1
00:00:38,246 --> 00:00:41,214
اصغِ إليّ يا " أُودِينْ".
2
00:00:41,249 --> 00:00:43,073
أبا جميعِ الآلهَة.
3
00:00:44,483 --> 00:00:47,220
فلتبعثْ ظلال الماضي السحيق.
4
00:00:47,255 --> 00:00:53,787
حين كانت إلهات القدر "نورنز"
يَحكن خيوط مصاير الرجال.
5
00:00:53,822 --> 00:00:59,892
اصغِ إليّ حكاية أمير خمدت نار ثأره
على أبواب عالم الموتى "هيل" المتقدة.
6
00:00:59,927 --> 00:01:04,402
أميرٌ مقدرُ له دخول قاعة الشهداء "فالهول".
7
00:01:04,437 --> 00:01:06,239
اصغِ إليّ.
8
00:01:12,478 --> 00:01:17,734
المحيط الأطلسي الشمالي
9
00:01:30,121 --> 00:01:34,292
سنة 895 بعد الميلاد.
10
00:01:37,109 --> 00:01:43,109
ترجمة: محمود رجب
@slonky101
11
00:01:54,223 --> 00:01:55,849
لَقَدْ وَصَلَ.
12
00:02:00,889 --> 00:02:03,197
لَقَدْ وَصَلَ.
13
00:02:03,232 --> 00:02:06,728
أمّاه، لقد وصل أبي.
14
00:02:08,336 --> 00:02:10,963
لا تدخلنّ غرفتي بلا إذن أبدًا.
15
00:02:10,998 --> 00:02:13,306
إنه الملك يا سيدتي. الملك.
16
00:02:18,511 --> 00:02:19,906
تعال.
17
00:02:19,941 --> 00:02:21,677
لقد أعاده "أودين" إلى الوطن.
18
00:02:45,197 --> 00:02:47,208
لك منّا السلام أيها الملك الغراب.
19
00:02:50,741 --> 00:02:52,477
عليك السلام يا غراب الحرب.
20
00:02:55,042 --> 00:02:56,712
تحية لك يا مولاي.
21
00:03:00,212 --> 00:03:02,553
عليك السلام يا غراب الحرب.
22
00:03:02,588 --> 00:03:04,148
سلامٌ عليك يا "موزع الغنائم".
23
00:03:24,346 --> 00:03:25,906
إلى الأمام يا أخي.
24
00:03:39,955 --> 00:03:42,263
هيا.
25
00:03:55,872 --> 00:03:59,478
تحية منّا أيها الملك "أرڤنديل"،
يا غراب الحرب.
26
00:03:59,513 --> 00:04:01,106
سلام عليك.
27
00:04:06,883 --> 00:04:09,785
ككلب حربي عائد إلى سيده،
28
00:04:09,820 --> 00:04:14,020
أعود كي أتسلسل
بخصلات شعر ملكتي الأشقر.
29
00:04:14,055 --> 00:04:16,561
يربطنا رباط أبدي يا مولاي.
30
00:04:19,324 --> 00:04:21,863
أيها الأمير "أمليث"،
31
00:04:21,898 --> 00:04:25,801
لقد كبرت على أن تُحيّا تحية الصغار.
32
00:04:30,643 --> 00:04:32,676
أحييك يا مولاي الملك.
33
00:04:34,647 --> 00:04:36,548
لكن...
34
00:04:36,583 --> 00:04:41,817
الأب لا يكون كبيرًا أبدًا على حضن متين.
35
00:04:41,852 --> 00:04:44,017
كم طال اشتياقي لك يا بنيّ.
36
00:04:47,528 --> 00:04:50,628
هلّا أنعم أخوك علينا بحضوره؟
37
00:04:50,663 --> 00:04:52,795
لا تلقِ بالًا لـ" فيولنر ".
38
00:04:52,830 --> 00:04:54,533
سينضم إلينا قريبًا.
39
00:05:21,386 --> 00:05:26,862
وجدت هذا حول عنق أمير.
40
00:05:26,897 --> 00:05:31,031
لكنه كان مقدرًا لهذا الأمير.
41
00:05:31,066 --> 00:05:33,572
تقلّده دائمًا ليذكرك بحبي.
42
00:05:33,607 --> 00:05:35,574
شكرًا يا أبتاه.
43
00:05:35,609 --> 00:05:37,037
يا ملكي.
44
00:05:40,042 --> 00:05:41,371
"فيولنر".
45
00:05:41,406 --> 00:05:42,713
عاد "فيولنر".
46
00:05:46,213 --> 00:05:47,718
لقد وصل الغاشم.
47
00:05:57,323 --> 00:05:58,993
سلام عليك يا مولاي الملك.
48
00:06:01,767 --> 00:06:05,263
أكرموا قاتل الرجال الشرس بالخمر
49
00:06:05,298 --> 00:06:07,870
كي أشرب نخبه.
50
00:06:07,905 --> 00:06:11,940
اقبل بكأسي يا نسيبي.
51
00:06:11,975 --> 00:06:15,108
نعم، سيدتي.
52
00:06:15,143 --> 00:06:20,751
اشهدوا كيف يُرطّب كأس
الملكة رجالًا غير مليكها.
53
00:06:20,786 --> 00:06:23,490
أي معدن يخول للمرء شراء رشفة عطِرة؟
54
00:06:23,525 --> 00:06:25,657
أفضة لامعة،
55
00:06:25,692 --> 00:06:28,055
أم حديد صلب؟
56
00:06:28,090 --> 00:06:30,794
أصمت أيها الكلب.
57
00:06:30,829 --> 00:06:33,995
قسمًا "بفرير"، إنك تطعن في ملكك وملكتك.
58
00:06:34,030 --> 00:06:35,964
اهدأ يا أخي.
59
00:06:35,999 --> 00:06:37,471
ما هي إلا مزحة.
60
00:06:37,506 --> 00:06:38,934
مزحة.
61
00:06:38,969 --> 00:06:43,840
إن "هيمير" سليط اللسان،
لكني أتخذه صديقا حميما.
62
00:06:45,305 --> 00:06:47,437
تعال يا أخي.
63
00:06:47,472 --> 00:06:51,210
هو ذا أحد يحتاج حمايتك أكثر مني.
64
00:06:52,818 --> 00:06:54,312
"ثورير"
65
00:06:58,384 --> 00:06:59,988
"ثورير"
66
00:07:00,023 --> 00:07:02,353
ابني.
67
00:07:02,388 --> 00:07:05,422
نخب أخي غراب الحرب.
68
00:07:05,457 --> 00:07:07,501
نخب مملكة "رابسي".
69
00:07:07,536 --> 00:07:09,503
نخبكم.
70
00:07:26,720 --> 00:07:29,490
لقد أصاب العدو كبدي.
71
00:07:32,660 --> 00:07:34,187
ما مدى إصابتك؟
72
00:07:34,222 --> 00:07:38,598
ما يكفي لكي أسمّي "أمليث" خليفتي.
73
00:07:40,261 --> 00:07:42,393
رأيت براءته الليلة.
74
00:07:43,836 --> 00:07:46,265
يجب أن يُجهّز لما ينتظره.
75
00:07:47,609 --> 00:07:49,004
ما يزال جروًا.
76
00:07:49,039 --> 00:07:53,008
إنه بعمر جدي حين تولّى العرش.
77
00:07:53,043 --> 00:07:54,812
هذا مختلف.
78
00:07:54,847 --> 00:07:57,375
تعيّن عليه قتل عمه أولًا.
79
00:08:01,183 --> 00:08:04,250
إنك لم تر ملكتك لموسم كامل.
80
00:08:04,285 --> 00:08:06,725
تعال.
81
00:08:06,760 --> 00:08:09,024
دعني آخذك إلى فراشنا.
82
00:08:17,771 --> 00:08:19,936
كلا.
83
00:08:19,971 --> 00:08:25,370
صَلٍّ بأن تحملني أرواح النصيب إلى
المعارك مرارًا بعدما أهزم هذا الجرح.
84
00:08:25,405 --> 00:08:27,614
أرفض الموت مريضًا
85
00:08:27,649 --> 00:08:31,882
وكذلك أرفض أن أُعمّر
وأصير عجوزًا يعلوه الخزي.
86
00:08:31,917 --> 00:08:35,182
لا بُد أن أموت بالسيف.
87
00:08:35,217 --> 00:08:38,922
سأموت بشرف.
88
00:08:41,289 --> 00:08:42,794
لا تقلق.
89
00:08:45,293 --> 00:08:48,833
ستموت في المعركة يا مولاي.
90
00:08:50,298 --> 00:08:53,101
أبواب "فالهول" بانتظارك، متأكدة من ذلك.
91
00:09:02,607 --> 00:09:08,512
هو ذا نفس الدرب الذي سلكته مع أبي،
ونفس الدرب الذي سلكه مع أبيه.
92
00:09:09,922 --> 00:09:13,187
الآن صار دربنا لنسلكه.
93
00:09:57,662 --> 00:09:59,200
"أودين".
94
00:10:41,079 --> 00:10:43,475
لا تخف يا "أمليث".
95
00:10:43,510 --> 00:10:45,345
افعل كما أفعل.
96
00:11:06,102 --> 00:11:07,700
من ذا الذي يعوي؟
97
00:11:08,975 --> 00:11:11,745
أهي ذئاب "الأعلى"؟
الأعلى: أودين
98
00:11:14,145 --> 00:11:17,949
أم ذلك عواء كلاب القرية؟
99
00:11:19,216 --> 00:11:23,416
اصغيا أيها الكلبان ذوا الساقين.
100
00:11:23,451 --> 00:11:26,925
اشربا خمر المعرفة الموسع للمدارك.
101
00:11:26,960 --> 00:11:31,094
لتعلما معنى الموت والعيش بشرف.
102
00:11:31,129 --> 00:11:33,459
لتُقتلا في المعركة
103
00:11:33,494 --> 00:11:38,035
وتُثابا في موتكما بعناق "فالكيري".
فالكيري: مجموعة من المحاربات يقمن باختيار شهداء المعركة،
توجّه نصفهم إلى "فالهالها" للإله"أودين"
والنصف الآخر إلى "فولك ونجر" للإلهة "فريا"
104
00:11:38,070 --> 00:11:42,941
ستحملكما المحاربات إلى
أبواب "فالهول" المتلألئة.
105
00:11:46,276 --> 00:11:49,277
أنتما كلبان تطمعان أن تصيرا رجلين.
106
00:11:52,282 --> 00:11:55,085
أثبت أنك لست كلبًا.
107
00:12:00,862 --> 00:12:04,424
لست رجلًا وحسب، بل إنك تأكل كملك.
108
00:12:14,942 --> 00:12:18,372
وأنت أيها الشبل الصغير، ماذا تكون؟
109
00:12:21,476 --> 00:12:23,146
110
00:12:23,181 --> 00:12:25,709
أشم رائحة تلميذ ذكي.
111
00:12:28,813 --> 00:12:33,189
بكل طريق،
على المرء أن يُدير عينيه.
112
00:12:33,224 --> 00:12:35,125
على المرء أن يتجسس حوله.
113
00:12:35,160 --> 00:12:38,524
فربما يتربص العدو في ثنايا الأرض.
114
00:12:38,559 --> 00:12:41,391
حكيم في قراره،
هكذا يجب أن يكون كل رجل،
115
00:12:41,426 --> 00:12:45,597
-ومع ذلك، حكيم كفايةً ليقبل لعب دور الأبله.
