1
00:00:27,756 --> 00:00:30,660
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:00:30,685 --> 00:00:35,834
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
3
00:01:53,165 --> 00:01:58,434
{\fs28}آزور
4
00:02:11,815 --> 00:02:13,418
ما الذي يحدث؟
5
00:02:14,201 --> 00:02:15,441
.لا أعرف
6
00:02:17,025 --> 00:02:18,640
هل كل شي على ما يرام؟
7
00:02:18,830 --> 00:02:20,739
.نعم. نعم. لا تشغل بالك
8
00:02:22,933 --> 00:02:25,028
.لابد أنهم يبحثون عن شخص ما
9
00:02:29,203 --> 00:02:30,845
.هذان مجرد طفلين
10
00:02:31,487 --> 00:02:34,655
.إنها مسألة دقائق
.سوف يسمحون لنا بالمرور على الفور
11
00:02:39,507 --> 00:02:43,451
حسناً، وابن عمك؟ متى سنراه؟
12
00:02:43,736 --> 00:02:46,386
أعتقد أنه قد اضطر لمغادرة
.بوينس آيرس" لبضعة أيام"
13
00:02:48,393 --> 00:02:49,958
.اعذرني يا صديقي
14
00:02:50,566 --> 00:02:53,577
هل تعرف متى سيتمكن "غاسبر" من رؤيتنا؟
15
00:02:53,602 --> 00:02:56,686
.السفير في الجنوب حتى صباح الغد
16
00:02:56,975 --> 00:02:59,675
.وقد أخبرني أنه يريد رؤيتكم بمجرد عودته
17
00:03:00,311 --> 00:03:02,010
غداً؟ -
.نعم -
18
00:03:02,957 --> 00:03:04,375
.جيد جداً
19
00:03:08,570 --> 00:03:11,006
.انتهى الأمر. سوف نتحرك على الفور
20
00:03:12,727 --> 00:03:14,585
.ليس عليكما أن تقلقا
21
00:03:17,840 --> 00:03:19,451
.ثبوتيات السيارة
22
00:03:19,640 --> 00:03:22,854
تنتمي هذه السيارة إلى البعثة
.الدبلوماسية في السفارة السويسرية
23
00:03:23,234 --> 00:03:25,934
وهذان الشخصان قد أتيا إلى
.هنا في زيارة سياحية
24
00:03:40,841 --> 00:03:45,404
أولاً- جولة الجمل
25
00:03:47,421 --> 00:03:48,921
."إيفان دي فيل"
26
00:03:49,295 --> 00:03:51,795
هلا سمحتَ لي برؤية جوازات
السفر الخاصة بكما؟
27
00:03:56,116 --> 00:03:58,082
!"جنيف"! "سويسرا"
28
00:03:58,533 --> 00:04:00,546
.يمكننا التحدث باللغة الفرنسية إن شئتما
29
00:04:00,571 --> 00:04:02,120
.سيكون لطفاً منكم
30
00:04:02,616 --> 00:04:05,040
.هذا المكان رائع
31
00:04:06,125 --> 00:04:08,807
يبدو مثل "بو ريفاج"، أليس كذلك؟ -
.نعم -
32
00:04:14,179 --> 00:04:15,583
هل حظيتما برحلة جيدة؟
33
00:04:15,608 --> 00:04:16,799
.ممتازة
34
00:04:18,111 --> 00:04:20,361
.لقد تأخر وصولنا إلى المدينة
35
00:04:20,408 --> 00:04:21,873
.أوه، هناك الكثير من صيانات الطرق
36
00:04:21,898 --> 00:04:25,074
،فقد بدأت الحكومة بالعمل المكثف لتحديثها
37
00:04:25,099 --> 00:04:26,614
.بسبب كأس العالم
38
00:04:26,809 --> 00:04:29,380
وهم يحتفلون بفوز المنتخب
.الوطني منذ ذلك الحين
39
00:04:29,434 --> 00:04:31,106
!هذا صحيح. عامان من الاحتفالات
40
00:04:33,410 --> 00:04:35,267
.الحكومة لديها طموحات عالية
41
00:04:41,133 --> 00:04:42,775
..عليكَ أن تدرك يا سيدي
42
00:04:43,239 --> 00:04:48,141
أن الوضع كان مروعاً هنا، البلد
.بحاجة إلى إصلاحات كبيرة
43
00:04:50,697 --> 00:04:51,831
.فهمت
44
00:04:52,752 --> 00:04:55,022
...حمام السباحة في الطابق الأول
45
00:04:59,229 --> 00:05:00,465
هل وجدته؟
46
00:05:00,661 --> 00:05:02,073
.بدون أية مشكلة
47
00:05:03,268 --> 00:05:04,768
."وكأننا في "أوروبا
48
00:05:05,065 --> 00:05:06,684
.كثير من الناس في الشارع
49
00:05:08,905 --> 00:05:11,492
.من المستحيل تخمين ما يحدث في البلاد
50
00:05:11,659 --> 00:05:13,285
.اتصل ابن عمي للتو
51
00:05:14,883 --> 00:05:15,984
ومن ثم؟
52
00:05:16,632 --> 00:05:19,774
.سيقابلنا غداً
.وقد بدا سعيداً لوصولك
53
00:05:20,440 --> 00:05:23,344
بالطريقة التي تحدث بها
."فهو يبدو مرتاحاً لرحيل "كيز
54
00:05:26,716 --> 00:05:28,983
ماذا قال؟ -
.ليس كثيراً -
55
00:05:29,747 --> 00:05:32,247
هل هناك شكاوى؟ -
.فقط ادعاءات، على ما أعتقد -
56
00:05:33,677 --> 00:05:35,953
ممن؟ -
."لا أدري يا "كينيه -
57
00:05:35,978 --> 00:05:39,438
لقد قال فقط أن شريكك
.قد صنع سمعة بأنه فاسد
58
00:05:39,874 --> 00:05:42,933
!فاسد؟ أنتِ تبالغين
59
00:05:43,535 --> 00:05:44,766
.هذا ما قاله هو
60
00:05:46,848 --> 00:05:48,839
لقد دعانا إلى حفل استقبال
.في العشرين من الشهر
61
00:05:48,908 --> 00:05:53,006
الوزير سيكون هناك. والأشخاص
.الآخرون قد يكونون مثيرين للاهتمام
62
00:05:55,399 --> 00:05:58,367
ماذا عن هذه؟ -
ما الذي يفعله؟ -
63
00:05:58,932 --> 00:06:01,819
.بطل سابق في سباقات السيارات
.أعاد جدولة نفسه في الصناعة
64
00:06:01,995 --> 00:06:03,580
.أعتقد أنه يريد دخول السياسة
65
00:06:03,995 --> 00:06:05,423
."أنيبال فاريل"
66
00:06:06,591 --> 00:06:07,795
الأيرلندي؟
67
00:06:08,807 --> 00:06:10,687
.ستبدو متعجرفاً جداً إن ارتديتَ هذه
68
00:06:10,982 --> 00:06:12,475
.جرب شيئاً أكثر بهجة
69
00:06:12,618 --> 00:06:16,197
بني فاتح. أو شيء أكثر إضاءة
.لمنحهم المزيد من الثقة
70
00:06:17,552 --> 00:06:20,218
لا تلبس سترة ذات صدر
.مضاعف، فهي سترفع كتفيك
71
00:07:16,150 --> 00:07:17,650
."هذه زوجتي "أينيس
72
00:07:18,942 --> 00:07:21,299
إذاً فأنت بديل السيد "كيز"؟
73
00:07:22,260 --> 00:07:24,892
."شريكه في الحقيقة، يا سيد "فاريل
74
00:07:24,919 --> 00:07:27,093
.لا، أنا "ديكرمان". المحامي الخاص
75
00:07:27,914 --> 00:07:29,933
..."حسناً، يا سيد "ديكرمان
76
00:07:31,235 --> 00:07:32,760
هل تتكلم الإسبانية؟
77
00:07:32,945 --> 00:07:35,706
.نعم، بالتأكيد -
.دعني أجلب لك شراباً -
78
00:07:35,731 --> 00:07:37,908
.بكل سرور -
.من هذا الاتجاه من فضلك -
79
00:07:41,741 --> 00:07:45,574
لقد كانت رحلة طويلة، أليس كذلك؟
.لا شك أنكما منهكان
80
00:07:50,405 --> 00:07:52,111
هل توقفتما في استراحة؟
81
00:07:52,643 --> 00:07:56,636
مدريد"، و"كاراكاس"، و"ريو"
."دي جانيرو"، ثم "بوينس آيرس
82
00:07:56,661 --> 00:07:58,111
!بحق الجحيم
83
00:07:59,082 --> 00:08:01,470
هل تعرف "أوروبا"، يا سيد "ديكرمان"؟
84
00:08:01,805 --> 00:08:04,177
.ليس بعد
.يا فتى، أحضر لي ويسكي
85
00:08:05,099 --> 00:08:08,345
سيدتي؟ -
.شاياً من فضلك -
86
00:08:09,053 --> 00:08:12,595
أول زيارة لك للأرجنتين، أليس كذلك؟ -
.المرة الأولى في أقصى الجنوب -
87
00:08:12,620 --> 00:08:14,691
.مياه معدنية -
.حسناً، سيدي -
88
00:08:21,603 --> 00:08:24,432
فإذاً... هل نحن في انتظار السيد "فاريل"؟
89
00:08:25,194 --> 00:08:26,194
.لا
90
00:08:27,609 --> 00:08:29,734
.واجهته مشكلة. ولن يأتي
91
00:08:31,208 --> 00:08:32,652
.إنه يرسل اعتذاره
92
00:08:38,160 --> 00:08:41,441
هل التقيتَ "كيز"، يا سيد "ديكرمان"؟ -
.نعم -
93
00:08:42,228 --> 00:08:43,823
.نعم، لقد التقيتُه
94
00:08:47,333 --> 00:08:49,540
لديكما أسلوب مختلف، أليس كذلك؟
95
00:08:54,895 --> 00:08:56,486
.."سيد "ديكرمان
96
00:08:58,867 --> 00:09:01,752
."لدي رغبة بأن أقابل "فاريل
97
00:09:02,214 --> 00:09:04,580
.فاريل" يهتم فقط بخيوله"
98
00:09:06,084 --> 00:09:08,584
يمكنكَ الذهاب ومقابلته في
.مضمار السباق، إن شئتَ
99
00:09:30,288 --> 00:09:32,288
."لقد أبليتَ بلاءَ حسناً جداً يا "كينيه
100
00:09:34,586 --> 00:09:37,080
.فاريل" زبون نموذجي صعب"
101
00:09:38,194 --> 00:09:40,874
.نحن لا نعرف بعضنا البعض. إنه يختبرني
102
00:09:41,684 --> 00:09:43,184
.هذا شيء كلاسيكي
103
00:09:43,874 --> 00:09:46,823
.ستأتي اللحظة. فهم من بحاجة إليك
104
00:09:50,484 --> 00:09:52,031
.سيستغرق الأمر بعض الوقت
105
00:09:52,122 --> 00:09:54,249
.خاصة عندما يرسل الزبون محاميه
106
00:09:55,400 --> 00:09:59,161
.ديكرمان" شخص وقح للغاية"
.لذا تخيل كيف سيكون الزبائن
107
00:10:04,853 --> 00:10:08,419
سيكون عليك أن تحاول بجهد أكبر
.من المعتاد، يا "كينيه"، كي يطمئنوا
108
00:10:09,543 --> 00:10:11,243
.لقد اعتادوا عليه هو
109
00:10:13,017 --> 00:10:14,709
.كان "كيز" ساحراً للغاية
110
00:10:16,743 --> 00:10:18,243
ساحراً؟
111
00:10:20,889 --> 00:10:23,763
.إنه لعوب، وأقبح من ضفدع
112
00:10:24,937 --> 00:10:27,531
مر على وجوده وقت طويل، وهذا كل شيء
113
00:10:33,429 --> 00:10:35,429
جيد جداً، جيد جداً. وأنت؟
114
00:10:36,903 --> 00:10:38,403
.لقد وصلنا اليوم
115
00:10:38,906 --> 00:10:40,406
.نعم، اليوم
116
00:10:41,568 --> 00:10:44,727
الرحلة دائماً طويلة نسبياً، لكن سار
.كل شيء على ما يرام، شكراً لك
117
00:10:45,360 --> 00:10:46,860
.نعم. نعم
118
00:10:50,774 --> 00:10:52,274
.جيد. جيد
119
00:10:53,417 --> 00:10:54,917
متى؟
120
00:10:56,216 --> 00:10:57,353
..التاسعة
121
00:10:57,970 --> 00:10:59,164
.التاسعة مساء
122
00:10:59,189 --> 00:11:01,094
ما اسم الدائرة؟
123
00:11:01,615 --> 00:11:02,728
.الأسلحة
124
00:11:02,901 --> 00:11:05,172
هل تستطيع أن تعطيني العنوان من فضلك؟
125
00:11:06,482 --> 00:11:07,982
.."كورينتس"
126
00:11:13,643 --> 00:11:15,023
عذراً؟
127
00:11:16,916 --> 00:11:20,396
.كيز" على ما يرام. على أفضل ما يرام"
128
00:11:21,362 --> 00:11:25,785
.لم نتواصل معه بعد، لكننا نعلم أنه بخير
129
00:11:28,744 --> 00:11:30,690
.أفهمك جيداً
130
