1
00:00:28,941 --> 00:00:34,319
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
2
00:00:38,125 --> 00:00:41,084
Duy sesimi OÓdinn.
3
00:00:41,128 --> 00:00:42,955
Tanrıların Ulu Tanrısı.
4
00:00:44,348 --> 00:00:47,090
Geçmiş çağların gölgelerini çağır.
5
00:00:47,134 --> 00:00:52,617
Yazgının çıkrıkçısı Nornların insanoğlunun
kaderine hükmettiği çağların.
6
00:00:53,662 --> 00:00:56,360
Bir prensin, Hel'in ateşten kapısında...
7
00:00:56,404 --> 00:00:59,755
...söndürülmüş intikamını duy.
8
00:00:59,798 --> 00:01:03,063
Alnında Valhoöll yazılı bir prens.
9
00:01:04,238 --> 00:01:06,109
Duy sesimi.
10
00:01:12,222 --> 00:01:17,293
KUZEY ATLANTİK
11
00:01:30,068 --> 00:01:34,213
M.S. 895
12
00:01:54,157 --> 00:01:55,767
Geldi.
13
00:02:00,816 --> 00:02:02,122
Geldi.
14
00:02:03,166 --> 00:02:06,648
Anne, babam geldi!
15
00:02:08,215 --> 00:02:10,913
Asla odama izinsiz girme!
16
00:02:10,956 --> 00:02:13,220
Kral leydim. Kral.
17
00:02:18,442 --> 00:02:19,878
Gel.
18
00:02:19,922 --> 00:02:21,619
OÓdinn onu evine getirdi.
19
00:02:44,686 --> 00:02:46,601
Selam olsun Kuzgun Kral!
20
00:02:50,387 --> 00:02:52,433
Savaş Kuzgunu, selam olsun!
21
00:02:55,000 --> 00:02:56,654
Selam olsun lordum!
22
00:03:00,180 --> 00:03:01,485
Savaş Kuzgunu, selam.
23
00:03:02,486 --> 00:03:04,140
Selam ola lordum!
24
00:03:24,291 --> 00:03:25,857
Devam et kardeşim!
25
00:03:35,824 --> 00:03:37,129
Gel buraya.
26
00:03:39,915 --> 00:03:41,960
Gel.
27
00:03:55,626 --> 00:04:00,718
Selam olsun Kral Savaş Kuzgunu
Aurvandil! Selam!
28
00:04:06,855 --> 00:04:09,727
Efendisine dönen
bir savaş köpeği misali...
29
00:04:09,771 --> 00:04:13,992
...kraliçemin zincir gibi örülmüş
saçlarına vurulmaya geldim.
30
00:04:14,036 --> 00:04:16,517
Bağımız ebedidir lordum.
31
00:04:19,302 --> 00:04:21,826
Prens Amleth...
32
00:04:21,870 --> 00:04:25,743
...çocuk muamelesi göremeyecek
kadar büyüdün.
33
00:04:30,574 --> 00:04:32,620
Selam olsun Lord Kralım.
34
00:04:34,578 --> 00:04:36,493
Fakat...
35
00:04:36,537 --> 00:04:39,453
...bir baba asla...
36
00:04:39,496 --> 00:04:41,498
...kucaklayamayacak kadar yaşlanmaz.
37
00:04:41,542 --> 00:04:43,979
Seni çok özledim oğlum.
38
00:04:47,330 --> 00:04:50,333
Kardeşiniz varlığıyla bizi
onurlandırmayacak mı?
39
00:04:50,377 --> 00:04:52,727
Fjoölnir'ı merak etmeyin.
40
00:04:52,770 --> 00:04:54,468
Yakında gelecektir.
41
00:05:21,364 --> 00:05:26,804
Bunu bulduğumda bir prensin
boynunda takılıydı.
42
00:05:26,848 --> 00:05:30,982
Fakat kaderinde bu prens varmış.
43
00:05:31,026 --> 00:05:33,507
Sevgimle birlikte hiçbir zaman çıkarma.
44
00:05:33,550 --> 00:05:35,509
Teşekkürler baba.
45
00:05:35,552 --> 00:05:37,032
Kralım.
46
00:05:39,513 --> 00:05:41,297
Fjoölnir.
47
00:05:41,341 --> 00:05:44,387
- Fjoölnir dönmüş.
- Zalim geldi.
48
00:05:44,909 --> 00:05:47,651
Zalim geldi.
49
00:05:57,226 --> 00:05:58,967
Selam olsun Lord Kral.
50
00:06:01,578 --> 00:06:05,234
Bu vahşi kalpli katile içki
temin edin ki...
51
00:06:05,277 --> 00:06:07,671
...ona içebileyim.
52
00:06:07,715 --> 00:06:11,893
Kadehimi kabul edin kaynım.
53
00:06:11,936 --> 00:06:13,982
Leydim.
54
00:06:15,113 --> 00:06:20,684
Bakın, kraliçenin kadehi kralından
daha fazla erkek için ıslanıyor.
55
00:06:20,728 --> 00:06:23,426
Hoş bir yudum almak için
nasıl bir metal lazımdır?
56
00:06:23,470 --> 00:06:25,602
Yumuşak gümüş mü...
57
00:06:25,646 --> 00:06:27,996
...yoksa sert demir mi?
58
00:06:28,039 --> 00:06:30,564
Sesini kes köpek!
59
00:06:30,607 --> 00:06:33,958
Freyr aşkına, lorduna ve hanımına
iftira ediyorsun!
60
00:06:34,002 --> 00:06:35,917
Lütfen yapma kardeşim.
61
00:06:35,960 --> 00:06:38,876
Soytarılıktan ibaret. Soytarılık.
62
00:06:38,920 --> 00:06:40,617
Heimir'in ağzı kabadır...
63
00:06:40,661 --> 00:06:43,794
...lakin benim can dostumdur.
64
00:06:45,274 --> 00:06:47,407
Gel kardeşim.
65
00:06:47,450 --> 00:06:51,193
Himayene benden daha fazla
ihtiyacı olan biri var.
66
00:06:52,760 --> 00:06:54,283
Thórir.
67
00:06:58,243 --> 00:06:59,810
Thórir!
68
00:06:59,854 --> 00:07:02,334
Oğlum!
69
00:07:02,378 --> 00:07:05,381
Kardeşim Savaş Kuzgunu'na!
70
00:07:05,425 --> 00:07:07,078
Hrafnsey Krallığı'na!
71
00:07:07,122 --> 00:07:09,472
Skál!
72
00:07:26,663 --> 00:07:29,449
Düşman karaciğerimden
bir yudum aldı.
73
00:07:32,582 --> 00:07:34,149
Yaralı mısınız?
74
00:07:34,192 --> 00:07:38,545
Amleth'in halefim olmasına
neredeyse yetecek kadar.
75
00:07:39,981 --> 00:07:42,374
Bu akşam masumiyetine tanık oldum.
76
00:07:43,767 --> 00:07:46,248
Onu bekleyen şeyin haberi verilmeli.
77
00:07:47,554 --> 00:07:48,946
O daha yavru.
78
00:07:48,990 --> 00:07:52,341
Dedem tahtı devraldığında
aynı yaştaydı.
79
00:07:52,384 --> 00:07:54,735
O farklıydı.
80
00:07:54,778 --> 00:07:57,346
Önce amcasını öldürmek zorunda kalmıştı.
81
00:08:01,002 --> 00:08:04,092
Kraliçeni görmeyeli bir mevsim geçti.
82
00:08:04,135 --> 00:08:05,441
Gel.
83
00:08:06,573 --> 00:08:08,966
Seni yatağımıza götüreyim.
84
00:08:17,714 --> 00:08:19,716
Hayır.
85
00:08:19,760 --> 00:08:22,711
Dua et ki bana şans veren ruhlar
yaram iyileştikten sonra...
86
00:08:22,854 --> 00:08:25,069
...birçok savaş meydanında
bana yardım etsin.
87
00:08:25,113 --> 00:08:28,421
Hastalıktan ölmeyi de, uzunca yaşayıp...
88
00:08:28,621 --> 00:08:31,598
...utançtan ölmeyi de reddediyorum.
89
00:08:31,641 --> 00:08:34,992
Ölümüm kılıçla olmalı.
90
00:08:35,036 --> 00:08:38,735
Şerefimle öleceğim.
91
00:08:41,042 --> 00:08:42,739
Merak etmeyin.
92
00:08:45,263 --> 00:08:48,789
Muharebede öleceksiniz lordum.
93
00:08:50,138 --> 00:08:53,054
Valhoöll'un Kapıları
sizi bekliyor, eminim.
94
00:09:02,542 --> 00:09:06,546
Babamla birlikte aynı yoldan geçmiştim.
95
00:09:06,589 --> 00:09:08,504
O da kendi babasıyla.
96
00:09:09,636 --> 00:09:13,204
Bu yoldan geçme sırası bizde.
97
00:09:57,640 --> 00:09:59,163
OÓdinn.
98
00:10:41,031 --> 00:10:43,425
Korkma sakın Amleth.
99
00:10:43,468 --> 00:10:45,296
Yaptıklarımı yap.
100
00:11:06,274 --> 00:11:07,362
Havlayan kim?
101
00:11:08,798 --> 00:11:11,714
Lordumuzun kurtları mı?
102
00:11:14,108 --> 00:11:17,894
Yoksa köyün köpekleri mi havlıyor?
103
00:11:19,156 --> 00:11:23,160
Dinleyin beni iki bacaklı köpekler.
104
00:11:23,204 --> 00:11:26,860
Bilginin görü şarabını için.
105
00:11:26,903 --> 00:11:31,038
Öğrenin neymiş şerefinle
yaşamak ve savaşmak.
106
00:11:31,081 --> 00:11:33,431
Savaşta katledilmeyi...
107
00:11:33,475 --> 00:11:37,958
...ve ölünce Valkyrjur'ün kucağıyla
ödüllendirilmeyi.
108
00:11:38,001 --> 00:11:42,876
Savaşçı kızlar sizi Valhoöll'ün
ışıldayan kapısına taşıyacaktır.
109
00:11:46,227 --> 00:11:49,230
Sizler erkek olmayı arzulayan
köpeklersiniz.
110
00:11:52,233 --> 00:11:55,018
Köpek olmadığınızı kanıtlayın.
111
00:12:00,807 --> 00:12:04,375
Erkek olmakla kalmıyor,
bir kral gibi yiyorsunuz.
112
00:12:14,864 --> 00:12:18,346
Sen, küçük yavru. Nesin sen?
113
00:12:23,133 --> 00:12:25,701
Zeki bir talebenin kokusu bu.
114
00:12:28,748 --> 00:12:30,967
Her geçitte...
115
00:12:31,011 --> 00:12:33,143
...gözünü dört açmalı...
116
00:12:33,187 --> 00:12:35,058
...arkasını kollamalı.
117
00:12:35,102 --> 00:12:38,496
Zira düşmanın gizlice
yaklaşıyor olabilir.
118
00:12:38,540 --> 00:12:41,761
Her erkek bir miktar bilge olmalı.
119
00:12:41,804 --> 00:12:45,447
- Lakin aptal olabilecek kadar bilge.
- Aptal olabilecek kadar bilge.
120
00:12:45,490 --> 00:12:51,814
- Söyle, OÓdinn gözünü nasıl kaybetti?
- Kadınların gizli büyüsünü öğrenmek için.