-حكيم كفايةً ليقبل لعب دور الأبله.
116
00:12:45,632 --> 00:12:50,173
أخبرني، كيف فقد "أودين" عينه؟
117
00:12:50,208 --> 00:12:51,845
حتى يتعلم سحر النساء السري.
118
00:12:51,880 --> 00:12:56,014
لا تسع أبدًا وراء أسرار النساء،
لكن ولّهُنّ اهتمامك دائمًا.
119
00:12:56,049 --> 00:12:59,512
إن النساء هن من يعرفن أسرار الرجال.
120
00:12:59,547 --> 00:13:04,352
إلهات "نورنز" اللائي يَحكن
ويَنسجن في "بئر القدر".
121
00:13:04,387 --> 00:13:07,520
-عش بشرف.
-عش بشرف.
122
00:13:07,555 --> 00:13:11,194
-احم نسبك ونسلك.
-احم نسبك ونسلك.
123
00:13:11,229 --> 00:13:13,658
أتعلم معنى هذا يا "أمليث" بن "أرڤنديل"؟
124
00:13:15,068 --> 00:13:17,871
إن مت بسيف عدو،
125
00:13:17,906 --> 00:13:22,304
فعليك الثأر لي وإلا عشت في خزيٍ للأبد.
126
00:13:22,339 --> 00:13:24,007
سأفعل يا أبتي، سأفعل.
127
00:13:24,042 --> 00:13:27,575
لن يُغمد سيفي حتى يروي
عطشه من دم عنق عدوي.
128
00:13:27,610 --> 00:13:30,576
الآن عش أمد الحياة بلا خوف،
129
00:13:30,611 --> 00:13:33,920
لأن مصيرك مكتوب ولن تفاديه.
130
00:13:33,955 --> 00:13:35,746
أَقْسِمْ على ذلك.
131
00:13:35,781 --> 00:13:37,517
أقسم.
132
00:14:20,331 --> 00:14:24,630
هذه آخر دمعة تذرفها بضعف.
133
00:14:24,665 --> 00:14:28,337
ستُرَد إليك حين تكون بأمس الحاجة إليها.
134
00:14:29,769 --> 00:14:33,243
الآن، اشهد،
135
00:14:33,278 --> 00:14:34,948
كرجل.
136
00:14:41,913 --> 00:14:44,320
اقترب يا "أمليث"،
137
00:14:44,355 --> 00:14:50,326
وفي دمنا، اشهد شجرة الملوك.
138
00:16:36,027 --> 00:16:37,268
أبتاه.
139
00:16:38,634 --> 00:16:41,206
اهرب، اهرب.
140
00:16:48,578 --> 00:16:52,085
تعالوا إلى جيفتكم أيها الكلاب.
141
00:17:46,504 --> 00:17:49,439
تتلقى نظرة أخيك في عجب.
142
00:17:51,606 --> 00:17:53,907
تيقنت أنك ستفعل.
143
00:17:55,841 --> 00:18:00,079
لمن المؤسف أنك لم تولّ اهتمامًا
لعين أخيك ابن الزنا من ذي قبل.
144
00:18:02,487 --> 00:18:07,787
الآن اشهد كيف يلوّح أخوك سيفه بسرعة.
145
00:18:11,232 --> 00:18:15,333
اضرب يا أخي ولا تتوان.
146
00:18:16,534 --> 00:18:21,306
لكن اعلم أن وضع خاتم مسروق
لا يجعل من ابن زنا ملكًا.
147
00:18:21,341 --> 00:18:23,869
متشربًا بدمائي،
148
00:18:23,904 --> 00:18:29,182
سرعان ما سينزلق عن ذراعك مثل الأفعى.
149
00:18:30,350 --> 00:18:34,220
إن مملكتك إلى زوال.
150
00:18:39,590 --> 00:18:44,296
فليطارد هذا الإثم منامك
151
00:18:44,331 --> 00:18:48,399
إلى أن يتغذي ثأر ملتهب على موتك.
152
00:18:51,096 --> 00:18:52,337
اضرب.
153
00:18:54,506 --> 00:18:55,604
اضرب.
154
00:18:56,739 --> 00:18:58,739
إلى "فالهول".
155
00:19:11,050 --> 00:19:13,391
مات الملك "أرڤنديل".
156
00:19:15,219 --> 00:19:18,528
يحيا الملك "فِيولْنرْ".
يحيا الملك "فِيولْنرْ".
157
00:19:18,563 --> 00:19:20,728
السلام عليك يا ملكنا.
158
00:19:20,763 --> 00:19:22,697
السلام عليك يا ملكنا.
159
00:19:27,440 --> 00:19:28,868
اجلبوا لي رأس الفتى.
160
00:19:45,491 --> 00:19:47,887
أترونه؟
161
00:19:47,922 --> 00:19:49,823
-هنا.
-اقطعوا عليه الطريق.
162
00:20:11,979 --> 00:20:13,583
سأقتلك ببطء.
163
00:20:51,216 --> 00:20:53,953
يحيا "فِيولْنرْ" عديم الإخوة.
164
00:20:53,988 --> 00:20:55,988
يحيا الملك "فِيولْنرْ".
165
00:20:56,023 --> 00:20:57,990
يحيا "فِيولْنرْ".
166
00:21:01,534 --> 00:21:03,501
يحيا الملك "فِيولْنرْ".
167
00:21:04,669 --> 00:21:07,934
وجد الملك "فِيولْنرْ" لنفسه ملكة.
168
00:21:11,379 --> 00:21:12,708
"فِيولْنرْ".
169
00:21:12,743 --> 00:21:15,480
"فِيولْنرْ"، مولاي.
170
00:21:15,515 --> 00:21:16,580
الفتى
171
00:21:17,517 --> 00:21:19,176
الفتى
172
00:21:20,883 --> 00:21:23,818
قد مات الفتى.
173
00:21:23,853 --> 00:21:26,282
مات بالبحر.
174
00:21:26,317 --> 00:21:27,888
أجل.
175
00:21:27,923 --> 00:21:29,725
غرق كصخرة.
176
00:21:38,670 --> 00:21:40,065
لأنتقمنّ لك يا أبتي.
177
00:21:40,100 --> 00:21:41,836
لأنقذنّك يا أمي.
178
00:21:41,871 --> 00:21:43,739
لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".
179
00:21:43,774 --> 00:21:45,675
لأنتقمنّ لك يا أبتي.
180
00:21:45,710 --> 00:21:47,237
لأنقذنّك يا أمي.
181
00:21:47,272 --> 00:21:49,140
لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".
182
00:21:49,175 --> 00:21:50,911
لأنتقمنّ لك يا أبتي.
183
00:21:50,946 --> 00:21:52,880
لأنقذنّك يا أمي.
184
00:21:52,915 --> 00:21:54,915
لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".
185
00:21:54,950 --> 00:21:56,653
لأنتقمنّ لك يا أبتي.
186
00:21:56,688 --> 00:21:58,490
لأنقذنّك يا أمي.
187
00:21:58,525 --> 00:22:00,558
لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".
188
00:22:12,173 --> 00:22:17,273
أرض الروس
189
00:22:19,254 --> 00:22:21,654
بعد سنين
190
00:24:12,942 --> 00:24:17,697
{\an8}أرواح الدببة داخلنا
تشتعل في أجساد الرجال.
191
00:24:19,282 --> 00:24:23,953
{\an8}يا أبناءَ الذئب "فِنرير"،
تحرروا من أجسادكم.
192
00:24:25,288 --> 00:24:29,792
{\an8}ستعوي الذئاب في عاصفة "أودين".
193
00:24:31,586 --> 00:24:35,340
{\an8}سيخرّ المحاربون حين
يَضرب مخلبُ الدب.
194
00:24:35,924 --> 00:24:40,053
{\an8}سنحارب حتى نصل إلى "فالهول".
195
00:25:03,660 --> 00:25:07,497
{\an8}حتى نعود إلى صورتنا البشرية.
196
00:25:08,623 --> 00:25:13,002
{\an8}بلا خوف، نشرب من جراح أعدائنا.
197
00:25:13,253 --> 00:25:17,924
{\an8}سنثور معًا في المعارك لنملأها جثثًا.
198
00:25:18,424 --> 00:25:23,263
{\an8}إله الحرب يأمرنا أن نتحول
ونرقى بأجسادنا أيها الإخوة.
199
00:25:24,806 --> 00:25:30,144
{\an8}أيها الذئاب، أيها المحاربون الهائجون،
أطلقوا العنان لغضبكم.
200
00:26:08,467 --> 00:26:10,236
إلى "فالهول".
201
00:26:10,271 --> 00:26:11,875
إلى "فالهول".
202
00:27:36,060 --> 00:27:37,697
لا.
203
00:28:23,976 --> 00:28:25,437
ماذا تفعلين؟
204
00:28:25,472 --> 00:28:26,977
تعالي هنا. تعالي إليّ.
205
00:28:27,012 --> 00:28:28,308
تعالي.
206
00:28:46,757 --> 00:28:50,660
هؤلاء المتوحشون سيكونون عبيدًا ممتازين.
207
00:28:50,695 --> 00:28:52,398
صحيح يا "بيورنُلفُر" ؟
208
00:28:52,433 --> 00:28:54,598
أبلينا بلاءً حسنًا.
209
00:28:54,633 --> 00:28:56,105
يفوق كل مرة.
210
00:28:59,946 --> 00:29:01,979
حين وجدناك شبلًا...
211
00:29:03,675 --> 00:29:07,446
عرفتُ حينها أن لك قلبًا كالفولاذ القاسي.
212
00:29:07,481 --> 00:29:09,646
شديد الضعف.
213
00:29:09,681 --> 00:29:13,518
أريدهم أشداء لا ضعفاء.
214
00:29:24,366 --> 00:29:25,761
أماه.
215
00:29:28,832 --> 00:29:30,106
أماه.
216
00:29:32,077 --> 00:29:33,307
أماه.
217
00:29:37,841 --> 00:29:39,214
أماه.
218
00:29:47,928 --> 00:29:49,389
أماه.
219
00:29:51,657 --> 00:29:53,393
أماه.
220
00:29:55,265 --> 00:29:57,067
أماه.
221
00:30:34,304 --> 00:30:36,403
اعزف أيها الأبله، اعزف.
222
00:32:23,347 --> 00:32:28,053
حُم خفيةً في الظلمات، يا قاتل قومي.
223
00:32:28,088 --> 00:32:29,384
توارَ.
224
00:32:31,883 --> 00:32:34,884
رغم أن أخيك سرق عينيّ...
225
00:32:36,558 --> 00:32:38,162
إلا أنني أراك.
226
00:32:39,891 --> 00:32:42,793
لست أخا أحد.
227
00:32:42,828 --> 00:32:47,468
لا يكفى أن تكون الرجل الذي لا يذرف الدموع.
228
00:32:47,503 --> 00:32:49,767
أيها الأمير "أمليث".
229
00:32:51,507 --> 00:32:55,410
الأمير الذي ولّى وجهه عن قدره.
230
00:32:56,512 --> 00:33:00,316
وحشٌ لا يبالي بشيء.
231
00:33:00,351 --> 00:33:03,880
وحشٌ يعتصر الدموع من أعين الرجال.