00:11:32,350 --> 00:11:34,675
.نعم. نعم، لا تقلق
131
00:11:35,240 --> 00:11:39,651
.لن يكون هناك أي تغييرات
.سوف نتبع نفس الخط
132
00:12:02,958 --> 00:12:04,150
مرحباً؟
133
00:12:04,838 --> 00:12:06,487
."أود الاتصال بـ"سويسرا
134
00:12:06,718 --> 00:12:12,552
.الرقم هو 004122280042
135
00:12:13,215 --> 00:12:14,715
.شكراً لك
136
00:12:17,688 --> 00:12:18,688
."بيجو"
137
00:12:19,478 --> 00:12:20,978
كيف حالكِ؟
138
00:12:21,268 --> 00:12:22,768
ماذا؟ هل أيقظتُكِ؟
139
00:12:24,915 --> 00:12:26,554
.حسناً، وأنا أيضاً
140
00:12:26,579 --> 00:12:29,820
{\an8}"الدولار فوق 10000 بيزو"
141
00:12:27,304 --> 00:12:29,324
كيف تسير الأمور في "جنيف"؟
142
00:12:31,638 --> 00:12:34,138
.الذهب ينخفض والدولار يرتفع". ممتاز"
143
00:12:34,656 --> 00:12:36,156
هل يمكنكِ كتابة ذلك الآن؟
144
00:12:38,191 --> 00:12:42,890
.إذاً... "سيبا"، قومي بالبيع
.بالأفضل
145
00:12:43,972 --> 00:12:47,130
.ألبيس"... اشتري بسعر 400. حسناً"
146
00:12:47,506 --> 00:12:52,188
...و "بيليمو"، بيعي بسعر 250، لكن انتظري
147
00:13:15,328 --> 00:13:16,828
منذ متى لم تسمع أخباره؟
148
00:13:17,993 --> 00:13:20,493
.منذ شهر -
."تناولي بعض السلطة، "أينيس -
149
00:13:21,467 --> 00:13:24,467
.تحدثت معه "بيجو" على الهاتف -
."أنا لا أعرف من يكون "بيجو -
150
00:13:25,552 --> 00:13:30,795
.آسف، إنها سكرتيرتي
.إنها المسؤولة عن الانتقال
151
00:13:31,555 --> 00:13:34,055
كانت آخر من تحدث
."إليه بعد عودته من "جنيف
152
00:13:34,429 --> 00:13:37,429
هل هو في "سويسرا"؟ -
.نعم، على الأرجح -
153
00:13:38,346 --> 00:13:41,667
.تقول "بيجو" أنه بخير
.لم تصلنا أخبار منذ ذلك الحين
154
00:13:43,476 --> 00:13:44,976
.إنها قضية حساسة
155
00:13:46,324 --> 00:13:48,458
.ليس عليك أن تغادر هذا البلد الآن
156
00:13:49,616 --> 00:13:53,123
"أريد أن أكون على يقين من أن "كيز
.ليست سجيناً في قبو ما في هذه المدينة
157
00:13:54,372 --> 00:13:59,181
وإلا يجب أن أتعامل أولاً مع الميليشيات
،المسؤولة عن الشؤون الخارجية
158
00:13:59,621 --> 00:14:01,128
."ومن ثم مع "برن
159
00:14:02,179 --> 00:14:03,989
."إنه ليس في "بوينس آيرس
160
00:14:05,331 --> 00:14:08,465
.أستطيع أن أكفل ذلك -
لكن وبعد ذلك، ماذا حدث؟ -
161
00:14:09,970 --> 00:14:11,151
.لا ندري
162
00:14:15,142 --> 00:14:16,645
سأقول أنني لا أحس بحال أفضل
163
00:14:16,667 --> 00:14:18,825
.مع عدم وجود شخص مثل "كيز" هنا بعد الآن
164
00:14:19,302 --> 00:14:21,555
.لا يمكن التنبؤ بما سيكون عليه الوضع هكذا
165
00:14:22,166 --> 00:14:24,466
لكن يجب أن أحذرك من
.وجود العديد من الشائعات
166
00:14:24,916 --> 00:14:26,604
.أخبرتني "أينيس" عن بعض الشكاوى
167
00:14:26,629 --> 00:14:29,001
هل قلتُ "شكاوى"؟
."أعتقد أنني قلتُ لكِ "تعليقات
168
00:14:29,026 --> 00:14:31,129
...لا، أعتقد أنكَ قلت -
!إنها شائعات -
169
00:14:31,597 --> 00:14:34,351
!ليست تعليقات ولا شكاوى. إنها شائعات
170
00:14:36,801 --> 00:14:39,150
،وهنا، في هذه اللحظة
.تمثل الشائعات مشكلة
171
00:14:41,232 --> 00:14:44,344
."على أي حال، فلننسَ أمر "كيز
172
00:14:46,177 --> 00:14:47,177
...فإذاً
173
00:14:48,845 --> 00:14:50,345
!نخب رحلتكما
174
00:14:56,607 --> 00:14:58,527
.أخيراً، أنتما تقومان بهذه الجولة
175
00:14:59,614 --> 00:15:03,025
كيف يسمون هذا في لغة الخدمات
...المصرفية الخاصة؟ طقوس البدء
176
00:15:03,193 --> 00:15:04,693
."جولة الجمل"
177
00:15:05,129 --> 00:15:06,435
."جولة الجمل"
178
00:15:06,618 --> 00:15:08,165
.لقد قمتً بها منذ زمن
179
00:15:08,572 --> 00:15:09,572
.حسناً
180
00:15:10,218 --> 00:15:11,818
.لكن عليك أن تغير حالك
181
00:15:12,302 --> 00:15:13,902
.فنحن في خط المواجهة هنا
182
00:15:16,817 --> 00:15:20,378
.تعال إلى الاستقبال في العشرين من الشهر
.سوف أعرّفك على بعض الناس
183
00:15:20,922 --> 00:15:23,719
هل سيكون ذلك في منزلك؟ -
.لا، إنه صغير جداً -
184
00:15:24,265 --> 00:15:26,130
.حتى أنه ليس لدينا مسبح
185
00:15:26,814 --> 00:15:29,814
سيقرضنا أحد أعضاء النادي السويسري
.في "بوينس آيرس" منزله
186
00:15:32,106 --> 00:15:38,161
بمرور السنوات، أصبحت هذه
.الحفلة حدثاً حصرياً للغاية
187
00:15:41,803 --> 00:15:43,041
.اعذراني
188
00:15:51,198 --> 00:15:53,698
هل كان من الضروري حقاً أن تجلبها معك؟
189
00:15:54,585 --> 00:15:57,194
لقد اعتدنا على القيام
.بهذا النوع من الرحلات معاً
190
00:15:57,935 --> 00:15:59,205
.الزبائن يحبونها
191
00:16:00,313 --> 00:16:02,313
هل تعتقد أنك في "رولان غاروس"؟
192
00:16:03,195 --> 00:16:04,195
...على أي حال
193
00:16:06,124 --> 00:16:10,811
...قل لي
هل تعلم أن "كيز" يمتلك شقة هنا؟
194
00:16:13,080 --> 00:16:17,243
.لم يمكث في فندق قط
.كانت لديه شقته الخاصة
195
00:16:19,372 --> 00:16:22,872
أوصلناه إلى هناك ذات مرة مع
."فرانسواز". إنه في "باليرمو شيكو"
196
00:16:25,790 --> 00:16:29,396
.سنقع في ورطة إن انتشرت هذه الأسماء
197
00:16:31,212 --> 00:16:33,402
.يمكنني أن أقول لـ"دانتي" أن يأخذك إلى هناك
198
00:16:34,506 --> 00:16:37,735
،استأجرتُ سائقاً ثانياً
.أوصى به السفير الهندي
199
00:16:37,972 --> 00:16:40,472
.لا أعرف اسمه الحقيقي
200
00:16:41,259 --> 00:16:42,759
."الجميع ينادونه بـ"دانتي
201
00:16:43,375 --> 00:16:44,875
،إنه سائق سيئ
202
00:16:45,851 --> 00:16:48,760
.لكنه يقدم لنا بعض الخدمات القيمة للغاية
203
00:16:54,795 --> 00:16:55,795
حلوى؟
204
00:16:57,644 --> 00:16:58,739
.شكراً لك
205
00:16:59,270 --> 00:17:03,240
ثانياً- الزيـــارات
206
00:17:03,480 --> 00:17:06,210
."ذهبت ابنتي إلى مدرسة "روزييه
207
00:17:07,381 --> 00:17:09,881
أهي في "كو"؟ أم "مورج"؟
208
00:17:10,030 --> 00:17:12,569
."أكاديمية "روساي"؟ في "رول
209
00:17:15,592 --> 00:17:18,092
.لكن فندق "أليفار" موقعه أفضل ...
210
00:17:19,090 --> 00:17:21,899
...وفيه كل هذه الفخامة
211
00:17:22,270 --> 00:17:23,770
."خلال الشتاء في "غشتاد -
212
00:17:24,063 --> 00:17:26,263
...على أي حال -
!"أنيتا" -
213
00:17:27,055 --> 00:17:29,102
.إنها مدينة جميلة ... -
.نعم، نعم. بالتأكيد -
214
00:17:29,796 --> 00:17:32,216
...ليس لديك فكرة -
هل تعرفين "غشتاد"؟ -
215
00:17:32,250 --> 00:17:33,720
..كيف كانت هذه المدينة قبل بضع سنوات
216
00:17:33,745 --> 00:17:36,253
."لدينا شاليه في "سانين
217
00:17:36,788 --> 00:17:39,070
.لكننا نمر بتدهور كبير
218
00:17:39,095 --> 00:17:40,895
."نحن جيران ابن "لوبكوفيتز
219
00:17:41,205 --> 00:17:43,925
لا تزال واحدة من
،أفضل المدن في العالم
220
00:17:43,950 --> 00:17:45,450
.لكنها خسرت الكثير
221
00:17:45,475 --> 00:17:48,475
."كانت ابنتي في المدرسة مع "فرانسيسكا -
هل تعرف "باريس" جيداً؟ -
222
00:17:49,090 --> 00:17:52,351
هل تعرفين "فرانسيسكا"؟ -
.من المدرسة العسكرية؟ لا -
223
00:17:52,980 --> 00:17:58,415
.لم أحظَبوقت لهذا بعد
.المهنة العسكرية متطلبة للغاية
224
00:17:59,290 --> 00:18:01,232
حقاً؟ هل أنت عسكري؟
225
00:18:01,796 --> 00:18:06,296
.الأمير. رجل مسكين، شاحب جداً
226
00:18:07,422 --> 00:18:09,038
.أنا الآن أعمل في الاستيراد والتصدير
227
00:18:09,070 --> 00:18:11,911
."أطلقت عليه ابنتي لقب "شامبورسي
228
00:18:11,936 --> 00:18:16,697
،تماماً في الوقت الحالي
...خاصة في قطاع الجلود
229
00:18:17,393 --> 00:18:19,764
!ابنتي فظيعة
230
00:18:19,820 --> 00:18:22,447
.نعم، كنتُ هناك. لا
231
00:18:30,594 --> 00:18:31,787
.اعذرني
232
00:18:38,187 --> 00:18:39,687
!"أوه! الـ"أغابانتو
233
00:18:40,421 --> 00:18:43,819
!أغابانتو". يا لها من كلمة جميلة"
234
00:18:45,436 --> 00:18:48,126
أينيس"، هل تريدين أن تشاهدي الحديقة؟"
235
00:18:48,471 --> 00:18:50,471
.سوف أرافقكِ. هيا
236
00:19:10,728 --> 00:19:11,728
وبعد؟
237
00:19:13,101 --> 00:19:15,040
هل تقضي وقتاً ممتعاً مع "غيدو"؟
238
00:19:15,914 --> 00:19:18,618
بكم تقدر إمكاناته؟
239
00:19:19,982 --> 00:19:23,289
،شريكك شخص مثير للاهتمام
."أيتها السيدة "لاكروستيغي
240
00:19:24,174 --> 00:19:27,174
.شريكك". إنه لطيف جداً معي"
241
00:19:27,539 --> 00:19:30,241
.لغتكِ الفرنسية رائعة حقاً، سيدتي
242
00:19:32,672 --> 00:19:36,033
.فقدتُ كل الأشياء الجميلة، للأسف
243
00:19:37,422 --> 00:19:38,922
كيف حال ابنتك؟
244
00:19:40,623 --> 00:19:41,623
ابنتي؟
245
00:19:42,703 --> 00:19:44,850
.كنتِ تتحدثين عنها مع زوجتي
246
00:19:45,090 --> 00:19:46,540
أما زالت مستقرة في "سويسرا"؟
247
00:19:46,740 --> 00:19:52,841
،بيبي" تعيش في نيويورك"
.لكنها الآن هنا. سوف تقابلها
248
00:19:53,290 --> 00:19:56,790
مرة أخرى، أقدر أنكِ قد
.استقبلتِني أنا وزوجتي
249
00:19:57,284 --> 00:19:58,784
.أينيس" تحب السفر"
250
00:19:59,354 --> 00:20:01,034
.زوجتك ساحرة
251
00:20:01,756 --> 00:20:04,772
.لدينا الكثير من المعارف المشتركة
252
00:20:05,361 --> 00:20:07,861
.حتى أننا ربما نكون أبناء عمومة
253
00:20:09,507 --> 00:20:12,007
."لدينا منزل جميل في مرتفعات "فاندوفر
254
00:20:12,880 --> 00:20:14,562
.لكِ دعوة قلبية
255
00:20:26,407 --> 00:20:29,112
أما كنتَ تعلم أنني ما
عدتُ أريد السفر بعد الآن؟
256
00:20:31,369 --> 00:20:33,869
كان سيشرفني أن أستقبل
.زيارتكِ بعد هذه السنوات، سيدتي
257
00:20:35,083 --> 00:20:38,012
...إذا كان المصرف يستطيع مساعدتك -
.الزمن صعب الآن -
258
00:20:38,037 --> 00:20:39,155
.الزمن صعب
259
00:20:39,180 --> 00:20:44,084
..ورحيل "رينيه"... "كيز" شريكك
260
00:20:45,755 --> 00:20:48,296
.إنه شيء محرج بالنسبة لي
261
00:20:49,400 --> 00:20:50,900
...سيدتي
262
00:20:51,693 --> 00:20:56,304
بالنيابة عن بنك "كيز لامار
.دي فيل"، فأنا أستميحكِ عذراً
263
00:20:57,252 --> 00:21:02,910
...تصرف "كيز" مؤسف -
.لا، يا سيد "دي فيل". تعال واجلس هنا -
264
00:21:10,824 --> 00:21:15,060
.غادر شريكك في وقت سيء للغاية
265
00:21:16,102 --> 00:21:20,012
بعض الأشياء التي تحدث
.هنا في هذه الأيام مخيفة
266
00:21:21,242 --> 00:21:23,555
.نعم، أفهم ذلك
267
00:21:24,630 --> 00:21:26,720
.عنف المتطرفين فظيع
268
00:21:26,770 --> 00:21:30,085
.أنا أتحدث عن شيء آخر
..شيء أكثر خطورة
269
00:21:30,110 --> 00:21:33,331
.له علاقة بالمراتب العليا في السلطة
270
00:21:33,995 --> 00:21:39,758
.أنت وأنا في دائرة الضوء
.نحن في مركز دائرة الضوء
271
00:21:40,971 --> 00:21:43,329
.إنهم يطاردوننا مثل الأرانب
272
00:21:44,592 --> 00:21:46,292
.يسعون خلفنا
273
00:21:52,887 --> 00:21:59,336
.كثيراً ما كان "رينيه كيز" يُشعرني بالراحة
274
00:22:01,391 --> 00:22:03,307
.كان يسافر معي
275
00:22:05,605 --> 00:22:07,105
.أفهم ذلك
276
00:22:27,535 --> 00:22:28,755
!برغشة
277
00:22:29,035 --> 00:22:30,535
!حشرة لعينة
278
00:22:31,779 --> 00:22:34,357
هل كل شي على ما يرام؟ -
.نعم -
279
00:22:39,605 --> 00:22:41,605
هل تعرف بمن التقيتُ وهو يلعب التنس؟
280
00:22:41,666 --> 00:22:42,666
. بـ"توريبيو" -
كيف عرفتِ؟ -
281
00:22:44,615 --> 00:22:47,083
حقاً؟ -
.نعم. نعم. نعم -
282
00:22:47,575 --> 00:22:50,536
.كان مروعاً كالعادة -
هل ألقى التحية؟ -
283
00:22:50,561 --> 00:22:53,536
.نعم بالتأكيد. فعل بوضوح
.وقد تحدثنا لفترة من الوقت
284
00:22:53,629 --> 00:22:57,255
.أخبرني أنه استأنف تدريب الخيول مع والده
285
00:22:57,280 --> 00:22:58,880
.يمكثان هناك. قرب مضمار السباق
286
00:22:59,022 --> 00:23:02,469
.جيد -
.أجل، هذا لطيف -
287
00:23:02,689 --> 00:23:04,959
"الشيء الجيد أن "هارولد
.سيأتي الأسبوع المقبل فقط
288
00:23:04,984 --> 00:23:09,321
إنه غيور جداً لدرجة أنه
.قد يُحدث ضجة رهيبة
289
00:23:09,430 --> 00:23:13,815
اسمعي، كوني حذرة فيما
!تقولينه أمام أصدقائنا الجدد
290
00:23:13,888 --> 00:23:15,888
!لا تعطي صورة سيئة عن زوجك
291
00:23:20,185 --> 00:23:21,985
هل تعرفين ما قاله لي أيضاً؟
292
00:23:23,738 --> 00:23:25,238
هل تتذكرين "بيريز"؟
293
00:23:25,642 --> 00:23:28,142
!ذهبوا إلى منزله، وأخذوا منه كل شيء
294
00:23:28,600 --> 00:23:32,100
ذهبوا في ثلاث شاحنات
.وأخذوا خيوله حتى، يا أمي
295
00:23:33,464 --> 00:23:34,964
."سيد "دي فيل
296
00:23:36,260 --> 00:23:37,760
ألن تسبح؟
297
00:23:38,298 --> 00:23:39,798
.لا، شكراً
298
00:23:40,198 --> 00:23:41,863
أمي، هل سمعتِني؟
299
00:23:42,776 --> 00:23:44,911
.أخذوا كل شيء -
!كفى -
300
00:23:52,492 --> 00:23:54,159
.زوجي لا يسبح مطلقاً
301
00:24:12,117 --> 00:24:13,119
.شكراً
302
00:24:23,157 --> 00:24:25,254
."يسعدني جداً قدومك، يا سيد "دي فيل
303
00:24:27,837 --> 00:24:29,545
.هذا من دواعي سروري
304
00:24:32,713 --> 00:24:34,664
.إنه شيء مهم جداً لأمي
305
00:24:46,680 --> 00:24:52,398
عندما سافرنا بالطائرة، كان
.رينيه" يعتني بكل شيء"
306
00:24:53,337 --> 00:24:55,382
.حجز في رحلة الثلاثاء
307
00:24:56,262 --> 00:25:00,164
.كان ذلك رائعاً
.لم يسأل أحد عن أي شيء
308
00:25:00,250 --> 00:25:04,640
.عرف "رينيه" بالضبط ما يجب فعله
309
00:25:06,559 --> 00:25:08,058
،وعلى متن الطائرة
310
00:25:08,083 --> 00:25:13,225
."كنتُ أنام طوال الرحلة إلى "جنيف
311
00:25:14,671 --> 00:25:19,155
.كنتُ - لا أدري- مرتاحة. في سلام
312
00:25:22,441 --> 00:25:24,283
،"بعد وصولنا إلى "جنيف
313
00:25:24,583 --> 00:25:31,204
ذهبنا لتناول مشروب
،أخير في مقهى جميل
314
00:25:31,489 --> 00:25:35,489
،"مقهى "كليمنس
.أسفل الكاتدرائية مباشرة
315
00:25:37,132 --> 00:25:39,132
...أحب "رينيه" ذلك الجن
316
00:25:39,904 --> 00:25:43,825
."الجن الإنجليزي. جن من نوع "غوردون
317
00:25:44,660 --> 00:25:51,595
.لقد كان نوعاً من الطقوس، للاحتفال بالنصر
318
00:25:53,040 --> 00:25:56,223
.أعتقد أنني كنتُ سعيدة
319
00:25:59,661 --> 00:26:04,113
:قمنا بلعب لعبة ما، مثل
320
00:26:04,500 --> 00:26:06,642
...عندما كنا نقترب من مكتب جمارك
321
00:26:06,970 --> 00:26:11,063
..أي مكتب جمركي في المطار
322
00:26:11,881 --> 00:26:13,605
.."أو محطة "كورنافين
323
00:26:15,939 --> 00:26:20,915
..كان عليّ أن أبدأ بغناء أغنية
324
00:26:23,080 --> 00:26:28,604
.وعلى "رينيه" غناء نهايتها. وكنا نضحك
325
00:26:31,970 --> 00:26:37,262
كان الأمر سهلاً، لأنه كان يعرف
.الكثير من الأغاني، وأنا أحب أن أغني
326
00:26:38,926 --> 00:26:41,084
.لذلك ضحكنا معاً
327
00:26:45,116 --> 00:26:47,616
:كان يقول عبارة
328
00:26:49,147 --> 00:26:53,948
ضباط الجمارك يشمون رائحة"
،الخوف، تماماً مثل الكلاب
329
00:26:55,550 --> 00:27:00,550
."لكنهم لا يشكون في الناس السعداء
330
00:27:47,874 --> 00:27:49,374
.انتظر
331
00:28:40,197 --> 00:28:41,820
.يمكنك الصعود الآن
332
00:28:42,662 --> 00:28:44,241
.الطابق الثاني
333
00:28:45,606 --> 00:28:47,505
هل يمكنني تشغيل الأضواء؟
334
00:28:48,569 --> 00:28:50,069
.لا تتأخر كثيراً
335
00:31:48,499 --> 00:31:50,799
.لقد كان خائفاً من شيء ما
336
00:31:51,300 --> 00:31:53,021
."لا ندري، يا "أينيس
337
00:31:53,440 --> 00:31:56,894
،لكنك تخبرني أنه ترك كل أغراضه
.وكانت غرفته غير مرتبة
338
00:31:57,100 --> 00:31:59,348
.لا بد أنه غادر فجأة
339
00:31:59,875 --> 00:32:02,375
.هذا حقاً ليس من طباعه -
.لا -
340
00:32:06,286 --> 00:32:08,362
كيف تبدو شقته؟
341
00:32:08,703 --> 00:32:12,934
.كأنها متاهة
.فيها الكثير من الأبواب
342
00:32:14,496 --> 00:32:16,676
هل وجدتَ أي شيء؟
343
00:32:17,440 --> 00:32:18,806
.تقويماً
344
00:32:19,180 --> 00:32:20,901
أهو جدول اجتماعاته؟
345
00:32:23,141 --> 00:32:24,526
.مجرد خربشات
346
00:32:26,144 --> 00:32:29,431
.يذكر التقويم اجتماعاً قبل مغادرته مباشرةً
347
00:32:30,494 --> 00:32:32,994
."في 20 نوفمبر كتب "لازارو
348
00:32:34,100 --> 00:32:35,600
."لازارو"
349
00:32:38,240 --> 00:32:39,503
من هذا؟
350
00:32:40,874 --> 00:32:42,448
.ليس عندي فكرة
351
00:32:47,115 --> 00:32:48,797
.نفس الشيء في القائمة
352
00:32:49,870 --> 00:32:51,261
أية قائمة؟
353
00:32:52,303 --> 00:32:54,803
.القائمة التي وجدتها تحت غطاء المكتب
354
00:32:55,883 --> 00:33:00,307
،إنها تشبه قائمتي تماماً
."ولكن مع إضافة "لازارو
355
00:33:03,651 --> 00:33:05,910
هل يمكن أن يكون "لازارو" زبوناً؟
356
00:33:06,355 --> 00:33:07,572
.هذا ممكن
357
00:33:49,616 --> 00:33:51,116
.اهدأ. اهدأ
358
00:33:52,003 --> 00:33:53,155
.ابق مكانك
359
00:33:54,070 --> 00:33:55,528
.ابق مانك
360
00:34:01,735 --> 00:34:03,475
.مكانك، يا عزيزي
361
00:34:09,969 --> 00:34:11,231
.لا تخف
362
00:34:12,945 --> 00:34:14,572
.ابق مكانك
363
00:34:17,582 --> 00:34:21,138
.إنه يخاف من الفئران على الأرض
364
00:34:29,676 --> 00:34:33,501
..هذه الأشجار زرعها جد جدي
365
00:34:33,721 --> 00:34:37,721
.من أجل توحيد أجزاء عقاراتنا المختلفة
366
00:34:38,536 --> 00:34:41,036
.وقد اعتنى والدي بها
367
00:34:41,191 --> 00:34:43,891
."وسماها "الجادّة الكبرى
368
00:34:45,288 --> 00:34:51,010
لكن لم يتبق اليوم سوى القليل
.من عظمة "هوسمان" في ذلك الوقت
369
00:34:52,712 --> 00:34:56,502
لا شك أن تعرف "فرنسا" جيداً
يا سيد "بادريل كامون". صحيح؟
370
00:34:56,527 --> 00:35:01,210
حتى أنني حظيتُ بامتياز مبيت
.ليلة في "باريس"، يا سيدتي
371
00:35:07,389 --> 00:35:09,389
.الأسود متعب
372
00:35:15,815 --> 00:35:20,542
.يجب أن تكون زوجتي قد عادت
.ما عادت تخرج كالسابق
373
00:35:21,544 --> 00:35:24,265
.والوضع يستدعي ذلك، مع الأسف
374
00:35:26,471 --> 00:35:28,061
..أصبح هذا البلد
375
00:35:28,086 --> 00:35:30,727
.أرض صيد خاصة لبعض الناس في المناصب العليا
376
00:35:30,752 --> 00:35:32,005
!"أغوستو"
377
00:35:32,889 --> 00:35:34,212
.نحن قادمون
378
00:35:34,682 --> 00:35:35,782
.وأنا ذاهبة
379
00:35:36,534 --> 00:35:39,832
.دي فيل"، أريد أن أتحدث معك لدقيقة"
380
00:35:47,470 --> 00:35:51,731
كيف حال الكاتب بالعدل
الطيب الخاص بك "بلانشارد"؟
381
00:35:52,373 --> 00:35:53,473
.إنه رائع
382
00:35:53,960 --> 00:35:57,174
.أنت تعلم أنه يعشقك
.مثلما فعل والده
383
00:36:00,390 --> 00:36:03,890
.."اسمع، يا "دي فيل -
.نادني "إيفان"، من فضلك -
384
00:36:04,760 --> 00:36:08,220
.على الهاتف، ذكرتَ لي حلاً
385
00:36:08,916 --> 00:36:10,916
.للنقل؟ بالطبع
386
00:36:12,200 --> 00:36:13,351
."السيد "ديكوم
387
00:36:14,150 --> 00:36:17,541
إنه هنا في الوقت الحالي
.وسألتقي به هذا الأسبوع
388
00:36:18,785 --> 00:36:21,485
كيف هو هذا الـ"ديكوم"؟ رجل نزيه؟
389
00:36:21,991 --> 00:36:23,633
.بالضبط نزيه
390
00:36:24,868 --> 00:36:26,971
.هو شريك سابق للمصرف
391
00:36:27,568 --> 00:36:30,241
.رجل عجوز، صديق عظيم لوالدي
392
00:36:30,832 --> 00:36:32,532
."أصبح مولعاً بـ"بوينس آيرس
393
00:36:34,532 --> 00:36:35,532
.جيد
394
00:36:38,974 --> 00:36:41,768
هل علينا أن نفتح الحساب باسمك يا سيدي؟
395
00:36:41,863 --> 00:36:43,085
.لا. لا
396
00:36:43,967 --> 00:36:48,871
.انتظر قراري بشأن كيفية متابعة هذا الأمر
397
00:36:54,161 --> 00:36:55,661
.."قل لي، "دي فيل
398
00:37:00,219 --> 00:37:02,719
كيز" لن يعود، أليس كذلك؟"
399
00:37:05,730 --> 00:37:09,230
.."أعتذر نيابة عن مصرف "كيز لامار دي فيل
400
00:37:10,221 --> 00:37:15,570
استغرق منزل مثل منزلنا
.مائتي عام لبناء سمعته
401
00:37:16,681 --> 00:37:21,681
.رينيه كيز" لم يخلص لمسؤولياته"
.إنه لأمر مؤسف
402
00:37:23,104 --> 00:37:26,415
.لا تلم "كيز". إنه رجل جيد
403
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
.كان "كيز" يعرفني جيداً
404
00:37:31,728 --> 00:37:37,728
.كان يعلم تماماً أن عقلي ليس حقاً في العمل
405
00:37:38,480 --> 00:37:42,345
.أبعدني اختفاء ابنتي "ليوبولدا" عن كل ذلك
406
00:37:43,985 --> 00:37:46,985
.ولدي ابنان عديما الفائدة
407
00:37:48,287 --> 00:37:51,171
!"لطالما كانا غيورين جداً من "ليوبولدا
408
00:37:52,650 --> 00:37:59,116
إنهما يخططان لبيع الأراضي الصالحة
.للزراعة وبناء ناد ريفي على البقية
409
00:38:00,200 --> 00:38:01,700
!نادٍ ريفي
410
00:38:04,162 --> 00:38:05,662
.انظر إليهما
411
00:38:07,775 --> 00:38:12,275
.يبدوان كأحمقين. ووالدتهما تدللهما كثيراً
412
00:38:12,372 --> 00:38:15,651
.كزوج من العجول السمينة
413
00:38:16,971 --> 00:38:21,613
.هما استعراضيان فقط
.إنهما لا يفكران إلا في المال
414
00:38:25,682 --> 00:38:27,182
!أبي، تعال
415
00:38:42,401 --> 00:38:44,051
.تفضلي -
.أشكركِ -
416
00:39:36,749 --> 00:39:39,947
ماذا كان اسم زوجته؟ -
."مجدلينا" -
417
00:39:40,724 --> 00:39:44,724
وهي مسؤولة عن مسابقة ملكة
.الجمال في عيد "تانديل" السنوي
418
00:39:45,192 --> 00:39:47,192
.هذا طريف -
.جداً -
419
00:39:48,000 --> 00:39:50,904
،تعلّم الفتيات حُسن التصرف
.وأسلوب اللباقة في الحديث
420
00:39:51,141 --> 00:39:53,141
هل هي "أونس"؟ -
.أعتقد أنها كذلك -
421
00:39:53,405 --> 00:39:55,905
."ورثت عن والدها بيتاً ريفياً في "ماربليا
422
00:39:55,996 --> 00:39:57,496
."بجانب "بسمارك
423
00:39:57,955 --> 00:40:00,955
إنها ذات صلة بنبيل إسباني اسمه
.سالامانكا" أو ما شابه ذلك"
424
00:40:01,931 --> 00:40:03,931
.سيتعين علينا الذهاب وزيارتهم هناك
425
00:40:05,663 --> 00:40:07,163
وما رأيكِ في الابنين؟
426
00:40:07,274 --> 00:40:09,376
."الأصغر اسمه "بوجيت
.ولا مجال للمقارنة
427
00:40:09,980 --> 00:40:12,519
.يحاول الآخر الحصول على مكان له في الوزارة
428
00:40:23,451 --> 00:40:24,613
ماذا عنه؟
429
00:40:25,401 --> 00:40:26,601
.إنه يشيخ
430
00:40:28,913 --> 00:40:30,413
.سيقيم معنا
431
00:40:32,000 --> 00:40:34,993
هل سمعتَ بأمر ابنته؟ -
.نعم -
432
00:40:37,080 --> 00:40:39,095
.الرجل المسكين محطم
433
00:40:40,870 --> 00:40:43,635
هل تحدث عن ذلك؟ -
.بالكاد -
434
00:40:55,190 --> 00:40:57,992
."علقت "مجدلينا" تعليقاً غريباً يخص "كيز
435
00:40:59,079 --> 00:41:02,343
.كلمات مرتبكة قليلاً
،كنا نتحدث عن أشياء أقل أهمية
436
00:41:02,735 --> 00:41:06,801
،وقد ذكرَتُ "كيز" بشكل عابر
.وأنا أتحدث عنك أو عن رحلتنا إلى هنا
437
00:41:08,257 --> 00:41:10,011
.فأوقفت حديثي في الحال
438
00:41:10,172 --> 00:41:13,025
وقالت أنك بدوت لها رجلاً
.طيباً جداً، ونزيهاً جداً
439
00:41:13,050 --> 00:41:15,027
.وأنه يمكنها أن ترى هذا في وجهك
440
00:41:15,660 --> 00:41:20,299
وأضافت وهي تهمس أن
.كيز" لم يكن سوى مناور حقير"
441
00:41:21,834 --> 00:41:23,334
.وأنه كان خطيراً
442
00:41:26,780 --> 00:41:28,280
.إنها مجرد ثرثرة
443
00:41:30,073 --> 00:41:31,573
."تودد لنا، يا " أينيس
444
00:41:33,226 --> 00:41:35,564
"ماذا لو كان "أغوستو
يفكر بنفس طريقة زوجته؟
445
00:41:37,837 --> 00:41:39,837
.لقد تحدث عن "كيز" كصديق
446
00:41:40,490 --> 00:41:42,852
.ولا يبدو أن لديه الكثير من الأصدقاء
447
00:41:44,550 --> 00:41:47,859
ولكن ماذا فعل، يا "كينيه"؟
."فقد قالت "خطيراً
448
00:45:06,767 --> 00:45:08,267
!"مرحباً "بيجو
449
00:45:08,900 --> 00:45:10,600
بخير، بخير، وأنتِ؟
450
00:45:12,210 --> 00:45:14,710
هل أضايقك؟ ألستِ تتناولين الغداء؟
451
00:45:16,916 --> 00:45:19,433
.حسناً! هنا الجو حار للغاية
452
00:45:22,120 --> 00:45:24,313
.اسمعي، لقد جلبتُ حقيبة معي
453
00:45:24,930 --> 00:45:27,043
.سوف يأخذها "ديكوم" الأسبوع المقبل
454
00:45:29,770 --> 00:45:31,770
.نعم، هذا صحيح، إنها له
455
00:45:33,117 --> 00:45:36,083
.لا، سننتظر لنرى كيف يريدون متابعة الأمر
456
00:45:37,916 --> 00:45:40,060
أيمكنك أن تصنعي لي معروفاً صغيراً؟
457
00:45:40,858 --> 00:45:45,708
.تحققي من قائمة الأسماء المستعارة
.انظري إذا ما كان هناك "لازارو" في مكان ما
458
00:45:47,679 --> 00:45:51,102
."هذا صحيح. "ل-ا-ز-ا-ر-و
459
00:45:53,335 --> 00:45:55,745
.فقط تحققي إن كان قد سبق له التعامل معنا
460
00:45:58,774 --> 00:46:00,614
.حسناً. سأكلمكِ لاحقاً
461
00:46:01,730 --> 00:46:04,749
.شكراً يا عزيزتي. إلى اللقاء. إلى اللقاء
462
00:46:05,442 --> 00:46:09,042
ثالثاً- مبارزة
463
00:46:15,776 --> 00:46:19,370
.انظر إليهم. قد تكون هذه هي المرة الأخيرة
464
00:46:20,252 --> 00:46:23,426
في هذه الأيام، لم يعد
.لديهم ما يكفي من الناس
465
00:46:24,077 --> 00:46:26,707
.الآن، يقومون بإخفاء الخيول
466
00:46:27,332 --> 00:46:29,990
.وفي الخيول، لديهم ذوق جيد
467
00:46:40,880 --> 00:46:42,380
!"أخيراً! "دي فيل
468
00:46:43,073 --> 00:46:45,247
."السيد "فاريل -
تماماً، كيف حالك؟ -
469
00:46:45,310 --> 00:46:46,723
..بأفضل حال
470
00:46:47,600 --> 00:46:48,715
.هذه زوجتي
471
00:46:52,137 --> 00:46:55,020
حسناً، هل رأيتَ الخيول؟ ما رأيك؟
472
00:46:55,180 --> 00:46:56,480
.إنها جميلة جداً
473
00:46:56,505 --> 00:46:58,590
."خاصة رقم 5 "المغتصب
474
00:46:58,615 --> 00:47:01,115
.دعك من اسمه. لكنه حصان جميل حقاً
475
00:47:05,000 --> 00:47:06,800
."دقيقة من فضلك، يا "دي فيل
476
00:47:09,650 --> 00:47:11,308
.لا يسمح بدخول النساء
477
00:47:13,563 --> 00:47:18,146
حبيبتي، لماذا لا تذهبين
.وتراهنين قليلاً؟ على الخيول
478
00:47:19,278 --> 00:47:20,778
.أيها السادة، اسمحوا لي
479
00:47:21,890 --> 00:47:24,421
.دي فيل"، يمكننا الذهاب إلى الطابق الخامس"
480
00:47:24,446 --> 00:47:26,884
.لدينا شرفة
.يمكننا مناقشة بعض القضايا هناك
481
00:47:26,909 --> 00:47:29,842
.حسناً؟ هل لديك وقت؟ حسناً. لنذهب -
.نعم -
482
00:47:53,690 --> 00:47:57,143
.دي فيل"، من فضلك اسكب الشراب لنفسك"
.فأنت تجعلني أحس بالعطش
483
00:47:57,745 --> 00:47:58,745
.أشكرك
484
00:48:00,582 --> 00:48:03,788
كان الأمر أسهل بكثير عندما
.كنتُ أراهن على نفسي
485
00:48:04,860 --> 00:48:07,812
"فاز "أنيبال" في " نوربورغرينغ
.."مرتين مع "فيراري
486
00:48:07,870 --> 00:48:10,582
وجائزة "البرازيل" الكبرى
."مرة واحدة مع "مرسيدس
487
00:48:11,114 --> 00:48:13,399
ديكرمان"، هل حصلتَ على كأس؟" -
.لا -
488
00:48:17,960 --> 00:48:21,235
"ناتشو"، أيمكنك إخبار "باتاروني"
أنني سأراه لاحقاً في الأسفل؟
489
00:48:21,260 --> 00:48:22,442
.نعم، يا سيدي
490
00:48:25,897 --> 00:48:27,897
."لا تتركني وحدي، يا "فاريل
491
00:48:28,103 --> 00:48:30,841
."باتاروني"
.سنلتقي لاحقاً في الطابق السفلي
492
00:48:31,018 --> 00:48:33,518
ألا يمكنك أن ترى أنني مع
.المصرفي السويسري؟ انظر
493
00:48:33,984 --> 00:48:35,325
.يسعدني لقائك
494
00:48:39,514 --> 00:48:40,648
.."دي فيل"
495
00:48:42,145 --> 00:48:44,645
أخبروني أن لديك قلعة
."كبيرة جداً في "جنيف
496
00:48:45,570 --> 00:48:49,084
.ورثنا منزلاً كبيراً جداً من عائلتنا
497
00:48:49,561 --> 00:48:51,061
.أهلاً وسهلاً بكم هناك
498
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
عن كم هكتار نتحدث؟
499
00:48:54,480 --> 00:48:58,984
..بالمقارنة مع ما اعتدتم أنتم عليه
.فهي مجرد حديقة صغيرة
500
00:49:01,665 --> 00:49:04,333
ماذا كنتَ تعمل قبل أن تصبح مصرفياً خاصاً؟
501
00:49:05,290 --> 00:49:06,374
...حسناً
502
00:49:07,090 --> 00:49:10,635
