1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 "‏"مسلسلات NETFLIX 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 ‏هل تساءلت يومًا كيف هو الغرق؟ 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,458 .‏قصة المتناقضات 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,916 .‏في الماء سلام 5 00:00:55,958 --> 00:01:01,083 ‏وكأنه يحتضنك ويهمس بنبرة منخفضة .‏لتدعه يدخل 6 00:01:03,250 --> 00:01:06,750 .‏وستزول كل مشاكل العالم 7 00:01:15,208 --> 00:01:18,291 ‏لكن عندها، هناك شيء 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 .‏في ذهنك يثور غضبًا 9 00:01:22,833 --> 00:01:25,041 .‏ويشعل بالجنون كل أعصابك 10 00:01:26,125 --> 00:01:26,958 .‏كي تقاتل 11 00:01:29,125 --> 00:01:30,166 .‏من أجل البقاء 12 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 .‏وطوال هذا الوقت، يبقى هذا السؤال أمامك 13 00:01:37,666 --> 00:01:38,875 "‏"هل اكتفيت؟ 14 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 .‏يا للسخرية 15 00:01:42,416 --> 00:01:45,416 ‏يمكنك أن تمضي العمر كله .‏دون أن تواجه خيارًا كهذا أبدًا 16 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 .‏لكن هذا يغيّرك إلى الأبد 17 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 ‏ولهذا، أشكرك 18 00:01:55,250 --> 00:01:57,041 .‏يا صديقي القديم 19 00:03:06,666 --> 00:03:08,333 "(‏"متجر (بنزو 20 00:03:25,666 --> 00:03:27,541 ‏"فاندر"؟ 21 00:03:27,625 --> 00:03:29,750 .‏- ليس لدينا الكثير من الوقت ‏- كيف وجدتني؟ 22 00:03:29,833 --> 00:03:32,750 .‏أنا فخور بك، لطالما كنت كذلك 23 00:03:32,833 --> 00:03:34,458 …‏أنا آسفة، أنا 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 .‏هذه هي الطريقة الوحيدة لحماية الآخرين 25 00:03:38,041 --> 00:03:39,500 !"‏"فاندر 26 00:03:39,583 --> 00:03:42,416 .‏لديك قلب طيّب، لا تخسريه أبدًا 27 00:03:42,500 --> 00:03:45,083 .‏مهما حاول العالم أن يحطّمك 28 00:03:45,166 --> 00:03:46,750 .‏احمي العائلة 29 00:03:46,833 --> 00:03:48,375 …‏ماذا 30 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 .‏لا 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,041 .‏"فاندر"، أخرجني، هذا ليس صائبًا 32 00:03:58,125 --> 00:03:59,958 .‏أظن أن هذا من أجلي 33 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 ‏هل ستدعنا ننفّذ الاعتقال أم لا؟ 34 00:04:11,291 --> 00:04:14,625 ‏ستسمحان للرجل الهالك بالتدخين ،‏للمرة الأخيرة 35 00:04:20,416 --> 00:04:21,833 ‏صحيح؟ 36 00:04:24,125 --> 00:04:26,000 ."‏لن أسجنك يا "فاندر 37 00:04:26,083 --> 00:04:28,375 .‏يصرّ المجلس على الحصول على حقه كاملًا 38 00:04:28,458 --> 00:04:31,833 .‏دون وجودك هنا في الأسفل، سينهار كل شيء 39 00:04:33,666 --> 00:04:35,583 .‏سيتولى "بنزو" الأمور 40 00:04:35,666 --> 00:04:41,125 ،‏ربما لا يتمتع بسحر شيطاني .‏لكنه يدير الأمور بانضباط 41 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 .‏لا يا "فاندر"، لا يمكنك فعل هذا 42 00:04:44,166 --> 00:04:47,458 .‏- لن تعود قبل وقت طويل .‏- صحيح 43 00:04:47,541 --> 00:04:50,291 .‏لا 44 00:04:50,375 --> 00:04:51,416 ‏لماذا؟ 45 00:04:52,833 --> 00:04:54,125 .‏إنها الطريقة الوحيدة 46 00:04:56,916 --> 00:04:59,375 .‏"بنزو"، افتح الباب اللعين 47 00:05:04,833 --> 00:05:06,125 ‏ماذا يحدث؟ 48 00:05:12,208 --> 00:05:13,875 !‏أنت، توقف عندك 49 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 ‏ما هذا؟ 50 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 .‏لا 51 00:05:48,000 --> 00:05:51,083 .‏"سيلكو"؟ أيها المتوحش 52 00:05:51,166 --> 00:05:55,000 .‏عد زاحفًا إلى الحفرة التي خرجت منها 53 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 .‏"بنزو"، تراجع 54 00:05:56,333 --> 00:05:59,666 .‏لم تعرف قط متى عليك الرحيل 55 00:05:59,750 --> 00:06:00,666 .‏مهلًا 56 00:06:01,750 --> 00:06:04,291 .‏لا 57 00:06:07,291 --> 00:06:09,416 .‏عنيد حتى النهاية 58 00:06:13,416 --> 00:06:15,041 ‏ماذا فعلت؟ 59 00:06:15,916 --> 00:06:17,708 .‏لم يكن هذا اتفاقنا 60 00:06:19,291 --> 00:06:20,916 .‏تغيّر الاتفاق 61 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 .‏لا 62 00:06:34,916 --> 00:06:35,833 .‏لا 63 00:07:26,041 --> 00:07:29,416 .‏طوال هذا الوقت ظننت أن عليّ خفض التذبذبات 64 00:07:29,500 --> 00:07:32,125 .‏ستستقر البلورات فقط عند التردد العالي 65 00:07:32,208 --> 00:07:33,833 …‏- عليك أن .‏- تديرها 66 00:07:35,166 --> 00:07:38,000 .‏نعم، يجب أن تديرها 67 00:07:38,541 --> 00:07:40,833 .‏- سينجح الأمر .‏- نظريًا 68 00:07:40,916 --> 00:07:43,208 ‏لاختبرناه لو كنا نستطيع الوصول .‏إلى معدّاتي 69 00:07:43,291 --> 00:07:46,083 .‏- والتي سيتم تدميرها غدًا ‏- مهلًا، ماذا؟ 70 00:07:46,166 --> 00:07:49,791 .‏نعم، أردت أن أخبرك 71 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 ،‏هذا البحث هو كل شيء بالنسبة إليّ .‏إنه حياتي كلها 72 00:07:54,458 --> 00:07:56,333 …‏ربما لو أريناهم المعادلات، سيسمحون لنا 73 00:07:56,416 --> 00:07:58,875 .‏نحتاج إلى أكثر من الوعود، نحتاج إلى دليل 74 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 ،‏ليس من دون البلورات .‏أخذها الشرطيون كلها، اختفت 75 00:08:03,333 --> 00:08:05,916 ."‏نعم، أقفلوا عليها في مختبر "هايمردينغر 76 00:08:08,000 --> 00:08:10,666 .‏لا، سمعت ما قاله المجلس 77 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 …‏- إن كنا مخطئين .‏- من الأفضل أن نكون على حق إذًا 78 00:08:13,750 --> 00:08:15,958 ‏لماذا؟ لماذا تخاطر بهذا؟ 79 00:08:16,666 --> 00:08:19,500 ‏هل تظن أن طموحي في الحياة ‏كان أن أصبح مساعدًا؟ 80 00:08:19,583 --> 00:08:24,583 ،‏يسعى العلماء وراء الاكتشافات .‏وراء طرق تجعل العالم مكانًا أفضل 81 00:08:24,666 --> 00:08:28,958 .‏حلمك في "هيكستيك" يمكنه أن يفعل هذا 82 00:08:31,791 --> 00:08:33,375 ."‏حلمنا في "هيكستيك 83 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 .‏رأيت كل شيء 84 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 …‏"بنزو"، قد 85 00:09:06,458 --> 00:09:10,125 ‏- ماذا عن "فاندر"؟ .‏- أخذوه 86 00:09:13,666 --> 00:09:14,875 ‏إلى أين؟ 87 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 ،‏الأمر فظ قليلًا، أعترف بهذا 88 00:09:45,666 --> 00:09:48,583 .‏العنف الأساسي الضروري من أجل التغيير 89 00:09:48,666 --> 00:09:53,041 ‏لكن كلانا يعرف أن المدينة العليا .‏لن تصغي إلى أي شيء آخر 90 00:09:59,083 --> 00:10:03,375 ،‏حتى بوجود وحوشك ."‏لن تنتصر في حرب ضد "بيلتوفر 91 00:10:03,458 --> 00:10:07,833 .‏ليس عليّ هذا، يجب أن أخيفهم فقط 92 00:10:07,916 --> 00:10:11,000 ‏لن يجرؤوا على أن يطؤوا .‏المدينة السفلية ثانيةً 93 00:10:11,583 --> 00:10:15,625 ‏ستتسبب بمقتل الناس، من أجل ماذا؟ الكبرياء؟ 94 00:10:15,708 --> 00:10:17,791 .‏بل من أجل الاحترام 95 00:10:18,666 --> 00:10:22,125 .‏من أجل فرصة، من أجل كل ما حرمونا منه 96 00:10:22,708 --> 00:10:25,250 .‏نلت احترامي 97 00:10:25,333 --> 00:10:28,125 ،‏واحترام الأزقة أيضًا .‏لم يكن هذا كافيًا بالنسبة لك 98 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 ."‏كانت لدينا رؤية مشتركة يا "فاندر 99 00:10:30,625 --> 00:10:32,666 .‏حلم بالحرية 100 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 ،‏ليس للأزقة فقط 101 00:10:35,083 --> 00:10:38,333 .‏بل لكل المدينة السفلية متحدة 102 00:10:40,375 --> 00:10:42,125 ."‏لأمة "زون 103 00:10:44,083 --> 00:10:45,750 ‏هل تتذكّر حتى؟ 104 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 .‏وثقت بك 105 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 .‏وأنت خنتني 106 00:10:58,166 --> 00:10:59,500 …‏ما فعلته بك 107 00:11:01,833 --> 00:11:06,291 .‏لم أسامح نفسي قط، أنت أخي 108 00:11:08,208 --> 00:11:10,458 .‏لا، ما زلت لا تفهم 109 00:11:11,583 --> 00:11:13,875 ‏هل يمكنك أن تتخيل الأمر؟ 110 00:11:15,125 --> 00:11:17,083 ‏عندما يمتزج دمك بالقذارة 111 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 .‏وسموم النهر تأكل أعصابك 112 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 .‏كرهتك بسبب ما فعلته 113 00:11:26,541 --> 00:11:29,833 .‏لكن زال كرهي مع مرور الوقت 114 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 .‏وبقي لديّ إدراكي للحقيقة 115 00:11:35,583 --> 00:11:40,083 ‏الطريقة الوحيدة لهزيمة عدو متفوق عليك .‏هي عدم التوقف عند أي شيء 116 00:11:40,166 --> 00:11:42,291 .‏هي أن تصبح ما يخشاه 117 00:11:45,000 --> 00:11:48,208 .‏كرهتك، لكن بقيت أحترمك 118 00:11:49,375 --> 00:11:51,458 .‏إلى أن عقدت سلامًا معهم 119 00:11:51,541 --> 00:11:54,291 .‏خضعت لهم بعد كل ما عانيناه 120 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 .‏لم يكن لديّ خيار 121 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 .‏ربما 122 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 .‏لكن الآن الخيار أمامك 123 00:12:02,166 --> 00:12:05,458 ."‏لدينا القوة يا "ِشيمر 124 00:12:05,541 --> 00:12:08,458 ‏يمكننا أن نحقق حلمنا أخيرًا 125 00:12:10,875 --> 00:12:11,958 .‏يا أخي 126 00:12:12,625 --> 00:12:14,000 .‏انظر إلى ما فعلته 127 00:12:14,916 --> 00:12:17,291 .‏"بنزو" وأولئك الأولاد 128 00:12:17,375 --> 00:12:22,916 ،‏بقتالك للمدينة العليا .‏ستضحّي بكل ما نحن عليه 129 00:12:23,000 --> 00:12:26,083 ‏هذه ليست الطريقة المناسبة، ألا ترى هذا؟ 130 00:12:27,166 --> 00:12:33,333 ،‏اقتلني إن كان عليك هذا .‏لكن أرجوك لا تؤذ الأزقة 131 00:12:34,541 --> 00:12:38,208 ،‏أنت مستعد للموت من أجل القضية ‏لكنك لن تقاتل من أجلها؟ 132 00:12:40,833 --> 00:12:44,291 .‏لم أعد ذلك الرجل 133 00:12:45,416 --> 00:12:47,250 .‏سأريك من أنت حقًا 134 00:13:06,708 --> 00:13:10,166 "(‏"الأستاذ (هايمردينغر 135 00:13:23,958 --> 00:13:25,250 .‏كل شيء جيد حتى الآن 136 00:13:29,166 --> 00:13:32,875 ‏أنت على استعداد للمخاطرة بالنفي .‏من أجل مسعاك، يا لها من قناعة 137 00:13:32,958 --> 00:13:33,833 !‏المستشارة 138 00:13:33,916 --> 00:13:35,916 .‏- مهلًا، هذه ليست غرفتي .‏- يا لها من مفاجأة أن أراك 139 00:13:36,000 --> 00:13:37,041 …‏كيف لي أن 140 00:13:38,166 --> 00:13:41,000 .‏أرجوك، يمكننا أن نثبت صحة الأمر 141 00:13:41,083 --> 00:13:44,458 ،‏لم تستطع فعل هذا في وقت سابق من النهار ‏ما الذي سيختلف في الليل؟ 142 00:13:45,208 --> 00:13:47,125 .‏عرفنا كيف نجعلها مستقرة 143 00:13:48,208 --> 00:13:49,916 .‏أنت مساعد الأستاذ 144 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 .‏لا، إنه شريكي الجديد 145 00:13:53,541 --> 00:13:57,083 ،‏حتى لو تمكنت من إثبات نظريتك .‏سيدحضها المجلس 146 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 .‏سيعترف "هايمردينغر" بإمكانية الأمر 147 00:13:59,708 --> 00:14:04,041 ،‏نعم، سبق وفعل .‏وهذا يخيفه، بل يخيفهم جميعًا 148 00:14:04,125 --> 00:14:05,333 ‏ماذا عنك؟ 149 00:14:06,250 --> 00:14:09,625 ‏أدرك أن أي مغامرة جديرة بالاهتمام .‏تنطوي على المخاطرة 150 00:14:19,791 --> 00:14:22,833 .‏أيتها المستشارة، هذه التقنية حقيقية 151 00:14:22,916 --> 00:14:25,916 .‏وأيًا كان ما سيحدث هنا، ستغيّر عالمنا 152 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 .‏يجب أن نكون نحن من نقودها 153 00:14:27,666 --> 00:14:31,916 .‏"بيلتوفر"، أرض التقدم والمساواة والابتكار 154 00:14:32,000 --> 00:14:35,708 ،‏أعرف أن هذا يبدو مستحيلًا ‏لكن متى سمحنا لهذا بإيقافنا؟ 155 00:14:36,291 --> 00:14:38,875 .‏أرجوك، امنحينا فرصة 156 00:14:43,958 --> 00:14:45,500 .‏ليلة واحدة أيها السيدان 157 00:14:45,583 --> 00:14:48,750 .‏أبهراني وإلا سأقترح أن تحزما حقائبكما 158 00:14:51,791 --> 00:14:53,291 ."‏"هارولد 159 00:14:54,583 --> 00:14:58,125 ،"‏المستشارة "ميداردا .‏كدت تقتلينني من الخوف 160 00:14:58,833 --> 00:15:01,666 .‏تأخرت هذه الليلة أيضًا، العمل لا ينتهي 161 00:15:01,750 --> 00:15:04,208 ‏أظن أن هذه دلالة على العمل الجيد، صحيح؟ 162 00:15:13,833 --> 00:15:16,375 .‏إن هاجمنا الشرطيون الليلة، سنكون مستعدين 163 00:15:16,958 --> 00:15:18,083 .‏- أظن هذا .‏- أطالب بالمضرب 164 00:15:18,166 --> 00:15:19,375 .‏لا، أنا وجدته 165 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 .‏- لكنني طالبت به .‏- لكنني وجدته 166 00:15:21,583 --> 00:15:25,000 .‏- احترم المطالبة، طالبت به للتو .‏- احترم…كفّ عن التصرف كطفل كبير 167 00:15:27,041 --> 00:15:27,958 ‏"فاي"؟ 168 00:15:28,791 --> 00:15:30,375 …‏- أين .‏- قد عدت 169 00:15:39,416 --> 00:15:42,791 ‏مهلًا، هذه لـ"فاندر"، على رسلك، ماذا يجري؟ 170 00:15:43,958 --> 00:15:45,291 ."‏مات "بنزو 171 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 ‏مات؟ 172 00:15:46,458 --> 00:15:47,541 ."‏وأخذوا "فاندر 173 00:15:47,625 --> 00:15:50,500 ‏- من أخذ "فاندر"؟ .‏- لا أعرف، لكن يجب أن أساعده 174 00:15:50,583 --> 00:15:51,666 .‏سنذهب معك 175 00:15:53,041 --> 00:15:54,875 ،"‏أيًا كان ما قتل "بنزو 176 00:15:54,958 --> 00:15:56,958 .‏لم أر مثيلًا له من قبل 177 00:15:58,541 --> 00:15:59,916 .‏مزّقه إربًا 178 00:16:02,416 --> 00:16:05,416 ،"‏لن تفعلي هذا وحدك يا "فاي .‏إنه والدنا أيضًا 179 00:16:07,208 --> 00:16:10,125 ‏- هل عرفت إلى أين أخذوه؟ ."‏- تبعهم "إيكو 180 00:16:11,291 --> 00:16:14,416 …‏مصنع التعليب القديم بجوار الميناء، قال 181 00:16:19,958 --> 00:16:22,000 ."‏أريدك ألّا تشاركي في هذا يا "باودر 182 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 ‏ماذا؟ 183 00:16:23,500 --> 00:16:25,541 .‏- لن تأتي معنا .‏- لست خائفة 184 00:16:25,625 --> 00:16:26,500 .‏الأمر خطير جدًا 185 00:16:26,583 --> 00:16:29,291 ،‏لكن أفراد العائلة يبقون معًا .‏أنت قلتها بنفسك 186 00:16:29,375 --> 00:16:31,833 .‏- أعرف ما قلته .‏- أريد أن أقاتل، يمكنني المساعدة 187 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 .‏لست مستعدة 188 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 .‏أنت كل ما تبقّى لي 189 00:16:40,083 --> 00:16:41,375 .‏لا يمكنني أن أخسرك 190 00:16:44,291 --> 00:16:48,416 .‏خذي، إن أتوا يتعقبونك، خذي هذا واهربي 191 00:16:49,000 --> 00:16:51,958 .‏أينما كنت، أشعليه وسأعثر عليك 192 00:16:52,041 --> 00:16:53,000 .‏أعدك بذلك 193 00:17:13,666 --> 00:17:14,791 .‏كل شيء جاهز 194 00:17:26,500 --> 00:17:29,083 .‏حان الوقت كي نديرها 195 00:17:29,166 --> 00:17:30,916 ‏هل أنت متأكد أنك تعرف ماذا تفعل؟ 196 00:17:46,250 --> 00:17:48,625 .‏لا أظن أنها ستصمد، انظر إلى التعاظم 197 00:17:48,708 --> 00:17:50,791 .‏الرنين سيجعلها مستقرة 198 00:17:51,500 --> 00:17:52,583 .‏ثق بي 199 00:17:53,833 --> 00:17:55,666 ‏أنت، هل ترى هذا؟ 200 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 .‏يمكنني مساعدتهم 201 00:19:03,125 --> 00:19:04,875 .‏لنحضر "فاندر" ونخرج من هنا 202 00:19:12,958 --> 00:19:14,666 .‏قلت لك إن الأمر سينجح 203 00:19:16,000 --> 00:19:18,250 .‏إنها تحت تصرّفك 204 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 .‏لم يحدث هذا من قبل 205 00:19:21,583 --> 00:19:23,916 .‏حسنًا، ها نحن أولاء 206 00:19:38,791 --> 00:19:39,875 .‏حررها 207 00:19:59,250 --> 00:20:01,208 !‏غير معقول 208 00:20:25,166 --> 00:20:26,125 ."‏"فاي 209 00:20:27,666 --> 00:20:30,625 ‏- ماذا تفعلين هنا؟ .‏- سنخرجك من هنا 210 00:20:32,083 --> 00:20:32,916 ."‏"مايلو 211 00:20:33,750 --> 00:20:34,625 .‏عُلم 212 00:20:39,875 --> 00:20:41,583 ‏كيف دخلتم؟ 213 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 .‏الحراس منتشرون في كل مكان 214 00:20:44,708 --> 00:20:47,500 …‏كان الأمر سهلًا، وجدنا نافذة مفتوحة و 215 00:20:48,041 --> 00:20:49,041 .‏يا إلهي 216 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 .‏عليكم أن تخرجوا الآن 217 00:20:51,875 --> 00:20:53,708 .‏أهلًا وسهلًا 218 00:21:03,916 --> 00:21:06,250 .‏أهنئكم على ما فعلتم 219 00:21:07,250 --> 00:21:11,083 .‏لكنني أخشى أنه سيكون لقاءً قصيرًا جدًا 220 00:21:15,458 --> 00:21:17,250 ‏هل سمعتم الشائعة؟ 221 00:21:18,375 --> 00:21:21,166 .‏هرب "فاندر" الجبان من البلدة مع أولاده 222 00:21:22,583 --> 00:21:24,125 .‏ولم يرهم أحد بعدها قط 223 00:21:27,041 --> 00:21:29,041 .‏"كلاغر"، حاول أن تجد مخرجًا آخر من هنا 224 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 .‏حسنًا 225 00:21:30,708 --> 00:21:33,625 .‏- ليس عليك فعل هذا .‏- بل عليّ 226 00:21:37,208 --> 00:21:38,125 ."‏"فاي 227 00:22:45,416 --> 00:22:46,416 ."‏"مايلو 228 00:22:50,083 --> 00:22:53,166 .‏خذ نفسًا عميقًا، يمكنك فعلها 229 00:23:07,750 --> 00:23:09,166 .‏سنخرجك من هنا 230 00:23:37,541 --> 00:23:39,458 ‏هل أنت مستعد للظهور؟ 231 00:24:18,625 --> 00:24:20,208 ."‏أسرع يا "مايلو 232 00:24:29,958 --> 00:24:30,875 ."‏"فاي 233 00:24:32,750 --> 00:24:36,583 .‏"سيلكو"، اتركها، هذه المسألة بيني وبينك 234 00:24:36,666 --> 00:24:38,125 .‏أخذت فرصتك 235 00:24:51,708 --> 00:24:53,125 ."‏"فاي 236 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 .‏أبليت حسنًا 237 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 .‏افتحا الباب 238 00:25:21,541 --> 00:25:23,250 .‏- افتحا الباب .‏- أوقفا هذا الجنون حالًا 239 00:25:23,333 --> 00:25:24,958 .‏- كادوا يدخلون .‏- افتحا الباب 240 00:25:25,041 --> 00:25:26,750 .‏- ما من ضغط علينا .‏- يبدو هذا ضغطًا 241 00:25:34,666 --> 00:25:35,500 .‏افتحا الباب 242 00:26:00,875 --> 00:26:02,125 .‏المعذرة، أفسحا الطريق 243 00:26:26,750 --> 00:26:29,083 .‏فعلتماها حقًا 244 00:26:29,166 --> 00:26:32,750 …‏لكن إمكانية تحقيق هذا لا تعني 245 00:26:32,833 --> 00:26:34,708 ‏هلّا تتوقفان عن الحوم من فضلكما؟ 246 00:26:36,000 --> 00:26:38,083 .‏لا أعرف كيف أفعل هذا يا سيدي 247 00:26:40,000 --> 00:26:44,125 "‏ليس هذا مستقبل "بيلتوفر .‏يا ولديّ العزيزين 248 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 .‏هذا أمر يقرره المجلس 249 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 ‏ربما حان الوقت 250 00:26:52,416 --> 00:26:54,125 .‏لعصر السحر 251 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 ."‏الـ"هيكستيك 252 00:26:55,750 --> 00:26:57,458 ."‏لعصر الـ"هيكستيك 253 00:27:12,666 --> 00:27:15,833 ‏عليك أن تعمل، من أجلي، اتفقنا؟ 254 00:30:13,375 --> 00:30:14,708 .‏اقتلهم 255 00:32:35,916 --> 00:32:38,291 .‏كنت أعرف أنك ما زلت تكنّ هذا لي 256 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 .‏اعثر على الفتاة 257 00:34:00,416 --> 00:34:01,666 ."‏"سيلكو 258 00:34:33,250 --> 00:34:34,291 ."‏"فاندر 259 00:34:35,916 --> 00:34:37,000 ."‏"فاندر 260 00:34:41,166 --> 00:34:42,708 ."‏اعتني بـ"باودر 261 00:35:11,708 --> 00:35:13,166 .‏"فاي"، نجح الأمر 262 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 ‏- ماذا؟ ‏- هل رأيتني؟ 263 00:35:15,166 --> 00:35:17,416 .‏نجحت قنبلة القرد أخيرًا 264 00:35:19,208 --> 00:35:20,833 ‏أنت فعلت هذا؟ 265 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 ‏لماذا؟ 266 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 ‏لماذا فعلت هذا؟ 267 00:35:33,125 --> 00:35:34,250 …‏أنا لم 268 00:35:35,125 --> 00:35:36,291 .‏كنت أحاول إنقاذك 269 00:35:40,583 --> 00:35:42,416 .‏أردت المساعدة فحسب 270 00:35:43,208 --> 00:35:46,250 .‏أردت المساعدة فحسب 271 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 .‏طلبت منك ألّا تتدخلي 272 00:35:48,916 --> 00:35:52,250 .‏- أرجوك .‏- طلبت منك ألّا تتدخلي 273 00:35:52,958 --> 00:35:55,625 ‏لا، لماذا تركتني؟ 274 00:35:55,708 --> 00:35:59,666 ‏لأنك تجلبين النحس، هل تسمعينني؟ .‏كان "مايلو" محقًا 275 00:35:59,750 --> 00:36:04,250 ."‏لا، أرجوك يا "فيوليت 276 00:36:15,791 --> 00:36:17,333 ."‏أرجوك يا "فيوليت 277 00:36:27,791 --> 00:36:30,541 .‏عودي يا "فاي"، عودي أرجوك 278 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 .‏أرجوك يا "فيوليت"، أنا بحاجة إليك، أرجوك 279 00:36:47,875 --> 00:36:49,333 ."‏"فيوليت 280 00:36:50,416 --> 00:36:52,916 ."‏أرجوك يا "فيوليت 281 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 !"‏"باودر 282 00:37:23,166 --> 00:37:24,583 .‏سيقتلك إن سمعك 283 00:37:25,625 --> 00:37:27,250 .‏هيا، لنذهب 284 00:37:48,833 --> 00:37:50,666 .‏مرحبًا أيتها الفتاة الصغيرة 285 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 ‏أين أختك؟ 286 00:38:08,041 --> 00:38:09,166 .‏قد تركتني 287 00:38:16,833 --> 00:38:20,791 .‏ليست أختي بعد الآن 288 00:38:40,500 --> 00:38:41,541 .‏لا بأس 289 00:38:44,875 --> 00:38:45,916 .‏سنريهم 290 00:38:48,791 --> 00:38:50,166 .‏سنريهم جميعًا 291 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 "‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر