1 00:00:14,488 --> 00:00:37,447 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:14,488 --> 00:00:37,447 ‫{\an8}My Facebook page ‫George Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:46,721 --> 00:00:48,255 ‫لا، أعلم، لقد نسيت. 4 00:00:48,287 --> 00:00:49,363 ‫كان علي أن أفعل ذلك ليلة أمس. 5 00:00:49,387 --> 00:00:50,387 ‫لم أنتهي يوم الأحد. 6 00:00:50,422 --> 00:00:51,888 ‫لم أعد حتى وقت متأخر. 7 00:00:52,455 --> 00:00:54,198 ‫سأقوم بذلك بمجرد وصولي. 8 00:00:54,222 --> 00:00:55,331 ‫أعدكِ، بمجرد أن أستلمها. 9 00:00:55,347 --> 00:00:56,797 ‫لا ... أعدكِ يا عزيزتي. 10 00:00:58,987 --> 00:01:00,087 ‫حسنًا. 11 00:01:00,222 --> 00:01:01,763 ‫حسنًا، أنا عند الناصية تحديدًا. 12 00:01:01,987 --> 00:01:02,921 ‫أين أنت؟ 13 00:01:02,954 --> 00:01:04,130 ‫عند الناصية، أمهليني ثانيتين. 14 00:01:04,154 --> 00:01:05,547 ‫- أسرع، أسرع. ‫- حسنًا، وداعًا، وداعًا. 15 00:01:05,588 --> 00:01:06,488 ‫حسنًا، حسنًا. 16 00:01:45,338 --> 00:01:46,785 ‫مرحباً، هذه (كيلي). 17 00:01:46,918 --> 00:01:47,819 ‫أترك لي رسالتك، 18 00:01:47,852 --> 00:01:49,297 ‫و سأعاود الإتصال بك ‫في أقرب وقت ممكن. 19 00:01:49,372 --> 00:01:50,319 ‫وداعًا. 20 00:01:52,713 --> 00:01:54,686 ‫مرحبًا (كيلي)، أنا آسف ‫حقًا أنني فَوَّت ذلك. 21 00:01:54,763 --> 00:01:56,018 ‫لقد كان لدي الكثير من الأعباء. 22 00:01:56,284 --> 00:01:57,853 ‫أتعرفين ما أعنيه؟ 23 00:01:57,985 --> 00:01:59,284 ‫أنا ... أنا مُنهَك، 24 00:01:59,419 --> 00:02:01,452 ‫و أنا جِد آسف، حقًا، حقًا. 25 00:02:01,586 --> 00:02:03,051 ‫لا يمكنني تصديق ذلك! 26 00:02:03,184 --> 00:02:04,984 ‫أنا، المسئول عن ذلك المكان بأكمله. 27 00:02:05,117 --> 00:02:06,751 ‫أتعرفين ما أعنيه؟ آه ... اللعنة! 28 00:02:07,518 --> 00:02:10,047 ‫أخبريه فقط أنني آسف للغاية، و ... 29 00:02:10,463 --> 00:02:13,380 ‫سأتصل به قبل أن ينام، اتفقنا؟ 30 00:02:13,388 --> 00:02:16,705 ‫لكن أرجوكِ، أرجوكِ أخبريه ‫أنني جد آسف حقًا حقًا. 31 00:02:16,805 --> 00:02:20,380 ‫أنا لم، لقد كان لدي ... لدي ... ‫لدي الكثير من الأحداث المتلاحقة. 32 00:02:20,380 --> 00:02:21,050 ‫هل تعرفين ما أعنيه؟ 33 00:02:21,184 --> 00:02:23,188 ‫لم أكن مستقرًا خلال الشهرين الماضيين، 34 00:02:23,555 --> 00:02:24,716 ‫لقد انتقلت الليلة الماضية فقط. 35 00:02:24,750 --> 00:02:26,918 ‫لذا، كما تعلمين، لم أكن ... 36 00:02:27,005 --> 00:02:29,922 ‫أعلم أنه خطأي، لكن أخبريه فقط ... 37 00:02:29,983 --> 00:02:32,351 ‫أخبريه أنني سأتصل به قبل أن ينام. 38 00:02:32,505 --> 00:02:34,130 ‫اتفقنا؟ حسنًا. 39 00:02:34,838 --> 00:02:36,784 ‫آسف. وداعًا، وداعًا. 40 00:02:48,115 --> 00:02:49,684 ‫- صباح الخير يا شيف، كيف حالك؟ ‫- جيد بما يكفي. 41 00:02:49,817 --> 00:02:51,783 ‫- قهوة يا شيف؟ ‫- نعم، مزدوجة يا (بيل). 42 00:02:51,916 --> 00:02:53,350 ‫- معذرةً، سيد (چونز)؟ ‫- نعم! 43 00:02:53,484 --> 00:02:55,404 ‫أنا (آلان لاڤ چوي)، ‫أنا من الصحة البيئية ... 44 00:02:55,450 --> 00:02:56,450 ‫سعيد بلقائك. 45 00:02:56,517 --> 00:02:57,850 ‫هل أنت مستعد لنبدأ؟ 46 00:02:57,882 --> 00:02:59,292 ‫نعم. فقط أمهلني دقيقتين، أتسمح؟ 47 00:02:59,416 --> 00:03:00,659 ‫- حسنًا. ‫- سأعود حالًا. 48 00:03:00,683 --> 00:03:01,982 ‫بمجرد أن تكون جاهزًا، من فضلك. 49 00:03:02,115 --> 00:03:03,435 ‫- دعني أُغير ملابسي. ‫- شكرًا لك. 50 00:03:03,549 --> 00:03:05,382 ‫حسنًا (كارلي)، هلا انتهينا للتو؟ 51 00:03:05,516 --> 00:03:08,114 ‫يمكننا تفقد بعض ‫الأشياء بينما ننتظره. 52 00:03:08,248 --> 00:03:10,114 ‫- حسنًا. ‫- هذا لا يعمل. 53 00:03:10,248 --> 00:03:11,850 ‫قلت لي أن إسمك (توبي)؟ 54 00:03:11,981 --> 00:03:13,483 ‫- (توني). ‫- (توني). 55 00:03:13,616 --> 00:03:15,559 ‫سنقوم بتنظيف هذا قبل ‫أن نفتح، أليس كذلك؟ 56 00:03:15,583 --> 00:03:17,081 ‫- بالطبع. ‫- ليس غدًا. 57 00:03:17,116 --> 00:03:18,588 ‫حسنًا، لا تدع (آندي) يراك. 58 00:03:18,682 --> 00:03:19,248 ‫حسنًا. 59 00:03:19,288 --> 00:03:20,513 ‫نظف هذه الفوضى قبل ‫أن يصل (آندي) إلى هنا. 60 00:03:20,513 --> 00:03:21,563 ‫- معذرةً هل ... ‫- لا، لتفعل ذلك فقط. 61 00:03:21,563 --> 00:03:24,192 ‫هل غسلتِ يديكِ للتو ‫في حوض تحضير الطعام؟ 62 00:03:24,630 --> 00:03:25,515 ‫- نعم. ‫- أجل ... 63 00:03:25,648 --> 00:03:27,024 ‫هل تعلمين أننا نغسل أيدينا ... 64 00:03:27,048 --> 00:03:29,148 ‫في حوض غسيل الأيدي هناك؟ 65 00:03:29,182 --> 00:03:32,172 ‫- لا، أنا ... ‫- إنها جديدة. 66 00:03:32,248 --> 00:03:33,849 ‫- ما إسمكِ؟ ‫- (كاميل). 67 00:03:33,980 --> 00:03:36,213 ‫(كاميل)، منذ متى ‫و أنتِ هنا يا (كاميل)؟ 68 00:03:36,315 --> 00:03:37,715 ‫- أسبوع أو قرابة ذلك. ‫- حسنًا. 69 00:03:37,748 --> 00:03:40,838 ‫هل حصلتِ على أي دورات تدريبية ‫في قواعد صحة الغذاء على الإطلاق؟ 70 00:03:40,913 --> 00:03:42,714 ‫نعم، نعم، لقد حصلت ‫على المستوى الثاني. 71 00:03:43,047 --> 00:03:44,547 ‫حصلت على المستوى الثاني! حسنًا. 72 00:03:44,681 --> 00:03:46,291 ‫حسنًا، إذا كنتِ تستطيعين ‫أن تريني ذلك قبل أن أغادر؟ 73 00:03:46,315 --> 00:03:47,824 ‫- نعم، بالتأكيد. ‫- سيكون ذلك رائعًا. 74 00:03:47,848 --> 00:03:49,568 ‫(كاميل)، أنا سعيد لأنكِ تغسلين يديكِ، 75 00:03:49,647 --> 00:03:51,881 ‫لكن ليس في المكان الذي ‫نُعِد فيه الطعام. مفهوم؟ 76 00:03:52,013 --> 00:03:53,314 ‫على الرغم من أنني ‫متأكد من أنكِ تعرفين ذلك. 77 00:03:53,447 --> 00:03:55,380 ‫- كنت فقط ... ‫- أعرف. أعرف. 78 00:03:55,514 --> 00:03:58,463 ‫حسنًا، لنتفقد ضبط الثلاجات، 79 00:04:02,079 --> 00:04:03,922 ‫و غاية هذا الأمر ... 80 00:04:04,614 --> 00:04:06,613 ‫أنه يتعلق فقط بالقواعد. 81 00:04:06,746 --> 00:04:08,480 ‫و التي هي بالطبع ... ؟ 82 00:04:09,880 --> 00:04:11,613 ‫- ثماني درجات. ‫- ثماني درجات. 83 00:04:11,746 --> 00:04:13,580 ‫و لكن من الناحية المثالية ‫مثل تلك الموجودة هناك، 84 00:04:13,713 --> 00:04:15,079 ‫أفضل أن تكون أقل قليلاً ... 85 00:04:15,213 --> 00:04:18,346 ‫قرابة الخمسة ستكون مثالية. 86 00:04:18,480 --> 00:04:19,947 ‫لكن طبقًا للقواعد ‫هي ثماني درجات. 87 00:04:20,111 --> 00:04:22,546 ‫- ثماني درجات طبقًا للقواعد! ‫- نحن نلتزم بالقواعد. 88 00:04:22,680 --> 00:04:24,446 ‫- أنتِ تلتزمين بالقواعد! ‫- رائع. 89 00:04:24,580 --> 00:04:26,145 ‫لكن لا، لا، و لكن ما ‫أقوله هو أنكِ إذا قمتِ 90 00:04:26,179 --> 00:04:27,221 ‫بتعبئة تلك الثلاجة أكثر من ذلك، 91 00:04:27,263 --> 00:04:29,289 ‫فإن دورة الهواء لن ‫تكون قادرة على التبريد، 92 00:04:29,513 --> 00:04:31,512 ‫و ستضطرين إلى ‫إهدار المزيد من الطعام. 93 00:04:31,645 --> 00:04:33,289 ‫حسنًا؟ لأنها سترتفع ‫فوق ثماني درجات. 94 00:04:33,313 --> 00:04:35,978 ‫لذلك دائمًا إلتزمي ‫جانب الحذر، (كارلي). 95 00:04:36,111 --> 00:04:38,111 ‫كما قال المُفتش (لويس) : 96 00:04:38,245 --> 00:04:39,946 ‫"لا تخاطري من أجل ‫الحصول على البسكويت". 97 00:04:40,078 --> 00:04:41,797 ‫هذا ما نحاول أن نقوله. 98 00:04:42,630 --> 00:04:45,130 ‫معذرة، مرحبًا؟ مرحبًا؟ 99 00:04:45,945 --> 00:04:47,144 ‫حسنًا، هل كل شيء على ما يرام؟ 100 00:04:47,278 --> 00:04:49,044 ‫هلا تركت السكين للحظة؟ 101 00:04:49,178 --> 00:04:50,612 ‫- أجل، آسف. ‫- شكرًا لك. 102 00:04:50,744 --> 00:04:52,947 ‫دعنا نتحدث قليلًا، قل ‫لي سريعًا ما الذي تفعله؟ 103 00:04:53,047 --> 00:04:54,620 ‫حسنًا، نحن نعد البط هذا المساء. 104 00:04:54,644 --> 00:04:55,644 ‫تعدون البط ... 105 00:04:55,711 --> 00:04:57,278 ‫حسنًا، و كيف ستفعل ذلك؟ 106 00:04:57,588 --> 00:04:59,377 ‫حسنًا، أفعل ما أفعله الآن، 107 00:04:59,511 --> 00:05:01,711 ‫ثم نقليها و نضعها في الفرن. 108 00:05:01,845 --> 00:05:04,377 ‫في أي درجة حرارة ستطهي البط؟ 109 00:05:04,630 --> 00:05:06,311 ‫- 63 درجة. ‫- 63. 110 00:05:06,444 --> 00:05:07,845 ‫و كيف تتحقق من ذلك؟ 111 00:05:07,976 --> 00:05:10,076 ‫- بالمِسبار. ‫- بالمِسبار. 112 00:05:10,211 --> 00:05:12,444 ‫- و أنت تفعل ذلك بانتظام؟ ‫- مع كل وجبة. 113 00:05:12,578 --> 00:05:13,910 ‫- و تداوم على التحقق. ‫- نعم. 114 00:05:14,043 --> 00:05:15,609 ‫رائع، شكرًا لك. 115 00:05:16,297 --> 00:05:18,177 ‫البلاط، قلتِ لي أن ‫هناك تلفيات إنشائية؟ 116 00:05:18,311 --> 00:05:19,877 ‫أجل، المقاولون قادمون غدًا. 117 00:05:19,909 --> 00:05:21,419 ‫قادمون غدًا، و بمجرد ‫أن تلتقطي صورة لذلك، 118 00:05:21,543 --> 00:05:22,853 ‫يمكنك إرسالها لي بالبريد الإلكتروني. 119 00:05:22,877 --> 00:05:24,453 ‫إنه يَحُك لِحيته باستمرار، ‫أتعلمين ذلك؟ 120 00:05:24,477 --> 00:05:25,920 ‫لا بأس، إنه يغسل يديه. لا بأس. 121 00:05:25,944 --> 00:05:27,219 ‫حسنًا، طالما يفعل ذلك بانتظام. 122 00:05:27,243 --> 00:05:28,080 ‫شكرًا لكِ. 123 00:05:28,130 --> 00:05:30,051 ‫نعم، يمكنك مراسلتي عبر ‫البريد الإلكتروني فور إصلاح ذلك. 124 00:05:30,075 --> 00:05:31,176 ‫- أجل، أجل. ‫- هل بإمكانكِ ...؟ 125 00:05:31,310 --> 00:05:32,710 ‫(إميلي)؟ (إميلي)؟ 126 00:05:32,844 --> 00:05:34,124 ‫هذه هي رئيسة قسم ‫المعجنات لدينا، (إميلي)، 127 00:05:34,243 --> 00:05:36,075 ‫و هذا هو طاهي ‫المعجنات لدينا، (چيمي). 128 00:05:36,210 --> 00:05:37,850 ‫(چيمي)، سررت بلقائك. ‫في الواقع لدينا ... 129 00:05:37,975 --> 00:05:39,552 ‫كنت سأقول، ‫أنني أعرف وجهك. 130 00:05:39,576 --> 00:05:42,008 ‫و قد التقينا من قبل. ‫مخبزك في "هوكستون". 131 00:05:42,143 --> 00:05:43,542 ‫- "رولي بوليس". ‫- "رولي بوليس"! 132 00:05:43,676 --> 00:05:46,109 ‫- نعم، أتتذكر؟ ‫- نعم، بالتاكيد. 133 00:05:46,243 --> 00:05:47,718 ‫كعكتكِ، كعكة الموز ‫الخاصة بكِ كانت بالـ ... 134 00:05:47,742 --> 00:05:49,542 ‫- شكرًا جزيلًا لك. ‫- بالشوكولاته الداكنة. 135 00:05:49,676 --> 00:05:51,275 ‫- نعم. ‫- إنها جميلة، أليس كذلك؟ 136 00:05:51,409 --> 00:05:52,919 ‫- هل ذقتها يا (چيمي)؟ ‫- أنا مغرم بها. 137 00:05:52,943 --> 00:05:54,652 ‫- لقد تناولها عدة مرات. ‫- كانت رائعة! 138 00:05:54,676 --> 00:05:56,356 ‫- كيف حالك؟ ‫- لست سيئًا جدًا، شكرًا لكِ. 139 00:05:56,409 --> 00:05:57,942 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم، نعم، نعم. 140 00:05:58,074 --> 00:06:00,318 ‫- تبدو جيدًا حقًا. ‫- تعالي الآن. لا، الآن من فضلكِ. 141 00:06:00,342 --> 00:06:01,485 ‫لا لست سيئًا للغاية، ‫لست مندهشًا ... 142 00:06:01,509 --> 00:06:03,108 ‫- (إميلي)، (إميلي). ‫- نعم يا عزيزتي؟ 143 00:06:03,242 --> 00:06:04,775 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- نعم، نحن بخير. 144 00:06:04,908 --> 00:06:06,388 ‫لست مندهشًا من أن ‫كل شيء على ما يرام، 145 00:06:06,508 --> 00:06:08,209 ‫- طالما أنكِ تعملين هنا. ‫- بارك الله فيك. 146 00:06:08,341 --> 00:06:09,551 ‫لقد مضت حوالي نصف ‫ساعة و أنا أتجول هنا، 147 00:06:09,575 --> 00:06:11,055 ‫- و أبديت كافة مُلاحظاتي. ‫- كل شيء على ما يُرام؟ 148 00:06:11,108 --> 00:06:13,408 ‫(چيمي)، (چيمي)، ‫منذ متى و أنت هنا؟ 149 00:06:13,713 --> 00:06:14,741 ‫منذ حوالي ثلاثة أسابيع. 150 00:06:14,775 --> 00:06:17,241 ‫عفوًا يا صديقي، كم من ‫الوقت سيستغرق هذا؟ 151 00:06:17,322 --> 00:06:20,155 ‫حسنًا، سيستغرق الأمر ‫كما يجب أن يستغرق. 152 00:06:20,308 --> 00:06:22,738 ‫و أنا أقدر ذلك، ‫لكن علينا أن نفتح! 153 00:06:22,841 --> 00:06:24,208 ‫أجل، أعرف ذلك. 154 00:06:24,341 --> 00:06:25,451 ‫نحن في الواقع على وشك ‫الانتهاء، أنا في انتظارك. 155 00:06:25,475 --> 00:06:26,517 ‫هل يمكننا التحدث سريعًا؟ 156 00:06:26,541 --> 00:06:27,740 ‫أيمكنك مرافقتي للخارج؟ 157 00:06:27,874 --> 00:06:28,673 ‫أجل، بالطبع، أجل. 158 00:06:28,738 --> 00:06:30,797 ‫ أنا و أنت فقط. حسنًا؟ 159 00:06:31,172 --> 00:06:33,107 ‫- (إيميلي). ‫- سررت جدًا برؤيتك. 160 00:06:33,141 --> 00:06:34,416 ‫- كان ذلك رائعًا حقًا ... ‫- أتمنى لك عيد ميلاد سعيد. 161 00:06:34,540 --> 00:06:37,130 ‫و لكِ أيضًا. ‫سررت بلقائك يا (چيمي). 162 00:06:43,039 --> 00:06:45,773 ‫حسنًا. لا أريد أن ‫أعطلك أكثر مما يجب. 163 00:06:45,906 --> 00:06:47,706 ‫إجلس. شكرًا لك. 164 00:06:49,140 --> 00:06:50,539 ‫حسنًا. 165 00:06:53,106 --> 00:06:55,140 ‫دعنا نرى ماذا لدينا هنا. 166 00:06:55,273 --> 00:06:56,939 ‫- حسنًا. ‫- لا بأس. 167 00:06:57,673 --> 00:07:01,730 ‫حسنًا، بدايةً، هذه كل المعلومات ‫التي تحتاج إلى معرفتها. 168 00:07:01,840 --> 00:07:03,507 ‫لن أناقشها كلها معك اليوم، 169 00:07:03,606 --> 00:07:05,973 ‫لأننا متأخرون قليلاً. 170 00:07:06,806 --> 00:07:09,206 ‫لكن كل شيء هناك، ‫(كارلي) تعرفها كلها. 171 00:07:09,339 --> 00:07:11,439 ‫و ها هو مُلصَق التَقييم الخاص بك. 172 00:07:11,573 --> 00:07:14,172 ‫لقد تراجعتم من خمسة إلى ثلاثة. 173 00:07:14,306 --> 00:07:15,939 ‫حسنًا؟ سأخبرك لماذا. 174 00:07:16,072 --> 00:07:17,505 ‫- هذا تراجع كبير، أليس كذلك؟ ‫- نعم، إنه كذلك. 175 00:07:17,638 --> 00:07:20,172 ‫هذا يرجع في المقام ‫الأول إلى ... وثائقك. 176 00:07:20,305 --> 00:07:22,004 ‫حسنًا؟ و حفظ السجلات الخاصة بك. 177 00:07:22,139 --> 00:07:23,659 ‫- و بصراحة تامة ... ‫- حوض الغسيل؟ 178 00:07:23,705 --> 00:07:26,472 ‫حوض الغسيل. إنها الفرنسية ... 179 00:07:26,605 --> 00:07:28,305 ‫- (كاميل)؟ السيدة الفرنسية؟ ‫- أجل؟ 180 00:07:28,438 --> 00:07:30,738 ‫إنها تغسل يديها في ‫حوض تحضير الطعام، 181 00:07:30,871 --> 00:07:32,814 ‫لكن ليس هذا هو الشيء ‫الرئيسي الذي يُقلقني. 182 00:07:32,838 --> 00:07:34,914 ‫الشيء الأساسي الذي ‫يُقلقني هو هذا، هلا ... 183 00:07:34,938 --> 00:07:35,905 ‫هلا أعرتني انتباهك؟ 184 00:07:35,988 --> 00:07:38,014 ‫الشيء الأساسي الذي ‫يثير قلقي هو هذا، حسنًا. 185 00:07:38,138 --> 00:07:39,504 ‫لديكم ثغرات جسيمة هنا. 186 00:07:39,637 --> 00:07:42,804 ‫ثغرات هائلة، حيث ‫يجب أن تُستَوفى يوميًا. 187 00:07:42,938 --> 00:07:45,871 ‫قياس ... قياس ... ‫درجات حرارة الثلاجة. 188 00:07:46,004 --> 00:07:47,604 ‫أنا متأكد من أنهم ‫يقومون بذلك كل يوم. 189 00:07:47,737 --> 00:07:50,204 ‫- لكن إذا أتينا ... ‫- ماذا بشأن المُحار؟ 190 00:07:50,337 --> 00:07:53,304 ‫المُحار هناك، إن قسمه ‫في حالة من الفوضى. 191 00:07:53,437 --> 00:07:54,837 ‫حسنًا؟ لقد مررت به للتو، 192 00:07:54,969 --> 00:07:56,504 ‫و ما زال لم يتم تنظيفه بعد. 193 00:07:56,637 --> 00:07:58,963 ‫إنها قفازاته، إنه لا يرتدي ‫قفازات و يُعرض الطعام للتلوث، 194 00:07:58,963 --> 00:08:01,380 ‫لست بحاجة إلى إخبارك بذلك. 195 00:08:03,436 --> 00:08:05,703 ‫حسنًا، يجب أن تستبدل هذا السكين. 196 00:08:05,837 --> 00:08:10,463 ‫إذًا، فإن ما هو واضح بالنسبة لي، ‫هو أن هناك الكثير من الثغرات، 197 00:08:10,463 --> 00:08:13,003 ‫حتى ما قبل شهرين و قد ‫تم استيفائها بشكل منتظم. 198 00:08:13,136 --> 00:08:14,369 ‫و الآن لدينا ثغرات ... 199 00:08:14,503 --> 00:08:16,588 ‫يجب أن تُستَوفى. 200 00:08:17,436 --> 00:08:19,169 ‫و الشيكات الافتتاحية و الختامية، 201 00:08:19,303 --> 00:08:21,969 ‫من المفترض أن يقوم بها شخص ما. 202 00:08:23,470 --> 00:08:25,303 ‫- أجل، إنه أنا. ‫- أنت، أنت ... 203 00:08:25,436 --> 00:08:26,878 ‫حسنًا، إذا لم تكن ‫قادرًا على القيام بذلك، 204 00:08:26,902 --> 00:08:28,302 ‫يجب أن تأتي بشخص ما، 205 00:08:28,338 --> 00:08:29,913 ‫و يجب أن تُجهزها ‫لشخص ما للقيام بها. 206 00:08:29,937 --> 00:08:31,380 ‫هذه أشياء أساسية سيد (چونز)، 207 00:08:31,502 --> 00:08:33,062 ‫و ستؤدي إلى خفض تقييمكم. 208 00:08:33,168 --> 00:08:34,568 ‫هذا يظل ... هلا أعرتني انتباهك؟ 209 00:08:34,635 --> 00:08:37,135 ‫سأنصرف بمجرد أن ننتهي من هذا. 210 00:08:37,268 --> 00:08:38,901 ‫و كلما أسرعنا في إنجاز ذلك، 211 00:08:39,035 --> 00:08:40,302 ‫أسرعنا في المضي قدمًا، 212 00:08:40,435 --> 00:08:42,168 ‫و نعيدكم إلى حيث تقييمكم 213 00:08:42,302 --> 00:08:44,768 ‫السابق، و الذي كان خمسة. 214 00:08:44,901 --> 00:08:47,901 ‫لكن الثقة في إدارتكم ‫قد تراجعت تمامًا، 215 00:08:48,035 --> 00:08:49,568 ‫بسبب هذا. حسنًا؟ 216 00:08:49,701 --> 00:08:52,302 ‫يجب أن يكون هذا بمثابة مُرشِد لكم. 217 00:08:52,434 --> 00:08:54,672 ‫إذا حِدت عنه، ‫إذا حَادت عنه (كارلي) ... 218 00:08:54,672 --> 00:08:57,401 ‫لسبب ما، يمكن لأي ‫شخص أن يتولى هذا، 219 00:08:57,534 --> 00:09:00,367 ‫و يجعل هذا المكان يعمل ‫بسلاسة و أمان و فعالية. 220 00:09:00,501 --> 00:09:02,067 ‫أعلم أن ذلك عِبء كبير، 221 00:09:02,201 --> 00:09:04,668 ‫لكنه عبء ضروري. 222 00:09:04,800 --> 00:09:07,301 ‫حسنًا، دعنا نترك ذلك هنا. 223 00:09:07,434 --> 00:09:08,967 ‫حسنًا. 224 00:09:09,100 --> 00:09:11,633 ‫حسنًا، يمكنكم أن تستمروا هكذا. 225 00:09:11,767 --> 00:09:13,100 ‫و لكنني لا أنصحكم بذلك. 226 00:09:13,234 --> 00:09:15,366 ‫حيث أنه سيكون مضيعة ‫للوقت في حالتكم، 227 00:09:15,500 --> 00:09:17,767 ‫لكن في الجزء السفلي ‫هنا بريدي الإلكتروني. 228 00:09:17,901 --> 00:09:20,166 ‫حسنًا؟ (أ. لاڤ چوي). 229 00:09:20,300 --> 00:09:22,901 ‫سنتواصل بعد ثلاثة أشهر، 230 00:09:23,033 --> 00:09:24,600 ‫و سنعيدكم إلى الخامسة، 231 00:09:24,733 --> 00:09:27,733 ‫إذا اتبعتم هذه المعايير، حسنًا؟ 232 00:09:27,866 --> 00:09:30,672 ‫لكن يجب عليكم إصلاح هذا الأمور. 233 00:09:30,699 --> 00:09:32,300 ‫هناك شيء أخير ... 234 00:09:32,433 --> 00:09:34,113 ‫لا أكواب زجاجية في ‫المطبخ، و أنت تعلم ذلك. 235 00:09:34,233 --> 00:09:36,499 ‫حسنًا؟ أتمنى لك عيد ميلاد مجيد. 236 00:09:36,632 --> 00:09:38,166 ‫أتمنى لكم كل التوفيق. 237 00:09:38,300 --> 00:09:39,966 ‫(بيث)، (بيث) أيمكنني ‫محادثتكِ سريعًا؟ 238 00:09:40,099 --> 00:09:41,867 ‫نعم، نعم، بالطبع. 239 00:09:41,999 --> 00:09:42,999 ‫كيف كان الأمر؟ 240 00:09:50,032 --> 00:09:51,899 ‫(إيميلي). (چيمي). 241 00:09:52,032 --> 00:09:53,933 ‫نعم، نعم. 242 00:09:56,365 --> 00:09:58,332 ‫القِ نظرة على ذلك. 243 00:09:59,065 --> 00:10:00,065 ‫ماذا يقول؟ 244 00:10:00,132 --> 00:10:02,232 ‫يا عزيزي، إنه يقول ثلاثة. 245 00:10:02,364 --> 00:10:04,631 ‫- معذرةً؟ ‫- إنه يقول ثلاثة. 246 00:10:04,765 --> 00:10:06,032 ‫ثلاثة، هذا سيء جدًا. 247 00:10:06,165 --> 00:10:07,441 ‫هذا، أعني إنه تراجع هائل، ‫أليس كذلك؟ 248 00:10:07,465 --> 00:10:08,998 ‫لقد كنا خمسة، و الآن نحن ثلاثة. 249 00:10:09,131 --> 00:10:12,130 ‫يأتي فقط هكذا ليخبرنا ‫أننا قد أصبحنا ثلاثة! 250 00:10:12,264 --> 00:10:15,130 ‫إنها مُزحة سخيفة. أليس كذلك؟ 251 00:10:16,264 --> 00:10:18,088 ‫كيف تغسلين يديكِ يا عزيزتي؟ 252 00:10:18,164 --> 00:10:20,564 ‫- أنا أعلم ... ‫- معذرة، ماذا؟ 253 00:10:20,697 --> 00:10:21,964 ‫في الحوض. 254 00:10:22,097 --> 00:10:23,440 ‫- في الحوض. أي حوض؟ ‫- حسنًا، (آندي). 255 00:10:23,464 --> 00:10:25,131 ‫- هذا. ‫- أي حوض؟ 256 00:10:25,264 --> 00:10:26,397 ‫- أصمتي يا (كارلي). ‫- لا، لا، لا ... 257 00:10:26,438 --> 00:10:28,465 ‫- (كارلي)، إنتظري لحظة يا عزيزتي. ‫- إنها جديدة. 258 00:10:28,513 --> 00:10:30,641 ‫(كارلي)، (كارلي) هذه ‫بديهيات في التعليم الأساسي ... 259 00:10:30,865 --> 00:10:33,832 ‫نعم، إنه أسبوعها الأول، ‫لذا فهي مسؤوليتي. 260 00:10:33,964 --> 00:10:36,630 ‫هذا ليس أسبوعها الأول في ‫أي مطبخ لعين، أليس كذلك؟ 261 00:10:36,722 --> 00:10:38,206 ‫لقد عملتِ في مطابخ ‫من قبل، أليس كذلك؟ 