1
00:00:38,205 --> 00:00:40,457
Höre mich, Odin,
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,085
Allvater der Götter.
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,130
Rufe die Schatten
vergangener Zeiten herbei,
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,967
als die fadenspinnenden Nornen
5
00:00:50,175 --> 00:00:53,011
über das Schicksal
der Menschen herrschten.
6
00:00:53,846 --> 00:00:59,268
Höre von der Rache eines Prinzen,
gestillt an den Feuertoren der Hölle.
7
00:00:59,852 --> 00:01:03,647
Eines Prinzen,
der für Valhall bestimmt war.
8
00:01:04,397 --> 00:01:06,066
Höre mich.
9
00:01:12,406 --> 00:01:17,703
{\an8}DER NORDATLANTIK
10
00:01:30,090 --> 00:01:34,261
895 NACH CHRISTUS
11
00:01:54,448 --> 00:01:56,283
Er ist da.
12
00:02:01,371 --> 00:02:02,873
Er ist da.
13
00:02:03,916 --> 00:02:06,293
Mutter, Vater ist zurück.
14
00:02:08,002 --> 00:02:10,839
Betrete nie meine Gemächer
ohne Aufforderung.
15
00:02:11,089 --> 00:02:13,175
Der König, Herrin, der König.
16
00:02:18,514 --> 00:02:19,806
Komm.
17
00:02:19,973 --> 00:02:22,267
Odin hat ihn nach Hause gebracht.
18
00:02:44,790 --> 00:02:46,834
Heil, Rabenkönig!
19
00:02:50,504 --> 00:02:52,506
Kriegsrabe, heil.
20
00:02:55,092 --> 00:02:56,885
Heil, mein Herr.
21
00:03:00,305 --> 00:03:02,057
Kriegsrabe, heil.
22
00:03:02,558 --> 00:03:04,434
Heil, Ringschenker.
23
00:03:24,329 --> 00:03:26,164
Weiter, Bruder.
24
00:03:39,970 --> 00:03:41,305
Los.
25
00:03:55,777 --> 00:04:00,699
Heil, König Aurvandil, Kriegsrabe! Heil!
26
00:04:06,705 --> 00:04:09,708
Wie ein Kriegshund
zu seinem Herren zurückkehrt,
27
00:04:09,875 --> 00:04:14,004
bin ich gekommen, um mich vom schönen
Haar meiner Königin fesseln zu lassen.
28
00:04:14,171 --> 00:04:17,048
Auf ewig sind wir verbunden,
mein Gebieter.
29
00:04:19,301 --> 00:04:21,011
Prinz Amleth.
30
00:04:21,970 --> 00:04:25,933
Du bist zu alt geworden,
um wie ein Kind begrüßt zu werden.
31
00:04:30,646 --> 00:04:32,689
Heil, mein König.
32
00:04:34,691 --> 00:04:36,109
Aber...
33
00:04:36,610 --> 00:04:41,615
ein Vater wird nie zu alt
für eine richtige Umarmung.
34
00:04:41,782 --> 00:04:44,409
Wie ich dich vermisst habe, mein Sohn.
35
00:04:47,454 --> 00:04:50,499
Beehrt uns dein Bruder nicht
mit seiner Anwesenheit?
36
00:04:50,666 --> 00:04:54,211
Denk nicht an Fjölnir.
Er wird bald bei uns sein.
37
00:05:21,446 --> 00:05:26,201
Das hier trug ein Prinz um seinen Hals,
als ich es fand.
38
00:05:26,952 --> 00:05:30,956
Aber vorherbestimmt war es
für diesen Prinz.
39
00:05:31,123 --> 00:05:33,458
Trag es immer mit meiner Liebe.
40
00:05:33,625 --> 00:05:36,461
Danke, Vater. Mein König.
41
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
Fjölnir.
42
00:05:57,316 --> 00:05:59,276
Heil, mein König.
43
00:06:01,570 --> 00:06:05,157
Gebt diesem erbarmungslosen Schlächter
etwas zu trinken,
44
00:06:05,324 --> 00:06:07,618
damit ich auf ihn trinken kann.
45
00:06:07,784 --> 00:06:11,163
Nehmt meinen Kelch an.
46
00:06:11,955 --> 00:06:13,749
-Herrin.
-Oh!
47
00:06:15,167 --> 00:06:20,506
Seht, wie der Becher der Königin durch
mehr Männer feucht wird als ihren König.
48
00:06:20,672 --> 00:06:23,509
Welches Metall ersteht wohl
einen duftenden Schluck?
49
00:06:23,717 --> 00:06:25,344
Süßes Silber?
50
00:06:25,719 --> 00:06:27,387
Oder hartes Eisen?
51
00:06:28,180 --> 00:06:30,057
Schweig, du Hund!
52
00:06:30,766 --> 00:06:34,019
Bei Freyr,
du verleumdest Herrn und Herrin.
53
00:06:34,186 --> 00:06:35,687
Bitte, Bruder.
54
00:06:35,854 --> 00:06:38,649
Es ist nur ein Scherz. Ein Scherz.
55
00:06:38,815 --> 00:06:44,071
Heimir hat ein loses Mundwerk,
aber er ist mein eingeschworener Freund.
56
00:06:45,322 --> 00:06:46,907
Komm, Bruder.
57
00:06:47,533 --> 00:06:51,537
Hier ist jemand,
der deines Schutzes eher bedarf als ich.
58
00:06:52,871 --> 00:06:54,414
Thórir.
59
00:06:58,293 --> 00:07:01,421
Thórir, mein Sohn!
60
00:07:02,422 --> 00:07:05,342
Auf meinen Bruder, den Kriegsraben!
61
00:07:05,551 --> 00:07:07,302
Auf das Königreich Hrafnsey.
62
00:07:07,469 --> 00:07:09,388
Skål!
63
00:07:26,780 --> 00:07:29,616
Der Feind hat von meiner Leber gekostet.
64
00:07:32,744 --> 00:07:33,912
Bist du verletzt?
65
00:07:34,079 --> 00:07:38,709
Fast genug, um Amleth
für meine Nachfolge zu bestimmen.
66
00:07:40,210 --> 00:07:43,672
Ich habe heute Abend
seine Unschuld gesehen.
67
00:07:43,839 --> 00:07:47,009
Er muss erfahren, was ihn erwartet.
68
00:07:47,676 --> 00:07:49,011
Er ist ein Welpe.
69
00:07:49,178 --> 00:07:52,347
So alt wie mein Großvater,
als er den Thron bestieg.
70
00:07:52,514 --> 00:07:54,308
Das war etwas anderes.
71
00:07:54,850 --> 00:07:57,811
Er musste zuerst seinen Onkel umbringen.
72
00:08:01,106 --> 00:08:05,402
Du hast deine Königin
monatelang nicht gesehen. Komm.
73
00:08:06,653 --> 00:08:09,156
Teile unser Bett mit mir.
74
00:08:17,789 --> 00:08:19,249
Nein.
75
00:08:19,917 --> 00:08:25,214
Bete, dass meine Schicksalsgeister mich
noch auf viele Schlachtfelder führen.
76
00:08:25,380 --> 00:08:27,466
Ich weigere mich, dahinzusiechen
77
00:08:27,716 --> 00:08:31,553
oder das lange Leben
eines schändlichen Graubarts zu führen.
78
00:08:31,720 --> 00:08:34,347
Ich muss durch das Schwert sterben.
79
00:08:35,097 --> 00:08:37,934
Ich werde ehrenhaft sterben.
80
00:08:41,230 --> 00:08:43,023
Sorge dich nicht.
81
00:08:45,359 --> 00:08:48,695
Du wirst im Kampf sterben,
mein Gebieter.
82
00:08:50,239 --> 00:08:53,367
Die Tore Valhalls erwarten dich,
ich weiß es.
83
00:09:02,584 --> 00:09:06,421
Dies ist derselbe Weg,
den ich mit meinem Vater gegangen bin.
84
00:09:06,588 --> 00:09:08,590
Und er mit seinem.
85
00:09:09,925 --> 00:09:13,136
Jetzt ist es an uns,
diesen Weg zu gehen.
86
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
Odin.
87
00:10:41,141 --> 00:10:43,393
Hab keine Angst, Amleth.
88
00:10:43,560 --> 00:10:45,437
Tu, was ich tue.
89
00:11:06,208 --> 00:11:07,918
Wer bellt?
90
00:11:09,044 --> 00:11:11,922
Sind es die Wölfe des Höchsten?
91
00:11:14,216 --> 00:11:18,095
Oder ist es das Bellen der Dorfhunde?
92
00:11:19,263 --> 00:11:22,683
Hört mir zu, ihr zweibeinigen Hunde.
93
00:11:23,392 --> 00:11:26,436
Trinkt des Sehers Met der Erkenntnis.
94
00:11:27,020 --> 00:11:31,483
So lernt ihr, was es bedeutet,
in Ehre zu leben und zu sterben.
95
00:11:31,650 --> 00:11:33,610
Im Kampf getötet zu werden
96
00:11:33,777 --> 00:11:37,656
und im Tod belohnt zu werden
mit der Umarmung der Walküre.
97
00:11:38,073 --> 00:11:42,995
Die Kriegsjungfern tragen euch
zu den strahlenden Toren von Valhall.
98
00:11:45,789 --> 00:11:49,459
Ihr seid Hunde,
die Männer werden wollen.
99
00:11:52,296 --> 00:11:54,923
Beweise, dass du kein Hund bist.
100
00:12:00,888 --> 00:12:04,391
Du bist nicht nur ein Mann,
du tafelst wie ein König.
101
00:12:14,985 --> 00:12:18,405
Und du, kleiner Welpe, was bist du?
102
00:12:23,243 --> 00:12:25,829
Ich rieche einen schlauen Schüler.
103
00:12:28,832 --> 00:12:31,001
An jedem Durchgang
104
00:12:31,168 --> 00:12:33,003
sollte man sich umsehen.
105
00:12:33,170 --> 00:12:34,796
Man sollte herumspähen.
106
00:12:34,922 --> 00:12:38,425
Denn ein Feind
könnte darin am Boden kauern.
107
00:12:38,592 --> 00:12:44,056
Klug im Maßhalten sollte jeder sein,
doch klug genug, um der Narr zu sein.
108
00:12:44,181 --> 00:12:47,351
-Klug genug, um der Narr zu sein.
-Sag mir:
109
00:12:47,518 --> 00:12:51,730
-Wie hat Odin sein Auge verloren?
-Um die Magie der Frauen zu lernen.
110
00:12:51,939 --> 00:12:55,901
Suche nie die Geheimnisse der Frauen,
aber achte sie stets.
111
00:12:56,151 --> 00:12:59,404
Frauen kennen
die Geheimnisse der Männer.
112
00:12:59,655 --> 00:13:04,243
Die Nornen spinnen und weben
am Brunnen des Schicksals.
113
00:13:04,493 --> 00:13:07,412
-Lebe ehrenhaft.
-Lebe ehrenhaft.
114
00:13:07,663 --> 00:13:11,083
-Schütze das Blut deiner Familie.
-Schütze das Blut deiner Familie.
115
00:13:11,333 --> 00:13:14,628
Weißt du, was das bedeutet, Amleth,
Sohn des Aurvandil?
116
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
Sollte ich durch das Schwert
des Feindes fallen,
117
00:13:17,965 --> 00:13:22,135
musst du mich rächen
oder für immer in Schande leben.
118
00:13:22,427 --> 00:13:24,096
Das werde ich, Vater.
119
00:13:24,263 --> 00:13:27,266
Meine Klinge wird nicht ruhen,
bis sie sein Blut trinkt.
120
00:13:27,516 --> 00:13:29,977
Nun lebe immer ohne Angst.
121
00:13:30,143 --> 00:13:33,814
Denn dein Schicksal steht fest,
du kannst ihm nicht entkommen.
122
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
Schwöre es.
123
00:13:36,358 --> 00:13:37,401
Ich schwöre.
124
00:14:20,235 --> 00:14:24,531
Das hier ist die letzte Träne,
die du in Schwäche vergießt.
125
00:14:24,698 --> 00:14:28,368
Sie wird zurückgegeben,
wenn du sie am meisten brauchst.
126
00:14:29,828 --> 00:14:32,247
Nun sieh her.
127
00:14:33,373 --> 00:14:35,209
Wie ein Mann.
128
00:14:41,924 --> 00:14:44,218
Komm zu mir, Amleth.
129
00:14:44,426 --> 00:14:50,349
Und erblicke in unserem Blut
den Baum der Könige.
130
00:16:36,121 --> 00:16:37,456
Vater!
131
00:16:38,665 --> 00:16:41,126
Lauf! Lauf!
132
00:16:48,634 --> 00:16:51,970
Holt euch euren Kadaver, ihr Bastarde!
133
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
Du blickst mit Verwunderung
in die Augen deines Bruders.
134
00:17:51,738 --> 00:17:54,116
Ich wusste, dass du das tun würdest.
135
00:17:56,034 --> 00:18:00,581
Schade, dass du den Augen des Bastards
nie Achtung entgegen gebracht hast.
136
00:18:02,457 --> 00:18:07,671
Nun schau dir an, wie geschickt
dein Bruder sein Schwert schwingt.
137
00:18:11,133 --> 00:18:15,179
Schlag zu, Bruder. Schlag zu.
138
00:18:16,388 --> 00:18:21,101
Aber wisse, dass ein gestohlener Ring
aus einem Halbblut keinen König macht.
139
00:18:21,268 --> 00:18:23,812
In mein Blut getränkt
140
00:18:23,979 --> 00:18:29,109
wird er dir bald
den Arm herabgleiten wie eine Schlange.
141
00:18:30,110 --> 00:18:34,239
Dein Königreich
wird keinen Bestand haben.
142
00:18:39,536 --> 00:18:43,123
Auf dass dich diese Untat
in all deinen Nächten verfolge,
143
00:18:44,249 --> 00:18:48,170
bis sich das Feuer der Rache
an deinem Tod weidet.
144
00:18:51,006 --> 00:18:52,633
Schlag zu.
145
00:18:54,468 --> 00:18:55,511
Schlag zu!
146
00:18:56,595 --> 00:18:58,347
Nach Valhall!
147
00:19:10,984 --> 00:19:13,529
König Aurvandil ist tot.
148
00:19:15,155 --> 00:19:18,408
-Lang lebe König Fjölnir.
-Lang lebe König Fjölnir!
149
00:19:18,659 --> 00:19:22,454
Heil, unser König!
Heil, unser König!
150
00:19:27,417 --> 00:19:29,545
Bringt mir den Kopf des Jungen.
151
00:19:39,221 --> 00:19:40,806
Schwärmt aus.
152
00:19:42,224 --> 00:19:44,017
Los. Nach rechts.
153
00:19:45,477 --> 00:19:47,646
-Siehst du ihn?
-Da ist was.
154
00:19:48,063 --> 00:19:50,732
-Da drüben.
-Schneidet ihm den Weg ab!
155
00:20:12,087 --> 00:20:13,881
Ich mache es langsam.
156
00:20:51,251 --> 00:20:53,754
Heil, Fjölnir dem Bruderlosen.
157
00:20:53,921 --> 00:20:55,881
Heil, König Fjölnir.
158
00:20:56,048 --> 00:20:57,591
Heil, Fjölnir.
159
00:21:01,470 --> 00:21:03,514
Heil, König Fjölnir.
160
00:21:04,640 --> 00:21:07,851
König Fjölnir hat eine Königin gefunden.
161
00:21:11,313 --> 00:21:12,481
Fjölnir!
162
00:21:12,648 --> 00:21:14,525
Fjölnir, mein Herr!
163
00:21:15,484 --> 00:21:17,027
Der Junge!
164
00:21:17,486 --> 00:21:19,071
Der Junge.
165
00:21:20,822 --> 00:21:23,242
Der kleine Junge ist tot.
166
00:21:23,825 --> 00:21:25,661
Tot im Meer.
167
00:21:27,788 --> 00:21:29,706
Versunken wie ein Stein.
168
00:21:38,757 --> 00:21:41,802
Ich werde dich rächen, Vater.
Ich werde dich retten, Mutter.
169
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
Ich werde dich töten, Fjölnir.
170
00:21:43,929 --> 00:21:47,140
Ich werde dich rächen, Vater.
Ich werde dich retten, Mutter.
171
00:21:47,307 --> 00:21:49,017
Ich werde dich töten, Fjölnir.
172
00:21:49,184 --> 00:21:52,771
Ich werde dich rächen, Vater.
Ich werde dich retten, Mutter.
173
00:21:52,938 --> 00:21:54,690
Ich werde dich töten, Fjölnir.
174
00:21:54,857 --> 00:21:58,068
Ich werde dich rächen, Vater.
Ich werde dich retten, Mutter.
175
00:21:58,652 --> 00:22:00,654
Ich werde dich töten, Fjölnir.
176
00:22:12,124 --> 00:22:17,296
{\an8}DAS LAND DER RUS
177
00:22:18,839 --> 00:22:22,050
JAHRE SPÄTER
178
00:24:12,911 --> 00:24:17,708
Eure Bärenseelen brennen
in den Körpern von Männern.
179
00:24:19,251 --> 00:24:23,964
Söhne des Wolfes Fenrir,
befreit euch aus eurem Fleisch.
180
00:24:25,257 --> 00:24:29,803
Wölfe werden heulen im Sturm des Odin.
181
00:24:31,555 --> 00:24:35,350
Krieger werden fallen,
wenn die Bärenklaue zuschlägt.
182
00:24:35,893 --> 00:24:40,063
Wir werden kämpfen bis Valhall!
183
00:25:03,629 --> 00:25:07,549
Bis wir wieder
menschliche Form annehmen,
184
00:25:08,592 --> 00:25:13,013
werden wir furchtlos das Blut
aus den Wunden unserer Feinde trinken.
185
00:25:13,222 --> 00:25:17,935
Gemeinsam werden wir wüten
auf dem Schlachtfeld der Leichen.
186
00:25:18,393 --> 00:25:23,273
Der Vater des Krieges befiehlt uns.
Verwandelt eure Haut, Brüder.
187
00:25:24,775 --> 00:25:30,155
Schlachtwölfe, Berserker,
werdet zu eurer Wut!
188
00:26:08,318 --> 00:26:10,070
Nach Valhall!
189
00:28:24,496 --> 00:28:26,957
Was machst du da?
Komm her, komm schon.
190
00:28:27,124 --> 00:28:28,876
Komm schon.
191
00:28:33,881 --> 00:28:36,133
Los, rein da. Du alte Schlampe.
192
00:28:46,602 --> 00:28:49,938
Diese Wilden
werden ausgezeichnete Sklaven.
193
00:28:50,772 --> 00:28:53,901
Björnulfr, das haben wir gut gemacht.
194
00:28:54,610 --> 00:28:56,486
Wir waren nie besser.
195
00:28:59,781 --> 00:29:02,576
Als wir dich als Welpen gefunden haben,
196
00:29:03,410 --> 00:29:07,831
wusste ich, dass du ein Herz
aus kaltem Eisen hattest.
197
00:29:07,998 --> 00:29:09,583
Zu schwach!
198
00:29:09,750 --> 00:29:13,086
Ich will Starke, keine Schwachen.
199
00:29:24,431 --> 00:29:25,724
Mutter!
200
00:29:28,727 --> 00:29:29,853
Mutter!
201
00:29:47,996 --> 00:29:49,414
Mutter!
202
00:30:34,376 --> 00:30:36,378
Spiel, du Dummkopf. Spiel!
203
00:32:23,277 --> 00:32:27,072
Streife im Schatten umher,
Schlächter meines Volkes.
204
00:32:28,073 --> 00:32:29,741
Verstecke dich.
205
00:32:31,952 --> 00:32:35,038
Obwohl deine Brüder
mir die Augen nahmen,
206
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
sehe ich dich.
207
00:32:39,918 --> 00:32:42,296
Ich bin niemandes Bruder.
208
00:32:42,921 --> 00:32:47,176
Es ist nicht genug,
der Mann zu sein, der niemals weint,
209
00:32:47,384 --> 00:32:49,678
Prinz Amleth.
210
00:32:51,513 --> 00:32:55,642
Der Prinz, der sich
von seinem Schicksal abgewandt hat.
211
00:32:56,518 --> 00:33:00,189
Eine Bestie, der nichts am Herzen liegt.
212
00:33:00,439 --> 00:33:04,943
Eine Bestie, die den Augen
der Menschen Tränen abringt.
213
00:33:06,403 --> 00:33:08,363
Nun erinnere dich daran,
214
00:33:08,530 --> 00:33:12,201
für wen du
deine letzte Träne vergossen hast.
215
00:33:12,451 --> 00:33:15,829
Erinnere dich an den Eid,
das Unrecht zu richten.
216
00:33:16,455 --> 00:33:19,124
Erinnere dich an den Rabenkönig.
217
00:33:19,291 --> 00:33:20,959
Erinnere dich.
218
00:33:21,376 --> 00:33:23,295
Erinnere dich.
219
00:33:23,462 --> 00:33:27,466
Sie enthält den salzigen Ozean,
auf dem du segeln musst.
220
00:33:27,716 --> 00:33:29,801
Bis an den Rand der Welt.
221
00:33:30,052 --> 00:33:34,223
Sie nährt den eisigen Fluss des Hasses,
der in meinen Adern fließt.
222
00:33:34,473 --> 00:33:37,851
Sie wird dich
zu einer Insel im Norden führen,
223
00:33:38,602 --> 00:33:41,855
wo ein brennender See entspringt,
224
00:33:42,481 --> 00:33:45,400
der vom Gipfel
eines schwarzen Berges strömt.
225
00:33:45,567 --> 00:33:49,655
Dort werde ich
den Mörder meines Vaters ertränken.
226
00:33:49,905 --> 00:33:52,324
Folge dem Schwanz der Füchsin
227
00:33:52,574 --> 00:33:54,701
zur Wohnstätte des Alten,
228
00:33:54,868 --> 00:33:59,831
um das Schicksalsschwert zu suchen,
das deinem rasenden Zorn entspricht.
229
00:34:00,082 --> 00:34:03,418
Warum sagst du mir
die Zukunft voraus, Hexe?
230
00:34:04,294 --> 00:34:07,673
Dort, wo dein Aschepfad endet,
231
00:34:08,590 --> 00:34:11,844
beginnt eine andere ihre Reise.
232
00:34:13,011 --> 00:34:14,804
Eine Königsmaid.
233
00:34:15,556 --> 00:34:16,849
Lass mich los.
234
00:34:17,014 --> 00:34:21,228
Du kannst dem Schicksal nicht entkommen,
das die Nornen gesponnen haben.
235
00:34:21,687 --> 00:34:22,896
Jetzt fort!
236
00:34:28,735 --> 00:34:31,071
Diese Sklaven sind für Uppsala.
237
00:34:33,782 --> 00:34:36,243
Die da auf den Markt in Kiew.
238
00:34:39,454 --> 00:34:41,790
Schick sie nach Konstantinopel.
239
00:34:42,373 --> 00:34:44,208
Und diese starken hier...
240
00:34:44,376 --> 00:34:48,755
sollten die lange Fahrt zu Fjölnirs
Posten in Island durchstehen.
241
00:34:50,424 --> 00:34:52,384
Wer ist dieser Fjölnir?
242
00:34:52,885 --> 00:34:56,429
Fjölnir der Bruderlose,
der seinen Bruder tötete,
243
00:34:56,597 --> 00:35:00,309
den geschändeten König Aurvandil,
den Kriegsraben.
244
00:35:01,393 --> 00:35:03,312
Ich habe von ihm gehört.
245
00:35:03,478 --> 00:35:08,233
Warum fahren seine Sklaven nach Island?
Fjölnir herrscht über Hrafnsey.
246
00:35:08,400 --> 00:35:12,654
Er floh an die Grenze zum Nirgendwo
mit seiner Frau und seinem Sohn,
247
00:35:12,821 --> 00:35:16,909
nachdem König Harald von Norwegen
sein Königreich einnahm.
248
00:35:17,075 --> 00:35:21,622
Fjölnir tötete seinen Bruder umsonst.
Jetzt ist er Schafzüchter.
249
00:35:35,302 --> 00:35:36,803
Vater.
250
00:35:59,785 --> 00:36:01,203
Keine Sorge.
251
00:36:01,370 --> 00:36:05,332
Wenn ich deinen Besitzer treffe,
danke ich ihm für deine Wärme.
252
00:36:28,355 --> 00:36:30,148
Bring mir die beiden Seile.
253
00:37:50,479 --> 00:37:53,899
Dein Schafspelz tarnt dich nicht,
Nordmann.
254
00:37:55,400 --> 00:37:57,486
Was sagst du, Beschwörerin?
255
00:37:58,362 --> 00:38:00,447
Du möchtest ein Sklave sein?
256
00:38:01,323 --> 00:38:03,492
Verberge deine Gerissenheit.
257
00:38:04,618 --> 00:38:07,204
Zeig dem Hirten, dass du ein Schaf bist.
258
00:38:07,371 --> 00:38:09,831
Ich werde dem Hirten seinen Tod zeigen.
259
00:38:27,182 --> 00:38:28,976
Nimm meine Hand.
260
00:38:30,519 --> 00:38:32,145
Ich habe dich.
261
00:39:33,957 --> 00:39:37,961
Ich werde dich rächen, Vater.
Ich werde dich retten, Mutter.
262
00:39:38,128 --> 00:39:40,214
Ich werde dich töten, Fjölnir.
263
00:39:51,850 --> 00:39:57,022
{\an8}ISLAND
264
00:40:22,256 --> 00:40:23,298
Beweg dich.
265
00:40:34,643 --> 00:40:36,562
Lass ihn verfaulen.
266
00:40:37,938 --> 00:40:41,900
Die Möwen werden ihn auffressen.
Die haben Hunger.
267
00:40:45,487 --> 00:40:47,656
Beweg dich, Schwein.
268
00:41:17,936 --> 00:41:21,064
Warum versteckst du dich
in dieser Hölle?
269
00:41:21,231 --> 00:41:23,358
Auf diesem Boden wohnt das Böse.
270
00:41:24,026 --> 00:41:26,403
Mein Schicksal hat mich hergeführt...
271
00:41:26,862 --> 00:41:29,281
um zu finden, was mir gestohlen wurde.
272
00:41:29,448 --> 00:41:31,074
Und was wäre das?
273
00:41:32,075 --> 00:41:36,538
Eine Mutter, ein Vater, ein Königreich.
274
00:41:37,956 --> 00:41:39,666
Das ist dein Königreich?
275
00:41:39,833 --> 00:41:44,296
Der, der mein Reich stahl, floh hierher,
als ein anderer König es ihm nahm.
276
00:41:45,214 --> 00:41:47,758
Ich gehe, wenn ich mit ihm fertig bin.
277
00:41:49,301 --> 00:41:51,678
Ich bin Olga vom Birkenwald.
278
00:41:52,763 --> 00:41:55,682
Und ich gelobe auch,
dieser Insel zu entkommen.
279
00:41:55,849 --> 00:41:58,185
Dann hast du viele Feinde gegen dich.
280
00:41:58,644 --> 00:42:00,354
Genau wie du.
281
00:42:02,147 --> 00:42:04,274
Aber du stehst ihnen allein gegenüber.
282
00:42:06,485 --> 00:42:09,071
Deine Stärke bricht Männerknochen.
283
00:42:09,863 --> 00:42:12,241
Meine Gabe bricht ihren Verstand.
284
00:42:12,407 --> 00:42:14,826
Ihr zwei, haltet den Mund.
285
00:42:14,993 --> 00:42:16,578
Geht weiter.
286
00:42:41,812 --> 00:42:43,438
Wieso machen wir das?
287
00:42:43,605 --> 00:42:44,898
Was?
288
00:42:45,065 --> 00:42:46,900
-Das hier.
-Was?
289
00:42:47,067 --> 00:42:48,902
Das ist Sklavenarbeit.
290
00:42:49,236 --> 00:42:50,904
Du bist der Stammesfürst.
291
00:42:51,071 --> 00:42:54,950
Es ist dein Tempel,
und ich bin der Erbe dieses Fürstentums.
292
00:42:55,117 --> 00:42:56,702
Kein Mensch weiß,
293
00:42:56,869 --> 00:43:00,998
ob er das nächste Julfest
als König oder Sklave feiern wird.
294
00:43:01,415 --> 00:43:03,792
Man ist besser auf beides vorbereitet.
295
00:43:03,959 --> 00:43:07,504
Um Letzteres abzuwenden,
zeige deinen Sklaven zumindest,
296
00:43:07,671 --> 00:43:09,673
dass du so stark bist wie sie.
297
00:43:11,800 --> 00:43:14,553
Aber... niemand schaut uns zu.
298
00:43:16,597 --> 00:43:19,808
Hol uns Molke.
Denk über das nach, was ich gesagt hab.
299
00:43:28,859 --> 00:43:30,903
Nein, nein!
300
00:43:35,282 --> 00:43:37,117
Fjölnir, mein Herr.
301
00:43:40,037 --> 00:43:42,331
Die Lieferung ist da.
302
00:43:44,291 --> 00:43:48,128
Nun, zeig sie mir.
Wo ist der Rest von ihnen?
303
00:43:48,295 --> 00:43:50,631
-Steht auf!
-Auf die Beine!
304
00:43:50,797 --> 00:43:53,217
-Aufgestanden!
-Hoch, Sklaven!
305
00:43:53,425 --> 00:43:55,719
In eine Reihe, ihr Bastarde.
306
00:43:58,764 --> 00:44:00,265
Jämmerlich.
307
00:44:00,516 --> 00:44:02,518
Sie können nicht mal stehen.
308
00:44:07,356 --> 00:44:09,608
Die überstehen den Winter nicht.
309
00:44:10,651 --> 00:44:12,486
Verkauft sie alle.
310
00:44:23,914 --> 00:44:25,958
Lasst mich den hier sehen.
311
00:44:41,306 --> 00:44:43,600
Wir haben schon Schlechtere behalten.
312
00:44:54,653 --> 00:44:56,780
Ich bin nicht beeindruckt.
313
00:44:58,365 --> 00:45:00,033
Er stinkt.
314
00:45:04,037 --> 00:45:06,623
Schau mir niemals in die Augen, Sklave.
315
00:45:08,375 --> 00:45:13,797
Nun, ich frage mich, wie man eine Bestie
wie dich im Land der Rus nennt.
316
00:45:16,842 --> 00:45:21,430
Ich bin Björnulfr.
317
00:45:22,264 --> 00:45:25,934
Der Name verrät es schon,
er ist stark wie ein Bär.
318
00:45:29,855 --> 00:45:35,485
Wenn du treulos wie ein Wolf bist,
schwöre ich, dich selbst zu erledigen.
319
00:45:39,281 --> 00:45:41,158
Wir behalten den hier.
320
00:45:42,159 --> 00:45:43,994
Der Rest kann weg.
321
00:45:46,330 --> 00:45:50,000
Aber Mutter braucht zwei für die Küche
und eine für die Wäsche.
322
00:45:50,167 --> 00:45:51,168
Los.
323
00:45:51,335 --> 00:45:53,879
-Und zwei Männer für die Ernte.
-Gut.
324
00:45:54,046 --> 00:45:57,424
Die zwei für die Küche,
und sie für die Wäsche.
325
00:45:57,633 --> 00:46:00,177
Und zwei Männer für die Felder.
326
00:46:02,221 --> 00:46:03,847
Und sie auch.
327
00:46:05,974 --> 00:46:07,809
Halte ihre Arme weiß
328
00:46:09,561 --> 00:46:11,647
und ihre Haare lang.
329
00:46:32,501 --> 00:46:35,128
Planst du, rauszuklettern, Bärenwolf?
330
00:46:36,880 --> 00:46:39,675
Selbst wenn du
diesem Hof entkommen würdest,
331
00:46:39,925 --> 00:46:43,846
wärst du nur Futter
für die Blaufüchse und Selkies.
332
00:46:45,055 --> 00:46:47,391
Diese Insel ist nur karge Einöde.
333
00:46:48,058 --> 00:46:50,561
Du solltest besser etwas schlafen.
334
00:47:39,276 --> 00:47:42,321
Weg, weg. Weg!
335
00:47:44,072 --> 00:47:46,200
Diebische Dämonenhündin.
336
00:48:00,881 --> 00:48:03,050
Fort. Fort.
337
00:48:05,636 --> 00:48:07,513
Fort mit euch.
338
00:48:09,014 --> 00:48:10,974
Fort, verschwindet.
339
00:48:18,440 --> 00:48:20,567
Ich werde dich rächen, Vater.
340
00:48:22,236 --> 00:48:24,363
Ich werde dich retten, Mutter.
341
00:48:25,948 --> 00:48:28,075
Ich werde dich töten, Fjölnir.
342
00:48:35,165 --> 00:48:36,708
Hier, geh.
343
00:49:16,415 --> 00:49:18,166
Geh mal pissen.
344
00:49:20,752 --> 00:49:22,504
Dort hinein.
345
00:49:35,893 --> 00:49:37,519
Bleibt stehen.
346
00:49:56,830 --> 00:49:58,498
Du da. Mach schon weiter.
347
00:49:58,665 --> 00:50:00,334
Weiter jetzt.
348
00:50:15,265 --> 00:50:17,309
Hast du den Verstand verloren?
349
00:50:17,476 --> 00:50:19,144
Dreh um.
350
00:50:31,406 --> 00:50:33,033
Schließ die Tür.
351
00:50:50,384 --> 00:50:52,135
Hast du es gefunden?
352
00:50:52,845 --> 00:50:54,596
Was du verloren hast?
353
00:50:55,848 --> 00:50:57,683
Heute im Haus, war es da?
354
00:50:59,935 --> 00:51:01,270
Das.
355
00:51:02,145 --> 00:51:03,772
Und noch mehr.
356
00:51:11,238 --> 00:51:12,948
Es ist ein Albtraum.
357
00:51:15,659 --> 00:51:17,578
Dann musst du aufwachen.
358
00:51:19,246 --> 00:51:20,956
Es ist ihr Albtraum.
359
00:51:22,666 --> 00:51:24,084
Du da.
360
00:51:24,543 --> 00:51:27,171
Du da, Frau! Du kommst mit.
361
00:51:28,881 --> 00:51:31,008
Du gehörst hier nicht her.
362
00:51:31,216 --> 00:51:33,260
Fjölnir will dich in seiner Nähe.
363
00:51:33,427 --> 00:51:36,430
Wirst du auch nach mir suchen,
wenn du mich verlierst?
364
00:51:37,306 --> 00:51:39,433
-Machst du das?
-Komm.
365
00:53:32,963 --> 00:53:36,049
Setz dich, Amleth, Sohn des Aurvandil.
366
00:53:38,177 --> 00:53:41,638
Hat dir deine Hühner fressende Freundin
von mir erzählt?
367
00:53:42,681 --> 00:53:44,266
Nein.
368
00:53:47,102 --> 00:53:49,646
Jemand, der viel gesprächiger ist.
369
00:53:53,025 --> 00:53:54,902
Ein alter Narr.
370
00:53:57,196 --> 00:53:58,947
Armer Heimir.
371
00:53:59,948 --> 00:54:02,284
Er spricht von vergangenen Tagen
372
00:54:03,577 --> 00:54:05,704
und Tagen, die noch kommen.
373
00:54:08,874 --> 00:54:11,293
Fjölnir schnitt seine Zunge ab,
374
00:54:12,586 --> 00:54:14,421
riss ihm die Augen aus,
375
00:54:15,088 --> 00:54:16,924
bevor er ihn tötete.
376
00:54:19,176 --> 00:54:21,512
Aber ich habe ihm neue gemacht.
377
00:54:24,640 --> 00:54:29,019
Gütiger Freund. Sei gewiss,
dass ich auch dich rächen werde.
378
00:54:29,186 --> 00:54:32,105
Ich fürchte,
du musst dich an mich wenden.
379
00:54:32,648 --> 00:54:35,901
Leider habe ich ihm
keine neuen Ohren gemacht.
380
00:54:37,778 --> 00:54:39,863
Auch sie trafen Fjölnirs Klinge.
381
00:54:40,113 --> 00:54:42,866
Genug! Du weißt, warum ich hier bin.
382
00:54:43,033 --> 00:54:45,118
Du bist immer noch eine Bestie.
383
00:54:45,285 --> 00:54:48,622
-Umhüllt von Menschenfleisch.
-Sprich, Hexer.
384
00:54:48,872 --> 00:54:50,666
So sei es, Sklave.
385
00:55:10,227 --> 00:55:12,187
Umherziehender Prophet.
386
00:55:18,527 --> 00:55:20,529
Erwache nun...
387
00:55:22,364 --> 00:55:24,616
von den Toten.
388
00:55:43,302 --> 00:55:44,970
Höre mich!
389
00:55:45,470 --> 00:55:48,599
Heimir... ist gekommen.
390
00:55:53,437 --> 00:55:56,106
Hallo, Welpe.
391
00:55:57,232 --> 00:56:01,612
Ich suche die Waffe, die die Nornen
des Schicksals für meine Rache wählten.
392
00:56:02,446 --> 00:56:04,364
Höre mich.
393
00:56:05,532 --> 00:56:08,744
Geschmiedet
von den todbringendsten Waffenschmieden,
394
00:56:08,911 --> 00:56:14,166
die je unter dem Bauch
des großen Wurms herausgekrochen sind.
395
00:56:14,333 --> 00:56:20,088
Ein Schwert aus geheimstem,
seltenstem Eisen,
396
00:56:20,964 --> 00:56:26,970
eingefasst mit den Knochen der Jötnar,
schwerelos in der Hand des Besitzers.
397
00:56:27,179 --> 00:56:29,765
Doch wie der Reißzahn eines Drachen
398
00:56:30,015 --> 00:56:34,561
kann sein Biss nie stumpf werden,
nie zerbrechen oder verbiegen.
399
00:56:34,811 --> 00:56:38,732
Seinen Durst
kann nur menschliches Blut stillen.
400
00:56:40,651 --> 00:56:44,196
In der Schlacht
leuchtet es wie kein anderes.
401
00:56:45,405 --> 00:56:46,907
Sein Name...
402
00:56:47,074 --> 00:56:48,659
Draugr.
403
00:56:49,535 --> 00:56:51,578
Der Untote.
404
00:56:56,083 --> 00:56:58,377
Es ist vorherbestimmt.
405
00:57:11,515 --> 00:57:15,811
Doch das Wesen
des Schwerts ist schwierig.
406
00:57:16,603 --> 00:57:21,024
Denn es kann nur im Dunkel der Nacht
aus der Scheide gezogen werden.
407
00:57:21,191 --> 00:57:23,902
Oder an den schwarzen Toren der Hölle.
408
00:57:24,027 --> 00:57:27,990
Die Tore der Hölle.
Das ist der rechte Ort für mein Schwert.
409
00:57:28,824 --> 00:57:32,536
Bis dahin werde ich Draugr mit Freuden
in ewiger Nacht nähren.
410
00:57:32,786 --> 00:57:36,206
So wirst du eines Tages auch
mit Freuden wählen
411
00:57:36,373 --> 00:57:41,253
zwischen der Güte gegenüber den Deinen
und dem Hass auf deine Feinde.
412
00:57:41,503 --> 00:57:43,255
Das ist nichts.
413
00:57:43,755 --> 00:57:45,757
Mein Herz kennt nur Rache.
414
00:57:48,552 --> 00:57:50,470
Zeige es mir.
415
00:57:50,596 --> 00:57:53,765
Du musst Draugrs Besitzer
einen Besuch abstatten.
416
00:57:53,932 --> 00:57:56,018
Dem Erdhügelbewohner.
417
00:58:02,691 --> 00:58:05,277
Achte auf des Vollmondes Licht.
418
00:58:06,945 --> 00:58:11,033
Denn Schatten
sind keine freundlichen Gastgeber.
419
01:00:55,280 --> 01:00:58,242
Achte auf des Vollmondes Licht!
420
01:02:34,254 --> 01:02:37,257
Thórir wird unsere Stärksten auswählen.
421
01:02:37,883 --> 01:02:43,305
Morgen zeigen wir, dass Hákon Eisenbarts
Männer aus Schlamm und Wasser sind.
422
01:02:44,848 --> 01:02:48,185
Schlamm wird alles sein,
was von ihnen übrigbleibt.
423
01:02:49,102 --> 01:02:50,521
Rakki!
424
01:03:03,867 --> 01:03:05,285
Rakki.
425
01:03:16,797 --> 01:03:17,881
Rakki.
426
01:03:18,507 --> 01:03:20,259
Bringt Rakki nach Hause.
427
01:03:21,134 --> 01:03:24,680
Und ihr zwei, es wird schon fast hell.
Legt euch hin.
428
01:03:24,847 --> 01:03:26,682
-Ja, mein Herr.
-Rakki.
429
01:03:37,651 --> 01:03:39,403
Wach auf, du.
430
01:03:40,153 --> 01:03:42,322
Hol sie. Du weißt, welche.
431
01:03:42,489 --> 01:03:43,824
Ja.
432
01:03:45,367 --> 01:03:48,537
Wach auf, Olga.
Wach auf. Steh auf.
433
01:03:56,879 --> 01:03:59,006
Das Haar einer Walküre.
434
01:04:00,382 --> 01:04:03,135
An einer wilden slawischen Schlampe.
435
01:04:08,265 --> 01:04:10,017
Ein wenig Blut.
436
01:04:12,561 --> 01:04:14,188
Unreine Hure.
437
01:04:19,109 --> 01:04:20,736
Du bestrafst sie,
438
01:04:20,903 --> 01:04:23,864
oder ihr liegt beide bald tot
unter der Erde.
439
01:04:40,506 --> 01:04:45,427
Dank den Nornen, dass heute nur das Blut
der Frauen in deinem Haus fließt.
440
01:04:45,636 --> 01:04:47,137
Feigling.
441
01:04:50,098 --> 01:04:51,808
Ich bin ein Narr.
442
01:04:52,518 --> 01:04:57,523
Es hieß, ich würde den Mörder meines
Vaters an einem Feuersee erschlagen.
443
01:04:57,689 --> 01:04:59,608
Bis zu diesem Tag
444
01:04:59,775 --> 01:05:03,278
werde ich den Mann quälen,
der mein Leben zur Hölle machte.
445
01:05:05,864 --> 01:05:08,325
Nun schlafe wohl, Klinge der Nacht.
446
01:05:09,117 --> 01:05:12,704
Ja, wir dürsten nach Rache.
447
01:05:13,622 --> 01:05:16,708
Aber wir können
unserem Schicksal nicht entrinnen.
448
01:05:28,178 --> 01:05:30,764
In einer Reihe aufstellen. Vorwärts.
449
01:05:35,185 --> 01:05:37,646
-Wartet.
-Steht nicht nur rum.
450
01:05:40,649 --> 01:05:42,484
Wohin bringen sie uns?
451
01:05:42,651 --> 01:05:45,320
Irgendein Festmahl des Fürsten.
452
01:05:45,988 --> 01:05:48,949
Letzte Nacht
habe ich ihn bei dir gesehen.
453
01:05:53,829 --> 01:05:55,998
Dann weißt du,
Fjölnirs Hand haftet nicht an mir,
454
01:05:56,164 --> 01:05:57,916
wenn ich die Insel verlasse.
455
01:05:58,083 --> 01:05:59,877
Du hast ihn gut gezeichnet.
456
01:06:00,711 --> 01:06:03,922
Und ich fand das kalte Eisen,
das ihn erschlagen wird.
457
01:06:06,717 --> 01:06:09,344
-Wann wirst du es tun?
-Wenn ich muss.
458
01:06:09,887 --> 01:06:14,558
Erst werde ich den Hof heimsuchen
wie ein hungriger Leichnam aus dem Grab.
459
01:06:15,142 --> 01:06:20,522
-Fjölnir denkt, Amleth ist lange tot.
-Ja, aber was ist mit deiner Mutter?
460
01:06:20,689 --> 01:06:23,609
Sie wird sich an Fjölnirs Qualen weiden.
461
01:06:23,775 --> 01:06:26,695
Sie spielt ihre Liebe nur,
um ihr Kind zu schützen.
462
01:06:26,862 --> 01:06:30,908
-Wird sie nicht wollen...
-Ich nehme ihn mit, wenn ich muss.
463
01:06:31,658 --> 01:06:34,328
Sie haben mich wieder
in die Küche gesteckt...
464
01:06:34,494 --> 01:06:38,123
-Unser Plan muss warten. Geh.
-Björnulfr. Beweg dich.
465
01:06:44,171 --> 01:06:46,173
Du, nach hinten.
466
01:06:51,720 --> 01:06:54,431
Thórir, mein Herr, uns fehlt ein Mann.
467
01:06:59,311 --> 01:07:01,772
Ich bin kein Kind. Mein Haar gehört mir.
468
01:07:01,939 --> 01:07:05,692
Mancher Mann braucht eine Frau,
die sein Haar pflegt.
469
01:07:06,818 --> 01:07:08,153
In eine Reihe.
470
01:07:08,320 --> 01:07:10,989
Du kannst nach dem Spiel feiern, Sklave.
471
01:07:11,156 --> 01:07:12,824
Bewegt euch.
472
01:07:14,368 --> 01:07:15,869
Mein Herr.
473
01:07:17,996 --> 01:07:19,831
Thórir, mein Herr.
474
01:07:26,046 --> 01:07:28,131
Kannst du kämpfen, Sklave?
475
01:07:29,925 --> 01:07:32,094
Sieh mir in die Augen, Sklave.
476
01:07:33,011 --> 01:07:35,722
Ich habe dich gefragt,
ob du kämpfen kannst.
477
01:08:01,123 --> 01:08:02,708
Was ist das?
478
01:08:03,709 --> 01:08:06,253
Du hast noch nie einen Knatttré gesehen?
479
01:08:09,423 --> 01:08:12,467
Bis Anbruch der Nacht
hast du davon genug gesehen.
480
01:08:30,444 --> 01:08:32,154
Spielt bis aufs Blut!
481
01:09:26,500 --> 01:09:28,126
Hier drüber.
482
01:09:49,606 --> 01:09:52,192
Ihr besudelt den Namen unserer Familie.
483
01:09:52,359 --> 01:09:53,986
Wir brauchen mehr Männer.
484
01:10:01,493 --> 01:10:03,203
Ball!
485
01:10:10,419 --> 01:10:12,671
Nein, nein!
486
01:10:42,659 --> 01:10:44,912
-Gunnar!
-Nein!
487
01:10:45,078 --> 01:10:47,039
Haltet das Spiel an! Sofort.
488
01:10:53,670 --> 01:10:55,714
-Dämlicher Wicht.
-Nein!
489
01:11:18,403 --> 01:11:20,697
Dummer, dummer Junge. Wach auf.
490
01:11:24,493 --> 01:11:27,913
Wach auf, Gunnar.
Wach auf, Gunnar, wach auf!
491
01:11:28,080 --> 01:11:31,416
-Gunnar, Gunnar, Gunnar.
-Wach auf.
492
01:11:31,583 --> 01:11:33,460
-Gunnar.
-Wach auf!
493
01:11:36,630 --> 01:11:38,340
Wach auf.
494
01:11:42,135 --> 01:11:43,762
Haben wir gewonnen?
495
01:11:45,639 --> 01:11:49,059
So spricht der wahre Sohn
eines Stammesfürsten.
496
01:11:51,061 --> 01:11:54,064
Ein tapferer Junge.
Ein tapferer junger Mann.
497
01:13:01,673 --> 01:13:03,217
Du.
498
01:13:07,054 --> 01:13:08,096
Hier entlang.
499
01:13:18,482 --> 01:13:22,027
Du hast Mut und Treue bewiesen.
500
01:13:23,320 --> 01:13:27,366
Wenn wir auf den Hof zurückkehren,
erhältst du gewisse Privilegien.
501
01:13:27,616 --> 01:13:32,454
Deine Arbeit wird weniger beschwerlich,
du trägst anderen Lasten auf.
502
01:13:33,330 --> 01:13:34,957
Und, Björnulfr,
503
01:13:36,792 --> 01:13:40,963
als Belohnung für deinen Sieg
darfst du dir eine Frau aussuchen.
504
01:13:41,088 --> 01:13:44,132
Sogar die slawische Hure,
die du beäugst.
505
01:13:44,383 --> 01:13:46,176
Vater fand sie zu...
506
01:13:47,594 --> 01:13:49,137
unnachgiebig.
507
01:13:57,396 --> 01:14:01,233
Aber wisse, wir werden dich nie
zu einem freien Mann machen.
508
01:14:02,526 --> 01:14:06,530
Der Gestank eines niedergeborenen
Sklaven verlässt ihn nicht.
509
01:14:08,532 --> 01:14:09,867
Ja.
510
01:14:10,993 --> 01:14:12,494
Danke.
511
01:14:17,583 --> 01:14:20,711
-Du wirst uns fehlen.
-Beim Scheißhausputzen.
512
01:14:22,713 --> 01:14:24,464
Auf meinen Sohn Gunnar.
513
01:14:25,966 --> 01:14:27,759
-Skål.
-Skål.
514
01:15:00,125 --> 01:15:01,627
Olga.
515
01:15:11,803 --> 01:15:13,639
Du hast mich gefunden.
516
01:15:16,683 --> 01:15:18,685
Warst du verloren gegangen?
517
01:15:20,479 --> 01:15:22,856
Nur, wenn du mich gesucht hast.
518
01:15:39,122 --> 01:15:43,168
Mutter Erde,
höre das Gebet deiner Tochter.
519
01:15:43,544 --> 01:15:48,966
Zeige mir, wie ich
unsere Sklaventreiber vernichten kann,
520
01:15:49,383 --> 01:15:54,847
und befreie meinen Liebsten
von seinem Feuer und seinem Kummer.
521
01:15:55,013 --> 01:15:56,682
Was machst du da?
522
01:15:59,977 --> 01:16:04,314
Hier, wo uns die Fäden des Schicksals
zusammengebunden haben,
523
01:16:04,773 --> 01:16:07,192
umschlungen unter den Bäumen,
524
01:16:07,359 --> 01:16:09,486
hier spreche ich mit der Erde.
525
01:16:10,362 --> 01:16:12,030
Was erzählt sie dir?
526
01:16:19,204 --> 01:16:21,456
Wie du deine Mutter erreichst.
527
01:16:22,958 --> 01:16:27,087
Meine Erdmagie wird die Flammen
deines Schwertes schüren.
528
01:16:40,767 --> 01:16:42,936
Morgen Abend werden du und ich
529
01:16:44,813 --> 01:16:46,815
diesen Albtraum beginnen
530
01:16:48,317 --> 01:16:51,904
und Fjölnirs Leben ins Chaos stürzen.
531
01:16:56,909 --> 01:16:59,786
{\an8}DIE KLINGE DER NACHT LABT SICH
532
01:17:00,037 --> 01:17:01,705
Hört jetzt auf.
533
01:17:05,501 --> 01:17:07,211
Zurück zu den Ställen.
534
01:17:16,887 --> 01:17:18,472
Du da.
535
01:17:34,112 --> 01:17:35,989
Die Diener Freyrs.
536
01:17:37,074 --> 01:17:39,826
Legt sie vor die Füße unseres Herrn.
537
01:18:23,704 --> 01:18:25,289
Du Schwächling.
538
01:18:39,803 --> 01:18:42,264
Keine Angst. Ihr seid nur die Ersten.
539
01:18:42,431 --> 01:18:44,600
-Bitte!
-Wir lassen dich frei.
540
01:18:49,271 --> 01:18:52,107
Ich werde herausfinden,
wer das getan hat.
541
01:18:52,274 --> 01:18:56,403
Ich werde sie finden
und ihnen die Augen ausreißen!
542
01:18:56,570 --> 01:18:59,448
Und ich werde ihnen
ihre Zungen ausreißen.
543
01:18:59,615 --> 01:19:03,368
Sie alle werden die Hölle
zu schmecken bekommen!
544
01:19:05,245 --> 01:19:09,374
Sieh, Vater, was meinen
tapferen Freunden angetan wurde.
545
01:19:10,626 --> 01:19:13,754
Christenmonster! Monster.
546
01:19:14,963 --> 01:19:16,173
Monster!
547
01:19:16,340 --> 01:19:18,800
Milchgesicht, hast du das getan?
548
01:19:19,009 --> 01:19:21,845
Antworte mir! Antworte mir!
549
01:19:22,679 --> 01:19:24,681
-Hör auf damit!
-Sohn!
550
01:19:27,100 --> 01:19:29,144
Beruhige dich wieder.
551
01:19:34,149 --> 01:19:35,943
Sie waren gute Jungen.
552
01:19:37,569 --> 01:19:41,073
Bei Freyr, wir werden sie rächen.
553
01:19:43,283 --> 01:19:44,993
Bringt ihn fort.
554
01:19:48,038 --> 01:19:49,748
Hat Thórir recht?
555
01:19:50,123 --> 01:19:52,668
Könnten es die Christenschweine sein?
556
01:19:54,086 --> 01:19:58,006
Ihr Gott ist eine Leiche,
die an einen Baum genagelt ist.
557
01:19:58,173 --> 01:19:59,633
Weshalb?
558
01:20:01,385 --> 01:20:03,637
Die Jungen haben sie nie angerührt.
559
01:20:03,804 --> 01:20:06,598
Und woher hätten sie
Waffen haben sollen?
560
01:20:26,410 --> 01:20:27,661
Nein.
561
01:20:28,287 --> 01:20:31,456
Diese Wunden sind nicht von dieser Welt.
562
01:20:37,421 --> 01:20:41,592
Dieser missgestimmte Geist
wird erneut sein Unwesen treiben.
563
01:20:42,426 --> 01:20:45,053
Er schwingt eine hungrige Klinge.
564
01:20:47,514 --> 01:20:50,726
Geht, ich werde ein Opfer vorbereiten.
565
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
Weiter mit euch!
566
01:20:56,815 --> 01:20:59,318
Ihr bluttrinkenden Christen.
567
01:20:59,943 --> 01:21:01,862
Tut, was euch gesagt wurde.
568
01:21:03,572 --> 01:21:05,073
Geht.
569
01:21:07,326 --> 01:21:09,369
Die Pilze. Ich habe sie.
570
01:21:09,536 --> 01:21:13,874
Nicht heute. Die Geister kommen zurück
und vergießen mehr Blut.
571
01:21:44,071 --> 01:21:47,866
Schwarze Dämonin, lass ab.
572
01:21:48,867 --> 01:21:51,912
Nimm dieses Opfer an deine Gebieterin an
573
01:21:52,329 --> 01:21:56,166
und rufe
deinen rasenden Leichenhund zurück.
574
01:22:14,476 --> 01:22:16,228
-Rakki.
-Rakki!
575
01:22:16,395 --> 01:22:18,564
-Was ist los, Rakki?
-Rakki!
576
01:22:19,273 --> 01:22:21,567
Platz, Rakki. Rakki!
577
01:22:27,322 --> 01:22:29,825
Rakki! Rakki!
578
01:23:10,073 --> 01:23:11,658
Befreit sie.
579
01:23:21,376 --> 01:23:24,296
Freyr hat, wie es scheint,
selbst gewählt,
580
01:23:24,463 --> 01:23:27,132
wer als würdiges Opfer erachtet wird.
581
01:23:29,801 --> 01:23:34,806
-Hoffen wir, sein Hunger ist gestillt.
-Das ist nicht das Werk meines Gottes.
582
01:23:36,934 --> 01:23:38,936
Das ist Troll-Hexerei.
583
01:23:41,939 --> 01:23:46,193
Heute Nacht werdet ihr bewaffnet,
um den Hof zu verteidigen.
584
01:23:46,360 --> 01:23:49,238
Denn das hier ist auch euer Zuhause.
585
01:23:49,404 --> 01:23:51,615
Wie wissen wir, dass sie uns schützen?
586
01:23:51,782 --> 01:23:52,824
Hier, du Hund.
587
01:23:52,991 --> 01:23:57,704
Dein Vater will keinen Sklavenaufstand.
Zweifle nicht an seiner Weisheit.
588
01:23:57,829 --> 01:23:59,498
Geht.
589
01:24:17,975 --> 01:24:20,686
Schwarze Träume, erhebt euch.
590
01:24:23,188 --> 01:24:26,733
Hey, Sklaven. Mir gefallen eure Stöcke!
591
01:24:29,069 --> 01:24:33,115
Hier. Viel Glück dabei,
den Dämon mit dem Ding abzuwehren.
592
01:24:36,910 --> 01:24:38,412
Hier.
593
01:24:51,550 --> 01:24:53,051
Hungrig?
594
01:24:55,804 --> 01:24:58,682
Heute Nacht seid ihr das Essen.
595
01:25:14,239 --> 01:25:16,450
Geht und atmet etwas Nachtluft.
596
01:25:16,617 --> 01:25:18,493
Ich erledige das hier.
597
01:25:19,828 --> 01:25:21,496
Geht schon.
598
01:26:22,891 --> 01:26:24,852
-Nehmt sie weg!
-Lauf!
599
01:26:42,160 --> 01:26:43,787
Fasst sie nicht an.
600
01:26:43,954 --> 01:26:46,206
Blickt nicht in ihre Augen.
601
01:26:46,373 --> 01:26:51,044
Die Nachtdämonen sind in sie gefahren
und lenken ihren Verstand.
602
01:26:53,797 --> 01:26:54,840
Thórir?
603
01:26:55,007 --> 01:26:56,675
Hinaus, Dísir.
604
01:26:57,676 --> 01:26:59,178
Fort!
605
01:27:01,763 --> 01:27:04,141
Wir treffen dich vor der Dämmerung.
606
01:27:57,152 --> 01:27:58,654
Vater.
607
01:28:08,288 --> 01:28:09,831
Geh.
608
01:28:48,412 --> 01:28:51,498
-Dein Schwert ist lang.
-Hör auf zu scherzen.
609
01:28:58,172 --> 01:28:59,798
Ich bin dein Sohn.
610
01:29:03,468 --> 01:29:04,970
Amleth.
611
01:29:10,601 --> 01:29:12,227
Du lebst.
612
01:29:12,394 --> 01:29:13,896
Immer noch.
613
01:29:14,146 --> 01:29:15,898
Ein Leben voller Tod.
614
01:29:18,025 --> 01:29:21,028
Doch schwor ich,
diesen Augenblick zu erleben.
615
01:29:21,987 --> 01:29:25,073
Morgen werde ich meine Taten
in Ehre zu Ende bringen.
616
01:29:26,200 --> 01:29:29,244
Erst dann finde ich heraus,
ob mir das Leben mundet.
617
01:29:30,162 --> 01:29:32,122
Du ähnelst deiner Mutter.
618
01:29:32,372 --> 01:29:34,041
Und meinem Vater.
619
01:29:34,833 --> 01:29:37,753
Ich bin hier,
um König Aurvandil zu rächen,
620
01:29:37,920 --> 01:29:41,590
meinen verräterischen Onkel
an seinem Blut zu ersticken
621
01:29:42,466 --> 01:29:44,134
und um dich zu befreien.
622
01:29:47,054 --> 01:29:50,307
Ich sehe, du hast
die Einfachheit deines Vaters geerbt.
623
01:29:53,310 --> 01:29:56,813
-Was sagst du da?
-Ich habe nie um ihn getrauert.
624
01:29:57,814 --> 01:29:59,650
Du warst seine Königin.
625
01:30:01,610 --> 01:30:05,531
Dein Vater hat mich geduldet.
626
01:30:06,532 --> 01:30:09,243
Da ich ihm einen Sohn gebar.
627
01:30:10,244 --> 01:30:11,286
Nein.
628
01:30:11,453 --> 01:30:15,332
Seine Liebe galt nur dem Silber
und dem Besteigen seiner Huren.
629
01:30:15,499 --> 01:30:17,793
Ich weiß nicht, ob er dich liebte.
630
01:30:18,043 --> 01:30:19,211
Schweig!
631
01:30:19,461 --> 01:30:22,297
Dieser Feigling gab sich als König,
er war ein Nichts.
632
01:30:22,464 --> 01:30:26,093
Er war nur irgendein stolzer,
lüsterner Sklavenhändler.
633
01:30:26,260 --> 01:30:27,970
Hüte deine Zunge!
634
01:30:29,388 --> 01:30:31,265
Du spuckst ins Gesicht
deines toten Mannes.
635
01:30:31,515 --> 01:30:33,433
Doch sein Bruder...
636
01:30:34,434 --> 01:30:36,854
Sein schöner Bruder.
637
01:30:40,148 --> 01:30:44,403
Ein Bastard schämt sich nicht
für sich selbst oder sein Gewerbe.
638
01:30:44,570 --> 01:30:48,740
Dein Onkel liebte mich,
obwohl er meine Vergangenheit kannte.
639
01:30:53,120 --> 01:30:54,621
Amleth.
640
01:30:56,498 --> 01:31:00,419
Selbst jetzt glaubst du an das Märchen,
das ich dir erzählt habe?
641
01:31:00,586 --> 01:31:04,882
"Eine adlige Braut,
die aus der Bretagne stammt"?
642
01:31:06,175 --> 01:31:09,970
Ich war nicht von Anfang an seine Braut.
643
01:31:13,265 --> 01:31:15,809
Wie leicht wir wieder
Prinzessinnen werden,
644
01:31:15,976 --> 01:31:19,271
wenn die Bestien uns
zu ihren Frauen machen.
645
01:31:22,733 --> 01:31:26,862
Ja.
Du wurdest deiner Mutter aufgezwungen.
646
01:31:27,029 --> 01:31:30,657
Gunnar wurde
aus freien Stücken empfangen, mit Liebe.
647
01:31:31,408 --> 01:31:32,492
Nein.
648
01:31:34,453 --> 01:31:36,121
Und wisse,
649
01:31:36,288 --> 01:31:40,459
ich war es, die auf Knien bettelte,
650
01:31:40,626 --> 01:31:43,504
Fjölnir möge König Aurvandil töten.
651
01:31:44,296 --> 01:31:49,635
Ich drückte meine Lippen
auf seine starke, süße Hand.
652
01:31:50,928 --> 01:31:55,390
Ich habe sie geküsst und ihn angefleht.
653
01:31:58,185 --> 01:32:01,355
Und damit der heutige Tag
nie kommen würde,
654
01:32:01,522 --> 01:32:06,235
befahl Fjölnir deinen Tod
mit dem Segen deiner eigenen Mutter.
655
01:32:10,030 --> 01:32:11,907
Aber ich habe es gesehen.
656
01:32:13,492 --> 01:32:17,704
Ich habe gesehen,
wie Fjölnir dich wegtrug. Schreiend.
657
01:32:18,330 --> 01:32:19,831
Schreiend?
658
01:32:20,332 --> 01:32:22,000
Ich habe gelacht.
659
01:32:22,167 --> 01:32:23,669
Lügen.
660
01:32:26,088 --> 01:32:28,382
Nun, wo du hier bist, was machen wir?
661
01:32:29,174 --> 01:32:32,344
Ich sollte dich töten
und alles, was dir lieb ist.
662
01:32:32,553 --> 01:32:34,263
Aber du liebst mich.
663
01:32:34,429 --> 01:32:38,767
Ein Sohn liebt seine Mutter
und eine Mutter liebt ihren Sohn.
664
01:32:41,186 --> 01:32:44,773
Und du hast deinem Bruder
das Leben gerettet. Du...
665
01:32:45,983 --> 01:32:48,527
Du liebst.
666
01:32:51,238 --> 01:32:52,614
Du...
667
01:32:53,866 --> 01:32:55,367
liebst.
668
01:32:57,995 --> 01:33:00,497
Niemand außer mir weiß, wer du bist.
669
01:33:01,707 --> 01:33:04,293
Und dich dürstet es so sehr nach Rache,
670
01:33:05,335 --> 01:33:08,422
du aus Grausamkeit geborenes Kind.
671
01:33:09,923 --> 01:33:12,092
Wenn du Fjölnir tötest,
672
01:33:12,301 --> 01:33:15,095
wenn du Thórir umbringst
673
01:33:15,888 --> 01:33:21,476
und wenn du so ungezähmt bist,
meinen Gunnar zu töten,
674
01:33:24,438 --> 01:33:26,982
wärst du mein neuer König, Amleth.
675
01:33:28,066 --> 01:33:29,735
Und zusammen...
676
01:33:30,777 --> 01:33:33,071
werden wir herrschen.
677
01:33:43,874 --> 01:33:46,752
-Miststück.
-Du schmeckst und denkst wie er.
678
01:33:46,877 --> 01:33:50,797
Wie dein verdorbener Vater.
Du hättest mit ihm sterben sollen.
679
01:33:50,923 --> 01:33:54,760
-Deine Worte sind Gift!
-Ich bin dein Tod!
680
01:34:31,588 --> 01:34:34,758
Wo ist deine Mutter? Sag es mir.
681
01:34:36,343 --> 01:34:37,427
Wo?
682
01:34:38,720 --> 01:34:41,181
Sie ist so verdorben wie Fjölnir.
683
01:34:41,557 --> 01:34:45,269
Ich werde ihn vernichten
und alles, was sie liebte.
684
01:34:45,435 --> 01:34:48,605
Ich werde zu einem Hagel
aus Eisen und Stahl.
685
01:34:48,772 --> 01:34:51,024
Ich werde meine Rache bekommen.
686
01:34:51,817 --> 01:34:53,443
Und mehr.
687
01:34:54,152 --> 01:34:56,530
Was müssen wir dann jetzt tun?
688
01:34:59,324 --> 01:35:01,201
Ich... ich...
689
01:35:01,368 --> 01:35:03,370
Ich muss mich in die Hügel aufmachen.
690
01:35:03,829 --> 01:35:06,582
Meine Mutter weiß, wer ich bin.
Bald wissen es alle.
691
01:35:06,748 --> 01:35:08,625
-Ich komme mit.
-Nein.
692
01:35:09,710 --> 01:35:11,545
Sie wissen nichts von dir.
693
01:35:11,712 --> 01:35:14,673
-Am Morgen werden sie mich jagen.
-Warum?
694
01:35:18,969 --> 01:35:23,307
-Hast du sie umgebracht?
-Ich würde keine Frau umbringen.
695
01:35:23,473 --> 01:35:25,100
Nicht einmal sie.
696
01:35:25,809 --> 01:35:28,103
Thórir fiel meiner Wut zum Opfer.
697
01:35:28,604 --> 01:35:30,355
Das ist gut.
698
01:35:31,732 --> 01:35:35,235
Kommst du morgen Abend zurück,
um Fjölnir zu töten?
699
01:35:35,402 --> 01:35:38,071
Wenn es die Schicksalsnornen zulassen.
700
01:35:38,238 --> 01:35:41,742
Was immer morgen geschieht,
sei bereit für die Flucht.
701
01:36:23,575 --> 01:36:26,453
Sein Herz... sein...
702
01:36:27,913 --> 01:36:30,707
Sein Herz. Es hat sein Herz genommen!
703
01:36:34,711 --> 01:36:36,922
Was ist das für ein böser Geist?
704
01:36:39,007 --> 01:36:44,847
Welcher böse Geist verspeist das Herz
von jungen tapferen Männern?
705
01:36:46,515 --> 01:36:49,810
Freyr, hörst du mich?
706
01:36:49,977 --> 01:36:51,270
Beruhige dich.
707
01:36:51,436 --> 01:36:54,189
Sei ein Mann vor deinen Untergebenen.
708
01:36:54,356 --> 01:36:56,733
Es gibt hier keinen bösen Geist.
709
01:36:57,860 --> 01:37:01,071
Ich habe es dir gesagt.
Ich habe es dir gesagt.
710
01:37:01,238 --> 01:37:03,907
Es ist mein verfluchter Sohn, Amleth.
711
01:37:04,700 --> 01:37:07,369
Wir haben uns seiner entledigt
als Junge.
712
01:37:07,536 --> 01:37:10,706
Du musst mir glauben. Er ist hier.
713
01:37:11,373 --> 01:37:13,959
Der Nachkomme Aurvandils lebt noch.
714
01:37:14,126 --> 01:37:19,631
Ich fürchte, er wurde vom Rabengeist
deines toten Bruders hergeführt.
715
01:37:19,798 --> 01:37:22,050
-Das ist unmöglich.
-Denk nach.
716
01:37:22,426 --> 01:37:26,889
Er hat deine Männer getötet.
Er hat deinen ältesten Sohn ermordet.
717
01:37:27,055 --> 01:37:29,975
Er wird nicht ruhen,
bis du unter der Erde liegst
718
01:37:30,142 --> 01:37:33,312
und unser Sohn Gunnar
erschlagen daneben.
719
01:37:33,478 --> 01:37:35,647
Es ist Amleth.
720
01:37:38,317 --> 01:37:41,445
Kein Gott
kann dir bei dieser Aufgabe helfen.
721
01:37:41,612 --> 01:37:45,741
Du musst meinen Sohn aufspüren
und ihn eigenhändig töten.
722
01:37:46,658 --> 01:37:51,330
Meine Worte sollen der Wetzstein
deines schneidenden Zorns sein.
723
01:37:51,496 --> 01:37:55,042
Das Unheil der letzten Nacht
war nicht das Werk eines Einzelnen.
724
01:37:55,209 --> 01:37:58,253
Finde die Sklaven,
die mit ihm verbündet sind.
725
01:37:59,880 --> 01:38:01,548
Finde sie!
726
01:38:03,425 --> 01:38:06,303
-Auf die Knie!
-Runter mit euch!
727
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
Runter mit euch allen.
728
01:38:17,105 --> 01:38:20,150
Ich weiß nicht
und es kümmert mich nicht,
729
01:38:20,317 --> 01:38:23,862
ob dieser Sklave
beim Tod meines Sohnes geholfen hat.
730
01:38:24,988 --> 01:38:29,451
Aber so werdet ihr alle enden,
wenn ihr nicht sagt, was ihr wisst.
731
01:38:31,370 --> 01:38:32,579
Nein?
732
01:38:39,336 --> 01:38:42,714
Wie ich sehe, hast du keine Angst mehr
vor dem Blut einer Frau.
733
01:38:42,881 --> 01:38:45,759
Du. Natürlich bist du es.
734
01:38:46,510 --> 01:38:49,638
Fjölnir! Lass sie in Ruhe.
735
01:38:50,556 --> 01:38:54,476
Ich biete dir das Herz deines Sohnes
im Tausch für ihr Leben.
736
01:39:02,192 --> 01:39:04,653
Ich bin Amleth, der Bärenwolf,
737
01:39:04,820 --> 01:39:08,198
Sohn von König Aurvandil,
dem Kriegsraben.
738
01:39:08,365 --> 01:39:12,911
Und ich bin seine Rache!
739
01:39:13,495 --> 01:39:14,580
Tötet ihn!
740
01:39:14,830 --> 01:39:16,331
Bringt ihn mir!
741
01:39:16,498 --> 01:39:19,251
-Tötet ihn!
-Er gehört mir.
742
01:40:39,540 --> 01:40:41,250
Letzten Endes...
743
01:40:42,584 --> 01:40:44,795
bist du genau wie dein Vater.
744
01:40:47,047 --> 01:40:50,050
Aus Bösem entsteht Böses.
745
01:40:54,388 --> 01:40:57,850
Woher weißt du,
dass es das Herz deines Sohnes ist?
746
01:40:58,809 --> 01:41:03,021
Und nicht das eines tollwütigen Hundes,
der vor zwei Nächten getötet wurde?
747
01:41:07,776 --> 01:41:09,611
Wo ist es?
748
01:41:15,742 --> 01:41:17,703
Du kannst mich nicht töten.
749
01:41:19,204 --> 01:41:22,457
Selbst wenn du mich
mit deinem Schwert schlügest,
750
01:41:22,624 --> 01:41:24,543
würde es nichts bewirken.
751
01:41:26,211 --> 01:41:28,005
Es ist nicht meine Zeit.
752
01:41:29,047 --> 01:41:31,049
Ich werde im Kampf sterben.
753
01:41:32,384 --> 01:41:34,636
Wo ist das Herz meines Sohnes?
754
01:41:40,934 --> 01:41:42,895
Odin, der Allvater,
755
01:41:43,854 --> 01:41:46,815
wird deinen Gott der Erektionen
besiegen.
756
01:41:47,774 --> 01:41:50,068
-Fürchte ihn.
-Schweig!
757
01:41:52,154 --> 01:41:55,073
Ich werde zurückkommen,
um dein Herz zu holen.
758
01:41:55,240 --> 01:41:58,243
Und deine Mutter
und ich werden es essen.
759
01:43:08,772 --> 01:43:14,111
Odin, möge die Walküre,
deine Kriegsjungfer, mich...
760
01:43:15,404 --> 01:43:17,865
zu deinen strahlenden Toren fliegen.
761
01:43:25,789 --> 01:43:28,542
Ich sehe meinen Vater und meine Mutter.
762
01:43:32,045 --> 01:43:34,464
Ich sehe meine toten Verwandten.
763
01:43:38,343 --> 01:43:41,263
Ich sehe meinen Herrn in Freyas Halle.
764
01:43:42,055 --> 01:43:44,016
Er ruft mich zu sich.
765
01:44:57,172 --> 01:45:00,259
Heute Nacht
endet unsere Trauer um Thórir.
766
01:45:15,607 --> 01:45:20,195
Möge das Blut vom Hals
dieses flinken Rosses dich rasch
767
01:45:20,362 --> 01:45:24,199
zum höchsten Baum
der Kämpfer bringen, Bruder.
768
01:45:54,980 --> 01:45:58,275
Du bleibst nun unser einziger Erbe.
769
01:45:59,985 --> 01:46:05,407
Die Stunde meiner Trauer ist vorüber.
770
01:46:07,075 --> 01:46:11,788
Die Zeit für zornentzündete Rache
771
01:46:12,164 --> 01:46:14,708
ist für uns gekommen!
772
01:48:00,522 --> 01:48:02,357
Das ist nicht Valhall.
773
01:48:02,941 --> 01:48:05,360
So weit habe ich dich nicht getragen.
774
01:48:08,947 --> 01:48:10,782
Ich bin keine Walküre.
775
01:48:11,283 --> 01:48:14,828
Deine Träume vom Leben nach dem Tod
müssen warten.
776
01:48:15,913 --> 01:48:17,331
Außerdem...
777
01:48:17,831 --> 01:48:20,209
bin ich noch nicht mit dir fertig.
778
01:48:39,520 --> 01:48:43,941
Mein Schicksal führte mich nach Island,
um meinen Racheschwur zu erfüllen.
779
01:48:45,901 --> 01:48:47,736
Doch mein Schicksal...
780
01:48:49,821 --> 01:48:53,200
hat mich nicht darauf vorbereitet,
dass ich dich finde.
781
01:48:54,868 --> 01:48:58,497
Ich dachte, ich bräuchte immer
einen Steinwall um mein Herz.
782
01:48:58,872 --> 01:49:02,292
Ich dachte nicht,
dass ich es einem Nordmann öffnen würde.
783
01:49:04,670 --> 01:49:07,756
Du hast dich geopfert,
damit ich fliehen konnte.
784
01:49:08,632 --> 01:49:10,676
Du kamst zurück, um mich zu holen.
785
01:49:19,309 --> 01:49:22,855
Ich habe mich nie
einem anderen Menschen nah gefühlt.
786
01:49:26,066 --> 01:49:28,068
Nicht seit meiner Kindheit.
787
01:49:29,653 --> 01:49:32,281
Ich verfluche die Boshaftigkeit
deiner Mutter.
788
01:49:34,741 --> 01:49:37,119
Sie hat meine Vergangenheit vernichtet.
789
01:49:38,412 --> 01:49:40,664
Könnten deine Schicksalsnornen nicht
790
01:49:40,831 --> 01:49:43,542
einen neuen Faden
für dich gesponnen haben?
791
01:49:46,378 --> 01:49:48,589
Was sagen dir deine Erdgötter?
792
01:49:50,674 --> 01:49:54,261
Dass ich dich mit mir nehmen muss,
wohin ich auch gehe.
793
01:50:00,017 --> 01:50:02,144
Ich habe Verwandte auf Orkney.
794
01:50:03,020 --> 01:50:07,024
Wir könnten... Wir könnten
eine sichere Überfahrt finden.
795
01:50:07,149 --> 01:50:08,734
Zusammen.
796
01:50:11,904 --> 01:50:16,783
Ich kann noch nicht ganz glauben,
dass du dein Rachefeuer gelöscht hast.
797
01:50:19,661 --> 01:50:22,039
Hass ist alles, was ich je kannte.
798
01:50:23,999 --> 01:50:26,502
Aber ich wünschte,
ich könnte ihn ablegen.
799
01:50:26,668 --> 01:50:29,004
Es ist an dir, das zu entscheiden.
800
01:50:31,089 --> 01:50:33,383
Lass uns unsere Zukunft finden.
801
01:51:03,288 --> 01:51:05,165
Willkommen, Seefahrer.
802
01:51:05,666 --> 01:51:10,921
Das Deck dieses hölzernen Lasttiers
wird 21 Tage euer einziger Boden sein.
803
01:51:11,088 --> 01:51:13,966
Wenn uns die Schicksalsgeister
gnädig sind.
804
01:51:16,552 --> 01:51:19,680
Ich habe mehr
von Fjölnirs Männern erwartet.
805
01:51:20,138 --> 01:51:22,391
Sein Sohn sollte mit uns fahren.
806
01:51:23,058 --> 01:51:24,476
Thórir fuhr früher ab,
807
01:51:25,060 --> 01:51:27,229
auf seinem eigenen Schiff.
808
01:51:34,987 --> 01:51:38,490
Anker hoch. Segel runter.
809
01:51:41,660 --> 01:51:44,496
-Wanten sichern.
-Wanten gesichert.
810
01:51:47,207 --> 01:51:50,294
-Halte sie leewärts, Steuermann.
-Aye, aye.
811
01:51:51,753 --> 01:51:53,505
Deine Wunden.
812
01:51:55,507 --> 01:51:58,552
Nichts im Vergleich zu dem,
was wir durchgemacht haben.
813
01:51:58,760 --> 01:52:00,846
Ich habe sie schon vergessen.
814
01:52:31,210 --> 01:52:33,128
Das Blut meiner Familie.
815
01:52:35,714 --> 01:52:38,300
Mein eigenes Blut ist in dir.
816
01:52:40,677 --> 01:52:43,889
Du bist der Brunnen,
dem unser Geschlecht entspringt.
817
01:52:44,056 --> 01:52:45,641
Ich wollte es dir erst sagen,
818
01:52:45,766 --> 01:52:49,102
wenn ich weiß,
dass das Kind in Sicherheit ist.
819
01:52:54,149 --> 01:52:57,694
Solange Fjölnir lebt,
sind unsere Kinder nie sicher.
820
01:52:59,196 --> 01:53:03,283
Wenn er davon erführe,
würde er dich mit aller Macht jagen.
821
01:53:04,743 --> 01:53:07,079
-Es kann nicht warten.
-Hör auf damit.
822
01:53:07,913 --> 01:53:11,124
Ein lebendiger Faden verbindet uns nun.
823
01:53:11,291 --> 01:53:13,126
Ich war ein Narr.
824
01:53:15,295 --> 01:53:18,215
Ich wollte mit dir
meinem Schicksal entfliehen.
825
01:53:31,728 --> 01:53:34,523
Meine Vision zeigt mir,
dass es zwei sind.
826
01:53:36,608 --> 01:53:38,694
Mein Schwert wird sie retten.
827
01:53:47,369 --> 01:53:49,329
Aber du musst mit uns kommen.
828
01:53:49,454 --> 01:53:51,206
Du musst.
829
01:53:52,082 --> 01:53:54,835
Es wurde geweissagt,
dass ich wählen muss
830
01:53:55,460 --> 01:54:00,048
zwischen der Güte gegenüber den Meinen
und dem Hass auf meine Feinde.
831
01:54:00,215 --> 01:54:03,093
Sieh doch,
welche Hoffnung vor uns liegt.
832
01:54:12,102 --> 01:54:13,854
Ich wähle beides.
833
01:54:21,820 --> 01:54:26,116
Bring sie nach Orkney. Diesen Ring
bezahlen dir meine Leute neunfach.
834
01:54:26,241 --> 01:54:28,994
Nein, nein! Amleth!
835
01:54:33,582 --> 01:54:36,001
Du wirst die Mutter eines Königs sein.
836
01:54:37,002 --> 01:54:40,088
-Wir entrinnen unserem Schicksal nicht.
-Nein!
837
01:54:41,215 --> 01:54:42,758
Amleth!
838
01:54:56,021 --> 01:54:59,274
Fahrt mit mir, Töchter des Nordwinds!
839
01:55:00,108 --> 01:55:01,818
Bringt mich und die Meinen
840
01:55:02,069 --> 01:55:04,196
an die Ufer der Ahnen meiner Kinder.
841
01:55:04,947 --> 01:55:08,075
Dort werde ich euch
einen Birkenwald pflanzen,
842
01:55:09,076 --> 01:55:12,371
unzählige Äste,
um euren Sturm damit zu tanzen,
843
01:55:12,913 --> 01:55:15,666
berauscht von eurem gerechten Atem!
844
01:56:24,276 --> 01:56:26,570
Er ist hier. Lauft zu Fjölnir.
845
01:56:29,072 --> 01:56:30,616
Er ist es.
846
01:56:35,412 --> 01:56:37,080
Verriegelt das Haus!
847
01:56:52,971 --> 01:56:56,266
Der Welpe, den du einst jagtest,
fraß dir die Nase ab.
848
01:56:56,433 --> 01:56:58,519
Jetzt ist der Wolf erwachsen.
849
01:56:59,228 --> 01:57:01,271
Er hungert nach dem Rest.
850
01:57:08,237 --> 01:57:11,698
Was immer du hörst,
du musst versteckt bleiben.
851
01:57:15,035 --> 01:57:16,745
Pass auf ihn auf.
852
01:57:18,288 --> 01:57:20,040
Pass auf euch beide auf.
853
01:57:20,165 --> 01:57:22,000
Das werde ich.
854
01:57:50,529 --> 01:57:52,447
Nehmt euch eure Freiheit.
855
01:57:53,282 --> 01:57:55,492
Und macht damit, was ihr wollt.
856
01:58:06,920 --> 01:58:08,505
Fjölnir!
857
01:58:21,185 --> 01:58:22,811
Niemals!
858
01:58:35,991 --> 01:58:37,743
Ins Herz...
859
01:58:41,246 --> 01:58:42,748
Danke.
860
01:58:51,507 --> 01:58:53,008
Mutter!
861
02:00:11,920 --> 02:00:15,048
Ich werde dich
an den Toren der Hölle treffen.
862
02:00:17,009 --> 02:00:21,096
An den Toren der Hölle...
wirst du mich finden.
863
02:00:22,514 --> 02:00:24,516
Und dort wirst du sterben.
864
02:00:25,809 --> 02:00:29,062
Durch die Hand, die deinen Vater tötete.
865
02:01:14,483 --> 02:01:19,655
{\an8}DIE TORE DER HÖLLE
866
02:02:38,400 --> 02:02:40,444
Vom Eisen erschlagen
867
02:02:41,278 --> 02:02:45,199
werden wir uns alle in der Festung
des Allvaters wiedersehen.
868
02:03:33,038 --> 02:03:34,498
Ich werde dich rächen.
869
02:03:36,333 --> 02:03:38,669
Ich werde unser Blut ehren.
870
02:03:39,628 --> 02:03:41,839
Ich werde den Schicksalsfaden
durchtrennen.
871
02:03:42,464 --> 02:03:43,841
Ich werde dich rächen.
872
02:03:45,050 --> 02:03:47,010
Ich werde unser Blut ehren.
873
02:03:48,011 --> 02:03:49,888
Ich werde den Schicksalsfaden
durchtrennen.
874
02:03:51,139 --> 02:03:52,808
Ich werde dich rächen.
875
02:03:54,101 --> 02:03:55,686
Ich werde unser Blut ehren.
876
02:03:57,020 --> 02:03:58,438
Ich werde den Schicksalsfaden
durchtrennen.
877
02:03:59,982 --> 02:04:01,358
Ich werde dich rächen.
878
02:04:02,484 --> 02:04:04,403
Mein Blut wird weiterleben.
879
02:04:04,903 --> 02:04:06,822
Valhall wartet.
880
02:07:45,249 --> 02:07:49,002
Der Faden, der uns verbindet,
kann nie reißen.
881
02:07:54,925 --> 02:07:56,802
Wir sind in Sicherheit.
882
02:08:04,810 --> 02:08:07,563
Nun begib dich auf deine Überfahrt.
883
02:16:44,329 --> 02:16:45,330
Redaktion: Thorsten Kinne