1 00:01:00,685 --> 00:01:04,689 SKLEP SPOŻYWCZY Quick STOP 2 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 JEŚLI PLANUJESZ KRAŚĆ, POWIEDZ. DZIĘKI. 3 00:01:58,743 --> 00:02:01,079 GAZETY PAMIĘTACIE JE? 4 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 Świeżo parzona Kawa 5 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 CHEWLIE'S Miętowa guma 6 00:02:19,055 --> 00:02:21,891 SPOCZYWAJ W POKOJU - REBECCA HICKS 1978 - 2006 7 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 CHWILOWO ZAMKNIĘTE OTWORZYMY PO PIERWSZEJ POŁOWIE 8 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Tak! 9 00:03:30,835 --> 00:03:33,004 -Pierdol się! -Ruszcie się. 10 00:03:33,088 --> 00:03:34,172 Cofaj się! 11 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 Dobra. Rozstawcie się. Gotowi? 12 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 Rolada wieprzowa, jajko i ser 13 00:05:22,739 --> 00:05:24,157 Rolada wieprzowa, jajko i co? 14 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 Rolada wieprzowa, jajko i ser 15 00:05:25,992 --> 00:05:27,369 Rolada wieprzowa, jajko i co? 16 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 Przepraszam. 17 00:05:32,665 --> 00:05:35,251 Czy ktoś tu pracuje? 18 00:05:35,335 --> 00:05:36,711 Wiesz, czego chcesz czy nie? 19 00:05:36,795 --> 00:05:39,005 Wiem. Dostanę trzy skręty Snoogans? 20 00:05:40,840 --> 00:05:42,550 Równe sto dolców. 21 00:05:42,926 --> 00:05:44,052 Dobra. 22 00:05:46,971 --> 00:05:47,972 Czy możecie... 23 00:05:51,518 --> 00:05:52,769 Ciszej. 24 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 Dobra. 25 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 Na co się gapisz, stary? 26 00:06:13,081 --> 00:06:15,041 Tak to robiliśmy w latach 90! 27 00:06:31,307 --> 00:06:33,309 Czekaj. 28 00:06:35,228 --> 00:06:37,397 Twoje gwizdanie wpływa na to, jak niesiesz. 29 00:06:43,903 --> 00:06:45,405 Całkiem fajno zaplanowane. 30 00:06:49,701 --> 00:06:50,869 Co, kurwa? 31 00:06:51,703 --> 00:06:54,664 Bo widzicie, w naszym świecie 32 00:06:54,748 --> 00:06:57,625 „fajno” nazywamy NFT, czyli niewymienne tokeny. 33 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 „Waszym świecie”? 34 00:06:59,169 --> 00:07:00,253 O Boże, wiedziałem. 35 00:07:00,337 --> 00:07:01,921 Jesteście w jednej z tych sekt, 36 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 w której zakładacie trampki do łóżka, zanim wszyscy się zabijecie. 37 00:07:05,675 --> 00:07:09,554 Mówię po raz ostatni, Randal, nie jestem w żadnej sekcie. 38 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Razem z Blockchain Coltrane'em jestem współzałożycielem 39 00:07:11,931 --> 00:07:13,350 Chrześcijańskiego Klubu Krypto. 40 00:07:19,230 --> 00:07:20,899 Chrześcijański Klub Krypto 41 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 To albo coś związanego z Władcą Pierścieni, albo z Jezusem. 42 00:07:29,741 --> 00:07:31,951 Blockchain mówi, że Jezus ratuje dusze, 43 00:07:32,035 --> 00:07:34,412 ale my kupujemy dusze, więc... 44 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 To całkiem sprytna gra słowna, 45 00:07:36,373 --> 00:07:38,625 bo jednostką kryptowaluty w Phantasma Chain 46 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 jest właśnie SOUL, „dusza”, więc... 47 00:07:41,044 --> 00:07:44,506 Nie mogę dziś z tobą, wariacie. 48 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Cholera, chyba już rozumiem. 49 00:07:48,093 --> 00:07:50,345 Co rozumiesz? NFT i krypto? 50 00:07:50,428 --> 00:07:52,514 Nie tę bzdurę pokroju Beanie Babies. 51 00:07:52,597 --> 00:07:54,432 Mówię o tej dwójce czubków. 52 00:07:54,516 --> 00:07:57,769 Elias chyba ma własnego Cichego Boba. 53 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 Ładna robótka ręczna. 54 00:08:09,155 --> 00:08:10,156 Co? 55 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 Chryste, te dzieciaki z pokolenia Z są pojebane. 56 00:08:12,701 --> 00:08:13,910 Co za niespodzianka. 57 00:08:13,993 --> 00:08:16,830 Randal znowu nadaremno wymawia imię Pana, panie Dante. 58 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 Proszę, przestań nazywać mnie per „pan”. 59 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Masz 36 lat. 60 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Wcale nie nadaremno. 61 00:08:22,210 --> 00:08:24,212 Jak to ma niby działać, 62 00:08:24,295 --> 00:08:26,131 jeśli nie modlę się do waszego chrześcijańskiego Boga? 63 00:08:26,214 --> 00:08:28,466 Do kogo się modlisz, jeśli nie do Boga? 64 00:08:28,550 --> 00:08:31,594 Zawsze, gdy mi trudno, modlę się do Croma. 65 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 Kim jest Crom? 66 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 -To bóg z Conana Barbarzyńcy. -Wiesz co, Randal? 67 00:08:35,724 --> 00:08:38,810 Naprawdę chciałbym, żebyś przestał oddawać cześć tym swoim fałszywym 68 00:08:38,893 --> 00:08:40,270 komiksowym idolom i satanistycznym bohaterom. 69 00:08:40,353 --> 00:08:43,857 Batman, Avengers, Wonder Woman, Alexandria Ocasio-Cortez. 70 00:08:43,940 --> 00:08:46,735 Stary, daj Cromowi szansę. 71 00:08:47,027 --> 00:08:49,112 Może nie jest taki lewacki jak Jezus, 72 00:08:49,195 --> 00:08:51,114 ale chłop ma ducha metalu, jak na bóstwo. 73 00:08:51,281 --> 00:08:54,117 Randal, ja będę śmiał się ostatni, bo jest tylko jeden prawdziwy Bóg. 74 00:08:54,200 --> 00:08:56,578 Dobra, a co z Thorem? Też jest bogiem. 75 00:08:56,661 --> 00:08:59,330 Thor to fikcyjna postać, która lata sobie w kosmosie. 76 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Tak samo jak twój Bóg. 77 00:09:00,957 --> 00:09:03,335 -Panie Dante. -Jego Bogiem jest Chrystus, Randal. 78 00:09:03,418 --> 00:09:06,463 Jego Bóg urwał się z Żywych trupów z tym całym gotyckim pitoleniem: 79 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 „Pijcie moją krew”. 80 00:09:07,630 --> 00:09:09,090 Wampiry tak gadają. 81 00:09:09,174 --> 00:09:10,633 -Panie Dante! -Nie! 82 00:09:10,800 --> 00:09:13,428 Jestem Foo-Foo, a to sprawa między wami. 83 00:09:19,517 --> 00:09:20,560 Nie ruszaj się. 84 00:09:23,688 --> 00:09:25,190 Co to, kurwa, jest? 85 00:09:27,650 --> 00:09:29,361 -Latawce. -Widzę, kurwa. 86 00:09:29,444 --> 00:09:30,987 Ale co one tutaj robią? 87 00:09:31,321 --> 00:09:32,739 Chcieliśmy je sprzedać. 88 00:09:32,989 --> 00:09:35,867 Mówisz poważnie? Kto, kurwa, jeszcze bawi się latawcami? 89 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Wielu ludzi. 90 00:09:37,243 --> 00:09:38,703 Dzieciaki je uwielbiają. 91 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Latawce są fajne. 92 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Który mamy wiek, Benie Franklinie, 93 00:09:42,582 --> 00:09:45,919 i jaki współczesny dzieciak w ogóle myślałby 94 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 o kupowaniu jebanego latawca? 95 00:09:50,131 --> 00:09:51,883 Zauważyłeś, że jest na nich Jezus? 96 00:09:51,966 --> 00:09:54,427 No tak, wszystkie dzieciaki kochają Jezusa. 97 00:09:54,761 --> 00:09:58,264 Kto normalny kupiłby te wasze upiorne latawce z Jezusem? 98 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Ja bym kupił. 99 00:09:59,724 --> 00:10:01,768 Tak, kupiłeś, jakieś 30 razy. 100 00:10:02,060 --> 00:10:03,728 Może sprzedamy część w internecie. 101 00:10:04,479 --> 00:10:07,273 W internecie? Jedyny sposób, żeby ktokolwiek w sieci 102 00:10:07,357 --> 00:10:09,275 rzucił okiem na to staroświeckie gówno, 103 00:10:09,359 --> 00:10:11,194 to jeśli nagrasz TikToka, jak próbujesz wsadzić sobie 104 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 taki latawiec z Jezusem w swojego chrześcijańskiego fiuta. 105 00:10:16,282 --> 00:10:17,742 -Dupek. -Dziękuję. 106 00:10:18,034 --> 00:10:19,786 Wiesz co, Randal? Nie sądzę, żeby bluźnierstwa 107 00:10:19,869 --> 00:10:22,122 miały w sobie ducha metalu. 108 00:10:23,206 --> 00:10:27,293 Bluźnierstwa i odgryzanie głów nietoperzom to kwintesencja metalu. 109 00:10:29,295 --> 00:10:31,923 Razem z Jezusem ukrzyżowano dwóch mężczyzn, Randal. 110 00:10:32,298 --> 00:10:33,466 Ja pierdolę. 111 00:10:33,550 --> 00:10:35,885 Dobrego łotra i złego łotra. 112 00:10:35,969 --> 00:10:38,722 Skoro ich złapali, powiedziałbym, że obaj byli słabymi łotrami. 113 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 Zły łotr powiedział: 114 00:10:40,598 --> 00:10:42,892 „Czy ty nie jesteś Mesjaszem? 115 00:10:42,976 --> 00:10:44,352 „Wybaw więc siebie 116 00:10:44,436 --> 00:10:45,603 „i nas”. 117 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 Dlaczego nazwali go „złym łotrem”? 118 00:10:47,814 --> 00:10:50,608 Nazwijcie go „praktycznym łotrem z jebanym zdrowym rozsądkiem”. 119 00:10:51,443 --> 00:10:53,069 Ale dobry łotr powiedział: 120 00:10:53,153 --> 00:10:57,282 „My odbieramy bowiem słuszną karę za nasze uczynki, ale on nic złego nie uczynił”. 121 00:10:57,741 --> 00:10:59,451 Co to jest, kurwa, „bowiem słuszna kara”? 122 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 I jeszcze dodał: 123 00:11:02,912 --> 00:11:05,081 „Jezu, wspomnij na mnie, gdy przyjdziesz do swego królestwa”. 124 00:11:05,165 --> 00:11:07,042 A Jezus odpowiedział dobremu łotrowi: 125 00:11:07,250 --> 00:11:09,794 „Zaprawdę, powiadam ci: Dziś będziesz ze mną w raju”. 126 00:11:09,919 --> 00:11:12,088 „Raj” to klub ze striptizem. 127 00:11:12,213 --> 00:11:14,090 To nie klub ze striptizem, Randal. 128 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 To niebo. 129 00:11:17,510 --> 00:11:19,804 Czyli morał twojej niekończącej się opowieści to: 130 00:11:19,888 --> 00:11:22,432 „Nawet w niebie liczy się, kogo znasz”. 131 00:11:23,266 --> 00:11:24,642 Morał tej historii to: 132 00:11:24,809 --> 00:11:27,062 „Jeśli nie trafiłeś do nieba zaproszony przez Jezusa, 133 00:11:27,145 --> 00:11:28,271 „tak jak dobry łotr...” 134 00:11:28,355 --> 00:11:30,023 Gdzie trafił zły łotr, Randal? 135 00:11:30,106 --> 00:11:32,317 Boże, nie chcę przedłużać twojego kazania, 136 00:11:32,400 --> 00:11:35,904 ale jak przypomnienie gościowi, że jest mesjaszem, ma być bluźnierstwem? 137 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 Może zły łotr pomyślał, 138 00:11:37,447 --> 00:11:39,741 że Jezus miał problem jak Bourne w Tożsamości Bourne'a. 139 00:11:39,824 --> 00:11:41,117 Jezus wypadł z łodzi, 140 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 uderzył się w głowę i stracił pamięć. 141 00:11:43,078 --> 00:11:44,871 „Urodził się w żłobie”. 142 00:11:45,121 --> 00:11:46,748 „A teraz narodził się na nowo”. 143 00:11:46,831 --> 00:11:50,293 „Matt Damon w roli Jezusa Bourne'a w... 144 00:11:50,377 --> 00:11:52,337 „Bourne: Narodzenie”. 145 00:11:52,420 --> 00:11:54,214 Ojcze w niebie, błagam cię, 146 00:11:54,297 --> 00:11:56,424 proszę, ukarz w tego ryczącego heretyka. 147 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 Wszystko dobrze? 148 00:12:02,430 --> 00:12:05,642 Nie. Coś jest nie tak... Nie mogę złapać oddechu. 149 00:12:05,725 --> 00:12:06,810 Nie wkręcaj mnie. 150 00:12:06,893 --> 00:12:08,353 Nie wkręcam, tylko... 151 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 Stary, nie mogę złapać oddechu. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,190 Poważnie? Mam zrobić to z ustami? 153 00:12:12,273 --> 00:12:14,734 To nie randka z Tindera. Odczep się. 154 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 Mówiłeś, że nie możesz oddychać. 155 00:12:16,486 --> 00:12:18,405 Mogę oddychać, tylko... 156 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Nie mogę złapać oddechu. 157 00:12:19,739 --> 00:12:21,324 Co robisz z ręką? 158 00:12:21,408 --> 00:12:22,492 Próbuję oddychać. 159 00:12:22,742 --> 00:12:24,285 Bardzo się pocisz, Randal. 160 00:12:24,661 --> 00:12:27,497 Gorąco tu, stary. Możemy otworzyć drzwi? Muszę... 161 00:12:29,332 --> 00:12:30,542 Panie Dante! 162 00:12:31,793 --> 00:12:32,836 Cholera! 163 00:12:33,253 --> 00:12:35,088 Proszę karetkę do QuickStopu. 164 00:12:39,509 --> 00:12:43,805 Dr Ladenheim, proszę zgłosić się na oddział ratunkowy. 165 00:12:43,930 --> 00:12:45,890 Musiałeś wezwać karetkę, co? 166 00:12:45,974 --> 00:12:48,685 Po prostu przeżarłem się jebanego Mooby's. 167 00:12:48,810 --> 00:12:52,397 Skoro wiesz, co ci dolega, chyba mogę iść do domu. 168 00:12:52,480 --> 00:12:54,024 Jesteś lekarzem? 169 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Jestem lekarzem. 170 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 Dr Ladenheim, będę dziś twoją zbawczynią. 171 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 Co, do kurwy? 172 00:13:02,782 --> 00:13:04,200 Przepraszam za mój ubiór. 173 00:13:04,284 --> 00:13:05,910 Właśnie wróciłam z balu kostiumowego. 174 00:13:05,994 --> 00:13:07,954 Proszę posłuchać, nic mi nie jest. Tylko... 175 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Nie mogę złapać oddechu, to tyle. 176 00:13:10,331 --> 00:13:12,959 W skali od jeden do dziesięciu, jak bardzo cię boli? 177 00:13:13,043 --> 00:13:14,044 Jak bardzo mnie boli? 178 00:13:14,169 --> 00:13:15,545 Jakieś minus trzy. 179 00:13:15,628 --> 00:13:17,005 Robisz to źle. 180 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Wszystko powinno cię boleć, gdy masz zawał serca. 181 00:13:20,050 --> 00:13:21,801 Chwila. Miałem zawał? 182 00:13:21,885 --> 00:13:23,803 Nie, tego nie powiedziałam. Źle mnie zrozumiałeś. 183 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 Dzięki Bogu. 184 00:13:24,971 --> 00:13:27,807 W tej chwili masz zawał serca. 185 00:13:27,891 --> 00:13:30,352 I to dość poważny, więc musimy szybko działać. 186 00:13:30,769 --> 00:13:32,437 Szkoda, że mam takiego strasznego kaca. 187 00:13:33,605 --> 00:13:34,647 Żartuję. 188 00:13:34,731 --> 00:13:36,483 Pójdę się przygotować 189 00:13:36,566 --> 00:13:38,151 na naszą wielką randkę i widzimy się na sali. 190 00:13:38,234 --> 00:13:39,402 Spójrz na mnie. 191 00:13:39,486 --> 00:13:41,363 Wszystko będzie w porządku, dobrze? 192 00:13:41,446 --> 00:13:43,573 -Dobrze. W porządku. -Nie wyjdzie z tego. 193 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Jezu, czy ktoś mógłby wezwać dobrą czarownicę z Good Witch? 194 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Co jeszcze, przyjdzie jakiś hobbit? 195 00:13:48,495 --> 00:13:54,751 Tniemy i golimy, pół dolara się należy. 196 00:13:55,794 --> 00:13:57,712 Widzę, że poznałeś dr Ladenheim. 197 00:13:57,796 --> 00:14:01,758 Chce, żebym przygotował cię do operacji. 198 00:14:01,841 --> 00:14:05,136 Operacji? Powiedziała, że zobaczymy się na sali. 199 00:14:05,512 --> 00:14:10,433 Racja! Na sali operacyjnej, gdzie przeprowadza się... operacje! 200 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 Musi dostać się do twojego serca. 201 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 Lekarz otworzy mu klatkę piersiową? 202 00:14:14,312 --> 00:14:15,397 -Kurwa. -Nie. 203 00:14:15,480 --> 00:14:17,565 Przeciągnie kamerę przez jego tętnicę udową 204 00:14:17,649 --> 00:14:20,568 aż do pikawy, poprzez bardzo małe nacięcie. 205 00:14:20,652 --> 00:14:22,487 I gdzie zrobi to nacięcie? 206 00:14:22,570 --> 00:14:23,571 W pachwinie. 207 00:14:23,655 --> 00:14:25,490 -W pachwinie? -Daj spokój. 208 00:14:25,573 --> 00:14:27,117 Więc muszę cię ogolić. 209 00:14:27,200 --> 00:14:29,035 Albo będę mógł cię ogolić 210 00:14:29,160 --> 00:14:31,788 w zależności od tego, jak bardzo lubisz swoją pracę, a ja moją. 211 00:14:32,038 --> 00:14:36,751 Więc, cytując moją żonę każdego tygodnia o 22.00 po Dateline, 212 00:14:37,919 --> 00:14:39,295 „Ściągaj spodnie”. 