1 00:00:38,246 --> 00:00:41,214 ‫اصغِ إليّ يا " أُودِينْ". 2 00:00:41,249 --> 00:00:43,073 ‫أبا جميعِ الآلهَة. 3 00:00:44,483 --> 00:00:47,220 ‫فلتبعثْ ظلال الماضي السحيق. 4 00:00:47,255 --> 00:00:53,787 ‫حين كانت إلهات القدر "نورنز" ‫ يَحكن خيوط مصاير الرجال. 5 00:00:53,822 --> 00:00:59,892 ‫اصغِ إليّ حكاية أمير خمدت نار ثأره ‫على أبواب عالم الموتى "هيل" المتقدة. 6 00:00:59,927 --> 00:01:04,402 ‫أميرٌ مقدرُ له دخول قاعة الشهداء "فالهول". 7 00:01:04,437 --> 00:01:06,239 ‫اصغِ إليّ. 8 00:01:12,478 --> 00:01:17,734 ‫المحيط الأطلسي الشمالي 9 00:01:30,121 --> 00:01:34,292 ‫سنة 895 بعد الميلاد. 10 00:01:37,109 --> 00:01:43,109 ‫ترجمة: محمود رجب ‫@slonky101 11 00:01:54,223 --> 00:01:55,849 ‫لَقَدْ وَصَلَ. 12 00:02:00,889 --> 00:02:03,197 ‫لَقَدْ وَصَلَ. 13 00:02:03,232 --> 00:02:06,728 ‫أمّاه، لقد وصل أبي. 14 00:02:08,336 --> 00:02:10,963 ‫لا تدخلنّ غرفتي بلا إذن أبدًا. 15 00:02:10,998 --> 00:02:13,306 ‫إنه الملك يا سيدتي. الملك. 16 00:02:18,511 --> 00:02:19,906 ‫تعال. 17 00:02:19,941 --> 00:02:21,677 ‫لقد أعاده "أودين" إلى الوطن. 18 00:02:45,197 --> 00:02:47,208 ‫لك منّا السلام أيها الملك الغراب. 19 00:02:50,741 --> 00:02:52,477 ‫عليك السلام يا غراب الحرب. 20 00:02:55,042 --> 00:02:56,712 ‫تحية لك يا مولاي. 21 00:03:00,212 --> 00:03:02,553 ‫عليك السلام يا غراب الحرب. 22 00:03:02,588 --> 00:03:04,148 ‫سلامٌ عليك يا "موزع الغنائم". 23 00:03:24,346 --> 00:03:25,906 ‫ إلى الأمام يا أخي. 24 00:03:39,955 --> 00:03:42,263 ‫هيا. 25 00:03:55,872 --> 00:03:59,478 ‫تحية منّا أيها الملك "أرڤنديل"، ‫ يا غراب الحرب. 26 00:03:59,513 --> 00:04:01,106 ‫سلام عليك. 27 00:04:06,883 --> 00:04:09,785 ‫ككلب حربي عائد إلى سيده، 28 00:04:09,820 --> 00:04:14,020 ‫أعود كي أتسلسل ‫بخصلات شعر ملكتي الأشقر. 29 00:04:14,055 --> 00:04:16,561 ‫يربطنا رباط أبدي يا مولاي. 30 00:04:19,324 --> 00:04:21,863 ‫أيها الأمير "أمليث"، 31 00:04:21,898 --> 00:04:25,801 ‫لقد كبرت على أن تُحيّا تحية الصغار. 32 00:04:30,643 --> 00:04:32,676 ‫أحييك يا مولاي الملك. 33 00:04:34,647 --> 00:04:36,548 ‫لكن... 34 00:04:36,583 --> 00:04:41,817 ‫الأب لا يكون كبيرًا أبدًا على حضن متين. 35 00:04:41,852 --> 00:04:44,017 ‫كم طال اشتياقي لك يا بنيّ. 36 00:04:47,528 --> 00:04:50,628 ‫هلّا أنعم أخوك علينا بحضوره؟ 37 00:04:50,663 --> 00:04:52,795 ‫لا تلقِ بالًا لـ" فيولنر ". 38 00:04:52,830 --> 00:04:54,533 ‫سينضم إلينا قريبًا. 39 00:05:21,386 --> 00:05:26,862 ‫وجدت هذا حول عنق أمير. 40 00:05:26,897 --> 00:05:31,031 ‫لكنه كان مقدرًا لهذا الأمير. 41 00:05:31,066 --> 00:05:33,572 ‫تقلّده دائمًا ليذكرك بحبي. 42 00:05:33,607 --> 00:05:35,574 ‫شكرًا يا أبتاه. 43 00:05:35,609 --> 00:05:37,037 ‫يا ملكي. 44 00:05:40,042 --> 00:05:41,371 ‫"فيولنر". 45 00:05:41,406 --> 00:05:42,713 ‫عاد "فيولنر". 46 00:05:46,213 --> 00:05:47,718 ‫لقد وصل الغاشم. 47 00:05:57,323 --> 00:05:58,993 ‫سلام عليك يا مولاي الملك. 48 00:06:01,767 --> 00:06:05,263 ‫أكرموا قاتل الرجال الشرس بالخمر 49 00:06:05,298 --> 00:06:07,870 ‫كي أشرب نخبه. 50 00:06:07,905 --> 00:06:11,940 ‫اقبل بكأسي يا نسيبي. 51 00:06:11,975 --> 00:06:15,108 ‫نعم، سيدتي. 52 00:06:15,143 --> 00:06:20,751 ‫اشهدوا كيف يُرطّب كأس ‫ الملكة رجالًا غير مليكها. 53 00:06:20,786 --> 00:06:23,490 ‫أي معدن يخول للمرء شراء رشفة عطِرة؟ 54 00:06:23,525 --> 00:06:25,657 ‫أفضة لامعة، 55 00:06:25,692 --> 00:06:28,055 ‫أم حديد صلب؟ 56 00:06:28,090 --> 00:06:30,794 ‫أصمت أيها الكلب. 57 00:06:30,829 --> 00:06:33,995 ‫قسمًا "بفرير"، إنك تطعن في ملكك وملكتك. 58 00:06:34,030 --> 00:06:35,964 ‫اهدأ يا أخي. 59 00:06:35,999 --> 00:06:37,471 ‫ما هي إلا مزحة. 60 00:06:37,506 --> 00:06:38,934 ‫مزحة. 61 00:06:38,969 --> 00:06:43,840 ‫إن "هيمير" سليط اللسان، ‫لكني أتخذه صديقا حميما. 62 00:06:45,305 --> 00:06:47,437 ‫تعال يا أخي. 63 00:06:47,472 --> 00:06:51,210 ‫هو ذا أحد يحتاج حمايتك أكثر مني. 64 00:06:52,818 --> 00:06:54,312 ‫"ثورير" 65 00:06:58,384 --> 00:06:59,988 ‫"ثورير" 66 00:07:00,023 --> 00:07:02,353 ‫ابني. 67 00:07:02,388 --> 00:07:05,422 ‫نخب أخي غراب الحرب. 68 00:07:05,457 --> 00:07:07,501 ‫نخب مملكة "رابسي". 69 00:07:07,536 --> 00:07:09,503 ‫نخبكم. 70 00:07:26,720 --> 00:07:29,490 ‫لقد أصاب العدو كبدي. 71 00:07:32,660 --> 00:07:34,187 ‫ما مدى إصابتك؟ 72 00:07:34,222 --> 00:07:38,598 ‫ما يكفي لكي أسمّي "أمليث" خليفتي. 73 00:07:40,261 --> 00:07:42,393 ‫رأيت براءته الليلة. 74 00:07:43,836 --> 00:07:46,265 ‫يجب أن يُجهّز لما ينتظره. 75 00:07:47,609 --> 00:07:49,004 ‫ما يزال جروًا. 76 00:07:49,039 --> 00:07:53,008 ‫إنه بعمر جدي حين تولّى العرش. 77 00:07:53,043 --> 00:07:54,812 ‫هذا مختلف. 78 00:07:54,847 --> 00:07:57,375 ‫تعيّن عليه قتل عمه أولًا. 79 00:08:01,183 --> 00:08:04,250 ‫إنك لم تر ملكتك لموسم كامل. 80 00:08:04,285 --> 00:08:06,725 ‫تعال. 81 00:08:06,760 --> 00:08:09,024 ‫دعني آخذك إلى فراشنا. 82 00:08:17,771 --> 00:08:19,936 ‫كلا. 83 00:08:19,971 --> 00:08:25,370 ‫صَلٍّ بأن تحملني أرواح النصيب إلى ‫المعارك مرارًا بعدما أهزم هذا الجرح. 84 00:08:25,405 --> 00:08:27,614 ‫أرفض الموت مريضًا 85 00:08:27,649 --> 00:08:31,882 ‫وكذلك أرفض أن أُعمّر ‫وأصير عجوزًا يعلوه الخزي. 86 00:08:31,917 --> 00:08:35,182 ‫لا بُد أن أموت بالسيف. 87 00:08:35,217 --> 00:08:38,922 ‫سأموت بشرف. 88 00:08:41,289 --> 00:08:42,794 ‫لا تقلق. 89 00:08:45,293 --> 00:08:48,833 ‫ستموت في المعركة يا مولاي. 90 00:08:50,298 --> 00:08:53,101 ‫أبواب "فالهول" بانتظارك، متأكدة من ذلك. 91 00:09:02,607 --> 00:09:08,512 ‫هو ذا نفس الدرب الذي سلكته مع أبي، ‫ونفس الدرب الذي سلكه مع أبيه. 92 00:09:09,922 --> 00:09:13,187 ‫الآن صار دربنا لنسلكه. 93 00:09:57,662 --> 00:09:59,200 ‫"أودين". 94 00:10:41,079 --> 00:10:43,475 ‫لا تخف يا "أمليث". 95 00:10:43,510 --> 00:10:45,345 ‫افعل كما أفعل. 96 00:11:06,102 --> 00:11:07,700 ‫من ذا الذي يعوي؟ 97 00:11:08,975 --> 00:11:11,745 ‫أهي ذئاب "الأعلى"؟ ‫الأعلى: أودين 98 00:11:14,145 --> 00:11:17,949 ‫أم ذلك عواء كلاب القرية؟ 99 00:11:19,216 --> 00:11:23,416 ‫اصغيا أيها الكلبان ذوا الساقين. 100 00:11:23,451 --> 00:11:26,925 ‫اشربا خمر المعرفة الموسع للمدارك. 101 00:11:26,960 --> 00:11:31,094 ‫لتعلما معنى الموت والعيش بشرف. 102 00:11:31,129 --> 00:11:33,459 ‫لتُقتلا في المعركة 103 00:11:33,494 --> 00:11:38,035 ‫وتُثابا في موتكما بعناق "فالكيري". ‫فالكيري: مجموعة من المحاربات يقمن باختيار شهداء المعركة، ‫ توجّه نصفهم إلى "فالهالها" للإله"أودين" ‫ والنصف الآخر إلى "فولك ونجر" للإلهة "فريا" 104 00:11:38,070 --> 00:11:42,941 ‫ستحملكما المحاربات إلى ‫ أبواب "فالهول" المتلألئة. 105 00:11:46,276 --> 00:11:49,277 ‫أنتما كلبان تطمعان أن تصيرا رجلين. 106 00:11:52,282 --> 00:11:55,085 ‫أثبت أنك لست كلبًا. 107 00:12:00,862 --> 00:12:04,424 ‫لست رجلًا وحسب، بل إنك تأكل كملك. 108 00:12:14,942 --> 00:12:18,372 ‫وأنت أيها الشبل الصغير، ماذا تكون؟ 109 00:12:21,476 --> 00:12:23,146 ‫ 110 00:12:23,181 --> 00:12:25,709 ‫أشم رائحة تلميذ ذكي. 111 00:12:28,813 --> 00:12:33,189 ‫بكل طريق، ‫على المرء أن يُدير عينيه. 112 00:12:33,224 --> 00:12:35,125 ‫على المرء أن يتجسس حوله. 113 00:12:35,160 --> 00:12:38,524 ‫فربما يتربص العدو في ثنايا الأرض. 114 00:12:38,559 --> 00:12:41,391 ‫حكيم في قراره، ‫هكذا يجب أن يكون كل رجل، 115 00:12:41,426 --> 00:12:45,597 ‫-ومع ذلك، حكيم كفايةً ليقبل لعب دور الأبله. ‫-حكيم كفايةً ليقبل لعب دور الأبله. 116 00:12:45,632 --> 00:12:50,173 ‫أخبرني، كيف فقد "أودين" عينه؟ 117 00:12:50,208 --> 00:12:51,845 ‫حتى يتعلم سحر النساء السري. 118 00:12:51,880 --> 00:12:56,014 ‫لا تسع أبدًا وراء أسرار النساء، ‫لكن ولّهُنّ اهتمامك دائمًا. 119 00:12:56,049 --> 00:12:59,512 ‫إن النساء هن من يعرفن أسرار الرجال. 120 00:12:59,547 --> 00:13:04,352 ‫إلهات "نورنز" اللائي يَحكن ‫ويَنسجن في "بئر القدر". 121 00:13:04,387 --> 00:13:07,520 ‫-عش بشرف. ‫-عش بشرف. 122 00:13:07,555 --> 00:13:11,194 ‫-احم نسبك ونسلك. ‫-احم نسبك ونسلك. 123 00:13:11,229 --> 00:13:13,658 ‫أتعلم معنى هذا يا "أمليث" بن "أرڤنديل"؟ 124 00:13:15,068 --> 00:13:17,871 ‫إن مت بسيف عدو، 125 00:13:17,906 --> 00:13:22,304 ‫فعليك الثأر لي وإلا عشت في خزيٍ للأبد. 126 00:13:22,339 --> 00:13:24,007 ‫سأفعل يا أبتي، سأفعل. 127 00:13:24,042 --> 00:13:27,575 ‫لن يُغمد سيفي حتى يروي ‫عطشه من دم عنق عدوي. 128 00:13:27,610 --> 00:13:30,576 ‫الآن عش أمد الحياة بلا خوف، 129 00:13:30,611 --> 00:13:33,920 ‫لأن مصيرك مكتوب ولن تفاديه. 130 00:13:33,955 --> 00:13:35,746 ‫أَقْسِمْ على ذلك. 131 00:13:35,781 --> 00:13:37,517 ‫أقسم. 132 00:14:20,331 --> 00:14:24,630 ‫هذه آخر دمعة تذرفها بضعف. 133 00:14:24,665 --> 00:14:28,337 ‫ستُرَد إليك حين تكون بأمس الحاجة إليها. 134 00:14:29,769 --> 00:14:33,243 ‫الآن، اشهد، 135 00:14:33,278 --> 00:14:34,948 ‫كرجل. 136 00:14:41,913 --> 00:14:44,320 ‫اقترب يا "أمليث"، 137 00:14:44,355 --> 00:14:50,326 ‫وفي دمنا، اشهد شجرة الملوك. 138 00:16:36,027 --> 00:16:37,268 ‫أبتاه. 139 00:16:38,634 --> 00:16:41,206 ‫اهرب، اهرب. 140 00:16:48,578 --> 00:16:52,085 ‫تعالوا إلى جيفتكم أيها الكلاب. 141 00:17:46,504 --> 00:17:49,439 ‫تتلقى نظرة أخيك في عجب. 142 00:17:51,606 --> 00:17:53,907 ‫تيقنت أنك ستفعل. 143 00:17:55,841 --> 00:18:00,079 ‫لمن المؤسف أنك لم تولّ اهتمامًا ‫ لعين أخيك ابن الزنا من ذي قبل. 144 00:18:02,487 --> 00:18:07,787 ‫الآن اشهد كيف يلوّح أخوك سيفه بسرعة. 145 00:18:11,232 --> 00:18:15,333 ‫اضرب يا أخي ولا تتوان. 146 00:18:16,534 --> 00:18:21,306 ‫لكن اعلم أن وضع خاتم مسروق ‫لا يجعل من ابن زنا ملكًا. 147 00:18:21,341 --> 00:18:23,869 ‫متشربًا بدمائي، 148 00:18:23,904 --> 00:18:29,182 ‫سرعان ما سينزلق عن ذراعك مثل الأفعى. 149 00:18:30,350 --> 00:18:34,220 ‫إن مملكتك إلى زوال. 150 00:18:39,590 --> 00:18:44,296 ‫فليطارد هذا الإثم منامك 151 00:18:44,331 --> 00:18:48,399 ‫إلى أن يتغذي ثأر ملتهب على موتك. 152 00:18:51,096 --> 00:18:52,337 ‫اضرب. 153 00:18:54,506 --> 00:18:55,604 ‫اضرب. 154 00:18:56,739 --> 00:18:58,739 ‫إلى "فالهول". 155 00:19:11,050 --> 00:19:13,391 ‫مات الملك "أرڤنديل". 156 00:19:15,219 --> 00:19:18,528 ‫يحيا الملك "فِيولْنرْ". ‫يحيا الملك "فِيولْنرْ". 157 00:19:18,563 --> 00:19:20,728 ‫السلام عليك يا ملكنا. 158 00:19:20,763 --> 00:19:22,697 ‫السلام عليك يا ملكنا. 159 00:19:27,440 --> 00:19:28,868 ‫اجلبوا لي رأس الفتى. 160 00:19:45,491 --> 00:19:47,887 ‫أترونه؟ 161 00:19:47,922 --> 00:19:49,823 ‫-هنا. ‫-اقطعوا عليه الطريق. 162 00:20:11,979 --> 00:20:13,583 ‫سأقتلك ببطء. 163 00:20:51,216 --> 00:20:53,953 ‫يحيا "فِيولْنرْ" عديم الإخوة. 164 00:20:53,988 --> 00:20:55,988 ‫يحيا الملك "فِيولْنرْ". 165 00:20:56,023 --> 00:20:57,990 ‫يحيا "فِيولْنرْ". 166 00:21:01,534 --> 00:21:03,501 ‫يحيا الملك "فِيولْنرْ". 167 00:21:04,669 --> 00:21:07,934 ‫وجد الملك "فِيولْنرْ" لنفسه ملكة. 168 00:21:11,379 --> 00:21:12,708 ‫"فِيولْنرْ". 169 00:21:12,743 --> 00:21:15,480 ‫"فِيولْنرْ"، مولاي. 170 00:21:15,515 --> 00:21:16,580 ‫الفتى 171 00:21:17,517 --> 00:21:19,176 ‫الفتى 172 00:21:20,883 --> 00:21:23,818 ‫قد مات الفتى. 173 00:21:23,853 --> 00:21:26,282 ‫مات بالبحر. 174 00:21:26,317 --> 00:21:27,888 ‫أجل. 175 00:21:27,923 --> 00:21:29,725 ‫غرق كصخرة. 176 00:21:38,670 --> 00:21:40,065 ‫لأنتقمنّ لك يا أبتي. 177 00:21:40,100 --> 00:21:41,836 ‫لأنقذنّك يا أمي. 178 00:21:41,871 --> 00:21:43,739 ‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ". 179 00:21:43,774 --> 00:21:45,675 ‫لأنتقمنّ لك يا أبتي. 180 00:21:45,710 --> 00:21:47,237 ‫لأنقذنّك يا أمي. 181 00:21:47,272 --> 00:21:49,140 ‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ". 182 00:21:49,175 --> 00:21:50,911 ‫لأنتقمنّ لك يا أبتي. 183 00:21:50,946 --> 00:21:52,880 ‫لأنقذنّك يا أمي. 184 00:21:52,915 --> 00:21:54,915 ‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ". 185 00:21:54,950 --> 00:21:56,653 ‫لأنتقمنّ لك يا أبتي. 186 00:21:56,688 --> 00:21:58,490 ‫لأنقذنّك يا أمي. 187 00:21:58,525 --> 00:22:00,558 ‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ". 188 00:22:12,173 --> 00:22:17,273 ‫أرض الروس 189 00:22:19,254 --> 00:22:21,654 ‫بعد سنين 190 00:24:12,942 --> 00:24:17,697 ‫{\an8}أرواح الدببة داخلنا ‫تشتعل في أجساد الرجال. 191 00:24:19,282 --> 00:24:23,953 ‫{\an8}يا أبناءَ الذئب "فِنرير"، ‫تحرروا من أجسادكم. 192 00:24:25,288 --> 00:24:29,792 ‫{\an8}ستعوي الذئاب في عاصفة "أودين". 193 00:24:31,586 --> 00:24:35,340 ‫{\an8}سيخرّ المحاربون حين ‫ يَضرب مخلبُ الدب. 194 00:24:35,924 --> 00:24:40,053 ‫{\an8}سنحارب حتى نصل إلى "فالهول". 195 00:25:03,660 --> 00:25:07,497 ‫{\an8}حتى نعود إلى صورتنا البشرية. 196 00:25:08,623 --> 00:25:13,002 ‫{\an8}بلا خوف، نشرب من جراح أعدائنا. 197 00:25:13,253 --> 00:25:17,924 ‫{\an8}سنثور معًا في المعارك لنملأها جثثًا. 198 00:25:18,424 --> 00:25:23,263 ‫{\an8}إله الحرب يأمرنا أن نتحول ‫ ونرقى بأجسادنا أيها الإخوة. 199 00:25:24,806 --> 00:25:30,144 ‫{\an8}أيها الذئاب، أيها المحاربون الهائجون، ‫أطلقوا العنان لغضبكم. 200 00:26:08,467 --> 00:26:10,236 ‫إلى "فالهول". 201 00:26:10,271 --> 00:26:11,875 ‫إلى "فالهول". 202 00:27:36,060 --> 00:27:37,697 ‫لا. 203 00:28:23,976 --> 00:28:25,437 ‫ماذا تفعلين؟ 204 00:28:25,472 --> 00:28:26,977 ‫تعالي هنا. تعالي إليّ. 205 00:28:27,012 --> 00:28:28,308 ‫تعالي. 206 00:28:46,757 --> 00:28:50,660 ‫هؤلاء المتوحشون سيكونون عبيدًا ممتازين. 207 00:28:50,695 --> 00:28:52,398 ‫صحيح يا "بيورنُلفُر" ؟ 208 00:28:52,433 --> 00:28:54,598 ‫أبلينا بلاءً حسنًا. 209 00:28:54,633 --> 00:28:56,105 ‫يفوق كل مرة. 210 00:28:59,946 --> 00:29:01,979 ‫حين وجدناك شبلًا... 211 00:29:03,675 --> 00:29:07,446 ‫عرفتُ حينها أن لك قلبًا كالفولاذ القاسي. 212 00:29:07,481 --> 00:29:09,646 ‫شديد الضعف. 213 00:29:09,681 --> 00:29:13,518 ‫أريدهم أشداء لا ضعفاء. 214 00:29:24,366 --> 00:29:25,761 ‫أماه. 215 00:29:28,832 --> 00:29:30,106 ‫أماه. 216 00:29:32,077 --> 00:29:33,307 ‫أماه. 217 00:29:37,841 --> 00:29:39,214 ‫أماه. 218 00:29:47,928 --> 00:29:49,389 ‫أماه. 219 00:29:51,657 --> 00:29:53,393 ‫أماه. 220 00:29:55,265 --> 00:29:57,067 ‫أماه. 221 00:30:34,304 --> 00:30:36,403 ‫اعزف أيها الأبله، اعزف. 222 00:32:23,347 --> 00:32:28,053 ‫حُم خفيةً في الظلمات، يا قاتل قومي. 223 00:32:28,088 --> 00:32:29,384 ‫توارَ. 224 00:32:31,883 --> 00:32:34,884 ‫رغم أن أخيك سرق عينيّ... 225 00:32:36,558 --> 00:32:38,162 ‫إلا أنني أراك. 226 00:32:39,891 --> 00:32:42,793 ‫لست أخا أحد. 227 00:32:42,828 --> 00:32:47,468 ‫لا يكفى أن تكون الرجل الذي لا يذرف الدموع. 228 00:32:47,503 --> 00:32:49,767 ‫أيها الأمير "أمليث". 229 00:32:51,507 --> 00:32:55,410 ‫الأمير الذي ولّى وجهه عن قدره. 230 00:32:56,512 --> 00:33:00,316 ‫وحشٌ لا يبالي بشيء. 231 00:33:00,351 --> 00:33:03,880 ‫وحشٌ يعتصر الدموع من أعين الرجال. 