1 00:01:42,971 --> 00:01:44,304 خیلی‌خب، کلاس تمومه 2 00:01:53,280 --> 00:01:54,916 تو اول تموم کردی 3 00:01:54,949 --> 00:01:56,149 چرا دو بار امتحان دادی؟ 4 00:02:36,700 --> 00:02:39,575 « اطلاعات پاروزنی نوآموزان » 5 00:02:39,576 --> 00:02:43,000 « نوآموز » 6 00:02:48,136 --> 00:02:51,105 من و... سلام. وایسا! آروم 7 00:02:51,139 --> 00:02:52,974 مجبور نیستی بدوی. همه‌تون خوب‌اید 8 00:02:53,007 --> 00:02:55,009 بگیر بشین. خوب‌ای 9 00:02:55,610 --> 00:02:57,812 همون‌طور که داشتم می‌گفتم، من مربی پیت‌ام 10 00:02:58,146 --> 00:03:04,384 من مربی پاروزنی نوآموزهام، و فرض می‌کنم همه‌تون واسه «برنامۀ پاروزنی نوآموزان ویلینگتون» این‌جائید 11 00:03:04,418 --> 00:03:05,520 آره؟ - آره - 12 00:03:05,553 --> 00:03:11,592 خیلی‌خب، پس، بیاید بشنویم چرا همه‌تون اومدید با «رِیونز» پرواز کنید. آره؟ [ کلاغ‌ها :Ravens ] 13 00:03:12,894 --> 00:03:14,696 خیلی‌خب، از اول شروع می‌کنیم. تو، قارقار کن 14 00:03:15,362 --> 00:03:17,765 آ... یه خانم مربی به‌م ای‌میل داد و ازـم خواست که امتحان‌ش کنم 15 00:03:18,331 --> 00:03:20,601 یه چیزی راجع به این گفت که اگه بتونی به سال دوم برسی، کمک‌هزینۀ تحصیلی می‌دن 16 00:03:20,635 --> 00:03:25,106 خیلی‌خب، خب، رسماً راه‌یابی به تیم ،دانشگاه خیلی سخته، ولی، منظورـم اینه 17 00:03:25,139 --> 00:03:27,842 ،من به‌شخصه خیلی خوش‌حال می‌شم همه‌تون راه پیدا کنید 18 00:03:27,875 --> 00:03:31,879 ،ولی دراین‌بین، به نظرـم همه باید... احتمالاً پاروزنی یاد بگیریم 19 00:03:32,180 --> 00:03:33,614 و یه‌خرده خوش بگذرونیم، آره؟ 20 00:03:33,915 --> 00:03:35,382 خیلی‌خب. تو، قارقار کن 21 00:03:35,415 --> 00:03:36,884 قارقار. اون‌جوری؟ 22 00:03:36,918 --> 00:03:38,351 خوبه 23 00:03:38,418 --> 00:03:42,557 شوخی می‌کنم. آم... گفتم مثلاً راه خوبی واسه دوست‌پیداکردنه 24 00:03:42,590 --> 00:03:43,958 دوست 25 00:04:00,575 --> 00:04:01,609 تو چرا این‌جائی؟ 26 00:04:09,183 --> 00:04:11,451 ...آم - اوه، اومدن - 27 00:04:11,652 --> 00:04:13,988 همه سلام کنید. اون‌ها امروز اومده‌ان به ما کمک کنن 28 00:04:14,021 --> 00:04:20,995 کاپیتان، هایسمیت، و غول تیم اول، جنسن 29 00:04:21,129 --> 00:04:23,396 خیلی‌خب، پس بیش‌ترتون باشگاه رفتید، درسته؟ 30 00:04:23,430 --> 00:04:25,600 و دیدید داداشی‌ها چطوری پارو می‌زنن 31 00:04:25,633 --> 00:04:26,667 نشون‌شون بده 32 00:04:26,968 --> 00:04:29,170 اون پاروزنی داداشی‌طوره 33 00:04:29,203 --> 00:04:30,705 خیلی‌خب؟ 34 00:04:30,738 --> 00:04:33,207 اون بلیط یک‌طرفه به فتق دیسکه 35 00:04:33,241 --> 00:04:34,242 اون رو نمی‌خوایم 36 00:04:34,274 --> 00:04:35,977 جنسن، طرز کار رو نشون‌شون بده 37 00:04:36,911 --> 00:04:37,945 اون رو ببینید 38 00:04:37,979 --> 00:04:39,379 تفاوت رو می‌بینید؟ 39 00:04:39,412 --> 00:04:40,715 پاهاش رو به کار می‌گیره 40 00:04:40,748 --> 00:04:43,918 پس بیش‌تر آدم‌ها فکر می‌کنن پاروزنی به دست‌ها بستگی داره 41 00:04:43,951 --> 00:04:45,653 اون آدم‌ها در اشتباه‌ان 42 00:04:45,920 --> 00:04:47,221 بستگی به پاها و کمر داره، درسته؟ 43 00:04:47,255 --> 00:04:48,856 زدی تو خال، بریل 44 00:04:48,890 --> 00:04:52,026 شصت تا هفتاد درصد پایین‌تنه‌ست 45 00:04:52,059 --> 00:04:53,194 نظم‌ش رو نگاه کنید 46 00:04:53,227 --> 00:04:55,730 یک‌جور. هر دفعه 47 00:04:55,763 --> 00:04:58,933 می‌بینید؟ پاها، بدن، دست‌ها، دست‌ها، بدن، پاها 48 00:04:59,167 --> 00:05:02,737 پاها، بدن، دست‌ها، دست‌ها، بدن، پاها. با نظم 49 00:05:02,770 --> 00:05:06,107 پاها، بدن، دست‌ها، دست‌ها، بدن، پاها 50 00:05:06,140 --> 00:05:08,142 دیدید؟ هر دفعه یک‌جوره 51 00:05:08,176 --> 00:05:09,409 ...بدن، دست‌ها - با من بمونید - 52 00:05:09,442 --> 00:05:12,213 پاها، بدن، دست‌ها، دست‌ها، بدن، پاها 53 00:05:12,647 --> 00:05:15,116 پاها، بدن، دست‌ها، دست‌ها، بدن، پاها 54 00:05:15,149 --> 00:05:18,820 خودشه - ،پاها، بدن، دست‌ها، دست‌ها، بدن، پاها - 55 00:05:18,853 --> 00:05:20,288 ...پاها، بدن - و تو - 56 00:05:20,320 --> 00:05:21,589 بزن بخش اشیاء گم‌شده 57 00:05:21,622 --> 00:05:22,990 ببخشید، توی اون لباس نمی‌تونی پارو بزنی 58 00:05:23,024 --> 00:05:25,092 آره؟ خیلی‌خب. بزن بریم. خوبه 59 00:05:25,126 --> 00:05:26,459 !بزن بریم 60 00:05:27,662 --> 00:05:29,329 گام‌به‌گام. پارو. خوبه 61 00:05:29,362 --> 00:05:30,665 حالت بدن. یه‌خرده درمونده. شُل 62 00:05:30,698 --> 00:05:32,567 پنجه‌های کلاغ. کلاغ... اول پاها 63 00:05:32,600 --> 00:05:34,101 بدن بعد پاها. بدن، دست‌ها 64 00:05:34,135 --> 00:05:36,604 در امتداد بند سینه‌بند. پاها، بدن، دست‌‌ها 65 00:05:36,637 --> 00:05:39,106 عالی. برعکس. دست‌ها، بدن، پاها 66 00:05:39,140 --> 00:05:40,908 پاها، بدن، دست‌ها 67 00:05:41,008 --> 00:05:42,844 دست‌ها، بدن، پاها 68 00:05:42,877 --> 00:05:44,912 درجه‌یک. پاروبس. پاروبس 69 00:05:44,946 --> 00:05:47,081 پاروبس و دست نگه دار 70 00:05:47,882 --> 00:05:50,483 منظورـم اینه، راه بهتری واسه انجام اون کار هست، ولی، می‌دونی 71 00:05:50,885 --> 00:05:52,153 !خیلی‌خب، بچه‌ها 72 00:05:52,286 --> 00:05:55,690 واسه خبره‌شدن ده‌هزار ساعت طول می‌کشه 73 00:05:56,190 --> 00:06:00,161 درحال‌حاضر روی ده‌هزار پارو تمرکز می‌کنیم، آره؟ 74 00:06:00,661 --> 00:06:02,063 !محکم 75 00:06:06,000 --> 00:06:08,169 پاها، بدن، دست‌ها 76 00:06:14,041 --> 00:06:15,843 بدن، دست‌ها... 77 00:06:20,181 --> 00:06:22,617 دیروز، از خواب که بیدار شدم به‌م وحی شد 78 00:06:22,650 --> 00:06:24,919 مثلاً، این‌جا همه شاگردزرنگ دبیرستان‌شون بودن 79 00:06:25,186 --> 00:06:26,721 ما همه یه‌جورایی مثل هم‌ایم، می‌دونی؟ 80 00:06:26,988 --> 00:06:28,388 در شهر کوران، یک چشم پادشاست 81 00:06:28,421 --> 00:06:29,991 اوهوم 82 00:06:30,024 --> 00:06:32,326 و می‌دونم مامان‌ت خوش‌حاله که هم‌اتاقی‌ایم 83 00:06:32,360 --> 00:06:36,030 و، منظورـم اینه، من خیلی هیجان‌زده‌ام، از طرف‌های کلاس ششم آرزوـش رو داشته‌ایم 84 00:06:36,063 --> 00:06:37,265 بدن، پاها، دست‌ها 85 00:06:40,801 --> 00:06:42,036 بدن، پاها، دست‌ها 86 00:06:43,838 --> 00:06:45,907 خوش اومدید، نوآموزها 87 00:06:46,274 --> 00:06:47,708 این‌جا قایق‌خونه‌تونه 88 00:06:47,875 --> 00:06:49,377 ،این‌هایی که این‌جان قایق‌های هشت‌پاروئه‌ان 89 00:06:49,577 --> 00:06:51,478 چهارپاروئه‌ها توی انبارک پنج‌ان 90 00:06:51,512 --> 00:06:53,881 تک‌نفره‌ها رو داریم، بعداً توی سال به‌ش می‌رسیم 91 00:06:53,915 --> 00:06:55,983 ولی با کلّه برید توی کارـش 92 00:07:05,927 --> 00:07:07,962 سکاندار... [ معنای دیگر کاکس: ک‍×ـرها ] 93 00:07:09,397 --> 00:07:11,232 می‌فهمم. خنده‌داره 94 00:07:11,799 --> 00:07:13,100 این تنها خنده‌تونه 95 00:07:13,466 --> 00:07:14,702 ازـش استفاده کردید، بچه‌ها 96 00:07:14,735 --> 00:07:17,505 کُلی واژۀ خنده‌دار توی پاروزنی هست 97 00:07:17,905 --> 00:07:21,509 (کاکس هست. شفت (شیار). کرَب (خرچنگ 98 00:07:21,542 --> 00:07:23,711 ببخشید. توی دریاچه خرچنگ هست؟ 99 00:07:23,744 --> 00:07:26,914 ...نه. خرچنگ‌گرفتگی 100 00:07:26,948 --> 00:07:29,517 حکم دست‌وْپاچلفتی‌کردن توی پاروزنی رو داره [ افتادن توپ از دست بازیکن در حین بازی :Fumble ] 101 00:07:29,784 --> 00:07:32,720 ،کنترل پارو رو از دست می‌دی ممکنه دندون‌ت رو بریزه توی شکم‌ت 102 00:07:32,753 --> 00:07:34,322 به‌معنای واقعی کلمه می‌تونه یه دختر رو از قایق پرت کنه بیرون 103 00:07:34,622 --> 00:07:36,023 شوخی‌بردار نیست 104 00:07:36,057 --> 00:07:39,360 خیلی‌خب. ارین سکاندار تیم دومه. امروز با ماست 105 00:07:39,393 --> 00:07:42,863 اون بیرون چشم‌های شماست، چون شما به‌معنای واقعی کلمه عقبکی کون‌کونکی پارو می‌زنید 106 00:07:42,897 --> 00:07:45,933 قایق رو هدایت می‌کنه، مسابقه رو برنامه‌ریزی می‌کنه؛ و و و 107 00:07:45,967 --> 00:07:48,402 اون فرسنگ‌ها با یک هِلهِله‌چیِ صرف فاصله داره 108 00:07:48,436 --> 00:07:50,838 روی شونه‌ها. آماده؟ 109 00:07:51,305 --> 00:07:52,773 بالا 110 00:07:53,975 --> 00:07:56,677 راه بیوفتید. جلوی پاتون رو بپّایید 111 00:07:57,278 --> 00:07:58,846 و درخت 112 00:07:59,280 --> 00:08:00,715 !اسکله رو بپّایید 113 00:08:00,748 --> 00:08:02,717 خیلی‌خب، پاها روی لبه 114 00:08:03,284 --> 00:08:09,390 ...ببخشید، عذر می‌خوام، آخه... داره بارون میاد، پس شاید بتونیم - نوآموز، این ورزش آبیه، پس خیس می‌شی - 115 00:08:09,657 --> 00:08:11,959 بالا روی سر. آماده؟ بالا 116 00:08:11,993 --> 00:08:13,995 پایین روی آب 117 00:08:14,028 --> 00:08:15,429 آماده؟ پایین 118 00:08:15,463 --> 00:08:17,331 مواظب باشید 119 00:08:18,466 --> 00:08:20,668 باملایمت، نوآموز 120 00:08:20,935 --> 00:08:22,670 قایق رو سوراخ نکن، پنجاه‌هزار دلار قیمت‌شه 121 00:08:22,703 --> 00:08:25,039 مطمئن‌اید نمی‌خواید برگردید به جایگاه نوآموزان؟ 122 00:08:25,506 --> 00:08:27,575 پنجاه‌هزار دلارِ بی‌زبون واسه یه قایق؟ 123 00:08:27,975 --> 00:08:29,076 پنجاه‌هزار دلار واسه اون‌ها حکم پول‌توجیبی رو داره 124 00:08:29,110 --> 00:08:30,111 به تخم‌شون هم نیست 125 00:08:30,144 --> 00:08:31,645 دوباره بارون گرفت 126 00:08:31,679 --> 00:08:34,015 چپی‌ها، پاروها رو بیارید؛ راستی‌ها، جایِ‌پاروها رو 127 00:08:35,983 --> 00:08:37,018 چی؟ 128 00:08:41,022 --> 00:08:43,357 نشیمنگاهِ خالی؟ روی نشیمنگاهِ خالی انجام‌ش می‌دی؟ 129 00:08:43,391 --> 00:08:44,525 دست‌ها روی اسکله - اوه، گرفتم - 130 00:08:44,558 --> 00:08:46,460 خم بشید. هول بدید 131 00:08:46,494 --> 00:08:48,529 !پارو 132 00:08:48,829 --> 00:08:51,132 !دست‌ها، بدن، پاها 133 00:08:51,165 --> 00:08:54,935 !پاها، بدن، دست‌ها 134 00:08:55,536 --> 00:08:58,039 !دست‌ها، بدن، پاها 135 00:09:01,575 --> 00:09:03,010 خیلی‌خب، اون... اون تقصیر منه 136 00:09:03,044 --> 00:09:05,946 !لباس... لباس گشاد نپوشید، ملت 137 00:09:05,980 --> 00:09:06,947 خیلی‌خب؟ 138 00:09:09,850 --> 00:09:11,385 انگار قسمته 139 00:09:11,419 --> 00:09:13,621 همچنین، اون دخترهای «تیم من» یه‌جورایی خیلی خوش‌برخوردن. قبول نداری؟ 140 00:09:13,654 --> 00:09:15,056 منظورـت «تیم اول»ـه 141 00:09:15,089 --> 00:09:18,059 «آره، آره. خب، من هم همین رو گفتم، «تیم اول 142 00:09:18,092 --> 00:09:22,296 خب، اگه به «تیم اول» برسی، کمک‌هزینۀ کامل تحصیلی می‌گیری، پس بهتره حواس‌ت باشه، چون من دارم میام سروقت‌ش 143 00:09:22,329 --> 00:09:24,065 درسته. آره 144 00:09:24,498 --> 00:09:25,966 ولی من... من جدی می‌گم - درسته - 145 00:09:26,000 --> 00:09:27,968 من دبیرستان توی دو تا ورزش به تیم شروع‌کننده رسیدم 146 00:09:28,903 --> 00:09:33,707 ،منظورـم اینه، تو یه‌جورایی بهترین نوآموز بین همه‌مون‌ای پس احتمالاً بیش‌ترین شانس رو بین همه‌مون داری 147 00:09:34,575 --> 00:09:35,810 آره 148 00:09:35,843 --> 00:09:39,780 همچنین، می‌دونستی مربی ادواردز ...نوآموز بود و مثلاً، المپیکی شد، پس 149 00:09:40,247 --> 00:09:41,482 المپیک به تخم‌م نیست 150 00:09:41,516 --> 00:09:43,084 ببین به کجا رسونددش - درسته - 151 00:09:43,117 --> 00:09:44,685 آره، یه تیم درجه‌سه رو مربی‌گری می‌کنه 152 00:09:44,919 --> 00:09:47,088 توی دانشگاهی که اصلاً هیچ‌کس نمی‌دونه تیم پاروزنی داریم 153 00:09:47,121 --> 00:09:48,489 درسته. آره، واسه من هم مهم نیست 154 00:09:57,798 --> 00:10:00,535 من کمک‌هزینۀ تحصیلی احتیاج دارم، پس می‌مونم 155 00:10:00,569 --> 00:10:04,004 آره، منظورـم اینه، مثلاً، تو بهترین نوآموزـی 156 00:10:04,038 --> 00:10:06,774 منظورـم اینه، تو یه‌جورایی بهترین نوآموز بین همه‌مون‌ای 157 00:10:06,807 --> 00:10:08,642 ...کمک‌هزینۀ تحصیلی، کمک‌هزینۀ تحصیلی، کمک‌هزینۀ تحصیلی 158 00:10:08,676 --> 00:10:11,112 بهترین نوآموز 159 00:10:11,145 --> 00:10:13,414 پس احتمالاً بیش‌ترین شانس رو بین همه‌مون داری 160 00:10:18,587 --> 00:10:20,522 نظم، نظم، نظم 161 00:10:21,455 --> 00:10:23,357 سی ثانیۀ آخر 162 00:10:23,824 --> 00:10:24,925 !بزن بریم 163 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 آفرین، بریل 164 00:10:26,827 --> 00:10:28,295 یک‌نواخت 165 00:10:28,896 --> 00:10:30,030 پیوسته 166 00:10:30,397 --> 00:10:32,266 ما همین رو دوست داریم، خانم‌ها. پیوسته 167 00:10:32,299 --> 00:10:34,468 پیوسته، پیوسته 168 00:10:34,503 --> 00:10:36,804 نظم. نظم همه‌چیزه 169 00:10:37,638 --> 00:10:39,406 خوش می‌گذره، زاکر؟ 170 00:10:39,440 --> 00:10:41,208 دوست پیدا می‌کنی، قایق پارو می‌زنی 171 00:10:42,109 --> 00:10:43,377 آفرین، خانم‌ها 172 00:10:44,278 --> 00:10:45,913 ...زمان‌بندی 173 00:10:45,946 --> 00:10:47,047 همه‌چیزه 174 00:10:59,193 --> 00:11:00,728 باریکلا 175 00:11:04,498 --> 00:11:07,001 هی، بچه‌ها، یه قدمی بزنید، یه نوشیدنی‌ای بخورید 176 00:11:10,337 --> 00:11:12,206 یه استراحتی بکنید. بشینید 177 00:11:26,387 --> 00:11:27,922 جِیمی 178 00:11:28,557 --> 00:11:30,257 تو والیبال بازی می‌کردی یا بسکتبال؟ 179 00:11:30,291 --> 00:11:31,325 جفت‌ش 180 00:11:32,459 --> 00:11:33,994 می‌دونستم 181 00:11:34,529 --> 00:11:35,996 توی خون‌ته 182 00:11:44,905 --> 00:11:46,807 بالاترین 1:30، پایین‌ترین 1:40 183 00:11:46,840 --> 00:11:48,442 پس کارـت خیلی خوب بود - این رو بذار کنار - 184 00:11:48,475 --> 00:11:52,713 در طول یک مسابقۀ دوهزارمتری، اگه درست ،توی دو دقیقه تموم کنی و اون‌ها توی 1:59.2 185 00:11:52,746 --> 00:11:54,848 اون‌جوری به طول یک قایقِ کامل شکست‌ت داده‌ان 186 00:11:54,882 --> 00:11:58,219 مسابقات با صدم ثانیه برده و باخته می‌شن 187 00:11:58,252 --> 00:12:00,054 تکنیک مسابقات رو می‌بره و می‌بازه 188 00:12:00,087 --> 00:12:01,722 ...آ - لزومی نداره دست‌ت رو بیاری بالا - 189 00:12:01,755 --> 00:12:03,958 پس تیم دانشگاه، این تمرین رو زیاد انجام می‌دن؟ 190 00:12:04,191 --> 00:12:06,860 امروز تمرین مشابه شما رو انجام دادن 191 00:12:07,161 --> 00:12:09,698 شش بار، و بعد رفتن واسه وزن‌کشی 192 00:12:09,730 --> 00:12:13,635 خیلی‌خب، بچه‌ها، جمعۀ آینده اولین آزمون پایۀ ارگوسنج دوهزارمتری‌تونه 193 00:12:13,668 --> 00:12:14,868 چه زمانی واسه اون خوبه؟ 194 00:12:18,172 --> 00:12:19,273 دوباره می‌گی اسم‌ت چیه؟ 195 00:12:19,940 --> 00:12:22,076 الکس دال - ...ال... دال، آره - 196 00:12:22,409 --> 00:12:27,649 ...میانگین زمان 500 مترـت رو بگیر، ضربدر چهارـش کن، و بعد 197 00:12:28,015 --> 00:12:29,049 ده تا بیست ثانیه به‌ش اضافه کن 198 00:12:30,351 --> 00:12:32,019 به نظرـتون امروز کارـم چطور بود؟ 199 00:12:32,052 --> 00:12:33,387 خب، کارـت عالی بود - باشه - 200 00:12:33,420 --> 00:12:34,656 چون بهتر ازـم بر میاد 201 00:12:34,689 --> 00:12:35,823 به نظر خودت کارـت چقدر خوب بود؟ 202 00:12:35,856 --> 00:12:37,424 ...به نظرـم 203 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 « رقیب‌ت رو به یاد داشته باش » 204 00:12:46,367 --> 00:12:48,836 دست‌ها، بدن، پاها. پاها، بدن، دست‌ها 205 00:12:48,936 --> 00:12:50,739 دست‌ها، بدن، پاها. پاها، بدن، دست‌ها 206 00:12:52,039 --> 00:12:53,575 مهمونی یه‌جورایی ریدمان به نظر می‌رسه 207 00:12:53,608 --> 00:12:54,709 مطمئن‌ای خوبه؟ 208 00:12:54,743 --> 00:12:57,344 بامعرفت به نظر می‌رسن - چی، یه انجمن برادری بامعرفت؟ - 209 00:12:57,378 --> 00:12:58,779 خیلی‌خب، هنوز هم می‌تونیم برگردیم 210 00:12:58,812 --> 00:13:00,682 نه، برنمی‌گردیم - بپّا، بپّا - 211 00:13:00,715 --> 00:13:02,950 ببخشید، ببخشید. بترکونید 212 00:13:05,853 --> 00:13:07,087 زیاد نمونده - باشه - 213 00:13:07,121 --> 00:13:08,188 بقیه‌ش رو برو بالا 214 00:13:08,389 --> 00:13:09,758 بیش‌تر 215 00:13:10,124 --> 00:13:11,959 یه قلپ دیگه. یه قلپ دیگه. روال‌ای 216 00:13:11,992 --> 00:13:13,093 بریم توی کارـش 217 00:13:13,628 --> 00:13:15,963 اوه، خدای من 218 00:13:18,667 --> 00:13:20,535 آروم. آروم، آروم 219 00:13:57,938 --> 00:14:00,007 تُف، فکر کنم کاندوم در اومد - !چی؟ - 220 00:14:00,040 --> 00:14:01,975 به‌معنای واقعی کلمه مجبور شدم بکشم‌ش بیرون 221 00:14:02,009 --> 00:14:04,779 احتمالاً بدترین تجربه‌م بود، خیلی بیش‌ازحد مشتاق بود 222 00:14:04,813 --> 00:14:08,182 خب، مثلاً گنده‌تر بود... یا مثلاً کوچولوتر؟ 223 00:14:08,215 --> 00:14:12,754 کلیشه رو که می‌دونی. اندازۀ قایق مهم نیست، جنبش توی اقیانوس مهمه [ اصطلاحی در سکس در خصوص ارجحیت احساسات به اندازۀ آلت ] 224 00:14:13,788 --> 00:14:15,690 خب، شاید بار دوم بهتر بشه 225 00:14:15,724 --> 00:14:20,695 شوخی‌ت گرفته؟ فقط می‌خواستم شرّ هم‌خوابگی یک‌شبۀ مستانۀ دانشگاه رو از سرـم کم کنم 226 00:14:20,729 --> 00:14:22,162 تیک خورد. تموم شد. بعدی 227 00:14:22,797 --> 00:14:24,331 خیلی‌خب، خب، نکات مثبت 228 00:14:24,365 --> 00:14:25,800 تونستی توی تخت‌خواب خودت بخوابی 229 00:14:25,834 --> 00:14:27,901 من کف اتاق یه انجمن خواهری خوابیدم 230 00:14:29,136 --> 00:14:30,170 چیه؟ 231 00:14:30,337 --> 00:14:31,372 هیچی 232 00:14:32,005 --> 00:14:33,808 داری تجزیه‌تحلیل می‌کنی - تجزیه‌تحلیل نمی‌کنم - 233 00:14:33,842 --> 00:14:35,844 فقط سعی دارم یه چیزی رو بفهمم 234 00:14:36,877 --> 00:14:38,078 آره، به اون می‌گن تجزیه‌تحلیل 235 00:14:39,079 --> 00:14:40,114 مراقبه 236 00:14:40,147 --> 00:14:41,850 خیلی‌خب، خون‌سرد باش - خون‌سردم - 237 00:14:42,149 --> 00:14:44,017 خیلی‌خب، چون واقعاً نباید راجع به دانشگاه مضطرب باشی 238 00:14:44,318 --> 00:14:45,919 تو توی دبیرستان‌مون باهوش‌ترین بودی 239 00:14:46,453 --> 00:14:48,790 من راجع به دانشگاه مضطرب نیستم و سخت‌تر از همه تلاش کردم 240 00:14:48,823 --> 00:14:50,457 یه تفاوتی هست - حالا هرچی - 241 00:14:51,158 --> 00:14:55,028 فقط یادت باشه، 90 و 100 جفت‌ش توی دانشگاه همون 4ـه. باشه؟ [ یا 4 در نظام آموزشی آمریکا بالاترین نمره است A+ ] 242 00:14:55,530 --> 00:14:57,097 من سال آخر نگران‌ت بودم 243 00:14:58,600 --> 00:15:00,968 حرف از عجیب‌غریب شد. انجمن خواهری، واقعاً؟ 244 00:15:01,603 --> 00:15:03,404 منظورـم اینه، راست‌ش یه‌جورایی باحال بودن 245 00:15:03,772 --> 00:15:06,173 حالا، فکر می‌کنم راجع به‌شون پیش‌داوری کردم 246 00:15:06,206 --> 00:15:07,975 سلام 247 00:15:09,577 --> 00:15:10,712 جِیمی 248 00:15:11,513 --> 00:15:12,547 چه خبر؟ 249 00:15:32,867 --> 00:15:35,135 امروز سه بار امتحان دادی. اشتباهی پیدا کردی؟ 250 00:15:35,936 --> 00:15:37,906 همیشه - این آزمون قبلی‌ته - 251 00:15:38,907 --> 00:15:39,940 هفتۀ بعد می‌بینم‌ت 252 00:15:48,550 --> 00:15:50,852 جواب‌هاش کو؟ - خواهشاً سر نمره بحث نکن - 253 00:15:50,885 --> 00:15:52,787 سر نمره بحث نمی‌کنم - ساعات اداری دوشنبه‌ست - 254 00:15:52,821 --> 00:15:54,087 بعد از تعطیلات پاییزی 255 00:16:03,397 --> 00:16:05,365 می‌خوای واسه جواب‌ها به استاد ای‌میل بدم؟ 256 00:16:05,399 --> 00:16:07,401 چون می‌تونم اون کار رو بکنم - خب، شاید باید از تو تشکر کنم - 257 00:16:07,434 --> 00:16:08,603 از من تشکر کنی؟ چرا؟ 258 00:16:08,636 --> 00:16:11,472 ،تمام این مدتی که معطل تو بودم تقاضانامه‌هام رو زودتر از موعد تموم کردم 259 00:16:11,506 --> 00:16:12,807 برای دانشکدۀ موسیقی؟ 260 00:16:13,140 --> 00:16:14,943 دورۀ دکتری. اخترفیزیک 261 00:16:15,442 --> 00:16:17,946 انتخاب اصلی‌م دانشگاه شیکاگوئه، به سرپرستی دکتر فریدمن 262 00:16:17,978 --> 00:16:19,848 اون سن جهان رو محاسبه کرد 263 00:16:21,148 --> 00:16:23,050 می‌خوای وانمود کنم تحت‌تأثیر قرار گرفتم؟ 264 00:16:23,818 --> 00:16:26,654 سال اول‌ته. از کسی که توی موقعیت تو بوده بشنو 265 00:16:26,688 --> 00:16:27,889 داری زیاده‌روی می‌کنی 266 00:16:27,922 --> 00:16:29,924 ...فیزیک بدترین کلاس‌مه، پس من 267 00:16:29,958 --> 00:16:31,960 یه‌جورایی مجبورـم زیاده‌روی کنم 268 00:16:31,992 --> 00:16:33,293 مگه رشته‌ت فیزیک نیست؟ 269 00:16:35,530 --> 00:16:37,899 خیلی‌خب. فقط پاسخ‌نامه رو لازم دارم 270 00:16:38,533 --> 00:16:40,334 ‏‏13.7 میلیارد سال 271 00:16:40,367 --> 00:16:42,135 چی؟ - سن جهان - 272 00:16:42,169 --> 00:16:44,672 فکر کنم دید واقع‌گرایانه‌تری نسبت به بی‌هودگی‌ت می‌ده 273 00:16:44,706 --> 00:16:46,741 بعد از تعطیلات می‌بینم‌ت - می‌دونی، بذار یه وقتی ببرم‌ت بیرون - 274 00:16:46,774 --> 00:16:49,409 جبران تمام وقت‌هایی که ازـت تلف کرده‌ام رو برات بکنم 275 00:16:49,443 --> 00:16:51,078 من استادیارـم، با دانش‌جوهام نمی‌رم بیرون 276 00:16:51,111 --> 00:16:52,580 چی‌کار داری می‌کنی؟ 277 00:16:53,548 --> 00:16:54,983 !پاسخ‌نامه رو می‌گیرم. ممنون 278 00:17:01,623 --> 00:17:03,323 !دیر کردی - می‌دونم - 279 00:17:04,659 --> 00:17:06,026 هی، بریل 280 00:17:07,327 --> 00:17:08,362 به چی نگاه می‌کنی؟ 281 00:17:09,363 --> 00:17:11,098 ببینم چقدر وقت دارم به تیم دانشگاه برسم 282 00:17:11,733 --> 00:17:13,701 روی وقتی که مربی پیشنهاد کرد کار نمی‌کنی؟ 283 00:17:14,669 --> 00:17:15,703 نه 284 00:17:16,303 --> 00:17:18,506 اون‌قدرها تلاش نمی‌کردم، پس فکر نکنم خیلی دقیق باشه 285 00:17:21,576 --> 00:17:22,944 ‏7:59 شدنی به نظر می‌رسه 286 00:17:28,348 --> 00:17:30,552 ‏7:59، 7:59 287 00:17:32,754 --> 00:17:34,722 ‏7:59 288 00:17:37,357 --> 00:17:38,526 ‏7:59 289 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 ♪ Brenda Lee – Someday You'll Want Me To Want You ♪ 290 00:19:52,860 --> 00:19:55,328 ‏7:55، دال. بد نبود 291 00:19:59,067 --> 00:20:01,936 ‏7:49، بریل. شما دو تا روی دورـید 292 00:20:02,302 --> 00:20:05,073 آفرین، نوآموزها 293 00:20:08,176 --> 00:20:09,677 !بلند شید، خانم‌ها، بلند شید 294 00:20:09,711 --> 00:20:13,948 «به‌قول «آنک»: «با راه‌رفتن نفس چاق کن [ رپر آتلانتایی :Unk ] 295 00:20:18,886 --> 00:20:20,054 تُف 296 00:20:28,428 --> 00:20:29,831 باریکلا، دال 297 00:20:29,864 --> 00:20:32,100 فقط عجله نکن. براش زحمت کشیدی 298 00:20:33,768 --> 00:20:35,503 توی اتاق وزن‌کشی می‌بینم‌ت 299 00:20:37,370 --> 00:20:38,906 بزنید بریم، خانم‌ها 300 00:21:38,232 --> 00:21:40,300 باشه، ممنون - خیلی‌خب - 301 00:21:40,333 --> 00:21:42,036 خیلی یاد گرفتیم 302 00:21:44,471 --> 00:21:45,540 ممنون. خدافظ 303 00:21:45,573 --> 00:21:47,008 گرمکن‌ت رو بذار 304 00:21:47,440 --> 00:21:48,643 دال 305 00:21:49,442 --> 00:21:52,613 پاروزنی کار هر کسی نیست 306 00:21:52,780 --> 00:21:54,649 تعهد سنگین‌ـیه 307 00:21:55,249 --> 00:21:57,552 هر کسی حاضر نیست همت کنه 308 00:21:57,785 --> 00:22:00,988 ولی من حاضرـم، پس اگه بتونید یه فرصتی سر هر چیزی به‌م بدید 309 00:22:01,022 --> 00:22:03,724 منظورـم اینه، من... من حتی می‌تونم ...بعد از کلاس بمونم یا بعد از 310 00:22:03,758 --> 00:22:05,458 نه، نه، آروم باش، آروم باش 311 00:22:05,626 --> 00:22:09,163 منظورـم اینه که... «رگاتا» هفتۀ دیگه‌ست [ مسابقۀ قایق‌رانی :Regatta ] 312 00:22:09,697 --> 00:22:11,199 فکر می‌کردم سه... سه هفتۀ دیگه‌ست 313 00:22:11,498 --> 00:22:13,333 نه، نه، «رگاتا»ی نوآموزان سه هفتۀ دیگه‌ست 314 00:22:13,366 --> 00:22:15,670 مال دانشگاه هفتۀ دیگه‌ست 315 00:22:15,703 --> 00:22:19,740 داریم یه تیم چهارنفره از سال‌اولی‌ها می‌بندیم و ،من به‌قدر کافی دانشگاهی ندارم که پُرـش کنم 316 00:22:19,774 --> 00:22:22,944 ،پس تو صبح‌ها با تیم تمرین می‌کنی 317 00:22:22,977 --> 00:22:25,847 اگه بخوای، هر روزِ هفتۀ آینده رو 318 00:22:27,114 --> 00:22:29,584 من؟ - آره، تو. اگه بخوای - 319 00:22:30,551 --> 00:22:34,487 ببین، دو برابرِ کارِ الآن‌ته، باید ساعت پنج صبح دریاچه باشی. هر روز 320 00:22:34,522 --> 00:22:38,358 ،و به‌علاوه، «رگاتا» با تعطیلات پاییزی تداخل داره و روراست، اون کُفر خیلی از دخترها رو در میاره 321 00:22:38,391 --> 00:22:39,861 ...پس نمی‌خوام - برام مهم نیست - 322 00:22:39,894 --> 00:22:41,996 برام مهم نیست. من می‌تونم... من می‌تونم انجام‌ش بدم. می‌تونم انجام‌ش بدم 323 00:22:42,296 --> 00:22:43,731 خیلی خوش‌حال می‌شم انجام‌ش بدم 324 00:22:44,397 --> 00:22:45,566 خیلی هم عالی 325 00:22:46,167 --> 00:22:48,002 خوبه. برو ردّ کارـت. برو بذار باد بیاد 326 00:22:50,004 --> 00:22:52,173 تنها نوآموزی که به تیم دانشگاه راه پیدا کرد 327 00:22:53,674 --> 00:22:54,909 آره 328 00:22:55,977 --> 00:22:57,712 خب، دو برابر 329 00:22:58,012 --> 00:22:59,347 ساعت پنج صبح تمرین می‌کنن 330 00:23:00,882 --> 00:23:02,149 پنج صبح؟ 331 00:23:02,183 --> 00:23:03,885 فکر می‌کردم تمرین‌ها بعدازظهره 332 00:23:03,918 --> 00:23:06,486 تیم‌های دانشگاهی دو روز انجام می‌دن 333 00:23:07,355 --> 00:23:09,190 باشه - کِی باید مثلاً بخوابی؟ - 334 00:23:09,757 --> 00:23:11,893 آهان. باشه. دوست‌ت دارم 335 00:23:12,660 --> 00:23:13,694 خدافظ 336 00:23:28,075 --> 00:23:30,244 سلام. چه خبر؟ 337 00:23:30,278 --> 00:23:34,048 هی، آم... من زود می‌خوابم، ولی می‌خوای فردا با هم بریم؟ 338 00:23:34,382 --> 00:23:40,087 آم... من... راست‌ش من فردا با تیم دانشگاه تمرین می‌کنم 339 00:23:40,121 --> 00:23:42,455 نه‌بابا! منظور من هم همینه دیگه. من هم 340 00:23:42,489 --> 00:23:44,392 مربی پیت به‌م گفت تو اون‌یکی نوآموزی هستی که راه پیدا کرده 341 00:23:44,424 --> 00:23:46,394 می‌خوای... 4:30 دم «ترنر هال» همدیگه رو ببینیم؟ 342 00:23:47,561 --> 00:23:49,597 آره. باشه. ایول 343 00:23:49,630 --> 00:23:50,631 ایول 344 00:24:22,229 --> 00:24:23,631 شاید زمان‌ش رو اشتباه فهمیدیم؟ 345 00:24:23,898 --> 00:24:25,599 ای‌میل قطعاً زده بود پنج صبح 346 00:24:29,437 --> 00:24:30,470 اگه ک‍×ـرـمون کرده باشن چی؟ 347 00:24:32,840 --> 00:24:34,642 خدا کنه شوخی‌خرکی نباشه کارهای خطرناک و تحقیرآمیزی که تازه‌کاران باید ] [ برای عضویت در انجمن‌های دانشجویی انجام دهند 348 00:24:35,242 --> 00:24:36,677 من و تو باید هوای هم رو داشته باشیم 349 00:24:37,078 --> 00:24:39,880 آم... چرا بخوان ک‍×ـرـمون کنن؟ 350 00:24:40,314 --> 00:24:44,151 آ... چون تیم دانشگاه نمی‌خواد تازه‌کارها ازـشون جلو بزنن 351 00:24:45,453 --> 00:24:47,121 :و همۀ نوآموزهای دیگه می‌گن 352 00:24:47,621 --> 00:24:51,725 «اوه، خدای من، یه درون‌دانشگاهی مفرح. اوه، اردک‌ها. اوه، دوست‌ها» 353 00:24:52,960 --> 00:24:54,128 ما واقعاً به این پُخ احتیاج داریم 354 00:24:55,596 --> 00:24:58,733 خدا، وقتی مربی پیت سراغ‌م رو گرفت و ،اساساً گفت که قراره کمک‌هزینۀ تحصیلی بگیرم 355 00:24:59,934 --> 00:25:01,902 منظورـم اینه، من مذهبی نیستم ولی، گُه بگیرن 356 00:25:03,871 --> 00:25:07,074 همچنین، ریچل خیلی سلیطه‌ست، وقتی جا رو به‌ش پیشنهاد دادن، به تخم‌ش هم نبود 357 00:25:08,309 --> 00:25:10,711 یه پرواز واسه تعطیلات پاییزی رزرو کرد 358 00:25:11,946 --> 00:25:13,147 احتمالاً پرواز درجه‌یک هم هست 359 00:25:14,382 --> 00:25:15,750 سلیطۀ مرفه 360 00:25:16,851 --> 00:25:20,087 ولی راست‌ش جفت‌شیش قسمت تو شد - جا رو به ریچل پیشنهاد دادن؟ - 361 00:25:20,821 --> 00:25:21,856 بله 362 00:25:25,192 --> 00:25:27,495 ولی، واقعا، از دست خودش رفت 363 00:25:28,362 --> 00:25:30,264 ...و تو خیلی سخت‌کوش‌تر از اون‌ای، پس 364 00:25:31,565 --> 00:25:33,067 بی‌شک از اون هم بیش‌تر به‌ش احتیاج داری 365 00:25:39,140 --> 00:25:40,509 نوآموزها مثل نقل‌وْنبات جا می‌زنن 366 00:25:40,541 --> 00:25:41,909 ...مطمئن‌ام. فقط 367 00:25:42,476 --> 00:25:43,512 مطمئن‌ام 368 00:25:44,645 --> 00:25:46,013 سخت‌کوش؟ تموم شد رفت 369 00:25:46,647 --> 00:25:48,616 ریچل؟ اون هم رفتنیه 370 00:26:11,772 --> 00:26:13,207 آره. آره 371 00:26:14,275 --> 00:26:15,309 آره؟ 372 00:26:17,611 --> 00:26:20,147 انجام‌دادن‌ش همراه یکی دیگه خیلی بهتره 373 00:26:20,181 --> 00:26:21,982 می‌دونی؟ کِیف‌ش خیلی بیش‌تره 374 00:26:23,717 --> 00:26:25,052 توی چنگ‌مونه. می‌دونی؟ 375 00:26:27,522 --> 00:26:28,589 !اوه 376 00:26:41,635 --> 00:26:43,070 بزن بریم 377 00:26:51,412 --> 00:26:52,746 دیر کردی، نوآموز 378 00:26:52,780 --> 00:26:53,948 ...آره، ببخشید، فقط داشتیم 379 00:26:53,981 --> 00:26:55,584 چهارنفرۀ سالِ‌اولی، این‌جا 380 00:26:58,752 --> 00:27:01,055 خیلی‌خب، این هفته ساندویچی نوآموزی انجام می‌دیم 381 00:27:01,355 --> 00:27:03,224 مور، چهار. دال، تو سه‌ای 382 00:27:03,257 --> 00:27:04,559 قبلاً سمت راست پارو زدی دیگه، آره؟ 383 00:27:04,593 --> 00:27:08,429 آره، من قبلاً سمت راست پارو زدم، سمت چپ هم، پس جفت‌ش رو بلدم. هر کدوم رو که بخواید 384 00:27:09,163 --> 00:27:10,631 پس، دال سه 385 00:27:11,165 --> 00:27:13,033 میچل، دو. بریل، سینه با تو، باشه؟ 386 00:27:13,568 --> 00:27:15,136 خیلی‌خب، دست‌دست نکنید و قایق رو بیارید 387 00:27:15,169 --> 00:27:16,704 این هفته من گیر شما خنگول‌ها افتادم 388 00:27:16,737 --> 00:27:19,006 کُفری‌م نکنید 389 00:27:19,173 --> 00:27:20,307 کسی صاعقه دید؟ 390 00:27:21,342 --> 00:27:22,743 نه؟ خب، اگه دیدید به من بگید 391 00:27:22,776 --> 00:27:24,513 قرار نیست واسه خاطر یه قایق سالِ‌اولی برق من رو بگیره بمیرم 392 00:27:28,082 --> 00:27:30,284 جفتِ پاشنه، تمرینِ کندن. آماده؟ 393 00:27:31,018 --> 00:27:32,153 پارو بزنید 394 00:27:33,187 --> 00:27:34,589 وایسا، وایسا 395 00:27:34,623 --> 00:27:36,090 خیلی‌خب، نوآموز، تمرینِ کندن 396 00:27:36,123 --> 00:27:37,825 ،اول دست‌ها، بعد دست‌ها و بدن 397 00:27:37,858 --> 00:27:39,426 بعد پهلوی یک‌چهارم، پهلوی نیمه، پهلوی کامل 398 00:27:39,460 --> 00:27:41,795 گرفتی؟ خیلی‌خب. آماده؟ پارو بزنید 399 00:27:44,465 --> 00:27:46,233 !هر چهار نفر، حواس‌تون به دست‌هاتون باشه 400 00:27:46,767 --> 00:27:48,969 ...یا پیغمبر - کامل... - 401 00:27:49,203 --> 00:27:51,705 و دو. یک 402 00:27:53,007 --> 00:27:54,041 دو 403 00:27:58,679 --> 00:28:00,447 یا پیغمبر، نوآموز، داری کُل قایق رو می‌چرخونی 404 00:28:00,481 --> 00:28:01,849 پاروی سبک 405 00:28:02,816 --> 00:28:04,084 باملایمت 406 00:28:04,718 --> 00:28:06,854 می‌دونی چیه؟ کون لق‌ش، کون لق‌ش، وایسید 407 00:28:06,887 --> 00:28:08,355 مکث کنید 408 00:28:08,657 --> 00:28:10,357 باملایمت 409 00:28:10,791 --> 00:28:11,926 خیلی‌خب، اون کافیه 410 00:28:12,159 --> 00:28:13,961 جفتِ سینه 411 00:28:13,994 --> 00:28:15,262 آماده 412 00:28:15,829 --> 00:28:16,864 !پارو بزنید 413 00:28:21,468 --> 00:28:23,003 اون رو بیارید بالا 414 00:28:23,037 --> 00:28:24,939 همینه 415 00:28:24,972 --> 00:28:27,274 خودشه. دیدی، توی خون‌شه 416 00:28:27,308 --> 00:28:28,677 ولی اون‌یکی نه 417 00:28:29,410 --> 00:28:30,911 نشیمنگاه سه، قایق رو آماده کن 418 00:28:54,501 --> 00:28:57,871 نوآموزها عقب، پشت سالِ‌اولی‌ها. یالا 419 00:29:02,677 --> 00:29:04,144 عقب، تهِ ته 420 00:29:11,919 --> 00:29:13,921 خیلی‌خب، توی اتوبوس گُه‌کاری نداریم، ملت 421 00:29:13,954 --> 00:29:15,990 تلما، با توئم. بوـش به مشام‌م نرسه 422 00:29:16,257 --> 00:29:17,891 نه. نوآموزها عقب 423 00:29:18,058 --> 00:29:19,293 کون لق تو، ما تیم‌ایم 424 00:29:20,127 --> 00:29:21,495 درست نمی‌گم، بچه‌ها؟ یالا 425 00:30:21,488 --> 00:30:23,123 !یالا! بزن بریم 426 00:30:37,772 --> 00:30:39,306 آب؟ - نه، نه، وایسا - 427 00:30:41,275 --> 00:30:42,409 امروز چطور پیش رفت؟ 428 00:30:42,876 --> 00:30:44,144 شنیدم خرچنگ گرفتی، هان؟ 429 00:30:44,978 --> 00:30:46,046 پیش میاد 430 00:30:46,681 --> 00:30:48,849 ولی چطور بود؟ امروز؟ اولین مسابقه‌ت؟ 431 00:30:48,982 --> 00:30:50,918 ...خب، با توجه به این‌که تقصیر من بود باختیم، من 432 00:30:50,951 --> 00:30:53,120 تقصیر کسی که خرچنگ گرفته که نیست 433 00:30:53,153 --> 00:30:55,590 به این معناست که تکنیک کُل قایق ضعف داره 434 00:30:55,790 --> 00:30:58,359 یک نفر برنده یا بازندۀ مسابقه نمی‌شه 435 00:30:58,526 --> 00:31:01,061 ...فکر کنم فقط خسته شدم و پاروـم لیز خورد، پس 436 00:31:01,696 --> 00:31:03,997 ...نمی‌تونستم پاهای بی‌صحاب‌م رو حس کنم، و 437 00:31:04,298 --> 00:31:05,600 فقط باید قوی‌تر بشم 438 00:31:05,800 --> 00:31:08,570 می‌شه خواهشاً به خودت رحم کنی؟ 439 00:31:09,169 --> 00:31:12,873 یه‌خرده که روی تکنیک‌ت تمرکز کنی، جور می‌شه. و چیزی که گفتم رو یادت باشه 440 00:31:12,906 --> 00:31:15,543 ده‌هزار ساعت طول می‌کشه خبره بشی 441 00:31:15,577 --> 00:31:18,112 تو به‌معنای واقعی کلمه تازه شروع کردی 442 00:31:18,847 --> 00:31:20,080 خون‌سرد باش 443 00:31:22,550 --> 00:31:24,084 آروم می‌گیری؟ 444 00:31:25,085 --> 00:31:26,220 می‌رم دست‌شویی 445 00:31:26,253 --> 00:31:26,999 صحیح 446 00:32:03,357 --> 00:32:05,527 یا پیغمبر، تکون بخورید. کوچولوها زودتر یخ می‌زنن 447 00:32:05,560 --> 00:32:06,728 خیلی‌خب، سلیطه 448 00:32:20,240 --> 00:32:21,942 خوش اومدید، نوآموزها 449 00:32:22,209 --> 00:32:23,944 اولین تمرین‌تون با تیم دانشگاه 450 00:32:24,278 --> 00:32:26,246 خب، برای بیش‌ترـتون 451 00:32:27,882 --> 00:32:30,083 ...تیم دانشگاه، نوآموزها تا سال 452 00:32:30,117 --> 00:32:32,219 هی، گوش کنید - ببخشید - 453 00:32:32,252 --> 00:32:33,521 لطفاً. ممنون 454 00:32:33,888 --> 00:32:35,956 نوآموزها تا سال نو با ما تمرین می‌کنن 455 00:32:36,323 --> 00:32:37,991 ازـتون می‌خوام سرمشق‌شون بشید 456 00:32:38,560 --> 00:32:40,194 خیلی‌خب 457 00:32:41,596 --> 00:32:43,598 ازـتون می‌خوام سرمشق‌شون بشید 458 00:32:44,666 --> 00:32:46,233 نشون‌شون بدید چقدر سخت‌کوش‌اید 459 00:32:46,266 --> 00:32:48,435 نشون‌شون بدید که جنگیدن واسه ،رکورد شخصی دوهزارمتری چجوریه 460 00:32:48,469 --> 00:32:51,104 و خاطرـتون باشه، بعضی‌هاشون ممکنه یه روزی بیان بالا 461 00:32:52,139 --> 00:32:53,373 جزئی از تیم‌تون می‌شن 462 00:32:54,107 --> 00:32:55,209 و رقیب‌تون 463 00:32:56,410 --> 00:32:58,111 در آستانۀ سال نو، انگیزۀ خوب‌ـیه 464 00:32:58,412 --> 00:32:59,446 برای همه 465 00:33:02,650 --> 00:33:03,918 خیلی‌خب 466 00:33:03,952 --> 00:33:05,920 وسایل‌تون رو بذارید کنار، یه ارگوسنج بردارید و گرم کنید 467 00:33:05,954 --> 00:33:07,454 بریل، امروز مشکلی داریم؟ 468 00:33:07,488 --> 00:33:08,923 نه - خوبه - 469 00:33:12,125 --> 00:33:13,160 آماده؟ 470 00:33:13,193 --> 00:33:14,829 اوه خدای من، من آماده زاده شدم 471 00:33:16,296 --> 00:33:17,464 پارسال دوست، داداش 472 00:33:17,599 --> 00:33:18,633 آره 473 00:33:19,667 --> 00:33:20,835 آماده؟ 474 00:33:21,168 --> 00:33:22,369 آره، فکر کنم 475 00:33:24,973 --> 00:33:26,406 اون ارگوسنج منه 476 00:33:26,608 --> 00:33:27,909 نوآموزها ته 477 00:33:33,781 --> 00:33:36,149 نوآموز، ته 478 00:33:36,183 --> 00:33:38,653 ببخشید، نمی... نمی‌دونستم 479 00:34:37,712 --> 00:34:39,714 فقط عجله نکن، خب؟ 480 00:34:39,747 --> 00:34:40,982 !پیت - خیلی‌خب - 481 00:34:50,959 --> 00:34:52,292 گُه بگیرن 482 00:35:10,110 --> 00:35:11,813 می‌ریم پیش آموزش‌دهنده، نوآموز 483 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 از زمین به دال 484 00:35:18,118 --> 00:35:20,622 لزومی نداره توی دوهزار متر آخر ترم خودت رو بکُشی 485 00:35:21,288 --> 00:35:22,924 مربی‌ها می‌دونن همه این موقع سال ریدمان‌ان 486 00:35:22,957 --> 00:35:24,424 باز هم کافی نبود 487 00:35:24,926 --> 00:35:28,462 اگه طرز فکرـت این‌جوری باشه، هیچ‌وقت دوهزار متر رو توی هفت دقیقه تموم نمی‌کنی 488 00:35:28,495 --> 00:35:30,130 واسه‌ش ساخته نشدی 489 00:35:30,665 --> 00:35:33,300 به‌علاوه، رکورد شخصی وامونده‌ت رو رسوندی به 7:45 490 00:35:33,500 --> 00:35:34,535 بهترین رکورد نوآموزها 491 00:35:34,569 --> 00:35:36,804 ‏7:45.5 492 00:35:38,006 --> 00:35:39,607 و پنج تا نوآموز هم بیش‌تر نمونده 493 00:35:40,407 --> 00:35:43,544 خب، با فرض این‌که مسابقۀ تعیین جا برگزار می‌کنیم، به‌هرحال ممکنه به تیم دوم راه پیدا کنی 494 00:35:43,578 --> 00:35:44,612 چی؟ 495 00:35:45,113 --> 00:35:46,714 !وای 496 00:35:49,517 --> 00:35:52,053 روی ارگوسنج تکنیک مهم نیست، ولی روی آب مهمه 497 00:35:52,452 --> 00:35:55,657 بنابراین، مسابقۀ تعیین جا برگزار می‌شه تا مشخص بشه کی واقعاً قایق رو تندتر می‌کنه 498 00:35:56,624 --> 00:35:57,992 باشه، خب؟ 499 00:35:58,693 --> 00:36:04,766 باشه، خب، دو نفر توی تیم‌های چهارنفره ،با هم رقابت می‌کنن، با هر تیم یک دور 500 00:36:04,799 --> 00:36:07,535 بعد اون‌هایی که سر تعیین جا مسابقه می‌دن، جاشون رو ،عوض می‌کنن، ولی بقیۀ اعضا سر جای خودشون می‌مونن 501 00:36:07,802 --> 00:36:09,904 دوباره مسابقه می‌دن، حساب‌کتاب می‌شه، فلان و فلان 502 00:36:10,170 --> 00:36:11,304 پس داری می‌گی من باید مسابقۀ تعیین جا بدم 503 00:36:11,338 --> 00:36:13,407 ...خُل‌وْچل؛ خون‌سرد باش. نمایشیه 504 00:36:13,440 --> 00:36:15,143 اَه‌اَه! حال‌م رو به هم نزن 505 00:36:16,276 --> 00:36:18,046 بی‌شوخی، همه‌ش ادااطواره 506 00:36:18,345 --> 00:36:21,348 این دختره توی دبیرستان من برای این‌که سعی کرد عمداً ببازه، از تیم پرت شد بیرون 507 00:36:21,381 --> 00:36:23,017 پس، باید به ادواردز رو بندازم؟ 508 00:36:23,450 --> 00:36:25,520 می‌تونم واسه هفتۀ دیگه رو بندازم 509 00:36:27,155 --> 00:36:28,923 نه، هیچ پُخی از ادواردز طلب نمی‌کنی 510 00:36:30,124 --> 00:36:33,193 به‌علاوه، شنیدم هر تعطیلات بهاره برگزارـش می‌کنه تا ترکیب رو ببنده 511 00:36:33,360 --> 00:36:35,395 پس اون فرصت منه - نه - 512 00:36:35,630 --> 00:36:36,998 آزمون ارگوسنج دوهزارمتری مهمه 513 00:36:37,031 --> 00:36:39,366 مسابقۀ تعیین جا، پاروزنی احمقانۀ دور دریاچه 514 00:36:40,134 --> 00:36:42,103 ادواردز این آزمون‌ها رو خیلی جدی می‌گیره 515 00:36:42,970 --> 00:36:44,237 فقط کار خودت رو ادامه بده 516 00:36:45,238 --> 00:36:47,175 ولی، مثلاً، خون‌سرد 517 00:36:58,886 --> 00:37:00,722 اون‌هایی که سر تعیین جا مسابقه می‌دن، جاشون رو ...عوض می‌کنن، ولی بقیۀ اعضا سر جای خودشون می‌مونن 518 00:37:11,099 --> 00:37:13,901 اون‌هایی که سر تعیین جا مسابقه می‌دن، جاشون رو عوض می‌کنن، ولی بقیۀ اعضا سر جای خودشون می‌مونن 519 00:37:13,935 --> 00:37:15,402 دوباره مسابقه می‌دن، حساب‌کتاب می‌شه، فلان و فلان 520 00:38:08,856 --> 00:38:10,224 سه بار مرورـش کردی 521 00:38:10,258 --> 00:38:12,193 دو ساعت و 44 دقیقه‌ست این‌جائی 522 00:38:12,492 --> 00:38:13,528 من می‌رم خونه 523 00:38:14,294 --> 00:38:15,696 هنوز شش دقیقه فرصت دارم 524 00:38:16,496 --> 00:38:17,632 !هی 525 00:38:17,665 --> 00:38:19,332 باید بدونی کِی دست بکشی 526 00:38:34,481 --> 00:38:35,983 !گُه بگیرن 527 00:39:29,170 --> 00:39:30,972 دال؟ - هی، مربی، سلام - 528 00:39:31,005 --> 00:39:32,673 ...فقط داشتم - ...داشتی - 529 00:39:32,907 --> 00:39:37,011 ،الآن نباید چپیده باشی توی کتابخونه - در حال درس‌خوندن باشی؟ - چرا 530 00:39:37,044 --> 00:39:39,113 و یه دلیلی داره موقع امتحانات، تمرین نداریم 531 00:39:39,347 --> 00:39:42,382 ...دلایل «اتحادیۀ ملی ورزش دانشگاهی»، ولی نمی‌دونم، ما هم براتون اهمیت قائل‌ایم، اقلاً من که قائل‌ام 532 00:39:42,415 --> 00:39:45,219 آره - تو یه دانشجوی ورزشکارـی، دال - 533 00:39:45,385 --> 00:39:48,356 دانشجو اولویت داره، پس بعد از من تکرار می‌کنی 534 00:39:49,056 --> 00:39:52,293 دانشجوی ورزشکار. من یه دانشجوی ورزشکارـم 535 00:39:52,326 --> 00:39:57,565 من الآن یه دوهزارمتری رفتم و رکورد شخصی زدم. خیلی هم عالی 536 00:39:57,598 --> 00:39:59,634 آره، من فقط... من سعی دارم بهتر بشم 537 00:39:59,767 --> 00:40:01,202 ...قبل از این‌که اون کار رو بکنی، چطوره 538 00:40:01,903 --> 00:40:03,004 من رو بلاتکلیف نذاری 539 00:40:03,037 --> 00:40:04,972 ...وزن تطبیق شد، به‌گمون‌م 540 00:40:05,339 --> 00:40:06,974 طوری نیست - تطبیق وزن؟ - 541 00:40:07,008 --> 00:40:08,175 چی؟ اون رو از کجا یاد گرفتی؟ 542 00:40:08,209 --> 00:40:09,877 ...خب، پیش خودم گفتم 543 00:40:09,911 --> 00:40:16,183 ممکنه نیرویی که توسط یک پاروزن قدرتمندتر تولید می‌شه، اگه قایق به‌خاطر وزن‌ش، بیش‌تر توی آب فرو بره، با وزن‌ش خنثی بشه 544 00:40:16,217 --> 00:40:19,787 ،چون هرچی مساحت سطح قایق توی آب بیش‌تر باشه اصطکاک بیش‌تری باعث می‌شه قایق سرعت‌ش کم‌تر بشه 545 00:40:20,420 --> 00:40:23,423 اگه محاسبه‌گرهای تطبیق ... وجود داشت - محاسبه‌گرهای تطبیق وزن - 546 00:40:23,456 --> 00:40:26,327 ببین، روی ارقام تمرکز نکن، باشه؟ 547 00:40:26,426 --> 00:40:28,329 ...این واسه دیوونه‌کردن من کافیه. من 548 00:40:29,630 --> 00:40:31,866 ،آم... آره، خب، من ترم زمستونی برمی‌دارم 549 00:40:31,899 --> 00:40:33,634 تا اقلاً اون‌جوری بتونم حداقل از اتاق ارگوسنج استفاده کنم 550 00:40:33,901 --> 00:40:35,102 می‌خوام قوی‌تر بشم 551 00:40:35,703 --> 00:40:37,672 آ... یه نصیحتی برات دارم، دال 552 00:40:37,705 --> 00:40:39,941 قدرت همه‌چی نیست 553 00:40:40,374 --> 00:40:44,078 و چون ترم زمستونی برمی‌داری ،از اتاق ارگوسنج استفاده می‌کنی 554 00:40:44,111 --> 00:40:48,082 یا ترم زمستونی برمی‌داری تا بتونی از اتاق ارگوسنج استفاده کنی؟ 555 00:40:48,115 --> 00:40:49,750 اگه جواب‌ت اونه که اصلاً دل‌م نمی‌خواد بدونم 556 00:40:49,784 --> 00:40:52,586 من... من می‌خوام توی این تعطیلات هر روز دوهزار متر رو انجام بدم 557 00:40:52,887 --> 00:40:55,990 درِ اتاق ارگوسنج رو تخته می‌کنم 558 00:40:56,023 --> 00:40:57,291 توی باشگاه هم یه‌دونه ارگوسنج هست 559 00:40:57,325 --> 00:40:59,226 ...اوه، خدای من، تو 560 00:40:59,260 --> 00:41:00,661 غیرقابل‌تحمل‌ای 561 00:41:00,761 --> 00:41:02,530 ...خیلی‌خب. آم 562 00:41:04,565 --> 00:41:06,534 ...شاید 563 00:41:07,668 --> 00:41:11,305 شاید بتونی یه‌خرده سر تک‌نفره وقت بذاری، روی تکنیک کار کنی 564 00:41:11,806 --> 00:41:13,307 نمی‌دونستم اجازه دارم موقع تعطیلات پاروزنی کنم 565 00:41:13,341 --> 00:41:16,277 انجام‌ش می‌دم - ،خب، معمولاً، واسه دخترهای باتجربه‌ست - 566 00:41:16,310 --> 00:41:19,280 و معمولاً توی تابستون انجام می‌شه، چون قایق راحت معلق می‌شه 567 00:41:19,413 --> 00:41:21,481 باشه، خب، مراقب‌ام، نزدیک اسکله می‌مونم 568 00:41:21,515 --> 00:41:23,317 من کسی نیستم که باید متقاعدش کنی 569 00:41:24,452 --> 00:41:25,553 مربی ادواردز 570 00:41:25,586 --> 00:41:27,121 اون باید قایق‌خونه رو باز کنه 571 00:41:29,323 --> 00:41:31,058 تو نمی‌تونی؟ - نه - 572 00:41:31,258 --> 00:41:36,731 من وظیفۀ دیدوْبازدید خانوادۀ همسرـم رو دارم، که مسئلۀ خودمه، ولی، به‌هرحال، نه 573 00:41:37,031 --> 00:41:38,498 اون خانم‌رئیسه 574 00:41:38,532 --> 00:41:42,870 ،و... چندقدمی قایق‌خونه می‌شینه، پس نمی‌دونم، چطوره یه پیامک براش بفرستی 575 00:41:43,137 --> 00:41:44,338 مطمئن‌ام بی‌دردسر راه‌ت می‌ده 576 00:41:44,638 --> 00:41:47,341 چرا تعجب نمی‌کنم توی تعطیلات این‌جا می‌بینم‌ت؟ 577 00:41:47,441 --> 00:41:48,476 خودت که این‌جائی 578 00:41:49,877 --> 00:41:51,012 شنبه چی‌کاره‌ای؟ 579 00:41:51,212 --> 00:41:52,246 چرا؟ 580 00:41:52,446 --> 00:41:55,750 توی مِی‌کدۀ تاریخی «رد داگ» با گروه موسیقی دانشگاه یه اجرای کوچیک داریم. باید یه سر بزنی 581 00:41:56,150 --> 00:41:57,585 فکر می‌کردم با دانشجوها نمی‌ری سر قرار 582 00:41:58,285 --> 00:41:59,353 کی گفت قراره؟ 583 00:42:52,507 --> 00:42:54,241 ...آره، مامان. خب، برنامه اینه که 584 00:42:54,275 --> 00:42:58,446 اینه که شب کریسمس با ماشین بیام، و بعد روز کریسمس برمی‌گردم 585 00:42:59,747 --> 00:43:02,583 باشه، خب، فرداش 586 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 مامان 587 00:43:11,959 --> 00:43:13,060 ...خب 588 00:43:14,395 --> 00:43:15,663 نه، خوب‌ام 589 00:43:15,930 --> 00:43:16,964 آره 590 00:43:18,533 --> 00:43:20,301 خب، چرا با ونونا صحبت می‌کردی؟ 591 00:43:22,136 --> 00:43:23,471 نه. الآن می‌رم بخوابم 592 00:43:27,942 --> 00:43:29,000 کارت شناسایی - هوم - 593 00:43:29,001 --> 00:43:32,880 « فقط بالای 21 سال » 594 00:43:32,881 --> 00:43:33,914 برو 595 00:43:50,164 --> 00:43:51,966 سلام - چی می‌تونم براتون بیارم؟ - 596 00:43:51,999 --> 00:43:53,634 آم... یه سودای ودکا می‌دید، لطفاً 597 00:43:58,607 --> 00:44:00,174 خب، تو سرشار از غافل‌گیری نیستی 598 00:44:01,976 --> 00:44:02,943 به سن قانونی رسیدی؟ 599 00:44:02,977 --> 00:44:04,546 آم... الآن که این‌جام، درسته؟ 600 00:44:04,579 --> 00:44:07,549 من دعوت‌ت کردم، توقع داشتم دم در راه‌ت ندن 601 00:44:07,815 --> 00:44:09,049 باشه پس 602 00:44:12,186 --> 00:44:13,654 هی. هی 603 00:44:14,188 --> 00:44:15,990 فقط داشتم شوخی می‌کردم. شوخی کردم 604 00:44:16,457 --> 00:44:17,491 خب، یه‌جورایی 605 00:44:18,459 --> 00:44:19,460 پنج دقیقه - باشه - 606 00:44:19,493 --> 00:44:20,895 بعدش می‌بینم‌ت؟ - باشه - 607 00:44:21,695 --> 00:44:22,796 ممنون 608 00:44:25,966 --> 00:44:30,337 خیلی‌خب، بچه‌ها، پس این آهنگ بعدی راست‌ش آهنگ جدیدیه که نوشتیم. امیدوارـم خوش‌تون بیاد 609 00:44:30,539 --> 00:44:34,108 و بعدش، «پیپر شیکرز» رو داریم، پس جایی نرید 610 00:44:38,145 --> 00:44:40,080 ♪ بابایی ♪ 611 00:44:41,516 --> 00:44:44,084 ♪ هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم عاشق یه مرد بشم ♪ 612 00:44:47,221 --> 00:44:49,190 ♪ هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ♪ 613 00:44:51,392 --> 00:44:54,195 ♪ یه مرد بتونه درک کنه ♪ 614 00:44:56,565 --> 00:44:59,900 ♪ هرچی که هستم ♪ 615 00:45:01,402 --> 00:45:03,871 ♪ مثل یه زن ♪ 616 00:45:06,473 --> 00:45:09,910 ♪ هرچی که هستم ♪ 617 00:45:11,312 --> 00:45:13,380 ♪ مثل یه زن ♪ 618 00:45:16,518 --> 00:45:18,620 ♪ چطور می‌تونم اعتماد کنم ♪ 619 00:45:20,754 --> 00:45:23,924 ♪ به هرکی اعتماد کردم دل‌سردم کرد ♪ 620 00:45:26,595 --> 00:45:28,429 ♪ هر مردی ♪ 621 00:45:30,599 --> 00:45:33,200 ♪ هر مردی که اومد ♪ 622 00:45:33,234 --> 00:45:35,002 ♪ بید ♪ 623 00:45:35,035 --> 00:45:38,038 ♪ توی باد تاب می‌خوره ♪ 624 00:45:39,039 --> 00:45:41,710 ♪ ...تو رو به یادم میاره ♪ 625 00:48:14,000 --> 00:48:17,350 « مربی: ساعت 7 می‌بینم‌ت » 626 00:48:21,034 --> 00:48:24,438 خیلی ممنون که... ان‌قدر زود اومدید به دیدن‌م 627 00:48:24,606 --> 00:48:25,939 من از پنج بیدارـم 628 00:48:26,440 --> 00:48:30,712 از اون‌جایی که باقی دخترها خیلی ازـم گنده‌ترـن فقط می‌خواستم تمرین اضافه انجام بدم 629 00:48:30,745 --> 00:48:32,980 نه. اون‌ها 630 00:48:35,949 --> 00:48:37,886 باشه 631 00:48:39,286 --> 00:48:41,088 ببین، اصلاً تابه‌حال تک‌نفره پارو زدی؟ 632 00:48:41,255 --> 00:48:43,123 چون اگه نزدی، صبر می‌کنی تا تیمی ببریم‌شون بیرون 633 00:48:43,157 --> 00:48:44,158 نه، زده‌ام 634 00:48:45,926 --> 00:48:47,662 زده‌ام - خوبه - 635 00:48:47,695 --> 00:48:48,730 آب سرده 636 00:48:49,229 --> 00:48:50,330 کارـت تموم شد یه پیامک واسه‌م بفرست 637 00:48:50,364 --> 00:48:51,599 خبرـم کن قایق سالم برگشته 638 00:48:51,932 --> 00:48:52,966 رواله 639 00:49:12,052 --> 00:49:13,053 هوم، خیلی‌خب 640 00:49:13,500 --> 00:49:17,500 ♪ Collin Hegna - Like Honey Needs a Spoon ♪ 641 00:49:20,500 --> 00:49:22,000 !نچ 642 00:49:52,227 --> 00:49:54,863 دیر کردی، دال؟ - آره - 643 00:49:56,029 --> 00:49:58,800 می‌دونی، دخترهایی که تابستون پاروزنی می‌کنن، معمولاً دیرتر میان 644 00:49:58,833 --> 00:50:00,969 آره، خب، من ساعت 9:30 کلاس دارم 645 00:50:01,001 --> 00:50:03,905 پس... چتر من رو ندیدید؟ 646 00:50:03,938 --> 00:50:05,673 نه - باشه - 647 00:50:05,974 --> 00:50:07,976 اگه صاعقه دیدی، بیا داخل - !باشه - 648 00:50:20,822 --> 00:50:22,690 دوباره دیر کردی، دال؟ - اوهوم - 649 00:50:29,531 --> 00:50:30,531 من این‌جام 650 00:50:34,468 --> 00:50:36,036 می‌دونی، می‌تونی کلید رو بدی به‌م 651 00:50:37,237 --> 00:50:38,272 کلید لازم نداری 652 00:50:38,573 --> 00:50:39,674 فقط در رو محکم ببند 653 00:50:53,755 --> 00:50:55,924 ببین کی خشک و به‌موقع اومده 654 00:51:35,964 --> 00:51:37,097 تُف 655 00:51:42,604 --> 00:51:45,940 ببخشید، پیش خودم گفتم اگه بیام این‌جا کار زودتر جلو می‌ره 656 00:52:05,292 --> 00:52:06,628 قایق‌خونه رو باز کن 657 00:52:07,061 --> 00:52:08,128 کارـت خوب به نظر می‌رسه 658 00:52:08,896 --> 00:52:10,031 نمی‌دونستم نگاه می‌کنید 659 00:52:11,498 --> 00:52:12,533 نکته‌ش هم همینه 660 00:52:13,601 --> 00:52:15,268 شش صبحِ دوشنبه 661 00:52:21,000 --> 00:52:25,000 ♪ Connie Francis - Al Di La ♪ 662 00:53:35,382 --> 00:53:38,986 منظورـم اینه، چرا سر میز شامی چیزی با این‌همه رئیس دانشکده مصاحبه می‌کنه 663 00:53:40,521 --> 00:53:42,590 ...مجال صحبت‌کردن گیرـم نمیاد... نمی‌دونم چی 664 00:53:43,024 --> 00:53:44,025 سلام - سلام - 665 00:53:44,058 --> 00:53:45,126 چطورـی؟ 666 00:53:45,358 --> 00:53:48,096 آم... الکس، این دنی‌ـه، استادیارـم 667 00:53:48,428 --> 00:53:50,665 خوش‌وقت‌ام - سلام. خوش‌وقت‌ام - 668 00:53:50,698 --> 00:53:52,700 آره، رشتۀ جفت‌تون فیزیکه، درسته؟ 669 00:53:52,734 --> 00:53:56,402 ...راست‌ش من زیر سن قانونی‌ام، پس - هی، این مال توئه - 670 00:53:57,071 --> 00:53:58,539 اوه. زیر سن قانونی 671 00:53:58,740 --> 00:54:02,409 شما استادیار کلاس ترم قبل من نبودید؟ 672 00:54:02,442 --> 00:54:04,912 اوه، کلاس بزرگی بود. و خیلی گذشته 673 00:54:04,946 --> 00:54:06,413 خب، شما دو تا باید با هم آشنا بشید 674 00:54:06,446 --> 00:54:08,750 الکس... یکی از دریافت‌کنندگان بورسیۀ ریاست‌جمهوری ماست 675 00:54:08,783 --> 00:54:11,886 و دنی به‌تازگی وارد دانشگاه انتخاب اصلی‌ش شده 676 00:54:13,221 --> 00:54:14,989 واقعاً؟ مبارک‌ها باشه 677 00:54:15,723 --> 00:54:16,758 ممنون 678 00:54:18,258 --> 00:54:19,761 چه ژاکت دوست‌داشتنی‌ای 679 00:54:20,628 --> 00:54:22,262 صف دست‌شویی همین‌جاست؟ 680 00:54:22,295 --> 00:54:23,497 درسته 681 00:54:26,299 --> 00:54:27,434 این‌جا گرمه 682 00:54:31,873 --> 00:54:33,841 چیه، حالا که می‌دونی رفتنی‌ام ازـم خوش‌ت اومده؟ 683 00:54:34,108 --> 00:54:35,576 من فقط منتظر دست‌شویی‌ام 684 00:54:35,977 --> 00:54:37,444 ...تو با دانشجوهات قرار نمی‌ذاری، پس 685 00:54:37,779 --> 00:54:38,946 اون هم هست 686 00:54:47,789 --> 00:54:49,289 تو دیگه دانشجوی من نیستی 687 00:54:51,000 --> 00:54:55,000 ♪ Buddy Ross & His Pals - Forget It ♪ 688 00:55:00,500 --> 00:55:02,036 اوه، تو که گفتی توی این واردی 689 00:55:02,069 --> 00:55:07,975 پس سال اول دبیرستان مادرـم گفت باید یه کلاس پیش‌رفته ،بردارم تا اون‌طوری بتونم خودم رو به چالش بکشم 690 00:55:08,009 --> 00:55:09,777 که اشتباه خیلی بزرگی بود 691 00:55:09,811 --> 00:55:11,411 آره، حتماً، خانم 20 کلاس 692 00:55:11,444 --> 00:55:13,413 تو دیدی واسه 20گرفتن چی‌کار باید بکنم 693 00:55:13,446 --> 00:55:15,082 صحیح - عالی. خیلی‌خب - 694 00:55:15,116 --> 00:55:16,551 ،پس چیزی نمونده بود منتقل بشم یه مدرسۀ دیگه 695 00:55:16,584 --> 00:55:22,757 ولی یه دیوث گنده‌گوز انجمن برادری آینده بود که همه‌ش از من حرف می‌زد 696 00:55:22,790 --> 00:55:24,192 ،همیشه اول تموم می‌کرد 697 00:55:24,225 --> 00:55:26,227 و بعد متوضعانه پُز می‌داد که هیچ‌وقت درس نمی‌خونه 698 00:55:26,260 --> 00:55:29,096 پس بدیهیه که وقتی به‌م پیشنهاد دوستی - داد، دست رد به سینه‌ش زدم - اوه، نه 699 00:55:29,130 --> 00:55:32,399 یه کلاس بود، نمره‌هامون رو گرفتیم، و ،اون مال من رو دید، که 10 گرفته بودم 700 00:55:32,432 --> 00:55:36,904 و برگشت گفت: «اگه کلاس عادی «رو میومدی، احتمالاً 20 می‌گرفتی 701 00:55:36,938 --> 00:55:38,471 اوه، نه نگفت 702 00:55:38,506 --> 00:55:40,942 عزم‌م رو جزم کردم کون‌ش بذارم. توی آزمون بعدی می‌خواستم شکست‌ش بدم 703 00:55:40,975 --> 00:55:45,400 می‌خواستم اول برگه رو تحویل بدم و می‌خواستم نمرۀ ...بهتر رو بگیرم، پس کون خودم رو با درس پاره کردم و 704 00:55:45,401 --> 00:55:46,247 و شکست‌ش دادی 705 00:55:46,280 --> 00:55:48,481 خب، 10 گرفتم، ولی برگه رو اول تحویل دادم 706 00:55:48,883 --> 00:55:54,155 و به ذهن‌م خطور کرد، مثلاً، اگه داشتم عجله می‌کردم و این‌همه ،اشتباه می‌کردم، پس مطمئناً اون هم باید اشتباه کنه، چون محاله 707 00:55:54,188 --> 00:55:56,489 این یارو هرقدر هم که باهوش باشه، یه سؤال رو هم اشتباه نکرد 708 00:55:56,524 --> 00:55:58,793 پس دفعۀ بعدی، عجله نکردم 709 00:55:58,826 --> 00:56:01,428 و شکست‌ش دادی - آ... نه - 710 00:56:01,461 --> 00:56:04,198 خب، اولین 15 اون کلاس‌م رو گرفتم 711 00:56:04,232 --> 00:56:10,370 ،خب؟ ولی دفعۀ بعدی، کارـم رو مجدد بررسی کردم - دوباره امتحان رو دادم، و بعد... - شکست‌ش دادی 712 00:56:10,403 --> 00:56:11,471 باهاش مساوی کردم 713 00:56:11,505 --> 00:56:13,841 ...دفعۀ بعد از اون 714 00:56:13,875 --> 00:56:16,544 شکست‌ش دادی - !آره، شکست‌ش دادم - 715 00:56:16,577 --> 00:56:18,012 نوبت توئه - می‌دونم - 716 00:56:18,045 --> 00:56:21,849 حالا، همه می‌دونستن که این یارو ،قراره بدرودگوی فارغ‌التحصیل بشه اشاره به دانش‌آموزان ممتازی که در مراسم فراغت :Valedictorian ] [ از تحصیل سخنرانی کرده و اولین نفر مدرک تحصیلی را دریافت می‌کنند 717 00:56:21,883 --> 00:56:25,353 ولی کمینۀ کلاس‌های موردنیاز رو برای فارغ‌التحصیلی برداشته بود 718 00:56:25,385 --> 00:56:29,357 خب، من یه‌عالمه کلاس پیشرفته برداشتم تا معدل‌م رو وزن‌دار کنم 719 00:56:29,389 --> 00:56:30,725 اون درس نخوند، ولی من خوندم 720 00:56:30,758 --> 00:56:32,693 اون باهوش‌تر بود، ولی من سخت‌کوش‌تر بودم 721 00:56:33,160 --> 00:56:34,829 و تو شاگرد ممتاز شدی؟ - هنوز نه - 722 00:56:34,862 --> 00:56:36,964 سال سوم یه دختر انتقالی اومد، جفت‌مون رو شکست داد 723 00:56:36,998 --> 00:56:40,568 ولی من شاگرد دوم شدم و اون سوم شد [ دانش‌آموز ایرادکنندۀ نطق افتتاحیۀ جشن فارغ‌التحصیلی :Salutatorian ] 724 00:56:40,601 --> 00:56:42,370 دست‌ش کلاً از تریبون کوتاه موند 725 00:56:42,670 --> 00:56:44,839 پس ماجرا از اون‌جا شروع شد 726 00:56:44,872 --> 00:56:47,508 یه نفر کُفری‌ت کرد و تو انتقام گرفتی 727 00:56:47,541 --> 00:56:51,879 نمی‌دونی موقع فارغ‌التحصیلی چند نفر زدن قدّم، خیلی‌خب؟ این یارو روی اعصاب همه بود 728 00:56:51,913 --> 00:56:53,981 پس قضیه زدن‌قدّش و وایسادن پشت تریبون بود؟ 729 00:56:56,617 --> 00:56:58,886 نه؟ بی‌خیال، یه چیزی به‌م بگو 730 00:56:58,920 --> 00:57:00,588 خب، چرا رفتیم ماه؟ 731 00:57:01,856 --> 00:57:03,157 اوه، خدا 732 00:57:03,190 --> 00:57:04,358 نه، نه، واقعاً، به‌م بگو 733 00:57:04,392 --> 00:57:06,193 چرا رفتیم به یه صخرۀ بی‌جان؟ 734 00:57:06,227 --> 00:57:08,428 بی‌خیال. دل‌م رو نشکن 735 00:57:08,461 --> 00:57:15,236 یه کارخونۀ تبلیغاتی عظیم و خودپرواری نبود؟ که اون‌طوری، می‌تونستیم به‌عنوان مردمان آمریکایی ثابت کنیم که از روس‌ها برترـیم؟ 736 00:57:15,269 --> 00:57:17,338 اوه - اصلاً واسه کی مهمه که اول ما رسیدیم اون‌جا؟ - 737 00:57:17,371 --> 00:57:18,873 گندکاری‌های مهم‌تری بود که باید نگران‌ش می‌بودیم 738 00:57:18,906 --> 00:57:22,176 قحطی‌زدگی داشتیم، حقوق مدنی، جنگ 739 00:57:22,475 --> 00:57:27,615 خب؟ تنها چیزی که ازـش گیرـمون اومد یه‌مشت فضانوردِ مُرده بود و یه کسری بودجۀ گنده. کاملاً بی‌هوده بود 740 00:57:27,782 --> 00:57:31,352 باورـم نمی‌شه رشته‌ت فیزیکه، و داری شِروْوِر نثار سفر فضایی می‌کنی 741 00:57:31,385 --> 00:57:34,288 اوهوم - چه پیشرفت‌هایی که تکنولوژی به‌خاطر اون نکرد - 742 00:57:34,322 --> 00:57:36,557 خیلی‌خب - ارق ملی - 743 00:57:36,590 --> 00:57:37,725 اوهوم 744 00:57:37,758 --> 00:57:39,459 نه‌این‌که اون به تخم‌م باشه 745 00:57:39,492 --> 00:57:43,297 اوه، نه - واسه این‌که محدودیت‌هامون رو به‌عنوان - یک گونه محک بزنیم، واسه این‌که ببینیم می‌تونیم یا نه 746 00:57:43,965 --> 00:57:49,937 ،کنِدی چی گفت؟ چون آسونه انجام‌ش نمی‌دیم - !بلکه چون سخته انجام‌ش می‌دیم - آره 747 00:57:52,139 --> 00:57:55,076 عجب. وا عجبا 748 00:57:55,109 --> 00:57:56,109 نه، نوبت منه 749 00:57:56,110 --> 00:57:57,044 برو ردّ کارـت 750 00:57:57,078 --> 00:57:58,646 ...بذار نشون‌ت بدم چجوری - نه - 751 00:57:58,679 --> 00:58:01,315 خیلی‌خب، خانم‌ها، بعد از تعطیلات زمستونی‌تون خوش برگشتید 752 00:58:01,349 --> 00:58:05,419 و برام مهم نیست اگه دو هفتۀ اخیر رو تن لش‌تون رو از زمین بلند نکردید، قراره تکون بخورید 753 00:58:05,453 --> 00:58:06,887 به جهنم خوش اومدید 754 00:58:07,788 --> 00:58:08,788 ...خیلی‌خب، جنسن 755 00:58:15,529 --> 00:58:16,630 خوب‌ای؟ 756 00:58:16,931 --> 00:58:18,666 ...آره، فقط 757 00:58:18,866 --> 00:58:20,500 یه چیز جزئیه، چیز مهمی نیست 758 00:58:27,341 --> 00:58:28,676 هوم؟ 759 00:58:29,944 --> 00:58:32,580 گفتم، خوبه که بالااومدن یه نوآموز رو ببینی 760 00:58:36,183 --> 00:58:39,820 هی، گراندمن، دال، معطل چی‌اید؟ 761 00:58:39,854 --> 00:58:41,589 تمرینه. یالا 762 00:58:43,491 --> 00:58:46,093 آفرین، گراندمن و دال 763 00:58:46,127 --> 00:58:49,663 همگی، این وجدان کاری‌ایه که دنبال‌ش‌ام 764 00:58:49,697 --> 00:58:51,465 باشه؟ دانشکده‌هایی که به مصاف‌شون می‌ریم 765 00:58:51,499 --> 00:58:55,302 ،بزرگ‌ترـن، پول بیش‌تری دارن، پاروزن‌های بیش‌تری دارن 766 00:58:55,336 --> 00:58:57,605 ولی ما می‌تونیم سخت‌تر تلاش کنیم 767 00:59:04,078 --> 00:59:07,948 وقتی درست انجام‌ش بدی، پارو از پاشش آب یه 7 به وجود میاره 768 00:59:07,982 --> 00:59:09,683 قبل از کشیدن فشار بدید 769 00:59:10,418 --> 00:59:12,887 بچه‌ها، بیش‌تر از اون. خودشه! الکس 770 00:59:33,240 --> 00:59:34,708 خیلی‌خب، بیاریدش بالا 771 00:59:55,396 --> 00:59:56,964 !تمام 772 01:00:10,311 --> 01:00:11,879 !خودشه، خانم‌ها 773 01:00:11,912 --> 01:00:13,347 !تکون بخورید! تکون بخورید 774 01:00:19,320 --> 01:00:20,654 با این چی‌کار کنم؟ 775 01:01:38,732 --> 01:01:40,935 خیلی‌خب 776 01:01:42,500 --> 01:01:47,000 « تمرین بهاره، روز اول » 777 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 « مسابقۀ تمرینی تیم اول در مقابل تیم دوم » 778 01:01:53,914 --> 01:01:55,282 !بزن بریم 779 01:01:57,184 --> 01:01:58,452 !این‌جا فشار بیارید 780 01:02:01,155 --> 01:02:02,155 !آره 781 01:02:04,058 --> 01:02:06,561 !پارو بزنید! پارو بزنید 782 01:02:09,396 --> 01:02:11,566 این‌یکی رو بردیم 783 01:02:11,600 --> 01:02:13,702 پاروبس، دخترها 784 01:02:17,871 --> 01:02:20,274 به‌گمون‌م تن لش مرفه‌شون نازپرورده شده 785 01:02:25,946 --> 01:02:27,881 مربی مجبوره مسابقۀ تعیین جا برگزار کنه 786 01:02:32,086 --> 01:02:33,988 !دهن گشادت رو ببند 787 01:02:35,789 --> 01:02:38,192 واسه کی گُه‌خوری کردی؟ 788 01:02:41,428 --> 01:02:43,197 ما الآن به قایق تیم دوم باختیم 789 01:02:43,230 --> 01:02:44,865 متوجه‌ای این چقدر خجالت‌آوره؟ 790 01:02:44,898 --> 01:02:46,367 متوجه هستی؟ 791 01:02:58,900 --> 01:03:06,900 « تمرین بهاره، روز چهارم، صبحانۀ دوم » 792 01:03:07,321 --> 01:03:11,292 می‌دونی، احتمالاً الآن هم‌اتاقی‌م خمار توی گشت فراگیرـش بیدار می‌شه، و ما همین حالاش شش ساعت ورزش کرده‌ایم 793 01:03:11,492 --> 01:03:13,260 توی تعطیلات بهاره که همه می‌تونن خوش بگذرونن 794 01:03:14,061 --> 01:03:15,597 ظاهراً ما نمی‌تونیم 795 01:03:16,997 --> 01:03:19,933 همچنین، چهار روز گذشته و هنوز هیچ حرفی از مسابقۀ تعیین جا نیست 796 01:03:20,234 --> 01:03:21,268 شِروْوِره 797 01:03:21,435 --> 01:03:23,137 ارین گفت که اواخر هفته برگزار می‌شه 798 01:03:25,740 --> 01:03:28,610 نه. مربی نمی‌تونه قبول کنه که قایق وازدۀ ما ستاره‌های جذب‌شده‌ش رو شکست بده 799 01:03:28,842 --> 01:03:32,046 همچنین، جنسن گفت که تنها دلیلی که ما بردیم این بود که سکاندار مسیر ریدمانی رو طرح‌ریزی کرد 800 01:03:32,514 --> 01:03:34,649 واسه همین مسابقۀ تعیین جا لازم داریم. اون‌طوری، مطمئن می‌شیم 801 01:03:36,483 --> 01:03:37,519 هوم 802 01:03:41,989 --> 01:03:43,424 خفه شو، جنسن 803 01:03:43,457 --> 01:03:45,192 هنوز که این‌جائی 804 01:03:46,427 --> 01:03:47,995 امروز کارـتون خوب بود، جفت پاشنه 805 01:03:50,497 --> 01:03:52,734 راست‌ش امیدوار بودیم که بتونیم مسابقۀ تعیین جا بدیم 806 01:03:56,470 --> 01:03:57,572 ،پاروزن‌ها مدام تغییر می‌کنن 807 01:03:57,605 --> 01:03:59,206 پس فقط... عملکرد خوب‌تون رو ادامه بدید 808 01:03:59,641 --> 01:04:03,043 ،یه‌خرده بخوابید، به خوردوْخوراک‌تون برسید و صبح اول وقت، آفتاب‌نزده می‌بینیم‌تون 809 01:04:03,477 --> 01:04:05,179 ما تیم اول رو توی تمرین شکست دادیم 810 01:04:08,315 --> 01:04:11,151 بله. تیم اول چندتا مشکل فنی داشت 811 01:04:11,553 --> 01:04:14,254 ولی... شما دو تا، مسابقۀ خیلی خوبی دادید 812 01:04:14,689 --> 01:04:17,726 و اگه روز مسابقه مشکل فنی باشه، اون‌وقت چی، می‌بازیم؟ 813 01:04:25,399 --> 01:04:30,839 چطوره شما سرـتون توی قایق خودتون بمونه، جایی که به‌ش تعلق داره، و... ما نگران بقیه‌ش می‌شیم، باشه؟ 814 01:04:31,305 --> 01:04:32,339 خوبه؟ 815 01:04:45,854 --> 01:04:46,920 گُه بگیرن 816 01:04:54,596 --> 01:04:56,230 شِروْوِره 817 01:04:56,930 --> 01:04:58,232 اون کشف‌م کرد 818 01:04:58,265 --> 01:04:59,734 اون به‌م قول اون کمک‌هزینۀ تحصیلی رو داد 819 01:04:59,768 --> 01:05:02,604 فرصت‌مون رو به دست میاریم - نه، من به این وامونده احتیاج دارم، پسر - 820 01:05:03,605 --> 01:05:05,205 یه‌جورایی واقعاً همین الآن احتیاج‌ش دارم 821 01:05:05,840 --> 01:05:07,408 نمی‌دونم چی توی مغز پهنی‌م می‌گذشت که اومدم این‌جا 822 01:05:07,441 --> 01:05:08,576 کُ‍×ـمغزـم 823 01:05:09,511 --> 01:05:11,579 اگه این رو به دست نیارم، باید منتقل بشم دانشگاه دولتی 824 01:05:11,613 --> 01:05:13,180 نمی‌تونم پیش بابای بی‌صحاب‌م زندگی کنم 825 01:05:13,213 --> 01:05:14,649 هیچ‌جوره نمی‌تونم 826 01:05:15,282 --> 01:05:17,084 باید واسه بسکتبالی چیزی آزمون می‌دادم 827 01:05:17,552 --> 01:05:20,487 و حالا دیگه وقت رو هم به گا دادم، و فکر می‌کردم این تضمینیه 828 01:05:20,522 --> 01:05:24,224 و حالا چندتا سلیطۀ حق‌به‌جانب و یه شِروْوِر ارشدیت وامونده دارن می‌رینن توی فرصت‌م 829 01:05:25,627 --> 01:05:26,795 فرصت وامونده‌مون 830 01:05:30,397 --> 01:05:31,932 بعداً یه چیزی به هایسمیت می‌گم 831 01:05:32,600 --> 01:05:34,168 به نظرـت فکر خوب‌ـیه؟ 832 01:05:34,368 --> 01:05:36,236 چرا به تخم‌م باشه؟ چی واسه ازدست‌دادن دارم؟ 833 01:05:36,270 --> 01:05:37,304 مطلقاً هیچی 834 01:05:38,372 --> 01:05:40,007 اون چند ماه دیگه فارغ‌التحصیل می‌شه گورـش رو گم می‌کنه 835 01:05:40,040 --> 01:05:41,843 اون به تیم اول نیازی نداره، ما داریم 836 01:05:48,883 --> 01:05:50,083 این‌یکی موردعلاقه‌مه 837 01:05:50,117 --> 01:05:52,520 می‌تونیم پست‌ش کنیم؟ - آره، اگه بخوای - 838 01:05:53,253 --> 01:05:54,288 کدوم‌یکی موردعلاقۀ توئه؟ 839 01:05:54,988 --> 01:05:56,825 آم... از این‌یکی خوش‌م میاد 840 01:05:57,892 --> 01:05:59,594 لری عالی به نظر می‌رسه 841 01:06:02,600 --> 01:06:08,900 « جِیمی: فردا یکی دیگه من رو می‌رسونه، محض اطلاع‌ت » 842 01:06:10,437 --> 01:06:11,940 شب به‌خیر - شب به‌خیر - 843 01:06:55,984 --> 01:06:57,852 خیلی‌خب، همگی، خبر داریم براتون 844 01:06:59,119 --> 01:07:00,287 گراندمن دیگه نیست 845 01:07:00,320 --> 01:07:01,421 وایسا، چی؟ 846 01:07:01,656 --> 01:07:02,824 اون درد توی کتف‌ش؟ 847 01:07:02,857 --> 01:07:04,491 کاشف به عمل اومد، ترقوه‌ش شکسته 848 01:07:04,526 --> 01:07:07,695 چندین هفته‌ست داره دردش میاره. تمام مدت شکسته بوده؟ 849 01:07:07,729 --> 01:07:09,296 آره، دیوانه‌واره 850 01:07:09,329 --> 01:07:11,198 پس، به حرف بدن‌تون گوش کنید، ملت 851 01:07:11,398 --> 01:07:12,934 ادواردز کو؟ 852 01:07:17,705 --> 01:07:20,542 خیلی‌خب، اون‌هایی که روی تخته نیستید، دوی 60دقیقه انجام می‌دید 853 01:07:20,575 --> 01:07:21,843 بقیه‌تون چهاربه‌چهار 854 01:07:39,561 --> 01:07:40,795 دست بذارید 855 01:07:55,500 --> 01:08:03,100 « مسابقات تعیین جای فصل بهار، دال در مقابل بریل » 856 01:08:15,100 --> 01:08:18,400 « مسابقۀ اول » 857 01:09:58,600 --> 01:10:01,200 « مسابقۀ دوم » 858 01:10:42,076 --> 01:10:43,111 هی 859 01:10:45,847 --> 01:10:46,881 چطورـی؟ 860 01:10:49,016 --> 01:10:50,818 قرار بود توی جفت مسابقه یه‌جور پارو بزنن 861 01:10:51,018 --> 01:10:52,385 ...امکان نداره مطمئن شد 862 01:10:52,419 --> 01:10:54,321 واسه بریل سنگین پارو زدن، واسه من سبک 863 01:10:56,124 --> 01:10:57,424 می‌خواستن من ببازم 864 01:11:02,362 --> 01:11:04,364 کون لق این - دال، بیا این‌جا - 865 01:11:04,397 --> 01:11:05,700 شنیدم همه‌شون داشتن حرف می‌زدن - ...دال - 866 01:11:05,733 --> 01:11:07,635 دست همه‌شون توی یه کاسه بود - بیا این‌جا، نوآموز - 867 01:11:13,741 --> 01:11:14,809 مواظب باش 868 01:11:15,910 --> 01:11:17,444 چندین سال پاروزنی برات مونده 869 01:11:17,812 --> 01:11:19,312 یعنی چندین سال از یه‌عالمه از این دخترها 870 01:11:20,447 --> 01:11:22,517 تا سال دیگه به تیم اول راه پیدا می‌کنی، شاید تا دو سال دیگه 871 01:11:22,550 --> 01:11:24,484 این عادلانه نیست - نه، نیست - 872 01:11:25,119 --> 01:11:26,286 ولی زندگی عادلانه نیست 873 01:11:26,453 --> 01:11:28,455 واسه تو گفتن‌ش خیلی راحته 874 01:11:28,488 --> 01:11:30,591 واقعاً؟ مسابقۀ تعیین جای من کو؟ 875 01:11:31,626 --> 01:11:33,127 من توی قایقی بودم که برندۀ مسابقۀ تمرینی شد 876 01:11:33,161 --> 01:11:34,461 من بهترین مسیر رو طرح‌ریزی کردم 877 01:11:35,163 --> 01:11:36,329 نمی‌بینی من از کوره در برم 878 01:11:42,937 --> 01:11:45,206 باید تصمیم بگیری ببینی این چیزی هست که حاضر باشی به‌خاطرـش از همه‌چیزـت بگذری یا نه 879 01:11:46,908 --> 01:11:47,975 به‌م اعتماد کن 880 01:11:49,309 --> 01:11:50,343 نیست 881 01:12:21,000 --> 01:12:25,000 ♪ Brenda Lee - I'm Sorry ♪ 882 01:13:29,877 --> 01:13:31,846 هی، می‌دونم دیرـت شده، ولی اسم‌ت توی فهرسته 883 01:13:31,879 --> 01:13:33,247 ...باشه، من - توی «پارکهورست» می‌بینم‌ت - 884 01:13:33,281 --> 01:13:35,116 باشه، باشه. یک ساعت دیگه اون‌جام 885 01:14:25,599 --> 01:14:27,335 تُف 886 01:14:52,860 --> 01:14:53,961 خوب‌ای، داداش؟ 887 01:15:06,440 --> 01:15:07,875 دال، اون ارگوسنج منه 888 01:15:09,043 --> 01:15:10,211 !دال 889 01:15:15,149 --> 01:15:16,417 شوخی‌ت گرفته، نه؟ 890 01:15:57,558 --> 01:15:59,360 نمی‌تونستی بذاری هایسمیت کنار من پارو بزنه؟ 891 01:16:01,996 --> 01:16:03,831 ما قراره جفت باشیم - می‌دونم - 892 01:16:03,864 --> 01:16:05,534 مبارک‌ها باشه، پسر. عالی 893 01:16:05,566 --> 01:16:06,967 چه مرگ‌ـته تو؟ 894 01:16:07,201 --> 01:16:08,302 چرا اون کار رو کردی؟ 895 01:16:10,037 --> 01:16:11,072 چی‌کار؟ 896 01:16:14,509 --> 01:16:16,043 وایسا، بابت مسابقۀ تعیین جا کُفری‌ای؟ 897 01:16:16,511 --> 01:16:18,712 ...آره، می‌تونستی بی‌حرف‌وْحدیث شکست‌م بدی. پس 898 01:16:20,347 --> 01:16:23,317 آره، ببخشید باختی، ولی اقلاً می‌تونی باجنبه باشی 899 01:16:23,717 --> 01:16:25,586 آره، باید بی‌حرف‌وْحدیث شکست‌م می‌دادی 900 01:16:26,954 --> 01:16:28,557 اصلاً نمی‌دونم چی واسه خودت زرزر می‌کنی 901 01:16:28,589 --> 01:16:29,990 می‌شه گُه‌بازی در نیاری؟ 902 01:16:30,024 --> 01:16:33,594 می‌دونی، فرق بین من و تو اینه که من واقعاً زحمت اضافه می‌کشم 903 01:16:33,627 --> 01:16:37,965 ،این‌همه حرف از سلیطه‌های مرفه می‌زنی و ببین الآن سوار «آئودی» کی هستی 904 01:16:38,265 --> 01:16:39,600 !می‌دونی چیه؟ کون لق تو 905 01:16:40,267 --> 01:16:42,503 من کاری که باید بکنم رو می‌کنم - اوه، خدای من - 906 01:16:42,537 --> 01:16:44,171 چیزی که تو واقعاً درک نمی‌کنی 907 01:16:45,306 --> 01:16:47,341 تمام این مدت، فکر می‌کردم تو به این احتیاج داشتی 908 01:16:48,776 --> 01:16:51,445 واقعاً فکر می‌کردم. ولی تو هم یه سلیطۀ مرفه دیگه‌ای 909 01:16:53,647 --> 01:16:55,416 این توئی. آره؟ 910 01:16:59,253 --> 01:17:00,421 الکس دال 911 01:17:02,591 --> 01:17:04,024 دریافت‌کنندۀ بورسیۀ ریاست‌جمهوری 912 01:17:05,226 --> 01:17:06,794 واقعاً فکر می‌کردم دارن ک‍×ـرـم می‌کنن 913 01:17:08,496 --> 01:17:10,798 ...سعی دارن بین‌مون تفرقه بندازن، ولی 914 01:17:10,831 --> 01:17:12,032 ایناهاشش 915 01:17:14,068 --> 01:17:17,506 اوه، و بررسی کردم. دریافت‌کنندگان بورسیۀ ریاست‌جمهوری، کمک‌هزینۀ کامل می‌گیرن 916 01:17:20,609 --> 01:17:23,277 من هیچ‌وقت نگفتم به کمک‌هزینۀ تحصیلی احتیاج دارم - من رو خر کردی که اون‌طور فکر کنم - 917 01:17:25,746 --> 01:17:27,715 می‌دونی، کُل این تیم فکر می‌کنن که تو روانی‌ای 918 01:17:28,949 --> 01:17:29,984 من دوست‌ت بودم 919 01:17:32,019 --> 01:17:33,487 من از روز اول هوات رو داشتم 920 01:17:35,624 --> 01:17:36,824 و تو هم باید هوای من رو می‌داشتی 921 01:17:38,792 --> 01:17:41,829 تو دوست‌م بودی تا این‌که عملاً برات شدم تهدید 922 01:17:41,862 --> 01:17:43,397 ...