262 00:10:38,430 --> 00:10:39,772 ‫- نعم. ‫- أجل، لهذا أنتِ هنا. 263 00:10:39,796 --> 00:10:41,316 ‫لقد عملتِ في مطابخ ‫من قبل، أليس كذلك؟ 264 00:10:41,430 --> 00:10:42,729 ‫- نعم. ‫- نعم ماذا؟ 265 00:10:42,864 --> 00:10:43,796 ‫- نعم، يا شيف. ‫- نعم، يا شيف. 266 00:10:43,863 --> 00:10:45,896 ‫- إذًا، ما الغرض من هذا الحوض يا فتاة؟ ‫- للطعام. 267 00:10:46,130 --> 00:10:47,397 ‫- لماذا؟ ‫- للطعام. 268 00:10:47,529 --> 00:10:48,838 ‫ما الذي لا تفعلينه في هذا الحوض؟ 269 00:10:48,838 --> 00:10:50,362 ‫- غسيل الأيدي. ‫- غسيل ماذا؟ 270 00:10:50,496 --> 00:10:52,063 ‫- الأيدي. ‫- غسيل يديكِ، أجل. 271 00:10:52,197 --> 00:10:53,496 ‫هذا هراء! 272 00:10:53,629 --> 00:10:55,380 ‫أنتِ تستخدمين الحوض الخاطئ! 273 00:10:55,463 --> 00:10:58,262 ‫و أنت أيها الفتى المدلل، ‫ما الذي تلهو به؟ 274 00:10:58,396 --> 00:10:59,831 ‫ماذا تقصد يا شيف؟ 275 00:10:59,962 --> 00:11:02,380 ‫ماذا تعني بماذا أقصد؟ ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 276 00:11:02,488 --> 00:11:05,555 ‫أنا لست ... ليس من المفترض ‫أن أكون في هذا القسم يا شيف. 277 00:11:05,555 --> 00:11:06,829 ‫(توني)، منذ متى ‫و أنت تعمل هنا يا فتى؟ 278 00:11:07,062 --> 00:11:08,272 ‫لقد كنت هنا، لا، لكنه (هوبز) ... 279 00:11:08,296 --> 00:11:10,713 ‫(توني) ... منذ متى ‫و أنت تعمل هنا يا بني؟ 280 00:11:10,795 --> 00:11:11,896 ‫- سنة. ‫- سنة! 281 00:11:11,930 --> 00:11:13,905 ‫إنه يقول أنك لا ترتدي ‫قفازات لعينة! 282 00:11:14,129 --> 00:11:15,569 ‫و تتسبب في نقل ‫التلوث من و إلى المحار. 283 00:11:15,695 --> 00:11:17,638 ‫- فهمت يا شيف، آسف. ‫- إرتدِ قفازاتك اللعينة. 284 00:11:17,662 --> 00:11:19,428 ‫- آسف. ‫- إرتدِ قفازاتك يا بني. 285 00:11:19,562 --> 00:11:22,380 ‫الآن، إسمع يا (توني)، دعك ‫من أعذارك اللعينة تلك يا فتى، 286 00:11:22,428 --> 00:11:24,468 ‫لأن هناك مليون ‫شاب بالخارج يتمنون، 287 00:11:24,562 --> 00:11:26,928 ‫هذه الفرصة اللعينة ‫التي أُتيحَت لك. 288 00:11:27,080 --> 00:11:28,128 ‫- حسنًا يا شيف، شكرًا لك. ‫- حسنًا؟ 289 00:11:28,213 --> 00:11:31,922 ‫فلتظهر بعض الاحترام. ‫فلتحترم نفسك بحق الجحيم. 290 00:11:32,255 --> 00:11:33,929 ‫إرفع جواربك اللعينة. 291 00:11:34,094 --> 00:11:35,795 ‫- آسف أيها الرئيس. ‫- أجل. 292 00:11:35,929 --> 00:11:38,627 ‫حسنًا، إسمعوا كلكم، ‫هذا ينطبق عليكم جميعًا 293 00:11:38,762 --> 00:11:39,929 ‫باختلاف تخصصاتكم، 294 00:11:40,061 --> 00:11:41,461 ‫فلتنظموا أقسامكم. 295 00:11:41,594 --> 00:11:43,427 ‫- حسنًا؟ ‫- أجل يا شيف. 296 00:11:43,561 --> 00:11:46,547 ‫حسنًا، سوف نعيد هذه ‫إلى خمسة مرة أخرى. 297 00:11:47,088 --> 00:11:48,928 ‫- اتفقنا؟ ‫- نعم، يا شيف. 298 00:11:49,060 --> 00:11:51,227 ‫حسنًا، لا بأس، ما الموقف لدينا؟ 299 00:11:51,360 --> 00:11:53,527 ‫حسنًا؟ لقد وفرنا ما في وسعنا، 300 00:11:53,660 --> 00:11:58,027 ‫لكن ما زال لدينا عجز ‫في بعض الأصناف. 301 00:11:58,160 --> 00:11:59,894 ‫لكن أعتقد أنه لا يزال ‫لدينا قائمة طعام جيدة. 302 00:12:00,027 --> 00:12:02,259 ‫حسنًا، لدينا ما يكفي من ‫المُحار و السلمون و الكبد. 303 00:12:02,393 --> 00:12:03,828 ‫لدينا عجز في الحساء. 304 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 ‫لم نتمكن من الحصول على ‫اللحم البقري من أي مكان. 305 00:12:06,092 --> 00:12:07,302 ‫حسنًا، أنا آسف لذلك. 306 00:12:07,326 --> 00:12:08,593 ‫لا بأس، لا بأس، ‫لقد نفد اللحم البقري. 307 00:12:08,663 --> 00:12:10,235 ‫لا، سأتصل به بعد قليل. 308 00:12:10,259 --> 00:12:11,636 ‫- سأتصل بـ(سميث) حالًا. ‫- هذا متأخر جدًا. 309 00:12:11,660 --> 00:12:13,959 ‫لا بأس، لدينا ماكريل، 310 00:12:14,092 --> 00:12:16,026 ‫لدينا بط "بريل ريزوتو". 311 00:12:16,159 --> 00:12:17,893 ‫الآن، لدينا ما يكفي ‫من لحم الضأن؟ 312 00:12:18,026 --> 00:12:19,927 ‫لا، ليس لدينا ما ‫يكفي من لحم الضأن. 313 00:12:20,059 --> 00:12:21,419 ‫لدينا ما يكفي. ‫لدينا ما يكفي. 314 00:12:21,525 --> 00:12:22,893 ‫أجل، قلت لك أنا آسف يا فتى. 315 00:12:23,026 --> 00:12:24,435 ‫- ما هي مشكلتك اللعينة؟ ‫- ما هي مشكلتي؟ 316 00:12:24,459 --> 00:12:26,019 ‫(آندي)، لقد حان ‫الوقت و الوقت هام. 317 00:12:26,126 --> 00:12:27,406 ‫- أنت لم تطلب احتياجاتنا يا رجل. ‫- (فريمان)، (فريمان). 318 00:12:27,525 --> 00:12:28,401 ‫لا أستطيع القيام بعملي. 319 00:12:28,438 --> 00:12:29,347 ‫لقد ارتكبت خطأ. لم أفعل ذلك ‫الليلة الماضية، أليس كذلك؟ 320 00:12:29,347 --> 00:12:32,455 ‫أنا آسف. أنا أعتذر. ‫هل قلت آسف؟ 321 00:12:32,693 --> 00:12:34,672 ‫- هل قلت آسف؟ ‫- لقد أفسدنا كل شيء، لا بأس. 322 00:12:34,697 --> 00:12:36,268 ‫- لقد قلت آسف، أليس كذلك؟ ‫- لدينا قائمة الليلة. 323 00:12:36,347 --> 00:12:37,397 ‫حسنًا، لقد قلت آسف. ‫أيمكننا تجاوز ذلك؟ 324 00:12:37,397 --> 00:12:38,934 ‫إسمعوا، لا فائدة من ‫الصياح، أليس كذلك؟ 325 00:12:38,947 --> 00:12:40,992 ‫لا فائدة من الصياح، ‫علينا فقط بالمضي قدمًا. 326 00:12:41,030 --> 00:12:42,463 ‫لدينا قائمة طعام جيدة. 327 00:12:42,463 --> 00:12:44,701 ‫سوف نتحد معًا، و سيكون ‫كل شيء على ما يرام. 328 00:12:44,725 --> 00:12:45,892 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا يا شيف. 329 00:12:46,025 --> 00:12:47,424 ‫لا، هيا. هل تتفقون معي؟ 330 00:12:47,558 --> 00:12:48,459 ‫- نعم، يا شيف! ‫- شكرًا لكم. 331 00:12:48,472 --> 00:12:49,322 ‫هل يمكننا الاستمرار؟ 332 00:12:49,322 --> 00:12:51,358 ‫- نعم. ‫- حسنًا، لا بأس. 333 00:12:51,388 --> 00:12:53,091 ‫- إنتبه لكلامك يا (فريمان). ‫- حسنًا، لا بأس. 334 00:12:53,124 --> 00:12:54,626 ‫- لا بأس. ‫- دعونا نُعِد كل شيء. ‫هل أنتِ بخير؟ 335 00:12:54,638 --> 00:12:56,737 ‫- نعم، نحن جميعًا بخير. ‫- حسنًا، هل أنتِ متأكدة؟ 336 00:12:56,859 --> 00:12:58,024 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 337 00:12:58,057 --> 00:13:02,524 ‫حسنًا، الشيء الآخر الآن، 338 00:13:02,758 --> 00:13:05,391 ‫ليس لدينا أي سمكة "طربوت". 339 00:13:05,523 --> 00:13:06,791 ‫ماذا تعني؟ 340 00:13:06,925 --> 00:13:08,224 ‫لقد ألقى بها في القمامة. 341 00:13:08,357 --> 00:13:09,634 ‫ماذا تعني بأنه قد ألقى بها ‫في القمامة بحق الجحيم؟ 342 00:13:09,658 --> 00:13:11,157 ‫ماذا؟ عذرًا. 343 00:13:13,223 --> 00:13:15,825 ‫لماذا تركتوه يُلقي ‫بها في القمامة؟ 344 00:13:15,957 --> 00:13:17,490 ‫إنها لم ... 345 00:13:17,623 --> 00:13:19,032 ‫هل تعرفين كم هي باهظة الثمن؟ 346 00:13:19,056 --> 00:13:20,523 ‫إنها لم ... 347 00:13:20,658 --> 00:13:21,700 ‫لماذا تركتِه يتخلص ‫منها يا (كارلي)؟ 348 00:13:21,724 --> 00:13:23,056 ‫لم تُدرَج في القائمة. 349 00:13:23,190 --> 00:13:25,290 ‫ماذا تقصدين بأنها لم ‫تُدرَج في القائمة؟ 350 00:13:25,423 --> 00:13:26,956 ‫لماذا لم تُدرَج في القائمة؟ 351 00:13:27,089 --> 00:13:30,023 ‫(آندي)، أنت طهوتها ليلة أمس. 352 00:13:32,924 --> 00:13:34,123 ‫حسنًا. 353 00:13:35,489 --> 00:13:37,056 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 354 00:13:37,189 --> 00:13:38,789 ‫- حسنًا، أنا آسف. ‫- حسنًا. 355 00:13:38,857 --> 00:13:40,165 ‫كان لدي الكثير من ‫المهام، أنا آسف، أعتذر. 356 00:13:40,189 --> 00:13:41,389 ‫لا بأس، لا بأس. 357 00:13:41,522 --> 00:13:43,172 ‫هيا اسمعوا، يجب علينا أن نبدأ. 358 00:13:43,189 --> 00:13:44,633 ‫سأقوم بذلك أيضًا، و أنت قُم بتولي ‫أمر ذلك في خلال دقيقة واحدة. 359 00:13:44,657 --> 00:13:46,322 ‫حسنًا، هيا، هيا. 360 00:13:46,456 --> 00:13:47,690 ‫لديك خمس دقائق، حسنًا. 361 00:13:47,823 --> 00:13:49,355 ‫حسنًا، سأذهب و أقوم بالطلبات. 362 00:13:49,489 --> 00:13:50,899 ‫- أجل، أجل، أجل. ‫- سأذهب لأطلب الطلبات الآن. 363 00:13:50,923 --> 00:13:52,523 ‫هيا بنا جميعًا. ‫دعونا نعمل بهِمَّة. 364 00:13:52,656 --> 00:13:53,656 ‫حسنًا، يا شيف. 365 00:13:53,722 --> 00:13:55,002 ‫حسنًا. فلنعمل بهِمَّة الآن. 366 00:13:55,088 --> 00:13:56,255 ‫- أنا آسف. ‫- لا بأس. 367 00:13:56,388 --> 00:13:57,765 ‫لا، أنا آسف، ‫لا أصدق أنني نسيت. 368 00:13:57,789 --> 00:13:59,955 ‫أنت بخير؟ بلى؟ هل نمت؟ 369 00:14:00,088 --> 00:14:01,221 ‫يا شيف؟ 370 00:14:01,354 --> 00:14:02,856 ‫نعم قليلًا. قليلًا. 371 00:14:02,988 --> 00:14:05,068 ‫حسنًا، لكن في المرة القادمة، ‫يجب ان تتصل بي. 372 00:14:05,121 --> 00:14:06,656 ‫- يا شيف. ‫- إذا اتصلت بي ... 373 00:14:06,789 --> 00:14:10,954 ‫حسنًا أنا أعلم. أعلم. لا بأس. 374 00:14:15,455 --> 00:14:17,254 ‫لقد رأيته للتو و هو ‫في طريقه للخروج. 375 00:14:17,388 --> 00:14:19,321 ‫هل تراجعنا من خمس إلى ثلاث نجوم؟ 376 00:14:19,454 --> 00:14:20,888 ‫- أعلم، نعم. ‫- لماذا؟ 377 00:14:21,054 --> 00:14:22,697 ‫المطبخ جيد. ‫الطعام جيد و كل شيء. 378 00:14:22,721 --> 00:14:24,487 ‫- لماذا إذًا؟ ‫- بسبب الأعمال الورقية. 379 00:14:24,621 --> 00:14:26,496 ‫- لماذا لم يتم إنجاز الأعمال الورقية؟ ‫- لقد أخفقت في الأعمال الورقية. 380 00:14:26,520 --> 00:14:28,086 ‫لماذا؟ 381 00:14:28,220 --> 00:14:30,387 ‫لمجرد أنني ... لم أقم ‫باستيفائها بشكل صحيح. 382 00:14:30,520 --> 00:14:32,263 ‫- هل تعرفين ما أعنيه؟ ‫- هذا مُحرج للغاية. 383 00:14:32,287 --> 00:14:34,062 ‫ماذا تقصدين بأنه مُحرج؟ ‫سوف أعمل عليها. 384 00:14:34,086 --> 00:14:36,454 ‫- قُم باستيفائها. ‫- هذا لمدة ثلاثة أشهر فقط. 385 00:14:36,588 --> 00:14:37,887 ‫سنفتح في غضون عشر دقائق. 386 00:14:38,020 --> 00:14:40,420 ‫(آندي)، لما كان كل هذا؟ 387 00:14:40,554 --> 00:14:42,120 ‫إنها تتحدث بشأن ‫تراجع تقييمنا إلى ثلاثة. 388 00:14:42,253 --> 00:14:44,220 ‫- سأتولى أمر ذلك. سأعالج الأمر. ‫- حسنًا، لا بأس. 389 00:14:44,352 --> 00:14:45,620 ‫سأقوم بالطلبات الآن. 390 00:14:45,754 --> 00:14:47,195 ‫انتظر، مهلًا، مهلًا، (آندي)، 391 00:14:47,219 --> 00:14:48,887 ‫هل استطعتِ التحدث ‫معها عن زيادة الأجور؟ 392 00:14:49,020 --> 00:14:50,119 ‫بلى. نعم، لقد فعلت. 393 00:14:50,252 --> 00:14:51,532 ‫لقد تحدثت معها الليلة الماضية. 394 00:14:51,620 --> 00:14:53,128 ‫- حقًا؟ ثم ... ؟ ‫- ستعمل على ذلك. 395 00:14:53,152 --> 00:14:54,262 ‫ماذا تعني بأنها ستعمل على ذلك؟ 396 00:14:54,286 --> 00:14:55,519 ‫أعني، أنها ستتدبر الأمر. 397 00:14:55,654 --> 00:14:57,061 ‫أخبرتك أن تلك الوظيفة ‫تنتظر ردي الليلة. 398 00:14:57,085 --> 00:14:58,219 ‫لا، أعدكِ. 399 00:14:58,352 --> 00:14:59,753 ‫(آندي)، علي أن أخبره الليلة. 400 00:14:59,886 --> 00:15:01,495 ‫- أعدكِ يا (كارلي). ‫- يجب أن أخبره الليلة. 401 00:15:01,519 --> 00:15:02,186 ‫سأتدبر هذا الأمر. أعدكِ. 402 00:15:02,319 --> 00:15:03,453 ‫هل تعدني؟ 403 00:15:03,586 --> 00:15:05,719 ‫نعم، هل خذلتكِ من قبل؟ 404 00:15:07,318 --> 00:15:10,418 ‫- حسنًا. أجل. ‫- لم يحدث أبدًا، نعم، حسنًا. 405 00:15:10,553 --> 00:15:12,151 ‫هل أنتِ بخير؟ ‫أنا آسف بشأن ذلك. 406 00:15:12,285 --> 00:15:13,686 ‫نعم، لقد كان خطأي. 407 00:15:13,820 --> 00:15:14,928 ‫لا لقد كان خطأي أنا، ما ‫كان يجب أن أصيح في وجهك. 408 00:15:14,952 --> 00:15:16,185 ‫- لا بأس. ‫- حسنًا. 409 00:15:16,318 --> 00:15:18,519 ‫ماذا تفعل أيها الفتى المُدَلل؟ 410 00:15:18,653 --> 00:15:19,951 ‫أعطني هنا. 411 00:15:20,084 --> 00:15:21,485 ‫إنه ليس قسمي، يا شيف. 412 00:15:21,619 --> 00:15:23,218 ‫أعلم أنه ليس قسمك، 413 00:15:23,351 --> 00:15:24,461 ‫لكننا جميعًا نعمل معًا، ‫أليس كذلك؟ 414 00:15:24,485 --> 00:15:26,984 ‫أعطني هذا. شاهد. حسنًا. 415 00:15:27,118 --> 00:15:29,618 ‫أمسك به بالشكل الصحيح، حسنًا؟ 416 00:15:29,752 --> 00:15:30,984 ‫قم بلفه جيدًا و بلطف، 417 00:15:31,118 --> 00:15:34,051 ‫إجعله لأسفل، كالدراجة النارية، حسنًا؟ 418 00:15:34,184 --> 00:15:35,585 ‫و داعبه و لاطفه هكذا. 419 00:15:35,718 --> 00:15:36,718 ‫أُداعبه؟ 420 00:15:36,852 --> 00:15:38,518 ‫يا رفاق، إليكم موجز ‫لجميع طاقم العمل الآن. 421 00:15:38,652 --> 00:15:39,959 ‫(بيث)، علينا أن نُسرع. 422 00:15:39,983 --> 00:15:41,585 ‫- ماذا؟ ‫- ثم تفتحه هكذا. 423 00:15:41,718 --> 00:15:43,718 ‫نحن حقا متأخرون. ‫علينا أن نُسرع. 424 00:15:43,851 --> 00:15:44,950 ‫هيا. 425 00:15:45,083 --> 00:15:46,217 ‫هيا تعالوا جميعا. 426 00:15:46,350 --> 00:15:48,083 ‫(آندي)، لا تجيب على الهاتف! 427 00:15:48,217 --> 00:15:50,317 ‫- لا تجيب على الهاتف. ‫- مرحبًا. 428 00:15:50,451 --> 00:15:51,484 ‫(آندي)، كلمة موجزة ‫لطاقم العمل الآن. 429 00:15:51,617 --> 00:15:53,184 ‫حسنًا. أجل. أجل. لا، لا. 430 00:15:53,317 --> 00:15:54,993 ‫أنا آسف حقًا يا حبيبتي، ‫أجل. لقد تركت لكِ رسالة. 431 00:15:55,017 --> 00:15:57,383 ‫- (آندي) اغلق الهاتف الآن. ‫- نعم، أنا فقط في اجتماع. 432 00:15:57,517 --> 00:15:59,751 ‫سأعاود الاتصال بكِ بمجرد ‫أن تسنح لي الفرصة. 433 00:15:59,884 --> 00:16:01,149 ‫نعم، حسنًا وداعا. 434 00:16:01,283 --> 00:16:02,949 ‫هيا، أين (روبن)؟ 435 00:16:03,082 --> 00:16:05,016 ‫- إنها في اختبار آداء تمثيلي. ‫- أين هي؟ 436 00:16:05,149 --> 00:16:06,493 ‫إنها في طريقها، ‫إنها في طريقها. 437 00:16:06,517 --> 00:16:07,757 ‫لا، آسف كان ذلك في يوم آخر. 438 00:16:07,850 --> 00:16:09,290 ‫- إنها في طريقها. ‫- لديها الوقت. 439 00:16:09,416 --> 00:16:11,216 ‫- و أين (چايك)؟ ‫- (چايك) متأخر. 440 00:16:11,349 --> 00:16:12,516 ‫هو دائمًا متأخر بالمناسبة. 441 00:16:12,650 --> 00:16:14,883 ‫عليك أن تفعل شيئًا حيال ذلك. 442 00:16:15,016 --> 00:16:17,516 ‫حسنًا. الجمعة المجنونة، ستكون ‫مزدحمة جدًا، و هذا أمر جيد. 443 00:16:17,650 --> 00:16:19,516 ‫وقد وفرنا المزيد من ‫أطقم أدوات الموائد اليوم. 444 00:16:19,650 --> 00:16:21,215 ‫نحن نتوقع حوالي مائة زبون. 445 00:16:21,348 --> 00:16:23,291 ‫لذا علينا تغيير الرواد على ‫الطاولات، لكن بالتأكيد 446 00:16:23,315 --> 00:16:24,683 ‫لن نجعلهم يشعرون أننا ‫نتعجلهم، أليس كذلك؟ 447 00:16:24,817 --> 00:16:27,348 ‫جيد، و هو ما يمكننا القيام به. 448 00:16:27,483 --> 00:16:28,559 ‫لدينا عرض زواج الليلة. 449 00:16:28,583 --> 00:16:30,182 ‫سيجلسان على الطاولة ١٣. 450 00:16:30,315 --> 00:16:33,282 ‫لذا، نعم، لنعاملهما كالملوك، 451 00:16:33,415 --> 00:16:35,916 ‫و الطاهي الشهير (الكسندر سكاي). 452 00:16:36,048 --> 00:16:38,115 ‫سيجلس في المقدمة. 453 00:16:38,248 --> 00:16:41,048 ‫(أليستير)، (أليستير سكاي). 454 00:16:41,182 --> 00:16:42,414 ‫أجل، أجل، إنه هو. 455 00:16:42,549 --> 00:16:44,015 ‫سيجلس في المُقدمة. 456 00:16:44,148 --> 00:16:45,323 ‫زجاجة نبيذ على طاولته ‫يا (بيلي)، فهمت؟ 457 00:16:45,347 --> 00:16:46,882 ‫- إفهم ذلك. ‫- جيد، و الشتائم؟ 458 00:16:47,015 --> 00:16:48,849 ‫- (فريمان). ‫- و من قد يكون ذلك؟ 459 00:16:48,980 --> 00:16:50,482 ‫- صوتك عالي جدًا. ‫- و من قد يكون ذلك؟ 460 00:16:50,615 --> 00:16:51,857 ‫من المستحيل أن ‫تسمعوني من هناك يا رفاق. 461 00:16:51,881 --> 00:16:53,181 ‫حسنًا، بينما أنت لست هنا ... 462 00:16:53,314 --> 00:16:54,558 ‫و أنا في الخارج هنا، ‫و لكن يمكنني سماعك. 463 00:16:54,582 --> 00:16:55,625 ‫لذا فلتُخفض صوتَك. حسنًا؟ 464 00:16:55,649 --> 00:16:56,848 ‫أنت فتى قذر. 465 00:16:56,980 --> 00:16:58,624 ‫جيد. أي شيء يمكن ‫أن يُقال بصوت منخفض؟ 466 00:16:58,648 --> 00:17:00,590 ‫مخزوننا من كوكتيل الـ(كوانترو) قليل، و منخفض من ‫نبيذ الـ(بروسيكو)، و منخفض من مشروب الـ(بيترز)، 467 00:17:00,614 --> 00:17:01,824 ‫لذا سأعطيهم الأنصاف الليلة. 468 00:17:01,848 --> 00:17:02,947 ‫طوال الليل. 469 00:17:03,080 --> 00:17:04,390 ‫حسنًا، نقدم القليل ليكفي الكثير. 470 00:17:04,414 --> 00:17:07,414 ‫حسنًا. أي مُقترحات يا رفاق؟ 471 00:17:07,548 --> 00:17:10,313 ‫لا، نحتاج فقط إلى الدفع بالخضر 472 00:17:10,448 --> 00:17:11,815 ‫و نحتاج إلى الدفع بالسمك. 473 00:17:11,947 --> 00:17:13,914 ‫- بالتأكيد. ‫- حسنًا، لندفع بالخضر، و لندفع بالسمك. 474 00:17:14,046 --> 00:17:15,524 ‫نحن بحاجة إلى التقاط ‫صورة شخصية للـ"إنستجرام". 475 00:17:15,548 --> 00:17:19,414 ‫الجميع في الصورة. 476 00:17:19,548 --> 00:17:22,013 ‫(فريمان) ماذا تفعل؟ عُد. 477 00:17:22,146 --> 00:17:23,763 ‫- تعال، أيها الساخط الكبير. ‫- إنضم الينا. 478 00:17:23,763 --> 00:17:25,443 ‫حسنًا، فلنبتسم جميعًا. 479 00:17:29,345 --> 00:17:31,013 ‫عيد ميلاد مجيد. 480 00:17:31,146 --> 00:17:33,212 ‫(فريمان)، الشتائم! 481 00:17:33,797 --> 00:17:38,305 ‫هيا يا رفاق نحن متأخرون، فلنسرع! 482 00:17:40,245 --> 00:17:43,045 ‫لماذا لم تخبريني أن (أليستير) قادم؟ 483 00:17:43,179 --> 00:17:44,646 ‫لقد أخبرتك للتو إذًا. 484 00:17:44,779 --> 00:17:46,088 ‫نعم، لكن لماذا لم تخبريني ‫طالما كنتِ تعلمين ذلك؟ 485 00:17:46,112 --> 00:17:47,447 ‫لماذا تمانع؟ 486 00:17:47,579 --> 00:17:49,255 ‫حسنًا ، لا أشعر أننا ‫مستعدون بشكل كافِ. 487 00:17:49,279 --> 00:17:50,622 ‫حسنًا، لماذا لست مستعدًا؟ ‫يجب أن تكون مستعدًا. 488 00:17:50,646 --> 00:17:52,244 ‫لا، نحن لسنا مستعدون بشكل كافٍ. 489 00:17:52,379 --> 00:17:53,688 ‫لو كنت أعلم، لكان ‫بإمكاني تجهيز كل شيء. 490 00:17:53,712 --> 00:17:55,154 ‫يجب أن يكون كل شيء ‫جاهز دائمًا يا (آندي). 491 00:17:55,178 --> 00:17:56,646 ‫نعم و لكن كان يجب أن تخبريني. 492 00:17:56,779 --> 00:17:58,120 ‫عندما تعرفين هذه ‫الأشياء يجب أن تخبريني. 493 00:17:58,144 --> 00:17:59,213 ‫هذا ما يُفترض أن تفعليه. 494 00:17:59,213 --> 00:17:59,755 ‫ليس لدي وقت لأناقش هذا ... 495 00:17:59,755 --> 00:18:01,588 ‫إذا كان هناك أشخاص مهمون ‫سيأتون، يجب أن تخبريني. 496 00:18:01,588 --> 00:18:02,463 ‫لقد أخبرتك للتو إذًا. 497 00:18:02,463 --> 00:18:04,987 ‫كنت أعمل لدى هذا ‫الرجل أتعلمي ما أعنيه؟ 498 00:18:05,011 --> 00:18:06,345 ‫لذا أحتاج إلى أن ‫أكون مستعدًا و جاهزًا. 499 00:18:06,479 --> 00:18:07,488 ‫جيد، إذًا سيعجبه ما ستقدمه. 500 00:18:07,512 --> 00:18:08,721 ‫نعم. سيعجبه طعامك. 501 00:18:08,745 --> 00:18:09,888 ‫لا بأس. لا تقلق بشأن ذلك. 502 00:18:09,912 --> 00:18:11,044 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- نعم. 503 00:18:11,178 --> 00:18:12,458 ‫لأنني سأفتح الأبواب الآن. 504 00:18:12,511 --> 00:18:14,313 ‫هناك زبائن بالخارج. 505 00:18:20,243 --> 00:18:23,711 ‫هنا، هل يمكنك تقطيعها لنا؟ 506 00:18:25,578 --> 00:18:26,976 ‫نعم. 507 00:18:29,110 --> 00:18:31,588 ‫- أشعر أنني لست بخير، أتفهمينني؟ ‫- حسنًا، أنا لست متفاجئًة. 508 00:18:31,677 --> 00:18:32,919 ‫هل ستكوني سعيدة إذا رحلت؟ 509 00:18:32,943 --> 00:18:34,610 ‫لا، ماذا؟ 510 00:18:34,744 --> 00:18:36,104 ‫إذا رحلت هل ستكوني سعيدة؟ 511 00:18:36,143 --> 00:18:37,253 ‫لا، (آندي)، لا تغضب. 512 00:18:37,277 --> 00:18:38,744 ‫- ينتابني شعور سىء. ‫- لا، إسمع ... 513 00:18:38,877 --> 00:18:40,386 ‫- رأسي تؤلمني بشدة . ‫- لا، لا، لا، لا، لا، لا. 514 00:18:40,410 --> 00:18:41,952 ‫لقد وصلت للتو هنا. ‫لقد وصلت للتو هنا. 515 00:18:41,976 --> 00:18:43,610 ‫أنت لن تتركني في هذه الفوضى. 516 00:18:43,744 --> 00:18:45,042 ‫حسنًا؟ 517 00:18:49,176 --> 00:18:51,677 ‫الأمر لا يتعلق بـ (أليستير)، ‫أليس كذلك؟ 518 00:18:55,276 --> 00:18:56,319 ‫لا، سأكون بخير. ‫سأكون بخير. 519 00:18:56,343 --> 00:18:57,810 ‫نعم، بالطبع. 520 00:18:57,942 --> 00:19:00,876 ‫السكاكين اللعينة أين ‫وضعت سكاكيني أمس؟ 521 00:19:01,009 --> 00:19:02,509 ‫لا أعرف. 522 00:19:02,643 --> 00:19:04,276 ‫- سوف ندخلهم خلال دقيقة. ‫- لا بأس. 523 00:19:04,409 --> 00:19:06,276 ‫اسمع اسمع، لا داعي للقلق بشأنه. 524 00:19:06,409 --> 00:19:07,719 ‫إنه مجرد وغد ‫يستعرض على التلفاز. 525 00:19:07,743 --> 00:19:09,241 ‫أنت طاه أفضل مما كان ‫عليه في أي وقت مضى. 526 00:19:09,376 --> 00:19:10,810 ‫و هذا جيد. 527 00:19:10,941 --> 00:19:13,342 ‫مثل مجيئه إلى هنا، ‫فهذا جيد، إنه تأييد لك. 528 00:19:13,476 --> 00:19:15,074 ‫حسنًا، لا بأس. 529 00:19:15,208 --> 00:19:16,276 ‫إنتظري، مهلًا، مهلًا، مهلًا. 530 00:19:16,409 --> 00:19:17,941 ‫- كلا، أنا بخير. ‫- هل أنتِ بخير؟ 531 00:19:18,074 --> 00:19:19,476 ‫- نعم. ‫- حسنًا، إسمعي ، 532 00:19:19,608 --> 00:19:22,708 ‫إذا كنتِ، إذا كنتِ تشعرين قليلاً ، 533 00:19:22,842 --> 00:19:25,475 ‫ إذا احتجتِ لمساعدة في أي ‫شيء، فقط أخبريني، اتفقنا؟ 534 00:19:25,608 --> 00:19:28,041 ‫العمل هنا مختلف ‫تمامًا عما اعتدت عليه. 535 00:19:28,174 --> 00:19:29,575 ‫- أنا أعرف. ‫- أنت تعمل بسرعة. 536 00:19:29,708 --> 00:19:32,308 ‫- أنت تتحدث بسُرعة. ‫- إنها لهجة الـ"سكوس". 537 00:19:32,442 --> 00:19:34,508 ‫حسنًا، لا يمكنني فهم لهجتك. 538 00:19:34,642 --> 00:19:35,642 ‫أعرف. 539 00:19:35,675 --> 00:19:37,241 ‫أنت تعرف أنني فرنسية، 540 00:19:37,375 --> 00:19:40,207 ‫لكن الأمر مختلف تمامًا عما ... 541 00:19:40,341 --> 00:19:42,016 ‫إسمعي، إذا كنتِ ‫تواجهين صعوبة في التعلم، 542 00:19:42,040 --> 00:19:44,040 ‫- فقط إسألي أحدنا، إتفقنا؟ ‫- حسنًا. 543 00:19:44,174 --> 00:19:45,574 ‫فقط افتحي فمكِ ‫و أخبرينا، اتفقنا؟ 544 00:19:45,707 --> 00:19:47,067 ‫إسألي (كارلي). ‫إن (كارلي) ستساعدكِ، 545 00:19:47,107 --> 00:19:48,383 ‫أو إذا كان بإمكاني القيام بذلك، ‫فسوف أساعدكِ، اتفقنا؟ 546 00:19:48,407 --> 00:19:49,407 ‫حسنًا. 547 00:19:49,474 --> 00:19:50,674 ‫كيف تجري الأمور معك يا شيف؟ 548 00:19:50,707 --> 00:19:52,274 ‫أُداعب و أُلاطف يا شيف. 549 00:19:52,407 --> 00:19:54,082 ‫عذرًا يا فتى، ‫ماذا؟ ماذا قلت؟ 550 00:19:54,106 --> 00:19:56,441 ‫- أُداعب و أُلاطف يا شيف. ‫- حسنًا أنت فتى جيد. فتى جيد. 551 00:19:56,574 --> 00:19:59,106 ‫سنرى إذًا، فقط إفتحه، هكذا. 552 00:19:59,240 --> 00:20:00,441 ‫و أدره جيدًا. 553 00:20:02,407 --> 00:20:03,474 ‫لقد أدرته للتو؟ 554 00:20:03,607 --> 00:20:05,972 ‫- أين (چايك)؟ ‫- لا أعرف. 555 00:20:06,106 --> 00:20:07,441 ‫راقبه من فضلك يا فتى. 556 00:20:07,573 --> 00:20:09,406 ‫- نعم. ‫- مرحبًا. 557 00:20:10,573 --> 00:20:11,939 ‫كيف حالك يا بني. 558 00:20:12,072 --> 00:20:13,972 ‫نعم. 559 00:20:14,106 --> 00:20:16,406 ‫هل فُزت بالمركز الأول؟ 560 00:20:16,540 --> 00:20:18,573 ‫هذا عظيم، هذا رائع. 561 00:20:18,706 --> 00:20:21,273 ‫نعم هذا رائع، ‫أحسنت يا فتى. 562 00:20:21,406 --> 00:20:24,772 ‫نعم، لا، لا، أنا ‫آسف لقد فاتني ذلك. 563 00:20:24,906 --> 00:20:28,306 ‫أجل، سأعاود الاتصال بك ‫بعد قليل، يا فتى، أنا آسف. 564 00:20:28,440 --> 00:20:29,906 ‫مهلًا. أين كنتِ؟ 565 00:20:30,038 --> 00:20:31,748 ‫- أنا حقا آسفة لأنني تأخرت. ‫- ماذا تقصدين بأنكِ آسفة؟ 566 00:20:31,772 --> 00:20:33,472 ‫لقد تأخر القطار. ‫لقد تأخر القطار. 567 00:20:33,605 --> 00:20:35,338 ‫- يا رفاق، أيمكنني تناول واحدة؟ ‫- لا، لا. 568 00:20:35,472 --> 00:20:37,071 ‫واحدة فقط. أنا جائعة. 569 00:20:37,205 --> 00:20:38,485 ‫أنت تعلمين أنكِ في ورطة، ‫أليس كذلك؟ 570 00:20:38,605 --> 00:20:39,938 ‫- (روبن). ‫- نعم. 571 00:20:40,070 --> 00:20:41,882 ‫- أنتِ متأخرة أربعون دقيقة. ‫- أنا حقًا آسفة لأنني تأخرت. 572 00:20:41,906 --> 00:20:43,172 ‫أين كنتِ؟ 573 00:20:43,305 --> 00:20:44,515 ‫لقد حاولت الوصول في ‫موعدي، لكن القطار ... 574 00:20:44,539 --> 00:20:45,859 ‫لا أريد أن أسمع أعذاركِ. 575 00:20:45,970 --> 00:20:46,838 ‫إذهبي و اخدمي ‫مائدة 7 الآن، بسرعة. 576 00:20:46,970 --> 00:20:48,405 ‫- حسنًا. ‫- هيا اذهبي. 577 00:20:48,539 --> 00:20:49,946 ‫- كيف جرى الاختبار؟ ‫- أي اختبار؟ 578 00:20:49,970 --> 00:20:51,604 ‫لقد قلت أنها لم تكن ‫في اختبار آداء تمثيلي. 579 00:20:51,738 --> 00:20:53,405 ‫(أندريا) لم ... 580 00:20:58,504 --> 00:21:00,871 ‫مساء الخير يا رفاق. ‫آسفة جدًا على التأخير. 581 00:21:01,037 --> 00:21:02,504 ‫لا بأس، لا عليكِ. 582 00:21:02,638 --> 00:21:03,913 ‫أنا (روبن) ، سأكون ‫نادلتكم لك هذا المساء. 583 00:21:03,937 --> 00:21:05,004 ‫مرحبًا يا (روبن). 584 00:21:05,136 --> 00:21:06,471 ‫هل يمكنني أن أحضر ‫لكم شيئا لتشربوه؟ 585 00:21:06,604 --> 00:21:08,045 ‫نعم ، سأطلب نبيذ للمائدة. 586 00:21:08,069 --> 00:21:09,438 ‫حسنًا. 587 00:21:09,571 --> 00:21:11,079 ‫هل يمكنني الحصول على ‫زجاجة "شاتوه ماري"، من فضلكِ؟ 588 00:21:11,103 --> 00:21:12,737 ‫- أجل. ‫- أتريده أحمر؟ 589 00:21:12,870 --> 00:21:14,003 ‫نعم. 590 00:21:14,136 --> 00:21:15,171 ‫زجاجة نبيذ أبيض؟ 591 00:21:15,304 --> 00:21:17,337 ‫زجاجة نبيذ أبيض؟ ‫أي واحدة؟ 592 00:21:17,471 --> 00:21:18,751 ‫أنت تعرف ذوقي، يا عزيزي. 593 00:21:18,870 --> 00:21:20,936 ‫- إن ذوقها غالي الثمن. ‫- أنتِ محقة في ذلك. 594 00:21:21,069 --> 00:21:22,770 ‫و زجاجة، أيهم الأغلى؟ 595 00:21:22,904 --> 00:21:25,137 ‫إنها تلك التي في نهاية ‫القائمة، "سوفينيون بلانك". 596 00:21:25,270 --> 00:21:26,537 ‫أجل، سوف نأخذ زجاجة 597 00:21:26,670 --> 00:21:27,945 ‫"سوفينيون بلانك" كذلك من فضلكِ. 598 00:21:27,969 --> 00:21:29,170 ‫أجل، حسنًا، رائع. 599 00:21:29,303 --> 00:21:30,846 ‫و يمكنني أن أُحضر لكم ‫بعضًا من ماء الصنبور للمائدة. 600 00:21:30,870 --> 00:21:33,503 ‫لا، لا، لا، دعكِ من هذا، 601 00:21:33,637 --> 00:21:36,903 ‫أنتِ تعرفين أنني سأدفع 200 جنيه ‫إسترليني مقابل زجاجة نبيذ. 602 00:21:37,035 --> 00:21:38,702 ‫زجاجة ماء؟ 603 00:21:38,836 --> 00:21:39,836 ‫أجل، آسفة. 604 00:21:39,935 --> 00:21:40,935 ‫زجاجة مياه معدنية؟ 605 00:21:41,002 --> 00:21:42,336 ‫- معدنية؟ ‫- زجاجة مياه معدنية. 606 00:21:42,469 --> 00:21:43,702 ‫نعم ممتاز. 607 00:21:43,836 --> 00:21:45,011 ‫زجاجة مياه معدنية. نعم، ‫أنا معتادة على شرب مياه الصنبور. 608 00:21:45,035 --> 00:21:46,569 ‫هل يمكنني الحصول ‫على عصير التوت البري؟ 609 00:21:46,702 --> 00:21:48,712 ‫لا، لا، لا عصير توت بري، ‫نحن سنشرب النبيذ الليلة. 610 00:21:48,736 --> 00:21:49,903 ‫يمكنك ذلك. 611 00:21:50,035 --> 00:21:51,078 ‫أبي، يا إلهي، إنه لا يشرب. 612 00:21:51,102 --> 00:21:52,335 ‫سيشرب النبيذ الليلة. 613 00:21:52,469 --> 00:21:53,934 ‫حسنًا، زجاجتا النبيذ 614 00:21:54,067 --> 00:21:55,602 ‫و زجاجة المياه المعدنية. 615 00:21:55,736 --> 00:21:57,369 ‫- نعم، ممتاز. ‫- نعم. 616 00:21:57,502 --> 00:21:58,811 ‫حسنًا، رائع، سأحضر لكم ذلك 617 00:21:58,835 --> 00:22:00,211 ‫و سأعود لأخذ طلب طعامكم. 618 00:22:00,235 --> 00:22:01,635 ‫- شكرًا لكِ. ‫- حسنًا. 619 00:22:01,768 --> 00:22:03,235 ‫آسفة ما اسمكِ؟ 620 00:22:03,369 --> 00:22:06,635 ‫- (روبن). بلى. ‫- شكرًا (روبن). 621 00:22:18,301 --> 00:22:19,802 ‫مشروبات لمائدة 7. 622 00:22:19,933 --> 00:22:21,401 ‫- انظروا ها هو الشاب. ‫- أي شاب؟ 623 00:22:21,535 --> 00:22:23,134 ‫- الخطيب. ‫- إذًا، كلكم تعلمون؟ 624 00:22:23,268 --> 00:22:24,700 ‫كان لدينا اجتماع لطاقم ‫العمل عن هذا الموضوع. 625 00:22:24,834 --> 00:22:28,201 ‫هل سيخطب هنا؟ ‫هل هي هنا؟ 626 00:22:28,334 --> 00:22:29,543 ‫فريق الأحلام، قوموا ‫بطي تلك المناديل 627 00:22:29,567 --> 00:22:31,067 ‫هيا اعملوا بسرعة، لا تحرجوني. 628 00:22:31,201 --> 00:22:32,567 ‫(بيث) تبدو مُنفَعِلة جدًا، هيا. 629 00:22:32,700 --> 00:22:34,467 ‫- ستكونين بخير. ‫- شكرًا لكِ. 630 00:22:34,600 --> 00:22:37,000 ‫لقد حاولت تغطيتكِ، ‫أنا آسفة جدًا. 631 00:22:37,133 --> 00:22:39,333 ‫أعلم، أشكركِ على ‫فعل كل ما تستطيعين. 632 00:22:39,467 --> 00:22:42,066 ‫- لكن كيف سارت الأمور؟ ‫- بخير. 633 00:22:42,200 --> 00:22:44,367 ‫أعتقد ... أنه من ‫الصعب معرفة ذلك، 634 00:22:44,500 --> 00:22:47,965 ‫لم يُظهِر المُخرِج الذي كان ‫يختار الممثلين أي انطباع. 635 00:22:48,100 --> 00:22:49,800 ‫لذا، لا أعلم. سنرى. 636 00:22:49,932 --> 00:22:51,434 ‫متى ستعرفين النتيجة؟ 637 00:22:51,566 --> 00:22:54,433 ‫ربما تكون الأسبوع المقبل، ‫أو قد تكون في غضون ثلاثة أشهر. 638 00:22:54,566 --> 00:22:56,713 ‫- أو ربما لن تكون أبدًا. ‫- لا تستبعدي أي شئ. 639 00:22:56,833 --> 00:22:58,699 ‫ربما ينبغي أن أذهب ‫إلى الجامعة مثلكِ 640 00:22:58,833 --> 00:23:00,533 ‫- و احصل على وظيفة حقيقية. ‫- الجامعة، ما هذا؟ 641 00:23:00,666 --> 00:23:02,142 ‫يا فتيات، أنا لا أعرف ما ‫الذي تجرون حوارًا حوله؟ 642 00:23:02,166 --> 00:23:02,922 ‫إنه يجلس هناك منذ عشر دقائق. 643 00:23:02,998 --> 00:23:03,672 ‫آسفة. 644 00:23:03,672 --> 00:23:05,809 ‫حسنًا، (أندريا)، ‫إذهبي و اخدمي طاولة 7. 645 00:23:05,833 --> 00:23:07,242 ‫(روبن)، هل يمكنكِ الذهاب ‫و تقويم الطاولات في الأمام؟ 646 00:23:07,266 --> 00:23:08,799 ‫(بيث)، هناك زبون هناك. 647 00:23:08,931 --> 00:23:10,899 ‫(دين)، أنت تقف هناك؟ 648 00:23:11,032 --> 00:23:12,366 ‫إنهم فقط يتحدثون بعيدًا. 649 00:23:12,499 --> 00:23:15,232 ‫- أخبرتهم أن يقوموا بطي المناديل. ‫- إحترسي. 650 00:23:15,366 --> 00:23:16,565 ‫آسفة. 651 00:23:24,032 --> 00:23:25,498 ‫مرحبًا. 652 00:23:25,632 --> 00:23:28,732 ‫حسنًا، لقد أحضرت لكم الـ"شاتوه ماري" ‫و الـ"سوفينيون بلانك" الخاص بكم. 653 00:23:28,864 --> 00:23:29,974 ‫هل يجب أن نبدأ بالنبيذ الأحمر؟ 654 00:23:29,998 --> 00:23:31,231 ‫أين (روبن)؟ 655 00:23:31,365 --> 00:23:32,608 ‫كان عليها أن تخدم طاولة مختلفة. 656 00:23:32,632 --> 00:23:34,498 ‫أنا ( أندريا). 657 00:23:34,631 --> 00:23:36,298 ‫لا عليك، نعم. 658 00:23:39,697 --> 00:23:41,198 ‫واصلي. 659 00:23:41,330 --> 00:23:42,906 ‫نعم، ترى شيئًا لم تطلبه ‫مسبقًا على الرغم من ذلك، 660 00:23:42,930 --> 00:23:44,707 ‫و هذا النوع من الأشياء ‫التي لا يمكنك طلبها. 661 00:23:44,731 --> 00:23:46,297 ‫نعم، إستمعي إلى ذلك. 662 00:23:46,431 --> 00:23:47,440 ‫أجل، لكنها لن تكون ‫متوفرة، أليس كذلك؟ 663 00:23:47,464 --> 00:23:48,864 ‫- من المحتمل ان تكون كذلك. ‫- سيدي. 664 00:23:48,997 --> 00:23:52,213 ‫نعم، في الوقت الذي ‫يناسبني، مفهوم؟ 665 00:23:54,063 --> 00:23:55,597 ‫ماذا؟ 666 00:24:01,696 --> 00:24:02,696 ‫جيد؟ 667 00:24:02,730 --> 00:24:04,530 ‫نعم، لا بأس به. 668 00:24:06,263 --> 00:24:08,396 ‫ألا يعلموكم كيف ‫تقدموا خدمة النبيذ؟ 669 00:24:08,530 --> 00:24:11,030 ‫هذه زجاجة، زجاجة بـ 200 ‫جنيه إسترليني من النبيذ الأحمر. 670 00:24:11,163 --> 00:24:14,363 ‫دعيها تتنفس قليلًا، أليس كذلك؟ 671 00:24:17,563 --> 00:24:19,463 ‫أيريد أحدكم نبيذ أبيض؟ 672 00:24:19,596 --> 00:24:20,762 ‫أتعلمي أمرًا؟ 673 00:24:20,896 --> 00:24:22,038 ‫فقط أسدِ لنا معروفًا، ‫و اتركي النبيذ هناك. 674 00:24:22,062 --> 00:24:24,196 ‫سأتولى أنا هذا الأمر. 675 00:24:24,329 --> 00:24:26,838 ‫بالتأكيد، فقط أخبروني إذا ‫كنتم بحاجة إلى أي شيء. 676 00:24:27,029 --> 00:24:28,695 ‫نعم، سنفعل. 677 00:24:38,328 --> 00:24:39,729 ‫- شكرًا لك. ‫- ها أنت ذا. 678 00:24:39,861 --> 00:24:41,541 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- قائمة النبيذ؟ 679 00:24:41,595 --> 00:24:43,061 ‫نعم من فضلك و قائمة الكوكتيل. 680 00:24:43,195 --> 00:24:44,728 ‫- بالتأكيد. ‫- شكرًا لك. 681 00:24:53,895 --> 00:24:56,061 ‫كيف حال (ناثان)؟ 682 00:24:56,194 --> 00:24:58,361 ‫إنه جيد نعم، ‫نعم، جيد جدًا. 683 00:24:58,494 --> 00:25:00,327 ‫- لقد حقق المركز الأول في السباحة. ‫- حقًا؟ 684 00:25:00,461 --> 00:25:03,094 ‫- نعم. ‫- إنه فتى جيد. 685 00:25:03,227 --> 00:25:06,755 ‫كيف حاله، كيف يتأقلم؟ 686 00:25:08,428 --> 00:25:10,261 ‫- إنه بخير، نعم. ‫- حقًا؟ 687 00:25:10,394 --> 00:25:14,393 ‫إسمع، لقد كنت ‫أحاول الوصول لـ(كيلي)، 688 00:25:14,527 --> 00:25:16,137 ‫لا أعرف ما إذا كانت ‫تتجنبني أم ماذا، 689 00:25:16,161 --> 00:25:19,660 ‫لكن ليس لدي أي فكرة عما ‫سأهديه في عيد الميلاد. 690 00:25:20,960 --> 00:25:23,026 ‫اشتري له لعبة "بلاي ستيشن". 691 00:25:23,160 --> 00:25:24,894 ‫- "بلاي ستيشن"؟ ‫- نعم. 692 00:25:25,026 --> 00:25:26,959 ‫أظنه لديه الكثير من ‫الـ" بلاي ستيشن". 693 00:25:27,093 --> 00:25:28,413 ‫هذا على الأقل في منزل (كيلي). 694 00:25:28,527 --> 00:25:30,167 ‫لكن يمكنه الحصول على ‫واحدة في منزلي، أليس كذلك؟ 695 00:25:30,260 --> 00:25:33,093 ‫- هل انتقلت للشقة؟ ‫- نعم، لقد انتقلت إليها ليلة أمس. 696 00:25:33,226 --> 00:25:34,526 ‫جيد، هذا جيد. 697 00:25:34,659 --> 00:25:36,169 ‫لهذا لم أكُن أُغادر ‫ذلك المكان اللعين. 698 00:25:36,193 --> 00:25:37,753 ‫- حسنًا، جيد. ‫- أنا آسف. 699 00:25:37,826 --> 00:25:39,226 ‫حسنًا، على الأقل ‫لن تنام على 700 00:25:39,292 --> 00:25:41,259 ‫أرضية المكتب بعد ‫الآن، أليس كذلك؟ 701 00:25:41,392 --> 00:25:43,793 ‫شكرًا لكِ على تغطيتكِ لي. 702 00:25:43,926 --> 00:25:46,130 ‫فقط إتصل بي في ‫المرة القادمة من فضلك. 703 00:25:46,225 --> 00:25:48,092 ‫- أنا أعرف. أعرف. ‫- حسنًا؟ 704 00:25:48,225 --> 00:25:49,726 ‫أنا فعلًا أقدر لكِ ذلك. 705 00:25:49,859 --> 00:25:51,368 ‫لأنك إذا اتصلت بي، ‫سيمكنني مساعدتك. 706 00:25:51,392 --> 00:25:52,668 ‫أما إذا لم تتصل بي، ‫فلن أتمكن من مساعدتك. 707 00:25:52,692 --> 00:25:53,925 ‫- أنا أعرف. أعرف. ‫- شيف؟ 708 00:25:54,058 --> 00:25:55,958 ‫- نعم؟ ‫- التُفاحة؟ 709 00:25:56,092 --> 00:25:57,558 ‫نعم؟ 710 00:25:57,691 --> 00:25:59,691 ‫كيف تُريدها للسلطة؟ 711 00:25:59,825 --> 00:26:01,591 ‫من الأعلى و الأسفل، قومي ‫بقطع الجزء العلوي و السفلي. 712 00:26:01,725 --> 00:26:04,159 ‫هذا كل ما في الأمر. بلى. 713 00:26:04,291 --> 00:26:07,124 ‫حسنًا، ثم قومي بتقطيعها. 714 00:26:07,258 --> 00:26:08,625 ‫هل لديك ما يكفي من المُحار؟ 715 00:26:08,758 --> 00:26:09,958 ‫لا، لقد نفد مني الآن. 716 00:26:10,091 --> 00:26:11,825 ‫حسنًا، ماذا تفعل عندما ينفد؟ 717 00:26:11,957 --> 00:26:13,258 ‫نعم، يا شيف. 718 00:26:13,391 --> 00:26:14,701 ‫- ماذا تفعل عندما ينفد؟ ‫- أحصل على المزيد. 719 00:26:14,725 --> 00:26:16,258 ‫عذرًا، ماذا تفعل عندما ينفد؟ 720 00:26:16,391 --> 00:26:17,933 ‫- أحصل على المزيد يا شيف. ‫- نعم، هيا يا فتى، هكذا. 721 00:26:17,957 --> 00:26:19,624 ‫هيا أيها الفتى الصالح. ‫أنت فتى جيد. 722 00:26:19,757 --> 00:26:21,892 ‫حسنًا ، اقطعيها مرة أخرى. 723 00:26:22,024 --> 00:26:24,091 ‫حسنًا، و بعد ذلك ... 724 00:26:24,224 --> 00:26:25,590 ‫نعم، مرة ​​أخرى. 725 00:26:25,724 --> 00:26:27,255 ‫أنت تعرفين ماذا تفعلين الآن، ‫أليس كذلك؟ 726 00:26:27,290 --> 00:26:29,091 ‫- (چوليان)، لا بأس. ‫- (چوليان)، ها أنت ذا. 727 00:26:29,223 --> 00:26:30,500 ‫لغتكِ الفرنسية، ‫يجب أن تعرفي ذلك. 728 00:26:30,524 --> 00:26:32,357 ‫أجل. 729 00:26:32,490 --> 00:26:34,357 ‫أجل، أجل، هذا جيد. 730 00:26:34,490 --> 00:26:35,923 ‫إفعليها مرة أخرى. 731 00:26:36,056 --> 00:26:37,505 ‫شيف؟ 732 00:26:38,857 --> 00:26:40,424 ‫الشاب الصغير يحتاج ‫إلى بعض المساعدة. 733 00:26:40,557 --> 00:26:41,824 ‫اتركه و شأنه، 734 00:26:41,956 --> 00:26:44,036 ‫إنه يظن أنه وجد غائطًا ‫لذا هو يشعر بالغثيان. 735 00:26:47,090 --> 00:26:49,023 ‫مرحبًا، حزموها أنتما الإثنين. 736 00:26:49,157 --> 00:26:51,589 ‫مرحبًا، أنت. 737 00:26:53,857 --> 00:26:56,923 ‫ما الذي يجري؟ ‫ما كل هذه؟ 738 00:26:57,055 --> 00:26:58,389 ‫هيا، يا (آندي). 739 00:26:58,523 --> 00:26:59,998 ‫أعني، لماذا لديكِ كل هذه؟ ‫ما كل هذه؟ 740 00:27:00,022 --> 00:27:01,456 ‫أنا أقوم بعمل شخصين هنا. 741 00:27:01,589 --> 00:27:02,755 ‫ماذا تقصد؟ 742 00:27:02,890 --> 00:27:04,698 ‫انظري إلى حالتها، ‫هل تعرفي ما أعنيه؟ 743 00:27:04,722 --> 00:27:05,989 ‫ماذا تقصد؟ 744 00:27:06,122 --> 00:27:08,055 ‫لأنه من المفترض ‫أن يكون (چاكس) هنا. 745 00:27:08,189 --> 00:27:09,255 ‫حسنًا، حسنًا. 746 00:27:09,255 --> 00:27:10,998 ‫بالضبط، ليس لدي ‫القدرة على الإنقسام، 747 00:27:11,022 --> 00:27:12,422 ‫- و هذا من سوء حظك. ‫- حسنًا، لا عليكِ. 748 00:27:12,555 --> 00:27:14,197 ‫و لدي عمل شاق ‫حقًا هنا، لكن فجأة ... 749 00:27:14,221 --> 00:27:15,981 ‫حسنًا، حسنًا، ‫أنت تقومين بعمل رائع ... 750 00:27:16,089 --> 00:27:18,630 ‫نعم ، أنا أقوم بعمل رائع، لكني بحاجة ‫إلى بعض المساعدة هنا كما ترى. 751 00:27:18,722 --> 00:27:21,555 ‫حسنًا، حسنًا، فقط خذي ‫وقتكِ، يا عزيزتي، حسنًا؟ 752 00:27:21,688 --> 00:27:23,172 ‫خذي وقتكِ. 753 00:27:24,522 --> 00:27:26,388 ‫حسنًا، ليس هناك ‫حاجة لذلك، أليس كذلك؟ 754 00:27:26,522 --> 00:27:27,388 ‫حسنًا. 755 00:27:27,522 --> 00:27:28,789 ‫شيف، ها هو مُرَكَّز الليمون 756 00:27:28,921 --> 00:27:29,997 ‫الذي نضعه في الكريمة. 757 00:27:30,021 --> 00:27:31,621 ‫حسنًا. 758 00:27:37,521 --> 00:27:40,187 ‫ما رأيك؟ 759 00:27:44,487 --> 00:27:47,338 ‫- إنه لاذع قليلًا. ‫- يمكننا إصلاح ذلك. 760 00:27:47,354 --> 00:27:49,172 ‫أنتما تعرفان ما عليكما ‫القيام به، أليس كذلك؟ 761 00:27:49,220 --> 00:27:50,686 ‫- نعم. ‫- يحتاج إلى إضافة، 762 00:27:50,821 --> 00:27:51,896 ‫شيء ما إليه. 763 00:27:51,920 --> 00:27:53,354 ‫- شكرًا لك. ‫- حسنًا. 764 00:27:53,487 --> 00:27:54,854 ‫إنه خطأي، إنه خطأي. 765 00:27:54,987 --> 00:27:56,596 ‫حسنًا، أحضره إلى هنا عزيزي، ‫دعني ألقي نظرة. 766 00:27:56,620 --> 00:27:57,662 ‫سأعود بعد دقيقة لأتذوق. 767 00:27:57,686 --> 00:27:59,053 ‫ماذا ستفعل؟ 768 00:27:59,187 --> 00:28:00,529 ‫لا أعرف، لكن لديّ ‫بسكويت لأصنعه أيضًا. 769 00:28:00,553 --> 00:28:02,029 ‫حسنًا، ستقع في ‫حالة من الفوضى العارمة 770 00:28:02,053 --> 00:28:04,153 ‫إذا لم تبدأ في … ماذا تفعل؟ 771 00:28:29,720 --> 00:28:34,118 ‫تعال هنا، من فضلك ‫ضَعها جانباً لثانية. 772 00:28:47,951 --> 00:28:51,951 ‫حسنًا، انظر إلي، لن ‫نفعل هذا الآن، حسنًا؟ 773 00:28:52,084 --> 00:28:53,451 ‫أعدكِ، سأكون بخير. 774 00:28:53,584 --> 00:28:55,351 ‫صه، أعلم لكننا سنتحدث عن ذلك. 775 00:28:55,484 --> 00:28:56,851 ‫نحن لن نفعل ذلك الآن، 776 00:28:56,984 --> 00:28:58,327 ‫لأن هناك الكثير من الناس حولنا. 777 00:28:58,351 --> 00:28:59,618 ‫حسنًا. 778 00:28:59,751 --> 00:29:00,963 ‫سنحتاج فقط إلى القيام ‫بذلك معًا، أنا و أنت فقط. 779 00:29:00,963 --> 00:29:01,652 ‫أرجوك. 780 00:29:01,684 --> 00:29:03,084 ‫سوف تكون بخير الآن؟ 781 00:29:03,217 --> 00:29:04,351 ‫أنا بخير. 782 00:29:04,484 --> 00:29:05,818 ‫هل يمكنك أن تأخذ ‫نفسًا عميقًا من أجلي؟ 783 00:29:05,950 --> 00:29:08,050 ‫دعنا نفعل ذلك معًا ‫لأنني أحتاج لذلك أيضًا. 784 00:29:10,483 --> 00:29:13,084 ‫حسنًا، أيها الفتى ‫الجيد، واصل عملك. 785 00:29:19,751 --> 00:29:23,016 ‫هيا إذًا، دَعني أتذوق. 786 00:29:24,250 --> 00:29:26,683 ‫- شكرًا لك. ‫- على الرحب و السعة. 787 00:29:31,250 --> 00:29:33,016 ‫هذا رائع! 788 00:29:33,150 --> 00:29:34,549 ‫حقًا؟ 789 00:29:34,683 --> 00:29:36,617 ‫لقد حصلت للتو على ‫اللذوعة المناسبة. 790 00:29:36,750 --> 00:29:38,983 ‫- شكرًا لك. ‫- هذا رائع يا عزيزي. 791 00:29:39,115 --> 00:29:40,982 ‫- أوه، (ماريا)! ‫- ماذا بك؟ 