213 00:14:48,680 --> 00:14:51,975 Muszę ogolić panu pachwinę, więc bieliznę też proszę zdjąć. 214 00:14:52,058 --> 00:14:54,394 Czy możemy zacząć od ustalenia geografii? 215 00:14:54,477 --> 00:14:56,146 Gdzie według ciebie jest pachwina? 216 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Gdzie według mnie jest pachwina? 217 00:14:58,815 --> 00:15:00,775 Czy to pytanie natury metafizycznej? 218 00:15:00,859 --> 00:15:04,362 Kończy nam się czas potrzebny do uratowania panu życia. No dalej. 219 00:15:05,905 --> 00:15:09,159 Czy możesz odwrócić wzrok, zasłonić uszy i coś zaśpiewać? Proszę? 220 00:15:09,242 --> 00:15:11,494 -Na miłość boską. -Co mam zaśpiewać? 221 00:15:11,995 --> 00:15:13,455 -Nie ty. On. -Och, racja. 222 00:15:13,538 --> 00:15:15,749 Dobra, Siostro Jackie, postawmy sprawę jasno. 223 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 Mam bardzo małego fiuta, jasne? 224 00:15:19,461 --> 00:15:22,505 Mogę cię zapewnić, że na pewno mnie nie zaskoczy, 225 00:15:22,589 --> 00:15:24,883 bo pracuję w pediatrii. 226 00:15:24,966 --> 00:15:26,343 Jeśli ściągnę bieliznę, 227 00:15:26,426 --> 00:15:28,803 wszyscy na oddziale ratunkowym zobaczą mojego małego fiutka, 228 00:15:28,928 --> 00:15:30,138 łącznie z tym tutaj moim kumplem, 229 00:15:30,221 --> 00:15:33,016 który myśli, że mam wielkiego kutasa, bo go okłamywałem na ten temat, 230 00:15:33,099 --> 00:15:34,351 odkąd mieliśmy 12 lat. 231 00:15:34,517 --> 00:15:36,311 Czy to długa bajka, Ezopie? 232 00:15:36,436 --> 00:15:39,564 Powiem ci, co zrobię. Dam ci trochę prywatności... 233 00:15:39,981 --> 00:15:41,691 -Proszę bardzo. -Dziękuję za to. 234 00:15:43,568 --> 00:15:45,737 Niestety dalej nie może pan iść, 235 00:15:45,820 --> 00:15:48,573 ale mamy poczekalnię na końcu tego korytarza. 236 00:15:49,908 --> 00:15:51,826 Będę czekać, aż wyjdziesz, stary. 237 00:15:52,786 --> 00:15:53,828 Dasz radę. 238 00:16:09,260 --> 00:16:11,930 Mamy kobietę z licznymi urazami kręgów szyjnych, 239 00:16:12,013 --> 00:16:14,182 krwawieniem wewnętrznym i ranami szarpanymi. 240 00:16:14,307 --> 00:16:17,852 Ciśnienie krwi sto na siedem... 241 00:16:20,522 --> 00:16:21,690 Wezwijcie dr Grey. 242 00:16:21,773 --> 00:16:23,316 Tracimy ją. Rozpoczęcie resuscytacji. 243 00:16:23,400 --> 00:16:25,985 Jesteśmy gotowi. Zaczynajmy! 244 00:16:26,194 --> 00:16:29,406 Dr Grey, proszę się zgłosić na salę operacyjną. 245 00:16:33,243 --> 00:16:35,120 Dlaczego wciąż ma na sobie majtki? 246 00:16:35,453 --> 00:16:37,789 Jak mam się dostać do jego tętnicy udowej, 247 00:16:37,914 --> 00:16:39,290 jeśli ma na sobie majciochy? 248 00:16:39,374 --> 00:16:41,793 Mówiłem mu, ale wstydzi się swojego ciała. 249 00:16:41,918 --> 00:16:43,837 Pani doktor, mam naprawdę małego fiuta. 250 00:16:43,920 --> 00:16:46,840 Próbuję ci uratować życie, a ty martwisz się swoim małym fiutem? 251 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Nie mamy na to czasu. 252 00:16:50,635 --> 00:16:54,097 To wszystko moja wina. 253 00:16:54,431 --> 00:16:56,433 Wcale nie, Eliasie. 254 00:16:56,516 --> 00:16:59,561 Modliłem się, żeby Bóg ukarał Randala, 255 00:16:59,644 --> 00:17:03,898 więc Jezus na moją komendę zaatakował jego serce. 256 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Matka Randala też miała problemy z sercem. 257 00:17:08,403 --> 00:17:11,031 Nie, muszę zmusić Jezusa, żeby to naprawił. 258 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Módl się ze mną, panie Dante. 259 00:17:14,868 --> 00:17:16,411 Mój słodki zbawicielu, 260 00:17:16,953 --> 00:17:18,580 wysłuchaj swojego sługi. 261 00:17:19,247 --> 00:17:21,833 Oszczędź heretyka, którego przekląłem w żartach. 262 00:17:22,375 --> 00:17:25,170 Pamiętaj o słowach dobrego łotra. 263 00:17:25,253 --> 00:17:27,130 „Odbieramy bowiem słuszną karę za nasze uczynki, 264 00:17:27,547 --> 00:17:30,425 „ale on nic złego nie uczynił”. 265 00:17:33,553 --> 00:17:34,596 Jak leci, doktorku? 266 00:17:34,679 --> 00:17:37,223 Twój subtelny tatuaż mówi mi, 267 00:17:37,307 --> 00:17:39,976 że jesteś fanem superbohaterów, więc może to ci się spodoba. 268 00:17:40,310 --> 00:17:42,896 Typ zawału serca, którego właśnie doświadczasz, 269 00:17:42,979 --> 00:17:44,147 ma potoczną nazwę. 270 00:17:44,230 --> 00:17:45,690 Naprawdę? W porządku. 271 00:17:45,774 --> 00:17:47,692 Nazywają go „Widow-Maker”, „tworzący wdowy”. 272 00:17:47,776 --> 00:17:52,155 Czy to nie brzmi jak nazwa złoczyńcy, którego musi pokonać Ranger Danger? 273 00:17:52,238 --> 00:17:54,366 Dlaczego tak go nazywają? 274 00:17:54,449 --> 00:17:56,201 Ponieważ w 80% przypadków 275 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 ze stuprocentową niedrożnością, taką jak u ciebie, 276 00:17:58,995 --> 00:18:01,873 pacjent zawsze umiera, bez wyjątku. 277 00:18:01,956 --> 00:18:03,083 Kurwa. 278 00:18:03,166 --> 00:18:05,377 Ale spokojnie, będziesz w tych 20%, 279 00:18:05,460 --> 00:18:07,837 ponieważ utrzymanie cię przy życiu dobrze zrobi mojej marce. 280 00:18:07,962 --> 00:18:09,506 A teraz pozwól, 281 00:18:09,589 --> 00:18:11,800 że zabawię się w twoim kroczu 282 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 i zrobię trochę magii, 283 00:18:13,635 --> 00:18:15,762 ale przyda mi się każda pomoc. 284 00:18:15,845 --> 00:18:18,640 Więc jeśli pamiętasz jakiekolwiek modlitwy z dzieciństwa, 285 00:18:18,723 --> 00:18:21,142 teraz byłaby świetna chwila, żeby z nich skorzystać. 286 00:18:22,435 --> 00:18:23,937 Jesteś tam, Cromie? 287 00:18:24,854 --> 00:18:26,272 To ja, Randal. 288 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 Proszę, nie pozwól mi umrzeć. 289 00:18:31,194 --> 00:18:32,612 Nie odpowiada. 290 00:18:34,989 --> 00:18:36,491 Po tym wszystkim... 291 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Poświęciłem życie Bogu. 292 00:18:40,412 --> 00:18:43,164 Jezus porzucił nas wszystkich w QuickStop. 293 00:18:43,998 --> 00:18:46,751 Myślę, że Jezus zawsze preferował restaurację Wah Wah. 294 00:18:48,837 --> 00:18:50,463 Wiesz, co myślę? 295 00:18:52,674 --> 00:18:55,135 Myślę, że zmarnowałem życie, wierząc w te bzdury. 296 00:18:55,385 --> 00:18:56,469 Zostałem oszukany. 297 00:18:57,053 --> 00:18:58,638 Bajeczki o wierze i... 298 00:18:59,097 --> 00:19:03,101 ślubowanie wierności jebanemu fikcyjnemu fantomowi. I po co? 299 00:19:03,893 --> 00:19:08,231 Gdy go najbardziej potrzebuję, Bóg udaje, że jest duchem. 300 00:19:10,942 --> 00:19:14,112 Do diabła z całym tym pierdoleniem o Jezusie. 301 00:19:18,074 --> 00:19:19,492 Uratuj dziś Randala, 302 00:19:20,368 --> 00:19:22,495 a oddam ci moją duszę, 303 00:19:23,455 --> 00:19:25,373 słodki Szatanie. 304 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 „Szatanie”? Stary, nie. 305 00:19:27,417 --> 00:19:30,795 Czy to nie jest tak jakby Optimus Prime zła? 306 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Nie musisz traktować mnie protekcjonalnie. 307 00:19:33,214 --> 00:19:34,507 Po prostu powiedz, że to Megatron. 308 00:19:35,216 --> 00:19:37,260 Tak jakby jestem prawiczkiem w temacie Transformers. 309 00:19:38,136 --> 00:19:39,137 Cóż... 310 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 Ja jestem prawdziwym prawiczkiem, 311 00:19:42,057 --> 00:19:44,184 więc wiem, że Szatan zechce mojej duszy. 312 00:19:44,267 --> 00:19:46,561 -Do czego? -Do zła. 313 00:19:48,188 --> 00:19:50,357 I pewnie seksu w dupala. 314 00:19:52,609 --> 00:19:54,778 -Masz jakiś lubrykant? -Mógłbyś ciszej? 315 00:19:54,861 --> 00:19:56,321 Nie! 316 00:19:56,404 --> 00:19:58,448 Nie zasługuję na lubrykant! 317 00:19:58,531 --> 00:19:59,866 Weź mnie, Szatanie! 318 00:20:00,241 --> 00:20:01,493 Chryste! Podciągnij spodnie. 319 00:20:01,576 --> 00:20:03,620 -Uczyń mnie swoją konkubiną! -Chryste... 320 00:20:03,703 --> 00:20:05,288 -Podciągnij spodnie. -Nie, przestań. 321 00:20:05,372 --> 00:20:06,706 Muszę wyruchać Szatana. 322 00:20:06,915 --> 00:20:09,918 I właśnie wtedy, nie zmyślam, 323 00:20:10,168 --> 00:20:13,254 zjawia się jebany Luke Skywalker. 324 00:20:14,214 --> 00:20:18,218 A mówię o młodym, ruchable Luke'u z Powrotu Jedi, 325 00:20:18,301 --> 00:20:22,138 nie o Luke'u Gran Torino, „won z mojego trawnika”, z Ostatniego Jedi. 326 00:20:22,222 --> 00:20:23,473 Dobra. 327 00:20:23,556 --> 00:20:25,809 A teraz raport o pańskim sercu, panie Graves. 328 00:20:26,142 --> 00:20:29,104 Podczas pańskiego dokładnej relacji z serialu Gwiezdnych Wojen... 329 00:20:29,187 --> 00:20:30,980 Drugiego sezonu Mandalorianina. 330 00:20:31,064 --> 00:20:34,359 Udało mi się umieścić stent na miejscu. Teraz będę potrzebować pańskiej pomocy. 331 00:20:34,442 --> 00:20:36,695 Otworzę stent i powie mi pan, 332 00:20:36,778 --> 00:20:39,572 gdy poczuje, że ciśnienie opada. W porządku? 333 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Zróbmy to, McDreamy. 334 00:20:41,574 --> 00:20:43,034 „Tak każe obyczaj”. 335 00:20:43,118 --> 00:20:44,244 Co za obyczaj? 336 00:20:44,577 --> 00:20:46,996 To powiedzenie z Mandalorianina. 337 00:20:48,581 --> 00:20:49,874 Tego serialu Gwiezdnych Wojen. 338 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Słuchaj, musisz na chwilę 339 00:20:51,543 --> 00:20:53,336 wstrzymać się z odniesieniami do popkultury, 340 00:20:53,420 --> 00:20:56,047 aż otworzymy stent. Na trzy. 341 00:20:56,172 --> 00:20:58,675 Raz, dwa, trzy! 342 00:21:00,927 --> 00:21:04,347 O kurwa, znów mogę oddychać. 343 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 Czy to znaczy, że będę żyć? 344 00:21:06,766 --> 00:21:08,852 Tak, bo jestem niesamowitym lekarzem. 345 00:21:09,227 --> 00:21:13,857 Jest pani lepsza od doktora Strange'a i doktora Zaiusa razem wziętych. 346 00:21:13,940 --> 00:21:14,941 To jacyś chorzy doktorzy? 347 00:21:15,358 --> 00:21:16,818 Tego serialu nie oglądam, 348 00:21:16,901 --> 00:21:21,322 ale mogę zacząć, bo żyję, kurwa. 349 00:21:21,781 --> 00:21:23,867 „Mazel tov!”, jak mawiają Chińczycy. 350 00:21:24,242 --> 00:21:25,577 Dziękuję, pani doktor. 351 00:21:25,702 --> 00:21:27,996 Dziękuję za uratowanie mi życia. 352 00:21:28,288 --> 00:21:30,498 Jest pani jak Batman chirurgii serca. 353 00:21:30,999 --> 00:21:32,000 Ach tak? 354 00:21:32,542 --> 00:21:34,961 „Z wielką mocą wiąże się wielka odpowiedzialność”. 355 00:21:35,045 --> 00:21:36,671 Co to, kurwa, miało być? 356 00:21:40,467 --> 00:21:42,135 -Żyjesz. -Żyjesz. 357 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 -Nic ci nie jest? -Jeśli to był zawał serca, 358 00:21:44,721 --> 00:21:47,307 kolejny wezmę na klatę. Łatwizna. 359 00:21:47,724 --> 00:21:50,518 Dobra, widać, że jesteś pod wpływem dużej ilości leków. 360 00:21:50,602 --> 00:21:52,562 Nie, niczego mi nie podali. 361 00:21:52,645 --> 00:21:54,272 Musiałem przez to przejść na trzeźwo. 362 00:21:54,356 --> 00:21:57,025 Jest na fentanylu, odleciał jak latawiec. 363 00:21:57,108 --> 00:21:59,402 Latawiec, bardzo fajnie. 364 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Widzisz, Randal, latawce wciąż są na niebie. 365 00:22:02,489 --> 00:22:04,115 Przestań z tymi jebanymi latawcami. 366 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Jeszcze jedno, panie Graves. 367 00:22:06,117 --> 00:22:08,536 Skoro zmarnował pan tyle czasu 368 00:22:08,620 --> 00:22:12,499 na przejmowanie się tym, że prawie umarł, 369 00:22:13,083 --> 00:22:14,959 pański penis nie jest aż taki mały. 370 00:22:15,043 --> 00:22:17,212 Nie jest duży, ale też nie jest taki mały. 371 00:22:18,129 --> 00:22:19,923 Najlepsza wiadomość, jaką dziś usłyszałem. 372 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Nic mu nie będzie? 373 00:22:26,096 --> 00:22:27,097 Jak mogę pomóc? 374 00:22:27,222 --> 00:22:30,600 Jeśli panu na nim zależy, będzie pan futrować go warzywami. 375 00:22:30,684 --> 00:22:33,436 Gość ma w tętnicach więcej cholesterolu niż krwi. 376 00:22:33,687 --> 00:22:36,022 Zrozumiałem. Od teraz będę zamawiać mu wyłącznie jedzenie 377 00:22:36,106 --> 00:22:37,565 z wegańskiego menu Mooby's. 378 00:22:37,691 --> 00:22:39,317 -Dla siebie też. -Dla mnie? 379 00:22:39,401 --> 00:22:42,487 Jeśli jesteście w tym samym wieku i odżywiacie się tak samo, 380 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 powinien pan zbadać swoje serce. 381 00:22:44,656 --> 00:22:45,907 Zrozumiano. 382 00:22:46,074 --> 00:22:49,577 Ale proszę mieć jedno na uwadze w związku z Randalem. 383 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Dobrze. 384 00:22:50,787 --> 00:22:53,373 Mężczyźni w średnim wieku zwykle przechodzą przez depresję 385 00:22:53,456 --> 00:22:54,666 po zawale serca. 386 00:22:54,749 --> 00:22:57,293 Pański przyjaciel może zacząć się inaczej zachowywać, 387 00:22:57,377 --> 00:22:59,754 bo stanął w obliczu własnej śmiertelności. 388 00:22:59,838 --> 00:23:04,342 Więc przez następne kilka miesięcy proszę postarać się 389 00:23:04,426 --> 00:23:07,429 podtrzymywać Randala na duchu. 390 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 Dobrze? 391 00:23:08,888 --> 00:23:10,640 Wysłałam rachunek na maila. 392 00:23:15,645 --> 00:23:16,646 Strasznie krytyczna. 393 00:23:33,496 --> 00:23:34,748 Przyniosłem ci czapeczkę. 394 00:23:35,331 --> 00:23:36,332 Dzięki. 395 00:23:37,917 --> 00:23:40,712 Nie wierzę, że jeszcze nie zasnąłeś po tym wszystkim, co dziś przeszedłeś. 396 00:23:40,962 --> 00:23:43,381 Nie mogę spać. 397 00:23:45,383 --> 00:23:47,010 Miałem dziś tylko 20% szansy 398 00:23:47,093 --> 00:23:49,679 na przeżycie operacji. 399 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 Naprawdę? 400 00:23:52,390 --> 00:23:56,811 Teraz chyba mam szansę 50-50, że umrę, wychodząc z mieszkania. 401 00:23:57,937 --> 00:23:58,980 Ale dziś 402 00:24:00,106 --> 00:24:03,109 było 80% szansy, że całe moje życie 403 00:24:03,943 --> 00:24:05,195 po prostu się zakończy. 404 00:24:06,821 --> 00:24:07,947 80% szansy, 405 00:24:08,031 --> 00:24:10,950 że ty i ja już nigdy nie będziemy rozmawiać o Gwiezdnych wojnach. 406 00:24:12,369 --> 00:24:15,705 To było 80% szansy, że nigdy nie zostanie potwierdzona 407 00:24:15,789 --> 00:24:17,207 przeciętność rozmiaru mojego fiuta. 408 00:24:18,083 --> 00:24:19,542 Zawsze mówiłeś, że jest wielki. 409 00:24:19,834 --> 00:24:23,296 Przegapiłbym to wszystko, gdybyś nie zadzwonił po karetkę. 410 00:24:25,423 --> 00:24:27,092 Stary, uratowałeś mi życie. 411 00:24:29,177 --> 00:24:31,471 Kurwa, chciałbym mieć życie warte ratowania. 412 00:24:31,763 --> 00:24:32,764 Daj spokój. 413 00:24:32,847 --> 00:24:34,265 O czym ty mówisz? 414 00:24:34,683 --> 00:24:37,686 Gdy tak tutaj leżałem, zastanawiając się, czy umrę, 415 00:24:39,354 --> 00:24:42,857 wyświetlił mi się film z całego mojego życia. 416 00:24:44,275 --> 00:24:45,568 I wiesz co? 417 00:24:46,903 --> 00:24:47,904 Był do dupy. 418 00:24:50,365 --> 00:24:52,826 Zawsze myślałem, miałem nadzieję... 419 00:24:53,702 --> 00:24:56,162 Że moje życie ku czemuś zmierzało. 420 00:24:57,872 --> 00:24:59,708 Okazało się, że ku szpitalowi. 421 00:24:59,874 --> 00:25:01,167 O czym ty mówisz? 422 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Stworzyliśmy własny biznes. 423 00:25:03,086 --> 00:25:06,131 Jestem współwłaścicielem spożywczaka. Wielkie halo. 424 00:25:06,214 --> 00:25:08,883 Nigdy nie wyjechałem poza Jersey. 425 00:25:08,967 --> 00:25:11,136 W przeciwieństwie do ciebie, nigdy się nie zakochałem. 