."كان جدي مؤسس مصرف "كيز لامار دي فيل
503
00:49:10,920 --> 00:49:13,358
.بدعم من والدي، بالطبع
504
00:49:15,716 --> 00:49:17,650
.لم أكن أتوقع ذلك أبداً
505
00:49:20,112 --> 00:49:22,523
.ديكرمان"، من فضلك، أغلق الباب"
506
00:49:33,357 --> 00:49:34,357
...فإذاً
507
00:49:35,604 --> 00:49:36,872
."دي فيل"
508
00:49:39,666 --> 00:49:41,525
.قل لي ماذا ستقدم
509
00:49:42,710 --> 00:49:44,265
.لديك خمس دقائق
510
00:49:48,905 --> 00:49:50,022
.لا. لا
511
00:49:50,580 --> 00:49:52,300
."أنا أمزح يا "دي فيل
512
00:49:53,177 --> 00:49:56,099
.."عندما عملنا مع شركة "ميرالديلا موتورز
513
00:49:56,514 --> 00:49:59,439
في الولايات المتحدة، فعلنا
."ذلك مع شعب "ماك كينزي
514
00:50:00,112 --> 00:50:01,662
...كانوا
515
00:50:02,446 --> 00:50:05,009
.مستعجلين
.وقد أحببتُ هذا وقدّرته
516
00:50:07,390 --> 00:50:09,060
:كان لديهم ثلاثة أسس
517
00:50:10,471 --> 00:50:13,663
.المارينز والكنيسة وأنفسهم
518
00:50:15,468 --> 00:50:17,968
.هم في الواقع أصدقاء لشريكك، على ما أظن
519
00:50:18,860 --> 00:50:21,177
.رينيه كيز" لديه العديد من الأصدقاء"
520
00:50:26,955 --> 00:50:29,488
..نموذج الإدارة الذي يمكنني أن أقدمه
521
00:50:29,513 --> 00:50:33,345
."مشابه جداً لما كان يمتلكه "كيز
522
00:50:34,878 --> 00:50:39,163
قد تكون هناك بعض
،الاختلافات الصغيرة بيني وبينه
523
00:50:39,935 --> 00:50:41,187
..فلنقل
524
00:50:42,640 --> 00:50:43,988
.في الأسلوب
525
00:50:46,754 --> 00:50:48,254
.السيد "نزاريان" يبحث عنك
526
00:50:48,451 --> 00:50:50,210
."أوه! "نازاريان
527
00:50:50,735 --> 00:50:53,235
.لقد كان مع الوزير. نسيتُ ذلك
528
00:50:54,700 --> 00:50:57,437
،دي فيل"، سأتركك مع محاميَّ"
529
00:50:57,869 --> 00:51:00,905
.لتنهيا كل الأشياء. أنا راحل
530
00:51:03,965 --> 00:51:05,781
متى ستعود إلى "جنيف"؟
531
00:51:05,910 --> 00:51:07,400
.ما زال أمامي بضعة أيام
532
00:51:07,600 --> 00:51:11,142
.حسناً، سأراك قبل أن تغادر. إلى اللقاء
533
00:51:15,408 --> 00:51:16,908
.سوف أرافقك
534
00:51:26,660 --> 00:51:28,199
ونحن كذلك؟
535
00:51:29,568 --> 00:51:32,068
.الجيش قلق قليلاً في الآونة الأخيرة
536
00:51:38,638 --> 00:51:39,690
.اسمع
537
00:51:40,523 --> 00:51:42,095
.الأمر ليس شخصياً
538
00:51:42,250 --> 00:51:44,900
.لا تعذب نفسك. لقد اتخذ قراره قبل
539
00:51:53,300 --> 00:51:55,539
.كان "كيز" و"فاريل" صديقين مقربين جداً
540
00:51:58,688 --> 00:52:01,219
.أعتقد أن "فاريل" خائف إلى أبعد حد أيضاً
541
00:52:03,211 --> 00:52:04,711
،كان يعشق صديقك
542
00:52:05,384 --> 00:52:07,950
.مثل مدمن المخدرات الذي يمص قضيب التاجر
543
00:52:11,689 --> 00:52:12,983
.سأبقيك على اطلاع
544
00:52:13,023 --> 00:52:14,165
.بطاقتك
545
00:52:45,170 --> 00:52:48,773
.احتل "نور الله" المركز السابع
.للأسف
546
00:52:50,570 --> 00:52:52,677
كيف حال "أنيبال" و"أفياله"؟
547
00:52:56,830 --> 00:52:58,463
.فاريل" سيغادر المصرف"
548
00:53:00,697 --> 00:53:02,085
هل أنت متأكد؟
549
00:53:03,971 --> 00:53:05,542
هل أخبرك لماذا؟
550
00:53:06,900 --> 00:53:08,796
."ليس عليه أن يفعل، يا "أينيس
551
00:53:10,810 --> 00:53:13,683
وماذا ستفعل؟ -
ماذا سأفعل؟ -
552
00:53:16,538 --> 00:53:19,538
يقول "ديكرمان" أن "فاريل" اتخذ
.القرار قبل وقت طويل من وصولنا
553
00:53:20,810 --> 00:53:22,325
."لـ"فاريل" بيضة بصفارين يا "كينيه
554
00:53:22,350 --> 00:53:24,802
إنه أكبر منك، وهو يرتدي
.زياً كأنه طالب حقوق
555
00:53:24,827 --> 00:53:26,327
ألا ترى أنه "دوس"؟
556
00:53:27,240 --> 00:53:31,049
يعتقد هؤلاء الناس أنهم
.يستطيعون شراء أي شيء
557
00:53:31,278 --> 00:53:33,111
.أنتِ استنتاجية جداً
558
00:53:33,730 --> 00:53:36,230
.الجيل الجديد عدواني
.هذا ما يُراد منهم
559
00:53:36,273 --> 00:53:37,773
!"كفى يا "أينيس
560
00:53:44,509 --> 00:53:47,734
.كان والدك على حق
.الخوف هو من يجعل المرء متواضعاً
561
00:54:27,210 --> 00:54:29,976
ما الأمر يا صغيري؟
.تبدو شاحب الوجه
562
00:54:30,031 --> 00:54:31,666
.."ديكوم"
563
00:54:32,700 --> 00:54:34,388
.اعذرني. أنا منهك
564
00:54:34,494 --> 00:54:39,696
هل أنت متأكد أنك بخير؟
.تناول بعض السكريات. أو عصير برتقال
565
00:54:39,756 --> 00:54:41,256
.لا، أنا بخير
566
00:54:42,254 --> 00:54:44,426
.كنتَ تخبرني عن المبيعات
567
00:54:45,103 --> 00:54:49,622
.نعم. لم يستطع الوزير رفض عرض الشراء
568
00:54:50,615 --> 00:54:53,725
."كانت شركة الكهرباء شوكة في خاصرة "برن
569
00:54:54,020 --> 00:54:57,750
"يجب أن نعترف بأن "كريدي سويس
.كانت قادرة على التفاوض بشكل جيد حقاً
570
00:54:59,660 --> 00:55:01,610
ما هو اسم ممثلهم؟
571
00:55:01,810 --> 00:55:04,533
،لوتز". سويسري كبير طيب"
572
00:55:05,110 --> 00:55:06,538
."من "زوغ
573
00:55:07,003 --> 00:55:10,352
."يقيم في فندق "شيراتون" مع ابن "لومبييه
574
00:55:12,113 --> 00:55:13,749
:بيني وبينك
575
00:55:14,033 --> 00:55:17,842
منذ أن بدأت البنوك الائتمانية في
،الإبحار في نفس المياه مثلنا
576
00:55:18,457 --> 00:55:23,247
.فإن حرباً جشع حقيقية قد أُعلنَتْ
577
00:55:24,287 --> 00:55:28,005
ما عاد هذا نفس العالم الذي
.."عرفناه مع والدك يا "إيفان
578
00:55:28,030 --> 00:55:29,993
.للأسف، أوافقك الرأي
579
00:55:30,972 --> 00:55:37,408
"على أي حال... "فيدمير
.مسرور بموقف وزير المالية
580
00:55:38,103 --> 00:55:40,798
في الواقع، سوف نلتقي في منزل
فيدمير" في العشرين من الشهر، صحيح؟"
581
00:55:40,823 --> 00:55:45,190
.لا. لا. سأعود بعد غد
.لودفين" ستتزوج"
582
00:55:46,072 --> 00:55:49,120
تهانينا! ومن صاحب الحظ؟
583
00:55:49,169 --> 00:55:52,429
."تشاليناك"
.شخص ذكي لكنه ليس لامعاً جداً
584
00:55:53,000 --> 00:55:55,216
.لكن يبدو أنه فتى مُجدّ، على أي حال
585
00:56:13,702 --> 00:56:16,796
!حسناً -
.لقد قمتُ بإخبار سكرتيرتي -
586
00:56:17,630 --> 00:56:19,423
.أنا ممتن لكونكَ اعتنيتَ بأمر النقل
587
00:56:19,448 --> 00:56:22,780
.هذا شيء طبيعي وحسب، يا صغيري
.أنا سعيد للمساعدة
588
00:56:24,510 --> 00:56:26,319
.بالمناسبة، أنت تبدو رائعاً
589
00:56:28,266 --> 00:56:30,922
وأنت؟ ما هو شعورك هنا؟
590
00:56:31,580 --> 00:56:35,204
."يجب أن يكون مختلفاً عن "جنيف".. و"باريس
591
00:56:36,338 --> 00:56:40,155
"لا بد أن "هيرمان كورتيس
.شعر بالارتباك قليلاً عندما أتى
592
00:56:42,280 --> 00:56:45,419
لقد حصلتُ على موعد
.في نادٍ مهم منذ فترة قصيرة
593
00:56:45,934 --> 00:56:47,618
حقا؟ أي نادِ؟
594
00:56:48,547 --> 00:56:50,237
.دائرة الأسلحة
595
00:56:51,998 --> 00:56:54,158
.تصرف بأبسط ما تستطيع يا صغيري
596
00:56:54,183 --> 00:56:56,762
.عليك أن تلعب على أوتار قلوب هؤلاء الناس
597
00:56:57,541 --> 00:56:59,214
هل رأيت التضخم؟
598
00:57:00,569 --> 00:57:02,069
.وليس هذا فقط
599
00:57:02,240 --> 00:57:05,922
هنا يعيش الناس باستمرار
.في خوف مما قد يحدث غداً
600
00:57:07,456 --> 00:57:09,906
.دائرة الأسلحة. مكان جيد
601
00:57:10,410 --> 00:57:14,825
تجتمع خلاصة المجلس العسكري هناك. لكن
.كن في نفس الوقت متأهباً، يا صغيري
602
00:57:18,355 --> 00:57:20,227
.كان من دواعي سروري رؤيتك
603
00:57:22,406 --> 00:57:23,725
هل عليّ أن أساعدك؟
604
00:57:23,750 --> 00:57:24,750
.لا
605
00:57:26,270 --> 00:57:28,460
.أبلغ "أينيس" تحياتي
606
00:57:28,485 --> 00:57:29,485
.بالطبع
607
00:57:29,920 --> 00:57:31,720
.دعتها إحدى الزبائن لتناول العشاء الليلة
608
00:57:31,745 --> 00:57:34,626
ممتاز. أنتما تتقدمان بسرعة
.يا صديقي. وهذا جيد
609
00:57:34,981 --> 00:57:38,782
.."أما بالنسبة إلى "كيز
.فهذا ليس بالوضع المريح
610
00:57:39,142 --> 00:57:42,842
.لم يكن والدك سيسمح بمثل هذا التراخي
.لا أعني الإساءة
611
00:57:43,905 --> 00:57:46,507
الناس يتصرفون بشكل
.مختلف الآن، كما قلت
612
00:57:46,674 --> 00:57:48,848
.هذا شيء لن يفيدك، يا صغيري
613
00:57:50,730 --> 00:57:56,295
.كان "كيز" رائعاً
...ربما يكون أحد الأفضل بيننا، ولكن
614
00:57:57,650 --> 00:58:00,776
.لكن الكثير من الحيوية أصبحت شيئاً مسموماً
615
00:58:01,390 --> 00:58:03,403
،بعد قضاء الكثير من الوقت هنا
616
00:58:03,906 --> 00:58:07,938
.أصبحت أساليبه... إشكالية
617
00:58:09,330 --> 00:58:10,652
..هناك
618
00:58:13,245 --> 00:58:14,507
.شائعات مروعة
619
00:58:14,844 --> 00:58:18,872
..رأى شخص موثوق "كيز" مع أشخاص معينين
620
00:58:20,840 --> 00:58:21,840
.من الوحوش
621
00:58:26,404 --> 00:58:31,198
.يخيل لي أننا جميعاً لدينا نقطة انهيار
622
00:58:32,470 --> 00:58:34,873
.لقد فقد "كيز" عقله تماماً
623
00:58:37,435 --> 00:58:38,735
!يا لها من خسارة
624
00:58:40,356 --> 00:58:43,465
.كثير من المواهب، وسقوط مدوٍّ
625
00:58:50,767 --> 00:58:53,069
مرحباً بكم في دائرة
."الأسلحة، يا سيد "دي فيل
626
00:58:53,404 --> 00:58:56,276
إذا أردتَ بلوغ الحانة، فهي في
.الجزء الخلفي من الغرفة الرئيسية