232 00:33:06,390 --> 00:33:12,328 ‫تَذكّر مَن ذرفت له آخر دمعاتك. 233 00:33:12,363 --> 00:33:15,199 ‫تذكّر قسمك بأن ترفع الظلم. 234 00:33:16,367 --> 00:33:19,236 ‫تذكّر الملك الغراب. 235 00:33:19,271 --> 00:33:21,403 ‫تذكّر. 236 00:33:21,438 --> 00:33:26,078 ‫تذكر، أنها تحوي المحيط المالح 237 00:33:26,113 --> 00:33:29,906 ‫الذي ستشقه حتى تصل إلى شفا الأرض. 238 00:33:29,941 --> 00:33:34,350 ‫إنها تمد نهر الكراهية المتجمد ‫الذي يجري بعروقي. 239 00:33:34,385 --> 00:33:38,585 ‫ستأخذك إلى جزيرة بالشمال 240 00:33:38,620 --> 00:33:41,951 ‫حيث تنبثق فيها بحيرةٌ مشتعلة، 241 00:33:41,986 --> 00:33:45,526 ‫تنفجر من قمة جبل أسود. 242 00:33:45,561 --> 00:33:49,761 ‫هناك حيث أُغرقُ قاتل أبي. 243 00:33:49,796 --> 00:33:54,865 ‫اتبع ذيل الثعلبة إلى مثوى "الأزلي" 244 00:33:54,900 --> 00:33:59,936 ‫لتبحث عن السيف الموعود ‫المطابق لغضبك الغاشم. 245 00:33:59,971 --> 00:34:04,149 ‫لماذا تتفوهين بمصيري، أيتها العَرَّافَة؟ 246 00:34:04,184 --> 00:34:08,450 ‫لأنه من حيث ينتهي دربك المليء بالرماد، 247 00:34:08,485 --> 00:34:11,915 ‫ستبدأ أخرى رحلتها. 248 00:34:13,017 --> 00:34:15,424 ‫"السيدة الملك". 249 00:34:15,459 --> 00:34:17,228 ‫اتركيني. 250 00:34:17,263 --> 00:34:20,693 ‫لا يمكنك الهرب من مصيرك ‫ الذي نسجته لك إلهات "نورنز". 251 00:34:21,696 --> 00:34:24,301 ‫والآن انصرف. 252 00:34:28,835 --> 00:34:31,000 ‫هؤلاء العبيد سيذهبون إلى "أوبسالا". 253 00:34:33,774 --> 00:34:36,148 ‫وهؤلاء إلى السوق بـ"كييف". 254 00:34:39,714 --> 00:34:42,484 ‫أرسلهم إلى القسطنطينية. 255 00:34:42,519 --> 00:34:47,687 ‫وهؤلاء الأشداء ينبغي أن يصمدوا ‫حتى يصلوا إلى "فِيولْنرْ" بـ"أيسلاندا". 256 00:34:50,329 --> 00:34:52,857 ‫من "فِيولْنرْ" هذا؟ 257 00:34:52,892 --> 00:34:56,465 ‫"فِيولْنرْ" عديم الإخوة. ‫سُمي بذلك عقب قتله أخاه، 258 00:34:56,500 --> 00:34:59,666 ‫الموصوم بالعار الملك "أرڤنديل" غراب الحرب. 259 00:35:01,340 --> 00:35:03,472 ‫أعرف خبره. 260 00:35:03,507 --> 00:35:06,035 ‫لماذا يذهب عبيده إلى "إيسلاندا"؟ 261 00:35:06,070 --> 00:35:08,378 ‫"فِيولْنرْ" يحكم "رابسي". 262 00:35:08,413 --> 00:35:12,778 ‫هرب إلى الحدود المقفرة مع زوجته وابنه. 263 00:35:12,813 --> 00:35:17,013 ‫بعدما استولى ملك "النرويج " ‫"هارلدر" على مملكته. 264 00:35:17,048 --> 00:35:20,654 ‫قتل أخاه بلا طائل. ‫الآن هو راعي غنم. 265 00:35:35,407 --> 00:35:36,703 ‫أبي. 266 00:35:59,794 --> 00:36:01,090 ‫لا تقلقي. 267 00:36:01,125 --> 00:36:04,962 ‫حين أقابل مالكك، سأشكره ‫على ما منحتِني من دفء. 268 00:36:28,251 --> 00:36:30,724 ‫اجلبوا هذين الحبلين. 269 00:36:32,222 --> 00:36:33,892 ‫تمركزوا. 270 00:37:32,491 --> 00:37:34,183 ‫ 271 00:37:34,218 --> 00:37:36,086 ‫ 272 00:37:36,121 --> 00:37:37,252 ‫ 273 00:37:37,287 --> 00:37:39,188 ‫ 274 00:37:39,223 --> 00:37:40,959 ‫ 275 00:37:42,325 --> 00:37:44,292 ‫ 276 00:37:50,476 --> 00:37:53,807 ‫ملابس الغنم التي ترتديها ‫لا تُخفي حقيقتك أيها الشمالي. 277 00:37:55,382 --> 00:37:58,273 ‫ماذا تقولين؟ 278 00:37:58,308 --> 00:38:02,915 ‫لو تود أن تكون عبدًا، فأخف دهاءك. 279 00:38:04,688 --> 00:38:07,216 ‫أر الراعي أنك من الغنم. 280 00:38:07,251 --> 00:38:09,955 ‫سأُري الراعي موته. 281 00:38:17,866 --> 00:38:19,800 ‫أمسكوه بقوة. 282 00:38:23,410 --> 00:38:25,674 ‫لا تنزلقوا. 283 00:38:27,414 --> 00:38:28,875 ‫امسكي بيدي. 284 00:38:30,516 --> 00:38:32,384 ‫أنا أُمسك بك. 285 00:39:33,909 --> 00:39:35,942 ‫لأنتقمن لك يا أبتي. 286 00:39:35,977 --> 00:39:38,043 ‫لأنقذنك يا أمي. 287 00:39:38,078 --> 00:39:40,309 ‫لأقتلنك يا "فِيولْنرْ". 288 00:39:51,832 --> 00:39:57,032 ‫"أيسلاندا" 289 00:40:13,443 --> 00:40:14,816 ‫هنا. 290 00:40:19,988 --> 00:40:21,284 ‫اتركها هنا. 291 00:40:22,221 --> 00:40:23,418 ‫تحرك. 292 00:40:33,573 --> 00:40:36,475 ‫-ثُلّة من الجثث. ‫-دعه يتعفن. 293 00:40:37,841 --> 00:40:40,105 ‫ستأكله النوارس. 294 00:40:40,140 --> 00:40:41,975 ‫إنها جوعى. 295 00:40:45,376 --> 00:40:47,849 ‫تحرك أيها الخنزير. 296 00:41:18,046 --> 00:41:21,146 ‫لماذا تهرب خفيةً إلى مكان جَهَنّمِيّ كهذا؟ 297 00:41:21,181 --> 00:41:24,017 ‫هذه البقاع تأوي شرًا. 298 00:41:24,052 --> 00:41:26,855 ‫جاء بي قدري إلى هنا. 299 00:41:26,890 --> 00:41:29,385 ‫لأسترد ما سُلب مني. 300 00:41:29,420 --> 00:41:30,925 ‫وما الذي سُلب منك؟ 301 00:41:32,126 --> 00:41:36,392 ‫أم، أب، مملكة. 302 00:41:37,934 --> 00:41:39,736 ‫أتلك مملكتك؟ 303 00:41:39,771 --> 00:41:44,373 ‫الخائن الذي سلبني مملكتي هرب ‫إلى هنا حين سلبها ملك آخر منه. 304 00:41:45,073 --> 00:41:47,370 ‫سأرحل حين أنتهي منه. 305 00:41:49,275 --> 00:41:52,716 ‫أنا "أولغا" من "غابات القَضْبَان". 306 00:41:52,751 --> 00:41:55,752 ‫وأنا مثلك أقسم أن أفر من هذه الجزيرة. 307 00:41:55,787 --> 00:41:58,546 ‫عليكِ إذن مواجهة أعداء كثر. 308 00:41:58,581 --> 00:42:00,119 ‫وكذا أنت. 309 00:42:02,090 --> 00:42:04,123 ‫هل ستواجههم فردًا؟ 310 00:42:06,457 --> 00:42:09,766 ‫تكسر قوتك عظام الرجال. 311 00:42:09,801 --> 00:42:12,296 ‫ولدي الدهاء لأكسر عقولهم. 312 00:42:12,331 --> 00:42:14,804 ‫أنتما، اغلقا فميكما. 313 00:42:14,839 --> 00:42:16,267 ‫تحركا. 314 00:42:41,800 --> 00:42:43,492 ‫لماذا نفعل هذا؟ 315 00:42:43,527 --> 00:42:44,966 ‫ماذا؟ 316 00:42:45,001 --> 00:42:47,001 ‫-هذا؟ ‫-ماذا؟ 317 00:42:47,036 --> 00:42:49,168 ‫هذا عمل العبيد. 318 00:42:49,203 --> 00:42:50,807 ‫أنت الزعيم. 319 00:42:50,842 --> 00:42:55,075 ‫هذا معبدك، وأنا وريث هذه الأرض المقدسة. 320 00:42:55,110 --> 00:43:01,510 ‫لا أحد يدري إن كان سيحتفل ‫بعيد "يول" القادم كملك أم كعبد. 321 00:43:01,545 --> 00:43:03,853 ‫حريٌ بالمرء الاستعداد للأمرين. 322 00:43:03,888 --> 00:43:09,386 ‫ولتدرأ عن نفسك العبودية، أقله ‫أن تُري عبيدك أنك قوي بقدرهم. 323 00:43:11,731 --> 00:43:14,666 ‫لكنْ لا أحد يشاهدنا. 324 00:43:15,960 --> 00:43:18,164 ‫اذهب واجلب لنا بعضًا من شرش الحليب. 325 00:43:18,199 --> 00:43:19,869 ‫فكّر بما قلت لك. 326 00:43:19,904 --> 00:43:21,871 ‫-أبق درعك مرفوعًا. ‫-أفعل ذلك. 327 00:43:21,906 --> 00:43:23,202 ‫-أنت... ‫-بل أفعل. 328 00:43:23,237 --> 00:43:24,467 ‫بل لا تفعل. 329 00:43:24,502 --> 00:43:26,007 ‫اهجم يا "شاشتي" 330 00:43:28,880 --> 00:43:31,342 ‫كلا كلا. 331 00:43:35,084 --> 00:43:37,051 ‫مولاي "فِيولْنرْ". 332 00:43:40,023 --> 00:43:42,452 ‫وصلت شحنتك. 333 00:43:44,258 --> 00:43:47,061 ‫حسنًا، أرني. 334 00:43:47,096 --> 00:43:49,492 ‫-أين بقيتهم؟ ‫-انهضوا. 335 00:43:49,527 --> 00:43:51,395 ‫انهضوا. انهضوا. 336 00:43:51,430 --> 00:43:53,232 ‫قفوا أيتها الخنازير. 337 00:43:53,267 --> 00:43:55,234 ‫اصطفوا يا أولاد الزنا. 338 00:43:58,668 --> 00:44:01,603 ‫مثيرون للشفقة، لا يمكنهم الوقوف حتى. 339 00:44:07,347 --> 00:44:09,380 ‫لن يصمدوا إلى نهاية الشتاء. 340 00:44:10,581 --> 00:44:12,416 ‫بعهم جميعًا. 341 00:44:23,902 --> 00:44:25,396 ‫دعني أرى هذا العبد. 342 00:44:40,882 --> 00:44:43,187 ‫لقد أبقينا على من هم أسوأ. 343 00:44:54,625 --> 00:44:56,493 ‫لم أنبهر. 344 00:44:58,332 --> 00:44:59,694 ‫رائحته الكريهة! 345 00:45:03,942 --> 00:45:06,602 ‫لا تنظر في عيني أبدًا أيها العبد. 346 00:45:08,342 --> 00:45:13,752 ‫حسنًا، أتساءل ماذا يدعون ‫وحشًا مثلك في "أرض الروس". 347 00:45:16,779 --> 00:45:19,219 ‫أُدعى 348 00:45:19,254 --> 00:45:22,123 ‫"بيورنُلفُر" ‫"بيورن ولفر": يعني بالأيسلاندية "الدب الذئب". 349 00:45:22,158 --> 00:45:25,324 ‫ترى من الاسم وحسب أنه قوي كالدب. 350 00:45:29,836 --> 00:45:32,265 ‫لكنْ إن كنت خسيسًا بقدر الذئب. 351 00:45:32,300 --> 00:45:35,004 ‫أقسم أن أقتلك بنفسي. 352 00:45:39,274 --> 00:45:40,845 ‫سنبقي على هذا العبد. 353 00:45:42,145 --> 00:45:43,705 ‫سيذهب الباقون. 354 00:45:46,347 --> 00:45:49,018 ‫لكن أمي تحتاج إلى اثنتين في المطبخ 355 00:45:49,053 --> 00:45:50,822 ‫-وواحدة للغسيل. ‫-تحرك. 356 00:45:50,857 --> 00:45:52,252 ‫وذكرين للحصاد. 357 00:45:52,287 --> 00:45:53,957 ‫حسنًا. 358 00:45:53,992 --> 00:45:57,488 ‫هاتان الاثنتين للمطبخ، وهذه للغسيل. 359 00:45:57,523 --> 00:46:00,293 ‫واختر ذكرين للحقل. 360 00:46:02,165 --> 00:46:03,967 ‫وهي أيضًا. 361 00:46:05,971 --> 00:46:07,839 ‫أبقوا ذراعيها بيضاوين بلا وسخ، 362 00:46:09,502 --> 00:46:11,810 ‫وشعرها طويلًا. 363 00:46:32,492 --> 00:46:35,361 ‫أتخطط للتسلق إلى الخارج؟ أيها الدب الذئب؟ 364 00:46:36,903 --> 00:46:39,794 ‫حتى إن فررت من هذه المزرعة، 365 00:46:39,829 --> 00:46:43,666 ‫ستصير جثة تتخطّفها الثعالب ‫القطبية والفقمات المتحولة. 366 00:46:45,010 --> 00:46:48,011 ‫هذه الجزيرة أرضٌ جرداء مقفرة. 367 00:46:48,046 --> 00:46:50,376 ‫حريٌ بك أن تهنأ بقليل من النوم. 368 00:47:39,229 --> 00:47:41,592 ‫ابتعدي، ابتعدي. 369 00:47:41,627 --> 00:47:42,934 ‫ابتعدي. 370 00:47:44,135 --> 00:47:45,761 ‫سارقة لعينة. 371 00:48:00,514 --> 00:48:02,745 ‫بُعدًا بُعدًا. 372 00:48:04,815 --> 00:48:07,123 ‫بُعدًا لك. 373 00:48:08,951 --> 00:48:10,819 ‫بُعدًا، سُحقًا لك. 374 00:48:14,693 --> 00:48:16,132 ‫بُعدًا. 375 00:48:18,367 --> 00:48:20,433 ‫لأنتقمن لك يا أبتي. 376 00:48:22,173 --> 00:48:24,206 ‫لأنقذنك يا أمي. 377 00:48:25,869 --> 00:48:27,803 ‫لأقتلنك يا "فِيولْنرْ". 378 00:48:35,153 --> 00:48:36,812 ‫هيا. 379 00:49:16,359 --> 00:49:18,161 ‫اذهب وتبول. 380 00:49:20,066 --> 00:49:21,230 ‫هنا. 381 00:49:35,873 --> 00:49:37,378 ‫توقف هنا. 382 00:49:56,729 --> 00:49:58,597 ‫أنت، لا تقف ساكنًا. 383 00:49:58,632 --> 00:50:00,170 ‫تحرك. 384 00:50:15,286 --> 00:50:17,352 ‫أين عقلك؟ 385 00:50:17,387 --> 00:50:18,848 ‫استدر. 386 00:50:31,467 --> 00:50:32,961 ‫أغلق الباب. 387 00:50:50,321 --> 00:50:52,717 ‫هل وجدته؟ 388 00:50:52,752 --> 00:50:54,257 ‫ما فقدته؟ 389 00:50:55,821 --> 00:50:57,854 ‫في البيت اليوم، هل كان بالداخل؟ 390 00:50:59,858 --> 00:51:03,530 ‫وجدته، وزيادة. 391 00:51:11,133 --> 00:51:12,935 ‫إنه كابوس. 392 00:51:15,643 --> 00:51:17,676 ‫عليك أن تستيقظ إذن. 393 00:51:19,108 --> 00:51:21,009 ‫إنه كابوسهم. 394 00:51:22,650 --> 00:51:24,452 ‫أنتِ. 395 00:51:24,487 --> 00:51:26,190 ‫يا امرأة. 396 00:51:26,225 --> 00:51:27,818 ‫تعالي معنا. 397 00:51:28,821 --> 00:51:31,085 ‫مكانك ليس هنا. 398 00:51:31,120 --> 00:51:33,329 ‫يريدك "فِيولْنرْ" بقربه. 399 00:51:33,364 --> 00:51:36,024 ‫لو أضعتني، هل ستأتي باحثًا عني كذلك؟ 400 00:51:37,236 --> 00:51:38,334 ‫هل ستفعل؟ 401 00:51:38,369 --> 00:51:40,138 ‫تعالي. 402 00:53:33,110 --> 00:53:36,144 ‫اجلس يا "أمليث" بن "أرڤنديل". 403 00:53:38,115 --> 00:53:40,654 ‫هل أخبرتك صديقتنا آكلة الدجاجة عني؟ 404 00:53:42,592 --> 00:53:44,361 ‫كلا. 405 00:53:46,629 --> 00:53:49,157 ‫بل صديق ثرثار أكثر. 406 00:53:52,932 --> 00:53:54,800 ‫أبله قديم. 407 00:53:57,035 --> 00:53:58,276 ‫"هيمير" المسكين. 408 00:53:59,873 --> 00:54:03,512 ‫يتحدث عن أيام خلت 409 00:54:03,547 --> 00:54:05,811 ‫وعن أيام آتية. 410 00:54:08,849 --> 00:54:12,455 ‫"فِيولْنرْ" قطع لسانه، 411 00:54:12,490 --> 00:54:16,657 ‫واقتلع عينيه قبل أن يقتله. 412 00:54:19,189 --> 00:54:22,256 ‫لكنني صنعت له عينين جديدتين. 413 00:54:24,733 --> 00:54:27,129 ‫صديق معطاء. 414 00:54:27,164 --> 00:54:29,703 ‫اعلم أني سأنتقم لك أيضًا. 415 00:54:29,738 --> 00:54:32,541 ‫أخشى أن عليك مخاطبتي أنا. 416 00:54:32,576 --> 00:54:36,644 ‫فللأسف لم أصنع له أذنين. 417 00:54:38,142 --> 00:54:39,977 ‫هما أيضًا تلاقتا بسيف "فِيولْنرْ". 418 00:54:40,012 --> 00:54:41,352 ‫كفى. 419 00:54:41,387 --> 00:54:42,980 ‫أنت تعرف لمَ أتيت. 420 00:54:43,015 --> 00:54:46,819 ‫لا تزال وحشًا متخفٍّ في صورة إنسان. 421 00:54:46,854 --> 00:54:48,722 ‫تكلم أيها المشعوذ. 422 00:54:48,757 --> 00:54:50,658 ‫لك ذلك أيها العبد. 423 00:55:10,108 --> 00:55:12,911 ‫أيها النبي الهائم... 424 00:55:18,523 --> 00:55:20,523 ‫استيقظ الآن... 425 00:55:22,120 --> 00:55:23,724 ‫من موتك. 426 00:55:43,273 --> 00:55:45,372 ‫اصغِ إليّ. 427 00:55:45,407 --> 00:55:48,716 ‫أتى "هيمير". 428 00:55:53,382 --> 00:55:57,186 ‫أهلًا أيها الجرو. 429 00:55:57,221 --> 00:56:01,729 ‫أبحث عن السلاح الذي اختارته ‫إلهات القدر "نورنز" لأتم ثأري. 430 00:56:01,764 --> 00:56:05,029 ‫اصغِ إليّ. 431 00:56:05,064 --> 00:56:08,769 ‫مطروق بواسطة أشد الحدادين فتكًا 432 00:56:08,804 --> 00:56:14,368 ‫الذين خرجوا زحفًا من بطن الدودة العظيمة. 433 00:56:14,403 --> 00:56:20,814 ‫سيف مصنوع من أكثر أنواع الفولاذ ندرة وسرية. 434 00:56:20,849 --> 00:56:24,411 ‫مرصّع بعظم العمالقة. 435 00:56:24,446 --> 00:56:26,985 ‫كالريشة بيد صاحبه. 436 00:56:27,020 --> 00:56:29,889 ‫ومع ذلك هو كناب التنين، 437 00:56:29,924 --> 00:56:34,663 ‫لا يثلم أبدًا، ‫لا ينكسر ولا ينحني. 438 00:56:34,698 --> 00:56:38,436 ‫نصله لا تبرد ناره إلا في دماء بشرية. 439 00:56:40,803 --> 00:56:44,299 ‫إنه شعلة حرب ليس لها نظير. 440 00:56:45,335 --> 00:56:47,137 ‫اسمه، 441 00:56:47,172 --> 00:56:48,644 ‫"دروغر". 442 00:56:49,812 --> 00:56:51,911 ‫"الشبح". 443 00:56:56,049 --> 00:56:57,752 ‫هو الموعود. 444 00:56:57,787 --> 00:56:59,523 ‫"دروغر". 445 00:57:11,493 --> 00:57:16,540 ‫سيف يصعب ترويضه. 446 00:57:16,575 --> 00:57:21,171 ‫فهو لا يُسل من غمده إلا في ظلماء الليل. 447 00:57:21,206 --> 00:57:24,009 ‫أو على أبواب "هيل" السوداء. 448 00:57:24,044 --> 00:57:28,684 ‫أبواب "هيل". ‫هنالك سيكون سيفي منصفًا. 449 00:57:28,719 --> 00:57:32,655 ‫سأتلذذ بإرواء عطش "دروغر" ‫ في الليلة الأبدية. 450 00:57:32,690 --> 00:57:36,186 ‫كذلك فلتتلذذ باللحظة حين تجبر على الاختيار 451 00:57:36,221 --> 00:57:41,356 ‫بين الإحسان بأهلك، وبين كراهية عدوك. 452 00:57:41,391 --> 00:57:43,732 ‫هذا أمر هيّن. 453 00:57:43,767 --> 00:57:45,998 ‫لا يعرف قلبي سوى الانتقام. 454 00:57:48,673 --> 00:57:49,903 ‫أرني إياه. 455 00:57:49,938 --> 00:57:53,874 ‫ينبغي أن تزور مالك "دروغر"، 456 00:57:53,909 --> 00:57:55,370 ‫ثاوي التل. 457 00:58:02,621 --> 00:58:05,248 ‫اهتدِ بنور البدر. 458 00:58:06,856 --> 00:58:10,528 ‫حيث أن الظلال ليست كريمة. 459 01:00:55,189 --> 01:00:58,355 ‫اهتدِ بنور البدر. 460 01:02:34,222 --> 01:02:37,784 ‫سيختار "ثورير" أشدنا. 461 01:02:37,819 --> 01:02:42,932 ‫سنُثبِت غدًا أن رجال "هاكون ذو اللحية ‫الفولاذية" ولدوا من صلب الطين والماء. 462 01:02:44,793 --> 01:02:47,002 ‫لن يتبقى منهم سوى الطين. 463 01:02:49,006 --> 01:02:50,467 ‫"راكي". 464 01:03:03,812 --> 01:03:05,218 ‫"راكي". 465 01:03:16,759 --> 01:03:18,396 ‫"راكي". 466 01:03:18,431 --> 01:03:20,970 ‫أعد "راكي" للبيت. 467 01:03:21,005 --> 01:03:22,664 ‫-وأنتما الاثنان... ‫-"راكي"، تعال. 468 01:03:22,699 --> 01:03:24,666 ‫لقد اقترب الفجر، اذهبا إلى الفراش. 469 01:03:24,701 --> 01:03:25,799 ‫أجل مولاي. 470 01:03:25,834 --> 01:03:27,570 ‫"راكي". 471 01:03:37,582 --> 01:03:39,021 ‫استيقظي. 472 01:03:40,057 --> 01:03:42,420 ‫أحضريها، تعرفين من أقصد. 473 01:03:42,455 --> 01:03:43,784 ‫نعم. 474 01:03:45,293 --> 01:03:47,326 ‫استيقظي يا "أولغا"، استيقظي. 475 01:03:47,361 --> 01:03:48,899 ‫انهضي. 476 01:03:56,198 --> 01:04:02,209 ‫شعرٌ كشعر واحدة من الـ "فالكيري"... ‫ يعتلي رأس عاهرة سلافية همجية. 477 01:04:08,217 --> 01:04:09,810 ‫قليل من الطمث. 478 01:04:12,551 --> 01:04:14,254 ‫عاهرة نجسة. 479 01:04:19,228 --> 01:04:23,296 ‫ستُقوّمينها وإلا دفنتكما في التراب. 480 01:04:40,414 --> 01:04:42,282 ‫فلتشكر إلهات "نورنز" أن طمث المرأة 481 01:04:42,317 --> 01:04:46,748 ‫هو الدم الوحيد المراق في ‫ بيتك الليلة أيها الجبان. 482 01:04:50,028 --> 01:04:52,490 ‫أنا أبله. 483 01:04:52,525 --> 01:04:57,627 ‫بُشرت بأني سأقتل من أردى ‫أبي في بحيرة مشتعلة. 484 01:04:57,662 --> 01:05:02,698 ‫حتى يَحُل هذا اليوم، ‫لأُعذبنّ الرجل الذي جعل حياتي جحيمًا. 485 01:05:05,802 --> 01:05:07,802 ‫الآن اخلد للنوم يا سيف الليل. 486 01:05:09,014 --> 01:05:13,511 ‫نعم، كلانا متعطش للانتقام، 487 01:05:13,546 --> 01:05:15,810 ‫لكن ليس بوسعنا الفرار من قدرنا. 488 01:05:27,692 --> 01:05:29,461 ‫اجعلهم يصطفون. 489 01:05:29,496 --> 01:05:31,034 ‫سريعًا. 490 01:05:34,996 --> 01:05:37,469 ‫تحركوا، كفاكم كسلًا. 491 01:05:37,504 --> 01:05:39,207 ‫ 492 01:05:40,573 --> 01:05:42,540 ‫أين يأخذوننا؟ 493 01:05:42,575 --> 01:05:44,806 ‫سمعت شيئًا عن وليمة للزعيم. 494 01:05:45,908 --> 01:05:49,019 ‫ليلة أمس، رأيتكِ معه. 495 01:05:53,751 --> 01:05:57,885 ‫إذن تعلم أن يده لن تمسني مجددًا ‫حين أغادر هذه الجزيرة. 496 01:05:57,920 --> 01:06:00,228 ‫لقد لطّختِه كما يستحق. 497 01:06:00,263 --> 01:06:03,363 ‫وجدتُ الفولاذ المطروق الذي سينحره. 498 01:06:06,698 --> 01:06:09,699 ‫-متى ستفعلها؟ ‫-في الوقت المناسب. 499 01:06:09,734 --> 01:06:14,671 ‫إلى حينها، سأحوم حول هذه المزرعة ‫كجثة جائعة بُعثت من قبرها. 500 01:06:14,706 --> 01:06:17,311 ‫يحسب "فِيولْنرْ" "أمليث" ميتًا. 501 01:06:17,346 --> 01:06:20,677 ‫نعم، ولكن ماذا عن أمك؟ 502 01:06:20,712 --> 01:06:23,680 ‫ستتلذذ بعذاب "فِيولْنرْ". 503 01:06:23,715 --> 01:06:26,584 ‫إنما تدّعي حبه لتحمي طفلها. 504 01:06:26,619 --> 01:06:28,520 ‫-ألن تود... ‫-حين أحررها، 505 01:06:28,555 --> 01:06:30,588 ‫سأجلب معنا الولد إن كان لا بد. 506 01:06:31,624 --> 01:06:33,227 ‫نقلوني إلى المطبخ. 507 01:06:33,262 --> 01:06:34,427 ‫-"بيورنُلفُر" ‫-لو بوسعنا إبقاء رجاله... 508 01:06:34,462 --> 01:06:36,198 ‫علينا تأخير خطتنا. اذهبي. 509 01:06:36,233 --> 01:06:38,266 ‫"بيورنُلفُر"، تحرك. 510 01:06:44,703 --> 01:06:45,900 ‫أنت، إلى الوراء. تحرك. 511 01:06:45,935 --> 01:06:47,704 ‫يا امرأة. 512 01:06:51,941 --> 01:06:54,117 ‫مولاي "ثورير" ينقصنا رجل واحد. 513 01:06:59,256 --> 01:07:01,850 ‫لست طفلًا، دعي شعري وحاله. 514 01:07:01,885 --> 01:07:05,326 ‫أعرف رجالًا بالغين يودون ‫امرأةً تُملّس شعرهم. 515 01:07:06,758 --> 01:07:08,395 ‫أبقوهم مصطفين. 516 01:07:08,430 --> 01:07:11,057 ‫يمكنك الاحتفال بعد الألعاب أيها العبد. 517 01:07:11,092 --> 01:07:12,630 ‫أسرع. 518 01:07:14,271 --> 01:07:16,403 ‫مولاي. 519 01:07:16,438 --> 01:07:17,932 ‫هيا. 520 01:07:17,967 --> 01:07:19,769 ‫"ثورير" مولاي. 521 01:07:26,008 --> 01:07:28,085 ‫أتستطيع القتال أيها العبد؟ 522 01:07:29,814 --> 01:07:31,913 ‫انظر في عيني أيها العبد. 523 01:07:33,081 --> 01:07:35,521 ‫سألتك إن كنت تستطيع القتال. 524 01:08:01,043 --> 01:08:02,482 ‫ما هذه؟ 525 01:08:03,683 --> 01:08:05,947 ‫ألم تر مضرب كرة "كناترا" من قبل؟ 526 01:08:09,359 --> 01:08:11,623 ‫ سترى كثيرًا منها بحلول الليل. 527 01:08:30,380 --> 01:08:32,006 ‫العبوا لأجل الدم. 528 01:09:49,591 --> 01:09:52,086 ‫أنت تُلطّخ اسم عائلتنا. 529 01:09:52,121 --> 01:09:54,088 ‫نحتاج مزيدًا من الرجال. 530 01:10:05,838 --> 01:10:07,574 ‫ 531 01:10:09,743 --> 01:10:12,777 ‫كلا، كلا. 532 01:10:42,380 --> 01:10:45,106 ‫-"غونر". ‫-كلا. 533 01:10:45,141 --> 01:10:47,515 ‫أوقف اللعبة. أوقفها الآن. 534 01:10:47,550 --> 01:10:49,176 ‫لا تلمسه. 535 01:10:49,211 --> 01:10:51,453 ‫-"غونر". ‫-أوقف اللعبة. 536 01:10:51,488 --> 01:10:53,279 ‫"غونر"، "غونر". 537 01:10:53,314 --> 01:10:54,753 ‫أيها القزم الأبله. 538 01:10:54,788 --> 01:10:56,491 ‫لا. 539 01:11:15,974 --> 01:11:18,304 ‫-"غونر". "غونر". ‫-أفق، أفق. 540 01:11:18,339 --> 01:11:20,174 ‫ولد غبي، أفق. 541 01:11:21,980 --> 01:11:24,387 ‫"غونر"، "غونر". 542 01:11:24,422 --> 01:11:25,619 ‫أفق، هيا. 543 01:11:25,654 --> 01:11:28,215 ‫أفق يا "غونر"، أفق. 544 01:11:28,250 --> 01:11:30,283 ‫"غونر"،"غونر". 545 01:11:30,318 --> 01:11:32,120 ‫أفق. 546 01:11:32,155 --> 01:11:33,462 ‫أفق. 547 01:11:36,599 --> 01:11:38,368 ‫أفق. 548 01:11:42,099 --> 01:11:43,505 ‫هل فزنا؟ 549 01:11:45,608 --> 01:11:48,906 ‫تتحدث كابن زعيمٍ حقيقي. 550 01:11:50,877 --> 01:11:52,074 ‫ولد شجاع. 551 01:11:52,109 --> 01:11:53,779 ‫رجل صغير مقدام. 552 01:13:01,618 --> 01:13:02,947 ‫أنت. 553 01:13:07,019 --> 01:13:08,216 ‫مِن هنا. 554 01:13:18,426 --> 01:13:22,131 ‫أظهرتَ بسالتك وولاءك. 555 01:13:23,200 --> 01:13:27,477 ‫حين نعود للمزرعة ستُمنح بعض الامتيازات. 556 01:13:27,512 --> 01:13:32,915 ‫سيصبح عملك أقل مشقة. ‫ ستكلّف أنت الآخرين بالأعمال الشاقة. 557 01:13:33,441 --> 01:13:35,045 ‫واسمع يا "بيورنُلفُر"، 558 01:13:36,719 --> 01:13:40,413 ‫ثوابًا لك على فوزك بالألعاب، ‫سأتركك تختار امرأة لنفسك. 559 01:13:40,448 --> 01:13:44,252 ‫حتى ولو كانت تلك العاهرة ‫السلافية التي أراك تراقبها. 560 01:13:44,287 --> 01:13:46,155 ‫أبي وجدها... 561 01:13:47,389 --> 01:13:48,597 ‫غير لينة. 562 01:13:58,004 --> 01:14:01,038 ‫لكن اعلم أنا لن نجعل منك رجلًا حرًا أبدًا. 563 01:14:02,503 --> 01:14:06,648 ‫نتانة العبد حقير النسب ملازمة له. 564 01:14:08,476 --> 01:14:09,717 ‫نعم. 565 01:14:10,984 --> 01:14:13,017 ‫شكرًا لك. 566 01:14:18,090 --> 01:14:20,057 ‫سنفتقد تنظيفك للحمام. 567 01:15:00,066 --> 01:15:02,000 ‫"أولغا". 568 01:15:11,781 --> 01:15:13,374 ‫لقد وجدتني. 569 01:15:16,621 --> 01:15:18,247 ‫هل كنتِ تائهة؟ 570 01:15:20,416 --> 01:15:22,658 ‫فقط إن كنت تبحث عني. 571 01:15:39,153 --> 01:15:43,199 ‫{\an8}يا أرضنا الأم، اصغي إلى صلوات ابنتك. 572 01:15:43,575 --> 01:15:48,955 ‫{\an8}أرينا السبيل إلى إهلاك من عبّدنا. 573 01:15:49,414 --> 01:15:54,794 ‫{\an8}وخلّصي حبي من بين ناره وألمه. 574 01:15:55,088 --> 01:15:56,626 ‫ماذا تفعلين؟ 575 01:15:59,862 --> 01:16:04,667 ‫ها هنا حيث ربطتنا خيوط القدر معًا، 576 01:16:04,702 --> 01:16:09,133 ‫متعانقَين تحت الأشجار، ‫ها هنا أتحدث مع الأرض. 577 01:16:10,334 --> 01:16:12,004 ‫ماذا تقول لك؟ 578 01:16:19,112 --> 01:16:21,541 ‫تخبرني السبيل إلى أمك. 579 01:16:22,852 --> 01:16:26,788 ‫سحري الأرضي سيُأجج لهيب سيفك. 580 01:16:40,705 --> 01:16:42,837 ‫ليلة غد، أنا وأنت... 581 01:16:44,709 --> 01:16:48,172 ‫سنبدأ الكابوس 582 01:16:48,207 --> 01:16:51,681 ‫ونحوّل حياة "فِيولْنرْ" إلى فوضى. 583 01:16:56,939 --> 01:16:59,816 ‫سيف الليل يروي عطشه 584 01:16:59,922 --> 01:17:01,988 ‫انتهِ. 585 01:17:05,488 --> 01:17:07,224 ‫عد إلى الإسطبل. 586 01:17:10,229 --> 01:17:12,702 ‫ 587 01:17:12,737 --> 01:17:14,902 ‫ 588 01:17:16,840 --> 01:17:18,532 ‫أنت. 589 01:17:34,187 --> 01:17:37,023 ‫يا عبديّ الإله "فرير". 590 01:17:37,058 --> 01:17:38,992 ‫ضعاها أمام قدميّ مولاك. 591 01:18:22,939 --> 01:18:24,972 ‫أيها الضعيف. 592 01:18:39,051 --> 01:18:42,319 ‫لا تخافوا. ‫ما أنتم سوى أول قطرة من السيل. 