1 00:00:38,163 --> 00:00:40,541 Hallgass meg, Odin, 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 minden istenek atyja. 3 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Megidézem régi idők árnyait, 4 00:00:47,214 --> 00:00:52,678 amikor a fonálszövő nornák uralták az emberek sorsát. 5 00:00:53,679 --> 00:00:59,184 Halld egy herceg bosszúszomját, melyet a pokol kapujában csillapított. 6 00:00:59,810 --> 00:01:03,230 Egy hercegét, kit a végzet a Valhallába szánt. 7 00:01:04,230 --> 00:01:06,066 Hallgass meg! 8 00:01:12,447 --> 00:01:17,619 {\an8}AZ ÉSZAK-ATLANTI ÓCEÁN 9 00:01:30,090 --> 00:01:34,219 KRISZTUS UTÁN 895 10 00:01:54,156 --> 00:01:55,449 Megjött. 11 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 Itt van! 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 Anyám, megjött apám! 13 00:02:07,961 --> 00:02:10,839 Soha ne lépj a hálótermembe, ha nem hívnak. 14 00:02:10,964 --> 00:02:12,758 A király, úrnőm. A király! 15 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Jer hát. 16 00:02:19,973 --> 00:02:21,391 Odin hazahozta. 17 00:02:44,748 --> 00:02:46,750 Éljen a Hollókirály! 18 00:02:50,462 --> 00:02:52,089 Harcok Hollója! Éljen! 19 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 Éljen urunk! 20 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 Harcok Hollója! Éljen! 21 00:03:02,516 --> 00:03:04,142 Éljen a gyűrűosztó! 22 00:03:24,329 --> 00:03:25,831 Tovább, bátyám. 23 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 Mozgás! 24 00:03:55,694 --> 00:04:00,490 Éljen Aurvandil király, a Harcok Hollója! Éljen! 25 00:04:06,705 --> 00:04:09,666 Mint harcból a gazdájához térő véreb, 26 00:04:09,791 --> 00:04:13,337 úgy láncolom ide magam királynőm szőke fürtjeihez. 27 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 Örökre össze vagyunk kötve, uram. 28 00:04:19,301 --> 00:04:20,802 Amleth herceg. 29 00:04:21,928 --> 00:04:25,682 Túl nagyra nőttél ahhoz, hogy gyermekként köszöntselek. 30 00:04:30,604 --> 00:04:32,523 Üdv, király uram. 31 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 De... 32 00:04:36,568 --> 00:04:41,490 egy apa soha nem lehet túl öreg egy nagy öleléshez! 33 00:04:41,615 --> 00:04:43,909 Annyira hiányoztál, fiam. 34 00:04:47,538 --> 00:04:49,873 Öcséd nem tisztel minket jelenlétével? 35 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 Ne törődj Fjölnirrel! 36 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Hamar köztünk lesz. 37 00:05:21,363 --> 00:05:26,118 Ezt egy herceg viselte a nyakán, midőn ráleltem, 38 00:05:26,910 --> 00:05:30,539 de ennek a hercegnek szánta a sors. 39 00:05:31,081 --> 00:05:33,458 Viseld mindig, szeretetemmel együtt. 40 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 Köszönöm, atyám. 41 00:05:35,669 --> 00:05:36,920 Királyom. 42 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 Fjölnir. 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 Fjölnir visszatért. 44 00:05:46,221 --> 00:05:47,848 Megjött a vadállat. 45 00:05:57,274 --> 00:05:59,109 Éljen a király! 46 00:06:01,653 --> 00:06:06,992 Hozzatok e bátor szívű emberölőnek valami italt, mit rá koccinthatunk. 47 00:06:07,743 --> 00:06:11,163 Fogadd el kelyhemet, rokon! 48 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Úrnőm. 49 00:06:15,083 --> 00:06:19,963 Lám, a királynő kelyhe más férfinak is nedűt nyújt, királyán kívül. 50 00:06:20,672 --> 00:06:23,342 Mely fém érdemes illatos kortyra? 51 00:06:23,509 --> 00:06:27,387 Édes ezüst... vagy kemény vaskard? 52 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 Kushadj, kutya! 53 00:06:30,724 --> 00:06:33,977 Freyre mondom, uradat és úrnődet gyalázod! 54 00:06:34,102 --> 00:06:35,687 Kérlek, öcsém. 55 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Ez tréfa csupán. Tréfa. 56 00:06:38,774 --> 00:06:43,820 Heimirnek tán mocskos a szája, mégis mocskosul hűséges jóbarátom. 57 00:06:45,280 --> 00:06:46,573 Jer, öcsém. 58 00:06:47,449 --> 00:06:51,161 Van itt, aki jobban gyámolításodra szorul, mint jómagam. 59 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 Thórir. 60 00:06:58,252 --> 00:07:01,380 Thórirra, a fiamra! 61 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 És bátyámra, a Harcok Hollójára! 62 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 Országunkra, Hrafnsey-re! 63 00:07:07,427 --> 00:07:09,388 -Skál! -Skál! 64 00:07:26,738 --> 00:07:29,157 Az ellenség belekóstolt a májamba. 65 00:07:32,828 --> 00:07:33,829 Megsérültél? 66 00:07:33,954 --> 00:07:38,458 Csaknem eléggé ahhoz, hogy Amleth örökölje a trónom. 67 00:07:40,169 --> 00:07:42,462 Néztem ma este, hogy mily ártatlan. 68 00:07:43,797 --> 00:07:46,091 Rá kell ébreszteni, hogy mi vár még rá. 69 00:07:47,634 --> 00:07:49,011 Kölyökkutya még. 70 00:07:49,136 --> 00:07:52,347 A nagyapám ilyen idős korában került a trónra. 71 00:07:52,472 --> 00:07:53,765 De az más volt. 72 00:07:54,808 --> 00:07:57,269 Előtte meg kellett ölnie a nagybátyját. 73 00:08:01,064 --> 00:08:03,609 Egy évszak óta nem láttad királynődet. 74 00:08:04,234 --> 00:08:05,235 Jöjj... 75 00:08:06,653 --> 00:08:08,780 Hadd vigyelek az ágyunkba! 76 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Nem. 77 00:08:19,875 --> 00:08:25,214 Kérd a szerencseszellemeket, sok csatát lássak, ha e sebet legyőzöm. 78 00:08:25,339 --> 00:08:27,466 Nem halhatok meg betegségben, 79 00:08:27,633 --> 00:08:30,719 de szégyenteli őszszakállként sem öregedhetem meg. 80 00:08:31,720 --> 00:08:34,181 Kard által kell bevégeztetnem. 81 00:08:35,097 --> 00:08:38,101 Becsületben fogok meghalni. 82 00:08:41,104 --> 00:08:42,563 Ne félj! 83 00:08:45,317 --> 00:08:48,654 Csatában fogsz elesni, uram. 84 00:08:50,197 --> 00:08:52,783 A Valhalla kapuja vár rád, én tudom. 85 00:09:02,584 --> 00:09:06,338 Ez az az út, amit én bejártam az apámmal, 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,006 ő pedig az ő apjával. 87 00:09:09,758 --> 00:09:12,886 Most mi járjuk be azt az utat. 88 00:09:57,639 --> 00:09:58,807 Odin. 89 00:10:41,099 --> 00:10:44,978 Egyet se félj, Amleth! Tedd, amit én! 90 00:11:06,166 --> 00:11:07,543 Ki ugat? 91 00:11:08,961 --> 00:11:11,964 Ezek a főisten farkasai? 92 00:11:14,174 --> 00:11:17,886 Vagy csak a falu ebei csaholnak? 93 00:11:19,179 --> 00:11:22,349 Figyelmezzetek rám, ti kétlábú kutyák! 94 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Igyátok a tudás mézsörét! 95 00:11:26,979 --> 00:11:30,983 Tudjátok meg, mit jelent becsületben élni, halni! 96 00:11:31,608 --> 00:11:37,447 Csatában lemészároltatni. A halálban a valkűrök ölelésével jutalmaztatni. 97 00:11:38,031 --> 00:11:42,828 A harcos szüzek elvisznek titeket a Valhalla csillogó kapujához. 98 00:11:45,789 --> 00:11:49,251 Kutyák vagytok, kik férfivá akarnak válni. 99 00:11:52,254 --> 00:11:54,965 Bizonyítsd, hogy nem vagy kutya! 100 00:12:00,804 --> 00:12:04,183 Nem csak hogy férfi vagy, de királyként étkezel. 101 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 És te, kiskutya. Te mi vagy? 102 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 Én okos tanítványt szimatolok. 103 00:12:28,749 --> 00:12:33,128 Minden átjáróban hordozd körül tekinteted! 104 00:12:33,253 --> 00:12:34,796 Mindig kémlelj körül... 105 00:12:34,922 --> 00:12:38,425 Mert az ellenség ott kuporoghat valahol a földön. 106 00:12:38,592 --> 00:12:44,056 Mértékkel legyen bölcs minden férfi, de legyen bölcs bolondnak lenni. 107 00:12:44,181 --> 00:12:45,474 Bölcs bolondnak lenni. 108 00:12:45,599 --> 00:12:50,062 Mondd el, Odin miért vesztette el a szemét! 109 00:12:50,187 --> 00:12:51,730 Kutatta a nők titkos varázsát. 110 00:12:51,855 --> 00:12:55,901 Sose keresd az asszonyok titkait, de mindig ügyelj rájuk! 111 00:12:56,026 --> 00:12:59,404 A nők azok, akik tudják a férfiak titkait. 112 00:12:59,530 --> 00:13:04,243 A nornák, kik szövik fonalukat a sors forrásánál. 113 00:13:04,368 --> 00:13:07,412 -Élj becsületben! -Élj becsületben! 114 00:13:07,538 --> 00:13:11,083 -Őrizd a családi vérvonalat! -Őrizd a családi vérvonalat! 115 00:13:11,208 --> 00:13:14,211 Tudod, ez mit jelent, Amleth, Aurvandil fia? 116 00:13:14,670 --> 00:13:19,883 Ha az ellen kardja az, mi rám halált hoz, bosszút kell értem állnod, 117 00:13:20,050 --> 00:13:22,177 vagy örökké szégyenben élsz! 118 00:13:22,302 --> 00:13:24,137 Bosszút állok! Úgy lesz. 119 00:13:24,263 --> 00:13:27,266 Pengém nem nyugszik, míg szomját nem oltja torkából! 120 00:13:27,391 --> 00:13:30,018 Hát ne élj soha félelemben! 121 00:13:30,644 --> 00:13:33,814 Mert sorsod írva van, soha el nem kerülheted. 122 00:13:33,939 --> 00:13:35,649 Esküdj meg! 123 00:13:36,400 --> 00:13:37,401 Esküszöm. 124 00:14:20,194 --> 00:14:23,947 Ez az utolsó könnycsepp, mit gyöngeségedben ejtesz. 125 00:14:24,656 --> 00:14:28,035 Visszakapod, amikor a legnagyobb szükséged lesz rá. 126 00:14:29,745 --> 00:14:34,666 Most lásd meg férfiként! 127 00:14:41,882 --> 00:14:44,218 Jöjj hát, Amleth! 128 00:14:44,384 --> 00:14:50,307 És vérünkben lásd meg a királyok fáját! 129 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Apám! 130 00:16:38,665 --> 00:16:41,168 Fuss! Fuss! 131 00:16:48,592 --> 00:16:51,970 Gyertek a hullátokért, ti korcsok! 132 00:17:46,441 --> 00:17:49,319 Elképedve nézed öcséd tekintetét. 133 00:17:51,697 --> 00:17:53,407 Tudtam, hogy így lesz. 134 00:17:55,993 --> 00:17:59,413 Kár, hogy korábban sosem törődtél a fattyú szemével. 135 00:18:02,416 --> 00:18:07,754 Most lásd, mily gyorsan sújt le fivéred a karddal! 136 00:18:11,091 --> 00:18:15,220 Sújts, testvér! Sújts! 137 00:18:16,388 --> 00:18:21,101 De tudd, hogy a lopott gyűrűtől még nem lesz király a félvérből! 138 00:18:21,226 --> 00:18:23,812 Hozzátapad vérem, 139 00:18:23,937 --> 00:18:29,109 s hamarosan kígyóként fog lecsúszni a karodról. 140 00:18:30,027 --> 00:18:34,323 Királyságod fenn nem marad. 141 00:18:39,494 --> 00:18:43,123 Kísértse e tetted minden éjszakádat, 142 00:18:44,249 --> 00:18:48,170 míg a tüzes bosszú nem lakmározik halálodon! 143 00:18:50,964 --> 00:18:52,007 Sújts! 144 00:18:54,510 --> 00:18:55,511 Sújts! 145 00:18:56,595 --> 00:18:58,347 Vár a Valhalla! 146 00:19:10,943 --> 00:19:13,403 Aurvandil király meghalt! 147 00:19:15,113 --> 00:19:18,408 -Éljen Fjölnir király! -Éljen Fjölnir király! 148 00:19:18,534 --> 00:19:22,454 Éljen a király! Éljen a király! 149 00:19:27,376 --> 00:19:28,752 Hozzátok ide a fiú fejét! 150 00:19:39,221 --> 00:19:40,472 Szóródjatok szét! 151 00:19:42,224 --> 00:19:43,392 Gyerünk! Jobbra. 152 00:19:46,353 --> 00:19:47,855 Keresem. 153 00:19:47,980 --> 00:19:50,148 -Arra. -Vágjatok elé! 154 00:20:12,004 --> 00:20:13,672 Lassan csinálom. 155 00:20:51,210 --> 00:20:53,754 Éljen Fjölnir, a Fivértelen! 156 00:20:53,879 --> 00:20:57,299 -Éljen Fjölnir király! -Éljen Fjölnir! 157 00:21:01,428 --> 00:21:03,388 Éljen Fjölnir király! 158 00:21:04,515 --> 00:21:08,018 Fjölnir király talált magának egy királynét. 159 00:21:11,271 --> 00:21:12,481 Fjölnir! 160 00:21:12,606 --> 00:21:14,483 Fjölnir! Uram! 161 00:21:15,317 --> 00:21:16,485 A fiú! 162 00:21:17,319 --> 00:21:18,529 A fiú. 163 00:21:20,781 --> 00:21:23,659 A fiúcska halott. 164 00:21:23,784 --> 00:21:25,577 A tengerbe veszett! 165 00:21:27,704 --> 00:21:29,665 Elsüllyedt, mint egy kő. 166 00:21:38,131 --> 00:21:41,677 Megbosszullak, atyám! Megmentelek, anyám! 167 00:21:41,844 --> 00:21:43,720 Meggyilkollak, Fjölnir! 168 00:21:43,846 --> 00:21:47,140 Megbosszullak, atyám! Megmentelek, anyám! 169 00:21:47,266 --> 00:21:49,017 Meggyilkollak, Fjölnir! 170 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 Megbosszullak, atyám! Megmentelek, anyám! 171 00:21:52,855 --> 00:21:54,731 Meggyilkollak, Fjölnir! 172 00:21:54,857 --> 00:21:58,443 Megbosszullak, atyám! Megmentelek, anyám! 173 00:21:58,569 --> 00:22:00,362 Meggyilkollak, Fjölnir! 174 00:22:12,124 --> 00:22:17,296 {\an8}A RUSZOK FÖLDJE 175 00:22:18,839 --> 00:22:22,050 ÉVEKKEL KÉSŐBB 176 00:24:12,911 --> 00:24:17,708 Testetek ember, de lelketek medve 177 00:24:19,251 --> 00:24:24,006 Fenrir farkasok, törjetek húsból elő 178 00:24:25,257 --> 00:24:29,845 Farkasüvöltés Ódinn viharában 179 00:24:31,555 --> 00:24:35,392 Harcosok hullnak, ha lesújt a medve karma 180 00:24:35,893 --> 00:24:40,105 Harcolunk, míg eljő a Valhöll! 181 00:25:03,629 --> 00:25:07,549 Míg vissza nem nyerjük az emberi formánk 182 00:25:08,592 --> 00:25:13,013 Ellenség vérző sebein félsz nélkül lakomázunk 183 00:25:13,222 --> 00:25:17,935 Csaták mezejét dúljuk tetemek közt! 184 00:25:18,393 --> 00:25:23,273 Harcok ura parancsára bújjatok más bőrbe, testvérek 185 00:25:24,775 --> 00:25:30,155 Gyilkos farkasok, berserkerek tomboljanak bennetek! 186 00:26:08,277 --> 00:26:10,195 Vár a Valhalla! 187 00:28:24,496 --> 00:28:27,124 Mit ólálkodsz itt? Na, gyere! Gyere csak! 188 00:28:27,249 --> 00:28:29,835 Gyere, gyere! 189 00:28:33,881 --> 00:28:35,883 Eriggy befelé, vén ringyó! 190 00:28:46,560 --> 00:28:52,149 Jó zsákmány ez a sok vadember. Nem, Björnulfr? 191 00:28:52,274 --> 00:28:53,400 Szép fogás. 192 00:28:54,526 --> 00:28:55,861 Sosem volt szebb. 193 00:28:59,907 --> 00:29:01,783 Mikor kölyökként rád leltünk... 194 00:29:03,410 --> 00:29:07,831 már tudtam, hogy a te szíved jeges acél. 195 00:29:07,956 --> 00:29:09,082 Túl gyenge! 196 00:29:09,708 --> 00:29:13,086 Erőseket akarok! Nem gyöngéket! 197 00:29:24,306 --> 00:29:25,474 Mama! 198 00:29:28,685 --> 00:29:29,811 Mama! 199 00:29:32,022 --> 00:29:33,065 Mama! 200 00:29:37,861 --> 00:29:38,946 Mama! 201 00:29:47,955 --> 00:29:49,122 Mama! 202 00:29:51,625 --> 00:29:53,252 Mama! 203 00:29:55,337 --> 00:29:56,380 Mama! 204 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Játssz, te bolond! Játssz! 205 00:32:23,360 --> 00:32:27,197 Árnyékban ólálkodsz, népem gyilkolója. 206 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 Bújj el! 207 00:32:31,869 --> 00:32:34,830 Noha a testvéreid kilopták a szemem... 208 00:32:36,498 --> 00:32:37,583 én látlak. 209 00:32:39,835 --> 00:32:41,420 Nekem nincs testvérem. 210 00:32:42,796 --> 00:32:49,636 Nem elég, ha az a férfi vagy, aki sosem sír, Amleth herceg. 211 00:32:51,513 --> 00:32:55,392 A herceg, ki hátat fordít végzetének. 212 00:32:56,476 --> 00:33:00,189 A vadállat, ki nem törődik senkivel. 213 00:33:00,314 --> 00:33:03,775 A fenevad, ki könnyet csal férfiak szemébe. 214 00:33:06,361 --> 00:33:12,201 Emlékezz hát, kiért hullajtottad utolsó könnyedet. 215 00:33:12,326 --> 00:33:14,995 Ne feledd esküd az igazságról! 216 00:33:16,330 --> 00:33:20,501 Emlékezz a Hollókirályra! Emlékezz! 217 00:33:21,418 --> 00:33:22,711 Emlékezz! 218 00:33:23,378 --> 00:33:27,549 Esküdhöz át kell hajóznod a sós tengereken, 219 00:33:27,716 --> 00:33:29,801 a világ pereméig. 220 00:33:29,927 --> 00:33:34,223 Ez táplálja majd a jeges folyót, mely ereimben fut. 221 00:33:34,348 --> 00:33:37,851 Elvisz téged egy szigetre északon, 222 00:33:38,602 --> 00:33:41,855 ahol felbugyog egy tüzes tó, 223 00:33:42,523 --> 00:33:45,400 mely egy fekete hegy csúcsán tör ki. 224 00:33:45,526 --> 00:33:49,655 Abba fojtom bele apám gyilkosát. 225 00:33:49,780 --> 00:33:54,576 Kövesd a rókanő farkát egészen az ősforrásig, 226 00:33:54,701 --> 00:33:59,831 hogy megleld a végzet kardját, mely dühöd durva társa lészen. 227 00:33:59,957 --> 00:34:03,418 Miért mondod el sorsom, boszorkány? 228 00:34:04,169 --> 00:34:07,589 Mert hol pusztító utad véget ér, 229 00:34:08,549 --> 00:34:11,844 egy másik kezdi meg az ő útját. 230 00:34:12,969 --> 00:34:14,346 Egy hajadon király. 231 00:34:15,429 --> 00:34:16,723 Eressz el! 232 00:34:17,224 --> 00:34:20,518 Nem kerülheted el a sorsot, mit a nornák szőttek. 233 00:34:21,687 --> 00:34:22,855 Most távozz! 234 00:34:28,485 --> 00:34:30,862 Ezek a rabszolgák Uppsalába mennek. 235 00:34:33,782 --> 00:34:36,034 Azok ott a kijevi piacra. 236 00:34:39,538 --> 00:34:41,373 Ezeket küldjétek Konstantinápolyba! 237 00:34:42,331 --> 00:34:43,833 És ezek az erősek... 238 00:34:44,376 --> 00:34:48,213 kibírják az utazást Fjölnir szállásáig Izlandon. 239 00:34:50,382 --> 00:34:51,550 Ki ez a Fjölnir? 240 00:34:52,926 --> 00:34:54,469 Fjölnir, a Fivértelen. 241 00:34:54,594 --> 00:34:59,600 Így hívják, mióta megölte a Harcok Hollóját, a kegyvesztett királyt. 242 00:35:01,310 --> 00:35:02,561 Róla hallottam. 243 00:35:03,478 --> 00:35:07,858 Miért mennek a rabszolgái Izlandra? Fjölnir Hrafnseyban uralkodik. 244 00:35:08,358 --> 00:35:12,654 Elinalt a kies határvidékre, asszonyostul, fiastul, 245 00:35:12,779 --> 00:35:16,909 miután Haraldr, norvég király elvette a birodalmát. 246 00:35:17,034 --> 00:35:20,913 Fjölnir a semmiért ölte meg a bátyját. Már csak egy birkapásztor. 247 00:35:35,260 --> 00:35:36,470 Atyám. 248 00:35:59,785 --> 00:36:01,245 Egyet se félj! 249 00:36:01,370 --> 00:36:04,831 Ha látom a gazdád, megköszönöm a melegséget, mit adtál. 250 00:36:28,230 --> 00:36:29,398 Azt a két kötelet is. 251 00:36:36,196 --> 00:36:39,408 Ülj le! 252 00:36:47,875 --> 00:36:52,713 Hogy lehet neki ennyi? 253 00:36:53,839 --> 00:36:56,466 Csal. 254 00:36:56,592 --> 00:36:59,428 Szerencse. 255 00:36:59,595 --> 00:37:02,097 Lássuk, mennyid van! 256 00:37:02,181 --> 00:37:05,058 Folytatódik. 257 00:37:06,059 --> 00:37:08,020 Elvesztettem minden ezüstömet. 258 00:37:50,437 --> 00:37:53,649 Báránybőröd nem rejt el téged, északi. 259 00:37:55,359 --> 00:37:57,152 Mit beszélsz, varázsmondó? 260 00:37:58,278 --> 00:37:59,905 Rabszolga akarsz lenni. 261 00:38:01,281 --> 00:38:02,574 Rejted ravaszságod. 262 00:38:04,576 --> 00:38:06,411 Birkát mutatsz a pásztornak. 263 00:38:07,204 --> 00:38:09,206 Halált mutatok a pásztornak. 264 00:38:17,840 --> 00:38:19,258 Fogd a csomót! 265 00:38:20,384 --> 00:38:21,593 Gyere ide! 266 00:38:23,762 --> 00:38:25,430 Maradj talpon! 267 00:38:27,140 --> 00:38:28,308 Fogd a kezem! 268 00:38:30,519 --> 00:38:31,520 Tartalak! 269 00:39:33,874 --> 00:39:37,503 Megbosszullak, atyám! Megmentelek, anyám! 270 00:39:38,086 --> 00:39:39,671 Meggyilkollak, Fjölnir! 271 00:39:51,850 --> 00:39:57,022 {\an8}IZLAND 272 00:40:05,072 --> 00:40:06,073 Sorba! 273 00:40:07,866 --> 00:40:10,369 Felkelni! Mozgás, mozgás! 274 00:40:13,455 --> 00:40:14,456 Ide gyere! 275 00:40:22,297 --> 00:40:23,298 Mozgás! 276 00:40:34,601 --> 00:40:36,395 Rohadjon meg! 277 00:40:37,855 --> 00:40:41,400 A sirályok majd megeszik. Éhes népség. 278 00:40:45,404 --> 00:40:47,739 Mozgás, disznók! 279 00:41:17,895 --> 00:41:20,564 Miért jöttél e pokoli helyre potyautasként? 280 00:41:21,148 --> 00:41:22,941 Ez a föld a gonosz tanyája. 281 00:41:24,026 --> 00:41:25,736 A végzetem hozott ide... 282 00:41:26,820 --> 00:41:28,780 Hogy megleljem, amit elloptak tőlem. 283 00:41:29,406 --> 00:41:30,532 Mi lenne az? 284 00:41:31,992 --> 00:41:36,413 Az anyám. Az apám. A trónom. 285 00:41:37,915 --> 00:41:39,208 Ez a te országod? 286 00:41:39,750 --> 00:41:43,670 Aki ellopta a trónom, ide menekült, mikor egy másik király elvette tőle. 287 00:41:45,172 --> 00:41:47,090 Elmegyek, ha végeztem vele. 288 00:41:49,259 --> 00:41:51,386 Olga vagyok a nyírfaerdőből. 289 00:41:52,721 --> 00:41:54,890 És én is esküszöm, el fogok szökni innen. 290 00:41:55,766 --> 00:41:57,559 Számos ellenséged lesz. 291 00:41:58,602 --> 00:41:59,728 Neked is. 292 00:42:02,147 --> 00:42:03,565 De te egyedül leszel. 293 00:42:06,443 --> 00:42:08,612 A te erőd csontokat tör. 294 00:42:09,821 --> 00:42:12,199 Az én eszem megtöri az elméjüket. 295 00:42:12,324 --> 00:42:14,785 Ti ketten! Nincs pofázás! 296 00:42:14,910 --> 00:42:15,911 Menetelsz! 297 00:42:41,770 --> 00:42:43,397 Miért csináljuk ezt? 298 00:42:43,522 --> 00:42:44,523 Mit? 299 00:42:45,023 --> 00:42:46,900 -Ezt. -Mit? 300 00:42:47,025 --> 00:42:48,610 Ez szolgamunka. 301 00:42:49,236 --> 00:42:50,904 Te vagy a törzsfőnök. 302 00:42:51,029 --> 00:42:54,992 Ez a te templomod. És én vagyok a szent főnökség örököse. 303 00:42:55,117 --> 00:43:00,664 Senki sem tudja, királyként vagy szolgaként ünnepli a napfordulót. 304 00:43:01,582 --> 00:43:03,750 Jobb, ha mindkettőre készülsz. 305 00:43:03,876 --> 00:43:06,253 És hogy megelőzd az utóbbit, legalább 306 00:43:06,378 --> 00:43:09,089 lássák a rabszolgáid, hogy vagy olyan erős, mint ők. 307 00:43:11,717 --> 00:43:14,469 De senki sem néz minket. 308 00:43:16,555 --> 00:43:19,683 Hozzál tejsavót! Gondold át, mit mondtam! 309 00:43:19,808 --> 00:43:21,852 -Fel a pajzsos karodat. -Fenn van. 310 00:43:21,977 --> 00:43:23,103 -Tartás. -Tartom! 311 00:43:23,228 --> 00:43:24,897 -Nem tartod! -Lássuk hát! 312 00:43:28,984 --> 00:43:30,986 Nem! Nem! 313 00:43:35,199 --> 00:43:36,783 Fjölnir, uram! 314 00:43:39,995 --> 00:43:41,788 Megjött a szállítmány! 315 00:43:44,249 --> 00:43:46,376 Na, mutasd! 316 00:43:47,044 --> 00:43:48,128 Hol van a többi? 317 00:43:48,253 --> 00:43:50,589 -Álljatok fel! -Talpra! 318 00:43:50,714 --> 00:43:53,175 -Felállni! -Fel, szolgák! 319 00:43:53,342 --> 00:43:54,968 Sorakozó, fattyak! 320 00:43:58,680 --> 00:43:59,765 Siralmas. 321 00:44:00,432 --> 00:44:01,850 Állni sem tudnak. 322 00:44:07,314 --> 00:44:08,815 Nem húzzák ki a telet. 323 00:44:10,609 --> 00:44:11,944 Eladni mindet. 324 00:44:23,872 --> 00:44:25,290 Hadd nézzem meg ezt! 325 00:44:41,223 --> 00:44:42,641 Volt már rosszabb. 326 00:44:54,653 --> 00:44:56,196 Nem nyűgözött le. 327 00:44:58,323 --> 00:44:59,825 A szaga! 328 00:45:03,912 --> 00:45:06,331 Sose nézz a szemembe, rabszolga! 329 00:45:08,333 --> 00:45:13,380 Vajon hogy hívnak egy ilyen fenevadat, mint te a Ruszföldön? 330 00:45:16,758 --> 00:45:21,513 A nevem Björnulfr. 331 00:45:22,222 --> 00:45:25,142 Már a nevéből is tudni, hogy erős akár a medve. 332 00:45:29,855 --> 00:45:34,735 De ha megbízhatatlan vagy, akár egy farkas, esküszöm, én magam öllek meg. 333 00:45:39,239 --> 00:45:40,574 Ezt megtartjuk. 334 00:45:42,117 --> 00:45:43,243 A többi mehet. 335 00:45:46,288 --> 00:45:50,042 De anyának kell kettő a konyhába, és egy a mosóba. 336 00:45:50,125 --> 00:45:51,126 Mozgás. 337 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 -És két férfi aratásra. -Jól van. 338 00:45:53,962 --> 00:45:56,798 Ez a kettő a konyhába, ez meg a mosóba. 339 00:45:57,466 --> 00:46:00,010 És válassz két férfit a mezőre! 340 00:46:02,179 --> 00:46:03,847 És ő is kell. 341 00:46:05,974 --> 00:46:07,601 Maradjon fehér a karja... 342 00:46:09,520 --> 00:46:11,647 és a haja hosszú. 343 00:46:32,501 --> 00:46:35,212 Ki akarsz mászni, he? Medvefarkas? 344 00:46:36,880 --> 00:46:39,174 Még ha meg is szöknél a tanyáról, 345 00:46:39,800 --> 00:46:43,554 tetemeden kék rókák és fókatündérek lakmároznak majd. 346 00:46:45,013 --> 00:46:47,015 Ez a sziget egy meddő puszta. 347 00:46:48,016 --> 00:46:50,060 Jobban teszed hát, ha alszol. 348 00:47:39,193 --> 00:47:42,362 Hess! Hess! Hess! 349 00:47:44,031 --> 00:47:45,657 Tolvaj démon szuka! 350 00:48:00,672 --> 00:48:03,050 El innen. El innen. 351 00:48:05,469 --> 00:48:06,553 Hess innen! 352 00:48:08,889 --> 00:48:10,724 El innen! Tűnj el! 353 00:48:14,937 --> 00:48:16,021 Hess innen! 354 00:48:18,357 --> 00:48:20,192 Megbosszullak, atyám. 355 00:48:22,152 --> 00:48:23,904 Megmentelek, anyám. 356 00:48:25,822 --> 00:48:27,616 Meggyilkollak, Fjölnir. 357 00:48:35,123 --> 00:48:36,708 Ide. Mehet. 358 00:49:16,373 --> 00:49:17,541 Pisálj egyet! 359 00:49:20,752 --> 00:49:21,795 Oda be. 360 00:49:35,851 --> 00:49:36,935 Megállni! 361 00:49:56,705 --> 00:49:59,666 Ti! Haladjatok! Csak szaporán! 362 00:50:15,307 --> 00:50:16,725 Hol van az eszed? 363 00:50:17,434 --> 00:50:18,644 Fordulj meg! 364 00:50:31,365 --> 00:50:32,491 Csukd be az ajtót! 365 00:50:50,342 --> 00:50:51,468 Megtaláltad? 366 00:50:52,803 --> 00:50:53,887 Ami elveszett. 367 00:50:55,806 --> 00:50:57,432 Ma, benn a házban, ott volt? 368 00:50:59,852 --> 00:51:00,853 Ott. 369 00:51:02,062 --> 00:51:03,146 És más is. 370 00:51:11,113 --> 00:51:12,322 Ez rémálom. 371 00:51:15,617 --> 00:51:17,202 Akkor hát ébredj fel. 372 00:51:19,204 --> 00:51:20,497 Az ő rémálmuk. 373 00:51:22,666 --> 00:51:23,667 Te! 374 00:51:24,501 --> 00:51:27,296 Te, asszony! Te velünk jössz! 375 00:51:28,797 --> 00:51:30,257 Nem tartozol ide. 376 00:51:31,133 --> 00:51:32,718 Fjölnir maga mellett akar. 377 00:51:33,385 --> 00:51:35,888 Ha elveszítesz, majd engem is megkeresel? 378 00:51:37,264 --> 00:51:38,807 -Igen? -Gyere! 379 00:53:32,921 --> 00:53:36,049 Ülj le, Amleth, Aurvandil fia! 380 00:53:38,093 --> 00:53:40,179 A csirketolvaj barátunk mesélt rólam? 381 00:53:42,556 --> 00:53:43,765 Nem. 382 00:53:47,102 --> 00:53:49,104 Egy sokkal beszédesebb. 383 00:53:52,900 --> 00:53:54,568 Egy vén bolond. 384 00:53:57,154 --> 00:53:58,155 Szegény Heimir. 385 00:53:59,907 --> 00:54:02,075 Elmúlt napokról mesél... 386 00:54:03,535 --> 00:54:05,329 ...és jövendő napokról. 387 00:54:08,832 --> 00:54:11,168 Fjölnir kivágta a nyelvét, 388 00:54:12,503 --> 00:54:14,880 kitépte a szemét, 389 00:54:15,005 --> 00:54:16,632 mielőtt megölte. 390 00:54:19,092 --> 00:54:21,512 De én csináltam neki újakat. 391 00:54:24,640 --> 00:54:25,849 Kedves barát. 392 00:54:27,142 --> 00:54:29,061 Tudd, hogy érted is bosszút állok. 393 00:54:29,186 --> 00:54:31,772 Attól tartok, hozzám kell szólnod. 394 00:54:32,606 --> 00:54:35,859 Sajnos... új fület nem csináltam neki. 395 00:54:37,778 --> 00:54:39,863 A régi Fjölnir kardján végezte. 396 00:54:39,988 --> 00:54:42,824 Elég! Tudod, miért jöttem. 397 00:54:42,950 --> 00:54:47,371 Még mindig vadállat vagy. Emberhúsba bújva. 398 00:54:47,496 --> 00:54:48,622 Beszélj, vajákos! 399 00:54:48,747 --> 00:54:50,624 Legyen hát, szolga! 400 00:55:10,102 --> 00:55:12,062 Kóborló próféta... 401 00:55:18,485 --> 00:55:20,279 Ébredj hát... 402 00:55:22,322 --> 00:55:23,949 halálodból. 403 00:55:43,302 --> 00:55:44,553 Halld hát! 404 00:55:45,387 --> 00:55:48,599 Heimir... eljött! 405 00:55:53,395 --> 00:55:56,148 Szervusz, kiskutya. 406 00:55:57,191 --> 00:56:00,986 Keresem a fegyvert, mit a sors nornái választottak bosszúmhoz. 407 00:56:02,321 --> 00:56:04,239 Halld hát! 408 00:56:05,324 --> 00:56:08,744 A leghalálosabb fegyverkovácsok edzették, 409 00:56:08,869 --> 00:56:13,248 akik valaha előmásztak a hatalmas féreg hasa alól. 410 00:56:14,208 --> 00:56:20,339 Ez a kard a legtitkosabb ritka vasból készült, 411 00:56:20,881 --> 00:56:26,845 a jötünnök csontjával összefűzve, gazdája kezében súlytalan, 412 00:56:27,012 --> 00:56:31,850 mégis olyan, akár egy sárkányagyar, harapása sosem tompul, 413 00:56:31,975 --> 00:56:33,852 sosem törik, sosem hajlik. 414 00:56:34,686 --> 00:56:38,148 Pengéje szomját csak az emberi vér csillapítja. 415 00:56:40,609 --> 00:56:44,196 Ez egy harci láng, melynek párja nincs. 416 00:56:45,197 --> 00:56:46,990 A neve... 417 00:56:47,115 --> 00:56:51,495 Draugr. A Halhatatlan. 418 00:56:56,083 --> 00:56:57,626 A végzet fegyvere. 419 00:57:11,515 --> 00:57:15,602 Mégis nehéz e kardnak természete. 420 00:57:16,520 --> 00:57:20,649 Hüvelyéből ki csak úgy kerülhet, ha sötét az éj. 421 00:57:21,233 --> 00:57:23,402 Vagy a pokol fekete kapujában. 422 00:57:23,527 --> 00:57:24,736 A pokolnál... 423 00:57:25,946 --> 00:57:27,739 osztok vele igazságot. 424 00:57:28,866 --> 00:57:32,536 Élvezettel itatom Draugrt az örök éj végeztéig. 425 00:57:32,661 --> 00:57:36,206 Akkor élvezed majd a pillanatot, midőn választanod kell, 426 00:57:36,331 --> 00:57:41,253 vagy jó leszel a véreiddel, vagy gyűlölöd az ellenségeidet. 427 00:57:41,378 --> 00:57:42,546 Nekem semmi az. 428 00:57:43,714 --> 00:57:45,632 A szívem csak bosszút ismer. 429 00:57:48,510 --> 00:57:49,803 Mutasd hát! 430 00:57:50,512 --> 00:57:53,265 El kell látogatnod Draugr gazdájához... 431 00:57:53,932 --> 00:57:55,309 a Hantlakóhoz. 432 00:58:02,608 --> 00:58:04,985 Figyelmezz a telihold fényére... 433 00:58:06,862 --> 00:58:10,365 mert az árnyék nem szívélyes házigazda. 434 01:00:55,155 --> 01:00:58,242 Figyelmezz a telihold fényére! 435 01:02:34,213 --> 01:02:37,132 Thórir dönti el, ki köztünk a legerősebb. 436 01:02:37,883 --> 01:02:42,638 Holnap bebizonyítjuk, hogy Vasszakállú Hákon emberei sárból és vízből vannak. 437 01:02:42,763 --> 01:02:43,847 Igen. 438 01:02:44,806 --> 01:02:47,184 És csak sár marad majd belőlük. 439 01:02:49,019 --> 01:02:50,020 Rakki! 440 01:03:03,784 --> 01:03:04,785 Rakki. 441 01:03:16,797 --> 01:03:17,798 Rakki. 442 01:03:18,507 --> 01:03:19,675 Vidd haza Rakkit! 443 01:03:21,051 --> 01:03:22,553 -Ti ketten... -Rakki, gyere! 444 01:03:22,678 --> 01:03:24,680 Hajnalodik. Feküdjetek le! 445 01:03:24,805 --> 01:03:26,890 -Igen, uram. -Rakki! 446 01:03:37,568 --> 01:03:38,777 Ébredj! 447 01:03:40,112 --> 01:03:41,947 Hozd ide! Tudod, melyiket. 448 01:03:42,447 --> 01:03:43,448 Igen. 449 01:03:45,325 --> 01:03:48,203 Ébredj, Olga! Ébredj! Kelj fel! 450 01:03:56,837 --> 01:03:58,672 Egy valkűr haja... 451 01:04:00,257 --> 01:04:02,634 egy kegyetlen szláv szukán. 452 01:04:08,182 --> 01:04:09,433 Egy kis vér. 453 01:04:12,561 --> 01:04:14,021 Tisztátalan ringyó! 454 01:04:19,109 --> 01:04:23,113 Tedd őt helyre, vagy mindketten mentek a föld mélyére. 455 01:04:40,380 --> 01:04:42,132 Köszönd a nornáknak, hogy házadban 456 01:04:42,257 --> 01:04:46,345 ma éjjel csak az asszonyi tisztulás vére folyt. Gyáva. 457 01:04:49,932 --> 01:04:51,308 Bolond vagyok. 458 01:04:52,476 --> 01:04:56,396 Megjósolták, hogy apám gyilkosára egy lángoló tóban sújtok le. 459 01:04:57,648 --> 01:04:58,899 Addig a napig... 460 01:04:59,775 --> 01:05:02,611 meggyötröm azt, ki pokollá tette életem. 461 01:05:05,781 --> 01:05:07,491 Aludj hát, éji penge! 462 01:05:09,034 --> 01:05:12,621 Igen, bosszúra szomjazunk, 463 01:05:13,705 --> 01:05:15,582 de sorsunkat nem kerülhetjük el. 464 01:05:28,178 --> 01:05:30,472 Sorakozzanak! Mint aki él! 465 01:05:35,143 --> 01:05:37,104 -Tartsad! -Ne lazsálj! 466 01:05:37,729 --> 01:05:39,523 Azok a vasárnapi lakomára vannak. 467 01:05:40,566 --> 01:05:41,900 Hová visznek minket? 468 01:05:42,609 --> 01:05:44,695 Lesz valami törzsfőnöki lakoma. 469 01:05:45,904 --> 01:05:48,282 Az éjjel láttam őt veled. 470 01:05:53,745 --> 01:05:57,457 Akkor tudod, hogy Fjölnir érintése nem marad rajtam, ha elmegyek innen. 471 01:05:57,958 --> 01:05:59,168 Jól megjelölted. 472 01:06:00,711 --> 01:06:03,422 Én megleltem a hideg vasat, mi lesújt rá. 473 01:06:06,675 --> 01:06:09,011 -Mikor teszed meg? -Amikor kell. 474 01:06:09,803 --> 01:06:13,807 Addig úgy kísértem e tanyát, akár egy sírból visszatért éhes tetem. 475 01:06:15,100 --> 01:06:17,144 Fjölnir rég halottnak hiszi Amlethet. 476 01:06:17,269 --> 01:06:19,813 Igen, de mi lesz anyáddal? 477 01:06:20,689 --> 01:06:23,025 Kedvét leli majd Fjölnir gyötrelmében. 478 01:06:23,775 --> 01:06:26,153 Szerelmet tettet, hogy óvja gyermekét. 479 01:06:26,778 --> 01:06:27,779 De nem fogja... 480 01:06:27,905 --> 01:06:30,490 Ha kiszabadítom, elhozom a fiút is, hogyha kell. 481 01:06:31,700 --> 01:06:33,368 Engem visszatettek a konyhába. 482 01:06:33,493 --> 01:06:34,494 -Björnulfr! -A terv... 483 01:06:34,620 --> 01:06:35,746 A tervünkkel várunk. 484 01:06:35,871 --> 01:06:37,748 -Menj! -Björnulfr, mozogj! 485 01:06:41,793 --> 01:06:44,046 Majd a játék után ünnepelsz, rabszolga. 486 01:06:44,171 --> 01:06:46,173 -Te, oda hátra! -Lódulj! 487 01:06:51,762 --> 01:06:53,972 Thórir, uram. Egy ember hiányzik. 488 01:06:56,975 --> 01:06:59,144 Azok a vasárnapi lakomára vannak. 489 01:06:59,269 --> 01:07:01,772 Nem vagyok már gyerek! A hajam az enyém! 490 01:07:01,897 --> 01:07:04,900 Van fölnőtt férfi is, kinek hajához női kéz kell. 491 01:07:06,777 --> 01:07:08,153 Állítsd őket sorba! 492 01:07:08,278 --> 01:07:12,366 Majd a játék után ünnepelsz, rabszolga. Mint aki él! 493 01:07:14,284 --> 01:07:15,285 Uram. 494 01:07:17,913 --> 01:07:19,373 Thórir, uram. 495 01:07:26,004 --> 01:07:27,506 Tudsz harcolni, rabszolga? 496 01:07:29,800 --> 01:07:31,677 Nézz a szemembe, rabszolga! 497 01:07:33,053 --> 01:07:35,013 Azt kérdeztem, tudsz-e harcolni. 498 01:08:01,039 --> 01:08:02,124 Ezek mik? 499 01:08:03,625 --> 01:08:05,586 Még sohasem láttál knatttrét? 500 01:08:09,339 --> 01:08:11,508 Estére majd eleget látsz belőlük. 501 01:08:30,359 --> 01:08:32,154 Vérre megy a játék! 502 01:09:26,457 --> 01:09:27,459 Fel, ide! 503 01:09:49,564 --> 01:09:52,109 Szégyent hozol a család nevére! 504 01:09:52,234 --> 01:09:53,609 Több ember kell! 505 01:10:10,377 --> 01:10:12,713 Nem! Nem! 506 01:10:42,367 --> 01:10:44,995 -Gunnar! -Ne! 507 01:10:45,120 --> 01:10:46,997 Megállni! Leáll a játék! 508 01:10:47,122 --> 01:10:48,624 Hozzá ne érj! 509 01:10:49,291 --> 01:10:51,335 -Gunnar! -Leáll a játék! 510 01:10:51,460 --> 01:10:53,295 -Állj! Engedelmeskedjetek! -Gunnar! 511 01:10:53,420 --> 01:10:56,173 -Ostoba vakarcs! -Ne! 512 01:11:13,607 --> 01:11:15,817 Fjölnir, ébreszd fel! 513 01:11:15,943 --> 01:11:18,070 -Gunnar! Gunnar! -Ébredj! Ébredj! 514 01:11:18,195 --> 01:11:20,280 Buta, buta fiú. Ébredj! 515 01:11:21,990 --> 01:11:24,284 -Gunnar. Gunnar. Gunnar. -Gunnar. 516 01:11:24,409 --> 01:11:27,913 -Ébredj. Ébredj. Ébredj! -Gunnar. 517 01:11:28,038 --> 01:11:30,332 Gunnar. Gunnar. Gunnar. 518 01:11:30,457 --> 01:11:33,252 -Gunnar! Ne! -Ébredj! Ébredj! 519 01:11:36,630 --> 01:11:37,631 Ébredj! 520 01:11:42,094 --> 01:11:43,387 Mi nyertünk? 521 01:11:45,639 --> 01:11:48,559 Úgy beszélsz, mint egy igazi törzsfőnök fia. 522 01:11:50,853 --> 01:11:53,564 Bátor fiú. Bátor fiatalember. 523 01:13:01,632 --> 01:13:02,633 Te. 524 01:13:07,054 --> 01:13:08,096 Erre. 525 01:13:18,440 --> 01:13:22,027 Ma bátor voltál. Hűséges. 526 01:13:23,278 --> 01:13:27,366 Ha visszatértünk a tanyára, bizonyos kiváltságokat fogsz kapni. 527 01:13:27,491 --> 01:13:32,454 A munkád kevésbé lesz terhes, tőled fognak függeni mások terhei. 528 01:13:33,330 --> 01:13:35,624 És, Björnulfr, 529 01:13:36,750 --> 01:13:40,295 amiért megnyerted a játékot, hagyom, hogy nőt válassz magadnak. 530 01:13:40,921 --> 01:13:43,632 Akár azt a szláv ringyót, kit nézegetsz. 531 01:13:44,299 --> 01:13:45,843 Apám szerint túl... 532 01:13:47,553 --> 01:13:48,679 megátalkodott. 533 01:13:57,396 --> 01:14:00,649 De tudd, hogy soha nem teszünk szabad emberré. 534 01:14:02,484 --> 01:14:05,654 A rabszolgasor bűzét sosem mosod le magadról. 535 01:14:08,490 --> 01:14:09,491 Igen. 536 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 Köszönöm. 537 01:14:17,583 --> 01:14:20,460 -Hiányozni fogsz. -A budipucolásról. 538 01:14:22,546 --> 01:14:24,381 A fiamra, Gunnarra. 539 01:14:25,841 --> 01:14:27,926 -Skál! -Skál! 540 01:15:00,083 --> 01:15:01,084 Olga. 541 01:15:11,762 --> 01:15:12,971 Megtaláltál. 542 01:15:16,600 --> 01:15:17,726 Elvesztél? 543 01:15:20,437 --> 01:15:22,272 Csak hogyha kerestél engem. 544 01:15:39,122 --> 01:15:43,168 Földanya, halld meg lányod imáját. 545 01:15:43,544 --> 01:15:48,966 Mutasd meg, hogyan pusztítsam el leigázóinkat, 546 01:15:49,383 --> 01:15:54,847 és hogyan szabadítsam meg szerelmemet tüzétől és bánatától. 547 01:15:54,972 --> 01:15:55,973 Mit csinálsz? 548 01:15:59,852 --> 01:16:03,814 Itt, ahol a sors fonalai összekötöttek minket, 549 01:16:04,731 --> 01:16:06,567 a fák alatt ölelkezve... 550 01:16:07,359 --> 01:16:08,902 itt beszélek a földdel. 551 01:16:10,320 --> 01:16:11,572 És mit mond neked? 552 01:16:19,079 --> 01:16:21,373 Hogy hogyan érd el anyádat. 553 01:16:22,875 --> 01:16:26,587 A földvarázslatom felszítja kardod lángjait. 554 01:16:40,726 --> 01:16:42,686 Holnap éjjel te és én... 555 01:16:44,688 --> 01:16:46,523 elindítjuk a rémálmot. 556 01:16:48,192 --> 01:16:51,987 És káoszba borítjuk Fjölnir életét. 557 01:16:56,909 --> 01:16:59,786 {\an8}AZ ÉJI PENGE LAKOMÁJA 558 01:16:59,912 --> 01:17:00,913 Elég. 559 01:17:05,459 --> 01:17:06,585 Az istállóba! 560 01:17:10,422 --> 01:17:11,423 Hé, hé. 561 01:17:12,716 --> 01:17:14,551 Hé, hé, hé. 562 01:17:16,845 --> 01:17:17,846 Te. 563 01:17:34,071 --> 01:17:35,822 Freyr szolgái. 564 01:17:37,074 --> 01:17:39,201 Tegyétek le urunk lábához! 565 01:18:23,620 --> 01:18:24,746 Te puhány! 566 01:18:39,720 --> 01:18:42,014 Ne féljetek! Az elsők vagytok a sokból. 567 01:18:42,139 --> 01:18:43,891 -Ne! Felszabadítunk! -Kérlek! 568 01:18:49,313 --> 01:18:51,607 Megtalálom, aki ezt tette! 569 01:18:52,232 --> 01:18:56,445 Megtalálom őket, és kitépem a szemüket! 570 01:18:56,570 --> 01:18:59,448 És kiszakítom a nyelvüket! 571 01:18:59,573 --> 01:19:03,368 Mindannyian a pokolban vacsoráznak! 572 01:19:05,204 --> 01:19:06,330 Nézd, atyám! 573 01:19:06,455 --> 01:19:08,749 Nézd, mit tettek bátor barátaimmal! 574 01:19:10,501 --> 01:19:13,545 Keresztény szörnyek! 575 01:19:14,880 --> 01:19:16,089 Szörnyek! 576 01:19:16,215 --> 01:19:18,800 Szakálltalan! Te csináltad? 577 01:19:18,967 --> 01:19:21,887 Válaszolj! Válaszolj! 578 01:19:22,429 --> 01:19:24,223 -Fejezd be! -Fiam! 579 01:19:26,975 --> 01:19:29,061 Nyerd vissza nyugalmadat! 580 01:19:34,107 --> 01:19:35,651 Jó fiúk voltak. 581 01:19:37,528 --> 01:19:40,989 Freyre, bosszút állunk értük. 582 01:19:43,200 --> 01:19:44,326 Vigyétek el! 583 01:19:47,996 --> 01:19:49,289 Thórir jól mondja? 584 01:19:50,082 --> 01:19:52,167 Lehettek a keresztény disznók? 585 01:19:54,086 --> 01:19:58,048 Az istenük egy tetem egy fához szögezve. 586 01:19:58,173 --> 01:19:59,174 Miért? 587 01:20:01,426 --> 01:20:03,637 Ezek a fiúk nem bántották őket. 588 01:20:03,762 --> 01:20:05,973 És hol is találnának fegyvert? 589 01:20:26,326 --> 01:20:27,327 Nem. 590 01:20:28,203 --> 01:20:31,415 E sebek nem evilágiak. 591 01:20:37,337 --> 01:20:41,175 Ez a bomlott szellem újból lecsap. 592 01:20:42,384 --> 01:20:44,678 Pengéje vérre éhes. 593 01:20:47,514 --> 01:20:50,601 Menjetek! Előkészítem az áldozathozatalt. 594 01:20:54,146 --> 01:20:59,067 Lóduljatok, vérivó keresztények! 595 01:20:59,860 --> 01:21:01,069 Tedd, amit mondtak! 596 01:21:03,488 --> 01:21:04,489 Mozgás. 597 01:21:07,284 --> 01:21:09,411 A gombák. Megvannak. 598 01:21:09,536 --> 01:21:10,746 Nem ma este. 599 01:21:10,871 --> 01:21:13,040 A szellemek lecsapnak, és vért ontanak. 600 01:21:44,029 --> 01:21:47,699 Fekete nőszellem, csitulj! 601 01:21:48,784 --> 01:21:52,079 Vidd ezt az áldozatot úrnődnek, 602 01:21:52,204 --> 01:21:55,374 s fékezd bőszült holtebedet! 603 01:22:14,393 --> 01:22:16,186 -Rakki. -Rakki! 604 01:22:16,311 --> 01:22:18,146 -Mi a baj, Rakki? -Rakki! 605 01:22:19,147 --> 01:22:21,900 Ül, Rakki! Rakki! Ra... 606 01:22:27,197 --> 01:22:29,825 Rakki! Rakki! 607 01:23:09,990 --> 01:23:11,074 Eloldozni! 608 01:23:21,168 --> 01:23:26,882 Úgy tűnik, Freyr kiválasztotta magának, ki a neki alkalmas áldozat. 609 01:23:28,133 --> 01:23:29,259 Megvakított a vére. 610 01:23:29,384 --> 01:23:31,887 Reménykedjünk, hogy étvágya csillapult! 611 01:23:32,012 --> 01:23:34,097 Ezt nem az én istenem tette. 612 01:23:36,808 --> 01:23:38,936 Ez a trollok varázslata. 613 01:23:41,438 --> 01:23:46,109 Ma este fegyvert kaptok, hogy védjétek a tanyát, 614 01:23:46,235 --> 01:23:49,154 mert ez a ti otthonotok is. 615 01:23:49,279 --> 01:23:51,740 Hogy bízhatunk abban, hogy megvédenek? 616 01:23:51,823 --> 01:23:52,824 Ide, kutya! 617 01:23:52,950 --> 01:23:55,786 Apád nem akarja, hogy a felbátorodott szolgák lázadjanak. 618 01:23:55,911 --> 01:23:58,497 -Ne kételkedj bölcsességében! -Te! Te! Lódulj! 619 01:24:17,808 --> 01:24:20,644 Fekete álmok, ébredjetek! 620 01:24:23,105 --> 01:24:26,733 Hé, rabszolgák, tetszik a fütykösötök! 621 01:24:28,944 --> 01:24:32,990 Tessék! Űzzétek el vele a démont, ha tudjátok! 622 01:24:36,785 --> 01:24:37,786 Ide! 623 01:24:51,425 --> 01:24:52,426 Éheztek? 624 01:24:55,679 --> 01:24:58,724 Ma este ti vagytok az étel! 625 01:25:14,239 --> 01:25:15,532 Levegőzzetek! 626 01:25:16,533 --> 01:25:17,618 Én befejezem. 627 01:25:19,745 --> 01:25:20,787 Menjetek! 628 01:26:22,850 --> 01:26:24,059 Vigyétek innen! 629 01:26:42,077 --> 01:26:46,123 Ne érjetek hozzájuk! Ne nézzetek a szemükbe! 630 01:26:46,248 --> 01:26:50,586 Az éjszellemek bebújtak a bőrük alá, megszállták elméjüket! 631 01:26:53,672 --> 01:26:54,673 Thórir? 632 01:26:54,798 --> 01:26:58,719 Távozz, Dísir! El innen! 633 01:27:01,597 --> 01:27:03,265 Pirkadat előtt találkozunk. 634 01:27:57,069 --> 01:27:58,070 Atyám! 635 01:28:08,205 --> 01:28:09,206 Távozz! 636 01:28:48,328 --> 01:28:50,080 De hosszú a kardod. 637 01:28:50,205 --> 01:28:51,373 Hagyd a tréfát! 638 01:28:58,046 --> 01:28:59,423 A fiad vagyok. 639 01:29:03,385 --> 01:29:04,511 Amleth? 640 01:29:10,475 --> 01:29:13,187 Te még élsz? 641 01:29:14,021 --> 01:29:15,189 Akár egy halott. 642 01:29:17,941 --> 01:29:20,235 Megesküdtem, hogy megérem ezt a percet. 643 01:29:21,945 --> 01:29:24,364 Holnap becsülettel bevégzem tetteimet. 644 01:29:26,116 --> 01:29:29,244 Csak utána tudom meg, kedvemre való-e az élet. 645 01:29:30,120 --> 01:29:32,122 Te az anyád fia vagy. 646 01:29:32,247 --> 01:29:33,332 És az apámé. 647 01:29:34,708 --> 01:29:36,752 Jöttem megbosszulni Aurvandil királyt, 648 01:29:37,836 --> 01:29:40,797 megfojtani áruló nagybátyámat saját vérében, 649 01:29:42,424 --> 01:29:43,759 szabaddá tenni téged. 650 01:29:47,054 --> 01:29:49,723 Látom, apád egyszerűségét örökölted. 651 01:29:53,185 --> 01:29:54,228 Mit mondasz? 652 01:29:54,853 --> 01:29:56,813 Én sosem gyászoltam őt. 653 01:29:57,731 --> 01:29:58,941 A királynéje voltál. 654 01:30:01,401 --> 01:30:04,947 Az apád csak megtűrt engem... 655 01:30:06,448 --> 01:30:08,283 mert szültem neki egy fiat. 656 01:30:10,202 --> 01:30:11,203 Nem. 657 01:30:11,328 --> 01:30:15,290 Ő csakis az ezüstöt szerette, meg a szajháit hágni. 658 01:30:15,415 --> 01:30:17,793 Nem tudom, hogy volt-e hely a szívében neked. 659 01:30:17,918 --> 01:30:19,211 Csendet! 660 01:30:19,336 --> 01:30:22,256 Gyáva volt, de játszotta a királyt. Egy senki volt. 661 01:30:22,381 --> 01:30:26,093 Csak egy újabb dölyfös, kéjsóvár rabszolgahajcsár. 662 01:30:26,260 --> 01:30:27,469 Tartsd a szád! 663 01:30:29,471 --> 01:30:31,265 Arcul köpöd a halott férjedet. 664 01:30:31,390 --> 01:30:32,891 De az öccse... 665 01:30:34,268 --> 01:30:36,937 A csodás öccse. 666 01:30:40,023 --> 01:30:44,361 Egy fattyú az nem szégyelli magát, sem tetteit. 667 01:30:44,486 --> 01:30:47,865 A nagybátyád szeretett, habár ismerte a múltamat. 668 01:30:52,995 --> 01:30:54,288 Amleth. 669 01:30:56,415 --> 01:30:59,668 Még most is azt hiszed, hogy igaz rólam az a mese? 670 01:31:00,460 --> 01:31:04,298 "A nemes menyasszony, aki Bretagne földjéről származik"? 671 01:31:06,008 --> 01:31:09,469 Hát nem úgy indultam, mint menyasszony. 672 01:31:13,223 --> 01:31:18,520 Könnyen válunk mind újra hercegnőkké, ha a fenevadak feleségükké vesznek. 673 01:31:22,733 --> 01:31:23,734 Igen. 674 01:31:24,484 --> 01:31:26,820 Téged beleerőszakoltak anyádba. 675 01:31:26,945 --> 01:31:30,657 Gunnar szabadon fogant, szerelemből. 676 01:31:31,283 --> 01:31:32,284 Nem. 677 01:31:34,328 --> 01:31:36,079 Akkor hát tudd meg! 678 01:31:36,205 --> 01:31:43,128 Én voltam, aki térden könyörögtem Fjölnirnek, hogy ölje meg Aurvandilt. 679 01:31:44,213 --> 01:31:49,551 Hozzányomtam ajkam ahhoz az erős, édes kezéhez. 680 01:31:50,886 --> 01:31:55,182 Megcsókoltam, és úgy kértem. 681 01:31:58,143 --> 01:32:00,521 És hogy soha ne jöjjön el ez a nap... 682 01:32:01,396 --> 01:32:06,235 Fjölnir a saját anyád áldásával adott parancsot a megöletésedre. 683 01:32:09,905 --> 01:32:11,031 De láttam. 684 01:32:13,450 --> 01:32:17,704 Láttam, ahogy Fjölnir elhurcolt téged. Sikoltoztál. 685 01:32:18,330 --> 01:32:19,414 Sikoltoztam? 686 01:32:20,332 --> 01:32:23,043 -Hiszen én kacagtam. -Hazudsz! 687 01:32:25,921 --> 01:32:28,173 Most, hogy itt vagy, mitévők legyünk? 688 01:32:29,049 --> 01:32:32,302 Meg kéne, hogy öljelek. És mindent, ami kedves neked. 689 01:32:32,469 --> 01:32:34,096 De szeretsz engem. 690 01:32:34,221 --> 01:32:38,642 A fiú szereti az anyját, és az anya szereti a fiát. 691 01:32:41,061 --> 01:32:44,565 És megmentetted az öcséd életét. Belül... 692 01:32:45,774 --> 01:32:48,944 van szíved. 693 01:32:51,113 --> 01:32:52,197 Mégis... 694 01:32:53,782 --> 01:32:54,867 szeretsz. 695 01:32:57,911 --> 01:32:59,913 Csak én tudom, hogy ki vagy. 696 01:33:01,623 --> 01:33:03,876 És úgy szomjúzod a bosszút... 697 01:33:05,252 --> 01:33:08,297 te erőszakból született gyermek. 698 01:33:09,882 --> 01:33:11,383 Ha megölöd Fjölnirt, 699 01:33:12,176 --> 01:33:15,053 és ha megölöd Thórirt... 700 01:33:15,804 --> 01:33:20,893 és ha oly zabolátlan vagy, hogy megölöd Gunnaromat... 701 01:33:24,354 --> 01:33:26,857 te lennél az új királyom, Amleth. 702 01:33:27,983 --> 01:33:29,401 És a kettőnké... 703 01:33:30,736 --> 01:33:32,779 lenne a trón. 704 01:33:43,874 --> 01:33:44,958 Szuka! 705 01:33:45,083 --> 01:33:48,754 Az ízed és az elméd bűzlik az alávaló apádtól! 706 01:33:48,879 --> 01:33:50,797 Vele kellett volna halnod! 707 01:33:50,923 --> 01:33:51,965 Méreg minden szavad! 708 01:33:52,090 --> 01:33:54,510 Én vagyok a halálod! 709 01:34:31,588 --> 01:34:32,673 Hol van az anyád? 710 01:34:34,174 --> 01:34:35,175 Mondd el! 711 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 Hol? 712 01:34:38,720 --> 01:34:40,264 Ő is gonosz, mint Fjölnir. 713 01:34:41,557 --> 01:34:44,560 Elpusztítom őt is, mindent, amit szeret. 714 01:34:45,477 --> 01:34:48,647 Viharként csapok le, vassal és acéllal. 715 01:34:48,772 --> 01:34:52,693 Kitöltöm bosszúm... bőséggel. 716 01:34:54,152 --> 01:34:56,238 Akkor most mit kell tennünk? 717 01:34:59,324 --> 01:35:02,744 Én... én... a hegyekbe rejtőzöm. 718 01:35:03,829 --> 01:35:06,623 Anyám megtudta, ki vagyok. Megtudja mindenki. 719 01:35:06,748 --> 01:35:08,208 -Veled megyek. -Nem. 720 01:35:09,710 --> 01:35:11,587 Nem tudhatják, hogy benne vagy. 721 01:35:11,712 --> 01:35:13,547 Reggel üldözni fognak. 722 01:35:13,672 --> 01:35:14,673 Miért? 723 01:35:18,886 --> 01:35:19,970 Megölted? 724 01:35:21,180 --> 01:35:24,516 Nem ölnék meg egy nőt. Még őt sem. 725 01:35:25,851 --> 01:35:27,811 Thórir ért véget a dühöm által. 726 01:35:28,645 --> 01:35:29,897 Érte nem kár. 727 01:35:31,732 --> 01:35:34,568 Holnap éjjel visszatérsz megölni Fjölnirt? 728 01:35:35,402 --> 01:35:37,070 Ha a sors nornái engedik. 729 01:35:38,238 --> 01:35:41,074 És bármi is lesz holnap, készülj a szökésre! 730 01:36:23,575 --> 01:36:26,161 A szíve... A... 731 01:36:27,871 --> 01:36:30,707 A szíve. Ez elvitte a szívét! 732 01:36:34,711 --> 01:36:36,672 Miféle gonosz ez? 733 01:36:39,007 --> 01:36:44,763 Egy bátor ifjú szívét mily gonosz falja fel? 734 01:36:46,473 --> 01:36:49,852 Freyr, hallasz engem? 735 01:36:49,977 --> 01:36:54,189 Viselkedj! Légy férfi az alattvalóid előtt! 736 01:36:54,314 --> 01:36:56,900 Nincs itt semmiféle gonosz lélek. 737 01:36:57,818 --> 01:37:01,071 Mondtam már. Hisz mondtam már. 738 01:37:01,196 --> 01:37:03,657 Az elátkozott fiam az, Amleth. 739 01:37:04,741 --> 01:37:07,327 Tőle megszabadultunk kisfiúként. 740 01:37:07,452 --> 01:37:10,664 Muszáj hinned nekem. Ő itt van. 741 01:37:11,373 --> 01:37:13,917 Aurvandil utódja még mindig él. 742 01:37:14,042 --> 01:37:19,590 Attól félek, hogy a halott bátyád hollószelleme vezette ide hozzánk. 743 01:37:19,715 --> 01:37:21,550 -Ez nem lehetséges. -Gondolkozz! 744 01:37:22,384 --> 01:37:26,388 Megölte az embereidet, lemészárolta elsőszülött fiadat. 745 01:37:27,014 --> 01:37:29,725 És nem nyugszik, míg te magad nem vagy a föld alatt, 746 01:37:29,850 --> 01:37:32,769 és Gunnarunk nincs melletted, leölve. 747 01:37:33,437 --> 01:37:35,439 Ez Amleth műve. 748 01:37:38,275 --> 01:37:40,527 Nincs isten, aki segít ebben neked. 749 01:37:41,528 --> 01:37:45,532 Kutasd fel a fiamat, és öld meg a saját kezeddel! 750 01:37:46,575 --> 01:37:51,330 Az én szavam legyen metsző dühöd fenőköve. 751 01:37:51,455 --> 01:37:54,917 Mert a múlt éjszakai gaztett nem egy ember műve volt. 752 01:37:55,042 --> 01:37:58,253 Keresd a szolgákat, akik segítettek! 753 01:37:59,838 --> 01:38:01,131 Találd meg őket! 754 01:38:03,342 --> 01:38:06,303 -Letérdelni! -Le a földre! 755 01:38:07,262 --> 01:38:08,639 Mindenki térdeljen le! 756 01:38:17,064 --> 01:38:22,945 Nem tudom, s nem érdekel, e szolga cinkos volt-e a fiam megölésében. 757 01:38:24,947 --> 01:38:28,784 De mind erre a sorsra juttok, ha nem mondjátok el, amit tudtok. 758 01:38:31,370 --> 01:38:32,371 Nem? 759 01:38:39,378 --> 01:38:42,047 Látom, már nem félsz az asszonyi vértől. 760 01:38:42,756 --> 01:38:45,968 Te. Hát persze, hogy te. 761 01:38:46,510 --> 01:38:49,638 Fjölnir! Hagyd őt békén! 762 01:38:50,556 --> 01:38:53,934 Megkapod a fiad szívét cserébe az ő életéért! 763 01:39:02,192 --> 01:39:04,695 Amleth vagyok, a Medvefarkas, 764 01:39:04,820 --> 01:39:08,198 a fia Aurvandil királynak, a Harcok Hollójának, 765 01:39:08,323 --> 01:39:13,412 és én állok érte bosszút! 766 01:39:13,537 --> 01:39:14,580 Megölni! 767 01:39:14,705 --> 01:39:16,248 Hozzátok elém! 768 01:39:16,373 --> 01:39:19,251 -Megölni! -Ő az enyém! 769 01:40:39,498 --> 01:40:40,624 Végeredményben... 770 01:40:42,543 --> 01:40:44,628 pont olyan vagy, mint az apád. 771 01:40:47,005 --> 01:40:50,050 A gonosz csak gonoszt szül. 772 01:40:54,263 --> 01:40:57,266 Honnét tudod, hogy a fiad szíve, 773 01:40:58,767 --> 01:41:02,145 és nem egy két napja éjjel megölt veszett kutyáé? 774 01:41:07,734 --> 01:41:09,069 Hová tetted? 775 01:41:15,784 --> 01:41:17,536 Nem ölhetsz meg. 776 01:41:19,162 --> 01:41:21,665 Még ha rám is sújtanál kardoddal, 777 01:41:22,583 --> 01:41:23,917 az sem vágna meg. 778 01:41:26,211 --> 01:41:28,005 Nem jött el az időm. 779 01:41:28,922 --> 01:41:31,175 Csatában halok meg. 780 01:41:32,342 --> 01:41:34,511 Hol van a fiam szíve? 781 01:41:40,851 --> 01:41:46,315 Odin, mindenek atyja legyőzi a merevedések istenét. 782 01:41:47,608 --> 01:41:49,985 -Féld őt... -Csendet! 783 01:41:52,154 --> 01:41:54,281 Visszatérek a szívedért. 784 01:41:55,199 --> 01:41:57,784 És az anyáddal fogjuk megenni. 785 01:43:08,647 --> 01:43:12,985 Odin, engedd, hogy a valkűrök, a te harcos szüzeid 786 01:43:13,110 --> 01:43:17,030 elrepítsenek fényességes kapudhoz. 787 01:43:25,789 --> 01:43:28,417 Látom apámat, anyámat. 788 01:43:32,004 --> 01:43:33,964 Látom halott rokonaimat. 789 01:43:38,343 --> 01:43:41,221 Látom gazdámat Freya csarnokában. 790 01:43:42,055 --> 01:43:43,891 Odaszólít magához! 791 01:44:57,172 --> 01:45:00,259 Ma éjjel véget ér Thórir gyászolása. 792 01:45:15,566 --> 01:45:20,153 E sebes paripa nyakának nektárja repítsen 793 01:45:20,279 --> 01:45:24,032 a harcmesterek legmagasabb fájára, testvér! 794 01:45:54,980 --> 01:45:58,358 Most te maradsz utolsó örökösünk. 795 01:45:59,985 --> 01:46:05,449 Elmúlt gyászomnak órája. 796 01:46:07,034 --> 01:46:11,997 És most a harag szította bosszú órája 797 01:46:12,122 --> 01:46:14,917 elérkezett! 798 01:48:00,522 --> 01:48:01,940 Ez nem a Valhalla. 799 01:48:02,900 --> 01:48:04,568 Nem cipeltelek olyan messzire. 800 01:48:08,906 --> 01:48:10,282 Nem vagyok én valkűr. 801 01:48:11,200 --> 01:48:13,911 A túlvilágodról szőtt álmaid még várhatnak. 802 01:48:15,871 --> 01:48:16,872 Mellesleg... 803 01:48:17,789 --> 01:48:19,374 még nem végeztem veled. 804 01:48:39,520 --> 01:48:42,940 A sorsom hozott Izlandra, hogy beteljesítsem bosszúeskümet. 805 01:48:45,776 --> 01:48:46,818 De a sorsom... 806 01:48:49,780 --> 01:48:51,990 terád nem készített fel. 807 01:48:54,785 --> 01:48:57,538 Azt hittem, mindig kőbe kell bújtatnom a szívemet. 808 01:48:58,747 --> 01:49:01,458 Nem gondoltam, hogy megnyitom egy északi előtt. 809 01:49:04,586 --> 01:49:06,922 Feláldoztad magad, hogy elszökhessek. 810 01:49:08,507 --> 01:49:09,883 Te visszajöttél értem. 811 01:49:19,184 --> 01:49:22,187 Sosem éreztem közel magam senkihez. 812 01:49:25,983 --> 01:49:27,276 Gyerekkorom óta. 813 01:49:29,528 --> 01:49:31,363 Megátkozom anyád gonoszságát. 814 01:49:34,700 --> 01:49:36,201 Megölte a múltamat. 815 01:49:38,453 --> 01:49:40,414 Nem lehetséges, hogy a nornáid 816 01:49:40,539 --> 01:49:42,666 egy másik sorsfonalat szőttek számodra? 817 01:49:46,295 --> 01:49:47,921 Mit mondanak a földisteneid? 818 01:49:50,591 --> 01:49:53,093 Hogy bárhová is megyek, vinnem kell téged. 819 01:49:59,892 --> 01:50:01,476 Orkney-ban vannak véreim. 820 01:50:02,936 --> 01:50:04,313 Oda talán... 821 01:50:04,438 --> 01:50:06,148 átjutunk épségben... 822 01:50:07,149 --> 01:50:08,150 együtt. 823 01:50:11,945 --> 01:50:15,908 Mégsem tudom igazán elhinni, hogy kioltottad bosszúvágyad tüzét. 824 01:50:19,578 --> 01:50:21,496 Én csak a gyűlöletet ismerem. 825 01:50:23,916 --> 01:50:25,542 De bár megszabadulnék tőle. 826 01:50:26,585 --> 01:50:28,462 Ez egyedül tőled függ. 827 01:50:31,006 --> 01:50:32,841 Keressük meg a jövőnket! 828 01:51:03,247 --> 01:51:05,123 Isten hozott, utazók. 829 01:51:05,624 --> 01:51:07,251 Ennek a fajószágnak a fedélzete 830 01:51:07,376 --> 01:51:10,420 lesz az egyetlen talaj a lábatok alatt 21 napig. 831 01:51:11,088 --> 01:51:13,966 Ha a szerencseszellemeink ránk mosolyognak. 832 01:51:16,510 --> 01:51:19,221 Többre számítottam Fjölnir emberei közül. 833 01:51:20,097 --> 01:51:22,099 Úgy volt, hogy jön a fia. 834 01:51:23,058 --> 01:51:24,476 Thórir korábban indult... 835 01:51:25,060 --> 01:51:26,979 a saját hajóján. 836 01:51:34,945 --> 01:51:38,031 Horgonyt fel! Vitorlát bonts! 837 01:51:41,493 --> 01:51:44,288 -Kötelet rögzíts! -Kötél rögzítve! 838 01:51:46,915 --> 01:51:49,835 -Tartsd szélirányban, kormányos! -Igenis! 839 01:51:51,712 --> 01:51:52,713 A sebeid. 840 01:51:55,507 --> 01:51:57,593 Semmi ahhoz képest, amit kiálltunk. 841 01:51:58,719 --> 01:52:00,220 Én már el is felejtettem. 842 01:52:31,168 --> 01:52:32,669 A családom vére... 843 01:52:35,672 --> 01:52:37,549 Az én vérem tebenned van. 844 01:52:40,677 --> 01:52:43,096 Te lész a forrás, melyből a dinasztiám ered. 845 01:52:44,014 --> 01:52:48,185 Nem akartam, hogy tudd, míg nem tudom a gyermeket biztonságban. 846 01:52:54,149 --> 01:52:56,652 Míg Fjölnir él, sosem lesz biztonságban. 847 01:52:59,154 --> 01:53:02,908 Hogyha tudna erről, az istenek tüzével vadászna rád. 848 01:53:04,785 --> 01:53:06,578 -Ez nem várhat. -Elég. 849 01:53:07,871 --> 01:53:10,624 Már egy élő fonál köt össze minket. 850 01:53:11,250 --> 01:53:12,626 Bolond voltam. 851 01:53:15,379 --> 01:53:17,548 Elfutottam veled a sorsom elől. 852 01:53:31,728 --> 01:53:33,897 Látomásom mutatja, hogy kettőt szülsz. 853 01:53:36,567 --> 01:53:38,360 És kardom megmenti őket. 854 01:53:47,327 --> 01:53:50,455 De velünk kell jönnöd. Muszáj! 855 01:53:51,999 --> 01:53:54,209 Megjósolták, hogy választanom kell. 856 01:53:55,377 --> 01:54:00,048 Vagy jó leszek a véreimmel, vagy gyűlölöm ellenségeimet. 857 01:54:00,174 --> 01:54:02,634 És lásd, milyen reményteli a jövőnk. 858 01:54:12,060 --> 01:54:13,228 Mindkettőt választom. 859 01:54:21,820 --> 01:54:23,113 Vidd el Orkney-ba! 860 01:54:23,238 --> 01:54:26,116 A gyűrűért cserébe a rokonaim a kilencszeresét adják. 861 01:54:26,241 --> 01:54:28,994 Ne! Ne! Amleth! 862 01:54:33,540 --> 01:54:35,334 Egy király anyja leszel! 863 01:54:36,960 --> 01:54:38,295 Nem szökhetünk a sors elől. 864 01:54:38,921 --> 01:54:40,088 Ne! 865 01:54:41,173 --> 01:54:42,633 Amleth! 866 01:54:56,021 --> 01:54:59,274 Szálljatok velem, északi szél lányai! 867 01:55:00,108 --> 01:55:01,818 Vigyetek engem és enyéimet 868 01:55:02,069 --> 01:55:04,196 gyermekeim őseinek partjaihoz! 869 01:55:04,947 --> 01:55:08,075 Ott nyírfaerdőt ültetek néktek, 870 01:55:09,076 --> 01:55:12,371 temérdek ága táncol majd szélvésztekben, 871 01:55:12,913 --> 01:55:15,666 szeplőtelen szellőitek mámorában! 872 01:56:24,234 --> 01:56:26,445 Erre van! Siessetek Fjölnirhez! 873 01:56:28,989 --> 01:56:29,990 Ő az! 874 01:56:35,412 --> 01:56:36,622 Zárjátok a házat! 875 01:56:52,971 --> 01:56:55,307 A kölyök, kit üldöztél, leharapta az orrod. 876 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 A farkas felnőtt. 877 01:56:59,228 --> 01:57:00,729 Kéri, ami maradt. 878 01:57:08,195 --> 01:57:11,865 Bármit is hallasz, maradj a rejtekhelyen! 879 01:57:15,035 --> 01:57:16,203 Vigyázz rá! 880 01:57:18,288 --> 01:57:21,250 -És vigyázz magadra is! -Úgy lesz. 881 01:57:50,487 --> 01:57:51,613 Szabadok vagytok. 882 01:57:53,282 --> 01:57:54,825 Tegyetek, amit akartok! 883 01:58:06,920 --> 01:58:08,088 Fjölnir! 884 01:58:21,143 --> 01:58:22,811 Soha! 885 01:58:35,908 --> 01:58:37,701 Pont a szívbe. 886 01:58:41,163 --> 01:58:42,623 Köszönöm. 887 01:58:51,507 --> 01:58:52,925 Anyám! 888 02:00:11,920 --> 02:00:14,673 Találkozunk a pokol kapujában. 889 02:00:16,967 --> 02:00:21,096 A pokol kapujában megtalálsz. 890 02:00:22,514 --> 02:00:24,099 És ott meghalsz... 891 02:00:25,809 --> 02:00:28,604 annak a kezétől, ki megölte apádat. 892 02:01:14,483 --> 02:01:19,655 {\an8}A POKOL KAPUJA 893 02:02:38,400 --> 02:02:39,985 Vastól hulltak... 894 02:02:41,236 --> 02:02:44,489 mi mind találkozunk a mindenek atyjának erődjében. 895 02:03:33,038 --> 02:03:34,498 Bosszút állok érted. 896 02:03:36,333 --> 02:03:38,669 Vérem becsületéért. 897 02:03:39,628 --> 02:03:41,839 Elvágom a Sors fonalát. 898 02:03:42,464 --> 02:03:43,841 Bosszút állok érted. 899 02:03:45,050 --> 02:03:47,010 Vérem becsületéért. 900 02:03:48,011 --> 02:03:49,888 Elvágom a Sors fonalát. 901 02:03:51,139 --> 02:03:52,808 Bosszút állok érted. 902 02:03:54,101 --> 02:03:55,686 Vérem becsületéért. 903 02:03:57,020 --> 02:03:58,438 Elvágom a Sors fonalát. 904 02:03:59,982 --> 02:04:01,358 Bosszút állok érted. 905 02:04:02,484 --> 02:04:04,403 Vérem becsületéért. 906 02:04:04,903 --> 02:04:07,030 Vár a Valhalla! 907 02:07:45,207 --> 02:07:48,669 A fonál, mi összeköt minket, el sosem szakad. 908 02:07:54,925 --> 02:07:56,218 Biztonságban vagyunk. 909 02:08:04,810 --> 02:08:07,145 Indulj hát utadra! 910 02:08:49,605 --> 02:08:54,067 {\an8}AZ ÉSZAKI 911 02:08:55,736 --> 02:08:57,738 Magyar szöveg: Speier Dávid Forgalmazza a UIP - Duna Film