627
00:58:56,600 --> 00:58:58,504
.شكراً -
.على الرحب والسعة -
628
00:59:36,654 --> 00:59:38,074
.مساء الخير
629
00:59:39,777 --> 00:59:41,932
.يجب أن تكون السويسري الشهير
630
00:59:43,842 --> 00:59:46,119
.لم أكن أعلم أنني شهير
631
00:59:48,245 --> 00:59:49,929
.ماء، من فضلك
632
00:59:59,704 --> 01:00:01,361
.انظر من وصل
633
01:00:02,610 --> 01:00:04,592
."صاحب الغبطة "تاتوسكي
634
01:00:20,680 --> 01:00:21,870
.المعذرة
635
01:00:33,248 --> 01:00:34,653
السيد "دي فيل"؟
636
01:00:35,776 --> 01:00:38,344
.كم يسعدني أن أقابلك، يا صديقي
!هذا لطيف جداً
637
01:00:38,369 --> 01:00:40,503
.إنه من دواعي سروري، يا سيدي
638
01:00:43,960 --> 01:00:46,444
."إنتشاوسبي" -
."إيفان دي فيل" -
639
01:00:47,242 --> 01:00:49,885
.القائد "بيرالتشوك". سعيد بلقائك -
."إيفان دي فيل" -
640
01:00:50,727 --> 01:00:53,352
."السفير "داميستوي -
."إيفان دي فيل" -
641
01:00:53,534 --> 01:00:54,781
."غاريل"
642
01:00:55,122 --> 01:00:56,622
.سعيد بلقائك
643
01:00:57,084 --> 01:00:58,280
."أماديو كاستن"
644
01:00:58,305 --> 01:01:00,010
.سعيد بلقائك -
.سعيد بلقائك -
645
01:01:00,500 --> 01:01:01,976
."أدولفو نيلسون"
646
01:01:03,434 --> 01:01:05,603
من أين أنت؟ -
."جنيف" -
647
01:01:05,640 --> 01:01:06,901
."بورخيس"
648
01:01:07,090 --> 01:01:10,243
.بالتأكيد
."جنيف" هي المدينة المفضلة لدى "بورخيس"
649
01:01:10,418 --> 01:01:13,259
هل تعلم لماذا يحب "بورخيس" "جنيف" كثيراً؟
650
01:01:13,284 --> 01:01:15,496
لماذا؟ -
.لأنها مدينة لا تتغير -
651
01:01:15,521 --> 01:01:18,743
،لذلك، عندما يذهب إلى هناك
...أينما كان، يمكنه التعرف على
652
01:01:18,768 --> 01:01:21,521
.بالأمس تناولت الغداء مع زميل لك
653
01:01:21,726 --> 01:01:23,888
."لوتز"، من "كريدي سويس"
654
01:01:24,118 --> 01:01:25,388
حقاً؟
655
01:01:25,413 --> 01:01:29,150
.نعم. نعم. أنتما حقاً لديكما عمل صعب
656
01:01:29,683 --> 01:01:33,238
،نحن لسنا شريكين حقاً
.بل نعمل فقط في المجال
657
01:01:33,592 --> 01:01:35,437
ماذا تقصد بذلك؟
ألست مصرفياً أيضاً؟
658
01:01:35,469 --> 01:01:38,226
."روخيليو"، أنت تسيء للسيد "دي فيل"
659
01:01:39,020 --> 01:01:41,401
السيد "دي فيل" ينتمي إلى
.الخدمات المصرفية الخاصة
660
01:01:42,060 --> 01:01:43,863
.إنها مختلفة عن الخدمات المصرفية التجارية
661
01:01:43,889 --> 01:01:46,800
.هذا أشبه بمقارنة طائرة بطائرة خاصة
662
01:01:46,825 --> 01:01:51,254
..أيها السادة، صديقنا هنا رجل عالمي
663
01:01:51,580 --> 01:01:54,445
..من عائلة معروفة. في المقابل
664
01:01:54,495 --> 01:01:58,222
.المصرفي التجاري ليس سوى مجرد عبد لمصرفه
665
01:01:58,438 --> 01:02:00,136
.انظر، مع كل الاحترام
666
01:02:00,225 --> 01:02:04,323
بعد التعامل مع السويسريين لفترة من
.الوقت، سيدرك المرء من هو العبد حقاً
667
01:02:04,348 --> 01:02:08,121
!لأنه سيرى كيف تسير الأمور -
أمتأكد أنك تريد الدخول بهذا الحديث؟ -
668
01:02:08,214 --> 01:02:09,975
.إنه لا يبدو أشبه بعيد
669
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
."لا تستمع إليهم يا "إيفان
.إنهم كالأطفال
670
01:02:14,062 --> 01:02:16,457
.السيد "دي" فيل مصرفي عظيم
671
01:02:16,878 --> 01:02:19,164
،وهو شريك صديقنا
672
01:02:19,851 --> 01:02:21,406
."رينيه كيز"
673
01:02:24,438 --> 01:02:26,310
هل نتمشى حول الدائرة؟
674
01:02:26,513 --> 01:02:29,609
.هيا يا "روبن"، لطفاً
.اصطحبه في جولة إرشادية
675
01:02:31,095 --> 01:02:36,195
..تم إنشاء دائرة الأسلحة بفضل 78 من السادة
676
01:02:36,360 --> 01:02:42,472
كلهم كانوا مبارزين هواة، في
.وقت انتشرت فيه المبارزات
677
01:02:43,634 --> 01:02:48,506
جاءت المبادرة الرئيسية
،"من "ماريانو باونيرو
678
01:02:48,821 --> 01:02:51,021
،"نجل الجنرال "وينسلاو باونيرو
679
01:02:51,470 --> 01:02:53,916
..عملاق حرب التحالف الثلاثي
680
01:02:54,075 --> 01:02:56,075
."ومحرر "كورينتس
681
01:02:56,770 --> 01:03:00,115
..ضمت الدائرة بين أعضائها
682
01:03:00,501 --> 01:03:03,127
:بعض أعظم رجال الأمة
683
01:03:04,172 --> 01:03:07,354
.."كارلوس بيليغريني"
.."و"خوليو أرخينتينو روكا
684
01:03:07,624 --> 01:03:12,091
وكلا الـ"أوريبورو"، و"مانويل
.."كوينتانا"، و"فيغيروا ألكورتا
685
01:03:12,640 --> 01:03:15,640
.على سبيل تسمية بعض رؤساء الجمهورية
686
01:03:16,981 --> 01:03:18,814
،أما بالنسبة للزوار اللامعين
687
01:03:18,839 --> 01:03:23,362
."فيمكننا ذكر "أناتول فرانس"، دوق "وندسور
688
01:03:26,152 --> 01:03:27,580
،لسوء الحظ
689
01:03:28,143 --> 01:03:31,953
..في الوقت الحاضر تم استبدال حلبة المبارزة
690
01:03:32,427 --> 01:03:35,127
.."بملعب "إسكواش" و"ساونا
691
01:03:36,210 --> 01:03:39,710
إنه شخص وطني! هل مقدرا ما يعرفه؟
692
01:03:40,841 --> 01:03:43,310
.إنه يشبه سجل مؤسسة ضمن الدائرة
693
01:03:43,335 --> 01:03:44,383
!"أدولفو"
694
01:03:44,970 --> 01:03:46,708
.تعال إلى هنا -
.نعم -
695
01:03:53,708 --> 01:03:55,096
.أرجو المعذرة
696
01:04:37,158 --> 01:04:40,158
.كانت المدينة في حالة من الفوضى يا صديقي
697
01:04:42,230 --> 01:04:47,223
.منذ ذلك الحين ونحن نمر بمرحلة من التصفية
698
01:04:48,620 --> 01:04:52,342
.الآن علينا إعادة تثقيف كل الشباب
699
01:04:55,229 --> 01:04:56,372
،لكن
700
01:04:57,654 --> 01:05:02,268
.للأسف هناك بعض الأشياء غير قابلة للاسترداد
701
01:05:04,193 --> 01:05:06,290
.يجب القضاء على الطفيليات
702
01:05:07,544 --> 01:05:10,744
حتى في أفضل العائلات، ألا توافقني الرأي؟
703
01:05:15,195 --> 01:05:16,320
.نعم
704
01:05:17,070 --> 01:05:18,883
."أنت مختلف عن "كيز
705
01:05:20,630 --> 01:05:23,569
...ربما يكون "كيز" قد أصبح -
..أنت -
706
01:05:24,380 --> 01:05:27,547
.أكثر منطقية، وأكثر تواضعاً
707
01:05:29,152 --> 01:05:32,261
.هو قال أننا جميعاً قتلة
708
01:05:34,386 --> 01:05:36,065
هل تناولت العشاء؟
709
01:05:37,759 --> 01:05:39,759
.دعنا نذهب إلى غرفة الجسر
710
01:05:41,600 --> 01:05:45,959
."دعنا نشتري "هوفمان لاروش
.الأسهم عند 82.75
711
01:05:45,984 --> 01:05:49,398
.هوفمان لاروش". زاد عن المتوسط"
712
01:05:49,612 --> 01:05:51,477
.اطلب 200
713
01:05:53,867 --> 01:05:57,621
حسن جداً. بشكل محدود؟ -
.غير محدود -
714
01:05:58,860 --> 01:06:02,334
تحديد ذلك بمدة أسبوع
.سيوفر المزيد من الضمانات
715
01:06:02,359 --> 01:06:03,859
.إنها غير ضرورية
716
01:06:04,354 --> 01:06:08,199
.كاتربيلر"، اشترِ. لقد ارتفعوا إلى 700"
717
01:06:10,102 --> 01:06:12,718
!أنت تعلم وأنا أعلم أنها باهظة الثمن
718
01:06:16,583 --> 01:06:17,980
.لديك مكالمة يا سيدي
719
01:06:18,005 --> 01:06:20,424
من هناك؟ -
."القائد "غروسيني -
720
01:06:20,449 --> 01:06:22,035
.قل له أن يعاود الاتصال لاحقاً
721
01:06:22,060 --> 01:06:24,551
هل تريد شراباً؟ -
.لا. شكراً -
722
01:06:24,630 --> 01:06:27,130
."هنا يمتلكون ذلك الجن الصرف، "غوردون
723
01:06:27,900 --> 01:06:31,074
."لقد شربه "كيز
.وقال أنه أفضل من كل شيء آخر
724
01:06:33,450 --> 01:06:35,106
.حسناً، جن
725
01:06:39,024 --> 01:06:40,724
...اسمع يا صديقي
726
01:06:41,100 --> 01:06:43,922
أوغندا". ماذا تعرف عنها؟"
727
01:06:44,610 --> 01:06:47,152
.حصل الانقلاب من لا شيء
728
01:06:47,406 --> 01:06:49,706
.لا أحد يعتقد أن "أوبوتي" سيعود
729
01:06:53,402 --> 01:06:54,902
أوغندا"؟"
730
01:06:56,533 --> 01:06:58,449
.في الواقع
731
01:06:59,115 --> 01:07:00,615
.لقد انتهى أمره
732
01:07:01,149 --> 01:07:06,647
.الشلن" هش للغاية"
."لنفتح عقد "فوركس
733
01:07:09,140 --> 01:07:10,623
فوركس"؟"
734
01:07:14,426 --> 01:07:15,957
،سيدي
735
01:07:18,863 --> 01:07:24,495
.الـ"فوركس" عملية معقدة بشكل خاص
736
01:07:25,358 --> 01:07:27,110
.وذات مخاطر عالية
737
01:07:31,071 --> 01:07:35,728
."دعنا نكون جشعين عندما يكون الآخرون حذرين"
738
01:07:36,576 --> 01:07:38,918
.استخدم "كيز" هذه العبارة
739
01:07:54,053 --> 01:07:56,553
ما هو الحد الذي تفكر به؟
740
01:07:58,232 --> 01:07:59,851
.مليوناً ونصف
741
01:08:01,425 --> 01:08:03,133
.أريد أن أكون صادقاً معك
742
01:08:03,385 --> 01:08:08,022
أعتقد أن هناك احتمالية عالية جداً أن
.تخسر الأموال التي تستثمرها هناك
743
01:08:10,695 --> 01:08:14,062
..ليس لدينا مصلحة
744
01:08:14,612 --> 01:08:17,372
.بالعمل في سوق العملات
745
01:08:18,684 --> 01:08:21,598
.إنه سوق لا يمكن التنبؤ به على الإطلاق
746
01:08:22,796 --> 01:08:28,613
.انتصرت الحرب على الجبهة
!تطلي الأمر وقتاً طويلاً لإقناعه هو أيضاً
747
01:08:30,290 --> 01:08:32,590
هل كان "كيز" يعمل في الـ"فوركس"؟
748
01:08:36,070 --> 01:08:38,319
هل قمتَ بذلك معه من قبل؟
749
01:08:40,042 --> 01:08:44,753
.التسلية نادرة في هذه الأوقات المضطربة
750
01:08:47,386 --> 01:08:52,314
كان سلفك يعرف كيف
.يكون كريماً بشكل استثنائي
751
01:08:53,222 --> 01:08:55,076
.بقدر ما يمكنه أن يكون