232
00:33:06,390 --> 00:33:12,328
تَذكّر مَن ذرفت له آخر دمعاتك.
233
00:33:12,363 --> 00:33:15,199
تذكّر قسمك بأن ترفع الظلم.
234
00:33:16,367 --> 00:33:19,236
تذكّر الملك الغراب.
235
00:33:19,271 --> 00:33:21,403
تذكّر.
236
00:33:21,438 --> 00:33:26,078
تذكر، أنها تحوي المحيط المالح
237
00:33:26,113 --> 00:33:29,906
الذي ستشقه حتى تصل إلى شفا الأرض.
238
00:33:29,941 --> 00:33:34,350
إنها تمد نهر الكراهية المتجمد
الذي يجري بعروقي.
239
00:33:34,385 --> 00:33:38,585
ستأخذك إلى جزيرة بالشمال
240
00:33:38,620 --> 00:33:41,951
حيث تنبثق فيها بحيرةٌ مشتعلة،
241
00:33:41,986 --> 00:33:45,526
تنفجر من قمة جبل أسود.
242
00:33:45,561 --> 00:33:49,761
هناك حيث أُغرقُ قاتل أبي.
243
00:33:49,796 --> 00:33:54,865
اتبع ذيل الثعلبة إلى مثوى "الأزلي"
244
00:33:54,900 --> 00:33:59,936
لتبحث عن السيف الموعود
المطابق لغضبك الغاشم.
245
00:33:59,971 --> 00:34:04,149
لماذا تتفوهين بمصيري، أيتها العَرَّافَة؟
246
00:34:04,184 --> 00:34:08,450
لأنه من حيث ينتهي دربك المليء بالرماد،
247
00:34:08,485 --> 00:34:11,915
ستبدأ أخرى رحلتها.
248
00:34:13,017 --> 00:34:15,424
"السيدة الملك".
249
00:34:15,459 --> 00:34:17,228
اتركيني.
250
00:34:17,263 --> 00:34:20,693
لا يمكنك الهرب من مصيرك
الذي نسجته لك إلهات "نورنز".
251
00:34:21,696 --> 00:34:24,301
والآن انصرف.
252
00:34:28,835 --> 00:34:31,000
هؤلاء العبيد سيذهبون إلى "أوبسالا".
253
00:34:33,774 --> 00:34:36,148
وهؤلاء إلى السوق بـ"كييف".
254
00:34:39,714 --> 00:34:42,484
أرسلهم إلى القسطنطينية.
255
00:34:42,519 --> 00:34:47,687
وهؤلاء الأشداء ينبغي أن يصمدوا
حتى يصلوا إلى "فِيولْنرْ" بـ"أيسلاندا".
256
00:34:50,329 --> 00:34:52,857
من "فِيولْنرْ" هذا؟
257
00:34:52,892 --> 00:34:56,465
"فِيولْنرْ" عديم الإخوة.
سُمي بذلك عقب قتله أخاه،
258
00:34:56,500 --> 00:34:59,666
الموصوم بالعار الملك "أرڤنديل" غراب الحرب.
259
00:35:01,340 --> 00:35:03,472
أعرف خبره.
260
00:35:03,507 --> 00:35:06,035
لماذا يذهب عبيده إلى "إيسلاندا"؟
261
00:35:06,070 --> 00:35:08,378
"فِيولْنرْ" يحكم "رابسي".
262
00:35:08,413 --> 00:35:12,778
هرب إلى الحدود المقفرة مع زوجته وابنه.
263
00:35:12,813 --> 00:35:17,013
بعدما استولى ملك "النرويج "
"هارلدر" على مملكته.
264
00:35:17,048 --> 00:35:20,654
قتل أخاه بلا طائل.
الآن هو راعي غنم.
265
00:35:35,407 --> 00:35:36,703
أبي.
266
00:35:59,794 --> 00:36:01,090
لا تقلقي.
267
00:36:01,125 --> 00:36:04,962
حين أقابل مالكك، سأشكره
على ما منحتِني من دفء.
268
00:36:28,251 --> 00:36:30,724
اجلبوا هذين الحبلين.
269
00:36:32,222 --> 00:36:33,892
تمركزوا.
270
00:37:32,491 --> 00:37:34,183
271
00:37:34,218 --> 00:37:36,086
272
00:37:36,121 --> 00:37:37,252
273
00:37:37,287 --> 00:37:39,188
274
00:37:39,223 --> 00:37:40,959
275
00:37:42,325 --> 00:37:44,292
276
00:37:50,476 --> 00:37:53,807
ملابس الغنم التي ترتديها
لا تُخفي حقيقتك أيها الشمالي.
277
00:37:55,382 --> 00:37:58,273
ماذا تقولين؟
278
00:37:58,308 --> 00:38:02,915
لو تود أن تكون عبدًا، فأخف دهاءك.
279
00:38:04,688 --> 00:38:07,216
أر الراعي أنك من الغنم.
280
00:38:07,251 --> 00:38:09,955
سأُري الراعي موته.
281
00:38:17,866 --> 00:38:19,800
أمسكوه بقوة.
282
00:38:23,410 --> 00:38:25,674
لا تنزلقوا.
283
00:38:27,414 --> 00:38:28,875
امسكي بيدي.
284
00:38:30,516 --> 00:38:32,384
أنا أُمسك بك.
285
00:39:33,909 --> 00:39:35,942
لأنتقمن لك يا أبتي.
286
00:39:35,977 --> 00:39:38,043
لأنقذنك يا أمي.
287
00:39:38,078 --> 00:39:40,309
لأقتلنك يا "فِيولْنرْ".
288
00:39:51,832 --> 00:39:57,032
"أيسلاندا"
289
00:40:13,443 --> 00:40:14,816
هنا.
290
00:40:19,988 --> 00:40:21,284
اتركها هنا.
291
00:40:22,221 --> 00:40:23,418
تحرك.
292
00:40:33,573 --> 00:40:36,475
-ثُلّة من الجثث.
-دعه يتعفن.
293
00:40:37,841 --> 00:40:40,105
ستأكله النوارس.
294
00:40:40,140 --> 00:40:41,975
إنها جوعى.
295
00:40:45,376 --> 00:40:47,849
تحرك أيها الخنزير.
296
00:41:18,046 --> 00:41:21,146
لماذا تهرب خفيةً إلى مكان جَهَنّمِيّ كهذا؟
297
00:41:21,181 --> 00:41:24,017
هذه البقاع تأوي شرًا.
298
00:41:24,052 --> 00:41:26,855
جاء بي قدري إلى هنا.
299
00:41:26,890 --> 00:41:29,385
لأسترد ما سُلب مني.
300
00:41:29,420 --> 00:41:30,925
وما الذي سُلب منك؟
301
00:41:32,126 --> 00:41:36,392
أم، أب، مملكة.
302
00:41:37,934 --> 00:41:39,736
أتلك مملكتك؟
303
00:41:39,771 --> 00:41:44,373
الخائن الذي سلبني مملكتي هرب
إلى هنا حين سلبها ملك آخر منه.
304
00:41:45,073 --> 00:41:47,370
سأرحل حين أنتهي منه.
305
00:41:49,275 --> 00:41:52,716
أنا "أولغا" من "غابات القَضْبَان".
306
00:41:52,751 --> 00:41:55,752
وأنا مثلك أقسم أن أفر من هذه الجزيرة.
307
00:41:55,787 --> 00:41:58,546
عليكِ إذن مواجهة أعداء كثر.
308
00:41:58,581 --> 00:42:00,119
وكذا أنت.
309
00:42:02,090 --> 00:42:04,123
هل ستواجههم فردًا؟
310
00:42:06,457 --> 00:42:09,766
تكسر قوتك عظام الرجال.
311
00:42:09,801 --> 00:42:12,296
ولدي الدهاء لأكسر عقولهم.
312
00:42:12,331 --> 00:42:14,804
أنتما، اغلقا فميكما.
313
00:42:14,839 --> 00:42:16,267
تحركا.
314
00:42:41,800 --> 00:42:43,492
لماذا نفعل هذا؟
315
00:42:43,527 --> 00:42:44,966
ماذا؟
316
00:42:45,001 --> 00:42:47,001
-هذا؟
-ماذا؟
317
00:42:47,036 --> 00:42:49,168
هذا عمل العبيد.
318
00:42:49,203 --> 00:42:50,807
أنت الزعيم.
319
00:42:50,842 --> 00:42:55,075
هذا معبدك، وأنا وريث هذه الأرض المقدسة.
320
00:42:55,110 --> 00:43:01,510
لا أحد يدري إن كان سيحتفل
بعيد "يول" القادم كملك أم كعبد.
321
00:43:01,545 --> 00:43:03,853
حريٌ بالمرء الاستعداد للأمرين.
322
00:43:03,888 --> 00:43:09,386
ولتدرأ عن نفسك العبودية، أقله
أن تُري عبيدك أنك قوي بقدرهم.
323
00:43:11,731 --> 00:43:14,666
لكنْ لا أحد يشاهدنا.
324
00:43:15,960 --> 00:43:18,164
اذهب واجلب لنا بعضًا من شرش الحليب.
325
00:43:18,199 --> 00:43:19,869
فكّر بما قلت لك.
326
00:43:19,904 --> 00:43:21,871
-أبق درعك مرفوعًا.
-أفعل ذلك.
327
00:43:21,906 --> 00:43:23,202
-أنت...
-بل أفعل.
328
00:43:23,237 --> 00:43:24,467
بل لا تفعل.
329
00:43:24,502 --> 00:43:26,007
اهجم يا "شاشتي"
330
00:43:28,880 --> 00:43:31,342
كلا كلا.
331
00:43:35,084 --> 00:43:37,051
مولاي "فِيولْنرْ".
332
00:43:40,023 --> 00:43:42,452
وصلت شحنتك.
333
00:43:44,258 --> 00:43:47,061
حسنًا، أرني.
334
00:43:47,096 --> 00:43:49,492
-أين بقيتهم؟
-انهضوا.
335
00:43:49,527 --> 00:43:51,395
انهضوا. انهضوا.
336
00:43:51,430 --> 00:43:53,232
قفوا أيتها الخنازير.
337
00:43:53,267 --> 00:43:55,234
اصطفوا يا أولاد الزنا.
338
00:43:58,668 --> 00:44:01,603
مثيرون للشفقة، لا يمكنهم الوقوف حتى.
339
00:44:07,347 --> 00:44:09,380
لن يصمدوا إلى نهاية الشتاء.
340
00:44:10,581 --> 00:44:12,416
بعهم جميعًا.
341
00:44:23,902 --> 00:44:25,396
دعني أرى هذا العبد.
342
00:44:40,882 --> 00:44:43,187
لقد أبقينا على من هم أسوأ.
343
00:44:54,625 --> 00:44:56,493
لم أنبهر.
344
00:44:58,332 --> 00:44:59,694
رائحته الكريهة!
345
00:45:03,942 --> 00:45:06,602
لا تنظر في عيني أبدًا أيها العبد.
346
00:45:08,342 --> 00:45:13,752
حسنًا، أتساءل ماذا يدعون
وحشًا مثلك في "أرض الروس".
347
00:45:16,779 --> 00:45:19,219
أُدعى
348
00:45:19,254 --> 00:45:22,123
"بيورنُلفُر"
"بيورن ولفر": يعني بالأيسلاندية "الدب الذئب".
349
00:45:22,158 --> 00:45:25,324
ترى من الاسم وحسب أنه قوي كالدب.
350
00:45:29,836 --> 00:45:32,265
لكنْ إن كنت خسيسًا بقدر الذئب.
351
00:45:32,300 --> 00:45:35,004
أقسم أن أقتلك بنفسي.
352
00:45:39,274 --> 00:45:40,845
سنبقي على هذا العبد.
353
00:45:42,145 --> 00:45:43,705
سيذهب الباقون.
354
00:45:46,347 --> 00:45:49,018
لكن أمي تحتاج إلى اثنتين في المطبخ
355
00:45:49,053 --> 00:45:50,822
-وواحدة للغسيل.
-تحرك.
356
00:45:50,857 --> 00:45:52,252
وذكرين للحصاد.
357
00:45:52,287 --> 00:45:53,957
حسنًا.
358
00:45:53,992 --> 00:45:57,488
هاتان الاثنتين للمطبخ، وهذه للغسيل.
359
00:45:57,523 --> 00:46:00,293
واختر ذكرين للحقل.
360
00:46:02,165 --> 00:46:03,967
وهي أيضًا.
361
00:46:05,971 --> 00:46:07,839
أبقوا ذراعيها بيضاوين بلا وسخ،
362
00:46:09,502 --> 00:46:11,810
وشعرها طويلًا.
363
00:46:32,492 --> 00:46:35,361
أتخطط للتسلق إلى الخارج؟ أيها الدب الذئب؟
364
00:46:36,903 --> 00:46:39,794
حتى إن فررت من هذه المزرعة،
365
00:46:39,829 --> 00:46:43,666
ستصير جثة تتخطّفها الثعالب
القطبية والفقمات المتحولة.
366
00:46:45,010 --> 00:46:48,011
هذه الجزيرة أرضٌ جرداء مقفرة.
367
00:46:48,046 --> 00:46:50,376
حريٌ بك أن تهنأ بقليل من النوم.
368
00:47:39,229 --> 00:47:41,592
ابتعدي، ابتعدي.
369
00:47:41,627 --> 00:47:42,934
ابتعدي.
370
00:47:44,135 --> 00:47:45,761
سارقة لعينة.
371
00:48:00,514 --> 00:48:02,745
بُعدًا بُعدًا.
372
00:48:04,815 --> 00:48:07,123
بُعدًا لك.
373
00:48:08,951 --> 00:48:10,819
بُعدًا، سُحقًا لك.
374
00:48:14,693 --> 00:48:16,132
بُعدًا.
375
00:48:18,367 --> 00:48:20,433
لأنتقمن لك يا أبتي.
376
00:48:22,173 --> 00:48:24,206
لأنقذنك يا أمي.
377
00:48:25,869 --> 00:48:27,803
لأقتلنك يا "فِيولْنرْ".
378
00:48:35,153 --> 00:48:36,812
هيا.
379
00:49:16,359 --> 00:49:18,161
اذهب وتبول.
380
00:49:20,066 --> 00:49:21,230
هنا.
381
00:49:35,873 --> 00:49:37,378
توقف هنا.
382
00:49:56,729 --> 00:49:58,597
أنت، لا تقف ساكنًا.
383
00:49:58,632 --> 00:50:00,170
تحرك.
384
00:50:15,286 --> 00:50:17,352
أين عقلك؟
385
00:50:17,387 --> 00:50:18,848
استدر.
386
00:50:31,467 --> 00:50:32,961
أغلق الباب.
387
00:50:50,321 --> 00:50:52,717
هل وجدته؟
388
00:50:52,752 --> 00:50:54,257
ما فقدته؟
389
00:50:55,821 --> 00:50:57,854
في البيت اليوم، هل كان بالداخل؟
390
00:50:59,858 --> 00:51:03,530
وجدته، وزيادة.
391
00:51:11,133 --> 00:51:12,935
إنه كابوس.
392
00:51:15,643 --> 00:51:17,676
عليك أن تستيقظ إذن.
393
00:51:19,108 --> 00:51:21,009
إنه كابوسهم.
394
00:51:22,650 --> 00:51:24,452
أنتِ.
395
00:51:24,487 --> 00:51:26,190
يا امرأة.
396
00:51:26,225 --> 00:51:27,818
تعالي معنا.
397
00:51:28,821 --> 00:51:31,085
مكانك ليس هنا.
398
00:51:31,120 --> 00:51:33,329
يريدك "فِيولْنرْ" بقربه.
399
00:51:33,364 --> 00:51:36,024
لو أضعتني، هل ستأتي باحثًا عني كذلك؟
400
00:51:37,236 --> 00:51:38,334
هل ستفعل؟
401
00:51:38,369 --> 00:51:40,138
تعالي.
402
00:53:33,110 --> 00:53:36,144
اجلس يا "أمليث" بن "أرڤنديل".
403
00:53:38,115 --> 00:53:40,654
هل أخبرتك صديقتنا آكلة الدجاجة عني؟
404
00:53:42,592 --> 00:53:44,361
كلا.
405
00:53:46,629 --> 00:53:49,157
بل صديق ثرثار أكثر.
406
00:53:52,932 --> 00:53:54,800
أبله قديم.
407
00:53:57,035 --> 00:53:58,276
"هيمير" المسكين.
408
00:53:59,873 --> 00:54:03,512
يتحدث عن أيام خلت
409
00:54:03,547 --> 00:54:05,811
وعن أيام آتية.
410
00:54:08,849 --> 00:54:12,455
"فِيولْنرْ" قطع لسانه،
411
00:54:12,490 --> 00:54:16,657
واقتلع عينيه قبل أن يقتله.
412
00:54:19,189 --> 00:54:22,256
لكنني صنعت له عينين جديدتين.
413
00:54:24,733 --> 00:54:27,129
صديق معطاء.
414
00:54:27,164 --> 00:54:29,703
اعلم أني سأنتقم لك أيضًا.
415
00:54:29,738 --> 00:54:32,541
أخشى أن عليك مخاطبتي أنا.
416
00:54:32,576 --> 00:54:36,644
فللأسف لم أصنع له أذنين.
417
00:54:38,142 --> 00:54:39,977
هما أيضًا تلاقتا بسيف "فِيولْنرْ".
418
00:54:40,012 --> 00:54:41,352
كفى.
419
00:54:41,387 --> 00:54:42,980
أنت تعرف لمَ أتيت.
420
00:54:43,015 --> 00:54:46,819
لا تزال وحشًا متخفٍّ في صورة إنسان.
421
00:54:46,854 --> 00:54:48,722
تكلم أيها المشعوذ.
422
00:54:48,757 --> 00:54:50,658
لك ذلك أيها العبد.
423
00:55:10,108 --> 00:55:12,911
أيها النبي الهائم...
424
00:55:18,523 --> 00:55:20,523
استيقظ الآن...
425
00:55:22,120 --> 00:55:23,724
من موتك.
426
00:55:43,273 --> 00:55:45,372
اصغِ إليّ.
427
00:55:45,407 --> 00:55:48,716
أتى "هيمير".
428
00:55:53,382 --> 00:55:57,186
أهلًا أيها الجرو.
429
00:55:57,221 --> 00:56:01,729
أبحث عن السلاح الذي اختارته
إلهات القدر "نورنز" لأتم ثأري.
430
00:56:01,764 --> 00:56:05,029
اصغِ إليّ.
431
00:56:05,064 --> 00:56:08,769
مطروق بواسطة أشد الحدادين فتكًا
432
00:56:08,804 --> 00:56:14,368
الذين خرجوا زحفًا من بطن الدودة العظيمة.
433
00:56:14,403 --> 00:56:20,814
سيف مصنوع من أكثر أنواع الفولاذ ندرة وسرية.
434
00:56:20,849 --> 00:56:24,411
مرصّع بعظم العمالقة.
435
00:56:24,446 --> 00:56:26,985
كالريشة بيد صاحبه.
436
00:56:27,020 --> 00:56:29,889
ومع ذلك هو كناب التنين،
437
00:56:29,924 --> 00:56:34,663
لا يثلم أبدًا،
لا ينكسر ولا ينحني.
438
00:56:34,698 --> 00:56:38,436
نصله لا تبرد ناره إلا في دماء بشرية.
439
00:56:40,803 --> 00:56:44,299
إنه شعلة حرب ليس لها نظير.
440
00:56:45,335 --> 00:56:47,137
اسمه،
441
00:56:47,172 --> 00:56:48,644
"دروغر".
442
00:56:49,812 --> 00:56:51,911
"الشبح".
443
00:56:56,049 --> 00:56:57,752
هو الموعود.
444
00:56:57,787 --> 00:56:59,523
"دروغر".
445
00:57:11,493 --> 00:57:16,540
سيف يصعب ترويضه.
446
00:57:16,575 --> 00:57:21,171
فهو لا يُسل من غمده إلا في ظلماء الليل.
447
00:57:21,206 --> 00:57:24,009
أو على أبواب "هيل" السوداء.
448
00:57:24,044 --> 00:57:28,684
أبواب "هيل".
هنالك سيكون سيفي منصفًا.
449
00:57:28,719 --> 00:57:32,655
سأتلذذ بإرواء عطش "دروغر"
في الليلة الأبدية.
450
00:57:32,690 --> 00:57:36,186
كذلك فلتتلذذ باللحظة حين تجبر على الاختيار
451
00:57:36,221 --> 00:57:41,356
بين الإحسان بأهلك، وبين كراهية عدوك.
452
00:57:41,391 --> 00:57:43,732
هذا أمر هيّن.
453
00:57:43,767 --> 00:57:45,998
لا يعرف قلبي سوى الانتقام.
454
00:57:48,673 --> 00:57:49,903
أرني إياه.
455
00:57:49,938 --> 00:57:53,874
ينبغي أن تزور مالك "دروغر"،
456
00:57:53,909 --> 00:57:55,370
ثاوي التل.
457
00:58:02,621 --> 00:58:05,248
اهتدِ بنور البدر.
458
00:58:06,856 --> 00:58:10,528
حيث أن الظلال ليست كريمة.
459
01:00:55,189 --> 01:00:58,355
اهتدِ بنور البدر.
460
01:02:34,222 --> 01:02:37,784
سيختار "ثورير" أشدنا.
461
01:02:37,819 --> 01:02:42,932
سنُثبِت غدًا أن رجال "هاكون ذو اللحية
الفولاذية" ولدوا من صلب الطين والماء.
462
01:02:44,793 --> 01:02:47,002
لن يتبقى منهم سوى الطين.
463
01:02:49,006 --> 01:02:50,467
"راكي".
464
01:03:03,812 --> 01:03:05,218
"راكي".
465
01:03:16,759 --> 01:03:18,396
"راكي".
466
01:03:18,431 --> 01:03:20,970
أعد "راكي" للبيت.
467
01:03:21,005 --> 01:03:22,664
-وأنتما الاثنان...
-"راكي"، تعال.
468
01:03:22,699 --> 01:03:24,666
لقد اقترب الفجر، اذهبا إلى الفراش.
469
01:03:24,701 --> 01:03:25,799
أجل مولاي.
470
01:03:25,834 --> 01:03:27,570
"راكي".
471
01:03:37,582 --> 01:03:39,021
استيقظي.
472
01:03:40,057 --> 01:03:42,420
أحضريها، تعرفين من أقصد.
473
01:03:42,455 --> 01:03:43,784
نعم.
474
01:03:45,293 --> 01:03:47,326
استيقظي يا "أولغا"، استيقظي.
475
01:03:47,361 --> 01:03:48,899
انهضي.
476
01:03:56,198 --> 01:04:02,209
شعرٌ كشعر واحدة من الـ "فالكيري"...
يعتلي رأس عاهرة سلافية همجية.
477
01:04:08,217 --> 01:04:09,810
قليل من الطمث.
478
01:04:12,551 --> 01:04:14,254
عاهرة نجسة.
479
01:04:19,228 --> 01:04:23,296
ستُقوّمينها وإلا دفنتكما في التراب.
480
01:04:40,414 --> 01:04:42,282
فلتشكر إلهات "نورنز" أن طمث المرأة
481
01:04:42,317 --> 01:04:46,748
هو الدم الوحيد المراق في
بيتك الليلة أيها الجبان.
482
01:04:50,028 --> 01:04:52,490
أنا أبله.
483
01:04:52,525 --> 01:04:57,627
بُشرت بأني سأقتل من أردى
أبي في بحيرة مشتعلة.
484
01:04:57,662 --> 01:05:02,698
حتى يَحُل هذا اليوم،
لأُعذبنّ الرجل الذي جعل حياتي جحيمًا.
485
01:05:05,802 --> 01:05:07,802
الآن اخلد للنوم يا سيف الليل.
486
01:05:09,014 --> 01:05:13,511
نعم، كلانا متعطش للانتقام،
487
01:05:13,546 --> 01:05:15,810
لكن ليس بوسعنا الفرار من قدرنا.
488
01:05:27,692 --> 01:05:29,461
اجعلهم يصطفون.
489
01:05:29,496 --> 01:05:31,034
سريعًا.
490
01:05:34,996 --> 01:05:37,469
تحركوا، كفاكم كسلًا.
491
01:05:37,504 --> 01:05:39,207
492
01:05:40,573 --> 01:05:42,540
أين يأخذوننا؟
493
01:05:42,575 --> 01:05:44,806
سمعت شيئًا عن وليمة للزعيم.
494
01:05:45,908 --> 01:05:49,019
ليلة أمس، رأيتكِ معه.
495
01:05:53,751 --> 01:05:57,885
إذن تعلم أن يده لن تمسني مجددًا
حين أغادر هذه الجزيرة.
496
01:05:57,920 --> 01:06:00,228
لقد لطّختِه كما يستحق.
497
01:06:00,263 --> 01:06:03,363
وجدتُ الفولاذ المطروق الذي سينحره.
498
01:06:06,698 --> 01:06:09,699
-متى ستفعلها؟
-في الوقت المناسب.
499
01:06:09,734 --> 01:06:14,671
إلى حينها، سأحوم حول هذه المزرعة
كجثة جائعة بُعثت من قبرها.
500
01:06:14,706 --> 01:06:17,311
يحسب "فِيولْنرْ" "أمليث" ميتًا.
501
01:06:17,346 --> 01:06:20,677
نعم، ولكن ماذا عن أمك؟
502
01:06:20,712 --> 01:06:23,680
ستتلذذ بعذاب "فِيولْنرْ".
503
01:06:23,715 --> 01:06:26,584
إنما تدّعي حبه لتحمي طفلها.
504
01:06:26,619 --> 01:06:28,520
-ألن تود...
-حين أحررها،
505
01:06:28,555 --> 01:06:30,588
سأجلب معنا الولد إن كان لا بد.
506
01:06:31,624 --> 01:06:33,227
نقلوني إلى المطبخ.
507
01:06:33,262 --> 01:06:34,427
-"بيورنُلفُر"
-لو بوسعنا إبقاء رجاله...
508
01:06:34,462 --> 01:06:36,198
علينا تأخير خطتنا. اذهبي.
509
01:06:36,233 --> 01:06:38,266
"بيورنُلفُر"، تحرك.
510
01:06:44,703 --> 01:06:45,900
أنت، إلى الوراء. تحرك.
511
01:06:45,935 --> 01:06:47,704
يا امرأة.
512
01:06:51,941 --> 01:06:54,117
مولاي "ثورير" ينقصنا رجل واحد.
513
01:06:59,256 --> 01:07:01,850
لست طفلًا، دعي شعري وحاله.
514
01:07:01,885 --> 01:07:05,326
أعرف رجالًا بالغين يودون
امرأةً تُملّس شعرهم.
515
01:07:06,758 --> 01:07:08,395
أبقوهم مصطفين.
516
01:07:08,430 --> 01:07:11,057
يمكنك الاحتفال بعد الألعاب أيها العبد.
517
01:07:11,092 --> 01:07:12,630
أسرع.
518
01:07:14,271 --> 01:07:16,403
مولاي.
519
01:07:16,438 --> 01:07:17,932
هيا.
520
01:07:17,967 --> 01:07:19,769
"ثورير" مولاي.
521
01:07:26,008 --> 01:07:28,085
أتستطيع القتال أيها العبد؟
522
01:07:29,814 --> 01:07:31,913
انظر في عيني أيها العبد.
523
01:07:33,081 --> 01:07:35,521
سألتك إن كنت تستطيع القتال.
524
01:08:01,043 --> 01:08:02,482
ما هذه؟
525
01:08:03,683 --> 01:08:05,947
ألم تر مضرب كرة "كناترا" من قبل؟
526
01:08:09,359 --> 01:08:11,623
سترى كثيرًا منها بحلول الليل.
527
01:08:30,380 --> 01:08:32,006
العبوا لأجل الدم.
528
01:09:49,591 --> 01:09:52,086
أنت تُلطّخ اسم عائلتنا.
529
01:09:52,121 --> 01:09:54,088
نحتاج مزيدًا من الرجال.
530
01:10:05,838 --> 01:10:07,574
531
01:10:09,743 --> 01:10:12,777
كلا، كلا.
532
01:10:42,380 --> 01:10:45,106
-"غونر".
-كلا.
533
01:10:45,141 --> 01:10:47,515
أوقف اللعبة. أوقفها الآن.
534
01:10:47,550 --> 01:10:49,176
لا تلمسه.
535
01:10:49,211 --> 01:10:51,453
-"غونر".
-أوقف اللعبة.
536
01:10:51,488 --> 01:10:53,279
"غونر"، "غونر".
537
01:10:53,314 --> 01:10:54,753
أيها القزم الأبله.
538
01:10:54,788 --> 01:10:56,491
لا.
539
01:11:15,974 --> 01:11:18,304
-"غونر". "غونر".
-أفق، أفق.
540
01:11:18,339 --> 01:11:20,174
ولد غبي، أفق.
541
01:11:21,980 --> 01:11:24,387
"غونر"، "غونر".
542
01:11:24,422 --> 01:11:25,619
أفق، هيا.
543
01:11:25,654 --> 01:11:28,215
أفق يا "غونر"، أفق.
544
01:11:28,250 --> 01:11:30,283
"غونر"،"غونر".
545
01:11:30,318 --> 01:11:32,120
أفق.
546
01:11:32,155 --> 01:11:33,462
أفق.
547
01:11:36,599 --> 01:11:38,368
أفق.
548
01:11:42,099 --> 01:11:43,505
هل فزنا؟
549
01:11:45,608 --> 01:11:48,906
تتحدث كابن زعيمٍ حقيقي.
550
01:11:50,877 --> 01:11:52,074
ولد شجاع.
551
01:11:52,109 --> 01:11:53,779
رجل صغير مقدام.
552
01:13:01,618 --> 01:13:02,947
أنت.
553
01:13:07,019 --> 01:13:08,216
مِن هنا.
554
01:13:18,426 --> 01:13:22,131
أظهرتَ بسالتك وولاءك.
555
01:13:23,200 --> 01:13:27,477
حين نعود للمزرعة ستُمنح بعض الامتيازات.
556
01:13:27,512 --> 01:13:32,915
سيصبح عملك أقل مشقة.
ستكلّف أنت الآخرين بالأعمال الشاقة.
557
01:13:33,441 --> 01:13:35,045
واسمع يا "بيورنُلفُر"،
558
01:13:36,719 --> 01:13:40,413
ثوابًا لك على فوزك بالألعاب،
سأتركك تختار امرأة لنفسك.
559
01:13:40,448 --> 01:13:44,252
حتى ولو كانت تلك العاهرة
السلافية التي أراك تراقبها.
560
01:13:44,287 --> 01:13:46,155
أبي وجدها...
561
01:13:47,389 --> 01:13:48,597
غير لينة.
562
01:13:58,004 --> 01:14:01,038
لكن اعلم أنا لن نجعل منك رجلًا حرًا أبدًا.
563
01:14:02,503 --> 01:14:06,648
نتانة العبد حقير النسب ملازمة له.
564
01:14:08,476 --> 01:14:09,717
نعم.
565
01:14:10,984 --> 01:14:13,017
شكرًا لك.
566
01:14:18,090 --> 01:14:20,057
سنفتقد تنظيفك للحمام.
567
01:15:00,066 --> 01:15:02,000
"أولغا".
568
01:15:11,781 --> 01:15:13,374
لقد وجدتني.
569
01:15:16,621 --> 01:15:18,247
هل كنتِ تائهة؟
570
01:15:20,416 --> 01:15:22,658
فقط إن كنت تبحث عني.
571
01:15:39,153 --> 01:15:43,199
{\an8}يا أرضنا الأم، اصغي إلى صلوات ابنتك.
572
01:15:43,575 --> 01:15:48,955
{\an8}أرينا السبيل إلى إهلاك من عبّدنا.
573
01:15:49,414 --> 01:15:54,794
{\an8}وخلّصي حبي من بين ناره وألمه.
574
01:15:55,088 --> 01:15:56,626
ماذا تفعلين؟
575
01:15:59,862 --> 01:16:04,667
ها هنا حيث ربطتنا خيوط القدر معًا،
576
01:16:04,702 --> 01:16:09,133
متعانقَين تحت الأشجار،
ها هنا أتحدث مع الأرض.
577
01:16:10,334 --> 01:16:12,004
ماذا تقول لك؟
578
01:16:19,112 --> 01:16:21,541
تخبرني السبيل إلى أمك.
579
01:16:22,852 --> 01:16:26,788
سحري الأرضي سيُأجج لهيب سيفك.
580
01:16:40,705 --> 01:16:42,837
ليلة غد، أنا وأنت...
581
01:16:44,709 --> 01:16:48,172
سنبدأ الكابوس
582
01:16:48,207 --> 01:16:51,681
ونحوّل حياة "فِيولْنرْ" إلى فوضى.
583
01:16:56,939 --> 01:16:59,816
سيف الليل يروي عطشه
584
01:16:59,922 --> 01:17:01,988
انتهِ.
585
01:17:05,488 --> 01:17:07,224
عد إلى الإسطبل.
586
01:17:10,229 --> 01:17:12,702
587
01:17:12,737 --> 01:17:14,902
588
01:17:16,840 --> 01:17:18,532
أنت.
589
01:17:34,187 --> 01:17:37,023
يا عبديّ الإله "فرير".
590
01:17:37,058 --> 01:17:38,992
ضعاها أمام قدميّ مولاك.
591
01:18:22,939 --> 01:18:24,972
أيها الضعيف.
592
01:18:39,051 --> 01:18:42,319
لا تخافوا.
ما أنتم سوى أول قطرة من السيل.
593
01:18:42,354 --> 01:18:43,849
أرجوك، سنعتقك.
594
01:18:49,262 --> 01:18:52,164
أقسم لأجدنّ من فعل هذا.
595
01:18:52,199 --> 01:18:56,564
لأجدنّهم وأجتث أعينهم.
596
01:18:56,599 --> 01:18:59,501
وأقطعن ألسنتهم.
597
01:18:59,536 --> 01:19:03,736
وليذوقنّ الأمريّن بعالم الموتى "هيل".
598
01:19:05,179 --> 01:19:06,673
انظر يا أبي.
599
01:19:06,708 --> 01:19:09,115
انظر ماذا فعلوا بأصدقائي الشجعان.
600
01:19:10,514 --> 01:19:12,184
مسيحيون متوحشون.
601
01:19:12,219 --> 01:19:13,823
متوحشون.
602
01:19:15,024 --> 01:19:16,320
متوحشون.
603
01:19:16,355 --> 01:19:18,960
أفعلتَ هذا أيها الأمرد؟
604
01:19:18,995 --> 01:19:21,963
أجبني، أجبني.
605
01:19:21,998 --> 01:19:23,690
توقف عن هذا.
606
01:19:23,725 --> 01:19:25,802
بُني.
607
01:19:26,970 --> 01:19:29,168
اهدأ.
608
01:19:34,076 --> 01:19:36,043
كانوا فتيانًا صالحين.
609
01:19:37,508 --> 01:19:41,180
بالإله "فرير" لأنتقمنّ لهم.
610
01:19:43,217 --> 01:19:44,887
أبعدوه.
611
01:19:48,024 --> 01:19:49,991
هل "ثورير" محق؟
612
01:19:50,026 --> 01:19:52,521
أوفعلت الخنازير المسيحية هذا؟
613
01:19:54,063 --> 01:19:58,131
إن إلههم جثة مصلوبة على جذع شجرة.
614
01:19:58,166 --> 01:20:03,697
ولأي سبب قد يفعلوها؟
لم يمسّهم أحد من هؤلاء الفتية.
615
01:20:03,732 --> 01:20:06,370
وكيف لهم الإتيان بالأسلحة.
616
01:20:26,359 --> 01:20:28,161
كلا.
617
01:20:28,196 --> 01:20:31,626
هذه الجراح ليست من عالمنا.
618
01:20:37,370 --> 01:20:42,373
هذه الروح المستثارة ستحُل مجددًا.
619
01:20:42,408 --> 01:20:44,947
إنها تحمل سيفًا متعطشًا.
620
01:20:46,984 --> 01:20:48,115
اذهبا.
621
01:20:48,150 --> 01:20:50,414
سأجهز قُربانًا.
622
01:20:54,123 --> 01:20:56,354
هيا.
623
01:20:56,389 --> 01:20:58,851
أيها المسيحيون مصاصي الدماء.
624
01:21:00,096 --> 01:21:02,129
افعل كما أُمرتْ.
625
01:21:03,495 --> 01:21:05,099
هيا.
626
01:21:07,268 --> 01:21:09,532
لقد أحضرتُ الفطر.
627
01:21:09,567 --> 01:21:11,072
ليس الليلة.
628
01:21:11,107 --> 01:21:13,437
ستحل الأرواح وتسفك مزيدًا من الدماء.
629
01:21:44,041 --> 01:21:48,769
أيتها الروح السوداء، اخمدي.
630
01:21:48,804 --> 01:21:52,146
احملي هذا القُربان إلى مولاتك
631
01:21:52,181 --> 01:21:55,281
وأبعدي كلاب جحيمك الثائرة.
632
01:22:14,401 --> 01:22:16,203
-"راكي"
-"راكي"
633
01:22:16,238 --> 01:22:17,435
ما الأمر يا "راكي"؟
634
01:22:17,470 --> 01:22:19,140
"راكي"
635
01:22:19,175 --> 01:22:20,603
اجلس يا "راكي".
636
01:22:20,638 --> 01:22:22,440
"راكي"
637
01:22:27,216 --> 01:22:29,909
"راكي"، "راكي".
638
01:23:09,951 --> 01:23:11,126
حررها.
639
01:23:21,138 --> 01:23:26,999
يبدو أن "فرير" اختار بنفسه
من يراه مناسبًا للتضحية.
640
01:23:27,034 --> 01:23:29,276
ملطخةً بدمه...
641
01:23:29,311 --> 01:23:31,938
لنأمل أنه قد شبع.
642
01:23:31,973 --> 01:23:34,116
هذا ليس من فعل إلهي.
643
01:23:36,780 --> 01:23:39,253
هذا سحر شرير.
644
01:23:41,455 --> 01:23:46,260
الليلة، ستُدججون بالسلاح
لتدافعوا عن المزرعة،
645
01:23:46,295 --> 01:23:49,263
حيث أنها موطنكم أيضًا.
646
01:23:49,298 --> 01:23:51,595
كيف نثق في حمايتهم لنا؟
647
01:23:51,630 --> 01:23:52,926
هاك أيها الكلب.
648
01:23:52,961 --> 01:23:55,896
لا يريد أبوك انتفاضة ممن ستتملكهم الشجاعة.
649
01:23:55,931 --> 01:23:57,964
لا تُشكك بحكمة أبيك.
650
01:23:57,999 --> 01:23:59,768
سِرْ.
651
01:24:17,788 --> 01:24:20,921
أخرجي براعمك أيتها الأحلام السوداء.
652
01:24:22,958 --> 01:24:26,630
أيها العبيد، تسليني عِصيّكم.
653
01:24:28,964 --> 01:24:33,065
نعم، حظًا موفقًا في إبعاد
الشيطان بهذا الشيء.
654
01:24:36,675 --> 01:24:37,971
تعالي.
655
01:24:51,459 --> 01:24:52,722
جائع؟
656
01:24:55,694 --> 01:24:58,530
الليلة ستكونون أنتم الطعام.
657
01:25:14,218 --> 01:25:16,449
اخرجوا لتستنشقوا الهواء.
658
01:25:16,484 --> 01:25:18,154
سأنهي المهام هنا.
659
01:25:19,751 --> 01:25:21,190
هيا.
660
01:26:22,814 --> 01:26:24,847
-أبعدوهم.
-اهرب.
661
01:26:24,882 --> 01:26:26,618
إنها الشيطانة.
662
01:26:42,064 --> 01:26:43,767
لا تلمسوهم.
663
01:26:43,802 --> 01:26:46,231
ولا تنظرون في أعينهم.
664
01:26:46,266 --> 01:26:50,774
لقد تلبّست بهم أرواح الليل
وتسلّلت إلى عقولهم.
665
01:26:53,911 --> 01:26:56,384
"ثورير"!
اخرجي يا أرواح "ديسير".
666
01:26:56,419 --> 01:26:59,948
انصرفي.
667
01:27:01,655 --> 01:27:03,622
سنتقابل قبل الفجر.
668
01:27:57,040 --> 01:27:58,479
أبي.
669
01:28:08,084 --> 01:28:09,523
اتركيني.
670
01:28:48,355 --> 01:28:50,157
سيفك طويل.
671
01:28:50,192 --> 01:28:51,862
لا تمزحين.
672
01:28:58,068 --> 01:28:59,903
إنني أنا ابنك.
673
01:29:03,370 --> 01:29:04,743
"أمليث"؟
674
01:29:10,487 --> 01:29:14,016
لا تزال حيًّا؟
675
01:29:14,051 --> 01:29:15,655
أحيا حياةً خاوية.
676
01:29:17,923 --> 01:29:20,495
لكني أقسمت على النجاة إلى هذه اللحظة.
677
01:29:21,927 --> 01:29:24,433
غدًا سأنهي واجبي بشرف.
678
01:29:26,096 --> 01:29:29,361
فقط حينئذٍ سأكتشف إن كنت
أهوى الحياة أم الموت.
679
01:29:29,396 --> 01:29:32,232
إنك حقًا ابن أمك.
680
01:29:32,267 --> 01:29:34,575
وابن أبي.
681
01:29:34,610 --> 01:29:37,809
أتيت لأنتقم للملك "أرڤنديل"،
682
01:29:37,844 --> 01:29:40,779
ولأُغرق عمي الخائن في دمه،
683
01:29:42,486 --> 01:29:44,277
ولأحررك.
684
01:29:47,084 --> 01:29:50,426
أراك قد ورثت سذاجة أبيك.
685
01:29:52,958 --> 01:29:54,320
ماذا تقولين؟
686
01:29:54,355 --> 01:29:56,927
لم أحزن على موته أبدًا.
687
01:29:56,962 --> 01:29:58,599
كنتِ ملكته.
688
01:30:01,428 --> 01:30:05,001
أبوك تحمّلني
689
01:30:06,334 --> 01:30:08,367
لأني ولدت له ابنًا.
690
01:30:10,272 --> 01:30:15,341
-كلا.
- حبه كان منصبّاً على المال والنساء.
691
01:30:15,376 --> 01:30:17,915
لا أدري إن كان بقلبه متسعًا لحبك.
692
01:30:17,950 --> 01:30:19,312
اصمتي.
693
01:30:19,347 --> 01:30:21,248
لقد كان جبانًا يتظاهر أنه ملك.
694
01:30:21,283 --> 01:30:22,821
لقد كان نكرة.
695
01:30:22,856 --> 01:30:27,562
-ما كان سوى تاجر عبيد مختال شبق غير مميز.
-أمسكي عليك لسانك.
696
01:30:29,456 --> 01:30:31,357
تبصقين في وجه زوجك الميت.
697
01:30:31,392 --> 01:30:32,864
أمّا أخوه...
698
01:30:34,329 --> 01:30:37,198
أخوه الرائع.
699
01:30:40,071 --> 01:30:44,513
ابن الزنا لا يخجل من نفسه ولا من تجارته.
700
01:30:44,548 --> 01:30:47,978
عمك أحبني رغم علمه التام بماضيّ.
701
01:30:53,051 --> 01:30:54,655
"أمليث".
702
01:30:56,384 --> 01:31:00,386
ما زلت حتى الآن تصدق الخرافة
التي قصصتها عليك؟
703
01:31:00,421 --> 01:31:04,599
"عروس ملكية تنحدر من بريطانيا"
704
01:31:06,064 --> 01:31:09,670
لم أكن في البدء عروسه أبدًا.
705
01:31:13,236 --> 01:31:19,372
كم هو سهل أن نصير أميرات مجددًا
حينما تقرر الوحوش اتخاذنا كزوجات.
706
01:31:22,751 --> 01:31:24,410
نعم.
707
01:31:24,445 --> 01:31:26,918
لقد أتيتَ رغمًا عن أمك.
708
01:31:26,953 --> 01:31:30,757
وُلد "غونر" بإرادة حرة وحب.
709
01:31:30,792 --> 01:31:32,385
كلا.
710
01:31:34,356 --> 01:31:36,059
واعلم،
711
01:31:36,094 --> 01:31:43,605
إنني أنا من جثوتُ على ركبتيّ وتوسلت
لـ"فِيولْنرْ" كي يقتل "أرڤنديل".
712
01:31:43,640 --> 01:31:50,744
لامست شفتاي
يده القوية، يده الحنونة.
713
01:31:50,779 --> 01:31:55,617
قبّلتها وتوسلت.
714
01:31:58,149 --> 01:32:01,282
ولكيلا يأتي هذا اليوم أبدًا،
715
01:32:01,317 --> 01:32:06,320
أمر "فِيولْنرْ" بقتلك،
مع رضا أمك ومباركتها على ذلك.
716
01:32:09,930 --> 01:32:11,457
لكني رأيتُ الأمر.
717
01:32:13,428 --> 01:32:17,804
رأيت "فِيولْنرْ" يحملك بعيدًا، وكنت تصرخين.
718
01:32:17,839 --> 01:32:20,136
أصْرُخ؟
719
01:32:20,171 --> 01:32:22,072
كنت أضحك.
720
01:32:22,107 --> 01:32:23,876
أكاذيب.
721
01:32:25,979 --> 01:32:29,079
بما أنك هنا، ماذا نحن بفاعلين؟
722
01:32:29,114 --> 01:32:32,379
ينبغي أن أقتلك وكل ما هو عزيز عليك.
723
01:32:32,414 --> 01:32:34,216
لكنك تحبني.
724
01:32:34,251 --> 01:32:38,825
الابن يحب أمه والأم تحب ابنها.
725
01:32:41,126 --> 01:32:43,423
وأنت أنقذت حياة أخيك.
726
01:32:43,458 --> 01:32:45,832
أنت.
727
01:32:45,867 --> 01:32:49,033
أنت تحب.
728
01:32:51,103 --> 01:32:53,642
أنت...
729
01:32:53,677 --> 01:32:55,270
...تحب.
730
01:32:57,945 --> 01:33:00,176
لا أحد يعرفك سواي.
731
01:33:01,641 --> 01:33:05,148
ودمك يفور للانتقام،
732
01:33:05,183 --> 01:33:08,514
طفل مولود من رحِم الوحشية.
733
01:33:09,858 --> 01:33:12,122
لو قتلتَ "فِيولْنرْ"...
734
01:33:12,157 --> 01:33:15,796
لو قتلتَ "ثورير"،
735
01:33:15,831 --> 01:33:20,702
ولو وصل جُموحك حدّ قتل ابني "غونر"...
736
01:33:24,334 --> 01:33:27,940
ستصير ملكي الجديد، يا "أمليث"،
737
01:33:27,975 --> 01:33:30,635
ومعًا
738
01:33:30,670 --> 01:33:32,813
سنحكم.
739
01:33:43,892 --> 01:33:48,829
-أيتها العاهرة.
- فمك وعقلك يفوحان بنتن أبيك.
740
01:33:48,864 --> 01:33:52,163
-كان حريٌّ بك أن تنضم له بالقبر.
-كلماتك مسمومة.
741
01:33:52,198 --> 01:33:55,001
أنا موتك.
742
01:34:09,753 --> 01:34:10,917
مت.
743
01:34:31,467 --> 01:34:34,006
أين أمك؟
744
01:34:34,041 --> 01:34:36,239
أخبرني.
745
01:34:36,274 --> 01:34:37,537
أين؟
746
01:34:38,705 --> 01:34:41,376
.إنها شريرة بقدر "فِيولْنرْ"
747
01:34:41,411 --> 01:34:45,116
لأدمّرنّه، هو وكل ما تحب.
748
01:34:45,151 --> 01:34:48,680
سأصير عاصفةً تنهال عليهم بالفولاذ والحديد.
749
01:34:48,715 --> 01:34:51,584
سأتم ثأري.
750
01:34:51,619 --> 01:34:54,059
وزيادة.
751
01:34:54,094 --> 01:34:56,424
وماذا نحن بفاعلين الآن؟
752
01:34:59,297 --> 01:35:03,772
ينبغي، ينبغي...
ينبغي على الذهاب إلى التلال.
753
01:35:03,807 --> 01:35:06,599
علمتْ أمي بهويتي، وقريبًا سيَعلمها الجميع.
754
01:35:06,634 --> 01:35:09,569
-سأذهب معك.
-كلا.
755
01:35:09,604 --> 01:35:11,571
لا يجب أن يعلموا أنك مشاركة بهذا.
756
01:35:11,606 --> 01:35:13,573
سيبحثون عني في الصباح.
757
01:35:13,608 --> 01:35:15,080
لماذا؟
758
01:35:18,855 --> 01:35:21,086
أقتلتها؟
759
01:35:21,121 --> 01:35:23,319
لم أكن لأقتل امرأة.
760
01:35:23,354 --> 01:35:25,585
ولا حتى هي.
761
01:35:25,620 --> 01:35:28,555
"ثورير" لاقى حتفه ببراثن غضبي.
762
01:35:28,590 --> 01:35:30,260
مُستراحٌ منه.
763
01:35:31,659 --> 01:35:35,265
ليلة غد، ستعودَ لتقتل "فِيولْنرْ"؟
764
01:35:35,300 --> 01:35:38,136
إن سمحتْ بذلك إلهات القدر "نورنز".
765
01:35:38,171 --> 01:35:41,505
وأيما يحدث غدًا فكوني جاهزةً للهرب.
766
01:36:23,414 --> 01:36:25,447
قلبه.
767
01:36:25,482 --> 01:36:26,547
قلب...
768
01:36:27,748 --> 01:36:30,859
قلبه.
لقد أخذتْ قلبه.
769
01:36:34,656 --> 01:36:36,898
أي شر هذا؟
770
01:36:38,902 --> 01:36:44,939
أي شر يلتهم قلوب الفتيان الشجعان؟
771
01:36:46,404 --> 01:36:49,735
أتسمعني يا "فرير"؟
772
01:36:49,770 --> 01:36:51,374
تمالك نفسك.
773
01:36:51,409 --> 01:36:54,311
تصرف كرجل أمام تابعيك.
774
01:36:54,346 --> 01:36:57,677
لا وجود لروح شريرة هنا.
775
01:36:57,712 --> 01:37:01,153
لقد أخبرتك. لقد أخبرتك.
776
01:37:01,188 --> 01:37:04,651
إنه ابني الملعون "أمليث".
777
01:37:04,686 --> 01:37:09,359
- لقد تخلصنا منه صبيًا.
- يجب أن تصدّقني.
778
01:37:09,394 --> 01:37:11,196
هو هنا.
779
01:37:11,231 --> 01:37:14,026
نسل "أرڤنديل" لا يزال حيًا.
780
01:37:14,061 --> 01:37:19,666
أخشى أن روح غراب أخيك
الميت أرشدته إلى هنا.
781
01:37:19,701 --> 01:37:22,009
-مستحيل.
-أمعن التفكير.
782
01:37:22,044 --> 01:37:23,373
لقد قتل رجالك.
783
01:37:23,408 --> 01:37:26,739
لقد قتل ابنك الأكبر.
784
01:37:26,774 --> 01:37:33,284
ولن تهدأ جوارحه حتى تخرّ ساكنًا على
التراب، وبجانبك يرقد ابننا "غونر" المقتول.
785
01:37:33,319 --> 01:37:35,649
إنه "أمليث".
786
01:37:38,258 --> 01:37:41,391
ما من إله سيساعدك في هذه المهمة.
787
01:37:41,426 --> 01:37:46,627
جِد ابني واقتله بيديك.
788
01:37:46,662 --> 01:37:51,269
فلتؤجج كلماتي لهيب غضبك.
789
01:37:51,304 --> 01:37:54,943
فمصيبة الأمس لم تكن من صُنع رجل واحد.
790
01:37:54,978 --> 01:37:58,342
جِد من تحالَف معه من العبيد.
791
01:37:59,774 --> 01:38:01,345
جِدهم.
792
01:38:03,316 --> 01:38:04,777
اركعوا.
793
01:38:04,812 --> 01:38:07,153
اِجْثُوا.
794
01:38:07,188 --> 01:38:08,957
اِجْثُوا كلكم جميعًا.
795
01:38:17,000 --> 01:38:23,103
لستُ متيقنًا ولستُ أبالي
إن ساعد هذا العبد في قتل ابني.
796
01:38:24,766 --> 01:38:29,637
لكن إن تفوهتم بكذب فستقضون نحبكم الآن.
797
01:38:31,311 --> 01:38:32,442
تعترض؟
798
01:38:39,385 --> 01:38:42,617
أرى أنك لم تعد تخاف دم النساء.
799
01:38:42,652 --> 01:38:44,025
أنتِ.
800
01:38:44,060 --> 01:38:46,357
طبعًا إنه أنتِ.
801
01:38:46,392 --> 01:38:48,326
يا "فِيولْنرْ".
802
01:38:48,361 --> 01:38:50,460
دعها وشأنها.
803
01:38:50,495 --> 01:38:54,002
أعرض عليك قلب ابنك مقابل حياتها.
804
01:39:02,144 --> 01:39:04,771
أنا "أمليث" "الدب الذئب".
805
01:39:04,806 --> 01:39:08,214
ابن الملك "أرڤنديل" غراب الحرب.
806
01:39:08,249 --> 01:39:12,284
وأنا ثأره.
807
01:39:12,319 --> 01:39:14,682
اقتلوه.
808
01:39:14,717 --> 01:39:16,222
اجلبوه إليّ.
809
01:39:16,257 --> 01:39:19,357
اقتلوه.
810
01:40:39,472 --> 01:40:40,966
بنهاية المطاف،
811
01:40:42,508 --> 01:40:45,113
أنت لا تختلف عن أبيك.
812
01:40:46,974 --> 01:40:50,151
الشر يلد شرًا.
813
01:40:54,190 --> 01:40:57,290
كيف تتيقن أنه قلب ابنك
814
01:40:58,854 --> 01:41:02,328
وليس قلب كلب مسعور قُتل منذ ليلتين؟
815
01:41:07,764 --> 01:41:10,435
أين هو؟
816
01:41:15,673 --> 01:41:17,607
لا تستطيع قتلي.
817
01:41:19,105 --> 01:41:22,480
حتى لو ضربتني بسيفك،
818
01:41:22,515 --> 01:41:24,383
لن يجرحني.
819
01:41:26,145 --> 01:41:28,112
لم يأتي أجلي.
820
01:41:28,147 --> 01:41:31,291
سأموت بالمعركة.
821
01:41:32,492 --> 01:41:34,855
أين قلب ابني.
822
01:41:40,896 --> 01:41:43,765
"أودين" الأب
823
01:41:43,800 --> 01:41:46,504
سيمحق "فرير" إلهك المنتصب.
824
01:41:47,705 --> 01:41:48,935
اخشَه.
825
01:41:48,970 --> 01:41:50,376
اصمت.
826
01:41:52,072 --> 01:41:55,183
سأعود من أجل قلبك.
827
01:41:55,218 --> 01:41:58,714
وسنلتهمه أنا وأمك.
828
01:43:08,654 --> 01:43:13,019
يا "أودين" فلتجعل "فالكيري" محاربتك
829
01:43:13,054 --> 01:43:17,331
تطير بي إلى أبوابك اللامعة.
830
01:43:25,737 --> 01:43:28,639
أرى أبي وأمي.
831
01:43:31,941 --> 01:43:34,007
أرى أهلي الموتى.
832
01:43:38,277 --> 01:43:41,916
أرى سيدي في قاعة "فريا".
833
01:43:41,951 --> 01:43:43,984
يدعوني إليه.
834
01:44:57,158 --> 01:45:00,401
اليوم ينتهي حدادنا على "ثورير".
835
01:45:15,517 --> 01:45:19,387
أدعو أن يعجّل شراب
عنق هذا الجواد السريع
836
01:45:19,422 --> 01:45:24,524
من رقيّك إلى أعلى شجرة
لناسجي المعارك يا أخي.
