1
00:00:06,261 --> 00:00:10,261
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:10,263 --> 00:00:14,263
Moammad Alpha ترجمه از
3
00:00:14,264 --> 00:00:18,264
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:01:08,500 --> 00:01:10,541
.میدونستم اعتماد کردن بهت اشتباه بود
5
00:01:10,625 --> 00:01:12,625
.تو واقعاً به خودت راحت گرفتی
6
00:01:12,708 --> 00:01:16,833
من کسی نیستم که ما رو صاف برد
.وسط، نه یکی، بلکه دو تا از تلههایِ سیلکو
7
00:01:16,916 --> 00:01:19,291
.این کار سیلکو نیست، کار یکی دیگست
8
00:01:19,375 --> 00:01:20,666
تو از کجا میدونی؟
9
00:01:20,750 --> 00:01:22,083
.چون اگه اینطور بود الان مرده بودیم
10
00:01:22,166 --> 00:01:23,333
.اوه، خیلی خوبه
11
00:01:23,416 --> 00:01:26,267
کی قصد داشتی که بهمون بگی
خواهر دیوونت برای اون کار میکنه؟
12
00:01:26,291 --> 00:01:27,684
درست به محض اینکه تو شفافسازی میکردی
13
00:01:27,708 --> 00:01:29,017
که این پایین واقعاً داشتی
.چه غلطی میکنی
14
00:01:29,041 --> 00:01:30,934
.من حقیقتو بهت گفتم -
.کصشره -
15
00:01:30,958 --> 00:01:32,250
اون سنگ درخشان چی بود؟
16
00:01:34,375 --> 00:01:35,458
.همونی که فکر کردمه
17
00:01:38,875 --> 00:01:40,166
اینجا چه خبره؟
18
00:01:40,250 --> 00:01:42,976
!هی، تمومش کن! دستاتو از رو من بردار -
!ولش کن -
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,416
!بذار برم -
وای؟ -
20
00:01:45,500 --> 00:01:46,583
!وای
21
00:01:47,208 --> 00:01:49,666
!وای
22
00:02:06,875 --> 00:02:08,166
.هی
23
00:02:14,583 --> 00:02:16,541
خجالت میکشی؟ یا فقط زشتی؟
24
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
.به عنوان یه دختر مرده خوشگلی
25
00:02:53,916 --> 00:02:56,666
♪ I wake up to the sounds
Of the silence that arouse ♪
26
00:02:56,750 --> 00:02:59,833
♪ From my mind to run around
Put my ear up to the ground ♪
27
00:02:59,916 --> 00:03:03,250
♪ I'm searching to behold
The stories that I told ♪
28
00:03:03,333 --> 00:03:06,333
♪ My back is to the world
That was smiling when I turned ♪
29
00:03:06,416 --> 00:03:11,833
♪ Tell you you're the greatest ♪
30
00:03:11,916 --> 00:03:18,166
♪ But once you turn, they hate us ♪
31
00:03:19,458 --> 00:03:22,041
♪ Oh, the misery ♪
32
00:03:22,125 --> 00:03:25,041
♪ Everybody wants to be my enemy ♪
33
00:03:25,916 --> 00:03:27,916
♪ Spare the sympathy ♪
34
00:03:28,000 --> 00:03:31,416
♪ Everybody wants to be my enemy ♪
35
00:03:31,500 --> 00:03:33,583
♪ Hey-o, I swear ♪
36
00:03:33,666 --> 00:03:35,916
♪ I never be insane ♪
37
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
♪ My enemy ♪
38
00:03:37,583 --> 00:03:39,541
♪ Hey-o, I swear ♪
39
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
♪ I never be insane ♪
40
00:03:41,291 --> 00:03:43,125
♪ Look out for yourself ♪
41
00:03:48,750 --> 00:03:49,750
اکو؟
42
00:03:53,041 --> 00:03:54,458
چی راجب این میدونی؟
43
00:03:56,833 --> 00:03:59,541
هیچی. همه اینا راجب چیه اصلاً؟
44
00:03:59,625 --> 00:04:02,208
با جینکس چیکار میکردی؟
45
00:04:02,291 --> 00:04:03,541
.اسمش پاودره
46
00:04:03,625 --> 00:04:06,291
و من درست وقتی پیداش کردم
.که سر و کله تو و آدمکشهات پیدا شد
47
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
.منم. وای
48
00:04:09,083 --> 00:04:11,208
همون کسی که تو رو میبرد
به تودهی آشغال
49
00:04:11,291 --> 00:04:13,375
و وقتی سر تا پات روغنی میشد
.با آب تمیزت میکرد
50
00:04:15,166 --> 00:04:16,666
.اون برای خیلی وقت پیش بود
51
00:04:17,666 --> 00:04:18,708
.آدمها تغییر میکنن
52
00:04:18,791 --> 00:04:20,708
.آره. اینو میفهمم
53
00:04:22,166 --> 00:04:23,750
تو برای سیلکو کار میکنی؟
54
00:04:25,291 --> 00:04:26,583
.کونِ... لقت
55
00:04:26,666 --> 00:04:28,208
.فکر کردم تو مردی
56
00:04:28,291 --> 00:04:31,041
حالا با یه پیلتی اومدی
و یه تور دیدن لینزها براش گذاشتی؟
57
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
داشتی ما رو دنبال میکردی؟
چرا چیزی نگفتی؟
58
00:04:34,000 --> 00:04:35,416
نمیدونستم که میتونم
.بهت اعتماد کنم یا نه
59
00:04:35,500 --> 00:04:38,541
پس... پس یه دفعه بهم حمله کردی؟
60
00:04:39,125 --> 00:04:40,916
یا خدا، موندم اینو از کی یاد گرفتم؟
61
00:04:41,000 --> 00:04:44,125
.اه، خب، باید بیشتر یاد میگرفتی
.هنوز مثل یه پسر بچه مشت میزنی
62
00:04:44,208 --> 00:04:46,250
.و تو هنوزم با صورتت دفعش میکنی
63
00:04:48,958 --> 00:04:51,291
زمانی رو یادمه
.که جلوم ایست نمیکردی
64
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
.دلم برات تنگ شده بود، پسر کوچولو
65
00:04:58,791 --> 00:05:00,583
چند وقته اونا رو باز کرده بودی؟
66
00:05:01,208 --> 00:05:02,791
چند وقته داری گلایه میکنی؟
67
00:05:09,541 --> 00:05:11,250
.همم. شگفت انگیزه
68
00:05:14,625 --> 00:05:16,916
من خیلی دوست دارم
.که دستگاهو ببینم
69
00:05:18,416 --> 00:05:20,458
.این، اه، هکسکور
70
00:05:21,041 --> 00:05:24,458
.جور کردنش میتونه سخت باشه
71
00:05:26,125 --> 00:05:30,958
،من هر نوع ترکیب نشونی رو امتحان کردم
.ولی... همیشه نتیجه یکیه
72
00:05:31,500 --> 00:05:35,166
.سوژه، خشک میشه و میپوسه
73
00:05:35,250 --> 00:05:39,208
...اه، احتمالاً ارور نه با محاسبتت بلکه
74
00:05:39,791 --> 00:05:41,541
.با سوژهها همسان میشه
75
00:05:41,625 --> 00:05:44,083
طبیعت ما رو جوری درست کرد
،که نتونیم تغییرو تحمل کنیم
76
00:05:44,166 --> 00:05:49,250
،ولی خوشبختانه
.ما قدرت تغییر طبیعتمون رو داریم
77
00:05:49,333 --> 00:05:52,708
و این... شیمره؟ -
.یه مغایره -
78
00:05:53,208 --> 00:05:57,375
این باید هرچیزی که یه نفر برای زنده موندن
.از یه انتقال خشن نیاز داره رو آماده کنه
79
00:05:57,458 --> 00:05:59,458
روی گیاهان هم کار میکنه؟
80
00:05:59,541 --> 00:06:02,291
تو بهخاطر گیاه که نیومدی اینجا، مگه نه؟
81
00:06:03,208 --> 00:06:05,625
.من نگاه یه مرد محکوم به فنا رو میشناسم
82
00:06:07,000 --> 00:06:08,291
.باید بهت هشدار بدم
83
00:06:09,291 --> 00:06:12,250
،اگه این مسیرو پیش بگیری
.اونا ازت متنفر میشن
84
00:06:13,125 --> 00:06:18,000
عشق و میراث چیزهایی هستن
.که ما برای پیشرفت کردن باید فدا کنیم
85
00:06:18,958 --> 00:06:21,708
.برای همینه من راهمو از هایمردینگر جدا کردم
86
00:06:26,416 --> 00:06:29,166
.جیس درک میکنه -
.احتمالاً -
87
00:07:03,833 --> 00:07:06,166
.چکش چه اثر هنری خوش ساختیه
88
00:07:06,250 --> 00:07:07,458
چطور منو پیدا کردی؟
89
00:07:07,541 --> 00:07:11,125
.تو رئیس بالفعل شورایی
.مردم متوجه جاهایی که میری میشن
90
00:07:11,208 --> 00:07:13,083
.یادم ننداز
91
00:07:13,166 --> 00:07:15,750
این بستن مرزها باعث شده
.که مردم مضطرب بشن
92
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
.بایدم همین باشن
93
00:07:19,083 --> 00:07:22,541
.مارکوس اینو پیشم آورد
.مواد منفجرست
94
00:07:22,625 --> 00:07:24,583
سعی کردم که جداش کنم
.و نزدیک بود منو به کشتن بده
95
00:07:24,666 --> 00:07:26,626
هرکسی که اینو ساخت
.دقیقاً میدونه داره چیکار میکنه
96
00:07:27,375 --> 00:07:31,125
این و شیمر. سخته که باور کنیم
.چه چیزهایی از دستشون بر میاد
97
00:07:35,916 --> 00:07:37,666
این چیزیه که واقعاً داره اذیتت میکنه؟
98
00:07:40,041 --> 00:07:43,625
.اون سرپرست من بود، مل. و من بهش خیانت کردم
99
00:07:46,125 --> 00:07:48,500
.هرچیزی که راجبش گفتی حقیقت داشت
100
00:07:49,250 --> 00:07:52,750
خانوادم منو بیرون انداختن
.ولی هنوزم، یه بخشی از من دوسشون داره
101
00:07:53,958 --> 00:07:56,208
.هایمردینگر بالاخره درک میکنه
102
00:07:57,083 --> 00:08:00,416
.زمان توئه الان، جیس
.دیگه روال اداری نداریم
103
00:08:00,500 --> 00:08:04,250
،تو میتونه هکستک رو بهطور انبوه تولید کنی
.درست همونطور که رویاشو داشتی
104
00:08:06,750 --> 00:08:09,625
.همم. اول، باید ویکتور رو نجات بدم
105
00:08:09,708 --> 00:08:10,708
اون کجاست؟
106
00:08:11,333 --> 00:08:12,500
.نمیدونم
107
00:08:13,208 --> 00:08:15,458
.اون ناپدید شد
.گاهی اوقات از این کارو میکنه
108
00:08:16,208 --> 00:08:18,541
.هیچ نشونهای از کیتلن هم نیست -
دختر کیرامنه؟ -
109
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
...این فقط
110
00:08:21,041 --> 00:08:24,875
.اه، بیخیال -
.هی. ما اینو پشت سر میذاریم -
111
00:08:25,875 --> 00:08:28,333
من شورا رو معطل میکنم
.ولی اونا بهزودی به رهبرشون نیاز دارن
112
00:08:28,916 --> 00:08:30,083
...در همین حین
113
00:08:32,333 --> 00:08:34,083
.سعی کن که رد ندی
114
00:08:46,458 --> 00:08:50,833
تمام کسب و کارمون خوابیده. مامورها دارن
.هرکسی که از پل رد میشه رو میگردن
115
00:08:51,583 --> 00:08:55,833
.مارکوس داره به دستورات من عمل میکنه
.جلویِ بازگشت وای و کیتلن رو میگیره
116
00:08:55,916 --> 00:08:57,458
.یا شایدم یه دفعه زیر و رو شد
117
00:08:58,125 --> 00:08:59,416
.همم
118
00:09:03,333 --> 00:09:05,166
.کمبارونها یه جلسه تشکیل دادن
119
00:09:06,375 --> 00:09:07,750
.اوه
120
00:09:08,541 --> 00:09:12,375
.به اندازه کافی سردرد داشتم -
.مثل درخواست بهنظر نمیرسه -
121
00:09:16,666 --> 00:09:18,958
داری کجا میری؟
122
00:09:19,041 --> 00:09:20,208
.باید جینکس رو پیدا کنم
123
00:09:20,291 --> 00:09:21,583
.قربان -
چیه؟ -
124
00:09:22,291 --> 00:09:25,166
من با شپشها بیشتر
.شباهت نظر دارم تا جینکس
125
00:09:26,291 --> 00:09:31,583
ولی بذار بگیم که خودمم همیشه
.با پدرم نظرم یکی نبوده
126
00:09:33,041 --> 00:09:34,041
و؟
127
00:09:35,416 --> 00:09:38,291
.وقتی آماده باشه میاد پیشت
128
00:09:42,375 --> 00:09:43,583
.همم
129
00:09:57,833 --> 00:10:00,125
.تو گمش کردی
130
00:10:00,708 --> 00:10:03,750
.من گمش نکردم! اونا گرفتنش
131
00:10:03,833 --> 00:10:07,041
.به اون ماموره اهمیت میده، خودتم دیدی
132
00:10:08,791 --> 00:10:12,041
.بهخاطر من اونجا بود! نه اون
133
00:10:12,125 --> 00:10:13,750
اسمشو یادته؟
134
00:10:13,833 --> 00:10:16,333
چرا باید اسمش یادم باشه؟
135
00:10:18,416 --> 00:10:20,458
.خب، اونم یه بالاشهری احمق دیگه بود
136
00:10:34,500 --> 00:10:35,333
.کیتلن
137
00:10:56,916 --> 00:10:57,916
.پاو
138
00:11:04,416 --> 00:11:06,333
!یالا. برو
139
00:11:08,500 --> 00:11:09,666
.گرفتم
140
00:11:09,750 --> 00:11:11,333
!وهو
141
00:11:12,000 --> 00:11:13,625
اون درخت واقعیه؟
142
00:11:13,708 --> 00:11:14,958
خیلی خفنه، ها؟
143
00:11:15,041 --> 00:11:17,541
،وقتی اول دیدمش
.میدونستم که همینجا بود
144
00:11:18,041 --> 00:11:21,125
اگه یه دونه هم تونست خودشو
.به این پایین برسونه، پس ما هم میتونستیم
145
00:11:21,916 --> 00:11:23,208
تو همه اینا رو ساختی؟
146
00:11:23,708 --> 00:11:24,750
.تنها نبودم
147
00:11:25,333 --> 00:11:27,916
...بعد اینکه وندر
148
00:11:28,416 --> 00:11:29,416
،مرد...
149
00:11:29,875 --> 00:11:31,958
.سیلکو لینز رو پر از شیمر کرد
150
00:11:32,666 --> 00:11:34,500
اون اهمیتی نمیداد
.که چه بلایی سر مردم میاورد
151
00:11:35,208 --> 00:11:37,041
.هرکسی که اینجا بود یا معتاد بود یا قربانی
152
00:11:38,208 --> 00:11:39,333
.سلام
153
00:11:39,416 --> 00:11:41,336
اونا به جای امن
.برای شروعی دوباره نیاز داشتن
154
00:11:44,083 --> 00:11:47,666
.باید اونجا میبودم
.برای تو. برای همه
155
00:11:48,166 --> 00:11:50,250
.این راه خوبی برای دیوونه کردن خودته
156
00:11:51,500 --> 00:11:55,458
،فقط اگه اون روز باهات میومدم
.شاید هیچکدوم از اینا اتفاق نمیوفتاد
157
00:11:55,958 --> 00:11:59,791
.یا شایدم میمردی. یا... تغییر میکردی
158
00:12:00,291 --> 00:12:01,666
.پاودر مرده، وای
159
00:12:01,750 --> 00:12:03,708
تمام چیزی که مونده جینکسه
.و اون متعلق به سیلکوئه
160
00:12:03,791 --> 00:12:07,291
.اشتباه میکنی. اون هنوز این توئه
.میتونم باهاش ارتباط بگیرم
161
00:12:07,375 --> 00:12:08,416
.نمیتونی
162
00:12:11,458 --> 00:12:12,833
.من خواهرمو میشناسم
163
00:12:16,291 --> 00:12:17,875
.یه چیز دیگه برای نشون دادن بهت دارم
164
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
.این تمام کسایی که از دست دادیم
165
00:12:35,041 --> 00:12:36,541
.قیمت آزادی
166
00:12:37,166 --> 00:12:38,833
بعضیاشون بهخاطر مامورین بود
167
00:12:39,583 --> 00:12:41,000
.اکثرشون بهخاطر سیلکو بود
168
00:12:42,875 --> 00:12:47,083
خواهرت فقط بهخاطر اینکه مجبوره باهاش
.کار نمیکنه، بهخاطر اینه که خودش میخواد
169
00:12:47,791 --> 00:12:49,666
.متاسفم، ولی الان اون همچین آدمیه
170
00:13:04,708 --> 00:13:05,875
!دراز بکش
171
00:13:05,958 --> 00:13:08,038
!بذار رد شیم -
!یالا -
172
00:13:16,375 --> 00:13:17,625
.ما درک میکنیم
173
00:13:17,708 --> 00:13:18,958
!فقط پایین بمون
174
00:13:20,166 --> 00:13:23,208
.ممنون که بهم هشدار دادی، کلانتر -
.قابلی نداشت، نماینده -
175
00:13:24,708 --> 00:13:26,416
جیس، این دیگه چیه؟
176
00:13:28,583 --> 00:13:30,541
اصلاً میدونی این چه شکلی
بهنظر میرسه؟
177
00:13:30,625 --> 00:13:33,125
من دستور یه سد راه دادم
و همکار خودم زیر پا گذاشتش؟
178
00:13:34,708 --> 00:13:37,541
تو دستور اینو دادی؟ چرا؟
179
00:13:37,625 --> 00:13:40,708
اون پایین آدمهایی هستن
.که آرزو نابود کردن ما رو دارن
180
00:13:40,791 --> 00:13:41,875
داشتی چیکار میکردی؟
181
00:13:42,583 --> 00:13:45,250
داشتم به یه دوست
.راجب سرگردونیمون مشاوره میدادم
182
00:13:45,333 --> 00:13:47,041
.بهت که گفتم، یکی رو میشناختم
183
00:13:47,125 --> 00:13:49,208
خب، تو نگفتی
.که اونا اهل پایینشهری بودن
184
00:13:49,291 --> 00:13:50,958
این چه تفاوتی ایجاد میکنه؟
185
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
.چه فرقی.... اونا خاطرناکن
186
00:13:54,250 --> 00:13:56,083
.من اهل پایینشهریم
187
00:13:56,166 --> 00:13:57,791
.درست میگی
188
00:13:59,208 --> 00:14:00,333
.متاسفم
189
00:14:00,416 --> 00:14:01,625
.خیلی سرم شلوغ بود
190
00:14:02,708 --> 00:14:04,000
دوستت تونست کمک کنه؟
191
00:14:05,541 --> 00:14:06,625
.نه
192
00:14:06,708 --> 00:14:10,625
نه، اون گفت که "طبیعت درمقابل
".اینجور تغییرات مقاومت میکنه
193
00:14:11,333 --> 00:14:13,041
.خیلی خب، روش کار میکنیم
194
00:14:34,166 --> 00:14:37,958
اول، این حمله خشن
.در قلب پیلتوور
195
00:14:38,041 --> 00:14:39,958
.مرز داره بسته میشه
196
00:14:40,666 --> 00:14:43,208
ما داریم خون بها میدیم و برای چی؟
197
00:14:43,291 --> 00:14:48,083
رویا شورشش؟
.داره کنترلشو از دست میده
198
00:14:48,166 --> 00:14:49,416
...اگه با همدیگه بمونیم
199
00:14:50,250 --> 00:14:52,416
.ما به جلسه نمیریم
200
00:14:57,041 --> 00:14:58,541
.باید بریم
201
00:14:58,625 --> 00:15:02,583
.از وقتی که سود رفیق بالاشهریت سقوط کرده
202
00:15:02,666 --> 00:15:05,625
.حق با اونه
.تجارت تویِ مرزها بسته شده
203
00:15:05,708 --> 00:15:07,833
.بالاشهریها از رد شدن میترسن
204
00:15:07,916 --> 00:15:11,791
هممون برامون سواله
نقشت برای درست کردنش چیه؟
205
00:15:13,833 --> 00:15:16,333
برای همتونه سواله، درسته؟
206
00:15:18,916 --> 00:15:22,500
جوری که من میبینمش، باید یه معاملهای کنیم
.و جواهر رو پس بدیم
207
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
بهتره یه معاملات کمی داشته باشیم
.تا اینکه اصلاً نداشته باشیم
208
00:15:27,750 --> 00:15:31,083
.مشکل مرز یه چیز موقته
.جینکس حلش میکنه
209
00:15:31,166 --> 00:15:32,958
.هه
210
00:15:33,500 --> 00:15:36,041
.شایعه اینه که قلاده سگت ول شده
211
00:15:36,750 --> 00:15:41,958
چطوری میخوای پیلتوور رو خوب کنی
وقتی نمیتونی مردم خودتو جمع و جور کنی، ها؟
212
00:15:54,375 --> 00:15:55,583
اون چیه؟
213
00:15:58,625 --> 00:16:01,583
اوه، تو نمیشناسیش؟
214
00:16:03,875 --> 00:16:05,875
یادت رفته از کجا اومدیم؟
215
00:16:07,083 --> 00:16:08,541
معادنی که توش نگهمون میداشتن؟
216
00:16:10,958 --> 00:16:14,208
.هوا انقدر غلیظ بود که از گلومون پایین نمیرفت
217
00:16:15,250 --> 00:16:16,791
.تو چشمامون گیر میکرد
218
00:16:18,791 --> 00:16:21,000
ولی من همه شماها رو
.از اعماق اونجا بالا کشیدم
219
00:16:21,083 --> 00:16:24,500
.یه مزهای از بالاشهری رو تقدیمتون کردم
220
00:16:26,500 --> 00:16:27,791
.و همینطور هوا تازه
221
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
.من بهتون زندگی دادم
222
00:16:33,291 --> 00:16:34,500
.هدف دادم
223
00:16:37,958 --> 00:16:40,916
.ولی شما چاق و از خود راضی شدین
224
00:16:42,666 --> 00:16:44,958
.بیش از حد زیر نور خورشید بودین
225
00:16:55,833 --> 00:17:00,833
ما از دنیایی اومدیم که هیچوقت
.به اندازه کافی جا برای رفتن نبود، فین
226
00:17:04,416 --> 00:17:06,000
.برای همینه که میجنگیم
227
00:17:06,666 --> 00:17:07,791
یادتونه؟
228
00:17:10,083 --> 00:17:13,958
.ببخشید. لطفاً
229
00:17:14,625 --> 00:17:17,333
.لطفاً
230
00:17:24,583 --> 00:17:25,833
.دوباره یادتون نره
231
00:17:39,333 --> 00:17:40,375
.جلسه خوبی بود
232
00:18:03,458 --> 00:18:05,958
من صحبتی با دوستامون
.اون سمت آب داشتم
233
00:18:06,458 --> 00:18:09,250
این خطر از سمت پایینشهری
.داره توجه جلب میکنه
234
00:18:11,583 --> 00:18:13,375
.پیلتوور آسیبپذیر بهنظر میرسه
235
00:18:16,041 --> 00:18:18,500
.الان خیلی زوده. جیس آماده نیست
236
00:18:23,666 --> 00:18:25,625
.یه چیز دیگه هم هست
237
00:18:27,166 --> 00:18:28,625
.این براتون رسیده
238
00:18:54,083 --> 00:18:56,041
همم؟
239
00:19:07,250 --> 00:19:08,791
با وای چیکار کردی؟
240
00:19:12,333 --> 00:19:16,750
.گوش کنین، بذاری اون بره. من آوردمش
.تو هم منو میخوای
241
00:19:18,208 --> 00:19:20,000
قهرمان من -
...تو -
242
00:19:20,666 --> 00:19:23,875
...ولی من فکر کردم تو
!فکر کردم دارن بهت صدمه میزنن
243
00:19:24,958 --> 00:19:26,833
.وای بهم گفت میتونم بهت اعتماد کنم
244
00:19:27,791 --> 00:19:30,125
.میذارم که برگردی بالاشهری، همین
245
00:19:30,208 --> 00:19:31,291
.بزن بریم
246
00:19:43,125 --> 00:19:44,541
.بذار سر این کمکت کنم
247
00:19:46,333 --> 00:19:47,750
تو کجا بودی، جینکس؟
248
00:19:48,750 --> 00:19:54,541
.اوه، میدونی
.اینجا، اونجا، پس نخود سیاه
249
00:19:54,625 --> 00:19:58,916
.و حدس بزن چیشد؟ همشون نمردن
250
00:19:59,000 --> 00:20:00,333
.میتونم توضیح بدم
251
00:20:01,208 --> 00:20:04,750
.تکون نخور، احمق. ممکنه بهت صدمه بزنم
252
00:20:05,583 --> 00:20:09,875
نمیدونم. مارکوس هیچوقت بهم نگفت
.که اون توی استیلواتر بود
253
00:20:09,958 --> 00:20:12,791
.ولی تو فهمیدی اون برگشته
254
00:20:13,375 --> 00:20:15,458
.دروغ گفتی
255
00:20:17,000 --> 00:20:19,708
.میخواستم ازت محافظت کنم -
در برابر چی؟ -
256
00:20:19,791 --> 00:20:25,000
.اون و مامورین برای کریستال برگشتن. نه تو
257
00:20:26,000 --> 00:20:28,875
یادت رفته چطور ولت کرد؟
258
00:20:29,458 --> 00:20:33,625
کی پیدات کرد؟ کی بهت اهمیت داد؟
کی بهت یه خونه داد؟
259
00:20:34,125 --> 00:20:39,083
.من خانوادتم
.بقیه بهمون خیانت میکنن
260
00:20:40,083 --> 00:20:43,041
.من بهت نیاز دارم
261
00:20:43,125 --> 00:20:45,916
.بیشتر از هر زمانی
262
00:20:49,375 --> 00:20:51,333
.باید اسلحه رو کامل کنی
263
00:21:14,125 --> 00:21:15,250
.زیباست
264
00:21:15,958 --> 00:21:18,583
،اگه از دست آدمات بر میومد
.اینجا با خاک یکسان شده بود
265
00:21:19,833 --> 00:21:21,291
.این سه سوءتفاهمه
266
00:21:22,000 --> 00:21:23,666
.اونا فکر میکنن تو برای سیلکو کار میکنی
267
00:21:23,750 --> 00:21:28,750
.آدمات ما رو مثل حیوونها شکار میکنن
.سیلکو بهشون پول میده که بکنن
268
00:21:29,625 --> 00:21:32,041
.این امکان نداره. اشتباه میکنی
269
00:21:32,625 --> 00:21:34,250
.اینو یه بار دیگه بگو
270
00:21:34,333 --> 00:21:37,750
اکو، اون به حرفی که میزنی باور داره، باشه؟
.اون دشمنت نیست
271
00:21:37,833 --> 00:21:40,000
اوه، واقعاً؟ پس این چیه؟
272
00:21:42,166 --> 00:21:45,333
.تو گرفتیش
.باید بذاری اونو برگردونم
273
00:21:46,375 --> 00:21:48,750
این چیه؟
274
00:21:48,833 --> 00:21:50,041
.یه سنگ جواهره
275
00:21:50,541 --> 00:21:53,666
.موقع حمله دزدیده شد
.توسط خواهرت
276
00:21:54,250 --> 00:21:55,958
یادت رفت به این اشاره کنی؟
277
00:21:56,541 --> 00:21:59,375
با این، کسی که دانش درست داشته باشه
278
00:21:59,875 --> 00:22:01,750
.میتونه هر دستگاه هکستکی رو بسازه
279
00:22:02,958 --> 00:22:07,291
،اگه مامورین دارن... خشنتر میشن
.دلیلش همینه
280
00:22:08,791 --> 00:22:10,750
.ما با این میتونیم سیلکو رو شکست بدیم
281
00:22:11,333 --> 00:22:12,833
.این چیزی رو حل نمیکنه
282
00:22:12,916 --> 00:22:16,583
.گفتنش برای تو راحته
.مردم تو که هی دور و ورت نمیمیرن
283
00:22:18,208 --> 00:22:21,000
.اکو، چیزایی که سرت اومده اشتباهه
284
00:22:22,250 --> 00:22:24,500
.حق داری نگهش داری
285
00:22:25,083 --> 00:22:26,416
.نمیتونم سرزنشت کنم
286
00:22:28,083 --> 00:22:30,208
،ولی... اگه این کارو کنی
287
00:22:30,291 --> 00:22:32,625
.چرخه خشونت هیچوقت ایست نمیکنه
288
00:22:34,208 --> 00:22:37,000
این بهترین فرصت ما
.برای حل و فصل کردن سوءتفاهمه
289
00:22:37,708 --> 00:22:39,291
.این شهر به بهبودی نیاز داره
290
00:22:40,041 --> 00:22:41,791
.بیشتر از چیزی که متوجهش شده بودم
291
00:22:42,333 --> 00:22:44,791
.لطفاً، بذار کمکت کنم
292
00:22:47,958 --> 00:22:48,958
نقشهای داری؟
293
00:22:49,833 --> 00:22:51,500
.من یه دوست تو شورا دارم
294
00:22:52,125 --> 00:22:54,000
.بذار سنگ جواهرو ببرم پیشش
295
00:22:55,958 --> 00:22:59,000
.اون به حرفم گوش میده
.دیگه مردمت لازم نیست که مخفی شن
296
00:23:01,333 --> 00:23:04,208
.یه شرط داره
.من کسیم که بهشون تحویل میده
297
00:23:08,250 --> 00:23:11,125
.امم، شکل و شمایلش که خوب نیست
298
00:23:11,791 --> 00:23:14,833
.اه، مهندیسش، باعث الهامه
299
00:23:14,916 --> 00:23:16,416
فکر میکنی اونا بتونن هکستک رو
رمزگشایی کنن؟
300
00:23:17,458 --> 00:23:19,708
.همم. نمیشه قطعی گفت
301
00:23:19,791 --> 00:23:24,125
گفته شده که ممکنه راهی برای
.استفاده از سنگ جواهر پیدا کرده باشن
302
00:23:24,625 --> 00:23:28,458
،اگه قرار باشه بدترین حالتو در نظر بگیریم
.یعنی اونا تبدیل به یه اسلحه کردنش
303
00:23:28,541 --> 00:23:30,458
خب، ما اینو بهطور قطع به یقین میدونیم؟
304
00:23:31,041 --> 00:23:32,833
.ما نمیتونیم صبر کنیم تا بفهمیم
305
00:23:33,916 --> 00:23:36,000
صبر کن. پیشنهادت چیه؟
306
00:23:38,416 --> 00:23:40,708
.ما باید اقدام متقابلمون رو آماده کنیم
307
00:23:41,416 --> 00:23:43,000
ازمون میخوای که اسلحه بسازیم؟
308
00:23:43,083 --> 00:23:47,041
قطعاً نه. این دلیلی نیست
.که ما براش هکستک رو اختراع کردیم
309
00:23:47,625 --> 00:23:49,625
ما کاری نمیکنیم
.که برخلاف صلح باشه
310
00:23:49,708 --> 00:23:52,184
هایمردینگر هیچوقت با این موافقت نمیکنه -
عمل نکردنهای هایمردینگر چیزیه -
311
00:23:52,208 --> 00:23:54,625
.که ما رو به این رسوند
.خودت اینو گفتی
312
00:23:55,583 --> 00:23:58,875
.صلح همین حالاشم خراب شده، جیس
313
00:23:58,958 --> 00:24:01,416
من فقط دارم ازت میخوام
.که آماده دفاع از مردمت شی
314
00:24:02,041 --> 00:24:04,291
،اگه خوششانس باشیم
.هیچوقت نیازی به استفادش پیدا نمیکنیم
315
00:24:09,083 --> 00:24:10,208
.تصمیمش با توئه
316
00:24:19,333 --> 00:24:22,791
.این مسخرست
.نمیتونی اینو در نظر بگیری
317
00:24:23,750 --> 00:24:26,833
اگه حق با اون باشه چی؟ وقتی
که بهمون حمله کنن فقط قراره تماشا کنیم؟
318
00:24:26,916 --> 00:24:29,500
.ما دانشمندیم، نه سرباز
319
00:24:30,000 --> 00:24:32,250
.ما دانش دفاع از خودمونو داریم
320
00:24:32,333 --> 00:24:34,666
ما موافقت کردیم که هکستک
...برای بهتر کردن زندگیهاست
321
00:24:34,750 --> 00:24:36,083
.نه برای گرفتنشون...
322
00:24:36,166 --> 00:24:37,583
.ممکنه چارهای نداشته باشیم
323
00:24:54,291 --> 00:24:57,083
.همیشه یه چارهای هست
324
00:24:59,833 --> 00:25:00,833
.نیاز دارم فکر کنم
325
00:25:57,166 --> 00:25:58,250
اونا دیگه چین؟
326
00:25:58,791 --> 00:26:02,250
.ما بهشون میگیم فایرلایت
.اگرچه هیچوقت این مقدار ندیده بودم
327
00:26:33,583 --> 00:26:36,375
نگرانم که ممکنه مجبور شم کاری کنم
.که هیچوقت فکر نمیکردم انجام بدم
328
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
وای؟
329
00:28:08,041 --> 00:28:09,625
.نمیتونم دوباره ترکش کنم
330
00:28:11,000 --> 00:28:12,291
.تو نمیتونی تغییرش بدی
331
00:28:12,875 --> 00:28:13,916
.باید سعیمو بکنم
332
00:28:17,166 --> 00:28:19,041
.خودتو به کشتن نده
333
00:28:20,958 --> 00:28:22,041
.قولی نمیدم
334
00:28:29,750 --> 00:28:34,125
.خوش گذشت، شیرینکم
.ممنون. بابت همهچیز
335
00:28:42,208 --> 00:28:46,208
.خفه شو. این فقط یه بغل خداحافظیه
336
00:28:47,416 --> 00:28:50,458
.اون نباید این کارو بکنه. نه دوباره
337
00:29:15,791 --> 00:29:17,101
!ایست
338
00:29:17,125 --> 00:29:19,291
این دیگه چه کوفتیه؟
339
00:29:22,583 --> 00:29:26,583
.قربان! من مدرک دارم
.سیلکو پشت همه ایناست
340
00:29:32,833 --> 00:29:33,833
.بهم نشون بده
341
00:29:37,958 --> 00:29:38,958
.نه
342
00:29:39,791 --> 00:29:40,791
.همم
343
00:29:42,583 --> 00:29:43,583
.لعنتی
344
00:30:05,083 --> 00:30:06,083
!کیتلن
345
00:30:15,875 --> 00:30:16,875
.دروغگو
346
00:30:18,791 --> 00:30:21,083
.بهت که گفتم بیخیال این شو
347
00:32:02,791 --> 00:32:05,416
...به
348
00:32:05,500 --> 00:32:07,958
...به دخترم بگو که من
349
00:33:17,458 --> 00:33:18,916
!برو
350
00:33:38,333 --> 00:33:43,291
.اوه، ببین کی اینجاست. پسر ناجی
351
00:34:02,875 --> 00:34:03,791
352
00:35:00,166 --> 00:35:01,458
!آره
353
00:35:26,750 --> 00:35:28,625
.نه
354
00:35:50,150 --> 00:35:54,150
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
355
00:35:54,151 --> 00:35:58,151
Moammad Alpha ترجمه از
356
00:35:58,152 --> 00:36:02,152
.:: NightMovie.Top ::.