121
00:12:51,858 --> 00:12:55,949
Kadınların gizemlerini kurcalama,
ama her zaman önemse.
122
00:12:55,992 --> 00:12:59,474
Erkeklerin gizemlerini bilen
kadınlardır.
123
00:12:59,517 --> 00:13:04,305
Kader Pınarı'nda alın yazılarını
dokuyan Nornlar.
124
00:13:04,348 --> 00:13:07,482
- Şerefinle yaşa.
- Şerefinle yaşa.
125
00:13:07,525 --> 00:13:11,138
- Ailenin kanını koru.
- Ailenin kanını koru.
126
00:13:11,181 --> 00:13:13,718
Bunun anlamını biliyor musun
Aurvandil oğlu Amleth?
127
00:13:15,011 --> 00:13:17,840
Düşmanın kılıcı beni öldürürse...
128
00:13:17,884 --> 00:13:22,236
...intikamımı almalı, yoksa
ebediyen utançla yaşamalısın!
129
00:13:22,279 --> 00:13:24,151
Yeminim olsun baba, yeminim!
130
00:13:24,194 --> 00:13:27,328
Kılıcım yarılmış boynundaki kanla
sarhoş olmadan dinlenmeyecek!
131
00:13:27,371 --> 00:13:30,548
Şimdi korkun olmadan yaşa.
132
00:13:30,592 --> 00:13:33,856
Zira kaderin değişmez
ve ondan kaçamazsın.
133
00:13:33,900 --> 00:13:35,727
Yemin et.
134
00:13:35,771 --> 00:13:37,512
Yemin ederim.
135
00:14:20,163 --> 00:14:24,602
Bu zayıflığından dolayı döktüğün
son damla göz yaşın.
136
00:14:24,646 --> 00:14:28,302
En çok ihtiyacın olduğu anda
sana geri verilecek.
137
00:14:29,738 --> 00:14:33,176
Şimdi, bir erkek olarak...
138
00:14:33,220 --> 00:14:34,874
...tanık ol.
139
00:14:41,881 --> 00:14:44,274
Yaklaş Amleth...
140
00:14:44,318 --> 00:14:50,280
...ve kanımızda kralların ağacını gör.
141
00:16:35,995 --> 00:16:37,213
Baba!
142
00:16:38,606 --> 00:16:41,130
Kaç! Kaç!
143
00:16:48,529 --> 00:16:52,054
Gelin de ölümü tadın melez itler!
144
00:17:46,369 --> 00:17:49,372
Kardeşinin gözlerine hayret içinde
bakıyorsun.
145
00:17:51,679 --> 00:17:53,681
Böyle olacağını biliyordum.
146
00:17:55,813 --> 00:17:59,730
Önceden dikkatli davranıp bu piçi
görmemen yazık oldu.
147
00:18:02,385 --> 00:18:07,738
Şimdi kardeşinin kılıcı ne kadar hızlı
salladığını gör.
148
00:18:11,002 --> 00:18:15,268
Vur kılıcını kardeşim, vur.
149
00:18:16,356 --> 00:18:21,143
Ama şunu bil ki, çalıntı bir yüzüğü
takmak bir kırmayı kral yapmaz.
150
00:18:21,187 --> 00:18:23,667
Kanıma bulanmış biçimde...
151
00:18:23,711 --> 00:18:29,151
...yakında bir yılan misali
kolundan kayarak düşecek.
152
00:18:29,195 --> 00:18:34,156
Krallığın devam etmeyecek.
153
00:18:39,466 --> 00:18:44,210
Bu kötülüğün yaşadığın her gece
sana musallat olsun.
154
00:18:44,253 --> 00:18:48,344
Ta ki intikam ateşi cesedinle
tıka basa doyana kadar.
155
00:18:50,912 --> 00:18:52,261
Vur.
156
00:18:54,350 --> 00:18:55,612
Vur!
157
00:18:56,613 --> 00:18:58,398
Valhoöll'a!
158
00:19:10,888 --> 00:19:13,630
Kral Aurvandil öldü!
159
00:19:15,066 --> 00:19:18,461
- Çok yaşa Kral Fjoölnir!
- Çok yaşa Kral Fjoölnir!
160
00:19:18,505 --> 00:19:20,550
Selam Lord Kral!
161
00:19:20,594 --> 00:19:22,639
Selam Lord Kral!
162
00:19:27,209 --> 00:19:28,819
Bana oğlanın kellesini getirin!
163
00:19:45,445 --> 00:19:47,838
Onu görüyor musun?
164
00:19:47,882 --> 00:19:49,840
- Buradan.
- Önünü kesin!
165
00:20:11,949 --> 00:20:13,516
Yavaş olacak.
166
00:20:51,032 --> 00:20:53,904
Kardeşsiz Fjoölnir'e selam olsun!
167
00:20:53,948 --> 00:20:55,819
Kral Fjoölnir'e selam olsun!
168
00:20:55,863 --> 00:20:57,821
Selam olsun Fjoölnir!
169
00:21:01,390 --> 00:21:03,436
Selam Kral Fjoölnir!
170
00:21:04,480 --> 00:21:07,657
Kral Fjoölnir kendine
bir kraliçe buldu.
171
00:21:11,182 --> 00:21:12,532
Fjoölnir!
172
00:21:12,575 --> 00:21:15,274
Fjoölnir! Lordum!
173
00:21:15,317 --> 00:21:16,405
Oğlan!
174
00:21:17,363 --> 00:21:19,016
Oğlan!
175
00:21:20,757 --> 00:21:23,586
Oğlan öldü.
176
00:21:23,630 --> 00:21:26,110
Denizde öldü.
177
00:21:26,154 --> 00:21:27,721
Evet.
178
00:21:27,764 --> 00:21:29,679
Taş gibi battı denize.
179
00:21:38,601 --> 00:21:40,037
İntikamını alacağım baba!
180
00:21:40,081 --> 00:21:41,778
Kurtaracağım seni anne!
181
00:21:41,822 --> 00:21:43,693
Öldüreceğim seni Fjoölnir!
182
00:21:43,737 --> 00:21:45,608
İntikamını alacağım baba!
183
00:21:45,652 --> 00:21:47,218
Kurtaracağım seni anne!
184
00:21:47,262 --> 00:21:49,090
Öldüreceğim seni Fjoölnir!
185
00:21:49,133 --> 00:21:50,874
İntikamını alacağım baba!
186
00:21:50,918 --> 00:21:52,833
Kurtaracağım seni anne!
187
00:21:52,876 --> 00:21:54,878
Öldüreceğim seni Fjoölnir!
188
00:21:54,922 --> 00:21:56,576
İntikamını alacağım baba!
189
00:21:56,619 --> 00:21:58,404
Kurtaracağım seni anne!
190
00:21:58,447 --> 00:22:00,493
Öldüreceğim seni Fjoölnir!
191
00:22:11,858 --> 00:22:16,886
RUS ÜLKESİ
192
00:22:19,250 --> 00:22:21,810
YILLAR SONRA
193
00:24:12,827 --> 00:24:18,494
{\an8}İnsanların vücudunda yanan
akıllar senindir
194
00:24:19,250 --> 00:24:24,046
{\an8}Kurt Fenrir'in oğulları
etinden serbest kalır
195
00:24:25,339 --> 00:24:30,178
{\an8}Ódinn'in fırtınasında kurtlar uluyacak
196
00:24:31,596 --> 00:24:35,725
{\an8}Ayının pençesi vurduğu gibi
savaşçılar düşecek
197
00:24:35,808 --> 00:24:40,771
{\an8}Valhöll'a değin savaşaçağız!
198
00:25:03,544 --> 00:25:07,673
{\an8}İnsan şekline tekrar bürünene değin
199
00:25:08,507 --> 00:25:13,179
{\an8}Korkusuzca hasımlarımızın yaralarından
kanlarını içeceğiz
200
00:25:13,262 --> 00:25:18,059
{\an8}Birlikte cesetlerle dolu meydanları
kırıp geçireceğiz
201
00:25:18,142 --> 00:25:24,315
{\an8}Savaş Tanrısının emridir
Vücut değiştirin kardeşlerim
202
00:25:24,398 --> 00:25:29,737
{\an8}Katil kurtlar, vahşi savaşçılar,
öfkenize bürünün
203
00:26:08,218 --> 00:26:10,177
Valhoöll'a!
204
00:27:36,002 --> 00:27:37,656
Hayır!
205
00:28:23,919 --> 00:28:25,399
Ne yapıyorsun?
206
00:28:25,442 --> 00:28:26,922
Gel buraya. Gel.
207
00:28:26,966 --> 00:28:28,271
Gel.
208
00:28:46,507 --> 00:28:50,641
Bu vahşilerden iyi köle olur...
209
00:28:50,685 --> 00:28:52,208
...değil mi Bjoörnulfr?
210
00:28:52,252 --> 00:28:54,471
İyi işti.
211
00:28:54,515 --> 00:28:56,082
Daha iyisi olamaz.
212
00:28:59,868 --> 00:29:01,914
Seni bulduğumuzda daha yavruydun.
213
00:29:03,654 --> 00:29:07,397
Daha o zaman soğuk demirden
bir kalp taşıdığını anlamıştım.
214
00:29:07,441 --> 00:29:09,617
Çok zayıf!
215
00:29:09,660 --> 00:29:11,445
Güçlülerini istiyorum!
216
00:29:11,488 --> 00:29:13,534
Zayıflarını değil!
217
00:29:24,327 --> 00:29:25,720
Anne!
218
00:29:28,679 --> 00:29:30,029
Anne!
219
00:29:32,031 --> 00:29:33,249
Anne!
220
00:29:37,819 --> 00:29:39,168
Anne!
221
00:29:47,873 --> 00:29:49,352
Anne!
222
00:29:51,615 --> 00:29:53,356
Anne!
223
00:29:55,228 --> 00:29:57,012
Anne!
224
00:30:34,267 --> 00:30:36,356
Çal budala. Çal!
225
00:32:23,289 --> 00:32:27,989
Gölgelerde sinsice geziyorsun
halkımın katili.
226
00:32:28,033 --> 00:32:29,338
Saklanıyorsun.
227
00:32:31,862 --> 00:32:34,865
Kardeşlerin gözlerimi çalsa dahi...
228
00:32:36,432 --> 00:32:38,086
...seni görüyorum.
229
00:32:39,261 --> 00:32:41,742
Ben kimsenin kardeşi değilim.
230
00:32:42,786 --> 00:32:47,226
Hiç ağlamayan adam olmak yetmez...
231
00:32:47,269 --> 00:32:49,793
...Prens Amleth.
232
00:32:51,447 --> 00:32:55,364
Kaderinden vazgeçen prens.
233
00:32:56,452 --> 00:33:00,239
Hiçbir şeyi umursamayan bir canavar.
234
00:33:00,282 --> 00:33:03,851
İnsanların göz yaşlarını zorla alan
bir canavar.
235
00:33:06,332 --> 00:33:12,251
Şimdi hatırla, son göz yaşını
kimin için döktüğünü.
236
00:33:12,294 --> 00:33:15,123
Yanlışı düzeltme yeminini hatırla.
237
00:33:16,298 --> 00:33:19,171
Kunduz Kral'ı hatırla.
238
00:33:19,214 --> 00:33:21,347
Hatırla.
239
00:33:21,390 --> 00:33:26,047
Hatırla, dünyanın sonuna
yelken açman gereken...
240
00:33:26,091 --> 00:33:29,877
...tuzlu okyanus içinde.
241
00:33:29,920 --> 00:33:34,273
Damarlarımda akan dondurucu
öfke nehrini besliyor.
242
00:33:34,316 --> 00:33:38,538
Seni kuzeyde bir adaya götürecek.
243
00:33:38,581 --> 00:33:41,932
Orada ateşten bir göle akacak.
244
00:33:41,976 --> 00:33:45,458
Siyah bir dağın zirvesinden
gürül gürül.
245
00:33:45,501 --> 00:33:49,723
Orada babamın katilini boğacağım.
246
00:33:49,766 --> 00:33:54,554
Dişi tilkinin kuyruğunu takip et
ve Antik Kişi'nin evine ulaş.
247
00:33:54,597 --> 00:33:59,907
Vahşi öfkene denk olan
kaderindeki kılıcı ara.
248
00:33:59,950 --> 00:34:04,085
Neden kaderimi anlatıyorsun cadı?
249
00:34:04,129 --> 00:34:08,350
Zira küllerden yapılma yolunun
bittiği yerde...
250
00:34:08,394 --> 00:34:11,962
...bir başkası yolculuğuna başlayacak.
251
00:34:13,007 --> 00:34:15,357
Bir kız kral.
252
00:34:15,401 --> 00:34:17,142
Bırak beni.
253
00:34:17,185 --> 00:34:20,667
Nornların ördüğü kaderden kaçamazsın.
254
00:34:21,668 --> 00:34:24,236
Şimdi defol!
255
00:34:27,978 --> 00:34:30,764
Bu köleler Uppsala'ya gidecek.
256
00:34:33,723 --> 00:34:36,117
Şunlar Kiev'deki pazara.
257
00:34:39,555 --> 00:34:42,254
Bunları da Kostantiniyye'ye gönder.
258
00:34:42,297 --> 00:34:47,650
Güçlü olanlar ta Fjoölnir'in İzlanda'daki
makamına gidecek.
259
00:34:50,262 --> 00:34:52,829
Fjoölnir de kim?
260
00:34:52,873 --> 00:34:54,527
Kardeşsiz Fjoölnir.
261
00:34:54,570 --> 00:34:59,619
Kardeşini öldürdükten sonra bu adı aldı.
İndirilen Kral Savaş Kuzgunu Aurvandil'i.
262
00:35:01,273 --> 00:35:03,405
Onu tanıyorum.
263
00:35:03,449 --> 00:35:05,755
Köleleri neden İzlanda'ya gidiyor?
264
00:35:05,799 --> 00:35:08,323
Fjoölnir, Hrafnsey'ye hükmediyor.
265
00:35:08,367 --> 00:35:12,719
Norveç Kralı Haraldr krallığına
el koyduktan sonra...
266
00:35:12,762 --> 00:35:16,984
...karısı ve oğluyla birlikte
ücralığa kaçtı.
267
00:35:17,027 --> 00:35:20,596
Fjoölnir kardeşini bir hiç uğruna öldürdü.
Şimdi koyun güdüyor.
268
00:35:35,220 --> 00:35:36,656
Baba.
269
00:35:59,766 --> 00:36:01,071
Merak etme.
270
00:36:01,115 --> 00:36:02,608
Sahibinle karşılaştığımda...
271
00:36:02,651 --> 00:36:05,445
...bana sağladığın sıcaklık için
ona teşekkür edeceğim.
272
00:36:28,229 --> 00:36:29,796
Şu iki halatı getir.
273
00:36:32,015 --> 00:36:33,843
Yerini al.
274
00:37:32,424 --> 00:37:36,036
- Nasıl çıktı bu şimdi?
- Hile yapıyor.
275
00:37:36,079 --> 00:37:39,169
Şans bunun adı.
Bakalım sende ne varmış.
276
00:37:39,213 --> 00:37:40,910
Devam ediyoruz öyleyse.
277
00:37:42,303 --> 00:37:44,262
Gümüşüm kalmadı.
278
00:37:50,398 --> 00:37:53,749
Koyun postun seni gizlemiyor Kuzeyli.
279
00:37:55,360 --> 00:37:58,232
Ne diyorsun büyücü?
280
00:37:58,276 --> 00:38:01,191
Köle olmak istiyorsun.
281
00:38:01,235 --> 00:38:02,889
Yalanını saklamak isityorsun.
282
00:38:04,499 --> 00:38:07,197
Çobana koyun olduğunu
yutturmak istiyorsun.
283
00:38:07,241 --> 00:38:09,896
Çobanı öldüreceğim.
284
00:38:17,817 --> 00:38:19,732
Sıkı tutunun!
285
00:38:23,388 --> 00:38:25,607
Ayakta kalın!
286
00:38:27,392 --> 00:38:28,828
Elimi tut!
287
00:38:30,438 --> 00:38:32,048
Tuttum!
288
00:39:33,849 --> 00:39:35,895
İntikamını alacağım baba.
289
00:39:35,938 --> 00:39:37,984
Kurtaracağım seni anne.
290
00:39:38,027 --> 00:39:40,334
Öldüreceğim seni Fjoölnir.
291
00:39:51,756 --> 00:39:56,809
İZLANDA
292
00:40:13,411 --> 00:40:14,760
Buraya.
293
00:40:19,765 --> 00:40:21,244
Bırak onu.
294
00:40:22,202 --> 00:40:23,377
Kımılda!
295
00:40:33,518 --> 00:40:36,434
- Bir sürü ceset.
- Bırakın çürüsün!
296
00:40:37,783 --> 00:40:40,046
Martılar yer onu!
297
00:40:40,089 --> 00:40:41,917
Zaten açlar!
298
00:40:45,355 --> 00:40:47,793
Kımıldayın pis domuz!
299
00:41:17,866 --> 00:41:21,087
Neden böylesine cehennemlik
bir yere kaçak geldin?
300
00:41:21,130 --> 00:41:23,959
Bu topraklar kötülük barındırıyor.
301
00:41:24,003 --> 00:41:26,484
Kaderim beni buraya getirdi.
302
00:41:26,527 --> 00:41:29,356
Benden çalınanı bulmam için.
303
00:41:29,399 --> 00:41:30,879
Neymiş o?
304
00:41:31,967 --> 00:41:36,363
Bir anne, bir baba, bir krallık.
305
00:41:37,886 --> 00:41:39,671
Krallığın burası mı?
306
00:41:39,714 --> 00:41:43,718
Krallığımı çalan hain başka bir kral da
onun elinden alınca buraya kaçtı.
307
00:41:45,024 --> 00:41:47,330
Onunla işim bitince gideceğim.
308
00:41:49,245 --> 00:41:52,118
Ben Huş Ormanı'ndan Olga.
309
00:41:52,161 --> 00:41:55,687
Ben de bu adadan kaçacağıma
yemin ederim.
310
00:41:55,730 --> 00:41:58,516
O halde birçok düşmanla
karşılaşmak zorundasın.
311
00:41:58,559 --> 00:42:00,082
Sen de öyle.
312
00:42:02,041 --> 00:42:04,086
Onlarla yalnız başına mı
karşılaşacaktın?
313
00:42:06,436 --> 00:42:09,701
Gücün karşısında erkeklerin
kemikleri çatırdıyor.
314
00:42:09,744 --> 00:42:11,964
Bense akıllarını kaçırtacak
kadar kurnazım.
315
00:42:12,007 --> 00:42:14,575
İkiniz, çenenizi kapatın!
316
00:42:14,619 --> 00:42:16,055
Devam edin!
317
00:42:41,733 --> 00:42:43,473
Bunu neden yapıyoruz?
318
00:42:43,517 --> 00:42:44,910
Neyi?
319
00:42:44,953 --> 00:42:46,955
- Bunu.
- Neyi?
320
00:42:46,999 --> 00:42:49,131
Köle işi.
321
00:42:49,175 --> 00:42:52,657
Şef sensin. Burası senin mabetin.
322
00:42:52,700 --> 00:42:55,007
Ben de bu kutsal beyliğin varisiyim.
323
00:42:55,050 --> 00:42:58,532
Hiç kimse gelecek Yul'u kral
olarak mı, köle olarak mı...
324
00:42:58,576 --> 00:43:03,450
...kutlayacağına emin olamaz. En iyisi
ikisi için de hazırlıklı olmak.
325
00:43:03,493 --> 00:43:06,235
Kölelikten uzak durmak için
en azından kölelerine...
326
00:43:06,279 --> 00:43:09,369
...onlar kadar güçlü olduğunu
gösterebilirsin.
327
00:43:11,676 --> 00:43:14,592
İyi de bizi izleyen yok ki.
328
00:43:16,550 --> 00:43:18,117
Git peynir altı suyu getir.
329
00:43:18,160 --> 00:43:19,814
Dediklerimi düşün.
330
00:43:19,858 --> 00:43:21,816
- Kalkanını yukarı kaldır.
- Kaldırdım.
331
00:43:21,860 --> 00:43:23,165
- Sen...
- Kaldırdım!
332
00:43:23,209 --> 00:43:25,994
Kaldırmıyorsun! Saldır Hjalti!
333
00:43:28,823 --> 00:43:31,260
Hayır! Hayır!
334
00:43:35,047 --> 00:43:37,005
Fjoölnir, lordum.
335
00:43:39,965 --> 00:43:42,402
Sevkiyatınız geldi.
336
00:43:44,230 --> 00:43:47,015
Gösterin bakalım.
337
00:43:47,059 --> 00:43:49,452
- Gerisi nerede?
- Ayağa kalkın!
338
00:43:49,496 --> 00:43:51,367
- Ayağa!
- Ayağa!
339
00:43:51,411 --> 00:43:53,195
Kalkın pis domuzlar!
340
00:43:53,239 --> 00:43:55,197
Sıraya girin piçler!
341
00:43:58,636 --> 00:44:01,639
Acınası. Daha ayakta duramıyorlar.
342
00:44:07,296 --> 00:44:09,342
Kışı geçiremezler.
343
00:44:10,560 --> 00:44:12,388
Hepsini satın.
344
00:44:23,835 --> 00:44:25,358
Buna bir bakayım.
345
00:44:40,329 --> 00:44:42,723
Daha beterlerini almıştık.
346
00:44:54,604 --> 00:44:56,476
Etkilenmedim.
347
00:44:58,304 --> 00:44:59,653
Pis kokuyor.
348
00:45:03,875 --> 00:45:06,573
Gözüme bakayım deme köle.
349
00:45:08,314 --> 00:45:13,711
Rus Ülkesi'nde senin gibi canavarlara
ne diyorlar acaba?
350
00:45:16,757 --> 00:45:19,151
Benim adım...
351
00:45:19,194 --> 00:45:22,067
...Bjoörnulfr.
352
00:45:22,110 --> 00:45:25,287
Sadece isminden ayı kadar
güçlü olduğu anlaşılıyor.
353
00:45:29,814 --> 00:45:32,207
Fakat bir kurt kadar güvenilmezsen...
354
00:45:32,251 --> 00:45:34,949
...seni bizzat kendim uyuturum.
355
00:45:39,214 --> 00:45:40,781
Bunu alıyoruz.
356
00:45:42,087 --> 00:45:43,697
Diğerleri gidebilir.
357
00:45:46,308 --> 00:45:48,528
Annemin mutfak için ikisine...
358
00:45:48,571 --> 00:45:50,891
...çamaşır için de birine ihtiyacı var.
- Yürü.
359
00:45:50,935 --> 00:45:53,881
- Hasat için de iki erkek.
- İyi madem.
360
00:45:53,925 --> 00:45:57,450
Bu ikisi mutfağa, şu da çamaşırlara.
361
00:45:57,493 --> 00:46:00,235
Tarla için de iki erkek seç.
362
00:46:02,107 --> 00:46:03,935
O da gelsin.
363
00:46:05,893 --> 00:46:07,765
Kolları beyaz...
364
00:46:09,462 --> 00:46:11,812
...saçı uzun kalsın.
365
00:46:32,441 --> 00:46:35,314
Tırmanarak kaçmak mı var
aklında Ayı Kurt?
366
00:46:36,881 --> 00:46:39,753
Bu çiftlikten kaçmayı başarsan bile...
367
00:46:39,797 --> 00:46:43,626
...mavi tilkilere ve selkilere
yem olursun.
368
00:46:44,932 --> 00:46:47,935
Bu ada çorak bir arazidir.
369
00:46:47,979 --> 00:46:50,329
İyisi mi uykunu al.
370
00:47:39,160 --> 00:47:41,554
Yürü! Yürü!
371
00:47:41,597 --> 00:47:42,990
Yürü!
372
00:47:44,078 --> 00:47:45,732
Hırsız it seni.
373
00:48:00,486 --> 00:48:02,705
Git! Git.
374
00:48:04,794 --> 00:48:07,058
Git dedim!
375
00:48:08,929 --> 00:48:10,800
Git! Defol!
376
00:48:14,674 --> 00:48:16,110
Git!
377
00:48:18,330 --> 00:48:20,375
İntikamını alacağım baba.
378
00:48:22,116 --> 00:48:24,162
Kurtaracağım seni anne.
379
00:48:25,859 --> 00:48:27,817
Öldüreceğim seni Fjoölnir.
380
00:48:35,086 --> 00:48:36,783
Bırak. Yürü.
381
00:49:16,301 --> 00:49:18,085
Git işe.
382
00:49:20,044 --> 00:49:21,175
İçeriye.
383
00:49:35,842 --> 00:49:37,322
Dur orada.
384
00:49:56,689 --> 00:49:58,560
Sen! İşine bak!
385
00:49:58,604 --> 00:50:00,084
Hadi dışarı!
386
00:50:15,229 --> 00:50:17,275
Aklın yerinde mi senin?
387
00:50:17,318 --> 00:50:18,798
Dön hadi.
388
00:50:31,332 --> 00:50:32,942
Kapıyı kapat.
389
00:50:50,264 --> 00:50:52,658
Buldun mu?
390
00:50:52,701 --> 00:50:54,181
Kaybettiğin şeyi.
391
00:50:55,791 --> 00:50:57,837
Bugün evde miydi?
392
00:50:59,839 --> 00:51:01,971
Onu...
393
00:51:02,015 --> 00:51:03,495
...ve daha fazlasını.
394
00:51:11,111 --> 00:51:12,895
Tam bir kâbus.
395
00:51:15,594 --> 00:51:17,639
Uyanmalısın öyleyse.
396
00:51:19,076 --> 00:51:20,990
Onların kâbusu.
397
00:51:22,601 --> 00:51:24,385
Sen!
398
00:51:24,429 --> 00:51:26,126
Sen, kadın!
399
00:51:26,170 --> 00:51:27,780
Bizimle gel!
400
00:51:28,781 --> 00:51:31,044
Buraya ait değilsin!
401
00:51:31,088 --> 00:51:33,264
Fjoölnir yakınında olmanı istiyor.
402
00:51:33,307 --> 00:51:36,005
Beni de kaybedersen aramak
için gelir misin?
403
00:51:37,181 --> 00:51:38,269
Gelir misin?
404
00:51:38,312 --> 00:51:40,140
Gel buraya.
405
00:53:32,905 --> 00:53:36,169
Otur Amleth, Aurvandil'in oğlu.
406
00:53:38,084 --> 00:53:40,652
Tavuk yiyen dostumuz mu
anlattı sana beni?
407
00:53:42,523 --> 00:53:44,351
Hayır.
408
00:53:46,571 --> 00:53:49,138
Daha çenesi düşük bir dost.
409
00:53:52,881 --> 00:53:54,753
Eski bir soytarı.
410
00:53:57,016 --> 00:53:58,235
Zavallı Heimir.
411
00:53:59,845 --> 00:54:05,764
Geçmiş günleri ve gelecek günleri
anlatıyor.
412
00:54:08,810 --> 00:54:12,379
Fjoölnir dilini kesti...
413
00:54:12,423 --> 00:54:16,601
...gözlerini söküp çıkardı
ve onu öldürdü.
414
00:54:19,081 --> 00:54:22,215
Ama yenilerini yaptım.
415
00:54:24,696 --> 00:54:27,089
Can dostum.
416
00:54:27,133 --> 00:54:29,657
Senin de intikamını alacağım.
417
00:54:29,701 --> 00:54:32,486
Ne yazık ki benimle konuşmak
zorundasın.
418
00:54:32,530 --> 00:54:36,577
Ne de olsa ona yeni kulak yapmadım.
419
00:54:37,800 --> 00:54:39,928
Kulakları da Fjoölnir'in
kılıcıyla buluştu.
420
00:54:39,972 --> 00:54:41,321
Yeter!
421
00:54:41,365 --> 00:54:42,931
Gelme sebebimi biliyorsun.
422
00:54:42,975 --> 00:54:46,761
Hâlâ insan derisiyle örtülü
bir canavarsın.
423
00:54:46,805 --> 00:54:48,676
Konuş büyücü.
424
00:54:48,720 --> 00:54:50,591
Öyle olsun köle!
425
00:55:10,089 --> 00:55:12,874
Avare peygamber...
426
00:55:18,445 --> 00:55:20,447
...uyan hadi...
427
00:55:22,101 --> 00:55:23,668
...cinayetinden.
428
00:55:43,252 --> 00:55:45,342
Duy sesimi!
429
00:55:45,385 --> 00:55:48,649
Heimir geldi!
430
00:55:53,350 --> 00:55:57,136
Selam yavru.
431
00:55:57,179 --> 00:56:01,662
Kaderin Nornları'nın intikamım için
seçtiği silahı aramaya geldim.
432
00:56:01,706 --> 00:56:04,970
Duy sesimi.
433
00:56:05,013 --> 00:56:08,713
Büyük solucanın karnının
altından sürünerek çıkmış...
434
00:56:08,756 --> 00:56:14,327
...en ölümcül savaş demircilerinin
dövdüğü...
435
00:56:14,371 --> 00:56:20,768
...en gizli nadir demirden yapılmış...
436
00:56:20,812 --> 00:56:24,381
...joötnar kemiğine bağlanmış
bir kılıç.
437
00:56:24,424 --> 00:56:26,948
Sahibinin elinde hafif...
438
00:56:26,992 --> 00:56:29,821
...lakin ejderin zehirli dişi gibi...
439
00:56:29,864 --> 00:56:31,823
...ısırığı körelmez...
440
00:56:31,866 --> 00:56:34,608
...kırılmaz ya da bükülmez.
441
00:56:34,652 --> 00:56:38,395
Ağzı sadece insan kanında
söndürülebilir.
442
00:56:40,745 --> 00:56:44,313
Benzersiz bir savaş alevi.
443
00:56:45,314 --> 00:56:47,099
İsmi...
444
00:56:47,142 --> 00:56:48,579
...Draugr.
445
00:56:49,754 --> 00:56:51,843
Ölümsüz.
446
00:56:56,021 --> 00:56:57,675
Kaderi yazılı.
447
00:56:57,718 --> 00:56:59,459
Draugr!
448
00:57:11,471 --> 00:57:16,476
Ancak zor olan kılıcın doğası.
449
00:57:16,520 --> 00:57:21,133
Zira ancak gecenin karanlığında
kınından çıkarılabilir...
450
00:57:21,176 --> 00:57:23,962
...ya da Hel'in kara kapısında.
451
00:57:24,005 --> 00:57:25,920
Hel'in Kapısı.
452
00:57:25,964 --> 00:57:28,619
Orada kılıcım yerini bulacak.
453
00:57:28,662 --> 00:57:32,579
Draugr'ı ebedi geceye kadar
seve seve besleyeceğim.
454
00:57:32,623 --> 00:57:36,148
O zaman hısmına şefkat göstermekle...
455
00:57:36,191 --> 00:57:41,327
...hasmına nefret duymak arasında
seve seve bir seçim yapacaksın.
456
00:57:41,370 --> 00:57:43,677
Bu bir hiç.
457
00:57:43,721 --> 00:57:45,940
Kalbim ancak intikamı bilir.
458
00:57:48,290 --> 00:57:49,857
Göster bana.
459
00:57:49,901 --> 00:57:53,818
Draugr'un sahibini ziyaret etmelisin.
460
00:57:53,861 --> 00:57:55,384
Dağ sakinini.
461
00:58:02,566 --> 00:58:05,220
Dolunayın ışığına dikkat et.
462
00:58:06,787 --> 00:58:10,487
Zira gölgeler misafir sevmez.
463
01:00:55,129 --> 01:00:58,350
Dolunayın ışığına dikkat et!
464
01:02:34,185 --> 01:02:37,754
Thórir en güçlümüzü seçecek.
465
01:02:37,797 --> 01:02:40,234
Yarın Hákon Demir Sakal'ın
adamlarının...
466
01:02:40,278 --> 01:02:42,846
...çamurlu suda doğduğunu
ispatlayacağız.
467
01:02:44,761 --> 01:02:46,937
Onlardan geriye bir tek çamur kalacak.
468
01:02:48,939 --> 01:02:50,418
Rakki!
469
01:03:03,780 --> 01:03:05,172
Rakki.
470
01:03:16,749 --> 01:03:18,359
Rakki.
471
01:03:18,403 --> 01:03:20,884
Rakki'yi eve götür.
472
01:03:20,927 --> 01:03:22,624
- Siz ikiniz...
- Rakki, gel.
473
01:03:22,668 --> 01:03:24,626
Şafak sökmek üzere. Yatın hadi.
474
01:03:24,670 --> 01:03:25,758
Emredersiniz lordum.
475
01:03:25,802 --> 01:03:27,542
Rakki.
476
01:03:37,552 --> 01:03:38,945
Uyan hadi.
477
01:03:39,990 --> 01:03:42,383
Getir onu. Hangisi olduğunu biliyorsun.
478
01:03:42,427 --> 01:03:43,776
Emredersiniz.
479
01:03:45,256 --> 01:03:47,258
Uyan Olga. Uyan.
480
01:03:47,301 --> 01:03:48,825
Ayağa kalk.
481
01:03:56,702 --> 01:03:58,835
Bir Valkyrja'nın saçları...
482
01:04:00,227 --> 01:04:02,142
...vahşi bir Slav sürtüğünde.
483
01:04:08,148 --> 01:04:09,802
Birazcık kan.
484
01:04:12,500 --> 01:04:14,198
Kirli orospu!
485
01:04:19,159 --> 01:04:23,250
Düzelt onu yoksa ikiniz de
toprağa girersiniz.
486
01:04:40,354 --> 01:04:42,226
Nornlara şükret, bugün evine giren...
487
01:04:42,269 --> 01:04:46,708
...tek kan bir kadının aybaşı.
Korkak herif.
488
01:04:49,973 --> 01:04:52,453
Aptalın tekiyim.
489
01:04:52,497 --> 01:04:57,589
Babamın katilini ateşten bir gölde
katledeceğim önceden haber verilmişti.
490
01:04:57,632 --> 01:04:59,721
O gün gelene kadar...
491
01:04:59,765 --> 01:05:02,681
...hayatımı cehenneme çeviren
adamlara işkence edeceğim.
492
01:05:05,771 --> 01:05:07,773
Uyu şimdi gece kılıcı.
493
01:05:08,992 --> 01:05:13,474
Evet, intikam için susadık...
494
01:05:13,518 --> 01:05:15,824
...fakat kaderimizden kaçamayız.
495
01:05:27,662 --> 01:05:30,970
- Sıraya girsinler!
- Canlı görün!
496
01:05:34,974 --> 01:05:37,411
- Kımılda!
- Boş boş durma!
497
01:05:37,455 --> 01:05:39,152
Onlar ziyafet için...
498
01:05:40,545 --> 01:05:42,503
Bizi nereye götürüyorlar?
499
01:05:42,547 --> 01:05:44,766
Şefin ziyafetiyle ilgili
bir şeyler söylendi.
500
01:05:45,898 --> 01:05:48,988
Dün gece onu senin yanında gördüm.
501
01:05:53,132 --> 01:05:55,995
O zaman bu adayı terk ettiğimde
Fjoölnir'in dokunuşunun...
502
01:05:56,039 --> 01:05:57,966
...üstüme yapışmayacağını biliyorsun.
503
01:05:58,010 --> 01:06:00,173
Onu iyi lekeledin.
504
01:06:00,217 --> 01:06:03,307
Ben de onu öldürecek kılıcı buldum.
505
01:06:06,658 --> 01:06:09,661
- Ne zaman yapacaksın?
- Yapmam gerektiği zaman.
506
01:06:09,704 --> 01:06:14,622
Şimdilik mezarından çıkmış aç bir ceset
misali bu çiftliğe musallat olacağım.
507
01:06:14,666 --> 01:06:17,234
Fjoölnir, Amleth'in çoktan
öldüğünü zannediyor.
508
01:06:17,277 --> 01:06:20,628
Öyle de annen ne olacak?
509
01:06:20,672 --> 01:06:23,631
Fjoölnir acı çekerken kutlama yapacak.
510
01:06:23,675 --> 01:06:26,547
Sadece çocuklarını korumak için
aşıkmış numarası yapıyor.
511
01:06:26,591 --> 01:06:30,551
- Acaba o... - Onu serbest bıraktığımda
gerekirse oğlanı da getiririm.
512
01:06:31,596 --> 01:06:32,950
Beni mutfağa geri aldılar.
513
01:06:32,993 --> 01:06:36,122
- Bjoörnulfr! - Adamlarını meşgul...
- Planımız beklemeli. Git.
514
01:06:36,166 --> 01:06:38,211
Bjoörnulfr, yürü!
515
01:06:44,552 --> 01:06:45,871
- Sen, arkaya geç!
- Yürü!
516
01:06:45,914 --> 01:06:47,655
Kadın!
517
01:06:51,920 --> 01:06:54,053
Thórir, lordum, bir adam eksiğiz.
518
01:06:59,189 --> 01:07:01,800
Ben çocuk değilim. Kendi saçım.
519
01:07:01,843 --> 01:07:05,382
Saçlarına baktıracak kadına ihtiyaç duyan
yetişkin erkekler tanıyorum.
520
01:07:06,718 --> 01:07:08,328
Sıraya girsinler.
521
01:07:08,372 --> 01:07:11,027
Oyunlardan sonra kutlarsın köle.
522
01:07:11,070 --> 01:07:12,593
Canlı görünün!
523
01:07:14,204 --> 01:07:16,336
Lordum.
524
01:07:16,380 --> 01:07:17,903
Hadi!
525
01:07:17,946 --> 01:07:19,731
Thórir, lordum.
526
01:07:25,998 --> 01:07:28,044
Savaşabilir misin köle?
527
01:07:29,784 --> 01:07:31,873
Gözüme bak köle.
528
01:07:33,049 --> 01:07:35,486
Savaşmayı biliyor musun diye sordum.
529
01:08:01,033 --> 01:08:02,426
Bunlar ne?
530
01:08:03,644 --> 01:08:05,907
Önceden hiç knatttré görmedin mi?
531
01:08:09,302 --> 01:08:11,565
Geceye yeterince göreceksin.
532
01:08:30,323 --> 01:08:31,977
Kan için oynayın!
533
01:09:49,533 --> 01:09:52,057
Ailemizin adını kirletiyorsunuz!
534
01:09:52,100 --> 01:09:54,059
Daha fazla adam lazım!
535
01:10:05,810 --> 01:10:07,507
Evet!
536
01:10:09,683 --> 01:10:12,730
Hayır! Hayır!
537
01:10:42,325 --> 01:10:45,066
- Gunnar!
- Hayır!
538
01:10:45,110 --> 01:10:47,460
Oyunu durdurun!
539
01:10:47,504 --> 01:10:49,157
Dokunma ona!
540
01:10:49,201 --> 01:10:51,377
- Gunnar!
- Oyunu durdurun!
541
01:10:51,421 --> 01:10:53,249
Gunnar! Gunnar!
542
01:10:53,292 --> 01:10:54,685
Aptal bücür!
543
01:10:54,728 --> 01:10:56,426
Hayır!
544
01:11:15,923 --> 01:11:18,274
- Gunnar. Gunnar.
- Uyan. Uyan.
545
01:11:18,317 --> 01:11:20,145
Aptal çocuk seni. Uyan.
546
01:11:21,929 --> 01:11:24,323
- Gunnar. Gunnar. Gunnar.
- Gunnar.
547
01:11:24,367 --> 01:11:25,542
Uyan hadi.
548
01:11:25,585 --> 01:11:28,196
Uyan Gunnar. Uyan!
549
01:11:28,240 --> 01:11:30,242
Gunnar. Gunnar. Gunnar.
550
01:11:30,286 --> 01:11:32,070
- Uyan.
- Gunnar. Gunnar.
551
01:11:32,113 --> 01:11:33,376
- Uyan!
- Hayır.
552
01:11:36,553 --> 01:11:38,337
Uyan.
553
01:11:42,080 --> 01:11:43,429
Kazandık mı?
554
01:11:45,562 --> 01:11:48,869
Gerçek bir şef oğlu gibi konuştun.
555
01:11:50,828 --> 01:11:52,046
Cesur çocuk.
556
01:11:52,090 --> 01:11:53,744
Cesur bir genç adam.
557
01:13:01,551 --> 01:13:02,900
Sen.
558
01:13:06,991 --> 01:13:08,166
Bu taraftan.
559
01:13:18,394 --> 01:13:22,136
Cesur ve sadık olduğunu gösterdin.
560
01:13:23,181 --> 01:13:24,574
Çiftliğe döndüğümüzde...
561
01:13:24,617 --> 01:13:27,446
...sana belli başlı ayrıcalıklar
sağlanacak.
562
01:13:27,490 --> 01:13:29,753
İşinin yükü azalacak.
563
01:13:29,796 --> 01:13:32,495
Diğerleri iş yaparken emir vereceksin.
564
01:13:32,538 --> 01:13:36,224
Bir de Bjoörnulfr...
565
01:13:36,268 --> 01:13:40,372
...bizim için oyunu kazanmana ödül olarak
kendine bir kadın seçmene izin vereceğim.
566
01:13:40,416 --> 01:13:44,202
Süzdüğünü gördüğüm o Slav sürtük de
dahil olmak üzere.
567
01:13:44,245 --> 01:13:46,117
Babama göre o aşırı...
568
01:13:47,379 --> 01:13:48,511
...inatçıymış.
569
01:13:57,955 --> 01:14:01,001
Ama şunu bil ki, seni asla
özgür kılmayacağız.
570
01:14:02,481 --> 01:14:06,616
Alt tabaka bir kölenin kokusu
onu hep takip eder.
571
01:14:08,444 --> 01:14:09,662
Emredersiniz.
572
01:14:10,924 --> 01:14:12,970
Teşekkür ederim.
573
01:14:17,061 --> 01:14:20,020
Helayı temizlemeni özleyeceğiz.
574
01:15:00,017 --> 01:15:01,932
Olga.
575
01:15:11,724 --> 01:15:13,334
Beni buldun.
576
01:15:16,599 --> 01:15:18,209
Kayıp mı olmuştun?
577
01:15:20,385 --> 01:15:22,605
Ancak beni arıyorsan.
578
01:15:39,410 --> 01:15:43,248
{\an8}Toprak Ana, kızının duasını işit.
579
01:15:43,665 --> 01:15:48,962
{\an8}Bizi köle edenleri yok etmemiz
için bana yol göster.
580
01:15:49,045 --> 01:15:52,882
{\an8}Aşkımı onun ateşinden
ve ıstırabından azat et.
581
01:15:55,028 --> 01:15:56,552
Ne yapıyorsun?
582
01:15:59,816 --> 01:16:04,603
Burada, kaderin ipinin bizi
birbirimize bağladı yerde...
583
01:16:04,647 --> 01:16:09,086
...ağaçların altında sarmalanmış,
dünyayla konuşuyorum.
584
01:16:10,304 --> 01:16:11,958
Ne diyor sana?
585
01:16:19,052 --> 01:16:21,533
Annene nasıl ulaşacağını.
586
01:16:22,795 --> 01:16:26,712
Dünyevi büyüm kılıcının ateşini
körükleyecek.
587
01:16:40,683 --> 01:16:42,772
Yarın gece, seninle birlikte...
588
01:16:44,687 --> 01:16:48,125
...bu kâbusa başlayacağız...
589
01:16:48,168 --> 01:16:51,607
...ve Fjoölnir'in hayatını
kaosa sürükleyeceğiz.
590
01:16:56,798 --> 01:16:59,776
KILICIN BESLENDİĞİ GECE
591
01:16:59,876 --> 01:17:01,921
Bitirin.
592
01:17:05,446 --> 01:17:07,187
Yerine dön.
593
01:17:16,762 --> 01:17:18,503
Sen.
594
01:17:34,127 --> 01:17:36,956
Freyr'in hizmetkârları.
595
01:17:37,000 --> 01:17:38,915
Lordumuzun ayaklarının dibine bırakın.
596
01:18:22,872 --> 01:18:24,917
Cılız herif.
597
01:18:39,323 --> 01:18:40,846
Korkmayın.
598
01:18:40,890 --> 01:18:44,319
- Birçoğunun ilki siz olacaksınız.
- Lütfen! Seni serbest bırakırız!
599
01:18:49,202 --> 01:18:52,118
Bunu yapanı bulacağım.
600
01:18:52,162 --> 01:18:56,514
Bulacak ve gözlerini oyacağım!
601
01:18:56,557 --> 01:18:59,473
Dillerini sökeceğim!
602
01:18:59,517 --> 01:19:03,695
Hel'in sofrasına oturacaklar!
603
01:19:05,131 --> 01:19:06,654
Bak baba.
604
01:19:06,698 --> 01:19:09,048
Bak, cesur dostlarıma ne yapmışlar.
605
01:19:10,484 --> 01:19:12,138
Hristiyan canavarlar!
606
01:19:12,182 --> 01:19:13,792
Canavarlar!
607
01:19:14,837 --> 01:19:16,273
Canavarlar!
608
01:19:16,316 --> 01:19:18,884
Sakalsız, sen mi yaptın?
609
01:19:18,928 --> 01:19:21,887
Cevap ver! Cevap ver!
610
01:19:21,931 --> 01:19:23,671
Kes şunu.
611
01:19:23,715 --> 01:19:25,761
Oğlum.
612
01:19:26,892 --> 01:19:29,112
Sakin ol.
613
01:19:34,030 --> 01:19:35,988
Onlar iyi çocuklardı.
614
01:19:37,468 --> 01:19:41,124
Freyr şahidimiz olsun,
intikamlarını alacağız.
615
01:19:43,169 --> 01:19:44,823
Götürün onu.
616
01:19:47,957 --> 01:19:49,915
Thórir haklı mı?
617
01:19:49,959 --> 01:19:52,483
Hristiyan domuzlar yapmış olabilir mi?
618
01:19:54,006 --> 01:19:58,054
Tanrıları tahtaya çivilenmiş bir ceset.
619
01:19:58,097 --> 01:19:59,707
Ne için?
620
01:20:01,405 --> 01:20:03,668
Bu oğlanlar onlara dokunmadı.
621
01:20:03,711 --> 01:20:06,323
Silahı nereden bulacaklar?
622
01:20:26,299 --> 01:20:28,084
Hayır.
623
01:20:28,127 --> 01:20:31,609
Bu yaralar bizim dünyamızdan değil.
624
01:20:37,310 --> 01:20:42,315
Bu huzursuz ruh tekrar gelecek.
625
01:20:42,359 --> 01:20:44,883
Taşıdığı kılıç acıkmış.
626
01:20:46,929 --> 01:20:48,060
Gidin.
627
01:20:48,104 --> 01:20:50,367
Ben adak için hazırlık yapacağım.
628
01:20:54,066 --> 01:20:56,286
Yürüyün!
629
01:20:56,329 --> 01:20:58,810
Kana susamış Hristiyanlar!
630
01:20:59,898 --> 01:21:02,074
Size söyleneni yapın.
631
01:21:03,467 --> 01:21:05,034
Gidin.
632
01:21:07,210 --> 01:21:09,473
Mantarları topladım.
633
01:21:09,516 --> 01:21:10,996
Bu gece olmaz.
634
01:21:11,040 --> 01:21:13,433
Ruhlar gelecek ve daha fazla
kan dökecek.
635
01:21:43,986 --> 01:21:48,729
Kara dişi ruh, huzur bul.
636
01:21:48,773 --> 01:21:52,081
Bu adağı hanımına götür...
637
01:21:52,124 --> 01:21:55,214
...ve öfkeli tazını geri çağır.
638
01:22:14,364 --> 01:22:16,148
- Rakki.
- Rakki!
639
01:22:16,192 --> 01:22:17,367
Ne oldu Rakki?
640
01:22:17,410 --> 01:22:19,064
Rakki!
641
01:22:19,108 --> 01:22:20,544
Sakin ol Rakki!
642
01:22:20,587 --> 01:22:22,372
Rakki! Ra...
643
01:22:27,159 --> 01:22:29,945
Rakki! Rakki!
644
01:23:09,332 --> 01:23:11,073
Onu aşağı indirin.
645
01:23:21,083 --> 01:23:26,958
Anlaşılan Freyr çoktan kimin adağa
layık olduğuna karar vermiş.
646
01:23:27,002 --> 01:23:29,221
Kanıyla mahvedilmiş...
647
01:23:29,265 --> 01:23:31,919
Umalım da açlığı yatışmış olsun.
648
01:23:31,963 --> 01:23:34,052
Bu benim tanrımın eseri değil.
649
01:23:36,750 --> 01:23:39,188
Bu ifrit büyücülüğü.
650
01:23:41,407 --> 01:23:46,195
Bu gece çiftliği savunmanız için
size silah verilecek.
651
01:23:46,238 --> 01:23:49,198
Zira burası sizin de eviniz.
652
01:23:49,241 --> 01:23:51,548
Bizi koruyacaklarına
nasıl güvenebiliriz?
653
01:23:51,591 --> 01:23:54,377
- Al köpek.
- Baban gaza gelmiş kölelerin...
654
01:23:54,420 --> 01:23:57,945
...ayaklanmasını istemiyor.
Hikmetinden şüphen olmasın.
655
01:23:57,989 --> 01:23:59,730
Yürü!
656
01:24:17,748 --> 01:24:20,881
Çıkın meydana karanlık rüyalar.
657
01:24:22,231 --> 01:24:26,583
Köleler, ne hoş sopanız varmış!
658
01:24:28,933 --> 01:24:33,024
İblisi sopayla defetmekte bol şans.
659
01:24:36,636 --> 01:24:37,942
Ver.
660
01:24:51,390 --> 01:24:52,696
Aç mısınız?
661
01:24:55,655 --> 01:24:58,484
Bu gece yemek siz olacaksınız!
662
01:25:14,196 --> 01:25:16,372
Gece havası alın azıcık.
663
01:25:16,415 --> 01:25:18,113
Burayı ben bitiririm.
664
01:25:19,723 --> 01:25:21,116
Hadi.
665
01:26:22,786 --> 01:26:24,788
- Uzak dursunlar!
- Kaçın!
666
01:26:24,831 --> 01:26:26,572
O bir dişi iblis!
667
01:26:42,022 --> 01:26:43,720
Dokunmayın onlara.
668
01:26:43,763 --> 01:26:46,201
Gözlerine bakmayın.
669
01:26:46,244 --> 01:26:50,727
Gece ruhları vücutlarına girmiş
ve akıllarına hükmediyor.
670
01:26:53,860 --> 01:26:56,298
Thórir! Çık Dísir!
671
01:26:56,341 --> 01:26:58,996
Defol!
672
01:27:01,607 --> 01:27:03,566
Şafaktan evvel buluşacağız.
673
01:27:57,010 --> 01:27:58,403
Baba.
674
01:28:08,065 --> 01:28:09,458
Beni yalnız bırak.
675
01:28:48,323 --> 01:28:50,107
Kılıcın uzunmuş.
676
01:28:50,150 --> 01:28:51,804
Oynaklığı bırak.
677
01:28:58,028 --> 01:28:59,856
Ben senin oğlunum.
678
01:29:03,338 --> 01:29:04,687
Amleth?
679
01:29:10,432 --> 01:29:13,957
Yaşıyor musun hâlâ?
680
01:29:14,000 --> 01:29:15,611
Ölüm dolu bir hayat.
681
01:29:17,874 --> 01:29:20,442
Yine de bu ana kadar yaşamaya
yemin ettim.
682
01:29:21,878 --> 01:29:24,359
Yarın işlerimi şerefle tamamlayacağım.
683
01:29:26,056 --> 01:29:29,320
Ancak o zaman yaşamak
bana göre mi bakacağım.
684
01:29:29,364 --> 01:29:32,192
Sen annenin oğlusun.
685
01:29:32,236 --> 01:29:34,499
Babamın da.
686
01:29:34,543 --> 01:29:37,763
Kral Aurvandil'in intikamını
almaya geldim.
687
01:29:37,807 --> 01:29:40,723
Hain amcamı kanında boğacak...
688
01:29:42,464 --> 01:29:44,291
...ve seni serbest bırakacağım.
689
01:29:47,033 --> 01:29:50,385
Babanın saflığını almışsın anlaşılan.
690
01:29:52,909 --> 01:29:54,301
Ne diyorsun?
691
01:29:54,345 --> 01:29:56,869
Onun yasını hiç tutmadım.
692
01:29:56,913 --> 01:29:58,523
Onun kraliçesiydin.
693
01:30:01,396 --> 01:30:04,964
Baban bana katlandı...
694
01:30:06,313 --> 01:30:08,403
...çünkü ona bir oğlan verdim.
695
01:30:10,230 --> 01:30:12,276
- Hayır.
- İlgi duyduğu tek şey...
696
01:30:12,319 --> 01:30:15,322
...gümüş ve fahişelerini düzmekti.
697
01:30:15,366 --> 01:30:18,147
Seni sevecek kadar kalbi var mıydı
onu bile bilmiyorum.
698
01:30:18,190 --> 01:30:19,283
Kes sesini.
699
01:30:19,326 --> 01:30:22,765
Kral numarası yapan
korkağın tekiydi. Bir hiçti.
700
01:30:22,808 --> 01:30:25,507
Sıradan gururlu, gözünü şehvet
bürümüş bir köleciydi.
701
01:30:25,550 --> 01:30:27,509
Diline sahip çık!
702
01:30:29,424 --> 01:30:31,338
Ölmüş kocanın arkasından konuşuyorsun.
703
01:30:31,382 --> 01:30:32,818
Fakat kardeşi...
704
01:30:34,298 --> 01:30:37,170
...o iyi kardeşi yok mu.
705
01:30:40,043 --> 01:30:44,482
Kendisinden de, kişiliğinden de
utanmayan bir piç.
706
01:30:44,526 --> 01:30:47,964
Amcan geçmişimi iyi bilse de
beni sevdi.
707
01:30:53,012 --> 01:30:54,579
Amleth.
708
01:30:56,363 --> 01:31:00,367
Şimdi bile sana anlattığım masalın
gerçek olduğuna mı inanıyorsun?
709
01:31:00,411 --> 01:31:04,546
"Bretonya ülkesinden
gelme asil bir gelin" mi?
710
01:31:06,025 --> 01:31:09,594
Baştan gelini değildim.
711
01:31:13,206 --> 01:31:15,687
Canavarlar bizi karısı olarak alınca...
712
01:31:15,731 --> 01:31:19,386
...nasıl da hepimiz birden bire
prenses oluyoruz tekrar.
713
01:31:22,694 --> 01:31:24,391
Evet.
714
01:31:24,435 --> 01:31:26,872
Annen sana zorla sahip oldu.
715
01:31:26,916 --> 01:31:30,702
Gunnar özgür bir şekilde,
sevgiyle doğdu.
716
01:31:30,746 --> 01:31:32,356
Hayır.
717
01:31:34,314 --> 01:31:36,012
Şunu bil...
718
01:31:36,055 --> 01:31:40,495
...Fjoölnir'in önünde diz çöküp de...
719
01:31:40,538 --> 01:31:43,541
...Kral Aurvandil'i öldürmesi
için yalvaran bendim.
720
01:31:43,585 --> 01:31:46,283
Dudaklarımı...
721
01:31:46,326 --> 01:31:50,679
...güçlü, güzel eline bastırdım.
722
01:31:50,722 --> 01:31:55,553
Öptüm ve yalvardım.
723
01:31:58,121 --> 01:32:01,254
Bugün hiçbir zaman gelmesin diye...
724
01:32:01,298 --> 01:32:03,256
...Fjoölnir senin öldürülmeni emretti.
725
01:32:03,300 --> 01:32:06,346
Kendi annenin rızasıyla.
726
01:32:09,872 --> 01:32:11,438
Ama gördüm.
727
01:32:13,397 --> 01:32:17,749
Fjoölnir seni götürürken gördüm.
Çığlık atıyordun.
728
01:32:17,793 --> 01:32:20,099
Çığlık mı?
729
01:32:20,143 --> 01:32:22,014
Kahkaha atıyordum.
730
01:32:22,058 --> 01:32:23,799
Yalan!
731
01:32:25,931 --> 01:32:29,021
Madem buradasın, ne yapacağız?
732
01:32:29,065 --> 01:32:32,329
Seni ve tüm sevdiklerini öldürmeliyim.
733
01:32:32,372 --> 01:32:34,157
Ama beni seviyorsun.
734
01:32:34,200 --> 01:32:38,770
Oğullar annesini, anneler de
oğlunu sever.
735
01:32:41,077 --> 01:32:45,777
Kardeşinin hayatını da
kurtardın. Sen...
736
01:32:45,821 --> 01:32:48,998
Sen seviyorsun.
737
01:32:51,043 --> 01:32:53,611
Sen...
738
01:32:53,655 --> 01:32:55,221
...seviyorsun.
739
01:32:57,776 --> 01:33:00,139
Benden başka kimse senin
kim olduğunu bilmiyor.
740
01:33:01,619 --> 01:33:05,101
İntikam ateşiyle öyle bilenmişsin ki.
741
01:33:05,144 --> 01:33:08,495
Vahşilikten doğan bir çocuk.
742
01:33:09,801 --> 01:33:12,064
Ola ki Fjoölnir'ı öldürürsen...
743
01:33:12,108 --> 01:33:15,720
...ola ki Thórir'i öldürürsen...
744
01:33:15,764 --> 01:33:20,638
...ve ola ki Gunnar'ımı öldürecek
kadar vahşiysen...
745
01:33:24,294 --> 01:33:27,863
...yeni kralım sen olursun Amleth.
746
01:33:27,906 --> 01:33:30,605
Birlikte...
747
01:33:30,648 --> 01:33:32,781
...hükmederiz.
748
01:33:43,748 --> 01:33:46,185
- Sürtük!
- Tadına ve aklına...
749
01:33:46,229 --> 01:33:48,753
...pis babanın kokusu sinmiş!
750
01:33:48,797 --> 01:33:50,189
Onunla birlikte ölmeliydin!
751
01:33:50,233 --> 01:33:52,017
Kelimelerin zehirden farksız!
752
01:33:52,061 --> 01:33:54,846
Senin ölümün benim!
753
01:34:09,731 --> 01:34:10,862
Geber!
754
01:34:31,448 --> 01:34:33,929
Annen nerede?
755
01:34:33,972 --> 01:34:36,192
Söylesene.
756
01:34:36,235 --> 01:34:37,497
Nerede?
757
01:34:38,673 --> 01:34:41,327
O da Fjoölnir gibi kötü.
758
01:34:41,371 --> 01:34:45,070
Onu ve bütün sevdiklerini yok edeceğim.
759
01:34:45,114 --> 01:34:48,639
Demir ve çelikten bir fırtına
gibi üstlerine çökeceğim!
760
01:34:48,683 --> 01:34:51,555
İntikamımı alacağım!
761
01:34:51,598 --> 01:34:53,992
Dahasını da.
762
01:34:54,036 --> 01:34:56,386
Şimdi ne yapacağız peki?
763
01:34:59,258 --> 01:35:01,130
Ben... Ben...
764
01:35:01,173 --> 01:35:03,741
Tepeye çıkmalıyım.
765
01:35:03,785 --> 01:35:06,570
Annem kimliğimi öğrendi.
Yakında herkes öğrenir.
766
01:35:06,613 --> 01:35:09,529
- Seninle gelirim.
- Olmaz.
767
01:35:09,573 --> 01:35:11,531
Bu işin parçası olduğunu
öğrenmemeliler.
768
01:35:11,575 --> 01:35:13,533
Sabah olunca peşime düşecekler.
769
01:35:13,577 --> 01:35:15,013
Neden?
770
01:35:18,800 --> 01:35:21,019
Anneni öldürdün mü?
771
01:35:21,063 --> 01:35:23,282
Bir kadını asla öldürmem.
772
01:35:23,326 --> 01:35:25,545
Onu bile.
773
01:35:25,589 --> 01:35:28,505
Hiddetim Thórir'in sonunu getirdi.
774
01:35:28,548 --> 01:35:30,202
Şükürler olsun.
775
01:35:31,638 --> 01:35:35,207
Yarın gece geri dönüp
Fjoölnir'i mi öldüreceksin?
776
01:35:35,251 --> 01:35:38,080
Kaderin Nornları izin verirse.
777
01:35:38,123 --> 01:35:41,213
Yarın ne olursa olsun,
kaçmaya hazır ol.
778
01:36:23,386 --> 01:36:25,388
Kalbi.
779
01:36:25,431 --> 01:36:26,519
Ka...
780
01:36:27,738 --> 01:36:30,785
Kalbi. Canavar kalbini almış!
781
01:36:34,614 --> 01:36:36,834
Nasıl bir musibet bu?
782
01:36:38,880 --> 01:36:44,886
Nasıl bir musibet cesur bir gencin
kalbini yer?
783
01:36:46,365 --> 01:36:49,716
Freyr, duyuyor musun?
784
01:36:49,760 --> 01:36:51,327
Kendine gel.
785
01:36:51,370 --> 01:36:54,243
Adamlarının yanında erkek ol.
786
01:36:54,286 --> 01:36:57,637
Kötü ruh yok.
787
01:36:57,681 --> 01:37:01,076
Söyledim sana. Söyledim.
788
01:37:01,119 --> 01:37:04,601
Lanetli oğlum Amleth yaptı.
789
01:37:04,644 --> 01:37:07,299
Çocukken ondan kurtulmuştuk.
790
01:37:07,343 --> 01:37:11,129
Bana inan. O burada.
791
01:37:11,173 --> 01:37:13,697
Aurvandil'in nesli yaşıyor.
792
01:37:13,740 --> 01:37:17,962
Ölmüş kardeşinin kuzgun ruhu...
793
01:37:18,006 --> 01:37:19,616
...onu buraya getirmiş olmalı.
794
01:37:19,659 --> 01:37:21,923
- Mümkün değil.
- Düşün.
795
01:37:21,966 --> 01:37:23,315
Adamlarını öldürdü.
796
01:37:23,359 --> 01:37:26,710
En büyük oğlunu öldürdü.
797
01:37:26,753 --> 01:37:29,713
Sen ölünceye ve Gunnarımız...
798
01:37:29,756 --> 01:37:33,238
...yanında katledilinceye
kadar durmayacak.
799
01:37:33,282 --> 01:37:35,632
Amleth yaptı.
800
01:37:38,200 --> 01:37:41,333
Hiçbir tanrı bu uğurda
sana yardım edemez.
801
01:37:41,377 --> 01:37:43,031
Oğlumu bulmalı...
802
01:37:43,074 --> 01:37:46,599
...ve ellerinle öldürmelisin.
803
01:37:46,643 --> 01:37:51,213
Sözlerim bilesin yırtıcı öfkeni.
804
01:37:51,256 --> 01:37:54,912
Dün geceki kötülük tek bir adamın
başının altından çıkmadı.
805
01:37:54,956 --> 01:37:58,307
Onunla müttefik olan köleleri bul.
806
01:37:59,743 --> 01:38:01,310
Bul onları!
807
01:38:03,268 --> 01:38:07,098
- Dizlerinizin üstüne!
- Çökün!
808
01:38:07,142 --> 01:38:08,883
Çökün dedim!
809
01:38:16,978 --> 01:38:20,111
O kölenin oğlumun ölümünde
parmağı var mıydı...
810
01:38:20,155 --> 01:38:23,027
...bilmiyorum ve umursamıyorum.
811
01:38:24,624 --> 01:38:26,509
Ancak bildiklerinizi söylemezseniz...
812
01:38:26,552 --> 01:38:29,599
...hepinizin sonu bu olacak.
813
01:38:31,253 --> 01:38:32,384
Bilmiyor musun?
814
01:38:39,348 --> 01:38:42,568
Artık bir kadının kanından
korkmuyorsunuz demek.
815
01:38:42,612 --> 01:38:43,961
Sen.
816
01:38:44,005 --> 01:38:46,311
Başka kim olacaktı?
817
01:38:46,355 --> 01:38:48,270
Fjoölnir!
818
01:38:48,313 --> 01:38:49,967
Bırak onu!
819
01:38:50,011 --> 01:38:53,928
Hayatının karşılığında oğlunun
kalbini teklif ediyorum!
820
01:39:02,066 --> 01:39:04,721
Ben Ayı Kurt Amleth...
821
01:39:04,764 --> 01:39:08,159
...Kral Savaş Kuzgunu Aurvandil'in
oğluyum...
822
01:39:08,203 --> 01:39:12,163
...ve onun intikamıyım!
823
01:39:12,207 --> 01:39:14,600
Öldürün onu!
824
01:39:14,644 --> 01:39:16,167
Onu bana getirin!
825
01:39:16,211 --> 01:39:19,257
- Öldürün onu!
- O benim!
826
01:40:39,424 --> 01:40:40,947
Nihayetinde...
827
01:40:42,471 --> 01:40:45,039
...tıpkı baban gibisin.
828
01:40:46,953 --> 01:40:50,087
Kötülükten kötülük peydahlanır.
829
01:40:54,135 --> 01:40:57,225
Onun oğlunun kalbi olduğu ne malum?
830
01:40:58,835 --> 01:41:02,273
İki gece önce öldürülen kuduz köpeğin
kalbi olamaz mı?
831
01:41:07,583 --> 01:41:10,368
Nerede?
832
01:41:15,634 --> 01:41:17,549
Beni öldüremezsin.
833
01:41:19,073 --> 01:41:22,424
Bana kılıcını vursan da...
834
01:41:22,467 --> 01:41:24,339
...kesemezsin.
835
01:41:26,123 --> 01:41:28,038
Zamanım gelmedi.
836
01:41:28,082 --> 01:41:31,172
Muharabede öleceğim.
837
01:41:32,260 --> 01:41:34,827
Oğlumun kalbi nerede?
838
01:41:40,877 --> 01:41:43,706
Ulu Tanrı OÓdinn...
839
01:41:43,749 --> 01:41:46,448
...ereksiyon tanrının
hakkından gelecek.
840
01:41:47,666 --> 01:41:48,841
Kork ondan.
841
01:41:48,885 --> 01:41:50,321
Sessiz!
842
01:41:52,062 --> 01:41:55,152
Kalbini almak için döneceğim.
843
01:41:55,196 --> 01:41:58,677
Annenle birlikte ziyafet edeceğiz.
844
01:43:08,617 --> 01:43:12,969
OÓdinn, savaşçı kızın Valkyrja...
845
01:43:13,012 --> 01:43:17,278
...ışıltılı kapına uçursun beni.
846
01:43:25,677 --> 01:43:28,593
Babamı ve annemi görüyorum.
847
01:43:31,901 --> 01:43:33,990
Ölmüş soyumu görüyorum.
848
01:43:38,255 --> 01:43:41,867
Efendimi Freyja'nın
salonunda görüyorum.
849
01:43:41,911 --> 01:43:43,956
Beni yanına çağırıyor.
850
01:44:57,116 --> 01:45:00,337
Bu gece Thórir için tuttuğumuz
yas son bulacak.
851
01:45:15,439 --> 01:45:19,356
Bu süratli atın boynundan
akan kan...
852
01:45:19,400 --> 01:45:24,448
...savaş dokumacılarının en yüksekteki
ağacına hızlıca götürsün seni kardeşim.
853
01:45:54,891 --> 01:45:58,227
{\an8}Artık tek varisimiz sensin.
854
01:45:59,918 --> 01:46:03,835
Yas tutma zamanım...
855
01:46:03,879 --> 01:46:05,620
...son buldu.
856
01:46:06,969 --> 01:46:12,017
Öfkeyle alevlenmiş intikamın zamanı...
857
01:46:12,061 --> 01:46:14,411
...gelmiştir!
858
01:48:00,474 --> 01:48:02,780
Burası Valhoöll değil mi?
859
01:48:02,824 --> 01:48:04,956
Seni o kadar uzağa götürmedim.
860
01:48:08,743 --> 01:48:11,049
Ben Valkyrja değilim.
861
01:48:11,093 --> 01:48:14,183
Öbür dünya hayallerin beklemek zorunda.
862
01:48:15,750 --> 01:48:17,621
Ayrıca...
863
01:48:17,665 --> 01:48:19,493
...seninle işim daha bitmedi.
864
01:48:39,469 --> 01:48:43,299
Kaderim beni İzlanda'ya getirdi ki
intikam yeminimi gerçekleştireyim.
865
01:48:45,780 --> 01:48:47,346
Fakat kaderim...
866
01:48:49,740 --> 01:48:52,177
...seni bulmam için
beni hazırlamamıştı.
867
01:48:54,702 --> 01:48:58,706
Kalbimi taştan tutarak korumam
gerektiğini sanıyordum hep.
868
01:48:58,749 --> 01:49:01,665
Bir Kuzeyli'ye açabileceğimi
hiç düşünmemiştim.
869
01:49:04,538 --> 01:49:07,236
Kaçabilmem için kendini feda ettin.
870
01:49:08,454 --> 01:49:10,500
Yine de benim için geri döndün.
871
01:49:19,422 --> 01:49:22,468
Daha önce hiç kimseye
yakın hissetmemiştim.
872
01:49:25,776 --> 01:49:27,648
Çocukluğumdan beri.
873
01:49:29,519 --> 01:49:31,565
Annenin kötülüğüne lanet olsun.
874
01:49:34,655 --> 01:49:36,657
Geçmişimi öldürdü.
875
01:49:38,223 --> 01:49:40,399
Kaderin Nornları takip etmen için...
876
01:49:40,443 --> 01:49:42,924
...başka bir yol örmüş olamaz mı?
877
01:49:46,275 --> 01:49:48,277
Dünya tanrıların ne diyor sana?
878
01:49:50,540 --> 01:49:53,325
Nereye gidersem gideyim,
seni de yanımda götürmemi.
879
01:49:59,897 --> 01:50:02,900
Orkney'de hısımlarım var.
880
01:50:02,944 --> 01:50:07,078
Oraya güvenlice yolculuk edebiliriz.
881
01:50:07,122 --> 01:50:08,602
Birlikte.
882
01:50:11,692 --> 01:50:16,174
Yine de intikam alevini söndürdüğüne
inanmakta güçlük çekiyorum.
883
01:50:19,525 --> 01:50:21,615
Nefretten başka bir şey bilmedim.
884
01:50:23,834 --> 01:50:26,489
Keşke nefretten azat olabilsem.
885
01:50:26,532 --> 01:50:28,709
Bu karar senin.
886
01:50:30,972 --> 01:50:33,235
Geleceğimizi bulalım.
887
01:51:03,178 --> 01:51:05,441
Hoş geldiniz yolcular.
888
01:51:05,484 --> 01:51:07,356
Bu tahta yelkenlinin güvertesi...
889
01:51:07,399 --> 01:51:10,446
...21 gün boyunca basacağınız
tek yer olacak.
890
01:51:11,082 --> 01:51:13,876
{\an8}Ancak şans ruhlarımız bize gülümserse.
891
01:51:16,408 --> 01:51:20,021
Fjoölnir'in adamlarının
daha fazlası gelecekti.
892
01:51:20,064 --> 01:51:22,371
Oğlu bize katılacaktı.
893
01:51:23,052 --> 01:51:26,764
{\an8}Thórir kendi gemisiyle erkenden gitti.
894
01:51:34,818 --> 01:51:36,515
Çapayı kaldırın!
895
01:51:36,559 --> 01:51:38,561
Yelkeni indirin!
896
01:51:41,346 --> 01:51:42,913
Çarmıkları kontrol edin.
897
01:51:42,957 --> 01:51:44,610
Çarmıklar sağlam.
898
01:51:46,787 --> 01:51:50,094
- Rüzgar yönünde seyret dümenci.
- Hay hay!
899
01:51:51,617 --> 01:51:53,271
Yaran.
900
01:51:55,404 --> 01:51:58,581
Çektiklerimize kıyasla bir hiç.
901
01:51:58,624 --> 01:52:00,235
Unuttum bile.
902
01:52:31,092 --> 01:52:32,963
Ailemin kanı.
903
01:52:35,618 --> 01:52:37,620
Kendi kanım senin içinde.
904
01:52:39,840 --> 01:52:43,887
Soyumuzun taşacağı pınar sensin.
905
01:52:43,931 --> 01:52:49,153
Çocuğumuzun güvende olduğuna emin olana
kadar öğrenmeni istememiştim.
906
01:52:54,071 --> 01:52:57,074
Fjoölnir yaşarken çocuklarımız
asla güvende olamaz.
907
01:52:58,728 --> 01:53:00,686
Bundan haberi olursa...
908
01:53:00,730 --> 01:53:03,298
...tanrıların tüm ateşiyle
peşine düşecektir.
909
01:53:04,342 --> 01:53:05,517
Bekleyemez.
910
01:53:05,561 --> 01:53:07,084
Yapma.
911
01:53:07,128 --> 01:53:11,088
Artık bizi bağlayan kaderin
canlı bir ipliği var.
912
01:53:11,132 --> 01:53:13,003
Aptallık yaptım.
913
01:53:15,136 --> 01:53:17,616
Seninle birlikte kaderimden
kaçmak istedim.
914
01:53:31,674 --> 01:53:34,111
Görümde iki çocuğun olacak.
915
01:53:35,983 --> 01:53:38,550
Kılıcım onları koruyacak.
916
01:53:47,255 --> 01:53:49,431
Ama bizimle gelmelisin.
917
01:53:49,474 --> 01:53:50,911
Gelmelisin!
918
01:53:51,912 --> 01:53:55,263
Hısmıma şefkat göstermekle
hasmıma nefret duymak arasında...
919
01:53:55,306 --> 01:54:00,007
...bir seçim yapmam gerektiği
kehanetinde bulunuldu.
920
01:54:00,050 --> 01:54:02,792
Gel ve önümüzdeki umudu gör.
921
01:54:11,932 --> 01:54:13,847
İkisini de seçiyorum.
922
01:54:21,767 --> 01:54:23,160
Onu Orkney'e götürün.
923
01:54:23,204 --> 01:54:25,423
Bu yüzüğün karşılığında
hısımlarım sana...
924
01:54:25,467 --> 01:54:28,296
...ederinin dokuz katını verecek.
- Hayır! Hayır!
925
01:54:28,339 --> 01:54:29,471
Amleth!
926
01:54:33,431 --> 01:54:35,564
Bir kralın annesi olacaksın!
927
01:54:36,782 --> 01:54:38,306
Kaderimizden kaçamayız.
928
01:54:38,349 --> 01:54:40,090
Hayır!
929
01:54:40,134 --> 01:54:42,440
Amleth!
930
01:54:56,056 --> 01:54:59,143
{\an8}Benimle gelin Kuzey rüzgarının kızları!
931
01:54:59,977 --> 01:55:03,897
{\an8}Beni ve benim olanı çocuklarımın
atalarının kıyılarına götürün.
932
01:55:04,898 --> 01:55:08,152
{\an8}Orada size bir huş ormanı dikeceğim.
933
01:55:08,986 --> 01:55:12,531
{\an8}Mükemmel nefesinizin mest ettiği...
934
01:55:13,282 --> 01:55:16,452
{\an8}...şiddetli rüzgarınızın
dans edeceği upuzun dallar!
935
01:56:24,151 --> 01:56:26,283
Köle!
936
01:56:28,938 --> 01:56:30,026
Bu o!
937
01:56:35,292 --> 01:56:36,380
Evi koruyun!
938
01:56:52,962 --> 01:56:56,270
Bir zamanlar peşinde olduğun
yavru burnunu koparmıştı.
939
01:56:56,313 --> 01:56:59,142
Şimdi kurt büyüdü.
940
01:56:59,186 --> 01:57:01,057
Geri kalanını da istiyor.
941
01:57:08,108 --> 01:57:11,850
Ne duyarsan duy, saklan.
942
01:57:14,940 --> 01:57:16,594
Onu güvende tut.
943
01:57:18,161 --> 01:57:20,120
İkinizi de güvende tut.
944
01:57:20,163 --> 01:57:21,904
Tutacağım.
945
01:57:50,454 --> 01:57:53,196
Özgürlüğünüzü alın...
946
01:57:53,240 --> 01:57:55,285
...ve ne isterseniz onu yapın.
947
01:58:06,905 --> 01:58:08,298
Fjoölnir!
948
01:58:21,137 --> 01:58:22,878
Asla!
949
01:58:35,934 --> 01:58:37,980
Kalbimden.
950
01:58:41,157 --> 01:58:42,985
Teşekkür ederim.
951
01:58:51,124 --> 01:58:53,213
Anne!
952
02:00:11,813 --> 02:00:15,164
Hel'in Kapısı'nda buluşacağız.
953
02:00:16,905 --> 02:00:19,473
Hel'in Kapısı'nda...
954
02:00:19,516 --> 02:00:21,214
...beni bulacaksın.
955
02:00:22,432 --> 02:00:24,347
Orada babanı öldüren el...
956
02:00:25,783 --> 02:00:28,960
...seni öldürecek.
957
02:00:49,459 --> 02:00:51,244
İndirin beni!
958
02:01:14,424 --> 02:01:19,408
HEL'İN KAPISI
959
02:02:38,394 --> 02:02:41,179
Kılıçla katledilmiş şekilde...
960
02:02:41,223 --> 02:02:44,661
...Ulu Tanrı'nın kalesinde buluşacağız.
961
02:03:33,031 --> 02:03:34,491
{\an8}İntikamını alacağım.
962
02:03:36,326 --> 02:03:38,870
{\an8}Kanımızı onurlandıracağım.
963
02:03:39,621 --> 02:03:41,706
{\an8}Kaderin ipliğini keseceğim.
964
02:03:42,457 --> 02:03:43,959
{\an8}İntikamını alacağım.
965
02:03:44,793 --> 02:03:47,462
{\an8}Kanımızı onurlandıracağım.
966
02:03:47,879 --> 02:03:50,298
{\an8}Kaderin ipliğini keseceğim.
967
02:03:51,007 --> 02:03:52,926
{\an8}İntikamını alacağım.
968
02:03:53,844 --> 02:03:56,555
{\an8}Kanımızı onurlandıracağım.
969
02:03:56,972 --> 02:03:59,474
{\an8}Kaderin ipliğini keseceğim.
970
02:03:59,933 --> 02:04:01,601
{\an8}İntikamını alacağım.
971
02:04:02,435 --> 02:04:04,872
Kanım devam edecek!
972
02:04:04,915 --> 02:04:07,048
Valhoöll bekliyor!
973
02:07:45,135 --> 02:07:48,965
Kaderin bizi bağlayan ipi asla kopamaz.
974
02:07:54,884 --> 02:07:56,581
Güvendeyiz.
975
02:08:04,764 --> 02:08:07,636
Şimdi geç kapıdan.
976
02:08:38,647 --> 02:08:44,496
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_
977
02:08:49,272 --> 02:08:53,873
KUZEYLİ