1 00:01:01,061 --> 00:01:05,065 Quick STOP LIVSMEDEL 2 00:01:56,074 --> 00:01:57,450 PLANERAR DU ATT SNATTA, MEDDELA OSS. TACK. 3 00:01:59,119 --> 00:02:01,454 TIDNINGAR (MINNS NI DEM?) 4 00:02:05,000 --> 00:02:06,251 Färskbryggt kaffe 5 00:02:19,431 --> 00:02:22,267 REBECCA SCOTT HICKS 1979 - 2006 I KÄRT MINNE 6 00:03:02,515 --> 00:03:04,059 STÄNGT! ÖPPNAS EFTER FÖRSTA PERIODEN 7 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Ja! 8 00:03:31,211 --> 00:03:33,380 -Fan ta dig! -Kom hit nån. 9 00:03:33,463 --> 00:03:34,547 Backa! Backa! 10 00:04:16,131 --> 00:04:17,716 Okej. Sprid ut. Redo? 11 00:05:21,488 --> 00:05:23,031 Fläskrulle, ägg och ost 12 00:05:23,114 --> 00:05:24,532 Fläskrulle, ägg och vad? 13 00:05:24,783 --> 00:05:26,242 Fläskrulle, ägg och ost 14 00:05:26,368 --> 00:05:27,744 Fläskrulle, ägg och vad? 15 00:05:31,373 --> 00:05:32,540 Ursäkta mig. 16 00:05:33,041 --> 00:05:35,627 Är det någon som jobbar eller... 17 00:05:35,710 --> 00:05:37,087 Vet du vad du vill ha eller vad? 18 00:05:37,170 --> 00:05:39,381 Ja. Kan jag få tre Snoogans färdigrullade? 19 00:05:41,216 --> 00:05:42,926 100 dollar jämt. 20 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 Okej. 21 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Kan du... ? 22 00:05:51,893 --> 00:05:53,144 Göm det. 23 00:06:10,704 --> 00:06:11,871 Ja. 24 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 Vad tittar du på, mannen? 25 00:06:13,456 --> 00:06:15,417 Det var så vi gjorde på 90-talet, grabben! 26 00:06:31,683 --> 00:06:33,685 Vänta. 27 00:06:35,603 --> 00:06:37,772 Ditt visslande påverkar ditt bärande. 28 00:06:44,279 --> 00:06:45,780 Ganska snygg planering. 29 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Vad fan? 30 00:06:52,078 --> 00:06:55,040 Jo, för, snyggt är slang för NFT, 31 00:06:55,123 --> 00:06:58,001 som är en "non-fungible token" i vår värld. 32 00:06:58,084 --> 00:06:59,461 Vår värld? 33 00:06:59,544 --> 00:07:00,628 Herregud, jag visste det. 34 00:07:00,712 --> 00:07:02,297 Du tillhör en religiös dödssekt 35 00:07:02,380 --> 00:07:05,550 där alla har på sig sneakers till sängs innan de tar livet av sig. 36 00:07:06,051 --> 00:07:09,929 För sista gången, Randal, är jag inte i en religiös dödssekt. 37 00:07:10,305 --> 00:07:12,223 Blockchain Coltrane och jag är medgrundare 38 00:07:12,307 --> 00:07:13,725 av Kristna krypto-klubben. 39 00:07:19,606 --> 00:07:21,274 Kristna krypto-klubben 40 00:07:21,900 --> 00:07:24,903 Det här är antingen en Sagan om ringen-grej eller en Jesus-grej. 41 00:07:30,116 --> 00:07:32,327 Blockchain säger att Jesus räddar själar, 42 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 men vi köper själar, det är... 43 00:07:35,205 --> 00:07:36,664 Det är en ganska smart lek med ord 44 00:07:36,748 --> 00:07:39,000 eftersom Phantasma-kedjans kryptovalutaenhet 45 00:07:39,084 --> 00:07:40,502 kallas SJÄLEN, så... 46 00:07:41,419 --> 00:07:44,881 Det är... du tar livet av mig nu på morgonen, knäppskalle. 47 00:07:45,715 --> 00:07:48,301 Shit, jag tror jag fattar nu. 48 00:07:48,468 --> 00:07:50,720 Fattar vad? NFT och krypto? 49 00:07:50,804 --> 00:07:52,889 Nej, inte det där Beanie Baby-skitet. 50 00:07:52,972 --> 00:07:54,808 På tal om de här uslingarna. 51 00:07:54,891 --> 00:07:58,144 Ser ut som om Elias har sin egen Tysta Bob. 52 00:08:02,273 --> 00:08:03,650 Snyggt handarbete. 53 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 Vad? 54 00:08:10,824 --> 00:08:12,992 Herregud! De här generation X-ungarna är åt helvete. 55 00:08:13,076 --> 00:08:14,285 Vilken överraskning. 56 00:08:14,369 --> 00:08:17,205 Randal har missbrukat herrens namn igen, mr Dante. 57 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 Snälla sluta kalla mig mr Dante. 58 00:08:19,666 --> 00:08:21,418 Du är 36 år gammal. 59 00:08:21,501 --> 00:08:22,502 Och inte för intet, 60 00:08:22,585 --> 00:08:24,587 men hur kan jag missbruka herrens namn 61 00:08:24,671 --> 00:08:26,506 om jag inte ber till din kristna gud? 62 00:08:26,589 --> 00:08:28,842 Om du inte ber till Gud, vem ber du då till? 63 00:08:28,925 --> 00:08:31,970 När jag är som lägst ber jag alltid till Crom. 64 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Vem är Crom? 65 00:08:33,138 --> 00:08:36,016 -Det är Conan Barbarens gud. -Vet du vad, Randal? 66 00:08:36,099 --> 00:08:39,185 Jag önskar att du inte dyrkade dina falska serietidningsidoler 67 00:08:39,269 --> 00:08:40,645 och sataniska superhjältar. 68 00:08:40,729 --> 00:08:44,232 Batman, The Avengers, Wonder Woman, AOC. 69 00:08:44,315 --> 00:08:47,110 Kom igen, ge Crom en chans. 70 00:08:47,402 --> 00:08:49,487 Han kanske inte vaknade och skiter som Jesus, 71 00:08:49,571 --> 00:08:51,489 men homeboy är ganska grym för en gudom. 72 00:08:51,656 --> 00:08:54,492 Tja, det får stå för dig, Randal, för det finns bara en gud. 73 00:08:54,576 --> 00:08:56,953 Ja. Och Thor då? Thor är en gud. 74 00:08:57,037 --> 00:08:59,706 Thor är en fiktiv karaktär som flyger genom yttre rymden. 75 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Det är din gud också. 76 00:09:01,332 --> 00:09:03,710 -Mr Dante. -Hans gud är den levande Kristus. 77 00:09:03,793 --> 00:09:06,838 Hans Gud är den levande döda med all den där goth-skiten, som 78 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 drick mitt blod. 79 00:09:08,006 --> 00:09:09,466 Det är jävla vampyrsnack. 80 00:09:09,549 --> 00:09:11,009 -Mr Dante! -Nej! 81 00:09:11,176 --> 00:09:13,803 Jag heter Foo-Foo och det här är mellan er två. 82 00:09:19,893 --> 00:09:20,935 Stilla. 83 00:09:24,064 --> 00:09:25,565 Vad fan är det här? 84 00:09:28,026 --> 00:09:29,736 -Drakar. -Verkligen. 85 00:09:29,819 --> 00:09:31,363 Men vad gör de här? 86 00:09:31,696 --> 00:09:33,114 Jag trodde att vi kunde sälja dem. 87 00:09:33,365 --> 00:09:36,242 Menar du allvar? Vem fan flyger drakar längre? 88 00:09:36,409 --> 00:09:37,410 Massor av människor. 89 00:09:37,619 --> 00:09:39,079 Barn idag älskar att flyga drakar. 90 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Drakar är coola. 91 00:09:40,872 --> 00:09:42,874 Vilket århundrade är det här, Ben Franklin, 92 00:09:42,957 --> 00:09:46,294 vilken unge idag skulle vara det minsta intresserad 93 00:09:46,378 --> 00:09:48,630 av att köpa eller flyga en jävla drake? 94 00:09:50,507 --> 00:09:52,258 Såg du att de har Jesus på sig? 95 00:09:52,342 --> 00:09:54,803 Tja, alla barn älskar Jesus, 96 00:09:55,136 --> 00:09:58,640 vilken sansad person kommer att köpa en av dina läskiga Jesus-drakar? 97 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 Det skulle jag. 98 00:10:00,100 --> 00:10:02,143 Det gjorde du, typ 30 gånger. 99 00:10:02,435 --> 00:10:04,104 Kanske vi kan sälja några på nätet. 100 00:10:04,854 --> 00:10:07,649 På nätet? Det enda anledningen någon på internet 101 00:10:07,732 --> 00:10:09,651 skulle bry sig om det här skitsnacket 102 00:10:09,734 --> 00:10:11,569 är om du filmar en TikTok när du försöker köra in 103 00:10:11,653 --> 00:10:14,364 en av de här Jesus-drakarna i ditt kristna kukhål. 104 00:10:16,658 --> 00:10:18,118 -Skitstövel. -Tack. 105 00:10:18,410 --> 00:10:20,161 Vet du vad, Randal? Jag tror inte att det är något 106 00:10:20,245 --> 00:10:22,497 särskilt "grymt" med hädelse. 107 00:10:23,581 --> 00:10:27,669 Hädelse och att bita av en fladdermus i huvudet är hur grymt som helst. 108 00:10:29,671 --> 00:10:32,298 Det var två män som korsfästes med Jesus, Randal. 109 00:10:32,674 --> 00:10:33,842 Herregud. 110 00:10:33,925 --> 00:10:36,261 En bra tjuv och en dålig tjuv. 111 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Om de blev haffade, skulle jag säga att det gör båda till dåliga tjuvar. 112 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 Den dåliga tjuven sa: 113 00:10:40,974 --> 00:10:43,268 "Om du verkligen är Guds son, 114 00:10:43,351 --> 00:10:44,728 "få ner oss härifrån 115 00:10:44,811 --> 00:10:45,979 "och rädda oss." 116 00:10:46,062 --> 00:10:48,106 Så varför kallas den här killen "Den dåliga tjuven"? 117 00:10:48,189 --> 00:10:50,984 Kalla honom "Den praktiska tjuven med sunt jävla förnuft." 118 00:10:51,818 --> 00:10:53,445 Men den bra tjuven sa: 119 00:10:53,528 --> 00:10:57,657 "Jesus gjorde inget fel, medan vi är blott tjuvar." 120 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 Vad fan är blottjuvar? 121 00:11:01,036 --> 00:11:02,746 Då sa den bra tjuven, 122 00:11:03,288 --> 00:11:05,457 "Jesus, kom ihåg mig i ditt rike." 123 00:11:05,540 --> 00:11:07,417 Och Jesus sade till den bra tjuven: 124 00:11:07,625 --> 00:11:10,170 "Idag ska du vara med mig i paradiset." 125 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Och Paradiset är en strippklubb. 126 00:11:12,589 --> 00:11:14,466 Det är ingen strippklubb, Randal. 127 00:11:15,842 --> 00:11:16,843 Det är himlen. 128 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 Så moralen i din oändliga berättelse är, 129 00:11:20,263 --> 00:11:22,807 "Även i himlen handlar allt om vem du känner." 130 00:11:23,641 --> 00:11:25,018 Moralen i berättelsen är, 131 00:11:25,185 --> 00:11:27,437 "Om du inte kom till himlen som en Jesu gäst, 132 00:11:27,520 --> 00:11:28,646 som den bra tjuven..." 133 00:11:28,730 --> 00:11:30,398 Vart tog den dåliga tjuven vägen, Randal? 134 00:11:30,482 --> 00:11:32,692 Gud, inte för att jag vill förlänga din predikan, 135 00:11:32,776 --> 00:11:36,279 men hur är det hädelse att påminna en kille om att han är Guds son? 136 00:11:36,446 --> 00:11:37,739 Kanske den dålige tjuven tänkte 137 00:11:37,822 --> 00:11:40,116 Jesus hade en Bourne Identity-grej på gång, 138 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 som att Jesus ramlade av en båt, 139 00:11:41,576 --> 00:11:43,161 slog i huvudet och fick minnesförlust. 140 00:11:43,453 --> 00:11:45,246 Han föddes i en krubba. 141 00:11:45,497 --> 00:11:47,123 Nu är han Bourne igen. 142 00:11:47,207 --> 00:11:50,669 Matt Damon är Jesus Bourne i... 143 00:11:50,752 --> 00:11:52,712 Bournes julspel. 144 00:11:52,796 --> 00:11:54,589 Himmelske Fader, jag ber dig, 145 00:11:54,673 --> 00:11:56,800 snälla slå ner på denna kättare. 146 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 Mår du bra? 147 00:12:02,806 --> 00:12:06,017 Nej, något är fel, jag... jag kan inte hämta andan. 148 00:12:06,101 --> 00:12:07,185 Sluta reta mig. 149 00:12:07,268 --> 00:12:08,728 Jag retas inte, jag... 150 00:12:09,479 --> 00:12:10,897 Jag kan inte hämta andan. 151 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 Verkligen? Ska jag prova konstgjord andning? 152 00:12:12,649 --> 00:12:15,110 Vad är det här, en Tinder-dejt? Lägg av. 153 00:12:15,193 --> 00:12:16,778 Du sa att du inte kan andas. 154 00:12:16,861 --> 00:12:18,780 Jag kan andas. Jag bara... 155 00:12:18,863 --> 00:12:20,031 Jag kan inte hämta andan. 156 00:12:20,115 --> 00:12:21,700 Vad gör du med armen? 157 00:12:21,783 --> 00:12:22,867 Jag försöker andas. 158 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 Du svettas verkligen, Randal. 159 00:12:25,036 --> 00:12:27,872 Det är varmt här inne. Kan vi öppna dörren? Jag måste... 160 00:12:29,708 --> 00:12:30,917 Mr Dante! 161 00:12:32,168 --> 00:12:33,211 Skit också! 162 00:12:33,628 --> 00:12:35,463 Jag behöver en ambulans till QuickStop. 163 00:12:39,884 --> 00:12:44,180 Dr Ladenheim, kontakta akuten. 164 00:12:44,305 --> 00:12:46,266 Du var tvungen att ringa en ambulans, eller hur? 165 00:12:46,349 --> 00:12:49,060 Jag har bara ätit för mycket jävla Mooby's, det är allt. 166 00:12:49,185 --> 00:12:52,772 Tja, om du vet vad som är fel, då antar jag att jag kan gå hem. 167 00:12:52,856 --> 00:12:54,399 Är du läkaren? 168 00:12:54,482 --> 00:12:55,483 Jag är läkaren. 169 00:12:55,567 --> 00:12:58,403 Dr Ladenheim, jag kommer att vara din räddare i kväll. 170 00:13:01,489 --> 00:13:03,074 Vad i helvete? 171 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Jag ber om ursäkt för utstyrseln. 172 00:13:04,659 --> 00:13:06,286 Jag kom precis från en maskerad. 173 00:13:06,369 --> 00:13:08,329 Lyssna, doktorn, jag är okej. Jag bara... 174 00:13:08,747 --> 00:13:10,623 Jag kan inte hämta andan, det är allt. 175 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 På en skala från 1 till 10, hur illa skulle du säga att din smärtnivå är? 176 00:13:13,418 --> 00:13:14,419 Min smärtnivå nu? 177 00:13:14,544 --> 00:13:15,920 Som en negativ trea. 178 00:13:16,004 --> 00:13:17,380 Tja, du gör allt fel. 179 00:13:17,464 --> 00:13:19,632 Du ska ha mycket ont när du har en hjärtattack. 180 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 Vänta nu. Jag hade en hjärtattack? 181 00:13:22,260 --> 00:13:24,179 Nej, det var inte vad jag sa. Du missförstod mig. 182 00:13:24,262 --> 00:13:25,263 Tack gode Gud. 183 00:13:25,347 --> 00:13:28,183 Du har en hjärtattack just nu medan vi pratar, 184 00:13:28,266 --> 00:13:30,727 en massiv sådan, så vi måste agera ganska snabbt. 185 00:13:31,144 --> 00:13:32,812 Jag önskar bara att jag inte var så bakfull. 186 00:13:33,980 --> 00:13:35,023 Jag skojar. 187 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 Jag ska gå och bli tillsnyggad 188 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 för vår dejt och så ses vi i operationssalen. 189 00:13:38,610 --> 00:13:39,778 Titta på mig. 190 00:13:39,861 --> 00:13:41,738 Allt kommer att bli bra, okej? 191 00:13:41,821 --> 00:13:43,948 -Bra. Okej. -Han kommer inte att klara sig. 192 00:13:44,491 --> 00:13:46,659 Jesus, kan någon söka den goda häxan? 193 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 Vad kommer härnäst, en jävla dvärg? 194 00:13:48,870 --> 00:13:55,126 Rakning och en klippning, två bitar. 195 00:13:56,169 --> 00:13:58,088 Jag ser att du träffade dr Ladenheim. 196 00:13:58,171 --> 00:14:02,133 Och hon vill att jag ska förbereda dig för kirurgi. 197 00:14:02,217 --> 00:14:05,512 Kirurgi? Nej. Läkaren sa precis att jag ska till operationssalen. 198 00:14:05,887 --> 00:14:10,809 Okej! Vilket är var man utför kirurgi! 199 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 Hon måste komma in i ditt hjärta. 200 00:14:12,560 --> 00:14:14,604 Kommer läkaren att knäcka hans bröstkorg? 201 00:14:14,688 --> 00:14:15,772 -Fan. -Nej. 202 00:14:15,855 --> 00:14:17,941 Hon ska dra en kamera genom hans lårbensartär 203 00:14:18,024 --> 00:14:20,944 upp till sitt hjärta genom ett mycket litet snitt. 204 00:14:21,027 --> 00:14:22,862 Och var gör hon detta snitt? 205 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 I ljumsken. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,865 -Ljumsken? -Kom igen. 207 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 Så jag måste raka dig. 208 00:14:27,575 --> 00:14:29,411 Eller så får jag raka dig, 209 00:14:29,536 --> 00:14:32,163 beroende på hur mycket du älskar ditt jobb och jag älskar mitt. 210 00:14:32,414 --> 00:14:37,127 Så, som frun säger klockan 22.00 efter Dateline, varje vecka: 211 00:14:38,294 --> 00:14:39,671 "Ta av dina byxor." 212 00:14:49,055 --> 00:14:52,350 Jag måste raka din ljumske, sir, så underkläder också. 213 00:14:52,434 --> 00:14:54,769 För det första, kan vi fastställa geografi? 214 00:14:54,853 --> 00:14:56,521 Som, var är ljumsken för dig? 215 00:14:57,522 --> 00:14:58,940 Var är ljumsken för mig? 216 00:14:59,190 --> 00:15:01,151 Vad är det här, en metafysisk fråga? 217 00:15:01,234 --> 00:15:04,738 Vi har ont om tid här för att rädda ditt liv. Så kom igen, sätt igång. 218 00:15:06,281 --> 00:15:09,534 Kan du vända bort blicken, hålla för öronen och sjunga något, tack? 219 00:15:09,617 --> 00:15:11,870 -Åh, för Guds skull. -Vad vill du att jag ska sjunga? 220 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Inte du, han. 221 00:15:13,913 --> 00:15:16,124 Okej, så här ligger det till, Nurse Jackie. 222 00:15:17,834 --> 00:15:19,753 Jag har en riktigt liten kuk, okej? 223 00:15:19,836 --> 00:15:22,881 Jag lovar dig, det är ingenting jag inte sett förut, 224 00:15:22,964 --> 00:15:25,258 eftersom jag jobbar inom pediatrik. 225 00:15:25,342 --> 00:15:26,718 Om jag tar av mig mina kalsonger, 226 00:15:26,801 --> 00:15:29,179 kommer alla på akuten att se min lilla kuk 227 00:15:29,304 --> 00:15:30,513 inklusive min vän här, 228 00:15:30,597 --> 00:15:33,391 som tror att jag har en jätte-kuk för att jag har ljugit för honom 229 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 om det sedan vi var 12. 230 00:15:34,893 --> 00:15:36,686 Är det här en lång fabel, Aesop? 231 00:15:36,811 --> 00:15:39,939 Jag ska berätta vad jag ska göra, ge dig lite mer avskildhet... 232 00:15:40,357 --> 00:15:42,067 -Så där. -Tack för det. 233 00:15:43,943 --> 00:15:46,112 Tyvärr är det här så långt du kan gå, 234 00:15:46,196 --> 00:15:48,948 men vi har ett väntrum som ligger längst ner i hallen. 235 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 Jag är här när du kommer ut. 236 00:15:53,161 --> 00:15:54,204 Du fixar det här. 237 00:16:09,636 --> 00:16:12,305 Vi har en kvinna med flera C-ryggradskomplikationer, 238 00:16:12,389 --> 00:16:14,557 inre blödningar och flera rivsår. 239 00:16:14,683 --> 00:16:18,228 Blodtryck, 100 över sju... 240 00:16:20,897 --> 00:16:22,065 ...sök dr Grey. 241 00:16:22,148 --> 00:16:23,692 Vi håller på att förlora henne. Påbörjar HLR. 242 00:16:23,775 --> 00:16:26,361 Vi är förberedda och redo. Genast! 243 00:16:26,569 --> 00:16:29,781 Dr Grey, kontakta akuten. 244 00:16:33,618 --> 00:16:35,495 Varför har han fortfarande kalsongerna på sig? 245 00:16:35,829 --> 00:16:38,164 Hur ska jag komma åt hans lårbensartär 246 00:16:38,289 --> 00:16:39,666 om han har kallingar på sig? 247 00:16:39,749 --> 00:16:42,168 Jag sa det, men han har problem med kroppsskam. 248 00:16:42,293 --> 00:16:44,212 Doktorn, jag har en väldigt liten kuk. 249 00:16:44,295 --> 00:16:47,215 Jag försöker rädda ditt liv och du är orolig för din lilla kuk? 250 00:16:47,298 --> 00:16:48,717 Vi har inte tid med det här. 251 00:16:51,011 --> 00:16:54,472 Allt detta är mitt fel. 252 00:16:54,806 --> 00:16:56,808 Nej, det är det inte, Elias. 253 00:16:56,891 --> 00:16:59,936 Jag bad till Gud att han skulle slå ner på Randal 254 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 så Jesus attackerade hans hjärta på mitt befallning. 255 00:17:05,984 --> 00:17:08,695 Randals mamma hade också hjärtproblem. 256 00:17:08,778 --> 00:17:11,406 Nej, jag måste få Jesus att återkalla detta. 257 00:17:11,489 --> 00:17:12,907 Be med mig, mr Dante. 258 00:17:15,243 --> 00:17:16,786 Åh, min kära frälsare, 259 00:17:17,328 --> 00:17:18,955 hör din milda tjänare. 260 00:17:19,622 --> 00:17:22,208 Spara kättaren jag förbannade på skämt. 261 00:17:22,751 --> 00:17:25,545 Kom ihåg den bra tjuvens ord. 262 00:17:25,628 --> 00:17:27,505 Jesus gjorde inget fel, 263 00:17:27,922 --> 00:17:30,800 medan vi är blott tjuvar. 264 00:17:33,928 --> 00:17:34,971 Vad händer, doktorn? 265 00:17:35,055 --> 00:17:37,599 Jag ser på din mycket subtila tatuering 266 00:17:37,682 --> 00:17:40,352 att du är ett superhjälte fan, så du kanske uppskattar detta. 267 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 Du vet, de har ett namn för typen av hjärtinfarkt 268 00:17:43,355 --> 00:17:44,522 du har just nu. 269 00:17:44,606 --> 00:17:46,066 Verkligen? Okej. 270 00:17:46,149 --> 00:17:48,068 De kallar det Änkeskaparen. 271 00:17:48,151 --> 00:17:52,530 Låter det inte som en skurk som Ranger Danger måste bekämpa? 272 00:17:52,614 --> 00:17:54,741 Varför kallar de det för Änkeskaparen? 273 00:17:54,824 --> 00:17:56,576 För i 80 % av fallen 274 00:17:56,659 --> 00:17:59,287 när det är 100 % ocklusion, som det du har nu? 275 00:17:59,371 --> 00:18:02,248 Dör patienten alltid, alltid. 276 00:18:02,332 --> 00:18:03,458 Fan också. 277 00:18:03,541 --> 00:18:05,752 Men oroa dig inte, du kommer att vara en av de 20 % 278 00:18:05,835 --> 00:18:08,213 för att hålla dig vid liv är bra för mitt varumärke. 279 00:18:08,338 --> 00:18:09,881 Nu, om du ursäktar mig, 280 00:18:09,964 --> 00:18:12,175 ska jag busa i ditt lilla skrev 281 00:18:12,258 --> 00:18:13,885 och jag ska trolla lite, 282 00:18:14,010 --> 00:18:16,137 men jag skulle kunna behöva all hjälp vi kan få. 283 00:18:16,221 --> 00:18:19,015 Så om du kommer ihåg några böner från när du var liten, 284 00:18:19,099 --> 00:18:21,518 skulle det vara ett fantastiskt tillfälle att damma av dem nu. 285 00:18:22,811 --> 00:18:24,312 Är du där, Crom? 286 00:18:25,230 --> 00:18:26,648 Det är jag, Randal. 287 00:18:27,190 --> 00:18:29,150 Snälla låt mig inte dö. 288 00:18:31,569 --> 00:18:32,987 Han kommer inte att svara mig. 289 00:18:35,365 --> 00:18:36,866 Efter all denna tid... 290 00:18:38,159 --> 00:18:39,744 ägnat mitt liv åt Gud. 291 00:18:40,787 --> 00:18:43,540 Jesus har övergett alla på QuickStop. 292 00:18:44,374 --> 00:18:47,127 Jag tror att Jesus alltid var mer av en Wawa-kille. 293 00:18:49,212 --> 00:18:50,839 Ja, vet du vad jag tror? 294 00:18:53,049 --> 00:18:55,510 Jag tror att jag slösade bort mitt liv med att tro på skitsnack. 295 00:18:55,760 --> 00:18:56,845 Jag har blivit lurad. 296 00:18:57,429 --> 00:18:59,014 Sagor, tro och... 297 00:18:59,472 --> 00:19:03,476 lova trohet till en fiktiv, jävla fantom, och för vad? 298 00:19:04,269 --> 00:19:08,606 I min mörkaste stund, när jag behöver honom, ignorerar herren mig totalt. 299 00:19:11,317 --> 00:19:14,487 Nåväl, åt helvete med allt påhittat Jesus-skit. 300 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Rädda Randal i natt, 301 00:19:20,744 --> 00:19:22,871 och jag ska svära min själ till dig, 302 00:19:23,830 --> 00:19:25,749 söta Satan. 303 00:19:26,124 --> 00:19:27,709 Satan? Nej, kompis. 304 00:19:27,792 --> 00:19:31,171 Jag menar, är han inte som ondskans Optimus Prime? 305 00:19:31,629 --> 00:19:33,298 Du behöver inte nedlåta dig mot mig. 306 00:19:33,590 --> 00:19:34,883 Du kan bara säga Megatron. 307 00:19:35,592 --> 00:19:37,635 Jag är typ en Transformers-oskuld. 308 00:19:38,511 --> 00:19:39,512 Tja... 309 00:19:40,430 --> 00:19:41,806 Jag är en riktig oskuld, 310 00:19:42,432 --> 00:19:44,559 så jag vet att Satan kommer att vilja ha min själ. 311 00:19:44,642 --> 00:19:46,936 -För vad? -Ondska. 312 00:19:48,563 --> 00:19:50,732 Och rumpsex förmodligen. 313 00:19:52,984 --> 00:19:55,153 -Har du något glidmedel? -Kan du tala lite tystare? 314 00:19:55,236 --> 00:19:56,696 Nej! 315 00:19:56,780 --> 00:19:58,823 Jag förtjänar inte glidmedel! 316 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 Ta mig, Satan! 317 00:20:00,617 --> 00:20:01,868 Jesus! Dra upp byxorna. 318 00:20:01,951 --> 00:20:03,995 -Gör mig till din bihustru! -Jesus... 319 00:20:04,079 --> 00:20:05,663 -Dra upp byxorna. -Nej, sluta. 320 00:20:05,747 --> 00:20:07,082 Jag måste knulla Satan. 321 00:20:07,290 --> 00:20:10,293 Och det är då, jag skämtar fan ta mig inte, 322 00:20:10,543 --> 00:20:13,630 som Luke jävla Skywalker dyker upp. 323 00:20:14,589 --> 00:20:18,593 Och jag pratar om den unge, läckra Luke från Return of the Jedi, 324 00:20:18,677 --> 00:20:22,514 inte Gran Torino, "Av gräset"-Luke från The Last Jedi. 325 00:20:22,597 --> 00:20:23,848 Okej. 326 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 Snabb hjärtuppdatering, mr Graves. 327 00:20:26,518 --> 00:20:29,479 Under din grundliga återberättelse av Star Wars Show... 328 00:20:29,562 --> 00:20:31,356 The Mandalorian, säsong två. 329 00:20:31,439 --> 00:20:34,734 Kunde jag få stenten på plats. Det är här jag behöver din hjälp nu. 330 00:20:34,818 --> 00:20:37,070 Jag ska öppna den här stenten och allt du behöver göra 331 00:20:37,153 --> 00:20:39,948 är att säga till mig när du känner att trycket släpper. Okej? 332 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 Låt oss göra det här, McDreamy. 333 00:20:41,950 --> 00:20:43,410 "Det här är vägen." 334 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 Vägen till vad? 335 00:20:44,953 --> 00:20:47,372 Det är ett talesätt från The Mandalorian. 336 00:20:48,957 --> 00:20:50,250 The Star Wars Show. 337 00:20:50,333 --> 00:20:51,835 Okej, lyssna, vi måste pausa 338 00:20:51,918 --> 00:20:53,712 alla dina popkulturreferenser i en minut 339 00:20:53,795 --> 00:20:56,423 bara tills vi öppnar stenten. På tre. 340 00:20:56,548 --> 00:20:59,050 Ett, två, tre! 341 00:21:01,302 --> 00:21:04,723 Herregud, jag kan andas igen. 342 00:21:05,432 --> 00:21:07,058 Betyder det att jag kommer att leva nu? 343 00:21:07,142 --> 00:21:09,227 Ja, för att jag är en fantastisk läkare. 344 00:21:09,602 --> 00:21:14,232 Du är en bättre läkare än doktor Strange och doktor Zaius tillsammans. 345 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 Doktorn kan komma? 346 00:21:15,734 --> 00:21:17,193 Nej, jag ser inte det programmet, 347 00:21:17,277 --> 00:21:21,698 men jag kanske börjar nu för att jag lever. 348 00:21:22,157 --> 00:21:24,242 "Mazel tov!" Som kineserna säger. 349 00:21:24,617 --> 00:21:25,952 Tack, doktorn. 350 00:21:26,077 --> 00:21:28,371 Tack för att du räddade mitt liv. 351 00:21:28,663 --> 00:21:30,874 Du är som hjärtkirurgins Batman. 352 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Ja? 353 00:21:32,917 --> 00:21:35,337 Med stor kraft kommer stort ansvar. 354 00:21:35,420 --> 00:21:37,047 Vad fan var det? 355 00:21:40,842 --> 00:21:42,510 -Du lever. -Du lever. 356 00:21:42,594 --> 00:21:45,013 -Är du okej? -Om det var en hjärtattack, 357 00:21:45,096 --> 00:21:47,682 tar jag en till. Det där var lätt. 358 00:21:48,099 --> 00:21:50,894 Okej, du måste vara rätt drogad just nu. 359 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 Nej, de gav mig ingenting där inne. 360 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 Jag var tvungen att göra det hela nyktert. 361 00:21:54,731 --> 00:21:57,400 Han är hög som ett hus på fentanyl. 362 00:21:57,484 --> 00:21:59,778 Husbilder, väldigt coolt. 363 00:22:00,236 --> 00:22:02,405 Ser du, Randal, drakar ovan husen. 364 00:22:02,864 --> 00:22:04,491 Sluta med de jävla drakarna. 365 00:22:04,574 --> 00:22:06,409 En sak till, mr Graves, 366 00:22:06,493 --> 00:22:08,912 eftersom du verkligen var upptagen av det, 367 00:22:08,995 --> 00:22:12,874 så mycket att du slösade bort tid och nästan dog, 368 00:22:13,458 --> 00:22:15,335 din penis är inte så liten. 369 00:22:15,418 --> 00:22:17,587 Den är inte så stor, men den är inte så liten. 370 00:22:18,505 --> 00:22:20,298 Det är de bästa nyheterna jag hört på hela dagen. 371 00:22:25,220 --> 00:22:26,346 Kommer han att bli okej? 372 00:22:26,471 --> 00:22:27,472 Hur hjälper jag till? 373 00:22:27,597 --> 00:22:30,975 Tja, om du bryr dig om honom, kommer du köra en grönsak i halsen på honom. 374 00:22:31,059 --> 00:22:33,812 Killen har mer kolesterol i sina artärer än blod. 375 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 Från och med nu kommer jag bara att beställa mat till honom 376 00:22:36,481 --> 00:22:37,941 från veganmenyn på Mooby's. 377 00:22:38,066 --> 00:22:39,693 -Han och du. -Jag? 378 00:22:39,776 --> 00:22:42,862 Om du är runt hans ålder och äter samma diet som din vän, 379 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 kanske du vill få ditt hjärta undersökt också. 380 00:22:45,031 --> 00:22:46,282 Ska bli. 381 00:22:46,449 --> 00:22:49,953 Här är något jag vill att du ska hålla utkik efter när det gäller Randal. 382 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 Okej. 383 00:22:51,162 --> 00:22:53,748 Medelålders män tenderar att gå igenom en depression 384 00:22:53,832 --> 00:22:55,041 efter att de har fått hjärtattack. 385 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 Din vän kanske låter eller agerar annorlunda nu, 386 00:22:57,752 --> 00:23:00,130 eftersom han har stått ansikte mot ansikte med sin egen dödlighet. 387 00:23:00,213 --> 00:23:04,718 Så gör vad du kan under de närmaste månaderna 388 00:23:04,801 --> 00:23:07,804 för att hjälpa Randal att hålla humöret uppe. 389 00:23:07,887 --> 00:23:09,180 Okej? 390 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 Min faktura kommer med posten. 391 00:23:16,021 --> 00:23:17,022 Dömande. 392 00:23:33,872 --> 00:23:35,123 Jag tog med en hatt till dig. 393 00:23:35,707 --> 00:23:36,708 Ja. Tack. 394 00:23:38,293 --> 00:23:41,087 Jag kan inte fatta att du fortfarande är vaken efter dagen du haft. 395 00:23:41,338 --> 00:23:43,757 Ja, jag kan inte sova. 396 00:23:45,759 --> 00:23:47,385 Det var bara 20 % chans att 397 00:23:47,469 --> 00:23:50,055 jag skulle ta mig ut ur operationssalen levande i kväll. 398 00:23:51,097 --> 00:23:52,265 Stämmer det? 399 00:23:52,766 --> 00:23:57,187 Jag tror att jag har en chans på 50-50 att dö varje gång jag går hemifrån. 400 00:23:58,313 --> 00:23:59,356 Men idag, 401 00:24:00,482 --> 00:24:03,485 var det 80 % risk att allt 402 00:24:04,319 --> 00:24:05,570 skulle sluta för mig. 403 00:24:07,197 --> 00:24:08,323 Det var 80 % risk 404 00:24:08,406 --> 00:24:11,326 att du och jag aldrig mer skulle prata om Star Wars. 405 00:24:12,744 --> 00:24:16,081 Det fanns en 80 % risk att jag aldrig skulle få veta, 406 00:24:16,164 --> 00:24:17,582 att jag har en normalstor kuk. 407 00:24:18,458 --> 00:24:19,918 Du sa alltid att den var enorm. 408 00:24:20,210 --> 00:24:23,672 Jag skulle sakna mycket skit om du inte ringde den ambulansen idag. 409 00:24:25,799 --> 00:24:27,467 Du räddade mitt liv. 410 00:24:29,552 --> 00:24:31,846 Jag önskar att jag hade ett liv värt att rädda. 411 00:24:32,138 --> 00:24:33,139 Kom igen, mannen. 412 00:24:33,223 --> 00:24:34,641 Vad pratar du om? 413 00:24:35,058 --> 00:24:38,061 När jag låg där och undrade om jag skulle dö, 414 00:24:39,729 --> 00:24:43,233 såg jag hela filmen om mitt liv blixtra framför ögonen. 415 00:24:44,651 --> 00:24:45,944 Vet du vad? 416 00:24:47,278 --> 00:24:48,279 Den sög. 417 00:24:50,740 --> 00:24:53,201 Jag har alltid tänkt, hoppats... 418 00:24:54,077 --> 00:24:56,538 att mitt liv ledde mot något. 419 00:24:58,248 --> 00:25:00,083 Det visade sig att det bara var sjukhuset. 420 00:25:00,250 --> 00:25:01,543 Vad pratar du om? 421 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Vi byggde upp vårt eget företag. 422 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 Så jag är delägare i en närbutik. Stor grej. 423 00:25:06,589 --> 00:25:09,259 Jag åkte aldrig någonstans utanför Jersey. 424 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Jag blev aldrig kär, som du. 425 00:25:11,594 --> 00:25:13,179 Om jag hade kolat i kväll, 426 00:25:13,263 --> 00:25:16,224 skulle bara du och Elias komma ihåg att jag ens existerade. 427 00:25:16,516 --> 00:25:19,811 Jag menar, titta på mig, jag är nästan 50. 428 00:25:20,186 --> 00:25:24,149 Jag sitter och tittar på samma dumma filmer om och om igen. 429 00:25:26,109 --> 00:25:28,069 Vad fan är det för fel på mig? 430 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Jag vet inte. 431 00:25:30,989 --> 00:25:32,824 Du vet så mycket om allt det där. 432 00:25:32,907 --> 00:25:35,118 Jag har alltid trott att du kunde ha gjort en cool film. 433 00:25:42,667 --> 00:25:44,252 Herregud. 434 00:25:45,045 --> 00:25:46,254 Du har rätt. 435 00:25:49,758 --> 00:25:52,177 Jag skulle kunna göra en ganska cool film. 436 00:25:52,344 --> 00:25:54,679 Jag har tittat på film hela mitt liv, 437 00:25:54,763 --> 00:25:56,890 jag har sett alla dessa människor berätta sina historier 438 00:25:56,973 --> 00:25:59,351 och aldrig en enda gång tänkt på att försöka berätta min. 439 00:25:59,517 --> 00:26:00,977 Åt fanders med det, mannen. 440 00:26:01,061 --> 00:26:04,939 Eftersom jag nästan dog i kväll vet jag nu att jag lever på lånad tid. 441 00:26:05,398 --> 00:26:07,067 Så, inget filmtittande mer 442 00:26:07,317 --> 00:26:08,985 för när jag kommer härifrån... 443 00:26:10,570 --> 00:26:13,031 ska jag göra en film! 444 00:26:19,454 --> 00:26:20,580 En film? 445 00:26:20,663 --> 00:26:22,624 Måste du inte gå på filmskola eller något? 446 00:26:22,707 --> 00:26:26,419 Det är kostar typ 75 lax om året att gå på NYU Film School. 447 00:26:26,503 --> 00:26:28,963 Och vet du vad de där ungarna betalar alla pengarna för? 448 00:26:29,047 --> 00:26:31,341 -Jag vet inte. -Att titta på film. 449 00:26:31,633 --> 00:26:34,260 Jag arbetade i en videobutik i 20 år 450 00:26:34,344 --> 00:26:36,763 där jag satt och tittade på film hela dagen också. 451 00:26:36,846 --> 00:26:40,058 Så i princip gick jag på min egen filmskola. 452 00:26:40,392 --> 00:26:43,186 Bara för att du har sett alla filmer som någonsin gjorts, 453 00:26:43,269 --> 00:26:45,689 betyder inte att du kan göra vilken film som helst. 454 00:26:46,106 --> 00:26:47,649 Säg det till Quentin Tarantino. 455 00:26:47,732 --> 00:26:49,776 Så, nu är du Quentin Tarantino? 456 00:26:49,859 --> 00:26:52,821 Jag säger inte att jag ska göra en så bra film som han, 457 00:26:52,904 --> 00:26:54,406 men jag är inte bra på sex heller 458 00:26:54,489 --> 00:26:56,741 och det hindrar mig inte från att försöka få ligga. 459 00:27:02,205 --> 00:27:06,001 JAG FÖRSÄKRAR ER, HAN LEVER! 460 00:27:06,084 --> 00:27:07,627 Vill du spela in en film här? 461 00:27:07,711 --> 00:27:08,962 Vid QuickStop? 462 00:27:09,045 --> 00:27:11,506 Ja, jag har sett närbutiker i filmer förut, 463 00:27:11,589 --> 00:27:15,176 men jag har aldrig sett en hel film utspela sig i en närbutik. 464 00:27:15,260 --> 00:27:17,012 För vem skulle vilja se det? 465 00:27:17,095 --> 00:27:19,180 Jag menar, det är mitt liv och jag vill knappt leva det. 466 00:27:19,264 --> 00:27:21,474 Den här filmen är tänkt att ihågkomma mitt liv. 467 00:27:21,558 --> 00:27:24,477 Eftersom jag tillbringat de senaste 30 åren av mitt liv arbetande här... 468 00:27:24,561 --> 00:27:25,687 Arbetande? 469 00:27:26,563 --> 00:27:29,858 Jag har massor närhistorier att lägga in i ett manus. 470 00:27:30,608 --> 00:27:32,193 Närhistorier. Bra titel. 471 00:27:32,277 --> 00:27:35,530 Tja, vilken typ av "närhistorier" pratar vi om? 472 00:27:36,239 --> 00:27:38,616 Minns du den gången vi gick på Julie Dwyers begravning 473 00:27:38,700 --> 00:27:40,243 och du välte kistan? 474 00:27:40,326 --> 00:27:42,037 Du välte kistan. 475 00:27:42,912 --> 00:27:43,913 Gjorde jag? 476 00:27:44,164 --> 00:27:45,373 Tja, det är en scen nu. 477 00:27:45,457 --> 00:27:47,751 Eller vad sägs om den gången den gamle killen runkade 478 00:27:47,834 --> 00:27:49,419 i badrummet och kolade? 479 00:27:49,502 --> 00:27:51,087 Det är absolut en scen, mannen. 480 00:27:51,171 --> 00:27:54,299 Jag menar, all skit du och jag har sagt när vi suttit vid den här disken, 481 00:27:54,382 --> 00:27:56,009 det här är allt scener nu, mannen. 482 00:27:56,134 --> 00:27:57,469 Vad sägs om då du brände ner butiken? 483 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 Kommer det att bli en scen? 484 00:27:58,803 --> 00:28:00,972 Jag är fortfarande ganska säker på att terrorister gjorde det. 485 00:28:03,099 --> 00:28:04,100 Hördu! 486 00:28:04,184 --> 00:28:05,769 Motley Crew-skallen. 487 00:28:07,520 --> 00:28:11,983 Någon i din krypto-klubb som har en icke-krypterad kamera vi kan låna? 488 00:28:12,359 --> 00:28:14,277 Den heter nu Crimson Crypto Club. 489 00:28:14,361 --> 00:28:16,738 Våra första droppar kommer att vara alla krypto-drakar. 490 00:28:16,821 --> 00:28:18,573 Lägg bort skiten, Elon Myskråtta. 491 00:28:18,656 --> 00:28:22,118 -Vad behöver ni en kamera till? -Randal vill göra en film. 492 00:28:22,744 --> 00:28:24,287 Som en pornografi-film? 493 00:28:24,371 --> 00:28:28,375 Nej, som en film, en med skådespelare och ett manus 494 00:28:28,458 --> 00:28:29,542 och Konst. 495 00:28:30,210 --> 00:28:31,503 Vad är Konst? 496 00:28:31,586 --> 00:28:33,171 Det är där teamet hänger 497 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 och utövar häxkonst, din lilla djävulsdyrkare. 498 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Häftigt. 499 00:28:38,218 --> 00:28:40,720 Konst är där du hittar all mat på inspelningsplatsen. 500 00:28:40,845 --> 00:28:44,057 Men om du filmar här, antar jag att hela butiken är Konst. 501 00:28:44,182 --> 00:28:45,600 Vad ska filmen handla om? 502 00:28:45,684 --> 00:28:48,770 Den kommer att bli ungefär en och en halv timme. Jag hatar långa filmer. 503 00:28:48,853 --> 00:28:50,689 Det handlar om att han jobbar här. 504 00:28:51,564 --> 00:28:52,565 Meta. 505 00:28:52,649 --> 00:28:55,193 Har aldrig sett en hel film utspela sig i en närbutik förut. 506 00:28:55,527 --> 00:28:56,945 Eller hur? Tack. 507 00:28:57,028 --> 00:28:58,947 Jag ska fylla manuset med allt det skumma 508 00:28:59,030 --> 00:29:02,158 jag och Dante någonsin har sagt eller sett här under åren. 509 00:29:02,242 --> 00:29:04,327 Du borde ha med det du brukade säga 510 00:29:04,411 --> 00:29:05,954 om Death Star-entreprenörerna. 511 00:29:06,705 --> 00:29:08,665 Bli stämd av Disney? Fan heller! 512 00:29:08,748 --> 00:29:11,501 Dessutom vill jag inte att den här filmen ska handla om andra filmer. 513 00:29:11,584 --> 00:29:12,877 Jag vill att det ska handla om mig. 514 00:29:12,961 --> 00:29:15,880 Det är min film, så jag vill skriva om de saker jag gör. 515 00:29:16,339 --> 00:29:18,675 Som hur vi spelar hockey på taket. 516 00:29:18,758 --> 00:29:21,261 Jag har aldrig sett det göras i en film eller ett TV-program, 517 00:29:21,344 --> 00:29:23,304 även om det bara är jävla praktiskt. 518 00:29:23,388 --> 00:29:26,349 Kommer du ihåg det där bråket där jag slog dig i ansiktet med brödet? 519 00:29:26,433 --> 00:29:27,559 Det kan vara en scen. 520 00:29:27,684 --> 00:29:29,644 Eller när jag spottade vatten på den där gamle killen? 521 00:29:29,728 --> 00:29:32,063 Det är liksom den jävla öppningsscenen. 522 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 Jag fick en idé. 523 00:29:33,690 --> 00:29:35,817 Kanske kan Jay och Tysta Bob vara karaktärer. 524 00:29:35,900 --> 00:29:38,069 Det är den dummaste idé jag någonsin hört. 525 00:29:38,278 --> 00:29:40,947 Tja, du måste fortfarande involvera dem om du vill spela in 526 00:29:41,031 --> 00:29:42,490 någon av scenerna i din gamla videobutik. 527 00:29:42,574 --> 00:29:44,826 Okej. Håll koll på kassan, grabben. 528 00:29:44,909 --> 00:29:47,120 Vi måste gå och prata med Warner Brothers. 529 00:29:47,996 --> 00:29:49,039 OM DU TÄNKER SNATTA SUG MIN KUK 530 00:29:49,122 --> 00:29:51,207 Vad fan, mannen? Vi hörde att du dog. 531 00:29:51,291 --> 00:29:55,045 Nästan. Det som hände är att jag sket i det höga gräset 532 00:29:55,128 --> 00:29:58,131 när en skallerorm kom upp och bet mig rakt i rövhålet. 533 00:29:58,298 --> 00:30:00,091 Men som den goda vän han är, 534 00:30:00,550 --> 00:30:02,218 sög Dante ut giftet. 535 00:30:02,802 --> 00:30:04,637 Hör du? Det hände dem också. 536 00:30:05,180 --> 00:30:07,474 Lyssna, när vi trodde att du var död, mannen, 537 00:30:07,557 --> 00:30:09,601 mådde jag riktigt, riktigt dåligt. 538 00:30:09,726 --> 00:30:11,186 För under hela tiden jag har hängt 539 00:30:11,269 --> 00:30:12,854 framför den här butiken och sånt, 540 00:30:12,937 --> 00:30:14,606 glömde jag ge dig något. 541 00:30:24,366 --> 00:30:25,492 Tandläkarskolan? 542 00:30:25,867 --> 00:30:29,245 Jag och Veggie Dick hyrde den där skiten 1994, 543 00:30:29,371 --> 00:30:30,580 men vi såg den aldrig 544 00:30:30,663 --> 00:30:32,499 för vi hade ingen videobandspelare. 545 00:30:33,667 --> 00:30:37,504 Men nu kan du lägga den på hyllan i videobutiken. Ja. 546 00:30:38,755 --> 00:30:41,007 Videobutiken stängde för tio år sedan. 547 00:30:42,884 --> 00:30:43,885 Gjorde den? 548 00:30:44,177 --> 00:30:45,970 Det här var videobutiken. 549 00:30:51,810 --> 00:30:54,896 Tja, jag börjar bli senil och skit, precis där, vet du? 550 00:30:55,021 --> 00:30:58,024 Så lyssna, hur mycket är vi skyldiga dig för förseningsavgifter? 551 00:31:00,026 --> 00:31:03,071 Tja, nu ska vi se, en dollar om dagen i vad, 552 00:31:03,363 --> 00:31:06,533 tjugosex, tjugoåtta år? 553 00:31:06,616 --> 00:31:09,869 Det är ungefär... 554 00:31:10,370 --> 00:31:12,414 10 220 dollar. 555 00:31:14,332 --> 00:31:15,750 De spolade inte tillbaka. 556 00:31:16,668 --> 00:31:20,255 10 220,50 dollar. 557 00:31:22,215 --> 00:31:23,341 Tar du krypto? 558 00:31:24,009 --> 00:31:25,468 Har ni krypto? 559 00:31:27,220 --> 00:31:28,221 Nej. 560 00:31:28,304 --> 00:31:29,472 Om ni aldrig sett den, 561 00:31:29,556 --> 00:31:31,307 -varför var den inte tillbakaspolad? -Ja. 562 00:31:31,391 --> 00:31:34,102 Hördu, skitstövel, jag sa att vi inte hade en videobandspelare. 563 00:31:34,185 --> 00:31:35,186 Vi tittade på den. 564 00:31:35,311 --> 00:31:36,730 Vi höll upp den mot ljuset. 565 00:31:37,731 --> 00:31:39,107 Jävla teknofob. 566 00:31:39,190 --> 00:31:43,987 Vi stryker dina gigantiska förseningsavgifter, 567 00:31:44,070 --> 00:31:45,780 om du låter oss spela in en film här. 568 00:31:45,864 --> 00:31:48,033 En pornografisk film? 569 00:31:48,241 --> 00:31:50,285 Nej, det är ingen porrfilm. 570 00:31:50,660 --> 00:31:53,913 Sex säljer, min son, och jag köper alltid 571 00:31:53,997 --> 00:31:58,418 för jag är klitoris-chef! 572 00:31:58,501 --> 00:31:59,794 Snootchie Bootchies. 573 00:32:30,116 --> 00:32:31,117 Godnatt. 574 00:32:31,826 --> 00:32:33,411 Trettiosju? 575 00:32:37,499 --> 00:32:38,917 Det är inte en scen, Randal. 576 00:32:39,000 --> 00:32:40,293 Sluta skriva det nu. 577 00:32:40,377 --> 00:32:42,170 Trettiosju kan inte vara med i din film. 578 00:32:42,253 --> 00:32:44,339 Håll käften. Det är natt! 579 00:32:49,552 --> 00:32:51,262 "I närheten"? 580 00:32:51,513 --> 00:32:52,847 Det är mitt livs historia. 581 00:32:52,931 --> 00:32:55,266 Hundra sextioåtta sidor fulla av kukskämt, 582 00:32:55,350 --> 00:32:57,936 i en närbutik, skriven på en natt. 583 00:32:58,395 --> 00:33:00,313 Berätta kanske inte för folk den sista delen. 584 00:33:00,397 --> 00:33:03,024 Jag trodde att du skulle kalla den "Närhistorier." 585 00:33:03,108 --> 00:33:05,276 Ja, den där skiten lät för värdefull. 586 00:33:05,360 --> 00:33:06,695 Vad är jag, Wes Anderson? 587 00:33:06,778 --> 00:33:08,154 Inte baserat på det här manuset. 588 00:33:08,238 --> 00:33:09,739 "Det finns bara en retur 589 00:33:09,823 --> 00:33:11,950 "och det är inte av kungen, det är av jedi." 590 00:33:12,200 --> 00:33:13,201 Hallå! 591 00:33:13,284 --> 00:33:16,496 Du sa samma sak om retur den dagen den där killen kräktes i Mooby's 592 00:33:16,579 --> 00:33:18,123 -och du fick mig att städa upp. -Ja. 593 00:33:18,206 --> 00:33:21,376 Allt i manuset är något som antingen jag eller någon jag känner sagt, 594 00:33:21,459 --> 00:33:22,669 jag har bara hittat på nya namn. 595 00:33:22,752 --> 00:33:24,254 Vad är jag, någon sorts författare? 596 00:33:24,337 --> 00:33:25,505 Ja. 597 00:33:25,588 --> 00:33:27,298 Blockchain skulle vilja förstå 598 00:33:27,382 --> 00:33:29,718 varför de två tjejerna gillar den här Dan-T-karaktären 599 00:33:29,801 --> 00:33:31,928 när Randy-karaktären är mycket roligare. 600 00:33:32,178 --> 00:33:35,306 Randy har ställt sig samma fråga hela sitt liv. 601 00:33:35,390 --> 00:33:36,933 Vad är det för fel på Dan-T? 602 00:33:37,017 --> 00:33:39,102 Läs hans första scen på sidan 37. 603 00:33:39,394 --> 00:33:40,478 Skojar du nu? 604 00:33:40,562 --> 00:33:41,813 Jag är i den närbutiken mer än du, 605 00:33:41,896 --> 00:33:45,233 men jag kommer inte in i din närbutiksfilm förrän på sidan 37? 606 00:33:45,316 --> 00:33:47,277 Jag hade mycket utläggning att göra. 607 00:33:47,360 --> 00:33:48,445 "Dan-T kommer in." 608 00:33:48,528 --> 00:33:51,406 "En ful, korkad jävel till man." Vad fan? 609 00:33:51,573 --> 00:33:53,616 Tja, Dan-T kanske inte är du. 610 00:33:53,700 --> 00:33:54,951 Tänker du någonsin på det? 611 00:33:55,035 --> 00:33:57,454 "Dan-T:s äckliga jävla skägg 612 00:33:57,537 --> 00:34:00,457 "påminner inte så mycket om Tony Stark, som en manlig crackhora 613 00:34:00,540 --> 00:34:02,375 "som klätt ut sig till Tony Stark." 614 00:34:02,459 --> 00:34:04,294 Det är bara i sceninstruktionerna. 615 00:34:04,377 --> 00:34:08,506 Ingen kallar egentligen Dan-T för "en ful, korkar jävel" framför honom. 616 00:34:08,715 --> 00:34:11,551 Jag kan inte fatta att du fick mig att skriva ett sekretessavtal, 617 00:34:11,634 --> 00:34:12,844 för att läsa att jag inte ens är 618 00:34:12,927 --> 00:34:15,013 en av huvudpersonerna i ditt livs berättelse. 619 00:34:15,096 --> 00:34:18,099 Jag visste att jag aldrig var Luke, trodde att jag åtminstone var Han. 620 00:34:18,183 --> 00:34:20,894 Kom igen, jag är Han och Luke, eller hur? 621 00:34:20,977 --> 00:34:22,854 Vem är jag då, Chewie? 622 00:34:23,146 --> 00:34:25,357 Jag tror att Elias är mer Chewie, eller hur? 623 00:34:25,440 --> 00:34:28,318 Om inte detta är imperiet, då är jag Lando och han är Lobot. 624 00:34:28,818 --> 00:34:29,986 Jag är inte ens Lobot? 625 00:34:30,070 --> 00:34:31,279 Vilken är Lobot? 626 00:34:31,363 --> 00:34:32,614 Han är den med hörlurarna som ser ut som 627 00:34:32,697 --> 00:34:34,115 en pappa som försöker vara DJ. 628 00:34:34,199 --> 00:34:37,160 Den skalliga jäveln från Bespin som aldrig säger något hela filmen. 629 00:34:37,243 --> 00:34:39,371 Skulle inte det göra Tysta Bob till Lobot? 630 00:34:39,454 --> 00:34:42,916 Nej. Jay och Tysta Bob är helt klart C-3PO och R2-D2. 631 00:34:42,999 --> 00:34:44,834 Jag menar, de har varit här sedan den första filmen, 632 00:34:44,918 --> 00:34:46,795 vilket var sista gången de var coola, 633 00:34:46,878 --> 00:34:48,630 men de har varit med i franchisen så länge 634 00:34:48,713 --> 00:34:51,466 de ger dem fortfarande cameos och trycker dem på matlådorna. 635 00:34:51,549 --> 00:34:55,220 Så om jag inte är Luke, Han, Chewie, Lando, 636 00:34:55,303 --> 00:34:56,596 droiderna eller Lobot, 637 00:34:56,680 --> 00:34:58,723 vem fan är jag då i ditt Star Wars, 638 00:34:58,807 --> 00:35:00,725 -prinsessan Leia? -Nej. 639 00:35:00,809 --> 00:35:01,976 Du är Dak. 640 00:35:02,143 --> 00:35:04,187 Vem fan är Dak? 641 00:35:04,312 --> 00:35:07,273 Han är Luke Skywalkers svansskytt i slaget vid Hoth. 642 00:35:07,357 --> 00:35:10,443 Du vet, killen som är redo att ta över hela imperiet själv 643 00:35:10,527 --> 00:35:12,529 tills imperiet dödar skiten ur honom? 644 00:35:13,697 --> 00:35:15,490 Fick Dak ens en actionfigur? 645 00:35:15,990 --> 00:35:17,909 Inte i den klassiska Kenner-linjen, nej. 646 00:35:17,992 --> 00:35:19,160 För att? 647 00:35:19,244 --> 00:35:21,413 För att han ansågs oviktig för historien. 648 00:35:21,538 --> 00:35:25,208 Men det är bara skitsnack. Utan Dak hade Luke aldrig... 649 00:35:26,543 --> 00:35:29,337 Som, Dak var den enda killen som... 650 00:35:30,255 --> 00:35:33,675 Jag menar, Dak var pigg som en skit, mannen, precis som du. 651 00:35:34,175 --> 00:35:36,011 Jag har en fråga om manuset. 652 00:35:36,136 --> 00:35:37,387 Bra, fler jävla anteckningar. 653 00:35:37,470 --> 00:35:38,596 -Sätt igång. -Ja. 654 00:35:38,680 --> 00:35:41,683 Jag har ett problem med broder Fuck-karaktären, 655 00:35:41,766 --> 00:35:43,393 som jag tror är tänkt att vara jag. 656 00:35:43,727 --> 00:35:46,563 Broder Fuck älskar Jesus, 657 00:35:47,647 --> 00:35:49,649 till vad som verkar vara en ohälsosam grad. 658 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 Och? 659 00:35:51,359 --> 00:35:53,987 Och Elias är en nyfrälst satanist. 660 00:35:54,320 --> 00:35:56,031 För det var Satan som räddade dig 661 00:35:56,114 --> 00:35:58,616 när mina böner föll för Jesu döva öron, 662 00:35:58,700 --> 00:35:59,909 den stora skiten. 663 00:36:00,785 --> 00:36:02,370 Okej, lyssna, broder Fuck. 664 00:36:02,454 --> 00:36:05,790 Jag förstår att du nyligen gjorde slut med din pojkvän Jesus, 665 00:36:05,874 --> 00:36:08,001 och uppenbarligen går du igenom några mode- 666 00:36:08,084 --> 00:36:09,669 och kosmetisk-grejer på grund av det. 667 00:36:09,753 --> 00:36:12,922 Men under de första 36 åren av ditt liv gillade du Jesus 668 00:36:13,006 --> 00:36:14,632 till en ohälsosam grad, 669 00:36:14,716 --> 00:36:17,260 och det är den Elias som jag baserade broder Fuck på. 670 00:36:17,719 --> 00:36:19,387 Då är det här manuset baserat på lögner. 671 00:36:19,471 --> 00:36:20,972 Välkommen till filmbiz. 672 00:36:21,056 --> 00:36:22,849 Det finns ingen sanning i denna konst! 673 00:36:23,683 --> 00:36:24,684 Jesus. 674 00:36:25,185 --> 00:36:26,644 Alla är kritiker. 675 00:36:27,270 --> 00:36:28,688 Så vad gör vi härnäst? 676 00:36:29,022 --> 00:36:30,523 Varför frågar du Dak om det? 677 00:36:30,857 --> 00:36:33,777 Jag kan inte göra det här ensam. Jag behöver en producent. 678 00:36:33,902 --> 00:36:35,320 -Det är ditt jobb. -Mitt? 679 00:36:35,570 --> 00:36:37,030 Vad kan jag om att producera? 680 00:36:37,197 --> 00:36:39,240 Kom igen. Jag skriver och regisserar redan. 681 00:36:39,324 --> 00:36:40,742 Jag kan inte göra allt. 682 00:36:40,825 --> 00:36:42,827 Okej. Vad gör en producent? 683 00:36:42,911 --> 00:36:45,955 Skapa bara ett schema för oss, håll oss under budget, 684 00:36:46,039 --> 00:36:49,876 säkra en A-fotograf, och viktigast av allt, hitta finansiering till oss. 685 00:36:49,959 --> 00:36:51,961 Vad, jag måste skaffa pengar också? 686 00:36:52,671 --> 00:36:54,339 Hur mycket pratar vi om här? 687 00:36:55,340 --> 00:36:56,508 Tjugofem tusenlappar. 688 00:36:56,591 --> 00:36:58,760 25 000 dollar? 689 00:36:58,885 --> 00:37:01,846 Tja, tekniskt sett är det 27 575 dollar, 690 00:37:01,930 --> 00:37:04,099 men det skulle vara mycket mer om vi var i Kanada. 691 00:37:04,182 --> 00:37:07,060 Var fan ska jag hitta den sortens pengar? 692 00:37:07,143 --> 00:37:08,603 Vi kan hitta den sortens kontanter. 693 00:37:08,770 --> 00:37:09,896 Vad? Hur? 694 00:37:10,188 --> 00:37:12,315 Vi lanserar våra krypto-drake NFT:ar nästa månad. 695 00:37:12,399 --> 00:37:13,400 KRISTUSDRAKEN NFT 696 00:37:13,483 --> 00:37:14,859 Crimson Crypto Club har pengar att investera 697 00:37:14,943 --> 00:37:16,403 om kryptodrakarna flyger. 698 00:37:16,820 --> 00:37:18,321 De jävla drakarna nu igen. 699 00:37:18,405 --> 00:37:21,157 Killar, vi behöver riktiga stålar för att göra en riktig film, 700 00:37:21,241 --> 00:37:25,036 inte era Matrix-fuskpengar, din jävla drakknullare. 701 00:37:25,370 --> 00:37:28,206 Jag är trött på drakdödarattityden här. 702 00:37:31,751 --> 00:37:33,044 Hur som helst, tillbaka till budgeten. 703 00:37:33,128 --> 00:37:35,255 Tänk om vi tog ett lån på butiken? 704 00:37:35,338 --> 00:37:38,258 Ett lån? Varför saktar vi inte bara ner en minut 705 00:37:38,341 --> 00:37:39,634 och funderar på detta först? 706 00:37:39,718 --> 00:37:41,761 Sakta ner? Jag dog nästan, mannen. 707 00:37:41,845 --> 00:37:43,555 Det blir inte långsammare än så. 708 00:37:43,638 --> 00:37:45,765 Jag tänker inte bli helt "Dante" om det här. 709 00:37:46,433 --> 00:37:47,851 Vad ska det betyda? 710 00:37:47,934 --> 00:37:51,021 Du är killen som aldrig kan bestämma sig för att skita eller gå av pottan. 711 00:37:51,146 --> 00:37:53,273 Nä, det har jag inte tid med längre. 712 00:37:53,356 --> 00:37:57,068 Från och med nu ska jag vara skraj eller vad är poängen med att vara här? 713 00:37:57,152 --> 00:38:00,697 Så kom igen, stöd mig när jag svettas för en gångs skull. 714 00:38:00,780 --> 00:38:03,241 Så jag kan vad, torka av dig? 715 00:38:04,325 --> 00:38:06,745 Du vet, jag vill inte bli "Dante" om det här, 716 00:38:06,828 --> 00:38:08,830 men hitta någon annan att ta din skit. 717 00:38:25,680 --> 00:38:27,932 REBECCA SCOTT HICKS FÖDD 1979 - DÖD 2006 718 00:38:28,141 --> 00:38:31,019 Tja, här är han. 719 00:38:31,519 --> 00:38:33,271 Flyktkonstnären. 720 00:38:35,774 --> 00:38:37,484 Jag sitter på din grav. 721 00:38:38,568 --> 00:38:40,779 Hade vi inte den filmen i videobutiken? 722 00:38:41,237 --> 00:38:42,697 Jag spottar på din grav. 723 00:38:42,781 --> 00:38:46,701 Hicks, du spottar på min grav i en dröm, vakna och be om ursäkt. 724 00:38:47,869 --> 00:38:50,121 -Så det här är en dröm. -Om det är så 725 00:38:50,205 --> 00:38:52,874 måste du lära dig att drömma större. 726 00:38:52,957 --> 00:38:55,710 Jag menar, verkligen, det här är det bästa du kan göra? 727 00:38:56,753 --> 00:38:57,754 På en kyrkogård? 728 00:38:58,505 --> 00:39:01,216 Du kan inte drömma oss till sex... 729 00:39:02,133 --> 00:39:03,385 på stranden... 730 00:39:03,968 --> 00:39:05,220 på Hawaii? 731 00:39:06,346 --> 00:39:08,223 Som att du skulle vilja ha sex med mig nu. 732 00:39:08,848 --> 00:39:10,392 Jag är en gammal man. 733 00:39:10,809 --> 00:39:15,605 Jag vill att du ska veta att det bara ökar din sexlust att vara död. 734 00:39:16,690 --> 00:39:19,109 De döda lever för att knulla. 735 00:39:19,693 --> 00:39:23,029 -Så du har sex i livet efter detta? -Ja för helvete. 736 00:39:23,113 --> 00:39:25,532 Det finns inget att göra i himlen förutom att knulla. 737 00:39:25,990 --> 00:39:27,367 Det är det som gör det till himmelriket. 738 00:39:27,450 --> 00:39:29,994 Jag kan inte fatta att min fru har sex med döda människor. 739 00:39:30,078 --> 00:39:32,497 Kända döda människor. Jag är i kändiskretsen nu. 740 00:39:32,580 --> 00:39:35,125 Skitsnack. Nämn en känd person du knullat i himlen. 741 00:39:35,208 --> 00:39:36,501 En. Okej. 742 00:39:37,377 --> 00:39:41,214 Jag har knackat stövlar med spöket Cleopatra, sir. 743 00:39:41,297 --> 00:39:43,008 Och Miles Davis 744 00:39:43,758 --> 00:39:45,969 och Frederick Douglass, tillsammans. 745 00:39:47,262 --> 00:39:48,972 -George Washington... -Vad? 746 00:39:49,431 --> 00:39:50,432 Carver. 747 00:39:50,849 --> 00:39:52,726 Du vet hur mycket jag älskar jordnötssmör. 748 00:39:52,809 --> 00:39:54,728 -Sant. -Vem mer? 749 00:39:55,270 --> 00:39:56,271 Carl Sagan. 750 00:39:57,022 --> 00:39:58,273 En riktig tänkare. 751 00:40:00,900 --> 00:40:01,901 Malcolm X. 752 00:40:02,694 --> 00:40:05,447 -Malcolm trippel-X. -Lugna dig. 753 00:40:05,572 --> 00:40:08,199 Och jag är säker på att du låter dem gå från arsle till mun. 754 00:40:08,283 --> 00:40:10,326 Ja, de är kända. 755 00:40:17,417 --> 00:40:19,294 Du tror att jag vill det här, eller hur? 756 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Att du är kär i mig? 757 00:40:24,674 --> 00:40:26,885 Jag berättade hur jag känner för romantisk kärlek, Hicks. 758 00:40:26,968 --> 00:40:28,261 Jag minns. 759 00:40:28,762 --> 00:40:30,305 Du var väldigt övertygande. 760 00:40:31,306 --> 00:40:33,099 Ända fram till dagen jag friade. 761 00:40:35,477 --> 00:40:37,729 Vi kände bara varandra i typ 15 minuter. 762 00:40:37,812 --> 00:40:40,440 Du har sörjt mig i typ 15 år. 763 00:40:40,523 --> 00:40:43,902 Så vad vill du att jag ska göra? Vill du att jag ska glömma dig? 764 00:40:43,985 --> 00:40:46,446 Du var allt jag någonsin drömt om. 765 00:40:47,113 --> 00:40:48,198 Båda två. 766 00:40:50,950 --> 00:40:51,951 Nu... 767 00:40:53,244 --> 00:40:56,039 Gud, jag är så ensam. 768 00:40:58,792 --> 00:41:00,126 Jag vet. 769 00:41:01,461 --> 00:41:03,630 Jag vet att förlora mig och Grace... 770 00:41:04,839 --> 00:41:05,840 knäckte dig. 771 00:41:07,759 --> 00:41:09,969 Men du vet inte hur lyckligt lottad du är. 772 00:41:10,053 --> 00:41:11,346 Vad? 773 00:41:11,429 --> 00:41:14,015 Livets bok är stängd för oss två. 774 00:41:15,016 --> 00:41:16,059 Men du... 775 00:41:16,142 --> 00:41:17,769 kan fortfarande vända blad. 776 00:41:17,852 --> 00:41:20,522 Du får fortsätta skriva ditt livs berättelse. 777 00:41:20,605 --> 00:41:23,024 Varför bry sig utan dig? 778 00:41:23,817 --> 00:41:26,986 För det finns fler historier att berätta, Hicks. 779 00:41:28,655 --> 00:41:30,198 Så länge du lever, 780 00:41:30,699 --> 00:41:33,201 kan du alltid påbörja ett nytt kapitel. 781 00:41:34,911 --> 00:41:36,830 Så lev medan du kan. 782 00:41:37,372 --> 00:41:39,082 Älska medan du kan. 783 00:41:41,501 --> 00:41:42,669 För helvete. 784 00:41:45,213 --> 00:41:46,423 Dröm större. 785 00:41:49,592 --> 00:41:51,720 Det hela låter ganska romantiskt 786 00:41:52,345 --> 00:41:55,140 kommande från en tjej som inte tror på romantisk kärlek. 787 00:41:55,223 --> 00:41:57,100 Jag tror inte på romantisk kärlek. 788 00:41:57,183 --> 00:41:58,601 Det är min tjej. 789 00:42:01,271 --> 00:42:02,605 Men jag tror på dig. 790 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 VILL DU VARA MED I EN FILM?!? 791 00:42:19,539 --> 00:42:22,042 UTTAGNINGAR PÅ FIRST AVE. PLAYHOUSE! SÖNDAG @ 15.00 792 00:42:31,092 --> 00:42:33,595 Hej, jag vill tacka er för att ni har mig här idag. 793 00:42:33,678 --> 00:42:35,972 Jag har alltid velat bli skådespelare. 794 00:42:36,222 --> 00:42:37,265 Trevligt. 795 00:42:37,974 --> 00:42:41,936 Jag skulle inte ens vara här idag! 796 00:42:42,604 --> 00:42:44,272 Jag skulle inte vara här idag. 797 00:42:44,356 --> 00:42:46,191 Jag skulle inte ens vara här idag. 798 00:42:46,274 --> 00:42:48,610 Jag skulle inte ens vara här idag. 799 00:42:51,571 --> 00:42:53,448 Jag skulle inte ens vara här idag. 800 00:42:53,531 --> 00:42:58,661 Jag skulle för fan inte ens vara här idag. 801 00:42:59,746 --> 00:43:01,581 Skit! Jag trodde att det var polisen. 802 00:43:01,664 --> 00:43:03,249 Jag skulle inte ens vara här. 803 00:43:03,333 --> 00:43:05,502 Med kraften av Grayskull, 804 00:43:05,585 --> 00:43:11,091 skulle jag inte vara här idag! 805 00:43:11,174 --> 00:43:12,175 Hej, jag är Joe. 806 00:43:12,258 --> 00:43:15,845 Jag är 45 år gammal, skild, tänkte att jag skulle ge det här ett försök. 807 00:43:16,638 --> 00:43:18,473 Jag skulle inte ens vara här idag. 808 00:43:19,933 --> 00:43:20,934 De kan du ge dig på. 809 00:43:23,937 --> 00:43:25,021 Lejonansikte. 810 00:43:25,980 --> 00:43:26,981 Citron ansikte. 811 00:43:28,775 --> 00:43:31,319 Jag skulle inte ens vara här idag. 812 00:43:33,154 --> 00:43:34,531 Lite om mig själv. 813 00:43:34,614 --> 00:43:36,991 Jag är professionellt känd som Boston John. 814 00:43:37,075 --> 00:43:38,368 Det är ett penn-namn. 815 00:43:39,369 --> 00:43:42,288 Robert De Niro är min jävla ledstjärna. 816 00:43:42,539 --> 00:43:44,874 Vet ni vad jag menar? Blunda. Bara... 817 00:43:44,958 --> 00:43:47,168 Blunda. Lyssna bara. Är ni redo? Okej? 818 00:43:48,128 --> 00:43:49,713 Jag har bröstvårtor, Greg. 819 00:43:50,046 --> 00:43:51,381 Kan du mjölka mig? 820 00:43:52,173 --> 00:43:54,926 Fan, det är en, kärring. Hela dagen. 821 00:43:55,010 --> 00:43:57,137 Kan du göra en som Schwarzenegger? 822 00:43:57,220 --> 00:43:59,431 Jag skulle inte ens vara här idag. 823 00:43:59,514 --> 00:44:01,599 Men kan du göra skiten som Pacino? 824 00:44:03,059 --> 00:44:04,269 När, Herre? 825 00:44:04,894 --> 00:44:07,939 När kommer jag att se den jävla segelbåten? 826 00:44:09,566 --> 00:44:13,069 Det kom från en riktigt djup personlig plats. 827 00:44:13,153 --> 00:44:14,154 Jag har en BFA. 828 00:44:14,237 --> 00:44:15,989 Jag är bakgrundsskådespelare. 829 00:44:16,114 --> 00:44:20,035 Som skådespelare med teaterbakgrund blev jag utbildad i New York. 830 00:44:20,118 --> 00:44:21,453 Har du tänkt på att göra det här som musikal? 831 00:44:21,536 --> 00:44:22,537 För det kunde vara... 832 00:44:22,620 --> 00:44:24,372 Jag skulle inte ens 833 00:44:24,456 --> 00:44:26,624 Vara här 834 00:44:26,708 --> 00:44:30,587 Idag 835 00:44:33,590 --> 00:44:36,301 Bollsparkbyte och snap-snap, jazzhänder 836 00:44:36,384 --> 00:44:38,303 Det är vackert, mannen. 837 00:44:40,055 --> 00:44:41,389 Freddie Prinze Jr. 838 00:44:43,141 --> 00:44:44,976 "Jag knullar allt som rör sig." 839 00:44:45,060 --> 00:44:47,103 Vänta, vänta lite, är det här porr? 840 00:44:47,187 --> 00:44:48,980 Jag knullar allt som rör sig. 841 00:44:49,064 --> 00:44:52,025 -Jag knullar allt som rör sig. -Jag knullar allt som rör sig. 842 00:44:52,108 --> 00:44:55,070 Det är kanske lite väl direkt. Vänta, låt mig testa det här. 843 00:44:55,195 --> 00:44:57,030 Får jag låna dina kalsonger i ungefär tio minuter? 844 00:44:57,113 --> 00:44:58,615 Jag knullar allt som rör sig. 845 00:44:58,698 --> 00:44:59,741 Och, dåre... 846 00:44:59,824 --> 00:45:02,369 Jag bär alltid en machete. 847 00:45:02,786 --> 00:45:04,621 Jag knullar allt som rör sig! 848 00:45:05,997 --> 00:45:07,749 Låter som killen jag köper gräs av. 849 00:45:07,832 --> 00:45:09,334 Vet du vad den här filmen behöver? 850 00:45:09,417 --> 00:45:11,586 Dessa. Dessa nötter! 851 00:45:11,670 --> 00:45:13,630 Kan jag bara ge dig ett råd? 852 00:45:13,713 --> 00:45:15,799 Du vet vad det här manuset behöver, eller hur? 853 00:45:15,882 --> 00:45:18,009 Typ en gammal dam som svär. 854 00:45:18,093 --> 00:45:19,552 Herregud. 855 00:45:19,636 --> 00:45:22,222 Vem skrev detta skräp? Hans mamma borde skämmas. 856 00:45:26,643 --> 00:45:27,936 Vad i helvete? 857 00:45:28,019 --> 00:45:30,063 Han provspelar för Tysta Bill. 858 00:45:32,357 --> 00:45:34,275 Jag vet inte om du känner till Sound of Music, 859 00:45:34,359 --> 00:45:36,361 marionetterna var den bästa delen av det. 860 00:45:36,444 --> 00:45:39,864 Jag tror att det var därför de vann Oscars. 861 00:45:39,989 --> 00:45:41,408 Det är värt att tänka på... 862 00:45:42,033 --> 00:45:44,911 Kanske gör hela filmen med marionetter? 863 00:45:53,586 --> 00:45:55,088 Ta dina hjärtpiller, Tin Man. 864 00:45:55,171 --> 00:45:56,172 Hallå. 865 00:45:56,881 --> 00:45:58,717 Så hur går det med finansieringen? 866 00:45:58,800 --> 00:46:00,260 Du skaffat mina pengar än? 867 00:46:00,343 --> 00:46:01,344 Om det är dina pengar, 868 00:46:01,428 --> 00:46:03,930 -hur kommer det sig att jag fixar dem? -Det är Hollywood. 869 00:46:04,639 --> 00:46:07,267 -Har du läst klart manuset? -Igår kväll. 870 00:46:07,392 --> 00:46:09,144 Och? Det är roligt, eller hur? 871 00:46:09,227 --> 00:46:10,311 Det är roligt, 872 00:46:10,395 --> 00:46:13,273 men det var som att hela mitt liv blixtrade framför mina ögon. 873 00:46:13,773 --> 00:46:16,109 Mitt liv blixtrade framför dina ögon. 874 00:46:16,234 --> 00:46:18,528 Jag var glad att du utelämnade några saker. 875 00:46:20,697 --> 00:46:21,698 Så... 876 00:46:21,823 --> 00:46:23,992 vem av killarna får spela mig? 877 00:46:24,075 --> 00:46:25,410 Tja, killarna är för unga 878 00:46:25,493 --> 00:46:27,245 -och heta för att spela dig. -Vad fan? 879 00:46:27,328 --> 00:46:29,748 Och ingen är ens nästan rolig nog att spela mig. 880 00:46:30,123 --> 00:46:31,624 Så vad ska du göra då? 881 00:46:31,708 --> 00:46:33,543 Jag ska spela min roll själv. 882 00:46:45,764 --> 00:46:49,392 Okej, nu är det nog. Vi stänger. 883 00:46:49,476 --> 00:46:52,479 Varför? Du kränker mig starkt! 884 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 Ja. Jesus. 885 00:46:55,065 --> 00:46:57,233 Jag är ledsen, frun, vi har stängt. 886 00:46:57,317 --> 00:46:58,401 Det är jag, Randal. 887 00:46:59,652 --> 00:47:01,613 Coolt, Blade Runner, jag gillar det. 888 00:47:01,696 --> 00:47:03,865 Tack. Vad är en Blade Runner? 889 00:47:03,990 --> 00:47:05,909 Kan vi återkomma till dig i en film 890 00:47:05,992 --> 00:47:08,578 som du regisserar trots att du aldrig har medverkat 891 00:47:08,661 --> 00:47:10,038 eller regisserat en film tidigare? 892 00:47:10,121 --> 00:47:11,664 Det fungerade för Orson Welles. 893 00:47:11,748 --> 00:47:13,291 Du är ingen skådespelare. 894 00:47:13,375 --> 00:47:16,753 Det var inte Howard Stern heller, men han agerade i filmen om sitt liv. 895 00:47:16,836 --> 00:47:18,004 Om man kallar det skådespeleri. 896 00:47:18,088 --> 00:47:19,381 Tror du att du kan göra bättre? 897 00:47:19,547 --> 00:47:21,925 Bättre än Howard Stern gjorde i Private Parts? 898 00:47:22,008 --> 00:47:23,551 Det är ingen hög ribba. 899 00:47:23,843 --> 00:47:26,137 Bra, eftersom du spelar Dan-T. 900 00:47:26,221 --> 00:47:28,807 Vad? Nej, nej, nej. Det gör jag inte. Jag kan inte agera. 901 00:47:28,890 --> 00:47:31,810 Du är lika bra som någon av klåparna vi såg på uttagningen. 902 00:47:31,893 --> 00:47:34,437 Dessutom, om jag ska spela mig, måste du spela dig. 903 00:47:34,521 --> 00:47:36,272 Du måste göra det här, mr Dan-T. 904 00:47:36,398 --> 00:47:39,776 Åh, för Guds skull, snälla sluta kalla mig mr Dan-T. 905 00:47:39,859 --> 00:47:42,028 Det är en annan sak. Fan ta alla falska namn. 906 00:47:42,112 --> 00:47:44,155 Vad är det för skit, Mad Magazine? 907 00:47:44,239 --> 00:47:46,533 Randal spelar Randal. 908 00:47:46,616 --> 00:47:50,328 Dante spelar Dante, även känd som mr Dante, 909 00:47:50,745 --> 00:47:53,456 och Elias spelar Elias. 910 00:47:53,957 --> 00:47:55,333 Är jag också med i filmen? 911 00:47:55,417 --> 00:47:57,460 Japp. Och som satanist som spelar en kristen, 912 00:47:57,544 --> 00:47:59,504 måste du agera mest. 913 00:47:59,587 --> 00:48:01,131 Det är min alldeles egna chans... 914 00:48:01,756 --> 00:48:03,383 att förvandla. 915 00:48:03,466 --> 00:48:05,969 Och förvandlas ska du, humlan. 916 00:48:06,052 --> 00:48:09,180 Så snart mr Dante säkrar vår jävla finansiering. 917 00:48:09,848 --> 00:48:12,058 Det är synd att du inte gifte dig med den där bruden Emma, 918 00:48:12,142 --> 00:48:13,435 hon med den stora klitorisen. 919 00:48:13,518 --> 00:48:15,812 Var hon inte som en biltvättarvinge eller något? 920 00:48:15,895 --> 00:48:16,896 Kan du fokusera? 921 00:48:16,980 --> 00:48:18,398 Även om vi spelar oss själva, 922 00:48:18,481 --> 00:48:20,567 måste du fortfarande tillsätta kundrollerna. 923 00:48:20,692 --> 00:48:23,987 Varför tillsätter jag kundroller att säga all denna dumma skit, 924 00:48:24,070 --> 00:48:27,073 när jag fortfarande ser de riktiga kunderna som sa all dum skit 925 00:48:27,157 --> 00:48:29,159 från början, komma in här varje dag? 926 00:48:29,242 --> 00:48:30,285 De kan göra det. 927 00:48:30,368 --> 00:48:34,205 Herregud, man kan inte bara förvandla vanliga människor till filmstjärnor. 928 00:48:36,082 --> 00:48:37,250 Röker gräs. 929 00:48:37,334 --> 00:48:38,543 Röker gräs! 930 00:48:38,626 --> 00:48:39,961 Paket med papper, min gode man. 931 00:48:40,045 --> 00:48:42,922 Dags att luta sig tillbaka, dricka lite öl och röka lite gräs. 932 00:48:43,006 --> 00:48:45,300 Du äger en hel weedbutik. 933 00:48:45,383 --> 00:48:46,926 Du Randal, jag har en idé. 934 00:48:47,010 --> 00:48:49,429 Tänk om Jay och Bob spelar Jay och Bob? 935 00:48:49,846 --> 00:48:51,473 Tja, vi kan fråga dem. 936 00:48:53,183 --> 00:48:55,393 Vill ni vara med i min film? 937 00:48:56,186 --> 00:48:57,270 En pornografisk film? 938 00:48:57,354 --> 00:48:58,813 Det är ingen porrfilm. 939 00:48:58,897 --> 00:49:00,982 Det är filmen vi spelar in i din butik. 940 00:49:01,066 --> 00:49:03,109 Den filmen? Är du fortfarande inte klar? 941 00:49:03,234 --> 00:49:04,778 Vi har inte ens börjat än. 942 00:49:05,278 --> 00:49:08,031 Jag vet inte. Vem skulle vi spela i den här filmen? 943 00:49:08,114 --> 00:49:10,325 Tja, det är de här två karaktärerna jag är baserat på 944 00:49:10,408 --> 00:49:12,452 på dig och Maggie Simpson här. 945 00:49:12,535 --> 00:49:13,995 Kolla in din första scen. 946 00:49:15,038 --> 00:49:16,539 De här killarna är inte riktiga skådespelare. 947 00:49:16,623 --> 00:49:19,209 Men de är riktigt blåsta och jag skulle kunna jobba med det. 948 00:49:19,334 --> 00:49:21,211 Det här låter inte alls som jag. 949 00:49:21,294 --> 00:49:22,712 Vad pratar du om? 950 00:49:22,796 --> 00:49:27,050 Allt skit där är vad jag personligen har hört dig säga här. 951 00:49:27,133 --> 00:49:28,635 Jag pratar inte så här. 952 00:49:28,718 --> 00:49:30,762 Varför får du mig att säga dumt skit som 953 00:49:30,845 --> 00:49:33,723 -"Snootchie Bootchies" hela tiden? -Jag ska säga dig. 954 00:49:33,932 --> 00:49:36,309 Om ni spelar er själva i filmen, 955 00:49:36,393 --> 00:49:38,687 Låter jag er också vara ansvarig för Konst. 956 00:49:38,770 --> 00:49:40,105 Så vad handlar Konst om? 957 00:49:40,397 --> 00:49:43,733 Tja, förutom att vara den komiska delen i filmen, 958 00:49:43,817 --> 00:49:46,069 skulle ni också ansvara för all mat på inspelningen. 959 00:49:46,986 --> 00:49:51,157 Vi lärde oss om mat när vi drev jävla Cock Smoker. 960 00:49:51,241 --> 00:49:52,992 Var inte det stället bara en drogfront? 961 00:49:53,284 --> 00:49:56,955 Nej, vi hade droger framme och droger bakom. 962 00:49:57,580 --> 00:50:00,875 Så om Elias spelar Elias och de här flummarna spelar sig själva, 963 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 vem ska du få att spela Veronica? 964 00:50:02,460 --> 00:50:05,964 Tja, kul att du frågar, för tidigare idag skickade jag manuset 965 00:50:06,047 --> 00:50:08,174 till någon som kommer att vara absolut... 966 00:50:08,675 --> 00:50:10,051 perfekt att spela Veronica. 967 00:50:11,886 --> 00:50:14,431 Vem fan tror ni att ni är? 968 00:50:14,806 --> 00:50:16,641 -Veronica? -Vad är det här för skit? 969 00:50:16,933 --> 00:50:19,436 Vad är det här för töntigt, billigt skräp 970 00:50:19,519 --> 00:50:22,188 som gör mig till en slampig sexgalning? 971 00:50:22,272 --> 00:50:25,150 Det är bara en film jag gör om mitt liv, och jag tänkte 972 00:50:25,233 --> 00:50:26,943 skulle vara kul för dig att spela dig själv i den. 973 00:50:27,318 --> 00:50:28,319 Gjorde du? 974 00:50:28,403 --> 00:50:29,404 Ja. 975 00:50:29,487 --> 00:50:31,823 -Då är du jävligt sjuk! -Hej! 976 00:50:31,906 --> 00:50:34,325 Var försiktig med mitt konstnärliga uttryck. 977 00:50:34,409 --> 00:50:36,870 "Konstnärliga uttryck"? Det är mitt liv. 978 00:50:36,953 --> 00:50:38,288 Det är mitt liv. 979 00:50:38,371 --> 00:50:40,498 Okej allihop, lugna ner er. 980 00:50:40,832 --> 00:50:43,626 Kom igen, du skulle ha mördat för att ha varit med i en film på college. 981 00:50:43,710 --> 00:50:47,047 -Du tog drama som huvudämne. -Drama var mitt tillval. 982 00:50:47,130 --> 00:50:49,215 Jag studerade oral kirurgi. 983 00:50:49,299 --> 00:50:51,092 Alla hyllar drottningen av oralt. 984 00:50:51,176 --> 00:50:52,802 -Dra åt helvete. -Kirurgi. 985 00:50:52,886 --> 00:50:54,012 Du lät mig inte prata färdigt. 986 00:50:54,095 --> 00:50:56,222 Och jag tänker inte låta dig göra färdigt den här filmen heller, 987 00:50:56,306 --> 00:50:58,141 inte med mig som karaktär. 988 00:50:58,224 --> 00:51:02,812 Jag är inget jävla skämt du får berätta i din smutsiga lilla B-film, 989 00:51:02,896 --> 00:51:05,982 din billiga köpcenter-Soderbergh. 990 00:51:06,232 --> 00:51:08,777 Jag ser mig själv mer som detaljhandelns Richard Linklater. 991 00:51:08,860 --> 00:51:09,944 Vill du göra det här? 992 00:51:10,445 --> 00:51:12,822 Okej, men lämna mig utanför. 993 00:51:12,906 --> 00:51:15,241 Till skillnad från någon av er har jag ett vuxenjobb. 994 00:51:15,325 --> 00:51:17,869 Och till skillnad från någon av er har jag en familj. 995 00:51:21,373 --> 00:51:22,999 Jag är så ledsen. 996 00:51:25,585 --> 00:51:27,295 Jag... Förlåt. 997 00:51:39,557 --> 00:51:40,642 Snälla, gråt inte. 998 00:51:42,394 --> 00:51:44,688 Det har bara varit en skitdag. 999 00:51:46,523 --> 00:51:48,108 Jag hade två avbokningar. 1000 00:51:49,025 --> 00:51:52,904 Mitt ex ringer för att berätta att han inte skriver vår dotters bil 1001 00:51:52,987 --> 00:51:54,239 på sin försäkring, 1002 00:51:54,322 --> 00:51:57,492 så nu är hon av någon anledning förbannad på mig. 1003 00:51:59,786 --> 00:52:03,581 Och så ser jag dig och säger det där. 1004 00:52:04,082 --> 00:52:06,876 Det är okej. Verkligen. 1005 00:52:07,252 --> 00:52:09,879 Jag känner mig som... jag känner mig som en jävla skitstövel. 1006 00:52:10,505 --> 00:52:12,215 Du, Ronnie. 1007 00:52:13,466 --> 00:52:15,468 Om Randal sagt till mig att han skulle skicka manuset till dig, 1008 00:52:15,552 --> 00:52:16,845 skulle jag sagt nej. 1009 00:52:17,804 --> 00:52:19,597 Men nu är jag glad att han gjorde det. 1010 00:52:21,141 --> 00:52:22,600 För att det är... 1011 00:52:22,684 --> 00:52:26,104 Det är verkligen trevligt att se dig. Även under omständigheterna. 1012 00:52:28,857 --> 00:52:30,275 Och du ser bra ut. 1013 00:52:31,317 --> 00:52:32,944 Du ser mycket yngre ut än jag. 1014 00:52:33,278 --> 00:52:35,572 -Gör jag? -Ja. 1015 00:52:35,655 --> 00:52:37,490 Hur ung tycker du att jag ser ut? 1016 00:52:38,616 --> 00:52:40,160 Du ser inte en dag över... 1017 00:52:41,119 --> 00:52:42,662 trettiosju. 1018 00:52:44,706 --> 00:52:45,915 Så... 1019 00:52:47,167 --> 00:52:48,168 Ska vi knulla? 1020 00:53:00,221 --> 00:53:02,057 Tror du att det betyder att Veronica kommer? 1021 00:53:02,474 --> 00:53:04,142 Jag tror att det betyder att Dante gör det. 1022 00:53:09,647 --> 00:53:16,071 "Tysta Bob, du är en oförskämd jävel. Men du är söt som fan." 1023 00:53:19,908 --> 00:53:21,326 Tysta Bob! 1024 00:53:21,409 --> 00:53:24,371 Du är en oförskämd jävel! 1025 00:53:24,746 --> 00:53:26,331 Men du är söt som fan! 1026 00:53:29,250 --> 00:53:30,543 Jag tog med katten, Randal. 1027 00:53:30,627 --> 00:53:32,379 Perfekt. Vi vill inte att han ska gå någonstans 1028 00:53:32,462 --> 00:53:34,339 nära en kattlåda tills vi är redo att filma. 1029 00:53:34,422 --> 00:53:35,799 Så du måste hålla i honom hela dagen. 1030 00:53:35,882 --> 00:53:37,842 Men jag är allergisk mot katter. 1031 00:53:37,926 --> 00:53:40,095 Du måste lida för din konst. 1032 00:53:40,178 --> 00:53:41,721 Men det är inte min konst, det är din konst. 1033 00:53:41,805 --> 00:53:43,348 Borde inte du vara den som lider? 1034 00:53:43,431 --> 00:53:46,351 Jag led inte tillräckligt när jag nästan dog av en hjärtattack, 1035 00:53:46,476 --> 00:53:49,938 som jag kan tillägga var efter ett hett meningsutbyte om drakar? 1036 00:53:50,021 --> 00:53:53,191 Allergier har gjort mig immun mot din känslomässiga utpressning. 1037 00:53:57,278 --> 00:53:58,613 Kolla in det här skådespeleriet. 1038 00:53:59,781 --> 00:54:03,076 Tysta Bob, du är en oförskämd jävel! 1039 00:54:03,159 --> 00:54:04,828 Men du är söt som fan. 1040 00:54:05,412 --> 00:54:08,039 Mycket naturligt och subtilt. Jag gillar det. 1041 00:54:10,333 --> 00:54:12,669 Så hur mår du idag? 1042 00:54:12,752 --> 00:54:16,381 Du vet, jag känner mig som den där grabben som jobbade i videobutiken, 1043 00:54:16,464 --> 00:54:18,508 fullständigt flytande på filmspråket. 1044 00:54:18,591 --> 00:54:20,093 Det är som att jag föddes till att regissera. 1045 00:54:20,176 --> 00:54:22,595 Nej, bror. Du fick en hjärtattack förra månaden. 1046 00:54:22,679 --> 00:54:24,305 Den där. Nej, jag mår bra. 1047 00:54:24,389 --> 00:54:25,598 Hur mår du idag 1048 00:54:25,682 --> 00:54:27,851 efter din övernattning i Range Rovern i natt? 1049 00:54:27,934 --> 00:54:30,520 -Lägg av. -När jag sa producera, 1050 00:54:30,603 --> 00:54:32,939 menade jag inte producera barn sent i livet. 1051 00:54:33,023 --> 00:54:34,607 Ovillig producent. 1052 00:54:34,733 --> 00:54:37,527 Jag bad inte om det här jobbet, men jag gör det. 1053 00:54:37,610 --> 00:54:39,529 Jag har ett möte om pengar idag. 1054 00:54:40,071 --> 00:54:42,115 Jävla A, det är producerande, JJ 1055 00:54:42,198 --> 00:54:44,075 Och jag hittade en filmfotograf åt dig. 1056 00:54:44,159 --> 00:54:45,952 -Vad? -Får jag presentera dig för... 1057 00:54:47,871 --> 00:54:48,872 Filmare Bob. 1058 00:54:50,331 --> 00:54:52,250 Kommer Tysta Bob att vara vår A-fotograf? 1059 00:54:52,334 --> 00:54:55,587 Fan ja, vi kommer alla att göra A-foto! 1060 00:54:55,670 --> 00:54:57,130 A-foto är namnet på jobbet. 1061 00:54:57,213 --> 00:54:58,715 Du sa att det var en filmfotograf. 1062 00:54:58,798 --> 00:55:01,176 Filmfotografen är A-fotografen. 1063 00:55:01,259 --> 00:55:04,387 Uppträd inte som om du känner till all branschens slang och skit. 1064 00:55:04,471 --> 00:55:06,306 Jag och Tysta Bob är de enda här 1065 00:55:06,389 --> 00:55:09,225 som faktiskt har varit på filminspelning. Två gånger. 1066 00:55:11,061 --> 00:55:12,354 Kom igen. 1067 00:55:12,437 --> 00:55:14,564 Ja, han är ett okonventionellt val, 1068 00:55:14,647 --> 00:55:16,941 men du är en okonventionell filmskapare som gör 1069 00:55:17,025 --> 00:55:18,985 -en okonventionell film. -Ja. 1070 00:55:19,110 --> 00:55:21,154 Du vill att jag ska anförtro mitt livs berättelse 1071 00:55:21,237 --> 00:55:22,280 till stumfilmen. 1072 00:55:22,364 --> 00:55:25,158 Han har några riktigt fina bilder på sin Instagram. 1073 00:55:25,241 --> 00:55:26,451 Kom igen, ge honom en chans. 1074 00:55:26,534 --> 00:55:28,953 Han kanske talar filmspråket som du gör. 1075 00:55:29,037 --> 00:55:30,663 Killen pratar aldrig överhuvudtaget. 1076 00:55:31,289 --> 00:55:35,919 Okej, så vi rekade precis här, och färgerna är jävligt fula. 1077 00:55:36,002 --> 00:55:38,254 Så Tysta Bob vill spela in hela filmen 1078 00:55:38,338 --> 00:55:39,673 i svart-vitt. 1079 00:55:39,756 --> 00:55:41,383 Svart-vitt som Schindler's List? 1080 00:55:41,466 --> 00:55:42,592 Vadå, är han galen? 1081 00:55:43,510 --> 00:55:45,220 Nej. Jag är en jävla filmskapare. 1082 00:55:45,303 --> 00:55:48,348 Och alla filmskapare av värde skulle veta att färgerna 1083 00:55:48,431 --> 00:55:49,891 på det här stället är förjävliga. 1084 00:55:49,974 --> 00:55:51,893 Det enda sättet du kan hantera dem 1085 00:55:51,976 --> 00:55:53,895 är att neutralisera dem genom att köra svart-vitt, 1086 00:55:53,978 --> 00:55:56,022 som också kommer att fungera som en kommentar 1087 00:55:56,106 --> 00:55:58,525 om handelns själlösa natur 1088 00:55:58,608 --> 00:56:01,569 samtidigt som det subliminalt ger publiken intrycket 1089 00:56:01,653 --> 00:56:03,738 att de tittar på våra hjältar 1090 00:56:03,822 --> 00:56:07,909 ur perspektivet av en tänkt övervakningskamera. 1091 00:56:08,952 --> 00:56:10,286 Det var vad jag tänkte. 1092 00:56:10,370 --> 00:56:11,871 -Det är vad en artist tänker. -Japp. 1093 00:56:11,955 --> 00:56:13,289 Men du vet, det är upp till dig. 1094 00:56:13,373 --> 00:56:15,917 Men jag filmar det i svart-vitt, 1095 00:56:16,334 --> 00:56:18,420 eller så filmar jag inte alls, din jävel. 1096 00:56:18,545 --> 00:56:19,796 Det stämmer. 1097 00:56:29,222 --> 00:56:30,807 Jesus, han ser fet ut. 1098 00:56:31,725 --> 00:56:33,351 Du är inte på ljudlöst, Emma. 1099 00:56:33,601 --> 00:56:36,271 Jag vet. Och? Hallå. 1100 00:56:37,022 --> 00:56:38,648 Hej, du. 1101 00:56:38,732 --> 00:56:39,899 Hur är Florida? 1102 00:56:40,025 --> 00:56:42,068 Fullt av skitstövlar, men det är åtminstone inte Jersey. 1103 00:56:42,152 --> 00:56:43,486 Vad vill du, Dante? 1104 00:56:43,945 --> 00:56:47,073 Okej, det här kommer att komma oväntat, 1105 00:56:47,198 --> 00:56:52,162 men jag hoppades att jag kunde låna lite pengar. 1106 00:56:52,245 --> 00:56:55,540 -Så fan heller. -Inte till mig. Det är till Randal. 1107 00:56:55,623 --> 00:56:58,376 Då blir det dubbel-fan heller. 1108 00:56:58,460 --> 00:57:00,045 Han fick en hjärtattack, Emma. 1109 00:57:00,128 --> 00:57:01,755 Bra. Jag hoppas att han kolade. 1110 00:57:02,505 --> 00:57:03,882 Det gjorde han inte. 1111 00:57:03,965 --> 00:57:05,925 Så han behöver pengarna för... 1112 00:57:06,009 --> 00:57:07,302 för sjukhusräkningarna. 1113 00:57:07,385 --> 00:57:08,887 Randal har ingen försäkring. 1114 00:57:08,970 --> 00:57:10,180 Än sen då? 1115 00:57:10,305 --> 00:57:13,016 Även om jag skulle vilja hjälpa, vilket jag inte vill, 1116 00:57:13,099 --> 00:57:15,643 Ger jag inte Randal Gravesany några gratispengar. 1117 00:57:15,727 --> 00:57:16,895 Emma, snälla. 1118 00:57:16,978 --> 00:57:19,606 Du och jag lovade en gång att om vi någonsin behövde hjälp, 1119 00:57:19,689 --> 00:57:21,941 vi skulle alltid finnas för varandra, oavsett vad. 1120 00:57:22,025 --> 00:57:27,113 Det var innan du bedrog mig på en jävla åsneshow. 1121 00:57:27,238 --> 00:57:28,448 Hejdå, Dante! 1122 00:57:28,531 --> 00:57:29,741 Nej. Vänta. 1123 00:57:31,493 --> 00:57:33,119 Snälla, Emma. 1124 00:57:34,537 --> 00:57:36,081 Jag är desperat här. 1125 00:57:36,998 --> 00:57:38,667 Har du ens några säkerheter? 1126 00:57:38,750 --> 00:57:39,918 Om jag måste. 1127 00:57:41,503 --> 00:57:44,172 Jag kan skriva över min hälft av QuickStop som säkerhet. 1128 00:57:44,506 --> 00:57:45,674 Det skitstället? 1129 00:57:53,431 --> 00:57:55,934 -Vad handlar det här om? -Vi gör en film. 1130 00:57:56,017 --> 00:57:58,770 Vad fan. En pornografisk film? 1131 00:57:58,895 --> 00:58:01,523 -Hur lång tid tar det? -Tjugoen kvällar. 1132 00:58:01,606 --> 00:58:04,025 Det kommer att ta min författarvän här 21 kvällar 1133 00:58:04,109 --> 00:58:06,444 att filmiskt suga sin egen kuk. 1134 00:58:06,528 --> 00:58:07,654 På raken? 1135 00:58:09,239 --> 00:58:11,950 "I närheten." Jag fattar inte. 1136 00:58:12,867 --> 00:58:14,703 Scen 10, första tagningen! 1137 00:58:17,205 --> 00:58:18,206 Katt-vallaren! 1138 00:58:32,012 --> 00:58:33,388 Okej, sätt igång. 1139 00:58:34,556 --> 00:58:36,057 Och... 1140 00:58:36,391 --> 00:58:37,726 kör. 1141 00:58:40,395 --> 00:58:41,896 Herregud. 1142 00:58:41,980 --> 00:58:43,231 Vi har fått bajs. 1143 00:58:45,275 --> 00:58:47,193 Och kör. 1144 00:58:47,277 --> 00:58:48,319 Fan. 1145 00:59:02,751 --> 00:59:05,128 Vad väntar du på? Dansa! 1146 00:59:05,754 --> 00:59:08,715 Jag gör inte det här med alla dessa jävla människor som tittar på. 1147 00:59:08,965 --> 00:59:10,383 Åh, herregud. 1148 00:59:10,508 --> 00:59:11,760 Bryt! 1149 00:59:11,843 --> 00:59:13,595 Talangen är en liten kärring. 1150 00:59:13,678 --> 00:59:15,430 Kan ni vänta i videobutiken? 1151 00:59:15,513 --> 00:59:16,973 Jag tar kameran. 1152 00:59:17,432 --> 00:59:20,143 Otroligt. Verkligen? 1153 00:59:27,484 --> 00:59:29,527 Så, glad nu? Jag rensade inspelningsplatsen. 1154 00:59:29,694 --> 00:59:32,364 Så dansa, för fan. 1155 00:59:32,447 --> 00:59:33,782 Dansa själv, för fan. 1156 00:59:34,240 --> 00:59:36,242 -Kärring. -Och... 1157 00:59:36,826 --> 00:59:38,036 kör. 1158 00:59:51,758 --> 00:59:53,635 Vad fan, JoJo Siwa? 1159 00:59:54,135 --> 00:59:56,137 Titta på den här jävla killen som tittar på oss! 1160 00:59:56,680 --> 00:59:59,891 Han är inte ens uppmärksam. 1161 00:59:59,974 --> 01:00:02,185 Du måste gå in också, kukskalle. 1162 01:00:02,727 --> 01:00:04,979 Vem fan ska filma? 1163 01:00:05,271 --> 01:00:06,731 Tryck på knappen och gå därifrån. 1164 01:00:06,815 --> 01:00:08,525 Åh, herregud. 1165 01:00:10,652 --> 01:00:11,695 Okej. 1166 01:00:22,622 --> 01:00:24,124 Kör. 1167 01:00:24,207 --> 01:00:25,458 Antar jag. 1168 01:01:11,087 --> 01:01:12,505 Okej, nu, håll fast vid disken. 1169 01:01:12,589 --> 01:01:14,799 Jag ska dra, okej? Nu kör vi. 1170 01:01:23,725 --> 01:01:24,726 Kör. 1171 01:01:35,653 --> 01:01:38,782 Vi behöver lite bröst och rumpa, ja! 1172 01:01:41,242 --> 01:01:42,452 Och bryt. 1173 01:01:46,831 --> 01:01:48,458 Bra jobbat, bra jobbat. 1174 01:01:50,251 --> 01:01:53,129 Okej, vi gör samma bild precis över den här dörren. 1175 01:01:53,630 --> 01:01:56,758 ...ljud här. Låt oss hämta pinnarna där borta. 1176 01:01:56,841 --> 01:01:58,051 Elias, är du med oss? 1177 01:01:58,134 --> 01:01:59,719 Okej, vi gör samma sak. 1178 01:01:59,803 --> 01:02:01,638 Vi kommer bara, typ, hit. 1179 01:02:01,721 --> 01:02:03,223 Vi kommer att fortsätta på samma sätt... 1180 01:02:06,351 --> 01:02:08,186 Och... action. 1181 01:02:08,728 --> 01:02:13,233 Du vet, det finns en miljon vackar i världen. 1182 01:02:13,316 --> 01:02:15,402 "Miljoner vackar"? Vad i helvete mannen? 1183 01:02:15,485 --> 01:02:16,778 Det är inte repliken. 1184 01:02:16,903 --> 01:02:19,406 "Det finns en miljon vackra kvinnor 1185 01:02:19,489 --> 01:02:21,074 "i världen, mannen." 1186 01:02:21,533 --> 01:02:25,578 Det finns en miljard bakom i den här världen, grabben! 1187 01:02:26,496 --> 01:02:28,790 Inte "miljarder bakom." 1188 01:02:28,873 --> 01:02:31,710 "En miljon vackra kvinnor." 1189 01:02:32,043 --> 01:02:35,755 Du vet, de dödar svin i världen. 1190 01:02:35,839 --> 01:02:38,299 Jesus jävla Kristus, din icke-agerande jävel! 1191 01:02:38,383 --> 01:02:40,301 Jag gör det själv. 1192 01:02:42,929 --> 01:02:45,098 Du vet, det finns en miljon snygga kvinnor 1193 01:02:45,181 --> 01:02:46,349 i världen, grabben, 1194 01:02:47,058 --> 01:02:49,185 men alla kommer inte med lasagne till dig på jobbet. 1195 01:02:49,269 --> 01:02:50,979 De flesta av dem är bara otrogna mot dig. 1196 01:02:51,187 --> 01:02:54,232 -Din Allt om Eva-skit. -Nå? 1197 01:02:54,315 --> 01:02:56,985 Spänn fast säkerhetsbältena. Det kommer att bli en guppig kväll. 1198 01:02:57,068 --> 01:02:59,154 Så det är det. Han älskar dig inte längre. 1199 01:02:59,237 --> 01:03:00,822 Han älskar Caitlin. 1200 01:03:00,905 --> 01:03:03,408 -Och han berättade allt det för dig? -Tja. 1201 01:03:03,491 --> 01:03:05,577 Allt utom den latenta homosexualiteten men... 1202 01:03:05,660 --> 01:03:06,870 Vad fan, mannen? 1203 01:03:06,953 --> 01:03:08,997 Vi gör en film här. 1204 01:03:09,622 --> 01:03:12,292 Det är ingenting jämfört med hur min kusin Walter dog. 1205 01:03:12,375 --> 01:03:14,419 -Hur dog han? -Han bröt nacken. 1206 01:03:14,836 --> 01:03:16,546 Det är pinsamt? 1207 01:03:16,629 --> 01:03:18,798 Han bröt nacken när han försökte suga sin egen kuk. 1208 01:03:18,882 --> 01:03:19,883 Herregud, mannen. 1209 01:03:19,966 --> 01:03:22,427 -Är det sant? -Är du galen? 1210 01:03:22,594 --> 01:03:23,678 Håll käften för fan. 1211 01:03:23,762 --> 01:03:25,347 Vi spelar in en scen här. 1212 01:03:42,280 --> 01:03:46,201 VÄNLIGEN LÄMNA PENGAR PÅ BÄNKEN. TA VÄXEL OM DET BEHÖVS. VAR ÄRLIG 1213 01:04:05,595 --> 01:04:06,763 Vad i helvete är det här? 1214 01:04:06,846 --> 01:04:10,016 Berättelsen behöver lite action så jag lade till en scen där Cohee 1215 01:04:10,100 --> 01:04:12,227 kommer in för att råna stället i slutet. 1216 01:04:12,310 --> 01:04:13,978 Och i processen blir du skjuten. 1217 01:04:14,062 --> 01:04:16,856 Aldrig. Jag låter dig inte döda mig i tredje akten. 1218 01:04:16,940 --> 01:04:18,274 Tänk om det kommer en uppföljare? 1219 01:04:18,775 --> 01:04:20,985 En uppföljare? Vad är jag? En dussinförfattare? 1220 01:04:21,319 --> 01:04:24,948 Cohee, producenten säger att jag måste klippa din scen. 1221 01:04:25,448 --> 01:04:27,492 Jag får fortfarande betalt, eller hur? 1222 01:04:27,575 --> 01:04:30,203 Publicitet? Är det inte lite tidigt för det? 1223 01:04:30,286 --> 01:04:33,707 Jag har läst tidningen hela mitt liv och enda gången jag sett mitt namn 1224 01:04:33,790 --> 01:04:37,293 var under "Lokal butiksinnehavare får massiv hjärtinfarkt." 1225 01:04:37,877 --> 01:04:41,339 Så jag tänkte i din officiella egenskap som producent, 1226 01:04:41,423 --> 01:04:43,425 kanske du kan få hit en ung reporter 1227 01:04:43,508 --> 01:04:45,719 att göra en berättelse om din regissör i arbete. 1228 01:04:49,264 --> 01:04:51,182 "Jag försäkrar dig att vi har öppet." 1229 01:04:51,307 --> 01:04:52,350 Jag förstår inte. 1230 01:04:52,434 --> 01:04:55,228 Vissa vildar petar alltid in tuggummi i låsen, 1231 01:04:55,311 --> 01:04:57,480 så jag skrev in det i manuset för att vara anledningen 1232 01:04:57,564 --> 01:04:59,149 till att luckorna är stängda hela dagen. 1233 01:04:59,232 --> 01:05:02,152 På så sätt kan vi filma på kvällen och låtsas att det är dag ute. 1234 01:05:02,235 --> 01:05:04,779 Jag hatar hur falskt Hollywood är. 1235 01:05:05,238 --> 01:05:07,365 Jag uppskattar inte dina knep, frun. 1236 01:05:08,074 --> 01:05:09,784 -Ursäkta. -Din knep. 1237 01:05:09,868 --> 01:05:11,619 Ditt listiga försök att lura mig. 1238 01:05:12,287 --> 01:05:14,330 Det är sista gången jag hyr här! 1239 01:05:14,414 --> 01:05:15,665 Vi kommer att sakna dig. 1240 01:05:16,416 --> 01:05:17,709 Dra åt helvete! 1241 01:05:20,337 --> 01:05:22,756 Du får inte hyra här längre! 1242 01:05:22,839 --> 01:05:24,007 Ja! 1243 01:05:24,090 --> 01:05:25,633 Och bryt. 1244 01:05:30,138 --> 01:05:31,181 Bra jobbat. 1245 01:05:31,264 --> 01:05:32,307 Bra jobbat. 1246 01:05:32,390 --> 01:05:36,478 Okej, ge mig bara tio minuter så är jag redo att göra mitt. 1247 01:05:36,561 --> 01:05:37,771 Ditt vad? 1248 01:05:39,314 --> 01:05:40,982 Ricky! 1249 01:05:41,107 --> 01:05:44,027 Det är sista gången jag hyr här! 1250 01:05:48,281 --> 01:05:49,616 Jag fattar inte. 1251 01:05:50,283 --> 01:05:52,369 Hon ville göra en som Lucy. 1252 01:05:53,536 --> 01:05:55,163 Empire hade det bättre slutet. 1253 01:05:55,246 --> 01:05:58,249 Luke får sin hand avskuren, får reda på att Vader är hans far. 1254 01:05:58,333 --> 01:06:01,503 Han blir frusen, borttagen av Boba Fett. Det slutar på en nedtonad ton. 1255 01:06:01,711 --> 01:06:03,546 -Bryt. -Vad? Vad hände? 1256 01:06:04,172 --> 01:06:07,592 "Han blir frusen och borttagen av Boba Fett." 1257 01:06:07,676 --> 01:06:08,718 Jag sa det. 1258 01:06:08,802 --> 01:06:10,637 Nej, du sa: "Han blir frusen, 1259 01:06:10,720 --> 01:06:13,181 "tagen av Boba Fett." Du utelämnade "och". 1260 01:06:13,306 --> 01:06:14,641 Kommer jag in nu, Randal? 1261 01:06:14,724 --> 01:06:16,685 Inte än, Thomas. Gå ut igen. 1262 01:06:16,768 --> 01:06:19,437 Du kan skylla på Dante för att improvisera över hela min film 1263 01:06:19,521 --> 01:06:20,897 som om han är Seth jävla Rogen. 1264 01:06:20,980 --> 01:06:22,899 Herregud, jag utelämnade ett ord. 1265 01:06:22,982 --> 01:06:24,859 Varje ord är heligt för författaren. 1266 01:06:24,943 --> 01:06:25,985 Det här är inte att författa. 1267 01:06:26,069 --> 01:06:27,904 Det är en massa skit som hänt på riktigt i mitt liv. 1268 01:06:27,987 --> 01:06:29,072 Mitt liv. 1269 01:06:29,406 --> 01:06:30,824 Kommer jag in nu, Randal? 1270 01:06:30,907 --> 01:06:32,742 Inte än, Thomas. Tillbaka. 1271 01:06:32,826 --> 01:06:35,203 Ställde Thomas till det igen? 1272 01:06:35,578 --> 01:06:37,455 Sluta ställa till skiten, Thomas. 1273 01:06:37,539 --> 01:06:40,208 Hördu, din jävel. Vad sa du till min far? 1274 01:06:40,291 --> 01:06:43,003 Vad sägs om att jag ställer till din skit, din jävla skitjävel! 1275 01:06:43,086 --> 01:06:44,629 Filmare Bob! 1276 01:06:45,880 --> 01:06:50,218 Det är det jersey-igaste jag någonsin hört eller sett i mitt liv. 1277 01:06:50,677 --> 01:06:52,429 Och kör. 1278 01:06:53,972 --> 01:06:55,390 Det är din lunga. 1279 01:06:55,473 --> 01:06:58,184 Vid det här laget ser din lunga ut så här. 1280 01:06:59,436 --> 01:07:03,189 Så varför lägger du inte tillbaka cigaretterna och provar tuggummi? 1281 01:07:03,273 --> 01:07:05,984 Här, Chewlies tuggummi, prova det här. 1282 01:07:06,067 --> 01:07:08,028 Herregud, det stinker! 1283 01:07:08,111 --> 01:07:09,612 -Gud! -Vad är det? 1284 01:07:09,696 --> 01:07:12,240 Vad hände med modellen av lungan jag gav dig? 1285 01:07:12,323 --> 01:07:13,742 Jag är en metodskådespelare. 1286 01:07:13,825 --> 01:07:16,661 Jag dumpade modell-lungan för den här jag fick på Foodtown. 1287 01:07:16,745 --> 01:07:19,789 Jesus. Jag använde min scenkonst 1288 01:07:19,873 --> 01:07:22,625 att se den magen som en lunga. Det är metod! 1289 01:07:22,709 --> 01:07:24,336 Och du är Dante Hicks. 1290 01:07:24,711 --> 01:07:27,297 Vi gick i samma skola. Du spelade hockey. 1291 01:07:27,380 --> 01:07:28,798 Ja. Hur visste du det? 1292 01:07:28,882 --> 01:07:30,383 Går du fortfarande ut med henne? 1293 01:07:30,467 --> 01:07:31,760 Nej, hon ska gifta sig. 1294 01:07:31,843 --> 01:07:33,428 -Med dig? -Nej. 1295 01:07:33,511 --> 01:07:35,263 Med en asiatisk designstuderande. 1296 01:07:35,388 --> 01:07:37,140 Vad är... ? Vet du vad? 1297 01:07:37,265 --> 01:07:40,435 Bryt! Jag tål inte den här rasistiska skiten. 1298 01:07:40,727 --> 01:07:42,896 Rasistisk? Hur fan är det rasistiskt? 1299 01:07:42,979 --> 01:07:44,981 Se bara på all denna brist på mångfald. 1300 01:07:45,398 --> 01:07:50,779 Och att kalla någon kille för asiatisk designstudent känns bara rasistiskt. 1301 01:07:50,862 --> 01:07:52,072 Det är inte rasistiskt. 1302 01:07:52,155 --> 01:07:55,241 Killen studerade bokstavligen asiatisk design. 1303 01:07:55,325 --> 01:07:56,493 Är du säker? 1304 01:07:56,576 --> 01:07:59,996 Var han inte en asiatisk student som också studerade design? 1305 01:08:00,080 --> 01:08:03,166 Han var en passionerad student av asiatisk design. 1306 01:08:04,167 --> 01:08:07,837 Av en slump råkade han också vara asiat. 1307 01:08:11,007 --> 01:08:12,258 Ta det lugnt, mannen. 1308 01:08:13,510 --> 01:08:16,137 Så, var ska vi filma scenen med åsneshowen? 1309 01:08:16,596 --> 01:08:18,473 Där det hände. Mooby's. 1310 01:08:18,556 --> 01:08:20,058 -Vårat Mooby's? -Ja. 1311 01:08:20,141 --> 01:08:21,810 Hur ska vi komma in? 1312 01:08:21,893 --> 01:08:24,270 Jag fick platsavdelningen att arbeta med det. 1313 01:08:24,813 --> 01:08:25,814 Mooby's - BAKDÖRR KOM IN DÄR BAK 1314 01:08:25,897 --> 01:08:27,357 Det har fastnat i mitt hår. 1315 01:08:27,774 --> 01:08:30,068 Skit. Kan du få det? 1316 01:08:31,695 --> 01:08:33,947 Jag hatar att bära Mooby-kostymen. 1317 01:09:12,527 --> 01:09:14,320 Kom igen killar. Nu går vi! 1318 01:09:36,051 --> 01:09:37,052 Nej. 1319 01:09:39,346 --> 01:09:42,015 -Nej vad? -Nej, jag... Jag kan inte gå in. 1320 01:09:42,515 --> 01:09:43,516 Såklart, du kan. 1321 01:09:43,600 --> 01:09:45,060 Becks, jag kan inte. 1322 01:09:45,727 --> 01:09:49,064 Vi hade de bästa stunderna i vårt liv på den platsen. 1323 01:09:49,147 --> 01:09:51,024 Tills ett av våra liv tog slut. 1324 01:09:52,359 --> 01:09:53,735 Det är bara en byggnad, Hicks. 1325 01:09:53,818 --> 01:09:56,905 Det är bara en byggnad som jag inte har varit inne sedan... 1326 01:09:59,115 --> 01:10:00,158 Sedan du... 1327 01:10:00,825 --> 01:10:02,994 Jag vet. Jag är ledsen. 1328 01:10:05,080 --> 01:10:06,247 Bara vänd bladet. 1329 01:10:07,248 --> 01:10:08,583 Du kan göra det här, gullet. 1330 01:10:09,501 --> 01:10:10,502 Nej. 1331 01:10:12,671 --> 01:10:13,797 Gå inte. 1332 01:10:30,021 --> 01:10:33,024 Randal. Det här är Lisa och hennes dotter... 1333 01:10:33,400 --> 01:10:34,526 Lisa. 1334 01:10:35,360 --> 01:10:38,029 Lisa går på high school på Henry Hudson Regional. 1335 01:10:38,446 --> 01:10:41,408 Och det här är min man, Lando, som kan dra direkt åt helvetet. 1336 01:10:41,533 --> 01:10:42,867 Jag är så arg på dig. 1337 01:10:42,951 --> 01:10:44,953 Säg inte ett jäkla ord på hela kvällen. 1338 01:10:45,036 --> 01:10:47,247 Tänk inte ens ord! 1339 01:10:47,330 --> 01:10:51,001 Vi ska spela in en film om några minuter så jag måste jaga er härifrån. 1340 01:10:51,084 --> 01:10:52,877 Okej, mitt fel. Jag antar att du inte vill ha press 1341 01:10:52,961 --> 01:10:54,295 för din lilla YouTube-video alltså. 1342 01:10:54,379 --> 01:10:55,588 Sa du press? 1343 01:10:55,672 --> 01:10:58,425 Mr Dante bad dem komma hit för att täcka filmningen. 1344 01:10:58,508 --> 01:11:01,136 Så du säger att lilla Lisa är... 1345 01:11:01,886 --> 01:11:03,263 High school-Lisa. 1346 01:11:03,388 --> 01:11:06,599 Kalla henne inte lilla Lisa, och det är bäst du inte kallar mig stora Lisa. 1347 01:11:06,683 --> 01:11:10,228 High school-Lisa skriver för skoltidningen? 1348 01:11:10,311 --> 01:11:12,188 Och hennes föräldrar är ledsagare. 1349 01:11:12,313 --> 01:11:13,523 Jävligt bra. 1350 01:11:13,606 --> 01:11:16,276 Även om en förälder precis kom ut från strippklubben ikväll 1351 01:11:16,359 --> 01:11:19,988 och spenderat alla mina 5-dollarsedlar som jag fick på bingo. Kärring. 1352 01:11:21,990 --> 01:11:24,409 Hallå! Producenten är på plats. 1353 01:11:24,826 --> 01:11:28,079 Så ljus! Kamera! 1354 01:11:28,163 --> 01:11:29,873 Kör! 1355 01:11:29,956 --> 01:11:30,999 Han ser full ut. 1356 01:11:31,082 --> 01:11:33,668 Han ser ut att behöva en bit smör och bröd. 1357 01:11:37,589 --> 01:11:38,590 Det är kallt här inne. 1358 01:11:38,715 --> 01:11:40,425 Hosta kallt... Hördu! 1359 01:11:40,800 --> 01:11:42,010 Okej, kolla, 1360 01:11:42,135 --> 01:11:44,721 jag inser att gå till Mooby's kanske har tagit hårt åt dig, 1361 01:11:44,804 --> 01:11:46,222 men du bara drar? 1362 01:11:46,306 --> 01:11:48,475 Vi kunde inte ens filma åsneshowen! 1363 01:11:48,558 --> 01:11:49,768 Stor grej. 1364 01:11:49,851 --> 01:11:51,811 Vad fan är det för fel på dig? 1365 01:11:51,895 --> 01:11:55,023 Försök att tänka på någon annan än dig själv för en gångs skull. 1366 01:11:55,440 --> 01:11:56,858 -Mig själv? -Okej. 1367 01:11:56,983 --> 01:11:58,276 Vi ska spela in den här scenen 1368 01:11:58,360 --> 01:12:00,612 eftersom ungen från skoltidningen 1369 01:12:00,695 --> 01:12:02,030 och hennes mamma väntar. 1370 01:12:02,113 --> 01:12:04,824 Tack för att du förstår uppdraget. 1371 01:12:04,908 --> 01:12:06,785 Men eftersom du dök upp här asfull 1372 01:12:06,868 --> 01:12:09,871 och sabbade kvällen innan vi ens hade en chans att rulla, 1373 01:12:09,954 --> 01:12:11,873 ska vi filma om det här imorgon. 1374 01:12:11,956 --> 01:12:14,709 Så få ditt egoistiska arsle ut där på kylaren 1375 01:12:14,793 --> 01:12:18,630 och låt oss låtsas för en minut att du faktiskt har varit hjälpsam i filmen, 1376 01:12:18,713 --> 01:12:22,050 vilket är det enda jag någonsin bett dig att göra för mig 1377 01:12:22,133 --> 01:12:25,970 och först efter att jag nästan dog från en jävla hjärtattack. 1378 01:12:26,721 --> 01:12:28,932 Du är så jävla otrolig, mannen. 1379 01:12:29,015 --> 01:12:30,350 Kom igen nu! 1380 01:12:42,070 --> 01:12:43,822 I närheten. 1381 01:12:43,905 --> 01:12:45,240 Dum titel. 1382 01:12:45,323 --> 01:12:47,784 Scen 137. Tagning ett. 1383 01:12:48,493 --> 01:12:50,412 Filmar de det här i svart-vitt? 1384 01:12:50,495 --> 01:12:53,039 Jag ser mycket vitt. Jag ser inte det svarta. 1385 01:12:53,206 --> 01:12:55,083 Och kör. 1386 01:12:55,834 --> 01:12:58,253 Da-dum, da-dum... 1387 01:12:58,336 --> 01:13:00,213 Da-dum, da-dum, da-dum 1388 01:13:00,296 --> 01:13:02,465 Da-dum, da-dum, da-dum, dadum... 1389 01:13:02,549 --> 01:13:03,925 Salsa-haj! 1390 01:13:04,634 --> 01:13:06,177 Vi behöver en större båt. 1391 01:13:08,096 --> 01:13:11,474 Man går in i bur, bur går in i salsa. 1392 01:13:11,558 --> 01:13:13,977 Haj är i salsan. Vår haj. 1393 01:13:15,895 --> 01:13:17,772 Vad? Vad är det med dig? 1394 01:13:17,856 --> 01:13:19,566 Du har inte sagt något på typ 20 minuter. 1395 01:13:19,649 --> 01:13:21,151 Vad fan är ditt problem? 1396 01:13:21,234 --> 01:13:22,444 Det här livet. 1397 01:13:22,610 --> 01:13:23,820 Det här livet? 1398 01:13:24,946 --> 01:13:27,198 Jag har fastnat i den här gropen på min lediga dag, 1399 01:13:27,866 --> 01:13:31,119 att ta itu med varenda bakåtsträvande jävel på planeten. 1400 01:13:31,703 --> 01:13:33,580 Jag luktar skokräm, 1401 01:13:33,747 --> 01:13:36,291 och min flickvän sög 36 kukar. 1402 01:13:36,374 --> 01:13:37,542 Trettiosju. 1403 01:13:37,625 --> 01:13:39,294 Täck för öronen, tösen. 1404 01:13:39,377 --> 01:13:41,004 Varför svär de så? 1405 01:13:41,087 --> 01:13:42,964 Du måste skita eller gå från pottan. 1406 01:13:43,423 --> 01:13:45,050 Vad i helvete pratar du om? 1407 01:13:45,133 --> 01:13:46,718 Jag pratar om det här du har, 1408 01:13:46,801 --> 01:13:48,970 denna oförmåga att förbättra din position i livet. 1409 01:13:49,346 --> 01:13:51,681 -Dra åt helvete. -Det är sant, mannen. 1410 01:13:51,806 --> 01:13:54,309 Du sitter där och skyller på livet för att ha givit dig en dålig hand, 1411 01:13:54,392 --> 01:13:57,854 utan att en enda gång ta ansvar för hur din situation är. 1412 01:13:58,229 --> 01:14:00,398 Du borde lämna mig ifred, mannen. 1413 01:14:00,482 --> 01:14:02,108 Det är för att du är bekväm, eller hur? 1414 01:14:02,192 --> 01:14:05,695 Detta är bekvämlighetens liv och varje försök att förändra det skulle krossa 1415 01:14:05,779 --> 01:14:07,864 det patetiska mikrokosmos du har skapat för dig själv. 1416 01:14:07,989 --> 01:14:08,990 Vad? 1417 01:14:09,074 --> 01:14:10,992 Man, om du inte var en sån jävla fegis. 1418 01:14:11,076 --> 01:14:13,286 Kan du hålla käften? 1419 01:14:14,913 --> 01:14:16,706 Det är inte repliken, mannen. 1420 01:14:16,831 --> 01:14:19,084 -Vad gör du? -Hela mitt liv 1421 01:14:19,167 --> 01:14:21,503 du har snackat en miljon mil i timmen 1422 01:14:21,586 --> 01:14:23,213 och säger ändå absolut ingenting! 1423 01:14:24,714 --> 01:14:28,802 Jag måste lyssna på dig prata skit om alla och allt du tänker 1424 01:14:28,885 --> 01:14:31,596 som om världen väntar på att du ska väga in! 1425 01:14:31,930 --> 01:14:34,057 Ingen bryr sig. 1426 01:14:34,140 --> 01:14:35,684 Riktigt sjyst, kompis. 1427 01:14:35,767 --> 01:14:38,728 Det är inte som att jag haft en hjärtattack och nästan... 1428 01:14:38,812 --> 01:14:42,399 dog! "Jag dog nästan av en hjärtattack! 1429 01:14:42,482 --> 01:14:45,151 "Har jag inte nämnt det ett par tusen gånger ännu?" 1430 01:14:45,235 --> 01:14:48,154 -Dra åt helvete. -"Hej alla, titta på mig. 1431 01:14:48,238 --> 01:14:50,115 "Jag är pojken som levde." 1432 01:14:50,740 --> 01:14:51,908 "Så jag måste göra en film 1433 01:14:51,991 --> 01:14:54,661 "allt om vilken obeveklig jävla skitstövel jag är 1434 01:14:54,744 --> 01:14:56,162 "till alla jag någonsin träffat, 1435 01:14:56,246 --> 01:14:58,790 "speciellt mina så kallade vänner." 1436 01:14:58,873 --> 01:15:00,542 Vi är inte vänner längre. 1437 01:15:00,625 --> 01:15:02,085 Det kan du ge dig fan på. 1438 01:15:02,168 --> 01:15:03,461 -Toppen! -Ja. 1439 01:15:03,545 --> 01:15:05,005 För om vi inte är vänner, 1440 01:15:05,088 --> 01:15:08,258 behöver jag inte längre oroa mig för vad den kalla, hårda sanningen 1441 01:15:08,341 --> 01:15:10,343 kan göra med ditt stackars, lilla hjärta! 1442 01:15:10,427 --> 01:15:13,013 Åh, oroa dig inte för mig, kompis, jag kommer att klara mig bra. 1443 01:15:13,096 --> 01:15:15,223 Så eftersom jag kan vara helt ärlig mot dig? 1444 01:15:15,306 --> 01:15:17,350 Snälla, var helt ärlig. 1445 01:15:19,477 --> 01:15:21,896 Tycker du att du förtjänar en film? 1446 01:15:21,980 --> 01:15:23,148 Jepp. 1447 01:15:23,732 --> 01:15:28,570 Vad har du någonsin gjort i livet förutom att titta på det och håna det? 1448 01:15:28,987 --> 01:15:30,822 Vad har du någonsin gjort? 1449 01:15:31,656 --> 01:15:33,033 Jag hade ett liv. 1450 01:15:34,409 --> 01:15:40,582 Jag var så nära lycklig i alla mina dagar, en rattfull förare senare... 1451 01:15:42,083 --> 01:15:43,376 är min film slut. 1452 01:15:44,252 --> 01:15:45,378 För evigt. 1453 01:15:47,005 --> 01:15:48,173 Inget lyckligt slut. 1454 01:15:48,840 --> 01:15:50,008 Ingen uppföljare. 1455 01:15:50,800 --> 01:15:52,886 Inte ens en tredje jävla akt, 1456 01:15:52,969 --> 01:15:55,972 bara "Dra åt helvete! Och förresten, 1457 01:15:56,056 --> 01:15:59,142 "fan ta dig!" Eftertexter. 1458 01:16:01,394 --> 01:16:02,395 Men du... 1459 01:16:03,521 --> 01:16:05,690 Vad är det jämfört med en hjärtattack? 1460 01:16:05,899 --> 01:16:07,525 Jag menar, shit! 1461 01:16:08,234 --> 01:16:10,570 Du kunde nästan ha dött, eller hur? 1462 01:16:10,653 --> 01:16:11,780 Jepp. 1463 01:16:12,197 --> 01:16:13,990 Nåväl, några av oss dog. 1464 01:16:16,826 --> 01:16:18,995 Några av oss har varit döda inombords sedan dess. 1465 01:16:19,996 --> 01:16:23,500 Men då, precis när jag kan gå in på det här stället 1466 01:16:23,583 --> 01:16:26,336 utan att vilja ta livet av mig varje dag, 1467 01:16:26,544 --> 01:16:27,545 du har en idé. 1468 01:16:28,463 --> 01:16:30,840 Du vill göra en film om ditt liv. 1469 01:16:30,965 --> 01:16:33,635 Åh, och du... du har varit väldigt tydlig med det. 1470 01:16:34,594 --> 01:16:35,970 Det är ditt liv! 1471 01:16:37,722 --> 01:16:42,352 Och fatta att, ditt självcentrerade, gapande sår av en människa 1472 01:16:42,435 --> 01:16:44,646 med ditt omättliga jävla ego! 1473 01:16:44,771 --> 01:16:46,189 Vad fan? 1474 01:16:46,856 --> 01:16:48,108 Ditt liv... 1475 01:16:49,067 --> 01:16:50,568 är mitt liv! 1476 01:16:51,736 --> 01:16:55,198 Jag har varit där med dig hela tiden! 1477 01:16:57,742 --> 01:17:00,829 Och eftersom du vet hur hårt livet har varit för mig, 1478 01:17:01,871 --> 01:17:03,790 har det någonsin fallit dig in 1479 01:17:04,708 --> 01:17:08,211 att jag kanske inte ville återuppleva det jävla livet? 1480 01:17:10,880 --> 01:17:11,881 Så jag slutar... 1481 01:17:12,632 --> 01:17:14,259 som producent. 1482 01:17:16,094 --> 01:17:17,512 Och jag slutar... 1483 01:17:18,930 --> 01:17:20,932 som din jäkla vän. 1484 01:17:24,936 --> 01:17:26,896 För jag borde inte ens... 1485 01:17:31,776 --> 01:17:34,070 Det är vad jag kallar skådespeleri! 1486 01:17:34,154 --> 01:17:36,656 Kom igen, allihop, ge det en applåd. 1487 01:17:37,115 --> 01:17:39,492 Okej, Drinkie-Mc-Stinky, res dig upp. 1488 01:17:41,995 --> 01:17:43,079 Dante? 1489 01:17:44,289 --> 01:17:45,290 Hördu. 1490 01:17:46,124 --> 01:17:49,127 Hördu. Hördu! Dante! 1491 01:17:49,836 --> 01:17:51,129 Vakna, mannen. Hördu! 1492 01:17:51,254 --> 01:17:52,630 Ring en ambulans! 1493 01:17:52,714 --> 01:17:55,091 Vakna, mannen. Dante. Dante! 1494 01:17:58,928 --> 01:17:59,929 Dante? 1495 01:18:00,764 --> 01:18:02,349 -Ursäkta mig. Vi är... -Vad fan... ? 1496 01:18:02,432 --> 01:18:03,975 Nej, du kan inte vara här. 1497 01:18:04,059 --> 01:18:06,269 Okej. Gud. 1498 01:18:06,353 --> 01:18:07,645 De kom precis in med vår vän. 1499 01:18:07,729 --> 01:18:08,938 Han heter Dante Hicks. 1500 01:18:09,022 --> 01:18:11,066 Han är den berusade killen som kollapsade vid QuickStop. 1501 01:18:11,191 --> 01:18:12,192 Räddningspersonalen sa att 1502 01:18:12,275 --> 01:18:13,568 -han har en hjärtattack. -Okej. 1503 01:18:13,651 --> 01:18:15,111 Ni måste vänta där ute, sir. 1504 01:18:15,195 --> 01:18:18,239 Någon kommer förbi och berättar mer så fort vi vet mer. 1505 01:18:20,075 --> 01:18:21,117 Tack. 1506 01:18:24,037 --> 01:18:26,247 Det var här jag först förkastade Jesus. 1507 01:18:26,414 --> 01:18:28,583 Ja, och se nu vad som har hänt. 1508 01:18:29,542 --> 01:18:30,919 Så konstigt att vara tillbaka här. 1509 01:18:31,378 --> 01:18:33,380 Ja, det vill jag lova. 1510 01:18:33,463 --> 01:18:35,882 Okej. Jag sticker. 1511 01:18:35,965 --> 01:18:38,176 Ring mig så fort de säger något, okej? 1512 01:18:38,259 --> 01:18:39,803 Vänta, va? Vart ska du? 1513 01:18:39,886 --> 01:18:42,138 Jag ska gå och jobba på min film. 1514 01:18:42,722 --> 01:18:43,765 Din film? 1515 01:18:43,848 --> 01:18:45,350 Ja, jag menar, den är nästan klar. 1516 01:18:45,433 --> 01:18:47,477 Det gör ju inte Dante något gott att jag sitter här. 1517 01:18:47,560 --> 01:18:49,312 Jag kan lika gärna gå och jobba på min film. 1518 01:18:49,688 --> 01:18:51,898 Skojar du? Till och med nu? 1519 01:18:52,273 --> 01:18:53,983 Vadå "till och med nu"? 1520 01:18:54,067 --> 01:18:55,235 "Åh, min film." 1521 01:18:55,318 --> 01:18:59,489 "Min film! Alla, gör min film för att den är så viktig." 1522 01:18:59,572 --> 01:19:03,493 Det här är varken tid eller plats för att göra en Chris Nolan-imitation. 1523 01:19:03,576 --> 01:19:05,495 Jag gör ett imitation av dig, Randal. 1524 01:19:05,578 --> 01:19:06,663 Vi är på sjukhuset. 1525 01:19:06,746 --> 01:19:09,124 -Det säger det uppenbara. -Nej. 1526 01:19:09,207 --> 01:19:11,209 Det uppenbara uttalandet just nu skulle vara, 1527 01:19:11,292 --> 01:19:14,379 "Skit i filmen, min bästa vän är på sjukhuset." 1528 01:19:14,462 --> 01:19:17,674 Det är bara en hjärtattack. Jag hade en. Han kommer att bli bra. 1529 01:19:18,299 --> 01:19:20,010 Fan ta dig, Randal. 1530 01:19:20,427 --> 01:19:21,761 Fan ta dig. 1531 01:19:21,845 --> 01:19:23,596 -Kom igen. -Gud, mannen. 1532 01:19:23,680 --> 01:19:27,684 Jag brukade se upp till dig så mycket men du är värst, vet du det? 1533 01:19:28,184 --> 01:19:29,561 Värst i världen. 1534 01:19:29,769 --> 01:19:32,772 Mr Dante gjorde din film till verklighet. 1535 01:19:32,897 --> 01:19:35,066 Jag gjorde min film till verklighet. 1536 01:19:35,150 --> 01:19:37,527 Jag fick idén att göra filmen. 1537 01:19:37,610 --> 01:19:40,739 Jag skrev manuset och jag är den jävla regissören. 1538 01:19:40,822 --> 01:19:42,615 Jag fick den här filmen att uppstå. 1539 01:19:42,991 --> 01:19:44,367 Det var bara jag. 1540 01:19:44,451 --> 01:19:47,162 -Var det bara du? -Ja. 1541 01:19:47,245 --> 01:19:48,413 Okej. 1542 01:19:49,706 --> 01:19:51,708 Ta av dig din dumma mask, Randal. 1543 01:19:52,500 --> 01:19:53,752 Ja. 1544 01:19:53,835 --> 01:19:56,004 För jag minns att mr Dante gjorde allt. 1545 01:19:56,796 --> 01:20:00,383 Han ringde till och med sin före detta fästmö som hatar honom. 1546 01:20:00,592 --> 01:20:02,802 Han belånade sin halva av QuickStop 1547 01:20:03,303 --> 01:20:06,056 bara för att du skulle få pengar att göra din dumma film. 1548 01:20:06,473 --> 01:20:07,640 Vänta nu. 1549 01:20:07,724 --> 01:20:09,851 Dante fick pengarna för min film av Emma? 1550 01:20:09,934 --> 01:20:11,478 Kod blå. Akuten 7. 1551 01:20:11,561 --> 01:20:13,480 Dante, jag visste inte om Emma. 1552 01:20:13,563 --> 01:20:14,898 -Jag fick precis reda på det. -Du igen? 1553 01:20:14,981 --> 01:20:16,149 -Jag visste inte. -Vad sa jag? 1554 01:20:16,232 --> 01:20:17,275 -Vakter! -Är han okej? 1555 01:20:17,359 --> 01:20:18,526 Gå härifrån, mannen. Gå ut! 1556 01:20:18,610 --> 01:20:20,445 -Är han okej? -Gå ut! Vakter! 1557 01:20:21,404 --> 01:20:23,323 Okej. Släpp mig! 1558 01:20:24,908 --> 01:20:26,618 Randal, vart ska du? 1559 01:20:54,020 --> 01:20:55,146 Fan! 1560 01:22:04,257 --> 01:22:06,092 Jag tror att det behövs mer gräs. 1561 01:22:06,801 --> 01:22:08,136 Gud. Hallå... 1562 01:22:08,219 --> 01:22:09,804 Jag behöver er hjälp med Dante. 1563 01:22:12,891 --> 01:22:13,975 Vem är Dante? 1564 01:22:14,309 --> 01:22:16,770 Fan menar du? Dante. 1565 01:22:17,645 --> 01:22:20,732 Den andra killen, killen i QuickStop som inte är jag? 1566 01:22:20,815 --> 01:22:22,567 Vänta, jag trodde att han hette Sergio. 1567 01:22:22,650 --> 01:22:25,487 -Heter han inte Sergio? -Det är jävla Dante. 1568 01:22:25,570 --> 01:22:27,405 Hjälper ni mig eller inte? 1569 01:22:27,697 --> 01:22:29,616 Vad som helst för vår grabb, Sergio. 1570 01:22:30,325 --> 01:22:33,661 Jag måste smyga in på sjukhuset för att komma till Sergio, 1571 01:22:33,995 --> 01:22:37,457 så jag vill att ni skapar en mycket subtil distraktion. 1572 01:22:38,041 --> 01:22:41,461 Jag bajsade på intensiven! 1573 01:22:41,544 --> 01:22:42,962 Jag bajsade... Shit! 1574 01:22:43,046 --> 01:22:44,339 Hördu! Hördu! 1575 01:23:04,275 --> 01:23:05,527 Dante? 1576 01:23:14,452 --> 01:23:15,787 Hej mannen. 1577 01:23:16,621 --> 01:23:19,332 Jag antar, eftersom du bara ligger här... 1578 01:23:19,916 --> 01:23:21,876 din lilla hjärtattack-copycat. 1579 01:23:23,670 --> 01:23:26,464 Har du tid att se vår första film. 1580 01:23:43,773 --> 01:23:47,444 Du kommer att se jag hade helt fel med den dumma skiten jag sa i affären. 1581 01:23:48,236 --> 01:23:49,654 Jag hade aldrig... 1582 01:23:49,904 --> 01:23:52,949 Hade aldrig ha gjort den här filmen utan dig. 1583 01:23:55,869 --> 01:23:57,912 Jag skulle aldrig kunna göra någonting utan dig. 1584 01:24:04,085 --> 01:24:06,046 Jag är här. Jag är här. 1585 01:24:06,421 --> 01:24:08,131 Låt oss titta på filmen. 1586 01:24:42,123 --> 01:24:44,000 Det är så jag ser dig. 1587 01:24:44,250 --> 01:24:47,170 Du är huvudpersonen i mitt Star Wars. 1588 01:24:48,588 --> 01:24:50,048 Du är inte Dak. 1589 01:24:50,423 --> 01:24:52,008 Du har alltid varit Luke. 1590 01:24:53,218 --> 01:24:55,637 Du är hjälten i min film också. 1591 01:24:57,555 --> 01:24:59,891 Du har alltid varit min hjälte, Dante. 1592 01:26:35,070 --> 01:26:36,196 Nu går vi. 1593 01:26:37,614 --> 01:26:39,282 -Ja? -Ja. 1594 01:26:45,663 --> 01:26:47,415 Det var den bästa filmen jag någonsin sett. 1595 01:26:48,541 --> 01:26:49,668 Men det är inte över. 1596 01:26:51,127 --> 01:26:52,671 Vill du inte se hur det slutar? 1597 01:26:53,421 --> 01:26:54,839 Jag litar på regissören. 1598 01:26:56,007 --> 01:26:58,259 Han var inte bara min favoritfilmakare... 1599 01:27:03,807 --> 01:27:05,350 Han var min bästa vän. 1600 01:27:34,796 --> 01:27:36,256 Vad händer nu? 1601 01:27:38,091 --> 01:27:39,342 Är du okej? Hallå. 1602 01:27:40,051 --> 01:27:41,052 Hallå! 1603 01:27:42,053 --> 01:27:43,722 Lämna mig inte, mannen. 1604 01:27:44,389 --> 01:27:45,974 Lämna mig inte! 1605 01:27:46,558 --> 01:27:48,727 Skit. Hjälp! 1606 01:28:01,281 --> 01:28:03,283 Och det var då den bra tjuven sa: 1607 01:28:03,366 --> 01:28:07,203 "Jesus gjorde inget fel, medan vi är blott tjuvar." 1608 01:28:08,830 --> 01:28:10,457 Vad fan är blott-tjuvar? 1609 01:28:10,540 --> 01:28:14,794 Jag vet inte om någon av er vet detta men jag är satanist nu. 1610 01:28:15,670 --> 01:28:18,048 Och även om jag kan vara djävulens bihustru, 1611 01:28:19,007 --> 01:28:20,342 tror jag fortfarande på himlen. 1612 01:28:21,176 --> 01:28:24,804 Och eftersom mr Dante var den bästa person jag någonsin känt, 1613 01:28:25,805 --> 01:28:27,474 Tror jag att han är i himlen just nu, 1614 01:28:28,725 --> 01:28:30,185 precis som den bra tjuven. 1615 01:28:32,562 --> 01:28:33,855 Dantes Inferno. 1616 01:28:35,190 --> 01:28:36,191 Nej. 1617 01:28:37,192 --> 01:28:38,693 Dantes Paradiso! 1618 01:28:40,070 --> 01:28:41,071 Sí. 1619 01:29:00,173 --> 01:29:01,758 Grazie, Elias. 1620 01:29:07,681 --> 01:29:08,890 Jag... 1621 01:29:09,849 --> 01:29:12,352 Jag funderade mycket på vad jag skulle säga här idag. 1622 01:29:13,269 --> 01:29:17,649 Jag tänkte ta idéer från hyllningen Kirk gav Spock i The Wrath of Khan, 1623 01:29:18,149 --> 01:29:20,235 men jag har alltid varit mer ett Star Wars-fan 1624 01:29:20,360 --> 01:29:22,696 så jag borde säga något i stil med, 1625 01:29:22,779 --> 01:29:26,616 "Må kraften vara med dig" eller "Detta är vägen." 1626 01:29:27,826 --> 01:29:31,830 Istället för att citera film, skulle jag vilja parafrasera den avlidna. 1627 01:29:32,747 --> 01:29:34,958 Och med den bortgångna menar jag Dante Hicks, 1628 01:29:35,041 --> 01:29:37,627 inte Scorsese-filmen som var ganska perfekt 1629 01:29:37,711 --> 01:29:40,463 ända fram till den där dumma bilden av råttan i slutet. 1630 01:29:42,841 --> 01:29:44,300 Så med ord... 1631 01:29:45,677 --> 01:29:47,679 av den bästa kille jag någonsin känt... 1632 01:29:51,266 --> 01:29:53,727 "Du skulle inte ens vara här idag." 1633 01:30:13,496 --> 01:30:15,623 JAG FÖRSÄKRAR ER, VI SÖRJER. 1634 01:30:15,749 --> 01:30:20,170 Kom in här, din lilla rumptjuv, och inta din nya position. 1635 01:30:21,046 --> 01:30:22,714 Men det här var mr Dantes plats. 1636 01:30:22,797 --> 01:30:27,218 Ja, efter all den här tiden du varit min största och enda fanboy, 1637 01:30:27,302 --> 01:30:28,553 skulle jag säga du förtjänat det. 1638 01:30:28,636 --> 01:30:31,181 Dessutom sa jag till dig när vi jobbade på Mooby's, 1639 01:30:31,264 --> 01:30:34,225 när Dante är borta, kommer du att bli min nya bästa vän. 1640 01:30:35,060 --> 01:30:36,061 Nej, det är jag inte. 1641 01:30:36,144 --> 01:30:38,271 Vem fan annars ska jag umgås med? 1642 01:30:38,355 --> 01:30:39,522 Det är du och jag, kompis. 1643 01:30:42,776 --> 01:30:43,860 Helvete. 1644 01:30:43,943 --> 01:30:46,988 Titta vem det är, mr Big Shit. 1645 01:30:47,072 --> 01:30:50,158 Titta vem det är, mrs Big Clit. 1646 01:30:50,241 --> 01:30:52,786 Flott. Varför blir jag inte förvånad? 1647 01:30:52,869 --> 01:30:54,996 Jag blev förvånad över att se dig på kyrkogården. 1648 01:30:55,080 --> 01:30:56,498 Flög du upp för Dante? 1649 01:30:56,581 --> 01:31:00,585 Tja, jag gifte mig nästan med mannen, och om jag hade... PS... 1650 01:31:00,710 --> 01:31:03,963 Skulle han inte ha dött av en hjärtattack innan han var 50. 1651 01:31:04,047 --> 01:31:07,842 Jo, för efter ett år med dig skulle han ha tagit livet av sig. 1652 01:31:07,926 --> 01:31:10,637 Jag tror jag hörde att du hade en hjärtattack. 1653 01:31:10,720 --> 01:31:11,930 Har jag rätt? 1654 01:31:13,473 --> 01:31:15,600 Det måste verkligen jävlas med dig. 1655 01:31:15,684 --> 01:31:18,812 Dante är död men du är fortfarande här. 1656 01:31:19,771 --> 01:31:21,690 Jag antar att det är sant som de säger, Randal. 1657 01:31:21,940 --> 01:31:24,567 Bara bra personer dör unga. 1658 01:31:25,235 --> 01:31:29,739 Vad har jag att tacka för nöjet av ditt helt ovälkomna besök? 1659 01:31:30,031 --> 01:31:33,618 Jag lånade Dante 30-tusen 1660 01:31:33,702 --> 01:31:37,664 och han ställde sin halva av butiken som säkerhet. 1661 01:31:38,081 --> 01:31:39,541 Nu är han borta. 1662 01:31:39,958 --> 01:31:43,878 Och om du inte kan betala tillbaka, äger jag hälften av det här skithålet. 1663 01:31:47,007 --> 01:31:49,009 Hur stor är min klitoris nu, din jävel? 1664 01:31:49,259 --> 01:31:52,095 Åh, min söta Satan, 1665 01:31:52,679 --> 01:31:57,767 låna ut din kraft till de ödmjuka och befria oss från denna succubus. 1666 01:31:59,185 --> 01:32:00,311 Vad i... ? 1667 01:32:01,354 --> 01:32:03,231 Drakarna flyger! 1668 01:32:03,314 --> 01:32:05,358 Jag repeterar! Drakarna... 1669 01:32:05,442 --> 01:32:06,526 -flyger! -Pratar han? 1670 01:32:06,609 --> 01:32:08,445 -Ja. -Åh, herregud. 1671 01:32:08,570 --> 01:32:09,946 Herregud! 1672 01:32:10,030 --> 01:32:11,823 -Åh, herregud! -Vad? 1673 01:32:11,906 --> 01:32:13,324 Drakarna är slutsålda. 1674 01:32:13,408 --> 01:32:15,827 De jävla drakarna, Gud, drakarna. 1675 01:32:15,910 --> 01:32:17,245 Crimson drak-NFT:arna, 1676 01:32:17,328 --> 01:32:19,622 dem vi gjorde för Crimson Crypto Club. 1677 01:32:19,706 --> 01:32:22,250 Blockchain sålde dem i går kväll och alla sålde slut. 1678 01:32:22,334 --> 01:32:23,460 Och? 1679 01:32:24,002 --> 01:32:25,295 Vi två gjorde precis... 1680 01:32:25,378 --> 01:32:26,713 En miljon! En miljon! 1681 01:32:26,796 --> 01:32:27,881 1 miljon dollar! 1682 01:32:28,006 --> 01:32:31,384 -Hell Satan! -Jag är kryptorik, kärring! 1683 01:32:31,468 --> 01:32:35,305 Jag tog precis ut 100 000 dollar bara för att flexa och köpa sex. 1684 01:32:35,388 --> 01:32:36,806 -Här, ta det. -Shit. 1685 01:32:36,890 --> 01:32:38,433 Vad ska du göra med dina pengar, Big E? 1686 01:32:38,516 --> 01:32:41,561 Jag kommer aldrig att kunna tjäna min plats bakom den här disken, 1687 01:32:41,853 --> 01:32:43,396 men nu kan jag köpa den. 1688 01:32:43,897 --> 01:32:45,815 Här är dina sugande blodspengar. 1689 01:32:45,899 --> 01:32:48,193 Nu, stick för fan från vår butik! 1690 01:32:48,651 --> 01:32:51,404 Snyggt jobbat, biträden. 1691 01:32:52,572 --> 01:32:53,948 Ursäkta röran. 1692 01:32:54,032 --> 01:32:55,992 Det var från Star Wars. 1693 01:32:57,035 --> 01:32:58,661 Jag sa det bara för att du och mr Dante 1694 01:32:58,745 --> 01:33:00,705 -brukade prata om Star Wars. -Jag vet. 1695 01:33:00,789 --> 01:33:02,248 För länge sedan. 1696 01:33:03,792 --> 01:33:06,795 I en galax långt, långt borta... 1697 01:33:07,796 --> 01:33:10,715 Herregud, det är mycket pengar. Vill du köpa lite gräs? 1698 01:33:10,799 --> 01:33:12,634 Ja! Jag vill köpa allt gräs! 1699 01:33:12,801 --> 01:33:13,802 Här är tio tusen. 1700 01:33:13,927 --> 01:33:17,681 Det kommer att få dig högre än Godzillas rövhål. 1701 01:33:18,139 --> 01:33:19,599 Var är de där drakarna? 1702 01:33:20,558 --> 01:33:22,727 Den här vägen, uppskattade kund. 1703 01:33:41,538 --> 01:33:43,206 Jag önskar att du vore här. 1704 01:36:51,353 --> 01:36:52,979 Hej, ungar! Det är jag, Kevin Smith, 1705 01:36:53,063 --> 01:36:56,441 och jag kan inte tacka er nog för att du gjorde denna tredje resa 1706 01:36:56,524 --> 01:36:59,569 till närbutiken med mig. Tack. 1707 01:36:59,652 --> 01:37:01,905 Den här tiden är spännande för mig 1708 01:37:01,988 --> 01:37:04,199 för den här gången får alla äntligen se Clerks 1709 01:37:04,282 --> 01:37:05,867 som jag alltid har sett Clerks. 1710 01:37:05,950 --> 01:37:08,244 De flesta tror att Clerks är en svart-vit film 1711 01:37:08,328 --> 01:37:10,997 och de har rätt. Den är inspelad på svart-vit film. 1712 01:37:11,081 --> 01:37:14,959 Men, när jag tittar på Clerks, även om det är i svart-vitt, 1713 01:37:15,043 --> 01:37:16,544 upplevs filmen i färg. 1714 01:37:16,628 --> 01:37:17,962 För jag levde det livet. 1715 01:37:18,046 --> 01:37:19,839 Och så nu, tack vare Lee Ron, 1716 01:37:19,923 --> 01:37:23,927 ser ni alla QuickStop och det omgivande området, 1717 01:37:24,010 --> 01:37:26,179 Dante, Randal, Jay och Tysta Bob 1718 01:37:26,262 --> 01:37:29,265 som jag alltid har sett dem från första dagen. 1719 01:37:30,058 --> 01:37:31,726 I intensiv, levande färg. 1720 01:37:32,519 --> 01:37:39,442 Ni vet, QuickStop är den obesjungna stjärnan i Clerks-filmerna, om inte, 1721 01:37:39,526 --> 01:37:43,405 ni vet, epicentrum för View Askewniverse-filmerna i allmänhet. 1722 01:37:43,488 --> 01:37:45,281 Alla berättelser utgår 1723 01:37:45,365 --> 01:37:48,576 och flödar från den lilla byggnaden. 1724 01:37:48,660 --> 01:37:51,621 Och när jag jobbade där... 1725 01:37:52,455 --> 01:37:54,499 hatade jag det. Jag ville inte vara där. 1726 01:37:54,582 --> 01:37:57,293 Jag ville inte jobba för någon annan och jag ville inte jobba där. 1727 01:37:57,377 --> 01:38:01,381 Och folk kom in och jag kände: "Åh, herregud, 1728 01:38:01,464 --> 01:38:03,049 "Måste jag verkligen betjäna folk? 1729 01:38:03,133 --> 01:38:04,467 "Jag vill bara titta på tv." 1730 01:38:04,551 --> 01:38:06,052 Jag ville inte ens jobba i närbutiken. 1731 01:38:06,177 --> 01:38:08,013 Jag försökte få jobb på RST Video. 1732 01:38:08,096 --> 01:38:09,431 Det fanns en annons i tidningen för det. 1733 01:38:09,514 --> 01:38:12,517 Jag gick och pratade med mr Topper. Han sa: "Jag ser att du har 1734 01:38:12,600 --> 01:38:13,893 "erfarenhet av närbutik också." 1735 01:38:13,977 --> 01:38:16,104 Jag sa: "Ja, jag jobbade i ett gäng närbutiker." 1736 01:38:16,187 --> 01:38:18,732 Och han säger: "Är du villig att arbeta i den här närbutiken bredvid 1737 01:38:18,815 --> 01:38:21,109 "då och då för vi äger det också?" 1738 01:38:21,234 --> 01:38:23,403 Och jag sa: "Äh, ja, om du behöver hjälp." 1739 01:38:23,486 --> 01:38:25,947 Och berömda sista ord eftersom det... 1740 01:38:26,031 --> 01:38:27,365 Det var ett närbutiksjobb. 1741 01:38:27,490 --> 01:38:28,825 Han sjanghajade mig. Det slutade med mig 1742 01:38:28,908 --> 01:38:30,994 jobbande i en närbutik med ett par timmar i... 1743 01:38:31,077 --> 01:38:33,913 I en videobutik, lockad av paradiset, 1744 01:38:33,997 --> 01:38:37,250 sedan förförd och övergiven för att sälja varor. 1745 01:38:38,168 --> 01:38:41,588 Så i Clerks säger Randal: "Det här jobbet skulle vara fantastiskt 1746 01:38:41,671 --> 01:38:43,923 "om det inte var för de jävla kunderna." 1747 01:38:44,007 --> 01:38:45,842 Men i manuset till Clerks III, 1748 01:38:46,551 --> 01:38:48,345 Jag ska läsa en liten sak för er som fanns där 1749 01:38:48,428 --> 01:38:49,637 som jag inte använde i filmen. 1750 01:38:49,721 --> 01:38:52,515 Under pullback-tagningen i slutet hör ni 1751 01:38:52,599 --> 01:38:54,851 John Gorkas vackra. Jag är från New Jersey. 1752 01:38:54,976 --> 01:38:56,561 Och det var så fint, 1753 01:38:56,644 --> 01:38:59,064 Jag lämnade det momentet ifred och satte mig inte in, 1754 01:38:59,147 --> 01:39:01,566 som manuset krävde, Smods röst. 1755 01:39:01,649 --> 01:39:04,069 Det skulle vara jag. Och det här är vad du skulle ha hört. 1756 01:39:04,986 --> 01:39:07,072 "Randal Graves tillbringade resten av sitt liv 1757 01:39:07,155 --> 01:39:08,698 "med att driva QuickStop Groceries 1758 01:39:08,823 --> 01:39:10,450 "när han inte gjorde filmer, 1759 01:39:10,533 --> 01:39:12,535 "med varje film enbart finansierad 1760 01:39:12,619 --> 01:39:15,163 "av Crimson Crypto Studios. 1761 01:39:15,246 --> 01:39:16,831 "Vid en visning av hans sista film, 1762 01:39:16,915 --> 01:39:18,958 "bad Asbury Park Press honom 1763 01:39:19,084 --> 01:39:21,586 "att sammanfatta ett liv tillbringat med att tillfredsställa 1764 01:39:21,670 --> 01:39:24,964 "både allmänhetens efterfrågan på cigaretter och läsk 1765 01:39:25,048 --> 01:39:27,884 "samt deras aptit på de många filmerna 1766 01:39:28,009 --> 01:39:31,304 "han gjorde efter sin hyllade debut, Clerk. 1767 01:39:31,388 --> 01:39:34,057 "Den 90-årige Randal Graves svarade: 1768 01:39:34,140 --> 01:39:36,059 "Jag har alltid trott att jobben skulle ha varit jättebra 1769 01:39:36,142 --> 01:39:38,228 "'om det inte vore för de jävla kunderna. 1770 01:39:38,311 --> 01:39:40,063 "'Men det visade sig sig, 1771 01:39:40,188 --> 01:39:43,233 "'att de här jobben är fantastiska på grund av de jävla kunderna." 1772 01:39:44,567 --> 01:39:46,277 Han menar det och det gör jag också. 1773 01:39:46,361 --> 01:39:47,737 Tack till alla, 1774 01:39:47,821 --> 01:39:49,447 vem som än gick in genom dörren till den butiken 1775 01:39:49,572 --> 01:39:50,865 och fick mig att tänka: 1776 01:39:51,157 --> 01:39:53,159 "Någon borde sätta in det här i en jävla film." 1777 01:39:53,660 --> 01:39:55,995 Någon gjorde det. Tack. 1778 01:39:57,580 --> 01:39:59,332 Ja!