837
01:45:55,010 --> 01:45:58,347
{\an8}الآن صرت الوريث الوحيد.
838
01:45:59,957 --> 01:46:05,664
قد ولّت ساعة حدادي.
839
01:46:06,997 --> 01:46:14,442
وحانت ساعة الثأر المُتأجج بالغضب.
840
01:48:00,506 --> 01:48:02,847
هذه ليست "فالهول"؟
841
01:48:02,882 --> 01:48:04,948
لم أحملك لهذه المسافة.
842
01:48:08,789 --> 01:48:14,221
لست إحدى الـ"فالكيري".
أحلامك بالآخرة عليها الانتظار.
843
01:48:15,796 --> 01:48:19,457
بجانب... أني لم أنتهي منك بعد.
844
01:48:39,479 --> 01:48:43,316
حملني قدري إلى "أيسلاندا"
كي أوفّي عهدي بالانتقام.
845
01:48:45,826 --> 01:48:47,386
لكن قدري
846
01:48:49,797 --> 01:48:52,226
لم يُهيئني لملاقاتك.
847
01:48:54,269 --> 01:48:58,771
لطالما رأيت أن عليّ تحصين قلبي.
848
01:48:58,806 --> 01:49:02,041
لم يخطر لي أني سأفتحه لرجل شمالي.
849
01:49:04,570 --> 01:49:07,274
ضحيتَ بنفسك كي أهرب.
850
01:49:08,475 --> 01:49:10,508
وأنتِ عدتِ لأجلي.
851
01:49:19,453 --> 01:49:22,487
لم أشعر يومًا بالقرب تجاه شخص آخر.
852
01:49:25,833 --> 01:49:27,701
منذ كنت طفلًا.
853
01:49:29,529 --> 01:49:31,599
ألعن شر أمك.
854
01:49:34,677 --> 01:49:36,910
لقد قتلَتْ ماضيّ.
855
01:49:38,274 --> 01:49:42,980
ألا يمكن أن إلهات قدرك
قد نسجت خيطًا آخر لتتبعه؟
856
01:49:46,015 --> 01:49:48,615
وماذا تخبرك آلهة الأرض خاصتك؟
857
01:49:50,550 --> 01:49:53,353
أنه أينما أقصد، يجب أن آخذك معي.
858
01:49:59,966 --> 01:50:02,967
لدي أهل في "أوركني".
859
01:50:03,002 --> 01:50:07,136
بوسعنا إيجاد طريق آمن هناك.
860
01:50:07,171 --> 01:50:08,643
معًا.
861
01:50:11,747 --> 01:50:16,211
لا زلت لا أصدق حقًا أنك
أطفأت نار رغبتك بالثأر.
862
01:50:19,546 --> 01:50:21,689
الكره هو جُلّ ما عرفته يومًا.
863
01:50:23,891 --> 01:50:26,518
لكني أتمنى إذ تحررت منه.
864
01:50:26,553 --> 01:50:28,762
هذا متروك لك لتختار.
865
01:50:30,930 --> 01:50:33,461
هيا بنا نكتشف مستقبلنا.
866
01:51:03,027 --> 01:51:05,491
مرحبًا أيها المسافرون بالبحر.
867
01:51:05,526 --> 01:51:11,068
لن تطأ قدميكما شيئًا غير متن
هذا الوحش الخشبي لمدة 21 يومًا.
868
01:51:11,119 --> 01:51:13,955
{\an8}ذلك إن ابتسمت لنا أرواح النصيب.
869
01:51:16,438 --> 01:51:20,077
كنت أنتظر مزيدًا من رجال "فِيولْنرْ".
870
01:51:20,112 --> 01:51:23,047
كان يفترض بابنه الانضمام إلينا.
871
01:51:23,088 --> 01:51:27,217
{\an8}رحل "ثورير" باكرًا.
بقاربه الخاص.
872
01:51:34,896 --> 01:51:36,555
ارفعوا المرساة.
873
01:51:36,590 --> 01:51:38,590
أنزلوا الشراع.
874
01:51:41,397 --> 01:51:42,968
أمّنوا حبل الصاري.
875
01:51:43,003 --> 01:51:44,629
تم تأمينه.
876
01:51:46,842 --> 01:51:48,699
أبق القارب في اتجاه الرياح يا قائد الدفة.
877
01:51:48,734 --> 01:51:50,140
أجل، أجل.
878
01:51:51,638 --> 01:51:53,308
جُرحك.
879
01:51:55,444 --> 01:51:58,610
لا يقارن هذا بما عانيناه معًا.
880
01:51:58,645 --> 01:52:00,282
لقد نسيتُ أمره بالفعل.
881
01:52:31,150 --> 01:52:33,018
دم نسلي.
882
01:52:35,649 --> 01:52:37,649
دمي بداخلك.
883
01:52:39,895 --> 01:52:43,996
أنت البئر الذي ستنبثق منه سلالتنا.
884
01:52:44,031 --> 01:52:49,199
لم أرِدك أن تعلم حتى أتيقن
أن ابننا سيكون في أمان.
885
01:52:53,740 --> 01:52:57,541
لن يكون أبناؤنا آمنين أبدًا
طالما أن "فِيولْنرْ" حي.
886
01:52:58,738 --> 01:53:03,345
لو أنه علم بهذا، سيطاردك بكل غضب الآلهة.
887
01:53:04,381 --> 01:53:05,611
لا يمكن تأجيل هذا.
888
01:53:05,646 --> 01:53:07,151
توقف.
889
01:53:07,186 --> 01:53:11,155
ثمّة خيط حيّ يربطنا معًا الآن.
890
01:53:11,190 --> 01:53:13,058
كنت أبلهاً.
891
01:53:15,194 --> 01:53:17,656
وددتُ الهرب من قدري معك.
892
01:53:31,705 --> 01:53:34,178
أُبصر برؤياي أنك ستلدين اثنين.
893
01:53:36,083 --> 01:53:38,578
وأن سيفي سينقذهما.
894
01:53:47,292 --> 01:53:49,490
عليك أن تأتي معنا.
895
01:53:49,525 --> 01:53:51,899
عليك ذلك.
896
01:53:51,934 --> 01:53:55,331
تقول النبوءة أن على الاختيار بين
897
01:53:55,366 --> 01:54:00,072
الإحسان بأهلي، وبين كراهية عدوي.
898
01:54:00,107 --> 01:54:02,800
فلتنظر إلى الأمل بسمائنا.
899
01:54:11,987 --> 01:54:13,921
أنا أختار الاثنين.
900
01:54:21,621 --> 01:54:23,227
اصطحبها إلى "أوركني".
901
01:54:23,262 --> 01:54:26,857
سيعطيك أهلي تسعة
أضعاف ثمن هذا الخاتم.
902
01:54:26,892 --> 01:54:28,397
كلا.
903
01:54:28,432 --> 01:54:29,530
"أمليث".
904
01:54:33,470 --> 01:54:35,802
ستصبحين أمًا لملك.
905
01:54:36,603 --> 01:54:40,211
- لا يمكننا الفرار من قدرنا.
- كلا.
906
01:54:40,246 --> 01:54:42,477
"أمليث".
907
01:54:56,051 --> 01:54:59,463
{\an8}أبحروا معي يا بنات الريح الشمالية.
908
01:55:00,138 --> 01:55:04,184
{\an8}احملوني أنا وما ببطني
إلى شواطئ أسلافنا.
909
01:55:04,777 --> 01:55:08,663
{\an8}ها هناك سأُنبتُ غابةً
من قَضْبَان تشريفًا لكن.
910
01:55:08,706 --> 01:55:12,659
{\an8}غصونها لا قرار لها تتراقص
على هَزِيز عاصفتك.
911
01:55:12,743 --> 01:55:16,454
{\an8}منتشيةً على أكثر أنفاسك صلاحًا.
912
01:56:28,948 --> 01:56:30,090
إنه هو.
913
01:56:35,361 --> 01:56:36,426
أغلق البيت.
914
01:56:52,972 --> 01:56:56,347
الفتى الذي طاردته يومًا والتهم من أنفك.
915
01:56:56,382 --> 01:56:59,218
أصبح ذئبًا بالغًا.
916
01:56:59,253 --> 01:57:01,121
ويريد التهام البقية.
917
01:57:08,163 --> 01:57:11,893
ابق مختبئًا أيَّما سمعتَ.
918
01:57:14,961 --> 01:57:16,631
احميه.
919
01:57:18,239 --> 01:57:20,206
احمي كليكما.
920
01:57:20,241 --> 01:57:21,900
سأفعل.
921
01:57:50,502 --> 01:57:55,340
اعتقوا أنفسكم، واصنعوا بحريتكم ما تشاؤون.
922
01:58:06,947 --> 01:58:08,353
يا "فِيولْنرْ".
923
01:58:21,236 --> 01:58:22,928
مستحيل.
924
01:58:35,976 --> 01:58:38,009
في القلب.
925
01:58:41,179 --> 01:58:43,014
شكرًا لك.
926
01:58:51,563 --> 01:58:53,299
أماه.
927
02:00:11,841 --> 02:00:15,139
سأقابلك على أبواب "هيل".
928
02:00:16,945 --> 02:00:21,178
على أبواب "هيل"، ستجدني.
929
02:00:22,489 --> 02:00:24,523
وهناك حيث ستموت
930
02:00:25,822 --> 02:00:28,988
باليد التي قتلتْ أباك.
931
02:00:49,516 --> 02:00:51,274
أنزلني.
932
02:01:14,513 --> 02:01:19,685
أبواب "هيل"
933
02:02:38,416 --> 02:02:41,219
مقتولين بالحديد،
934
02:02:41,254 --> 02:02:44,728
سنتقابل جميعًا ثانيةً في حصن "الأب".
935
02:03:33,068 --> 02:03:34,486
{\an8}سأنتقم لكما.
936
02:03:36,363 --> 02:03:38,657
{\an8}سأنتصر لدمائنا.
937
02:03:39,658 --> 02:03:41,827
{\an8}سأقطع خيط القدر.
938
02:03:42,494 --> 02:03:43,829
{\an8}سأنتقم لكما.
939
02:03:45,080 --> 02:03:46,999
{\an8}سأنتصر لدمائنا.
940
02:03:48,041 --> 02:03:49,877
{\an8}سأقطع خيط القدر.
941
02:03:51,169 --> 02:03:52,796
{\an8}سأنتقم لكما.
942
02:03:54,131 --> 02:03:55,674
{\an8}سأنتصر لدمائنا.
943
02:03:57,050 --> 02:03:58,886
{\an8}سأقطع خيط القدر.
944
02:04:00,012 --> 02:04:01,346
{\an8}سأنتقم لكما.
945
02:04:02,467 --> 02:04:04,940
سيعيش دمي.
946
02:04:04,975 --> 02:04:07,074
"فالهول" تنتظرني.
947
02:07:45,195 --> 02:07:49,032
الخيط الذي يربطنا لن ينقطع.
948
02:07:54,941 --> 02:07:56,600
نحن آمنون.
949
02:08:04,819 --> 02:08:07,611
الآن اصنع طريقك.
950
02:08:49,626 --> 02:08:53,826
"رجل الشمال"
951
02:08:53,850 --> 02:09:01,550
ترجمة: محمود رجب
@slonky101