,130 و از این بابت مطمئنم سلام، عزیزم، چطوری؟ 397 00:21:32,197 --> 00:21:33,063 میتونم چیزی واستون بیارم 398 00:21:33,130 --> 00:21:35,300 هی، بابا - آره، قهوه - 399 00:21:35,367 --> 00:21:37,002 اون به کمک نیاز داره 400 00:21:37,069 --> 00:21:39,138 خب، میخوای حمایت کنی یا نه؟ 401 00:21:40,272 --> 00:21:41,939 سلام، بریتنی 402 00:21:42,006 --> 00:21:43,775 جنا، هموطور که تو اون پیام صوتی گفتم 403 00:21:43,842 --> 00:21:45,243 شب ها تا دیروقت کار میکنم ...و اضافه کار وایمیستم 404 00:21:45,310 --> 00:21:46,678 به خاطر این قتل بیرحمانه ای که 405 00:21:46,745 --> 00:21:48,013 تو شهر اتفاق افتاده 406 00:21:48,080 --> 00:21:50,148 و من باید اون یارو رو بگیرم و نمیخوام انتظارتی رو بوجود بیارم 407 00:21:50,215 --> 00:21:52,117 که نتونم انجامشون بدم 408 00:21:52,184 --> 00:21:54,953 .اوه، نه انتظاراتمون ازت خیلی پایینه 409 00:21:55,019 --> 00:21:58,689 اون 17 سالشه و میخواد با بورسیه ژیمناستیک بره دانشگاه 410 00:21:58,756 --> 00:22:00,725 موضوع مهمیه 411 00:22:00,792 --> 00:22:01,959 .میخوام مطمئن شم که تو هم میای 412 00:22:02,026 --> 00:22:02,960 .آره 413 00:22:03,027 --> 00:22:05,095 بریتنی، من میام، باشه؟ 414 00:22:05,162 --> 00:22:06,163 امروز چقدر قهوه خوردی؟ 415 00:22:06,230 --> 00:22:07,531 میشه تو رستوران بونانزا اینکار رو نکنیم؟ 416 00:22:07,599 --> 00:22:10,101 خدای من، تو ابو قریب بیشتر بهم خوش میگذشت 417 00:22:10,168 --> 00:22:11,136 خیلی ممنون 418 00:22:11,203 --> 00:22:17,142 کمک کنید 419 00:22:33,124 --> 00:22:34,859 جان 420 00:22:36,061 --> 00:22:37,128 چیه؟ 421 00:22:41,265 --> 00:22:42,266 اوه 422 00:22:50,108 --> 00:22:51,142 کوه رو ببندین 423 00:22:51,208 --> 00:22:52,276 این ماشین های لعنتی رو از اینجا ببرید 424 00:22:52,343 --> 00:22:54,379 به آدمات زنگ بزن این پارکینگ رو نیاز داریم 425 00:22:54,446 --> 00:22:56,347 جان - این یه زن جوون دیگه ـس - 426 00:22:56,413 --> 00:22:57,748 جان، میگن کار یه خرس بزرگ بوده 427 00:22:57,815 --> 00:22:59,250 با آرواره های بزرگ یا همچین چیزی 428 00:22:59,316 --> 00:23:00,751 نه کار یه آدمه. کِی میشه درباره یه چیزی حق با من باشه 429 00:23:00,819 --> 00:23:03,088 ،جای فک پایینی یه سگه این چیزیه که اونا میگن 430 00:23:03,155 --> 00:23:03,889 بیارشون پشت تلفن به حرفت گوش نمیدم 431 00:23:03,956 --> 00:23:05,023 آوردمشون پشت تلفن 432 00:23:05,090 --> 00:23:05,924 دارم چیزی که میگن رو بهت میگم 433 00:23:05,990 --> 00:23:07,858 هی! نمیتونی اون رو اینجا پارک کنی 434 00:23:07,926 --> 00:23:08,994 نمیتونی اون رو اینجا پارک کنی 435 00:23:09,060 --> 00:23:10,195 ازتون میخوایم حداقل 150 متر فاصله بگیرید 436 00:23:10,262 --> 00:23:12,063 .این یه صحنه جرمه .تو خیابون اِلم پارک کنید 437 00:23:12,130 --> 00:23:13,063 خبرنگارن، رئیس 438 00:23:13,130 --> 00:23:14,431 اونا مانیکا براوو رو اوردن اینحا 439 00:23:14,498 --> 00:23:15,400 کدوم خری به اخبار خبر داده؟ 440 00:23:15,467 --> 00:23:17,502 هی، جان؟ - جان - 441 00:23:17,569 --> 00:23:18,903 همه همزمان باهام حرف نزنن، باشه؟ 442 00:23:18,969 --> 00:23:20,037 بله، متأسفم، بریتنی 443 00:23:20,103 --> 00:23:21,139 .من 28ام ژانویه اونجام 444 00:23:21,206 --> 00:23:22,005 دوباره بهم زنگ نزن، باشه؟ 445 00:23:22,073 --> 00:23:24,609 بهم زنگ نزن. سر کارم 446 00:23:25,677 --> 00:23:26,244 قربانی کیه؟ محلیه؟ 447 00:23:26,311 --> 00:23:27,412 اینطور به نظر میاد 448 00:23:27,478 --> 00:23:29,813 باید یه ون بیاریم اون رو از اینجا ببریم 449 00:23:29,880 --> 00:23:31,216 خیلی خب. هی، کسی از افرادمون هست که ون داشته باشه؟ 450 00:23:31,282 --> 00:23:33,016 جان، ما اثرانگشت نیاز داریم قسمت بالاییش نیست 451 00:23:33,083 --> 00:23:34,384 چیش؟ 452 00:23:34,451 --> 00:23:37,321 سرش. سرش نیست 453 00:23:38,290 --> 00:23:39,191 فهمیدم 454 00:23:39,257 --> 00:23:41,992 جان. جان؟ - بله - 455 00:23:42,060 --> 00:23:43,861 جای گاز روی گردن و دستش هم هست 456 00:23:43,928 --> 00:23:45,362 نمیتونم صدات رو بشنوم باید بلندتر حرف بزنی 457 00:23:45,429 --> 00:23:47,399 میگن کار یه گرگ بوده 458 00:23:57,007 --> 00:23:59,343 بو، بیا با هم راه بریم 459 00:23:59,410 --> 00:24:00,645 پزشک قانونی ایالتی رو بیارید 460 00:24:00,711 --> 00:24:02,513 دیگه نمیخوام با تلفن باهاشون حرف بزنم 461 00:24:02,581 --> 00:24:03,881 بیارشون سر صحنه جرم 462 00:24:03,948 --> 00:24:06,551 آره، بو، بیا راه بریم بیا یکم حرف بزنیم 463 00:24:06,618 --> 00:24:08,553 خداوندا، تو سرمنشاء زندگی هستی 464 00:24:08,620 --> 00:24:11,322 مارا در زندگی و مرگ و عشق خودت نگه دار 465 00:24:11,389 --> 00:24:13,291 ...حالا بیاید به کلام خدا از کتاب مقدس 466 00:24:13,358 --> 00:24:15,226 گوش فرا دهیم 467 00:24:15,293 --> 00:24:16,928 ...عشق خدا به ما در زندگی و مرگ 468 00:24:16,995 --> 00:24:20,198 به ما اطمینان خاطر میداد 469 00:24:25,303 --> 00:24:26,938 میخوای درباره چی حرف بزنیم؟ 470 00:24:31,208 --> 00:24:32,409 نه، نه 471 00:24:32,476 --> 00:24:34,478 خفه شو، خفه شو، خفه شو - جان، تمومش کن - 472 00:24:34,545 --> 00:24:35,913 کجا بودی؟ 473 00:24:35,980 --> 00:24:37,548 کجا بودی؟ 474 00:24:37,615 --> 00:24:39,983 آره، گاییدمت پلیس ها کجا بودن؟ 475 00:24:40,051 --> 00:24:42,053 واسه من با کت و شلوار اونجا نشستی 476 00:24:42,120 --> 00:24:45,356 کِی میخوای این رو بفهمی، ها؟ 477 00:24:45,422 --> 00:24:47,391 متأسفم - نباش - 478 00:24:47,458 --> 00:24:50,260 پیداش کن پیداش کن 479 00:24:50,328 --> 00:24:51,930 جان، جان، جان 480 00:24:51,996 --> 00:24:53,264 ها؟ - میشه این رو امضا کنی؟ - 481 00:24:53,331 --> 00:24:54,366 اوه، آره 482 00:24:54,932 --> 00:24:56,534 خیلی خب، ممنون 483 00:24:56,601 --> 00:24:58,169 خیلی خب. من دختره رو بستمش 484 00:24:58,236 --> 00:24:59,137 شهردار ازت جواب میخواد 485 00:24:59,204 --> 00:25:00,271 دفتر وکیل ایالتی تماس گرفت 486 00:25:00,338 --> 00:25:01,473 اطلاعات میخواد چون انتخابات نزدیکه 487 00:25:01,538 --> 00:25:03,273 اوه، الان نمیتونم این کار رو بکنم خودت یه جوری جمعش کن 488 00:25:03,341 --> 00:25:04,641 این رو نمیتونم جمعش کنم 489 00:25:04,428 --> 00:25:06,565 ‫آره، کلانتر لعنتی داره ‫بهم زنگ میزنه. جِنا... 490 00:25:06,590 --> 00:25:09,746 ‫ببین، فقط کارهای صحنه جرم رو تموم کن، ‫من ترتیب کارهای شهر رو میدم. 491 00:25:09,771 --> 00:25:12,661 ‫این رابطه ست. ‫این به نظرت خوبه؟ 492 00:25:13,817 --> 00:25:14,903 ‫بله. 493 00:25:14,928 --> 00:25:17,021 ‫خوبه. جمع و جورش کن. 494 00:25:18,468 --> 00:25:19,640 ‫یه زن جوون دیگه، درسته؟ 495 00:25:19,665 --> 00:25:21,843 ‫اوه، عجب کارآگاه زیرکی هستی تو، "چاوِز". 496 00:25:21,868 --> 00:25:23,240 ‫خب، دوباره دیشب یه ماه کامل بود. 497 00:25:23,265 --> 00:25:26,306 ‫اوه، این مسخره بازی ‫رازوِل رو تمومش کن، "چاوِز"! 498 00:25:26,331 --> 00:25:27,667 ‫جمعش کن! 499 00:25:29,301 --> 00:25:30,435 خیابونا 500 00:25:30,502 --> 00:25:31,903 .‫باید پر از توریست باشه 501 00:25:31,969 --> 00:25:33,137 .اما امروز اینطور نیست 502 00:25:33,205 --> 00:25:34,938 ‫و نه از زمانی که 503 00:25:35,005 --> 00:25:36,407 ‫ دو زن جوان به قتل رسیده 504 00:25:36,474 --> 00:25:39,977 ‫که لکه ای بر روی یه شهر کوچیک .کوهستانی و اجرای قانونش به جا گذاشت 505 00:25:40,044 --> 00:25:42,479 چه چیز لازمه تا اسنو هالو ایالت یوتا 506 00:25:42,546 --> 00:25:44,314 ‫شهرت تفریح اسکی سواری 507 00:25:44,381 --> 00:25:47,150 ‫مرکز شهر رو دوباره پس بگیره؟ 508 00:25:53,699 --> 00:25:55,758 ‫آقا، اگه حرفی برای ‫اداره پلیس محلی داشتین، 509 00:25:55,783 --> 00:25:56,938 ‫بهشون چی می‌گفتین؟ 510 00:25:56,963 --> 00:25:58,173 ‫من به اداره پلیس محلی میگم که، 511 00:25:58,198 --> 00:25:59,534 ‫باید این مرد یا زن رو پیدا کنین، 512 00:25:59,559 --> 00:26:01,338 ‫نمی‌دونم، نمی‌دونم مرده یا زنه. 513 00:26:01,363 --> 00:26:02,940 ‫اما باید پیداش کنین، ‫دخلش رو بیارین. 514 00:26:02,965 --> 00:26:05,347 ‫چون من تو این شهر دیگه ‫مالیات پرداخت نمی کنم. 515 00:26:05,372 --> 00:26:08,174 ‫نوشته روی تابلو: ‫مرد گرگینه اسنو هالوو رو متوقف کنین. ‫اگه چیزی دیدین، گزارش بدین. 516 00:26:08,199 --> 00:26:09,331 ‫اوه، خدا. 517 00:26:09,730 --> 00:26:12,299 ‫ببخشید، ببخشید، ‫امکانش هست اون تابلو رو بیارین پایین؟ 518 00:26:12,324 --> 00:26:13,617 ‫ترجیح میدم مردم اونو نبینن. 519 00:26:13,642 --> 00:26:15,777 ‫دست من نیست چه تابلویی رو نصب میکنن. 520 00:26:16,039 --> 00:26:18,492 ‫خیله خب، لطفاً فقط ‫بخش اول تابلو رو بیار پایین. 521 00:26:18,517 --> 00:26:21,222 ‫"دَرِن" تصمیم میگیره چی اون بالا نصب بشه. ‫من فقط نصب میکنم. 522 00:26:21,247 --> 00:26:23,852 ‫اوه. دَرِن تصمیم میگیره؟ 523 00:26:24,312 --> 00:26:25,591 ‫خیله خب. 524 00:26:26,122 --> 00:26:27,775 ‫هی، این ماشین توئه؟ 525 00:26:27,800 --> 00:26:29,120 ‫ازش خوشم میاد. 526 00:26:30,920 --> 00:26:32,784 ‫هرچند پلاکش منقضی شده. 527 00:26:37,384 --> 00:26:39,134 ‫- فکر نکنم دَرِن ناراحت بشه. ‫- نه، منم فکر نمی‌کنم ناراحت بشه. 528 00:26:39,159 --> 00:26:41,376 ‫خیلی ازت ممنونم. ‫روز خوبی داشته باشی. 529 00:26:41,687 --> 00:26:42,889 ‫سلام، "کارلا". 530 00:26:50,404 --> 00:26:51,232 ‫واسه منه؟ 531 00:26:51,257 --> 00:26:52,757 ‫یه هدیه از طرف "بو" ئه. 532 00:26:54,682 --> 00:26:56,808 ‫اوه، واو. 533 00:26:58,105 --> 00:26:59,720 ‫خیلی عالیه. 534 00:26:59,745 --> 00:27:01,402 ‫واقعاً خاصه. 535 00:27:01,900 --> 00:27:03,125 ‫اما قبلاً کارهای دفتری رو انجام دادم، 536 00:27:03,150 --> 00:27:04,840 ‫برای همین ازت میخوام ‫تا 20 دقیقه دیگه از ساختمون بیرون بری، 537 00:27:04,865 --> 00:27:07,073 ‫چون قرار نیست دیگه اینجا کار کنی. 538 00:27:11,173 --> 00:27:13,475 ‫شاید بهتره بری ‫تو "ویکی‌لیکس" دنبال کار بگردی. 539 00:27:13,500 --> 00:27:15,269 ‫شنیدم به زودی آدم استخدام میکنن. 540 00:27:19,897 --> 00:27:21,256 ‫شرمنده... 541 00:27:24,404 --> 00:27:25,646 ‫لعنت بهش! 542 00:27:30,621 --> 00:27:31,393 ‫بابتش متاسفم. 543 00:27:31,418 --> 00:27:33,270 ‫چی برامون داری "جان"؟ 544 00:27:33,332 --> 00:27:34,356 ‫خماری. 545 00:27:35,716 --> 00:27:36,934 ‫چی گفتی؟ 546 00:27:36,959 --> 00:27:38,825 ‫گفتم مشکلات عصبانیت. 547 00:27:39,100 --> 00:27:40,902 ‫فکر میکنم یه چیز دیگه گفتی. 548 00:27:41,872 --> 00:27:42,903 ‫نه. 549 00:27:43,106 --> 00:27:44,247 ‫نه، نگفتم. 550 00:27:44,872 --> 00:27:46,274 ‫چه بانمک. 551 00:27:46,575 --> 00:27:50,557 ‫من فکر میکنم باید ‫یه متخصص حیوانات غیر معمول رو بیاریم. 552 00:27:50,582 --> 00:27:53,466 ‫نه. نه، ما این کارو نمی‌کنیم. ‫چون احمقانه ست. 553 00:27:53,491 --> 00:27:54,803 ‫خیله خب، پس تو بگو ما چیکار کنیم. 554 00:27:54,828 --> 00:27:55,998 ‫یه گرگه. 555 00:27:56,696 --> 00:27:58,437 ‫یا شاید یه گرگینه ست. 556 00:27:58,462 --> 00:28:00,152 ‫می دونی، تازگیا یه سری ‫شبکه های تاریخی می دیدم... 557 00:28:00,177 --> 00:28:01,918 ‫نه، چاوز، این... 558 00:28:01,943 --> 00:28:04,176 ‫ببخشید. دارم به همتون میگم، 559 00:28:04,201 --> 00:28:06,568 ‫بذارین این موضوع رو کاملاً روشن کنم. 560 00:28:07,295 --> 00:28:10,274 ‫چیزی به نام گرگینه وجود نداره. 561 00:28:10,299 --> 00:28:11,981 ‫گرگینه ها خیالی هستن. 562 00:28:12,006 --> 00:28:13,700 ‫قاتل ما یه آدمه. 563 00:28:13,725 --> 00:28:15,998 ‫و من پیداش میکنم و می‌کُش... 564 00:28:16,663 --> 00:28:18,434 ‫و اونو تحویل قانون میدیم، 565 00:28:18,459 --> 00:28:20,107 ‫قانوناً و با همدیگه. 566 00:28:20,132 --> 00:28:22,004 ‫اون اثر پنجه حیوون و مو داره. 567 00:28:22,029 --> 00:28:24,365 ‫آره. شرمنده، چاوز. ‫لطفاً توضیح بده برامون. 568 00:28:24,390 --> 00:28:27,359 ‫تو درس روانشناسی جنایی ‫آنلاین تو دانشکده برداشتی؟ 569 00:28:27,384 --> 00:28:28,598 ‫- گور بابات، عوضی. ‫- بیرون. 570 00:28:28,623 --> 00:28:30,663 ‫- گور بابای خودت، آره. ‫- چی؟ اسکل. برو ببینم. 571 00:28:30,688 --> 00:28:32,085 ‫- آره، خیله خب، گردن کلفت. ‫- دعوا داری؟ 572 00:28:32,110 --> 00:28:33,329 ‫آره، اوه، ‫مثل همون دفعه... 573 00:28:33,354 --> 00:28:34,694 ‫- جان! ‫- بسیار خب. 574 00:28:34,719 --> 00:28:36,213 ‫جان مک‌انرو. 575 00:28:36,964 --> 00:28:38,369 ‫تیم باهاته. 576 00:28:38,597 --> 00:28:42,268 ‫اونا علاقه ای به ناسازگاری ندارن. ‫میخوای رهبری کنی؟ رهبری کن. 577 00:28:42,724 --> 00:28:44,493 ‫بله، قربان. ممنون، قربان. 578 00:28:56,818 --> 00:28:58,027 ‫"جولیا". 579 00:28:58,433 --> 00:29:00,478 ‫گزارش پزشکی قانونی لطفاً 580 00:29:00,503 --> 00:29:02,956 ‫افسر رابسون. ‫ممنون، جان. 581 00:29:03,315 --> 00:29:04,644 ‫بخشی از موها مال سگ پیت بوله. 582 00:29:04,669 --> 00:29:06,268 ‫اما این به خاطر اینه که ‫هانا صاحب یه سگ بوده. 583 00:29:06,293 --> 00:29:08,376 ‫بقیه مو ها همش مال گرگ خاکستریه. 584 00:29:08,401 --> 00:29:09,408 ‫آزمایشگاه هنوز داره روش کار میکنه. 585 00:29:09,433 --> 00:29:12,025 ‫اما امکانش هست ‫یه گله گرگ رفتن محل جرم 586 00:29:12,050 --> 00:29:13,351 ‫بین زمان قتلش و رسیدن ما، 587 00:29:13,376 --> 00:29:15,131 ‫ولی بعید به نظر میاد. 588 00:29:15,156 --> 00:29:16,512 ‫جای دندون ها واسه یه گرگه، 589 00:29:16,537 --> 00:29:20,406 ‫پس اگه کسی اون یارو مایکل جی فاکس رو ‫این اطراف دیده، خبرم کنه. ‫(اشاره به فیلم Teen Wolf 1985) 590 00:29:22,264 --> 00:29:25,867 ‫آره، همه بخندین تا من ‫عکس های صحنه جرم رو نشون بدم. 591 00:29:29,357 --> 00:29:31,683 ‫اندام تناسلی مقتول دوم دست نخورده بودن. 592 00:29:31,708 --> 00:29:33,566 ‫در کل همه چی سالم بود، 593 00:29:33,591 --> 00:29:36,419 ‫به غیر از سرش که کنده شد. 594 00:29:36,585 --> 00:29:38,569 ‫جای دندون رو دست و پشتش هست. 595 00:29:39,277 --> 00:29:41,096 ‫حسابی واسه زنده موندن جنگید. 596 00:29:41,565 --> 00:29:43,331 ‫اون خیلی مو ازش کنده شده. 597 00:29:44,307 --> 00:29:45,890 ‫جاهای گاز گرفته شده خیلی بزرگه. 598 00:29:45,915 --> 00:29:47,704 ‫همینطور فاصله پنجه ها. 599 00:29:48,054 --> 00:29:50,899 ‫پزشکی قانونی ایالت میگه ‫به اندازه یه خرس کودیاکه، 600 00:29:51,058 --> 00:29:53,321 ‫یا یه چیزی که تونسته ‫با دهنش اونو پایین نگه داره. 601 00:29:53,671 --> 00:29:56,871 ‫نه آب دهان، نه دی ان ای ‫جدا از مو ها. 602 00:29:56,896 --> 00:29:58,518 ‫تمام خون واسه مقتول بوده. 603 00:30:00,352 --> 00:30:02,488 ‫قاتلمون زیاد چیزی به جا نمیذاره. 604 00:30:03,941 --> 00:30:05,543 ‫البته از خودش. 605 00:30:11,708 --> 00:30:12,734 ‫سلام، عزیزم. 606 00:30:12,759 --> 00:30:13,918 ‫سلام، بابا. 607 00:30:14,567 --> 00:30:16,239 ‫این مربوط به همون زیست شناسیه؟ 608 00:30:16,264 --> 00:30:17,465 ‫حساب دیفرانسیله. 609 00:30:17,817 --> 00:30:18,965 ‫خیله خب. 610 00:30:19,540 --> 00:30:21,416 ‫کمکی لازم نداری؟ یا... 611 00:30:21,441 --> 00:30:22,446 ‫نه خیر. 612 00:30:24,855 --> 00:30:27,032 ‫می تونم راجب یه چیزی ‫خیلی سریع باهات صحبت کنم؟ 613 00:30:28,001 --> 00:30:29,203 ‫چرا که نه. 614 00:30:31,369 --> 00:30:34,103 ‫من اوقات سختی رو دارم ‫با این پرونده می گذرونم، عزیزم. 615 00:30:34,128 --> 00:30:35,367 ‫چیزی نیست که بخوای نگرانش باشی. 616 00:30:35,392 --> 00:30:37,070 ‫مسلماً این یارو رو پیدا میکنم. 617 00:30:37,095 --> 00:30:39,679 ‫اما فقط کنجکاوم بدونم ‫هنوز اون اسپری فلفل رو 618 00:30:39,704 --> 00:30:41,563 ‫که برات گرفتم داری یا نه. 619 00:30:42,844 --> 00:30:44,555 ‫آره، فکر کنم. 620 00:30:44,607 --> 00:30:46,897 ‫متوجه شدی که این واسه ‫هدیه دادن به کسی عجیبه، نه؟ 621 00:30:46,922 --> 00:30:48,842 ‫آره. مشکلی نیست. ‫هیچ وقت بهش نیاز پیدا نمیکنی. 622 00:30:48,867 --> 00:30:50,823 ‫ولی ازت میخوام بهم ‫قول بدی که پیداش میکنی 623 00:30:50,848 --> 00:30:53,046 ‫و همیشه همراه خودت داشته باشی. 624 00:30:53,391 --> 00:30:54,412 ‫چی شده مگه؟ 625 00:30:54,437 --> 00:30:55,531 ‫هیچی. 626 00:30:55,826 --> 00:30:59,614 ‫بابا، می دونستی سالانه ‫چند نفر تو ایالت "یوتا" به خاطر تنباکو می‌میرن؟ 627 00:30:59,639 --> 00:31:01,374 ‫آره، پستی که راجبش گذاشتی رو دیدم. 628 00:31:01,399 --> 00:31:02,513 ‫و واقعاً جالبه، عزیزم، 629 00:31:02,538 --> 00:31:04,444 ‫ولی اون آدما اینجوری نمردن. 630 00:31:04,469 --> 00:31:06,227 ‫و من اینطوری که تو ‫لباس می پوشی عصبی میشم. 631 00:31:06,252 --> 00:31:07,742 ‫مگه چه جوری لباس می پوشم؟ 632 00:31:08,067 --> 00:31:09,501 ‫کاملاً معقولانه می پوشی. 633 00:31:09,526 --> 00:31:13,168 ‫من فقط دیدم که آدما ‫یه جوری می بیننت، از جمله زن ها. 634 00:31:13,437 --> 00:31:15,536 ‫فکر کنم وقتی خودت بچه دار بشی می فهمی. 635 00:31:15,561 --> 00:31:17,116 ‫من بچه نمیخوام. 636 00:31:19,272 --> 00:31:22,204 ‫بابا، تو تنها کسی نیستی که ‫مسئول حفاظت از شهره. 637 00:31:22,229 --> 00:31:25,532 ‫تو نه ریکی تیکی تاوی هستی ‫و نه بابابزرگ، باشه؟ 638 00:31:25,557 --> 00:31:27,187 ‫چرا اینجوری رفتار می کنی؟ 639 00:31:27,212 --> 00:31:30,281 ‫خب، بابا وقتی بچه بود ‫هیچ وقت مدال ژیمناستیک نگرفت، عزیزم، 640 00:31:30,306 --> 00:31:33,164 ‫بنابراین گمونم فقط سعی میکنم که بهت برسم. 641 00:31:34,352 --> 00:31:38,039 ‫فکر میکنی این قضیه به خاطر اینه که ‫وقتی یه بچه بودی مامانت ولت کرد رفت؟ 642 00:31:40,110 --> 00:31:41,022 ‫نه. 643 00:31:41,047 --> 00:31:42,742 ‫و شاید فکر میکنی اگه طرف رو دستگیر کنی، 644 00:31:42,767 --> 00:31:44,711 ‫می تونی ثابت کنی اون اشتباه میکرد. 645 00:31:45,296 --> 00:31:46,297 ‫نه. 646 00:31:46,672 --> 00:31:47,858 ‫نه، صادقانه اینطور فکر نمی‌کنم. 647 00:31:47,883 --> 00:31:49,140 ‫فکر میکردم داشتیم ‫مسائل ریاضیت رو حل میکردیم. 648 00:31:49,165 --> 00:31:49,539 ‫میشه فقط... 649 00:31:49,564 --> 00:31:52,265 ‫دارم تلاش میکنم یه مکالمه ‫معمولی باهات داشته باشم. 650 00:31:53,011 --> 00:31:54,039 ‫خیله خب. 651 00:31:54,771 --> 00:31:56,008 ‫پس... 652 00:31:58,750 --> 00:32:00,252 ‫من دارم میرم. 653 00:32:04,492 --> 00:32:05,796 ‫پس پلیس ایالتی ناراحته. 654 00:32:05,821 --> 00:32:08,162 ‫طبق گزارش پزشک قانونی، ‫مدارک خیلی زیادی وجود نداره. 655 00:32:08,187 --> 00:32:10,102 ‫و اونا پرونده های شهری دارن که حلش کنن. 656 00:32:10,127 --> 00:32:11,619 ‫با کوانتیکو تماس گرفتم ‫اما دو ماه طول میکشه تا 657 00:32:11,644 --> 00:32:13,398 ‫درخواست به نتیجه برسه. 658 00:32:13,423 --> 00:32:14,439 ‫و ما فقط دو مقتول داریم 659 00:32:14,471 --> 00:32:16,164 ‫و اگه قتل ها توی ‫یه بزرگراه فدرال اتفاق نیوفتاده، 660 00:32:16,189 --> 00:32:18,193 ‫اف بی آی حتی نمی تونه وارد عمل شه. 661 00:32:18,218 --> 00:32:19,087 ‫اینو می دونستی؟ 662 00:32:19,112 --> 00:32:21,901 ‫و من دلم نمیخواد بگم می گیریمش، ‫اما دستگیرش می‌کنیم. 663 00:32:22,027 --> 00:32:24,433 ‫اون بالاخره اشتباه میکنه. ‫بیشتر وقتا به خاطر اشتباه خودشونه 664 00:32:24,458 --> 00:32:26,291 ‫هر دفعه به خاطر اشتباه خودشونه. 665 00:32:27,490 --> 00:32:29,544 ‫فکر میکنی کار یه آدمه، نه؟ ‫فکر نمی... 666 00:32:30,037 --> 00:32:32,310 ‫- فکر نمیکنی که کار یه حیوون یا چیزیه؟ ‫- نه. 667 00:32:32,335 --> 00:32:33,317 ‫آره، کار یه آدمه. 668 00:32:33,342 --> 00:32:36,180 ‫منظورم اینه که، اثر یه گرگه ‫اما لازمه این سوال رو بپرسی؟ 669 00:32:36,205 --> 00:32:39,626 ‫نمی دونم. چاوز فکر میکنه یه چیز دیگه ست. 670 00:32:39,651 --> 00:32:43,307 ‫آره، خب، چاوز فکر میکنه ‫فیلم مردان سیاه‌ پوش یه مستنده. 671 00:32:47,259 --> 00:32:49,399 ‫شاید حق با توئه. ‫بیا محل رو زیرنظر بگیریم. 672 00:32:49,424 --> 00:32:51,839 ‫شندیم که قاتلان زنجیره ای ‫بعضی وقتا به محل جرم برمیگردن. 673 00:32:59,563 --> 00:33:00,807 ‫اون چی بود؟ 674 00:33:01,588 --> 00:33:02,783 ‫بطری آبجو. 675 00:33:03,025 --> 00:33:04,291 ‫بطری آبجو؟ 676 00:33:05,980 --> 00:33:09,151 ‫کی یه بطری آبجو رو سمت ‫یه ماشین پلیس پرتاب میکنه؟ 677 00:33:59,179 --> 00:34:00,655 ‫بی آزاره. بیاین داخل. 678 00:34:03,358 --> 00:34:05,701 ‫چه چیز لازمه تا اسنو هالوی ایالت یوتا 679 00:34:05,726 --> 00:34:07,740 ‫تا شهرت در اسکی سواری... 680 00:34:07,765 --> 00:34:08,835 ‫از شهر فرار میکنی؟ 681 00:34:08,860 --> 00:34:11,928 ‫آره. خب، نه. ‫فقط شهرستان "اورنج". 682 00:34:11,953 --> 00:34:13,756 ‫باید در حرکت باشم، میدونی. 683 00:34:13,781 --> 00:34:15,149 ‫به خاطر مامانم. 684 00:34:15,680 --> 00:34:18,062 ‫اگه دست از حرکت برداری، ‫شروع میکنی به فکر کردن. 685 00:34:18,205 --> 00:34:21,554 ‫اونا اون بیرون یه کلینیک ‫واسه شرایط من دارن. 686 00:34:23,178 --> 00:34:25,075 ‫من "بریان" رو نکشتم، اگه براتون سواله. 687 00:34:25,100 --> 00:34:26,130 ‫آره، اینو می دونیم. 688 00:34:26,155 --> 00:34:27,522 ‫ولی پلیس ایالتی همچین فکری نمیکرد. 689 00:34:27,547 --> 00:34:29,434 ‫واسه همین مامانم گفت بهتون بگم. 690 00:34:29,459 --> 00:34:30,802 ‫پلیس ایالتی همینه. 691 00:34:31,142 --> 00:34:33,625 ‫آره. خیلی هم عالی. 692 00:34:33,650 --> 00:34:36,169 ‫خب برای چی مزاحمم شدین؟ همم؟ 693 00:34:36,387 --> 00:34:41,576 ‫تمام این راهو اومدین اینجا. ‫این یعنی شما هنوز هیچ چیزی پیدا نکردین. همم؟ 694 00:34:41,601 --> 00:34:43,855 ‫اصلاً هم هیچ سرنخی ندارین. 695 00:34:44,329 --> 00:34:45,783 ‫درست میگم؟ 696 00:34:46,724 --> 00:34:48,359 ‫منو باش فکر میکردم تا الان ‫این یارو رو پیدا کرده باشین. 697 00:34:48,384 --> 00:34:50,541 ‫می‌بینین، به همین خاطره که ‫مردم درباره پلیس مزخرف میگن. 698 00:34:50,566 --> 00:34:51,578 ‫ببخشید، ولی... 699 00:34:51,603 --> 00:34:54,992 ‫ما کنجکاویم بدونیم که اگه چیزی مشکوکی ‫درباره اون شب یادت اومده باشه یا نه. 700 00:34:55,017 --> 00:34:57,242 ‫که شاید تازه یادت اومده باشه یا، 701 00:34:57,267 --> 00:35:00,021 ‫- یه چیزی در رابطه با ارتباطت با بریان که ممکنه... ‫- نه. 702 00:35:00,046 --> 00:35:02,105 ‫کیف ها رو خالی کردیم. رفتیم رستوران. 703 00:35:02,130 --> 00:35:03,239 ‫برگشتیم خونه. 704 00:35:03,264 --> 00:35:06,334 ‫و، نه، یه گرگینه کوفتی هم ندیدم. 705 00:35:06,686 --> 00:35:07,826 ‫همکاری نیازه. 706 00:35:07,851 --> 00:35:10,332 ‫اوه، دارم همکاری میکنم. ‫می تونستین یه زنگ بزنین. 707 00:35:10,357 --> 00:35:12,927 ‫چند نفر تو تیمتون دارین؟ ‫و هنوز این یارو رو پیدا نکردین؟ 708 00:35:12,952 --> 00:35:15,384 ‫- شخص قد بلندی رو ندیدی؟ ‫- من هیچی ندیدم! 709 00:35:15,409 --> 00:35:16,306 ‫هیچی! 710 00:35:16,331 --> 00:35:20,595 ‫من 25 بار این بازجویی رو انجام دادم ‫و هر دفعه حال کوفتیمو بهم میزنه. 711 00:35:20,620 --> 00:35:22,245 ‫یه چیزی... 712 00:35:22,837 --> 00:35:24,688 ‫فقط تنهام بزارین. 713 00:35:24,983 --> 00:35:26,712 ‫اون یه ملکه زیبایی بود. 714 00:35:28,298 --> 00:35:29,798 ‫بریان. 715 00:35:34,491 --> 00:35:37,304 ‫اومدیم متعلقاتی رو که برداشتیم پس بدیم. 716 00:35:37,329 --> 00:35:39,154 ‫نه، من اون کوفتی رو نمیخوام. ‫اون لعنتی رو ازم دور کنین. 717 00:35:39,179 --> 00:35:41,444 ‫- مامان، من اون کوفتی رو نمیخوام. ‫- پی‌جی". ما برش می‌داریم". 718 00:35:41,469 --> 00:35:42,785 ‫نه، می‌تونستن بهم زنگ بزنن 719 00:35:42,810 --> 00:35:44,296 ‫و ازم می‌پرسیدن که میخوامش یا نه. 720 00:35:44,321 --> 00:35:45,491 ‫من نمی... 721 00:35:48,051 --> 00:35:49,085 ‫مامان. 722 00:35:49,898 --> 00:35:51,685 ‫من فقط... 723 00:35:51,710 --> 00:35:53,476 ‫کارتم رو اینجا میزارم... 724 00:35:53,965 --> 00:35:55,030 ‫همین جا. 725 00:36:04,594 --> 00:36:06,030 ‫هی، افسر؟ 726 00:36:08,165 --> 00:36:09,703 ‫اگه پیداش کردی... 727 00:36:10,665 --> 00:36:12,016 ‫دستگیرش نکن. 728 00:36:13,532 --> 00:36:15,898 ‫بهش شلیک کن. 729 00:36:15,923 --> 00:36:18,794 ‫اینقدر بهش شلیک کن تا وقتی ‫که زمین رو از تو صورتش ببینی. 730 00:36:32,710 --> 00:36:34,124 ‫داری چیکار میکنی؟ 731 00:36:34,149 --> 00:36:35,200 ‫با شکر بازی میکنی؟ 732 00:36:35,225 --> 00:36:36,458 ‫خیلی خنگولی. 733 00:36:36,483 --> 00:36:38,952 ‫بیا. من برات راحترش میکنم. 734 00:36:51,568 --> 00:36:52,986 ‫ایراد نداره اینجا بشینم؟ 735 00:36:53,011 --> 00:36:54,686 ‫نه، مشکلی نیست. بشین. 736 00:36:57,836 --> 00:36:59,209 ‫چند سالشه؟ 737 00:37:00,358 --> 00:37:01,903 ‫سه سالشه. 738 00:37:01,928 --> 00:37:03,277 ‫خوشگله. 739 00:37:03,302 --> 00:37:04,962 ‫ممنون. ‫تو خیلی خوشگلی. 740 00:37:04,987 --> 00:37:06,372 ‫شما همین اطراف زندگی می کنین؟ 741 00:37:06,397 --> 00:37:07,957 ‫آره. بالاتر از مزرعه فاکس. 742 00:37:07,982 --> 00:37:09,893 ‫اوه، مزرعه فاکس. ‫محله‌ی خوبیه. 743 00:37:09,918 --> 00:37:11,772 ‫آره، دوسش داریم. ‫ما اونجا بزرگ شدیم 744 00:37:11,797 --> 00:37:13,490 ‫و مدرسه ابتدایی می رفتیم و چیزیای دیگه... 745 00:37:13,515 --> 00:37:15,896 ‫اوه، چقدر عالی. ‫من قبلاً باهاشون کار میکردم. 746 00:37:15,921 --> 00:37:16,952 ‫- اوه، آره؟ ‫- آره. 747 00:37:16,977 --> 00:37:18,742 ‫چندین سال پیش. 748 00:37:18,767 --> 00:37:20,247 ‫- "لیز"؟ ‫- بله، اینجا. ممنون. 749 00:37:20,272 --> 00:37:22,727 ‫قبلنا اونجا نمایش اجرا میکردم. 750 00:37:22,752 --> 00:37:24,131 ‫چه عالی. 751 00:37:24,381 --> 00:37:26,177 ‫و تو قراره اونو هم بفرستی مدرسه ابتدایی؟ 752 00:37:26,202 --> 00:37:28,559 ‫من و شوهرم می فرستیمش، آره. 753 00:37:28,584 --> 00:37:29,889 ‫خیلی ممنونم. 754 00:37:31,610 --> 00:37:33,712 ‫اون ماشین آبی قشنگه، نه؟ 755 00:37:35,218 --> 00:37:37,265 ‫تبلیغات‌ـشون رو می دیدم. 756 00:37:38,873 --> 00:37:40,224 ‫آره، دوسش داریم. 757 00:37:40,249 --> 00:37:42,109 ‫صندلی عقبش بزرگه. ‫بچه الان سوارش میشه. 758 00:37:44,649 --> 00:37:46,712 ‫موت همیشه همین رنگیه؟ 759 00:37:46,737 --> 00:37:48,973 ‫همینطوره، ببخشید. ‫اونا اینجا پیاز می‌ریزن تو غذا. 760 00:37:48,998 --> 00:37:50,831 ‫معذرت میخوام. باید ترتیبش رو بدم. 761 00:37:50,856 --> 00:37:52,624 ‫آره، باشه. ‫از دیدنت خوشوقتم. 762 00:37:52,649 --> 00:37:54,106 ‫آره، همچنین. 763 00:37:54,251 --> 00:37:56,043 ‫بجنب، عزیزم، ‫بریم. 764 00:37:57,322 --> 00:38:00,531 ‫ببخشید، می تونم یه لحظه ‫تلفنتون رو قرض بگیرم، لطفاً؟ 765 00:38:00,556 --> 00:38:02,729 ‫فکر کنم باید با پلیس تماس بگیرم. 766 00:38:02,754 --> 00:38:05,604 ‫ببخشید که مجبورت می کنیم دوباره بگی، ‫اما فقط برای اینکه همه بشنون، 767 00:38:05,629 --> 00:38:07,992 ‫اشکال نداره برای همه دوباره تعریف کنی؟ 768 00:38:08,017 --> 00:38:09,151 ‫قطعاً خودش بود. 769 00:38:09,176 --> 00:38:11,317 ‫عجیب و غریب بود ‫و من مطمئنم خودش بود. 770 00:38:11,342 --> 00:38:14,935 ‫و من واقعاً هیچ وقت آدمی ‫مثل اونو این اطراف ندیدم و... 771 00:38:14,960 --> 00:38:17,346 ‫من می دونم اون بومی بود چون گفت "شما". 772 00:38:17,371 --> 00:38:18,716 ‫و واقعاً جثه اش بزرگ بود. 773 00:38:18,741 --> 00:38:20,889 ‫- چقدر بلند بود؟ ‫- نمی دونم. ولی بزرگ بود. 774 00:38:20,914 --> 00:38:23,243 ‫و یه جورایی بوی یه اتاق تاریک رو میداد. 775 00:38:23,268 --> 00:38:25,453 ‫همون اتاق هایی که ‫واسه عکاسی استفاده میکنن. 776 00:38:29,876 --> 00:38:31,297 ‫من حتی نمی دونم ‫چرا شما منو آوردین اینجا. 777 00:38:31,322 --> 00:38:32,547 ‫"رندال". ‫اون پشت کار میکنه. 778 00:38:32,572 --> 00:38:33,836 ‫تو قسمت گوشت کار میکنه. 779 00:38:33,861 --> 00:38:35,742 ‫نمی دونم اون همه گوشت رو از کجا میاره. 780 00:38:35,767 --> 00:38:36,743 ‫باید باهاش حرف بزنین. 781 00:38:36,768 --> 00:38:38,559 ‫بهم نگین کارگر جنسی. 782 00:38:38,584 --> 00:38:39,986 ‫می دونین چقدر به آدم بر میخوره؟ 783 00:38:40,011 --> 00:38:41,420 ‫من حتی دیگه از این کارا نمیکنم. 784 00:38:41,445 --> 00:38:42,593 ‫بله. بله. بله. 785 00:38:42,618 --> 00:38:43,998 ‫من صاحب خیلی از اموال هستم، باشه؟ 786 00:38:44,023 --> 00:38:45,849 ‫قرار نیست اینو بهم برچسب بزنین، درسته؟ 787 00:38:45,874 --> 00:38:47,698 ‫همین الانش هم با نصب آدمای اینجا حرف زدم. 788 00:38:47,723 --> 00:38:50,338 ‫حالا یه نفر میشه بزاره ‫به زنم زنگ بزنم؟ لطفاً؟ 789 00:38:50,363 --> 00:38:51,723 ‫شما باید خودتونو جمع و جور کنین. 790 00:38:51,748 --> 00:38:53,285 ‫من بودم میتونستم تا الان ‫این پرونده لعنتی رو حل کنم. 791 00:38:53,310 --> 00:38:55,089 ‫من بیرون از خونه ام بودم. 792 00:38:55,114 --> 00:38:57,966 ‫من صداش رو شنیدم و شکلش رو دیدم. 793 00:38:57,991 --> 00:38:59,460 ‫بزرگ بود. 794 00:39:01,303 --> 00:39:02,497 ‫یه زن بزرگ بود. 795 00:39:02,522 --> 00:39:04,418 ‫اون میخواست درباره ‫"مایلی" بدونه و اینکه چند سالشه. 796 00:39:04,443 --> 00:39:07,425 ‫و اون می دونست من چه ماشینی سوار میشم. ‫می دونست که من اونجا رانندگی می کنم. 797 00:39:07,450 --> 00:39:08,331 ‫اینجاش خونی بود... 798 00:39:08,356 --> 00:39:09,987 ‫- اون زن بزرگ بود. ‫- ...و روی یه روزنامه... 799 00:39:10,012 --> 00:39:10,955 ‫میشه اینجا سیگار بکشم؟ 800 00:39:10,980 --> 00:39:12,059 ‫من بهش گفتم، ‫"رفیق، ما اینجا شیر بز نمی‌فروشیم. 801 00:39:12,084 --> 00:39:12,957 ‫ما شیر گاو می‌فروشیم." ‫اون گفت، 802 00:39:12,982 --> 00:39:14,605 ‫"من شیر بز میخوام. ‫همین الان شیر بز میخوام." 803 00:39:14,630 --> 00:39:15,926 ‫روزنامه ای که داشت هم عجیب بود. 804 00:39:15,951 --> 00:39:17,896 ‫من خونم گربه دارم. ‫باید به یه سری کارا برسم. 805 00:39:17,921 --> 00:39:20,058 ‫تبلیغاتش مربوط به دهه 50 بود. ‫مثل سیگار... 806 00:39:20,083 --> 00:39:21,797 ‫شما روش کار رو می دونین ‫منم میدونم. تمومش کنین. 807 00:39:21,822 --> 00:39:24,609 ‫من خسته شدم. کاری نکردم. ‫لطفاً فقط وکیلم رو بیارین. 808 00:39:24,634 --> 00:39:26,195 ‫ماده قانونی ششم. ‫من میخوام تلفن بزنم. 809 00:39:26,220 --> 00:39:28,320 ‫متوجه نشدی اون یه چیزی از رو میزت برداره؟ 810 00:39:28,345 --> 00:39:31,126 ‫مثل یه رسید؟ منظورم یه چیز کوچیکه. 811 00:39:31,900 --> 00:39:32,905 ‫نه. 812 00:39:33,133 --> 00:39:34,767 ‫آخرای دهه 20 تا... 813 00:39:36,406 --> 00:39:39,099 ‫نمیدونم. شاید اوایل 50. 814 00:39:39,124 --> 00:39:41,244 ‫شاید. نمیدونم. منظورم اینه که... 815 00:39:42,492 --> 00:39:43,961 ‫اون کلاه سرش بود. 816 00:39:45,440 --> 00:39:46,974 ‫و اونجا گرم بود. 817 00:39:50,059 --> 00:39:52,679 ‫خب، ممنون که این موضوع رو ‫بهمون اطلاع دادین، خانم فرچایلد. 818 00:39:52,704 --> 00:39:55,705 ‫ما بهتون زنگ می زنیم ‫اگه چیز دیگه ای نیاز داشتیم. 819 00:39:56,732 --> 00:39:59,501 ‫صبر کنین. فکر می‌کنین می تونست خودش باشه؟ 820 00:40:00,224 --> 00:40:01,454 ‫ممکنه. 821 00:40:01,479 --> 00:40:02,982 ‫ممنون که اومدی. 822 00:40:04,267 --> 00:40:06,213 ‫یه کاری دارم. 823 00:40:08,930 --> 00:40:11,517 ‫من می دونم مرد گرگینه اسنو هالو کیه. 824 00:40:12,660 --> 00:40:15,316 ‫عالیه. میخوایم همه چیزو بشنویم. 825 00:40:19,307 --> 00:40:21,457 ‫سلام، "دیو". اوضاع چطوره؟ 826 00:40:21,482 --> 00:40:22,916 ‫در سلامت کامل به سر میبرم. 827 00:40:22,941 --> 00:40:25,050 ‫گفت تابستون بعد باید بررسی بشم. 828 00:40:27,196 --> 00:40:28,390 ‫"سوفل قلبی" داره. ‫(یه نوع بیماری قلبی) 829 00:40:28,415 --> 00:40:30,274 ‫- تو روحش! ‫- مزخرفه. مزخرفه. 830 00:40:30,299 --> 00:40:31,632 ‫یه تسهیلات خیلی خوب تو جنرال هست. 831 00:40:31,657 --> 00:40:32,570 ‫- مزخرفه. ‫- دیو. بیرون. 832 00:40:32,595 --> 00:40:33,888 ‫خیله خب، ببین، ‫اون گفت حالم خوبه 833 00:40:33,913 --> 00:40:34,929 ‫درست قبل اینکه بیای اینجا. 834 00:40:34,954 --> 00:40:37,048 ‫این یارو اصلاً یه دکتر واقعی نیست. 835 00:40:41,629 --> 00:40:42,231 ‫چیکار میکنی؟ 836 00:40:42,256 --> 00:40:43,346 ‫من خوبم. نمی‌دونم راجب چی صحبت میکنی. 837 00:40:43,371 --> 00:40:44,651 ‫نه، نیستی. ‫از تو خونه کار کن. 838 00:40:44,676 --> 00:40:45,856 ‫هیچکسی براش مهم نیست که ‫تو خونه کار کنی. 839 00:40:45,881 --> 00:40:47,184 ‫تنها کسی براش مهمه خودتی. 840 00:40:47,209 --> 00:40:48,862 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. من حواسم هست. 841 00:40:48,888 --> 00:40:49,863 ‫نه، نیست. 842 00:40:49,888 --> 00:40:51,230 ‫نمیتونی با اینهمه اتفاقی که 843 00:40:51,255 --> 00:40:52,427 داره میوفته منو از اینجا بیرون کنی 844 00:40:52,452 --> 00:40:55,257 - ‫به این میگن تبعیض سنی، نه چیز دیگه. ‫- تبعیض سنی. 845 00:40:55,282 --> 00:40:57,639 ‫میخوام راجب اون مصاحبه ها بدونم. 846 00:40:58,205 --> 00:41:01,087 ‫آره، راستش، خیلی عالی پیش رفتن. 847 00:41:01,611 --> 00:41:02,868 ‫چند تا دختر محلی زنگ زدن، 848 00:41:02,893 --> 00:41:04,890 ‫چند تا بازمانده اظهارنامه نوشتن... 849 00:41:04,915 --> 00:41:06,217 ‫نه! هی! من اینکارو نمیکنم! 850 00:41:06,242 --> 00:41:09,504 ‫بلند شو! لعنت بهش! ‫اصلا می دونی من با این همه استرسی که میدی چی میکشم؟ 851 00:41:09,529 --> 00:41:11,543 ‫نیمه شب از خواب بلند میشم، ‫گوشیم زنگ میخوره! 852 00:41:11,576 --> 00:41:14,040 ‫اولین چیزی که بهش فکر میکنم ‫اینه که یه نفر بهم زنگ زده 853 00:41:14,065 --> 00:41:15,190 ‫تا بهم بگه که تو مُردی! 854 00:41:15,215 --> 00:41:17,418 ‫اوه، تو قربانی هستی. ‫حالا می فهمم. 855 00:41:17,443 --> 00:41:18,966 ‫- یه کابوس کوفتیه! ‫- همش راجب توئه. 856 00:41:18,991 --> 00:41:20,497 ‫لعنت بهش! ‫فقط برو پیش یه دکتر! 857 00:41:20,522 --> 00:41:23,677 ‫دیگه جر و بحث نمیکنم! ‫من یه بچه نیستم! 858 00:41:24,068 --> 00:41:26,482 ‫تو اطمینان نداری که من خودمو میشناسم. 859 00:41:26,732 --> 00:41:28,630 ‫نه، بهت اطمینان دارم. 860 00:41:29,098 --> 00:41:31,866 ‫اطمینان دارم که داری راجب ‫این قضیه عوضی بازی در میاری. 861 00:41:31,891 --> 00:41:34,364 ‫خیله خب، من یه عوضیم. ‫روش کار میکنم. 862 00:41:34,389 --> 00:41:37,191 ‫بس میکنی؟ ‫باشه؟ تموم شد؟ 863 00:41:39,634 --> 00:41:40,889 ‫حالا... 864 00:41:41,892 --> 00:41:44,110 ‫راجب اون مصاحبه ها بهم بگو. 865 00:43:06,649 --> 00:43:08,086 ‫آهه! خیله خب. 866 00:43:08,111 --> 00:43:09,991 ‫هی. ما دنبال یه شخص با جثه بزرگ هستیم. 867 00:43:10,016 --> 00:43:11,578 ‫نه! 868 00:43:12,015 --> 00:43:14,128 ‫شماره پلاک های تمام ماشین هایی ‫که از اون کافه بیرون اومدن رو میخوام. 869 00:43:14,153 --> 00:43:15,373 ‫چیزی داری؟ ‫اثرانگشت؟ 870 00:43:15,398 --> 00:43:16,475 ‫خون؟ هر چیز کوفتی دیگه ای؟ 871 00:43:16,500 --> 00:43:18,671 ‫خیلی اینجا خون هست. 872 00:43:19,078 --> 00:43:20,420 ‫فقط من و "کِوین" این پایین هستیم. 873 00:43:20,445 --> 00:43:21,438 ‫هیچ وقت با همچین جسدی کار نکردیم... 874 00:43:21,463 --> 00:43:23,248 ‫بهمون ایمیل نزن که بگی هیچ چیزی نداری. 875 00:43:23,273 --> 00:43:24,951 ‫اصلاً واسه چی بهت پول میدن؟ 876 00:43:24,976 --> 00:43:26,193 ‫این کار من نیست. 877 00:43:26,218 --> 00:43:27,218 ‫نه! 878 00:43:27,243 --> 00:43:28,372 ‫- این کار توئه. ‫- من یه آسیب شناسم. 879 00:43:28,397 --> 00:43:30,007 ‫این کار توئه. ‫این کار توئه. 880 00:43:30,032 --> 00:43:31,849 ‫- من داده رو بررسی میکنم. ‫- این کار توئه. 881 00:43:31,874 --> 00:43:35,545 ‫کار تو هم اینه که متهم ها رو پیدا کنی. 882 00:43:37,131 --> 00:43:39,957 ‫خدایا، ازت سپاسگزاریم که بهمون زندگی دادی. 883 00:43:39,982 --> 00:43:43,693 ‫زندگی پر از کار، مسئولیت و شادیه. 884 00:43:44,448 --> 00:43:45,958 ‫ولم کن! 885 00:43:52,774 --> 00:43:54,952 ‫امروز، ازت برای زندگی 886 00:43:54,971 --> 00:43:57,087 ‫مایلی و لیز سپاسگزاریم 887 00:43:57,112 --> 00:43:58,358 ‫کمکمون کن تا سوگواری کنیم 888 00:43:58,383 --> 00:44:00,164 ‫و بهمون یاد بده برای زنده ها زندگی کنیم... 889 00:44:00,189 --> 00:44:02,337 ‫پس متهم یه آهو رو میکُشه، ‫میارتش اینجا، 890 00:44:02,362 --> 00:44:03,770 ‫ولش میکنه وسط جاده. 891 00:44:03,795 --> 00:44:06,070 ‫اثر دستش روش بوده، ‫برای همین پوست رو میکّنه 892 00:44:06,095 --> 00:44:06,921 ‫تا از شر اثر دستش خلاص شه... 893 00:44:06,946 --> 00:44:08,351 ‫صبر کن بینم، از کجا می دونی جای دسته؟ 894 00:44:08,376 --> 00:44:09,891 ‫یه تیکه از پوست آهو نیست. 895 00:44:09,916 --> 00:44:11,243 ‫حتماً جای دستش روش بود. 896 00:44:11,268 --> 00:44:12,780 ‫و بعدش کندیدش تا ما نتونیم پیداش کنیم. 897 00:44:12,805 --> 00:44:14,047 ‫شاید یه شکارچی غیر قانونی بوده؟ 898 00:44:14,072 --> 00:44:15,797 ‫یه شکارچی غیر قانونی؟ 899 00:44:15,822 --> 00:44:18,094 ‫بیا اینجا بهم بگو که یه شکارچی غیر قانونیه. 900 00:44:18,119 --> 00:44:19,501 ‫- بیا اینجا و بهم بگو... ‫- این کاملاً... 901 00:44:19,526 --> 00:44:21,086 ‫نه! نه! ‫میخوام نظرت رو بشنوم. 902 00:44:21,111 --> 00:44:23,087 ‫همینجا بهم بگو که این شکارچی غیر قانونیه. 903 00:44:23,112 --> 00:44:25,773 ‫میخوام اینو بشنوم. ‫خیلی عالی میشه. 904 00:44:25,798 --> 00:44:27,064 ‫یه شکارچیه غیر قانونیه. 905 00:44:27,089 --> 00:44:28,190 ‫تو یه افسر پلیس بَدی. 906 00:44:28,215 --> 00:44:29,704 ‫باید می رفتی دنبال علوم کامپیوتر 907 00:44:29,729 --> 00:44:31,753 ‫چون تو این کار خوب نیستی. 908 00:44:37,790 --> 00:44:39,219 ‫من یه پدرم. 909 00:44:39,540 --> 00:44:40,937 ‫نه، نیستی. 910 00:44:58,359 --> 00:45:01,132 ‫میشه کاری کنی فقط اتاقم گرمتر بشه؟ 911 00:45:01,157 --> 00:45:04,124 ‫میشه تو رو فقط گرمتر کنم. یه ژاکت بپوش. 912 00:46:36,548 --> 00:46:38,322 ‫پس یه گرگینه چیه؟ 913 00:46:38,735 --> 00:46:40,392 ‫داستانش از قرون وسطی میاد. 914 00:46:40,417 --> 00:46:42,213 ‫مردم شهر جنازه یه زن رو جنگل پیدا میکنن 915 00:46:42,238 --> 00:46:43,447 ‫ که به تازگی از بین رفته 916 00:46:43,472 --> 00:46:44,776 ‫و اونا میگن، "میتونه کار یه انسان باشه. 917 00:46:44,793 --> 00:46:46,611 ‫یا کار یه هیولاست." 918 00:46:46,636 --> 00:46:49,993 ‫راستش فقط کار مرداست. ‫اینا کسایی هستن که چند وقت یه بار عصبانی میشن 919 00:46:50,018 --> 00:46:52,353 ‫و عصبانیتشون رو رو زنا خالی میکنن. ‫چون ازشون متنفرن 920 00:46:52,378 --> 00:46:54,009 ‫جادویی وجود نداره، ‫تبدیل شدن وجود نداره. 921 00:46:54,034 --> 00:46:55,462 ‫در واقع، تنها دلیلی که این اتفاق ‫موقعی که ماه کامله میوفته اینه که 922 00:46:55,487 --> 00:46:57,985 ‫چون به اندازه کافی روشن بوده ‫تا یواشکی بیاد و یه نفر رو بکشه. 923 00:46:58,010 --> 00:46:58,832 ‫اوه. 924 00:46:58,857 --> 00:47:00,971 ‫سلام، از کلانتری تماس می‌گیرم. 925 00:47:00,996 --> 00:47:02,697 ‫میخواستم بدونم شماها سابقه کسایی که 926 00:47:02,722 --> 00:47:07,511 ‫ممکنه در سال 1970 تا اوایل 2000 ‫تو مدرسه کار میکردن رو دارین؟ 927 00:47:08,974 --> 00:47:11,191 ‫نه، این هیچ ربطی به پرونده قتل نداره. 928 00:47:11,216 --> 00:47:13,496 ‫در واقع یه تحقیق جدید ‫درباره یه آتش افروز زنجیره ایه. 929 00:47:13,521 --> 00:47:16,416 ‫که در واقع اتومبیل های ‫آدمای فضول محلی رو آتیش میزده. 930 00:47:16,441 --> 00:47:19,302 ‫حالا بایگانی سالنامه ها ‫رو میدی، یا بگو قضیه چیه؟ 931 00:47:20,109 --> 00:47:23,030 ‫قربانی ها همیشه زن هستن ‫و قاتل‌ها همیشه مردن. 932 00:47:23,289 --> 00:47:25,023 ‫چرا همیشه زن ها هستن؟ 933 00:47:26,963 --> 00:47:30,525 ‫فکر میکنی زن‌ها از قرون وسطی ‫تا الان با این چیزا سر کار داشتن؟ 934 00:47:34,349 --> 00:47:35,669 ‫پس قاتل دست و بالش رو نبسته. 935 00:47:35,694 --> 00:47:37,597 ‫اونو به زور داخل ماشینش نبرده یا همچین چیزی. 936 00:47:37,622 --> 00:47:40,341 ‫براش مثل یه شکاره. ‫هیجان داره. قربانیش انگار جایزه شه 937 00:47:40,366 --> 00:47:41,998 ‫و اون ماشینش رو پشت کافه پارک کرده 938 00:47:42,023 --> 00:47:44,120 ‫تا دوربین های امنیتی بانک ‫تو محوطه پارکینگ نگیرنش. 939 00:47:44,145 --> 00:47:46,207 ‫- باید از آدمای همینجا باشه. ‫- میتونه نباشه. 940 00:47:46,232 --> 00:47:47,323 ‫اگه از آدمای بومی اینجا بود، 941 00:47:47,348 --> 00:47:49,190 ‫چرا از در جلویی در صحنه جرم اولی استفاده نکرده؟ 942 00:47:49,215 --> 00:47:50,505 ‫چرا از حصار بالا اومده؟ 943 00:47:50,530 --> 00:47:52,912 ‫ 944 00:47:53,107 --> 00:47:54,117 ‫بررسی‌شون کردیم؟ 945 00:47:54,142 --> 00:47:55,750 ‫من بررسی‌شون کردم 946 00:47:55,775 --> 00:47:57,593 ‫چرا هیچکس این یارو رو ندیده؟ 947 00:47:57,618 --> 00:47:59,517 ‫"تبدیل شدن به گرگینه تحت تاثیر نور ماه ست... 948 00:47:59,542 --> 00:48:01,610 ‫و بستگی به عرض ماه دارد..." 949 00:48:32,177 --> 00:48:33,541 ‫جان؟ 950 00:48:34,244 --> 00:48:35,361 ‫جان! 951 00:48:37,515 --> 00:48:38,990 ‫اوه، دهنت سرویس! 952 00:48:39,015 --> 00:48:41,691 ‫ببخشید. من... من نمی‌دونستم خوابی. 953 00:48:42,008 --> 00:48:44,727 ‫خب، الان که بیدارم! ‫چیکار میتونم برات بکنم؟ 954 00:48:44,914 --> 00:48:47,725 ‫یه نفر داشته رو بیسیم صدات میزده. 955 00:48:47,750 --> 00:48:49,742 ‫من نمیدونم باید چیکار کنم. 956 00:48:50,730 --> 00:48:52,076 ‫خیله خب. 957 00:48:53,053 --> 00:48:54,715 ‫- خیلی ممنونم. ‫- قابل نداشت. 958 00:48:54,740 --> 00:48:56,614 ‫و، هی، "رِی"، ‫یه نصیحت کتابداری برات دارم. 959 00:48:56,639 --> 00:48:57,457 ‫بگو، بگو. 960 00:48:57,482 --> 00:48:58,908 ‫دفعه بعد که یه افسر پلیس ازت خواست 961 00:48:58,933 --> 00:49:00,418 ‫تمام کتاب های ترسناک کتابخونه رو در بیاری، 962 00:49:00,443 --> 00:49:01,519 ‫بهتره یواشکی بهش نزدیک نشی. 963 00:49:01,544 --> 00:49:02,144 ‫شرمنده، جان. 964 00:49:02,169 --> 00:49:04,034 ‫نه، اشکال نداره. ‫ممنون که اینکارو کردی. 965 00:49:04,059 --> 00:49:05,589 ‫اگه یکی دیگه از اعضای تیمم اونجا بود، 966 00:49:05,614 --> 00:49:06,714 ‫کاری که اونجا کردی، 967 00:49:06,739 --> 00:49:08,167 ‫میتونست به تیراندازی ختم بشه. 968 00:49:08,192 --> 00:49:08,963 ‫اوه، واو، واقعاً؟ 969 00:49:08,988 --> 00:49:11,555 ‫آره، و اونطوری چراغ رِی خاموش میشد. 970 00:49:11,580 --> 00:49:12,590 ‫بنابراین... 971 00:49:13,291 --> 00:49:14,291 ‫تا... 972 00:49:14,715 --> 00:49:15,800 ‫دفعه بعد. 973 00:49:16,554 --> 00:49:17,940 ‫جان هستم. 974 00:49:17,965 --> 00:49:20,660 ‫خب، آره، به یکی از کارمند های .موقتمون گفتیم بهشون گوش بده 975 00:49:20,685 --> 00:49:21,786 ‫.نمی‌دونستن معنیش چیه 976 00:49:21,811 --> 00:49:23,791 ‫.همش توی دستگاهش ذخیره ست 977 00:49:23,816 --> 00:49:25,480 ‫شماها قهوه میخواین؟ 978 00:49:29,421 --> 00:49:31,156 ‫الو. سلام، لیز. 979 00:49:33,027 --> 00:49:35,138 ‫من قبلاً بهت زنگ زدم و تو برداشتی. 980 00:49:37,986 --> 00:49:41,492 ‫میخوام هزینه پودر رنگ ‫سیستم چاپگرم رو بررسی کنم. 981 00:49:41,517 --> 00:49:43,352 ‫ایش. انگار داره خودشو دستمالی میکنه. 982 00:49:43,377 --> 00:49:44,398 ‫حرف نزن. 983 00:49:44,423 --> 00:49:46,564 ‫دارم باهات تماس میگیرم ‫چون ما قبلاً باهم حرف زدیم 984 00:49:46,589 --> 00:49:50,822 ‫و دنبال تهیه پودر رنگ جدید ‫برای تمام کسب و کارام هستم. 985 00:49:51,135 --> 00:49:54,572 ‫بعداً تماس میگیرم، ‫یا بهم خبر بده با کی میتونم صحبت کنم. 986 00:49:55,236 --> 00:49:57,830 ‫آره، آره. گمونم همش همین بود. 987 00:49:58,439 --> 00:49:59,648 ‫"ما قبلاً باهم حرف زدیم." 988 00:49:59,673 --> 00:50:00,992 ‫کی اینجا قبض تلفن رو پرداخت میکنه؟ 989 00:50:01,017 --> 00:50:02,431 ‫"با کی." ‫اون گفت، "با کی،" درسته؟ 990 00:50:02,456 --> 00:50:03,953 ‫به نظر میاد تو یه بزرگراه ست. ‫دوباره پخشش کن. 991 00:50:03,978 --> 00:50:05,563 ‫همه تماس ها با همون شماره گرفته شده. 992 00:50:05,588 --> 00:50:07,316 ‫اون بقیه تماس هارو قطع کرد. ‫اصلاً شما مطمئن هستین خودشه؟ 993 00:50:07,341 --> 00:50:09,534 ‫- آره، مطمئنیم خودشه. ‫- اوه، قطعاً خودشه. 994 00:50:09,559 --> 00:50:11,697 ‫خیلی ممنونیم که اینو به ما اطلاع دادین. 995 00:50:11,722 --> 00:50:14,954 ‫تو قرار نیست اینو به شخص دیگه بگی، ‫وگرنه تقصیر توئه اگه دستگیرش نکنیم. 996 00:50:14,979 --> 00:50:16,141 ‫تقصیر من؟ 997 00:50:16,166 --> 00:50:17,911 ‫چطوری میتونه تقصیر من باشه؟ 998 00:50:17,936 --> 00:50:19,225 ‫آره. 999 00:50:19,908 --> 00:50:20,697 ‫ممنون. 1000 00:50:20,722 --> 00:50:23,869 ‫دوباره به خاطر ‫از دست دادنش بهت تسلیت میگیم. 1001 00:50:35,704 --> 00:50:36,834 ‫تمیز تمیزه. 1002 00:50:36,859 --> 00:50:38,053 ‫شاید به خاطر برفه. ‫نمی دونم. 1003 00:50:38,078 --> 00:50:39,421 ‫- چیزی گیرم نمیاد. ‫- خیله خب، تو به کارت ادامه بده. 1004 00:50:39,416 --> 00:50:41,233 ‫به یکی میگم بیاد ‫با اره برقی از جا درش بیاره. 1005 00:50:41,258 --> 00:50:43,372 ‫ببین، جان، اگه اون جای دستش ‫رو از لاشه یه آهو از بین میبره، 1006 00:50:43,397 --> 00:50:44,248 ‫قرار نیست اینجا ردی به جا بزاره. 1007 00:50:44,273 --> 00:50:47,575 ‫کارتو بکن! کارتو بکن! ‫التماست میکنم! 1008 00:50:47,600 --> 00:50:49,217 ‫امروز کار دیگه ای داری که باید انجام بدی؟ 1009 00:50:49,242 --> 00:50:51,388 ‫نه؟ خوبه! کارتو بکن! 1010 00:50:51,413 --> 00:50:53,326 ‫انگار مهد کودکه. 1011 00:50:56,963 --> 00:50:57,931 ‫بریم یوتا. 1012 00:50:59,790 --> 00:51:02,993 ‫امشب در شهر اسنو هالو ‫محدودیت رفت آمد وجود داره 1013 00:51:03,018 --> 00:51:05,096 ‫به خاطر پرونده های قتل حل نشده 1014 00:51:05,121 --> 00:51:08,289 ‫که خیلی ها بهش میگن "وحشت اسنو هالو". 1015 00:51:08,314 --> 00:51:12,407 ‫دفتر کلانتری از گزارش دادن ‫به "شبکه آی‌ویتنس 5" خودداری کرد. 1016 00:51:19,410 --> 00:51:23,808 ‫ما امشب اطمینان داریم که ‫این هیولا دوباره سر و کله اش پیدا میشه. 1017 00:51:23,833 --> 00:51:24,848 ‫ ‫بسیارخب. 1018 00:51:24,873 --> 00:51:28,325 ‫ارتباط رادیویی رو تا وقتی که ‫مطمئن نشدیم قطع می‌کنیم. 1019 00:51:30,260 --> 00:51:31,992 ‫- میخوام همیشه ماشین ها آماده باشن. ‫- لعنتی! 1020 00:51:32,017 --> 00:51:33,025 ‫مفهومه؟ 1021 00:51:33,050 --> 00:51:34,392 ‫بله، قربان. 1022 00:51:34,580 --> 00:51:36,131 ‫وقتی تماس می‌گیرین، 1023 00:51:36,156 --> 00:51:38,091 ‫واضح و روشن بیان کنین. 1024 00:51:38,116 --> 00:51:41,726 ‫آدرس رو بهمون بگین. ‫فوراً نیروی پشتیبانی میرسه. 1025 00:51:41,972 --> 00:51:43,872 ‫ازتون نمیخوام باهام دعا کنین 1026 00:51:43,897 --> 00:51:46,434 ‫به خاطر وکیل های کوفتی. 1027 00:51:48,536 --> 00:51:51,240 ‫بیاین لحظه‌ای رو سکوت کنیم. 1028 00:51:57,577 --> 00:51:58,669 ‫بگین بشنوم. 1029 00:51:58,694 --> 00:52:00,092 ‫هورا! 1030 00:52:10,654 --> 00:52:12,529 ‫هی، هی، هی. بشین. ‫بیا اینجا، بیا اینجا. 1031 00:52:12,554 --> 00:52:13,666 ‫چیزی نیست، چیزی نیست. 1032 00:52:13,691 --> 00:52:15,072 ‫منو بزار رو صندلی، ‫حالم خوب میشه. 1033 00:52:15,097 --> 00:52:16,107 ‫- نه، نه. ‫- حالم خوبه. 1034 00:52:16,132 --> 00:52:17,865 ‫الان به "تکنسین فوریت های پزشکی" زنگ میزنم .و تو امشب میری 1035 00:52:17,890 --> 00:52:19,162 ‫چرا به کسی نگفتی کمک لازم داری؟ 1036 00:52:19,187 --> 00:52:19,959 ‫چرا تو خونه نموندی؟ 1037 00:52:19,984 --> 00:52:22,777 ‫- هنوز میتونم کار کنم. ‫- نه. بابا، تمومش کن. 1038 00:52:22,802 --> 00:52:24,230 ‫بسه دیگه. خسته شدم. 1039 00:52:24,255 --> 00:52:25,943 ‫دیگه نمی تونم اینکارو انجام بدم. 1040 00:52:26,225 --> 00:52:27,263 ‫تموم شد. 1041 00:52:27,288 --> 00:52:30,069 ‫تو بازنشسته شدی. دیگه بسمه. 1042 00:52:39,970 --> 00:52:41,504 ‫برو بگیرش. 1043 00:52:42,344 --> 00:52:43,354 ‫آره. 1044 00:52:44,244 --> 00:52:45,583 ‫همین کارو میکنم. 1045 00:52:46,089 --> 00:52:47,387 ‫همین کارو میکنم. 1046 00:52:51,510 --> 00:52:52,985 ‫کارلا، آمبولانس خبر کن. 1047 00:52:53,010 --> 00:52:54,759 ‫کلانتر امشب باید بره بیمارستان. 1048 00:52:54,784 --> 00:52:57,601 ‫اون بیماری سوفل قلب داره و ‫تو هم به کسی چیزی نمیگی، باشه؟ 1049 00:52:57,626 --> 00:52:59,615 ‫لطفاً اینکارو به خاطر من انجام بده، ‫خودم نمیتونم انجامش بدم. 1050 00:52:59,640 --> 00:53:00,618 ‫حواسم هست. 1051 00:53:00,643 --> 00:53:01,946 ‫آره؟ 1052 00:53:02,391 --> 00:53:03,696 ‫حواسم هست. 1053 00:53:04,208 --> 00:53:06,138 ‫آره، خیله خب. آمم... 1054 00:53:06,163 --> 00:53:08,309 ‫باشه. بهش بگو... 1055 00:53:08,489 --> 00:53:09,872 ‫مشکلی نیست. 1056 00:53:10,208 --> 00:53:11,776 ‫باشه. آره. خیله خب. 1057 00:53:11,801 --> 00:53:14,192 ‫بسیار خب. باشه. 1058 00:53:32,636 --> 00:53:34,338 ‫و حالا که رفت و آمد ممنوعه، 1059 00:53:34,363 --> 00:53:36,104 ‫برای چی بیام؟ 1060 00:53:41,167 --> 00:53:42,669 ‫اوه، خدای من! 1061 00:53:43,505 --> 00:53:45,550 ‫- آره؟ ‫- آره. 1062 00:53:46,081 --> 00:53:47,909 ‫میخوای منو امشب ببینی؟ 1063 00:53:48,197 --> 00:53:49,971 ‫آره. آره... 1064 00:53:50,808 --> 00:53:52,805 ‫همین الان میام. دوست دارم. 1065 00:53:52,830 --> 00:53:55,423 ‫- باشه، خدافظ. دوست دارم. ‫- آره، خدافظ. 1066 00:54:05,230 --> 00:54:06,392 ‫مطمئنی اینجا خوبه؟ 1067 00:54:06,417 --> 00:54:09,117 ‫آره، مطمئنم. ‫اینقدر نگران نباش. 1068 00:54:09,142 --> 00:54:10,299 ‫اگه یه نفر مارو ببینه چی؟ 1069 00:54:10,324 --> 00:54:11,432 ‫هیچکس مارو نمی‌بینه. 1070 00:54:11,457 --> 00:54:12,743 ‫الان ما نباید این بیرون باشیم. 1071 00:54:12,768 --> 00:54:14,924 ‫اوه، خدای من. ‫اوه، خدای من. 1072 00:54:14,949 --> 00:54:16,752 ‫مشکلی نیست، باشه؟ 1073 00:54:17,008 --> 00:54:19,056 ‫اگه تو دردسر بیوفتیم، تقصیر توئه. 1074 00:54:19,081 --> 00:54:20,221 ‫باشه؟ 1075 00:54:27,202 --> 00:54:28,778 ‫فشارم بده. 1076 00:54:28,803 --> 00:54:29,881 ‫مطمئنی؟ 1077 00:54:29,906 --> 00:54:31,598 ‫خیلی مطمئنم. 1078 00:54:40,400 --> 00:54:42,043 ‫اوه، لعنتی. لعنتی، لعنتی. 1079 00:54:42,293 --> 00:54:42,816 ‫تو روحش. 1080 00:54:42,841 --> 00:54:43,791 ‫- چیه؟ ‫- همسایه اونجاست. 1081 00:54:43,816 --> 00:54:46,199 ‫- شلوارت رو بپوش. ‫- چی؟ 1082 00:54:46,436 --> 00:54:48,303 ‫همسایه، ببخشید. 1083 00:54:56,678 --> 00:54:57,837 ‫چیه؟ 1084 00:54:59,505 --> 00:55:00,215 ‫ایستگاه شماره یک. 1085 00:55:00,240 --> 00:55:01,191 ‫جان هستم. 1086 00:55:01,216 --> 00:55:03,238 ‫خیابون فاکس کریک و هاید. 1087 00:55:08,399 --> 00:55:10,875 ‫اوه، خدای من! اوه خدای من! ‫ماشینو روشن کن. 1088 00:55:11,508 --> 00:55:14,092 ‫اوه، خدای من. اوه، خدای من! ‫اوه، خدای من! 1089 00:55:14,117 --> 00:55:15,490 ‫ماشینو روشن کن. روشنش کن! 1090 00:55:15,515 --> 00:55:17,117 ‫همین حالا روشن کن! 1091 00:55:37,942 --> 00:55:39,654 ‫- تو روحش! ‫- بابا! 1092 00:55:44,347 --> 00:55:45,547 ‫جِنا. 1093 00:55:46,215 --> 00:55:47,554 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1094 00:55:47,772 --> 00:55:50,061 ‫نمی دونم. ‫من با "بِراک" بودم. 1095 00:55:50,086 --> 00:55:50,943 ‫بِراک کجاست؟ 1096 00:55:50,968 --> 00:55:52,756 ‫نمی دونم. نمی دونم. 1097 00:55:52,781 --> 00:55:54,226 ‫ولت کرد؟ 1098 00:55:54,251 --> 00:55:56,671 ‫جنا، نمیتونی اینکارو بکنی. ‫نمیتونم الان اینجوری نگران تو باشم. 1099 00:55:56,696 --> 00:55:58,107 ‫الان سر کارم. 1100 00:55:58,132 --> 00:56:00,741 ‫نمیخوای بپرسی حالم خوبه یا نه؟ 1101 00:56:00,766 --> 00:56:02,802 ‫نه، نمیخوام بپرسم حالت خوبه یا نه! 1102 00:56:02,827 --> 00:56:04,217 ‫تو الان باید تو خونه باشی! 1103 00:56:04,242 --> 00:56:05,610 ‫قانون منع رفت و آمد رو شکستی، 1104 00:56:05,635 --> 00:56:07,930 ‫داری با یه یارو تو یه ماشین کوفتی سکس میکنی، 1105 00:56:07,955 --> 00:56:10,056 ‫تقریباً داشتی تو خیابون به قتل می‌رسیدی! 1106 00:56:10,081 --> 00:56:14,065 ‫لعنت بهت! ‫اصلاً میدونی مامانت درباره من چی میگه؟ 1107 00:56:18,018 --> 00:56:19,760 ‫اوه، لعنت بهت. 1108 00:56:21,284 --> 00:56:24,930 آشغال عوضی .ملتمس لعنتی 1109 00:56:24,955 --> 00:56:26,080 ‫برو برگرد به همایشت! 1110 00:56:26,105 --> 00:56:27,799 الان 17 ساله که 1111 00:56:27,824 --> 00:56:29,191 .به پشت سرت چشم دوختم، بابا 1112 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 !واقعاً باورنکردنیه 1113 00:56:31,785 --> 00:56:34,210 ‫هیچ وقت نگفتی، ‫"تبریک میگم. کارت خوب بود. 1114 00:56:34,235 --> 00:56:35,267 ‫خیلی بهت افتخار میکنم." 1115 00:56:35,292 --> 00:56:36,687 ‫هیچ غلطی نکردی! 1116 00:56:36,712 --> 00:56:37,915 ‫من میرم دانشگاه 1117 00:56:37,940 --> 00:56:40,890 ‫و نمی تونم صبر کنم پیش آدمای دیگه باشم! 1118 00:56:40,915 --> 00:56:42,858 ‫ترجیح میدم پیش یه غریبه زندگی کنم تا با تو! 1119 00:56:42,883 --> 00:56:45,904 ‫افسر "گوتیِرز" هستم. دارم تعقیب میکنم. 1120 00:56:45,929 --> 00:56:46,734 ‫سرم داره خون میاد. 1121 00:56:46,759 --> 00:56:48,090 ‫منو ببر به بیمارستان کوفتی! 1122 00:56:48,115 --> 00:56:49,859 ‫هی، نیروی پشتیبانی نیاز دارم. 1123 00:58:16,713 --> 00:58:18,430 ‫فکر میکنی کی هستی؟ ‫از این خونه گم شو! 1124 00:58:18,455 --> 00:58:19,719 ‫اوه، خدای من، گم شو از اینجا! 1125 00:58:19,744 --> 00:58:21,392 ‫اوه، خدای من، ‫از این خونه گم شو بیرون! 1126 00:58:21,417 --> 00:58:23,248 ‫اینجا چیکار داری؟ ‫برو بیرون! 1127 00:58:23,273 --> 00:58:24,875 ‫گم شو بیرون! اوه، خدای من! 1128 00:58:24,900 --> 00:58:27,116 ‫فکر میکنی کی هستی؟ ‫گم شو از اینجا! گم شو! 1129 00:58:27,141 --> 00:58:29,671 ‫- بس کن! بس کن! ‫- گم شو از اینجا! براک! 1130 00:58:30,085 --> 00:58:31,897 ‫ولش کن! براک! 1131 00:58:32,530 --> 00:58:35,881 ‫ولش کن! ولش کن! ‫ولش کن! 1132 00:58:40,789 --> 00:58:41,890 ‫برگرد عقب. 1133 00:58:42,928 --> 00:58:44,096 ‫برگرد عقب. 1134 00:58:49,943 --> 00:58:51,278 ‫چیکار کردی؟ 1135 00:58:51,747 --> 00:58:53,636 ‫- خدا! ‫- چرا اون اینجاست؟ 1136 00:58:53,841 --> 00:58:55,505 ‫با اون دختر بیچاره چیکار کردی؟ 1137 00:59:13,456 --> 00:59:14,548 ‫بابا؟ 1138 00:59:14,573 --> 00:59:16,002 ‫سلام، عزیزم. 1139 00:59:16,358 --> 00:59:17,752 ‫سرت چطوره؟ 1140 00:59:19,394 --> 00:59:20,429 ‫نه. 1141 00:59:20,896 --> 00:59:22,198 ‫بابا. 1142 00:59:38,103 --> 00:59:39,739 ‫کجا بودی؟ 1143 00:59:42,448 --> 00:59:44,651 ‫داشتم از خانواده محافظت می‌کردم. 1144 01:00:02,970 --> 01:00:05,142 ‫منظورت چیه من دعوت نیستم؟ 1145 01:00:05,167 --> 01:00:06,955 ‫از کی تاحالا کسی دعوت نمیشه؟ 1146 01:00:06,980 --> 01:00:09,206 ‫احتمالاً الان وقت مناسبی نیست. 1147 01:00:09,231 --> 01:00:10,548 ‫"بِن"، این منم که داری باهاش حرف میزنی. 1148 01:00:10,573 --> 01:00:13,158 ‫اگه "ریکی" بود، درک میکردم، اما این منم. 1149 01:00:13,183 --> 01:00:14,183 ‫دارم بهت گوش میدم. 1150 01:00:14,207 --> 01:00:17,705 ‫نه، تو بهم گوش نمیدی، چون همینطور ‫دستات رو جلوم گذاشتی و نمیذاری بیام تو. 1151 01:00:17,730 --> 01:00:18,658 ‫مرحله ها رو انجام بده. 1152 01:00:18,683 --> 01:00:19,766 ‫فقط مراحل انجام بده. 1153 01:00:19,791 --> 01:00:21,978 ‫الان رو تو مراحل رو انجام میدم. 1154 01:00:24,919 --> 01:00:26,122 ‫سلام، جان. 1155 01:00:27,888 --> 01:00:29,355 ‫سلام، کارلا. 1156 01:00:29,992 --> 01:00:30,980 ‫حالت چطوره؟ 1157 01:00:31,005 --> 01:00:33,536 ‫ماشینت رو وسط خیابون پارک کردی، عزیزم. 1158 01:00:34,177 --> 01:00:35,513 ‫واقعاً؟ 1159 01:00:38,019 --> 01:00:39,878 ‫- کسی بهت زنگ زده؟ ‫- آره. 1160 01:00:39,903 --> 01:00:41,120 ‫هی، ما دوست داریم، جان. 1161 01:00:41,145 --> 01:00:43,416 ‫اوه، آره؟ همه دوسم دارم؟ ‫چه عالی. 1162 01:00:43,441 --> 01:00:45,302 ‫چرا تو تریبون لعنتی نمیگی ...چقدر منو دوست داری 1163 01:00:45,327 --> 01:00:48,170 ‫هی، "دین"، باید به زنت بگی ‫اینقدر اون چرت و پرت هارو پست نکنه. 1164 01:00:48,195 --> 01:00:49,350 ‫- اصلاً نمیدونه داره چی میگه. ‫- هی، رفیق. بیخیال. 1165 01:00:49,375 --> 01:00:52,231 .اون یه کارآگاه آماتوره .هیچی حالیش نمیشه 1166 01:00:52,256 --> 01:00:56,364 ‫در واقع، به زنت بگو اون پست های فیسبوک رو ‫چاپ کنه و لوله شون کنه و روشون بشینه. 1167 01:00:56,389 --> 01:00:58,240 ‫گوه بخور، دین. 1168 01:01:00,463 --> 01:01:01,783 ‫من دارم میرم. 1169 01:01:03,273 --> 01:01:04,486 ‫من دارم میرم. 1170 01:01:05,166 --> 01:01:07,423 ‫یه ساعت یه گوشه خوابیدم. 1171 01:01:08,886 --> 01:01:11,261 ‫همش به این فکر میکنم که اون میاد اینجا. 1172 01:01:12,213 --> 01:01:13,924 ‫میخوای من ماشینتو حرکت بدم؟ 1173 01:01:15,455 --> 01:01:17,900 ‫تو که نمیذاری من این کارو بکنم، ها؟ 1174 01:01:19,158 --> 01:01:20,791 ‫نه، نمیذارم. 1175 01:01:49,781 --> 01:01:50,783 ‫بابا؟ 1176 01:02:00,517 --> 01:02:02,173 ‫اوه، خدای من! اوه، خدای من! 1177 01:02:02,198 --> 01:02:03,265 ‫بابا، حالت خوبه؟ 1178 01:02:03,290 --> 01:02:04,056 ‫آره، خوبم. 1179 01:02:04,081 --> 01:02:05,643 ‫این چیه پوشیدی؟ 1180 01:02:06,283 --> 01:02:08,135 ‫از تو ماشین برداشتم. 1181 01:02:08,353 --> 01:02:10,338 ‫با ماشین تصادف کردی؟ 1182 01:02:10,623 --> 01:02:12,259 ‫نه، آروم باش. 1183 01:02:13,369 --> 01:02:16,438 داشتم از ایستگاه میومدم بیرون 1184 01:02:16,506 --> 01:02:19,575 تو مسیر خروج، نور جلو روی یه ستون مونده بود 1185 01:02:19,642 --> 01:02:22,278 و من خیلی از این بابت عصبانی شدم 1186 01:02:22,345 --> 01:02:24,547 تا جایی که تونستم به سرعت به سمت اون ستون حرکت کردم 1187 01:02:25,881 --> 01:02:27,784 این بخاطر ایربگ هاست 1188 01:02:31,621 --> 01:02:33,122 زودباش 1189 01:02:33,189 --> 01:02:34,190 خیلی خب خیلی خب 1190 01:02:34,256 --> 01:02:36,592 باشه باشه همه چی درست شد 1191 01:02:36,659 --> 01:02:37,927 فقط بذار یه دقیقه اینجا دراز بکشم 1192 01:02:37,994 --> 01:02:40,196 فقط بذار یه دقیقه اینجا دراز بکشم، عزیزم 1193 01:02:40,262 --> 01:02:41,430 ...نه، تو باید 1194 01:02:41,497 --> 01:02:42,731 فقط بذار یه دقیقه استراحت کنم 1195 01:02:42,798 --> 01:02:44,767 !بابا! زودباش 1196 01:02:44,834 --> 01:02:46,235 خیلی خب - بابا - 1197 01:02:46,302 --> 01:02:47,570 خیلی خب خیلی خب 1198 01:02:47,637 --> 01:02:48,638 خواهش میکنم 1199 01:02:48,704 --> 01:02:50,172 خیلی خب، دارم میام دارم میام 1200 01:02:53,876 --> 01:02:56,245 بهش گفتم میگیرمش و اینکار رو نکردم 1201 01:02:57,380 --> 01:02:58,514 تو صورتش نگاه کردم 1202 01:02:58,581 --> 01:03:00,649 و بهش گفتم میگیرمش و مست بودم 1203 01:03:00,715 --> 01:03:02,851 فقط برو بخواب خواهش میکنم فقط برو بخواب 1204 01:03:02,918 --> 01:03:06,055 بهم نگو برم بخوابم من به مامان نیاز ندارم 1205 01:03:08,724 --> 01:03:11,126 سی و نه ساله که تو سامیت کانتی گیر افتادم 1206 01:03:11,193 --> 01:03:12,628 و عوضی بازی درمیارم 1207 01:03:12,695 --> 01:03:14,430 من یه عوضی ام 1208 01:03:14,497 --> 01:03:15,698 یتیم 1209 01:03:16,965 --> 01:03:18,601 خواهش میکنم فقط بخواب 1210 01:03:18,668 --> 01:03:19,669 صبح حالت بهتر میشه 1211 01:03:19,735 --> 01:03:21,770 تو فقط ناراحتی بهت قول میدم 1212 01:03:22,872 --> 01:03:25,640 صورت پدرم 1213 01:03:25,707 --> 01:03:27,476 داری میترسونیم فقط بگیر بخواب 1214 01:03:29,445 --> 01:03:30,814 بگیر بخواب 1215 01:04:16,992 --> 01:04:18,193 جان 1216 01:04:18,260 --> 01:04:19,428 بله؟ 1217 01:04:20,595 --> 01:04:22,364 حالت خوبه؟ 1218 01:04:24,332 --> 01:04:25,334 آره 1219 01:04:26,369 --> 01:04:28,403 دوباره آنفولانزا گرفتی؟ 1220 01:04:30,372 --> 01:04:32,541 چیزی میخوای؟ 1221 01:04:33,575 --> 01:04:35,410 یارو رو پیدا کردیم 1222 01:04:54,530 --> 01:04:55,798 داروساز 1223 01:04:57,733 --> 01:05:00,602 قدش 1.98 محلی 1224 01:05:01,436 --> 01:05:03,538 خالکوبی گرگ 1225 01:05:03,606 --> 01:05:06,242 کلکسیون چاقوهای غیرمحلی وسایل عجیب غریب 1226 01:05:07,910 --> 01:05:09,979 یارو فکر میکرد ولورینه 1227 01:05:10,046 --> 01:05:12,781 حیاط پشتیش رو گشتن و هلنا گینز رو پیدا کردن 1228 01:05:12,847 --> 01:05:14,282 اون رو یادته؟ 1229 01:05:14,349 --> 01:05:17,753 هنوز دارن دنبال لباسش میگردن ولی شاید نتونن پیداش کنن 1230 01:05:17,820 --> 01:05:19,755 سرنگ ها از نقره ساخته شدن 1231 01:05:19,822 --> 01:05:22,624 هشتصد متری صحنه جرم اصلی 1232 01:05:22,691 --> 01:05:24,459 من به خبرنگارها میگم 1233 01:05:24,526 --> 01:05:27,530 دختر من میتونست این رو حل کنه و اون 6 سالشه 1234 01:05:29,497 --> 01:05:31,568 تو اون بطری رو سمتمون پرت کردی 1235 01:05:35,037 --> 01:05:37,372 نه نکردم 1236 01:05:37,439 --> 01:05:38,974 دخترت داره تمام دوستاش رو تو مدرسه ...از دست میده 1237 01:05:39,041 --> 01:05:39,941 ...چون پدرش قرار نیست 1238 01:05:40,008 --> 01:05:41,610 دیگه تو این کشور کار کنه 1239 01:05:41,677 --> 01:05:43,713 یه نفر به گری بگه اون اخراجه 1240 01:06:00,396 --> 01:06:02,731 میخوای صندلیت رو بخوابونی؟ یکم بخوابی؟ 1241 01:06:02,798 --> 01:06:04,367 نه من خوبم 1242 01:06:07,903 --> 01:06:09,805 کارمن گوتیِرز اون شب اومد دم خونه 1243 01:06:09,872 --> 01:06:10,873 و حرف زد 1244 01:06:11,472 --> 01:06:12,874 افتضاح بود 1245 01:06:14,642 --> 01:06:16,378 من بودم اون یارو رو نمیگرفتم 1246 01:06:16,445 --> 01:06:17,713 تو بودی اون رو نمیگرفتی، باشه؟ 1247 01:06:17,780 --> 01:06:19,048 تو بودی اون رو میکُشتی 1248 01:06:19,115 --> 01:06:20,783 باید این مسخره بازی رو تمومش کنی 1249 01:06:20,849 --> 01:06:22,618 داری همه رو بدبخت میکنی 1250 01:06:23,485 --> 01:06:24,920 ما گرفتیمش 1251 01:06:24,986 --> 01:06:26,990 اگه یکی دیگه توپ شماره 8 رو بندازه تو سوراخ، هنوز هم تو برنده ای 1252 01:06:27,557 --> 01:06:28,957 من همینجا پیاده میشم 1253 01:06:29,023 --> 01:06:30,726 از رانندگیت خوشم نمیاد 1254 01:06:34,130 --> 01:06:36,532 میدونستی امروز سالگرد عروسیمه؟ 1255 01:06:39,535 --> 01:06:40,503 من خوبم 1256 01:06:41,704 --> 01:06:43,805 اینارو برمیگردونم 1257 01:06:44,338 --> 01:06:45,874 سال نو مبارک 1258 01:06:46,675 --> 01:06:48,377 هی 1259 01:06:48,443 --> 01:06:50,779 میشه یه لحظه صبر کنی؟ 1260 01:06:53,448 --> 01:06:55,651 به خاطر این شغله 1261 01:06:55,718 --> 01:06:58,021 و این مزخرفه. بیشتر وقتا 1262 01:06:59,688 --> 01:07:01,023 ...ولی خیلی بیشتر از این ها رو از دست میدی 1263 01:07:01,088 --> 01:07:03,692 اگه روی چیزهای مهم تمرکز نکنی 1264 01:07:05,794 --> 01:07:08,430 میخوای کلانتر بشی؟ 1265 01:07:08,497 --> 01:07:10,800 چطوره مثل یه کلانتر رفتار کنی 1266 01:07:23,945 --> 01:07:25,581 سلام من جان هستم من یه دائم‌الخمره هستم 1267 01:07:25,648 --> 01:07:26,816 سلام جان 1268 01:07:28,883 --> 01:07:30,885 گفتنش خیلی سخته 1269 01:07:30,952 --> 01:07:31,920 سلام خانوم مارتن 1270 01:07:31,986 --> 01:07:32,988 من از اداره کلانتر هستم 1271 01:07:33,055 --> 01:07:33,756 ...یه سری وسایل متعلق به هانا هست 1272 01:07:33,822 --> 01:07:34,789 که به عنوان مدرک پیشمون بود 1273 01:07:34,856 --> 01:07:36,758 ...ازتون میخوام امضا کنید که 1274 01:07:36,825 --> 01:07:38,528 که بگید این ها رو پس گرفتید - باشه - 1275 01:07:50,905 --> 01:07:52,840 دوباره مشروب خوردن رو شروع کردم 1276 01:07:52,907 --> 01:07:56,378 استرس تبدیل به یه هیولا شدم 1277 01:07:57,246 --> 01:08:00,782 کنارم بودن سخت بود. تنفرآمیز بودم 1278 01:08:00,849 --> 01:08:03,452 به بابام دروغ گفتم آخرین چیزی بود که بهش گفتم 1279 01:08:06,055 --> 01:08:07,190 آقای تکستر - آره - 1280 01:08:07,256 --> 01:08:08,291 من از اداره کلانتر اومدم 1281 01:08:08,356 --> 01:08:10,191 یه سری مدارک دارم که باید برگردونم 1282 01:08:10,258 --> 01:08:11,659 آره، میدونم اونا چی هستن 1283 01:08:11,727 --> 01:08:13,129 به کارلا بی ادبی کردم 1284 01:08:14,296 --> 01:08:17,832 و نسبت به ریکی و کل خانواده اش 1285 01:08:17,900 --> 01:08:19,535 فکرهای تنفرآمیز داشتم 1286 01:08:22,237 --> 01:08:24,106 وقتی که درهم شکستن عصبی برات اتفاق میفته 1287 01:08:24,173 --> 01:08:25,307 تنها سرنخی که داری 1288 01:08:25,374 --> 01:08:27,809 ...اینه که همه چی به طرز وحشتناکی 1289 01:08:27,876 --> 01:08:29,211 تو زندگیت اشتباهه 1290 01:08:29,277 --> 01:08:33,514 آدم های فوق العاده اطرافت هستن که ...هی ازت میپرسن 1291 01:08:33,581 --> 01:08:35,384 "همه چی مرتبه؟" 1292 01:08:36,684 --> 01:08:39,121 "و تو فقط میگی "آره 1293 01:08:47,228 --> 01:08:49,464 وقتی ما یه دنبال یه مظنون هستیم 1294 01:08:49,531 --> 01:08:50,799 قاتل 1295 01:08:50,866 --> 01:08:53,901 یا وقتی که میخوایم مدارک رو کنار هم بذاریم 1296 01:08:53,969 --> 01:08:55,671 تا مظنون رو پیدا کنیم 1297 01:08:55,737 --> 01:08:57,104 قاتل - آره - 1298 01:08:57,171 --> 01:08:58,973 خیلی خب. دارم روش کار میکنم 1299 01:08:59,040 --> 01:09:00,141 فقط یه لحظه بهم وقت بدید 1300 01:09:00,209 --> 01:09:03,111 من اینجا دارم رو خیلی چیزا کار میکنم، ریکی 1301 01:09:03,178 --> 01:09:04,746 خانوم فرچایلد، سلام 1302 01:09:04,812 --> 01:09:06,180 من از طرف اداره کلانتر هستم 1303 01:09:06,247 --> 01:09:07,915 من یه سری وسایلی دارم که به عنوان مدرک گرفته بودیمشون 1304 01:09:07,982 --> 01:09:08,985 ...از لیز 1305 01:09:11,152 --> 01:09:12,155 !لعنتی 1306 01:09:28,704 --> 01:09:29,838 .من جولیا رابسونم 1307 01:09:29,905 --> 01:09:31,106 سلام، منم پی جی پالفری ام 1308 01:09:31,173 --> 01:09:34,041 شما و اون یکی پلیس دیگه که کمی پیش اومدید 1309 01:09:34,108 --> 01:09:35,744 .و یه چیزی رو اینجا یادتون رفت 1310 01:09:35,811 --> 01:09:37,179 میخواستم بگم اگه آدرسی بگید 1311 01:09:37,245 --> 01:09:38,713 شاید بتونم بیارمش؟ 1312 01:09:38,781 --> 01:09:39,849 آره، اگه میتونید به 1313 01:09:39,915 --> 01:09:41,984 .اداره پلیس اسنو هالوو تحویل بدید 1314 01:09:42,050 --> 01:09:43,619 .میزاریمش تو انبار 1315 01:09:43,686 --> 01:09:45,152 .نه، ما این وسیله رو نگهش میداریم 1316 01:09:45,219 --> 01:09:46,787 .شماها این این وسیله خیاطی رو اینجا گذاشتید 1317 01:09:46,854 --> 01:09:47,956 .که مال ما نیستش 1318 01:09:49,157 --> 01:09:51,058 ببخشید؟ - قدیمیه - 1319 01:09:51,125 --> 01:09:53,195 به گمونم شبیه یه شکاف خیاطیه؟ 1320 01:09:53,262 --> 01:09:55,296 .نمیدونم والا، مامانم بهم گفت در جریان بزارمتون 1321 01:09:56,965 --> 01:09:57,999 سلام؟ 1322 01:10:02,937 --> 01:10:04,206 آقای کارنِری؟ 1323 01:10:04,740 --> 01:10:07,075 .بله، بله، سلام. پاول 1324 01:10:07,142 --> 01:10:08,309 .من از اداره کلانتری میام 1325 01:10:08,376 --> 01:10:10,077 چند ماه پیش یه سری وسایل به عنوان مدرک گرفته بودیمشون 1326 01:10:10,144 --> 01:10:10,879 ،ازتون میخوام اینجارو امضا کنید 1327 01:10:10,946 --> 01:10:12,781 .که بگید اینارو پس گرفتید 1328 01:10:12,848 --> 01:10:14,182 !اوه، اه 1329 01:10:14,249 --> 01:10:16,151 باشه، باشه، باشه، باشه بزار اینو دم کنم 1330 01:10:16,218 --> 01:10:18,019 .اما، بیا تو .آره، بیا داخل 1331 01:10:18,553 --> 01:10:19,653 قهوه میخوری؟ 1332 01:10:19,720 --> 01:10:21,924 .اوه، نه، نمیخوام .فقط میخوام کار امضا رو انجام بدم 1333 01:10:45,214 --> 01:10:46,982 چجوری میخوری؟ - اوه - 1334 01:10:47,049 --> 01:10:48,617 .ببخشید، ترسوندیم 1335 01:10:48,683 --> 01:10:50,818 .باید کار امضا رو تموم کنم 1336 01:10:50,885 --> 01:10:52,254 .نه، نه، نه، بیا بشین، لطفا 1337 01:10:52,321 --> 01:10:53,656 .میخوام در مورد پرونده بشنوم 1338 01:10:53,722 --> 01:10:57,093 یعنی، میتونی الان راجع بهش حرف بزنی، مگه نه؟ 1339 01:10:59,161 --> 01:11:04,765 .خب، یعنی، از اینکه چیز زیادی واسه گفتن نشه متنفرم 1340 01:11:04,832 --> 01:11:07,268 .تریبون کارشو توی گزارش اونا خوب انجام داد 1341 01:11:07,335 --> 01:11:12,974 .مظنون یا قاتل سابقه کیفری داشت 1342 01:11:13,575 --> 01:11:14,843 توی سیستم سوابق پلیس هست 1343 01:11:14,910 --> 01:11:17,179 .ولی بهش توجه ای نشد 1344 01:11:17,245 --> 01:11:18,646 .این اتفاق معمولا پیش نمیاد 1345 01:11:18,714 --> 01:11:20,082 .خب، خوبه که شنیدم 1346 01:11:21,517 --> 01:11:22,550 کار دیگه ای هم برای کمک به پلیس از دستم بر میاد؟ 1347 01:11:22,617 --> 01:11:25,019 یعنی، به عنوان یه همشهری یا همچین چیزی؟ 1348 01:11:25,086 --> 01:11:27,121 .نه، همین حالاشم زیاد تو زحمت انداختیمتون 1349 01:11:27,188 --> 01:11:29,223 از اینکه مارو در جریان این مدارک گذاشتی خیلی ممنونم 1350 01:11:29,290 --> 01:11:31,025 .امیدوارم مزاحمت درست نکرده باشم 1351 01:11:31,093 --> 01:11:32,795 اوه، بله، مشکلی نیست 1352 01:11:35,697 --> 01:11:37,999 میخوای تو قهوه ات چیزی بریزم؟ 1353 01:11:40,001 --> 01:11:41,803 .بدم نمیاد 1354 01:11:46,275 --> 01:11:48,611 همسرت واسه تعطیلات آخر هفته رفته بیرون؟ 1355 01:11:50,812 --> 01:11:52,847 .اوه، من ازدواج نکردم 1356 01:11:52,915 --> 01:11:55,951 .اوه، شرمنده ...نه، داشتم شوخی میکردم راجع به 1357 01:11:56,018 --> 01:12:03,593 شرمنده - نه، نه، ایرادی نداره - 1358 01:12:04,259 --> 01:12:05,695 ...ولی اه 1359 01:12:09,130 --> 01:12:10,765 دوام نیاورد 1360 01:12:11,967 --> 01:12:14,102 .شنیدم 1361 01:12:14,169 --> 01:12:16,205 و دخترت چی؟ حالش خوبه؟ 1362 01:12:17,606 --> 01:12:22,710 آره، واسه ادامه تحصیلات میفرستیمش دانشگاه 1363 01:12:22,777 --> 01:12:27,148 در حال تمرین ژیمناستیک برای مراسم مدرسه تو ماه ژانویه ست 1364 01:12:37,860 --> 01:12:39,894 بهتره برم دیگه الان در حال انجام کارم 1365 01:12:39,961 --> 01:12:42,063 ولی خیلی ممنونم واسه این آقای کارنِری 1366 01:12:42,130 --> 01:12:43,264 باشه 1367 01:12:44,031 --> 01:12:45,066 باشه 1368 01:12:58,312 --> 01:12:59,914 چیزی یادت رفته؟ 1369 01:12:59,982 --> 01:13:01,316 نه، شرمنده، پاول 1370 01:13:01,383 --> 01:13:03,919 یه چیزی گفتی که منو به فکر انداخت 1371 01:13:04,486 --> 01:13:05,854 .مسخره ست 1372 01:13:06,421 --> 01:13:07,455 .خیلی مسخره ست 1373 01:13:07,522 --> 01:13:08,656 ولی اگه مشکلی نیست میشه یه لحظه 1374 01:13:08,723 --> 01:13:11,393 واسه ی من تمام قد وایستی 1375 01:13:33,848 --> 01:13:34,983 .بله 1376 01:13:41,089 --> 01:13:42,224 !خدا لعنتش کنه 1377 01:13:42,290 --> 01:13:44,759 گیرش آوردیم، من تو خیابون 224 میپل ام 1378 01:13:44,826 --> 01:13:46,861 من تو خیابون 224 میپل ام مظنون رو در حال فرار گیر آوردم 1379 01:13:46,929 --> 01:13:48,330 میشه هرچه زودتر نیروی پشتیبانی بفرستید؟ 1380 01:16:14,209 --> 01:16:16,312 خوبی؟ 1381 01:16:49,643 --> 01:16:51,378 ماشین لباس شویی انتهای راهروهه 1382 01:16:51,446 --> 01:16:53,448 چنتا بسته مواد شوینده برات آوردم 1383 01:16:53,514 --> 01:16:55,950 به مامانت پیام دادی و گفتش کی میاد اینجا؟ 1384 01:16:56,018 --> 01:16:57,485 اون گفت به خاطر ترافیک 1385 01:16:57,552 --> 01:16:59,321 .حالا حالا ها نمیرسه 1386 01:16:59,388 --> 01:17:01,523 اوه، چه حیف 1387 01:17:01,589 --> 01:17:02,723 ،میدونی، اگه سرت شلوغ بود 1388 01:17:02,790 --> 01:17:04,058 .مجبور نبودی بیای 1389 01:17:04,125 --> 01:17:05,659 سرم شلوغ نبود، کاری نداشتم 1390 01:17:05,727 --> 01:17:08,296 در واقع اوضاع تو مرکز خیلی آرومه 1391 01:17:08,362 --> 01:17:09,697 میدونی، فکر کردم که گشت و گذار خوبی میشه 1392 01:17:09,764 --> 01:17:13,067 .و میتونم تو شهر یه سری کار ها رو انجام بدم 1393 01:17:13,134 --> 01:17:14,903 ...و تمام اتفاقاتی که افتاد، هیچوقت 1394 01:17:16,537 --> 01:17:18,907 چی شده؟ 1395 01:17:19,540 --> 01:17:21,142 .زیاد اینکارو میکنم 1396 01:17:23,178 --> 01:17:24,479 خیلی خب 1397 01:17:25,546 --> 01:17:27,683 خب، من بهت افتخار میکنم 1398 01:17:28,817 --> 01:17:31,086 بهت افتخار میکنم 1399 01:17:31,652 --> 01:17:33,120 !اوه 1400 01:17:33,187 --> 01:17:34,321 خیلی خب 1401 01:17:34,388 --> 01:17:37,092 .ممنون، مجبور شدم از پشت سوراخ واسش بزارم 1402 01:17:37,159 --> 01:17:38,527 .مدل دم اسبیش رو درست نمیکنن 1403 01:17:41,263 --> 01:17:42,531 خب، وقتی ساکن شدی و همه چیو جمع و جور کردی بهمون زنگ بزن 1404 01:17:42,598 --> 01:17:44,099 و واسه ثبت نام کمکت میکنم 1405 01:17:45,834 --> 01:17:48,169 قلق کار و بار دستت اومد؟ 1406 01:17:48,236 --> 01:17:50,039 آره، دارم روش کار میکنم 1407 01:17:51,238 --> 01:17:52,441 .به سلامت 1408 01:18:00,147 --> 01:18:01,282 سلام 1409 01:18:03,117 --> 01:18:04,152 سلام 1410 01:18:05,786 --> 01:18:07,255 دوسِت دارم 1411 01:18:08,122 --> 01:18:09,390 دوسِت دارم 1412 01:18:18,700 --> 01:18:21,568 ...محض احتیاط 1413 01:18:21,635 --> 01:18:23,705 یه چیزی تو کشوی بالاییت گذاشتم 1414 01:18:23,772 --> 01:18:25,774 اگه نمیخوای مجبور نیستیم راجع بهش صحبت کنیم 1415 01:18:25,840 --> 01:18:27,508 واسه پیشگیریه (منظورش کاندومه) 1416 01:18:27,576 --> 01:18:28,644 !چندش آور 1417 01:18:28,710 --> 01:18:31,746 !نه! بسه! بسه فقط برو، لطفا، بابا 1418 01:18:31,812 --> 01:18:32,946 !خدایا 1419 01:18:33,013 --> 01:18:36,250 ...فقط بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟ 1420 01:18:44,558 --> 01:18:45,561 یا خدا 1421 01:18:51,566 --> 01:18:53,001 خدایا 1422 01:19:11,219 --> 01:19:12,821 رفیق، کل تیم ژیمناستیک 1423 01:19:12,888 --> 01:19:13,756 اومدن انتهای راهرو ساکن شدن 1424 01:19:13,821 --> 01:19:15,355 عزیزم 1425 01:19:15,423 --> 01:19:17,192 خوبه، تازه واردا 1426 01:19:17,250 --> 01:19:52,565 :ترجـمه و زيـرنـويس از آرمـین حیـدری، امیر حسین لطفی، امین غفاری « Armin.HpR, Amir Lotfi, Amingh10 » 1427 01:19:55,546 --> 01:21:48,845 سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما @Cinema_Zone