593 01:18:42,354 --> 01:18:43,849 ‫أرجوك، سنعتقك. 594 01:18:49,262 --> 01:18:52,164 ‫أقسم لأجدنّ من فعل هذا. 595 01:18:52,199 --> 01:18:56,564 ‫لأجدنّهم وأجتث أعينهم. 596 01:18:56,599 --> 01:18:59,501 ‫وأقطعن ألسنتهم. 597 01:18:59,536 --> 01:19:03,736 ‫وليذوقنّ الأمريّن بعالم الموتى "هيل". 598 01:19:05,179 --> 01:19:06,673 ‫انظر يا أبي. 599 01:19:06,708 --> 01:19:09,115 ‫انظر ماذا فعلوا بأصدقائي الشجعان. 600 01:19:10,514 --> 01:19:12,184 ‫مسيحيون متوحشون. 601 01:19:12,219 --> 01:19:13,823 ‫متوحشون. 602 01:19:15,024 --> 01:19:16,320 ‫متوحشون. 603 01:19:16,355 --> 01:19:18,960 ‫أفعلتَ هذا أيها الأمرد؟ 604 01:19:18,995 --> 01:19:21,963 ‫أجبني، أجبني. 605 01:19:21,998 --> 01:19:23,690 ‫توقف عن هذا. 606 01:19:23,725 --> 01:19:25,802 ‫بُني. 607 01:19:26,970 --> 01:19:29,168 ‫اهدأ. 608 01:19:34,076 --> 01:19:36,043 ‫كانوا فتيانًا صالحين. 609 01:19:37,508 --> 01:19:41,180 ‫بالإله "فرير" لأنتقمنّ لهم. 610 01:19:43,217 --> 01:19:44,887 ‫أبعدوه. 611 01:19:48,024 --> 01:19:49,991 ‫هل "ثورير" محق؟ 612 01:19:50,026 --> 01:19:52,521 ‫أوفعلت الخنازير المسيحية هذا؟ 613 01:19:54,063 --> 01:19:58,131 ‫إن إلههم جثة مصلوبة على جذع شجرة. 614 01:19:58,166 --> 01:20:03,697 ‫ولأي سبب قد يفعلوها؟ ‫لم يمسّهم أحد من هؤلاء الفتية. 615 01:20:03,732 --> 01:20:06,370 ‫وكيف لهم الإتيان بالأسلحة. 616 01:20:26,359 --> 01:20:28,161 ‫كلا. 617 01:20:28,196 --> 01:20:31,626 ‫هذه الجراح ليست من عالمنا. 618 01:20:37,370 --> 01:20:42,373 ‫هذه الروح المستثارة ستحُل مجددًا. 619 01:20:42,408 --> 01:20:44,947 ‫إنها تحمل سيفًا متعطشًا. 620 01:20:46,984 --> 01:20:48,115 ‫اذهبا. 621 01:20:48,150 --> 01:20:50,414 ‫سأجهز قُربانًا. 622 01:20:54,123 --> 01:20:56,354 ‫هيا. 623 01:20:56,389 --> 01:20:58,851 ‫أيها المسيحيون مصاصي الدماء. 624 01:21:00,096 --> 01:21:02,129 ‫افعل كما أُمرتْ. 625 01:21:03,495 --> 01:21:05,099 ‫هيا. 626 01:21:07,268 --> 01:21:09,532 ‫لقد أحضرتُ الفطر. 627 01:21:09,567 --> 01:21:11,072 ‫ليس الليلة. 628 01:21:11,107 --> 01:21:13,437 ‫ستحل الأرواح وتسفك مزيدًا من الدماء. 629 01:21:44,041 --> 01:21:48,769 ‫أيتها الروح السوداء، اخمدي. 630 01:21:48,804 --> 01:21:52,146 ‫احملي هذا القُربان إلى مولاتك 631 01:21:52,181 --> 01:21:55,281 ‫وأبعدي كلاب جحيمك الثائرة. 632 01:22:14,401 --> 01:22:16,203 ‫-"راكي" ‫-"راكي" 633 01:22:16,238 --> 01:22:17,435 ‫ما الأمر يا "راكي"؟ 634 01:22:17,470 --> 01:22:19,140 ‫ "راكي" 635 01:22:19,175 --> 01:22:20,603 ‫اجلس يا "راكي". 636 01:22:20,638 --> 01:22:22,440 ‫ "راكي" 637 01:22:27,216 --> 01:22:29,909 ‫ "راكي"، "راكي". 638 01:23:09,951 --> 01:23:11,126 ‫حررها. 639 01:23:21,138 --> 01:23:26,999 ‫يبدو أن "فرير" اختار بنفسه ‫من يراه مناسبًا للتضحية. 640 01:23:27,034 --> 01:23:29,276 ‫ملطخةً بدمه... 641 01:23:29,311 --> 01:23:31,938 ‫لنأمل أنه قد شبع. 642 01:23:31,973 --> 01:23:34,116 ‫هذا ليس من فعل إلهي. 643 01:23:36,780 --> 01:23:39,253 ‫هذا سحر شرير. 644 01:23:41,455 --> 01:23:46,260 ‫الليلة، ستُدججون بالسلاح ‫ لتدافعوا عن المزرعة، 645 01:23:46,295 --> 01:23:49,263 ‫حيث أنها موطنكم أيضًا. 646 01:23:49,298 --> 01:23:51,595 ‫كيف نثق في حمايتهم لنا؟ 647 01:23:51,630 --> 01:23:52,926 ‫هاك أيها الكلب. 648 01:23:52,961 --> 01:23:55,896 ‫لا يريد أبوك انتفاضة ممن ستتملكهم الشجاعة. 649 01:23:55,931 --> 01:23:57,964 ‫لا تُشكك بحكمة أبيك. 650 01:23:57,999 --> 01:23:59,768 ‫سِرْ. 651 01:24:17,788 --> 01:24:20,921 ‫أخرجي براعمك أيتها الأحلام السوداء. 652 01:24:22,958 --> 01:24:26,630 ‫أيها العبيد، تسليني عِصيّكم. 653 01:24:28,964 --> 01:24:33,065 ‫نعم، حظًا موفقًا في إبعاد ‫ الشيطان بهذا الشيء. 654 01:24:36,675 --> 01:24:37,971 ‫تعالي. 655 01:24:51,459 --> 01:24:52,722 ‫جائع؟ 656 01:24:55,694 --> 01:24:58,530 ‫الليلة ستكونون أنتم الطعام. 657 01:25:14,218 --> 01:25:16,449 ‫اخرجوا لتستنشقوا الهواء. 658 01:25:16,484 --> 01:25:18,154 ‫سأنهي المهام هنا. 659 01:25:19,751 --> 01:25:21,190 ‫هيا. 660 01:26:22,814 --> 01:26:24,847 ‫-أبعدوهم. ‫-اهرب. 661 01:26:24,882 --> 01:26:26,618 ‫إنها الشيطانة. 662 01:26:42,064 --> 01:26:43,767 ‫لا تلمسوهم. 663 01:26:43,802 --> 01:26:46,231 ‫ولا تنظرون في أعينهم. 664 01:26:46,266 --> 01:26:50,774 ‫لقد تلبّست بهم أرواح الليل ‫وتسلّلت إلى عقولهم. 665 01:26:53,911 --> 01:26:56,384 ‫"ثورير"! ‫اخرجي يا أرواح "ديسير". 666 01:26:56,419 --> 01:26:59,948 ‫انصرفي. 667 01:27:01,655 --> 01:27:03,622 ‫سنتقابل قبل الفجر. 668 01:27:57,040 --> 01:27:58,479 ‫أبي. 669 01:28:08,084 --> 01:28:09,523 ‫اتركيني. 670 01:28:48,355 --> 01:28:50,157 ‫سيفك طويل. 671 01:28:50,192 --> 01:28:51,862 ‫لا تمزحين. 672 01:28:58,068 --> 01:28:59,903 ‫إنني أنا ابنك. 673 01:29:03,370 --> 01:29:04,743 ‫"أمليث"؟ 674 01:29:10,487 --> 01:29:14,016 ‫لا تزال حيًّا؟ 675 01:29:14,051 --> 01:29:15,655 ‫أحيا حياةً خاوية. 676 01:29:17,923 --> 01:29:20,495 ‫لكني أقسمت على النجاة إلى هذه اللحظة. 677 01:29:21,927 --> 01:29:24,433 ‫غدًا سأنهي واجبي بشرف. 678 01:29:26,096 --> 01:29:29,361 ‫فقط حينئذٍ سأكتشف إن كنت ‫ أهوى الحياة أم الموت. 679 01:29:29,396 --> 01:29:32,232 ‫إنك حقًا ابن أمك. 680 01:29:32,267 --> 01:29:34,575 ‫وابن أبي. 681 01:29:34,610 --> 01:29:37,809 ‫أتيت لأنتقم للملك "أرڤنديل"، 682 01:29:37,844 --> 01:29:40,779 ‫ولأُغرق عمي الخائن في دمه، 683 01:29:42,486 --> 01:29:44,277 ‫ولأحررك. 684 01:29:47,084 --> 01:29:50,426 ‫أراك قد ورثت سذاجة أبيك. 685 01:29:52,958 --> 01:29:54,320 ‫ماذا تقولين؟ 686 01:29:54,355 --> 01:29:56,927 ‫لم أحزن على موته أبدًا. 687 01:29:56,962 --> 01:29:58,599 ‫كنتِ ملكته. 688 01:30:01,428 --> 01:30:05,001 ‫أبوك تحمّلني 689 01:30:06,334 --> 01:30:08,367 ‫لأني ولدت له ابنًا. 690 01:30:10,272 --> 01:30:15,341 ‫-كلا. ‫- حبه كان منصبّاً على المال والنساء. 691 01:30:15,376 --> 01:30:17,915 ‫لا أدري إن كان بقلبه متسعًا لحبك. 692 01:30:17,950 --> 01:30:19,312 ‫اصمتي. 693 01:30:19,347 --> 01:30:21,248 ‫لقد كان جبانًا يتظاهر أنه ملك. 694 01:30:21,283 --> 01:30:22,821 ‫لقد كان نكرة. 695 01:30:22,856 --> 01:30:27,562 ‫-ما كان سوى تاجر عبيد مختال شبق غير مميز. ‫-أمسكي عليك لسانك. ‫ 696 01:30:29,456 --> 01:30:31,357 ‫تبصقين في وجه زوجك الميت. 697 01:30:31,392 --> 01:30:32,864 ‫أمّا أخوه... 698 01:30:34,329 --> 01:30:37,198 ‫أخوه الرائع. 699 01:30:40,071 --> 01:30:44,513 ‫ابن الزنا لا يخجل من نفسه ولا من تجارته. 700 01:30:44,548 --> 01:30:47,978 ‫عمك أحبني رغم علمه التام بماضيّ. 701 01:30:53,051 --> 01:30:54,655 ‫"أمليث". 702 01:30:56,384 --> 01:31:00,386 ‫ما زلت حتى الآن تصدق الخرافة ‫ التي قصصتها عليك؟ 703 01:31:00,421 --> 01:31:04,599 ‫"عروس ملكية تنحدر من بريطانيا" 704 01:31:06,064 --> 01:31:09,670 ‫لم أكن في البدء عروسه أبدًا. 705 01:31:13,236 --> 01:31:19,372 ‫كم هو سهل أن نصير أميرات مجددًا ‫حينما تقرر الوحوش اتخاذنا كزوجات. 706 01:31:22,751 --> 01:31:24,410 ‫نعم. 707 01:31:24,445 --> 01:31:26,918 ‫لقد أتيتَ رغمًا عن أمك. 708 01:31:26,953 --> 01:31:30,757 ‫وُلد "غونر" بإرادة حرة وحب. 709 01:31:30,792 --> 01:31:32,385 ‫كلا. 710 01:31:34,356 --> 01:31:36,059 ‫واعلم، 711 01:31:36,094 --> 01:31:43,605 ‫إنني أنا من جثوتُ على ركبتيّ وتوسلت ‫لـ"فِيولْنرْ" كي يقتل "أرڤنديل". 712 01:31:43,640 --> 01:31:50,744 ‫لامست شفتاي ‫يده القوية، يده الحنونة. 713 01:31:50,779 --> 01:31:55,617 ‫قبّلتها وتوسلت. 714 01:31:58,149 --> 01:32:01,282 ‫ولكيلا يأتي هذا اليوم أبدًا، 715 01:32:01,317 --> 01:32:06,320 ‫أمر "فِيولْنرْ" بقتلك، ‫مع رضا أمك ومباركتها على ذلك. 716 01:32:09,930 --> 01:32:11,457 ‫لكني رأيتُ الأمر. 717 01:32:13,428 --> 01:32:17,804 ‫رأيت "فِيولْنرْ" يحملك بعيدًا، وكنت تصرخين. 718 01:32:17,839 --> 01:32:20,136 ‫أصْرُخ؟ 719 01:32:20,171 --> 01:32:22,072 ‫كنت أضحك. 720 01:32:22,107 --> 01:32:23,876 ‫أكاذيب. 721 01:32:25,979 --> 01:32:29,079 ‫بما أنك هنا، ماذا نحن بفاعلين؟ 722 01:32:29,114 --> 01:32:32,379 ‫ينبغي أن أقتلك وكل ما هو عزيز عليك. 723 01:32:32,414 --> 01:32:34,216 ‫لكنك تحبني. 724 01:32:34,251 --> 01:32:38,825 ‫الابن يحب أمه والأم تحب ابنها. 725 01:32:41,126 --> 01:32:43,423 ‫وأنت أنقذت حياة أخيك. 726 01:32:43,458 --> 01:32:45,832 ‫أنت. 727 01:32:45,867 --> 01:32:49,033 ‫أنت تحب. 728 01:32:51,103 --> 01:32:53,642 ‫أنت... 729 01:32:53,677 --> 01:32:55,270 ‫...تحب. 730 01:32:57,945 --> 01:33:00,176 ‫لا أحد يعرفك سواي. 731 01:33:01,641 --> 01:33:05,148 ‫ودمك يفور للانتقام، 732 01:33:05,183 --> 01:33:08,514 ‫طفل مولود من رحِم الوحشية. 733 01:33:09,858 --> 01:33:12,122 ‫لو قتلتَ "فِيولْنرْ"... 734 01:33:12,157 --> 01:33:15,796 ‫لو قتلتَ "ثورير"، 735 01:33:15,831 --> 01:33:20,702 ‫ولو وصل جُموحك حدّ قتل ابني "غونر"... 736 01:33:24,334 --> 01:33:27,940 ‫ستصير ملكي الجديد، يا "أمليث"، 737 01:33:27,975 --> 01:33:30,635 ‫ومعًا 738 01:33:30,670 --> 01:33:32,813 ‫سنحكم. 739 01:33:43,892 --> 01:33:48,829 ‫-أيتها العاهرة. ‫- فمك وعقلك يفوحان بنتن أبيك. 740 01:33:48,864 --> 01:33:52,163 ‫-كان حريٌّ بك أن تنضم له بالقبر. ‫-كلماتك مسمومة. 741 01:33:52,198 --> 01:33:55,001 ‫أنا موتك. 742 01:34:09,753 --> 01:34:10,917 ‫مت. 743 01:34:31,467 --> 01:34:34,006 ‫أين أمك؟ 744 01:34:34,041 --> 01:34:36,239 ‫أخبرني. 745 01:34:36,274 --> 01:34:37,537 ‫أين؟ 746 01:34:38,705 --> 01:34:41,376 ‫.إنها شريرة بقدر "فِيولْنرْ" 747 01:34:41,411 --> 01:34:45,116 ‫لأدمّرنّه، هو وكل ما تحب. 748 01:34:45,151 --> 01:34:48,680 ‫سأصير عاصفةً تنهال عليهم بالفولاذ والحديد. 749 01:34:48,715 --> 01:34:51,584 ‫سأتم ثأري. 750 01:34:51,619 --> 01:34:54,059 ‫وزيادة. 751 01:34:54,094 --> 01:34:56,424 ‫وماذا نحن بفاعلين الآن؟ 752 01:34:59,297 --> 01:35:03,772 ‫ينبغي، ينبغي... ‫ينبغي على الذهاب إلى التلال. 753 01:35:03,807 --> 01:35:06,599 ‫علمتْ أمي بهويتي، وقريبًا سيَعلمها الجميع. 754 01:35:06,634 --> 01:35:09,569 ‫-سأذهب معك. ‫-كلا. 755 01:35:09,604 --> 01:35:11,571 ‫لا يجب أن يعلموا أنك مشاركة بهذا. 756 01:35:11,606 --> 01:35:13,573 ‫سيبحثون عني في الصباح. 757 01:35:13,608 --> 01:35:15,080 ‫لماذا؟ 758 01:35:18,855 --> 01:35:21,086 ‫أقتلتها؟ 759 01:35:21,121 --> 01:35:23,319 ‫لم أكن لأقتل امرأة. 760 01:35:23,354 --> 01:35:25,585 ‫ولا حتى هي. 761 01:35:25,620 --> 01:35:28,555 ‫"ثورير" لاقى حتفه ببراثن غضبي. 762 01:35:28,590 --> 01:35:30,260 ‫مُستراحٌ منه. 763 01:35:31,659 --> 01:35:35,265 ‫ليلة غد، ستعودَ لتقتل "فِيولْنرْ"؟ 764 01:35:35,300 --> 01:35:38,136 ‫إن سمحتْ بذلك إلهات القدر "نورنز". 765 01:35:38,171 --> 01:35:41,505 ‫وأيما يحدث غدًا فكوني جاهزةً للهرب. 766 01:36:23,414 --> 01:36:25,447 ‫قلبه. 767 01:36:25,482 --> 01:36:26,547 ‫قلب... 768 01:36:27,748 --> 01:36:30,859 ‫قلبه. ‫لقد أخذتْ قلبه. 769 01:36:34,656 --> 01:36:36,898 ‫أي شر هذا؟ 770 01:36:38,902 --> 01:36:44,939 ‫أي شر يلتهم قلوب الفتيان الشجعان؟ 771 01:36:46,404 --> 01:36:49,735 ‫أتسمعني يا "فرير"؟ 772 01:36:49,770 --> 01:36:51,374 ‫تمالك نفسك. 773 01:36:51,409 --> 01:36:54,311 ‫تصرف كرجل أمام تابعيك. 774 01:36:54,346 --> 01:36:57,677 ‫لا وجود لروح شريرة هنا. 775 01:36:57,712 --> 01:37:01,153 ‫لقد أخبرتك. لقد أخبرتك. 776 01:37:01,188 --> 01:37:04,651 ‫إنه ابني الملعون "أمليث". 777 01:37:04,686 --> 01:37:09,359 ‫- لقد تخلصنا منه صبيًا. ‫- يجب أن تصدّقني. 778 01:37:09,394 --> 01:37:11,196 ‫هو هنا. 779 01:37:11,231 --> 01:37:14,026 ‫نسل "أرڤنديل" لا يزال حيًا. 780 01:37:14,061 --> 01:37:19,666 ‫أخشى أن روح غراب أخيك ‫ الميت أرشدته إلى هنا. 781 01:37:19,701 --> 01:37:22,009 ‫-مستحيل. ‫-أمعن التفكير. 782 01:37:22,044 --> 01:37:23,373 ‫لقد قتل رجالك. 783 01:37:23,408 --> 01:37:26,739 ‫لقد قتل ابنك الأكبر. 784 01:37:26,774 --> 01:37:33,284 ‫ولن تهدأ جوارحه حتى تخرّ ساكنًا على ‫التراب، وبجانبك يرقد ابننا "غونر" المقتول. 785 01:37:33,319 --> 01:37:35,649 ‫إنه "أمليث". 786 01:37:38,258 --> 01:37:41,391 ‫ما من إله سيساعدك في هذه المهمة. 787 01:37:41,426 --> 01:37:46,627 ‫جِد ابني واقتله بيديك. 788 01:37:46,662 --> 01:37:51,269 ‫فلتؤجج كلماتي لهيب غضبك. 789 01:37:51,304 --> 01:37:54,943 ‫فمصيبة الأمس لم تكن من صُنع رجل واحد. 790 01:37:54,978 --> 01:37:58,342 ‫جِد من تحالَف معه من العبيد. 791 01:37:59,774 --> 01:38:01,345 ‫جِدهم. 792 01:38:03,316 --> 01:38:04,777 ‫اركعوا. 793 01:38:04,812 --> 01:38:07,153 ‫اِجْثُوا. 794 01:38:07,188 --> 01:38:08,957 ‫اِجْثُوا كلكم جميعًا. 795 01:38:17,000 --> 01:38:23,103 ‫لستُ متيقنًا ولستُ أبالي ‫إن ساعد هذا العبد في قتل ابني. 796 01:38:24,766 --> 01:38:29,637 ‫لكن إن تفوهتم بكذب فستقضون نحبكم الآن. 797 01:38:31,311 --> 01:38:32,442 ‫تعترض؟ 798 01:38:39,385 --> 01:38:42,617 ‫أرى أنك لم تعد تخاف دم النساء. 799 01:38:42,652 --> 01:38:44,025 ‫أنتِ. 800 01:38:44,060 --> 01:38:46,357 ‫طبعًا إنه أنتِ. 801 01:38:46,392 --> 01:38:48,326 ‫يا "فِيولْنرْ". 802 01:38:48,361 --> 01:38:50,460 ‫دعها وشأنها. 803 01:38:50,495 --> 01:38:54,002 ‫أعرض عليك قلب ابنك مقابل حياتها. 804 01:39:02,144 --> 01:39:04,771 ‫أنا "أمليث" "الدب الذئب". 805 01:39:04,806 --> 01:39:08,214 ‫ابن الملك "أرڤنديل" غراب الحرب. 806 01:39:08,249 --> 01:39:12,284 ‫وأنا ثأره. 807 01:39:12,319 --> 01:39:14,682 ‫اقتلوه. 808 01:39:14,717 --> 01:39:16,222 ‫اجلبوه إليّ. 809 01:39:16,257 --> 01:39:19,357 ‫اقتلوه. 810 01:40:39,472 --> 01:40:40,966 ‫بنهاية المطاف، 811 01:40:42,508 --> 01:40:45,113 ‫أنت لا تختلف عن أبيك. 812 01:40:46,974 --> 01:40:50,151 ‫الشر يلد شرًا. 813 01:40:54,190 --> 01:40:57,290 ‫كيف تتيقن أنه قلب ابنك 814 01:40:58,854 --> 01:41:02,328 ‫وليس قلب كلب مسعور قُتل منذ ليلتين؟ 815 01:41:07,764 --> 01:41:10,435 ‫أين هو؟ 816 01:41:15,673 --> 01:41:17,607 ‫لا تستطيع قتلي. 817 01:41:19,105 --> 01:41:22,480 ‫حتى لو ضربتني بسيفك، 818 01:41:22,515 --> 01:41:24,383 ‫لن يجرحني. 819 01:41:26,145 --> 01:41:28,112 ‫لم يأتي أجلي. 820 01:41:28,147 --> 01:41:31,291 ‫سأموت بالمعركة. 821 01:41:32,492 --> 01:41:34,855 ‫أين قلب ابني. 822 01:41:40,896 --> 01:41:43,765 ‫"أودين" الأب 823 01:41:43,800 --> 01:41:46,504 ‫سيمحق "فرير" إلهك المنتصب. 824 01:41:47,705 --> 01:41:48,935 ‫اخشَه. 825 01:41:48,970 --> 01:41:50,376 ‫اصمت. 826 01:41:52,072 --> 01:41:55,183 ‫سأعود من أجل قلبك. 827 01:41:55,218 --> 01:41:58,714 ‫وسنلتهمه أنا وأمك. 828 01:43:08,654 --> 01:43:13,019 ‫يا "أودين" فلتجعل "فالكيري" محاربتك 829 01:43:13,054 --> 01:43:17,331 ‫تطير بي إلى أبوابك اللامعة. 830 01:43:25,737 --> 01:43:28,639 ‫أرى أبي وأمي. 831 01:43:31,941 --> 01:43:34,007 ‫أرى أهلي الموتى. 832 01:43:38,277 --> 01:43:41,916 ‫أرى سيدي في قاعة "فريا". 833 01:43:41,951 --> 01:43:43,984 ‫يدعوني إليه. 834 01:44:57,158 --> 01:45:00,401 ‫اليوم ينتهي حدادنا على "ثورير". 835 01:45:15,517 --> 01:45:19,387 ‫أدعو أن يعجّل شراب ‫عنق هذا الجواد السريع 836 01:45:19,422 --> 01:45:24,524 ‫من رقيّك إلى أعلى شجرة ‫لناسجي المعارك يا أخي. 837 01:45:55,010 --> 01:45:58,347 ‫{\an8}الآن صرت الوريث الوحيد. 838 01:45:59,957 --> 01:46:05,664 ‫قد ولّت ساعة حدادي. 839 01:46:06,997 --> 01:46:14,442 ‫وحانت ساعة الثأر المُتأجج بالغضب. ‫ 840 01:48:00,506 --> 01:48:02,847 ‫هذه ليست "فالهول"؟ 841 01:48:02,882 --> 01:48:04,948 ‫لم أحملك لهذه المسافة. 842 01:48:08,789 --> 01:48:14,221 ‫لست إحدى الـ"فالكيري". ‫أحلامك بالآخرة عليها الانتظار. 843 01:48:15,796 --> 01:48:19,457 ‫بجانب... أني لم أنتهي منك بعد. 844 01:48:39,479 --> 01:48:43,316 ‫حملني قدري إلى "أيسلاندا" ‫كي أوفّي عهدي بالانتقام. 845 01:48:45,826 --> 01:48:47,386 ‫لكن قدري 846 01:48:49,797 --> 01:48:52,226 ‫لم يُهيئني لملاقاتك. 847 01:48:54,269 --> 01:48:58,771 ‫لطالما رأيت أن عليّ تحصين قلبي. 848 01:48:58,806 --> 01:49:02,041 ‫لم يخطر لي أني سأفتحه لرجل شمالي. 849 01:49:04,570 --> 01:49:07,274 ‫ضحيتَ بنفسك كي أهرب. 850 01:49:08,475 --> 01:49:10,508 ‫وأنتِ عدتِ لأجلي. 851 01:49:19,453 --> 01:49:22,487 ‫لم أشعر يومًا بالقرب تجاه شخص آخر. 852 01:49:25,833 --> 01:49:27,701 ‫منذ كنت طفلًا. 853 01:49:29,529 --> 01:49:31,599 ‫ألعن شر أمك. 854 01:49:34,677 --> 01:49:36,910 ‫لقد قتلَتْ ماضيّ. 855 01:49:38,274 --> 01:49:42,980 ‫ألا يمكن أن إلهات قدرك ‫ قد نسجت خيطًا آخر لتتبعه؟ 856 01:49:46,015 --> 01:49:48,615 ‫وماذا تخبرك آلهة الأرض خاصتك؟ 857 01:49:50,550 --> 01:49:53,353 ‫أنه أينما أقصد، يجب أن آخذك معي. 858 01:49:59,966 --> 01:50:02,967 ‫لدي أهل في "أوركني". 859 01:50:03,002 --> 01:50:07,136 ‫بوسعنا إيجاد طريق آمن هناك. 860 01:50:07,171 --> 01:50:08,643 ‫معًا. 861 01:50:11,747 --> 01:50:16,211 ‫لا زلت لا أصدق حقًا أنك ‫ أطفأت نار رغبتك بالثأر. 862 01:50:19,546 --> 01:50:21,689 ‫الكره هو جُلّ ما عرفته يومًا. 863 01:50:23,891 --> 01:50:26,518 ‫لكني أتمنى إذ تحررت منه. 864 01:50:26,553 --> 01:50:28,762 ‫هذا متروك لك لتختار. 865 01:50:30,930 --> 01:50:33,461 ‫هيا بنا نكتشف مستقبلنا. 866 01:51:03,027 --> 01:51:05,491 ‫مرحبًا أيها المسافرون بالبحر. 867 01:51:05,526 --> 01:51:11,068 ‫لن تطأ قدميكما شيئًا غير متن ‫ هذا الوحش الخشبي لمدة 21 يومًا. 868 01:51:11,119 --> 01:51:13,955 ‫{\an8}ذلك إن ابتسمت لنا أرواح النصيب. 869 01:51:16,438 --> 01:51:20,077 ‫كنت أنتظر مزيدًا من رجال "فِيولْنرْ". 870 01:51:20,112 --> 01:51:23,047 ‫كان يفترض بابنه الانضمام إلينا. 871 01:51:23,088 --> 01:51:27,217 ‫{\an8}رحل "ثورير" باكرًا. ‫بقاربه الخاص. 872 01:51:34,896 --> 01:51:36,555 ‫ارفعوا المرساة. 873 01:51:36,590 --> 01:51:38,590 ‫أنزلوا الشراع. 874 01:51:41,397 --> 01:51:42,968 ‫أمّنوا حبل الصاري. 875 01:51:43,003 --> 01:51:44,629 ‫تم تأمينه. 876 01:51:46,842 --> 01:51:48,699 ‫أبق القارب في اتجاه الرياح يا قائد الدفة. 877 01:51:48,734 --> 01:51:50,140 ‫أجل، أجل. 878 01:51:51,638 --> 01:51:53,308 ‫جُرحك. 879 01:51:55,444 --> 01:51:58,610 ‫لا يقارن هذا بما عانيناه معًا. 880 01:51:58,645 --> 01:52:00,282 ‫لقد نسيتُ أمره بالفعل. 881 01:52:31,150 --> 01:52:33,018 ‫دم نسلي. 882 01:52:35,649 --> 01:52:37,649 ‫دمي بداخلك. 883 01:52:39,895 --> 01:52:43,996 ‫أنت البئر الذي ستنبثق منه سلالتنا. 884 01:52:44,031 --> 01:52:49,199 ‫لم أرِدك أن تعلم حتى أتيقن ‫ أن ابننا سيكون في أمان. 885 01:52:53,740 --> 01:52:57,541 ‫لن يكون أبناؤنا آمنين أبدًا ‫ طالما أن "فِيولْنرْ" حي. 886 01:52:58,738 --> 01:53:03,345 ‫لو أنه علم بهذا، سيطاردك بكل غضب الآلهة. 887 01:53:04,381 --> 01:53:05,611 ‫لا يمكن تأجيل هذا. 888 01:53:05,646 --> 01:53:07,151 ‫توقف. 889 01:53:07,186 --> 01:53:11,155 ‫ثمّة خيط حيّ يربطنا معًا الآن. 890 01:53:11,190 --> 01:53:13,058 ‫كنت أبلهاً. 891 01:53:15,194 --> 01:53:17,656 ‫وددتُ الهرب من قدري معك. 892 01:53:31,705 --> 01:53:34,178 ‫أُبصر برؤياي أنك ستلدين اثنين. 893 01:53:36,083 --> 01:53:38,578 ‫وأن سيفي سينقذهما. 894 01:53:47,292 --> 01:53:49,490 ‫عليك أن تأتي معنا. 895 01:53:49,525 --> 01:53:51,899 ‫عليك ذلك. 896 01:53:51,934 --> 01:53:55,331 ‫تقول النبوءة أن على الاختيار بين 897 01:53:55,366 --> 01:54:00,072 ‫الإحسان بأهلي، وبين كراهية عدوي. 898 01:54:00,107 --> 01:54:02,800 ‫فلتنظر إلى الأمل بسمائنا. 899 01:54:11,987 --> 01:54:13,921 ‫أنا أختار الاثنين. 900 01:54:21,621 --> 01:54:23,227 ‫اصطحبها إلى "أوركني". 901 01:54:23,262 --> 01:54:26,857 ‫سيعطيك أهلي تسعة ‫ أضعاف ثمن هذا الخاتم. 902 01:54:26,892 --> 01:54:28,397 ‫كلا. 903 01:54:28,432 --> 01:54:29,530 ‫"أمليث". 904 01:54:33,470 --> 01:54:35,802 ‫ستصبحين أمًا لملك. 905 01:54:36,603 --> 01:54:40,211 ‫- لا يمكننا الفرار من قدرنا. ‫- كلا. 906 01:54:40,246 --> 01:54:42,477 ‫"أمليث". 907 01:54:56,051 --> 01:54:59,463 ‫{\an8}أبحروا معي يا بنات الريح الشمالية. 908 01:55:00,138 --> 01:55:04,184 ‫{\an8}احملوني أنا وما ببطني ‫إلى شواطئ أسلافنا. 909 01:55:04,777 --> 01:55:08,663 ‫{\an8}ها هناك سأُنبتُ غابةً ‫ من قَضْبَان تشريفًا لكن. 910 01:55:08,706 --> 01:55:12,659 ‫{\an8}غصونها لا قرار لها تتراقص ‫على هَزِيز عاصفتك. 911 01:55:12,743 --> 01:55:16,454 ‫{\an8}منتشيةً على أكثر أنفاسك صلاحًا. 912 01:56:28,948 --> 01:56:30,090 ‫إنه هو. 913 01:56:35,361 --> 01:56:36,426 ‫أغلق البيت. 914 01:56:52,972 --> 01:56:56,347 ‫الفتى الذي طاردته يومًا والتهم من أنفك. 915 01:56:56,382 --> 01:56:59,218 ‫أصبح ذئبًا بالغًا. 916 01:56:59,253 --> 01:57:01,121 ‫ويريد التهام البقية. 917 01:57:08,163 --> 01:57:11,893 ‫ابق مختبئًا أيَّما سمعتَ. 918 01:57:14,961 --> 01:57:16,631 ‫احميه. 919 01:57:18,239 --> 01:57:20,206 ‫احمي كليكما. 920 01:57:20,241 --> 01:57:21,900 ‫سأفعل. 921 01:57:50,502 --> 01:57:55,340 ‫اعتقوا أنفسكم، واصنعوا بحريتكم ما تشاؤون. 922 01:58:06,947 --> 01:58:08,353 ‫يا "فِيولْنرْ". 923 01:58:21,236 --> 01:58:22,928 ‫مستحيل. 924 01:58:35,976 --> 01:58:38,009 ‫في القلب. 925 01:58:41,179 --> 01:58:43,014 ‫شكرًا لك. 926 01:58:51,563 --> 01:58:53,299 ‫أماه. 927 02:00:11,841 --> 02:00:15,139 ‫سأقابلك على أبواب "هيل". 928 02:00:16,945 --> 02:00:21,178 ‫على أبواب "هيل"، ستجدني. 929 02:00:22,489 --> 02:00:24,523 ‫وهناك حيث ستموت 930 02:00:25,822 --> 02:00:28,988 ‫باليد التي قتلتْ أباك. 931 02:00:49,516 --> 02:00:51,274 ‫أنزلني. 932 02:01:14,513 --> 02:01:19,685 ‫أبواب "هيل" 933 02:02:38,416 --> 02:02:41,219 ‫مقتولين بالحديد، 934 02:02:41,254 --> 02:02:44,728 ‫سنتقابل جميعًا ثانيةً في حصن "الأب". 935 02:03:33,068 --> 02:03:34,486 ‫{\an8}سأنتقم لكما. 936 02:03:36,363 --> 02:03:38,657 ‫{\an8}سأنتصر لدمائنا. 937 02:03:39,658 --> 02:03:41,827 ‫{\an8}سأقطع خيط القدر. 938 02:03:42,494 --> 02:03:43,829 ‫{\an8}سأنتقم لكما. 939 02:03:45,080 --> 02:03:46,999 ‫{\an8}سأنتصر لدمائنا. 940 02:03:48,041 --> 02:03:49,877 ‫{\an8}سأقطع خيط القدر. 941 02:03:51,169 --> 02:03:52,796 ‫{\an8}سأنتقم لكما. 942 02:03:54,131 --> 02:03:55,674 ‫{\an8}سأنتصر لدمائنا. 943 02:03:57,050 --> 02:03:58,886 ‫{\an8}سأقطع خيط القدر. 944 02:04:00,012 --> 02:04:01,346 ‫{\an8}سأنتقم لكما. 945 02:04:02,467 --> 02:04:04,940 ‫سيعيش دمي. 946 02:04:04,975 --> 02:04:07,074 ‫"فالهول" تنتظرني. 947 02:07:45,195 --> 02:07:49,032 ‫الخيط الذي يربطنا لن ينقطع. 948 02:07:54,941 --> 02:07:56,600 ‫نحن آمنون. 949 02:08:04,819 --> 02:08:07,611 ‫الآن اصنع طريقك. 950 02:08:49,626 --> 02:08:53,826 ‫"رجل الشمال" 951 02:08:53,850 --> 02:09:01,550 ‫ترجمة: محمود رجب ‫@slonky101