752
01:08:58,844 --> 01:09:00,485
...اسمع
753
01:09:01,980 --> 01:09:03,699
.."هل قام "كيز
754
01:09:05,295 --> 01:09:08,795
بإبلاغكم بأسبابه المفاجئة
755
01:09:11,000 --> 01:09:12,500
للمغادرة؟
756
01:09:13,398 --> 01:09:18,533
.من حق أي شخص أن يخاف
.حتى الناس الأكثر شجاعة
757
01:09:23,355 --> 01:09:25,092
..سأسالك عن شيء ما
758
01:09:28,222 --> 01:09:29,401
لازارو"؟"
759
01:09:31,590 --> 01:09:32,840
لازارو"؟"
760
01:09:34,272 --> 01:09:36,853
."ربما كان هذا كثيراً على "كيز
761
01:09:38,664 --> 01:09:42,480
."بالتأكيد. يحق لأي شخص أن يخاف من "لازارو
762
01:09:43,362 --> 01:09:45,913
.نحن نتحدث عن عمل جاد
763
01:09:47,144 --> 01:09:51,572
...لا أريد أن أضغط عليك، ولكن
..لو كنت مكانك
764
01:09:52,457 --> 01:09:58,266
.أنت في رحلة، وعادة ما تكون الرحلات مسلية
765
01:10:00,671 --> 01:10:05,139
.الآن البلاد بحاجة إلى أشخاص مثلك
766
01:10:05,600 --> 01:10:07,528
.أشخاص شجعان
767
01:10:08,330 --> 01:10:13,576
يجب ألا ننسى أنه كان
.علينا الخروج وتنظيف الشوارع
768
01:10:14,490 --> 01:10:17,101
.نحن نعيش في أوقات صعبة
769
01:10:17,559 --> 01:10:19,323
.أوقات مظلمة
770
01:11:28,171 --> 01:11:31,401
رابعاً- الاحتفال
771
01:12:04,916 --> 01:12:07,216
."نقول أيضاً أنك تقوم بـ"كوندوا
772
01:12:07,596 --> 01:12:09,096
تقوم بـ"كوندوا"؟
773
01:12:09,238 --> 01:12:11,400
.زوجي مثلاً يفعل ذلك بسهولة بالغة
774
01:12:11,929 --> 01:12:14,658
."وهذا يعني "تظاهر المرء أنه لم ير شيئاً
775
01:12:16,053 --> 01:12:17,915
!أحب لغة الاختصارات
776
01:12:18,078 --> 01:12:20,161
أنا وزوجي نستخدم هذه
،العبارة وبعض أبناء العمومة
777
01:12:20,186 --> 01:12:23,548
.لعالم الخدمات المصرفية الخاصة
.إنها اختصارات محدودة
778
01:12:23,988 --> 01:12:26,730
والاختصار الآخر.. "ابن العم أرتور"؟
779
01:12:27,248 --> 01:12:29,168
."لا، دور "ابن العم أنطوان
780
01:12:31,224 --> 01:12:32,645
،على سبيل المثال
781
01:12:33,155 --> 01:12:35,837
.أرى شريكك بين الضيوف
782
01:12:36,228 --> 01:12:39,228
.نحن بعيدون جداً، وأراه لكنه لم يرني بعد
783
01:12:40,208 --> 01:12:41,747
.لدي إمكانية تجاهله
784
01:12:41,772 --> 01:12:44,200
،ولأي سبب من الأسباب
.حين أفضل عدم إلقاء التحية عليه
785
01:12:44,427 --> 01:12:48,442
دون أن تقع عيني على عينه. فأكون ألعب
.دور "ابن العم أنطوان". هذا عملي للغاية
786
01:12:49,112 --> 01:12:50,634
!أنتِ مدهشة
787
01:12:52,106 --> 01:12:54,042
!اختصار آخر، يا عزيزتي
788
01:12:55,449 --> 01:12:57,718
."دور القرد ذو الفم الذهبي"
789
01:12:58,701 --> 01:13:00,201
.هو دور البراءة
790
01:13:02,566 --> 01:13:04,836
."أحببت هذا. "أن يكون لديك بيضة بصفارين
791
01:13:04,966 --> 01:13:08,166
.عندما لا يمكن الوثوق بشخص ما
.نقول أن لديه بيضة بصفارين
792
01:13:12,715 --> 01:13:13,951
...و
793
01:13:15,866 --> 01:13:17,066
."آزور"
794
01:13:18,437 --> 01:13:19,937
آزور"؟"
795
01:13:22,188 --> 01:13:26,395
."كن هادئاً". "احذر مما تقوله"
796
01:13:32,347 --> 01:13:33,362
!"إيفان"
797
01:13:33,992 --> 01:13:35,285
هل أنت وحدك؟ -
.نعم -
798
01:13:35,670 --> 01:13:37,050
.للحظة -
.جيد -
799
01:13:37,520 --> 01:13:39,220
هل تستمتع "أينيس"؟
800
01:13:39,820 --> 01:13:41,059
.أعتقد ذلك. نعم
801
01:13:42,173 --> 01:13:44,873
!السيدة "أورزيه تلامان"! مرحباً بك
802
01:13:45,877 --> 01:13:48,327
.إيفان دي فيل". زوج ابنة عمي"
803
01:13:48,352 --> 01:13:49,514
.سعدتُ بلقائك
804
01:13:49,539 --> 01:13:53,054
أهي زيارتكَ الأولى للأرجنتين؟ -
.نعم، نعم. إنها المرة الأولى -
805
01:13:53,135 --> 01:13:56,713
."يجب أن تشاهد "ريو دي لا بلاتا
806
01:13:57,032 --> 01:13:59,118
!إنه مهرجان وكأنه محيط
807
01:13:59,634 --> 01:14:01,054
.بالطبع
808
01:14:11,394 --> 01:14:13,394
.ثروة قديمة عظيمة.. قد انهارت
809
01:14:13,965 --> 01:14:16,165
.ممثلة دراما إذاعية رائعة
810
01:14:17,674 --> 01:14:21,182
."لومبييه" هنا. برفقة "لوتز"
هل رأيتهما؟
811
01:14:21,580 --> 01:14:22,936
.من بعيد
812
01:14:32,807 --> 01:14:34,370
."السيد "باديل كامون
813
01:14:34,831 --> 01:14:36,822
.زوجكِ جوهرة
814
01:14:37,758 --> 01:14:39,432
.رجل صادق
815
01:14:40,098 --> 01:14:42,401
.وهو يحبكِ يا عزيزتي
816
01:14:45,141 --> 01:14:47,740
أنت تدعمينه كثيراً، أليس كذلك؟
817
01:14:49,776 --> 01:14:51,385
،كما يقول أحد أصدقائي المقربين
818
01:14:51,410 --> 01:14:54,218
:أنا وزوجي واحد ونحن نفس الشخص
819
01:14:55,184 --> 01:14:56,395
."هو"
820
01:15:14,414 --> 01:15:19,477
...أشعر بالملل الشديد
.ليس لديك فكرة عن حجم ذلك
821
01:15:21,246 --> 01:15:23,810
.إنه عقاب إلهي
822
01:15:56,326 --> 01:15:58,763
.مجدلينا"؟ مساء الخير"
823
01:15:58,960 --> 01:16:02,586
."أنتِ مخطئة، أنا لستُ "مجدلينا
824
01:16:02,978 --> 01:16:07,090
."أنا أختها. "أليسيا دوميك
.سعدتُ بلقائك
825
01:16:07,784 --> 01:16:11,246
.اعذريني. أنتما متشابهتان جداً. هذا رائع
826
01:16:11,841 --> 01:16:13,834
.لا تقلقي، أنا معتادة على ذلك
827
01:16:14,430 --> 01:16:17,176
.أقل قليلاً الآن، لأنني لم أعد أعيش هنا
828
01:16:17,740 --> 01:16:19,089
وأين تعيشين؟
829
01:16:19,427 --> 01:16:20,534
.في "باريس"
830
01:16:20,671 --> 01:16:25,393
.."و"ماربليا"، و"مدريد
.لدينا قطيع صغير وثيران
831
01:16:26,943 --> 01:16:29,443
."الحفلة تنبض بالحياة يا "دي فيل -
.نعم -
832
01:16:29,532 --> 01:16:31,792
.إنها حفلة جميلة -
.نعم، إنها لطيفة -
833
01:16:33,747 --> 01:16:36,247
.هناك سؤال لا شك أنهم سيطرحونه عليك كثيراً
834
01:16:36,785 --> 01:16:38,833
ما رأيك في اللحوم الأرجنتينية؟
835
01:16:38,858 --> 01:16:40,770
هل هي أفضل أم أسوأ من غيرها؟
836
01:16:40,795 --> 01:16:42,818
إنها جيدة مثل أي نوع آخر، أليس كذلك؟
837
01:16:43,138 --> 01:16:44,528
.أحسنت
838
01:16:47,941 --> 01:16:49,090
."حسناً، يا "دي فيل
839
01:16:49,259 --> 01:16:53,013
."افتح الحساب باسم ابنتي "ليوبولدا
840
01:16:56,074 --> 01:16:57,438
..سيدي
841
01:16:59,958 --> 01:17:04,660
من الناحية القانونية، لا يمكن أن
.يكون صاحب العلاقة شخصاً غائباً
842
01:17:05,830 --> 01:17:07,105
،أعني
843
01:17:08,174 --> 01:17:10,918
.يجب أن يكون شخصاً يمكنه التوقيع
844
01:17:12,491 --> 01:17:15,991
ولكن يجب أن تكون قادرة
،على التصرف بأموالها
845
01:17:16,217 --> 01:17:18,292
.في حال ظهورها مرة أخرى
846
01:17:20,179 --> 01:17:24,044
!هذا جنون! يا لها من بلد قذر
847
01:17:29,574 --> 01:17:32,803
،في مثل هذه الحالات الخاصة
848
01:17:33,846 --> 01:17:37,147
.يتيح المصرف حسابات التحويل
849
01:17:39,060 --> 01:17:41,433
.هذا يمكن أن يحل المشكلة
850
01:17:44,457 --> 01:17:48,574
.حسناً، لكن لا تدع زوجتي وولديّ يعرفون
851
01:17:50,309 --> 01:17:53,056
.تعيش أختي حياة مختلفة تماماً عن حياتي
852
01:17:53,304 --> 01:17:57,398
.مسكينة. لقد مرت بأوقات مظلمة للغاية
853
01:17:59,261 --> 01:18:01,761
،"عندما اختفت ابنته "ليوبولدا
854
01:18:02,429 --> 01:18:06,606
.كان "أغوستو" في أرضه في جنوب البلاد
855
01:18:09,103 --> 01:18:15,165
.أصبح "أغوستو" عدوانياً مع العمال
.كان غاضباً بسبب الحزن
856
01:18:20,462 --> 01:18:23,862
.فقد كانت ابنته الحبيبة
.بنى الكثير من الآمال عليها
857
01:18:26,541 --> 01:18:29,016
كان يعلم أنها عضوة في جماعة سياسية
858
01:18:29,041 --> 01:18:31,183
،وقد تجادلا كثيراً حول ذلك
859
01:18:33,244 --> 01:18:38,470
.لكن "ليوبولدا" كانت عنيدة. مثل والدها
860
01:18:43,029 --> 01:18:46,061
.أغوستو" لا يتسامح مع أي ضعف، كما تعلمين"
861
01:19:06,301 --> 01:19:07,801
!"أوه، "دي فيل
862
01:19:10,510 --> 01:19:13,168
.يسعدني أن أراك -
.السيد "ديكرمان" -
863
01:19:13,305 --> 01:19:14,652
.أنا معجب بك
864
01:19:15,638 --> 01:19:18,638
.زميلك كان متعصباً
865
01:19:21,394 --> 01:19:24,529
هل ثنيتَ "فاريل"؟ -
.لا -
866
01:19:28,627 --> 01:19:30,362
هل تريدني أن أخبرك؟
867
01:19:30,828 --> 01:19:34,113
.أهواء الأشخاص أمثال "فاريل" تختبر صبري
868
01:19:34,539 --> 01:19:37,383
.أنا لست متفرغاً لهذا مثل بعضكم
869
01:19:41,398 --> 01:19:44,198
.فاريل" ليس رجلاً سيئاً"
.الطموح هو مشكلته
870
01:19:45,640 --> 01:19:48,142
.الآن يريد الانتماء إلى المجتمع الراقي
871
01:19:50,636 --> 01:19:53,794
.ليصبح سياسياً. يا للأحمق
872
01:19:54,957 --> 01:19:56,992
.فضلاً عن أنه مصاب بجنون العظمة
873
01:20:29,018 --> 01:20:30,097
!"إيفان"
874
01:20:31,419 --> 01:20:33,022
.لقاء صغير
875
01:20:33,717 --> 01:20:35,288
.قد تستمتع به
876
01:20:44,866 --> 01:20:47,516
..كوكيل عن المساهمين
877
01:20:47,890 --> 01:20:50,965
.أريد أن أعبّر عن رضانا
878
01:20:51,528 --> 01:20:52,734
..بالنظر إلى
879
01:20:52,772 --> 01:20:53,938
.أيها السادة
880
01:21:00,917 --> 01:21:04,171
."إيفان دي فيل"
."من مصرف "كيز لامار دي فيل
881
01:21:04,300 --> 01:21:05,861
.إنه شخص من العائلة
882
01:21:06,315 --> 01:21:07,663
.لوتز"، استمر"
883
01:21:09,168 --> 01:21:14,406
بالنظر إلى إعادة شراء شركة
.الكهرباء من دولة الأرجنتين
884
01:21:15,358 --> 01:21:18,036
..فإن تسوية هذا النزاع
885
01:21:18,449 --> 01:21:23,044
.سيمكننا من فتح باب سوق الائتمان لكم
886
01:21:24,679 --> 01:21:28,264
..أود أن أستغل الفرصة أيها الوزير
887
01:21:28,630 --> 01:21:31,058
..لأشكرك على التزامك الشخصي
888
01:21:34,255 --> 01:21:35,255
.هيا بنا
889
01:21:36,143 --> 01:21:38,152
ممتاز. هل نبدأ؟
890
01:21:38,795 --> 01:21:42,034
.ممثلونا يجب أن يأتوا في زيارة
891
01:21:42,297 --> 01:21:43,883
.لكن ليس الآن
892
01:21:44,415 --> 01:21:46,566
.دعنا نتجنب إثارة الأضواء
893
01:21:47,904 --> 01:21:50,855
ماذا عن يونيو أو يوليو؟
894
01:21:52,246 --> 01:21:55,340
.التاسع من يوليو
.سننظم لهم عرضاً لطيفاً
895
01:21:56,509 --> 01:21:59,239
.هذا جيد جداً، إنه احتمال جيد
896
01:21:59,548 --> 01:22:02,627
.سالاتي" يجب أن يدخل إلى هناك" -
.بالتأكيد -
897
01:22:07,158 --> 01:22:09,916
...إذاً يا "إيفان
هل تشاهد معالم المدينة؟
898
01:22:11,459 --> 01:22:13,734
.لن أزعجكم أكثر
899
01:22:14,496 --> 01:22:16,812
.يكتمل شهر العسل بمضاجعة سرية
900
01:22:17,664 --> 01:22:20,360
.يبدو أن "كيز" قد ترك كل شيء غير مكتمل
901
01:22:21,086 --> 01:22:23,526
.لابد أنه ترك لك جدول أعمال ضخماً
902
01:22:24,794 --> 01:22:26,594
هل تسترق السمع من وراء الأبواب يا "غي"؟
903
01:22:26,835 --> 01:22:28,588
.لستُ مضطراً لذلك
904
01:22:29,089 --> 01:22:31,708
.لكن قل لي: يبدو أن "كيز" قد أصاب الهدف
905
01:22:32,107 --> 01:22:35,059
ألدورادو! أخيراً!" أليس كذلك؟"
906
01:22:37,364 --> 01:22:40,551
ماذا يسمونه؟ "لازارو"؟
907
01:22:43,489 --> 01:22:45,409
هل يهمك ذلك؟
908
01:22:45,748 --> 01:22:51,072
.نحن لا نذهب إلى هناك، كما تعلم
.لسنا بحاجة للتضرع من أجل ذلك
909
01:22:52,861 --> 01:22:56,722
،إذا كنت ترغب بالاستمتاع بحمام سباحة لائق
.فأنا في فندق "شيراتون" حتى العاشر من الشهر
910
01:22:58,620 --> 01:23:00,308
."هذا لطف منك يا "غي
911
01:23:00,577 --> 01:23:02,244
."على الرحب والسعة، يا "إيفان
912
01:23:05,232 --> 01:23:08,048
.اعتنِ بنفسك -
.وأنت أيضاً -
913
01:23:38,649 --> 01:23:40,374
."لقد سبقني "كيز
914
01:23:42,310 --> 01:23:44,087
.هو دائماً يسبقني
915
01:23:46,271 --> 01:23:47,627
.لا يمكن الاستغناء عنه
916
01:23:47,696 --> 01:23:49,048
.."كينيه"
917
01:23:50,958 --> 01:23:52,954
."هم يفتقدونه يا "أينيس
918
01:23:57,599 --> 01:23:59,553
.لقد باع روحه لهم
919
01:24:02,008 --> 01:24:03,983
.لقد كان لامعاً
920
01:24:07,835 --> 01:24:09,706
.نهايتي ستكون مُذلّة
921
01:24:12,715 --> 01:24:14,380
."على العكس، يا "إيفان
922
01:24:14,790 --> 01:24:17,237
.ستصل إلى حيث لم يصل "كيز" أبداً
923
01:24:18,562 --> 01:24:20,744
.أنت فقط بحاجة إلى عدم قول شيء
924
01:24:33,268 --> 01:24:38,171
خامساً- لازارو
925
01:26:30,503 --> 01:26:32,703
"المنطقة العسكرية في جزيرة"لازارو"
926
01:27:07,761 --> 01:27:09,232
إيفان دي فيل"؟"
927
01:27:11,349 --> 01:27:14,269
مانشادو"؟" -
.ذهب لجلب المخزون. إنه في طريقه -
928
01:27:14,656 --> 01:27:18,909
.المجموعة 603 قادمة مع وحدتين
.و"مانشادو" معهم
929
01:27:19,963 --> 01:27:21,608
.سنعود في الحال
930
01:28:44,471 --> 01:28:46,820
.إنها خيول سباق أصيلة
931
01:29:13,936 --> 01:29:15,341
:القسم 4
932
01:29:15,640 --> 01:29:17,640
،هناك 1826 حقيبة سفر
933
01:29:18,533 --> 01:29:21,150
،و11132 مشطاً بلاستيكياً
934
01:29:21,249 --> 01:29:23,749
،و658 ماكينة حلاقة كهربائية
935
01:29:24,549 --> 01:29:28,631
،و5674 إطار نظارات معدنياً وبلاستيكياً
936
01:29:29,152 --> 01:29:31,152
..و178 خلاطاً
937
01:29:31,703 --> 01:29:34,703
..و2784 ثلاجة
938
01:29:35,092 --> 01:29:37,912
،و68 موقد كيروسين قديم
939
01:29:38,114 --> 01:29:40,887
،و234 مروحة طاولة
940
01:29:41,282 --> 01:29:44,149
،و674 ماكينة خياطة
941
01:29:44,653 --> 01:29:48,109
،و1435 تلفزيوناً بالأبيض والأسود
942
01:29:48,343 --> 01:29:50,843
.و65 تلفزيوناً ملوناً
943
01:29:51,116 --> 01:29:52,608
:القسم 5
944
01:29:52,633 --> 01:29:54,914
...هناك "شيفروليه بيك أب" موديل 1968
945
01:29:54,939 --> 01:29:57,155
.السيارات ليست هنا. إنها في المستودع
946
01:29:57,180 --> 01:29:58,555
ولماذا لم تخبروني؟
947
01:30:00,787 --> 01:30:02,396
:القسم 6
948
01:30:03,523 --> 01:30:05,811
،عدة شاي فضية فرنسية
949
01:30:06,385 --> 01:30:09,756
،وساعة حائط، ربما من القرن التاسع عشر
950
01:30:10,362 --> 01:30:13,520
ثلاث سجادات من الصوف
،الفارسي، منسوجة يدوياً
951
01:30:14,096 --> 01:30:16,354
،و16 ثريا فرنسية
952
01:30:16,567 --> 01:30:20,108
،"و14876 ولاعات "دوبونت
953
01:30:20,377 --> 01:30:23,688
."وبندقية "موزر" من حرب "باراغواي
954
01:30:24,355 --> 01:30:27,069
،و9 سكاكين "كريول" من الفضة والذهب
955
01:30:27,614 --> 01:30:30,272
،"الطبعة الأولى من "دون كيشوت دي لا مانشا
956
01:30:30,343 --> 01:30:34,137
،وكتاب مقدس من عام1400 مكتوب باللاتينية
.مرمم
957
01:30:34,427 --> 01:30:36,926
،وقاموس ثنائي اللغة من 7000 صفحة
958
01:30:37,104 --> 01:30:40,704
.وغيتار "سانتوس هيرنانديز"، يعود لـ1924
959
01:30:41,273 --> 01:30:46,894
"وغيتار "فرانسيسكو سيمبليسيو
.يعود لـ1927، ليس بحالة جيدة
960
01:30:49,750 --> 01:30:50,989
:القسم 8
961
01:30:51,053 --> 01:30:54,711
."جاكيت جلدي "كابيبارا -
.هذا ليس هنا أيضاً -
962
01:30:56,399 --> 01:30:57,751
:القسم 9
963
01:30:58,308 --> 01:31:02,292
،آلة طباعة "أوفست" موديل 130
964
01:31:02,725 --> 01:31:04,894
،و"روتابرينت" متعددة الأغراض
965
01:31:05,163 --> 01:31:06,856
،ميزان ثابت
966
01:31:07,301 --> 01:31:09,591
،و400 سلة فواكه
967
01:31:10,085 --> 01:31:12,585
،و1007 بسط من القماش الصناعي
968
01:31:13,080 --> 01:31:15,953
،و657 مشغّل أسطوانات محمول
969
01:31:16,251 --> 01:31:19,635
.و7467 حزاماَ جلدياً
970
01:31:20,742 --> 01:31:23,116
لماذا الأحزمة الجلدية هنا؟
971
01:31:51,835 --> 01:31:54,835
.هذه "ألفا روميو" 1960
.سيارة جيدة جداً
972
01:31:55,237 --> 01:31:57,982
.في حالة ممتازة. جيدة جداً
973
01:32:01,267 --> 01:32:05,382
.هذه، كان علينا أن نرسمها
.واجهتنا بعض المشاكل
974
01:32:07,738 --> 01:32:10,890
وقد استطعتم عرض عناوين
.الملكية، على ما أعتقد
975
01:32:11,851 --> 01:32:14,114
.نعم. نعم، بالطبع
976
01:32:18,640 --> 01:32:20,534
.هذا مبهر جداً
977
01:32:39,237 --> 01:32:40,737
.جيد جداً أيها السادة
978
01:32:41,097 --> 01:32:44,070
.نحن لسنا دار مزادات
979
01:32:45,565 --> 01:32:50,925
لكن يمكننا التكيف مع
.ذلك إن كان الأمر يستحق
980
01:32:52,933 --> 01:32:55,346
،هل يجب أن نتوصل إلى اتفاق
981
01:32:55,371 --> 01:33:00,474
..يمكننا من خلاله تنسيق نقل البضائع
982
01:33:00,499 --> 01:33:03,677
.التي ترغبون بإخراجها من البلاد
983
01:33:04,333 --> 01:33:09,626
يوجد في "جنيف" شركات
،متخصصة في مثل هذه الحركات
984
01:33:10,543 --> 01:33:13,560
.وهي تعمل بطريقة سرية بشكل خاص
985
01:33:17,667 --> 01:33:21,005
،أما الأشياء التي يجب بيعها هنا
986
01:33:21,953 --> 01:33:26,650
فيمكننا أيضاً الإشراف
.على ذلك، إن لزم الأمر
987
01:33:27,501 --> 01:33:30,780
.لكنني لا أظن أن هذا هو الشيء الأفضل -
!لا -
988
01:33:31,887 --> 01:33:33,836
.فإذاً نحن متفقون
989
01:33:34,434 --> 01:33:39,529
.ما سنفعله أننا سنهتم بإدارة عائدات البيع
990
01:33:40,381 --> 01:33:43,124
.سنعمل فقط من خلال العمولات
991
01:33:43,300 --> 01:33:47,521
.بكلام آخر، نسبة مئوية من الأموال المودعة
992
01:33:47,733 --> 01:33:53,080
بشكل عام، تتراوح هذه
.%العمولة بين 2 إلى 3
993
01:33:54,502 --> 01:33:57,235
،في هذه الحالة، وبالنظر إلى خصائص العمل
994
01:33:57,260 --> 01:33:59,830
.يجب أن نرفع هذا المبلغ
995
01:34:00,780 --> 01:34:02,488
..وأقترح أن يصبح
996
01:34:03,586 --> 01:34:05,986
..%5
997
01:34:07,609 --> 01:34:11,433
.حسناً -
هل تعطينا أي فكرة عن قيمة الموجودات؟ -
998
01:34:12,605 --> 01:34:15,605
...مما رأيته يمر من أمامي
999
01:34:16,091 --> 01:34:19,922
.أعتقد أنه يقترب من 600 مليون
1000
01:34:21,682 --> 01:34:24,277
.حسن جداً. حسن جداً
1001
01:34:25,663 --> 01:34:28,126
وهل علينا التوقيع على أي شيء؟
1002
01:34:29,103 --> 01:34:30,416
.ليس حالياً
1003
01:34:30,970 --> 01:34:33,511
.لا بأس. حسن جداً
1004
01:34:35,697 --> 01:34:37,742
."تشرفت بلقائك يا سيد "دي فيل
1005
01:34:41,664 --> 01:34:44,120
.كان هذا من دواعي سروري، أيها العقيد
1006
01:35:50,430 --> 01:35:54,469
إخراج: أندرياس فونتانا
1007
01:35:55,509 --> 01:36:01,562
ترجمة: نزار عز الدين
1008
01:36:02,578 --> 01:36:08,662
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz