1
00:00:38,163 --> 00:00:40,541
Hallgass meg, Odin,
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,252
minden istenek atyja.
3
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Megidézem régi idők árnyait,
4
00:00:47,214 --> 00:00:52,678
amikor a fonálszövő nornák
uralták az emberek sorsát.
5
00:00:53,679 --> 00:00:59,184
Halld egy herceg bosszúszomját,
melyet a pokol kapujában csillapított.
6
00:00:59,810 --> 00:01:03,230
Egy hercegét,
kit a végzet a Valhallába szánt.
7
00:01:04,230 --> 00:01:06,066
Hallgass meg!
8
00:01:12,447 --> 00:01:17,619
{\an8}AZ ÉSZAK-ATLANTI ÓCEÁN
9
00:01:30,090 --> 00:01:34,219
KRISZTUS UTÁN 895
10
00:01:54,156 --> 00:01:55,449
Megjött.
11
00:02:01,038 --> 00:02:02,039
Itt van!
12
00:02:03,916 --> 00:02:05,876
Anyám, megjött apám!
13
00:02:07,961 --> 00:02:10,839
Soha ne lépj a hálótermembe,
ha nem hívnak.
14
00:02:10,964 --> 00:02:12,758
A király, úrnőm. A király!
15
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Jer hát.
16
00:02:19,973 --> 00:02:21,391
Odin hazahozta.
17
00:02:44,748 --> 00:02:46,750
Éljen a Hollókirály!
18
00:02:50,462 --> 00:02:52,089
Harcok Hollója! Éljen!
19
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
Éljen urunk!
20
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
Harcok Hollója! Éljen!
21
00:03:02,516 --> 00:03:04,142
Éljen a gyűrűosztó!
22
00:03:24,329 --> 00:03:25,831
Tovább, bátyám.
23
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
Mozgás!
24
00:03:55,694 --> 00:04:00,490
Éljen Aurvandil király,
a Harcok Hollója! Éljen!
25
00:04:06,705 --> 00:04:09,666
Mint harcból a gazdájához térő véreb,
26
00:04:09,791 --> 00:04:13,337
úgy láncolom ide magam
királynőm szőke fürtjeihez.
27
00:04:14,087 --> 00:04:16,464
Örökre össze vagyunk kötve, uram.
28
00:04:19,301 --> 00:04:20,802
Amleth herceg.
29
00:04:21,928 --> 00:04:25,682
Túl nagyra nőttél ahhoz,
hogy gyermekként köszöntselek.
30
00:04:30,604 --> 00:04:32,523
Üdv, király uram.
31
00:04:34,650 --> 00:04:35,651
De...
32
00:04:36,568 --> 00:04:41,490
egy apa soha nem lehet túl öreg
egy nagy öleléshez!
33
00:04:41,615 --> 00:04:43,909
Annyira hiányoztál, fiam.
34
00:04:47,538 --> 00:04:49,873
Öcséd nem tisztel minket jelenlétével?
35
00:04:50,624 --> 00:04:52,501
Ne törődj Fjölnirrel!
36
00:04:52,626 --> 00:04:54,169
Hamar köztünk lesz.
37
00:05:21,363 --> 00:05:26,118
Ezt egy herceg viselte a nyakán,
midőn ráleltem,
38
00:05:26,910 --> 00:05:30,539
de ennek a hercegnek szánta a sors.
39
00:05:31,081 --> 00:05:33,458
Viseld mindig, szeretetemmel együtt.
40
00:05:33,584 --> 00:05:34,960
Köszönöm, atyám.
41
00:05:35,669 --> 00:05:36,920
Királyom.
42
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
Fjölnir.
43
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
Fjölnir visszatért.
44
00:05:46,221 --> 00:05:47,848
Megjött a vadállat.
45
00:05:57,274 --> 00:05:59,109
Éljen a király!
46
00:06:01,653 --> 00:06:06,992
Hozzatok e bátor szívű emberölőnek
valami italt, mit rá koccinthatunk.
47
00:06:07,743 --> 00:06:11,163
Fogadd el kelyhemet, rokon!
48
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Úrnőm.
49
00:06:15,083 --> 00:06:19,963
Lám, a királynő kelyhe más férfinak is
nedűt nyújt, királyán kívül.
50
00:06:20,672 --> 00:06:23,342
Mely fém érdemes illatos kortyra?
51
00:06:23,509 --> 00:06:27,387
Édes ezüst... vagy kemény vaskard?
52
00:06:27,513 --> 00:06:29,723
Kushadj, kutya!
53
00:06:30,724 --> 00:06:33,977
Freyre mondom,
uradat és úrnődet gyalázod!
54
00:06:34,102 --> 00:06:35,687
Kérlek, öcsém.
55
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Ez tréfa csupán. Tréfa.
56
00:06:38,774 --> 00:06:43,820
Heimirnek tán mocskos a szája,
mégis mocskosul hűséges jóbarátom.
57
00:06:45,280 --> 00:06:46,573
Jer, öcsém.
58
00:06:47,449 --> 00:06:51,161
Van itt, aki jobban gyámolításodra
szorul, mint jómagam.
59
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
Thórir.
60
00:06:58,252 --> 00:07:01,380
Thórirra, a fiamra!
61
00:07:02,422 --> 00:07:05,342
És bátyámra, a Harcok Hollójára!
62
00:07:05,467 --> 00:07:07,302
Országunkra, Hrafnsey-re!
63
00:07:07,427 --> 00:07:09,388
-Skál!
-Skál!
64
00:07:26,738 --> 00:07:29,157
Az ellenség belekóstolt a májamba.
65
00:07:32,828 --> 00:07:33,829
Megsérültél?
66
00:07:33,954 --> 00:07:38,458
Csaknem eléggé ahhoz,
hogy Amleth örökölje a trónom.
67
00:07:40,169 --> 00:07:42,462
Néztem ma este, hogy mily ártatlan.
68
00:07:43,797 --> 00:07:46,091
Rá kell ébreszteni,
hogy mi vár még rá.
69
00:07:47,634 --> 00:07:49,011
Kölyökkutya még.
70
00:07:49,136 --> 00:07:52,347
A nagyapám
ilyen idős korában került a trónra.
71
00:07:52,472 --> 00:07:53,765
De az más volt.
72
00:07:54,808 --> 00:07:57,269
Előtte
meg kellett ölnie a nagybátyját.
73
00:08:01,064 --> 00:08:03,609
Egy évszak óta nem láttad királynődet.
74
00:08:04,234 --> 00:08:05,235
Jöjj...
75
00:08:06,653 --> 00:08:08,780
Hadd vigyelek az ágyunkba!
76
00:08:17,748 --> 00:08:18,749
Nem.
77
00:08:19,875 --> 00:08:25,214
Kérd a szerencseszellemeket, sok
csatát lássak, ha e sebet legyőzöm.
78
00:08:25,339 --> 00:08:27,466
Nem halhatok meg betegségben,
79
00:08:27,633 --> 00:08:30,719
de szégyenteli őszszakállként
sem öregedhetem meg.
80
00:08:31,720 --> 00:08:34,181
Kard által kell bevégeztetnem.
81
00:08:35,097 --> 00:08:38,101
Becsületben fogok meghalni.
82
00:08:41,104 --> 00:08:42,563
Ne félj!
83
00:08:45,317 --> 00:08:48,654
Csatában fogsz elesni, uram.
84
00:08:50,197 --> 00:08:52,783
A Valhalla kapuja vár rád, én tudom.
85
00:09:02,584 --> 00:09:06,338
Ez az az út,
amit én bejártam az apámmal,
86
00:09:06,463 --> 00:09:08,006
ő pedig az ő apjával.
87
00:09:09,758 --> 00:09:12,886
Most mi járjuk be azt az utat.
88
00:09:57,639 --> 00:09:58,807
Odin.
89
00:10:41,099 --> 00:10:44,978
Egyet se félj, Amleth! Tedd, amit én!
90
00:11:06,166 --> 00:11:07,543
Ki ugat?
91
00:11:08,961 --> 00:11:11,964
Ezek a főisten farkasai?
92
00:11:14,174 --> 00:11:17,886
Vagy csak a falu ebei csaholnak?
93
00:11:19,179 --> 00:11:22,349
Figyelmezzetek rám, ti kétlábú kutyák!
94
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Igyátok a tudás mézsörét!
95
00:11:26,979 --> 00:11:30,983
Tudjátok meg,
mit jelent becsületben élni, halni!
96
00:11:31,608 --> 00:11:37,447
Csatában lemészároltatni. A halálban
a valkűrök ölelésével jutalmaztatni.
97
00:11:38,031 --> 00:11:42,828
A harcos szüzek elvisznek titeket
a Valhalla csillogó kapujához.
98
00:11:45,789 --> 00:11:49,251
Kutyák vagytok,
kik férfivá akarnak válni.
99
00:11:52,254 --> 00:11:54,965
Bizonyítsd, hogy nem vagy kutya!
100
00:12:00,804 --> 00:12:04,183
Nem csak hogy férfi vagy,
de királyként étkezel.
101
00:12:14,902 --> 00:12:18,238
És te, kiskutya. Te mi vagy?
102
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
Én okos tanítványt szimatolok.
103
00:12:28,749 --> 00:12:33,128
Minden átjáróban
hordozd körül tekinteted!
104
00:12:33,253 --> 00:12:34,796
Mindig kémlelj körül...
105
00:12:34,922 --> 00:12:38,425
Mert az ellenség
ott kuporoghat valahol a földön.
106
00:12:38,592 --> 00:12:44,056
Mértékkel legyen bölcs minden férfi,
de legyen bölcs bolondnak lenni.
107
00:12:44,181 --> 00:12:45,474
Bölcs bolondnak lenni.
108
00:12:45,599 --> 00:12:50,062
Mondd el,
Odin miért vesztette el a szemét!
109
00:12:50,187 --> 00:12:51,730
Kutatta a nők titkos varázsát.
110
00:12:51,855 --> 00:12:55,901
Sose keresd az asszonyok titkait,
de mindig ügyelj rájuk!
111
00:12:56,026 --> 00:12:59,404
A nők azok,
akik tudják a férfiak titkait.
112
00:12:59,530 --> 00:13:04,243
A nornák, kik szövik fonalukat
a sors forrásánál.
113
00:13:04,368 --> 00:13:07,412
-Élj becsületben!
-Élj becsületben!
114
00:13:07,538 --> 00:13:11,083
-Őrizd a családi vérvonalat!
-Őrizd a családi vérvonalat!
115
00:13:11,208 --> 00:13:14,211
Tudod, ez mit jelent,
Amleth, Aurvandil fia?
116
00:13:14,670 --> 00:13:19,883
Ha az ellen kardja az, mi rám halált
hoz, bosszút kell értem állnod,
117
00:13:20,050 --> 00:13:22,177
vagy örökké szégyenben élsz!
118
00:13:22,302 --> 00:13:24,137
Bosszút állok! Úgy lesz.
119
00:13:24,263 --> 00:13:27,266
Pengém nem nyugszik,
míg szomját nem oltja torkából!
120
00:13:27,391 --> 00:13:30,018
Hát ne élj soha félelemben!
121
00:13:30,644 --> 00:13:33,814
Mert sorsod írva van,
soha el nem kerülheted.
122
00:13:33,939 --> 00:13:35,649
Esküdj meg!
123
00:13:36,400 --> 00:13:37,401
Esküszöm.
124
00:14:20,194 --> 00:14:23,947
Ez az utolsó könnycsepp,
mit gyöngeségedben ejtesz.
125
00:14:24,656 --> 00:14:28,035
Visszakapod,
amikor a legnagyobb szükséged lesz rá.
126
00:14:29,745 --> 00:14:34,666
Most lásd meg férfiként!
127
00:14:41,882 --> 00:14:44,218
Jöjj hát, Amleth!
128
00:14:44,384 --> 00:14:50,307
És vérünkben lásd meg
a királyok fáját!
129
00:16:35,996 --> 00:16:36,997
Apám!
130
00:16:38,665 --> 00:16:41,168
Fuss! Fuss!
131
00:16:48,592 --> 00:16:51,970
Gyertek a hullátokért, ti korcsok!
132
00:17:46,441 --> 00:17:49,319
Elképedve nézed öcséd tekintetét.
133
00:17:51,697 --> 00:17:53,407
Tudtam, hogy így lesz.
134
00:17:55,993 --> 00:17:59,413
Kár, hogy korábban
sosem törődtél a fattyú szemével.
135
00:18:02,416 --> 00:18:07,754
Most lásd, mily gyorsan
sújt le fivéred a karddal!
136
00:18:11,091 --> 00:18:15,220
Sújts, testvér! Sújts!
137
00:18:16,388 --> 00:18:21,101
De tudd, hogy a lopott gyűrűtől
még nem lesz király a félvérből!
138
00:18:21,226 --> 00:18:23,812
Hozzátapad vérem,
139
00:18:23,937 --> 00:18:29,109
s hamarosan
kígyóként fog lecsúszni a karodról.
140
00:18:30,027 --> 00:18:34,323
Királyságod fenn nem marad.
141
00:18:39,494 --> 00:18:43,123
Kísértse e tetted minden éjszakádat,
142
00:18:44,249 --> 00:18:48,170
míg a tüzes bosszú
nem lakmározik halálodon!
143
00:18:50,964 --> 00:18:52,007
Sújts!
144
00:18:54,510 --> 00:18:55,511
Sújts!
145
00:18:56,595 --> 00:18:58,347
Vár a Valhalla!
146
00:19:10,943 --> 00:19:13,403
Aurvandil király meghalt!
147
00:19:15,113 --> 00:19:18,408
-Éljen Fjölnir király!
-Éljen Fjölnir király!
148
00:19:18,534 --> 00:19:22,454
Éljen a király! Éljen a király!
149
00:19:27,376 --> 00:19:28,752
Hozzátok ide a fiú fejét!
150
00:19:39,221 --> 00:19:40,472
Szóródjatok szét!
151
00:19:42,224 --> 00:19:43,392
Gyerünk! Jobbra.
152
00:19:46,353 --> 00:19:47,855
Keresem.
153
00:19:47,980 --> 00:19:50,148
-Arra.
-Vágjatok elé!
154
00:20:12,004 --> 00:20:13,672
Lassan csinálom.
155
00:20:51,210 --> 00:20:53,754
Éljen Fjölnir, a Fivértelen!
156
00:20:53,879 --> 00:20:57,299
-Éljen Fjölnir király!
-Éljen Fjölnir!
157
00:21:01,428 --> 00:21:03,388
Éljen Fjölnir király!
158
00:21:04,515 --> 00:21:08,018
Fjölnir király
talált magának egy királynét.
159
00:21:11,271 --> 00:21:12,481
Fjölnir!
160
00:21:12,606 --> 00:21:14,483
Fjölnir! Uram!
161
00:21:15,317 --> 00:21:16,485
A fiú!
162
00:21:17,319 --> 00:21:18,529
A fiú.
163
00:21:20,781 --> 00:21:23,659
A fiúcska halott.
164
00:21:23,784 --> 00:21:25,577
A tengerbe veszett!
165
00:21:27,704 --> 00:21:29,665
Elsüllyedt, mint egy kő.
166
00:21:38,131 --> 00:21:41,677
Megbosszullak, atyám!
Megmentelek, anyám!
167
00:21:41,844 --> 00:21:43,720
Meggyilkollak, Fjölnir!
168
00:21:43,846 --> 00:21:47,140
Megbosszullak, atyám!
Megmentelek, anyám!
169
00:21:47,266 --> 00:21:49,017
Meggyilkollak, Fjölnir!
170
00:21:49,142 --> 00:21:52,729
Megbosszullak, atyám!
Megmentelek, anyám!
171
00:21:52,855 --> 00:21:54,731
Meggyilkollak, Fjölnir!
172
00:21:54,857 --> 00:21:58,443
Megbosszullak, atyám!
Megmentelek, anyám!
173
00:21:58,569 --> 00:22:00,362
Meggyilkollak, Fjölnir!
174
00:22:12,124 --> 00:22:17,296
{\an8}A RUSZOK FÖLDJE
175
00:22:18,839 --> 00:22:22,050
ÉVEKKEL KÉSŐBB
176
00:24:12,911 --> 00:24:17,708
Testetek ember, de lelketek medve
177
00:24:19,251 --> 00:24:24,006
Fenrir farkasok, törjetek húsból elő
178
00:24:25,257 --> 00:24:29,845
Farkasüvöltés Ódinn viharában
179
00:24:31,555 --> 00:24:35,392
Harcosok hullnak,
ha lesújt a medve karma
180
00:24:35,893 --> 00:24:40,105
Harcolunk, míg eljő a Valhöll!
181
00:25:03,629 --> 00:25:07,549
Míg vissza nem nyerjük
az emberi formánk
182
00:25:08,592 --> 00:25:13,013
Ellenség vérző sebein
félsz nélkül lakomázunk
183
00:25:13,222 --> 00:25:17,935
Csaták mezejét dúljuk tetemek közt!
184
00:25:18,393 --> 00:25:23,273
Harcok ura parancsára
bújjatok más bőrbe, testvérek
185
00:25:24,775 --> 00:25:30,155
Gyilkos farkasok,
berserkerek tomboljanak bennetek!
186
00:26:08,277 --> 00:26:10,195
Vár a Valhalla!
187
00:28:24,496 --> 00:28:27,124
Mit ólálkodsz itt?
Na, gyere! Gyere csak!
188
00:28:27,249 --> 00:28:29,835
Gyere, gyere!
189
00:28:33,881 --> 00:28:35,883
Eriggy befelé, vén ringyó!
190
00:28:46,560 --> 00:28:52,149
Jó zsákmány ez a sok vadember.
Nem, Björnulfr?
191
00:28:52,274 --> 00:28:53,400
Szép fogás.
192
00:28:54,526 --> 00:28:55,861
Sosem volt szebb.
193
00:28:59,907 --> 00:29:01,783
Mikor kölyökként rád leltünk...
194
00:29:03,410 --> 00:29:07,831
már tudtam,
hogy a te szíved jeges acél.
195
00:29:07,956 --> 00:29:09,082
Túl gyenge!
196
00:29:09,708 --> 00:29:13,086
Erőseket akarok! Nem gyöngéket!
197
00:29:24,306 --> 00:29:25,474
Mama!
198
00:29:28,685 --> 00:29:29,811
Mama!
199
00:29:32,022 --> 00:29:33,065
Mama!
200
00:29:37,861 --> 00:29:38,946
Mama!
201
00:29:47,955 --> 00:29:49,122
Mama!
202
00:29:51,625 --> 00:29:53,252
Mama!
203
00:29:55,337 --> 00:29:56,380
Mama!
204
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Játssz, te bolond! Játssz!
205
00:32:23,360 --> 00:32:27,197
Árnyékban ólálkodsz, népem gyilkolója.
206
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
Bújj el!
207
00:32:31,869 --> 00:32:34,830
Noha a testvéreid kilopták a szemem...
208
00:32:36,498 --> 00:32:37,583
én látlak.
209
00:32:39,835 --> 00:32:41,420
Nekem nincs testvérem.
210
00:32:42,796 --> 00:32:49,636
Nem elég, ha az a férfi vagy,
aki sosem sír, Amleth herceg.
211
00:32:51,513 --> 00:32:55,392
A herceg, ki hátat fordít végzetének.
212
00:32:56,476 --> 00:33:00,189
A vadállat, ki nem törődik senkivel.
213
00:33:00,314 --> 00:33:03,775
A fenevad,
ki könnyet csal férfiak szemébe.
214
00:33:06,361 --> 00:33:12,201
Emlékezz hát,
kiért hullajtottad utolsó könnyedet.
215
00:33:12,326 --> 00:33:14,995
Ne feledd esküd az igazságról!
216
00:33:16,330 --> 00:33:20,501
Emlékezz a Hollókirályra! Emlékezz!
217
00:33:21,418 --> 00:33:22,711
Emlékezz!
218
00:33:23,378 --> 00:33:27,549
Esküdhöz át kell hajóznod
a sós tengereken,
219
00:33:27,716 --> 00:33:29,801
a világ pereméig.
220
00:33:29,927 --> 00:33:34,223
Ez táplálja majd a jeges folyót,
mely ereimben fut.
221
00:33:34,348 --> 00:33:37,851
Elvisz téged egy szigetre északon,
222
00:33:38,602 --> 00:33:41,855
ahol felbugyog egy tüzes tó,
223
00:33:42,523 --> 00:33:45,400
mely egy fekete hegy csúcsán tör ki.
224
00:33:45,526 --> 00:33:49,655
Abba fojtom bele apám gyilkosát.
225
00:33:49,780 --> 00:33:54,576
Kövesd a rókanő farkát
egészen az ősforrásig,
226
00:33:54,701 --> 00:33:59,831
hogy megleld a végzet kardját,
mely dühöd durva társa lészen.
227
00:33:59,957 --> 00:34:03,418
Miért mondod el sorsom, boszorkány?
228
00:34:04,169 --> 00:34:07,589
Mert hol pusztító utad véget ér,
229
00:34:08,549 --> 00:34:11,844
egy másik kezdi meg az ő útját.
230
00:34:12,969 --> 00:34:14,346
Egy hajadon király.
231
00:34:15,429 --> 00:34:16,723
Eressz el!
232
00:34:17,224 --> 00:34:20,518
Nem kerülheted el a sorsot,
mit a nornák szőttek.
233
00:34:21,687 --> 00:34:22,855
Most távozz!
234
00:34:28,485 --> 00:34:30,862
Ezek a rabszolgák Uppsalába mennek.
235
00:34:33,782 --> 00:34:36,034
Azok ott a kijevi piacra.
236
00:34:39,538 --> 00:34:41,373
Ezeket küldjétek Konstantinápolyba!
237
00:34:42,331 --> 00:34:43,833
És ezek az erősek...
238
00:34:44,376 --> 00:34:48,213
kibírják az utazást
Fjölnir szállásáig Izlandon.
239
00:34:50,382 --> 00:34:51,550
Ki ez a Fjölnir?
240
00:34:52,926 --> 00:34:54,469
Fjölnir, a Fivértelen.
241
00:34:54,594 --> 00:34:59,600
Így hívják, mióta megölte a Harcok
Hollóját, a kegyvesztett királyt.
242
00:35:01,310 --> 00:35:02,561
Róla hallottam.
243
00:35:03,478 --> 00:35:07,858
Miért mennek a rabszolgái Izlandra?
Fjölnir Hrafnseyban uralkodik.
244
00:35:08,358 --> 00:35:12,654
Elinalt a kies határvidékre,
asszonyostul, fiastul,
245
00:35:12,779 --> 00:35:16,909
miután Haraldr,
norvég király elvette a birodalmát.
246
00:35:17,034 --> 00:35:20,913
Fjölnir a semmiért ölte meg a bátyját.
Már csak egy birkapásztor.
247
00:35:35,260 --> 00:35:36,470
Atyám.
248
00:35:59,785 --> 00:36:01,245
Egyet se félj!
249
00:36:01,370 --> 00:36:04,831
Ha látom a gazdád,
megköszönöm a melegséget, mit adtál.
250
00:36:28,230 --> 00:36:29,398
Azt a két kötelet is.
251
00:36:36,196 --> 00:36:39,408
Ülj le!
252
00:36:47,875 --> 00:36:52,713
Hogy lehet neki ennyi?
253
00:36:53,839 --> 00:36:56,466
Csal.
254
00:36:56,592 --> 00:36:59,428
Szerencse.
255
00:36:59,595 --> 00:37:02,097
Lássuk, mennyid van!
256
00:37:02,181 --> 00:37:05,058
Folytatódik.
257
00:37:06,059 --> 00:37:08,020
Elvesztettem minden ezüstömet.
258
00:37:50,437 --> 00:37:53,649
Báránybőröd nem rejt el téged, északi.
259
00:37:55,359 --> 00:37:57,152
Mit beszélsz, varázsmondó?
260
00:37:58,278 --> 00:37:59,905
Rabszolga akarsz lenni.
261
00:38:01,281 --> 00:38:02,574
Rejted ravaszságod.
262
00:38:04,576 --> 00:38:06,411
Birkát mutatsz a pásztornak.
263
00:38:07,204 --> 00:38:09,206
Halált mutatok a pásztornak.
264
00:38:17,840 --> 00:38:19,258
Fogd a csomót!
265
00:38:20,384 --> 00:38:21,593
Gyere ide!
266
00:38:23,762 --> 00:38:25,430
Maradj talpon!
267
00:38:27,140 --> 00:38:28,308
Fogd a kezem!
268
00:38:30,519 --> 00:38:31,520
Tartalak!
269
00:39:33,874 --> 00:39:37,503
Megbosszullak, atyám!
Megmentelek, anyám!
270
00:39:38,086 --> 00:39:39,671
Meggyilkollak, Fjölnir!
271
00:39:51,850 --> 00:39:57,022
{\an8}IZLAND
272
00:40:05,072 --> 00:40:06,073
Sorba!
273
00:40:07,866 --> 00:40:10,369
Felkelni! Mozgás, mozgás!
274
00:40:13,455 --> 00:40:14,456
Ide gyere!
275
00:40:22,297 --> 00:40:23,298
Mozgás!
276
00:40:34,601 --> 00:40:36,395
Rohadjon meg!
277
00:40:37,855 --> 00:40:41,400
A sirályok majd megeszik. Éhes népség.
278
00:40:45,404 --> 00:40:47,739
Mozgás, disznók!
279
00:41:17,895 --> 00:41:20,564
Miért jöttél e pokoli helyre
potyautasként?
280
00:41:21,148 --> 00:41:22,941
Ez a föld a gonosz tanyája.
281
00:41:24,026 --> 00:41:25,736
A végzetem hozott ide...
282
00:41:26,820 --> 00:41:28,780
Hogy megleljem, amit elloptak tőlem.
283
00:41:29,406 --> 00:41:30,532
Mi lenne az?
284
00:41:31,992 --> 00:41:36,413
Az anyám. Az apám. A trónom.
285
00:41:37,915 --> 00:41:39,208
Ez a te országod?
286
00:41:39,750 --> 00:41:43,670
Aki ellopta a trónom, ide menekült,
mikor egy másik király elvette tőle.
287
00:41:45,172 --> 00:41:47,090
Elmegyek, ha végeztem vele.
288
00:41:49,259 --> 00:41:51,386
Olga vagyok a nyírfaerdőből.
289
00:41:52,721 --> 00:41:54,890
És én is esküszöm,
el fogok szökni innen.
290
00:41:55,766 --> 00:41:57,559
Számos ellenséged lesz.
291
00:41:58,602 --> 00:41:59,728
Neked is.
292
00:42:02,147 --> 00:42:03,565
De te egyedül leszel.
293
00:42:06,443 --> 00:42:08,612
A te erőd csontokat tör.
294
00:42:09,821 --> 00:42:12,199
Az én eszem megtöri az elméjüket.
295
00:42:12,324 --> 00:42:14,785
Ti ketten! Nincs pofázás!
296
00:42:14,910 --> 00:42:15,911
Menetelsz!
297
00:42:41,770 --> 00:42:43,397
Miért csináljuk ezt?
298
00:42:43,522 --> 00:42:44,523
Mit?
299
00:42:45,023 --> 00:42:46,900
-Ezt.
-Mit?
300
00:42:47,025 --> 00:42:48,610
Ez szolgamunka.
301
00:42:49,236 --> 00:42:50,904
Te vagy a törzsfőnök.
302
00:42:51,029 --> 00:42:54,992
Ez a te templomod.
És én vagyok a szent főnökség örököse.
303
00:42:55,117 --> 00:43:00,664
Senki sem tudja, királyként vagy
szolgaként ünnepli a napfordulót.
304
00:43:01,582 --> 00:43:03,750
Jobb, ha mindkettőre készülsz.
305
00:43:03,876 --> 00:43:06,253
És hogy megelőzd az utóbbit, legalább
306
00:43:06,378 --> 00:43:09,089
lássák a rabszolgáid,
hogy vagy olyan erős, mint ők.
307
00:43:11,717 --> 00:43:14,469
De senki sem néz minket.
308
00:43:16,555 --> 00:43:19,683
Hozzál tejsavót!
Gondold át, mit mondtam!
309
00:43:19,808 --> 00:43:21,852
-Fel a pajzsos karodat.
-Fenn van.
310
00:43:21,977 --> 00:43:23,103
-Tartás.
-Tartom!
311
00:43:23,228 --> 00:43:24,897
-Nem tartod!
-Lássuk hát!
312
00:43:28,984 --> 00:43:30,986
Nem! Nem!
313
00:43:35,199 --> 00:43:36,783
Fjölnir, uram!
314
00:43:39,995 --> 00:43:41,788
Megjött a szállítmány!
315
00:43:44,249 --> 00:43:46,376
Na, mutasd!
316
00:43:47,044 --> 00:43:48,128
Hol van a többi?
317
00:43:48,253 --> 00:43:50,589
-Álljatok fel!
-Talpra!
318
00:43:50,714 --> 00:43:53,175
-Felállni!
-Fel, szolgák!
319
00:43:53,342 --> 00:43:54,968
Sorakozó, fattyak!
320
00:43:58,680 --> 00:43:59,765
Siralmas.
321
00:44:00,432 --> 00:44:01,850
Állni sem tudnak.
322
00:44:07,314 --> 00:44:08,815
Nem húzzák ki a telet.
323
00:44:10,609 --> 00:44:11,944
Eladni mindet.
324
00:44:23,872 --> 00:44:25,290
Hadd nézzem meg ezt!
325
00:44:41,223 --> 00:44:42,641
Volt már rosszabb.
326
00:44:54,653 --> 00:44:56,196
Nem nyűgözött le.
327
00:44:58,323 --> 00:44:59,825
A szaga!
328
00:45:03,912 --> 00:45:06,331
Sose nézz a szemembe, rabszolga!
329
00:45:08,333 --> 00:45:13,380
Vajon hogy hívnak egy ilyen fenevadat,
mint te a Ruszföldön?
330
00:45:16,758 --> 00:45:21,513
A nevem Björnulfr.
331
00:45:22,222 --> 00:45:25,142
Már a nevéből is tudni,
hogy erős akár a medve.
332
00:45:29,855 --> 00:45:34,735
De ha megbízhatatlan vagy, akár egy
farkas, esküszöm, én magam öllek meg.
333
00:45:39,239 --> 00:45:40,574
Ezt megtartjuk.
334
00:45:42,117 --> 00:45:43,243
A többi mehet.
335
00:45:46,288 --> 00:45:50,042
De anyának kell kettő a konyhába,
és egy a mosóba.
336
00:45:50,125 --> 00:45:51,126
Mozgás.
337
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
-És két férfi aratásra.
-Jól van.
338
00:45:53,962 --> 00:45:56,798
Ez a kettő a konyhába,
ez meg a mosóba.
339
00:45:57,466 --> 00:46:00,010
És válassz két férfit a mezőre!
340
00:46:02,179 --> 00:46:03,847
És ő is kell.
341
00:46:05,974 --> 00:46:07,601
Maradjon fehér a karja...
342
00:46:09,520 --> 00:46:11,647
és a haja hosszú.
343
00:46:32,501 --> 00:46:35,212
Ki akarsz mászni, he? Medvefarkas?
344
00:46:36,880 --> 00:46:39,174
Még ha meg is szöknél a tanyáról,
345
00:46:39,800 --> 00:46:43,554
tetemeden kék rókák
és fókatündérek lakmároznak majd.
346
00:46:45,013 --> 00:46:47,015
Ez a sziget egy meddő puszta.
347
00:46:48,016 --> 00:46:50,060
Jobban teszed hát, ha alszol.
348
00:47:39,193 --> 00:47:42,362
Hess! Hess! Hess!
349
00:47:44,031 --> 00:47:45,657
Tolvaj démon szuka!
350
00:48:00,672 --> 00:48:03,050
El innen. El innen.
351
00:48:05,469 --> 00:48:06,553
Hess innen!
352
00:48:08,889 --> 00:48:10,724
El innen! Tűnj el!
353
00:48:14,937 --> 00:48:16,021
Hess innen!
354
00:48:18,357 --> 00:48:20,192
Megbosszullak, atyám.
355
00:48:22,152 --> 00:48:23,904
Megmentelek, anyám.
356
00:48:25,822 --> 00:48:27,616
Meggyilkollak, Fjölnir.
357
00:48:35,123 --> 00:48:36,708
Ide. Mehet.
358
00:49:16,373 --> 00:49:17,541
Pisálj egyet!
359
00:49:20,752 --> 00:49:21,795
Oda be.
360
00:49:35,851 --> 00:49:36,935
Megállni!
361
00:49:56,705 --> 00:49:59,666
Ti! Haladjatok! Csak szaporán!
362
00:50:15,307 --> 00:50:16,725
Hol van az eszed?
363
00:50:17,434 --> 00:50:18,644
Fordulj meg!
364
00:50:31,365 --> 00:50:32,491
Csukd be az ajtót!
365
00:50:50,342 --> 00:50:51,468
Megtaláltad?
366
00:50:52,803 --> 00:50:53,887
Ami elveszett.
367
00:50:55,806 --> 00:50:57,432
Ma, benn a házban, ott volt?
368
00:50:59,852 --> 00:51:00,853
Ott.
369
00:51:02,062 --> 00:51:03,146
És más is.
370
00:51:11,113 --> 00:51:12,322
Ez rémálom.
371
00:51:15,617 --> 00:51:17,202
Akkor hát ébredj fel.
372
00:51:19,204 --> 00:51:20,497
Az ő rémálmuk.
373
00:51:22,666 --> 00:51:23,667
Te!
374
00:51:24,501 --> 00:51:27,296
Te, asszony! Te velünk jössz!
375
00:51:28,797 --> 00:51:30,257
Nem tartozol ide.
376
00:51:31,133 --> 00:51:32,718
Fjölnir maga mellett akar.
377
00:51:33,385 --> 00:51:35,888
Ha elveszítesz,
majd engem is megkeresel?
378
00:51:37,264 --> 00:51:38,807
-Igen?
-Gyere!
379
00:53:32,921 --> 00:53:36,049
Ülj le, Amleth, Aurvandil fia!
380
00:53:38,093 --> 00:53:40,179
A csirketolvaj barátunk mesélt rólam?
381
00:53:42,556 --> 00:53:43,765
Nem.
382
00:53:47,102 --> 00:53:49,104
Egy sokkal beszédesebb.
383
00:53:52,900 --> 00:53:54,568
Egy vén bolond.
384
00:53:57,154 --> 00:53:58,155
Szegény Heimir.
385
00:53:59,907 --> 00:54:02,075
Elmúlt napokról mesél...
386
00:54:03,535 --> 00:54:05,329
...és jövendő napokról.
387
00:54:08,832 --> 00:54:11,168
Fjölnir kivágta a nyelvét,
388
00:54:12,503 --> 00:54:14,880
kitépte a szemét,
389
00:54:15,005 --> 00:54:16,632
mielőtt megölte.
390
00:54:19,092 --> 00:54:21,512
De én csináltam neki újakat.
391
00:54:24,640 --> 00:54:25,849
Kedves barát.
392
00:54:27,142 --> 00:54:29,061
Tudd, hogy érted is bosszút állok.
393
00:54:29,186 --> 00:54:31,772
Attól tartok, hozzám kell szólnod.
394
00:54:32,606 --> 00:54:35,859
Sajnos... új fület nem csináltam neki.
395
00:54:37,778 --> 00:54:39,863
A régi Fjölnir kardján végezte.
396
00:54:39,988 --> 00:54:42,824
Elég! Tudod, miért jöttem.
397
00:54:42,950 --> 00:54:47,371
Még mindig vadállat vagy.
Emberhúsba bújva.
398
00:54:47,496 --> 00:54:48,622
Beszélj, vajákos!
399
00:54:48,747 --> 00:54:50,624
Legyen hát, szolga!
400
00:55:10,102 --> 00:55:12,062
Kóborló próféta...
401
00:55:18,485 --> 00:55:20,279
Ébredj hát...
402
00:55:22,322 --> 00:55:23,949
halálodból.
403
00:55:43,302 --> 00:55:44,553
Halld hát!
404
00:55:45,387 --> 00:55:48,599
Heimir... eljött!
405
00:55:53,395 --> 00:55:56,148
Szervusz, kiskutya.
406
00:55:57,191 --> 00:56:00,986
Keresem a fegyvert, mit a sors
nornái választottak bosszúmhoz.
407
00:56:02,321 --> 00:56:04,239
Halld hát!
408
00:56:05,324 --> 00:56:08,744
A leghalálosabb
fegyverkovácsok edzették,
409
00:56:08,869 --> 00:56:13,248
akik valaha előmásztak
a hatalmas féreg hasa alól.
410
00:56:14,208 --> 00:56:20,339
Ez a kard a legtitkosabb
ritka vasból készült,
411
00:56:20,881 --> 00:56:26,845
a jötünnök csontjával összefűzve,
gazdája kezében súlytalan,
412
00:56:27,012 --> 00:56:31,850
mégis olyan, akár egy sárkányagyar,
harapása sosem tompul,
413
00:56:31,975 --> 00:56:33,852
sosem törik, sosem hajlik.
414
00:56:34,686 --> 00:56:38,148
Pengéje szomját
csak az emberi vér csillapítja.
415
00:56:40,609 --> 00:56:44,196
Ez egy harci láng,
melynek párja nincs.
416
00:56:45,197 --> 00:56:46,990
A neve...
417
00:56:47,115 --> 00:56:51,495
Draugr. A Halhatatlan.
418
00:56:56,083 --> 00:56:57,626
A végzet fegyvere.
419
00:57:11,515 --> 00:57:15,602
Mégis nehéz e kardnak természete.
420
00:57:16,520 --> 00:57:20,649
Hüvelyéből ki csak úgy kerülhet,
ha sötét az éj.
421
00:57:21,233 --> 00:57:23,402
Vagy a pokol fekete kapujában.
422
00:57:23,527 --> 00:57:24,736
A pokolnál...
423
00:57:25,946 --> 00:57:27,739
osztok vele igazságot.
424
00:57:28,866 --> 00:57:32,536
Élvezettel itatom Draugrt
az örök éj végeztéig.
425
00:57:32,661 --> 00:57:36,206
Akkor élvezed majd a pillanatot,
midőn választanod kell,
426
00:57:36,331 --> 00:57:41,253
vagy jó leszel a véreiddel,
vagy gyűlölöd az ellenségeidet.
427
00:57:41,378 --> 00:57:42,546
Nekem semmi az.
428
00:57:43,714 --> 00:57:45,632
A szívem csak bosszút ismer.
429
00:57:48,510 --> 00:57:49,803
Mutasd hát!
430
00:57:50,512 --> 00:57:53,265
El kell látogatnod
Draugr gazdájához...
431
00:57:53,932 --> 00:57:55,309
a Hantlakóhoz.
432
00:58:02,608 --> 00:58:04,985
Figyelmezz a telihold fényére...
433
00:58:06,862 --> 00:58:10,365
mert az árnyék
nem szívélyes házigazda.
434
01:00:55,155 --> 01:00:58,242
Figyelmezz a telihold fényére!
435
01:02:34,213 --> 01:02:37,132
Thórir dönti el,
ki köztünk a legerősebb.
436
01:02:37,883 --> 01:02:42,638
Holnap bebizonyítjuk, hogy Vasszakállú
Hákon emberei sárból és vízből vannak.
437
01:02:42,763 --> 01:02:43,847
Igen.
438
01:02:44,806 --> 01:02:47,184
És csak sár marad majd belőlük.
439
01:02:49,019 --> 01:02:50,020
Rakki!
440
01:03:03,784 --> 01:03:04,785
Rakki.
441
01:03:16,797 --> 01:03:17,798
Rakki.
442
01:03:18,507 --> 01:03:19,675
Vidd haza Rakkit!
443
01:03:21,051 --> 01:03:22,553
-Ti ketten...
-Rakki, gyere!
444
01:03:22,678 --> 01:03:24,680
Hajnalodik. Feküdjetek le!
445
01:03:24,805 --> 01:03:26,890
-Igen, uram.
-Rakki!
446
01:03:37,568 --> 01:03:38,777
Ébredj!
447
01:03:40,112 --> 01:03:41,947
Hozd ide! Tudod, melyiket.
448
01:03:42,447 --> 01:03:43,448
Igen.
449
01:03:45,325 --> 01:03:48,203
Ébredj, Olga! Ébredj! Kelj fel!
450
01:03:56,837 --> 01:03:58,672
Egy valkűr haja...
451
01:04:00,257 --> 01:04:02,634
egy kegyetlen szláv szukán.
452
01:04:08,182 --> 01:04:09,433
Egy kis vér.
453
01:04:12,561 --> 01:04:14,021
Tisztátalan ringyó!
454
01:04:19,109 --> 01:04:23,113
Tedd őt helyre, vagy mindketten
mentek a föld mélyére.
455
01:04:40,380 --> 01:04:42,132
Köszönd a nornáknak, hogy házadban
456
01:04:42,257 --> 01:04:46,345
ma éjjel csak az asszonyi
tisztulás vére folyt. Gyáva.
457
01:04:49,932 --> 01:04:51,308
Bolond vagyok.
458
01:04:52,476 --> 01:04:56,396
Megjósolták, hogy apám gyilkosára
egy lángoló tóban sújtok le.
459
01:04:57,648 --> 01:04:58,899
Addig a napig...
460
01:04:59,775 --> 01:05:02,611
meggyötröm azt,
ki pokollá tette életem.
461
01:05:05,781 --> 01:05:07,491
Aludj hát, éji penge!
462
01:05:09,034 --> 01:05:12,621
Igen, bosszúra szomjazunk,
463
01:05:13,705 --> 01:05:15,582
de sorsunkat nem kerülhetjük el.
464
01:05:28,178 --> 01:05:30,472
Sorakozzanak! Mint aki él!
465
01:05:35,143 --> 01:05:37,104
-Tartsad!
-Ne lazsálj!
466
01:05:37,729 --> 01:05:39,523
Azok a vasárnapi lakomára vannak.
467
01:05:40,566 --> 01:05:41,900
Hová visznek minket?
468
01:05:42,609 --> 01:05:44,695
Lesz valami törzsfőnöki lakoma.
469
01:05:45,904 --> 01:05:48,282
Az éjjel láttam őt veled.
470
01:05:53,745 --> 01:05:57,457
Akkor tudod, hogy Fjölnir érintése
nem marad rajtam, ha elmegyek innen.
471
01:05:57,958 --> 01:05:59,168
Jól megjelölted.
472
01:06:00,711 --> 01:06:03,422
Én megleltem a hideg vasat,
mi lesújt rá.
473
01:06:06,675 --> 01:06:09,011
-Mikor teszed meg?
-Amikor kell.
474
01:06:09,803 --> 01:06:13,807
Addig úgy kísértem e tanyát,
akár egy sírból visszatért éhes tetem.
475
01:06:15,100 --> 01:06:17,144
Fjölnir rég halottnak hiszi Amlethet.
476
01:06:17,269 --> 01:06:19,813
Igen, de mi lesz anyáddal?
477
01:06:20,689 --> 01:06:23,025
Kedvét leli majd Fjölnir gyötrelmében.
478
01:06:23,775 --> 01:06:26,153
Szerelmet tettet, hogy óvja gyermekét.
479
01:06:26,778 --> 01:06:27,779
De nem fogja...
480
01:06:27,905 --> 01:06:30,490
Ha kiszabadítom,
elhozom a fiút is, hogyha kell.
481
01:06:31,700 --> 01:06:33,368
Engem visszatettek a konyhába.
482
01:06:33,493 --> 01:06:34,494
-Björnulfr!
-A terv...
483
01:06:34,620 --> 01:06:35,746
A tervünkkel várunk.
484
01:06:35,871 --> 01:06:37,748
-Menj!
-Björnulfr, mozogj!
485
01:06:41,793 --> 01:06:44,046
Majd a játék után ünnepelsz,
rabszolga.
486
01:06:44,171 --> 01:06:46,173
-Te, oda hátra!
-Lódulj!
487
01:06:51,762 --> 01:06:53,972
Thórir, uram. Egy ember hiányzik.
488
01:06:56,975 --> 01:06:59,144
Azok a vasárnapi lakomára vannak.
489
01:06:59,269 --> 01:07:01,772
Nem vagyok már gyerek!
A hajam az enyém!
490
01:07:01,897 --> 01:07:04,900
Van fölnőtt férfi is,
kinek hajához női kéz kell.
491
01:07:06,777 --> 01:07:08,153
Állítsd őket sorba!
492
01:07:08,278 --> 01:07:12,366
Majd a játék után ünnepelsz,
rabszolga. Mint aki él!
493
01:07:14,284 --> 01:07:15,285
Uram.
494
01:07:17,913 --> 01:07:19,373
Thórir, uram.
495
01:07:26,004 --> 01:07:27,506
Tudsz harcolni, rabszolga?
496
01:07:29,800 --> 01:07:31,677
Nézz a szemembe, rabszolga!
497
01:07:33,053 --> 01:07:35,013
Azt kérdeztem, tudsz-e harcolni.
498
01:08:01,039 --> 01:08:02,124
Ezek mik?
499
01:08:03,625 --> 01:08:05,586
Még sohasem láttál knatttrét?
500
01:08:09,339 --> 01:08:11,508
Estére majd eleget látsz belőlük.
501
01:08:30,359 --> 01:08:32,154
Vérre megy a játék!
502
01:09:26,457 --> 01:09:27,459
Fel, ide!
503
01:09:49,564 --> 01:09:52,109
Szégyent hozol a család nevére!
504
01:09:52,234 --> 01:09:53,609
Több ember kell!
505
01:10:10,377 --> 01:10:12,713
Nem! Nem!
506
01:10:42,367 --> 01:10:44,995
-Gunnar!
-Ne!
507
01:10:45,120 --> 01:10:46,997
Megállni! Leáll a játék!
508
01:10:47,122 --> 01:10:48,624
Hozzá ne érj!
509
01:10:49,291 --> 01:10:51,335
-Gunnar!
-Leáll a játék!
510
01:10:51,460 --> 01:10:53,295
-Állj! Engedelmeskedjetek!
-Gunnar!
511
01:10:53,420 --> 01:10:56,173
-Ostoba vakarcs!
-Ne!
512
01:11:13,607 --> 01:11:15,817
Fjölnir, ébreszd fel!
513
01:11:15,943 --> 01:11:18,070
-Gunnar! Gunnar!
-Ébredj! Ébredj!
514
01:11:18,195 --> 01:11:20,280
Buta, buta fiú. Ébredj!
515
01:11:21,990 --> 01:11:24,284
-Gunnar. Gunnar. Gunnar.
-Gunnar.
516
01:11:24,409 --> 01:11:27,913
-Ébredj. Ébredj. Ébredj!
-Gunnar.
517
01:11:28,038 --> 01:11:30,332
Gunnar. Gunnar. Gunnar.
518
01:11:30,457 --> 01:11:33,252
-Gunnar! Ne!
-Ébredj! Ébredj!
519
01:11:36,630 --> 01:11:37,631
Ébredj!
520
01:11:42,094 --> 01:11:43,387
Mi nyertünk?
521
01:11:45,639 --> 01:11:48,559
Úgy beszélsz,
mint egy igazi törzsfőnök fia.
522
01:11:50,853 --> 01:11:53,564
Bátor fiú. Bátor fiatalember.
523
01:13:01,632 --> 01:13:02,633
Te.
524
01:13:07,054 --> 01:13:08,096
Erre.
525
01:13:18,440 --> 01:13:22,027
Ma bátor voltál. Hűséges.
526
01:13:23,278 --> 01:13:27,366
Ha visszatértünk a tanyára,
bizonyos kiváltságokat fogsz kapni.
527
01:13:27,491 --> 01:13:32,454
A munkád kevésbé lesz terhes,
tőled fognak függeni mások terhei.
528
01:13:33,330 --> 01:13:35,624
És, Björnulfr,
529
01:13:36,750 --> 01:13:40,295
amiért megnyerted a játékot,
hagyom, hogy nőt válassz magadnak.
530
01:13:40,921 --> 01:13:43,632
Akár azt a szláv ringyót,
kit nézegetsz.
531
01:13:44,299 --> 01:13:45,843
Apám szerint túl...
532
01:13:47,553 --> 01:13:48,679
megátalkodott.
533
01:13:57,396 --> 01:14:00,649
De tudd,
hogy soha nem teszünk szabad emberré.
534
01:14:02,484 --> 01:14:05,654
A rabszolgasor bűzét
sosem mosod le magadról.
535
01:14:08,490 --> 01:14:09,491
Igen.
536
01:14:10,909 --> 01:14:11,910
Köszönöm.
537
01:14:17,583 --> 01:14:20,460
-Hiányozni fogsz.
-A budipucolásról.
538
01:14:22,546 --> 01:14:24,381
A fiamra, Gunnarra.
539
01:14:25,841 --> 01:14:27,926
-Skál!
-Skál!
540
01:15:00,083 --> 01:15:01,084
Olga.
541
01:15:11,762 --> 01:15:12,971
Megtaláltál.
542
01:15:16,600 --> 01:15:17,726
Elvesztél?
543
01:15:20,437 --> 01:15:22,272
Csak hogyha kerestél engem.
544
01:15:39,122 --> 01:15:43,168
Földanya, halld meg lányod imáját.
545
01:15:43,544 --> 01:15:48,966
Mutasd meg,
hogyan pusztítsam el leigázóinkat,
546
01:15:49,383 --> 01:15:54,847
és hogyan szabadítsam meg szerelmemet
tüzétől és bánatától.
547
01:15:54,972 --> 01:15:55,973
Mit csinálsz?
548
01:15:59,852 --> 01:16:03,814
Itt, ahol a sors fonalai
összekötöttek minket,
549
01:16:04,731 --> 01:16:06,567
a fák alatt ölelkezve...
550
01:16:07,359 --> 01:16:08,902
itt beszélek a földdel.
551
01:16:10,320 --> 01:16:11,572
És mit mond neked?
552
01:16:19,079 --> 01:16:21,373
Hogy hogyan érd el anyádat.
553
01:16:22,875 --> 01:16:26,587
A földvarázslatom
felszítja kardod lángjait.
554
01:16:40,726 --> 01:16:42,686
Holnap éjjel te és én...
555
01:16:44,688 --> 01:16:46,523
elindítjuk a rémálmot.
556
01:16:48,192 --> 01:16:51,987
És káoszba borítjuk Fjölnir életét.
557
01:16:56,909 --> 01:16:59,786
{\an8}AZ ÉJI PENGE LAKOMÁJA
558
01:16:59,912 --> 01:17:00,913
Elég.
559
01:17:05,459 --> 01:17:06,585
Az istállóba!
560
01:17:10,422 --> 01:17:11,423
Hé, hé.
561
01:17:12,716 --> 01:17:14,551
Hé, hé, hé.
562
01:17:16,845 --> 01:17:17,846
Te.
563
01:17:34,071 --> 01:17:35,822
Freyr szolgái.
564
01:17:37,074 --> 01:17:39,201
Tegyétek le urunk lábához!
565
01:18:23,620 --> 01:18:24,746
Te puhány!
566
01:18:39,720 --> 01:18:42,014
Ne féljetek!
Az elsők vagytok a sokból.
567
01:18:42,139 --> 01:18:43,891
-Ne! Felszabadítunk!
-Kérlek!
568
01:18:49,313 --> 01:18:51,607
Megtalálom, aki ezt tette!
569
01:18:52,232 --> 01:18:56,445
Megtalálom őket,
és kitépem a szemüket!
570
01:18:56,570 --> 01:18:59,448
És kiszakítom a nyelvüket!
571
01:18:59,573 --> 01:19:03,368
Mindannyian a pokolban vacsoráznak!
572
01:19:05,204 --> 01:19:06,330
Nézd, atyám!
573
01:19:06,455 --> 01:19:08,749
Nézd, mit tettek bátor barátaimmal!
574
01:19:10,501 --> 01:19:13,545
Keresztény szörnyek!
575
01:19:14,880 --> 01:19:16,089
Szörnyek!
576
01:19:16,215 --> 01:19:18,800
Szakálltalan! Te csináltad?
577
01:19:18,967 --> 01:19:21,887
Válaszolj! Válaszolj!
578
01:19:22,429 --> 01:19:24,223
-Fejezd be!
-Fiam!
579
01:19:26,975 --> 01:19:29,061
Nyerd vissza nyugalmadat!
580
01:19:34,107 --> 01:19:35,651
Jó fiúk voltak.
581
01:19:37,528 --> 01:19:40,989
Freyre, bosszút állunk értük.
582
01:19:43,200 --> 01:19:44,326
Vigyétek el!
583
01:19:47,996 --> 01:19:49,289
Thórir jól mondja?
584
01:19:50,082 --> 01:19:52,167
Lehettek a keresztény disznók?
585
01:19:54,086 --> 01:19:58,048
Az istenük egy tetem
egy fához szögezve.
586
01:19:58,173 --> 01:19:59,174
Miért?
587
01:20:01,426 --> 01:20:03,637
Ezek a fiúk nem bántották őket.
588
01:20:03,762 --> 01:20:05,973
És hol is találnának fegyvert?
589
01:20:26,326 --> 01:20:27,327
Nem.
590
01:20:28,203 --> 01:20:31,415
E sebek nem evilágiak.
591
01:20:37,337 --> 01:20:41,175
Ez a bomlott szellem újból lecsap.
592
01:20:42,384 --> 01:20:44,678
Pengéje vérre éhes.
593
01:20:47,514 --> 01:20:50,601
Menjetek!
Előkészítem az áldozathozatalt.
594
01:20:54,146 --> 01:20:59,067
Lóduljatok, vérivó keresztények!
595
01:20:59,860 --> 01:21:01,069
Tedd, amit mondtak!
596
01:21:03,488 --> 01:21:04,489
Mozgás.
597
01:21:07,284 --> 01:21:09,411
A gombák. Megvannak.
598
01:21:09,536 --> 01:21:10,746
Nem ma este.
599
01:21:10,871 --> 01:21:13,040
A szellemek lecsapnak,
és vért ontanak.
600
01:21:44,029 --> 01:21:47,699
Fekete nőszellem, csitulj!
601
01:21:48,784 --> 01:21:52,079
Vidd ezt az áldozatot úrnődnek,
602
01:21:52,204 --> 01:21:55,374
s fékezd bőszült holtebedet!
603
01:22:14,393 --> 01:22:16,186
-Rakki.
-Rakki!
604
01:22:16,311 --> 01:22:18,146
-Mi a baj, Rakki?
-Rakki!
605
01:22:19,147 --> 01:22:21,900
Ül, Rakki! Rakki! Ra...
606
01:22:27,197 --> 01:22:29,825
Rakki! Rakki!
607
01:23:09,990 --> 01:23:11,074
Eloldozni!
608
01:23:21,168 --> 01:23:26,882
Úgy tűnik, Freyr kiválasztotta
magának, ki a neki alkalmas áldozat.
609
01:23:28,133 --> 01:23:29,259
Megvakított a vére.
610
01:23:29,384 --> 01:23:31,887
Reménykedjünk,
hogy étvágya csillapult!
611
01:23:32,012 --> 01:23:34,097
Ezt nem az én istenem tette.
612
01:23:36,808 --> 01:23:38,936
Ez a trollok varázslata.
613
01:23:41,438 --> 01:23:46,109
Ma este fegyvert kaptok,
hogy védjétek a tanyát,
614
01:23:46,235 --> 01:23:49,154
mert ez a ti otthonotok is.
615
01:23:49,279 --> 01:23:51,740
Hogy bízhatunk abban, hogy megvédenek?
616
01:23:51,823 --> 01:23:52,824
Ide, kutya!
617
01:23:52,950 --> 01:23:55,786
Apád nem akarja, hogy
a felbátorodott szolgák lázadjanak.
618
01:23:55,911 --> 01:23:58,497
-Ne kételkedj bölcsességében!
-Te! Te! Lódulj!
619
01:24:17,808 --> 01:24:20,644
Fekete álmok, ébredjetek!
620
01:24:23,105 --> 01:24:26,733
Hé, rabszolgák, tetszik a fütykösötök!
621
01:24:28,944 --> 01:24:32,990
Tessék!
Űzzétek el vele a démont, ha tudjátok!
622
01:24:36,785 --> 01:24:37,786
Ide!
623
01:24:51,425 --> 01:24:52,426
Éheztek?
624
01:24:55,679 --> 01:24:58,724
Ma este ti vagytok az étel!
625
01:25:14,239 --> 01:25:15,532
Levegőzzetek!
626
01:25:16,533 --> 01:25:17,618
Én befejezem.
627
01:25:19,745 --> 01:25:20,787
Menjetek!
628
01:26:22,850 --> 01:26:24,059
Vigyétek innen!
629
01:26:42,077 --> 01:26:46,123
Ne érjetek hozzájuk!
Ne nézzetek a szemükbe!
630
01:26:46,248 --> 01:26:50,586
Az éjszellemek bebújtak a bőrük alá,
megszállták elméjüket!
631
01:26:53,672 --> 01:26:54,673
Thórir?
632
01:26:54,798 --> 01:26:58,719
Távozz, Dísir! El innen!
633
01:27:01,597 --> 01:27:03,265
Pirkadat előtt találkozunk.
634
01:27:57,069 --> 01:27:58,070
Atyám!
635
01:28:08,205 --> 01:28:09,206
Távozz!
636
01:28:48,328 --> 01:28:50,080
De hosszú a kardod.
637
01:28:50,205 --> 01:28:51,373
Hagyd a tréfát!
638
01:28:58,046 --> 01:28:59,423
A fiad vagyok.
639
01:29:03,385 --> 01:29:04,511
Amleth?
640
01:29:10,475 --> 01:29:13,187
Te még élsz?
641
01:29:14,021 --> 01:29:15,189
Akár egy halott.
642
01:29:17,941 --> 01:29:20,235
Megesküdtem,
hogy megérem ezt a percet.
643
01:29:21,945 --> 01:29:24,364
Holnap becsülettel bevégzem tetteimet.
644
01:29:26,116 --> 01:29:29,244
Csak utána tudom meg,
kedvemre való-e az élet.
645
01:29:30,120 --> 01:29:32,122
Te az anyád fia vagy.
646
01:29:32,247 --> 01:29:33,332
És az apámé.
647
01:29:34,708 --> 01:29:36,752
Jöttem megbosszulni Aurvandil királyt,
648
01:29:37,836 --> 01:29:40,797
megfojtani áruló nagybátyámat
saját vérében,
649
01:29:42,424 --> 01:29:43,759
szabaddá tenni téged.
650
01:29:47,054 --> 01:29:49,723
Látom, apád egyszerűségét örökölted.
651
01:29:53,185 --> 01:29:54,228
Mit mondasz?
652
01:29:54,853 --> 01:29:56,813
Én sosem gyászoltam őt.
653
01:29:57,731 --> 01:29:58,941
A királynéje voltál.
654
01:30:01,401 --> 01:30:04,947
Az apád csak megtűrt engem...
655
01:30:06,448 --> 01:30:08,283
mert szültem neki egy fiat.
656
01:30:10,202 --> 01:30:11,203
Nem.
657
01:30:11,328 --> 01:30:15,290
Ő csakis az ezüstöt szerette,
meg a szajháit hágni.
658
01:30:15,415 --> 01:30:17,793
Nem tudom,
hogy volt-e hely a szívében neked.
659
01:30:17,918 --> 01:30:19,211
Csendet!
660
01:30:19,336 --> 01:30:22,256
Gyáva volt, de játszotta a királyt.
Egy senki volt.
661
01:30:22,381 --> 01:30:26,093
Csak egy újabb dölyfös,
kéjsóvár rabszolgahajcsár.
662
01:30:26,260 --> 01:30:27,469
Tartsd a szád!
663
01:30:29,471 --> 01:30:31,265
Arcul köpöd a halott férjedet.
664
01:30:31,390 --> 01:30:32,891
De az öccse...
665
01:30:34,268 --> 01:30:36,937
A csodás öccse.
666
01:30:40,023 --> 01:30:44,361
Egy fattyú az nem szégyelli magát,
sem tetteit.
667
01:30:44,486 --> 01:30:47,865
A nagybátyád szeretett,
habár ismerte a múltamat.
668
01:30:52,995 --> 01:30:54,288
Amleth.
669
01:30:56,415 --> 01:30:59,668
Még most is azt hiszed,
hogy igaz rólam az a mese?
670
01:31:00,460 --> 01:31:04,298
"A nemes menyasszony,
aki Bretagne földjéről származik"?
671
01:31:06,008 --> 01:31:09,469
Hát nem úgy indultam,
mint menyasszony.
672
01:31:13,223 --> 01:31:18,520
Könnyen válunk mind újra hercegnőkké,
ha a fenevadak feleségükké vesznek.
673
01:31:22,733 --> 01:31:23,734
Igen.
674
01:31:24,484 --> 01:31:26,820
Téged beleerőszakoltak anyádba.
675
01:31:26,945 --> 01:31:30,657
Gunnar szabadon fogant, szerelemből.
676
01:31:31,283 --> 01:31:32,284
Nem.
677
01:31:34,328 --> 01:31:36,079
Akkor hát tudd meg!
678
01:31:36,205 --> 01:31:43,128
Én voltam, aki térden könyörögtem
Fjölnirnek, hogy ölje meg Aurvandilt.
679
01:31:44,213 --> 01:31:49,551
Hozzányomtam ajkam
ahhoz az erős, édes kezéhez.
680
01:31:50,886 --> 01:31:55,182
Megcsókoltam, és úgy kértem.
681
01:31:58,143 --> 01:32:00,521
És hogy soha ne jöjjön el ez a nap...
682
01:32:01,396 --> 01:32:06,235
Fjölnir a saját anyád áldásával
adott parancsot a megöletésedre.
683
01:32:09,905 --> 01:32:11,031
De láttam.
684
01:32:13,450 --> 01:32:17,704
Láttam, ahogy Fjölnir elhurcolt téged.
Sikoltoztál.
685
01:32:18,330 --> 01:32:19,414
Sikoltoztam?
686
01:32:20,332 --> 01:32:23,043
-Hiszen én kacagtam.
-Hazudsz!
687
01:32:25,921 --> 01:32:28,173
Most, hogy itt vagy, mitévők legyünk?
688
01:32:29,049 --> 01:32:32,302
Meg kéne, hogy öljelek.
És mindent, ami kedves neked.
689
01:32:32,469 --> 01:32:34,096
De szeretsz engem.
690
01:32:34,221 --> 01:32:38,642
A fiú szereti az anyját,
és az anya szereti a fiát.
691
01:32:41,061 --> 01:32:44,565
És megmentetted az öcséd életét.
Belül...
692
01:32:45,774 --> 01:32:48,944
van szíved.
693
01:32:51,113 --> 01:32:52,197
Mégis...
694
01:32:53,782 --> 01:32:54,867
szeretsz.
695
01:32:57,911 --> 01:32:59,913
Csak én tudom, hogy ki vagy.
696
01:33:01,623 --> 01:33:03,876
És úgy szomjúzod a bosszút...
697
01:33:05,252 --> 01:33:08,297
te erőszakból született gyermek.
698
01:33:09,882 --> 01:33:11,383
Ha megölöd Fjölnirt,
699
01:33:12,176 --> 01:33:15,053
és ha megölöd Thórirt...
700
01:33:15,804 --> 01:33:20,893
és ha oly zabolátlan vagy,
hogy megölöd Gunnaromat...
701
01:33:24,354 --> 01:33:26,857
te lennél az új királyom, Amleth.
702
01:33:27,983 --> 01:33:29,401
És a kettőnké...
703
01:33:30,736 --> 01:33:32,779
lenne a trón.
704
01:33:43,874 --> 01:33:44,958
Szuka!
705
01:33:45,083 --> 01:33:48,754
Az ízed és az elméd bűzlik
az alávaló apádtól!
706
01:33:48,879 --> 01:33:50,797
Vele kellett volna halnod!
707
01:33:50,923 --> 01:33:51,965
Méreg minden szavad!
708
01:33:52,090 --> 01:33:54,510
Én vagyok a halálod!
709
01:34:31,588 --> 01:34:32,673
Hol van az anyád?
710
01:34:34,174 --> 01:34:35,175
Mondd el!
711
01:34:36,385 --> 01:34:37,386
Hol?
712
01:34:38,720 --> 01:34:40,264
Ő is gonosz, mint Fjölnir.
713
01:34:41,557 --> 01:34:44,560
Elpusztítom őt is,
mindent, amit szeret.
714
01:34:45,477 --> 01:34:48,647
Viharként csapok le,
vassal és acéllal.
715
01:34:48,772 --> 01:34:52,693
Kitöltöm bosszúm... bőséggel.
716
01:34:54,152 --> 01:34:56,238
Akkor most mit kell tennünk?
717
01:34:59,324 --> 01:35:02,744
Én... én... a hegyekbe rejtőzöm.
718
01:35:03,829 --> 01:35:06,623
Anyám megtudta, ki vagyok.
Megtudja mindenki.
719
01:35:06,748 --> 01:35:08,208
-Veled megyek.
-Nem.
720
01:35:09,710 --> 01:35:11,587
Nem tudhatják, hogy benne vagy.
721
01:35:11,712 --> 01:35:13,547
Reggel üldözni fognak.
722
01:35:13,672 --> 01:35:14,673
Miért?
723
01:35:18,886 --> 01:35:19,970
Megölted?
724
01:35:21,180 --> 01:35:24,516
Nem ölnék meg egy nőt. Még őt sem.
725
01:35:25,851 --> 01:35:27,811
Thórir ért véget a dühöm által.
726
01:35:28,645 --> 01:35:29,897
Érte nem kár.
727
01:35:31,732 --> 01:35:34,568
Holnap éjjel visszatérsz
megölni Fjölnirt?
728
01:35:35,402 --> 01:35:37,070
Ha a sors nornái engedik.
729
01:35:38,238 --> 01:35:41,074
És bármi is lesz holnap,
készülj a szökésre!
730
01:36:23,575 --> 01:36:26,161
A szíve... A...
731
01:36:27,871 --> 01:36:30,707
A szíve. Ez elvitte a szívét!
732
01:36:34,711 --> 01:36:36,672
Miféle gonosz ez?
733
01:36:39,007 --> 01:36:44,763
Egy bátor ifjú szívét
mily gonosz falja fel?
734
01:36:46,473 --> 01:36:49,852
Freyr, hallasz engem?
735
01:36:49,977 --> 01:36:54,189
Viselkedj!
Légy férfi az alattvalóid előtt!
736
01:36:54,314 --> 01:36:56,900
Nincs itt semmiféle gonosz lélek.
737
01:36:57,818 --> 01:37:01,071
Mondtam már. Hisz mondtam már.
738
01:37:01,196 --> 01:37:03,657
Az elátkozott fiam az, Amleth.
739
01:37:04,741 --> 01:37:07,327
Tőle megszabadultunk kisfiúként.
740
01:37:07,452 --> 01:37:10,664
Muszáj hinned nekem. Ő itt van.
741
01:37:11,373 --> 01:37:13,917
Aurvandil utódja még mindig él.
742
01:37:14,042 --> 01:37:19,590
Attól félek, hogy a halott bátyád
hollószelleme vezette ide hozzánk.
743
01:37:19,715 --> 01:37:21,550
-Ez nem lehetséges.
-Gondolkozz!
744
01:37:22,384 --> 01:37:26,388
Megölte az embereidet,
lemészárolta elsőszülött fiadat.
745
01:37:27,014 --> 01:37:29,725
És nem nyugszik, míg te magad
nem vagy a föld alatt,
746
01:37:29,850 --> 01:37:32,769
és Gunnarunk nincs melletted, leölve.
747
01:37:33,437 --> 01:37:35,439
Ez Amleth műve.
748
01:37:38,275 --> 01:37:40,527
Nincs isten, aki segít ebben neked.
749
01:37:41,528 --> 01:37:45,532
Kutasd fel a fiamat,
és öld meg a saját kezeddel!
750
01:37:46,575 --> 01:37:51,330
Az én szavam legyen
metsző dühöd fenőköve.
751
01:37:51,455 --> 01:37:54,917
Mert a múlt éjszakai gaztett
nem egy ember műve volt.
752
01:37:55,042 --> 01:37:58,253
Keresd a szolgákat, akik segítettek!
753
01:37:59,838 --> 01:38:01,131
Találd meg őket!
754
01:38:03,342 --> 01:38:06,303
-Letérdelni!
-Le a földre!
755
01:38:07,262 --> 01:38:08,639
Mindenki térdeljen le!
756
01:38:17,064 --> 01:38:22,945
Nem tudom, s nem érdekel, e szolga
cinkos volt-e a fiam megölésében.
757
01:38:24,947 --> 01:38:28,784
De mind erre a sorsra juttok,
ha nem mondjátok el, amit tudtok.
758
01:38:31,370 --> 01:38:32,371
Nem?
759
01:38:39,378 --> 01:38:42,047
Látom, már nem félsz
az asszonyi vértől.
760
01:38:42,756 --> 01:38:45,968
Te. Hát persze, hogy te.
761
01:38:46,510 --> 01:38:49,638
Fjölnir! Hagyd őt békén!
762
01:38:50,556 --> 01:38:53,934
Megkapod a fiad szívét
cserébe az ő életéért!
763
01:39:02,192 --> 01:39:04,695
Amleth vagyok, a Medvefarkas,
764
01:39:04,820 --> 01:39:08,198
a fia Aurvandil királynak,
a Harcok Hollójának,
765
01:39:08,323 --> 01:39:13,412
és én állok érte bosszút!
766
01:39:13,537 --> 01:39:14,580
Megölni!
767
01:39:14,705 --> 01:39:16,248
Hozzátok elém!
768
01:39:16,373 --> 01:39:19,251
-Megölni!
-Ő az enyém!
769
01:40:39,498 --> 01:40:40,624
Végeredményben...
770
01:40:42,543 --> 01:40:44,628
pont olyan vagy, mint az apád.
771
01:40:47,005 --> 01:40:50,050
A gonosz csak gonoszt szül.
772
01:40:54,263 --> 01:40:57,266
Honnét tudod, hogy a fiad szíve,
773
01:40:58,767 --> 01:41:02,145
és nem egy két napja éjjel
megölt veszett kutyáé?
774
01:41:07,734 --> 01:41:09,069
Hová tetted?
775
01:41:15,784 --> 01:41:17,536
Nem ölhetsz meg.
776
01:41:19,162 --> 01:41:21,665
Még ha rám is sújtanál kardoddal,
777
01:41:22,583 --> 01:41:23,917
az sem vágna meg.
778
01:41:26,211 --> 01:41:28,005
Nem jött el az időm.
779
01:41:28,922 --> 01:41:31,175
Csatában halok meg.
780
01:41:32,342 --> 01:41:34,511
Hol van a fiam szíve?
781
01:41:40,851 --> 01:41:46,315
Odin, mindenek atyja
legyőzi a merevedések istenét.
782
01:41:47,608 --> 01:41:49,985
-Féld őt...
-Csendet!
783
01:41:52,154 --> 01:41:54,281
Visszatérek a szívedért.
784
01:41:55,199 --> 01:41:57,784
És az anyáddal fogjuk megenni.
785
01:43:08,647 --> 01:43:12,985
Odin, engedd, hogy a valkűrök,
a te harcos szüzeid
786
01:43:13,110 --> 01:43:17,030
elrepítsenek fényességes kapudhoz.
787
01:43:25,789 --> 01:43:28,417
Látom apámat, anyámat.
788
01:43:32,004 --> 01:43:33,964
Látom halott rokonaimat.
789
01:43:38,343 --> 01:43:41,221
Látom gazdámat Freya csarnokában.
790
01:43:42,055 --> 01:43:43,891
Odaszólít magához!
791
01:44:57,172 --> 01:45:00,259
Ma éjjel véget ér Thórir gyászolása.
792
01:45:15,566 --> 01:45:20,153
E sebes paripa
nyakának nektárja repítsen
793
01:45:20,279 --> 01:45:24,032
a harcmesterek legmagasabb fájára,
testvér!
794
01:45:54,980 --> 01:45:58,358
Most te maradsz utolsó örökösünk.
795
01:45:59,985 --> 01:46:05,449
Elmúlt gyászomnak órája.
796
01:46:07,034 --> 01:46:11,997
És most a harag szította bosszú órája
797
01:46:12,122 --> 01:46:14,917
elérkezett!
798
01:48:00,522 --> 01:48:01,940
Ez nem a Valhalla.
799
01:48:02,900 --> 01:48:04,568
Nem cipeltelek olyan messzire.
800
01:48:08,906 --> 01:48:10,282
Nem vagyok én valkűr.
801
01:48:11,200 --> 01:48:13,911
A túlvilágodról szőtt álmaid
még várhatnak.
802
01:48:15,871 --> 01:48:16,872
Mellesleg...
803
01:48:17,789 --> 01:48:19,374
még nem végeztem veled.
804
01:48:39,520 --> 01:48:42,940
A sorsom hozott Izlandra,
hogy beteljesítsem bosszúeskümet.
805
01:48:45,776 --> 01:48:46,818
De a sorsom...
806
01:48:49,780 --> 01:48:51,990
terád nem készített fel.
807
01:48:54,785 --> 01:48:57,538
Azt hittem, mindig
kőbe kell bújtatnom a szívemet.
808
01:48:58,747 --> 01:49:01,458
Nem gondoltam,
hogy megnyitom egy északi előtt.
809
01:49:04,586 --> 01:49:06,922
Feláldoztad magad, hogy elszökhessek.
810
01:49:08,507 --> 01:49:09,883
Te visszajöttél értem.
811
01:49:19,184 --> 01:49:22,187
Sosem éreztem közel magam senkihez.
812
01:49:25,983 --> 01:49:27,276
Gyerekkorom óta.
813
01:49:29,528 --> 01:49:31,363
Megátkozom anyád gonoszságát.
814
01:49:34,700 --> 01:49:36,201
Megölte a múltamat.
815
01:49:38,453 --> 01:49:40,414
Nem lehetséges, hogy a nornáid
816
01:49:40,539 --> 01:49:42,666
egy másik sorsfonalat
szőttek számodra?
817
01:49:46,295 --> 01:49:47,921
Mit mondanak a földisteneid?
818
01:49:50,591 --> 01:49:53,093
Hogy bárhová is megyek,
vinnem kell téged.
819
01:49:59,892 --> 01:50:01,476
Orkney-ban vannak véreim.
820
01:50:02,936 --> 01:50:04,313
Oda talán...
821
01:50:04,438 --> 01:50:06,148
átjutunk épségben...
822
01:50:07,149 --> 01:50:08,150
együtt.
823
01:50:11,945 --> 01:50:15,908
Mégsem tudom igazán elhinni,
hogy kioltottad bosszúvágyad tüzét.
824
01:50:19,578 --> 01:50:21,496
Én csak a gyűlöletet ismerem.
825
01:50:23,916 --> 01:50:25,542
De bár megszabadulnék tőle.
826
01:50:26,585 --> 01:50:28,462
Ez egyedül tőled függ.
827
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
Keressük meg a jövőnket!
828
01:51:03,247 --> 01:51:05,123
Isten hozott, utazók.
829
01:51:05,624 --> 01:51:07,251
Ennek a fajószágnak a fedélzete
830
01:51:07,376 --> 01:51:10,420
lesz az egyetlen talaj
a lábatok alatt 21 napig.
831
01:51:11,088 --> 01:51:13,966
Ha a szerencseszellemeink
ránk mosolyognak.
832
01:51:16,510 --> 01:51:19,221
Többre számítottam
Fjölnir emberei közül.
833
01:51:20,097 --> 01:51:22,099
Úgy volt, hogy jön a fia.
834
01:51:23,058 --> 01:51:24,476
Thórir korábban indult...
835
01:51:25,060 --> 01:51:26,979
a saját hajóján.
836
01:51:34,945 --> 01:51:38,031
Horgonyt fel! Vitorlát bonts!
837
01:51:41,493 --> 01:51:44,288
-Kötelet rögzíts!
-Kötél rögzítve!
838
01:51:46,915 --> 01:51:49,835
-Tartsd szélirányban, kormányos!
-Igenis!
839
01:51:51,712 --> 01:51:52,713
A sebeid.
840
01:51:55,507 --> 01:51:57,593
Semmi ahhoz képest, amit kiálltunk.
841
01:51:58,719 --> 01:52:00,220
Én már el is felejtettem.
842
01:52:31,168 --> 01:52:32,669
A családom vére...
843
01:52:35,672 --> 01:52:37,549
Az én vérem tebenned van.
844
01:52:40,677 --> 01:52:43,096
Te lész a forrás,
melyből a dinasztiám ered.
845
01:52:44,014 --> 01:52:48,185
Nem akartam, hogy tudd, míg nem
tudom a gyermeket biztonságban.
846
01:52:54,149 --> 01:52:56,652
Míg Fjölnir él,
sosem lesz biztonságban.
847
01:52:59,154 --> 01:53:02,908
Hogyha tudna erről,
az istenek tüzével vadászna rád.
848
01:53:04,785 --> 01:53:06,578
-Ez nem várhat.
-Elég.
849
01:53:07,871 --> 01:53:10,624
Már egy élő fonál köt össze minket.
850
01:53:11,250 --> 01:53:12,626
Bolond voltam.
851
01:53:15,379 --> 01:53:17,548
Elfutottam veled a sorsom elől.
852
01:53:31,728 --> 01:53:33,897
Látomásom mutatja, hogy kettőt szülsz.
853
01:53:36,567 --> 01:53:38,360
És kardom megmenti őket.
854
01:53:47,327 --> 01:53:50,455
De velünk kell jönnöd. Muszáj!
855
01:53:51,999 --> 01:53:54,209
Megjósolták, hogy választanom kell.
856
01:53:55,377 --> 01:54:00,048
Vagy jó leszek a véreimmel,
vagy gyűlölöm ellenségeimet.
857
01:54:00,174 --> 01:54:02,634
És lásd, milyen reményteli a jövőnk.
858
01:54:12,060 --> 01:54:13,228
Mindkettőt választom.
859
01:54:21,820 --> 01:54:23,113
Vidd el Orkney-ba!
860
01:54:23,238 --> 01:54:26,116
A gyűrűért cserébe a rokonaim
a kilencszeresét adják.
861
01:54:26,241 --> 01:54:28,994
Ne! Ne! Amleth!
862
01:54:33,540 --> 01:54:35,334
Egy király anyja leszel!
863
01:54:36,960 --> 01:54:38,295
Nem szökhetünk a sors elől.
864
01:54:38,921 --> 01:54:40,088
Ne!
865
01:54:41,173 --> 01:54:42,633
Amleth!
866
01:54:56,021 --> 01:54:59,274
Szálljatok velem, északi szél lányai!
867
01:55:00,108 --> 01:55:01,818
Vigyetek engem és enyéimet
868
01:55:02,069 --> 01:55:04,196
gyermekeim őseinek partjaihoz!
869
01:55:04,947 --> 01:55:08,075
Ott nyírfaerdőt ültetek néktek,
870
01:55:09,076 --> 01:55:12,371
temérdek ága táncol
majd szélvésztekben,
871
01:55:12,913 --> 01:55:15,666
szeplőtelen szellőitek mámorában!
872
01:56:24,234 --> 01:56:26,445
Erre van! Siessetek Fjölnirhez!
873
01:56:28,989 --> 01:56:29,990
Ő az!
874
01:56:35,412 --> 01:56:36,622
Zárjátok a házat!
875
01:56:52,971 --> 01:56:55,307
A kölyök, kit üldöztél,
leharapta az orrod.
876
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
A farkas felnőtt.
877
01:56:59,228 --> 01:57:00,729
Kéri, ami maradt.
878
01:57:08,195 --> 01:57:11,865
Bármit is hallasz,
maradj a rejtekhelyen!
879
01:57:15,035 --> 01:57:16,203
Vigyázz rá!
880
01:57:18,288 --> 01:57:21,250
-És vigyázz magadra is!
-Úgy lesz.
881
01:57:50,487 --> 01:57:51,613
Szabadok vagytok.
882
01:57:53,282 --> 01:57:54,825
Tegyetek, amit akartok!
883
01:58:06,920 --> 01:58:08,088
Fjölnir!
884
01:58:21,143 --> 01:58:22,811
Soha!
885
01:58:35,908 --> 01:58:37,701
Pont a szívbe.
886
01:58:41,163 --> 01:58:42,623
Köszönöm.
887
01:58:51,507 --> 01:58:52,925
Anyám!
888
02:00:11,920 --> 02:00:14,673
Találkozunk a pokol kapujában.
889
02:00:16,967 --> 02:00:21,096
A pokol kapujában megtalálsz.
890
02:00:22,514 --> 02:00:24,099
És ott meghalsz...
891
02:00:25,809 --> 02:00:28,604
annak a kezétől, ki megölte apádat.
892
02:01:14,483 --> 02:01:19,655
{\an8}A POKOL KAPUJA
893
02:02:38,400 --> 02:02:39,985
Vastól hulltak...
894
02:02:41,236 --> 02:02:44,489
mi mind találkozunk
a mindenek atyjának erődjében.
895
02:03:33,038 --> 02:03:34,498
Bosszút állok érted.
896
02:03:36,333 --> 02:03:38,669
Vérem becsületéért.
897
02:03:39,628 --> 02:03:41,839
Elvágom a Sors fonalát.
898
02:03:42,464 --> 02:03:43,841
Bosszút állok érted.
899
02:03:45,050 --> 02:03:47,010
Vérem becsületéért.
900
02:03:48,011 --> 02:03:49,888
Elvágom a Sors fonalát.
901
02:03:51,139 --> 02:03:52,808
Bosszút állok érted.
902
02:03:54,101 --> 02:03:55,686
Vérem becsületéért.
903
02:03:57,020 --> 02:03:58,438
Elvágom a Sors fonalát.
904
02:03:59,982 --> 02:04:01,358
Bosszút állok érted.
905
02:04:02,484 --> 02:04:04,403
Vérem becsületéért.
906
02:04:04,903 --> 02:04:07,030
Vár a Valhalla!
907
02:07:45,207 --> 02:07:48,669
A fonál, mi összeköt minket,
el sosem szakad.
908
02:07:54,925 --> 02:07:56,218
Biztonságban vagyunk.
909
02:08:04,810 --> 02:08:07,145
Indulj hát utadra!
910
02:08:49,605 --> 02:08:54,067
{\an8}AZ ÉSZAKI
911
02:08:55,736 --> 02:08:57,738
Magyar szöveg: Speier Dávid
Forgalmazza a UIP - Duna Film