به‌محض این‌که رقیب‌ت شدم - !کون لق‌ت - 923 01:17:43,430 --> 01:17:44,832 !به‌م پشت کردی 924 01:17:46,967 --> 01:17:52,106 .تو به این وامونده احتیاجی نداری. به‌ش احتیاج نداری پس چه فرقی می‌کنه توی تیم اول باشی یا تیم دوم؟ 925 01:17:52,139 --> 01:17:54,708 ما نمی‌تونیم مثل تو روان‌پریش باشیم. بعضی‌هامون زندگی داریم 926 01:17:55,510 --> 01:17:59,046 آره، اشتباه‌ت اینه که همیشه می‌چسبی به چیزی که توـش واردی 927 01:18:00,981 --> 01:18:02,416 می‌تونستی با زحمت به دست‌ش بیاری 928 01:18:07,955 --> 01:18:11,992 ...می‌دونی، قضیۀ جالب راجع به تیم‌ها 929 01:18:12,561 --> 01:18:15,162 ...که از اون‌جایی که هیچ‌وقت توی یه تیم نبودی، واقعاً درک نمی‌کنی 930 01:18:17,731 --> 01:18:19,200 اینه که لزومی نداره از همدیگه خوش‌تون بیاد 931 01:18:20,801 --> 01:18:22,169 ولی باید به همدیگه احترام بذارید 932 01:18:24,972 --> 01:18:26,340 و هیچ‌کس برای تو احترام قائل نیست، دال 933 01:18:29,476 --> 01:18:30,711 من اون مسابقۀ تعیین جا رو بردم 934 01:20:34,669 --> 01:20:36,538 کم‌کم باید به فکر مراقبت از خودت باشی 935 01:20:37,605 --> 01:20:39,574 کمک‌هزینه‌ای که داری رو نابود می‌کنی 936 01:20:39,607 --> 01:20:40,642 واسه چی؟ 937 01:20:41,308 --> 01:20:43,177 نمره‌هام که خوبه 938 01:20:43,812 --> 01:20:45,079 خوبه؟ - اوهوم - 939 01:20:45,647 --> 01:20:47,047 با استادیار جدیدت صحبت کردم 940 01:20:47,314 --> 01:20:49,818 تو... مشکل تو چیه؟ 941 01:20:50,652 --> 01:20:52,721 مشکل من؟ نمی‌دونم. مشکل تو چیه؟ 942 01:20:54,188 --> 01:20:55,956 تو توی بدترین درس‌ت در حال تحصیل‌ای، الکس 943 01:20:55,989 --> 01:20:58,325 اوهوم - خیلی‌خب، از چالش خوش‌ت میاد - 944 01:20:58,359 --> 01:21:02,831 چهارباره‌امتحان‌دادن زیاده‌رویه، درسته؟ ولی برای تو، جواب می‌ده. می‌فهمم 945 01:21:03,997 --> 01:21:07,201 حالا سعی داری همون منطق وسواسی رو روی پاروزنی هم اعمال کنی 946 01:21:07,334 --> 01:21:08,737 جواب‌گو نیست 947 01:21:09,671 --> 01:21:10,839 باید بی‌خیال بشی 948 01:21:15,209 --> 01:21:16,243 ببین 949 01:21:16,910 --> 01:21:18,345 من بی‌راه نمی‌گم 950 01:21:19,046 --> 01:21:22,717 خودت رو در تلاش برای این‌که کاری کنی تیم‌ت به‌ت بگه: «آفرین، با زحمت به دست‌ش آوردی»، له می‌کنی 951 01:21:22,751 --> 01:21:26,220 درست مثل دبیرستان، واسه چهار تا زدن‌قدّش و یه تریبون 952 01:21:26,253 --> 01:21:27,888 نه - باید خون‌سرد باشی - 953 01:21:28,055 --> 01:21:29,356 اوه، خدای من 954 01:21:29,890 --> 01:21:36,930 می‌دونی، دیگه حال‌م از همه توی زندگی‌م به هم می‌خوره که به‌م می‌گن خون‌سرد باش 955 01:21:37,164 --> 01:21:38,198 باشه؟ 956 01:21:39,166 --> 01:21:41,603 خون‌سردی باید یه امتیاز باشه، نه یه ملاک وامونده 957 01:21:41,935 --> 01:21:46,206 اگه همه دست روی دست بذارن و هیچ گُهی نخورن که همۀ این‌ها از هستی ساقط می‌شه 958 01:21:46,608 --> 01:21:49,143 ...اگه تو با گروه بی‌صحاب‌ت تمرین نکنی 959 01:21:49,343 --> 01:21:52,379 منظورـم اینه، شاید اگه بیش‌تر تمرین می‌کردی، بیش‌تر از یه شروع‌کننده می‌بودی [ اشاره به اولین اجراکننده که حضار را برای اجراکنندۀ اصلی آماده می‌کند ] 960 01:21:53,113 --> 01:21:54,415 فکر می‌کنی چیزی راجع به من می‌دونی؟ 961 01:21:54,448 --> 01:21:56,150 من هیچ پُخی راجع به خودم به‌ت نگفته‌ام 962 01:21:56,618 --> 01:21:58,152 تو هیچی از من نمی‌دونی 963 01:21:58,720 --> 01:22:02,524 من نرفتم جشن فارغ‌التحصیلی و بزنم قدّش و برم پشت تریبون، باشه؟ 964 01:22:02,557 --> 01:22:04,158 من اصلاً نرفتم به جشن فارغ‌التحصیلی 965 01:22:04,191 --> 01:22:10,364 ،چون توسط همۀ آدم‌های زندگی‌م 51/50 شدم !ازجمله خودت، که هی به‌م گفتی خون‌سرد باش [ کُدی که اشاره به خطرناک‌بودن شخص برای خود و دیگران دارد ] 966 01:22:10,397 --> 01:22:11,633 !خون‌سرد نمی‌شم 967 01:22:12,032 --> 01:22:14,101 تو نمی‌دونی چقدر برام سخته که بهترین باشم 968 01:22:14,134 --> 01:22:16,470 چقدر سخت باید به خودم فشار بیارم که اول باشم 969 01:22:22,042 --> 01:22:23,076 دوم 970 01:22:28,048 --> 01:22:30,250 عجب. فقط... خیلی‌خب 971 01:22:30,984 --> 01:22:32,754 فکر می‌کنی نمی‌بینم‌ت؟ - فقط بس کن - 972 01:22:32,787 --> 01:22:34,522 فقط... دنی، بس کن 973 01:22:34,556 --> 01:22:36,925 !بس کن. نه. نکن. فقط بس کن 974 01:22:36,957 --> 01:22:39,393 داری مکرر خودسوزی می‌کنی 975 01:22:39,426 --> 01:22:41,763 فقط تسلیم شو 976 01:22:41,796 --> 01:22:43,531 ...نکن. آخه... تو متوجه 977 01:22:43,565 --> 01:22:45,365 فکر نمی‌کنم هیچ‌وقت احساس خوبی داشته باشی 978 01:22:45,399 --> 01:22:47,434 !تو متوجه نمی‌شی. تو متوجه نمی‌شی 979 01:22:47,468 --> 01:22:48,670 تو هیچ‌وقت متوجه نمی‌شی 980 01:22:50,471 --> 01:22:52,306 نمی‌تونم تماشا کنم مدام این کار رو با خودت بکنی 981 01:22:52,339 --> 01:22:53,675 دیگه تماشا نکن 982 01:22:59,747 --> 01:23:02,015 نکن. همیشه می‌دونستیم این رابطه تاریخ انقضا داره، درسته؟ 983 01:23:43,457 --> 01:23:45,593 خیلی‌خب 984 01:23:45,793 --> 01:23:49,096 هفتۀ آینده، پاروزنی بهارۀ دور دریاچه رو داریم 985 01:23:49,129 --> 01:23:51,331 ،خیلی‌خب؟ چهار روز دیگه دخل‌ش رو میاریم 986 01:23:51,365 --> 01:23:53,535 برگۀ ثبت‌نام می‌زنیم، آسیابه‌نوبت 987 01:23:53,868 --> 01:23:55,970 ،حالا، این به تعیین ترکیب‌های قهرمانی کمک می‌کنه 988 01:23:56,004 --> 01:23:57,839 ولی مهم‌تر از اون، بیاید خوش بگذرونیم 989 01:23:57,872 --> 01:23:59,007 زر مفته 990 01:23:59,039 --> 01:24:00,374 چرا سال‌آخری‌ها باید انجام‌ش بدن؟ 991 01:24:00,407 --> 01:24:02,276 هفتۀ آخرـمونه - خفه شو، جنسن - 992 01:24:02,309 --> 01:24:05,279 می‌دونی که واسه رکوردت دندون تیز کردم، هایسمیت - آره، خواهیم دید - 993 01:24:05,312 --> 01:24:06,380 پس رکورد هست؟ 994 01:24:08,148 --> 01:24:10,018 ببین، هدف خوش‌گذشتنه. باشه؟ 995 01:24:10,350 --> 01:24:11,619 چنده؟ - ...پس - 996 01:24:12,887 --> 01:24:13,922 رکورد چنده؟ 997 01:24:15,757 --> 01:24:18,492 من... من... حضورذهن ندارم 998 01:24:18,526 --> 01:24:19,727 شما می‌دونید؟ 999 01:24:20,227 --> 01:24:21,563 تو می‌دونی چنده؟ 1000 01:24:22,095 --> 01:24:24,298 رکورد توئه، هایسمیت. رکورد خودت رو نمی‌دونی؟ 1001 01:24:24,498 --> 01:24:26,066 کسی رکورد هایسمیت رو می‌دونه؟ 1002 01:24:26,099 --> 01:24:27,401 ...می‌دونی، راست‌ش اصلاً مهم نیست 1003 01:24:27,434 --> 01:24:28,736 دقیق چهارده دقیقه 1004 01:24:30,905 --> 01:24:32,774 درسته. ممنون، ارین 1005 01:24:34,542 --> 01:24:35,643 آره، اون درست به نظر می‌رسه 1006 01:24:39,614 --> 01:24:40,982 ببخشید. ممنون 1007 01:24:41,616 --> 01:24:43,383 صفه ها - اوه! باشه، حتماً - 1008 01:24:43,685 --> 01:24:45,319 چه وضع‌شه، داداش؟ هدف خوش‌گذرونیه 1009 01:24:46,521 --> 01:24:48,121 من مقابل تو پارو نمی‌زنم، روانی 1010 01:24:48,957 --> 01:24:49,957 ،هفتۀ آخرـتونه 1011 01:24:49,958 --> 01:24:52,827 توی مسابقۀ تعیین جا هم که من رو شکست دادید، پس نگران چی هستید؟ 1012 01:24:58,533 --> 01:24:59,667 کودن 1013 01:25:00,969 --> 01:25:02,135 کثافت 1014 01:25:15,083 --> 01:25:19,921 جنسن، میچل، و دال 1015 01:25:22,991 --> 01:25:24,358 بارون می‌گیره 1016 01:25:24,659 --> 01:25:27,562 با من تکرار کنید، خانم‌ها 1017 01:25:27,595 --> 01:25:30,197 ما زیر بارون پارو می‌زنیم 1018 01:25:30,464 --> 01:25:32,700 نه زیر صاعقه 1019 01:25:32,734 --> 01:25:36,104 اثری ازـش دیدید، برمی‌گردید داخل. درغیراین‌صورت، سر خط پایان می‌بینم‌تون 1020 01:26:17,344 --> 01:26:19,013 آماده؟ 1021 01:26:21,716 --> 01:26:22,750 !پارو بزنید 1022 01:26:26,154 --> 01:26:29,356 !این شِروْوِره! دارم قندیل می‌بندم 1023 01:26:29,824 --> 01:26:30,858 !گُه بگیرن 1024 01:26:34,796 --> 01:26:36,130 !حواس‌ت به نوک‌ت باشه 1025 01:26:36,164 --> 01:26:37,532 !چه وضع‌شه 1026 01:26:37,565 --> 01:26:39,466 صاعقه - صاعقه نیست - 1027 01:26:39,499 --> 01:26:41,903 !صاعقۀ وامونده - !خفه‌خون بگیر - 1028 01:26:42,003 --> 01:26:44,337 !کون لق تو - !می‌زنی به پاروـم ها - 1029 01:26:44,371 --> 01:26:45,506 !گُه نخور 1030 01:26:48,976 --> 01:26:50,044 !گُه بگیرن 1031 01:26:50,343 --> 01:26:51,612 !قایق‌م رو چپه کردی 1032 01:26:51,646 --> 01:26:53,280 !کون لق‌ت 1033 01:27:08,763 --> 01:27:09,897 !صاعقه 1034 01:27:10,898 --> 01:27:12,432 !صاعقه 1035 01:27:13,901 --> 01:27:15,402 !صاعقه می‌زنه 1036 01:27:18,106 --> 01:27:19,439 !نگاه کنید 1037 01:27:49,036 --> 01:27:50,337 !حق‌تقدم 1038 01:27:50,370 --> 01:27:51,672 !حق‌تقدم بده 1039 01:27:52,874 --> 01:27:54,809 حق‌تقدم بده! می‌زنی به گام می‌دی 1040 01:27:55,375 --> 01:27:56,443 !گُه بگیرن 1041 01:27:56,644 --> 01:27:57,779 !اه 1042 01:28:07,155 --> 01:28:08,455 !گُه بگیرن 1043 01:28:10,390 --> 01:28:11,000 گُه بگیرن 1044 01:28:33,781 --> 01:28:34,882 !صاعقه می‌زنه 1045 01:28:35,983 --> 01:28:37,685 !تا خط پایان پارو بزن 1046 01:28:39,319 --> 01:28:41,222 !صاعقه، باید برگردیم 1047 01:28:41,255 --> 01:28:42,489 !به پاروزدن ادامه بده 1048 01:28:43,791 --> 01:28:45,458 !الکس، برمی‌گردیم داخل 1049 01:28:50,598 --> 01:28:51,966 !به پاروزدن ادامه بده 1050 01:28:51,999 --> 01:28:53,868 !الکس - !به پاروزدن ادامه بده - 1051 01:29:03,277 --> 01:29:04,545 !به پاروزدن ادامه بده 1052 01:29:05,513 --> 01:29:06,814 !به پاروزدن ادامه بده 1053 01:29:13,955 --> 01:29:15,156 به پاروزدن ادامه بده 1054 01:30:58,500 --> 01:31:02,500 ♪ Sammy Taylor - Funny ♪ 1055 01:33:23,550 --> 01:33:27,550 کاری از هومن صمدی Raylan Givens 1056 01:33:27,551 --> 01:33:31,551 @RaylanGivensSubs