792 00:29:41,115 --> 00:29:42,650 ‫أين كنت بحق الجحيم؟ 793 00:29:42,784 --> 00:29:45,115 ‫- ماذا؟ ‫- هل أنت مجنون؟ 794 00:29:45,249 --> 00:29:47,783 ‫- لا، هل أنا مجنون؟ ‫- أنت متأخر ساعتين! 795 00:29:47,915 --> 00:29:49,416 ‫أنت متأخر ساعتين. 796 00:29:49,549 --> 00:29:51,158 ‫إسمعي، إسمعي، لم ينطلق ‫المنبه الخاص بي، لقد أصابه العُطب. 797 00:29:51,182 --> 00:29:52,782 ‫لا، لا، لا، لا، دعك من هذا الهراء. 798 00:29:52,883 --> 00:29:54,759 ‫لقد تأخرت و ظللت أقوم ‫بذلك بمفردي لساعتين. 799 00:29:54,783 --> 00:29:56,282 ‫أين كنت؟ 800 00:29:56,415 --> 00:29:57,915 ‫إنها تعمل بمفردها هنا. 801 00:29:58,048 --> 00:29:59,391 ‫كنت هنا قبل التاسعة بثلاثون دقيقة. 802 00:29:59,415 --> 00:30:02,148 ‫لا، لم تكن كذلك يا فتى. 803 00:30:02,281 --> 00:30:03,415 ‫كان ذلك منذ ساعتين. 804 00:30:03,548 --> 00:30:05,047 ‫اللعنة ... أين ساعتك يا فتى؟ 805 00:30:05,181 --> 00:30:06,391 ‫لتعرف الوقت الذي قضته هذه المرأة 806 00:30:06,415 --> 00:30:08,014 ‫المسكينة في المعاناة هنا بمفردها. 807 00:30:08,148 --> 00:30:09,625 ‫(صوفيا) إهدأي، إهدأي، ‫(صوفيا) إهدأي من فضلك. 808 00:30:09,649 --> 00:30:11,248 ‫هل تقضون وقتًا ممتعًا يا رفاق؟ 809 00:30:11,381 --> 00:30:14,281 ‫- هل تستمتعون؟ ‫- (صوفيا)، نحن نحبك. 810 00:30:14,415 --> 00:30:16,255 ‫أنتم لا تكترثون بأنني ‫حامل أليس كذلك؟ 811 00:30:16,348 --> 00:30:18,380 ‫- أنتم فقط لا تكترثون ... ‫- إهدأي، إهدأي. 812 00:30:18,514 --> 00:30:20,224 ‫- لا، لا، لا بأس. ‫- لا، لا تلمسني. 813 00:30:20,248 --> 00:30:21,715 ‫لا، لا، لا، (آندي)، آسفة. 814 00:30:21,848 --> 00:30:24,081 ‫انظري، إنه هنا الآن، ‫إذهبي و خذي قسطًا من الراحة. 815 00:30:24,213 --> 00:30:25,615 ‫إذهبي و خُذي قسطًا من الراحة. 816 00:30:25,748 --> 00:30:27,414 ‫أنت، قُم بعملك اللعين. 817 00:30:27,547 --> 00:30:29,390 ‫أريد أن آخذ استراحة، 818 00:30:29,414 --> 00:30:30,881 ‫لكنني لا أريد أن أعود ‫و أجد ذلك لم ينته بعد. 819 00:30:31,013 --> 00:30:32,691 ‫- حسنًا، قُم بهذه الأعمال اللعينة. ‫- إبدأ العمل اللعين. 820 00:30:32,715 --> 00:30:33,889 ‫خذي استراحة قصيرة، إذهبي ‫و احصلي على قسطًا من الراحة. 821 00:30:33,913 --> 00:30:35,280 ‫دعني أتذوق ذلك. 822 00:30:35,414 --> 00:30:36,656 ‫ماذا كانت تفعل ‫(صوفيا) كل هذا الوقت؟ 823 00:30:36,680 --> 00:30:38,781 ‫فقط قُم بعملك يا رجل. 824 00:30:38,913 --> 00:30:40,113 ‫سُحقًا. 825 00:30:43,580 --> 00:30:45,246 ‫ما رأيك؟ 826 00:30:50,112 --> 00:30:51,472 ‫هذا هو بالضبط ما أردت صُنعه. 827 00:30:51,547 --> 00:30:52,547 ‫أليس رائعًا؟ 828 00:30:52,647 --> 00:30:54,112 ‫إنه جميل، نعم. 829 00:30:54,246 --> 00:30:55,523 ‫- شكرًا لك يا شيف. ‫- لقد فعلها، أليس كذلك؟ 830 00:30:55,547 --> 00:30:56,689 ‫إنه جميل. ‫أنت موهوب يا بني. 831 00:30:56,713 --> 00:30:58,012 ‫شكرًا لك يا شيف. 832 00:30:58,146 --> 00:30:59,589 ‫نعم هذا، لا، ‫هذا رائع حقًا هناك. 833 00:30:59,613 --> 00:31:01,222 ‫نعم، أنت تذهب إلى عدة ‫أماكن. و لكنك باقِ هنا. 834 00:31:01,246 --> 00:31:02,746 ‫لا، أريد واحدة أخرى. 835 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 ‫كنت أعلم أنه سيعود ‫ليأخذ واحدة آخرى. 836 00:31:04,979 --> 00:31:06,478 ‫- جميل. ‫- شكرًا لك. 837 00:31:06,613 --> 00:31:08,846 ‫أنت، أحضر لهم صناديقهم ‫اللعينة حالًا، حسنًا؟ 838 00:31:08,979 --> 00:31:11,780 ‫حالًا. أحضر صناديق القمامة. 839 00:31:11,912 --> 00:31:13,922 ‫دعني أعرف عندما تنتهي. 840 00:31:15,078 --> 00:31:16,546 ‫أين كنت يا (آندي)؟ 841 00:31:16,679 --> 00:31:18,211 ‫كنت في الخلف أساعدهم. 842 00:31:18,345 --> 00:31:19,145 ‫كان شخص ما على ‫الهاتف يسأل عن القائمة، 843 00:31:19,278 --> 00:31:20,513 ‫و لم يمكنني العثور عليك. 844 00:31:20,646 --> 00:31:21,887 ‫كنت في الخلف أجهز الحلويات. 845 00:31:21,911 --> 00:31:23,445 ‫أنا لا أحتاجك في الخلف. 846 00:31:23,578 --> 00:31:25,054 ‫إن المطعم ممتلئ عن آخره، ‫إذا سأل أي شخص عن شيئًا ما 847 00:31:25,078 --> 00:31:26,588 ‫في القائمة ، فأنا ‫بحاجة إلى أن أجدك. 848 00:31:26,612 --> 00:31:27,755 ‫ألا ترين أنني مشغول، ‫هل تعرفين ما أعنيه؟ 849 00:31:27,779 --> 00:31:28,879 ‫نحن مشغولون في المقدمة. 850 00:31:29,011 --> 00:31:30,453 ‫شخص ما يسأل عن القائمة، ‫و أنا لا ... 851 00:31:30,477 --> 00:31:31,920 ‫أنا لا أستطيع أن أكون هنا ‫و هناك في نفس الوقت. 852 00:31:31,944 --> 00:31:33,621 ‫نعم، أقول إنني ‫بحاجة لأن أجدك هنا. 853 00:31:33,645 --> 00:31:36,043 ‫سأكون هناك خلال دقيقة، ‫كنت أساعد فقط. 854 00:31:36,177 --> 00:31:40,444 ‫لا تعالي إلى هنا، ‫هل تحدثتِ مع والدكِ؟ 855 00:31:41,545 --> 00:31:43,453 ‫طلبت منكِ أن تتحدثي ‫مع والدكِ بالأمس 856 00:31:43,477 --> 00:31:44,717 ‫عن (كارلي)؟ لرفع أجرها؟ 857 00:31:44,744 --> 00:31:46,344 ‫ليس لدي وقت لهذا الآن. 858 00:31:46,477 --> 00:31:48,077 ‫إنه ليس الوقت المناسب ‫للحديث عن هذا الآن. 859 00:31:48,110 --> 00:31:50,019 ‫معذرة، هل يمكنني الحصول ‫على قائمة النبيذ من فضلكِ؟ 860 00:31:50,043 --> 00:31:51,683 ‫نعم، سأحضر لك قائمة المشروبات. 861 00:31:51,744 --> 00:31:52,943 ‫شكرًا لكِ. 862 00:31:55,043 --> 00:31:56,176 ‫مرحبًا، (چورچي)، 863 00:31:56,309 --> 00:31:59,176 ‫إثنان "إسبريسو" "مارتيني" لطاولة 6. 864 00:31:59,309 --> 00:32:00,976 ‫- (دين)، ما هو عملك؟ ‫- ما هو ماذا؟ 865 00:32:01,109 --> 00:32:02,209 ‫ما هو عملك؟ 866 00:32:02,343 --> 00:32:03,843 ‫أنا مشرفتكِ المثيرة. 867 00:32:03,976 --> 00:32:06,376 ‫حسنًا، لماذا تطلب مني ‫طاولة 14 قائمة المشروبات؟ 868 00:32:06,511 --> 00:32:07,976 ‫إنه ليس عملي، ‫هذه ليست وظيفتي. 869 00:32:08,109 --> 00:32:10,143 ‫ها هو رأسي لأسفل، و أقف ‫انتباه، و أفعل ما تأمرينني به. 870 00:32:10,276 --> 00:32:12,976 ‫لقد سمعتكِ، سأذهب حالًا، شكرًا لكِ. 871 00:32:16,209 --> 00:32:17,576 ‫مرحبًا، كيف حالكِ؟ 872 00:32:17,710 --> 00:32:19,418 ‫- أنا بخير، كيف حالكِ؟ ‫- بخير، شكرًا لكِ. 873 00:32:19,442 --> 00:32:20,843 ‫آسفة لقد تأخرت قليلًا. 874 00:32:20,976 --> 00:32:22,351 ‫لا عليكِ، هل حجزتِ طاولة عندنا؟ 875 00:32:22,375 --> 00:32:23,643 ‫لقد فعل ذلك صديقي (فرانك) ... 876 00:32:23,777 --> 00:32:26,041 ‫- لابد أنكِ ( ماري). ‫- نعم، أنا ( ماري). 877 00:32:26,175 --> 00:32:27,743 ‫كيف عرفتِ؟ 878 00:32:27,876 --> 00:32:30,041 ‫حسنًا، نحن نعرف كل شيء. 879 00:32:30,175 --> 00:32:31,610 ‫كيف كان يومكِ؟ 880 00:32:31,742 --> 00:32:33,651 ‫لقد كان يومًا طويلًا، ‫و لكنه يوم الجمعة. 881 00:32:33,675 --> 00:32:36,008 ‫أجل، الآن يمكنكِ الاسترخاء. 882 00:32:36,142 --> 00:32:37,709 ‫- سأتناول مشروب. ‫- يعجبني عقالكِ. 883 00:32:37,842 --> 00:32:40,609 ‫- شكرًا لكِ. ‫- إنه جميل و برَّاق. 884 00:32:40,742 --> 00:32:41,941 ‫كما تعلمي، إنها ‫عطلة نهاية الأسبوع. 885 00:32:42,075 --> 00:32:43,435 ‫نعم، يبدو جيدًا، لكن ها هو. 886 00:32:43,509 --> 00:32:45,975 ‫- أهلًا حبيبي. ‫- هل أنت بخير؟ 887 00:32:46,107 --> 00:32:47,207 ‫أنا بخير. كيف حالكِ؟ 888 00:32:47,341 --> 00:32:48,501 ‫أنا بخير. هل كان ‫عملكِ على ما يرام؟ 889 00:32:48,575 --> 00:32:51,130 ‫- كان يومًا طويلًا. ‫- أيمكنني أن أحضر لكِ مشروبًا. 890 00:32:51,141 --> 00:32:52,907 ‫- أنا أحب الـ"أولد فاشون". ‫- حسنًا. 891 00:32:53,040 --> 00:32:54,609 ‫- إثنان. ‫- إثنان "أولد فاشون" قادمان. 892 00:32:54,741 --> 00:32:57,442 ‫أيضا، لقد قمت بإرسال بريد إلكتروني ‫بشأن حساسيتها، هل وصلكم؟ 893 00:32:57,574 --> 00:33:00,574 ‫نعم، و لكن فقط ذكرني بالحالة. 894 00:33:00,708 --> 00:33:03,574 ‫- أنا حساسة من المكسرات. ‫- المكسرات، جميع أنواع المكسرات. 895 00:33:03,708 --> 00:33:04,940 ‫أجل. 896 00:33:05,074 --> 00:33:06,149 ‫حسنًا، سأبلغ المطبخ بذلك. 897 00:33:06,173 --> 00:33:07,508 ‫- شكرًا لكِ. ‫- هل أنتِ بخير؟ 898 00:33:07,641 --> 00:33:09,808 ‫يا إلهي، لم أفكر في هذا اليوم ... 899 00:33:09,940 --> 00:33:11,660 ‫حسنًا، هل حصلت ‫طاولة 14 على مشروباتهم؟ 900 00:33:11,775 --> 00:33:13,273 ‫إنهم يجهزونها بينما نتحدث. 901 00:33:13,408 --> 00:33:15,349 ‫هل يمكنك فقط التعجيل بها. ‫لا، (بيلي) هذا لن يُجدي، توقف. 902 00:33:15,373 --> 00:33:16,906 ‫- صه. ‫- إمنحيه بعض الحب. 903 00:33:17,039 --> 00:33:20,673 ‫حسنًا، (أندريا)، سجلي ‫ذلك على جدول الأعمال، 904 00:33:20,807 --> 00:33:26,505 ‫خذي ذلك إلى المطبخ لظروف ‫الحساسية على طاولة 13. 905 00:33:26,507 --> 00:33:28,707 ‫- نعم، رائع. ‫- لكِ ذلك. 906 00:33:28,840 --> 00:33:30,607 ‫كل شيء على ما يرام؟ 907 00:33:30,740 --> 00:33:32,973 ‫ليس تمامًا، إن طاولة 7 ‫لهي كابوس حقيقي. 908 00:33:33,105 --> 00:33:34,339 ‫حقًا؟ 909 00:33:34,473 --> 00:33:35,516 ‫نعم، سأتحدث معكِ ‫حول هذا الأمر لاحقًا. 910 00:33:35,540 --> 00:33:37,239 ‫- حسنًا. ‫- لا بأس. 911 00:33:37,373 --> 00:33:39,440 ‫لدينا حالة حساسية ‫للمكسرات على طاولة 13. 912 00:33:39,573 --> 00:33:40,706 ‫أرادت (بيث) أن تبلغكم بذلك. 913 00:33:40,839 --> 00:33:42,038 ‫لماذا لم يُسَجَّل ذلك على النظام؟ 914 00:33:42,172 --> 00:33:44,672 ‫لا أعرف. 915 00:33:44,806 --> 00:33:46,639 ‫يجب أن يُسَجَّل على النظام. 916 00:33:46,773 --> 00:33:48,205 ‫حسنًا، الخدمة. 917 00:33:48,339 --> 00:33:49,448 ‫أخبرتني (بيث) للتو ‫أن أسلمكم إياها. 918 00:33:49,472 --> 00:33:50,773 ‫- أي طاولة. ‫- 13. 919 00:33:50,905 --> 00:33:52,839 ‫حسنًا، لا مكسرات على طاولة 13. 920 00:33:52,972 --> 00:33:53,547 ‫حسنًا يا شيف. 921 00:33:53,547 --> 00:33:55,204 ‫فقط سَجليه على النظام ‫في المرة القادمة، اتفقنا؟ 922 00:33:55,338 --> 00:33:56,472 ‫حسنًا، سأفعل ذلك. 923 00:34:02,037 --> 00:34:04,639 ‫- انظر إلى هذا الهراء. ‫- حسنًا، حسنًا. 924 00:34:04,772 --> 00:34:06,315 ‫حسنًا، حسنًا، ‫لقد نسي شخص ما 925 00:34:06,339 --> 00:34:07,579 ‫تغيير لفة المناديل الورقية، ‫مرة أخرى. 926 00:34:07,605 --> 00:34:11,738 ‫حسنًا، طلب واحد "سلطعون"، ‫و واحد سلاطة فواكه البحر. 927 00:34:11,872 --> 00:34:13,371 ‫نعم، نعم، نعم. 928 00:34:13,505 --> 00:34:15,246 ‫و آخر يليه "ريزوتو"، ‫و قطعة بط واحدة. 929 00:34:15,270 --> 00:34:16,505 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا، يا شيف. 930 00:34:16,638 --> 00:34:17,878 ‫اكسر هذا "السلطعون" ‫يا (توني)، حسنًا؟ 931 00:34:17,904 --> 00:34:20,303 ‫حسنًا يا شيف. 932 00:34:20,438 --> 00:34:22,903 ‫إنهم لا يعرفون ما ‫الذي يفعلونه هناك. 933 00:34:25,137 --> 00:34:26,970 ‫سُحقًا. 934 00:34:27,103 --> 00:34:28,270 ‫هل أنتِ بخير؟ 935 00:34:28,405 --> 00:34:29,447 ‫لا، أنظر إلى كل هذه ‫الطاولات يا (آندي). 936 00:34:29,471 --> 00:34:31,170 ‫حسنًا، لا تقلقي. 937 00:34:31,303 --> 00:34:34,504 ‫حسنًا، أمهليني دقيقتين، اتفقنا؟ 938 00:34:34,637 --> 00:34:36,137 ‫لا، (أندي). لا، لا ‫(آندي)، (آندي). 939 00:34:36,270 --> 00:34:37,713 ‫أمهليني دقيقتين، ‫و سوف أعود حالاً. 940 00:34:37,737 --> 00:34:39,413 ‫- سألقي التحية فقط. ‫- (آندي)، نحن مضغوطون جدًا. 941 00:34:39,437 --> 00:34:41,046 ‫- فقط أمهليني دقيقتين. ‫- (آندي)، أنا أحتاجك ... 942 00:34:41,070 --> 00:34:42,102 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام. 943 00:34:42,236 --> 00:34:44,202 ‫ساعدها يا (فريمان)، ‫أنت فتى جيد. 944 00:34:44,337 --> 00:34:45,370 ‫كم من الوقت تبقى على البط؟ 945 00:34:45,504 --> 00:34:48,370 ‫- دقيقة. ‫- دقيقة؟ 946 00:34:48,504 --> 00:34:49,836 ‫نعم. 947 00:34:49,969 --> 00:34:52,630 ‫(كارلي)، إذا احتاجتكِ يا عزيزتي، ‫فلتساعديها، حسنًا؟ 948 00:34:59,935 --> 00:35:01,836 ‫- مرحبًا، (آندي). ‫- مرحبًا يا صديقي. 949 00:35:01,969 --> 00:35:03,369 ‫مرحبًا يا شيف، مرحبًا. 950 00:35:03,503 --> 00:35:05,403 ‫- سررت برؤيتك يا صديقي. ‫- سررت برؤيتك. 951 00:35:05,536 --> 00:35:06,978 ‫هذه هي الذوَّاقة (سارة ساوثوورث) ‫كما تعلم. 952 00:35:07,002 --> 00:35:09,001 ‫مرحبًا عزيزتي، سررت بلقائكِ. 953 00:35:09,135 --> 00:35:10,302 ‫من الرائع أن ألتقي بك. 954 00:35:10,436 --> 00:35:12,901 ‫تعال و اشرب كأس ‫سريع معنا، حسنًا؟ 955 00:35:13,835 --> 00:35:15,369 ‫كأس سريع. 956 00:35:15,503 --> 00:35:17,445 ‫يجب أن أعود حقًا إلى المطبخ، 957 00:35:17,469 --> 00:35:18,678 ‫نحن مضغوطون جدًا اليوم، ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 958 00:35:18,702 --> 00:35:19,869 ‫فقط كأس واحد سريع. 959 00:35:20,001 --> 00:35:21,044 ‫لا بأس بكأس من النبيذ. 960 00:35:21,068 --> 00:35:22,235 ‫- حسنًا. ‫- إنه رائع. 961 00:35:22,368 --> 00:35:25,402 ‫شكرًا لكِ، شكرًا جزيلًا. 962 00:35:26,234 --> 00:35:28,167 ‫ها نحن ذا. 963 00:35:28,301 --> 00:35:29,769 ‫لا، ها هو كأسك. 964 00:35:29,901 --> 00:35:31,005 ‫شكرا لكِ. في صحتكِ عزيزتي. 965 00:35:31,067 --> 00:35:32,468 ‫- في صحتك. ‫- عيد ميلاد سعيد. 966 00:35:32,602 --> 00:35:35,301 ‫- عيد ميلاد سعيد. ‫- عيد ميلاد سعيد. 967 00:35:37,033 --> 00:35:38,402 ‫هذا لطيف. 968 00:35:38,535 --> 00:35:40,734 ‫إنه جيد. 969 00:35:40,868 --> 00:35:42,701 ‫لم يكن لدي أي فكرة أنكِ قادمة. 970 00:35:42,834 --> 00:35:45,933 ‫حسنًا، لقد كان قرارًا ‫مفاجئًا، أتفهمني؟ 971 00:35:46,067 --> 00:35:47,567 ‫لقد ذكر أنه قادم، 972 00:35:47,701 --> 00:35:51,634 ‫و كنت أرغب في المجيء ‫إلى هنا ليلة عيد الميلاد. 973 00:35:51,768 --> 00:35:55,133 ‫أنتِ لستِ هنا من أجل ‫العمل، أليس كذلك؟ 974 00:35:55,267 --> 00:35:56,467 ‫أنا أعرف تلك النظرة. 975 00:35:56,601 --> 00:35:58,334 ‫إنه الخوف، الخوف. 976 00:35:58,467 --> 00:36:00,701 ‫لا، لا، أنا خارج الخدمة، ‫خارج الخدمة. 977 00:36:00,833 --> 00:36:03,467 ‫حسنًا. إذًا فقط قم بطهي ‫ما تريد أيها الشيف. 978 00:36:03,600 --> 00:36:05,633 ‫لو كنت أعلم أنكِ قادمة، ‫لكنت تأكدت من إعداد شيئًا مميزًا. 979 00:36:05,767 --> 00:36:07,633 ‫يا صديقي، نحن الأخيار، الأخيار. 980 00:36:07,767 --> 00:36:09,199 ‫متى حجزت؟ 981 00:36:09,334 --> 00:36:14,172 ‫الكتاب، سيطرح في 24 فبراير. 982 00:36:14,767 --> 00:36:18,031 ‫لا، لا، ليس هذا ما قصدته، ‫متى حجزت؟ 983 00:36:18,165 --> 00:36:19,767 ‫متى حجزت للمجيء إلى هنا؟ 984 00:36:19,898 --> 00:36:21,366 ‫معذرةً. 985 00:36:21,500 --> 00:36:24,165 ‫منذ يومين، لكني اتصلت بك، 986 00:36:24,299 --> 00:36:26,466 ‫و أرسلت لك رسالة، ‫و لكنك لم ترد، لكن ... 987 00:36:26,600 --> 00:36:28,565 ‫- آسف. ‫- إنه رائع، إنه جيد. 988 00:36:28,699 --> 00:36:30,233 ‫لكن اسمع، نحن هنا لندعمك. 989 00:36:30,366 --> 00:36:32,665 ‫نعم، و أنت تعلم فقط ... 990 00:36:33,565 --> 00:36:36,265 ‫أنك لست بحاجة إلى ‫دعمي فلا تقلق بشأن ذلك. 991 00:36:36,399 --> 00:36:37,898 ‫عظيم إلقِ نظرة صغيرة على ... 992 00:36:38,031 --> 00:36:39,441 ‫ياله من مكان صاخب، ‫هذا رائع. 993 00:36:39,465 --> 00:36:43,064 ‫لا، كما تعلمي، إنها ليلة ‫مزدحمة. مزدحمة جدًا. 994 00:36:44,097 --> 00:36:45,399 ‫أنا مشغول. 995 00:36:45,532 --> 00:36:47,831 ‫مشغول للغاية بأمور ‫التلفزيون و خلافه. 996 00:36:47,964 --> 00:36:49,831 ‫الأمر أصبح مذهلًا، ‫و أعني ذلك. 997 00:36:49,964 --> 00:36:51,698 ‫- فعلًا؟ ‫- نعم، لقد كان مذهلاً. 998 00:36:51,831 --> 00:36:53,464 ‫أعني أن العرض مذهل. 999 00:36:53,598 --> 00:36:56,364 ‫أجل، لقد رأيت حلقة ‫واحدة، لقد كانت ... 1000 00:36:56,498 --> 00:36:57,906 ‫أنتِ لستِ الوحيدة ‫التي شاهدتِ الحلقة، 1001 00:36:57,930 --> 00:37:00,865 ‫لقد شاهدها 7 ملايين شخص. 1002 00:37:00,997 --> 00:37:05,063 ‫كما تعلمين، إنها سلسلة كاملة. ‫لابد و أن نقدم الشيء الصحيح. 1003 00:37:05,197 --> 00:37:06,664 ‫نعم، لا، إنها ... 1004 00:37:06,798 --> 00:37:11,297 ‫هذه القائمة ... يمكنني ‫التعرف على كل هذه الأشياء. 1005 00:37:11,431 --> 00:37:13,830 ‫أعني أن هذه، ‫كلها ضمن أطباقي. 1006 00:37:13,963 --> 00:37:16,630 ‫أعني، أحب الطريقة التي تظهر بها ‫الكثير على القليل من الورق، لكن ... 1007 00:37:16,764 --> 00:37:19,864 ‫هناك بط مع فول الصويا. 1008 00:37:19,996 --> 00:37:22,230 ‫نعم، كان هذا هو الطبق الخاص بي. 1009 00:37:22,363 --> 00:37:24,864 ‫- ماذا؟ ‫- كان هذا هو طبقي. 1010 00:37:24,996 --> 00:37:28,163 ‫حسنًا، أستطيع أن أرى أنك أضفت، 1011 00:37:28,296 --> 00:37:29,764 ‫لقد أضفت الهندباء ‫الحمراء بحيث يكون مختلفًا. 1012 00:37:29,896 --> 00:37:32,363 ‫إنه يتصرف كأنها المرة ‫الأولى التي يرى فيها هذا، 1013 00:37:32,497 --> 00:37:37,330 ‫لكنه كان يتفحص القائمة ‫في السيارة، على هاتفه. 1014 00:37:37,463 --> 00:37:39,928 ‫عزيزتي، أنتِ لا تذهبي ‫لمشاهدة فريق "تشيلسي" 1015 00:37:40,062 --> 00:37:41,672 ‫دون النظر إلى قائمة ‫لاعبي الفريق، أليس كذلك؟ 1016 00:37:41,696 --> 00:37:43,829 ‫لذا لا تذهبي لرؤية مطعم الشيف ... 1017 00:37:43,962 --> 00:37:45,396 ‫دون إلقاء نظرة على القائمة. 1018 00:37:45,529 --> 00:37:47,713 ‫تقصد دون انتقاد القائمة. 1019 00:37:48,729 --> 00:37:50,429 ‫لا، لا، لا، لا، يا صاح، ‫إنها مُدهِشة، 1020 00:37:50,562 --> 00:37:51,662 ‫و لديك هذا الـ ... 1021 00:37:51,796 --> 00:37:53,436 ‫أتعلم؟ أنت لديك ‫كل الكلاسيكيات هنا. 1022 00:37:53,529 --> 00:37:55,763 ‫لديك "السلطعون"، ‫و الذي، الذي ... 1023 00:37:55,894 --> 00:37:57,396 ‫يبدو جيدًا. 1024 00:37:57,529 --> 00:38:00,195 ‫أنت بالتأكيد، بالتأكيد أضفت ‫الكثير إلى "السلطعون". 1025 00:38:00,329 --> 00:38:01,649 ‫إن ما فعلته في هذا ‫الشأن لهو أمر مدهش. 1026 00:38:01,728 --> 00:38:03,328 ‫كان تنظيف "السلطعون" ‫فكرتي رغم ذلك. 1027 00:38:03,362 --> 00:38:04,561 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 1028 00:38:04,695 --> 00:38:06,171 ‫حسنًا، لقد كان هذا ‫الطبق موجودًا منذ فترة. 1029 00:38:06,195 --> 00:38:07,961 ‫- نعم، لكنها كانت فكرتي ... ‫- أنتما الاثنان. 1030 00:38:08,095 --> 00:38:09,095 ‫أن أغيره معك. 1031 00:38:09,228 --> 00:38:10,461 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 1032 00:38:12,361 --> 00:38:14,194 ‫هيا يا صاح، ‫نحن لسنا هنا لننتقدك. 1033 00:38:14,328 --> 00:38:15,628 ‫نعم، آمل ألا تفعلا ذلك. 1034 00:38:15,762 --> 00:38:18,026 ‫أعتقد أنه يشعر ‫بالغيرة قليلاً، كما تعلم. 1035 00:38:18,161 --> 00:38:19,628 ‫يا صاح، أنا غيور. 1036 00:38:19,713 --> 00:38:21,104 ‫سأقول لك حقيقة، ‫هذا المكان رائع، 1037 00:38:21,128 --> 00:38:22,461 ‫- و أنا غيور. ‫- شكرًا لك. 1038 00:38:22,595 --> 00:38:23,794 ‫حسنًا، نحن هنا 1039 00:38:23,926 --> 00:38:25,926 ‫لنأكل طعامك و نشجعك يا شيف. 1040 00:38:26,060 --> 00:38:27,220 ‫لا، من الأفضل أن أعود إلى العمل. 1041 00:38:27,261 --> 00:38:28,794 ‫- توقف عن ذلك. ‫- حقًا؟ 1042 00:38:28,926 --> 00:38:31,002 ‫فقط من فضلكما، اطلبا ‫ما تريدان و سأعتني به. 1043 00:38:31,026 --> 00:38:32,560 ‫شكرًا، شكرًا. 1044 00:38:32,694 --> 00:38:34,094 ‫لقد كان من الرائع مقابلتكِ. 1045 00:38:34,193 --> 00:38:35,636 ‫جميل أن ألتقي بك، ‫إنه لمن دواعي سروري. 1046 00:38:35,660 --> 00:38:37,002 ‫شكرًا لكِ، تسعدني استضافتكِ هنا. 1047 00:38:37,026 --> 00:38:38,136 ‫- شكرًا لك. ‫- أراك قريبًا. 1048 00:38:38,160 --> 00:38:39,827 ‫شكرًا لك يا شيف، ‫أتمنى لك حظًا سعيدًا. 1049 00:38:39,959 --> 00:38:42,427 ‫شيف، "باشون" حيث ‫كان لدينا "السلطعون". 1050 00:38:42,560 --> 00:38:44,860 ‫نعم لأنه، كان كذلك بالطبع، 1051 00:38:44,992 --> 00:38:47,293 ‫لأن ذلك هو المكان الذي ‫ذهبت إليه للعمل بعد أن تركتك. 1052 00:38:47,427 --> 00:38:49,427 ‫هذا هو السبب في ‫أنني أخذته معي. 1053 00:38:49,559 --> 00:38:50,360 ‫معذرة، إسمح لي. 1054 00:38:50,493 --> 00:38:52,626 ‫لديها سؤال لك. 1055 00:38:52,760 --> 00:38:54,426 ‫هل هذا هو (أليستر سكاي)؟ 1056 00:38:54,559 --> 00:38:55,626 ‫أجل، أجل، إنه كذلك. 1057 00:38:55,760 --> 00:38:58,426 ‫- انظر، قلت لكِ. ‫- لا أصدق ذلك. 1058 00:38:59,693 --> 00:39:00,793 ‫أتمنى لكما أمسية سعيدة. 1059 00:39:00,925 --> 00:39:02,526 ‫- شكرًا لكِ. ‫- استمتعا بمشروباتكما. 1060 00:39:02,659 --> 00:39:03,797 ‫أرأيتِ ... ؟ 1061 00:39:06,130 --> 00:39:06,991 ‫خدمة. 1062 00:39:07,126 --> 00:39:08,867 ‫طلب واحد "ريزوتو" ، ‫"بط"، و طلب "ماكريل". 1063 00:39:08,891 --> 00:39:10,792 ‫- حسنًا، يا شيف. ‫- لا أستطيع أن أصدق ذلك. 1064 00:39:10,924 --> 00:39:12,292 ‫ماذا؟ 1065 00:39:12,426 --> 00:39:13,668 ‫لقد أحضر تلك اللعينة (سارة) معه. 1066 00:39:13,692 --> 00:39:16,092 ‫- ذوَّاقة الطعام. ‫- (سارة) اللعينة. 1067 00:39:16,226 --> 00:39:17,792 ‫- (سارة ساوثوورث)؟ ‫- نعم. 1068 00:39:17,924 --> 00:39:19,358 ‫- أنت تمزح. ‫- لا، أنا جاد. 1069 00:39:19,492 --> 00:39:22,625 ‫- إنها الناقدة الأقسى. ‫- سُحقًا. 1070 00:39:22,759 --> 00:39:25,024 ‫- أتمنى لك حظًا طيبًا. ‫- لقد أخبرتكِ، أخبرتكِ. 1071 00:39:25,158 --> 00:39:28,091 ‫حسنًا، لقد تمت ‫مراجعتنا على طاولة 4. 1072 00:39:28,225 --> 00:39:29,558 ‫أحتاجكِ لتولي هذه المهمة، حسنًا؟ 1073 00:39:29,692 --> 00:39:32,191 ‫أريدكِ أن تتولى أمر كل ‫شيء على طاولة 4. 1074 00:39:32,325 --> 00:39:33,657 ‫- حسنًا يا شيف. ‫- حسنًا يا شيف. 1075 00:39:33,791 --> 00:39:35,358 ‫عظيم. 1076 00:39:35,492 --> 00:39:37,212 ‫حسنًا، حسنًا، إذا كان ‫يريد لعب تلك الألاعيب، 1077 00:39:37,325 --> 00:39:38,591 ‫فلنلعب تلك الألاعيب. 1078 00:39:38,724 --> 00:39:40,158 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 1079 00:39:40,291 --> 00:39:42,457 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام. ‫هل أنت بخير؟ 1080 00:39:42,591 --> 00:39:44,158 ‫نعم، دعنا نبدأ في ‫تحضير ما تلقيناه. 1081 00:39:44,290 --> 00:39:47,290 ‫حسنًا ، إثنان من الضأن، ‫طبق المُقبلات على طاولة 2. 1082 00:39:47,424 --> 00:39:50,357 ‫الخدمة في طريقها لطاولة ٢٠، ‫الأمور تسير جيدًا على طاولة ٥ 1083 00:39:50,491 --> 00:39:52,090 ‫حسنًا. 1084 00:39:56,190 --> 00:39:58,690 ‫نعم، نعم، نعم، نعم. 1085 00:39:58,823 --> 00:40:00,057 ‫حسنًا. 1086 00:40:00,922 --> 00:40:02,757 ‫- كم من الوقت مضى على طاولة 5؟ ‫- هنا. 1087 00:40:02,889 --> 00:40:04,057 ‫حوالي 90 ثانية. 1088 00:40:04,190 --> 00:40:05,299 ‫(توني)، تعالَ ساعدني يا صاح. 1089 00:40:05,323 --> 00:40:06,857 ‫أنا قادم. 1090 00:40:06,990 --> 00:40:09,757 ‫- بلى. ‫- بلى. 1091 00:40:09,889 --> 00:40:12,123 ‫- كيف تسير الأمور، يا أخي؟ ‫- جيد، آه سُحقًا. 1092 00:40:12,256 --> 00:40:14,456 ‫تولَ أمرها يا (توني)، إستمر ‫في التقليب، إستمر في التقليب. 1093 00:40:14,590 --> 00:40:16,056 ‫(كاميل)، كم من الوقت ‫مضى على تلك المُقبلات. 1094 00:40:16,189 --> 00:40:17,423 ‫20 ثانية. 1095 00:40:17,556 --> 00:40:21,523 ‫أعطني عشرة، نعم، أسرع قليلًا. 1096 00:40:21,655 --> 00:40:24,956 ‫إستمر في التقليب، ‫إستمر في التقليب. 1097 00:40:25,089 --> 00:40:27,789 ‫من الجيد أن تذهب. 1098 00:40:27,921 --> 00:40:29,056 ‫كم تبقى من الوقت على البط؟ 1099 00:40:29,189 --> 00:40:30,589 ‫إنه قادم. إنه قادم. 1100 00:40:30,722 --> 00:40:31,921 ‫إنه قادم. إنه قادم. 1101 00:40:32,056 --> 00:40:33,555 ‫طبق يا عزيزتي، شكرًا لكِ. 1102 00:40:33,689 --> 00:40:36,888 ‫إستمر في طهيه. ‫قَلِّب، قَلِّب، قَلِّب، شكرًا لك. 1103 00:40:38,255 --> 00:40:40,589 ‫- أحتاج صلصة البط من فضلك. ‫- حسنًا. 1104 00:40:40,722 --> 00:40:42,555 ‫- مستعد. ‫- بالتأكيد. 1105 00:40:45,222 --> 00:40:46,554 ‫- اللعنة. ‫- شيف، هل أنت بخير؟ 1106 00:40:46,688 --> 00:40:48,488 ‫اللعنة، كل شيء على ما يرام، ‫كل شيء على ما يرام. 1107 00:40:48,621 --> 00:40:50,021 ‫نظف ذلك من فضلك. ‫آسف يا فتى. 1108 00:40:50,155 --> 00:40:51,488 ‫- نعم، يا شيف. ‫- اللعنة. 1109 00:40:51,621 --> 00:40:53,688 ‫إنها غلطتي. 1110 00:40:55,254 --> 00:40:56,688 ‫حسنًا، هل يمكنكِ أن ‫تحضري لي صلصة جديدة 1111 00:40:56,821 --> 00:40:58,020 ‫في أسرع وقت ممكن من فضلكِ. 1112 00:40:58,154 --> 00:40:59,654 ‫أريد محادثتك سريعًا. 1113 00:41:02,421 --> 00:41:03,697 ‫ماذا قلت للتو بخصوص الشتائم؟ 1114 00:41:03,721 --> 00:41:05,361 ‫ماذا تعني؟ ‫لقد أحرقت يدي للتو. 1115 00:41:05,388 --> 00:41:06,564 ‫لقد قلت ذلك للتو في الاجتماع. 1116 00:41:06,588 --> 00:41:07,720 ‫قلت ذلك للتو. 1117 00:41:07,854 --> 00:41:09,430 ‫نعم، لقد أحرقت يدي اللعينة. 1118 00:41:09,454 --> 00:41:10,596 ‫صوتك عالٍ حقًا و نحن في ‫المطبخ، و نحن في المطعم، 1119 00:41:10,630 --> 00:41:11,838 ‫أنت تشتم بصوت عالٍ جدًا. ‫قُلت لك للتو أن تخفض صوتك. 1120 00:41:11,838 --> 00:41:13,088 ‫ماذا تقصدي بأنني ‫أشتم بصوت عالٍ؟ 1121 00:41:13,088 --> 00:41:14,679 ‫كيف يفترض أن أطلق ‫الشتائم بحق الجحيم؟ 1122 00:41:14,680 --> 00:41:16,088 ‫- إشتم بهدوء. ‫- لا يمكنك أن تشتمي بهدوء؟ 1123 00:41:16,088 --> 00:41:17,005 ‫- شيف، شيف. ‫- ماذا؟ 1124 00:41:17,005 --> 00:41:18,005 ‫هل يمكنني إخراج ‫صناديق القمامة؟ 1125 00:41:18,005 --> 00:41:20,220 ‫نعم، نعم، نعم، اذهب ‫و اخرج صناديق القمامة. 1126 00:41:20,353 --> 00:41:21,487 ‫نعم، صحيح، صناديق القمامة. 1127 00:41:21,620 --> 00:41:22,487 ‫اذهب و انته من أمر الصناديق. 1128 00:41:22,620 --> 00:41:24,086 ‫أسرع يا فتى. 1129 00:41:24,220 --> 00:41:26,587 ‫يجب أن تتولى أمرها. 1130 00:41:31,338 --> 00:41:47,130 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 1131 00:42:31,951 --> 00:42:33,450 ‫♪ يا ابن العاهرة ♪ 1132 00:42:33,584 --> 00:42:35,684 ‫هل أنت بخير؟ 1133 00:42:35,818 --> 00:42:37,450 ‫كيف يسير العمل؟ 1134 00:42:37,584 --> 00:42:40,283 ‫إنه الإجهاد. إنه يثير أعصابي. 1135 00:42:40,417 --> 00:42:42,183 ‫آسفة، ماذا كنت تقول؟ 1136 00:42:42,317 --> 00:42:43,683 ‫لم تسمعيني حتى! 1137 00:42:43,817 --> 00:42:46,150 ‫- لا، لا. ‫- لم تكوني حتى تسمعي. 1138 00:42:46,283 --> 00:42:47,750 ‫ماذا تريد؟ (هنري) أليس كذلك؟ 1139 00:42:47,883 --> 00:42:49,750 ‫- نعم، نعم. ‫- حسنًا. 1140 00:42:49,883 --> 00:42:51,416 ‫أجل، أنا مريض. 1141 00:42:51,549 --> 00:42:53,182 ‫حسنًا، لقد وضعت ‫القليل من الإضافات هناك. 1142 00:42:53,316 --> 00:42:57,082 ‫- هل ستدفع ثمن هذا أم؟ ‫- أجل، لا. ضعيها على حسابي. 1143 00:42:57,216 --> 00:42:58,949 ‫هذا مثل طاولة 4، ‫الذي ذهب للتبول. 1144 00:42:59,082 --> 00:43:02,915 ‫لا بأس يا (هولي)، ‫إهدأي. لا بأس. 1145 00:43:03,049 --> 00:43:04,216 ‫ماذا ستفعلين الليلة؟ 1146 00:43:04,349 --> 00:43:05,749 ‫سأذهب لرؤية (كايلي)، يا صاح. 1147 00:43:05,882 --> 00:43:07,922 ‫يجب أن أذهب الآن، ‫لأنني جائعة قليلاً، حسنًا؟ 1148 00:43:09,648 --> 00:43:10,715 ‫في أي وقت تنتهي ‫من عملك هنا؟ 1149 00:43:10,850 --> 00:43:12,949 ‫الثانية عشر. 1150 00:43:13,082 --> 00:43:14,749 ‫- حقًا؟ ‫- الثانية عشرة، نعم. 1151 00:43:14,882 --> 00:43:16,358 ‫سوف نعود، لذا سآتي لاصطحابك. 1152 00:43:16,382 --> 00:43:18,181 ‫- حقًا؟ ‫- نعم يا رجل. 1153 00:43:18,315 --> 00:43:20,548 ‫- و غدًا؟ ‫- نعم، هيا اغرب عن وجهي إذًا. 1154 00:43:20,682 --> 00:43:23,148 ‫- اللعنة عليك أيتها العاهرة. ‫- هل ناديتني للتو بالعاهرة؟ 1155 00:43:23,281 --> 00:43:24,448 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، لقد فعلت ذلك. 1156 00:43:24,582 --> 00:43:26,024 ‫- ماذا؟ ‫- أخرج من سيارتي يا رجل. 1157 00:43:26,048 --> 00:43:27,148 ‫- اغربي عن وجهي. ‫- إخرس يا رجل. 1158 00:43:27,281 --> 00:43:28,521 ‫- إخرسي. ‫- اغلق الباب إذًا. 1159 00:43:28,614 --> 00:43:29,881 ‫تبدو سيارتك كالحثالة. 1160 00:43:30,014 --> 00:43:31,815 ‫لا تركل الباب، أيها الأحمق. 1161 00:43:37,280 --> 00:43:39,147 ‫عاهرة! 1162 00:44:25,579 --> 00:44:26,946 ‫شيف، شيف. 1163 00:44:27,078 --> 00:44:28,178 ‫لقد انتهيت من صناديق القمامة. 1164 00:44:28,312 --> 00:44:29,645 ‫أنت فتى جيد، شكرًا لك. 1165 00:44:29,780 --> 00:44:30,813 ‫خدمة على طاولة 20. 1166 00:44:55,144 --> 00:44:57,244 ‫- ها هي وجباتكم. ‫- شكرًا لكِ. 1167 00:44:57,378 --> 00:44:58,953 ‫لا مشكلة، هل هناك أي ‫شيء آخر يمكنني تقديمه لكم؟ 1168 00:44:58,977 --> 00:45:00,344 ‫لا، أعتقد، هذا يكفي، شكرًا لك. 1169 00:45:00,478 --> 00:45:02,211 ‫- أكيد؟ ‫- نعم. 1170 00:45:02,344 --> 00:45:04,111 ‫لقد كانت جيدة، شكرًا. 1171 00:45:04,244 --> 00:45:05,344 ‫عفواً، يا حلوتي، 1172 00:45:05,477 --> 00:45:06,877 ‫لنتحدث معًا قليلاً. 1173 00:45:07,010 --> 00:45:08,077 ‫بالتأكيد. 1174 00:45:08,211 --> 00:45:10,044 ‫لأكون صريحًا، هذه الأشياء ‫مثل الـ "ريزوتو اليقطين" ... 1175 00:45:10,177 --> 00:45:11,610 ‫هذه القائمة ليست ‫مناسبة لنا حقًا. 1176 00:45:11,745 --> 00:45:13,319 ‫أنا لا أفهم حقًا أي ‫شيء موجود بها. 1177 00:45:13,343 --> 00:45:14,586 ‫هل يمكننا الحصول على شرائح ‫اللحم و رقائق البطاطس من فضلك؟ 1178 00:45:14,610 --> 00:45:16,477 ‫ليس لدينا أي شرائح لحم للأسف. 1179 00:45:16,610 --> 00:45:19,310 ‫- ما لدينا هو الذي في القائمة. ‫- ليس لديكم شرائح اللحم؟ 1180 00:45:19,443 --> 00:45:20,543 ‫ستيك بصوص الـ"تارتار"؟ 1181 00:45:20,678 --> 00:45:22,086 ‫لابد أن يكون لديكم ‫شرائح اللحم، أنتم مطعم. 1182 00:45:22,110 --> 00:45:23,777 ‫- هل لديكِ "انستجرام"؟ ‫- أجل. 1183 00:45:23,909 --> 00:45:25,619 ‫لأنكِ إذا ألقيتِ نظرة ستجدي ‫أن لدي 30 ألف متابع. 1184 00:45:25,643 --> 00:45:27,119 ‫لذا أعتقد أن ما هو ‫جيد بالنسبة لي، 1185 00:45:27,143 --> 00:45:28,310 ‫هو جيد بالنسبة لكم، ‫و لمصلحتكم. 1186 00:45:28,442 --> 00:45:30,043 ‫لديكم صوص الـ"تارتار"، ‫لكن بدون شرائح اللحم؟ 1187 00:45:30,176 --> 00:45:31,542 ‫أيمكنك ألا تسجل لي من فضلك؟ 1188 00:45:31,677 --> 00:45:33,477 ‫ربما سأتحدث مع مديركِ. 1189 00:45:33,509 --> 00:45:35,251 ‫سأذهب و أحضر لكم مديرتي. 1190 00:45:35,275 --> 00:45:38,542 ‫لا أستطيع أن أتحمل ‫عندما لا تبتسم النادلات. 1191 00:45:38,677 --> 00:45:42,008 ‫إسدِ لي معروفًا، ‫تحقق من هذا جيدًا. 1192 00:45:42,142 --> 00:45:43,442 ‫لقد أعجبتها صورتي ... 1193 00:45:43,576 --> 00:45:46,610 ‫أعلم أن ثدياها مُفعمان بالحيوية حقًا. 1194 00:45:46,743 --> 00:45:48,275 ‫مرحبًا أيها السادة كيف الحال؟ 1195 00:45:48,409 --> 00:45:50,476 ‫- مساء الخير. ‫- مرحبًا عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ 1196 00:45:50,609 --> 00:45:51,422 ‫بخير، شكرًا لك. 1197 00:45:51,422 --> 00:45:53,551 ‫نادلتي قالت للتو إنك من ‫المؤثرين على الـ"إنستجرام". 1198 00:45:53,575 --> 00:45:56,008 ‫- حسنًا، لقد كنت في الواقع ‫أظهر على شاشة التلفاز. ‫- ها نحن ذا. 1199 00:45:56,142 --> 00:45:59,508 ‫- ما هو البرنامج الذي كنت تظهر فيه؟ ‫- كنت أظهر في "أرسل رسالة إلى حبيبي السابق". 1200 00:45:59,642 --> 00:46:01,541 ‫- كنت أشاهد ذلك. ‫- لقد جاء في المركز الثالث. 1201 00:46:01,676 --> 00:46:04,208 ‫- الثاني، في الواقع. ‫- يا إلهي. 1202 00:46:04,341 --> 00:46:06,581 ‫لكنها كانت متعكرة المزاج و نحن نريد ‫فقط شرائح اللحم مع رقائق البطاطس. 1203 00:46:06,676 --> 00:46:08,317 ‫أنا أعتذر، يمكننا ‫تقديم ذلك بالتأكيد. 1204 00:46:08,341 --> 00:46:10,775 ‫- أشِر إلينا في بعض الصور ... ‫- سيكون ذلك رائعًا. 1205 00:46:10,907 --> 00:46:11,983 ‫و ربما تتابعنا على "إنستجرام". 1206 00:46:12,007 --> 00:46:13,375 ‫نعم، لا توجد مشكلة. 1207 00:46:13,508 --> 00:46:15,880 ‫رائع، كيف تريدون درجة ‫طهي شرائح اللحم؟ 1208 00:46:15,907 --> 00:46:19,041 ‫- متوسطة بالنسبة لي. ‫- متوسطة​، و لك؟ 1209 00:46:19,174 --> 00:46:20,742 ‫متوسطة، و لك؟ 1210 00:46:20,874 --> 00:46:23,207 ‫فقط احرقيها من أجلي من ‫فضلكِ، أحبها، جيدة، جيدة. 1211 00:46:23,340 --> 00:46:25,708 ‫جيدة الطهي جدًا. 1212 00:46:25,842 --> 00:46:30,507 ‫و هل يمكنني أن أحضر لكم ‫مشروبات على سبيل الترحيب. 1213 00:46:30,641 --> 00:46:31,940 ‫إثنان من البيرة، 1214 00:46:32,073 --> 00:46:33,383 ‫ربما زجاجة من النبيذ ‫الأحمر مع شرائح اللحم. 1215 00:46:33,407 --> 00:46:34,584 ‫التقاط بعض الصور. ‫أشياء من هذا القبيل. 1216 00:46:34,608 --> 00:46:35,741 ‫بالتأكيد، سيكون ذلك مذهلاً. 1217 00:46:35,906 --> 00:46:36,963 ‫حالًا يا رفاق، لا توجد مشكلة. 1218 00:46:36,973 --> 00:46:39,741 ‫لتشربي كأس أيضًا. 1219 00:46:39,873 --> 00:46:41,873 ‫نعم، تعالي و شاركينا. 1220 00:46:46,607 --> 00:46:49,072 ‫"فودكا ليمون" لكِ يا ‫عزيزتي، أليس كذلك؟ 1221 00:46:49,206 --> 00:46:50,841 ‫أنا "ويسكي" حامض من فضلك. 1222 00:46:50,972 --> 00:46:52,339 ‫"ويسكي" حامض. 1223 00:46:52,473 --> 00:46:54,115 ‫- انتظر، ماذا قلت للتو؟ ‫-" ويسكي" حامض. 1224 00:46:54,139 --> 00:46:56,406 ‫- لا، ما هذه اللهجة؟ ‫- "غلاسكو". 1225 00:46:56,540 --> 00:46:57,706 ‫حسنًا. 1226 00:46:57,840 --> 00:47:01,872 ‫أنا آسف، سيداتي، ‫"ويسكي" الحامض مزدوج. 1227 00:47:02,005 --> 00:47:04,072 ‫- هذا جيد جدًا. ‫- إنه جيد. 1228 00:47:04,206 --> 00:47:06,106 ‫ماذا عنكِ يا حبيبتي ماذا تريدين؟ 1229 00:47:06,239 --> 00:47:07,948 ‫حسنًا، أنا عادةً أشرب ‫شاي مثلج "لونج آيسلاند"، 1230 00:47:07,972 --> 00:47:09,673 ‫لكنني أفكر ماذا أشرب ‫و أنا أرتدي هذا الفستان؟ 1231 00:47:09,806 --> 00:47:12,005 ‫هذا الفستان بالنسبة ‫لي هو "ووو"، "ووو". 1232 00:47:12,138 --> 00:47:14,004 ‫- معذرة، ماذا؟ ‫- "هووب"، "هووب". 1233 00:47:16,171 --> 00:47:18,051 ‫صدقيني سيعجبكِ جدًا، ‫إنه لذيذ جدًا. 1234 00:47:18,171 --> 00:47:19,314 ‫هل ستخرُجن الليلة؟ 1235 00:47:19,338 --> 00:47:22,038 ‫- نعم. ‫- إنتظروا، إسمعوا، أنا "دي چيه". 1236 00:47:22,171 --> 00:47:23,538 ‫حقًا؟ 1237 00:47:23,672 --> 00:47:24,781 ‫نعم! أعني أنه من الوضح ‫أنني أعمل كنادل كعمل إضافي. 1238 00:47:24,805 --> 00:47:26,105 ‫حسنًا. 1239 00:47:26,238 --> 00:47:27,548 ‫في متجر "دالستون" ‫الكبير، هل تعرفونه؟ 1240 00:47:27,572 --> 00:47:29,572 ‫عند الناصية مباشرة. 1241 00:47:29,705 --> 00:47:30,904 ‫إنها حانة المثليين، ‫أليس كذلك؟ 1242 00:47:31,038 --> 00:47:32,404 ‫أجل، أجل، إن زوجي ‫يقف على الباب، 1243 00:47:32,538 --> 00:47:34,014 ‫يمكنني أن أضعكن على القائمة ‫إن كنتم تريدون أن تأتوا؟ 1244 00:47:34,038 --> 00:47:35,380 ‫- جميل، نعم. ‫- أنت متزوج، عظيم. 1245 00:47:35,404 --> 00:47:36,614 ‫إسمعوا، أنتم ‫طاولتي المُفَضَّلَة الليلة، 1246 00:47:36,638 --> 00:47:37,918 ‫لذا سأحضر لكم بعض الكوكتيلات. 1247 00:47:38,037 --> 00:47:39,538 ‫- حسنًا. ‫- تمام. 1248 00:47:39,672 --> 00:47:40,846 ‫"چاغر بومبا"، "چاغر مايستر"، ‫هل يعجبكم ذلك؟ 1249 00:47:40,870 --> 00:47:42,204 ‫"چاغر"؟ 1250 00:47:42,337 --> 00:47:44,137 ‫"چاغر مايستر" … إنها "چاغر ‫مايستر" مع الـ"ريد بوول". 1251 00:47:44,270 --> 00:47:45,771 ‫ذلك المشروب البُني؟ 1252 00:47:45,903 --> 00:47:47,371 ‫يا إلهي، هذا شراب للسعال. 1253 00:47:47,504 --> 00:47:49,070 ‫لا، لا، لا، أنا أعاني من الحساسية. 1254 00:47:49,204 --> 00:47:51,137 ‫ستة "تيكيلا". 1255 00:47:51,270 --> 00:47:52,903 ‫- نعم. ‫- أنا أحبها. 1256 00:47:53,037 --> 00:47:54,336 ‫إنتظروا، يجب أن ‫أعود إلى العمل، 1257 00:47:54,471 --> 00:47:55,647 ‫لأنكم ستضعوني في مأزق بالتأكيد. 1258 00:47:55,671 --> 00:47:57,136 ‫لا، لتبقَ معنا. 1259 00:47:57,269 --> 00:47:59,630 ‫أووه، هذا ليس في القائمة. 1260 00:48:00,604 --> 00:48:02,804 ‫بحق الجحيم. 1261 00:48:05,370 --> 00:48:07,670 ‫أنا أحب وظيفتي. أنا أحب ‫وظيفتي. أنا أحب وظيفتي. 1262 00:48:07,803 --> 00:48:09,169 ‫اللعنة، لقد جعلت قضيبي ينتصب! 1263 00:48:09,303 --> 00:48:10,969 ‫- حسنًا، هذا لفظ خادش. ‫- اخرسي. 1264 00:48:11,103 --> 00:48:12,837 ‫- أهو خادش؟ ‫- بلي، إنه خادش. 1265 00:48:12,969 --> 00:48:15,369 ‫(بيلي) ، هل يمكنني الحصول على ‫قهوة من فضلك؟ قهوة ثقيلة حقًا. 1266 00:48:15,503 --> 00:48:16,570 ‫شكرًا لك. 1267 00:48:16,588 --> 00:48:18,012 ‫هل تريد شيئًا مميزًا به؟ 1268 00:48:18,036 --> 00:48:19,402 ‫نعم! 1269 00:48:19,536 --> 00:48:21,969 ‫مرحبًا، أيها الوغد. 1270 00:48:22,102 --> 00:48:23,512 ‫إنه سيكون حقًا رائعًا للعمل. 1271 00:48:23,536 --> 00:48:25,068 ‫ليس لدينا شرائح اللحم في القائمة. 1272 00:48:25,202 --> 00:48:26,877 ‫أعلم ذلك، هل يمكنكِ ‫أن تُعديها من فضلكِ؟ 1273 00:48:26,901 --> 00:48:28,446 ‫لا، إسمعي، نحن مشغولون جدًا لدرجة أننا ‫لا نستطيع الخروج عن المألوف بهذا الشكل. 1274 00:48:28,470 --> 00:48:30,390 ‫- أنظري كم نحن مشغولون. ‫- و أنتِ لستِ كذلك ... 1275 00:48:30,503 --> 00:48:32,001 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنها تريد شرائح اللحم. 1276 00:48:32,135 --> 00:48:33,446 ‫أخبرتها أنه ليس لدينا ‫شرائح اللحم في القائمة. 1277 00:48:33,470 --> 00:48:34,830 ‫إذا كنا مشغولين، ‫لماذا أنت في الخلف؟ 1278 00:48:34,868 --> 00:48:36,108 ‫لماذا أتيت إلى الخلف مرة أخرى؟ 1279 00:48:36,202 --> 00:48:37,311 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- نحتاج ثلاث شرائح لحم. 1280 00:48:37,335 --> 00:48:38,469 ‫إنها لا تستمع إلي. 1281 00:48:38,602 --> 00:48:40,168 ‫ليس لدينا شرائح اللحم. 1282 00:48:40,301 --> 00:48:41,911 ‫ظللت أقول لها أنه ليس لدينا ‫شرائح اللحم في القائمة. 1283 00:48:41,935 --> 00:48:43,611 ‫- لدينا لفائف لحم البقر، ‫- إنها للغد. 1284 00:48:43,635 --> 00:48:44,963 ‫فقط قومي بتقطيع ثلاث شرائح من ‫اللحم، فهذا ليس بالأمر الصعب. 1285 00:48:44,963 --> 00:48:45,535 ‫اللعنة. 1286 00:48:45,669 --> 00:48:47,469 ‫(كاميل) إسدِ لي معروفًا يا عزيزتي، ‫قطعي بعض البطاطس. 1287 00:48:47,602 --> 00:48:49,234 ‫- البطاطس. ‫- لنصنع بعض الرقائق، حسنًا؟ 1288 00:48:49,368 --> 00:48:51,167 ‫- بطاطس يا (آندي). ‫- لا، كل شيء على ما يرام. 1289 00:48:51,301 --> 00:48:52,768 ‫رقائق البطاطس مثل الفطائر. 1290 00:48:52,900 --> 00:48:55,034 ‫(توني)، عُد إلى عملك اللعين، يا فتى. 1291 00:48:55,167 --> 00:48:57,067 ‫لا أصدق هذا. 1292 00:48:57,201 --> 00:48:58,735 ‫كل شيء على ما يرام، ‫لا تقلقي بشأن ذلك. 1293 00:48:58,867 --> 00:49:00,735 ‫بحق الجحيم يا (آندي). 1294 00:49:00,867 --> 00:49:02,735 ‫(آندي)، لماذا تستسلم ‫لها دائمًا يا رجل؟ 1295 00:49:02,867 --> 00:49:04,167 ‫ماذا تقصد بأنني أستسلم لها؟ 1296 00:49:04,300 --> 00:49:06,501 ‫أغرب عن وجهي، سأفعل ‫ذلك بنفسي بحق الجحيم. 1297 00:49:06,634 --> 00:49:09,380 ‫- لا تنسى أن ترتدي قفازاتك. ‫- هل أنتِ على ما يُرام؟ 1298 00:49:24,166 --> 00:49:25,966 ‫أغلق هذا الباب. 1299 00:49:30,165 --> 00:49:32,172 ‫حسنًا، قطع لي ثلاث قطع من هذه. 1300 00:49:32,172 --> 00:49:33,488 ‫حسنًا يا شيف. 1301 00:49:35,998 --> 00:49:37,767 ‫هل أنت بخير؟ 1302 00:49:37,898 --> 00:49:39,932 ‫طاولة "أليستير". 1303 00:49:41,799 --> 00:49:43,733 ‫- حسنًا، أم ... ‫- ماذا تريد أن تفعل؟ 1304 00:49:43,865 --> 00:49:45,742 ‫حسنًا ، أنتِ تُعدي المُقبِلات و أنا سوف ‫أقوم بإعداد أطباقه الرئيسية، حسنًا؟ 1305 00:49:45,766 --> 00:49:47,799 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. نادِ على الطلب. 1306 00:49:47,932 --> 00:49:49,898 ‫طاقمان من أدوات المائدة، ‫إثنان "سلطعون"، "بطتان". 1307 00:49:50,032 --> 00:49:51,632 ‫- حسنًا. ‫- نعم، يا شيف. 1308 00:49:51,766 --> 00:49:53,466 ‫- حسنًا يا (توني)؟ ‫- نعم. 1309 00:49:53,599 --> 00:49:56,231 ‫أريدك أن تتأكد من ‫أن المُقَبِّلات لن تخرج 1310 00:49:56,366 --> 00:49:58,432 ‫قبل أن أتفقدها بنفسي، حسنًا؟ 1311 00:49:58,566 --> 00:50:00,264 ‫حسنًا، يا شيف. 1312 00:50:03,047 --> 00:50:04,575 ‫- ثلاثة؟ ‫- "تروا". 1313 00:50:04,599 --> 00:50:05,832 ‫- (توني)؟ ‫- نعم. 1314 00:50:05,964 --> 00:50:07,332 ‫(توني)، ماذا تفعل؟ 1315 00:50:07,466 --> 00:50:09,040 ‫كم مرة تم إخبارك ‫اليوم عن هذا ... 1316 00:50:09,064 --> 00:50:10,574 ‫من المفترض أن يقوم ‫(چايك) بتوضيح الأمر يا شيف. 1317 00:50:10,598 --> 00:50:11,665 ‫ماذا تقصد بأن (چايك) ... ؟ 1318 00:50:11,798 --> 00:50:13,140 ‫من المفترض أن يقوم ‫(چايك) بتوضيح الأمر. 1319 00:50:13,164 --> 00:50:14,404 ‫أنا لا أعرف أين هو، حقًا؟ 1320 00:50:14,465 --> 00:50:17,031 ‫بحق الجحيم. تحرك يا (فريمان). 1321 00:50:17,163 --> 00:50:18,203 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 1322 00:50:18,331 --> 00:50:19,474 ‫أنا هنا أبحث عنك بحق الجحيم. 1323 00:50:19,498 --> 00:50:20,422 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1324 00:50:20,422 --> 00:50:21,665 ‫أخرج بسرعة، أخرج هناك الآن. 1325 00:50:21,798 --> 00:50:22,896 ‫هيا بحق الجحيم. 1326 00:50:23,030 --> 00:50:24,206 ‫(كارلي)، عليكِ أن تطرديه. 1327 00:50:24,230 --> 00:50:25,398 ‫نعم، أعرف يا (صوفيا). 1328 00:50:25,531 --> 00:50:26,863 ‫لا يكفي أن تحدثيه فقط. 1329 00:50:26,996 --> 00:50:28,930 ‫إنه لا يستجيب. 1330 00:50:31,197 --> 00:50:32,365 ‫لا يزال يمارس عادته السرية، ‫أليس كذلك؟ 1331 00:50:32,497 --> 00:50:34,197 ‫(توني) الطريف. 1332 00:50:34,331 --> 00:50:36,211 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنت بخير، أجل؟ 1333 00:50:43,297 --> 00:50:44,463 ‫خذ هذه و توقف عن ‫ممارسة عادتك السرية. 1334 00:50:44,530 --> 00:50:46,029 ‫أجل، أنا أستمني على أمك. 1335 00:50:46,162 --> 00:50:48,364 ‫- تستمني على أمي، حقًا؟ ‫- نعم، نعم، نعم. 1336 00:50:48,497 --> 00:50:50,229 ‫أنت أحمق يا أخي. 1337 00:50:50,364 --> 00:50:53,796 ‫أنت عديم الفائدة، لكنني أحبك. 1338 00:50:53,929 --> 00:50:55,297 ‫و أنا أيضًا أحبك. 1339 00:50:55,430 --> 00:50:56,496 ‫مهلًا، ما هي النتيجة؟ 1340 00:50:56,629 --> 00:50:58,162 ‫- 2-1. ‫- 2-1؟ 1341 00:50:58,297 --> 00:51:00,339 ‫- حسنًا، هذا جيد. ‫- كيف لا يزال يعمل هنا؟ 1342 00:51:00,363 --> 00:51:02,663 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لقد ضبطه هناك للتو 1343 00:51:02,796 --> 00:51:04,995 ‫و هو يشاهد كرة القدم ‫اللعينة على هاتفه. 1344 00:51:05,128 --> 00:51:07,994 ‫إن (توني) غارق في الصواني هناك. 1345 00:51:08,128 --> 00:51:09,730 ‫سوف أتحدث معه. 1346 00:51:09,861 --> 00:51:11,372 ‫لا، عليك أن تفعل ما هو ‫أكثر من مجرد التحدث معه. 1347 00:51:11,396 --> 00:51:12,639 ‫حسنًا، سأقوم بتوزيع أجره اللعين. 1348 00:51:12,663 --> 00:51:13,943 ‫نعم، حسنًا، استمر في قول ذلك. 1349 00:51:14,028 --> 00:51:15,262 ‫ما رأيك في هذا يا شيف؟ 1350 00:51:15,396 --> 00:51:17,861 ‫نعم. يبدو رائعًا. 1351 00:51:17,994 --> 00:51:20,528 ‫نعم، نعم، نعم، ‫أحسنت، استمر في ذلك. 1352 00:51:20,662 --> 00:51:21,729 ‫يبدو رائعًا. 1353 00:51:21,861 --> 00:51:23,295 ‫- شكرًا لكِ يا شيف. ‫- حسنًا. 1354 00:51:23,428 --> 00:51:25,061 ‫- شيف؟ ‫- خدمة على طاولة 4. 1355 00:51:25,194 --> 00:51:26,595 ‫- شيف؟ ‫- نعم. 1356 00:51:26,729 --> 00:51:28,304 ‫إن طاولة 7 قالت ‫أن الضأن لم ينضج جيدًا. 1357 00:51:28,328 --> 00:51:29,928 ‫ماذا؟ 1358 00:51:30,060 --> 00:51:33,094 ‫يريدون أن يتم طهيه مرة أخرى. 1359 00:51:33,227 --> 00:51:36,160 ‫لا، هذا جيد، إنه وردي، من ‫المفترض أن يكون لونه وردي. 1360 00:51:36,295 --> 00:51:37,735 ‫لقد حاولت و شرحت لهم ذلك ... 1361 00:51:37,828 --> 00:51:39,570 ‫- ما المشكلة؟ ‫- هل شرحتِ لهم ذلك؟ 1362 00:51:39,594 --> 00:51:41,203 ‫- نعم. لقد فعلت ذلك بالفعل. ‫- ما المشكلة؟ 1363 00:51:41,227 --> 00:51:42,561 ‫- أي طاولة؟ ‫- 7. 1364 00:51:42,694 --> 00:51:44,370 ‫حسنًا، إنهم يطلبوه مطهي جيدًا. 1365 00:51:44,394 --> 00:51:46,694 ‫هكذا يكون الضأن يا عزيزي، ‫هكذا يفترض أن يكون. 1366 00:51:46,828 --> 00:51:48,060 ‫من المفترض أن يكون لونه وردي. 1367 00:51:48,194 --> 00:51:49,794 ‫نعم، أعلم، لقد شرحت لهم ذلك، 1368 00:51:49,860 --> 00:51:51,828 ‫لكنهم ما زالوا لا يستمعون إلي. 1369 00:51:51,960 --> 00:51:54,461 ‫- حسنًا، أي طاولة؟ ‫- 7. 1370 00:51:54,594 --> 00:51:56,194 ‫دعوني أذهب و أشرح ‫لهم ذلك بحق الجحيم. 1371 00:51:56,327 --> 00:51:57,935 ‫- قف، قف، قف، قف، قف. ‫- دعك من هذا، دعك من هذا. 1372 00:51:57,959 --> 00:51:59,959 ‫فقط اقليه. أو اشويه. 1373 00:52:00,093 --> 00:52:01,573 ‫هكذا من المفترض أن يتم طهيه. 1374 00:52:01,627 --> 00:52:04,959 ‫إجعله يتفحم بحق الجحيم، ‫اخفض صوتك. 1375 00:52:05,093 --> 00:52:06,460 ‫اشرحي في المرة ‫القادمة من فضلكِ. 1376 00:52:06,593 --> 00:52:08,159 ‫حسنًا، حسنًا، سأفعل ذلك. 1377 00:52:08,294 --> 00:52:09,863 ‫اللعنة. 1378 00:52:13,992 --> 00:52:15,526 ‫لماذا تم إرجاع ذلك الطبق؟ 1379 00:52:15,660 --> 00:52:17,402 ‫- لا بأس، لقد تدبرنا الأمر. ‫- حسنًا، ما هي المشكلة؟ 1380 00:52:17,426 --> 00:52:19,793 ‫- لا توجد مشكلة. ‫- حسنًا، ما هي المشكلة؟ 1381 00:52:19,925 --> 00:52:21,025 ‫لماذا تمت إعادته؟ 1382 00:52:21,158 --> 00:52:22,169 ‫أنا أسأل ما هي المشكلة. 1383 00:52:22,193 --> 00:52:23,326 ‫قالوا أنه كان ورديًا جدًا. 1384 00:52:23,460 --> 00:52:24,802 ‫حسنًا، إذًا لم يكن العميل سعيدًا؟ 1385 00:52:24,826 --> 00:52:25,958 ‫هل كانت تلك هي المشكلة؟ 1386 00:52:26,092 --> 00:52:27,426 ‫لا، لا، لم تكن تلك هي المشكلة. 1387 00:52:27,559 --> 00:52:29,235 ‫المشكلة هي أن ‫موظفيكِ لا يشرحون ... 1388 00:52:29,259 --> 00:52:30,735 ‫إذًا إنها مشكلة فريق ‫العمل الخاص بي. 1389 00:52:30,759 --> 00:52:32,872 ‫لقد أرسلوا الطبق مرة أخرى، ‫لأن الطعام لا يعجبهم. 1390 00:52:33,025 --> 00:52:34,158 ‫الأمر بسيط للغاية. 1391 00:52:34,292 --> 00:52:35,759 ‫من المُفتَرَض أن ‫يكون لون الضأن ورديًا. 1392 00:52:35,891 --> 00:52:37,501 ‫هل تفهمي أن الضأن من ‫المُفتَرَض أن يكون ورديًا؟ 1393 00:52:37,525 --> 00:52:39,033 ‫لا يتعلق الأمر بموظفيي، ‫لا يتعلق بذلك. 1394 00:52:39,057 --> 00:52:40,737 ‫هل تفهمي أن الضأن يُفتَرَض ... 1395 00:52:40,792 --> 00:52:42,957 ‫ما أقوله هو ان ‫الزبون دائمًا على حق. 1396 00:52:43,091 --> 00:52:44,492 ‫إسمعي، إسمعي، إسمعي، إسمعي 1397 00:52:44,625 --> 00:52:46,168 ‫هل تعرفين كيف ‫يُفتَرَض أن يكون الطبق؟ 1398 00:52:46,192 --> 00:52:47,625 ‫- بنات، بنات، بنات. ‫- لا، لا، لا. 1399 00:52:47,758 --> 00:52:49,468 ‫هل تعرفين كيف يُفتَرَض ‫أن يتم طهي الطبق؟ 1400 00:52:49,492 --> 00:52:50,825 ‫هل تعرفي؟ 1401 00:52:50,957 --> 00:52:52,734 ‫لأن ما يحدث ‫باستمرار هو أن الأطباق 1402 00:52:52,758 --> 00:52:54,258 ‫يتم إعادتها مرة أخرى 1403 00:52:54,391 --> 00:52:55,734 ‫لأنكِ لا تدربي موظفيكِ بشكل صحيح. 1404 00:52:55,758 --> 00:52:57,458 ‫- إنه ليس، إنه ليس ... ‫- نعم، إنه كذلك. 1405 00:52:57,591 --> 00:53:00,157 ‫نحن نعمل هنا و أنتِ كذلك. 1406 00:53:00,291 --> 00:53:01,857 ‫أتعلم شيئًا يا (آندي)؟ 1407 00:53:01,990 --> 00:53:06,791 ‫لقد سئمت من تغطية إخفاقات ‫طاقمكِ بإلقاء اللوم علينا، 1408 00:53:06,923 --> 00:53:08,524 ‫انظري كيف يعمل الجميع بجد هنا. 1409 00:53:08,658 --> 00:53:11,358 ‫انظري كيف يجتهد ‫الجميع ليجمعون لكِ المال، 1410 00:53:11,491 --> 00:53:12,491 ‫لكنك تستمري في ... 1411 00:53:12,623 --> 00:53:15,123 ‫أنتِ ليست لديكِ أدنى فكرة ... 1412 00:53:15,257 --> 00:53:17,623 ‫نحن نتعب هنا، ‫لأنكِ حجزتِ طاولات زائدة. 1413 00:53:17,757 --> 00:53:19,423 ‫لكنكِ غبية جدًا ‫لدرجة أنكِ لا تُدركين 1414 00:53:19,557 --> 00:53:21,466 ‫حتى أنكِ فعلتِ ذلك، ‫أليس كذلك؟ 1415 00:53:21,490 --> 00:53:22,238 ‫حسنًا. 1416 00:53:22,238 --> 00:53:23,832 ‫هل تُدركين أنكِ ‫حجزتِ أكثر من اللازم؟ 1417 00:53:23,956 --> 00:53:25,357 ‫- (كارلي). ‫- لا؟ لا؟ 1418 00:53:25,490 --> 00:53:27,590 ‫علاوة على ذلك، تطلبين ‫منا الخروج عن القائمة، 1419 00:53:27,724 --> 00:53:30,290 ‫لطهي شرائح اللحم اللعينة ‫لبعض أصحاب النفوذ اللعين. 1420 00:53:30,423 --> 00:53:32,031 ‫و لم تُسَجّلي حالة ‫الحساسية على النظام، 1421 00:53:32,055 --> 00:53:33,323 ‫لذا كان لا بد لنا من ‫الرجوع إلى قصصاتكِ اللعينة 1422 00:53:33,457 --> 00:53:35,423 ‫المكتوبة بخط اليد طوال الليل. 1423 00:53:35,557 --> 00:53:37,197 ‫هل تعلمين مقدار ‫الضغط الواقع علينا؟ 1424 00:53:37,290 --> 00:53:40,723 ‫هل تعلمي؟ ربما، ‫ربما، ربما ... 1425 00:53:40,855 --> 00:53:45,123 ‫حسنًا، ربما، إذا قضيتِ ‫نصف وقتكِ في تعلم 1426 00:53:45,255 --> 00:53:47,522 ‫كيفية إدارة مطعم ‫بدلاً من عرض مؤخرتكِ 1427 00:53:47,656 --> 00:53:49,955 ‫على وسائل التواصل الاجتماعي ‫مثل (كيم كارداشيان) اللعينة، 1428 00:53:50,088 --> 00:53:52,789 ‫لكُنا لسنا في هذه الحالة ‫المُذرية التي نحن عليها الآن. 1429 00:53:52,921 --> 00:53:54,422 ‫أنتِ تتحدثين إلينا جميعًا، 1430 00:53:54,556 --> 00:53:56,756 ‫كما لو أننا مجرد قاذورات ‫ملتصقة بكعب حذائكِ اللعين. 1431 00:53:56,854 --> 00:53:58,465 ‫حسنًا، سأخبركِ بشيء ‫يا حبيبتي، لقد سئمت. 1432 00:53:58,489 --> 00:54:01,555 ‫أنا لا أحبكِ بحق الجحيم. ‫و هم لا يحبونكِ. 1433 00:54:01,688 --> 00:54:03,356 ‫لا أحد يحبكِ. 1434 00:54:03,488 --> 00:54:05,054 ‫و هذه الوظيفة لا تستحق العناء. 1435 00:54:05,189 --> 00:54:07,987 ‫أنا لا أتقاضى راتبًا مُجزيًا ‫لكي أتَحمَّل هذا الهراء. 1436 00:54:08,122 --> 00:54:10,588 ‫أنا لا أتقاضى راتبًا مُجزيًا، ‫هل تسمعينني؟ 1437 00:54:10,722 --> 00:54:12,047 ‫حتى بعد زيادة الأجور. 1438 00:54:12,088 --> 00:54:13,297 ‫لذا من الأفضل لكِ أن ‫تضبطي سلوككِ يا عزيزتي. 1439 00:54:13,321 --> 00:54:15,188 ‫أي زيادة بالأجور؟ 1440 00:54:15,321 --> 00:54:17,621 ‫يا فتيات، يا فتيات، ‫هيا، ليس الآن. 1441 00:54:17,755 --> 00:54:18,886 ‫ماذا؟ 1442 00:54:19,020 --> 00:54:20,220 ‫دعكِ من هذا. دعكِ من هذا. لا بأس. 1443 00:54:20,254 --> 00:54:23,288 ‫- ماذا؟ ‫- دعكِ من هذا. 1444 00:54:23,421 --> 00:54:25,388 ‫إذا تحدثت معي هكذا ‫مرة أخرى، سأطرُها. 1445 00:54:25,520 --> 00:54:28,920 ‫حسنًا. استمعي، ‫استمعي، استمعي. 1446 00:54:59,419 --> 00:55:04,453 ‫أبي، هل يمكنك أن تعيد الاتصال بي ‫عندما تتلقى رسالتي من فضلك؟ 1447 00:55:05,667 --> 00:55:11,785 ‫أنا لم ... ‫لم أكُن أقصد أن أفعل هذا. 1448 00:55:11,918 --> 00:55:15,086 ‫أنا لا أعرف حقًا ما أفعله، 1449 00:55:16,119 --> 00:55:19,052 ‫لا أحد يُحبني حقًا هنا. 1450 00:55:22,918 --> 00:55:27,047 ‫هل يمكنك فقط الاتصال بي من فضلك؟ 1451 00:55:52,849 --> 00:55:55,049 ‫هل أنتِ بخير؟ 1452 00:55:55,983 --> 00:55:59,250 ‫نعم، بخير، لماذا؟ 1453 00:55:59,384 --> 00:56:01,317 ‫لدينا اثنين من ‫الزبائن عند الاستقبال. 1454 00:56:01,450 --> 00:56:04,616 ‫- حسنًا. ‫- أردت فقط الحصول على ... 1455 00:56:23,383 --> 00:56:24,658 ‫ربما يمكنك السماح ‫لي بأن أقوم بعملي. 1456 00:56:24,682 --> 00:56:26,482 ‫- سوف أحاول. ‫- حسنًا. 1457 00:56:33,949 --> 00:56:35,816 ‫مرحبًا يا رفاق، ‫ها هي الزجاجة الإضافية. 1458 00:56:35,948 --> 00:56:37,349 ‫هل يجب علي أن أُغَيرها فقط؟ 1459 00:56:37,482 --> 00:56:39,124 ‫نعم، غَيريها الآن، هذا رائع. 1460 00:56:39,148 --> 00:56:42,515 ‫أيضًا، هل يمكنني الحصول ‫على طبق صغير به بعض الـ"زعتر"؟ 1461 00:56:42,648 --> 00:56:43,948 ‫أجل، بالتأكيد. 1462 00:56:44,082 --> 00:56:45,124 ‫إنه جيد جدًا لكنه يحتاج 1463 00:56:45,148 --> 00:56:46,449 ‫فقط إلى القليل، أتفهمينني؟ 1464 00:56:46,581 --> 00:56:47,891 ‫نعم لا تقلق على الإطلاق. ‫سأحضر ذلك الآن. 1465 00:56:47,915 --> 00:56:50,448 ‫- شكرًا لكِ. شكرًا لكِ. ‫- "زعتر"؟ 1466 00:56:50,581 --> 00:56:52,781 ‫أعني، ألا يمكنك ‫أن تنسى أنك شيف، 1467 00:56:52,915 --> 00:56:54,481 ‫لليلة واحدة فقط؟ 1468 00:56:54,614 --> 00:57:01,147 ‫حسنًا، اسمعي، هذا رائع، ‫ أتا أُعطيه 98 في المائة. 1469 00:57:01,281 --> 00:57:03,147 ‫ماذا ينقُصنا؟ 1470 00:57:03,281 --> 00:57:06,448 ‫إثنان في المائة، ‫إثنان في المائة. 1471 00:57:06,581 --> 00:57:07,947 ‫آه، أنت مضحك. 1472 00:57:08,081 --> 00:57:10,281 ‫أنتِ تعلمي أن (آندي) كان ‫يحتاجني دائمًا لدفعه إلى النجاح. 1473 00:57:10,381 --> 00:57:14,447 ‫لم يكن ليحققه أبدًا بمفرده، 1474 00:57:14,580 --> 00:57:16,246 ‫لكنه سيفعل. 1475 00:57:16,380 --> 00:57:20,480 ‫أنا متأكدة، أعني، انه يعجبني. 1476 00:57:20,613 --> 00:57:23,780 ‫ليس كل شيء يجب أن ‫يحتوي على "نيتروچين" سائل، 1477 00:57:23,913 --> 00:57:26,447 ‫أو بقايا من المكسرات، ‫أو، أتفهمني؟ 1478 00:57:27,080 --> 00:57:28,813 ‫نعم، ابتهجي، حسنًا؟ 1479 00:57:28,946 --> 00:57:30,280 ‫فقط ... 1480 00:57:30,413 --> 00:57:31,480 ‫لدينا نفس الطعام. 1481 00:57:31,612 --> 00:57:33,713 ‫فقط أخبريني ماذا أتذوق؟ 1482 00:57:33,813 --> 00:57:35,113 ‫هيا. 1483 00:57:41,312 --> 00:57:45,172 ‫إنه ... إنه غير متكلف. 1484 00:57:46,546 --> 00:57:48,579 ‫غير مُعَقَّد. 1485 00:57:48,713 --> 00:57:52,279 ‫إنه جَميل، بَسيط. 1486 00:57:52,412 --> 00:57:54,312 ‫إنه ماذا؟ 1487 00:57:54,446 --> 00:57:56,611 ‫- إنه بَسيط. ‫- بَسيط. 1488 00:57:56,745 --> 00:57:59,345 ‫إذًا نحن نتحدث عن طعام غير مُتَكَلِّف، 1489 00:57:59,478 --> 00:58:02,112 ‫و بَسيط، و قوائم ورقية. 1490 00:58:02,244 --> 00:58:04,079 ‫ماذا تحاول أن تفعل هنا؟ 1491 00:58:04,211 --> 00:58:08,178 ‫هل تريد مني أن أعطيهم ‫تَقييمات سيئة؟ أم ماذا؟ 1492 00:58:08,311 --> 00:58:09,911 ‫هذا صديقي. إنه صديقي. 1493 00:58:10,044 --> 00:58:11,554 ‫حسنًا، أنا لا أريدكِ ‫أن تعطيه تقييمًا سيئًا. 1494 00:58:11,578 --> 00:58:13,220 ‫كل ما أردته فقط أن تقولي ‫رأيكِ بصدق فيما تأكلينه. 1495 00:58:13,244 --> 00:58:15,644 ‫حسنًا، إنه جيد، ‫لأنه أعجبني جدًا. 1496 00:58:15,777 --> 00:58:21,744 ‫و المراجعة مثل الجنس، ‫العبرة بما هو موجود، 1497 00:58:21,877 --> 00:58:24,211 ‫و ليس بما هو غير موجود. 1498 00:58:24,344 --> 00:58:26,410 ‫أنت تعرف ذلك. 1499 00:58:26,544 --> 00:58:29,444 ‫فقط كُلي طعامكِ. 1500 00:58:29,577 --> 00:58:31,010 ‫(إلفيس)، لقد غادرت المطبخ، 1501 00:58:31,143 --> 00:58:33,110 ‫فلنستمتع بما هو موجود هنا. 1502 00:58:33,243 --> 00:58:34,297 ‫ها هو "الزعتر". 1503 00:58:34,297 --> 00:58:36,130 ‫شكرًا لكِ، شاهدي الآن. 1504 00:58:36,743 --> 00:58:38,477 ‫- يا للروعة. ‫- حقًا؟ 1505 00:58:38,610 --> 00:58:40,377 ‫لا، لا، لا تُشجعيه. 1506 00:58:40,510 --> 00:58:42,576 ‫لا تضعه على طبقي. 1507 00:58:42,710 --> 00:58:44,609 ‫يبدو و كأنه، يبدو و كأنه ... 1508 00:58:48,710 --> 00:58:51,172 ‫- سوف تشربي. ‫- ماذا عنه؟ 1509 00:58:51,409 --> 00:58:53,085 ‫جذَّاب، وسيم، و لطيف. 1510 00:58:53,109 --> 00:58:55,343 ‫- إنه جذَّاب حقًا؟ ‫- بلى. بلى. 1511 00:58:55,476 --> 00:58:56,509 ‫رائع، رائع. 1512 00:58:56,630 --> 00:58:58,018 ‫ربما سيوصلكِ إلى المنزل الليلة. 1513 00:58:58,042 --> 00:59:00,176 ‫- نعم ربما. ‫- حسنًا، رائع. 1514 00:59:00,309 --> 00:59:02,242 ‫- سوف أطلب منه ذلك فعلًا. ‫- لا توجد مشكلة. 1515 00:59:02,376 --> 00:59:03,709 ‫ماذا عن (أليستير سكاي)؟ 1516 00:59:03,842 --> 00:59:05,052 ‫كنت أقول فقط ‫انه جذَّاب حقًا. 1517 00:59:05,076 --> 00:59:06,376 ‫أنتِ مُغرَمَة به. 1518 00:59:06,508 --> 00:59:08,608 ‫(بيلي)، أنت الشخص ‫الذي تحبه رغم ذلك. 1519 00:59:08,742 --> 00:59:10,975 ‫حقًا؟ ... لا يبدو الأمر كذلك. 1520 00:59:11,109 --> 00:59:12,342 ‫لا تقُل ذلك. 1521 00:59:12,422 --> 00:59:13,551 ‫لا بأس، سينام معي الليلة. 1522 00:59:13,575 --> 00:59:14,776 ‫هذا مُشين. 1523 00:59:14,909 --> 00:59:17,213 ‫ماذا عن الأمريكيات، في ‫الواقع، هل سيذهبن معنا؟ 1524 00:59:24,241 --> 00:59:25,775 ‫حسنًا، ها هو الضأن المحترق. 1525 00:59:25,908 --> 00:59:27,308 ‫(أندريا)، لم أكن أقلل من شأنكِ. 1526 00:59:27,342 --> 00:59:29,505 ‫من فضلكِ، أخبريهم فقط أن هذه ليست ‫هي الطريقة التي من المفترض أن يتم طهيه بها. 1527 00:59:29,505 --> 00:59:31,088 ‫سأبلغهم ذلك. 1528 00:59:43,641 --> 00:59:45,274 ‫ها هو الضأن الخاص بك يا سيدي. 1529 00:59:45,407 --> 00:59:46,574 ‫ما هذا؟ 1530 00:59:47,374 --> 00:59:48,574 ‫إنه الضأن الذي ... 1531 00:59:48,707 --> 00:59:51,040 ‫لا ليس هذا ... بل هذا؟ 1532 00:59:51,174 --> 00:59:52,506 ‫إذا كنت تريد، يمكنني إعادته. 1533 00:59:52,640 --> 00:59:55,374 ‫لا، فقط إبعدي أصابعكِ ‫القذرة هذه عن طبقي. 1534 00:59:55,506 --> 00:59:56,983 ‫المطبخ يريدني أن أخبرك، 1535 00:59:57,007 --> 00:59:59,074 ‫أنه عادة ما يتم طهي ‫لحم الضأن باللون الوردي، 1536 00:59:59,207 --> 01:00:01,206 ‫و لكن فقط لأجلك، قُمنا ‫بطهيه بشكل جيد للغاية. 1537 01:00:01,340 --> 01:00:03,082 ‫- نعم، أعلم ذلك ... ‫- أتمنى أن تستمتعوا بوجبتكم. 1538 01:00:03,106 --> 01:00:05,047 ‫أتمنى لكم أمسية جميلة يا رفاق. 1539 01:00:13,006 --> 01:00:15,707 ‫حروق الشمس من ‫الرأس إلى أخمص القدمين. 1540 01:00:15,839 --> 01:00:17,599 ‫- هل انتهيتم من هذه؟ ‫- كان رائعًا. 1541 01:00:17,639 --> 01:00:19,749 ‫- نعم، شكرًا جزيلًا لكِ. ‫- سأوافيكما بالأطباق الرئيسية، حسناً. 1542 01:00:19,773 --> 01:00:21,305 ‫شيف. 1543 01:00:21,439 --> 01:00:23,405 ‫الأطباق الرئيسية، ‫طاولة 13 بدون مكسرات. 1544 01:00:23,539 --> 01:00:25,138 ‫- أجل. ‫- حسنًا يا شيف. 1545 01:00:27,707 --> 01:00:31,305 ‫إسمعي يا (كارلي)، ‫كنت على وشك التحدث 1546 01:00:31,439 --> 01:00:35,272 ‫للطاولة 7 ‫بشأن الضأن، لكن ... 1547 01:00:35,405 --> 01:00:38,806 ‫هل يمكننا أن نتناول ‫مشروب و نتحدث لاحقًا؟ 1548 01:00:38,938 --> 01:00:40,905 ‫بالتأكيد، حسنًا. 1549 01:00:41,038 --> 01:00:43,138 ‫حسنًا، جيد. 1550 01:00:43,272 --> 01:00:46,304 ‫شيف، لقد نفدت التتبيلة. 1551 01:00:46,971 --> 01:00:49,304 ‫حسنًا، فقط ... 1552 01:00:49,438 --> 01:00:51,538 ‫هل تريدني أن أستخدم شيئًا آخر؟ 1553 01:00:51,672 --> 01:00:53,113 ‫أجل، أجل، أجل، ‫أمهليني دقيقة. 1554 01:00:53,137 --> 01:00:57,071 ‫أمهليني دقيقة. 1555 01:00:57,204 --> 01:00:59,071 ‫حسنًا، ما الخطب؟ 1556 01:00:59,204 --> 01:01:01,837 ‫لدي طلبين الآن ... 1557 01:01:02,537 --> 01:01:04,870 ‫- ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫- هل هذا هو ... 1558 01:01:05,004 --> 01:01:06,271 ‫إصنعي المزيد، إصنعي المزيد. 1559 01:01:06,403 --> 01:01:08,303 ‫لكن علي أن أصنع هذه الآن. 1560 01:01:08,437 --> 01:01:10,503 ‫- حسنًا، حسنًا استخدمي هذه. ‫- حسنًا. 1561 01:01:10,637 --> 01:01:12,197 ‫لكن إصنعي بعضًا من ذلك، حسنًا؟ 1562 01:01:12,303 --> 01:01:13,503 ‫- حسنًا. ‫- إستخدمي هذه الآن، مفهوم؟ 1563 01:01:13,638 --> 01:01:15,079 ‫ستكون مُناسبة، لن يُلاحظ أحد. 1564 01:01:15,103 --> 01:01:16,805 ‫- حسنًا. ‫- فقط إصنعي المزيد منها. 1565 01:01:16,936 --> 01:01:18,869 ‫إصنعي المزيد. 1566 01:01:19,003 --> 01:01:22,270 ‫بحق الجحيم، تبًا لهذه الأشياء. 1567 01:01:24,569 --> 01:01:26,329 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا، أنا منهك جدًا. 1568 01:01:26,370 --> 01:01:28,704 ‫قف، قف، قف، توقف. 1569 01:01:28,836 --> 01:01:30,136 ‫حسنًا، اطلب محارًا واحدًا، 1570 01:01:30,270 --> 01:01:33,036 ‫- "سلطعون"، طلب "بط"، "ماكريل". ‫- البط. 1571 01:01:33,170 --> 01:01:34,578 ‫لا، لا، لا، يجب أن تمسكِ بذلك. 1572 01:01:34,602 --> 01:01:36,312 ‫- انتظر أعد هذا. ‫- انتظر، انتظر. 1573 01:01:36,336 --> 01:01:38,436 ‫- سوف يذهب. ‫- فقط اتركه، أمسكه. 1574 01:01:38,569 --> 01:01:40,502 ‫خدمة على طاولة 13. 1575 01:01:41,868 --> 01:01:43,502 ‫خدمة على طاولة 13. 1576 01:01:46,469 --> 01:01:47,835 ‫هل أنت بخير؟ 1577 01:01:50,135 --> 01:01:51,435 ‫أين الملعقة الاحتياطية؟ 1578 01:01:51,568 --> 01:01:52,568 ‫هل أنت بخير؟ 1579 01:01:52,602 --> 01:01:55,069 ‫لا بأس، سوف أعدها. 1580 01:01:57,335 --> 01:01:58,835 ‫حسنًا، اشربوا يا أعزائي. 1581 01:01:58,968 --> 01:02:00,468 ‫حسنًا يا رفاق، ها نحن ذا. 1582 01:02:00,602 --> 01:02:02,034 ‫أين ذهبت؟ 1583 01:02:02,168 --> 01:02:04,134 ‫- لقد تركتني. ‫- ماذا؟ 1584 01:02:04,268 --> 01:02:06,034 ‫لا، إنها في المرحاض. 1585 01:02:06,168 --> 01:02:07,645 ‫أعطني الإشارة ‫عندما يحدث، اتفقنا؟ 1586 01:02:07,669 --> 01:02:09,867 ‫لا تقلق يا صديقي. 1587 01:02:10,001 --> 01:02:11,635 ‫- مرحبًا حبيبتي. ‫- مرحبًا. 1588 01:02:11,768 --> 01:02:13,368 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- أنا بخير. 1589 01:02:13,500 --> 01:02:14,500 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 1590 01:02:14,567 --> 01:02:15,611 ‫هل تريدين الخروج الليلة؟ 1591 01:02:15,635 --> 01:02:16,867 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ 1592 01:02:17,001 --> 01:02:18,276 ‫ألا تريدين الخروج ‫مع (أليستير سكاي)؟ 1593 01:02:18,300 --> 01:02:19,834 ‫لا، أعتقد أنني سأخرج معك. 1594 01:02:19,967 --> 01:02:22,735 ‫- منزلي؟ ‫- آه، معذرةً، لا. 1595 01:02:22,867 --> 01:02:25,267 ‫سوف نخرج الليلة. ‫هل تريد أن تأتي معنا؟ 1596 01:02:25,400 --> 01:02:27,367 ‫ستخرجون الليلة؟ سأكون ‫"دي چيه" في النادي. 1597 01:02:27,500 --> 01:02:29,109 ‫اللعنة على الـ"دي چيه" ‫خاصتك في النادي، أي واحد؟ 1598 01:02:29,133 --> 01:02:31,167 ‫- أعرف إلى أين نذهب. ‫- المتجر. 1599 01:02:31,300 --> 01:02:32,866 ‫- نعم. ‫- نعم هيا بنا. 1600 01:02:33,000 --> 01:02:34,343 ‫هل من المحتمل ‫أن تأتي الأمريكيات؟ 1601 01:02:34,367 --> 01:02:35,610 ‫نعم، الأمريكيات الملاعين سيأتين. 1602 01:02:35,634 --> 01:02:36,833 ‫- حقًا؟ ‫- الأمريكيات و ... 1603 01:02:36,966 --> 01:02:38,933 ‫يالها من مزحة ... هل انتهت ‫الأطباق الرئيسية لطاولة ١٣ ؟ 1604 01:02:39,067 --> 01:02:40,900 ‫انتظروا، انتظروا. 1605 01:02:41,033 --> 01:02:42,801 ‫هل انتهيتم من طاولة ١٣؟ 1606 01:02:42,933 --> 01:02:44,133 ‫نعم، نعم، لقد انتهينا من طاولة 13. 1607 01:02:44,266 --> 01:02:46,033 ‫إبتهجي يا صديقتي، شكرًا لكِ. 1608 01:02:46,466 --> 01:02:48,132 ‫حسنًا. 1609 01:02:48,266 --> 01:02:50,767 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. نعم. 1610 01:02:50,899 --> 01:02:52,099 ‫كم تبقى من الوقت على الصلصة؟ 1611 01:02:52,232 --> 01:02:53,499 ‫كم من الوقت على الصلصة يا (آندي)؟ 1612 01:02:53,634 --> 01:02:55,154 ‫هذا لا يمكن أن يطول أكثر ‫من ذلك، يجب أن تذهب. 1613 01:02:55,199 --> 01:02:57,399 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1614 01:02:57,534 --> 01:02:59,066 ‫لنبدأ هذا الأمر، حسنًا. 1615 01:02:59,199 --> 01:03:00,800 ‫- حسنًا. ‫- نعم. 1616 01:03:00,932 --> 01:03:02,366 ‫حسنًا. 1617 01:03:31,197 --> 01:03:32,699 ‫حسنًا، فاتتكِ قطعة ‫هناك، أليس كذلك؟ 1618 01:03:32,831 --> 01:03:33,864 ‫أجل، أجل. 1619 01:03:33,998 --> 01:03:35,532 ‫هنا إثنتان. 1620 01:03:35,665 --> 01:03:38,097 ‫- لننظف ذلك. ‫- إمسحي ذلك الطبق. 1621 01:03:38,230 --> 01:03:40,197 ‫نعم، حسنًا، حسنًا. 1622 01:03:40,331 --> 01:03:42,830 ‫- حسنًا؟ حسنًا؟ ‫- تمام. 1623 01:03:42,963 --> 01:03:45,297 ‫- نعم، هل انتهيتِ منه؟ ‫- أجل، هل أنت راضٍ؟ 1624 01:03:47,564 --> 01:03:49,030 ‫حسنًا. 1625 01:03:49,164 --> 01:03:51,930 ‫لا، لا، سأفعل ذلك. ‫سوف آخذهم. 1626 01:03:52,064 --> 01:03:55,229 ‫- حسنًا. ‫- سآخذهم. 1627 01:03:55,363 --> 01:03:57,963 ‫- إذهبي لطاولة 4، اتفقنا؟ ‫- أجل، أجل، فهمت. 1628 01:03:58,096 --> 01:04:00,163 ‫- أنتِ بخير؟ بخير؟ ‫- حسنًا، أجل. 1629 01:04:00,296 --> 01:04:01,862 ‫حسنًا. 1630 01:04:07,296 --> 01:04:08,730 ‫(كاميل)، تفقدي رقائق ‫البطاطس، يا عزيزتي. 1631 01:04:08,862 --> 01:04:10,429 ‫حسنًا، يا شيف. 1632 01:04:17,163 --> 01:04:19,128 ‫عظيم، شكرًا يا رجل. 1633 01:04:19,262 --> 01:04:22,297 ‫مُدهش. مُدهش. 1634 01:04:27,697 --> 01:04:28,697 ‫أين ذهبت؟ 1635 01:04:28,796 --> 01:04:30,595 ‫إنها تُجري مكالمة. 1636 01:04:41,294 --> 01:04:44,895 ‫هذا جيد، أيها الشيف، ‫إنه جيد حقًا. 1637 01:04:48,562 --> 01:04:53,880 ‫الصَلصَة، شيء ما ليس ‫مُمَيَّزًا في الصَلصَة. 1638 01:04:54,194 --> 01:04:55,237 ‫لم يكن لدي الوقت الكافي. 1639 01:04:55,261 --> 01:04:56,994 ‫لم يكن لدي الوقت الكافي. 1640 01:04:57,127 --> 01:05:00,880 ‫إنه جيد على الرغم ‫من أنه قليل جدًا. 1641 01:05:04,860 --> 01:05:07,594 ‫أتمنى لو كنت أعرف ‫أنك ستحضرها معك. 1642 01:05:09,038 --> 01:05:10,172 ‫لماذا؟ 1643 01:05:11,561 --> 01:05:13,497 ‫حسنًا، لكان بإمكاننا الاستعداد. ‫أتفهم ما أعنيه؟ 1644 01:05:13,497 --> 01:05:14,513 ‫أنت جاهز. هذا عظيم. 1645 01:05:14,513 --> 01:05:17,505 ‫هذا مُبَاَلغ فيه قليلًا أن ‫تُحضرها معك، أليس كذلك؟ 1646 01:05:17,505 --> 01:05:19,794 ‫نحن الأخيار، نحن هنا من أجلك. 1647 01:05:20,461 --> 01:05:24,293 ‫هل تعلم زوجتك أنك تخرج معها؟ 1648 01:05:29,159 --> 01:05:32,192 ‫أنت تعرف يا صديقي، ‫أنني لست طريفًا أو شيء كهذا. 1649 01:05:32,326 --> 01:05:34,427 ‫لماذا كل هذا؟ 1650 01:05:36,793 --> 01:05:38,192 ‫يا صاح، أنت لم ترد على مكالماتي 1651 01:05:38,326 --> 01:05:42,159 ‫منذ ستة أسابيع، حسناً. 1652 01:05:42,292 --> 01:05:44,326 ‫ليس على أن آتي إلى هنا، 1653 01:05:44,459 --> 01:05:46,626 ‫لمعرفة كيف حالك! 1654 01:05:46,759 --> 01:05:49,059 ‫هل تفهم ما أقوله؟ 1655 01:05:49,192 --> 01:05:50,825 ‫ستة أسابيع لعينة. 1656 01:05:51,559 --> 01:05:55,526 ‫أتعلم أمرًا؟ هل تريد ‫أن تعرف لمَ كل هذا؟ 1657 01:05:55,659 --> 01:05:56,924 ‫أليس كذلك؟ 1658 01:05:57,058 --> 01:05:58,924 ‫هذا لأنك أخذت مني 1659 01:05:59,058 --> 01:06:00,891 ‫200 ألف جنيه ... 1660 01:06:01,024 --> 01:06:02,325 ‫- معذِرةً؟ ‫- آسف. 1661 01:06:02,459 --> 01:06:03,625 ‫200 الف. 1662 01:06:03,691 --> 01:06:05,234 ‫هل يمكننا فقط الحصول ‫على صورة سريعة. 1663 01:06:05,258 --> 01:06:06,898 ‫قليلًا من الوقت ‫للمعجبين، أتسمح؟ 1664 01:06:06,924 --> 01:06:09,224 ‫لأنك اختفيت من على ‫وجه الأرض اللعينة. 1665 01:06:09,359 --> 01:06:11,658 ‫أجل، لا، تعالوا، تعالوا ‫بسرعة يا فتيان، أيها الفتيان. 1666 01:06:11,792 --> 01:06:13,257 ‫هلا التقطها من أجلنا، حسنًا؟ 1667 01:06:13,391 --> 01:06:15,924 ‫تفضل، شكرًا لك على هذا. 1668 01:06:16,058 --> 01:06:18,758 ‫إبتسموا، شكرًا لك على هذا. 1669 01:06:18,891 --> 01:06:20,923 ‫هل يمكنك أن تلتقط ‫اثنان أو ثلاث يا صاح؟ 1670 01:06:21,057 --> 01:06:24,856 ‫- مرحبًا، يا شيف. ‫- لقد اختفيت عن وجه الأرض اللعينة. 1671 01:06:26,057 --> 01:06:27,558 ‫هذا لطيف يا صديقي. 1672 01:06:28,856 --> 01:06:30,257 ‫حسنًا، يا شباب. 1673 01:06:30,391 --> 01:06:31,757 ‫شكرًا لك. 1674 01:06:31,890 --> 01:06:33,566 ‫هل يمكننا الحصول على بعض ‫الماء الفوار للمائدة من فضلك؟ 1675 01:06:33,590 --> 01:06:35,300 ‫إنه رئيس الطهاة يا صاح، ‫اطلب من إحدى الفتيات. 1676 01:06:35,324 --> 01:06:36,691 ‫اطلب من إحدى الفتيات. 1677 01:06:36,856 --> 01:06:38,600 ‫- إنه هنا بالفعل. ‫- فقط اسأل واحدة من الفتيات. 1678 01:06:38,624 --> 01:06:41,524 ‫آسف لذلك، آسف، يا شيف. 1679 01:06:48,255 --> 01:06:50,922 ‫هل تريدونني أن أحضر ‫لكم أي شيء آخر؟ 1680 01:06:53,457 --> 01:06:58,389 ‫يا صاح، أنا على بعد شهور، حقًا. 1681 01:06:58,523 --> 01:07:00,822 ‫حسنًا، دعك من أمور التلفاز ‫و كذا، و كذا، و كذا. 1682 01:07:00,955 --> 01:07:03,489 ‫أنا على بعد شهور ‫من الانهيار، و أعني ذلك. 1683 01:07:03,623 --> 01:07:06,188 ‫حسنًا، أحتاج إلى هذا المال. 1684 01:07:06,323 --> 01:07:07,456 ‫لا يمكنني أن أعطيه لك يا (آل). 1685 01:07:07,589 --> 01:07:10,423 ‫إنه ليس معي. 1686 01:07:10,556 --> 01:07:11,589 ‫إنه ليس لدي، يا صديقي. 1687 01:07:11,723 --> 01:07:13,356 ‫كنت أحاول أن أرده لك شيئا فشيئا. 1688 01:07:13,489 --> 01:07:15,369 ‫حسنًا، لم يعد هذا مفيدًا ‫لي بعد الآن، يا صديقي. 1689 01:07:15,456 --> 01:07:16,789 ‫أنا بحاجة إليه. 1690 01:07:16,921 --> 01:07:18,765 ‫هل تفهم عدد ‫الأشخاص الذين سيُطرَدون 1691 01:07:18,789 --> 01:07:20,155 ‫من العمل إذا انخفض تصنيفي؟ 1692 01:07:20,289 --> 01:07:21,409 ‫أريدك أن تساعدني يا صديقي. 1693 01:07:21,522 --> 01:07:22,921 ‫أحتاج منك أن تعطيني المال. 1694 01:07:23,055 --> 01:07:24,220 ‫حسنًا، إنه ليس لدي. 1695 01:07:24,355 --> 01:07:25,988 ‫لا أستطيع أن أعطيك ما ليس لدي. 1696 01:07:26,120 --> 01:07:27,854 ‫هل تعلم ماذا لديك؟ 1697 01:07:27,988 --> 01:07:29,755 ‫لديك هذا المكان. 1698 01:07:29,755 --> 01:07:31,789 ‫هذا المكان من ذهب، حسنًا. 1699 01:07:31,920 --> 01:07:34,020 ‫نحنُ نُتقِن ما نفعله هنا، ‫فلنفعله سويًا. 1700 01:07:34,154 --> 01:07:35,555 ‫يمكننا العودة ... معًا. 1701 01:07:35,689 --> 01:07:37,297 ‫إسمع، إن لدي بالفعل شريك فيه. 1702 01:07:37,355 --> 01:07:40,422 ‫صديقي، أيًا كان شريكك، ‫إسمحا لي بمشاركتكما، حسنًا؟ 1703 01:07:40,422 --> 01:07:42,297 ‫- هذا المكان ... ‫- إنه لي! 1704 01:07:42,297 --> 01:07:44,120 ‫هذا المكان رائع، لكنه ‫لا يصنع فلسًا واحدًا، 1705 01:07:44,255 --> 01:07:46,196 ‫لأنك لا تملك عقلًا تجاريًا. 1706 01:07:46,220 --> 01:07:48,254 ‫أما أنا فلدي. لتفعل أنت فقط، 1707 01:07:48,387 --> 01:07:50,788 ‫إفعل ما تفعله هناك، ‫و دعني أفعل ما أفعله هنا. 1708 01:07:50,920 --> 01:07:54,688 ‫نتقاسم ٧٠ : ٣٠. 1709 01:07:54,820 --> 01:07:58,053 ‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك. ‫- لماذا؟ 1710 01:07:58,186 --> 01:07:59,687 ‫لدي شركاء آخرين. 1711 01:07:59,819 --> 01:08:01,596 ‫لديك 30 في المائة ‫لتقسيمها كيفما تشاء. 1712 01:08:01,620 --> 01:08:04,986 ‫حسنًا، ٣٠ في المائة من ‫الكثير هي الكثير، حسنًا؟ 1713 01:08:05,119 --> 01:08:08,420 ‫إذا وافقت على هذا، لن تكون (سارة) ‫فقط هي التي ستقوم بعمل تقييمات جيدة. 1714 01:08:08,420 --> 01:08:11,053 ‫سوف تحصل على تقييمات ‫جيدة من كل شخص في المدينة. 1715 01:08:11,185 --> 01:08:13,286 ‫أرجوك، أحتاج لهذا. 1716 01:08:13,420 --> 01:08:14,586 ‫مرحبًا يا حبيبتي. 1717 01:08:14,720 --> 01:08:18,922 ‫مرحبًا، أنا آسفة، أنا آسفة، ‫كنت أتحدث على الهاتف مع أطفالي، 1718 01:08:19,052 --> 01:08:21,586 ‫لقد تركتهم عند صديقي ‫السابق، إنهم فقط ... 1719 01:08:21,797 --> 01:08:23,286 ‫حسنًا، هذا يبدو رائعًا يا شيف. 1720 01:08:23,420 --> 01:08:24,453 ‫شكرًا لكِ. 1721 01:08:24,586 --> 01:08:26,520 ‫حسنًا! جميل! 1722 01:08:27,186 --> 01:08:28,652 ‫كيف حالكما، ماذا فاتني؟ 1723 01:08:28,786 --> 01:08:30,485 ‫لا شئ. نحن فقط كنا ندردش. 1724 01:08:30,619 --> 01:08:32,285 ‫بالمناسبة هذا عظيم. 1725 01:08:32,419 --> 01:08:34,885 ‫انتظري لتذوق هذا. 1726 01:08:35,951 --> 01:08:37,252 ‫إنه مطهي بطريقة جيدة. 1727 01:08:37,385 --> 01:08:39,151 ‫- شكرًا لكِ. ‫- من أين هو؟ 1728 01:08:41,172 --> 01:08:43,713 ‫جلبنا البط من (سميث). 1729 01:08:44,984 --> 01:08:47,419 ‫أفضل مورد لحوم في العالم. 1730 01:08:47,552 --> 01:08:49,917 ‫دائمًا ما نتعامل معهم في مطعمنا. 1731 01:08:50,051 --> 01:08:52,051 ‫لا، إنه جميل. 1732 01:08:56,518 --> 01:09:00,451 ‫أحسنت، أعني أنني ‫لا أعرف كيف يمكنك 1733 01:09:00,584 --> 01:09:03,917 ‫التوفيق بين هذا، ‫و الحياة و ... 1734 01:09:04,050 --> 01:09:05,751 ‫- هل لديك أطفال؟ ‫- نعم. 1735 01:09:05,883 --> 01:09:07,949 ‫حقًا؟ كم عمرهم؟ كم عددهم؟ 1736 01:09:08,083 --> 01:09:10,551 ‫- لدي صبي صغير. ‫- حسنًا. 1737 01:09:10,684 --> 01:09:12,816 ‫(ناثان). 1738 01:09:12,949 --> 01:09:14,318 ‫لطيف، إنه اسم جميل. 1739 01:09:14,451 --> 01:09:18,251 ‫أنا، لديّ اثنتان، فتاتان، 1740 01:09:18,383 --> 01:09:21,816 ‫و كما تعلم، كنت على ‫الهاتف أحاول شرح سبب 1741 01:09:21,949 --> 01:09:25,417 ‫إضطراري للخروج لليلة واحدة فقط. 1742 01:09:25,550 --> 01:09:28,882 ‫أنا سعيدة لوجودي هنا، 1743 01:09:29,015 --> 01:09:31,082 ‫لكنك تشعر دائمًا أنك ... 1744 01:09:31,216 --> 01:09:35,550 ‫عليك أن تعتذر عن ... ‫على أي حال. 1745 01:09:35,683 --> 01:09:38,649 ‫فقط كنت أحتاج إلى استراحة ، و ... 1746 01:09:38,783 --> 01:09:41,116 ‫كيف لم تحترقا؟ 1747 01:09:41,250 --> 01:09:43,416 ‫- بحق الجحيم. ‫- إنها ... 1748 01:09:43,549 --> 01:09:47,049 ‫هل تعرفي طريقة لعدم الاحتراق؟ 1749 01:09:47,182 --> 01:09:50,549 ‫هل تعرفي طريقة لإدارة مطعم ناجح؟ 1750 01:09:50,683 --> 01:09:54,149 ‫الثقة و فريق عمل رائع، ‫أليس كذلك أيها الشيف؟ 1751 01:09:54,282 --> 01:09:57,249 ‫قد يكون لديكِ شيف متوسط ​​المستوى، 1752 01:09:57,382 --> 01:10:00,249 ‫محاطًا بفريق عمل رائع، ‫فتحصلي على مطعم ناجح. 1753 01:10:00,382 --> 01:10:05,630 ‫أو قد يكون لديكِ شيف حُثالة، ‫محاطًا بفريق عمل رائع. 1754 01:10:08,213 --> 01:10:10,114 ‫حسنًا، هذا جيد لكما. 1755 01:10:10,248 --> 01:10:15,315 ‫أعتقد أن الرجال ‫لديهم وقت أوفر لذلك. 1756 01:10:15,448 --> 01:10:17,281 ‫هل تعلمي ما هو خطأكِ؟ 1757 01:10:17,415 --> 01:10:19,335 ‫المشكلة أنكِ ارتكبتِ ‫خطأً واحدًا في حياتك، 1758 01:10:19,448 --> 01:10:21,813 ‫و هو الزواج من ‫الرجل الذي تزوجتِه. 1759 01:10:21,946 --> 01:10:26,047 ‫حسنًا، لم أكن أعتقد إطلاقًا ‫أنني كنت سأتزوج من أناني، 1760 01:10:26,181 --> 01:10:29,946 ‫مهووس بذاته، مغرور، نرجسي. 1761 01:10:30,081 --> 01:10:31,480 ‫هل تزوجتِ من نرجسي؟ 1762 01:10:31,614 --> 01:10:33,356 ‫من الذي يقع الآن في ‫الحب و يتزوج من نرجسي؟ 1763 01:10:33,380 --> 01:10:35,647 ‫معذرة، أنا آسف، يجب ‫أن أتلقى هذه المكالمة. 1764 01:10:35,781 --> 01:10:37,747 ‫حسنًا، معذرةً. 1765 01:10:37,880 --> 01:10:41,347 ‫مرحبًا. مرحبًا يا بني. 1766 01:10:41,480 --> 01:10:45,630 ‫أجل، أجل، لا، أنا آسف حقًا. 1767 01:10:46,845 --> 01:10:49,347 ‫قلت إنني سأحاول ‫الاتصال بك مرة أخرى. 1768 01:10:49,479 --> 01:10:51,613 ‫أيمكن لأي شخص أن يساعدني؟ ‫إنها مُصابة بصدمة. 1769 01:10:51,746 --> 01:10:54,113 ‫حسنًا، اسمع، يجب ‫أن أذهب، حسنًا؟ 1770 01:10:54,246 --> 01:10:55,780 ‫سوف أتصل بك في غضون دقيقة. 1771 01:10:55,912 --> 01:10:57,513 ‫- أعدك. ‫- دعينا نساعدكِ على النهوض. 1772 01:10:57,646 --> 01:10:58,766 ‫هل لديها حساسية من أي شيء؟ 1773 01:10:58,879 --> 01:11:00,199 ‫دعينا نخرجكِ يا حبيبتي. 1774 01:11:00,279 --> 01:11:01,919 ‫- ماذا حدث؟ ‫- إنها تعاني من صدمة. 1775 01:11:01,944 --> 01:11:03,854 ‫- هل تريدين أن تأتي معي؟ ‫- الموظفون قادمون، نعم. 1776 01:11:03,878 --> 01:11:05,212 ‫حسنًا، هل هي بخير؟ 1777 01:11:05,346 --> 01:11:07,679 ‫أنا أتصل بالإسعاف. 1778 01:11:07,811 --> 01:11:10,745 ‫- هل كان بسبب الطعام يا (آندي)؟ ‫- ليس لدي فكرة، أنا ... 1779 01:11:10,878 --> 01:11:12,413 ‫لا أعرف. 1780 01:11:14,212 --> 01:11:16,212 ‫- شيف، هل هي بخير؟ ‫- أجل، أعتقد ذلك، أجل. 1781 01:11:16,345 --> 01:11:19,046 ‫نعم، هي بخير. ‫ليس لدي أي فكرة. 1782 01:11:22,944 --> 01:11:25,078 ‫ما الذي يحدث هناك؟ ‫لمَ كل هذه الجَلَبَة! 1783 01:11:25,211 --> 01:11:27,745 ‫ليس لدي أي فكرة. ‫لا أعلم، إنها ... 1784 01:11:27,877 --> 01:11:29,478 ‫ماذا حدث؟ 1785 01:11:29,612 --> 01:11:34,577 ‫ليس لدي أي فكرة. ‫لا أعرف. 1786 01:11:34,711 --> 01:11:36,221 ‫لا أفهم ما الذي يجري هناك. 1787 01:11:36,245 --> 01:11:38,544 ‫لا اعرف. أنا ... ‫فقط أمهلوني دقيقة. 1788 01:11:38,678 --> 01:11:40,810 ‫أمهلوني دقيقة. 1789 01:11:44,511 --> 01:11:46,077 ‫إنها غير مُسَجَّلة هنا ‫على الاطلاق. اللعنة! 1790 01:11:46,210 --> 01:11:48,810 ‫أعلم، أنا لا أفهم حقًا ما حدث. 1791 01:11:48,942 --> 01:11:50,277 ‫هل هي بخير؟ 1792 01:11:50,411 --> 01:11:53,942 ‫أعتقد ذلك، نعم. ‫أنا ذاهب لأتحقق الآن. 1793 01:12:00,977 --> 01:12:02,876 ‫- هل هي بخير؟ ‫- لابد أنها تَأَذَّت بشدة. 1794 01:12:03,010 --> 01:12:04,419 ‫معذرة، معذرة، ‫أنتم لديكم وظيفة واحدة. 1795 01:12:04,443 --> 01:12:05,510 ‫وظيفة واحدة لعينة. 1796 01:12:05,643 --> 01:12:07,243 ‫أنظروا ماذا فعلتم بصديقتي؟ 1797 01:12:07,376 --> 01:12:09,019 ‫- لا، نحن آسفون حقًا. ‫- لا، هذا هراء. 1798 01:12:09,043 --> 01:12:10,109 ‫أنتم أفسدتم كل شيء. 1799 01:12:10,243 --> 01:12:13,043 ‫إهدأ، إهدأ ... أنا آسف جدًا. 1800 01:12:17,610 --> 01:12:19,519 ‫هل هناك دثار أو سُترة، 1801 01:12:19,543 --> 01:12:21,043 ‫أو شيء من هذا ‫القبيل لأن سترتي هناك. 1802 01:12:21,176 --> 01:12:22,942 ‫أعتقد أنها تعاني من ‫رد فعل تحسسي. 1803 01:12:23,076 --> 01:12:25,742 ‫- لم يخبرني أحد بهذا. ‫- لديها حساسية من المكسرات. 1804 01:12:25,875 --> 01:12:27,575 ‫كيف لم تُسَجَّل في النظام؟ 1805 01:12:27,709 --> 01:12:28,776 ‫لا أعرف. 1806 01:12:28,908 --> 01:12:29,588 ‫ألم يُسَجِّلها أحد في النظام؟ 1807 01:12:29,709 --> 01:12:31,009 ‫نعم. 1808 01:12:31,142 --> 01:12:32,585 ‫سأخبركم بما يجري في غضون ثواني. 1809 01:12:32,609 --> 01:12:33,676 ‫ماذا حدث؟ 1810 01:12:39,042 --> 01:12:40,297 ‫لقد أحضرت السُترة. 1811 01:12:40,542 --> 01:12:41,907 ‫عليك أن تذهب مباشرة ‫في اتجاه واحد ... 1812 01:12:42,042 --> 01:12:43,075 ‫أعطني إياه. 1813 01:12:43,208 --> 01:12:44,675 ‫أعطِها لها، ضعيها حولها. 1814 01:12:44,807 --> 01:12:46,184 ‫هل هناك أي شيء ‫آخر تريدني أن أحضره لكِ؟ 1815 01:12:46,208 --> 01:12:47,840 ‫لا، لا يوجد أي شيء، ‫إذهبي، إذهبي، إذهبي. 1816 01:12:47,975 --> 01:12:50,341 ‫- اللعنة. ‫- نحن ذاهبون إلى الـ ... 1817 01:12:50,474 --> 01:12:52,840 ‫(أندريا)، أعلم، ‫أريد فقط أن أقول إنكِ 1818 01:12:52,975 --> 01:12:54,183 ‫أبليتِ بلاءً حسنًا الليلة، ‫لذا شكرًا لكِ. 1819 01:12:54,207 --> 01:12:55,574 ‫لقد كانت ليلة صعبة حقًا. 1820 01:12:55,708 --> 01:12:59,213 ‫ربما يمكننا أن نتناول مشروب سويًا، ‫أو شيئًا من هذا القبيل في نهاية الأسبوع؟ 1821 01:12:59,213 --> 01:13:00,541 ‫- سيكون هذا لطيفًا. ‫- حسنًا. 1822 01:13:00,675 --> 01:13:02,150 ‫سأذهب لاستقبال سيارة الإسعاف. 1823 01:13:02,174 --> 01:13:04,380 ‫هل تريدين أن تذهبي للتحقق ‫من أن (دين) على ما يُرام؟ 1824 01:13:05,674 --> 01:13:07,384 ‫أعتقد أنني أستطيع سماعهم، ‫سأقوم فقط باستقبالهم. 1825 01:13:07,408 --> 01:13:08,839 ‫هم على بعد ثوانِ حرفيًا. 1826 01:13:08,974 --> 01:13:10,574 ‫تنفسي من أنفكِ، ‫و أخرجيه من فمكِ. 1827 01:13:10,674 --> 01:13:13,074 ‫تنفسي من أنفكِ، ‫و أخرجيه من فمكِ. 1828 01:13:13,207 --> 01:13:14,640 ‫فكري في "فنلندا"، حسنًا؟ 1829 01:13:14,774 --> 01:13:17,106 ‫عندما نذهب إلى "فنلندا" ‫سوف نتطلع إلى النجوم ... 1830 01:13:17,240 --> 01:13:20,088 ‫إنهم يسألون عن أشياء ‫لا أعرف تفاصيلها ... 1831 01:13:20,088 --> 01:13:21,507 ‫- لابأس، لابأس. ‫- حسنًا، حسنًا. 1832 01:13:21,640 --> 01:13:25,040 ‫نعم، إسمها (ماري جلاستر). 1833 01:13:25,173 --> 01:13:26,906 ‫فقط واصلي التنفس، حسنًا؟ 1834 01:13:27,040 --> 01:13:28,422 ‫كيف حدث هذا بحق الجحيم؟ 1835 01:13:28,422 --> 01:13:30,805 ‫ليس لدي أي فكرة، لا أعرف. 1836 01:13:30,939 --> 01:13:33,673 ‫حسنًا، لا يوجد شيء ‫يمكنني فعله الآن. 1837 01:13:33,805 --> 01:13:36,140 ‫يا صاح، يا صاح، يا صاح، ‫عليك التركيز، حسنًا؟ 1838 01:13:36,273 --> 01:13:37,649 ‫كيف تلوث ذلك الطبق؟ 1839 01:13:37,673 --> 01:13:39,153 ‫ليس لدي أي فكرة. ‫لا، لا أعلم. 1840 01:13:39,172 --> 01:13:43,406 ‫- من الذي طهى الوجبة؟ ‫- يمكن أن يكون ... 1841 01:13:43,639 --> 01:13:45,205 ‫من هو مُساعد الشيف؟ 1842 01:13:45,339 --> 01:13:47,739 ‫لا، ربما يكون (فريمان)، ‫ثم أخرجته (كارلي) للطاولة. 1843 01:13:47,872 --> 01:13:51,306 ‫إسمع، يجب أن تتلقّى ‫(كارلي) الرصاصة من أجل هذا، 1844 01:13:51,439 --> 01:13:53,039 ‫و إلا فسوف تتلقّاها أنت، حسنًا؟ 1845 01:13:53,172 --> 01:13:55,052 ‫هذا مطعمك، و هذا مالي، حسنًا؟ 1846 01:13:55,139 --> 01:13:57,605 ‫- عليك أن تُحَمِّل (كارلي) المسئولية. ‫- أنا لن أفعل ذلك. 1847 01:13:57,738 --> 01:13:59,172 ‫- لماذا؟ ‫- إنه ليس خطأ (كارلي). 1848 01:13:59,205 --> 01:14:00,605 ‫لا يهم من هو المخطيء. 1849 01:14:00,772 --> 01:14:02,180 ‫الخطأ سيرحل معها في ‫سيارة الإسعاف هذه، حسناً؟ 1850 01:14:02,204 --> 01:14:03,463 ‫عليك أن تفعل هذا. 1851 01:14:03,538 --> 01:14:04,914 ‫عليك أن تتخذ القرار الصحيح. 1852 01:14:04,938 --> 01:14:05,981 ‫عليك أن تفعلها الآن. 1853 01:14:06,005 --> 01:14:07,171 ‫عليك أن تفعلها، حسنًا؟ 1854 01:14:07,205 --> 01:14:08,405 ‫ليس لديك خيار آخر. 1855 01:14:08,638 --> 01:14:10,471 ‫شكرًا يا رفاق، إنها هناك. 1856 01:14:10,605 --> 01:14:12,937 ‫- أسرعوا بقدر ما تستطيعون من فضلكم. ‫- مرحبًا كيف حالكِ؟ 1857 01:14:13,071 --> 01:14:16,004 ‫- مرحبًا، حسنًا. ‫- مرحبًا (ماري). 1858 01:14:16,138 --> 01:14:18,271 ‫إسمي (لولا)، هذه (كاثرين). 1859 01:14:18,305 --> 01:14:20,122 ‫سوف نساعدكِ، حسنًا؟ 1860 01:14:21,504 --> 01:14:23,904 ‫هل ستكوني قادرة على ‫إخباري ما الذي أكلتِه؟ 1861 01:14:24,537 --> 01:14:26,737 ‫هل كان معها حقنة "إيبيبين"؟ 1862 01:14:26,871 --> 01:14:28,413 ‫- نعم كانت معها. ‫- هل استخدمتها؟ متي؟ 1863 01:14:28,637 --> 01:14:32,537 ‫نعم منذ حوالي خمس، ‫خمس أو عشر دقائق. 1864 01:14:32,671 --> 01:14:34,704 ‫- لا أعرف. ‫- لا تقلق. 1865 01:14:34,836 --> 01:14:35,963 ‫هل ستكون بخير؟ 1866 01:14:38,537 --> 01:14:41,213 ‫سأقوم فقط بقياس نبضكِ يا (ماري). 1867 01:14:41,213 --> 01:14:42,970 ‫تنفسي ببطء. 1868 01:14:43,103 --> 01:14:46,103 ‫هيا يا حبيبتي، أنا معكِ. أنا معكِ. 1869 01:14:46,237 --> 01:14:47,269 ‫كل شيء على ما يرام. 1870 01:14:47,403 --> 01:14:50,303 ‫بلطف و هدوء و بطء. 1871 01:14:52,303 --> 01:14:55,036 ‫خذي أنفاس عميقة بطيئة. 1872 01:14:55,169 --> 01:14:57,369 ‫حسنًا، النبض سريع و لكنه ضعيف. 1873 01:14:57,963 --> 01:14:59,838 ‫حسنًا، سأعطيها حقنة "إيبيبين". 1874 01:14:59,838 --> 01:15:01,236 ‫ستعطيكِ (كاثرين) للتو 1875 01:15:01,369 --> 01:15:02,769 ‫حقنة "إيبيبين" أخرى، حسنًا؟ 1876 01:15:02,802 --> 01:15:04,112 ‫إنها مُجَرَّد وَخزَة سَريعَة، ‫حسنًا يا (ماري)؟ 1877 01:15:04,236 --> 01:15:06,468 ‫- أحسنتِ. ‫- ستكوني على ما يُرام. 1878 01:15:06,602 --> 01:15:08,368 ‫- هل هي بخير؟ ‫- ستكون بخير. 1879 01:15:08,502 --> 01:15:10,735 ‫حسنًا، هل يجب أن نركب في الخلف؟ 1880 01:15:10,869 --> 01:15:12,478 ‫حسنًا، سنضعها في سيارة الإسعاف. 1881 01:15:12,502 --> 01:15:15,068 ‫حسنًا، سأساعدكِ على الوقوف، 1882 01:15:15,201 --> 01:15:16,468 ‫و أجلسكِ على الكرسي، 1883 01:15:16,602 --> 01:15:18,335 ‫ثم أضعكِ في سيارة ‫الإسعاف، حسنًا؟ 1884 01:15:18,468 --> 01:15:20,547 ‫- شكرًا لكما. ‫- هكذا، شكرًا لكِ. 1885 01:15:21,630 --> 01:15:22,922 ‫- ها نحن ذا. ‫- أحسنتِ يا (ماري). 1886 01:15:22,934 --> 01:15:24,834 ‫- أحسنتِ. ‫- لا بأس، أنا مُمسِك بكِ. 1887 01:15:24,968 --> 01:15:26,268 ‫ضعي ذلك مرة أخرى. 1888 01:15:26,402 --> 01:15:27,468 ‫هكذا. 1889 01:15:27,601 --> 01:15:29,501 ‫- أحسنتِ. ‫- حافظي عليه. 1890 01:15:29,634 --> 01:15:33,168 ‫تنفسي جيدًا و ببطء من أجلي. 1891 01:15:33,301 --> 01:15:35,801 ‫- هل ستلحق بنا؟ ‫- هل استطيع القدوم معكم؟ 1892 01:15:35,934 --> 01:15:37,035 ‫حسنًا. 1893 01:15:37,167 --> 01:15:38,367 ‫أنتِ تُبلي بلاءً حسنًا، لابأس؟ 1894 01:15:38,401 --> 01:15:39,644 ‫أحسنتم يا رفاق، أحسنتم. 1895 01:15:40,005 --> 01:15:41,000 ‫- شكرًا لكم. ‫- شكرًا لكم. 1896 01:15:41,134 --> 01:15:42,301 ‫أنا آسف جدًا على ... 1897 01:15:42,434 --> 01:15:43,677 ‫لا، أنا آسف جدًا. ‫أنا آسف جدًا. 1898 01:15:43,701 --> 01:15:44,833 ‫- فقط ... ‫- لا أعرف ماذا أقول؟ 1899 01:15:44,967 --> 01:15:46,501 ‫لا تقُل شيئًا، ‫إنه لم يرتكب أي خطأ. 1900 01:15:46,672 --> 01:15:47,056 ‫شكرًا لك. 1901 01:15:47,080 --> 01:15:48,713 ‫توقف عن الاعتذار. 1902 01:15:51,100 --> 01:15:52,833 ‫دع شركة العلاقات العامة ‫الخاصة بي تتولي هذا الأمر. 1903 01:15:52,967 --> 01:15:54,338 ‫حسنًا، أترك ذلك لي. 1904 01:15:54,797 --> 01:15:55,967 ‫اتفقنا؟ 1905 01:15:56,100 --> 01:15:57,100 ‫لا أستطيع، لا يمكنني أن أفعل ذلك. 1906 01:15:57,200 --> 01:15:58,600 ‫لا يمكنني التخلص من (كارلي). 1907 01:15:58,734 --> 01:16:00,442 ‫إستمع إلي. هذا ليس طلب، حسنًا؟ 1908 01:16:00,466 --> 01:16:03,547 ‫إنه أمر بـ 200 ألف جنيه. 1909 01:16:03,667 --> 01:16:07,088 ‫إفعل الشيء الصحيح، ‫أو ينخفض تصنيفك و أنا معك أيضًا. 1910 01:16:24,797 --> 01:16:26,099 ‫سُحقًا. 1911 01:16:33,713 --> 01:16:35,032 ‫سأكون سعيدًا جدًا إذا أمكنكِ إلغاءه. 1912 01:16:35,165 --> 01:16:36,299 ‫قلت أنك تريده. 1913 01:16:36,432 --> 01:16:37,931 ‫أنا فقط أطلب منكِ إلغاءه ... 1914 01:16:38,065 --> 01:16:39,965 ‫- (بيث)، لاقيني بالمطبخ، من فضلكِ. ‫- حسنًا، أكيد. 1915 01:16:40,705 --> 01:16:42,064 ‫شيف، شيف، شيف؟ 1916 01:16:42,498 --> 01:16:43,931 ‫- نعم. ‫- رائع. 1917 01:16:44,065 --> 01:16:44,964 ‫هل ستكون بخير؟ 1918 01:16:45,005 --> 01:16:47,074 ‫- نعم، ستكون بخير. ‫- هل هي بخير يا شيف؟ 1919 01:16:47,155 --> 01:16:49,599 ‫أجل، أجل، إنها بخير. 1920 01:16:49,831 --> 01:16:51,064 ‫إلى المطبخ الآن، (توني). 1921 01:16:51,197 --> 01:16:53,064 ‫إلى المطبخ الآن. 1922 01:16:55,297 --> 01:16:57,830 ‫إلى المطبخ. إلى المطبخ. 1923 01:17:11,747 --> 01:17:13,922 ‫حسنًا، أي طاولة كانت؟ 1924 01:17:14,698 --> 01:17:15,665 ‫13. 1925 01:17:15,696 --> 01:17:17,830 ‫13 حسنًا. 1926 01:17:18,163 --> 01:17:20,263 ‫ماذا طلب؟ 1927 01:17:20,397 --> 01:17:23,130 ‫لقد طلب "السلمون" و "السلطعون". 1928 01:17:23,263 --> 01:17:24,463 ‫و إثنان "أولد فاشون". 1929 01:17:24,596 --> 01:17:26,996 ‫و طلب إثنان من ‫"الماكريل" للطبق الرئيسي. 1930 01:17:27,130 --> 01:17:29,896 ‫حسنًا، حسنًا، إذًا ... 1931 01:17:30,030 --> 01:17:31,596 ‫إذًا كانت الأطباق ‫الرئيسية على ما يُرام. 1932 01:17:31,730 --> 01:17:32,929 ‫نعم، لقد تحققنا منها، 1933 01:17:33,063 --> 01:17:35,080 ‫لم تكن هناك أية مكسرات ‫في أي من تلك الأطباق. 1934 01:17:35,080 --> 01:17:36,005 ‫لقد طلبناها. 1935 01:17:37,338 --> 01:17:38,838 ‫حسنًا، و أنتِ أرسلتِهم للخارج؟ 1936 01:17:38,962 --> 01:17:40,429 ‫أجل، أجل، و لم تكُن ‫هناك أية مكسرات. 1937 01:17:40,562 --> 01:17:42,162 ‫لم تكن هناك أية مكسرات ‫في تلك الأطباق. 1938 01:17:42,296 --> 01:17:43,697 ‫حسنًا، ماذا كان الطبق ‫الرئيسي مرة أخرى؟ 1939 01:17:43,828 --> 01:17:45,963 ‫إنه "الماكريل" مع ... 1940 01:17:45,963 --> 01:17:48,095 ‫كما تعلم لقد غيرناه بسبب النظام. 1941 01:17:48,229 --> 01:17:49,372 ‫لذا قمنا بتغييره إلى سلطة التفاح، 1942 01:17:49,396 --> 01:17:51,095 ‫و صلصة الفجل. 1943 01:17:51,547 --> 01:17:52,763 ‫لم تكن هناك أي مسببات ‫للحساسية في قسمي. 1944 01:17:52,895 --> 01:17:55,795 ‫حسنًا، نحن بخير إذًا، ‫نحن جميعًا بخير إذًا. 1945 01:17:55,829 --> 01:17:58,161 ‫لا، الطبق الآخر ... 1946 01:17:58,596 --> 01:18:01,927 ‫لم تكن به تتبيلة الفجل. 1947 01:18:03,861 --> 01:18:05,461 ‫إذًا ما الذي كان يحتويه؟ 1948 01:18:05,596 --> 01:18:06,727 ‫الطبق الآخر؟ 1949 01:18:06,761 --> 01:18:07,937 ‫لقد سألتك، كما تعلم، ‫عندما نفد مني الـ ... 1950 01:18:08,161 --> 01:18:09,341 ‫و قلت لكِ أن تصنعي المزيد. 1951 01:18:09,428 --> 01:18:10,937 ‫لا، لكن بالنسبة للطبق ‫الآخر لقد طلبت مني ... 1952 01:18:11,061 --> 01:18:12,337 ‫نعم، لكني أخبرتكِ ‫أن تصنعي المزيد. 1953 01:18:12,361 --> 01:18:14,161 ‫نعم، لكن بالنسبة للطبق الآخر 1954 01:18:14,295 --> 01:18:17,394 ‫لقد طلبت مني أن ‫أستخدم التتبيلة الأخرى. 1955 01:18:18,360 --> 01:18:20,327 ‫حسنًا، هذا جيد بالرغم ‫من ذلك، أليس كذلك؟ 1956 01:18:20,460 --> 01:18:21,713 ‫نعم. 1957 01:18:23,961 --> 01:18:24,797 ‫نعم. 1958 01:18:24,972 --> 01:18:26,847 ‫ماذا كانت مكوناتها؟ 1959 01:18:27,460 --> 01:18:29,738 ‫عصير الليمون، معجون الـ"ميسو"، 1960 01:18:29,738 --> 01:18:31,661 ‫"أرز"، "خل"، "زيت الجوز"، "ثوم المعمر". 1961 01:18:31,713 --> 01:18:34,827 ‫يا إلهي! ... عزيزتي! 1962 01:18:41,860 --> 01:18:44,880 ‫لا بأس يا عزيزتي. 1963 01:18:45,259 --> 01:18:48,326 ‫لا بأس، إنه ليس خطأكِ. 1964 01:18:48,459 --> 01:18:50,859 ‫- حسنًا. ‫- إنها في سيارة الإسعاف. 1965 01:18:50,992 --> 01:18:53,713 ‫إنها لن ... ‫أعني أنها لن تمو ... 1966 01:18:53,713 --> 01:18:55,422 ‫أعني أن المشكلة ليست بهذا الحجم. 1967 01:18:55,422 --> 01:18:58,092 ‫أنتِ غبية حقًا، أليس كذلك؟ 1968 01:18:58,226 --> 01:19:00,092 ‫- حسنًا يا رجل، هيا. ‫- لا، جديًا. 1969 01:19:00,126 --> 01:19:02,158 ‫أنت غبية حقًا. 1970 01:19:02,255 --> 01:19:04,092 ‫ماذا تعني بأنها ‫ليست مشكلة كبيرة؟ 1971 01:19:04,226 --> 01:19:06,066 ‫لا، ما الذي تعنيه بأنها ‫ليست مشكلة كبيرة؟ 1972 01:19:06,191 --> 01:19:07,368 ‫إن هناك فتاة، 1973 01:19:07,392 --> 01:19:08,726 ‫من المحتمل أن تـ ... ‫لا ... 1974 01:19:08,759 --> 01:19:09,999 ‫- إهدأ، إهدأ، إهدأ. ‫- لا، لا يا (توني). 1975 01:19:10,030 --> 01:19:11,768 ‫هناك فتاة ستموت على الأرجح. 1976 01:19:11,780 --> 01:19:13,192 ‫إنها تكاد تقتلع ‫مُقلتيها من البُكاء، 1977 01:19:13,225 --> 01:19:15,213 ‫لكن في الواقع هل ‫تعرف خطأ مَن هذا؟ 1978 01:19:15,325 --> 01:19:16,858 ‫لنكن صادقين حقًا بشأن ذلك. 1979 01:19:16,991 --> 01:19:18,268 ‫أنتِ لن تقوليها يا (كارلي)، 1980 01:19:18,292 --> 01:19:19,858 ‫لذا سأقولها أنا. 1981 01:19:19,991 --> 01:19:22,191 ‫(آندي) إنه خطأك أنت، يا رجل. 1982 01:19:22,325 --> 01:19:23,257 ‫(فريمان). لا، لا، لا، لا. 1983 01:19:23,292 --> 01:19:24,558 ‫لأنك لا تحضر في موعدك. 1984 01:19:24,597 --> 01:19:26,601 ‫أنت لا تقوم بعمل الطلبيات. ‫أنت لا تقوم بأعمال التحضير. 1985 01:19:26,725 --> 01:19:28,125 ‫أنت لا تكترث بنا. 1986 01:19:28,257 --> 01:19:29,891 ‫أنت تأتي ثملًا تفوح ‫منك رائحة الخمر. 1987 01:19:30,025 --> 01:19:31,338 ‫تبًا لك، أنت ... 1988 01:19:37,457 --> 01:19:39,492 ‫توقفوا عن ذلك. 1989 01:19:39,625 --> 01:19:41,947 ‫ليهدأ الجميع. 1990 01:19:42,088 --> 01:19:44,157 ‫أخرجيه. أخرجيه من هنا. 1991 01:19:44,291 --> 01:19:46,463 ‫- هيا، هيا، إلى الخارج. ‫- هدئ من روعك يا أخي. 1992 01:19:46,591 --> 01:19:48,357 ‫لا يزال لدينا طاولات. 1993 01:19:52,524 --> 01:19:53,605 ‫هيا. 1994 01:19:54,290 --> 01:19:56,524 ‫(كارلي)، لقد كان خطأي. 1995 01:19:57,356 --> 01:19:59,922 ‫قلت لها أن تستخدم التتبيلة ‫الأخرى، لقد كان خطأي. 1996 01:20:00,056 --> 01:20:02,423 ‫- لا بأس. ‫- لقد انتهى أمري يا (كارلي). 1997 01:20:02,557 --> 01:20:05,290 ‫حسنًا، حسنًا، ‫حسنًا، إهدأ، إهدأ، إهدأ. 1998 01:20:05,423 --> 01:20:07,256 ‫أنت فقط بحاجة إلى ‫أن تهدأ، لا بأس. حسنًا؟ 1999 01:20:07,390 --> 01:20:09,956 ‫خُذ نفسًا عميقًا، ‫فقط خُذ نفسًا عميقًا. 2000 01:20:10,089 --> 01:20:13,023 ‫ماذا، ماذا سأفعل؟ 2001 01:20:13,789 --> 01:20:16,056 ‫سوف نتجاوز هذا الأمر، حسنًا؟ 2002 01:20:16,188 --> 01:20:18,389 ‫- لقد كان خطأي. ‫- نعم، حسنًا، حسنًا، حسنًا ، 2003 01:20:19,338 --> 01:20:21,088 ‫و لكن عليك أن تخطو ‫خطوة واحدة في كل مرة. 2004 01:20:21,222 --> 01:20:21,905 ‫حسنًا. 2005 01:20:21,905 --> 01:20:23,880 ‫حسنًا؟ نعم؟ 2006 01:20:24,463 --> 01:20:27,022 ‫- (آندي) ، شيف ، هل أنت بخير؟ ‫- لا، لا، لا، لا، لا. 2007 01:20:27,155 --> 01:20:29,855 ‫تبًا لك، أخرج، عليك ‫اللعنة، أخرج حالًا. 2008 01:20:29,988 --> 01:20:31,555 ‫أخرج من مطبخي. 2009 01:20:31,689 --> 01:20:33,022 ‫أنت مُختَل! 2010 01:20:33,172 --> 01:20:35,388 ‫- (كارلي)، (كارلي)، لقد كان يُريدني ‫- ماذا تفعل؟ 2011 01:20:35,472 --> 01:20:35,897 ‫ماذا تفعل؟ 2012 01:20:35,921 --> 01:20:37,422 ‫كان يُريدني أن ألقي بكِ ‫تحت الحافلة يا (كارلي). 2013 01:20:37,555 --> 01:20:39,297 ‫- عمّا تتحدث؟ ‫- صدقيني، 2014 01:20:39,321 --> 01:20:41,589 ‫لقد قال لي أن ألقي ‫باللوم عليكِ من أجل هذا. 2015 01:20:41,722 --> 01:20:43,154 ‫هذا الوغد. 2016 01:20:43,288 --> 01:20:44,732 ‫لا يمكن أن أتحمل اللوم ‫على هذا، إنها ليست غلطتي. 2017 01:20:44,756 --> 01:20:46,632 ‫- لا يمكن أن أتحمل اللوم. ‫- أعلم، لقد كان خطأي. 2018 01:20:46,656 --> 01:20:48,954 ‫هذا هراء يا (آندي)، هذا هُراء! 2019 01:20:49,087 --> 01:20:50,465 ‫(كارلي) أنتِ لم تفهمي، ‫أنا من وقع في هذا المأزق. 2020 01:20:50,489 --> 01:20:51,887 ‫لا تقُل لي انني لم أفهم. 2021 01:20:52,021 --> 01:20:53,322 ‫لم أفهم؟ 2022 01:20:53,355 --> 01:20:57,047 ‫أنا هنا أغطي مؤخرتك ‫كل يوم يا (آندي). 2023 01:20:57,047 --> 01:21:00,688 ‫لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن. 2024 01:21:00,820 --> 01:21:01,720 ‫(كارلي). 2025 01:21:01,754 --> 01:21:04,288 ‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، حسنًا؟ 2026 01:21:04,721 --> 01:21:06,722 ‫أنا فقط ... 2027 01:21:07,320 --> 01:21:09,488 ‫- (كارلي)، أنا آسف. ‫- لا. 2028 01:21:13,554 --> 01:21:16,353 ‫لقد سمعت ذلك كثيرًا يا (آندي). 2029 01:21:16,488 --> 01:21:18,953 ‫لقد سمعت ذلك كثيرًا. 2030 01:21:19,086 --> 01:21:22,387 ‫هذا لم يكن ... ‫لا تفعل ذلك ... 2031 01:21:22,520 --> 01:21:23,013 ‫(كارلي)، أنا آسف جدًا ... 2032 01:21:23,013 --> 01:21:25,286 ‫توقف عن ذلك. توقف ‫عن ذلك. توقف عن ذلك. 2033 01:21:26,120 --> 01:21:30,297 ‫يجب على أن أرحل. ‫يجب على أن أرحل. 2034 01:21:30,297 --> 01:21:31,219 ‫(كارلي) لا تفعلي. 2035 01:21:31,352 --> 01:21:33,380 ‫يجب أن أقبل تلك ‫الوظيفة الأخرى يا (آندي). 2036 01:21:33,380 --> 01:21:35,818 ‫لا يمكنني تحمل ذلك. 2037 01:21:39,520 --> 01:21:41,252 ‫حسنًا؟ 2038 01:21:42,753 --> 01:21:45,586 ‫لا، أرجوك، لا، أرجوك ... 2039 01:21:46,122 --> 01:21:47,052 ‫حسنًا. 2040 01:21:47,486 --> 01:21:53,785 ‫نعم، هل فهمت؟ ‫نعم، هل تفهم؟ 2041 01:21:53,918 --> 01:21:54,788 ‫نعم، حسنًا، لقد فهمت. 2042 01:21:54,788 --> 01:21:56,547 ‫من فضلك، من فضلك، من فضلك، ‫من فضلك، من فضلك. 2043 01:21:56,547 --> 01:21:59,218 ‫- حسنًا، أنت مُحِقَّة. ‫- حقًا؟ 2044 01:21:59,838 --> 01:22:01,555 ‫- أنتِ مُحِقَّة، نعم. ‫- حقًا؟ 2045 01:22:01,755 --> 01:22:04,652 ‫- ستكون بخير؟ ‫- نعم. 2046 01:22:04,784 --> 01:22:06,055 ‫يجب أن أعود إلى هناك. 2047 01:22:06,055 --> 01:22:07,088 ‫حسنًا. 2048 01:22:08,617 --> 01:22:09,617 ‫آسفة يا (آندي). 2049 01:22:09,884 --> 01:22:10,463 ‫لا بأس، أنا فقط ... 2050 01:22:10,463 --> 01:22:11,455 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس. 2051 01:22:11,455 --> 01:22:14,394 ‫لقد فهمت، فقط ‫أمهليني بضع دقائق هنا. 2052 01:22:15,005 --> 01:22:19,838 ‫أنا آسف يا (كارلي). ‫أنا آسف. أنا آسف. أنا آسف. 2053 01:24:07,879 --> 01:24:09,146 ‫مرحبًا. 2054 01:24:12,178 --> 01:24:15,213 ‫أعلم، أعلم، أنا آسف حقًا. 2055 01:24:15,346 --> 01:24:18,112 ‫لقد فعلت، لقد حاولت ‫الاتصال به، لكن ... 2056 01:24:18,246 --> 01:24:20,630 ‫لقد فعلت ذلك، حاولت الاتصال به، ‫لقد ذهب كل شيء سُدى ... 2057 01:24:20,647 --> 01:24:25,012 ‫و فقدت عملي للتو، هذا كل شيء، ‫لكنني حاولت الاتصال به. 2058 01:24:25,145 --> 01:24:29,012 ‫ماذا تعني؟ لا بالطبع أنا أحبه. 2059 01:24:32,312 --> 01:24:33,911 ‫ماذا ... ؟ 2060 01:24:34,045 --> 01:24:35,345 ‫أخبريه أنني أحبه. 2061 01:24:35,479 --> 01:24:37,978 ‫لا، أخبريه. ‫يجب أن يعرف أنني أحبه. 2062 01:24:39,811 --> 01:24:41,379 ‫أنا أُظهِر له ذلك. 2063 01:24:43,746 --> 01:24:45,877 ‫لم أفعل، لا، لم أفعل. 2064 01:24:51,544 --> 01:24:52,777 ‫حسنًا. 2065 01:24:54,344 --> 01:24:56,944 ‫لا، أنا لم أتعاطَ المُخدرات. 2066 01:25:01,544 --> 01:25:03,976 ‫أجل، أجل، لقد فعلت. 2067 01:25:04,876 --> 01:25:06,311 ‫نعم، لقد فعلت. 2068 01:25:08,909 --> 01:25:10,829 ‫لا، لا أعرف ماذا أفعل، ‫أريد فقط أن أتوقف. 2069 01:25:10,943 --> 01:25:13,943 ‫أنا حقًا، أريد أن أتوقف. 2070 01:25:19,043 --> 01:25:22,443 ‫أريد التوقف. ‫أنا حقًا أريد أن أتوقف. 2071 01:25:30,143 --> 01:25:34,443 ‫حسنًا إذًا، لا، حسنًا ... 2072 01:25:35,513 --> 01:25:39,297 ‫سأذهب إلى مصَحَّة لعلاج ‫الإدمان إذا اضطررت لذلك. 2073 01:25:40,542 --> 01:25:41,775 ‫حسنًا. 2074 01:25:47,875 --> 01:25:49,775 ‫حسنًا، حسنًا. 2075 01:25:51,276 --> 01:25:54,874 ‫لا، ليس كذلك، ‫أعدكِ أنني سأفعل ذلك. 2076 01:25:59,780 --> 01:26:03,674 ‫حسنًا، أجل، سأتصل بكِ غدًا. 2077 01:26:09,974 --> 01:26:12,713 ‫حسنًا، حسنًا. 2078 01:26:15,074 --> 01:26:16,906 ‫حسنًا، سأفعل. 2079 01:26:17,040 --> 01:26:18,275 ‫نعم، سأفعل. نعم. 2080 01:26:18,408 --> 01:26:19,840 ‫نعم، سأفعل. نعم. 2081 01:26:21,141 --> 01:26:22,341 ‫حسنًا. 2082 01:26:29,706 --> 01:26:32,963 ‫أخبريه أنني أحبه أيضًا. 2083 01:26:35,574 --> 01:26:37,255 ‫أخبريه أرجوكِ. 2084 01:26:39,207 --> 01:26:40,340 ‫حسنًا. 2085 01:26:41,474 --> 01:26:44,274 ‫وداعًا، وداعًا، وداعًا. 2086 01:26:54,539 --> 01:26:55,640 ‫سُحقًا. 2087 01:28:43,655 --> 01:28:44,710 ‫(آندي) ... 2088 01:28:44,834 --> 01:28:47,168 ‫(آندي)، استيقظ، (آندي)، (آندي)! 2089 01:28:47,401 --> 01:28:49,234 ‫شيف (كارلي) ... إستيقظ يا شيف! 2090 01:28:49,668 --> 01:28:51,834 ‫- شيف! ‫- هل يستطيع أحد المساعدة؟ 2091 01:28:51,968 --> 01:28:54,500 ‫- شيف ... اللعنة! ‫- شيف! 2092 01:28:54,635 --> 01:28:56,672 ‫شخص ما يستدعي سيارة إسعاف! 2093 01:28:56,863 --> 01:28:57,863 ‫شيف! 2094 01:28:59,022 --> 01:29:04,097 ‫[ نُقطَة الغَلَيَان ] 2095 01:29:04,338 --> 01:34:47,013 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2096 01:29:04,338 --> 01:34:47,013 ‫{\an8}My Facebook page ‫George Anwar Zekry Subtitles 2097 01:32:09,947 --> 01:32:18,213 ‫{\an5}في ذكرى محبة (جرانداد كراوني)