426 00:25:11,219 --> 00:25:12,804 Gdybym dzisiaj padł trupem, 427 00:25:12,887 --> 00:25:15,849 tylko ty i Elias pamiętalibyście, że w ogóle istniałem. 428 00:25:16,141 --> 00:25:19,436 Stary, spójrz na mnie. Dobiegam pięćdziesiątki 429 00:25:19,811 --> 00:25:23,773 i tylko w kółko oglądam te same filmy. 430 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 Co jest ze mną, kurwa, nie tak? 431 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 Nie wiem. 432 00:25:30,613 --> 00:25:32,449 Tyle wiesz o tym wszystkim. 433 00:25:32,532 --> 00:25:34,743 Zawsze uważałem, że mógłbyś zrobić naprawdę fajny film. 434 00:25:42,292 --> 00:25:43,877 Jasna cholera. 435 00:25:44,669 --> 00:25:45,879 Masz rację. 436 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Mógłbym zrobić całkiem fajny film. 437 00:25:51,968 --> 00:25:54,304 Całe życie oglądałem filmy, 438 00:25:54,387 --> 00:25:56,514 widziałem wszystkich tych ludzi opowiadających swoje historie 439 00:25:56,598 --> 00:25:58,975 i nigdy nie pomyślałem, żeby spróbować opowiedzieć własną. 440 00:25:59,142 --> 00:26:00,602 Jebać to, stary. 441 00:26:00,685 --> 00:26:04,564 Skoro prawie dziś umarłem, wiem, że żyję pożyczonym czasem. 442 00:26:05,023 --> 00:26:06,691 Więc koniec z oglądaniem filmów, 443 00:26:06,941 --> 00:26:08,610 bo gdy stąd wyjdę... 444 00:26:10,195 --> 00:26:12,655 zrobię film! 445 00:26:19,079 --> 00:26:20,205 Film? 446 00:26:20,288 --> 00:26:22,248 Nie musisz iść do szkoły filmowej czy coś? 447 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 Szkoła filmowa w Nowym Jorku to jakieś 75 tysiaków rocznie. 448 00:26:26,127 --> 00:26:28,588 I wiesz, za co te dzieciaki płacą taką kasę? 449 00:26:28,672 --> 00:26:30,965 -Nie wiem. -Za oglądanie filmów. 450 00:26:31,257 --> 00:26:33,885 20 lat pracowałem w wypożyczalni kaset, 451 00:26:33,968 --> 00:26:36,388 gdzie też całymi dniami oglądałem filmy. 452 00:26:36,471 --> 00:26:39,683 Więc chodziłem do własnej szkoły filmowej. 453 00:26:40,016 --> 00:26:42,811 To, że obejrzałeś wszystkie filmy, jakie powstały, 454 00:26:42,894 --> 00:26:45,313 nie znaczy, że możesz w ogóle zrobić film. 455 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 Powiedz to Quentinowi Tarantino. 456 00:26:47,357 --> 00:26:49,401 Czyli teraz jesteś Quentinem Tarantino? 457 00:26:49,484 --> 00:26:52,445 Nie twierdzę, że zrobię równie dobry film, 458 00:26:52,529 --> 00:26:54,030 ale w seksie też nie jestem ekspertem, 459 00:26:54,114 --> 00:26:56,366 ale to nie powstrzymało moich prób pójścia z kimś do łóżka. 460 00:27:01,830 --> 00:27:05,625 ZAPEWNIAMY, ŻE ON ŻYJE! 461 00:27:05,709 --> 00:27:07,252 Chcesz tutaj kręcić film? 462 00:27:07,335 --> 00:27:08,586 W QuickStopie? 463 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Widywałem już sklepy spożywcze w filmach, ale jeszcze nie widziałem 464 00:27:11,214 --> 00:27:14,801 filmu, którego akcja rozgrywała się wyłącznie w sklepie spożywczym. 465 00:27:14,884 --> 00:27:16,636 No bo kto chciałby to oglądać? 466 00:27:16,720 --> 00:27:18,805 To moje życie i nie jestem nim zbytnio zachwycony. 467 00:27:18,888 --> 00:27:21,099 Film ma upamiętnić moje życie. 468 00:27:21,182 --> 00:27:24,102 I skoro spędziłem jego ostatnie 30 lat, pracując tutaj... 469 00:27:24,185 --> 00:27:25,311 Pracując? 470 00:27:26,187 --> 00:27:29,482 Mam wiele spożywczych historii, które mogę zawrzeć w scenariuszu. 471 00:27:30,233 --> 00:27:31,818 Spożywcze historie. Dobry tytuł. 472 00:27:31,901 --> 00:27:35,155 O jakich „spożywczych historiach” mówimy? 473 00:27:35,864 --> 00:27:38,241 Pamiętasz, jak poszliśmy na pogrzeb Julie Dwyer 474 00:27:38,324 --> 00:27:39,868 i przewróciłeś trumnę? 475 00:27:39,951 --> 00:27:41,661 To ty ją przewróciłeś. 476 00:27:42,537 --> 00:27:43,538 Ja? 477 00:27:43,788 --> 00:27:44,998 Ale mamy przykładową scenę. 478 00:27:45,081 --> 00:27:47,375 A pamiętasz, jak tamten dziadek walił sobie 479 00:27:47,459 --> 00:27:49,044 w łazience i zmarł? 480 00:27:49,127 --> 00:27:50,712 Będzie z tego scena. 481 00:27:50,795 --> 00:27:53,923 I wszystko to, co powiedzieliśmy, stojąc przy tej ladzie, 482 00:27:54,007 --> 00:27:55,633 nadaje się na sceny, stary. 483 00:27:55,759 --> 00:27:57,093 A tamten raz, jak spaliłeś sklep? 484 00:27:57,177 --> 00:27:58,345 To też będzie scena? 485 00:27:58,428 --> 00:28:00,597 Jestem pewien, że to byli terroryści. 486 00:28:02,724 --> 00:28:03,725 Hej! 487 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Stylówa Motley Crewneck. 488 00:28:07,145 --> 00:28:11,608 Czy ktoś w waszym Chrześcijańskim Klubie Krypto ma kamerę do wypożyczenia? 489 00:28:11,983 --> 00:28:13,902 Teraz to Szkarłatny Klub Krypto. 490 00:28:13,985 --> 00:28:16,363 Wydamy kryptolatawce. 491 00:28:16,446 --> 00:28:18,198 Daj sobie z tym spokój, Elonie Szczurze. 492 00:28:18,281 --> 00:28:21,743 -A do czego wam kamera? -Randal chce nakręcić film. 493 00:28:22,369 --> 00:28:23,912 Pornograficzny? 494 00:28:23,995 --> 00:28:27,999 Nie, film-film, z aktorami, scenariuszem 495 00:28:28,083 --> 00:28:29,167 i kateringiem. 496 00:28:29,834 --> 00:28:31,127 Kateringiem? 497 00:28:31,211 --> 00:28:32,796 To określenie, kiedy zbiera się ekipa filmowa, 498 00:28:32,879 --> 00:28:35,799 żeby praktykować czarną magię, mały czcicielu szatana. 499 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 Fajnie. 500 00:28:37,842 --> 00:28:40,345 Chodzi o żarcie na planie zdjęciowym. 501 00:28:40,470 --> 00:28:43,682 Ale jeśli chcesz kręcić tutaj, jedzenie to nie będzie problem. 502 00:28:43,807 --> 00:28:45,225 O czym to będzie film? 503 00:28:45,308 --> 00:28:48,395 Będzie miał jakieś 90 minut. Nie cierpię długich filmów. 504 00:28:48,478 --> 00:28:50,313 O jego pracy tutaj. 505 00:28:51,189 --> 00:28:52,190 Bardzo meta. 506 00:28:52,273 --> 00:28:54,818 Jeszcze nie widziałem filmu o pracy w sklepie spożywczym. 507 00:28:55,151 --> 00:28:56,569 Co nie? Dziękuję. 508 00:28:56,653 --> 00:28:58,571 Wypełnię scenariusz pojebanymi rzeczami, 509 00:28:58,655 --> 00:29:01,783 które przez lata oglądaliśmy tutaj z Dante. 510 00:29:01,866 --> 00:29:03,952 Powinieneś dodać to, co mówiłeś o wykonawcach 511 00:29:04,035 --> 00:29:05,578 pracujących przy Gwieździe Śmierci. 512 00:29:06,329 --> 00:29:08,289 Żeby Disney mnie pozwał? Nie ma chuja. 513 00:29:08,373 --> 00:29:11,126 Poza tym nie chcę, żeby to był film o innych filmach. 514 00:29:11,209 --> 00:29:12,502 Chcę, żeby był o mnie. 515 00:29:12,585 --> 00:29:15,505 To mój film, więc napiszę o rzeczach, które robię. 516 00:29:15,964 --> 00:29:18,299 Na przykład o grze w hokeja na dachu. 517 00:29:18,383 --> 00:29:20,885 Jeszcze tego nie widziałem w filmie ani w serialu, 518 00:29:20,969 --> 00:29:22,929 mimo że to zajebiście praktyczne. 519 00:29:23,013 --> 00:29:25,974 Pamiętasz, jak się biliśmy i przywaliłem ci chlebem w twarz? 520 00:29:26,057 --> 00:29:27,183 To mogłaby być scena. 521 00:29:27,308 --> 00:29:29,269 Albo jak oplułem tego staruszka? 522 00:29:29,352 --> 00:29:31,688 To pieprzona scena otwarcia. 523 00:29:31,938 --> 00:29:33,231 Mam pomysł. 524 00:29:33,314 --> 00:29:35,442 Może Jay i Cichy Bob mogliby być postaciami. 525 00:29:35,525 --> 00:29:37,694 To najgłupszy pomysł, jaki w życiu słyszałem. 526 00:29:37,902 --> 00:29:40,572 Będziesz musiał jakoś ich zaangażować, jeśli chcesz nakręcić sceny, 527 00:29:40,655 --> 00:29:42,115 które miały miejsce w wypożyczalni. 528 00:29:42,198 --> 00:29:44,451 No dobra. Stary, pilnuj kasy. 529 00:29:44,534 --> 00:29:46,745 Musimy iść pogadać z braćmi Warner. 530 00:29:47,620 --> 00:29:48,663 JEŚLI CHCESZ KRAŚĆ, SSIJ FIUTA 531 00:29:48,747 --> 00:29:50,832 Co, do chuja, stary? Słyszeliśmy, że umarłeś. 532 00:29:50,915 --> 00:29:54,669 Prawie. Srałem w wysokiej trawie 533 00:29:54,753 --> 00:29:57,756 i grzechotnik ugryzł mnie w odbyt. 534 00:29:57,922 --> 00:29:59,716 Ale jak na dobrego kumpla przystało, 535 00:30:00,175 --> 00:30:01,843 Dante wyssał truciznę. 536 00:30:02,427 --> 00:30:04,262 Widzisz, stary? Im też się to zdarzyło. 537 00:30:04,804 --> 00:30:07,098 Słuchaj, stary, gdy myśleliśmy, że nie żyjesz, 538 00:30:07,182 --> 00:30:09,225 czułem się naprawdę źle. 539 00:30:09,351 --> 00:30:10,810 Bo przez cały ten czas, gdy siedzieliśmy 540 00:30:10,894 --> 00:30:12,479 przed sklepem i w ogóle, 541 00:30:12,562 --> 00:30:14,230 zapomniałem ci coś dać. 542 00:30:23,990 --> 00:30:25,116 Szkoła dentystyczna? 543 00:30:25,492 --> 00:30:28,870 Razem z Vege Fiutem wypożyczyliśmy to w 1994 roku, 544 00:30:28,995 --> 00:30:30,205 ale nigdy nie obejrzeliśmy, 545 00:30:30,288 --> 00:30:32,123 bo nie mieliśmy magnetowidu. 546 00:30:33,291 --> 00:30:37,128 Ale teraz możecie ją odłożyć na półkę wypożyczalni kaset. 547 00:30:38,380 --> 00:30:40,632 Wypożyczalnia jest zamknięta od dziesięciu lat. 548 00:30:42,509 --> 00:30:43,510 Naprawdę? 549 00:30:43,802 --> 00:30:45,595 To była wypożyczalnia. 550 00:30:51,434 --> 00:30:54,521 No tak, mam demencję od tego gówna, rozumiecie? 551 00:30:54,646 --> 00:30:57,649 Dobra, to ile jesteśmy wam winni za wypożyczenie? 552 00:30:59,651 --> 00:31:02,696 Zobaczmy, dolar dziennie 553 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 przez 26... 28 lat? 554 00:31:06,241 --> 00:31:09,494 To będzie jakieś... 555 00:31:09,994 --> 00:31:12,038 10 220 dolarów. 556 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Nie przewinęli. 557 00:31:16,292 --> 00:31:19,879 10 220 i 50 centów. 558 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 Przyjmujecie krypto? 559 00:31:23,633 --> 00:31:25,093 Macie krypto? 560 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Nie. 561 00:31:27,929 --> 00:31:29,097 Skoro jej nie obejrzeliście, 562 00:31:29,180 --> 00:31:30,932 -dlaczego nie jest przewinięta? -Właśnie. 563 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Dupku, powiedziałem, że nie mieliśmy magnetowidu. 564 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Obejrzeliśmy ją. 565 00:31:34,936 --> 00:31:36,354 Trzymaliśmy pod światło. 566 00:31:37,355 --> 00:31:38,732 Jebany technofob. 567 00:31:38,815 --> 00:31:43,611 Słuchajcie, odpuścimy opłaty za 28-letnie spóźnienie ze Szkołą dentystyczną, 568 00:31:43,695 --> 00:31:45,405 jeśli pozwolicie nam tutaj nakręcić film. 569 00:31:45,488 --> 00:31:47,657 Pornola? 570 00:31:47,866 --> 00:31:49,909 Nie, to nie pornol. 571 00:31:50,285 --> 00:31:53,538 Seks się sprzedaje, synu, a ja zawsze kupuję, 572 00:31:53,621 --> 00:31:58,043 bo jestem dowódcą łechtaczek! 573 00:31:58,126 --> 00:31:59,419 Snootchie Bootchies. 574 00:32:29,741 --> 00:32:30,742 Dobranoc. 575 00:32:31,451 --> 00:32:33,036 Trzydziestu siedmiu? 576 00:32:37,123 --> 00:32:38,541 To nie będzie scena, Randal. 577 00:32:38,625 --> 00:32:39,918 Natychmiast przestań ją pisać. 578 00:32:40,001 --> 00:32:41,795 Tego nie może być w twoim filmie. 579 00:32:41,878 --> 00:32:43,963 Zamknij się, kurwa. Jest noc! 580 00:32:49,177 --> 00:32:50,887 Spożywczaki? 581 00:32:51,137 --> 00:32:52,472 To historia mojego życia. 582 00:32:52,555 --> 00:32:54,891 Całe 168 stron pełne żartów o fiutach 583 00:32:54,974 --> 00:32:57,560 w sklepie spożywczym, napisane jednej nocy. 584 00:32:58,019 --> 00:32:59,938 Może nie mów ludziom o tym ostatnim. 585 00:33:00,021 --> 00:33:02,649 Myślałem, że nazwiesz go Historie spożywcze. 586 00:33:02,732 --> 00:33:04,901 To brzmiałoby zbyt uroczo. 587 00:33:04,984 --> 00:33:06,319 Czy ja jestem Wesem Andersonem? 588 00:33:06,403 --> 00:33:07,779 Na pewno nie według scenariusza. 589 00:33:07,862 --> 00:33:09,364 „Nie ma żadnych zwrotów 590 00:33:09,447 --> 00:33:11,574 „ani nawet Powrotu króla, jest tylko Powrót Jedi”. 591 00:33:11,825 --> 00:33:12,826 Hej. 592 00:33:12,909 --> 00:33:16,121 Powiedziałeś to samo w dniu, gdy tamten facet zwymiotował w Mooby's 593 00:33:16,204 --> 00:33:17,747 -i kazałeś mi sprzątać. -Tak. 594 00:33:17,831 --> 00:33:21,001 Scenariusz składa się z rzeczy, które powiedziałem ja albo ktoś, 595 00:33:21,084 --> 00:33:22,293 kogo znam, tylko zmieniłem imiona. 596 00:33:22,377 --> 00:33:23,878 Czy ja wyglądam na pisarza? 597 00:33:23,962 --> 00:33:25,130 Jasne. 598 00:33:25,213 --> 00:33:26,923 Blockchain chciałby zrozumieć, 599 00:33:27,007 --> 00:33:29,342 dlaczego te dwie dziewczyny kręci postać Dana-T, 600 00:33:29,426 --> 00:33:31,553 skoro Randy jest dużo zabawniejszy. 601 00:33:31,803 --> 00:33:34,931 Randy zadaje sobie to samo pytanie przez całe życie. 602 00:33:35,015 --> 00:33:36,558 Co jest nie tak z Danem-T? 603 00:33:36,641 --> 00:33:38,727 Przeczytaj jego pierwszą scenę na stronie 37. 604 00:33:39,019 --> 00:33:40,103 Żartujesz? 605 00:33:40,186 --> 00:33:41,438 Jestem w sklepie częściej od ciebie, 606 00:33:41,521 --> 00:33:44,858 ale pojawiam się w twoim filmie dopiero na 37 stronie? 607 00:33:44,941 --> 00:33:46,901 Musiałem dużo przedstawić na początku. 608 00:33:46,985 --> 00:33:48,069 „Wchodzi Dan-T, 609 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 „ohydny i zjebany typ”. Co, do chuja? 610 00:33:51,197 --> 00:33:53,241 Może ten Dan-T nie jest tobą. 611 00:33:53,324 --> 00:33:54,576 Pomyślałeś o tym? 612 00:33:54,659 --> 00:33:57,078 „Ohydna i zjebana broda Dana-T, 613 00:33:57,162 --> 00:34:00,081 „bardziej niż do Tony'ego Starka, pasuje do męskiej prostytutki 614 00:34:00,165 --> 00:34:02,000 uzależnionej od cracku, przebranej za Tony'ego Starka”. 615 00:34:02,083 --> 00:34:03,918 To tylko didaskalia. 616 00:34:04,002 --> 00:34:08,131 Ale nikt nie mówi Danowi-T, że jest „ohydnym zjebem”. Nie prosto w twarz. 617 00:34:08,340 --> 00:34:11,176 Nie wierzę, że zmusiłeś mnie do podpisania umowy o zachowaniu poufności 618 00:34:11,259 --> 00:34:12,469 po to tylko, żebym przeczytał, 619 00:34:12,552 --> 00:34:14,637 że nie jestem jedną z głównych postaci w historii twojego życia. 620 00:34:14,721 --> 00:34:17,724 Wiedziałem, że nie jestem Lukiem, ale liczyłem chociaż na Hana. 621 00:34:17,807 --> 00:34:20,518 Daj spokój, ja jestem Hanem i Lukiem, jasne? 622 00:34:20,602 --> 00:34:22,479 No to kim ja jestem, Chewiem? 623 00:34:22,771 --> 00:34:24,981 Chyba Elias jest bardziej jak Chewie, nie? 624 00:34:25,065 --> 00:34:27,942 Chyba że to Imperium kontratakuje, wtedy jestem Lando, a on jest Lobotem. 625 00:34:28,443 --> 00:34:29,611 Nie jestem nawet Lobotem? 626 00:34:29,694 --> 00:34:30,904 Który to Lobot? 627 00:34:30,987 --> 00:34:32,238 Ten ze słuchawkami, który wygląda 628 00:34:32,322 --> 00:34:33,740 jak ojciec marzący o pracy DJ-a. 629 00:34:33,823 --> 00:34:36,785 Ten łysol z Bespin, który przez cały film nic nie mówi. 630 00:34:36,868 --> 00:34:38,995 W takim razie chyba Cichy Bob powinien być Lobotem? 631 00:34:39,079 --> 00:34:42,540 Nie. Jay i Cichy Bob są ewidentnie C-3PO i R2-D2. 632 00:34:42,624 --> 00:34:44,459 Są tu od pierwszego filmu, 633 00:34:44,542 --> 00:34:46,419 kiedy ostatni raz byli fajni, 634 00:34:46,503 --> 00:34:48,254 ale są z franczyzą tak długo, 635 00:34:48,338 --> 00:34:51,091 że wciąż dostają epizodyczne role i wrzucają ich na pudełka śniadaniowe. 636 00:34:51,174 --> 00:34:54,844 Skoro nie jestem Lukiem, Hanem, Chewiem, Lando, 637 00:34:54,928 --> 00:34:56,221 droidem ani Lobotem, 638 00:34:56,304 --> 00:34:58,348 kim, do kurwy, jestem w twoich Gwiezdnych wojnach, 639 00:34:58,431 --> 00:35:00,350 -jebaną księżniczką Leią? -Nie. 640 00:35:00,433 --> 00:35:01,601 Jesteś Dakiem. 641 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 Kim, kurwa, jest Dak? 642 00:35:03,937 --> 00:35:06,898 Jest tylnym strzelcem Luke'a w bitwie o Hoth. 643 00:35:06,981 --> 00:35:10,068 Wiesz, to ten, który jest gotów sam stanąć przeciwko całemu Imperium, 644 00:35:10,151 --> 00:35:12,153 aż Imperium zabija go na amen. 645 00:35:13,321 --> 00:35:15,115 Czy Dak miał chociaż figurkę? 646 00:35:15,615 --> 00:35:17,534 Nie w klasycznej linii Kennera. 647 00:35:17,617 --> 00:35:18,785 Ponieważ? 648 00:35:18,868 --> 00:35:21,037 Ponieważ był uznany za nieważną postać w historii. 649 00:35:21,162 --> 00:35:24,833 Ale to pierdolenie. Bez Daka Luke nigdy by nie... 650 00:35:26,167 --> 00:35:28,962 Dak był jedynym, który... 651 00:35:29,879 --> 00:35:33,299 Dak był zajebiście dzielny, zupełnie jak ty, stary. 652 00:35:33,800 --> 00:35:35,635 Mam pytanie co do tego scenariusza. 653 00:35:35,760 --> 00:35:37,012 Zajebiście, więcej podpowiedzi. 654 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 -No dalej. -Dobrze. 655 00:35:38,304 --> 00:35:41,307 Mam problem z tą postacią braciszka Chujka, 656 00:35:41,391 --> 00:35:43,018 który, zdaje mi się, ma być mną. 657 00:35:43,351 --> 00:35:46,187 Braciszek Chujek kocha Jezusa 658 00:35:47,272 --> 00:35:49,274 do, zdaje się, nieprzyzwoitego stopnia. 659 00:35:49,733 --> 00:35:50,734 No i? 660 00:35:50,984 --> 00:35:53,611 Elias narodził się na nowo jako satanista. 661 00:35:53,945 --> 00:35:55,655 Ponieważ to Szatan cię uratował, 662 00:35:55,739 --> 00:35:58,241 gdy Jezus zignorował moje modły. 663 00:35:58,324 --> 00:35:59,534 Ten cholerny palant. 664 00:36:00,410 --> 00:36:01,995 Dobra, posłuchaj, braciszku Chujku, 665 00:36:02,078 --> 00:36:05,415 rozumiem, że dopiero co zerwałeś ze swoim chłopakiem Jezusem 666 00:36:05,498 --> 00:36:07,625 i ewidentnie wiąże się to z pewnymi zmianami 667 00:36:07,709 --> 00:36:09,294 w couture i makijażu. 668 00:36:09,377 --> 00:36:12,547 Ale przez pierwsze 36 lat swojego życia byłeś zajarany Jezusem 669 00:36:12,630 --> 00:36:14,257 do nieprzyzwoitego stopnia, 670 00:36:14,341 --> 00:36:16,885 i to jest Elias, na którym oparłem braciszka Chujka. 671 00:36:17,344 --> 00:36:19,012 Ten scenariusz jest oparty na kłamstwach. 672 00:36:19,095 --> 00:36:20,597 Witamy w przemyśle filmowym. 673 00:36:20,680 --> 00:36:22,474 W tej sztuce nie ma prawdy! 674 00:36:23,308 --> 00:36:24,309 Chryste. 675 00:36:24,809 --> 00:36:26,269 Każdy ma się za krytyka filmowego. 676 00:36:26,895 --> 00:36:28,313 I co teraz zrobimy? 677 00:36:28,646 --> 00:36:30,148 Dlaczego pytasz Daka? 678 00:36:30,482 --> 00:36:33,401 Sam nie dam rady. Potrzebuję producenta. 679 00:36:33,526 --> 00:36:34,944 -To twoje zadanie. -Moje? 680 00:36:35,195 --> 00:36:36,654 Co ja wiem o byciu producentem? 681 00:36:36,821 --> 00:36:38,865 No weź. Już zajmuję się scenariuszem i reżyserią. 682 00:36:38,948 --> 00:36:40,367 Stary, nie mogę robić wszystkiego sam. 683 00:36:40,450 --> 00:36:42,452 No dobra. Czym zajmuje się producent? 684 00:36:42,535 --> 00:36:45,580 Po prostu przygotuj grafik, trzymaj nas w granicach budżetu, 685 00:36:45,663 --> 00:36:49,501 załatw operatora obrazu, i najważniejsze, skołuj finansowanie. 686 00:36:49,584 --> 00:36:51,586 Chwila, mam zapewnić fundusze? 687 00:36:52,295 --> 00:36:53,963 O jakiej kwocie mówimy? 688 00:36:54,964 --> 00:36:56,132 Dwadzieścia pięć tysięcy. 689 00:36:56,216 --> 00:36:58,385 25 000 dolarów? 690 00:36:58,510 --> 00:37:01,471 Technicznie to 27 575 dolarów, 691 00:37:01,554 --> 00:37:03,723 ale w Kanadzie byłaby to dużo wyższa kwota. 692 00:37:03,807 --> 00:37:06,685 Skąd, kurwa, mam wziąć takie pieniądze? 693 00:37:06,768 --> 00:37:08,228 My możemy poszukać. 694 00:37:08,395 --> 00:37:09,521 Co? Jak? 695 00:37:09,813 --> 00:37:11,940 W zeszłym miesiącu wypuściliśmy nasze kryptolatawce NFT. 696 00:37:12,023 --> 00:37:13,024 LATAWIEC NFT Z JEZUSEM 697 00:37:13,108 --> 00:37:14,484 Więc Szkarłatny Klub Krypto może mieć 698 00:37:14,567 --> 00:37:16,027 czym inwestować, jeśli latawce polecą. 699 00:37:16,444 --> 00:37:17,946 Znowu z tymi jebanymi latawcami. 700 00:37:18,029 --> 00:37:20,782 Potrzeba nam prawdziwej kasy, żeby zrobić prawdziwy film, 701 00:37:20,865 --> 00:37:24,661 a nie waszej udawanej forsy z Matriksa, zjebany maniaku latawców. 702 00:37:24,994 --> 00:37:27,831 Mam już dość tego negatywnego nastawienia do latawców. 703 00:37:31,376 --> 00:37:32,669 Wracając do budżetu. 704 00:37:32,752 --> 00:37:34,879 A może weźmiemy pożyczkę pod zastaw sklepu? 705 00:37:34,963 --> 00:37:37,882 Pożyczkę? Może zwolnijmy trochę 706 00:37:37,966 --> 00:37:39,259 i najpierw się dobrze zastanówmy? 707 00:37:39,342 --> 00:37:41,386 Mam zwolnić? Stary, prawie umarłem. 708 00:37:41,469 --> 00:37:43,179 Wolniej się nie da. 709 00:37:43,263 --> 00:37:45,390 Nie chcę zrobić tego w stylu Dantego. 710 00:37:46,057 --> 00:37:47,475 Co to miało znaczyć? 711 00:37:47,559 --> 00:37:50,645 Jesteś typem, który nigdy nie potrafi zdecydować, czy srać, czy wstać z kibla. 712 00:37:50,770 --> 00:37:52,897 Ale ja nie mam na to czasu. 713 00:37:52,981 --> 00:37:56,693 Od teraz zajmę się ważnymi sprawami, bo inaczej jaki jest sens tutaj być? 714 00:37:56,776 --> 00:38:00,321 Więc dalej, stary, choć raz stań za mną, gdy się przykładam. 715 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Po co, żeby wytrzeć ci dupę? 716 00:38:03,950 --> 00:38:06,369 Nie chcę tego robić w stylu Dantego, 717 00:38:06,453 --> 00:38:08,455 ale niech ktoś inny zadba o twoje sprawy. 718 00:38:25,305 --> 00:38:27,557 REBECCA SCOTT HICKS UR. 1979 R. - ZM. 2006 R. 719 00:38:27,766 --> 00:38:30,643 Proszę, proszę. Zjawił się. 720 00:38:31,144 --> 00:38:32,896 Mistrz ucieczek. 721 00:38:35,398 --> 00:38:37,108 Siedzę na twoim grobie. 722 00:38:38,193 --> 00:38:40,403 Nie mieliśmy takiego filmu w wypożyczalni? 723 00:38:40,862 --> 00:38:42,322 Pluję na twój grób. 724 00:38:42,405 --> 00:38:46,326 Hicks, jeśli chcesz we śnie pluć na mój grób, lepiej się obudź i przeproś. 725 00:38:47,494 --> 00:38:49,746 -Czyli to sen. -Jeśli tak, 726 00:38:49,829 --> 00:38:52,499 to musisz zacząć śnić w większej skali. 727 00:38:52,582 --> 00:38:55,335 Naprawdę, tylko na tyle cię stać? 728 00:38:56,378 --> 00:38:57,379 Cmentarz? 729 00:38:58,129 --> 00:39:00,840 Nie mogłeś wyśnić sobie nas uprawiających seks... 730 00:39:01,758 --> 00:39:03,009 na plaży... 731 00:39:03,593 --> 00:39:04,844 na Hawajach? 732 00:39:05,970 --> 00:39:07,847 Raczej nie chciałabyś się teraz ze mną kochać. 733 00:39:08,473 --> 00:39:10,016 Jestem starym facetem. 734 00:39:10,433 --> 00:39:15,230 Wiedz, że bycie umarłą podwyższa poziom libido. 735 00:39:16,314 --> 00:39:18,733 Umarli uwielbiają się bzykać. 736 00:39:19,317 --> 00:39:22,654 -Czyli uprawiasz seks w zaświatach? -No pewnie. 737 00:39:22,737 --> 00:39:25,156 W niebie nie ma nic innego do roboty. 738 00:39:25,615 --> 00:39:26,991 Dlatego to niebo. 739 00:39:27,075 --> 00:39:29,619 Nie wierzę, że moja żona uprawia seks ze zmarłymi. 740 00:39:29,703 --> 00:39:32,122 Znanymi zmarłymi. Teraz trzymam się z celebrytami. 741 00:39:32,205 --> 00:39:34,749 Pierdolisz. Wymień jedną sławną osobę, z którą pieprzyłaś się w niebie. 742 00:39:34,833 --> 00:39:36,126 Jedną. Dobra. 743 00:39:37,002 --> 00:39:40,839 Zabawiałam się z duchem Kleopatry. 744 00:39:40,922 --> 00:39:42,632 I Milesem Davisem. 745 00:39:43,383 --> 00:39:45,593 Oraz Frederickiem Douglassem. Naraz. 746 00:39:46,886 --> 00:39:48,596 -Georgem Washingtonem... -Co? 747 00:39:49,055 --> 00:39:50,056 Carverem. 748 00:39:50,473 --> 00:39:52,350 Wiesz, jak bardzo lubię masło orzechowe. 749 00:39:52,434 --> 00:39:54,352 -Prawda. -Z kim jeszcze? 750 00:39:54,894 --> 00:39:55,895 Carlem Saganem. 751 00:39:56,646 --> 00:39:57,897 To prawdziwy myśliciel. 752 00:40:00,525 --> 00:40:01,526 Malcolmem X. 753 00:40:02,318 --> 00:40:05,071 -Malcolm XXX. -Uspokój się. 754 00:40:05,196 --> 00:40:07,824 Na pewno pozwalasz im wkładać do ust po tym, jak był w dupie. 755 00:40:07,907 --> 00:40:09,951 Pewnie, są sławni. 756 00:40:17,042 --> 00:40:18,918 Myślisz, że tego chcę, co? 757 00:40:20,628 --> 00:40:22,630 Żebyś niósł za mnie pochodnię? 758 00:40:24,299 --> 00:40:26,509 Mówiłam ci, jakie mam zdanie na temat miłości romantycznej, Hicks. 759 00:40:26,593 --> 00:40:27,886 Pamiętam. 760 00:40:28,386 --> 00:40:29,929 Byłaś bardzo przekonująca. 761 00:40:30,930 --> 00:40:32,724 Aż do dnia, gdy się oświadczyłem. 762 00:40:35,101 --> 00:40:37,354 Znaliśmy się jakieś 15 minut. 763 00:40:37,437 --> 00:40:40,065 Ale jesteś w żałobie od 15 lat. 764 00:40:40,148 --> 00:40:43,526 Co chcesz, żebym zrobił? Mam po prostu zapomnieć o tobie? 765 00:40:43,610 --> 00:40:46,071 Byłaś wszystkim, o czym marzyłem. 766 00:40:46,738 --> 00:40:47,822 Obie byłyście. 767 00:40:50,575 --> 00:40:51,576 A teraz... 768 00:40:52,869 --> 00:40:55,663 Boże, jestem taki samotny. 769 00:40:58,416 --> 00:40:59,751 Wiem. 770 00:41:01,086 --> 00:41:03,254 Wiem, że utrata mnie i Grace... 771 00:41:04,464 --> 00:41:05,465 cię złamała. 772 00:41:07,384 --> 00:41:09,594 Ale nie wiesz, jakie masz szczęście. 773 00:41:09,678 --> 00:41:10,970 Słucham? 774 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Dla nas Księga Życia już się zamknęła. 775 00:41:14,641 --> 00:41:15,684 Ale ty... 776 00:41:15,767 --> 00:41:17,394 wciąż możesz coś zmienić. 777 00:41:17,477 --> 00:41:20,146 Możesz dalej pisać historię swojego życia. 778 00:41:20,230 --> 00:41:22,649 Jaki to ma sens bez was? 779 00:41:23,441 --> 00:41:26,611 Jest więcej historii do opowiedzenia, Hicks. 780 00:41:28,279 --> 00:41:29,823 Dopóki żyjesz, 781 00:41:30,323 --> 00:41:32,826 zawsze możesz zacząć kolejny rozdział. 782 00:41:34,536 --> 00:41:36,454 Więc żyj, póki możesz. 783 00:41:36,996 --> 00:41:38,707 Kochaj, póki możesz. 784 00:41:41,126 --> 00:41:42,293 Cholera jasna. 785 00:41:44,838 --> 00:41:46,047 Śnij w większej skali. 786 00:41:49,217 --> 00:41:51,344 To wszystko brzmi dość romantycznie, 787 00:41:51,970 --> 00:41:54,764 jak na dziewczynę, która nie wierzy w miłość romantyczną. 788 00:41:54,848 --> 00:41:56,725 Bo nie wierzę. 789 00:41:56,808 --> 00:41:58,226 Zuch dziewczyna. 790 00:42:00,895 --> 00:42:02,230 Ale wierzę w ciebie. 791 00:42:15,493 --> 00:42:16,494 CHCESZ BYĆ W FILMIE? 792 00:42:19,164 --> 00:42:21,666 PRZESŁUCHANIE W KLUBIE NA PIERWSZEJ NIEDZIELA O 15.00 793 00:42:25,670 --> 00:42:26,880 KLUB NA PIERWSZEJ 794 00:42:30,717 --> 00:42:33,219 Chcę wam podziękować za przyjęcie mnie dziś. 795 00:42:33,303 --> 00:42:35,597 Zawsze chciałem być aktorem. 796 00:42:35,847 --> 00:42:36,890 Miło. 797 00:42:37,599 --> 00:42:41,561 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być! 798 00:42:42,228 --> 00:42:43,897 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być. 799 00:42:43,980 --> 00:42:45,815 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być! 800 00:42:45,899 --> 00:42:48,234 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być. 801 00:42:51,196 --> 00:42:53,073 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być! 802 00:42:53,156 --> 00:42:58,286 Kurwa, nawet nie powinno mnie tu, kurwa, dzisiaj być, kurwy! 803 00:42:59,371 --> 00:43:01,206 O kurde! Myślałem, że to policja. 804 00:43:01,289 --> 00:43:02,874 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być. 805 00:43:02,957 --> 00:43:05,126 Na potęgę posępnego czerepu, 806 00:43:05,210 --> 00:43:10,715 nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być! 807 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Hej, jestem Joe. 808 00:43:11,883 --> 00:43:15,470 Mam 45 lat, ostatnio się rozwiodłem i pomyślałem, że spróbuję aktorstwa. 809 00:43:16,262 --> 00:43:18,098 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być. 810 00:43:19,557 --> 00:43:20,558 Właśnie tak. 811 00:43:23,561 --> 00:43:24,646 Twarz lwa. 812 00:43:25,605 --> 00:43:26,606 Twarz cytrynowa. 813 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być. 814 00:43:32,779 --> 00:43:34,155 Trochę o mnie. 815 00:43:34,239 --> 00:43:36,616 Jestem znany w zawodzie jako Boston John. 816 00:43:36,700 --> 00:43:37,992 To nom de plume. 817 00:43:38,993 --> 00:43:41,913 Robert De Niro to mój jebany funfel. 818 00:43:42,163 --> 00:43:44,499 Rozumiecie? Zamknijcie oczy. 819 00:43:44,582 --> 00:43:46,793 Zamknijcie. Po prostu słuchajcie. Gotowi? Dobra? 820 00:43:47,752 --> 00:43:49,337 Mam sutki, Greg. 821 00:43:49,671 --> 00:43:51,006 Mógłbyś mnie wydoić? 822 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 Kurwa, to jest to. I tak cały dzień. 823 00:43:54,634 --> 00:43:56,761 Rzucisz tekstem jak Schwarzenegger? 824 00:43:56,845 --> 00:43:59,055 Nawet nie powinno mnie tu dzisiaj być! 825 00:43:59,139 --> 00:44:01,224 Mógłbyś spróbować jak Pacino? 826 00:44:02,684 --> 00:44:03,893 Kiedy, Panie? 827 00:44:04,519 --> 00:44:07,564 Kiedy zobaczę tę przeklętą żaglówkę? 828 00:44:09,190 --> 00:44:12,694 To wyszło z bardzo głębokiego i osobistego miejsca. 829 00:44:12,777 --> 00:44:13,778 Mam licencjat sztuk pięknych. 830 00:44:13,862 --> 00:44:15,613 Jestem aktorem teatralnym. 831 00:44:15,739 --> 00:44:19,659 Jako aktorka z doświadczeniem teatralnym, byłam klasycznie szkolona w Nowym Jorku. 832 00:44:19,743 --> 00:44:21,077 Myśleliście, żeby zrobić z tego musical? 833 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 Bo mogłoby być... 834 00:44:22,245 --> 00:44:23,997 Nawet 835 00:44:24,080 --> 00:44:26,249 Nie powinno mnie tu 836 00:44:26,332 --> 00:44:30,211 Dzisiaj być 837 00:44:33,214 --> 00:44:35,925 Wykop, obrót, rach-ciach, jazzowe rączki 838 00:44:36,009 --> 00:44:37,927 To piękne, stary. 839 00:44:39,679 --> 00:44:41,014 Freddie Prinze Jr. 840 00:44:42,766 --> 00:44:44,601 „Przelecę wszystko, co się rusza”. 841 00:44:44,684 --> 00:44:46,728 Chwila, stary, czy to jest pornol? 842 00:44:46,811 --> 00:44:48,605 Przelecę wszystko, co się rusza. 843 00:44:48,688 --> 00:44:51,649 -Przelecę wszystko, co się rusza. -Przelecę wszystko, co się rusza. 844 00:44:51,733 --> 00:44:54,694 Trochę zbyt bezpośrednie. Spróbuję inaczej, chwileczkę. 845 00:44:54,819 --> 00:44:56,654 Czy mogę pożyczyć twoje majtki na jakieś dziesięć minut? 846 00:44:56,738 --> 00:44:58,239 Przelecę wszystko, co się rusza. 847 00:44:58,323 --> 00:44:59,366 Co więcej, głupcze... 848 00:44:59,449 --> 00:45:01,993 Zawsze noszę przy sobie maczetę. 849 00:45:02,410 --> 00:45:04,245 Przelecę wszystko, co się rusza! 850 00:45:05,622 --> 00:45:07,374 Brzmi jak koleś, u którego kupuję trawkę. 851 00:45:07,457 --> 00:45:08,958 Wiecie, czego potrzebuje ten film? 852 00:45:09,042 --> 00:45:11,211 Jaj. Tych jaj! 853 00:45:11,294 --> 00:45:13,254 Mogę udzielić wam rady? 854 00:45:13,338 --> 00:45:15,423 Wiecie, czego tutaj potrzeba scenariuszowi? 855 00:45:15,507 --> 00:45:17,634 Starszej pani, która przeklina. 856 00:45:17,717 --> 00:45:19,177 Kurwa mać. 857 00:45:19,260 --> 00:45:21,846 Kto napisał to gówno? Jego matka powinna się wstydzić. 858 00:45:26,267 --> 00:45:27,560 Co, do chuja? 859 00:45:27,644 --> 00:45:29,688 Chce zagrać Cichego Billa. 860 00:45:31,981 --> 00:45:33,900 Nie wiem, czy znacie Dźwięki muzyki, 861 00:45:33,983 --> 00:45:35,985 ale marionetki były najlepszą częścią tego filmu. 862 00:45:36,069 --> 00:45:39,489 Chyba dlatego zdobył Oscara. 863 00:45:39,614 --> 00:45:41,032 Warto o tym pomyśleć... 864 00:45:41,658 --> 00:45:44,536 Może nakręcicie cały film z marionetkami? 865 00:45:53,211 --> 00:45:54,713 Weź pigułki na serce, Blaszany Drwalu. 866 00:45:54,796 --> 00:45:55,797 Hej. 867 00:45:56,506 --> 00:45:58,341 I jak wyglądają finanse? 868 00:45:58,425 --> 00:45:59,884 Zebrałeś już moje pieniądze? 869 00:45:59,968 --> 00:46:00,969 Skoro są twoje, 870 00:46:01,052 --> 00:46:03,555 -dlaczego ja mam je zbierać? -Tak działa Hollywood. 871 00:46:04,264 --> 00:46:06,891 -Skończyłeś czytać scenariusz? -Wczoraj w nocy. 872 00:46:07,017 --> 00:46:08,768 No i? Zabawny, co? 873 00:46:08,852 --> 00:46:09,936 Jest zabawny, 874 00:46:10,020 --> 00:46:12,897 ale tak jakby wyświetliło mi się całe moje życie. 875 00:46:13,398 --> 00:46:15,734 Wyświetliło ci się moje życie. 876 00:46:15,859 --> 00:46:18,153 Cieszę się, że niektóre rzeczy pominąłeś. 877 00:46:20,321 --> 00:46:21,322 No więc... 878 00:46:21,448 --> 00:46:23,616 który z nich zagra mnie? 879 00:46:23,700 --> 00:46:25,035 Cóż, wszyscy byli zbyt młodzi 880 00:46:25,118 --> 00:46:26,870 -i piękni, żeby ciebie zagrać. -Co, do chuja? 881 00:46:26,953 --> 00:46:29,372 I żaden nie był dość zabawny, żeby zagrać mnie. 882 00:46:29,748 --> 00:46:31,249 No to co zrobisz? 883 00:46:31,332 --> 00:46:33,168 Sam zagram swoją rolę. 884 00:46:45,388 --> 00:46:49,017 Już wystarczy, zamykamy. 885 00:46:49,100 --> 00:46:52,103 Dlaczego? Czuję się bardzo urażony! 886 00:46:52,187 --> 00:46:54,606 Jasne. Chryste panie. 887 00:46:54,689 --> 00:46:56,858 Przepraszam panią, zamknięte. 888 00:46:56,941 --> 00:46:58,026 To ja, Randal. 889 00:46:59,277 --> 00:47:01,237 Fajnie, Łowca androidów. Podoba mi się. 890 00:47:01,321 --> 00:47:03,490 Dzięki. Co to jest Łowca androidów? 891 00:47:03,615 --> 00:47:05,533 Czy możemy wrócić do tego, że chcesz zagrać w filmie, 892 00:47:05,617 --> 00:47:08,203 który reżyserujesz, mimo że nigdy nie reżyserowałeś 893 00:47:08,286 --> 00:47:09,662 ani nie grałeś w filmie? 894 00:47:09,746 --> 00:47:11,289 Orsonowi Wellesowi się udało. 895 00:47:11,373 --> 00:47:12,916 Nie jesteś aktorem. 896 00:47:12,999 --> 00:47:16,378 Howard Stern też nie był, ale zagrał w filmie o swoim życiu. 897 00:47:16,461 --> 00:47:17,629 Nazywasz to aktorstwem? 898 00:47:17,712 --> 00:47:19,005 Myślisz, że potrafisz lepiej? 899 00:47:19,172 --> 00:47:21,549 Lepiej od Howarda Sterna w Częściach intymnych? 900 00:47:21,633 --> 00:47:23,176 To nisko zawieszona poprzeczka. 901 00:47:23,468 --> 00:47:25,762 Świetnie, bo zagrasz Dana-T. 902 00:47:25,845 --> 00:47:28,431 Co? Nie, nie zagram. Nie potrafię. 903 00:47:28,515 --> 00:47:31,434 Jesteś równie dobry, co ci palanci z przesłuchania. 904 00:47:31,518 --> 00:47:34,062 Poza tym jeśli ja mam zagrać siebie, ty musisz zagrać siebie. 905 00:47:34,145 --> 00:47:35,897 Musi pan to zrobić, panie Dan-T. 906 00:47:36,022 --> 00:47:39,401 Na miłość boską, przestań nazywać mnie „panem Dan-T”. 907 00:47:39,484 --> 00:47:41,653 Kolejna sprawa. Jebać wymyślone imiona. 908 00:47:41,736 --> 00:47:43,780 Co to ma być, kurwa? Mad Magazine? 909 00:47:43,863 --> 00:47:46,157 Randal gra Randala. 910 00:47:46,241 --> 00:47:49,953 Dante gra Dantego, czyli pana Dante, 911 00:47:50,370 --> 00:47:53,081 a Elias gra Eliasa. 912 00:47:53,581 --> 00:47:54,958 Też jestem w filmie? 913 00:47:55,041 --> 00:47:57,085 Tak. A jako satanista grający chrześcijanina 914 00:47:57,168 --> 00:47:59,129 musisz najbardziej grać. 915 00:47:59,212 --> 00:48:00,755 To moja niepowtarzalna szansa... 916 00:48:01,381 --> 00:48:03,008 żeby się transformować. 917 00:48:03,091 --> 00:48:05,593 I się przetransformujesz, Bumblebee. 918 00:48:05,677 --> 00:48:08,805 Jak tylko pan Dante załatwi nam jebane fundusze. 919 00:48:09,472 --> 00:48:11,683 Szkoda, że nie ożeniłeś się z tą Emmą, 920 00:48:11,766 --> 00:48:13,059 która miała wielką łechtaczkę. 921 00:48:13,143 --> 00:48:15,437 Nie była dziedziczką sieci myjni samochodowych czy coś? 922 00:48:15,520 --> 00:48:16,521 Możesz się skupić? 923 00:48:16,604 --> 00:48:18,023 Nawet jeśli sami zagramy, 924 00:48:18,106 --> 00:48:20,191 trzeba znaleźć aktorów do ról klientów. 925 00:48:20,316 --> 00:48:23,611 Po co mam najmować aktorów, żeby mówili wszystkie te bzdury, 926 00:48:23,695 --> 00:48:26,698 skoro codziennie widuję prawdziwych klientów 927 00:48:26,781 --> 00:48:28,783 pierdolących od rzeczy? 928 00:48:28,867 --> 00:48:29,909 Oni to zrobią. 929 00:48:29,993 --> 00:48:33,830 O Boże, nie możesz zmienić zwykłych ludzi w gwiazdy filmowe. 930 00:48:35,707 --> 00:48:36,875 Palenie trawki 931 00:48:36,958 --> 00:48:38,168 Palenie trawki 932 00:48:38,251 --> 00:48:39,586 Bletki, stary. 933 00:48:39,669 --> 00:48:42,547 Czas się wyluzować, walnąć kilka browców i zapalić trawkę. 934 00:48:42,630 --> 00:48:44,924 Macie sklep z ziołem. 935 00:48:45,008 --> 00:48:46,551 Hej, Randal, mam pomysł. 936 00:48:46,634 --> 00:48:49,054 A gdyby Jay i Bob zagrali Jaya i Boba? 937 00:48:49,471 --> 00:48:51,097 Możemy ich spytać. 938 00:48:52,807 --> 00:48:55,018 Chcecie być w moim filmie? 939 00:48:55,810 --> 00:48:56,895 W pornolu? 940 00:48:56,978 --> 00:48:58,438 To nie pornol. 941 00:48:58,521 --> 00:49:00,607 To film, który nakręcimy w waszym sklepie. 942 00:49:00,690 --> 00:49:02,734 Ten film? Jeszcze nie skończyliście? 943 00:49:02,859 --> 00:49:04,402 Jeszcze nawet nie zaczęliśmy. 944 00:49:04,903 --> 00:49:07,655 No nie wiem. Kogo mielibyśmy zagrać? 945 00:49:07,739 --> 00:49:09,949 Mam dwie postacie, które niejako oparłem 946 00:49:10,033 --> 00:49:12,077 na tobie i tej tu Maggie Simpson. 947 00:49:12,160 --> 00:49:13,620 Oto wasza pierwsza scena. 948 00:49:14,662 --> 00:49:16,164 To nie są prawdziwi aktorzy. 949 00:49:16,247 --> 00:49:18,833 Ale są naprawdę pojebani i to może mi się przydać. 950 00:49:18,958 --> 00:49:20,835 To zupełnie nie brzmi jak ja. 951 00:49:20,919 --> 00:49:22,337 O czym ty mówisz? 952 00:49:22,420 --> 00:49:26,675 Są tam wyłącznie rzeczy, które osobiście usłyszałem z waszych ust. 953 00:49:26,758 --> 00:49:28,259 Ja tak nie mówię, stary. 954 00:49:28,343 --> 00:49:30,387 Dlaczego cały czas pierdolę rzeczy typu: 955 00:49:30,470 --> 00:49:33,348 -„Snootchie Bootchies”? -Dogadajmy się. 956 00:49:33,556 --> 00:49:35,934 Jeśli zagracie siebie w filmie, 957 00:49:36,017 --> 00:49:38,311 dam wam też zarządzać kateringiem. 958 00:49:38,395 --> 00:49:39,729 I z czym to się wiąże? 959 00:49:40,021 --> 00:49:43,358 Poza graniem komicznych ról w filmie 960 00:49:43,441 --> 00:49:45,694 będziecie też rządzić żarciem na planie. 961 00:49:46,611 --> 00:49:50,782 Ogarnęliśmy temat, gdy prowadziliśmy knajpę. 962 00:49:50,865 --> 00:49:52,617 To nie był front dla zioła? 963 00:49:52,909 --> 00:49:56,579 Nie, mieliśmy zioło z frontu i na tyłach. 964 00:49:57,205 --> 00:50:00,500 Więc jeśli Elias gra Eliasa, a te głuptaki grają siebie, 965 00:50:00,583 --> 00:50:02,002 kto ma zagrać Veronicę? 966 00:50:02,085 --> 00:50:05,588 Zabawne, że o to pytasz, bo wysłałem dziś scenariusz 967 00:50:05,672 --> 00:50:07,799 komuś, kto z pewnością... 968 00:50:08,299 --> 00:50:09,676 idealnie zagra Veronicę. 969 00:50:11,511 --> 00:50:14,055 Za kogo wy się, kurwa, macie? 970 00:50:14,431 --> 00:50:16,266 -Veronica? -Co to za syf? 971 00:50:16,558 --> 00:50:19,060 Co to za nędzna tandeta, 972 00:50:19,144 --> 00:50:21,813 w której wychodzę na dziwkę z obsesją na punkcie seksu? 973 00:50:21,896 --> 00:50:24,774 Po prostu robię film o moim życiu i pomyślałem, 974 00:50:24,858 --> 00:50:26,568 że byłoby fajnie, gdybyś zagrała siebie. 975 00:50:26,943 --> 00:50:27,944 Tak pomyślałeś? 976 00:50:28,028 --> 00:50:29,029 Tak. 977 00:50:29,112 --> 00:50:31,448 -Czyli jesteś popierdolony! -Hej! 978 00:50:31,531 --> 00:50:33,950 Uważaj, to moja artystyczna ekspresja. 979 00:50:34,034 --> 00:50:36,494 „Artystyczna ekspresja”? To moje życie. 980 00:50:36,578 --> 00:50:37,912 To moje życie. 981 00:50:37,996 --> 00:50:40,123 Dobra, uspokójcie się. 982 00:50:40,457 --> 00:50:43,251 Na studiach zrobiłabyś wszystko, żeby zagrać w filmie. 983 00:50:43,335 --> 00:50:46,671 -Skończyłaś aktorstwo. -To był mój drugi kierunek. 984 00:50:46,755 --> 00:50:48,840 Moim pierwszym była chirurgia jamy ustnej. 985 00:50:48,923 --> 00:50:50,717 Niech żyje królowa robienia dobrze ustami. 986 00:50:50,800 --> 00:50:52,427 -Pierdol się. -Dobrze ustom. Chirurgią. 987 00:50:52,510 --> 00:50:53,636 Nie pozwoliłaś mi dokończyć. 988 00:50:53,720 --> 00:50:55,847 I nie pozwolę ci skończyć tego filmu, 989 00:50:55,930 --> 00:50:57,766 nie ze mną jako postacią. 990 00:50:57,849 --> 00:51:02,437 Nie jestem jebanym żartem, który opowiesz w swoim sprośnym filmie, 991 00:51:02,520 --> 00:51:05,607 ty nędzna podróbko Soderbergha. 992 00:51:05,857 --> 00:51:08,401 Widziałem siebie raczej jako tańszą wersję Richarda Linklatera. 993 00:51:08,485 --> 00:51:09,569 Chcesz nakręcić ten film? 994 00:51:10,070 --> 00:51:12,447 Dobra, ale mnie w to nie mieszaj. 995 00:51:12,530 --> 00:51:14,866 W przeciwieństwie do was, ja mam pracę dorosłej osoby. 996 00:51:14,949 --> 00:51:17,494 I w przeciwieństwie do was, mam rodzinę. 997 00:51:20,997 --> 00:51:22,624 Rany, naprawdę przepraszam. 998 00:51:25,210 --> 00:51:26,920 Przepraszam. 999 00:51:39,182 --> 00:51:40,266 Proszę, nie płacz. 1000 00:51:42,018 --> 00:51:44,312 Po prostu miałam chujowy dzień. 1001 00:51:46,147 --> 00:51:47,732 Dwóch klientów się wycofało. 1002 00:51:48,650 --> 00:51:52,529 Były zadzwonił, żeby powiedzieć, że nie podciągnie auta naszej córki 1003 00:51:52,612 --> 00:51:53,863 pod swoje ubezpieczenie, 1004 00:51:53,947 --> 00:51:57,117 przez co, z jakiegoś powodu, wkurzyła się na mnie. 1005 00:51:59,411 --> 00:52:03,206 I w końcu zobaczyłam was, jak pieprzycie te głupoty. 1006 00:52:03,707 --> 00:52:06,501 Nie szkodzi. Naprawdę. 1007 00:52:06,876 --> 00:52:09,504 Czuję się... jak skończona idiotka. 1008 00:52:10,130 --> 00:52:11,840 Hej, Ronnie. 1009 00:52:13,091 --> 00:52:15,093 Gdyby Randal powiedział mi, że wyśle ci scenariusz, 1010 00:52:15,176 --> 00:52:16,469 nie zgodziłbym się. 1011 00:52:17,429 --> 00:52:19,222 Ale teraz się cieszę, że to zrobił. 1012 00:52:20,765 --> 00:52:22,225 Bo... 1013 00:52:22,308 --> 00:52:25,729 Naprawdę miło cię widzieć. Nawet w tych okolicznościach. 1014 00:52:28,481 --> 00:52:29,899 I świetnie wyglądasz. 1015 00:52:30,942 --> 00:52:32,569 Dużo młodziej ode mnie. 1016 00:52:32,902 --> 00:52:35,196 -Naprawdę? -Tak. 1017 00:52:35,280 --> 00:52:37,115 Jak młodo wyglądam? 1018 00:52:38,241 --> 00:52:39,784 Nie dałbym ci więcej niż... 1019 00:52:40,744 --> 00:52:42,287 trzydzieści siedem. 1020 00:52:44,330 --> 00:52:45,540 Więc... 1021 00:52:46,791 --> 00:52:47,792 chcesz się pieprzyć? 1022 00:52:59,846 --> 00:53:01,681 Czy to znaczy, że Veronica w to wchodzi? 1023 00:53:02,098 --> 00:53:03,767 Myślę, że Dante na pewno wchodzi. 1024 00:53:09,272 --> 00:53:15,695 „Cichy Bobie, jesteś wulgarnym skurwysynem. Ale jesteś cholernie uroczy”. 1025 00:53:19,532 --> 00:53:20,950 Cichy Bobie! 1026 00:53:21,034 --> 00:53:23,995 Jesteś wulgarnym skurwysynem! 1027 00:53:24,371 --> 00:53:25,955 Ale jesteś cholernie uroczy! 1028 00:53:28,875 --> 00:53:30,168 Przyniosłem kota, Randal. 1029 00:53:30,251 --> 00:53:32,003 Doskonale. Ma się nie zbliżać 1030 00:53:32,087 --> 00:53:33,963 do kuwety, dopóki nie będziemy gotowi kręcić. 1031 00:53:34,047 --> 00:53:35,423 Więc musisz trzymać go cały dzień. 1032 00:53:35,507 --> 00:53:37,467 Ale mam alergię na koty. 1033 00:53:37,550 --> 00:53:39,719 Musisz cierpieć dla swojej sztuki, stary. 1034 00:53:39,803 --> 00:53:41,346 Ale to nie moja, tylko twoja sztuka. 1035 00:53:41,429 --> 00:53:42,972 Czy to nie ty powinieneś cierpieć? 1036 00:53:43,056 --> 00:53:45,975 Nie dość się wycierpiałem, gdy prawie umarłem na zawał serca, 1037 00:53:46,101 --> 00:53:49,562 który miał miejsce zaraz po naszej żywej wymianie zdań na temat latawców? 1038 00:53:49,646 --> 00:53:52,816 Alergie uodporniły mnie na twój emocjonalny szantaż. 1039 00:53:56,903 --> 00:53:58,238 Popatrz na tę grę aktorską. 1040 00:53:59,406 --> 00:54:02,701 Cichy Bobie, jesteś wulgarnym skurwysynem! 1041 00:54:02,784 --> 00:54:04,452 Ale jesteś cholernie uroczy. 1042 00:54:05,036 --> 00:54:07,664 Bardzo naturalnie i subtelnie. Podoba mi się. 1043 00:54:09,958 --> 00:54:12,293 Jak się dziś czujesz? 1044 00:54:12,377 --> 00:54:16,006 Czuję się jak ten dzieciak, który pracował w wypożyczalni kaset 1045 00:54:16,089 --> 00:54:18,133 i dogłębnie poznał język kina. 1046 00:54:18,216 --> 00:54:19,718 Jakbym urodził się, by reżyserować. 1047 00:54:19,801 --> 00:54:22,220 Nie, stary. Chodzi mi o to, że miałeś zawał w zeszłym miesiącu. 1048 00:54:22,303 --> 00:54:23,930 Ach, to. Czuję się dobrze. 1049 00:54:24,014 --> 00:54:25,223 Jak ty się dziś czujesz 1050 00:54:25,306 --> 00:54:27,475 po wyboistej jeździe w Range Roverze? 1051 00:54:27,559 --> 00:54:30,145 -Przestań. -Masz być producentem, 1052 00:54:30,228 --> 00:54:32,564 ale nie wyprodukuj dzieciaka w tak późnym wieku. 1053 00:54:32,647 --> 00:54:34,232 Nie chciałem być producentem. 1054 00:54:34,357 --> 00:54:37,152 Nie prosiłem o tę posadę, ale zająłem się tym. 1055 00:54:37,235 --> 00:54:39,154 Mam dziś spotkanie w sprawie pieniędzy. 1056 00:54:39,696 --> 00:54:41,740 Zajebiście. Tak to się robi, J.J. 1057 00:54:41,823 --> 00:54:43,700 I znalazłem ci operatora. 1058 00:54:43,783 --> 00:54:45,577 -Że co? -Chciałbym przedstawić ci... 1059 00:54:47,495 --> 00:54:48,496 Kamerzystę Boba. 1060 00:54:49,956 --> 00:54:51,875 Cichy Bob będzie kręcić? 1061 00:54:51,958 --> 00:54:55,211 Zajebiście, wszyscy sobie skręcimy! 1062 00:54:55,295 --> 00:54:56,755 W sensie kręcić film. 1063 00:54:56,838 --> 00:54:58,340 Mówiłeś, że będzie operatorem obrazu. 1064 00:54:58,423 --> 00:55:00,800 Operator obrazu kręci film. 1065 00:55:00,884 --> 00:55:04,012 Nie udawajcie, że znacie od podszewki cały ten branżowy slang. 1066 00:55:04,095 --> 00:55:05,930 Tylko ja i Cichy Bob faktycznie byliśmy 1067 00:55:06,014 --> 00:55:08,850 na planie zdjęciowym. Dwa razy. 1068 00:55:10,685 --> 00:55:11,978 Bez jaj. 1069 00:55:12,062 --> 00:55:14,189 Tak, to niekonwencjonalny wybór, 1070 00:55:14,272 --> 00:55:16,566 ale ty jesteś niekonwencjonalnym twórcą, 1071 00:55:16,649 --> 00:55:18,610 -tworzącym niekonwencjonalny film. -To prawda. 1072 00:55:18,735 --> 00:55:20,779 Chcesz, żebym powierzył historię mojego życia 1073 00:55:20,862 --> 00:55:21,905 Cichemu miejscu. 1074 00:55:21,988 --> 00:55:24,783 Ma na Instagramie naprawdę ładne ujęcia. 1075 00:55:24,866 --> 00:55:26,076 Daj mu szansę, stary. 1076 00:55:26,159 --> 00:55:28,578 Może tak jak ty mówi językiem kina. 1077 00:55:28,661 --> 00:55:30,288 On nigdy nic nie mówi. 1078 00:55:30,914 --> 00:55:35,543 Rozejrzeliśmy się i kolory są w chuj brzydkie. 1079 00:55:35,627 --> 00:55:37,879 Więc Cichy Bob chce nakręcić cały film 1080 00:55:37,962 --> 00:55:39,297 w czerni i bieli. 1081 00:55:39,381 --> 00:55:41,007 W czerni i bieli jak Lista Schindlera? 1082 00:55:41,091 --> 00:55:42,217 Pojebało go? 1083 00:55:43,134 --> 00:55:44,844 Nie. Jestem jebanym filmowcem. 1084 00:55:44,928 --> 00:55:47,972 I każdy porządny filmowiec przyzna, że kolory w tym miejscu 1085 00:55:48,056 --> 00:55:49,516 są kurewsko upiorne. 1086 00:55:49,599 --> 00:55:51,518 Jedyny sposób, żeby coś na to poradzić, 1087 00:55:51,601 --> 00:55:53,520 to je zneutralizować, idąc w czerń i biel, 1088 00:55:53,603 --> 00:55:55,647 co też posłuży w pewnym sensie za komentarz 1089 00:55:55,730 --> 00:55:58,149 o bezdusznej naturze handlu, 1090 00:55:58,233 --> 00:56:01,194 przy jednoczesnym zaszczepieniu widowni podświadomego wrażenia, 1091 00:56:01,277 --> 00:56:03,363 że oglądają bohaterów filmu 1092 00:56:03,446 --> 00:56:07,534 z perspektywy wyimaginowanej kamery bezpieczeństwa sklepu. 1093 00:56:08,576 --> 00:56:09,911 Tak ja to widzę. 1094 00:56:09,994 --> 00:56:11,496 -Tak to widzi artysta. -Właśnie. 1095 00:56:11,579 --> 00:56:12,914 Ale, wiecie, to już wasza decyzja. 1096 00:56:12,997 --> 00:56:15,542 Ale ja nakręcę to w czerni i bieli 1097 00:56:15,959 --> 00:56:18,044 albo nie nakręcę tego wcale, skurwysyny. 1098 00:56:18,169 --> 00:56:19,421 Właśnie tak. 1099 00:56:28,847 --> 00:56:30,432 Chryste, ale grubo wygląda. 1100 00:56:31,349 --> 00:56:32,976 Nie jesteś wyciszona, Emmo. 1101 00:56:33,226 --> 00:56:35,895 Wiem. I co z tego? Cześć. 1102 00:56:36,646 --> 00:56:38,273 Cześć. 1103 00:56:38,356 --> 00:56:39,524 Jak tam na Florydzie? 1104 00:56:39,649 --> 00:56:41,693 Pełno tu dupków, ale przynajmniej to nie Jersey. 1105 00:56:41,776 --> 00:56:43,111 Czego chcesz, Dante? 1106 00:56:43,570 --> 00:56:46,698 Pewnie cię to zaskoczy, 1107 00:56:46,823 --> 00:56:51,786 ale chciałem pożyczyć pieniądze. 1108 00:56:51,870 --> 00:56:55,165 -Nie ma, kurwa, mowy. -To nie dla mnie. Dla Randala. 1109 00:56:55,248 --> 00:56:58,001 Och. Podwójnie nie ma, kurwa, mowy. 1110 00:56:58,084 --> 00:56:59,669 Miał zawał serca, Emmo. 1111 00:56:59,753 --> 00:57:01,379 Dobrze. Oby zdechł. 1112 00:57:02,130 --> 00:57:03,506 Przeżył. 1113 00:57:03,590 --> 00:57:05,550 Więc potrzebuje pieniędzy na... 1114 00:57:05,633 --> 00:57:06,926 rachunki za pobyt w szpitalu. 1115 00:57:07,010 --> 00:57:08,511 Randal nie ma ubezpieczenia. 1116 00:57:08,595 --> 00:57:09,804 I co, kurwa, z tego? 1117 00:57:09,929 --> 00:57:12,640 Nawet gdybym chciała pomóc, a nie chcę, 1118 00:57:12,724 --> 00:57:15,268 nie dam Randalowi Gravesowi żadnej kasy za darmo. 1119 00:57:15,352 --> 00:57:16,519 Emmo, proszę cię. 1120 00:57:16,603 --> 00:57:19,230 Kiedyś obiecaliśmy sobie, że jeśli będziemy potrzebować pomocy, 1121 00:57:19,314 --> 00:57:21,566 niezależnie od wszystkiego, pomożemy sobie. 1122 00:57:21,649 --> 00:57:26,738 To było, zanim zdradziłeś mnie na jebanym pokazie z osłem. 1123 00:57:26,863 --> 00:57:28,073 Żegnaj, Dante! 1124 00:57:28,156 --> 00:57:29,366 Nie. Poczekaj. 1125 00:57:31,117 --> 00:57:32,744 Proszę cię, Emmo. 1126 00:57:34,162 --> 00:57:35,705 Jestem zdesperowany. 1127 00:57:36,623 --> 00:57:38,291 Masz coś pod zastaw? 1128 00:57:38,375 --> 00:57:39,542 Jeśli muszę... 1129 00:57:41,127 --> 00:57:43,797 mogę zastawić moją połowę QuickStopu. 1130 00:57:44,130 --> 00:57:45,298 Tę dziurę? 1131 00:57:53,056 --> 00:57:55,558 -O co chodzi? -Kręcimy film. 1132 00:57:55,642 --> 00:57:58,395 O kurwa. Pornola? 1133 00:57:58,520 --> 00:58:01,147 -Jak długo to zajmie? -21 nocy. 1134 00:58:01,231 --> 00:58:03,650 Mój przyjaciel artysta przez 21 nocy 1135 00:58:03,733 --> 00:58:06,069 będzie filmowo ssać własnego fiuta. 1136 00:58:06,152 --> 00:58:07,278 Z rzędu? 1137 00:58:08,863 --> 00:58:11,574 Spożywczaki. Nie rozumiem. 1138 00:58:12,492 --> 00:58:14,327 Scena dziesiąta, ujęcie pierwsze! 1139 00:58:16,830 --> 00:58:17,831 Poskramiacz kotów! 1140 00:58:31,636 --> 00:58:33,013 Dobra, jedziemy. 1141 00:58:34,180 --> 00:58:35,682 I... 1142 00:58:36,016 --> 00:58:37,350 akcja. 1143 00:58:40,020 --> 00:58:41,521 Ja pierdolę. 1144 00:58:41,604 --> 00:58:42,856 Mamy kupę. 1145 00:58:44,899 --> 00:58:46,818 I akcja. 1146 00:58:46,901 --> 00:58:47,944 Kurwa. 1147 00:59:02,375 --> 00:59:04,753 Na co czekasz? Tańcz! 1148 00:59:05,378 --> 00:59:08,340 Nie zrobię tego przy tych wszystkich ludziach. 1149 00:59:08,590 --> 00:59:10,008 O Boże. 1150 00:59:10,133 --> 00:59:11,384 Cięcie! 1151 00:59:11,468 --> 00:59:13,219 Gwiazda ma tremę. 1152 00:59:13,303 --> 00:59:15,055 Poczekacie w wypożyczalni? 1153 00:59:15,138 --> 00:59:16,598 Ja będę kręcić. 1154 00:59:17,057 --> 00:59:19,768 Nie do wiary. Naprawdę? 1155 00:59:27,108 --> 00:59:29,152 Proszę, zadowolony? Na planie pusto. 1156 00:59:29,319 --> 00:59:31,988 Więc tańcz, kurwa. 1157 00:59:32,072 --> 00:59:33,406 Ty, kurwa, tańcz. 1158 00:59:33,865 --> 00:59:35,867 -Suko. -I... 1159 00:59:36,451 --> 00:59:37,660 akcja. 1160 00:59:51,383 --> 00:59:53,259 Co, do chuja, JoJo Siwa? 1161 00:59:53,760 --> 00:59:55,762 Patrz na tego chuja, który nas ogląda! 1162 00:59:56,304 --> 00:59:59,516 Nawet nie zwraca na nas uwagi. 1163 00:59:59,599 --> 01:00:01,810 Ty reż musisz się schować, chujku. 1164 01:00:02,352 --> 01:00:04,604 A kto, kurwa, stanie za kamerą? 1165 01:00:04,896 --> 01:00:06,356 Włącz i odejdź. 1166 01:00:06,439 --> 01:00:08,149 O Boże. 1167 01:00:10,276 --> 01:00:11,319 Dobra. 1168 01:00:22,247 --> 01:00:23,748 Akcja. 1169 01:00:23,832 --> 01:00:25,083 Chyba. 1170 01:01:10,712 --> 01:01:12,130 Dobra, złapie się pan lady. 1171 01:01:12,213 --> 01:01:14,424 Pociągnę, dobrze? I raz. 1172 01:01:23,350 --> 01:01:24,351 Akcja. 1173 01:01:35,278 --> 01:01:38,406 Potrzeba nam cycków i dupeczek! 1174 01:01:40,867 --> 01:01:42,077 I cięcie. 1175 01:01:46,456 --> 01:01:48,083 Dobra robota. 1176 01:01:49,876 --> 01:01:52,754 Dobra, to samo ujęcie, ale przy tych drzwiach. 1177 01:01:53,254 --> 01:01:56,383 Przestawmy kamerę. 1178 01:01:56,466 --> 01:01:57,676 Elias, jesteś z nami? 1179 01:01:57,759 --> 01:01:59,344 Zrobimy tak samo. 1180 01:01:59,427 --> 01:02:01,262 Przejedziemy w tę stronę. 1181 01:02:01,346 --> 01:02:02,847 Zatrzymamy się na tym samym... 1182 01:02:05,975 --> 01:02:07,811 I... akcja. 1183 01:02:08,353 --> 01:02:12,857 Wiesz, na świecie jest milion pięknych, koleś. 1184 01:02:12,941 --> 01:02:15,026 „Milion pięknych” czego? Co, do diabła? 1185 01:02:15,110 --> 01:02:16,403 Nie tak to idzie. 1186 01:02:16,528 --> 01:02:19,030 „Wiesz, na świecie 1187 01:02:19,114 --> 01:02:20,699 „jest milion pięknych kobiet, koleś”. 1188 01:02:21,157 --> 01:02:25,203 Wiesz, na świecie jest miliard dupeczek, koleś. 1189 01:02:26,121 --> 01:02:28,415 Nie „miliard dupek”. 1190 01:02:28,498 --> 01:02:31,334 „Milion pięknych kobiet”. 1191 01:02:31,668 --> 01:02:35,380 Wiesz, na świecie zabijają milion prosiaków, koleś. 1192 01:02:35,463 --> 01:02:37,924 Jezu Chryste, ty chuju bez talentu! 1193 01:02:38,008 --> 01:02:39,926 Sam to zrobię. 1194 01:02:42,554 --> 01:02:44,723 Wiesz, na świecie 1195 01:02:44,806 --> 01:02:45,974 jest milion pięknych kobiet, koleś. 1196 01:02:46,683 --> 01:02:48,810 Ale nie wszystkie przynoszą ci lasagne do pracy. 1197 01:02:48,893 --> 01:02:50,603 Większość tylko cię zdradza. 1198 01:02:50,812 --> 01:02:53,857 -Jakbyś urwał się z Wszystko o Ewie. -I jak? 1199 01:02:53,940 --> 01:02:56,609 Zapnijcie pasy, to będzie trudna noc. 1200 01:02:56,693 --> 01:02:58,778 To tyle. Już cię nie kocha. 1201 01:02:58,862 --> 01:03:00,447 Kocha Caitilin. 1202 01:03:00,530 --> 01:03:03,033 -Powiedział ci o tym wszystkim? -W sumie tak. 1203 01:03:03,116 --> 01:03:05,201 O wszystkim poza ukrytym homoseksualizmie, ale... 1204 01:03:05,285 --> 01:03:06,494 Co, do chuja, stary? 1205 01:03:06,578 --> 01:03:08,621 Kręcimy tutaj film. 1206 01:03:09,247 --> 01:03:11,916 To nic w porównaniu do tego, jak umarł mój kuzyn Walter. 1207 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 -Jak umarł? -Skręcił sobie kark. 1208 01:03:14,461 --> 01:03:16,171 To takie żenujące? 1209 01:03:16,254 --> 01:03:18,423 Skręcił sobie kark, próbując sobie obciągnąć. 1210 01:03:18,506 --> 01:03:19,507 O kurwa, stary. 1211 01:03:19,591 --> 01:03:22,052 -To prawda? -Pojebało cię? 1212 01:03:22,218 --> 01:03:23,303 Zamknij się, kurwa. 1213 01:03:23,386 --> 01:03:24,971 Kręcimy scenę. 1214 01:03:41,905 --> 01:03:45,825 ZOSTAW PIENIĄDZE NA LADZIE. WEŹ RESZTĘ W RAZIE POTRZEBY. BĄDŹ UCZCIWY. 1215 01:04:05,220 --> 01:04:06,388 Co to jest, do diabła? 1216 01:04:06,471 --> 01:04:09,641 Historii potrzeba trochę akcji, więc dodałem scenę, w której Cohee 1217 01:04:09,724 --> 01:04:11,851 przychodzi na końcu obrabować sklep. 1218 01:04:11,935 --> 01:04:13,603 I w trakcie zostajesz zastrzelony. 1219 01:04:13,687 --> 01:04:16,481 Nie ma mowy. Nie pozwolę ci zabić mnie w trzecim akcie. 1220 01:04:16,564 --> 01:04:17,899 A co, jeśli będzie sequel? 1221 01:04:18,400 --> 01:04:20,610 Sequel? Masz mnie za grafomana? 1222 01:04:20,944 --> 01:04:24,572 Cohee, producent mówi, że mam wyciąć twoją scenę. 1223 01:04:25,073 --> 01:04:27,117 Ale mi zapłacicie, tak? 1224 01:04:27,200 --> 01:04:29,828 Reklama? Nie jest na to trochę za wcześnie? 1225 01:04:29,911 --> 01:04:33,331 Całe życie czytam gazety i zobaczyłem w nich swoje imię 1226 01:04:33,415 --> 01:04:36,918 tylko pod nagłówkiem: „Lokalny sklepikarz dostał zawału serca”. 1227 01:04:37,502 --> 01:04:40,964 Więc pomyślałem, że w ramach swojej roli producenta, 1228 01:04:41,047 --> 01:04:43,049 mógłbyś załatwić jakiegoś reportera, 1229 01:04:43,133 --> 01:04:45,343 który opowiedziałby historię o twoim reżyserze w akcji. 1230 01:04:48,888 --> 01:04:50,807 „Zapewniamy, że jest otwarte”. 1231 01:04:50,932 --> 01:04:51,975 Nie kumam. 1232 01:04:52,058 --> 01:04:54,853 Jacyś wandale wiecznie wciskają nam gumę w zamki, 1233 01:04:54,936 --> 01:04:57,105 więc dodałem to do scenariusza, jako powód, dla którego 1234 01:04:57,188 --> 01:04:58,773 okna są zasłonięte przez cały dzień. 1235 01:04:58,857 --> 01:05:01,776 W ten sposób możemy kręcić w nocy i udawać, że jest dzień. 1236 01:05:01,860 --> 01:05:04,404 Kurwa, nienawidzę tej fałszywości Hollywoodu. 1237 01:05:04,863 --> 01:05:06,990 Nie podoba mi się pani podstęp. 1238 01:05:07,699 --> 01:05:09,409 -Słucham? -Pani podstęp. 1239 01:05:09,492 --> 01:05:11,244 Próbuje mnie pani oszukać. 1240 01:05:11,911 --> 01:05:13,955 Po raz ostatni tutaj wypożyczam! 1241 01:05:14,039 --> 01:05:15,290 Będziemy tęsknić. 1242 01:05:16,041 --> 01:05:17,334 Wal się! 1243 01:05:19,961 --> 01:05:22,380 Nie wolno już tu pani wypożyczać! 1244 01:05:22,464 --> 01:05:23,631 Właśnie! 1245 01:05:23,715 --> 01:05:25,258 I cięcie. 1246 01:05:29,763 --> 01:05:30,805 Ładnie. 1247 01:05:30,889 --> 01:05:31,931 Bardzo ładnie. 1248 01:05:32,015 --> 01:05:36,102 Dajcie mi dziesięć minut, żebym przygotowała się do mojej. 1249 01:05:36,186 --> 01:05:37,395 Do pani czego? 1250 01:05:38,938 --> 01:05:40,607 Ricky! 1251 01:05:40,732 --> 01:05:43,651 Ostatni raz tutaj wypożyczyłam! 1252 01:05:47,906 --> 01:05:49,240 Nie kumam. 1253 01:05:49,908 --> 01:05:51,993 Chciała to zagrać jako Lucy. 1254 01:05:53,161 --> 01:05:54,788 Imperium kontratakuje miało lepsze zakończenie. 1255 01:05:54,871 --> 01:05:57,874 Luke traci dłoń, odkrywa, że Vader to jego ojciec. 1256 01:05:57,957 --> 01:06:01,127 Han zostaje zamrożony, zabiera go Boba Fett. Przygnębiające zakończenie. 1257 01:06:01,336 --> 01:06:03,171 -Cięcie. -Jak to? Co się stało? 1258 01:06:03,797 --> 01:06:07,217 „Han zostaje zamrożony i zabiera go Boba Fett”. 1259 01:06:07,300 --> 01:06:08,343 Tak powiedziałem. 1260 01:06:08,426 --> 01:06:10,261 Nie. Powiedziałeś: „Han zostaje zamrożony, 1261 01:06:10,345 --> 01:06:12,806 „zabiera go Boba Fett”. Pominąłeś „i”. 1262 01:06:12,931 --> 01:06:14,265 Wchodzę już, Randal? 1263 01:06:14,349 --> 01:06:16,309 Jeszcze nie, Thomas. Wracaj. 1264 01:06:16,393 --> 01:06:19,062 Pretensje do Dantego za to, że robi sobie wolną amerykankę w moim filmie, 1265 01:06:19,145 --> 01:06:20,522 jakby był jebanym Sethem Roganem. 1266 01:06:20,605 --> 01:06:22,524 O Boże, pominąłem jedno słowo. 1267 01:06:22,607 --> 01:06:24,484 Dla scenarzysty każde słowo jest święte. 1268 01:06:24,567 --> 01:06:25,610 To nie jest scenariusz. 1269 01:06:25,694 --> 01:06:27,529 To tylko pierdolenie, które wydarzyło się w moim życiu. 1270 01:06:27,612 --> 01:06:28,697 W moim życiu. 1271 01:06:29,030 --> 01:06:30,448 Wchodzę już, Randal? 1272 01:06:30,532 --> 01:06:32,367 Jeszcze nie, Thomas. Wracaj. 1273 01:06:32,450 --> 01:06:34,828 Rany, Thomas znów zjebał? 1274 01:06:35,203 --> 01:06:37,080 Przestań zjebywać, Thomas. 1275 01:06:37,163 --> 01:06:39,833 Hej, kutasie. Coś ty powiedział do mojego ojca? 1276 01:06:39,916 --> 01:06:42,627 Może ci przypierdolę, ty jebany skurwysynu! 1277 01:06:42,711 --> 01:06:44,254 Kamerzysto Bobie! 1278 01:06:45,505 --> 01:06:49,843 Nie widziałem w życiu czegoś bardziej rodem z Jersey. 1279 01:06:50,301 --> 01:06:52,053 I akcja. 1280 01:06:53,596 --> 01:06:55,015 To twoje płuco. 1281 01:06:55,098 --> 01:06:57,809 Tak będzie wyglądać twoje płuco. 1282 01:06:59,060 --> 01:07:02,814 Może odłożysz fajki i spróbujesz gumy? 1283 01:07:02,897 --> 01:07:05,608 Masz, guma Chewlie's. Spróbuj. 1284 01:07:05,692 --> 01:07:07,652 O Boże, to cuchnie! 1285 01:07:07,736 --> 01:07:09,237 -Boże! -Co to jest? 1286 01:07:09,320 --> 01:07:11,865 Co się stało z atrapą płuca, którą ci dałem? 1287 01:07:11,948 --> 01:07:13,366 Praktykuję aktorstwo metodyczne. 1288 01:07:13,450 --> 01:07:16,286 Wyrzuciłem atrapę na rzecz flaków z Foodtown. 1289 01:07:16,369 --> 01:07:19,414 -Chryste. -Użyłem mojej mocy aktorstwa, 1290 01:07:19,497 --> 01:07:22,250 żeby zobaczyć w nich płuco. Aktorstwo metodyczne! 1291 01:07:22,334 --> 01:07:23,960 Jesteś Dante Hicks. 1292 01:07:24,336 --> 01:07:26,921 Chodziliśmy do tej samej szkoły. Grałeś w hokeja. 1293 01:07:27,005 --> 01:07:28,423 Tak. Skąd wiedziałeś? 1294 01:07:28,506 --> 01:07:30,008 Wciąż z nią chodzisz? 1295 01:07:30,091 --> 01:07:31,384 Nie, wychodzi za mąż. 1296 01:07:31,468 --> 01:07:33,053 -Za ciebie? -Nie. 1297 01:07:33,136 --> 01:07:34,888 Za azjatyckiego projektanta. 1298 01:07:35,013 --> 01:07:36,765 Co do... Wiecie co? 1299 01:07:36,890 --> 01:07:40,060 Ciecie! Nie zniosę tego jebanego rasizmu. 1300 01:07:40,352 --> 01:07:42,520 Rasizmu? Gdzie tu, kurwa, rasizm? 1301 01:07:42,604 --> 01:07:44,606 Tylko spójrzcie na ten jebany brak różnorodności. 1302 01:07:45,023 --> 01:07:50,403 Nazywanie kogoś „azjatyckim projektantem” brzmi po prostu rasistowsko. 1303 01:07:50,487 --> 01:07:51,696 To nie jest rasistowskie. 1304 01:07:51,780 --> 01:07:54,866 Koleś dosłownie skończył studia na kierunku azjatyckiego projektowania. 1305 01:07:54,949 --> 01:07:56,117 Jesteś pewien? 1306 01:07:56,201 --> 01:07:59,621 A nie był azjatyckim studentem, który ukończył studia projektowania? 1307 01:07:59,704 --> 01:08:02,791 Był zapalonym studentem azjatyckiego projektowania. 1308 01:08:03,792 --> 01:08:07,462 Tak się składa, że przypadkiem sam był Azjatą. 1309 01:08:10,632 --> 01:08:11,883 Trzymaj się, stary. 1310 01:08:13,134 --> 01:08:15,762 Gdzie nakręcimy scenę z osłem? 1311 01:08:16,221 --> 01:08:18,098 Tam, gdzie miała miejsce. W Mooby's. 1312 01:08:18,181 --> 01:08:19,683 -W naszym Mooby's? -Tak. 1313 01:08:19,766 --> 01:08:21,434 Jak się tam dostaniemy? 1314 01:08:21,518 --> 01:08:23,895 Dział lokalizacji nad tym pracuje. 1315 01:08:24,437 --> 01:08:25,438 TYLNE WEJŚCIE SPUŚĆCIE Z TYŁU 1316 01:08:25,522 --> 01:08:26,981 Mam coś we włosach. 1317 01:08:27,399 --> 01:08:29,693 Kurde. Możesz to zdjąć? 1318 01:08:31,319 --> 01:08:33,571 Nie cierpię noszenia tego kostiumu. 1319 01:09:12,152 --> 01:09:13,945 No dalej, chłopaki. Idziemy! 1320 01:09:35,675 --> 01:09:36,676 Nie. 1321 01:09:38,970 --> 01:09:41,639 -Co „nie”? -Nie mogę wejść do środka. 1322 01:09:42,140 --> 01:09:43,141 Pewnie, że możesz. 1323 01:09:43,224 --> 01:09:44,684 Becks, nie mogę. 1324 01:09:45,352 --> 01:09:48,688 W tym miejscu przeżyliśmy najwspanialsze chwile naszego życia. 1325 01:09:48,772 --> 01:09:50,648 Aż życie jednego z nas się zakończyło. 1326 01:09:51,983 --> 01:09:53,360 To tylko budynek, Hicks. 1327 01:09:53,443 --> 01:09:56,529 To tylko budynek, do którego nie wchodziłem, odkąd... 1328 01:09:58,740 --> 01:09:59,783 Odkąd wy... 1329 01:10:00,450 --> 01:10:02,619 Wiem. Przykro mi. 1330 01:10:04,704 --> 01:10:05,872 Po prostu idź przed siebie. 1331 01:10:06,873 --> 01:10:08,208 Dasz radę, skarbie. 1332 01:10:09,125 --> 01:10:10,126 Nie. 1333 01:10:12,295 --> 01:10:13,421 Nie uciekaj. 1334 01:10:29,646 --> 01:10:32,649 Randal. To jest Lisa i jej córka... 1335 01:10:33,024 --> 01:10:34,150 Lisa. 1336 01:10:34,984 --> 01:10:37,654 Lisa chodzi do liceum im. Henry'ego Hudsona. 1337 01:10:38,071 --> 01:10:41,032 A to jest mój mąż, Lando, niech go diabli wezmą. 1338 01:10:41,157 --> 01:10:42,492 Jestem na ciebie taka zła. 1339 01:10:42,575 --> 01:10:44,577 Nie waż się cokolwiek powiedzieć. 1340 01:10:44,661 --> 01:10:46,871 Nawet o tym nie myśl! 1341 01:10:46,955 --> 01:10:50,625 Za chwilę będziemy kręcić film, więc muszę was stąd wygonić. 1342 01:10:50,709 --> 01:10:52,502 Ojej, przepraszam. Czyli jednak nie chcesz reklamy 1343 01:10:52,585 --> 01:10:53,920 swojego filmiku na YouTube. 1344 01:10:54,004 --> 01:10:55,213 Reklamy? 1345 01:10:55,296 --> 01:10:58,049 Pan Dante poprosił ich, żeby przyszli i napisali o filmie. 1346 01:10:58,133 --> 01:11:00,760 Czyli mówisz, że mała Lisa jest... 1347 01:11:01,511 --> 01:11:02,887 Lisa licealistka. 1348 01:11:03,013 --> 01:11:06,224 Nie nazywaj jej małą Lisą i na pewno nie nazywaj mnie dużą Lisą. 1349 01:11:06,307 --> 01:11:09,853 Lisa licealistka pisze do szkolnej gazetki? 1350 01:11:09,936 --> 01:11:11,813 A jej rodzice są przyzwoitkami. 1351 01:11:11,938 --> 01:11:13,148 Zajebiście. 1352 01:11:13,231 --> 01:11:15,900 Mimo że jeden z rodziców wyszedł dziś z klubu ze striptizem po tym, 1353 01:11:15,984 --> 01:11:19,612 jak wydał wszystkie moje banknoty pięciodolarowe z bingo. Dziwko. 1354 01:11:21,614 --> 01:11:24,034 Hej! Producent przyszedł na plan. 1355 01:11:24,451 --> 01:11:27,704 Więc światła! Kamera! 1356 01:11:27,787 --> 01:11:29,497 Akcja! 1357 01:11:29,581 --> 01:11:30,623 Wygląda na pijanego. 1358 01:11:30,707 --> 01:11:33,293 Potrzeba mu kromki chleba z masłem. 1359 01:11:37,213 --> 01:11:38,214 Zimno tu. 1360 01:11:38,340 --> 01:11:40,050 Kaszel... Hej! 1361 01:11:40,425 --> 01:11:41,634 Dobra, słuchaj, 1362 01:11:41,760 --> 01:11:44,346 rozumiem, że wizyta w Mooby's mogła cię mocno przybić, 1363 01:11:44,429 --> 01:11:45,847 ale żeby tak się ulotnić? 1364 01:11:45,930 --> 01:11:48,099 Nawet nie mogliśmy nakręcić pokazu z osłem! 1365 01:11:48,183 --> 01:11:49,392 Też mi coś. 1366 01:11:49,476 --> 01:11:51,436 Co jest z tobą, kurwa, nie tak, stary? 1367 01:11:51,519 --> 01:11:54,647 Choć raz spróbuj myśleć o kimś poza sobą. 1368 01:11:55,065 --> 01:11:56,483 -Poza mną? -Dobra. 1369 01:11:56,608 --> 01:11:57,901 Nakręcimy tę scenę, 1370 01:11:57,984 --> 01:12:00,236 bo dziewczyna ze szkolnej gazetki 1371 01:12:00,320 --> 01:12:01,654 i jej mama czekają. 1372 01:12:01,738 --> 01:12:04,449 Dzięki, że zrozumiałeś to zadanie. 1373 01:12:04,532 --> 01:12:06,409 Ale skoro przyszedłeś najebany 1374 01:12:06,493 --> 01:12:09,496 i popsułeś dzisiejsze plany, jeszcze zanim zaczęliśmy kręcić, 1375 01:12:09,579 --> 01:12:11,498 jutro będziemy musieli powtórzyć. 1376 01:12:11,581 --> 01:12:14,334 Więc wyłaź z tej chłodni, samolubny dupku, 1377 01:12:14,417 --> 01:12:18,254 i udawajmy przez chwilę, że naprawdę pomagasz przy filmie, 1378 01:12:18,338 --> 01:12:21,675 co jest jedyną rzeczą, o jaką cię poprosiłem, 1379 01:12:21,758 --> 01:12:25,595 i to dopiero po tym, jak prawie kopnąłem w kalendarz przez jebany zawał serca. 1380 01:12:26,346 --> 01:12:28,556 Człowieku, jesteś, kurwa, niemożliwy. 1381 01:12:28,640 --> 01:12:29,974 Ogarnij się! 1382 01:12:41,695 --> 01:12:43,446 Spożywczaki. 1383 01:12:43,530 --> 01:12:44,864 Głupi tytuł. 1384 01:12:44,948 --> 01:12:47,409 Scena 137. Ujęcie pierwsze. 1385 01:12:48,118 --> 01:12:50,036 Kręcą to w czerni i bieli? 1386 01:12:50,120 --> 01:12:52,664 Widzę dużo bieli. Nie widzę czerni. 1387 01:12:52,831 --> 01:12:54,708 I akcja. 1388 01:13:02,173 --> 01:13:03,550 Salsowy rekin! 1389 01:13:04,259 --> 01:13:05,802 Będzie nam potrzebna większa łódź. 1390 01:13:07,721 --> 01:13:11,099 Człowiek wchodzi do klatki, klatka schodzi do salsy. 1391 01:13:11,182 --> 01:13:13,601 Rekin jest w salsie. Nasz rekin. 1392 01:13:15,520 --> 01:13:17,397 No co? Co z tobą, stary? 1393 01:13:17,480 --> 01:13:19,190 Od 20 minut nie odezwałeś się słowem. 1394 01:13:19,274 --> 01:13:20,775 Co cię dręczy? 1395 01:13:20,859 --> 01:13:22,068 To życie. 1396 01:13:22,235 --> 01:13:23,445 To życie? 1397 01:13:24,571 --> 01:13:26,823 Mam dzień wolny, a siedzę w tej dziurze, 1398 01:13:27,490 --> 01:13:30,744 użerając się z każdym pojebem na tej planecie. 1399 01:13:31,327 --> 01:13:33,204 Śmierdzę pastą do butów, 1400 01:13:33,371 --> 01:13:35,915 a moja dziewczyna obciągnęła 36 kutasów. 1401 01:13:35,999 --> 01:13:37,167 Trzydzieści siedem. 1402 01:13:37,250 --> 01:13:38,918 Zasłoń uszy, skarbie. 1403 01:13:39,002 --> 01:13:40,628 Dlaczego, kurwa, tak przeklinają? 1404 01:13:40,712 --> 01:13:42,589 Musisz zdecydować, czy srasz, czy wstajesz z kibla. 1405 01:13:43,048 --> 01:13:44,674 O czym ty mówisz? 1406 01:13:44,758 --> 01:13:46,343 Mówię o tym, co ci dolega, 1407 01:13:46,426 --> 01:13:48,595 o tej niezdolności do poprawy swojej pozycji w życiu. 1408 01:13:48,970 --> 01:13:51,306 -Pierdol się. -To prawda, stary. 1409 01:13:51,431 --> 01:13:53,933 Siedzisz i winisz życie za kiepskie rozdanie, 1410 01:13:54,017 --> 01:13:57,479 nigdy nie przyjmując odpowiedzialności za swoją sytuację życiową. 1411 01:13:57,854 --> 01:14:00,023 Lepiej zostaw mnie, kurwa, w spokoju. 1412 01:14:00,106 --> 01:14:01,733 Bo jest ci wygodnie, prawda? 1413 01:14:01,816 --> 01:14:05,320 Taki ci się wygodnie żyje i każda próba zmian roztrzaskałaby 1414 01:14:05,403 --> 01:14:07,489 ten żałosny mikrokosmos, który sobie uwiłeś. 1415 01:14:07,614 --> 01:14:08,615 Że co? 1416 01:14:08,698 --> 01:14:10,617 Kurde, gdybyś tylko nie był takim jebanym tchórzem. 1417 01:14:10,700 --> 01:14:12,911 Mógłbyś się, kurwa, zamknąć? 1418 01:14:14,537 --> 01:14:16,331 Nie taką masz kwestię, stary. 1419 01:14:16,456 --> 01:14:18,708 -Co ty robisz? -Całe moje życie 1420 01:14:18,792 --> 01:14:21,127 mieliłeś ozorem z prędkością tysięcy kilometrów na godzinę, 1421 01:14:21,211 --> 01:14:22,837 właściwie nic nie mówiąc! 1422 01:14:24,339 --> 01:14:28,426 Muszę słuchać, jak obgadujesz wszystkich i wszystko, 1423 01:14:28,510 --> 01:14:31,221 jakby tylko świat czekał, aż wydasz swoją opinię! 1424 01:14:31,554 --> 01:14:33,682 Nikogo to, kurwa, nie obchodzi. 1425 01:14:33,765 --> 01:14:35,308 To naprawdę miłe, kumplu. 1426 01:14:35,392 --> 01:14:38,353 Denerwuj mnie dalej, bo przecież nie miałem zawału i prawie nie... 1427 01:14:38,436 --> 01:14:42,023 Umarłem! „Prawie umarłem na zawał serca! 1428 01:14:42,107 --> 01:14:44,776 „Czy nie wspomniałem o tym jakieś kilka tysięcy razy?” 1429 01:14:44,859 --> 01:14:47,779 -Pierdol się. -„Hej wszyscy, patrzcie na mnie. 1430 01:14:47,862 --> 01:14:49,739 „Jestem chłopcem, który przeżył”. 1431 01:14:50,365 --> 01:14:51,533 „Więc muszę zrobić film 1432 01:14:51,616 --> 01:14:54,285 „o tym, jakim nieustępliwym jebanym dupkiem jestem 1433 01:14:54,369 --> 01:14:55,787 „w stosunku do wszystkich, 1434 01:14:55,870 --> 01:14:58,415 „zwłaszcza wobec moich jebanych tak zwanych przyjaciół”. 1435 01:14:58,498 --> 01:15:00,166 Już nie jesteśmy przyjaciółmi. 1436 01:15:00,250 --> 01:15:01,710 Zapewniam cię. 1437 01:15:01,793 --> 01:15:03,086 -To świetnie! -Tak. 1438 01:15:03,169 --> 01:15:04,629 Skoro nie jesteśmy przyjaciółmi, 1439 01:15:04,713 --> 01:15:07,882 nie muszę już się martwić, jaką krzywdę bolesna prawda 1440 01:15:07,966 --> 01:15:09,968 może wyrządzić twojemu biednemu serduszku! 1441 01:15:10,051 --> 01:15:12,637 O mnie się nie martw. Poradzę sobie. 1442 01:15:12,721 --> 01:15:14,848 Czyli mogę być z tobą zupełnie szczery? 1443 01:15:14,931 --> 01:15:16,975 Proszę, zupełnie szczery. 1444 01:15:19,102 --> 01:15:21,521 Myślisz, że zasługujesz na film? 1445 01:15:21,604 --> 01:15:22,772 Tak. 1446 01:15:23,356 --> 01:15:28,194 Co zrobiłeś w życiu, poza oglądaniem go i szydzeniem z niego? 1447 01:15:28,611 --> 01:15:30,447 A co ty, kurwa, zrobiłeś? 1448 01:15:31,281 --> 01:15:32,657 Ja miałem życie. 1449 01:15:34,034 --> 01:15:40,206 Byłem o krok od „i żyli długo i szczęśliwie”, ale pijany kierowca... 1450 01:15:41,708 --> 01:15:43,001 zakończył mój film. 1451 01:15:43,877 --> 01:15:45,003 Na zawsze. 1452 01:15:46,629 --> 01:15:47,797 Żadnego szczęśliwego zakończenia. 1453 01:15:48,465 --> 01:15:49,632 Żadnego sequelu. 1454 01:15:50,425 --> 01:15:52,510 Nawet jebanego trzeciego aktu, 1455 01:15:52,594 --> 01:15:55,597 tylko: „Pierdol się! I tak swoją drogą, 1456 01:15:55,680 --> 01:15:58,767 „pierdol się!”. Napisy końcowe. 1457 01:16:01,019 --> 01:16:02,020 No ale... 1458 01:16:03,146 --> 01:16:05,315 co to w porównaniu do zawału serca? 1459 01:16:05,523 --> 01:16:07,150 Jasna cholera! 1460 01:16:07,859 --> 01:16:10,195 Prawie umarłeś, prawda? 1461 01:16:10,278 --> 01:16:11,404 Tak. 1462 01:16:11,821 --> 01:16:13,615 Niektórzy z nas naprawdę umarli. 1463 01:16:16,451 --> 01:16:18,620 Niektórzy z nas od tamtego czasu są martwi w środku. 1464 01:16:19,621 --> 01:16:23,124 Ale gdy w końcu byłem w stanie przyjść tutaj 1465 01:16:23,208 --> 01:16:25,960 bez myśli samobójczych każdego dnia, 1466 01:16:26,169 --> 01:16:27,170 wpadłeś na pomysł. 1467 01:16:28,088 --> 01:16:30,465 Chciałeś zrobić film o swoim życiu. 1468 01:16:30,590 --> 01:16:33,259 I podkreślałeś to na każdym kroku. 1469 01:16:34,219 --> 01:16:35,595 To twoje życie! 1470 01:16:37,347 --> 01:16:41,976 Posłuchaj, ty egocentryczna otwarta rano w kształcie istoty ludzkiej 1471 01:16:42,060 --> 01:16:44,270 z jebanym nienasyconym ego! 1472 01:16:44,396 --> 01:16:45,814 Co, do kurwy? 1473 01:16:46,481 --> 01:16:47,732 Twoje życie... 1474 01:16:48,692 --> 01:16:50,193 jest moim życiem! 1475 01:16:51,361 --> 01:16:54,823 Byłem tu z tobą cały ten czas! 1476 01:16:57,367 --> 01:17:00,453 I skoro wiesz, jak ciężko było mi w życiu, 1477 01:17:01,496 --> 01:17:03,415 czy pomyślałeś kiedyś, 1478 01:17:04,332 --> 01:17:07,836 że może nie chciałem ponownie przeżywać mojego jebanego życia? 1479 01:17:10,505 --> 01:17:11,506 Więc rzucam to... 1480 01:17:12,257 --> 01:17:13,883 Nie chcę być twoim producentem. 1481 01:17:15,719 --> 01:17:17,137 I rzucam... 1482 01:17:18,555 --> 01:17:20,557 bycie twoim jebanym przyjacielem. 1483 01:17:24,561 --> 01:17:26,521 Bo nawet nie powinno mnie... 1484 01:17:31,401 --> 01:17:33,695 I to jest aktorstwo! 1485 01:17:33,778 --> 01:17:36,281 No dalej, klaszczemy. 1486 01:17:36,740 --> 01:17:39,117 Dobra, pijaczku śmierdziuszku, wstawaj. 1487 01:17:41,619 --> 01:17:42,704 Dante? 1488 01:17:43,913 --> 01:17:44,914 Hej. 1489 01:17:45,749 --> 01:17:48,752 Hej! Dante! 1490 01:17:49,461 --> 01:17:50,754 Wstawaj, stary. Hej! 1491 01:17:50,879 --> 01:17:52,255 Dzwońcie po karetkę! 1492 01:17:52,339 --> 01:17:54,716 Obudź się, stary. Dante! 1493 01:17:58,553 --> 01:17:59,554 Dante? 1494 01:18:00,388 --> 01:18:01,973 -Przepraszam, my... -Co, do... 1495 01:18:02,057 --> 01:18:03,600 Nie wolno wam tutaj być. 1496 01:18:03,683 --> 01:18:05,894 W porządku. Boże. 1497 01:18:05,977 --> 01:18:07,270 Właśnie przywieźli naszego kumpla. 1498 01:18:07,354 --> 01:18:08,563 Nazywa się Dante Hicks. 1499 01:18:08,646 --> 01:18:10,690 To ten pijany facet, który upadł w QuickStopie. 1500 01:18:10,815 --> 01:18:11,816 Ratownik powiedział, 1501 01:18:11,900 --> 01:18:13,193 -że ma zawał serca. -Dobra. 1502 01:18:13,276 --> 01:18:14,736 Muszą tu panowie poczekać. 1503 01:18:14,819 --> 01:18:17,864 Ktoś przyjdzie was poinformować, jak tylko będziemy coś wiedzieli. 1504 01:18:19,699 --> 01:18:20,742 Dziękujemy. 1505 01:18:23,661 --> 01:18:25,872 To tutaj po raz pierwszy odrzuciłem Jezusa. 1506 01:18:26,039 --> 01:18:28,208 Tak, i spójrz, co się stało. 1507 01:18:29,167 --> 01:18:30,543 Dziwnie znów tutaj być. 1508 01:18:31,002 --> 01:18:33,004 Co ty nie powiesz. 1509 01:18:33,088 --> 01:18:35,507 Dobra, słuchaj. Muszę iść. 1510 01:18:35,590 --> 01:18:37,801 Zadzwoń, jak tylko coś powiedzą, dobra? 1511 01:18:37,884 --> 01:18:39,427 Chwila, co? Gdzie idziesz? 1512 01:18:39,511 --> 01:18:41,763 Będę pracować nad moim filmem. 1513 01:18:42,347 --> 01:18:43,390 Nad twoim filmem? 1514 01:18:43,473 --> 01:18:44,974 Tak, w końcu jest prawie skończony. 1515 01:18:45,058 --> 01:18:47,102 Na nic nie przydam się Dantemu, siedząc tutaj. 1516 01:18:47,185 --> 01:18:48,937 Równie dobrze mogę pracować nad moim filmem. 1517 01:18:49,312 --> 01:18:51,523 Żartujesz? Nawet w tej chwili? 1518 01:18:51,898 --> 01:18:53,608 „Nawet w tej chwili” co? 1519 01:18:53,692 --> 01:18:54,859 „Och, mój film. 1520 01:18:54,943 --> 01:18:59,114 „Mój film! Wszyscy muszą pracować nad moim filmem, bo jest taki ważny”. 1521 01:18:59,197 --> 01:19:03,118 To nie czas ani miejsce, by parodiować Chrisa Nolana. 1522 01:19:03,201 --> 01:19:05,120 Parodiuję ciebie, Randal. 1523 01:19:05,203 --> 01:19:06,287 Jesteśmy w szpitalu. 1524 01:19:06,371 --> 01:19:08,748 -To oczywista oczywistość. -Nie. 1525 01:19:08,832 --> 01:19:10,834 Oczywistą oczywistością byłoby powiedzieć: 1526 01:19:10,917 --> 01:19:14,004 „Mniejsza o mój film, mój najlepszy przyjaciel jest w szpitalu”. 1527 01:19:14,087 --> 01:19:17,298 To tylko zawał serca. Też miałem. Nic mu nie będzie. 1528 01:19:17,924 --> 01:19:19,634 Pierdol się, Randal. 1529 01:19:20,051 --> 01:19:21,386 Pierdol się. 1530 01:19:21,469 --> 01:19:23,221 -Daj spokój. -Boże. 1531 01:19:23,304 --> 01:19:27,308 Kiedyś tak bardzo cię podziwiałem, ale jesteś kanalią. Wiesz? 1532 01:19:27,809 --> 01:19:29,185 Najgorszą kanalią na świecie. 1533 01:19:29,394 --> 01:19:32,397 Ten film mógł powstać dzięki panu Dante. 1534 01:19:32,522 --> 01:19:34,691 Mógł powstać dzięki mnie. 1535 01:19:34,774 --> 01:19:37,152 To ja wpadłem na pomysł, żeby go stworzyć. 1536 01:19:37,235 --> 01:19:40,363 Ja napisałem scenariusz i jestem cholernym reżyserem. 1537 01:19:40,447 --> 01:19:42,240 To dzięki mnie mógł powstać. 1538 01:19:42,615 --> 01:19:43,992 To wszystko moja zasługa. 1539 01:19:44,075 --> 01:19:46,786 -Wszystko twoja zasługa? -Tak. 1540 01:19:46,870 --> 01:19:48,038 Dobrze. 1541 01:19:49,330 --> 01:19:51,332 Zdejmij swoją maskę głupka, Randal. 1542 01:19:52,125 --> 01:19:53,376 Jasne. 1543 01:19:53,460 --> 01:19:55,628 Bo pamiętam, że to pan Dante wszystkim się zajął. 1544 01:19:56,421 --> 01:20:00,008 Nawet zadzwonił do swojej byłej narzeczonej, która go nienawidzi. 1545 01:20:00,216 --> 01:20:02,427 Zastawił swoją połowę QuickStopu, 1546 01:20:02,927 --> 01:20:05,680 żeby zdobyć pieniądze na twój głupi film. 1547 01:20:06,097 --> 01:20:07,265 Chwileczkę. 1548 01:20:07,349 --> 01:20:09,476 Dante zdobył pieniądze na mój film od Emmy? 1549 01:20:09,559 --> 01:20:11,102 Kod niebieski. Oddział ratunkowy siedem. 1550 01:20:11,186 --> 01:20:13,104 Dante, nie wiedziałem o Emmie. 1551 01:20:13,188 --> 01:20:14,522 -Właśnie się dowiedziałem. -Co mówiłam? 1552 01:20:14,606 --> 01:20:15,774 -Nie wiedziałem. -Co powiedziałam? 1553 01:20:15,857 --> 01:20:16,900 -Ochrona! -Dobrze z nim? 1554 01:20:16,983 --> 01:20:18,151 Wynoś się stąd, człowieku! 1555 01:20:18,234 --> 01:20:20,070 -Nic mu nie będzie? -Wynocha! Ochrona! 1556 01:20:21,029 --> 01:20:22,947 Dobra. Puszczajcie! 1557 01:20:24,532 --> 01:20:26,242 Randal, gdzie ty idziesz? 1558 01:20:53,645 --> 01:20:54,771 Kurwa! 1559 01:22:03,882 --> 01:22:05,717 Chyba potrzebuje więcej trawki. 1560 01:22:06,426 --> 01:22:07,761 Boże. Hej... 1561 01:22:07,844 --> 01:22:09,429 Potrzebuję waszej pomocy z Dantem. 1562 01:22:12,515 --> 01:22:13,600 Co za Dante? 1563 01:22:13,933 --> 01:22:16,394 Kurwa, co masz na myśli? Dante. 1564 01:22:17,270 --> 01:22:20,357 Ten drugi koleś z QuickStopu, który nie jest mną? 1565 01:22:20,440 --> 01:22:22,192 Myślałem, że na imię ma Sergio. 1566 01:22:22,275 --> 01:22:25,111 -Sergio, co nie? -Nie, to, kurwa, Dante. 1567 01:22:25,195 --> 01:22:27,030 Pomożecie mi czy nie? 1568 01:22:27,322 --> 01:22:29,240 Wszystko dla naszego zioma Sergia. 1569 01:22:29,949 --> 01:22:33,286 Muszę zakraść się do szpitala, żeby dostać się do Sergia, 1570 01:22:33,620 --> 01:22:37,082 więc chcę, żebyście zorganizowali bardzo subtelną dywersję. 1571 01:22:37,665 --> 01:22:41,086 Zrobiłem kupę na OIOM-ie! 1572 01:22:41,169 --> 01:22:42,587 Zrobiłem... O kurwa! 1573 01:22:42,671 --> 01:22:43,963 Hej! 1574 01:23:03,900 --> 01:23:05,151 Dante? 1575 01:23:14,077 --> 01:23:15,412 Hej, stary. 1576 01:23:16,246 --> 01:23:18,957 Uznałem, że skoro tak tutaj leżysz... 1577 01:23:19,541 --> 01:23:21,501 Papugujesz zawał serca. 1578 01:23:23,294 --> 01:23:26,089 Masz czas, żeby obejrzeć nasz pierwszy film. 1579 01:23:43,398 --> 01:23:47,068 Zobaczysz, że zupełnie się myliłem, gdy pierdoliłem głupoty wtedy w sklepie. 1580 01:23:47,861 --> 01:23:49,279 Nigdy... 1581 01:23:49,529 --> 01:23:52,574 Nigdy nie stworzyłbym tego filmu bez ciebie. 1582 01:23:55,493 --> 01:23:57,537 Niczego bym bez ciebie nie zrobił. 1583 01:24:03,710 --> 01:24:05,670 Jestem tu, stary. 1584 01:24:06,046 --> 01:24:07,756 Obejrzyjmy film. 1585 01:24:41,748 --> 01:24:43,625 Tak cię widzę. 1586 01:24:43,875 --> 01:24:46,795 Jesteś główną postacią moich Gwiezdnych wojen. 1587 01:24:48,213 --> 01:24:49,673 Nie jesteś Dakiem. 1588 01:24:50,048 --> 01:24:51,633 Zawsze byłeś Lukiem. 1589 01:24:52,842 --> 01:24:55,261 I jesteś bohaterem mojego filmu. 1590 01:24:57,180 --> 01:24:59,516 Zawsze byłeś moim bohaterem, Dante. 1591 01:26:34,694 --> 01:26:35,820 Chodźmy. 1592 01:26:37,238 --> 01:26:38,907 -Na pewno? -Tak. 1593 01:26:45,288 --> 01:26:47,040 To był najlepszy film, jaki widziałem. 1594 01:26:48,166 --> 01:26:49,292 Jeszcze się nie skończył. 1595 01:26:50,752 --> 01:26:52,295 Nie chcesz zobaczyć zakończenia? 1596 01:26:53,046 --> 01:26:54,464 Mam zaufanie do reżysera. 1597 01:26:55,632 --> 01:26:57,884 Był nie tylko moim ulubionym filmowcem... 1598 01:27:03,431 --> 01:27:04,974 Był moim najlepszym przyjacielem. 1599 01:27:34,421 --> 01:27:35,880 Co się dzieje? 1600 01:27:37,716 --> 01:27:38,967 Wszystko gra? Hej. 1601 01:27:39,676 --> 01:27:40,677 Hej! 1602 01:27:41,678 --> 01:27:43,346 Kurwa, nie zostawiaj mnie, stary. 1603 01:27:44,014 --> 01:27:45,598 Nie zostawiaj mnie! 1604 01:27:46,182 --> 01:27:48,351 Kurde. Pomocy! 1605 01:28:00,905 --> 01:28:02,907 I wtedy dobry łotr rzekł: 1606 01:28:02,991 --> 01:28:06,828 „My odbieramy bowiem słuszną karę za nasze uczynki, ale on nic złego nie uczynił”. 1607 01:28:08,455 --> 01:28:10,081 Co to, kurwa, jest „bowiem słuszna kara”? 1608 01:28:10,165 --> 01:28:14,419 Nie wiem, czy o tym wiecie, ale teraz jestem satanistą. 1609 01:28:15,295 --> 01:28:17,672 I nawet jako konkubina diabła 1610 01:28:18,631 --> 01:28:19,966 wciąż wierzę w niebo. 1611 01:28:20,800 --> 01:28:24,429 A ponieważ pan Dante był najlepszą osobą, jaką znałem, 1612 01:28:25,430 --> 01:28:27,098 wierzę, że jest w niebie, 1613 01:28:28,350 --> 01:28:29,809 tak jak dobry łotr. 1614 01:28:32,187 --> 01:28:33,480 Inferno Dantego. 1615 01:28:34,814 --> 01:28:35,815 Nie. 1616 01:28:36,816 --> 01:28:38,318 Paradiso Dantego! 1617 01:28:39,694 --> 01:28:40,695 Sí. 1618 01:28:59,798 --> 01:29:01,383 Grazie, Eliasie. 1619 01:29:07,305 --> 01:29:08,515 Długo... 1620 01:29:09,474 --> 01:29:11,976 Długo myślałem o tym, co dziś tutaj powiem. 1621 01:29:12,894 --> 01:29:17,273 Chciałem ściągnąć mowę pogrzebową Kirka dla Spocka z Gniewu Khana, 1622 01:29:17,774 --> 01:29:19,859 ale zawsze byłem bardziej fanem Gwiezdnych wojen, 1623 01:29:19,984 --> 01:29:22,320 więc powinienem powiedzieć coś w stylu 1624 01:29:22,404 --> 01:29:26,241 „Niech moc będzie z tobą” albo „Tak każe obyczaj”. 1625 01:29:27,450 --> 01:29:31,454 Jednak zamiast cytować film, chciałbym sparafrazować zmarłego. 1626 01:29:32,372 --> 01:29:34,582 Mam oczywiście na myśli Dantego Hicksa, 1627 01:29:34,666 --> 01:29:37,252 a nie film Martina Scorsese, który był praktycznie idealny, 1628 01:29:37,335 --> 01:29:40,088 aż to tego głupiego ujęcia ze szczurem na końcu. 1629 01:29:42,465 --> 01:29:43,925 Więc w słowach... 1630 01:29:45,301 --> 01:29:47,303 najlepszego gościa, jakiego znałem... 1631 01:29:50,890 --> 01:29:53,351 „Nawet nie powinno cię tu dzisiaj być”. 1632 01:30:13,121 --> 01:30:15,248 ZAPEWNIAMY, ŻE JESTEŚMY W ŻAŁOBIE 1633 01:30:15,373 --> 01:30:19,794 Chodź tu, ty mały oprychu, i zajmij swoją pozycję. 1634 01:30:20,670 --> 01:30:22,339 Ale to było miejsce pana Dantego. 1635 01:30:22,422 --> 01:30:26,843 Tak, ale tak długo byłeś moim największym i jedynym fanem, 1636 01:30:26,926 --> 01:30:28,178 że na nie zasłużyłeś. 1637 01:30:28,261 --> 01:30:30,805 Poza tym powiedziałem ci dawno temu, gdy pracowaliśmy w Mooby's, 1638 01:30:30,889 --> 01:30:33,850 że gdy Dante odejdzie, ty będziesz moim najlepszym kumplem. 1639 01:30:34,684 --> 01:30:35,685 Nie jestem. 1640 01:30:35,769 --> 01:30:37,896 Z kim innym, kurwa, będę się trzymać? 1641 01:30:37,979 --> 01:30:39,147 Ty i ja, kumplu. 1642 01:30:42,400 --> 01:30:43,485 Kurwa. 1643 01:30:43,568 --> 01:30:46,613 Kogo my tu mamy, pan Wielkie Ego. 1644 01:30:46,696 --> 01:30:49,783 Kogo my tu mamy, pani Wielka Łechtaczka. 1645 01:30:49,866 --> 01:30:52,410 Elegancko. Dlaczego mnie to nie dziwi? 1646 01:30:52,494 --> 01:30:54,621 Dziwi mnie, że byłaś na cmentarzu. 1647 01:30:54,704 --> 01:30:56,122 Przyleciałaś dla Dantego? 1648 01:30:56,206 --> 01:31:00,210 Prawie za niego wyszłam, i gdybym to zrobiła... 1649 01:31:00,335 --> 01:31:03,588 nie zmarłby na zawał serca przed pięćdziesiątką. 1650 01:31:03,672 --> 01:31:07,467 Tak, bo po roku z tobą by się zabił. 1651 01:31:07,550 --> 01:31:10,261 Słyszałam, że ty miałeś zawał. 1652 01:31:10,345 --> 01:31:11,554 Mam rację? 1653 01:31:13,098 --> 01:31:15,225 To cię musiało sponiewierać. 1654 01:31:15,308 --> 01:31:18,436 Dante nie żyje, ale ty wciąż tu jesteś. 1655 01:31:19,396 --> 01:31:21,314 To chyba prawda, co mówią, Randal. 1656 01:31:21,564 --> 01:31:24,192 Tylko dobrzy umierają młodo. 1657 01:31:24,859 --> 01:31:29,364 Czemu zawdzięczam tę zupełnie nieproszoną wizytę? 1658 01:31:29,656 --> 01:31:33,243 Pożyczyłam Dantemu 30 kafli 1659 01:31:33,326 --> 01:31:37,288 pod zastaw jego połowy sklepu. 1660 01:31:37,706 --> 01:31:39,165 A on zmarł. 1661 01:31:39,582 --> 01:31:43,503 Jeśli nie możesz mnie spłacić, przejmuję połowę tej dziury. 1662 01:31:46,631 --> 01:31:48,633 I jak wielką mam teraz łechtaczkę, skurwielu? 1663 01:31:48,883 --> 01:31:51,720 Słodki Szatanie, 1664 01:31:52,303 --> 01:31:57,392 użycz swojej mocy słabym i uchroń nas od tego sukkuba. 1665 01:31:58,810 --> 01:31:59,936 Co do... 1666 01:32:00,979 --> 01:32:02,856 Latawce poleciały! 1667 01:32:02,939 --> 01:32:04,983 Powtarzam! Latawce... 1668 01:32:05,066 --> 01:32:06,151 -poleciały! -On mówi? 1669 01:32:06,234 --> 01:32:08,069 -Tak. -O Boże. 1670 01:32:08,194 --> 01:32:09,571 O Boże! 1671 01:32:09,654 --> 01:32:11,448 -O Boże! -Co? 1672 01:32:11,531 --> 01:32:12,949 Latawce się wyprzedały. 1673 01:32:13,033 --> 01:32:15,452 Jebane latawce, Boże. Znowu te latawce. 1674 01:32:15,535 --> 01:32:16,870 Szkarłatne Latawce NFT, 1675 01:32:16,953 --> 01:32:19,247 które wydaliśmy dla Szkarłatnego Klubu Krypto. 1676 01:32:19,330 --> 01:32:21,875 Blockchain wystawił je wczoraj na sprzedaż i wszystkie wykupili. 1677 01:32:21,958 --> 01:32:23,084 I co z tego? 1678 01:32:23,626 --> 01:32:24,919 We dwóch właśnie zarobiliśmy... 1679 01:32:25,003 --> 01:32:26,338 Milion! 1680 01:32:26,421 --> 01:32:27,505 Milion dolarów! 1681 01:32:27,630 --> 01:32:31,009 -Chwała Szatanowi! -Jestem kryptomilionerem, suko! 1682 01:32:31,092 --> 01:32:34,929 Wypłaciłem sto tysięcy, żeby się chwalić i mieć na dziwki. 1683 01:32:35,013 --> 01:32:36,431 -Masz, weź. -Kurde. 1684 01:32:36,514 --> 01:32:38,058 Co zrobisz z tą kasą, Duży E? 1685 01:32:38,141 --> 01:32:41,186 Nigdy nie zasłużę sobie na to miejsce za ladą, 1686 01:32:41,478 --> 01:32:43,021 ale teraz mogę je kupić. 1687 01:32:43,521 --> 01:32:45,440 Masz tu naszą krwawicę. 1688 01:32:45,523 --> 01:32:47,817 A teraz wynoś się z naszego sklepu! 1689 01:32:48,276 --> 01:32:51,029 Dobrze zagrane, sprzedawcy. 1690 01:32:52,197 --> 01:32:53,573 Przepraszam za bałagan. 1691 01:32:53,656 --> 01:32:55,617 To było z Gwiezdnych wojen. 1692 01:32:56,659 --> 01:32:58,286 Powiedziałem tak, bo ty i pan Dante 1693 01:32:58,370 --> 01:33:00,330 -dużo rozmawialiście o Gwiezdnych wojnach. -Wiem. 1694 01:33:00,413 --> 01:33:01,873 Dawno temu. 1695 01:33:03,416 --> 01:33:06,419 W odległej galaktyce... 1696 01:33:07,420 --> 01:33:10,340 Ja pierdolę, to kupa kasy. Chcecie kupić trawkę? 1697 01:33:10,423 --> 01:33:12,258 Tak! Chcę kupić całą trawkę! 1698 01:33:12,425 --> 01:33:13,426 Masz tu dziesięć kafli. 1699 01:33:13,551 --> 01:33:17,305 Z tym odlecisz wyżej niż odbyt Godzilli. 1700 01:33:17,764 --> 01:33:19,224 Gdzie są te latawce? 1701 01:33:20,183 --> 01:33:22,352 Tędy, szanowny kliencie. 1702 01:33:41,162 --> 01:33:42,831 Chciałbym, żebyś tutaj był, stary. 1703 01:36:50,977 --> 01:36:52,604 Hej, dzieciaki! To ja, Kevin Smith, 1704 01:36:52,687 --> 01:36:56,066 i nie mogę wam wystarczająco podziękować za wzięcie udziału w trzeciej podróży 1705 01:36:56,149 --> 01:36:59,194 ze mną do naszego sklepu spożywczego. Dziękuję wam. 1706 01:36:59,277 --> 01:37:01,529 Tym razem byłem bardzo podekscytowany, 1707 01:37:01,613 --> 01:37:03,823 bo wreszcie wszyscy mogli zobaczyć Sprzedawców 1708 01:37:03,907 --> 01:37:05,492 takimi, jakimi ja ich widziałem. 1709 01:37:05,575 --> 01:37:07,869 Większość myśli, że Sprzedawcy to czarno-biały film, 1710 01:37:07,952 --> 01:37:10,622 i mają rację. Był nakręcony w czerni i bieli. 1711 01:37:10,705 --> 01:37:14,584 Ale ja, zawsze, gdy oglądam Sprzedawców, mimo że są czarno-biali, 1712 01:37:14,668 --> 01:37:16,169 widzę film w kolorze. 1713 01:37:16,252 --> 01:37:17,587 Ponieważ żyłem tym życiem. 1714 01:37:17,671 --> 01:37:19,464 A teraz, dzięki Lee Ronowi, 1715 01:37:19,547 --> 01:37:23,551 wszyscy zobaczyliście QuickStop, jego okolicę, 1716 01:37:23,635 --> 01:37:25,804 Dantego, Randala, Jaya i Cichego Boba, 1717 01:37:25,887 --> 01:37:28,890 takimi, jakimi byli dla mnie od samego początku. 1718 01:37:29,683 --> 01:37:31,351 W żywych kolorach. 1719 01:37:32,143 --> 01:37:39,067 Wiecie, QuickStop to niedoceniona gwiazda wszystkich Sprzedawców, a może nawet 1720 01:37:39,150 --> 01:37:43,029 ogółem epicentrum filmów uniwersum View Askew. 1721 01:37:43,113 --> 01:37:44,906 Wszystkie historie emanują 1722 01:37:44,989 --> 01:37:48,201 i wypływają z tego małego budynku. 1723 01:37:48,284 --> 01:37:51,246 A gdy tam pracowałem... 1724 01:37:52,080 --> 01:37:54,124 nienawidziłem go. Nie chciałem tam być. 1725 01:37:54,207 --> 01:37:56,918 Nie chciałem pracować dla kogoś innego i nie chciałem tam pracować. 1726 01:37:57,002 --> 01:38:01,006 Przychodzili ludzie, a ja myślałem: „Boże, 1727 01:38:01,089 --> 01:38:02,674 „muszę obsługiwać ludzi?”. 1728 01:38:02,757 --> 01:38:04,092 „Chcę tylko oglądać telewizję”. 1729 01:38:04,175 --> 01:38:05,677 Nawet nie chciałem pracować w sklepie. 1730 01:38:05,802 --> 01:38:07,637 Zgłosiłem się do pracy w wypożyczalni. 1731 01:38:07,721 --> 01:38:09,055 W gazecie było ogłoszenie. 1732 01:38:09,139 --> 01:38:12,142 Poszedłem i w trakcie rozmowy pan Topper powiedział: „Widzę, że masz 1733 01:38:12,225 --> 01:38:13,518 „doświadczenie w pracy w spożywczym”. 1734 01:38:13,601 --> 01:38:15,729 Odpowiedziałem, że pracowałem w kilku. 1735 01:38:15,812 --> 01:38:18,356 A on zapytał: „Czy byłbyś chętny czasem pracować w sklepie obok, 1736 01:38:18,440 --> 01:38:20,734 „bo też do nas należy?”. 1737 01:38:20,859 --> 01:38:23,028 A ja odpowiedziałem: „Jasne, jeśli potrzebujecie pomocy”. 1738 01:38:23,111 --> 01:38:25,572 To były słynne ostatnie słowa, ponieważ... 1739 01:38:25,655 --> 01:38:26,990 to była praca w sklepie spożywczym. 1740 01:38:27,115 --> 01:38:28,450 Oszukał mnie. Ostatecznie pracowałem 1741 01:38:28,533 --> 01:38:30,618 w sklepie spożywczym z kilkoma godzinami... 1742 01:38:30,702 --> 01:38:33,538 w wypożyczalni. Zwabiony rajem, 1743 01:38:33,621 --> 01:38:36,875 a następnie zwiedziony i porzucony, by sprzedawać towary. 1744 01:38:37,792 --> 01:38:41,212 W Sprzedawcach Randal mówi: „Ta praca byłaby świetna, 1745 01:38:41,296 --> 01:38:43,548 „gdyby nie ci jebani klienci”. 1746 01:38:43,631 --> 01:38:45,467 Ale w scenariuszu do Sprzedawców 3 1747 01:38:46,176 --> 01:38:47,969 było coś, co wam przeczytam, 1748 01:38:48,053 --> 01:38:49,262 czego nie użyłem w filmie. 1749 01:38:49,346 --> 01:38:52,140 Podczas ujęcia na samym końcu słyszymy 1750 01:38:52,223 --> 01:38:54,476 piękne I'm From New Jersey Johna Gorki. 1751 01:38:54,601 --> 01:38:56,186 Było tak cudowne, 1752 01:38:56,269 --> 01:38:58,688 że zostawiłem tę chwilę w spokoju i wbrew scenariuszowi 1753 01:38:58,772 --> 01:39:01,191 nie dodałem tekstu, 1754 01:39:01,274 --> 01:39:03,693 który sam miałem przeczytać. Usłyszelibyście następujące słowa. 1755 01:39:04,611 --> 01:39:06,696 „Randal Graves spędził resztę życia, 1756 01:39:06,780 --> 01:39:08,323 „prowadząc sklepik QuickStop, 1757 01:39:08,448 --> 01:39:10,075 „gdy tylko nie kręcił filmów, 1758 01:39:10,158 --> 01:39:12,160 „finansując każdy kolejny wyłącznie 1759 01:39:12,243 --> 01:39:14,788 „ze środków Studia Szkarłatne Krypto. 1760 01:39:14,871 --> 01:39:16,456 „Na pokazie swojego ostatniego filmu 1761 01:39:16,539 --> 01:39:18,583 „dziennikarz Asbury Park Press poprosił go 1762 01:39:18,708 --> 01:39:21,211 „o podsumowanie życia, które spędził, zaspokajając 1763 01:39:21,294 --> 01:39:24,589 „zarówno zapotrzebowanie na papierosy i napoje gazowane, 1764 01:39:24,673 --> 01:39:27,509 „jak i głód wielu filmów 1765 01:39:27,634 --> 01:39:30,929 „nakręconych przez niego po osławionym debiucie. 1766 01:39:31,012 --> 01:39:33,682 „90-letni Randal Graves odpowiedział: 1767 01:39:33,765 --> 01:39:35,684 „Zawsze myślałem, że praca byłaby świetna, 1768 01:39:35,767 --> 01:39:37,852 „gdyby nie ci jebani klienci”. 1769 01:39:37,936 --> 01:39:39,688 „Ale okazuje się, 1770 01:39:39,813 --> 01:39:42,857 „że była świetna dzięki tym jebanym klientom”. 1771 01:39:44,192 --> 01:39:45,902 On i ja zgadzamy się co do tego. 1772 01:39:45,985 --> 01:39:47,362 Dziękuję wszystkim, 1773 01:39:47,445 --> 01:39:49,072 którzy przeszli przez drzwi tego sklepu 1774 01:39:49,197 --> 01:39:50,490 i wywołali u mnie myśl: 1775 01:39:50,782 --> 01:39:52,784 „Ktoś powinien pokazać to w jebanym filmie”. 1776 01:39:53,284 --> 01:39:55,620 I ktoś to zrobił. Dziękuję. 1777 01:39:57,205 --> 01:39:58,957 Tak!